1
00:00:16,184 --> 00:00:19,395
Buen calentamiento.
Ahora a por todas. Dale fuerte.
2
00:00:19,395 --> 00:00:20,313
¿Qué?
3
00:00:26,486 --> 00:00:29,697
- ¿De verdad quieres hacer esto?
- Dijiste que luchara.
4
00:00:29,697 --> 00:00:33,159
Hablaba en sentido figurado.
Aldon te va a machacar.
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Por eso quiero que me entrenes.
6
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Sé que pasa algo y todo apunta a él.
7
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma siempre sale corriendo
a última hora por todo el mundo.
8
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Supongo que su empresa
también lo envía a él a viajar.
9
00:00:45,922 --> 00:00:49,675
Además, ¿cuántas veces al mes
hay que lavar el coche?
10
00:00:49,675 --> 00:00:53,930
- Le gusta tenerlo limpio.
- Está actuando muy raro, tío.
11
00:00:53,930 --> 00:00:55,807
- Me habla en suajili.
- ¿Cómo?
12
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
Y, románticamente,
13
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
está bastante aventurera últimamente,
como si intentara compensar algo.
14
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- No me cuentes eso.
- Perdón. Vale.
15
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
No sé por qué he pensado
que debías saberlo.
16
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Sé que pasa algo.
17
00:01:11,447 --> 00:01:14,951
Mi instinto
me dice que debo enfrentarme a él,
18
00:01:15,451 --> 00:01:18,830
aunque tenga que pelear con él,
aunque me machaque.
19
00:01:19,413 --> 00:01:22,750
Por Emma. Vale la pena luchar por Emma.
20
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
La quiero.
21
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Eres un buen hombre.
22
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Estás aquí con guantes de boxeo,
por el amor de Dios.
23
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Y...
24
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
¿Y qué?
25
00:01:38,474 --> 00:01:39,600
Nada.
26
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
No, te inquieta algo y no me lo dices.
27
00:01:41,978 --> 00:01:46,190
Pusiste esa cara cuando te dije
que era animador en el instituto.
28
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
Es aún peor.
29
00:01:49,735 --> 00:01:51,237
Por favor, señor Brunner,
30
00:01:51,988 --> 00:01:53,406
¿qué me está ocultando?
31
00:01:58,119 --> 00:02:00,246
Vi a Emma y a Aldon besándose.
32
00:02:01,414 --> 00:02:02,248
Carter,
33
00:02:03,374 --> 00:02:04,208
por favor,
34
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
habla con Emma.
35
00:02:07,461 --> 00:02:09,380
Quizá podáis arreglar las cosas.
36
00:02:23,227 --> 00:02:24,478
Oye, es el prometido.
37
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- ¿Qué le pasa?
- Está cansado del entrenamiento.
38
00:02:34,113 --> 00:02:37,575
Quiere ponerse en forma para la boda.
¿Y cómo está Romi?
39
00:02:37,575 --> 00:02:40,661
Mejor. Los médicos están contentos.
Pronto, a casa.
40
00:02:41,245 --> 00:02:43,331
- Gracias a Dios.
- Y aún hay más.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Mi app se lanzará en Ralph's.
42
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
¡Es de las mayores cadenas
de la Costa Oeste! ¿Cómo lo has hecho?
43
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Ese Ralph's no.
La tienda de Ralph Moskowitz.
44
00:02:53,049 --> 00:02:56,928
Es para probar la versión beta.
Me gustaría que vinieras a ver.
45
00:02:56,928 --> 00:02:58,554
- Te la descargo.
- No, es...
46
00:02:58,554 --> 00:02:59,472
Yo me encargo.
47
00:03:00,181 --> 00:03:03,726
Y, gracias a Donnie, ahora hay
un lector de código de barras.
48
00:03:03,726 --> 00:03:09,273
Te aconseja sobre cupones, alérgenos,
nutrición... Cualquier dato del código.
49
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MyAisles va a revolucionar
la experiencia de la compra.
50
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Coges una manzana y la pagas.
51
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
No hace falta una revolución.
52
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
A ver.
53
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Funciona.
54
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Dice que la app es una mala idea.
55
00:03:25,081 --> 00:03:28,876
LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS
56
00:03:47,103 --> 00:03:50,064
- El beso fue un error.
- Me alegra que digas eso.
57
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Bien. Vale.
58
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
Entonces, ¿amigos?
59
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Sí, señora. Amigos, sin duda.
60
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
Francés.
61
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
Portugués.
62
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Alemán.
63
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
Uf, qué miedo.
64
00:04:17,717 --> 00:04:19,427
- Vuelve al francés.
- Vale.
65
00:04:24,390 --> 00:04:27,143
¿Acabas de decir "vamos a un motel"?
66
00:04:27,143 --> 00:04:28,978
O a un hotel, tengo un bono.
67
00:04:30,479 --> 00:04:33,065
- Si vamos, lo haremos.
- Esa es la idea.
68
00:04:34,066 --> 00:04:34,900
¿Qué?
69
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
Vale, yo... Yo no... No puedo hacerlo.
70
00:04:41,157 --> 00:04:41,991
Carter.
71
00:04:43,242 --> 00:04:46,829
No puedo hacerle esto.
El corazón me dice: "Para, está mal".
72
00:04:46,829 --> 00:04:51,417
Vale. ¿Y la entrepierna que te dice?
La mía, que deberíamos ir a un hotel.
73
00:04:55,421 --> 00:04:56,797
Vale, no, tienes razón.
74
00:04:57,506 --> 00:04:59,508
Esto está mal, estás comprometida.
75
00:05:01,427 --> 00:05:02,720
He sido muchas cosas,
76
00:05:02,720 --> 00:05:05,848
pero un rompehogares queriendo, nunca.
77
00:05:06,891 --> 00:05:08,309
- Así que...
- ¿Queriendo?
78
00:05:08,309 --> 00:05:09,894
No siempre llevan anillo.
79
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
¿Asientos de palco detrás del banquillo?
80
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Recién comprados.
81
00:05:26,452 --> 00:05:27,995
Me han costado un dineral.
82
00:05:30,790 --> 00:05:34,043
- ¿Qué se celebra?
- Creo que Emma necesita un descanso.
83
00:05:34,627 --> 00:05:37,755
Entre lo de perder a Boro
y todo lo ocurrido con Romi,
84
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
estaría bien quedar para hablar.
85
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
¿No se celebra nada?
86
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
A los nueve años,
me perdí sus campeonatos de gimnasia.
87
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Para compensar,
fuimos la familia al estadio.
88
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
La llevaba sobre mis hombros
y comimos perritos.
89
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
El día perfecto.
90
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
Hasta consiguió
una pelota de béisbol firmada por Jeter.
91
00:05:55,689 --> 00:05:59,360
Recuerdo el día de la familia
en el correccional de Fishkill.
92
00:05:59,360 --> 00:06:01,946
Buzzie el Estrangulador me dio un pañuelo.
93
00:06:01,946 --> 00:06:03,656
Había mocos suyos.
94
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Al menos, pensaba que eran mocos.
95
00:06:07,535 --> 00:06:09,412
Oye, Emma, mira esto.
96
00:06:10,037 --> 00:06:14,166
Día familiar con los Bronx Bombers
como en los viejos tiempos. ¿Sorprendida?
97
00:06:14,667 --> 00:06:16,085
Vaya, papá, es genial.
98
00:06:16,085 --> 00:06:18,045
Me encantaría, en serio, pero...
99
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
debo pasar el finde con Carter.
Llevo tiempo fuera y está afectado.
100
00:06:23,092 --> 00:06:25,469
- ¿Otro día?
- Sí, claro.
101
00:06:25,970 --> 00:06:27,304
Ya iremos otro día.
102
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Siempre que tengamos
tiempo para hablar, ¿vale?
103
00:06:30,266 --> 00:06:31,392
Claro. Sí.
104
00:06:37,314 --> 00:06:38,441
Saludos, jefe.
105
00:06:50,286 --> 00:06:51,454
Sentaos y escuchad.
106
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
En Langley creen saber por qué Boro
se arriesgó tanto para recuperar su arma.
107
00:06:58,169 --> 00:07:00,880
- ¿Para venderla?
- Se quedaría sin inventario.
108
00:07:01,380 --> 00:07:05,384
Ahora que tiene el maletín
y los residuos robados del tren,
109
00:07:05,384 --> 00:07:08,429
creemos que utilizará
el núcleo nuclear del maletín
110
00:07:08,429 --> 00:07:11,474
para irradiar los residuos
y hacer seis bombas más.
111
00:07:11,474 --> 00:07:13,392
¿Por qué no lo torturamos
112
00:07:13,392 --> 00:07:15,811
en vez de darle justo lo que quería?
113
00:07:18,022 --> 00:07:18,939
Con respeto.
114
00:07:19,440 --> 00:07:24,069
¿No podemos encontrar a Boro escaneando
la señal de radiación, como en Grecia?
115
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Lo hemos intentado, pero nada. ¿Tina?
116
00:07:27,198 --> 00:07:29,158
Mis compañeros de la NSA han oído
117
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
que Boro podría tener sus armas listas
en diez días o menos.
118
00:07:32,786 --> 00:07:36,707
También se han enterado
de una partida de cartas de apuestas altas
119
00:07:36,707 --> 00:07:40,753
dentro de dos días en la mansión
de un oligarca, cerca de Moscú.
120
00:07:41,337 --> 00:07:44,507
Un evento anual exclusivo
con 200 años de historia.
121
00:07:45,132 --> 00:07:49,470
Es un tema turbio. Ricachones
de todo el mundo pagan una fortuna por ir.
122
00:07:49,470 --> 00:07:53,557
Es una cuestión de estatus.
Algunos jugadores son del hampa.
123
00:07:53,557 --> 00:07:58,187
Nuestras fuentes dicen que estará allí
la mano derecha de Boro, Cain.
124
00:07:58,187 --> 00:08:02,107
Así que Cain se librará por un día
de ser el secuaz lameculos.
125
00:08:02,107 --> 00:08:05,319
- Después, lo seguimos hasta Boro.
- No es tan simple.
126
00:08:05,319 --> 00:08:10,407
Desde lo de Guyana, creemos que Boro
y su equipo usan solo aviones privados
127
00:08:10,407 --> 00:08:12,201
que eluden los radares.
128
00:08:12,201 --> 00:08:15,955
Y lo más probable es
que entren y salgan de países hostiles
129
00:08:15,955 --> 00:08:17,248
que no nos informan.
130
00:08:17,248 --> 00:08:20,709
Sin embargo, hemos constatado que,
durante la partida,
131
00:08:20,709 --> 00:08:23,212
requisan los móviles para evitar trampas.
132
00:08:23,212 --> 00:08:27,424
Infiltraremos agentes con extractores
de datos camuflados como móviles.
133
00:08:27,424 --> 00:08:29,927
Extraerán los datos de los demás móviles.
134
00:08:29,927 --> 00:08:32,638
Y, con eso,
tendremos acceso al GPS de Cain,
135
00:08:32,638 --> 00:08:35,683
veremos dónde ha estado
y sabremos dónde está Boro.
136
00:08:35,683 --> 00:08:37,101
Y las armas nucleares.
137
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Ahí está el problema.
138
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
Cain ya conoce
todas nuestras muy atractivas caras.
139
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Todas no.
140
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- Habrá opciones mejores.
- Sí.
141
00:08:46,652 --> 00:08:51,156
La operación Boro es confidencial.
Faltan menos de 48 horas para la partida.
142
00:08:51,156 --> 00:08:54,785
No hay tiempo para conseguir permiso
e incorporar a dos más.
143
00:08:54,785 --> 00:08:58,789
Os damos carnés falsos y la CIA paga
la inscripción de 5 millones.
144
00:08:58,789 --> 00:09:00,541
¿La CIA tiene tanto dinero?
145
00:09:00,541 --> 00:09:02,710
¿Por qué compro yo en T. J. Maxx?
146
00:09:02,710 --> 00:09:05,421
Te gustan las marcas,
pero a precio de ganga.
147
00:09:06,589 --> 00:09:08,841
Habrá que clonar todos los móviles,
148
00:09:08,841 --> 00:09:10,759
al no saber cuál es el de Cain.
149
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Son muchos datos.
150
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Por eso van dos,
cada uno con su extractor.
151
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Directora,
me pondría en peligro de nuevo encantado,
152
00:09:18,142 --> 00:09:22,146
aun sin ser agente de campo,
como indica claramente mi contrato.
153
00:09:23,188 --> 00:09:26,567
- Pero yo no sé jugar.
- No hace falta. Harás trampa.
154
00:09:27,151 --> 00:09:28,944
Los que engañan nunca ganan.
155
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Estoy de acuerdo.
156
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
¿Y cómo metemos a estos dos
en una partida oligárquica y exclusiva?
157
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
El tiempo corre. Averiguadlo.
158
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
MENSAJE NUEVO
159
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
¿PODEMOS VERNOS? IMPORTANTE.
160
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
Debo encargarme de algo.
161
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Aldon, eres veterano
162
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
y Emma es la que más sabe de Boro,
así que trabajad juntos.
163
00:09:57,681 --> 00:09:58,807
Los dos juntos
164
00:09:59,642 --> 00:10:01,018
deberíais hacerlo bien.
165
00:10:08,359 --> 00:10:10,361
Me lo mandaron los hermanos raros.
166
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Había tres personas.
167
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
La más pequeña entra rápido
y no consigo verla,
168
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
pero sé que ese es
el amigo de Emma del trabajo, Aldon.
169
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
Está con Kyle,
170
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
y está claro que es un secuestro.
171
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Solo quiero la verdad, Luke.
172
00:10:29,755 --> 00:10:33,967
¿Recuerdas que dije que debíamos convencer
a Kyle de hacer lo correcto?
173
00:10:33,967 --> 00:10:35,427
Así lo convencimos.
174
00:10:35,427 --> 00:10:36,720
Y Aldon me ayudó.
175
00:10:36,720 --> 00:10:41,433
En la fiesta de compromiso, me dijo
que necesitaba ganarse un dinero extra,
176
00:10:41,433 --> 00:10:45,562
así que se lo propuse y le di
un dinerillo. Fue por una buena causa.
177
00:10:45,562 --> 00:10:47,147
Romi estaba muy enferma.
178
00:10:47,147 --> 00:10:48,899
Y no le hicimos daño a Kyle,
179
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
solo lo asustamos
para que tomara la decisión correcta.
180
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Supongo que hiciste
lo que creías que debías hacer por Romi.
181
00:10:58,158 --> 00:11:00,536
Vale. Pero los de Twinning Formula dicen
182
00:11:00,536 --> 00:11:05,290
que falseas las ventas para ganar premios.
O les enseñas las cuentas o hablarán.
183
00:11:05,833 --> 00:11:08,377
He investigado, Luke, y tienen razón.
184
00:11:08,961 --> 00:11:09,795
Hay...
185
00:11:10,295 --> 00:11:13,298
Hay algo turbio en Merry Fitness
186
00:11:13,298 --> 00:11:15,342
y necesito saber qué es.
187
00:11:29,022 --> 00:11:30,607
Mereces saber la verdad.
188
00:11:34,153 --> 00:11:39,366
- Barry tiene problemas con el juego.
- ¿Bartholomew Tiberius Putt es ludópata?
189
00:11:39,366 --> 00:11:43,036
Debe mucho dinero a gente muy mala
y yo intento ayudarlo.
190
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Por eso trabajo tanto.
191
00:11:44,580 --> 00:11:48,625
Estamos usando el dinero de la publicidad
para pagar su deuda.
192
00:11:48,625 --> 00:11:53,046
Y sí, estamos manipulando los números
porque queremos ganar los premios.
193
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Y los premios os dan a conocer gratis.
194
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Sí.
195
00:11:56,300 --> 00:12:00,888
Cuantos más clientes, más dinero
podemos darle al corredor de apuestas.
196
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
Es un círculo vicioso, un desastre.
197
00:12:03,265 --> 00:12:06,643
¿Sabes qué? El otro día pasé por su casa
198
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
a llevarle tilapia a la veracruzana,
porque siempre come basura.
199
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
No estaba en casa,
200
00:12:12,065 --> 00:12:15,110
pero vi por la ventana
que sus juguetes no estaban.
201
00:12:15,944 --> 00:12:17,988
¿Será...? ¿Será por todo esto?
202
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Lo vendió todo
para pagar las pérdidas de juego.
203
00:12:21,450 --> 00:12:25,829
Pero, por favor, no les digas nada
a los hermanos payasos,
204
00:12:26,330 --> 00:12:29,625
porque nos harían cerrar
y Barry podría salir mal parado.
205
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Ya se me ocurrirá algo.
206
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
No como lo de Kyle, ¿verdad?
207
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
No, no los tocaremos.
208
00:12:37,007 --> 00:12:38,383
Una pregunta.
209
00:12:39,510 --> 00:12:41,303
Podíamos quedar donde fuera
210
00:12:42,387 --> 00:12:47,226
y te he invitado muchas veces.
¿Qué te ha hecho subirte por fin a bordo?
211
00:12:48,101 --> 00:12:49,186
No sé.
212
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Supongo...
213
00:12:54,900 --> 00:12:56,485
No sabía qué habías hecho,
214
00:12:56,485 --> 00:12:59,112
pero sí que habías hecho algo por Romi
215
00:12:59,613 --> 00:13:00,781
para salvarla.
216
00:13:01,824 --> 00:13:02,741
Yo solo...
217
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
Quería hacer algo por ti también.
218
00:13:09,122 --> 00:13:11,959
Ahora, sabiendo
todo lo que has pasado con Barry,
219
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
me pones muy difícil
seguir enfadada contigo, Luke Brunner.
220
00:13:22,511 --> 00:13:24,179
No siempre he sido perfecto,
221
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
pero intento hacer
lo correcto por la familia.
222
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Por ti.
223
00:13:43,323 --> 00:13:45,158
Esto es un barajador automático
224
00:13:45,158 --> 00:13:48,287
usado cuando hay apuestas altas
para evitar trampas.
225
00:13:48,787 --> 00:13:50,873
Nosotros lo usaremos para hacerlas.
226
00:13:54,543 --> 00:13:57,754
Lleva una minicámara
para confirmar que hay 52 cartas.
227
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Es hackeable.
228
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Veremos las cartas
y os informaremos con esto.
229
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
Un receptor enviará nuestras voces
por vibración a los huesos del oído.
230
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Nos oiréis vosotros y nadie más,
231
00:14:25,032 --> 00:14:27,618
y nosotros oiremos
y veremos lo que hagáis.
232
00:14:27,618 --> 00:14:32,623
Una IA os irá guiando para que aguantéis
hasta que el móvil de Cain esté duplicado.
233
00:14:32,623 --> 00:14:36,293
Pero, si perdemos,
¿no podemos quedarnos hasta que esté?
234
00:14:36,293 --> 00:14:41,340
No, da mala suerte. Si perdéis, os vais.
Hay muchas tradiciones que no conocemos.
235
00:14:42,424 --> 00:14:43,508
Vuestros carnés.
236
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Odian a EE. UU.,
así que, Barry, eres nigeriano.
237
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Hace mucho
que no estudias el dialecto. Repasa.
238
00:14:50,349 --> 00:14:52,184
Tina, no estás formada en esto,
239
00:14:52,184 --> 00:14:55,687
pero en tu ficha de la NSA
pone que tu abuela era francesa.
240
00:14:55,687 --> 00:14:56,688
¿El acento qué?
241
00:14:59,358 --> 00:15:00,192
Sin problema.
242
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Para evitar complots,
en la partida se habla inglés.
243
00:15:03,362 --> 00:15:05,948
Del uno al diez,
¿cómo está el panicómetro?
244
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Ocho.
245
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
Pero en la cárcel, 34.
246
00:15:10,285 --> 00:15:11,870
Bien, vas progresando.
247
00:15:37,062 --> 00:15:39,398
Ha estado de fruta madre.
248
00:15:40,941 --> 00:15:42,776
Como en los viejos tiempos.
249
00:15:42,776 --> 00:15:43,694
Ostras.
250
00:15:51,994 --> 00:15:54,287
Donnie ha estado hablando de casarnos
251
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
y quizá me lo pida.
252
00:15:57,958 --> 00:16:02,754
- Las charlas de cama no son lo tuyo.
- Esta mañana no sabía que pasaría esto.
253
00:16:03,255 --> 00:16:05,841
Estos sentimientos son nuevos
254
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
y viejos.
255
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
Quiero asegurarme de que son reales.
256
00:16:11,013 --> 00:16:12,389
Para mí lo son.
257
00:16:14,808 --> 00:16:17,019
Nunca he dejado de quererte.
258
00:16:17,978 --> 00:16:19,646
Y eso es muy dulce,
259
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
pero me hiciste mucho daño...
260
00:16:24,735 --> 00:16:26,987
y ahora estoy en una buena relación.
261
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
Quizá haya sido un error.
262
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
No lo ha sido.
263
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
No lo parece.
264
00:16:37,873 --> 00:16:39,416
Pero necesito asegurarme.
265
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
En cuanto vuelvas de tu viaje de negocios,
266
00:16:43,378 --> 00:16:45,422
pasemos más tiempo juntos.
267
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Citas de verdad.
268
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Para hacernos una idea de lo que pasa.
269
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
¿Prometido?
270
00:16:54,765 --> 00:16:57,851
Podemos hacer algo mejor
que una promesa de meñiques.
271
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Tienes razón.
272
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
50 % DE DESCUENTO EN EL AUTOLAVADO
273
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Gracias
al pastizal confiscado de cárteles,
274
00:17:20,123 --> 00:17:24,878
Barry y Tina están arriba en la lista
de suplentes. ¿Cómo logramos que jueguen?
275
00:17:24,878 --> 00:17:28,465
Podemos esperar a mi padre,
pero me dejó al mando con Aldon.
276
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Echando a papá a los leones. Cuánta clase.
277
00:17:32,052 --> 00:17:35,097
- Podemos analizar lo que hemos pensado.
- Procede.
278
00:17:35,097 --> 00:17:37,432
Hay cinco jugadores. Eliminamos a dos.
279
00:17:37,432 --> 00:17:38,975
Deberán reemplazarlos.
280
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Elegimos a los Biryukov.
281
00:17:41,812 --> 00:17:44,022
Su casa es una fortaleza supersegura.
282
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Cinco guardias:
dos fuera, dos en la puerta y uno dentro.
283
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Empezamos detrás. Eran
de las fuerzas especiales australianas.
284
00:17:51,154 --> 00:17:55,742
No podemos matarlos, pero un par
de dardos tranquilizantes bastarán.
285
00:17:55,742 --> 00:17:57,994
- ¿Por qué dos?
- No tienen alcance.
286
00:17:57,994 --> 00:18:00,580
Los disparos deben ser simultáneos.
287
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- El guapo lo hará conmigo.
- El guapo soy yo.
288
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Los dos de la puerta nos costarán más.
289
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Creemos que el de dentro
tendrá acceso a un monitor.
290
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Si los ve caer, se acabó.
291
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Así que necesitamos
una furgoneta y 30 globos.
292
00:18:38,201 --> 00:18:41,538
- ¿Qué pasa?
- Un jugador envía globos de la suerte.
293
00:18:41,538 --> 00:18:44,457
Y una caja grande. Está en la furgoneta.
294
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Ve a ver.
295
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Firme aquí, por favor.
296
00:19:06,813 --> 00:19:07,981
Buenas noches, tío.
297
00:19:21,203 --> 00:19:24,414
Cuatro menos, queda uno.
¿Cómo elimináis al de la casa?
298
00:19:25,248 --> 00:19:27,042
Fácil. Con una descarguita.
299
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Verme te ha dejado tieso.
300
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Estamos dentro.
301
00:19:53,151 --> 00:19:54,402
Estamos indispuestos.
302
00:19:54,402 --> 00:19:56,947
Sentimos perdernos la partida también.
303
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Gracias.
304
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
Quizá la próxima vez.
305
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
Y Barry y Tina ocupan su lugar.
306
00:20:05,288 --> 00:20:07,666
Dormimos a los vejestorios con dardos
307
00:20:07,666 --> 00:20:10,961
y, cuando se despierten,
ya no estaremos. Pan comido.
308
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Tranquilos, solo es sedante.
309
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
No puede darnos sedante.
310
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
Podría matarnos.
311
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Tenemos EPOC.
312
00:20:20,887 --> 00:20:23,515
¡Dijo que no nos haría daño si llamábamos!
313
00:20:23,515 --> 00:20:25,558
- Por favor.
- Creo que es verdad.
314
00:20:26,059 --> 00:20:29,688
¿Y? Hay como un 5 % de posibilidades
de que les pase algo,
315
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
pero un 100 % de que no cojamos a Boro
si avisan a alguien.
316
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Dales y nos largamos de aquí.
317
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
No son espías.
Solo son jugadores de cartas.
318
00:20:37,988 --> 00:20:41,950
- Adoran el riesgo y las apuestas.
- Emma tiene razón, no podemos.
319
00:20:41,950 --> 00:20:44,995
Aldon y yo registraremos la casa.
Vosotras vigilad.
320
00:21:09,894 --> 00:21:11,146
¿Borsch en el cuenco?
321
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
El goulash está en...
322
00:21:13,940 --> 00:21:15,191
No se me ocurre nada.
323
00:21:17,110 --> 00:21:18,778
Depositen sus móviles.
324
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Por supuesto. Con mucho gusto.
325
00:21:22,949 --> 00:21:24,034
Aquí tiene, señor.
326
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Síganme.
327
00:21:30,498 --> 00:21:32,834
- ¿Qué narices es ese acento?
- Wakanda.
328
00:21:33,376 --> 00:21:35,170
Es lo único que pude estudiar.
329
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Solo se ha puesto de tu parte
porque eres su hija.
330
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Ha sido porque tenía razón.
- Lo que tú digas.
331
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
No eres muy fan del deporte, ¿eh?
332
00:21:43,303 --> 00:21:44,888
Fui atleta de la NCAA.
333
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
¿De la NCAA?
334
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
¿De qué deporte?
¿Olimpiadas de Gilipollas?
335
00:21:48,641 --> 00:21:50,060
No voy a entrar.
336
00:21:50,060 --> 00:21:52,270
¿Quién rechaza el béisbol con papá?
337
00:21:52,270 --> 00:21:56,066
¿Qué eres, Ray Kinsella?
Tu vida es una canción de Harry Chapin.
338
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Mierda.
339
00:21:59,235 --> 00:22:00,445
No es asunto tuyo,
340
00:22:00,445 --> 00:22:03,490
pero tengo problemas de pareja
que solucionar.
341
00:22:03,490 --> 00:22:06,743
Ya. Él lo sabe y está preocupado por ti.
342
00:22:06,743 --> 00:22:09,537
Por eso
quería llevarte a un partido y hablar.
343
00:22:10,372 --> 00:22:12,665
- ¿En serio? ¿Era por eso?
- Sí.
344
00:22:12,665 --> 00:22:15,960
Pobre de ti,
tienes un padre que se preocupa.
345
00:22:15,960 --> 00:22:21,049
El mío solo me llevó a una pelea de gallos
en un mexicano abandonado.
346
00:22:21,049 --> 00:22:23,134
Por favor, no hace falta pelearse.
347
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Viejo, te voy a meter
un dardo en la papada.
348
00:22:37,607 --> 00:22:38,566
Hala.
349
00:22:39,150 --> 00:22:40,860
Estas cosas están amenazadas.
350
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Estos ricos...
351
00:22:52,622 --> 00:22:53,456
Ostras.
352
00:22:54,249 --> 00:22:56,334
Eh, mira. Un viejo refugio nuclear.
353
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Qué raro.
354
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Me la tienes jurada desde el principio.
¿Qué te pasa?
355
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
¿Quieres saberlo?
356
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Mierda.
357
00:23:16,479 --> 00:23:18,148
Los globos fueron idea tuya.
358
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Macedonia de frutas.
359
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Me encantan estas cosas.
360
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
1986.
361
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Además, esto no es tuyo.
362
00:23:33,997 --> 00:23:36,332
Tiendes a coger cosas que no son tuyas.
363
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- ¿Qué quieres decir?
- Dímelo tú.
364
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
¡Eh!
365
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Dame eso.
366
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Ponte ahí.
367
00:24:00,440 --> 00:24:02,442
La puerta es eléctrica. Está rota.
368
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
Configurada por defecto.
369
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
Estamos encerrados.
370
00:24:10,909 --> 00:24:12,160
Bienvenidos,
371
00:24:12,660 --> 00:24:14,329
nuevos y viejos amigos.
372
00:24:14,871 --> 00:24:16,956
Al ocupar su lugar en esta mesa,
373
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
se han unido a una camarilla histórica.
374
00:24:20,710 --> 00:24:22,712
El zar Alejandro estaba aquí mismo
375
00:24:22,712 --> 00:24:25,882
cuando el ejército de Napoleón
llamaba a las puertas.
376
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Stalin, cuando el Tercer Reich nos invadía
377
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
y, cuando el presidente estadounidense
apuntaba a Cuba con misiles,
378
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Kruschev golpeaba esta mesa con el zapato
379
00:24:36,601 --> 00:24:38,937
porque no le había salido escalera.
380
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
Jugamos a cinco cartas.
381
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Tres subidas, sin límite.
382
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Apuesta inicial: 50 000.
383
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Pero antes, nuestra bebida tradicional...
384
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
moloko ottsa.
385
00:25:12,637 --> 00:25:14,264
Mi ruso está oxidado.
386
00:25:14,264 --> 00:25:15,473
¿Moloko ottsa?
387
00:25:15,473 --> 00:25:16,474
Leche de padre.
388
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka y semen de yak.
389
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
A jugar.
390
00:25:29,988 --> 00:25:33,866
Los controles están fritos
y la puerta es de acero. No la abrirás.
391
00:25:33,866 --> 00:25:35,201
Aquí no hay señal.
392
00:25:40,999 --> 00:25:43,459
Desde aquí deberíamos poder controlarlo.
393
00:25:46,379 --> 00:25:48,673
Teclado cirílico. No hay problema.
394
00:25:50,675 --> 00:25:52,135
Sí, el sistema no va...
395
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
y las puertas tampoco.
396
00:25:54,721 --> 00:25:58,641
Si los guardias se despiertan
y seguimos aquí, nos vamos al gulag.
397
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Vale, ¿soy yo
o empieza a hacer un calor insoportable?
398
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
Es que la ventilación tampoco va.
399
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
Tranquilos por la cárcel,
400
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
porque los filtros no van
y estamos sellados al vacío.
401
00:26:09,861 --> 00:26:12,572
Nos asfixiaremos
antes de que nos encuentren.
402
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
DESCARGANDO
403
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Extracción de datos al 5 %.
404
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Queda mucho para poder dormir.
405
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Si me oís,
406
00:26:33,009 --> 00:26:35,762
Barry, toca tus fichas
y, Tina, bebe un sorbo.
407
00:26:41,643 --> 00:26:42,894
Ya sabemos las manos.
408
00:26:42,894 --> 00:26:45,146
La IA está calculando la estrategia.
409
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
Vale, hemos tenido suerte.
410
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry va genial con tres ochos,
411
00:26:49,025 --> 00:26:52,403
nadie más tiene nada
y no saldrá nada en las del centro.
412
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
Apostarán con prudencia
o, si son listos, no irán.
413
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
¿Qué hace? Solo tiene una pareja.
414
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Creía que sabía jugar.
- Al parecer, mal.
415
00:27:12,674 --> 00:27:15,551
Si juega así,
estará fuera y se irá con su móvil
416
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
antes de que lo copiemos.
417
00:27:17,136 --> 00:27:20,848
Vale, nuevo plan:
hacer trampas para ayudar a Cain.
418
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- No puedo respirar.
- ¿Estás bien, Brisa Fresca?
419
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
No me gusta estar encerrada.
420
00:27:28,439 --> 00:27:31,150
Leí que un alemán
que vivía en una casa pequeña
421
00:27:31,150 --> 00:27:33,027
murió por sus propios pedos.
422
00:27:33,528 --> 00:27:36,322
Dios, Ruth siente calor
por debajo del cuello.
423
00:27:36,322 --> 00:27:37,323
¿Quién es Ruth?
424
00:27:37,323 --> 00:27:39,617
Ella. Roo es la abreviatura de Ruth.
425
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Creía que era un apodo por el Subaru.
426
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Tengo un Subaru porque soy lesbiana.
427
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
¿Ni te molestaste en aprenderte mi nombre?
428
00:27:47,583 --> 00:27:49,627
Menuda niña criaste, jefe.
429
00:27:50,128 --> 00:27:53,506
¡Vamos, ábrete,
pedazo de basura de la era soviética!
430
00:27:54,799 --> 00:27:55,717
No ayudas.
431
00:27:55,717 --> 00:27:59,220
¡No jodas! Estoy malgastando oxígeno.
432
00:27:59,220 --> 00:28:04,267
Seis personas en una sala así de grande,
con un nivel normal de dióxido y oxígeno...
433
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
Tenemos dos horas como máximo.
434
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Habladnos del búnker.
435
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
Venía con la casa.
436
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
Es de cuando creíamos
que la guerra nuclear era inevitable.
437
00:28:18,030 --> 00:28:19,449
Nos pareció hortera.
438
00:28:19,449 --> 00:28:23,327
- Dije que no comieras esa mierda.
- O como azúcar o me caigo.
439
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Caerse...
440
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Eso es.
441
00:28:26,164 --> 00:28:29,625
Emma, mira cuándo se encendió
el ordenador por última vez.
442
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Según su reloj, el 8 de octubre de 1989.
443
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Vale, escuchadme.
444
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Este ordenador es vulnerable
a la caída por el efecto 2000.
445
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Pero si no pasó nada.
446
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Porque lo sabíamos y lo arreglamos.
447
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
O sea, del 1997 al 1999,
solo trabajé en evitar el efecto 2000.
448
00:28:48,978 --> 00:28:50,146
¿Y qué?
449
00:28:50,146 --> 00:28:53,316
El ordenador controla el búnker,
puerta incluida.
450
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Cuando el reloj llegue al año 2000,
que acaba en dos ceros,
451
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
creerá que es el 1900 y se reiniciará.
452
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
Y, al reiniciar, se abrirá la puerta.
453
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Pero no pensará que es el año 2000
hasta dentro de 11 años.
454
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Pues aceleraré el procesador
para que las fechas pasen más rápido.
455
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
Lo hacíamos en el insti
para agilizar los videojuegos.
456
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
No es tan difícil.
457
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
DESCARGANDO
458
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}PROBABILIDAD DE GANAR
459
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain tiene dos dieces.
460
00:29:20,968 --> 00:29:23,471
{\an8}Plantaos para que coja la siguiente carta.
461
00:29:23,471 --> 00:29:24,680
Viene otro diez.
462
00:29:24,680 --> 00:29:27,433
Como decía Gandhi
durante su huelga de hambre:
463
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
"Yo nada, gracias".
464
00:29:29,852 --> 00:29:30,770
Yo me planto.
465
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Tres.
466
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
¿Apuestas?
467
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Vale, todos van.
Por favor, enseñen sus cartas.
468
00:29:58,756 --> 00:29:59,674
Vuelvo a ganar.
469
00:30:03,928 --> 00:30:06,430
Sí, está teniendo mucha suerte,
señor Khan.
470
00:30:06,931 --> 00:30:08,182
Muy inusual en usted.
471
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Disculpe, señor, pero su socio ha llegado.
472
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
¿Boro?
473
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
Hijo de puta.
474
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina,
nuestro objetivo está ahí con vosotros
475
00:30:32,582 --> 00:30:33,749
y vais a matarlo.
476
00:30:37,920 --> 00:30:39,338
Un momento, por favor.
477
00:30:42,174 --> 00:30:43,134
¿Qué haces aquí?
478
00:30:43,759 --> 00:30:44,802
¿Va todo bien?
479
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
Ya veremos.
480
00:30:46,345 --> 00:30:47,346
Me ha llamado
481
00:30:47,346 --> 00:30:50,266
un contacto del SVR
con el que he hecho negocios.
482
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Dice que tiene información
sobre lo de Guyana.
483
00:30:55,897 --> 00:31:00,651
El anfitrión es afín al Gobierno.
Es un buen sitio para hablar en privado.
484
00:31:01,736 --> 00:31:06,240
He recibido noticias de nuestro socio
en común de Moscú. No tardarán.
485
00:31:06,949 --> 00:31:11,537
Si quiere, sería un honor incluirle
con un pagaré de la casa de medio millón.
486
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Gracias, pero un hombre
no juega esperando tener buena suerte.
487
00:31:15,333 --> 00:31:17,293
Un hombre coge lo que quiere
488
00:31:17,793 --> 00:31:18,753
y se la fabrica.
489
00:31:19,837 --> 00:31:20,671
Muy bien.
490
00:31:25,009 --> 00:31:27,803
Puedo darle más potencia para acelerarlo,
491
00:31:27,803 --> 00:31:30,097
pero no sé qué tipo de procesador es
492
00:31:30,097 --> 00:31:31,766
y podría fundir el chip.
493
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
Un código de barras.
494
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
La app de Oscar.
495
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS
496
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
Vale, ¿esto ayuda?
497
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
Es una imitación de un Intel i386, 12 MHz.
498
00:31:46,238 --> 00:31:47,990
Se satura a 40.
499
00:31:47,990 --> 00:31:49,158
Eso servirá.
500
00:31:50,534 --> 00:31:52,453
Aldon, ¿entiendes los garabatos?
501
00:31:52,954 --> 00:31:53,955
Voy.
502
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
¡Sí! Ha funcionado.
503
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Ojalá el calendario
expire antes que nosotros.
504
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Papá, dijiste que querías hablar.
Tenemos tiempo.
505
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Sí, pero no es el lugar.
506
00:32:13,057 --> 00:32:15,851
- Cuando salgamos de aquí.
- Como quieras.
507
00:32:17,728 --> 00:32:19,772
Aquí no hay cobertura, Einstein.
508
00:32:19,772 --> 00:32:21,315
Es un mensaje de Carter.
509
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Ojalá sean bonitas
sus últimas palabras hacia mí.
510
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
No lo escuches, cariño.
511
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
Estás siendo pesimista.
512
00:32:27,780 --> 00:32:29,949
Mira, seamos positivos.
513
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Cuando salgamos,
podréis hablar en persona.
514
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Te lo agradezco, pero estoy bien.
- No.
515
00:32:39,583 --> 00:32:42,795
- ¿Le contaste que lo besé?
- ¿Besaste a la princesa?
516
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Toma esa.
517
00:32:44,964 --> 00:32:46,215
Veo sus 80 000.
518
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Mirad, no tengo ni idea de qué hace
Boro allí, pero lo importante es...
519
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Escalera.
520
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...que no podéis dejar que salga con vida.
521
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
¿Usted qué tiene?
522
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
Es imposible.
523
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
¿Cómo dicen en EE. UU.?
524
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
A ganar, a ganar, pollo para cenar.
525
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
No. Solo le invitamos a jugar
porque es malísimo.
526
00:33:18,330 --> 00:33:20,708
No es un ganador, es un tramposo.
527
00:33:21,709 --> 00:33:23,044
No me llame tramposo.
528
00:33:24,086 --> 00:33:26,797
¿Qué hace aquí? No juega.
Igual es su cómplice.
529
00:33:26,797 --> 00:33:29,550
- Si insulta a ese hombre, le mato.
- Basta.
530
00:33:30,051 --> 00:33:31,343
¡Nada de peleas!
531
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Este juego es irreprochable.
532
00:33:35,139 --> 00:33:38,893
En nuestra historia,
solo ha habido un tramposo: Rasputín,
533
00:33:39,393 --> 00:33:43,272
el mago sin escrúpulos.
¿Y qué hicieron nuestros antepasados?
534
00:33:43,856 --> 00:33:46,650
Lo envenenaron
y lo ahogaron en el río Nevá.
535
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Es lo que les pasa a los tramposos,
y todos lo sabemos.
536
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Caballeros,
537
00:33:53,407 --> 00:33:57,244
creo que nos vendría bien
una pequeña pausa para beber, ¿no?
538
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
¿Una buena copa?
539
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
¿Una que no salga de un pene de yak?
540
00:34:04,251 --> 00:34:07,004
Señor, ¿detecto un acento centroamericano?
541
00:34:07,588 --> 00:34:12,760
Le haré un ponche de ron
con un toque de vermú dulce.
542
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Un sorbo y pensará que ha muerto.
543
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Chica lista.
544
00:34:21,310 --> 00:34:23,521
- ¿Qué coño haces?
- Acabar con Boro.
545
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- ¿Con ponche de ron?
- Con esto.
546
00:34:26,315 --> 00:34:27,191
Dame un vaso.
547
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Aquí tiene.
548
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
¿Encontró el licor que buscaba?
549
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Aún no.
550
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Aquí está.
551
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Cuéntame, por favor.
552
00:34:43,499 --> 00:34:46,877
Casi todos los productos de limpieza
llevan etilenglicol.
553
00:34:46,877 --> 00:34:49,004
Se mezclará con la artemisa.
554
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
- ¿Sabes qué es?
- Por Harry Potter.
555
00:34:53,092 --> 00:34:57,513
Es tóxica si se mezcla con altas dosis
de ciertos agentes aceleradores.
556
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
¿Como Ethel Merman-ol?
557
00:34:59,640 --> 00:35:03,227
El alcohol hará que la absorba
de forma lenta y constante.
558
00:35:03,227 --> 00:35:04,979
Boro empezará a sentirse mal
559
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
y, en 30 minutos,
560
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
estará muerto.
561
00:35:09,483 --> 00:35:12,862
Dot, ¿cuánto falta
para acabar de copiar el móvil de Cain?
562
00:35:12,862 --> 00:35:15,364
Cuando muera, faltará encontrar la bomba.
563
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Estamos al 78 %.
564
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Unos 30 minutos.
565
00:35:18,868 --> 00:35:20,035
Apurando.
566
00:35:20,536 --> 00:35:24,081
No podemos irnos sin los móviles
y, si se muere estando aquí...
567
00:35:24,081 --> 00:35:25,332
Nos pillarán.
568
00:35:25,332 --> 00:35:26,709
¿Sabes qué nos harán?
569
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Nos han hecho beber esperma
siendo amables.
570
00:35:29,336 --> 00:35:31,881
- Estaba algo picante.
- Ya ves, ¿por qué?
571
00:35:32,506 --> 00:35:34,049
Buenas noches, camarada.
572
00:35:34,592 --> 00:35:35,843
Bienvenido a mi casa.
573
00:35:35,843 --> 00:35:39,221
He preparado una sala
para que usted y el señor Polonia
574
00:35:39,221 --> 00:35:40,806
puedan hablar en privado.
575
00:35:44,393 --> 00:35:45,769
¿Qué coño está pasando?
576
00:35:48,397 --> 00:35:52,610
- ¿Cómo has podido contárselo?
- Era lo mejor para él y para ti.
577
00:35:54,403 --> 00:35:58,824
Dios, de esto querías hablar. Te sentías
culpable y me invitaste al partido.
578
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Tú deberías sentirte culpable.
Besaste a Aldon.
579
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Carter sabía que algo pasaba.
Yo solo confirmé sus sospechas.
580
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
Tú no debes confirmar nada.
581
00:36:07,249 --> 00:36:10,628
Creía que lo habíamos superado.
¿Por qué invades mi vida?
582
00:36:10,628 --> 00:36:12,588
¿Estás de coña?
583
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
¿De verdad te quejas
de que se meta demasiado en tus cosas?
584
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Eres una niñata malcriada y desagradecida.
585
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Estoy harta de ti.
¿Qué problema tienes conmigo?
586
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Mi problema es que lo tienes todo
y no aprecias nada.
587
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Este tío te persigue,
desesperado por conectar,
588
00:36:31,357 --> 00:36:35,611
trabaja contigo, te lleva a partidos,
se preocupa por ti sin parar.
589
00:36:35,611 --> 00:36:37,446
¿Cuándo me escribe mi padre?
590
00:36:38,030 --> 00:36:40,824
Cada cinco años,
cuando necesita la condicional.
591
00:36:41,325 --> 00:36:43,327
Pero tú tienes al padre del año.
592
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Gracias, Roo.
593
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Cállate.
594
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Eres tan patético como ella.
595
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Persiguiéndola
como persigues a su madre, cabronazo.
596
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Y tú no te rías, gilipollas.
597
00:36:55,464 --> 00:36:56,966
La única mujer del mundo
598
00:36:56,966 --> 00:37:00,761
con la que sabes que no quiero
que te acuestes y lo haces igual.
599
00:37:01,262 --> 00:37:02,805
¿Y tú eres mi mejor amigo?
600
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
Qué bajo has caído, tío.
601
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Muy bajo.
602
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
No fue tu mejor decisión, cariño.
603
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
Te dije que podías hacerle daño a Carter.
604
00:37:13,023 --> 00:37:14,942
¿Y Aldon, en serio?
605
00:37:14,942 --> 00:37:19,238
¡Madre mía! Fue solo un beso
en un calentón, ¿vale?
606
00:37:19,238 --> 00:37:21,782
Es un buenorro, viste bien y ayudó a Romi
607
00:37:21,782 --> 00:37:24,201
y tuve un momento de debilidad.
608
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
Caí por su estúpida cara bonita.
609
00:37:27,079 --> 00:37:30,207
Da igual, no volverá a pasar.
No significó nada.
610
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
¿Puedes parar de decir eso?
Para mí significó algo.
611
00:37:38,841 --> 00:37:39,842
Mierda.
612
00:37:43,387 --> 00:37:45,806
Disculpas por la petición de última hora,
613
00:37:45,806 --> 00:37:48,309
pero nos enteramos de que estaba aquí
614
00:37:48,309 --> 00:37:52,479
y queríamos aprovechar para hablar
con un hombre al que admiramos.
615
00:37:53,314 --> 00:37:56,108
- ¿Cómo sabía que estaba aquí?
- Somos el SVR.
616
00:37:56,608 --> 00:37:58,319
Sabemos lo que ha desayunado.
617
00:37:59,236 --> 00:38:00,237
¿Qué hace aquí?
618
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Tenemos entendido
que busca a un hombre llamado Finn Hoss.
619
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- ¿Cómo lo sabe?
- Somos el SVR.
620
00:38:08,370 --> 00:38:10,497
También sabemos lo que ha comido.
621
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Tenemos un topo infiltrado en la CIA
desde hace tiempo: Ruiseñor.
622
00:38:17,338 --> 00:38:19,631
Creemos que Ruiseñor podrá descubrir
623
00:38:19,631 --> 00:38:21,925
la identidad de Finn Hoss para usted.
624
00:38:22,718 --> 00:38:24,386
¿Porque me admiran
625
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
o porque quieren algo a cambio?
626
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Cancele la subasta.
627
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Todas las armas que fabrica,
para nosotros.
628
00:38:33,687 --> 00:38:36,065
Obviamente, le pagaremos un precio justo
629
00:38:36,648 --> 00:38:38,609
y le daremos al hombre que busca.
630
00:38:40,361 --> 00:38:41,445
Finn Hoss
631
00:38:42,071 --> 00:38:42,905
y...
632
00:38:43,489 --> 00:38:44,698
Danielle DeRosa.
633
00:38:46,533 --> 00:38:47,368
Entréguemelos
634
00:38:48,994 --> 00:38:50,579
y no venderé nada a nadie.
635
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
¿Hay alguna forma de que alguno se incline
636
00:38:54,291 --> 00:38:56,752
para que pueda ver mejor con quién está?
637
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Vaya.
638
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Disculpen.
- Permítame, señora.
639
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Gracias.
640
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
¿Volek?
641
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
¿Por qué se reúne con él?
642
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Gracias.
643
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Señorita, esto no es ponche de ron.
644
00:39:28,033 --> 00:39:29,118
Está muy dulce.
645
00:39:29,118 --> 00:39:31,203
Soy india, nos gusta el dulce.
646
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Y usted es dulce.
647
00:39:33,789 --> 00:39:37,418
Si quiere, le enseño luego
lo dulce que puedo ser yo.
648
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Gracias, pero no.
649
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Bueno, si no va a tomárselo...
650
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Señor, ¿las cartas?
651
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Pasa. La jota para Cain.
652
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Paso.
653
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Yo también.
654
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Dos.
655
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Apuesto 500 000.
656
00:40:09,616 --> 00:40:11,869
Se ha saltado el orden. Qué descortés.
657
00:40:14,204 --> 00:40:15,038
Pero yo voy.
658
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
¡Hijo de puta!
659
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- ¡Sí!
- ¡Oye!
660
00:40:25,716 --> 00:40:28,051
- ¡Mi copa!
- Ya ha bebido suficiente.
661
00:40:28,760 --> 00:40:29,761
Hay un problema.
662
00:40:29,761 --> 00:40:34,808
- El barajador no va. No veo las cartas.
- Bueno, Cain tiene una cantidad decente.
663
00:40:34,808 --> 00:40:39,438
Debe aguantar unos 25 minutos,
que su móvil se copie. Lo lograremos, ¿no?
664
00:40:39,438 --> 00:40:43,192
Ha apostado 500 000 y casi pierde
con ayuda. Es un problema.
665
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
El barajador está roto.
666
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Espero que confíen en mí
como para acabar el juego a mano.
667
00:40:55,370 --> 00:40:58,957
Este tío me tira la copa
y ni se molesta en prepararme otra.
668
00:41:07,549 --> 00:41:09,218
No, esa es para el invitado.
669
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Ahora es mía.
670
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
Vale, eso no es bueno.
671
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Vale, chicos,
centrémonos en extraer los datos de Cain.
672
00:41:21,021 --> 00:41:25,275
¿Cómo hacemos que Cain aguante
para terminar la copia sin el barajador?
673
00:41:25,275 --> 00:41:26,401
Ya pensaré algo.
674
00:41:26,401 --> 00:41:29,279
Pero debemos sacarlos de allí
antes de que muera
675
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
o morirán también.
676
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
No sé cómo pasó.
677
00:41:33,450 --> 00:41:35,744
Empecé a sentir algo en Moldavia.
678
00:41:36,537 --> 00:41:40,082
Eres... Eres interesante
y me gusta hablar contigo y...
679
00:41:41,041 --> 00:41:43,460
no sé, eres atractiva. Me atrajiste.
680
00:41:43,460 --> 00:41:46,171
- Voy a vomitar.
- ¿Cómo crees que me siento?
681
00:41:46,171 --> 00:41:48,840
Quiero apartarla
del tío más majo del mundo.
682
00:41:48,840 --> 00:41:51,009
- ¿Qué soy?
- ¿Un tío con mal gusto?
683
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Era una pregunta retórica.
- Humo.
684
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Ay, Dios.
685
00:41:55,806 --> 00:41:58,350
Los cables del ventilador
se sobrecalientan.
686
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Va demasiado rápido.
- ¿Y?
687
00:42:00,936 --> 00:42:04,231
Sin ventilador,
la CPU se calentará y se quemará todo.
688
00:42:04,231 --> 00:42:05,399
Y moriremos todos.
689
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Buscad todos cables de repuesto
en alguna radio o walkie-talkie.
690
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Cosas que sean conductoras.
691
00:42:19,037 --> 00:42:22,165
Parecías decepcionado
de que tu hija se rebajara tanto
692
00:42:22,165 --> 00:42:23,709
y se interesara por mí.
693
00:42:23,709 --> 00:42:26,753
- Creía que éramos amigos.
- Oye, eres un gran tío.
694
00:42:26,753 --> 00:42:30,716
Pero nadie quiere que su hija salga
con un gigoló de trajes caros.
695
00:42:30,716 --> 00:42:31,925
¿Me entiendes?
696
00:42:34,970 --> 00:42:36,638
¿Te digo por qué visto bien?
697
00:42:37,389 --> 00:42:41,393
Éramos tan pobres cuando era niño
que solo llevaba ropa heredada.
698
00:42:41,893 --> 00:42:43,812
Cualquier cosa sin agujeros.
699
00:42:43,812 --> 00:42:48,442
¿Sabes cómo es ir al insti con camisetas
de los Backstreet Boys de tu hermana?
700
00:42:50,777 --> 00:42:53,864
Cuando Jane Dautrieve
me invitó a la Fiesta de Otoño,
701
00:42:55,699 --> 00:42:57,034
estaba muy emocionado.
702
00:42:57,618 --> 00:43:00,871
Me preguntó delante de todos
si llevaría los zapatos de mi hermano,
703
00:43:00,871 --> 00:43:04,499
porque solo nos podíamos permitir un par.
Todos se burlaron.
704
00:43:05,083 --> 00:43:06,710
Me cortaba el pelo mi madre
705
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
y no podíamos permitirnos ir al dentista.
706
00:43:11,506 --> 00:43:13,300
Pero cuando entré en la CIA,
707
00:43:13,800 --> 00:43:16,720
me arreglé los dientes,
fui a la peluquería
708
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
y me compré ropa cara, porque podía.
709
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Y sí, me he acostado con muchas mujeres
porque por fin quieren.
710
00:43:23,101 --> 00:43:24,811
Pero nunca he sentido nada.
711
00:43:25,395 --> 00:43:29,650
No quería verlas cada día
ni pensaba en ellas al despertarme.
712
00:43:29,650 --> 00:43:31,193
Pero ahora que quiero,
713
00:43:32,486 --> 00:43:36,114
¿volvemos al instituto
y de repente no soy lo bastante bueno?
714
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Que os den a los dos.
- Aldon.
715
00:43:39,951 --> 00:43:40,869
No.
716
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
¿Qué tienes ahí?
717
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Un par de hostias
por si tu hija las quiere.
718
00:43:49,711 --> 00:43:51,296
No, me refiero a tu mano.
719
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
Es una lata. Las tapas de aluminio
son buenas conductoras.
720
00:43:55,550 --> 00:43:58,303
Pues ya peleamos luego.
Arregla el ventilador.
721
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
He recibido tu mensaje.
Tu as en la manga está aquí.
722
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
Muy bien.
723
00:44:17,406 --> 00:44:21,660
Cain ha perdido más de tres millones
en cinco manos. Estará fuera en nada
724
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
y necesitamos
que él y su móvil sigan donde están
725
00:44:24,746 --> 00:44:27,749
diez minutos más,
para acabar de copiar sus datos.
726
00:44:28,250 --> 00:44:29,334
De acuerdo.
727
00:44:30,001 --> 00:44:34,297
Déjame ver a los jugadores y los leeré
como a una revista de psicología.
728
00:44:34,798 --> 00:44:36,633
Por Dios, ¿qué le pasa a ese?
729
00:44:37,134 --> 00:44:38,969
Tina lo envenenó sin querer.
730
00:44:38,969 --> 00:44:41,638
¿Ves lo que pasa cuando tardas en traerme?
731
00:44:42,222 --> 00:44:43,056
Subo
732
00:44:43,557 --> 00:44:44,599
un millón.
733
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
No es un farol.
734
00:44:47,644 --> 00:44:49,104
¿Cómo estás tan seguro?
735
00:44:49,104 --> 00:44:52,649
Bueno, fíjate bien
en el pobre desgraciado.
736
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Traje de mil dólares,
corte de pelo de 300...
737
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Antes de la dosis,
era muy ordenado y meticuloso,
738
00:44:58,572 --> 00:45:00,323
pero se ha dejado llevar.
739
00:45:00,824 --> 00:45:03,660
Está tan emocionado
que se ha vuelto desordenado.
740
00:45:03,660 --> 00:45:04,578
No voy.
741
00:45:04,578 --> 00:45:07,539
Chicos, retiraos
u os quedaréis sin dinero.
742
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
Yo no voy.
743
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Yo la veo.
744
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
No es muy buena jugada, Cain.
745
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
Parece que su suerte
sigue cambiando, señor Khan.
746
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Como el famoso cóctel,
747
00:45:43,658 --> 00:45:46,578
la crema sube con este ruso blanco.
748
00:45:47,078 --> 00:45:49,331
Tiene suficiente para una mano más
749
00:45:50,332 --> 00:45:52,751
y luego se irá
750
00:45:53,335 --> 00:45:54,336
como un perdedor,
751
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
igual que ha venido.
752
00:45:58,089 --> 00:46:00,717
Le cuesta hablar,
pero no es solo el alcohol.
753
00:46:00,717 --> 00:46:04,095
Mira su motricidad fina.
Apenas puede coger las fichas.
754
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Este tío caerá muerto en unos minutos.
755
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Su hígado expulsará las toxinas
y se pondrá morado.
756
00:46:10,852 --> 00:46:12,479
Sabrán que fue envenenado.
757
00:46:16,066 --> 00:46:17,776
¡No!
758
00:46:20,320 --> 00:46:22,447
Ya saben qué dicen del semen de yak.
759
00:46:22,948 --> 00:46:25,408
No se compra, se alquila.
760
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
Funciona bien, pero por poco.
761
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
¿Soy la única que se está mareando?
762
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
No. No, yo también.
763
00:46:37,546 --> 00:46:39,464
No quiero morir con vosotros.
764
00:46:41,132 --> 00:46:42,342
Ya, no me extraña.
765
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Aldon, perdón por lo que he dicho.
766
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
He sido una imbécil.
767
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
Y, por si te sirve de algo,
Jane Dautrieve también lo era.
768
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Yo también lo siento.
769
00:46:53,687 --> 00:46:58,441
No elegí bien mis palabras, porque serías
un gran novio para cualquier chica.
770
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Es solo que, cuando es tu hija...
771
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Papá, para.
772
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
¿Cuándo aprenderás?
773
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
¿Tú quién eres para comentar
las relaciones de todo el mundo?
774
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo tenía razón.
Llevas 15 años detrás de mamá.
775
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Acéptalo y pasa página, ¿vale?
776
00:47:12,581 --> 00:47:14,457
Es patético y vergonzoso.
777
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Ah, ¿sí?
- Sí.
778
00:47:17,711 --> 00:47:18,670
Curioso, porque...
779
00:47:19,462 --> 00:47:20,839
no me ha rechazado.
780
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
¿Qué dices?
781
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
¿Has pensado
en por qué no fui a la reunión?
782
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Joder.
783
00:47:27,888 --> 00:47:29,514
Ese es mi chico.
784
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
No.
785
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
En el barco.
Le sacamos brillo a la cubierta.
786
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- No puede ser.
- Me hizo su primer oficial.
787
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Luego nos relajamos, nos tomamos un zumo
788
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
y me hizo su segundo oficial, ya sabes.
789
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Dios, ¿por qué hace eso?
790
00:47:45,697 --> 00:47:50,035
¡Con lo que le has hecho pasar!
Con lo que me costó que Donnie le pidiera...
791
00:47:50,535 --> 00:47:51,620
¿Perdón?
792
00:47:52,621 --> 00:47:53,622
¿Qué has dicho?
793
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Te dije que era mala.
794
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
¿Traicionado por mi propia hija?
795
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Sí, así es. ¿Quieres saber por qué?
796
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Porque cada vez que iba al despacho
de mamá, veía cómo la miraba Donnie,
797
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
cómo le hablaba,
lo bien que la hacía sentir.
798
00:48:07,302 --> 00:48:11,765
Le dije sus flores favoritas,
su comida favorita y sus pelis favoritas.
799
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Le allané el camino a su corazón.
800
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
Y a su chichi.
801
00:48:14,976 --> 00:48:19,648
Pensé que ya nos llevábamos mejor
y me traicionaste. Eso es todo y punto.
802
00:48:19,648 --> 00:48:21,024
¿Puedes no decir eso?
803
00:48:21,024 --> 00:48:25,987
- No es tuyo. Es de Tira a mamá del tren.
- Uno: no he visto esa peli. Es mío.
804
00:48:25,987 --> 00:48:30,575
Y dos: me parece increíble que pensaras
que tu madre estaría mejor con otro.
805
00:48:30,575 --> 00:48:32,118
Lo sigo pensando.
806
00:48:32,118 --> 00:48:35,956
Solo hay un error mayor
que volver contigo: casarse contigo.
807
00:49:08,822 --> 00:49:11,241
Debería pedirle disculpas a su padre.
808
00:49:11,950 --> 00:49:13,326
Vaya, ahora habla.
809
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Le avisaré
cuando tengamos la información que desea.
810
00:49:18,748 --> 00:49:19,749
Hasta la próxima.
811
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Debe irse. Ahora le traen su coche.
812
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, hemos terminado.
813
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
La descarga está al 98 %.
814
00:49:30,760 --> 00:49:32,053
Que no se vayan.
815
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Detenedlos.
816
00:49:33,847 --> 00:49:36,516
Ahora que empiezo a ganar me echa.
Qué mierda.
817
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- ¿Ha bebido mucho?
- Tres o cuatro.
818
00:49:41,354 --> 00:49:42,689
¿Tres o cuatro copas?
819
00:49:43,189 --> 00:49:44,024
¿Para un ruso?
820
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
No tiene sentido.
821
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Levántese.
822
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Se ha puesto en evidencia
y ha faltado al respeto al juego.
823
00:49:51,573 --> 00:49:54,576
Tiene suerte
de que no le dé una paliza ahí fuera.
824
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
¿Qué es esto?
825
00:50:00,248 --> 00:50:01,624
Estaba haciendo trampa.
826
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
Al 99 %.
827
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dimitri no hace trampas.
828
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
829
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
ha mancillado la integridad
de nuestra partida y de mi casa.
830
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Ahora, como Rasputín,
831
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
recibirá el castigo máximo
por su indiscreción. Guardias.
832
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Ya al 100 %.
Tenéis todos los datos en el móvil.
833
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Todas las pérdidas serán devueltas.
834
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
El dinero será transferido a sus cuentas.
835
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Mis más sinceras disculpas.
836
00:50:43,666 --> 00:50:45,919
¿Cogemos el móvil y seguimos a Boro?
837
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
¿Recuerdas cuando seguiste
a Stan Lee en la Comic-Con?
838
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Esta vez no podré pagarte la fianza.
839
00:50:51,674 --> 00:50:53,551
Se irá volando en su avión.
840
00:50:55,678 --> 00:50:58,306
Vinimos a por los datos
y los tenemos. Vamos.
841
00:50:59,474 --> 00:51:01,101
¿Cómo sabías lo del veneno?
842
00:51:01,101 --> 00:51:04,562
Pelis de los 70, ¿recuerdas?
Mucho James Bond.
843
00:51:04,562 --> 00:51:08,149
- ¿Cómo le metiste las cartas?
- Cinco campamentos de magia.
844
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}AL DÍA SIGUIENTE
845
00:51:16,950 --> 00:51:19,285
Seguimos descifrando los datos de Cain.
846
00:51:19,786 --> 00:51:21,996
Pronto sabremos la ubicación de Boro.
847
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Es increíble lo cerca que lo teníamos.
848
00:51:25,041 --> 00:51:26,167
Lo atraparemos.
849
00:51:26,960 --> 00:51:28,294
Es cuestión de tiempo.
850
00:51:28,878 --> 00:51:30,797
Pagamos a los Biryukov.
851
00:51:30,797 --> 00:51:34,717
Creen que sois socios extranjeros
de la mafia rusa. No hablarán.
852
00:51:36,177 --> 00:51:37,387
Estaban disgustados.
853
00:51:37,887 --> 00:51:40,974
No sé qué de un lagarto desaparecido.
¿Tú sabes algo?
854
00:51:42,016 --> 00:51:43,434
Sí, yo diría que sí.
855
00:51:46,729 --> 00:51:49,899
Me llamaron de Aduanas
para agradecer un soplo tuyo.
856
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
Iba en un contenedor
de material deportivo.
857
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Los propietarios de Twinning Formula
858
00:51:56,406 --> 00:51:59,200
han sido acusados de tráfico de animales.
859
00:51:59,200 --> 00:52:02,662
Activos congelados,
licencia y ordenadores confiscados...
860
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Conseguí información de algunas fuentes
y la transmití.
861
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- ¿Eso es todo?
- Todo lo que quieres saber.
862
00:52:12,881 --> 00:52:16,426
- ¿Macedonia de frutas? Eso no es sano.
- Y que lo digas.
863
00:52:17,260 --> 00:52:20,805
Tampoco lo es un equipo que se odia.
¿Qué pasó en el búnker?
864
00:52:20,805 --> 00:52:23,641
No te preocupes.
Mi equipo acabará con Boro.
865
00:52:25,101 --> 00:52:27,187
Los rusos hacen negocios con Boro.
866
00:52:27,187 --> 00:52:28,688
No puedo no preocuparme.
867
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Papá, siento...
868
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
Tina, hay algo que tengo que decirte.
869
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Un secreto que he estado guardando.
870
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
¿Que eres un friki?
871
00:52:58,551 --> 00:53:02,055
Campamentos de magia,
un acento de la peli de un cómic
872
00:53:02,055 --> 00:53:03,640
y una camiseta
873
00:53:03,640 --> 00:53:06,559
de un superhéroe francocanadiense
que me encanta.
874
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
¿Conoces al Hombre Materia?
875
00:53:14,609 --> 00:53:16,986
Sí, pero...
876
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
eso solo es el principio.
877
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Papá.
878
00:53:53,439 --> 00:53:54,274
Pasa.
879
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
¿Qué pasa?
880
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
Te he traído algo.
881
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
¿Un cheque?
882
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
¿Para qué?
883
00:54:05,410 --> 00:54:06,244
MyAisles.
884
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
Lo usé el otro día y me fue muy útil,
885
00:54:12,000 --> 00:54:13,418
así que quiero invertir.
886
00:54:14,377 --> 00:54:15,211
Vaya.
887
00:54:16,045 --> 00:54:17,547
Es mucho dinero. Yo...
888
00:54:18,339 --> 00:54:19,299
No sé qué decir.
889
00:54:20,550 --> 00:54:22,719
Te prometo una gran rentabilidad.
890
00:54:22,719 --> 00:54:26,723
No me importa la rentabilidad
ni la inversión en MyAisles.
891
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Estoy invirtiendo en ti.
892
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
El otro día dijiste algo
que me molestó mucho.
893
00:54:36,441 --> 00:54:38,735
Emma es la hija que siempre quise
894
00:54:39,610 --> 00:54:41,529
y tú, el hijo que siempre deseé.
895
00:54:42,989 --> 00:54:44,324
Estoy orgulloso de ti.
896
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Puede que no te lo diga lo suficiente,
897
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
pero, si estás frustrado
o enfadado por algo,
898
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
ven a hablar conmigo.
899
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Pero no te lo guardes todo
y explotes un día contra mí.
900
00:54:57,879 --> 00:54:59,881
Vale. Claro, papá.
901
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
Hola, viejo.
902
00:55:21,569 --> 00:55:24,113
Dicen que tienes entradas
para los Yankees.
903
00:55:24,864 --> 00:55:26,449
Hoy te falta una hija
904
00:55:26,449 --> 00:55:29,619
y a mí me falta un padre toda la vida,
así que...
905
00:55:30,620 --> 00:55:31,871
¿y si vamos juntos?
906
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Hagámoslo.
- Muy bien. Vamos.
907
00:55:37,251 --> 00:55:38,169
Vaya sorpresa.
908
00:55:42,173 --> 00:55:44,050
¿Sabes qué? Si fueras hija mía,
909
00:55:44,967 --> 00:55:47,512
no te llamaría solo una vez
cada cinco años.
910
00:55:48,012 --> 00:55:48,846
Toma esa.
911
00:55:49,972 --> 00:55:51,766
Eso por ponerte sentimental.
912
00:55:52,809 --> 00:55:54,394
Vamos. Tú pagas la birra.
913
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
{\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano