1 00:00:16,184 --> 00:00:19,395 Buen calentamiento. Ahora a por todas. Dale fuerte. 2 00:00:19,395 --> 00:00:20,313 ¿Qué? 3 00:00:26,486 --> 00:00:29,697 - ¿De verdad quieres hacer esto? - Dijiste que luchara. 4 00:00:29,697 --> 00:00:33,159 Hablaba en sentido figurado. Aldon te va a machacar. 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Por eso quiero que me entrenes. 6 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Sé que pasa algo y todo apunta a él. 7 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma siempre sale corriendo a última hora por todo el mundo. 8 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Supongo que su empresa también lo envía a él a viajar. 9 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 Además, ¿cuántas veces al mes hay que lavar el coche? 10 00:00:49,675 --> 00:00:53,930 - Le gusta tenerlo limpio. - Está actuando muy raro, tío. 11 00:00:53,930 --> 00:00:55,807 - Me habla en suajili. - ¿Cómo? 12 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 Y, románticamente, 13 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 está bastante aventurera últimamente, como si intentara compensar algo. 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - No me cuentes eso. - Perdón. Vale. 15 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 No sé por qué he pensado que debías saberlo. 16 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Sé que pasa algo. 17 00:01:11,447 --> 00:01:14,951 Mi instinto me dice que debo enfrentarme a él, 18 00:01:15,451 --> 00:01:18,830 aunque tenga que pelear con él, aunque me machaque. 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,750 Por Emma. Vale la pena luchar por Emma. 20 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 La quiero. 21 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Eres un buen hombre. 22 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Estás aquí con guantes de boxeo, por el amor de Dios. 23 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Y... 24 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 ¿Y qué? 25 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 Nada. 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 No, te inquieta algo y no me lo dices. 27 00:01:41,978 --> 00:01:46,190 Pusiste esa cara cuando te dije que era animador en el instituto. 28 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 Es aún peor. 29 00:01:49,735 --> 00:01:51,237 Por favor, señor Brunner, 30 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 ¿qué me está ocultando? 31 00:01:58,119 --> 00:02:00,246 Vi a Emma y a Aldon besándose. 32 00:02:01,414 --> 00:02:02,248 Carter, 33 00:02:03,374 --> 00:02:04,208 por favor, 34 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 habla con Emma. 35 00:02:07,461 --> 00:02:09,380 Quizá podáis arreglar las cosas. 36 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 Oye, es el prometido. 37 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - ¿Qué le pasa? - Está cansado del entrenamiento. 38 00:02:34,113 --> 00:02:37,575 Quiere ponerse en forma para la boda. ¿Y cómo está Romi? 39 00:02:37,575 --> 00:02:40,661 Mejor. Los médicos están contentos. Pronto, a casa. 40 00:02:41,245 --> 00:02:43,331 - Gracias a Dios. - Y aún hay más. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Mi app se lanzará en Ralph's. 42 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 ¡Es de las mayores cadenas de la Costa Oeste! ¿Cómo lo has hecho? 43 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Ese Ralph's no. La tienda de Ralph Moskowitz. 44 00:02:53,049 --> 00:02:56,928 Es para probar la versión beta. Me gustaría que vinieras a ver. 45 00:02:56,928 --> 00:02:58,554 - Te la descargo. - No, es... 46 00:02:58,554 --> 00:02:59,472 Yo me encargo. 47 00:03:00,181 --> 00:03:03,726 Y, gracias a Donnie, ahora hay un lector de código de barras. 48 00:03:03,726 --> 00:03:09,273 Te aconseja sobre cupones, alérgenos, nutrición... Cualquier dato del código. 49 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 MyAisles va a revolucionar la experiencia de la compra. 50 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Coges una manzana y la pagas. 51 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 No hace falta una revolución. 52 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 A ver. 53 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Funciona. 54 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Dice que la app es una mala idea. 55 00:03:25,081 --> 00:03:28,876 LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS 56 00:03:47,103 --> 00:03:50,064 - El beso fue un error. - Me alegra que digas eso. 57 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Bien. Vale. 58 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 Entonces, ¿amigos? 59 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Sí, señora. Amigos, sin duda. 60 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 Francés. 61 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 Portugués. 62 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Alemán. 63 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 Uf, qué miedo. 64 00:04:17,717 --> 00:04:19,427 - Vuelve al francés. - Vale. 65 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 ¿Acabas de decir "vamos a un motel"? 66 00:04:27,143 --> 00:04:28,978 O a un hotel, tengo un bono. 67 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 - Si vamos, lo haremos. - Esa es la idea. 68 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 ¿Qué? 69 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 Vale, yo... Yo no... No puedo hacerlo. 70 00:04:41,157 --> 00:04:41,991 Carter. 71 00:04:43,242 --> 00:04:46,829 No puedo hacerle esto. El corazón me dice: "Para, está mal". 72 00:04:46,829 --> 00:04:51,417 Vale. ¿Y la entrepierna que te dice? La mía, que deberíamos ir a un hotel. 73 00:04:55,421 --> 00:04:56,797 Vale, no, tienes razón. 74 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 Esto está mal, estás comprometida. 75 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 He sido muchas cosas, 76 00:05:02,720 --> 00:05:05,848 pero un rompehogares queriendo, nunca. 77 00:05:06,891 --> 00:05:08,309 - Así que... - ¿Queriendo? 78 00:05:08,309 --> 00:05:09,894 No siempre llevan anillo. 79 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 ¿Asientos de palco detrás del banquillo? 80 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Recién comprados. 81 00:05:26,452 --> 00:05:27,995 Me han costado un dineral. 82 00:05:30,790 --> 00:05:34,043 - ¿Qué se celebra? - Creo que Emma necesita un descanso. 83 00:05:34,627 --> 00:05:37,755 Entre lo de perder a Boro y todo lo ocurrido con Romi, 84 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 estaría bien quedar para hablar. 85 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 ¿No se celebra nada? 86 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 A los nueve años, me perdí sus campeonatos de gimnasia. 87 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Para compensar, fuimos la familia al estadio. 88 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 La llevaba sobre mis hombros y comimos perritos. 89 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 El día perfecto. 90 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 Hasta consiguió una pelota de béisbol firmada por Jeter. 91 00:05:55,689 --> 00:05:59,360 Recuerdo el día de la familia en el correccional de Fishkill. 92 00:05:59,360 --> 00:06:01,946 Buzzie el Estrangulador me dio un pañuelo. 93 00:06:01,946 --> 00:06:03,656 Había mocos suyos. 94 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Al menos, pensaba que eran mocos. 95 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 Oye, Emma, mira esto. 96 00:06:10,037 --> 00:06:14,166 Día familiar con los Bronx Bombers como en los viejos tiempos. ¿Sorprendida? 97 00:06:14,667 --> 00:06:16,085 Vaya, papá, es genial. 98 00:06:16,085 --> 00:06:18,045 Me encantaría, en serio, pero... 99 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 debo pasar el finde con Carter. Llevo tiempo fuera y está afectado. 100 00:06:23,092 --> 00:06:25,469 - ¿Otro día? - Sí, claro. 101 00:06:25,970 --> 00:06:27,304 Ya iremos otro día. 102 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Siempre que tengamos tiempo para hablar, ¿vale? 103 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 Claro. Sí. 104 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 Saludos, jefe. 105 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 Sentaos y escuchad. 106 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 En Langley creen saber por qué Boro se arriesgó tanto para recuperar su arma. 107 00:06:58,169 --> 00:07:00,880 - ¿Para venderla? - Se quedaría sin inventario. 108 00:07:01,380 --> 00:07:05,384 Ahora que tiene el maletín y los residuos robados del tren, 109 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 creemos que utilizará el núcleo nuclear del maletín 110 00:07:08,429 --> 00:07:11,474 para irradiar los residuos y hacer seis bombas más. 111 00:07:11,474 --> 00:07:13,392 ¿Por qué no lo torturamos 112 00:07:13,392 --> 00:07:15,811 en vez de darle justo lo que quería? 113 00:07:18,022 --> 00:07:18,939 Con respeto. 114 00:07:19,440 --> 00:07:24,069 ¿No podemos encontrar a Boro escaneando la señal de radiación, como en Grecia? 115 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Lo hemos intentado, pero nada. ¿Tina? 116 00:07:27,198 --> 00:07:29,158 Mis compañeros de la NSA han oído 117 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 que Boro podría tener sus armas listas en diez días o menos. 118 00:07:32,786 --> 00:07:36,707 También se han enterado de una partida de cartas de apuestas altas 119 00:07:36,707 --> 00:07:40,753 dentro de dos días en la mansión de un oligarca, cerca de Moscú. 120 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 Un evento anual exclusivo con 200 años de historia. 121 00:07:45,132 --> 00:07:49,470 Es un tema turbio. Ricachones de todo el mundo pagan una fortuna por ir. 122 00:07:49,470 --> 00:07:53,557 Es una cuestión de estatus. Algunos jugadores son del hampa. 123 00:07:53,557 --> 00:07:58,187 Nuestras fuentes dicen que estará allí la mano derecha de Boro, Cain. 124 00:07:58,187 --> 00:08:02,107 Así que Cain se librará por un día de ser el secuaz lameculos. 125 00:08:02,107 --> 00:08:05,319 - Después, lo seguimos hasta Boro. - No es tan simple. 126 00:08:05,319 --> 00:08:10,407 Desde lo de Guyana, creemos que Boro y su equipo usan solo aviones privados 127 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 que eluden los radares. 128 00:08:12,201 --> 00:08:15,955 Y lo más probable es que entren y salgan de países hostiles 129 00:08:15,955 --> 00:08:17,248 que no nos informan. 130 00:08:17,248 --> 00:08:20,709 Sin embargo, hemos constatado que, durante la partida, 131 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 requisan los móviles para evitar trampas. 132 00:08:23,212 --> 00:08:27,424 Infiltraremos agentes con extractores de datos camuflados como móviles. 133 00:08:27,424 --> 00:08:29,927 Extraerán los datos de los demás móviles. 134 00:08:29,927 --> 00:08:32,638 Y, con eso, tendremos acceso al GPS de Cain, 135 00:08:32,638 --> 00:08:35,683 veremos dónde ha estado y sabremos dónde está Boro. 136 00:08:35,683 --> 00:08:37,101 Y las armas nucleares. 137 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Ahí está el problema. 138 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 Cain ya conoce todas nuestras muy atractivas caras. 139 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Todas no. 140 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - Habrá opciones mejores. - Sí. 141 00:08:46,652 --> 00:08:51,156 La operación Boro es confidencial. Faltan menos de 48 horas para la partida. 142 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 No hay tiempo para conseguir permiso e incorporar a dos más. 143 00:08:54,785 --> 00:08:58,789 Os damos carnés falsos y la CIA paga la inscripción de 5 millones. 144 00:08:58,789 --> 00:09:00,541 ¿La CIA tiene tanto dinero? 145 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 ¿Por qué compro yo en T. J. Maxx? 146 00:09:02,710 --> 00:09:05,421 Te gustan las marcas, pero a precio de ganga. 147 00:09:06,589 --> 00:09:08,841 Habrá que clonar todos los móviles, 148 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 al no saber cuál es el de Cain. 149 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Son muchos datos. 150 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Por eso van dos, cada uno con su extractor. 151 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Directora, me pondría en peligro de nuevo encantado, 152 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 aun sin ser agente de campo, como indica claramente mi contrato. 153 00:09:23,188 --> 00:09:26,567 - Pero yo no sé jugar. - No hace falta. Harás trampa. 154 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 Los que engañan nunca ganan. 155 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Estoy de acuerdo. 156 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 ¿Y cómo metemos a estos dos en una partida oligárquica y exclusiva? 157 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 El tiempo corre. Averiguadlo. 158 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 TALLY MENSAJE NUEVO 159 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 ¿PODEMOS VERNOS? IMPORTANTE. 160 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 Debo encargarme de algo. 161 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Aldon, eres veterano 162 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 y Emma es la que más sabe de Boro, así que trabajad juntos. 163 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Los dos juntos 164 00:09:59,642 --> 00:10:01,018 deberíais hacerlo bien. 165 00:10:08,359 --> 00:10:10,361 Me lo mandaron los hermanos raros. 166 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Había tres personas. 167 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 La más pequeña entra rápido y no consigo verla, 168 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 pero sé que ese es el amigo de Emma del trabajo, Aldon. 169 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 Está con Kyle, 170 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 y está claro que es un secuestro. 171 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Solo quiero la verdad, Luke. 172 00:10:29,755 --> 00:10:33,967 ¿Recuerdas que dije que debíamos convencer a Kyle de hacer lo correcto? 173 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 Así lo convencimos. 174 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 Y Aldon me ayudó. 175 00:10:36,720 --> 00:10:41,433 En la fiesta de compromiso, me dijo que necesitaba ganarse un dinero extra, 176 00:10:41,433 --> 00:10:45,562 así que se lo propuse y le di un dinerillo. Fue por una buena causa. 177 00:10:45,562 --> 00:10:47,147 Romi estaba muy enferma. 178 00:10:47,147 --> 00:10:48,899 Y no le hicimos daño a Kyle, 179 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 solo lo asustamos para que tomara la decisión correcta. 180 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Supongo que hiciste lo que creías que debías hacer por Romi. 181 00:10:58,158 --> 00:11:00,536 Vale. Pero los de Twinning Formula dicen 182 00:11:00,536 --> 00:11:05,290 que falseas las ventas para ganar premios. O les enseñas las cuentas o hablarán. 183 00:11:05,833 --> 00:11:08,377 He investigado, Luke, y tienen razón. 184 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 Hay... 185 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 Hay algo turbio en Merry Fitness 186 00:11:13,298 --> 00:11:15,342 y necesito saber qué es. 187 00:11:29,022 --> 00:11:30,607 Mereces saber la verdad. 188 00:11:34,153 --> 00:11:39,366 - Barry tiene problemas con el juego. - ¿Bartholomew Tiberius Putt es ludópata? 189 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 Debe mucho dinero a gente muy mala y yo intento ayudarlo. 190 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Por eso trabajo tanto. 191 00:11:44,580 --> 00:11:48,625 Estamos usando el dinero de la publicidad para pagar su deuda. 192 00:11:48,625 --> 00:11:53,046 Y sí, estamos manipulando los números porque queremos ganar los premios. 193 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Y los premios os dan a conocer gratis. 194 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Sí. 195 00:11:56,300 --> 00:12:00,888 Cuantos más clientes, más dinero podemos darle al corredor de apuestas. 196 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 Es un círculo vicioso, un desastre. 197 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 ¿Sabes qué? El otro día pasé por su casa 198 00:12:06,643 --> 00:12:10,689 a llevarle tilapia a la veracruzana, porque siempre come basura. 199 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 No estaba en casa, 200 00:12:12,065 --> 00:12:15,110 pero vi por la ventana que sus juguetes no estaban. 201 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 ¿Será...? ¿Será por todo esto? 202 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Lo vendió todo para pagar las pérdidas de juego. 203 00:12:21,450 --> 00:12:25,829 Pero, por favor, no les digas nada a los hermanos payasos, 204 00:12:26,330 --> 00:12:29,625 porque nos harían cerrar y Barry podría salir mal parado. 205 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Ya se me ocurrirá algo. 206 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 No como lo de Kyle, ¿verdad? 207 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 No, no los tocaremos. 208 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Una pregunta. 209 00:12:39,510 --> 00:12:41,303 Podíamos quedar donde fuera 210 00:12:42,387 --> 00:12:47,226 y te he invitado muchas veces. ¿Qué te ha hecho subirte por fin a bordo? 211 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 No sé. 212 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Supongo... 213 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 No sabía qué habías hecho, 214 00:12:56,485 --> 00:12:59,112 pero sí que habías hecho algo por Romi 215 00:12:59,613 --> 00:13:00,781 para salvarla. 216 00:13:01,824 --> 00:13:02,741 Yo solo... 217 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 Quería hacer algo por ti también. 218 00:13:09,122 --> 00:13:11,959 Ahora, sabiendo todo lo que has pasado con Barry, 219 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 me pones muy difícil seguir enfadada contigo, Luke Brunner. 220 00:13:22,511 --> 00:13:24,179 No siempre he sido perfecto, 221 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 pero intento hacer lo correcto por la familia. 222 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Por ti. 223 00:13:43,323 --> 00:13:45,158 Esto es un barajador automático 224 00:13:45,158 --> 00:13:48,287 usado cuando hay apuestas altas para evitar trampas. 225 00:13:48,787 --> 00:13:50,873 Nosotros lo usaremos para hacerlas. 226 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 Lleva una minicámara para confirmar que hay 52 cartas. 227 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Es hackeable. 228 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Veremos las cartas y os informaremos con esto. 229 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 Un receptor enviará nuestras voces por vibración a los huesos del oído. 230 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 Nos oiréis vosotros y nadie más, 231 00:14:25,032 --> 00:14:27,618 y nosotros oiremos y veremos lo que hagáis. 232 00:14:27,618 --> 00:14:32,623 Una IA os irá guiando para que aguantéis hasta que el móvil de Cain esté duplicado. 233 00:14:32,623 --> 00:14:36,293 Pero, si perdemos, ¿no podemos quedarnos hasta que esté? 234 00:14:36,293 --> 00:14:41,340 No, da mala suerte. Si perdéis, os vais. Hay muchas tradiciones que no conocemos. 235 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 Vuestros carnés. 236 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 Odian a EE. UU., así que, Barry, eres nigeriano. 237 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Hace mucho que no estudias el dialecto. Repasa. 238 00:14:50,349 --> 00:14:52,184 Tina, no estás formada en esto, 239 00:14:52,184 --> 00:14:55,687 pero en tu ficha de la NSA pone que tu abuela era francesa. 240 00:14:55,687 --> 00:14:56,688 ¿El acento qué? 241 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Sin problema. 242 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Para evitar complots, en la partida se habla inglés. 243 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 Del uno al diez, ¿cómo está el panicómetro? 244 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Ocho. 245 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Pero en la cárcel, 34. 246 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Bien, vas progresando. 247 00:15:37,062 --> 00:15:39,398 Ha estado de fruta madre. 248 00:15:40,941 --> 00:15:42,776 Como en los viejos tiempos. 249 00:15:42,776 --> 00:15:43,694 Ostras. 250 00:15:51,994 --> 00:15:54,287 Donnie ha estado hablando de casarnos 251 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 y quizá me lo pida. 252 00:15:57,958 --> 00:16:02,754 - Las charlas de cama no son lo tuyo. - Esta mañana no sabía que pasaría esto. 253 00:16:03,255 --> 00:16:05,841 Estos sentimientos son nuevos 254 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 y viejos. 255 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Quiero asegurarme de que son reales. 256 00:16:11,013 --> 00:16:12,389 Para mí lo son. 257 00:16:14,808 --> 00:16:17,019 Nunca he dejado de quererte. 258 00:16:17,978 --> 00:16:19,646 Y eso es muy dulce, 259 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 pero me hiciste mucho daño... 260 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 y ahora estoy en una buena relación. 261 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 Quizá haya sido un error. 262 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 No lo ha sido. 263 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 No lo parece. 264 00:16:37,873 --> 00:16:39,416 Pero necesito asegurarme. 265 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 En cuanto vuelvas de tu viaje de negocios, 266 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 pasemos más tiempo juntos. 267 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Citas de verdad. 268 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Para hacernos una idea de lo que pasa. 269 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 ¿Prometido? 270 00:16:54,765 --> 00:16:57,851 Podemos hacer algo mejor que una promesa de meñiques. 271 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Tienes razón. 272 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 50 % DE DESCUENTO EN EL AUTOLAVADO 273 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Gracias al pastizal confiscado de cárteles, 274 00:17:20,123 --> 00:17:24,878 Barry y Tina están arriba en la lista de suplentes. ¿Cómo logramos que jueguen? 275 00:17:24,878 --> 00:17:28,465 Podemos esperar a mi padre, pero me dejó al mando con Aldon. 276 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Echando a papá a los leones. Cuánta clase. 277 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 - Podemos analizar lo que hemos pensado. - Procede. 278 00:17:35,097 --> 00:17:37,432 Hay cinco jugadores. Eliminamos a dos. 279 00:17:37,432 --> 00:17:38,975 Deberán reemplazarlos. 280 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 Elegimos a los Biryukov. 281 00:17:41,812 --> 00:17:44,022 Su casa es una fortaleza supersegura. 282 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Cinco guardias: dos fuera, dos en la puerta y uno dentro. 283 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Empezamos detrás. Eran de las fuerzas especiales australianas. 284 00:17:51,154 --> 00:17:55,742 No podemos matarlos, pero un par de dardos tranquilizantes bastarán. 285 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 - ¿Por qué dos? - No tienen alcance. 286 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 Los disparos deben ser simultáneos. 287 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - El guapo lo hará conmigo. - El guapo soy yo. 288 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Los dos de la puerta nos costarán más. 289 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Creemos que el de dentro tendrá acceso a un monitor. 290 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Si los ve caer, se acabó. 291 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Así que necesitamos una furgoneta y 30 globos. 292 00:18:38,201 --> 00:18:41,538 - ¿Qué pasa? - Un jugador envía globos de la suerte. 293 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 Y una caja grande. Está en la furgoneta. 294 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Ve a ver. 295 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Firme aquí, por favor. 296 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Buenas noches, tío. 297 00:19:21,203 --> 00:19:24,414 Cuatro menos, queda uno. ¿Cómo elimináis al de la casa? 298 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 Fácil. Con una descarguita. 299 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Verme te ha dejado tieso. 300 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Estamos dentro. 301 00:19:53,151 --> 00:19:54,402 Estamos indispuestos. 302 00:19:54,402 --> 00:19:56,947 Sentimos perdernos la partida también. 303 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Gracias. 304 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 Quizá la próxima vez. 305 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 Y Barry y Tina ocupan su lugar. 306 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 Dormimos a los vejestorios con dardos 307 00:20:07,666 --> 00:20:10,961 y, cuando se despierten, ya no estaremos. Pan comido. 308 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Tranquilos, solo es sedante. 309 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 No puede darnos sedante. 310 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Podría matarnos. 311 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Tenemos EPOC. 312 00:20:20,887 --> 00:20:23,515 ¡Dijo que no nos haría daño si llamábamos! 313 00:20:23,515 --> 00:20:25,558 - Por favor. - Creo que es verdad. 314 00:20:26,059 --> 00:20:29,688 ¿Y? Hay como un 5 % de posibilidades de que les pase algo, 315 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 pero un 100 % de que no cojamos a Boro si avisan a alguien. 316 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Dales y nos largamos de aquí. 317 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 No son espías. Solo son jugadores de cartas. 318 00:20:37,988 --> 00:20:41,950 - Adoran el riesgo y las apuestas. - Emma tiene razón, no podemos. 319 00:20:41,950 --> 00:20:44,995 Aldon y yo registraremos la casa. Vosotras vigilad. 320 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 ¿Borsch en el cuenco? 321 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 El goulash está en... 322 00:21:13,940 --> 00:21:15,191 No se me ocurre nada. 323 00:21:17,110 --> 00:21:18,778 Depositen sus móviles. 324 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Por supuesto. Con mucho gusto. 325 00:21:22,949 --> 00:21:24,034 Aquí tiene, señor. 326 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Síganme. 327 00:21:30,498 --> 00:21:32,834 - ¿Qué narices es ese acento? - Wakanda. 328 00:21:33,376 --> 00:21:35,170 Es lo único que pude estudiar. 329 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Solo se ha puesto de tu parte porque eres su hija. 330 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Ha sido porque tenía razón. - Lo que tú digas. 331 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 No eres muy fan del deporte, ¿eh? 332 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 Fui atleta de la NCAA. 333 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 ¿De la NCAA? 334 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 ¿De qué deporte? ¿Olimpiadas de Gilipollas? 335 00:21:48,641 --> 00:21:50,060 No voy a entrar. 336 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 ¿Quién rechaza el béisbol con papá? 337 00:21:52,270 --> 00:21:56,066 ¿Qué eres, Ray Kinsella? Tu vida es una canción de Harry Chapin. 338 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Mierda. 339 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 No es asunto tuyo, 340 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 pero tengo problemas de pareja que solucionar. 341 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 Ya. Él lo sabe y está preocupado por ti. 342 00:22:06,743 --> 00:22:09,537 Por eso quería llevarte a un partido y hablar. 343 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 - ¿En serio? ¿Era por eso? - Sí. 344 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 Pobre de ti, tienes un padre que se preocupa. 345 00:22:15,960 --> 00:22:21,049 El mío solo me llevó a una pelea de gallos en un mexicano abandonado. 346 00:22:21,049 --> 00:22:23,134 Por favor, no hace falta pelearse. 347 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Viejo, te voy a meter un dardo en la papada. 348 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Hala. 349 00:22:39,150 --> 00:22:40,860 Estas cosas están amenazadas. 350 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 Estos ricos... 351 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 Ostras. 352 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 Eh, mira. Un viejo refugio nuclear. 353 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Qué raro. 354 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Me la tienes jurada desde el principio. ¿Qué te pasa? 355 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 ¿Quieres saberlo? 356 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Mierda. 357 00:23:16,479 --> 00:23:18,148 Los globos fueron idea tuya. 358 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Macedonia de frutas. 359 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Me encantan estas cosas. 360 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 1986. 361 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Además, esto no es tuyo. 362 00:23:33,997 --> 00:23:36,332 Tiendes a coger cosas que no son tuyas. 363 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - ¿Qué quieres decir? - Dímelo tú. 364 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 ¡Eh! 365 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Dame eso. 366 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Ponte ahí. 367 00:24:00,440 --> 00:24:02,442 La puerta es eléctrica. Está rota. 368 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 Configurada por defecto. 369 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Estamos encerrados. 370 00:24:10,909 --> 00:24:12,160 Bienvenidos, 371 00:24:12,660 --> 00:24:14,329 nuevos y viejos amigos. 372 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 Al ocupar su lugar en esta mesa, 373 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 se han unido a una camarilla histórica. 374 00:24:20,710 --> 00:24:22,712 El zar Alejandro estaba aquí mismo 375 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 cuando el ejército de Napoleón llamaba a las puertas. 376 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Stalin, cuando el Tercer Reich nos invadía 377 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 y, cuando el presidente estadounidense apuntaba a Cuba con misiles, 378 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Kruschev golpeaba esta mesa con el zapato 379 00:24:36,601 --> 00:24:38,937 porque no le había salido escalera. 380 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Jugamos a cinco cartas. 381 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Tres subidas, sin límite. 382 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Apuesta inicial: 50 000. 383 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Pero antes, nuestra bebida tradicional... 384 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 moloko ottsa. 385 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 Mi ruso está oxidado. 386 00:25:14,264 --> 00:25:15,473 ¿Moloko ottsa? 387 00:25:15,473 --> 00:25:16,474 Leche de padre. 388 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka y semen de yak. 389 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 A jugar. 390 00:25:29,988 --> 00:25:33,866 Los controles están fritos y la puerta es de acero. No la abrirás. 391 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 Aquí no hay señal. 392 00:25:40,999 --> 00:25:43,459 Desde aquí deberíamos poder controlarlo. 393 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 Teclado cirílico. No hay problema. 394 00:25:50,675 --> 00:25:52,135 Sí, el sistema no va... 395 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 y las puertas tampoco. 396 00:25:54,721 --> 00:25:58,641 Si los guardias se despiertan y seguimos aquí, nos vamos al gulag. 397 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Vale, ¿soy yo o empieza a hacer un calor insoportable? 398 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 Es que la ventilación tampoco va. 399 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 Tranquilos por la cárcel, 400 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 porque los filtros no van y estamos sellados al vacío. 401 00:26:09,861 --> 00:26:12,572 Nos asfixiaremos antes de que nos encuentren. 402 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 DESCARGANDO 403 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Extracción de datos al 5 %. 404 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 Queda mucho para poder dormir. 405 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Si me oís, 406 00:26:33,009 --> 00:26:35,762 Barry, toca tus fichas y, Tina, bebe un sorbo. 407 00:26:41,643 --> 00:26:42,894 Ya sabemos las manos. 408 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 La IA está calculando la estrategia. 409 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 Vale, hemos tenido suerte. 410 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barry va genial con tres ochos, 411 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 nadie más tiene nada y no saldrá nada en las del centro. 412 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 Apostarán con prudencia o, si son listos, no irán. 413 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 ¿Qué hace? Solo tiene una pareja. 414 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Creía que sabía jugar. - Al parecer, mal. 415 00:27:12,674 --> 00:27:15,551 Si juega así, estará fuera y se irá con su móvil 416 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 antes de que lo copiemos. 417 00:27:17,136 --> 00:27:20,848 Vale, nuevo plan: hacer trampas para ayudar a Cain. 418 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - No puedo respirar. - ¿Estás bien, Brisa Fresca? 419 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 No me gusta estar encerrada. 420 00:27:28,439 --> 00:27:31,150 Leí que un alemán que vivía en una casa pequeña 421 00:27:31,150 --> 00:27:33,027 murió por sus propios pedos. 422 00:27:33,528 --> 00:27:36,322 Dios, Ruth siente calor por debajo del cuello. 423 00:27:36,322 --> 00:27:37,323 ¿Quién es Ruth? 424 00:27:37,323 --> 00:27:39,617 Ella. Roo es la abreviatura de Ruth. 425 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Creía que era un apodo por el Subaru. 426 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Tengo un Subaru porque soy lesbiana. 427 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 ¿Ni te molestaste en aprenderte mi nombre? 428 00:27:47,583 --> 00:27:49,627 Menuda niña criaste, jefe. 429 00:27:50,128 --> 00:27:53,506 ¡Vamos, ábrete, pedazo de basura de la era soviética! 430 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 No ayudas. 431 00:27:55,717 --> 00:27:59,220 ¡No jodas! Estoy malgastando oxígeno. 432 00:27:59,220 --> 00:28:04,267 Seis personas en una sala así de grande, con un nivel normal de dióxido y oxígeno... 433 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 Tenemos dos horas como máximo. 434 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Habladnos del búnker. 435 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 Venía con la casa. 436 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 Es de cuando creíamos que la guerra nuclear era inevitable. 437 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 Nos pareció hortera. 438 00:28:19,449 --> 00:28:23,327 - Dije que no comieras esa mierda. - O como azúcar o me caigo. 439 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Caerse... 440 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Eso es. 441 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 Emma, mira cuándo se encendió el ordenador por última vez. 442 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Según su reloj, el 8 de octubre de 1989. 443 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Vale, escuchadme. 444 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Este ordenador es vulnerable a la caída por el efecto 2000. 445 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Pero si no pasó nada. 446 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Porque lo sabíamos y lo arreglamos. 447 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 O sea, del 1997 al 1999, solo trabajé en evitar el efecto 2000. 448 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 ¿Y qué? 449 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 El ordenador controla el búnker, puerta incluida. 450 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Cuando el reloj llegue al año 2000, que acaba en dos ceros, 451 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 creerá que es el 1900 y se reiniciará. 452 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Y, al reiniciar, se abrirá la puerta. 453 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Pero no pensará que es el año 2000 hasta dentro de 11 años. 454 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Pues aceleraré el procesador para que las fechas pasen más rápido. 455 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 Lo hacíamos en el insti para agilizar los videojuegos. 456 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 No es tan difícil. 457 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 DESCARGANDO 458 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}PROBABILIDAD DE GANAR 459 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain tiene dos dieces. 460 00:29:20,968 --> 00:29:23,471 {\an8}Plantaos para que coja la siguiente carta. 461 00:29:23,471 --> 00:29:24,680 Viene otro diez. 462 00:29:24,680 --> 00:29:27,433 Como decía Gandhi durante su huelga de hambre: 463 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 "Yo nada, gracias". 464 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 Yo me planto. 465 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Tres. 466 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 ¿Apuestas? 467 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Vale, todos van. Por favor, enseñen sus cartas. 468 00:29:58,756 --> 00:29:59,674 Vuelvo a ganar. 469 00:30:03,928 --> 00:30:06,430 Sí, está teniendo mucha suerte, señor Khan. 470 00:30:06,931 --> 00:30:08,182 Muy inusual en usted. 471 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Disculpe, señor, pero su socio ha llegado. 472 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 ¿Boro? 473 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Hijo de puta. 474 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, nuestro objetivo está ahí con vosotros 475 00:30:32,582 --> 00:30:33,749 y vais a matarlo. 476 00:30:37,920 --> 00:30:39,338 Un momento, por favor. 477 00:30:42,174 --> 00:30:43,134 ¿Qué haces aquí? 478 00:30:43,759 --> 00:30:44,802 ¿Va todo bien? 479 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 Ya veremos. 480 00:30:46,345 --> 00:30:47,346 Me ha llamado 481 00:30:47,346 --> 00:30:50,266 un contacto del SVR con el que he hecho negocios. 482 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Dice que tiene información sobre lo de Guyana. 483 00:30:55,897 --> 00:31:00,651 El anfitrión es afín al Gobierno. Es un buen sitio para hablar en privado. 484 00:31:01,736 --> 00:31:06,240 He recibido noticias de nuestro socio en común de Moscú. No tardarán. 485 00:31:06,949 --> 00:31:11,537 Si quiere, sería un honor incluirle con un pagaré de la casa de medio millón. 486 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Gracias, pero un hombre no juega esperando tener buena suerte. 487 00:31:15,333 --> 00:31:17,293 Un hombre coge lo que quiere 488 00:31:17,793 --> 00:31:18,753 y se la fabrica. 489 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 Muy bien. 490 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 Puedo darle más potencia para acelerarlo, 491 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 pero no sé qué tipo de procesador es 492 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 y podría fundir el chip. 493 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 Un código de barras. 494 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 La app de Oscar. 495 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS 496 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 Vale, ¿esto ayuda? 497 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 Es una imitación de un Intel i386, 12 MHz. 498 00:31:46,238 --> 00:31:47,990 Se satura a 40. 499 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 Eso servirá. 500 00:31:50,534 --> 00:31:52,453 Aldon, ¿entiendes los garabatos? 501 00:31:52,954 --> 00:31:53,955 Voy. 502 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 ¡Sí! Ha funcionado. 503 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 Ojalá el calendario expire antes que nosotros. 504 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Papá, dijiste que querías hablar. Tenemos tiempo. 505 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Sí, pero no es el lugar. 506 00:32:13,057 --> 00:32:15,851 - Cuando salgamos de aquí. - Como quieras. 507 00:32:17,728 --> 00:32:19,772 Aquí no hay cobertura, Einstein. 508 00:32:19,772 --> 00:32:21,315 Es un mensaje de Carter. 509 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Ojalá sean bonitas sus últimas palabras hacia mí. 510 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 No lo escuches, cariño. 511 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 Estás siendo pesimista. 512 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 Mira, seamos positivos. 513 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Cuando salgamos, podréis hablar en persona. 514 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Te lo agradezco, pero estoy bien. - No. 515 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 - ¿Le contaste que lo besé? - ¿Besaste a la princesa? 516 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Toma esa. 517 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 Veo sus 80 000. 518 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Mirad, no tengo ni idea de qué hace Boro allí, pero lo importante es... 519 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Escalera. 520 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...que no podéis dejar que salga con vida. 521 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 ¿Usted qué tiene? 522 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 Es imposible. 523 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 ¿Cómo dicen en EE. UU.? 524 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 A ganar, a ganar, pollo para cenar. 525 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 No. Solo le invitamos a jugar porque es malísimo. 526 00:33:18,330 --> 00:33:20,708 No es un ganador, es un tramposo. 527 00:33:21,709 --> 00:33:23,044 No me llame tramposo. 528 00:33:24,086 --> 00:33:26,797 ¿Qué hace aquí? No juega. Igual es su cómplice. 529 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 - Si insulta a ese hombre, le mato. - Basta. 530 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 ¡Nada de peleas! 531 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Este juego es irreprochable. 532 00:33:35,139 --> 00:33:38,893 En nuestra historia, solo ha habido un tramposo: Rasputín, 533 00:33:39,393 --> 00:33:43,272 el mago sin escrúpulos. ¿Y qué hicieron nuestros antepasados? 534 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 Lo envenenaron y lo ahogaron en el río Nevá. 535 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Es lo que les pasa a los tramposos, y todos lo sabemos. 536 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 Caballeros, 537 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 creo que nos vendría bien una pequeña pausa para beber, ¿no? 538 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 ¿Una buena copa? 539 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 ¿Una que no salga de un pene de yak? 540 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Señor, ¿detecto un acento centroamericano? 541 00:34:07,588 --> 00:34:12,760 Le haré un ponche de ron con un toque de vermú dulce. 542 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Un sorbo y pensará que ha muerto. 543 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Chica lista. 544 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 - ¿Qué coño haces? - Acabar con Boro. 545 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - ¿Con ponche de ron? - Con esto. 546 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 Dame un vaso. 547 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Aquí tiene. 548 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 ¿Encontró el licor que buscaba? 549 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 Aún no. 550 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 Aquí está. 551 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Cuéntame, por favor. 552 00:34:43,499 --> 00:34:46,877 Casi todos los productos de limpieza llevan etilenglicol. 553 00:34:46,877 --> 00:34:49,004 Se mezclará con la artemisa. 554 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 - ¿Sabes qué es? - Por Harry Potter. 555 00:34:53,092 --> 00:34:57,513 Es tóxica si se mezcla con altas dosis de ciertos agentes aceleradores. 556 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 ¿Como Ethel Merman-ol? 557 00:34:59,640 --> 00:35:03,227 El alcohol hará que la absorba de forma lenta y constante. 558 00:35:03,227 --> 00:35:04,979 Boro empezará a sentirse mal 559 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 y, en 30 minutos, 560 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 estará muerto. 561 00:35:09,483 --> 00:35:12,862 Dot, ¿cuánto falta para acabar de copiar el móvil de Cain? 562 00:35:12,862 --> 00:35:15,364 Cuando muera, faltará encontrar la bomba. 563 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 Estamos al 78 %. 564 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 Unos 30 minutos. 565 00:35:18,868 --> 00:35:20,035 Apurando. 566 00:35:20,536 --> 00:35:24,081 No podemos irnos sin los móviles y, si se muere estando aquí... 567 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 Nos pillarán. 568 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 ¿Sabes qué nos harán? 569 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Nos han hecho beber esperma siendo amables. 570 00:35:29,336 --> 00:35:31,881 - Estaba algo picante. - Ya ves, ¿por qué? 571 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Buenas noches, camarada. 572 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 Bienvenido a mi casa. 573 00:35:35,843 --> 00:35:39,221 He preparado una sala para que usted y el señor Polonia 574 00:35:39,221 --> 00:35:40,806 puedan hablar en privado. 575 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 ¿Qué coño está pasando? 576 00:35:48,397 --> 00:35:52,610 - ¿Cómo has podido contárselo? - Era lo mejor para él y para ti. 577 00:35:54,403 --> 00:35:58,824 Dios, de esto querías hablar. Te sentías culpable y me invitaste al partido. 578 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Tú deberías sentirte culpable. Besaste a Aldon. 579 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 Carter sabía que algo pasaba. Yo solo confirmé sus sospechas. 580 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 Tú no debes confirmar nada. 581 00:36:07,249 --> 00:36:10,628 Creía que lo habíamos superado. ¿Por qué invades mi vida? 582 00:36:10,628 --> 00:36:12,588 ¿Estás de coña? 583 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 ¿De verdad te quejas de que se meta demasiado en tus cosas? 584 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Eres una niñata malcriada y desagradecida. 585 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Estoy harta de ti. ¿Qué problema tienes conmigo? 586 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Mi problema es que lo tienes todo y no aprecias nada. 587 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Este tío te persigue, desesperado por conectar, 588 00:36:31,357 --> 00:36:35,611 trabaja contigo, te lleva a partidos, se preocupa por ti sin parar. 589 00:36:35,611 --> 00:36:37,446 ¿Cuándo me escribe mi padre? 590 00:36:38,030 --> 00:36:40,824 Cada cinco años, cuando necesita la condicional. 591 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 Pero tú tienes al padre del año. 592 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Gracias, Roo. 593 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Cállate. 594 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Eres tan patético como ella. 595 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 Persiguiéndola como persigues a su madre, cabronazo. 596 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Y tú no te rías, gilipollas. 597 00:36:55,464 --> 00:36:56,966 La única mujer del mundo 598 00:36:56,966 --> 00:37:00,761 con la que sabes que no quiero que te acuestes y lo haces igual. 599 00:37:01,262 --> 00:37:02,805 ¿Y tú eres mi mejor amigo? 600 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Qué bajo has caído, tío. 601 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Muy bajo. 602 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 No fue tu mejor decisión, cariño. 603 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 Te dije que podías hacerle daño a Carter. 604 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 ¿Y Aldon, en serio? 605 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 ¡Madre mía! Fue solo un beso en un calentón, ¿vale? 606 00:37:19,238 --> 00:37:21,782 Es un buenorro, viste bien y ayudó a Romi 607 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 y tuve un momento de debilidad. 608 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Caí por su estúpida cara bonita. 609 00:37:27,079 --> 00:37:30,207 Da igual, no volverá a pasar. No significó nada. 610 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 ¿Puedes parar de decir eso? Para mí significó algo. 611 00:37:38,841 --> 00:37:39,842 Mierda. 612 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Disculpas por la petición de última hora, 613 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 pero nos enteramos de que estaba aquí 614 00:37:48,309 --> 00:37:52,479 y queríamos aprovechar para hablar con un hombre al que admiramos. 615 00:37:53,314 --> 00:37:56,108 - ¿Cómo sabía que estaba aquí? - Somos el SVR. 616 00:37:56,608 --> 00:37:58,319 Sabemos lo que ha desayunado. 617 00:37:59,236 --> 00:38:00,237 ¿Qué hace aquí? 618 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Tenemos entendido que busca a un hombre llamado Finn Hoss. 619 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - ¿Cómo lo sabe? - Somos el SVR. 620 00:38:08,370 --> 00:38:10,497 También sabemos lo que ha comido. 621 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Tenemos un topo infiltrado en la CIA desde hace tiempo: Ruiseñor. 622 00:38:17,338 --> 00:38:19,631 Creemos que Ruiseñor podrá descubrir 623 00:38:19,631 --> 00:38:21,925 la identidad de Finn Hoss para usted. 624 00:38:22,718 --> 00:38:24,386 ¿Porque me admiran 625 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 o porque quieren algo a cambio? 626 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Cancele la subasta. 627 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Todas las armas que fabrica, para nosotros. 628 00:38:33,687 --> 00:38:36,065 Obviamente, le pagaremos un precio justo 629 00:38:36,648 --> 00:38:38,609 y le daremos al hombre que busca. 630 00:38:40,361 --> 00:38:41,445 Finn Hoss 631 00:38:42,071 --> 00:38:42,905 y... 632 00:38:43,489 --> 00:38:44,698 Danielle DeRosa. 633 00:38:46,533 --> 00:38:47,368 Entréguemelos 634 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 y no venderé nada a nadie. 635 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 ¿Hay alguna forma de que alguno se incline 636 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 para que pueda ver mejor con quién está? 637 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Vaya. 638 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Disculpen. - Permítame, señora. 639 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Gracias. 640 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 ¿Volek? 641 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 ¿Por qué se reúne con él? 642 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Gracias. 643 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Señorita, esto no es ponche de ron. 644 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 Está muy dulce. 645 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 Soy india, nos gusta el dulce. 646 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Y usted es dulce. 647 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 Si quiere, le enseño luego lo dulce que puedo ser yo. 648 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Gracias, pero no. 649 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 Bueno, si no va a tomárselo... 650 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Señor, ¿las cartas? 651 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 Pasa. La jota para Cain. 652 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Paso. 653 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Yo también. 654 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Dos. 655 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Apuesto 500 000. 656 00:40:09,616 --> 00:40:11,869 Se ha saltado el orden. Qué descortés. 657 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Pero yo voy. 658 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 ¡Hijo de puta! 659 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - ¡Sí! - ¡Oye! 660 00:40:25,716 --> 00:40:28,051 - ¡Mi copa! - Ya ha bebido suficiente. 661 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 Hay un problema. 662 00:40:29,761 --> 00:40:34,808 - El barajador no va. No veo las cartas. - Bueno, Cain tiene una cantidad decente. 663 00:40:34,808 --> 00:40:39,438 Debe aguantar unos 25 minutos, que su móvil se copie. Lo lograremos, ¿no? 664 00:40:39,438 --> 00:40:43,192 Ha apostado 500 000 y casi pierde con ayuda. Es un problema. 665 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 El barajador está roto. 666 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Espero que confíen en mí como para acabar el juego a mano. 667 00:40:55,370 --> 00:40:58,957 Este tío me tira la copa y ni se molesta en prepararme otra. 668 00:41:07,549 --> 00:41:09,218 No, esa es para el invitado. 669 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Ahora es mía. 670 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 Vale, eso no es bueno. 671 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Vale, chicos, centrémonos en extraer los datos de Cain. 672 00:41:21,021 --> 00:41:25,275 ¿Cómo hacemos que Cain aguante para terminar la copia sin el barajador? 673 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 Ya pensaré algo. 674 00:41:26,401 --> 00:41:29,279 Pero debemos sacarlos de allí antes de que muera 675 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 o morirán también. 676 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 No sé cómo pasó. 677 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 Empecé a sentir algo en Moldavia. 678 00:41:36,537 --> 00:41:40,082 Eres... Eres interesante y me gusta hablar contigo y... 679 00:41:41,041 --> 00:41:43,460 no sé, eres atractiva. Me atrajiste. 680 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 - Voy a vomitar. - ¿Cómo crees que me siento? 681 00:41:46,171 --> 00:41:48,840 Quiero apartarla del tío más majo del mundo. 682 00:41:48,840 --> 00:41:51,009 - ¿Qué soy? - ¿Un tío con mal gusto? 683 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Era una pregunta retórica. - Humo. 684 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 Ay, Dios. 685 00:41:55,806 --> 00:41:58,350 Los cables del ventilador se sobrecalientan. 686 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Va demasiado rápido. - ¿Y? 687 00:42:00,936 --> 00:42:04,231 Sin ventilador, la CPU se calentará y se quemará todo. 688 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 Y moriremos todos. 689 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 Buscad todos cables de repuesto en alguna radio o walkie-talkie. 690 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 Cosas que sean conductoras. 691 00:42:19,037 --> 00:42:22,165 Parecías decepcionado de que tu hija se rebajara tanto 692 00:42:22,165 --> 00:42:23,709 y se interesara por mí. 693 00:42:23,709 --> 00:42:26,753 - Creía que éramos amigos. - Oye, eres un gran tío. 694 00:42:26,753 --> 00:42:30,716 Pero nadie quiere que su hija salga con un gigoló de trajes caros. 695 00:42:30,716 --> 00:42:31,925 ¿Me entiendes? 696 00:42:34,970 --> 00:42:36,638 ¿Te digo por qué visto bien? 697 00:42:37,389 --> 00:42:41,393 Éramos tan pobres cuando era niño que solo llevaba ropa heredada. 698 00:42:41,893 --> 00:42:43,812 Cualquier cosa sin agujeros. 699 00:42:43,812 --> 00:42:48,442 ¿Sabes cómo es ir al insti con camisetas de los Backstreet Boys de tu hermana? 700 00:42:50,777 --> 00:42:53,864 Cuando Jane Dautrieve me invitó a la Fiesta de Otoño, 701 00:42:55,699 --> 00:42:57,034 estaba muy emocionado. 702 00:42:57,618 --> 00:43:00,871 Me preguntó delante de todos si llevaría los zapatos de mi hermano, 703 00:43:00,871 --> 00:43:04,499 porque solo nos podíamos permitir un par. Todos se burlaron. 704 00:43:05,083 --> 00:43:06,710 Me cortaba el pelo mi madre 705 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 y no podíamos permitirnos ir al dentista. 706 00:43:11,506 --> 00:43:13,300 Pero cuando entré en la CIA, 707 00:43:13,800 --> 00:43:16,720 me arreglé los dientes, fui a la peluquería 708 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 y me compré ropa cara, porque podía. 709 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Y sí, me he acostado con muchas mujeres porque por fin quieren. 710 00:43:23,101 --> 00:43:24,811 Pero nunca he sentido nada. 711 00:43:25,395 --> 00:43:29,650 No quería verlas cada día ni pensaba en ellas al despertarme. 712 00:43:29,650 --> 00:43:31,193 Pero ahora que quiero, 713 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 ¿volvemos al instituto y de repente no soy lo bastante bueno? 714 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Que os den a los dos. - Aldon. 715 00:43:39,951 --> 00:43:40,869 No. 716 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 ¿Qué tienes ahí? 717 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Un par de hostias por si tu hija las quiere. 718 00:43:49,711 --> 00:43:51,296 No, me refiero a tu mano. 719 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 Es una lata. Las tapas de aluminio son buenas conductoras. 720 00:43:55,550 --> 00:43:58,303 Pues ya peleamos luego. Arregla el ventilador. 721 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 He recibido tu mensaje. Tu as en la manga está aquí. 722 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 Muy bien. 723 00:44:17,406 --> 00:44:21,660 Cain ha perdido más de tres millones en cinco manos. Estará fuera en nada 724 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 y necesitamos que él y su móvil sigan donde están 725 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 diez minutos más, para acabar de copiar sus datos. 726 00:44:28,250 --> 00:44:29,334 De acuerdo. 727 00:44:30,001 --> 00:44:34,297 Déjame ver a los jugadores y los leeré como a una revista de psicología. 728 00:44:34,798 --> 00:44:36,633 Por Dios, ¿qué le pasa a ese? 729 00:44:37,134 --> 00:44:38,969 Tina lo envenenó sin querer. 730 00:44:38,969 --> 00:44:41,638 ¿Ves lo que pasa cuando tardas en traerme? 731 00:44:42,222 --> 00:44:43,056 Subo 732 00:44:43,557 --> 00:44:44,599 un millón. 733 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 No es un farol. 734 00:44:47,644 --> 00:44:49,104 ¿Cómo estás tan seguro? 735 00:44:49,104 --> 00:44:52,649 Bueno, fíjate bien en el pobre desgraciado. 736 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Traje de mil dólares, corte de pelo de 300... 737 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Antes de la dosis, era muy ordenado y meticuloso, 738 00:44:58,572 --> 00:45:00,323 pero se ha dejado llevar. 739 00:45:00,824 --> 00:45:03,660 Está tan emocionado que se ha vuelto desordenado. 740 00:45:03,660 --> 00:45:04,578 No voy. 741 00:45:04,578 --> 00:45:07,539 Chicos, retiraos u os quedaréis sin dinero. 742 00:45:08,206 --> 00:45:09,207 Yo no voy. 743 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Yo la veo. 744 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 No es muy buena jugada, Cain. 745 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 Parece que su suerte sigue cambiando, señor Khan. 746 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 Como el famoso cóctel, 747 00:45:43,658 --> 00:45:46,578 la crema sube con este ruso blanco. 748 00:45:47,078 --> 00:45:49,331 Tiene suficiente para una mano más 749 00:45:50,332 --> 00:45:52,751 y luego se irá 750 00:45:53,335 --> 00:45:54,336 como un perdedor, 751 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 igual que ha venido. 752 00:45:58,089 --> 00:46:00,717 Le cuesta hablar, pero no es solo el alcohol. 753 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 Mira su motricidad fina. Apenas puede coger las fichas. 754 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Este tío caerá muerto en unos minutos. 755 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Su hígado expulsará las toxinas y se pondrá morado. 756 00:46:10,852 --> 00:46:12,479 Sabrán que fue envenenado. 757 00:46:16,066 --> 00:46:17,776 ¡No! 758 00:46:20,320 --> 00:46:22,447 Ya saben qué dicen del semen de yak. 759 00:46:22,948 --> 00:46:25,408 No se compra, se alquila. 760 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 Funciona bien, pero por poco. 761 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 ¿Soy la única que se está mareando? 762 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 No. No, yo también. 763 00:46:37,546 --> 00:46:39,464 No quiero morir con vosotros. 764 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 Ya, no me extraña. 765 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 Aldon, perdón por lo que he dicho. 766 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 He sido una imbécil. 767 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 Y, por si te sirve de algo, Jane Dautrieve también lo era. 768 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Yo también lo siento. 769 00:46:53,687 --> 00:46:58,441 No elegí bien mis palabras, porque serías un gran novio para cualquier chica. 770 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Es solo que, cuando es tu hija... 771 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Papá, para. 772 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 ¿Cuándo aprenderás? 773 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 ¿Tú quién eres para comentar las relaciones de todo el mundo? 774 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo tenía razón. Llevas 15 años detrás de mamá. 775 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Acéptalo y pasa página, ¿vale? 776 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 Es patético y vergonzoso. 777 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Ah, ¿sí? - Sí. 778 00:47:17,711 --> 00:47:18,670 Curioso, porque... 779 00:47:19,462 --> 00:47:20,839 no me ha rechazado. 780 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 ¿Qué dices? 781 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 ¿Has pensado en por qué no fui a la reunión? 782 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Joder. 783 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 Ese es mi chico. 784 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 No. 785 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 En el barco. Le sacamos brillo a la cubierta. 786 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - No puede ser. - Me hizo su primer oficial. 787 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Luego nos relajamos, nos tomamos un zumo 788 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 y me hizo su segundo oficial, ya sabes. 789 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Dios, ¿por qué hace eso? 790 00:47:45,697 --> 00:47:50,035 ¡Con lo que le has hecho pasar! Con lo que me costó que Donnie le pidiera... 791 00:47:50,535 --> 00:47:51,620 ¿Perdón? 792 00:47:52,621 --> 00:47:53,622 ¿Qué has dicho? 793 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Te dije que era mala. 794 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 ¿Traicionado por mi propia hija? 795 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Sí, así es. ¿Quieres saber por qué? 796 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Porque cada vez que iba al despacho de mamá, veía cómo la miraba Donnie, 797 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 cómo le hablaba, lo bien que la hacía sentir. 798 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 Le dije sus flores favoritas, su comida favorita y sus pelis favoritas. 799 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Le allané el camino a su corazón. 800 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 Y a su chichi. 801 00:48:14,976 --> 00:48:19,648 Pensé que ya nos llevábamos mejor y me traicionaste. Eso es todo y punto. 802 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 ¿Puedes no decir eso? 803 00:48:21,024 --> 00:48:25,987 - No es tuyo. Es de Tira a mamá del tren. - Uno: no he visto esa peli. Es mío. 804 00:48:25,987 --> 00:48:30,575 Y dos: me parece increíble que pensaras que tu madre estaría mejor con otro. 805 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 Lo sigo pensando. 806 00:48:32,118 --> 00:48:35,956 Solo hay un error mayor que volver contigo: casarse contigo. 807 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 Debería pedirle disculpas a su padre. 808 00:49:11,950 --> 00:49:13,326 Vaya, ahora habla. 809 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 Le avisaré cuando tengamos la información que desea. 810 00:49:18,748 --> 00:49:19,749 Hasta la próxima. 811 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Debe irse. Ahora le traen su coche. 812 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, hemos terminado. 813 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 La descarga está al 98 %. 814 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 Que no se vayan. 815 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Detenedlos. 816 00:49:33,847 --> 00:49:36,516 Ahora que empiezo a ganar me echa. Qué mierda. 817 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - ¿Ha bebido mucho? - Tres o cuatro. 818 00:49:41,354 --> 00:49:42,689 ¿Tres o cuatro copas? 819 00:49:43,189 --> 00:49:44,024 ¿Para un ruso? 820 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 No tiene sentido. 821 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Levántese. 822 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 Se ha puesto en evidencia y ha faltado al respeto al juego. 823 00:49:51,573 --> 00:49:54,576 Tiene suerte de que no le dé una paliza ahí fuera. 824 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 ¿Qué es esto? 825 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 Estaba haciendo trampa. 826 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 Al 99 %. 827 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dimitri no hace trampas. 828 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 829 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 ha mancillado la integridad de nuestra partida y de mi casa. 830 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Ahora, como Rasputín, 831 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 recibirá el castigo máximo por su indiscreción. Guardias. 832 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 Ya al 100 %. Tenéis todos los datos en el móvil. 833 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Todas las pérdidas serán devueltas. 834 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 El dinero será transferido a sus cuentas. 835 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Mis más sinceras disculpas. 836 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 ¿Cogemos el móvil y seguimos a Boro? 837 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 ¿Recuerdas cuando seguiste a Stan Lee en la Comic-Con? 838 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Esta vez no podré pagarte la fianza. 839 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 Se irá volando en su avión. 840 00:50:55,678 --> 00:50:58,306 Vinimos a por los datos y los tenemos. Vamos. 841 00:50:59,474 --> 00:51:01,101 ¿Cómo sabías lo del veneno? 842 00:51:01,101 --> 00:51:04,562 Pelis de los 70, ¿recuerdas? Mucho James Bond. 843 00:51:04,562 --> 00:51:08,149 - ¿Cómo le metiste las cartas? - Cinco campamentos de magia. 844 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}AL DÍA SIGUIENTE 845 00:51:16,950 --> 00:51:19,285 Seguimos descifrando los datos de Cain. 846 00:51:19,786 --> 00:51:21,996 Pronto sabremos la ubicación de Boro. 847 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Es increíble lo cerca que lo teníamos. 848 00:51:25,041 --> 00:51:26,167 Lo atraparemos. 849 00:51:26,960 --> 00:51:28,294 Es cuestión de tiempo. 850 00:51:28,878 --> 00:51:30,797 Pagamos a los Biryukov. 851 00:51:30,797 --> 00:51:34,717 Creen que sois socios extranjeros de la mafia rusa. No hablarán. 852 00:51:36,177 --> 00:51:37,387 Estaban disgustados. 853 00:51:37,887 --> 00:51:40,974 No sé qué de un lagarto desaparecido. ¿Tú sabes algo? 854 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 Sí, yo diría que sí. 855 00:51:46,729 --> 00:51:49,899 Me llamaron de Aduanas para agradecer un soplo tuyo. 856 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 Iba en un contenedor de material deportivo. 857 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Los propietarios de Twinning Formula 858 00:51:56,406 --> 00:51:59,200 han sido acusados de tráfico de animales. 859 00:51:59,200 --> 00:52:02,662 Activos congelados, licencia y ordenadores confiscados... 860 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Conseguí información de algunas fuentes y la transmití. 861 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - ¿Eso es todo? - Todo lo que quieres saber. 862 00:52:12,881 --> 00:52:16,426 - ¿Macedonia de frutas? Eso no es sano. - Y que lo digas. 863 00:52:17,260 --> 00:52:20,805 Tampoco lo es un equipo que se odia. ¿Qué pasó en el búnker? 864 00:52:20,805 --> 00:52:23,641 No te preocupes. Mi equipo acabará con Boro. 865 00:52:25,101 --> 00:52:27,187 Los rusos hacen negocios con Boro. 866 00:52:27,187 --> 00:52:28,688 No puedo no preocuparme. 867 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Papá, siento... 868 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 Tina, hay algo que tengo que decirte. 869 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Un secreto que he estado guardando. 870 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 ¿Que eres un friki? 871 00:52:58,551 --> 00:53:02,055 Campamentos de magia, un acento de la peli de un cómic 872 00:53:02,055 --> 00:53:03,640 y una camiseta 873 00:53:03,640 --> 00:53:06,559 de un superhéroe francocanadiense que me encanta. 874 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 ¿Conoces al Hombre Materia? 875 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 Sí, pero... 876 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 eso solo es el principio. 877 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Papá. 878 00:53:53,439 --> 00:53:54,274 Pasa. 879 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 ¿Qué pasa? 880 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Te he traído algo. 881 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 ¿Un cheque? 882 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 ¿Para qué? 883 00:54:05,410 --> 00:54:06,244 MyAisles. 884 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 Lo usé el otro día y me fue muy útil, 885 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 así que quiero invertir. 886 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 Vaya. 887 00:54:16,045 --> 00:54:17,547 Es mucho dinero. Yo... 888 00:54:18,339 --> 00:54:19,299 No sé qué decir. 889 00:54:20,550 --> 00:54:22,719 Te prometo una gran rentabilidad. 890 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 No me importa la rentabilidad ni la inversión en MyAisles. 891 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Estoy invirtiendo en ti. 892 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 El otro día dijiste algo que me molestó mucho. 893 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 Emma es la hija que siempre quise 894 00:54:39,610 --> 00:54:41,529 y tú, el hijo que siempre deseé. 895 00:54:42,989 --> 00:54:44,324 Estoy orgulloso de ti. 896 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Puede que no te lo diga lo suficiente, 897 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 pero, si estás frustrado o enfadado por algo, 898 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 ven a hablar conmigo. 899 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Pero no te lo guardes todo y explotes un día contra mí. 900 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 Vale. Claro, papá. 901 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 Hola, viejo. 902 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 Dicen que tienes entradas para los Yankees. 903 00:55:24,864 --> 00:55:26,449 Hoy te falta una hija 904 00:55:26,449 --> 00:55:29,619 y a mí me falta un padre toda la vida, así que... 905 00:55:30,620 --> 00:55:31,871 ¿y si vamos juntos? 906 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - Hagámoslo. - Muy bien. Vamos. 907 00:55:37,251 --> 00:55:38,169 Vaya sorpresa. 908 00:55:42,173 --> 00:55:44,050 ¿Sabes qué? Si fueras hija mía, 909 00:55:44,967 --> 00:55:47,512 no te llamaría solo una vez cada cinco años. 910 00:55:48,012 --> 00:55:48,846 Toma esa. 911 00:55:49,972 --> 00:55:51,766 Eso por ponerte sentimental. 912 00:55:52,809 --> 00:55:54,394 Vamos. Tú pagas la birra. 913 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 {\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano