1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 Så er du varmet op. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,395 Slå så hårdt, du kan. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 Hvad? 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,695 Vil du det her? 5 00:00:27,695 --> 00:00:31,866 - Du sagde, jeg skulle kæmpe for hende. - Ikke bogstavelig talt. 6 00:00:31,866 --> 00:00:35,078 - Aldon giver dig tæsk. - Derfor bad jeg dig træne mig. 7 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Jeg ved, der er noget galt, og alt peger på ham. 8 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma flyver rundt i verden hele tiden. 9 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Jeg må antage, at deres firma også sender ham ud. 10 00:00:45,922 --> 00:00:49,675 Og hvor mange gange om måneden vasker man sin bil? 11 00:00:49,675 --> 00:00:53,971 - Hun kan godt lide en ren bil. - Hun opfører sig underligt. 12 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Hun taler swahili. - Hvad? 13 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 Og på det romantiske plan 14 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 er hun blevet ret eventyrlysten, som om hun kompenserer for noget. 15 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - Det behøver jeg ikke høre. - Undskyld. 16 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Jeg ved ikke, hvorfor du skulle høre det. 17 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Men jeg ved, der foregår noget. 18 00:01:11,447 --> 00:01:15,326 Min mavefornemmelse siger mig, at jeg skal konfrontere ham, 19 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 selvom jeg skal slås mod ham og får tæsk. 20 00:01:19,413 --> 00:01:22,750 For Emma. Emma er værd at kæmpe for. 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,130 - Jeg elsker hende. - Du er en god ung mand. 22 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Du står her med boksehandsker på, for pokker. 23 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 Og... 24 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 Og hvad? 25 00:01:38,474 --> 00:01:39,600 Ingenting. 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 Der er noget, men du siger det ikke. 27 00:01:41,978 --> 00:01:46,232 Du så også sådan ud, da jeg sagde, at jeg var cheerleader i gymnasiet. 28 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 Det er nok værre. 29 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Hr. Brunner, hvad er det, du ikke fortæller mig? 30 00:01:58,119 --> 00:02:00,246 Jeg så Emma og Aldon kysse. 31 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Carter, 32 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 kom nu, 33 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 tal med Emma. 34 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 Måske kan I finde ud af det. 35 00:02:23,227 --> 00:02:24,562 Det er den forlovede. 36 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 - Hvad er der med ham? - Han er træt efter træningen. 37 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 Han vil i form til brylluppet. 38 00:02:36,157 --> 00:02:39,493 - Hvordan har Romi det? - Bedre. Lægerne er optimistiske. 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,121 - Hun er hjemme om et par dage. - Gudskelov. 40 00:02:42,121 --> 00:02:45,291 Jeg har mere godt nyt. Min app lanceres i Ralph's. 41 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 Ralph's er en af de største kæder. Hvordan gjorde du det? 42 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Ikke den Ralph's. Ralph Moskowitz' kiosk. 43 00:02:53,049 --> 00:02:54,550 Det er en betatest. 44 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Jeg håbede, du kunne kigge forbi. 45 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 - Jeg downloader den. - Nej... 46 00:02:58,554 --> 00:02:59,555 Jeg klarer det. 47 00:03:00,223 --> 00:03:03,643 Med Donnies investering tilføjede jeg en stregkodelæser. 48 00:03:03,643 --> 00:03:07,730 Den oplyser dig om kuponer, allergener, ernæring. 49 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 Alle data i stregkoden. 50 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 MyAisles vil revolutionere købsoplevelsen. 51 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Tag æblet, betal for æblet. 52 00:03:15,112 --> 00:03:17,073 Man behøver ikke en revolution. 53 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Tjek det ud. 54 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Det virker. 55 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Den siger, appen er en dårlig idé. 56 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 STREGKODESCANNER 57 00:03:47,061 --> 00:03:50,064 - Kysset var en fejl. - Jeg er glad for, du siger det. 58 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Godt. Okay. 59 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 Okay, er vi venner? 60 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Ja. Venner. Absolut. 61 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 Fransk. 62 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 Portugisisk. 63 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Tysk. 64 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 Skræmmende. 65 00:04:17,717 --> 00:04:19,343 - Tilbage til fransk. - Okay. 66 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 Sagde du: "Lad os tage på et motel"? 67 00:04:27,143 --> 00:04:29,020 Eller et hotel. Jeg får rabat. 68 00:04:30,479 --> 00:04:33,441 - Hvis vi tager på hotel, har vi sex. - Det er idéen. 69 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 Hvad? 70 00:04:37,778 --> 00:04:40,281 Okay, jeg... Nej. Jeg kan ikke. 71 00:04:41,157 --> 00:04:42,033 Carter. 72 00:04:43,242 --> 00:04:46,829 Jeg kan ikke gøre det mod Carter. Mit hjerte siger stop. 73 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 Men hvad siger dit skridt? 74 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 For mit siger, at vi bør tage på motel. 75 00:04:55,421 --> 00:04:59,175 Okay. Nej, du har ret. Det er forkert. Du er forlovet. 76 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 Jeg har gjort meget, 77 00:05:02,720 --> 00:05:05,848 men jeg har aldrig ødelagt andres forhold med vilje. 78 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 - Så... - Med vilje? 79 00:05:08,267 --> 00:05:09,894 De har ikke altid ring på. 80 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Dyre pladser i logen? 81 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 Jeg har lige fået dem. 82 00:05:26,410 --> 00:05:27,828 De er svinedyre. 83 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 Hvad er anledningen? 84 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 Emma har brug for en pause. 85 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 Efter vi mistede Boro og alt det, der sker med Romi, 86 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 ville det være godt at sludre. 87 00:05:40,216 --> 00:05:41,717 Ingen speciel lejlighed? 88 00:05:41,717 --> 00:05:44,970 Da hun var ni, gik jeg glip af hendes gymnastikstævne. 89 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Jeg kompenserede med familiedag på stadion. 90 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 Jeg bar hende på mine skuldre, og vi spiste hotdogs. 91 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 Den perfekte dag. 92 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 Hun fik endda en signeret baseball af Jeter. 93 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 Jeg kan huske familiedag i Fishkill Fængsel. 94 00:05:59,402 --> 00:06:01,570 Kvæleren Buzzie gav mig en serviet. 95 00:06:02,071 --> 00:06:03,656 Der var snot på. 96 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Jeg troede, det var snot. 97 00:06:07,535 --> 00:06:09,412 Hey, Emma, se her. 98 00:06:10,037 --> 00:06:11,664 Bronx Bomber-familiedag. 99 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 Som i de gamle dage? 100 00:06:13,124 --> 00:06:16,085 - Er du overrasket? - Far, wow, det er fedt. 101 00:06:16,085 --> 00:06:17,420 Det ville jeg gerne, 102 00:06:17,420 --> 00:06:20,464 men jeg skal tilbringe weekenden med Carter. 103 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Jeg har været meget væk, og det går ham på. 104 00:06:23,092 --> 00:06:27,304 - En anden gang? - Ja, okay. Vi gør det en anden dag. 105 00:06:27,304 --> 00:06:30,266 Så længe vi får tid til at snakke lidt, okay? 106 00:06:30,266 --> 00:06:31,392 Helt sikkert. Ja. 107 00:06:37,314 --> 00:06:38,441 Goddag, chef. 108 00:06:50,286 --> 00:06:51,871 Sid ned, og hør efter. 109 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Langley tror, de ved, hvorfor Boro tog så store risici for at få sit våben igen. 110 00:06:57,460 --> 00:07:00,754 - For at sælge det? - Så ville han ikke have flere. 111 00:07:01,380 --> 00:07:05,384 Med stjålet affald fra det kasakhiske tog og kufferten, 112 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 tror vi, han vil udnytte kuffertens reaktorkerne 113 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 til at bestråle affaldet og lave flere atomvåben. 114 00:07:11,432 --> 00:07:15,811 Hvorfor torturerede vi ham ikke i stedet for at give ham det, han ønskede? 115 00:07:18,022 --> 00:07:18,939 Med al respekt. 116 00:07:19,440 --> 00:07:22,443 Kan vi ikke finde Boro ved at scanne efter strålingssignaturen 117 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 som i Grækenland? 118 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Vi har prøvet, men uden held. Tina? 119 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 Mine venner i NSA har opfanget, 120 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 at Boro kunne have sine våben til salg om højst ti dage. 121 00:07:32,786 --> 00:07:36,790 NSA opfangede også samtaler om et pokerspil med høj indsats, 122 00:07:36,790 --> 00:07:40,753 der finder sted om to dage i en oligarks palæ uden for Moskva. 123 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 En eksklusiv årlig begivenhed med 200 års historie. 124 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Det er et lyssky spil. 125 00:07:46,425 --> 00:07:49,470 Verdens superrige betaler en formue for at deltage. 126 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Det handler om status. 127 00:07:50,888 --> 00:07:53,682 Nogle af spillerne bevæger sig i underverdenen. 128 00:07:53,682 --> 00:07:58,312 Kilder fortæller os, at Boros højre hånd, Cain, vil være der. 129 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 Så Cain får en fridag fra at være følgesvend og kysse røv. 130 00:08:02,066 --> 00:08:05,319 - Og så følger vi ham tilbage til Boro. - Det er ikke så enkelt. 131 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 Efter Guyana tror vi, at Boro og hans hold 132 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 udelukkende har rejst med privatfly, 133 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 som er usynligt for radarer. 134 00:08:12,201 --> 00:08:17,248 De bevæger sig mellem fjendtlige nationer, der ikke giver os informationer. 135 00:08:17,248 --> 00:08:23,212 Men under spillet bliver mobiltelefoner låst i en kasse for at forhindre snyd. 136 00:08:23,212 --> 00:08:27,383 Vi får agenter i spillet med dataklonere forklædt som mobiltelefoner. 137 00:08:27,383 --> 00:08:29,802 De kloner data fra de andre telefoner. 138 00:08:29,802 --> 00:08:33,806 Vi får adgang til Cains GPS-data, finder ud af, hvor han har været, 139 00:08:33,806 --> 00:08:35,599 og hvor Boro er. 140 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 Og hvor atomvåbnene er. 141 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Problemet er, 142 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 at Cain allerede kender vores attraktive ansigter. 143 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Ikke dem alle. 144 00:08:44,858 --> 00:08:47,152 - Der må være en bedre mulighed. - Enig. 145 00:08:47,152 --> 00:08:51,156 Kun få kender Boro-operationen. Spillet er om mindre end 48 timer. 146 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Der er ikke tid til at indvie to nye agenter. 147 00:08:54,785 --> 00:08:58,789 Barry og Tina får ID'er, CIA betaler deres buy-in på fem millioner. 148 00:08:58,789 --> 00:09:00,541 Kan CIA det? 149 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 Hvorfor handler jeg så i T.J. Maxx? 150 00:09:02,710 --> 00:09:05,421 Fordi du kan lide mærkevarer til lave priser. 151 00:09:06,088 --> 00:09:10,759 Vi må klone alle telefoner i kassen, for vi ved ikke, hvilken en er Cains. 152 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Det er mange data. 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Derfor bruger vi to spillere med dataklonere. 154 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 Direktør, jeg ville elske at sætte mig selv i fare igen, 155 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 selvom jeg ikke er feltagent, som det tydeligt står i min kontrakt... 156 00:09:23,147 --> 00:09:26,567 - Jeg kan ikke spille kort. - Det behøver du ikke. Du bedrager dem. 157 00:09:27,151 --> 00:09:29,153 Det går aldrig godt for bedragere. 158 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Enig. 159 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Hvordan får vi de to ind til et eksklusivt pokerspil for oligarker? 160 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 Tiden går. Find ud af det. 161 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 TALLY NY BESKED 162 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 KAN VI MØDES? DET ER VIGTIGT. 163 00:09:49,840 --> 00:09:53,344 Jeg skal ordne noget. Aldon, du er højest rangerende. 164 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Emma har mest erfaring med Boro, så arbejd sammen. 165 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 Det burde I to være gode til. 166 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 De mærkelige brødre sendte det. 167 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Der var tre personer. 168 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Den lille gik for hurtigt indenfor, 169 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 men jeg ved, det er Emmas ven fra arbejdet, Aldon. 170 00:10:18,494 --> 00:10:22,247 Han er sammen med Kyle, og Kyle er tydeligvis blevet kidnappet. 171 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Jeg vil bare have sandheden. 172 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 Kan du huske, jeg sagde, 173 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 vi måtte overtale Kyle til at træffe den rigtige beslutning? 174 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 Sådan overtalte vi ham. Og Aldon hjalp mig. 175 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 Til forlovelsesfesten sagde han, 176 00:10:38,764 --> 00:10:41,433 at han havde brug for at tjene lidt penge, 177 00:10:41,433 --> 00:10:44,103 så jeg gav ham dette job og et par dollars. 178 00:10:44,103 --> 00:10:45,562 Det var for en god sag. 179 00:10:45,562 --> 00:10:48,899 Romi var virkelig syg, og vi gjorde ikke Kyle fortræd. 180 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 Vi truede ham bare til at træffe den rigtige beslutning. 181 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Du gjorde, hvad du mente, du skulle gøre for Romi. 182 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Fint. Men Twinning Formula-fyrene siger, 183 00:11:00,494 --> 00:11:02,871 du har forfalsket salgstal for at vinde præmier. 184 00:11:02,871 --> 00:11:05,749 De vil se regnskaberne, ellers laver de ballade. 185 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 Jeg snusede lidt rundt, og de har ret. 186 00:11:08,961 --> 00:11:10,170 Der foregår... 187 00:11:10,170 --> 00:11:13,298 Der foregår noget skummelt i Merry Fitness, 188 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 og jeg vil vide, hvad det er. 189 00:11:29,022 --> 00:11:30,899 Du fortjener at vide sandheden. 190 00:11:34,111 --> 00:11:35,571 Barry er ludoman. 191 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Er Bartholomew Tiberius Putt ludoman? 192 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 Han skylder mange penge væk, og jeg prøver at hjælpe ham. 193 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Derfor arbejder jeg hele tiden. 194 00:11:44,580 --> 00:11:48,584 Vi bruger markedsføringspenge til at betale gælden. 195 00:11:48,584 --> 00:11:53,046 Og ja, vi fifler med salgstallene, for vi vil vinde salgspræmierne. 196 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Og præmierne får dit navn ud gratis. 197 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Ja. 198 00:11:56,300 --> 00:12:00,888 Jo flere kunder, jo flere penge, og jo mere kan vi give til bookmakeren. 199 00:12:00,888 --> 00:12:03,307 Det er en ond cirkel. Det er noget rod. 200 00:12:03,307 --> 00:12:06,643 Jeg kørte forbi Barry forleden 201 00:12:06,643 --> 00:12:10,689 med noget Tilapia Veracruz, for han spiser for meget dårlig mad. 202 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Han var ikke hjemme, 203 00:12:12,065 --> 00:12:15,444 men jeg kunne se gennem vinduet, at hans legetøj var væk. 204 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 Er det på grund af alt det her? 205 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Han solgte alt for at dække spillegælden. 206 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 Men sig det ikke til tumpebrødrene, 207 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 for de vil lukke os ned, og Barry kunne komme til skade. 208 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Jeg finder på noget. 209 00:12:31,585 --> 00:12:35,672 - Ikke som det, du gjorde mod Kyle, vel? - Nej, vi rører dem ikke. 210 00:12:37,007 --> 00:12:38,926 Lad mig spørge dig om noget. 211 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 Vi kunne have mødtes hvor som helst, og jeg har inviteret dig mange gange. 212 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Hvorfor besluttede du dig endelig for at komme om bord? 213 00:12:48,101 --> 00:12:49,144 Det ved jeg ikke. 214 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 Jeg tror... 215 00:12:54,900 --> 00:13:00,781 Jeg ved ikke, hvad du gjorde, med du gjorde noget for at redde Romi. 216 00:13:01,782 --> 00:13:02,741 Jeg... 217 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 Jeg ville bare gøre noget for dig. 218 00:13:09,122 --> 00:13:12,376 Med alt det, du har været igennem med Barry, 219 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 er det svært at være sur på dig, Luke Brunner. 220 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 Jeg har ikke altid været perfekt, 221 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 men jeg prøver at gøre det rette for vores familie. 222 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 For dig. 223 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 Dette er en kortblander, 224 00:13:45,117 --> 00:13:48,287 der bruges i poker for at sikre, at ingen snyder. 225 00:13:48,787 --> 00:13:50,622 Vi bruger den til at snyde. 226 00:13:50,622 --> 00:13:51,790 CIA 227 00:13:54,543 --> 00:13:57,754 Den har et kamera, der kan se de 52 spillekort. 228 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Den kan hackes. 229 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Vi ser kortene og giver jer data med dem her. 230 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 En modtager sender vores stemmer via vibrationer til jeres ører. 231 00:14:23,030 --> 00:14:27,576 I vil høre os, mens ingen andre vil, og vi hører og ser alt, hvad I gør. 232 00:14:27,576 --> 00:14:29,578 Et AI-program guider jer, 233 00:14:29,578 --> 00:14:32,623 så I holder længe nok til at klone Cains telefon. 234 00:14:32,623 --> 00:14:36,293 Kan vi ikke bare hænge ud, indtil vi har alle data? 235 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 Nej. Det anses som uheld. Ryger du ud, går du ud. 236 00:14:39,338 --> 00:14:42,382 Der er mange traditioner. Vi kender ikke halvdelen. 237 00:14:42,382 --> 00:14:43,508 Jeres ID'er. 238 00:14:44,051 --> 00:14:46,887 De hader amerikanere, så Barry, du er nigerianer. 239 00:14:46,887 --> 00:14:49,765 Du har ikke studeret dialekter længe, så øv dig. 240 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Tina, du er ikke trænet i det, 241 00:14:52,267 --> 00:14:55,646 men der står i din NSA-mappe, at du er flydende i fransk. 242 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 Kan du accenten? 243 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Intet problem. 244 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 For at undgå snyd skal alle spillerne tale engelsk. 245 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 Hvor skrækslagen er du fra et til ti? 246 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Otte. 247 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 Men det var 34 i fængslet. 248 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 Godt. Fremskridt. 249 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 Det var fluffin fantastisk. 250 00:15:40,941 --> 00:15:43,568 - Ligesom i gamle dage. - Wow. 251 00:15:51,994 --> 00:15:54,287 Donnie har talt om ægteskab 252 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 og vil måske fri. 253 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 Du stinker til hyggesnak. 254 00:15:59,710 --> 00:16:03,088 Jeg vågnede ikke i morges og tænkte, det her ville ske. 255 00:16:03,088 --> 00:16:07,009 Disse følelser er nye og gamle. 256 00:16:07,801 --> 00:16:09,928 Jeg vil sikre mig, at de er ægte. 257 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 De er ægte for mig. 258 00:16:14,808 --> 00:16:17,894 Der har ikke været en dag, jeg ikke elskede dig. 259 00:16:17,894 --> 00:16:19,646 Og det er meget sødt, 260 00:16:20,814 --> 00:16:22,607 men du gjorde mig også ondt... 261 00:16:24,735 --> 00:16:26,987 ...og jeg er i et godt forhold nu. 262 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 Det her var måske en fejl. 263 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 Det var det ikke. 264 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Det føles ikke som en. 265 00:16:37,873 --> 00:16:39,833 Men jeg må være sikker. 266 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Så snart du er tilbage fra din forretningsrejse, 267 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 så lad os bruge mere tid sammen. 268 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Ordentlige dates. 269 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Få en fornemmelse af, hvad der foregår. 270 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 På spejderære? 271 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 Vi kan gøre det bedre end et par spejdere. 272 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Du har ret. 273 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 BESKEDER 50 % RABAT PÅ BILVASK. 274 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Med konfiskerede kontanter fra et kartel 275 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 fik vi Barry og Tina til toppen af ventelisten. 276 00:17:23,418 --> 00:17:25,420 Hvordan får vi dem til bordet? 277 00:17:25,420 --> 00:17:28,465 Vi kan vente på min far, men han gav os ansvaret... 278 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Smid farmand under bussen. Flot. 279 00:17:32,052 --> 00:17:35,097 - ...så vi kan fremlægge vores plan. - Fortsæt. 280 00:17:35,097 --> 00:17:37,390 Der er fem spillere. Vi fjerner to. 281 00:17:37,390 --> 00:17:41,394 - De erstatter dem med to af vores. - Vi valgte et par, Biryukoverne. 282 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 De bor i en topsikker fæstning. 283 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Fem vagter, to ude bagved, to ved porten, en indenfor. 284 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Vi starter bagved. De er gamle australske specialstyrker. 285 00:17:51,154 --> 00:17:55,742 Vi kan ikke dræbe dem, men to bedøvelsespile burde klare ærterne. 286 00:17:55,742 --> 00:17:56,660 Hvorfor to? 287 00:17:56,660 --> 00:18:00,580 Luftgeværer har ikke rækkevidden, og skuddene skal være på samme tid. 288 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - Smukke der gør det med mig. - Jeg er Smukke. 289 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Parret ved porten er sværere. 290 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Vi må antage, at vagten indenfor har kameraer. 291 00:18:24,229 --> 00:18:29,651 Hvis han ser dem gå ned, er det slut. Så skaf os en varevogn og 30 balloner. 292 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 Hvad foregår der? 293 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 En af pokerspillerne har sendt balloner. 294 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 Og en stor kasse bag i vognen. 295 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Tjek det ud. 296 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Skriv under her. 297 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Godnat. 298 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 Fire nede, en tilbage. 299 00:19:22,412 --> 00:19:24,706 Hvordan klarer I vagten inde i huset? 300 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 Nemt. Med en joy buzzer. 301 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 Du er vist ikke i stødet. 302 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 Vi er inde. 303 00:19:52,943 --> 00:19:56,947 Vi har det ikke så godt. Vi går desværre glip af spillet. 304 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Tak. 305 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 Måske næste gang. 306 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 Barry og Tina tager deres plads. 307 00:20:05,288 --> 00:20:09,501 De gamle får et par pile, siger godnat, og når de vågner, er vi væk. 308 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 Så let som ingenting. 309 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Det er bare bedøvelsesmiddel. 310 00:20:14,547 --> 00:20:16,758 Du må ikke give os bedøvelsesmiddel. 311 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Det kan slå os ihjel. 312 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Vi har KOL. 313 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Du sagde, du ikke ville skade os, hvis vi ringede. 314 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Jeg tror, de taler sandt. 315 00:20:25,976 --> 00:20:29,646 Og? Der er fem procent chance for, at der sker dem noget, 316 00:20:29,646 --> 00:20:33,400 men 100 procent chance for, vi ikke får Boro, hvis de sladrer. 317 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Lad os stikke dem og komme væk. 318 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 De er ikke spioner, de er kortspillere. 319 00:20:37,988 --> 00:20:41,950 - Gamblere elsker spænding. - Emma har ret, vi kan ikke skyde dem. 320 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 Aldon og jeg tjekker huset, I holder vagt. 321 00:21:09,894 --> 00:21:11,313 Er der borsjtj i baljen? 322 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Der er gullasch i... 323 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 Jeg er blank. 324 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Læg telefonerne heri. 325 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Selvfølgelig. En fornøjelse. 326 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Voilà, monsieur. 327 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 Følg mig. 328 00:21:30,415 --> 00:21:32,042 Hvad var det for en accent? 329 00:21:32,042 --> 00:21:35,170 Wakanda. Jeg kunne ikke finde andet materiale. 330 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Han tog kun din side, fordi du er hans datter. 331 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Han tog min side, fordi jeg har ret. - Ja, klart. 332 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Er du ikke fan af sport? 333 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 Jeg dyrkede sport på uni. 334 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 Uni? 335 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 Hvilken sport? Olympiske røvhulslege? 336 00:21:48,641 --> 00:21:50,060 Jeg leger ikke med. 337 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 Hvem siger nej til baseball med far? 338 00:21:52,270 --> 00:21:55,732 Er du Ray Kinsella? Du lever i en Harry Chapin-sang. 339 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Pis. 340 00:21:59,235 --> 00:22:03,490 Det rager ikke dig, men jeg har problemer i parforholdet, jeg skal løse. 341 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 Ja, det ved han, og han er bekymret for dig. 342 00:22:06,743 --> 00:22:09,913 Derfor ville han tage dig med til baseball og snakke. 343 00:22:10,413 --> 00:22:12,665 - Virkelig? Var det derfor? - Jep. 344 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 Hvor irriterende at have en far, der holder af en. 345 00:22:15,960 --> 00:22:21,132 Min far har kun taget mig med til en hanekamp i en forladt Del Taco. 346 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 I skal da ikke skændes. 347 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Gamle mand, jeg skyder dig lige i dobbelthagen. 348 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Wow. 349 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 Det er en truet art. 350 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 Rige mennesker. 351 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 Wow. 352 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 Tjek det ud. En gammel bunker. 353 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Underligt. 354 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Du har hadet mig fra starten. Hvad er dit problem? 355 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Vil du vide det? 356 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Pis. 357 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 Ballonerne var din idé. 358 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Frugtsalat. 359 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Jeg elsker det. 360 00:23:30,326 --> 00:23:31,703 1986. 361 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Og det er ikke din. 362 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 Du tager ting, der ikke er dine. 363 00:23:36,332 --> 00:23:38,960 - Hvad skal det betyde? - Det ved du godt. 364 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 Hey! 365 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Giv mig den. 366 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Gå derover. 367 00:24:00,482 --> 00:24:03,026 Døren er elektrisk. Den kortsluttede. 368 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 Den er gået i baglås. 369 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 Vi er låst inde. 370 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 Velkommen, nye og gamle venner. 371 00:24:14,871 --> 00:24:19,959 Ved at tage plads ved dette bord er I blevet del af en historisk elite. 372 00:24:20,793 --> 00:24:25,882 Zar Alexander sad her, mens Napoleons hær bankede på porten, 373 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Stalin, mens Det Tredje Rige invaderede, 374 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 og da den amerikanske præsident pegede missiler mod Cuba, 375 00:24:33,389 --> 00:24:38,937 slog Khrusjtjov sin sko i bordet, fordi han ikke fik sin straight. 376 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Vi spiller five-card draw. 377 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Tre raises, no limit. 378 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Ante er 50.000. 379 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Men først skal vi have vores traditionelle drink... 380 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 ...moloko ottsa. 381 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 Mit russiske er rustent. 382 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 Moloko ottsa? 383 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Faders mælk. 384 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka og yakoksesæd. 385 00:25:24,023 --> 00:25:25,149 Lad os spille kort. 386 00:25:30,029 --> 00:25:32,407 Panelet er røget, og døren er af stål. 387 00:25:32,407 --> 00:25:35,785 - Du får den ikke op. - Der er intet signal herinde. 388 00:25:40,999 --> 00:25:43,876 Den her styrer nok bunkerens system. 389 00:25:46,379 --> 00:25:48,715 Tastaturet er kyrillisk. Intet problem. 390 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 Systemet er nede, 391 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 og hydraulikken virker ikke. 392 00:25:54,721 --> 00:25:58,641 Hvis vagterne vågner, og vi stadig er her, ryger vi i gulag. 393 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Okay, er det bare mig, eller er det ulideligt varmt? 394 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 Ventilationen er også nede. 395 00:26:04,022 --> 00:26:05,607 Vi når ikke i fængsel, 396 00:26:05,607 --> 00:26:08,943 for C02-filtrene virker ikke, og her er vakuumforseglet. 397 00:26:09,861 --> 00:26:12,155 Vi bliver kvalt, før vi bliver fundet. 398 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 DOWNLOADER 399 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Datakloning på fem procent. 400 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 Der er lang vej endnu. 401 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Hvis I kan høre, 402 00:26:33,009 --> 00:26:35,887 så rør dine chips, Barry, og tag en slurk, Tina. 403 00:26:41,726 --> 00:26:45,146 Vi har alle hænderne. AI kalkulerer strategien. 404 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 Vi var heldige med første hånd. 405 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barry har tre ottere, 406 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 ingen andre har noget, og der kommer ikke noget i drawet. 407 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 De satser konservativt eller folder, hvis de er kloge. 408 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Hvad laver han? Han har kun et par. 409 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Jeg troede, han kunne spille. - Dårligt. 410 00:27:12,674 --> 00:27:17,053 Han ryger ud og går med sin telefon, før vi har kopieret den. 411 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Okay, ny plan. Vi snyder for at hjælpe Cain. 412 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Jeg kan ikke trække vejret. - Er du cool? 413 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 Jeg kan ikke være indespærret. 414 00:27:27,855 --> 00:27:31,067 Jeg læste om en tysker, der boede i et lille hus 415 00:27:31,067 --> 00:27:32,860 og døde af sine egne prutter. 416 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 Åh gud, Ruth er lidt varm under kraven. 417 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 Hvem er Ruth? 418 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Hun er Ruth. Roo står for Ruth. 419 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 Jeg troede, det var, fordi du kører Subaru. 420 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Jeg kører Subaru, fordi jeg er lesbisk. 421 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 Så du gad ikke at lære mit rigtige navn? 422 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 Sødt barn, du har opdraget der, chef. 423 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 Kom nu, åbn, dit sovjetiske affald! 424 00:27:54,757 --> 00:27:55,717 Du hjælper ikke. 425 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 Det siger du ikke! 426 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 Jeg spilder ilt. 427 00:27:59,220 --> 00:28:04,267 Seks personer i et rum på denne størrelse med normal CO2-udledning og O2-forbrug, 428 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 så har vi højst to timer. 429 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Fortæl os om bunkeren. 430 00:28:11,149 --> 00:28:17,447 Den var her, da vi købte huset, og vi troede, en atomkrig var uundgåelig. 431 00:28:17,447 --> 00:28:19,323 Vi syntes, den var kitsch. 432 00:28:19,323 --> 00:28:23,327 - Jeg sagde, du ikke skulle æde det lort. - Jeg crasher uden sukker. 433 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Crash... 434 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 Præcis. 435 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 Emma, tjek, hvornår computeren blev tændt sidste gang. 436 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Ifølge uret var det den 8. oktober 1989. 437 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Okay, hør på mig. 438 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Denne computer er sårbar over for crash fra Y2K. 439 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Der skete intet i Y2K. 440 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Fordi vi fiksede problemet. 441 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Fra 97 til 99 var Y2K næsten det eneste, jeg arbejdede med. 442 00:28:48,978 --> 00:28:50,271 Hvordan hjælper det? 443 00:28:50,271 --> 00:28:53,316 Computeren kører hele bunkeren, inklusive døren. 444 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Når uret når frem til år 2000, hvilket er dobbelt nul, 445 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 tror computeren, det er 1900 og nulstilles. 446 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 Når den nulstilles, åbner den døren. 447 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Men den tror ikke, det er år 2000 før om 11 år. 448 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Jeg fremskynder CPU'en, så den går hurtigere igennem datoerne. 449 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 Vi gjorde det på gymnasiet for at få hurtige videospil. 450 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 Det er ikke så svært. 451 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 DOWNLOADER 452 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}VINDERCHANCE 10,98 % 453 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain har par ti. 454 00:29:20,927 --> 00:29:23,471 {\an8}Barry, Tina, check, så Cain får et kort til. 455 00:29:23,471 --> 00:29:27,850 - Der kommer endnu en tier. - Som Gandhi sagde, da han sultestrejkede: 456 00:29:27,850 --> 00:29:29,185 "Ikke noget til mig." 457 00:29:29,852 --> 00:29:30,770 Jeg checker. 458 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Tre. 459 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Nogle bets? 460 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Okay, alle sammen. Vis jeres kort. 461 00:29:58,756 --> 00:29:59,715 Jeg vinder igen. 462 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 Ja, du er heldig i dag, hr. Khan. 463 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 Det er usædvanligt. 464 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Undskyld, Deres kollega er ankommet. 465 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Boro? 466 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 For helvede. 467 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tina, vores mål er hos jer, 468 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 og I skal slå ham ihjel. 469 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 Et øjeblik. 470 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 Hvad laver du her? Er alt okay? 471 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 Vi får se. 472 00:30:46,345 --> 00:30:50,558 Jeg fik et opkald fra en kontakt i SVR, jeg har gjort forretninger med. 473 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Han har oplysninger om vores problemer i Guyana. 474 00:30:55,813 --> 00:30:58,065 Værten er venligsindet mod regeringen. 475 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 Det ville være et godt sted at tale privat. 476 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Jeg har lige hørt fra vores kollega i Moskva. 477 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 De kommer snart. 478 00:31:06,949 --> 00:31:08,701 Det vil være en ære 479 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 at give dig en halv million på husets regning. 480 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Tak, men en rigtig mand gambler ikke for sin lykke. 481 00:31:15,333 --> 00:31:18,753 En rigtig mand tager, hvad han vil og skaber sin egen. 482 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Godt så. 483 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 Okay, jeg kan sætte farten op med ekstra strøm, 484 00:31:27,803 --> 00:31:30,598 men jeg ved ikke, hvilken processor det er, 485 00:31:30,598 --> 00:31:32,558 så måske smelter chippen. 486 00:31:32,558 --> 00:31:33,976 Der er en stregkode. 487 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 Oscars app. 488 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 STREGKODESCANNER 489 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 Okay, hjælper det? 490 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 Det er en Intel i386-kopi, 12 megahertz. 491 00:31:46,238 --> 00:31:49,158 Den kan gå op til 40. Det burde gøre det. 492 00:31:50,493 --> 00:31:52,411 Aldon, ved du, hvad det betyder? 493 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 Lad mig se. 494 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Ja! Det virkede. 495 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 Forhåbentlig udløber kalenderen før os. 496 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Far, du sagde, du ville tale om noget. Vi har tid. 497 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Vi har tid, men ikke her. 498 00:32:13,057 --> 00:32:15,935 - Lad os gøre det, når vi kommer ud. - Som du vil. 499 00:32:17,728 --> 00:32:21,315 - Du kan ikke ringe herfra. - Jeg tjekker beskeden fra Carter. 500 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 Jeg vil vide, om hans sidste ord til mig var søde. 501 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Lyt ikke til den, skat. 502 00:32:25,987 --> 00:32:29,949 Du skal ikke tænke så negativt. Lad os forblive positive. 503 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Når vi kommer ud herfra, kan du tale med ham. 504 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Tak, men jeg er okay. - Nej, lad være. 505 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 - Sagde du, jeg kyssede Aldon? - Kyssede du prinsessen? 506 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Slag i løgposen. 507 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 Jeg ser dine 80.000. 508 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Jeg aner ikke, hvorfor Boro er der, men faktum er... 509 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Straight. 510 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...at I ikke kan lade ham gå i live. 511 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 Hvad har du? 512 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 Det er umuligt. 513 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 Hvad siger amerikanerne? 514 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 Vi har en vinder! 515 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Vi inviterer dig kun med, fordi du er så dårlig. 516 00:33:18,330 --> 00:33:20,708 Du er ikke en vinder, du er en snyder. 517 00:33:21,792 --> 00:33:26,797 - Du skal ikke kalde mig snyder. - Hvad laver han her? Han spiller ikke. 518 00:33:26,797 --> 00:33:29,967 - Hvis du fornærmer ham, dræber jeg dig. - Stop det. 519 00:33:29,967 --> 00:33:31,343 Ingen slåskamp her! 520 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Dette spil er hævet over al kritik. 521 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 Vi har kun haft én snyder i historien, 522 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Rasputin, den skruppelløse tryllekunstner. 523 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 Hvad gjorde vores forfædre? 524 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 De forgiftede ham og druknede ham i Nevafloden. 525 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Det er det, der sker med snydere, og det ved vi alle. 526 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 Mine herrer, 527 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 jeg tror, vi alle kunne bruge une petite pause og en drink, ikke? 528 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 En ordenlig drink? 529 00:33:58,913 --> 00:34:01,665 En, der ikke kommer fra en yakokses penis? 530 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Monsieur, er det en centralamerikansk accent? 531 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 Lad mig lave en rom-ponche med et strejf af sød vermouth. 532 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Én slurk, og du vil tro, du er død. 533 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Kvik pige. 534 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 - Hvad laver du? - Jeg slår Boro ihjel. 535 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Med rompunch? - Med det her. 536 00:34:26,232 --> 00:34:27,191 Giv mig et glas. 537 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Værsgo. 538 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 Fandt du likøren, du ledte efter? 539 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 Ikke endnu. 540 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 Her er den. 541 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Hvad har du gang i? 542 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 Der er ætylenglykol i de fleste rengøringsmidler. 543 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 Glykolen blandes med malurten i vermouthen. 544 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 - Kender du malurt? - Kun fra Harry Potter. 545 00:34:53,092 --> 00:34:57,513 Malurt er giftigt, når det blandes med høje doser af visse acceleratorer. 546 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Som Ethel Merman-ol? 547 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 Alkoholen vil sørge for langsom og stabil optagelse. 548 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 Boro får det dårligt, 549 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 og om 30 minutter 550 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 er han død. 551 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Dot, hvornår er Cains telefon kopieret færdig? 552 00:35:12,862 --> 00:35:15,823 Vi skal stadig finde atombomben, når Boro er væk. 553 00:35:15,823 --> 00:35:17,158 Vi er på 78 procent. 554 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 Om cirka 30 minutter. 555 00:35:18,868 --> 00:35:20,494 Det bliver lidt presset. 556 00:35:20,494 --> 00:35:24,081 Vi går ikke uden telefonerne, og hvis Boro dør, før vi er ude... 557 00:35:24,081 --> 00:35:26,709 - Så ved de, det var os. - Ved du, hvad de gør ved os? 558 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Vi drak yakoksesæd, da de var venlige. 559 00:35:29,336 --> 00:35:32,423 - Det var lidt krydret. - Hvorfor var det så krydret? 560 00:35:32,423 --> 00:35:33,966 Godaften, kammerat. 561 00:35:34,466 --> 00:35:35,843 Velkommen til mit hjem. 562 00:35:35,843 --> 00:35:40,806 Jeg har et sted, hvor du og hr. Polonia kan tale privat. 563 00:35:44,393 --> 00:35:45,811 Hvad fanden foregår der? 564 00:35:48,397 --> 00:35:52,610 - Hvorfor fortalte du ham det? - Det var bedst for både ham og dig. 565 00:35:54,403 --> 00:35:58,824 Så du ville til baseball for din dårlige samvittighed. 566 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Du burde have dårlig samvittighed. Du kyssede Aldon. 567 00:36:01,619 --> 00:36:05,497 Carter vidste, der var noget galt. Jeg bekræftede bare mistanken. 568 00:36:05,497 --> 00:36:07,249 Du skal ikke bekræfte noget. 569 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 Hvorfor skal du altid ødelægge mit liv? 570 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Tager du pis på mig? 571 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 Klager du virkelig over, at din far snager i dine sager? 572 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Du er sådan en forkælet, utaknemmelig møgunge. 573 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Jeg har fået nok af dig. Hvad er dit problem med mig? 574 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Mit problem er, at du har alt og ikke sætter pris på noget. 575 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Han jager dig desperat rundt for at få et forhold til dig, 576 00:36:31,357 --> 00:36:35,611 arbejder med dig, tager dig med til baseball og bekymrer sig om dig. 577 00:36:35,611 --> 00:36:40,824 Hvornår tror du, jeg hører fra min far? Hvert femte år når han vil prøveløslades. 578 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 I mellemtiden har du årets far. 579 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Tak, Roo. 580 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Hold kæft. 581 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Du er så ynkelig som hende. 582 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 Du jagter hende rundt, som du jagter hendes mor, din kælling. 583 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Og du skal ikke grine, dit sølle røvhul. 584 00:36:55,464 --> 00:36:58,968 Hun er den eneste i verden, du ikke skulle være sammen med, 585 00:36:58,968 --> 00:37:01,178 og du gjorde det alligevel. 586 00:37:01,178 --> 00:37:05,182 Hvad for en bedste ven er du? Så svagt, mand. 587 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Så svagt. 588 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Det var ikke din bedste beslutning. 589 00:37:10,479 --> 00:37:13,023 Jeg sagde, at Carter ville blive såret. 590 00:37:13,023 --> 00:37:14,942 Og seriøst, Aldon? 591 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 Åh gud! Det var bare et kys i kampens hede, okay? 592 00:37:19,238 --> 00:37:24,201 Han er en stud i pænt tøj, han hjalp Romi, og jeg havde et svagt øjeblik. 593 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Jeg faldt for hans dumme, flotte ansigt. 594 00:37:27,079 --> 00:37:30,207 Det sker ikke igen. Det betød absolut ingenting. 595 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 Hold op med at sige det. Det betød noget for mig. 596 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 Pis. 597 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Beklager anmodningen i sidste øjeblik, 598 00:37:45,806 --> 00:37:50,019 men da vi hørte, du var i landet, ville vi gribe chancen 599 00:37:50,019 --> 00:37:52,813 for at tale med en mand, vi længe har beundret. 600 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 Hvordan vidste I, jeg var her? 601 00:37:55,107 --> 00:37:58,235 Vi er SVR. Vi ved, hvad du spiste til morgenmad. 602 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 Hvorfor er du her? 603 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Vi kan forstå, at du leder efter en mand ved navn Finn Hoss. 604 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - Hvordan ved I det? - Vi er SVR. 605 00:38:08,370 --> 00:38:10,831 Vi ved også, hvad du spiste til frokost. 606 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Vi har haft en muldvarp i CIA i et stykke tid, Sangfuglen. 607 00:38:17,338 --> 00:38:21,717 Vi tror, Sangfuglen vil kunne opsnuse Finn Hoss' identitet for dig. 608 00:38:22,718 --> 00:38:27,473 Fordi I har beundret mig, eller fordi I vil have noget til gengæld? 609 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Aflys auktionen. 610 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Alle de våben, du laver, er vores. 611 00:38:33,687 --> 00:38:38,609 Vi betaler selvfølgelig markedsværdien, og du får den mand, du leder efter. 612 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 Finn Hoss og Danielle DeRosa. 613 00:38:46,533 --> 00:38:47,368 Giv mig dem, 614 00:38:48,994 --> 00:38:51,080 og ingen andre får det, jeg sælger. 615 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 Kan en af jer vende jer selv, 616 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 så jeg bedre kan se, hvem han mødes med? 617 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Ups. 618 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Undskyld. - Lad mig. 619 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Tak. 620 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Volek? 621 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 Hvorfor taler han med ham? 622 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Merci. 623 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Señorita, det her er ikke rompunch. 624 00:39:28,033 --> 00:39:31,203 - Den er for sød. - Jeg er inder. Vi kan lide det sødt. 625 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Og du er sød. 626 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 Skal jeg ikke vise dig, hvor sød jeg kan være? 627 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Tak, men nej tak. 628 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 Hvis du ikke vil drikke den... 629 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Hr.? Kortene? 630 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 Check. Lad Cain få bonden. 631 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Jeg checker. 632 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Det gør jeg også. 633 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 To. 634 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Jeg raiser 500.000. 635 00:40:09,616 --> 00:40:11,994 Det er ikke din tur. Det er dårlig stil. 636 00:40:14,204 --> 00:40:15,122 Men jeg er med. 637 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 For fanden! 638 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - Ja! - Hey! 639 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 Min drink! 640 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Du har fået nok. 641 00:40:28,677 --> 00:40:31,722 Det er et problem. Kortblanderen døde. Jeg kan ikke se kortene. 642 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 Okay, Cain har en god sjat. 643 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 Han skal spille 25 minutter til, til hans telefon klonet. 644 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 Det burde gå, ikke? 645 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 Han satsede en halv million og vandt med nød og næppe. 646 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 Det er et problem. 647 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Kortblanderen er i stykker. 648 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Jeg håber, det er okay, jeg dealer i hånden? 649 00:40:55,287 --> 00:40:59,374 Han spilder min drink, men er ikke høflig nok til at skaffe mig en ny. 650 00:41:07,591 --> 00:41:09,218 Nej, den er til vores gæst. 651 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Det er min nu. 652 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 Okay, det er ikke godt. 653 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Nå, lad os fokusere på at overføre Cains data. 654 00:41:21,021 --> 00:41:25,108 Hvordan holder vi Cain i spillet, så vi kan kopiere hans telefon? 655 00:41:25,108 --> 00:41:26,401 Jeg finder på noget. 656 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 Men vi må få dem ud, før han dør, 657 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 ellers dør de også. 658 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 659 00:41:33,450 --> 00:41:36,036 Jeg har følt noget, siden vi var i Moldova. 660 00:41:36,537 --> 00:41:39,831 Du er interessant, jeg kan lide at tale med dig, 661 00:41:39,831 --> 00:41:43,544 og du er tillokkende. Du lokkede mig. 662 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 - Jeg får det dårligt. - Hvordan tror du, jeg har det? 663 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 Jeg vil tage Emma fra den sødeste fyr i verden. 664 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 - Hvad gør det mig til? - En fyr med lortesmag? 665 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Det var et retorisk spørgsmål. - Røg. 666 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 Manner. 667 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 Ventilatorens ledninger overopheder. 668 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Den kører for hurtigt. - Og? 669 00:42:00,936 --> 00:42:04,231 Hvis ventilatoren dør, brænder processoren sammen. 670 00:42:04,231 --> 00:42:05,399 Og vi dør herinde. 671 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 Led efter ledninger i en radio eller en walkie-talkie. 672 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 Alt, der kan lede strøm. 673 00:42:19,037 --> 00:42:22,165 Du lød skuffet over, at din datter ville synke så lavt 674 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 og være interesseret mig. 675 00:42:23,750 --> 00:42:26,753 - Jeg troede, vi var venner. - Forstå mig ret. Du er en god fyr. 676 00:42:26,753 --> 00:42:30,716 Men min pige skal ikke omgås med en gigolo i jakkesæt til $10.000. 677 00:42:30,716 --> 00:42:32,426 Forstår du, hvad jeg mener? 678 00:42:34,970 --> 00:42:37,306 Ved du, hvorfor jeg klæder mig pænt? 679 00:42:37,306 --> 00:42:41,727 Vi var så fattige, da jeg voksede op, at jeg kun gik i aflagt tøj. 680 00:42:41,727 --> 00:42:43,895 Alt, der passede, uden huller. 681 00:42:43,895 --> 00:42:48,442 Har du prøvet at gå i skole i Alabama i din søsters Backstreet Boys-T-shirt? 682 00:42:50,777 --> 00:42:53,780 Da Jane Dautrieve inviterede mig til efterårsfesten... 683 00:42:55,782 --> 00:42:56,992 ...var jeg så spændt. 684 00:42:57,618 --> 00:42:59,202 Så spurgte hun foran alle, 685 00:42:59,202 --> 00:43:03,332 om jeg tog min brors sko på, når vi kun havde råd til ét par. 686 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 Alle grinede. 687 00:43:05,083 --> 00:43:06,585 Min mor klippede mit hår, 688 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 og vi havde ikke råd til tandlægen. 689 00:43:11,506 --> 00:43:16,720 Men da jeg blev hyret af CIA, fik jeg ordnet tænderne, gik til frisøren 690 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 og købte dyrt tøj, fordi jeg kunne. 691 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Jeg har været i seng med mange kvinder, fordi de endelig vil. 692 00:43:23,101 --> 00:43:25,395 Jeg har aldrig haft følelser for dem. 693 00:43:25,395 --> 00:43:29,775 Jeg har aldrig villet se dem hver dag eller tænkt på dem, når jeg vågnede. 694 00:43:29,775 --> 00:43:31,193 Men nu, hvor jeg gør, 695 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 er det ottende klasse igen, og pludselig er jeg ikke god nok? 696 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Skrid med jer begge to. - Aldon. 697 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Nej. 698 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Hvad har du der? 699 00:43:46,750 --> 00:43:49,795 En kasse med røvfuld, hvis dit barn vil have noget. 700 00:43:49,795 --> 00:43:51,421 Nej, i din hånd. 701 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 En dåse frugtsalat. Et aluminiumslåg er en god strømleder. 702 00:43:55,550 --> 00:43:58,470 Lad os skændes senere. Fiks den skide ventilator. 703 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 Jeg fik din besked. Dit trumfkort er kommet. 704 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 Okay. 705 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 Cain har tabt over tre millioner på fem hænder. 706 00:44:20,283 --> 00:44:21,660 Han ryger snart ud, 707 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 og vi skal bruge ham og hans telefon, hvor de er 708 00:44:24,746 --> 00:44:27,749 i ti minutter mere, til vi får kopieret hans data. 709 00:44:28,250 --> 00:44:29,334 Okay. 710 00:44:30,001 --> 00:44:34,715 Lad mig se på spillerne, og så læser jeg dem som Psychology Today. 711 00:44:34,715 --> 00:44:36,967 Du godeste. Hvad er der med ham? 712 00:44:36,967 --> 00:44:39,010 Tina forgiftede ham ved et uheld. 713 00:44:39,010 --> 00:44:42,139 Kan du se, hvad der sker, når du ringer for sent? 714 00:44:42,139 --> 00:44:44,599 Jeg raiser én million. 715 00:44:46,435 --> 00:44:49,062 - Han bluffer ikke. - Hvorfor er du så sikker? 716 00:44:49,062 --> 00:44:52,649 Se godt på den stakkels idiot. 717 00:44:52,649 --> 00:44:55,736 Jakkesæt til 1.000 dollars, frisure til 300 dollars. 718 00:44:55,736 --> 00:44:58,572 Før han fik en dosis, var han pæn og ordenlig, 719 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 men nu kaster han med chipsene. 720 00:45:00,615 --> 00:45:03,702 Han blev så glad for en god hånd, at han blev rodet. 721 00:45:03,702 --> 00:45:07,539 - Ude. - Fold, ellers løber I tør for kontanter. 722 00:45:08,206 --> 00:45:09,166 Jeg er ude. 723 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Jeg caller. 724 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 Ikke et godt træk, Cain. 725 00:45:38,487 --> 00:45:41,490 Dit held fortsætter med at ændre sig, hr. Khan. 726 00:45:41,990 --> 00:45:43,658 Ligesom den berømte cocktail 727 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 stiger fløden til tops i denne hvide russer. 728 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 Du har nok til én hånd mere, 729 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 og så går du ud som taber, 730 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 ligesom du kom. 731 00:45:57,547 --> 00:46:01,927 Han taler sløret, og det er ikke bare alkoholen. Se hans finmotorik. 732 00:46:01,927 --> 00:46:04,095 Han kan knap nok samle chipsene. 733 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Han falder død om om få minutter. 734 00:46:06,932 --> 00:46:10,852 Hans lever udskiller giftstofferne, han bliver lilla og svulmer. 735 00:46:10,852 --> 00:46:13,396 De vil kunne se, han blev forgiftet. 736 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Nej! 737 00:46:20,320 --> 00:46:22,405 I ved, hvad de siger om yakoksesæd. 738 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 Man køber det ikke, man lejer det. 739 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 Det virker fint. Den nærmer sig. 740 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Er jeg den eneste, der bliver svimmel? 741 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 Nej, jeg gør også. 742 00:46:37,546 --> 00:46:40,173 Jeg vil for helvede ikke dø sammen med jer. 743 00:46:41,132 --> 00:46:42,509 Jeg bebrejder dig ikke. 744 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 Aldon, jeg er ked af det, jeg sagde. 745 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 Jeg var en idiot. 746 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 Og det var Jane Dautrieve også i ottende klasse. 747 00:46:52,310 --> 00:46:53,687 Jeg er også ked af det. 748 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Jeg skulle have udtrykt mig bedre. 749 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 Du vil være en skøn fyr for enhver pige. 750 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Men når man ser sin egen datter... 751 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Far, stop. 752 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Hvornår lærer du det? 753 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Hvorfor kommenterer du på andres forhold? 754 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo har ret. Du har jagtet mor i 15 år. 755 00:47:10,704 --> 00:47:14,457 Tag afvisningen, og kom videre. Det er ynkeligt og pinligt. 756 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Jaså? - Ja. 757 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 Det er sjovt, for jeg blev ikke afvist. 758 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 Hvad mener du? 759 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Hvorfor tror du, jeg ikke kom til briefingen? 760 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Pis. 761 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 Sådan, mand. 762 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 Nej. 763 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 På skibet. Din mor skrubbede dækket med mig. 764 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - Nej. - Jeg var hendes førstestyrmand. 765 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Så slappede vi af, drak noget appelsinjuice, 766 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 og så blev jeg hendes andenstyrmand. 767 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Hvorfor gjorde hun dog det? 768 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Efter alt, du har budt hende. 769 00:47:47,490 --> 00:47:50,452 Efter jeg fik Donnie til at invitere hende ud... 770 00:47:50,452 --> 00:47:53,622 Undskyld? Hvad sagde du? 771 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Jeg sagde, hun var ond. 772 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Forrådt af min egen datter? 773 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Ja, det er rigtigt. Ved du hvorfor? 774 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 For på mors kontor så jeg, hvordan Donnie så på hende, 775 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 talte med hende og fik hende til at føle sig godt tilpas. 776 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 Så jeg fortalte ham, hvilke blomster, mad og film, hun kan lide. 777 00:48:11,765 --> 00:48:14,976 - Jeg banede vejen til mors hjerte. - Og hendes fis-fis. 778 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Jeg troede, vi endelig kom bedre ud af det, 779 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 og så forrådte du mig. Sådan er det bare. 780 00:48:19,648 --> 00:48:23,068 Hold op med at sige det. Det er fra Smid mor af toget. 781 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Jeg fandt på det, for jeg har aldrig set filmen, 782 00:48:25,987 --> 00:48:30,575 og jeg kan ikke tro, at du syntes, din mor ville få det bedre med en anden. 783 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 Det synes jeg stadig. 784 00:48:32,118 --> 00:48:35,956 Mor skulle aldrig have giftet sig med dig i første omgang. 785 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 Du burde sige undskyld til din fader. 786 00:49:11,950 --> 00:49:13,535 Nå, nu siger du noget. 787 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 Jeg giver besked, når vi har de oplysninger, du ønsker. 788 00:49:18,748 --> 00:49:20,041 På gensyn. 789 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Du må gå nu. Jeg ringer efter din bil. 790 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Cain, vi er færdige her. 791 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 Vi har downloadet 98 procent. 792 00:49:30,176 --> 00:49:32,053 I må ikke lade dem gå. 793 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Stop dem. 794 00:49:33,263 --> 00:49:36,516 Jeg begynder at vinde, og du smider mig ud. Det er noget pis. 795 00:49:38,560 --> 00:49:41,354 - Hvor mange drinks har han fået? - Mindst tre eller fire. 796 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Tre eller fire drinks? For en russer? 797 00:49:44,024 --> 00:49:45,734 Det giver ingen mening. 798 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Op med dig. 799 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 Du har gjort dig selv til grin og været respektløs over for spillet. 800 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 Du er heldig, at jeg ikke smadrer dig udenfor. 801 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Hvad er det? 802 00:50:00,248 --> 00:50:02,042 Han har snydt hele tiden. 803 00:50:03,460 --> 00:50:04,711 Nioghalvfems procent. 804 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Dimitri snyder ikke. 805 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitri Malakhov, 806 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 du har besudlet vores spil og mit hjem. 807 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Du vil nu, ligesom Rasputin, 808 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 lide den ultimative straf for din skødesløshed. Vagter! 809 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 Hundrede procent. I har alle Cains data. 810 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Alle tab refunderes. 811 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 Pengene bliver overført til jeres konti. 812 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Jeg undskylder mange gange. 813 00:50:43,166 --> 00:50:45,919 Skal vi følge Boro, når vi har vores telefoner? 814 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Kan du huske, da du fulgte efter Stan Lee på Comic-Con? 815 00:50:49,380 --> 00:50:53,676 - Jeg kan ikke betale kaution denne gang. - Han flyver bare væk i sit fly. 816 00:50:55,678 --> 00:50:58,264 Vi kom efter data, og vi fik dem. Lad os gå. 817 00:50:59,516 --> 00:51:02,602 - Hvordan kendte du til giften? - Film fra 70'erne. 818 00:51:02,602 --> 00:51:04,562 Meget James Bond. 819 00:51:04,562 --> 00:51:08,441 - Hvordan fik du esserne op i hans ærme? - Fem somre på tryllelejr. 820 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}NÆSTE DAG 821 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 OTS arbejder stadig med Cains telefondata. 822 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 Vi har snart Boros lokation. 823 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Jeg kan ikke tro, vi var så tæt på. 824 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 Vi fanger ham. 825 00:51:27,001 --> 00:51:30,797 - Det varer ikke længe. - Vi gav 10 % af buy-in til Biryukoverne. 826 00:51:30,797 --> 00:51:35,135 De tror, I er den russiske mafias håndlangere, så de siger ikke noget. 827 00:51:36,219 --> 00:51:37,595 De var ret oprørte. 828 00:51:37,595 --> 00:51:40,974 Noget om en forsvundet kæledyrsøgle. Ved du noget om det? 829 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 Ja, det gør du vist. 830 00:51:46,729 --> 00:51:49,899 Toldvæsenet ringede og takkede for dine oplysninger. 831 00:51:49,899 --> 00:51:53,570 De fandt ham i en container med træningsudstyr i Brooklyn. 832 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Ejerne af firmaet, Twinning Formula, 833 00:51:56,406 --> 00:51:59,200 blev tiltalt for at smugle truede dyrearter. 834 00:51:59,200 --> 00:52:00,368 Aktiver indefrosset, 835 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 erhvervstilladelse trukket, computere beslaglagt... 836 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Jeg fik informationer fra nogle kilder og gav det videre. 837 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - Fortæller du mig alt? - Alt, du vil vide. 838 00:52:12,797 --> 00:52:15,008 Er det frugtsalat? Det er ikke sundt. 839 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 Det siger du ikke. 840 00:52:17,260 --> 00:52:19,804 Det er et hold, der hader hinanden, heller ikke. 841 00:52:19,804 --> 00:52:23,641 - Hvad skete der i bunkeren? - Bare rolig. Mit hold fælder Boro. 842 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 Russerne gør tilnærmelser til Boro. 843 00:52:27,187 --> 00:52:28,646 Jeg er meget bekymret. 844 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Far, undskyld... 845 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 Tina, der er noget, jeg må fortælle dig. 846 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Jeg har en hemmelighed. 847 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 At du er en nørd? 848 00:52:58,551 --> 00:53:02,055 Du tog på tryllelejr, din accent var fra en tegneseriefilm, 849 00:53:02,055 --> 00:53:06,392 og du har en T-shirt med en af mine yndlings fransk-canadiske superhelte. 850 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 Kender du Matter-Homme? 851 00:53:14,609 --> 00:53:16,402 Ja, men... 852 00:53:18,905 --> 00:53:21,908 ...det er kun en brøkdel. 853 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Far. 854 00:53:53,439 --> 00:53:54,315 Kom indenfor. 855 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Hvad så? 856 00:53:59,737 --> 00:54:01,447 Jeg har noget til dig. 857 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 En check? 858 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 Til hvad? 859 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 MyAisles. 860 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 Jeg brugte den forleden, og den var ret nyttig, 861 00:54:12,000 --> 00:54:13,626 så jeg vil investere i den. 862 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 Wow. 863 00:54:16,045 --> 00:54:19,257 Det er mange penge. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 864 00:54:20,550 --> 00:54:22,719 Jeg lover dig et godt afkast. 865 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 Jeg er ligeglad med afkastet eller investeringen i MyAisles. 866 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Jeg investerer i dig. 867 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 Du sagde noget forleden, der virkelig generede mig. 868 00:54:36,441 --> 00:54:41,529 Emma er den datter, jeg altid ønskede mig, og du er den søn, jeg altid håbede på. 869 00:54:42,989 --> 00:54:44,198 Jeg er stolt af dig. 870 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Måske nævner jeg det ikke ofte nok, 871 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 så hvis du er frustreret eller vred over noget, 872 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 så kom og tal med mig. 873 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Men lad det ikke hobe sig op, så du en dag raser ud mod mig. 874 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 Ja. Okay, far. 875 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 Hej, gamle mand. 876 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 Rygtet siger, at du har Yankee-billetter. 877 00:55:24,822 --> 00:55:26,449 Du mangler et barn i aften, 878 00:55:26,449 --> 00:55:31,871 og jeg har manglet en far hele mit liv, så skal vi ikke tage til den kamp sammen? 879 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - Lad os gøre det. - Okay. Kom så. 880 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 Sikken overraskelse. 881 00:55:42,173 --> 00:55:44,050 Hvis du var min datter, 882 00:55:45,009 --> 00:55:47,887 ville jeg ringe til dig mere end hvert femte år. 883 00:55:47,887 --> 00:55:48,930 Slag i løgposen. 884 00:55:49,972 --> 00:55:52,225 Det får man for at være sentimental. 885 00:55:52,225 --> 00:55:54,394 Kom så. Du giver øl. 886 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 Tekster af: Martin Larsen