1
00:00:16,184 --> 00:00:17,602
Så er du varmet op.
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,395
Slå så hårdt, du kan.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Hvad?
4
00:00:26,444 --> 00:00:27,695
Vil du det her?
5
00:00:27,695 --> 00:00:31,866
- Du sagde, jeg skulle kæmpe for hende.
- Ikke bogstavelig talt.
6
00:00:31,866 --> 00:00:35,078
- Aldon giver dig tæsk.
- Derfor bad jeg dig træne mig.
7
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Jeg ved, der er noget galt,
og alt peger på ham.
8
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma flyver rundt i verden hele tiden.
9
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Jeg må antage,
at deres firma også sender ham ud.
10
00:00:45,922 --> 00:00:49,675
Og hvor mange gange
om måneden vasker man sin bil?
11
00:00:49,675 --> 00:00:53,971
- Hun kan godt lide en ren bil.
- Hun opfører sig underligt.
12
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Hun taler swahili.
- Hvad?
13
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
Og på det romantiske plan
14
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
er hun blevet ret eventyrlysten,
som om hun kompenserer for noget.
15
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- Det behøver jeg ikke høre.
- Undskyld.
16
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
Jeg ved ikke, hvorfor du skulle høre det.
17
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Men jeg ved, der foregår noget.
18
00:01:11,447 --> 00:01:15,326
Min mavefornemmelse siger mig,
at jeg skal konfrontere ham,
19
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
selvom jeg skal slås mod ham og får tæsk.
20
00:01:19,413 --> 00:01:22,750
For Emma. Emma er værd at kæmpe for.
21
00:01:24,710 --> 00:01:27,130
- Jeg elsker hende.
- Du er en god ung mand.
22
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Du står her
med boksehandsker på, for pokker.
23
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
Og...
24
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
Og hvad?
25
00:01:38,474 --> 00:01:39,600
Ingenting.
26
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
Der er noget, men du siger det ikke.
27
00:01:41,978 --> 00:01:46,232
Du så også sådan ud, da jeg sagde,
at jeg var cheerleader i gymnasiet.
28
00:01:47,483 --> 00:01:48,693
Det er nok værre.
29
00:01:49,735 --> 00:01:53,239
Hr. Brunner, hvad er det,
du ikke fortæller mig?
30
00:01:58,119 --> 00:02:00,246
Jeg så Emma og Aldon kysse.
31
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Carter,
32
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
kom nu,
33
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
tal med Emma.
34
00:02:07,461 --> 00:02:09,255
Måske kan I finde ud af det.
35
00:02:23,227 --> 00:02:24,562
Det er den forlovede.
36
00:02:31,027 --> 00:02:34,113
- Hvad er der med ham?
- Han er træt efter træningen.
37
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Han vil i form til brylluppet.
38
00:02:36,157 --> 00:02:39,493
- Hvordan har Romi det?
- Bedre. Lægerne er optimistiske.
39
00:02:39,493 --> 00:02:42,121
- Hun er hjemme om et par dage.
- Gudskelov.
40
00:02:42,121 --> 00:02:45,291
Jeg har mere godt nyt.
Min app lanceres i Ralph's.
41
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
Ralph's er en af de største kæder.
Hvordan gjorde du det?
42
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Ikke den Ralph's. Ralph Moskowitz' kiosk.
43
00:02:53,049 --> 00:02:54,550
Det er en betatest.
44
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Jeg håbede, du kunne kigge forbi.
45
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
- Jeg downloader den.
- Nej...
46
00:02:58,554 --> 00:02:59,555
Jeg klarer det.
47
00:03:00,223 --> 00:03:03,643
Med Donnies investering
tilføjede jeg en stregkodelæser.
48
00:03:03,643 --> 00:03:07,730
Den oplyser dig om kuponer,
allergener, ernæring.
49
00:03:07,730 --> 00:03:09,273
Alle data i stregkoden.
50
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MyAisles vil revolutionere købsoplevelsen.
51
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Tag æblet, betal for æblet.
52
00:03:15,112 --> 00:03:17,073
Man behøver ikke en revolution.
53
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Tjek det ud.
54
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Det virker.
55
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Den siger, appen er en dårlig idé.
56
00:03:25,081 --> 00:03:26,415
STREGKODESCANNER
57
00:03:47,061 --> 00:03:50,064
- Kysset var en fejl.
- Jeg er glad for, du siger det.
58
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Godt. Okay.
59
00:03:52,316 --> 00:03:53,651
Okay, er vi venner?
60
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Ja. Venner. Absolut.
61
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
Fransk.
62
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
Portugisisk.
63
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Tysk.
64
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
Skræmmende.
65
00:04:17,717 --> 00:04:19,343
- Tilbage til fransk.
- Okay.
66
00:04:24,390 --> 00:04:27,143
Sagde du: "Lad os tage på et motel"?
67
00:04:27,143 --> 00:04:29,020
Eller et hotel. Jeg får rabat.
68
00:04:30,479 --> 00:04:33,441
- Hvis vi tager på hotel, har vi sex.
- Det er idéen.
69
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Hvad?
70
00:04:37,778 --> 00:04:40,281
Okay, jeg... Nej. Jeg kan ikke.
71
00:04:41,157 --> 00:04:42,033
Carter.
72
00:04:43,242 --> 00:04:46,829
Jeg kan ikke gøre det mod Carter.
Mit hjerte siger stop.
73
00:04:46,829 --> 00:04:48,622
Men hvad siger dit skridt?
74
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
For mit siger, at vi bør tage på motel.
75
00:04:55,421 --> 00:04:59,175
Okay. Nej, du har ret.
Det er forkert. Du er forlovet.
76
00:05:01,427 --> 00:05:02,720
Jeg har gjort meget,
77
00:05:02,720 --> 00:05:05,848
men jeg har aldrig
ødelagt andres forhold med vilje.
78
00:05:06,932 --> 00:05:08,267
- Så...
- Med vilje?
79
00:05:08,267 --> 00:05:09,894
De har ikke altid ring på.
80
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Dyre pladser i logen?
81
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
Jeg har lige fået dem.
82
00:05:26,410 --> 00:05:27,828
De er svinedyre.
83
00:05:30,831 --> 00:05:32,333
Hvad er anledningen?
84
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Emma har brug for en pause.
85
00:05:34,043 --> 00:05:37,630
Efter vi mistede Boro
og alt det, der sker med Romi,
86
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
ville det være godt at sludre.
87
00:05:40,216 --> 00:05:41,717
Ingen speciel lejlighed?
88
00:05:41,717 --> 00:05:44,970
Da hun var ni,
gik jeg glip af hendes gymnastikstævne.
89
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Jeg kompenserede
med familiedag på stadion.
90
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Jeg bar hende på mine skuldre,
og vi spiste hotdogs.
91
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
Den perfekte dag.
92
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
Hun fik endda
en signeret baseball af Jeter.
93
00:05:55,689 --> 00:05:59,402
Jeg kan huske familiedag
i Fishkill Fængsel.
94
00:05:59,402 --> 00:06:01,570
Kvæleren Buzzie gav mig en serviet.
95
00:06:02,071 --> 00:06:03,656
Der var snot på.
96
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Jeg troede, det var snot.
97
00:06:07,535 --> 00:06:09,412
Hey, Emma, se her.
98
00:06:10,037 --> 00:06:11,664
Bronx Bomber-familiedag.
99
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
Som i de gamle dage?
100
00:06:13,124 --> 00:06:16,085
- Er du overrasket?
- Far, wow, det er fedt.
101
00:06:16,085 --> 00:06:17,420
Det ville jeg gerne,
102
00:06:17,420 --> 00:06:20,464
men jeg skal tilbringe
weekenden med Carter.
103
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Jeg har været meget væk,
og det går ham på.
104
00:06:23,092 --> 00:06:27,304
- En anden gang?
- Ja, okay. Vi gør det en anden dag.
105
00:06:27,304 --> 00:06:30,266
Så længe vi får tid til
at snakke lidt, okay?
106
00:06:30,266 --> 00:06:31,392
Helt sikkert. Ja.
107
00:06:37,314 --> 00:06:38,441
Goddag, chef.
108
00:06:50,286 --> 00:06:51,871
Sid ned, og hør efter.
109
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Langley tror, de ved, hvorfor Boro tog
så store risici for at få sit våben igen.
110
00:06:57,460 --> 00:07:00,754
- For at sælge det?
- Så ville han ikke have flere.
111
00:07:01,380 --> 00:07:05,384
Med stjålet affald
fra det kasakhiske tog og kufferten,
112
00:07:05,384 --> 00:07:08,429
tror vi,
han vil udnytte kuffertens reaktorkerne
113
00:07:08,429 --> 00:07:11,432
til at bestråle affaldet
og lave flere atomvåben.
114
00:07:11,432 --> 00:07:15,811
Hvorfor torturerede vi ham ikke
i stedet for at give ham det, han ønskede?
115
00:07:18,022 --> 00:07:18,939
Med al respekt.
116
00:07:19,440 --> 00:07:22,443
Kan vi ikke finde Boro
ved at scanne efter strålingssignaturen
117
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
som i Grækenland?
118
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Vi har prøvet, men uden held. Tina?
119
00:07:27,239 --> 00:07:29,158
Mine venner i NSA har opfanget,
120
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
at Boro kunne have sine våben
til salg om højst ti dage.
121
00:07:32,786 --> 00:07:36,790
NSA opfangede også samtaler
om et pokerspil med høj indsats,
122
00:07:36,790 --> 00:07:40,753
der finder sted om to dage
i en oligarks palæ uden for Moskva.
123
00:07:41,337 --> 00:07:44,507
En eksklusiv årlig begivenhed
med 200 års historie.
124
00:07:45,090 --> 00:07:46,425
Det er et lyssky spil.
125
00:07:46,425 --> 00:07:49,470
Verdens superrige betaler
en formue for at deltage.
126
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Det handler om status.
127
00:07:50,888 --> 00:07:53,682
Nogle af spillerne
bevæger sig i underverdenen.
128
00:07:53,682 --> 00:07:58,312
Kilder fortæller os,
at Boros højre hånd, Cain, vil være der.
129
00:07:58,312 --> 00:08:02,066
Så Cain får en fridag fra
at være følgesvend og kysse røv.
130
00:08:02,066 --> 00:08:05,319
- Og så følger vi ham tilbage til Boro.
- Det er ikke så enkelt.
131
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
Efter Guyana tror vi, at Boro og hans hold
132
00:08:07,905 --> 00:08:10,407
udelukkende har rejst med privatfly,
133
00:08:10,407 --> 00:08:12,201
som er usynligt for radarer.
134
00:08:12,201 --> 00:08:17,248
De bevæger sig mellem fjendtlige nationer,
der ikke giver os informationer.
135
00:08:17,248 --> 00:08:23,212
Men under spillet bliver mobiltelefoner
låst i en kasse for at forhindre snyd.
136
00:08:23,212 --> 00:08:27,383
Vi får agenter i spillet med dataklonere
forklædt som mobiltelefoner.
137
00:08:27,383 --> 00:08:29,802
De kloner data fra de andre telefoner.
138
00:08:29,802 --> 00:08:33,806
Vi får adgang til Cains GPS-data,
finder ud af, hvor han har været,
139
00:08:33,806 --> 00:08:35,599
og hvor Boro er.
140
00:08:35,599 --> 00:08:37,101
Og hvor atomvåbnene er.
141
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Problemet er,
142
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
at Cain allerede kender
vores attraktive ansigter.
143
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Ikke dem alle.
144
00:08:44,858 --> 00:08:47,152
- Der må være en bedre mulighed.
- Enig.
145
00:08:47,152 --> 00:08:51,156
Kun få kender Boro-operationen.
Spillet er om mindre end 48 timer.
146
00:08:51,156 --> 00:08:54,785
Der er ikke tid til
at indvie to nye agenter.
147
00:08:54,785 --> 00:08:58,789
Barry og Tina får ID'er, CIA betaler
deres buy-in på fem millioner.
148
00:08:58,789 --> 00:09:00,541
Kan CIA det?
149
00:09:00,541 --> 00:09:02,710
Hvorfor handler jeg så i T.J. Maxx?
150
00:09:02,710 --> 00:09:05,421
Fordi du kan lide mærkevarer
til lave priser.
151
00:09:06,088 --> 00:09:10,759
Vi må klone alle telefoner i kassen,
for vi ved ikke, hvilken en er Cains.
152
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Det er mange data.
153
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Derfor bruger vi
to spillere med dataklonere.
154
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
Direktør, jeg ville elske
at sætte mig selv i fare igen,
155
00:09:18,142 --> 00:09:22,146
selvom jeg ikke er feltagent,
som det tydeligt står i min kontrakt...
156
00:09:23,147 --> 00:09:26,567
- Jeg kan ikke spille kort.
- Det behøver du ikke. Du bedrager dem.
157
00:09:27,151 --> 00:09:29,153
Det går aldrig godt for bedragere.
158
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Enig.
159
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Hvordan får vi de to ind
til et eksklusivt pokerspil for oligarker?
160
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
Tiden går. Find ud af det.
161
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
NY BESKED
162
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
KAN VI MØDES? DET ER VIGTIGT.
163
00:09:49,840 --> 00:09:53,344
Jeg skal ordne noget.
Aldon, du er højest rangerende.
164
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Emma har mest erfaring med Boro,
så arbejd sammen.
165
00:09:57,681 --> 00:10:00,893
Det burde I to være gode til.
166
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
De mærkelige brødre sendte det.
167
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Der var tre personer.
168
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
Den lille gik for hurtigt indenfor,
169
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
men jeg ved,
det er Emmas ven fra arbejdet, Aldon.
170
00:10:18,494 --> 00:10:22,247
Han er sammen med Kyle,
og Kyle er tydeligvis blevet kidnappet.
171
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Jeg vil bare have sandheden.
172
00:10:29,755 --> 00:10:30,964
Kan du huske, jeg sagde,
173
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
vi måtte overtale Kyle til
at træffe den rigtige beslutning?
174
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
Sådan overtalte vi ham.
Og Aldon hjalp mig.
175
00:10:36,720 --> 00:10:38,764
Til forlovelsesfesten sagde han,
176
00:10:38,764 --> 00:10:41,433
at han havde brug for at tjene lidt penge,
177
00:10:41,433 --> 00:10:44,103
så jeg gav ham dette job
og et par dollars.
178
00:10:44,103 --> 00:10:45,562
Det var for en god sag.
179
00:10:45,562 --> 00:10:48,899
Romi var virkelig syg,
og vi gjorde ikke Kyle fortræd.
180
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
Vi truede ham bare til
at træffe den rigtige beslutning.
181
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Du gjorde, hvad du mente,
du skulle gøre for Romi.
182
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Fint. Men Twinning Formula-fyrene siger,
183
00:11:00,494 --> 00:11:02,871
du har forfalsket salgstal
for at vinde præmier.
184
00:11:02,871 --> 00:11:05,749
De vil se regnskaberne,
ellers laver de ballade.
185
00:11:05,749 --> 00:11:08,377
Jeg snusede lidt rundt, og de har ret.
186
00:11:08,961 --> 00:11:10,170
Der foregår...
187
00:11:10,170 --> 00:11:13,298
Der foregår
noget skummelt i Merry Fitness,
188
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
og jeg vil vide, hvad det er.
189
00:11:29,022 --> 00:11:30,899
Du fortjener at vide sandheden.
190
00:11:34,111 --> 00:11:35,571
Barry er ludoman.
191
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Er Bartholomew Tiberius Putt ludoman?
192
00:11:39,366 --> 00:11:43,036
Han skylder mange penge væk,
og jeg prøver at hjælpe ham.
193
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Derfor arbejder jeg hele tiden.
194
00:11:44,580 --> 00:11:48,584
Vi bruger markedsføringspenge
til at betale gælden.
195
00:11:48,584 --> 00:11:53,046
Og ja, vi fifler med salgstallene,
for vi vil vinde salgspræmierne.
196
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
Og præmierne får dit navn ud gratis.
197
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Ja.
198
00:11:56,300 --> 00:12:00,888
Jo flere kunder, jo flere penge,
og jo mere kan vi give til bookmakeren.
199
00:12:00,888 --> 00:12:03,307
Det er en ond cirkel. Det er noget rod.
200
00:12:03,307 --> 00:12:06,643
Jeg kørte forbi Barry forleden
201
00:12:06,643 --> 00:12:10,689
med noget Tilapia Veracruz,
for han spiser for meget dårlig mad.
202
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Han var ikke hjemme,
203
00:12:12,065 --> 00:12:15,444
men jeg kunne se gennem vinduet,
at hans legetøj var væk.
204
00:12:15,944 --> 00:12:17,988
Er det på grund af alt det her?
205
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Han solgte alt for at dække spillegælden.
206
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
Men sig det ikke til tumpebrødrene,
207
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
for de vil lukke os ned,
og Barry kunne komme til skade.
208
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Jeg finder på noget.
209
00:12:31,585 --> 00:12:35,672
- Ikke som det, du gjorde mod Kyle, vel?
- Nej, vi rører dem ikke.
210
00:12:37,007 --> 00:12:38,926
Lad mig spørge dig om noget.
211
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
Vi kunne have mødtes hvor som helst,
og jeg har inviteret dig mange gange.
212
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Hvorfor besluttede du dig
endelig for at komme om bord?
213
00:12:48,101 --> 00:12:49,144
Det ved jeg ikke.
214
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
Jeg tror...
215
00:12:54,900 --> 00:13:00,781
Jeg ved ikke, hvad du gjorde,
med du gjorde noget for at redde Romi.
216
00:13:01,782 --> 00:13:02,741
Jeg...
217
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
Jeg ville bare gøre noget for dig.
218
00:13:09,122 --> 00:13:12,376
Med alt det,
du har været igennem med Barry,
219
00:13:13,252 --> 00:13:17,506
er det svært
at være sur på dig, Luke Brunner.
220
00:13:22,511 --> 00:13:24,471
Jeg har ikke altid været perfekt,
221
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
men jeg prøver
at gøre det rette for vores familie.
222
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
For dig.
223
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
Dette er en kortblander,
224
00:13:45,117 --> 00:13:48,287
der bruges i poker for at sikre,
at ingen snyder.
225
00:13:48,787 --> 00:13:50,622
Vi bruger den til at snyde.
226
00:13:50,622 --> 00:13:51,790
CIA
227
00:13:54,543 --> 00:13:57,754
Den har et kamera,
der kan se de 52 spillekort.
228
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Den kan hackes.
229
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Vi ser kortene
og giver jer data med dem her.
230
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
En modtager sender vores stemmer
via vibrationer til jeres ører.
231
00:14:23,030 --> 00:14:27,576
I vil høre os, mens ingen andre vil,
og vi hører og ser alt, hvad I gør.
232
00:14:27,576 --> 00:14:29,578
Et AI-program guider jer,
233
00:14:29,578 --> 00:14:32,623
så I holder længe nok til
at klone Cains telefon.
234
00:14:32,623 --> 00:14:36,293
Kan vi ikke bare hænge ud,
indtil vi har alle data?
235
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
Nej. Det anses som uheld.
Ryger du ud, går du ud.
236
00:14:39,338 --> 00:14:42,382
Der er mange traditioner.
Vi kender ikke halvdelen.
237
00:14:42,382 --> 00:14:43,508
Jeres ID'er.
238
00:14:44,051 --> 00:14:46,887
De hader amerikanere,
så Barry, du er nigerianer.
239
00:14:46,887 --> 00:14:49,765
Du har ikke studeret
dialekter længe, så øv dig.
240
00:14:50,349 --> 00:14:52,267
Tina, du er ikke trænet i det,
241
00:14:52,267 --> 00:14:55,646
men der står i din NSA-mappe,
at du er flydende i fransk.
242
00:14:55,646 --> 00:14:56,688
Kan du accenten?
243
00:14:59,358 --> 00:15:00,192
Intet problem.
244
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
For at undgå snyd
skal alle spillerne tale engelsk.
245
00:15:03,362 --> 00:15:05,948
Hvor skrækslagen er du fra et til ti?
246
00:15:05,948 --> 00:15:06,865
Otte.
247
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
Men det var 34 i fængslet.
248
00:15:10,285 --> 00:15:11,870
Godt. Fremskridt.
249
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
Det var fluffin fantastisk.
250
00:15:40,941 --> 00:15:43,568
- Ligesom i gamle dage.
- Wow.
251
00:15:51,994 --> 00:15:54,287
Donnie har talt om ægteskab
252
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
og vil måske fri.
253
00:15:57,958 --> 00:15:59,710
Du stinker til hyggesnak.
254
00:15:59,710 --> 00:16:03,088
Jeg vågnede ikke i morges
og tænkte, det her ville ske.
255
00:16:03,088 --> 00:16:07,009
Disse følelser er nye og gamle.
256
00:16:07,801 --> 00:16:09,928
Jeg vil sikre mig, at de er ægte.
257
00:16:11,013 --> 00:16:12,556
De er ægte for mig.
258
00:16:14,808 --> 00:16:17,894
Der har ikke været en dag,
jeg ikke elskede dig.
259
00:16:17,894 --> 00:16:19,646
Og det er meget sødt,
260
00:16:20,814 --> 00:16:22,607
men du gjorde mig også ondt...
261
00:16:24,735 --> 00:16:26,987
...og jeg er i et godt forhold nu.
262
00:16:27,988 --> 00:16:29,614
Det her var måske en fejl.
263
00:16:30,532 --> 00:16:31,575
Det var det ikke.
264
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Det føles ikke som en.
265
00:16:37,873 --> 00:16:39,833
Men jeg må være sikker.
266
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Så snart du er tilbage
fra din forretningsrejse,
267
00:16:43,378 --> 00:16:45,422
så lad os bruge mere tid sammen.
268
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Ordentlige dates.
269
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Få en fornemmelse af, hvad der foregår.
270
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
På spejderære?
271
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
Vi kan gøre det bedre end et par spejdere.
272
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Du har ret.
273
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
BESKEDER
50 % RABAT PÅ BILVASK.
274
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Med konfiskerede kontanter fra et kartel
275
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
fik vi Barry og Tina
til toppen af ventelisten.
276
00:17:23,418 --> 00:17:25,420
Hvordan får vi dem til bordet?
277
00:17:25,420 --> 00:17:28,465
Vi kan vente på min far,
men han gav os ansvaret...
278
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Smid farmand under bussen. Flot.
279
00:17:32,052 --> 00:17:35,097
- ...så vi kan fremlægge vores plan.
- Fortsæt.
280
00:17:35,097 --> 00:17:37,390
Der er fem spillere. Vi fjerner to.
281
00:17:37,390 --> 00:17:41,394
- De erstatter dem med to af vores.
- Vi valgte et par, Biryukoverne.
282
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
De bor i en topsikker fæstning.
283
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Fem vagter, to ude bagved,
to ved porten, en indenfor.
284
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Vi starter bagved.
De er gamle australske specialstyrker.
285
00:17:51,154 --> 00:17:55,742
Vi kan ikke dræbe dem,
men to bedøvelsespile burde klare ærterne.
286
00:17:55,742 --> 00:17:56,660
Hvorfor to?
287
00:17:56,660 --> 00:18:00,580
Luftgeværer har ikke rækkevidden,
og skuddene skal være på samme tid.
288
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Smukke der gør det med mig.
- Jeg er Smukke.
289
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Parret ved porten er sværere.
290
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Vi må antage,
at vagten indenfor har kameraer.
291
00:18:24,229 --> 00:18:29,651
Hvis han ser dem gå ned, er det slut.
Så skaf os en varevogn og 30 balloner.
292
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
Hvad foregår der?
293
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
En af pokerspillerne har sendt balloner.
294
00:18:41,538 --> 00:18:44,457
Og en stor kasse bag i vognen.
295
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Tjek det ud.
296
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Skriv under her.
297
00:19:06,813 --> 00:19:07,981
Godnat.
298
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
Fire nede, en tilbage.
299
00:19:22,412 --> 00:19:24,706
Hvordan klarer I vagten inde i huset?
300
00:19:25,248 --> 00:19:27,042
Nemt. Med en joy buzzer.
301
00:19:48,438 --> 00:19:50,190
Du er vist ikke i stødet.
302
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
Vi er inde.
303
00:19:52,943 --> 00:19:56,947
Vi har det ikke så godt.
Vi går desværre glip af spillet.
304
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Tak.
305
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
Måske næste gang.
306
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
Barry og Tina tager deres plads.
307
00:20:05,288 --> 00:20:09,501
De gamle får et par pile,
siger godnat, og når de vågner, er vi væk.
308
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
Så let som ingenting.
309
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Det er bare bedøvelsesmiddel.
310
00:20:14,547 --> 00:20:16,758
Du må ikke give os bedøvelsesmiddel.
311
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
Det kan slå os ihjel.
312
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Vi har KOL.
313
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Du sagde,
du ikke ville skade os, hvis vi ringede.
314
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Jeg tror, de taler sandt.
315
00:20:25,976 --> 00:20:29,646
Og? Der er fem procent chance for,
at der sker dem noget,
316
00:20:29,646 --> 00:20:33,400
men 100 procent chance for,
vi ikke får Boro, hvis de sladrer.
317
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Lad os stikke dem og komme væk.
318
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
De er ikke spioner, de er kortspillere.
319
00:20:37,988 --> 00:20:41,950
- Gamblere elsker spænding.
- Emma har ret, vi kan ikke skyde dem.
320
00:20:41,950 --> 00:20:44,911
Aldon og jeg tjekker huset, I holder vagt.
321
00:21:09,894 --> 00:21:11,313
Er der borsjtj i baljen?
322
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Der er gullasch i...
323
00:21:14,024 --> 00:21:15,191
Jeg er blank.
324
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Læg telefonerne heri.
325
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Selvfølgelig. En fornøjelse.
326
00:21:22,949 --> 00:21:23,908
Voilà, monsieur.
327
00:21:26,411 --> 00:21:27,245
Følg mig.
328
00:21:30,415 --> 00:21:32,042
Hvad var det for en accent?
329
00:21:32,042 --> 00:21:35,170
Wakanda.
Jeg kunne ikke finde andet materiale.
330
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Han tog kun din side,
fordi du er hans datter.
331
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Han tog min side, fordi jeg har ret.
- Ja, klart.
332
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Er du ikke fan af sport?
333
00:21:43,303 --> 00:21:44,888
Jeg dyrkede sport på uni.
334
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
Uni?
335
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
Hvilken sport? Olympiske røvhulslege?
336
00:21:48,641 --> 00:21:50,060
Jeg leger ikke med.
337
00:21:50,060 --> 00:21:52,270
Hvem siger nej til baseball med far?
338
00:21:52,270 --> 00:21:55,732
Er du Ray Kinsella?
Du lever i en Harry Chapin-sang.
339
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Pis.
340
00:21:59,235 --> 00:22:03,490
Det rager ikke dig, men jeg har problemer
i parforholdet, jeg skal løse.
341
00:22:03,490 --> 00:22:06,743
Ja, det ved han,
og han er bekymret for dig.
342
00:22:06,743 --> 00:22:09,913
Derfor ville han tage dig med
til baseball og snakke.
343
00:22:10,413 --> 00:22:12,665
- Virkelig? Var det derfor?
- Jep.
344
00:22:12,665 --> 00:22:15,960
Hvor irriterende at have en far,
der holder af en.
345
00:22:15,960 --> 00:22:21,132
Min far har kun taget mig med til
en hanekamp i en forladt Del Taco.
346
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
I skal da ikke skændes.
347
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Gamle mand,
jeg skyder dig lige i dobbelthagen.
348
00:22:37,607 --> 00:22:38,566
Wow.
349
00:22:39,150 --> 00:22:40,568
Det er en truet art.
350
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Rige mennesker.
351
00:22:52,622 --> 00:22:53,456
Wow.
352
00:22:54,249 --> 00:22:56,334
Tjek det ud. En gammel bunker.
353
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Underligt.
354
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Du har hadet mig fra starten.
Hvad er dit problem?
355
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Vil du vide det?
356
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Pis.
357
00:23:16,479 --> 00:23:18,064
Ballonerne var din idé.
358
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Frugtsalat.
359
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Jeg elsker det.
360
00:23:30,326 --> 00:23:31,703
1986.
361
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Og det er ikke din.
362
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
Du tager ting, der ikke er dine.
363
00:23:36,332 --> 00:23:38,960
- Hvad skal det betyde?
- Det ved du godt.
364
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
Hey!
365
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Giv mig den.
366
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Gå derover.
367
00:24:00,482 --> 00:24:03,026
Døren er elektrisk. Den kortsluttede.
368
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
Den er gået i baglås.
369
00:24:09,199 --> 00:24:10,283
Vi er låst inde.
370
00:24:10,909 --> 00:24:14,329
Velkommen, nye og gamle venner.
371
00:24:14,871 --> 00:24:19,959
Ved at tage plads ved dette bord
er I blevet del af en historisk elite.
372
00:24:20,793 --> 00:24:25,882
Zar Alexander sad her,
mens Napoleons hær bankede på porten,
373
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Stalin, mens Det Tredje Rige invaderede,
374
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
og da den amerikanske præsident
pegede missiler mod Cuba,
375
00:24:33,389 --> 00:24:38,937
slog Khrusjtjov sin sko i bordet,
fordi han ikke fik sin straight.
376
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
Vi spiller five-card draw.
377
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Tre raises, no limit.
378
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Ante er 50.000.
379
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Men først skal vi have
vores traditionelle drink...
380
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
...moloko ottsa.
381
00:25:12,637 --> 00:25:14,264
Mit russiske er rustent.
382
00:25:14,264 --> 00:25:15,557
Moloko ottsa?
383
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
Faders mælk.
384
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka og yakoksesæd.
385
00:25:24,023 --> 00:25:25,149
Lad os spille kort.
386
00:25:30,029 --> 00:25:32,407
Panelet er røget, og døren er af stål.
387
00:25:32,407 --> 00:25:35,785
- Du får den ikke op.
- Der er intet signal herinde.
388
00:25:40,999 --> 00:25:43,876
Den her styrer nok bunkerens system.
389
00:25:46,379 --> 00:25:48,715
Tastaturet er kyrillisk. Intet problem.
390
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
Systemet er nede,
391
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
og hydraulikken virker ikke.
392
00:25:54,721 --> 00:25:58,641
Hvis vagterne vågner,
og vi stadig er her, ryger vi i gulag.
393
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Okay, er det bare mig,
eller er det ulideligt varmt?
394
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
Ventilationen er også nede.
395
00:26:04,022 --> 00:26:05,607
Vi når ikke i fængsel,
396
00:26:05,607 --> 00:26:08,943
for C02-filtrene virker ikke,
og her er vakuumforseglet.
397
00:26:09,861 --> 00:26:12,155
Vi bliver kvalt, før vi bliver fundet.
398
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
DOWNLOADER
399
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Datakloning på fem procent.
400
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Der er lang vej endnu.
401
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Hvis I kan høre,
402
00:26:33,009 --> 00:26:35,887
så rør dine chips, Barry,
og tag en slurk, Tina.
403
00:26:41,726 --> 00:26:45,146
Vi har alle hænderne.
AI kalkulerer strategien.
404
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
Vi var heldige med første hånd.
405
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry har tre ottere,
406
00:26:49,025 --> 00:26:52,403
ingen andre har noget,
og der kommer ikke noget i drawet.
407
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
De satser konservativt
eller folder, hvis de er kloge.
408
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Hvad laver han? Han har kun et par.
409
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Jeg troede, han kunne spille.
- Dårligt.
410
00:27:12,674 --> 00:27:17,053
Han ryger ud og går med sin telefon,
før vi har kopieret den.
411
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Okay, ny plan.
Vi snyder for at hjælpe Cain.
412
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Jeg kan ikke trække vejret.
- Er du cool?
413
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
Jeg kan ikke være indespærret.
414
00:27:27,855 --> 00:27:31,067
Jeg læste om en tysker,
der boede i et lille hus
415
00:27:31,067 --> 00:27:32,860
og døde af sine egne prutter.
416
00:27:33,486 --> 00:27:36,322
Åh gud, Ruth er lidt varm under kraven.
417
00:27:36,322 --> 00:27:37,240
Hvem er Ruth?
418
00:27:37,240 --> 00:27:39,617
Hun er Ruth. Roo står for Ruth.
419
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
Jeg troede, det var,
fordi du kører Subaru.
420
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Jeg kører Subaru, fordi jeg er lesbisk.
421
00:27:45,123 --> 00:27:47,583
Så du gad ikke at lære mit rigtige navn?
422
00:27:47,583 --> 00:27:50,044
Sødt barn, du har opdraget der, chef.
423
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
Kom nu, åbn, dit sovjetiske affald!
424
00:27:54,757 --> 00:27:55,717
Du hjælper ikke.
425
00:27:55,717 --> 00:27:57,760
Det siger du ikke!
426
00:27:58,261 --> 00:27:59,220
Jeg spilder ilt.
427
00:27:59,220 --> 00:28:04,267
Seks personer i et rum på denne størrelse
med normal CO2-udledning og O2-forbrug,
428
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
så har vi højst to timer.
429
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Fortæl os om bunkeren.
430
00:28:11,149 --> 00:28:17,447
Den var her, da vi købte huset,
og vi troede, en atomkrig var uundgåelig.
431
00:28:17,447 --> 00:28:19,323
Vi syntes, den var kitsch.
432
00:28:19,323 --> 00:28:23,327
- Jeg sagde, du ikke skulle æde det lort.
- Jeg crasher uden sukker.
433
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Crash...
434
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
Præcis.
435
00:28:26,164 --> 00:28:29,625
Emma, tjek, hvornår computeren
blev tændt sidste gang.
436
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Ifølge uret var det den 8. oktober 1989.
437
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Okay, hør på mig.
438
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Denne computer er sårbar
over for crash fra Y2K.
439
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Der skete intet i Y2K.
440
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Fordi vi fiksede problemet.
441
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Fra 97 til 99 var Y2K næsten det eneste,
jeg arbejdede med.
442
00:28:48,978 --> 00:28:50,271
Hvordan hjælper det?
443
00:28:50,271 --> 00:28:53,316
Computeren kører hele bunkeren,
inklusive døren.
444
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Når uret når frem til år 2000,
hvilket er dobbelt nul,
445
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
tror computeren,
det er 1900 og nulstilles.
446
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
Når den nulstilles, åbner den døren.
447
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Men den tror ikke,
det er år 2000 før om 11 år.
448
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Jeg fremskynder CPU'en,
så den går hurtigere igennem datoerne.
449
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
Vi gjorde det på gymnasiet
for at få hurtige videospil.
450
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Det er ikke så svært.
451
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
DOWNLOADER
452
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}VINDERCHANCE 10,98 %
453
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain har par ti.
454
00:29:20,927 --> 00:29:23,471
{\an8}Barry, Tina, check,
så Cain får et kort til.
455
00:29:23,471 --> 00:29:27,850
- Der kommer endnu en tier.
- Som Gandhi sagde, da han sultestrejkede:
456
00:29:27,850 --> 00:29:29,185
"Ikke noget til mig."
457
00:29:29,852 --> 00:29:30,770
Jeg checker.
458
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Tre.
459
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Nogle bets?
460
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Okay, alle sammen. Vis jeres kort.
461
00:29:58,756 --> 00:29:59,715
Jeg vinder igen.
462
00:30:03,928 --> 00:30:06,180
Ja, du er heldig i dag, hr. Khan.
463
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Det er usædvanligt.
464
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Undskyld, Deres kollega er ankommet.
465
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Boro?
466
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
For helvede.
467
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tina, vores mål er hos jer,
468
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
og I skal slå ham ihjel.
469
00:30:38,421 --> 00:30:39,338
Et øjeblik.
470
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Hvad laver du her? Er alt okay?
471
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
Vi får se.
472
00:30:46,345 --> 00:30:50,558
Jeg fik et opkald fra en kontakt i SVR,
jeg har gjort forretninger med.
473
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Han har oplysninger
om vores problemer i Guyana.
474
00:30:55,813 --> 00:30:58,065
Værten er venligsindet mod regeringen.
475
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
Det ville være
et godt sted at tale privat.
476
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Jeg har lige hørt
fra vores kollega i Moskva.
477
00:31:04,906 --> 00:31:06,240
De kommer snart.
478
00:31:06,949 --> 00:31:08,701
Det vil være en ære
479
00:31:08,701 --> 00:31:11,537
at give dig en halv million
på husets regning.
480
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Tak, men en rigtig mand
gambler ikke for sin lykke.
481
00:31:15,333 --> 00:31:18,753
En rigtig mand tager,
hvad han vil og skaber sin egen.
482
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Godt så.
483
00:31:25,009 --> 00:31:27,803
Okay, jeg kan sætte farten op
med ekstra strøm,
484
00:31:27,803 --> 00:31:30,598
men jeg ved ikke,
hvilken processor det er,
485
00:31:30,598 --> 00:31:32,558
så måske smelter chippen.
486
00:31:32,558 --> 00:31:33,976
Der er en stregkode.
487
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
Oscars app.
488
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
STREGKODESCANNER
489
00:31:40,399 --> 00:31:41,567
Okay, hjælper det?
490
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
Det er en Intel i386-kopi, 12 megahertz.
491
00:31:46,238 --> 00:31:49,158
Den kan gå op til 40. Det burde gøre det.
492
00:31:50,493 --> 00:31:52,411
Aldon, ved du, hvad det betyder?
493
00:31:52,912 --> 00:31:53,955
Lad mig se.
494
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Ja! Det virkede.
495
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Forhåbentlig udløber kalenderen før os.
496
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Far, du sagde,
du ville tale om noget. Vi har tid.
497
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Vi har tid, men ikke her.
498
00:32:13,057 --> 00:32:15,935
- Lad os gøre det, når vi kommer ud.
- Som du vil.
499
00:32:17,728 --> 00:32:21,315
- Du kan ikke ringe herfra.
- Jeg tjekker beskeden fra Carter.
500
00:32:21,315 --> 00:32:24,402
Jeg vil vide,
om hans sidste ord til mig var søde.
501
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Lyt ikke til den, skat.
502
00:32:25,987 --> 00:32:29,949
Du skal ikke tænke så negativt.
Lad os forblive positive.
503
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Når vi kommer ud herfra,
kan du tale med ham.
504
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Tak, men jeg er okay.
- Nej, lad være.
505
00:32:39,583 --> 00:32:42,795
- Sagde du, jeg kyssede Aldon?
- Kyssede du prinsessen?
506
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Slag i løgposen.
507
00:32:44,964 --> 00:32:46,215
Jeg ser dine 80.000.
508
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Jeg aner ikke,
hvorfor Boro er der, men faktum er...
509
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Straight.
510
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...at I ikke kan lade ham gå i live.
511
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Hvad har du?
512
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
Det er umuligt.
513
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
Hvad siger amerikanerne?
514
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Vi har en vinder!
515
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Vi inviterer dig kun med,
fordi du er så dårlig.
516
00:33:18,330 --> 00:33:20,708
Du er ikke en vinder, du er en snyder.
517
00:33:21,792 --> 00:33:26,797
- Du skal ikke kalde mig snyder.
- Hvad laver han her? Han spiller ikke.
518
00:33:26,797 --> 00:33:29,967
- Hvis du fornærmer ham, dræber jeg dig.
- Stop det.
519
00:33:29,967 --> 00:33:31,343
Ingen slåskamp her!
520
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Dette spil er hævet over al kritik.
521
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
Vi har kun haft én snyder i historien,
522
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Rasputin, den skruppelløse tryllekunstner.
523
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
Hvad gjorde vores forfædre?
524
00:33:43,856 --> 00:33:46,650
De forgiftede ham
og druknede ham i Nevafloden.
525
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Det er det, der sker med snydere,
og det ved vi alle.
526
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Mine herrer,
527
00:33:53,407 --> 00:33:57,244
jeg tror, vi alle kunne bruge
une petite pause og en drink, ikke?
528
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
En ordenlig drink?
529
00:33:58,913 --> 00:34:01,665
En, der ikke kommer fra en yakokses penis?
530
00:34:04,251 --> 00:34:07,004
Monsieur,
er det en centralamerikansk accent?
531
00:34:07,630 --> 00:34:12,760
Lad mig lave en rom-ponche
med et strejf af sød vermouth.
532
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Én slurk, og du vil tro, du er død.
533
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Kvik pige.
534
00:34:21,310 --> 00:34:23,521
- Hvad laver du?
- Jeg slår Boro ihjel.
535
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Med rompunch?
- Med det her.
536
00:34:26,232 --> 00:34:27,191
Giv mig et glas.
537
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Værsgo.
538
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Fandt du likøren, du ledte efter?
539
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Ikke endnu.
540
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Her er den.
541
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Hvad har du gang i?
542
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
Der er ætylenglykol
i de fleste rengøringsmidler.
543
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
Glykolen blandes
med malurten i vermouthen.
544
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
- Kender du malurt?
- Kun fra Harry Potter.
545
00:34:53,092 --> 00:34:57,513
Malurt er giftigt, når det blandes
med høje doser af visse acceleratorer.
546
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Som Ethel Merman-ol?
547
00:34:59,640 --> 00:35:03,269
Alkoholen vil sørge for langsom
og stabil optagelse.
548
00:35:03,269 --> 00:35:04,979
Boro får det dårligt,
549
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
og om 30 minutter
550
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
er han død.
551
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Dot, hvornår er Cains telefon
kopieret færdig?
552
00:35:12,862 --> 00:35:15,823
Vi skal stadig finde atombomben,
når Boro er væk.
553
00:35:15,823 --> 00:35:17,158
Vi er på 78 procent.
554
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Om cirka 30 minutter.
555
00:35:18,868 --> 00:35:20,494
Det bliver lidt presset.
556
00:35:20,494 --> 00:35:24,081
Vi går ikke uden telefonerne,
og hvis Boro dør, før vi er ude...
557
00:35:24,081 --> 00:35:26,709
- Så ved de, det var os.
- Ved du, hvad de gør ved os?
558
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Vi drak yakoksesæd, da de var venlige.
559
00:35:29,336 --> 00:35:32,423
- Det var lidt krydret.
- Hvorfor var det så krydret?
560
00:35:32,423 --> 00:35:33,966
Godaften, kammerat.
561
00:35:34,466 --> 00:35:35,843
Velkommen til mit hjem.
562
00:35:35,843 --> 00:35:40,806
Jeg har et sted,
hvor du og hr. Polonia kan tale privat.
563
00:35:44,393 --> 00:35:45,811
Hvad fanden foregår der?
564
00:35:48,397 --> 00:35:52,610
- Hvorfor fortalte du ham det?
- Det var bedst for både ham og dig.
565
00:35:54,403 --> 00:35:58,824
Så du ville til baseball
for din dårlige samvittighed.
566
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Du burde have dårlig samvittighed.
Du kyssede Aldon.
567
00:36:01,619 --> 00:36:05,497
Carter vidste, der var noget galt.
Jeg bekræftede bare mistanken.
568
00:36:05,497 --> 00:36:07,249
Du skal ikke bekræfte noget.
569
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
Hvorfor skal du altid ødelægge mit liv?
570
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
Tager du pis på mig?
571
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
Klager du virkelig over,
at din far snager i dine sager?
572
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Du er sådan en forkælet,
utaknemmelig møgunge.
573
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Jeg har fået nok af dig.
Hvad er dit problem med mig?
574
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Mit problem er, at du har alt
og ikke sætter pris på noget.
575
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Han jager dig desperat rundt
for at få et forhold til dig,
576
00:36:31,357 --> 00:36:35,611
arbejder med dig, tager dig med
til baseball og bekymrer sig om dig.
577
00:36:35,611 --> 00:36:40,824
Hvornår tror du, jeg hører fra min far?
Hvert femte år når han vil prøveløslades.
578
00:36:41,325 --> 00:36:43,327
I mellemtiden har du årets far.
579
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Tak, Roo.
580
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Hold kæft.
581
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Du er så ynkelig som hende.
582
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Du jagter hende rundt,
som du jagter hendes mor, din kælling.
583
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Og du skal ikke grine, dit sølle røvhul.
584
00:36:55,464 --> 00:36:58,968
Hun er den eneste i verden,
du ikke skulle være sammen med,
585
00:36:58,968 --> 00:37:01,178
og du gjorde det alligevel.
586
00:37:01,178 --> 00:37:05,182
Hvad for en bedste ven er du?
Så svagt, mand.
587
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Så svagt.
588
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Det var ikke din bedste beslutning.
589
00:37:10,479 --> 00:37:13,023
Jeg sagde, at Carter ville blive såret.
590
00:37:13,023 --> 00:37:14,942
Og seriøst, Aldon?
591
00:37:14,942 --> 00:37:19,238
Åh gud!
Det var bare et kys i kampens hede, okay?
592
00:37:19,238 --> 00:37:24,201
Han er en stud i pænt tøj, han hjalp Romi,
og jeg havde et svagt øjeblik.
593
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
Jeg faldt for hans dumme, flotte ansigt.
594
00:37:27,079 --> 00:37:30,207
Det sker ikke igen.
Det betød absolut ingenting.
595
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
Hold op med at sige det.
Det betød noget for mig.
596
00:37:38,841 --> 00:37:40,092
Pis.
597
00:37:43,387 --> 00:37:45,806
Beklager anmodningen i sidste øjeblik,
598
00:37:45,806 --> 00:37:50,019
men da vi hørte, du var i landet,
ville vi gribe chancen
599
00:37:50,019 --> 00:37:52,813
for at tale med en mand,
vi længe har beundret.
600
00:37:53,314 --> 00:37:55,107
Hvordan vidste I, jeg var her?
601
00:37:55,107 --> 00:37:58,235
Vi er SVR.
Vi ved, hvad du spiste til morgenmad.
602
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
Hvorfor er du her?
603
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Vi kan forstå, at du leder efter
en mand ved navn Finn Hoss.
604
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- Hvordan ved I det?
- Vi er SVR.
605
00:38:08,370 --> 00:38:10,831
Vi ved også, hvad du spiste til frokost.
606
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Vi har haft en muldvarp i CIA
i et stykke tid, Sangfuglen.
607
00:38:17,338 --> 00:38:21,717
Vi tror, Sangfuglen vil kunne opsnuse
Finn Hoss' identitet for dig.
608
00:38:22,718 --> 00:38:27,473
Fordi I har beundret mig,
eller fordi I vil have noget til gengæld?
609
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Aflys auktionen.
610
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Alle de våben, du laver, er vores.
611
00:38:33,687 --> 00:38:38,609
Vi betaler selvfølgelig markedsværdien,
og du får den mand, du leder efter.
612
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss og Danielle DeRosa.
613
00:38:46,533 --> 00:38:47,368
Giv mig dem,
614
00:38:48,994 --> 00:38:51,080
og ingen andre får det, jeg sælger.
615
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
Kan en af jer vende jer selv,
616
00:38:54,291 --> 00:38:56,752
så jeg bedre kan se, hvem han mødes med?
617
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Ups.
618
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Undskyld.
- Lad mig.
619
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Tak.
620
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
Volek?
621
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
Hvorfor taler han med ham?
622
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Merci.
623
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Señorita, det her er ikke rompunch.
624
00:39:28,033 --> 00:39:31,203
- Den er for sød.
- Jeg er inder. Vi kan lide det sødt.
625
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Og du er sød.
626
00:39:33,789 --> 00:39:37,418
Skal jeg ikke vise dig,
hvor sød jeg kan være?
627
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Tak, men nej tak.
628
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Hvis du ikke vil drikke den...
629
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Hr.? Kortene?
630
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Check. Lad Cain få bonden.
631
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Jeg checker.
632
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Det gør jeg også.
633
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
To.
634
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Jeg raiser 500.000.
635
00:40:09,616 --> 00:40:11,994
Det er ikke din tur. Det er dårlig stil.
636
00:40:14,204 --> 00:40:15,122
Men jeg er med.
637
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
For fanden!
638
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- Ja!
- Hey!
639
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
Min drink!
640
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Du har fået nok.
641
00:40:28,677 --> 00:40:31,722
Det er et problem. Kortblanderen døde.
Jeg kan ikke se kortene.
642
00:40:31,722 --> 00:40:34,808
Okay, Cain har en god sjat.
643
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
Han skal spille 25 minutter til,
til hans telefon klonet.
644
00:40:38,228 --> 00:40:39,438
Det burde gå, ikke?
645
00:40:39,438 --> 00:40:41,982
Han satsede en halv million
og vandt med nød og næppe.
646
00:40:41,982 --> 00:40:43,192
Det er et problem.
647
00:40:46,153 --> 00:40:47,779
Kortblanderen er i stykker.
648
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Jeg håber, det er okay,
jeg dealer i hånden?
649
00:40:55,287 --> 00:40:59,374
Han spilder min drink, men er ikke
høflig nok til at skaffe mig en ny.
650
00:41:07,591 --> 00:41:09,218
Nej, den er til vores gæst.
651
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Det er min nu.
652
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
Okay, det er ikke godt.
653
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Nå, lad os fokusere på
at overføre Cains data.
654
00:41:21,021 --> 00:41:25,108
Hvordan holder vi Cain i spillet,
så vi kan kopiere hans telefon?
655
00:41:25,108 --> 00:41:26,401
Jeg finder på noget.
656
00:41:26,401 --> 00:41:29,029
Men vi må få dem ud, før han dør,
657
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
ellers dør de også.
658
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Jeg ved ikke, hvordan det skete.
659
00:41:33,450 --> 00:41:36,036
Jeg har følt noget,
siden vi var i Moldova.
660
00:41:36,537 --> 00:41:39,831
Du er interessant,
jeg kan lide at tale med dig,
661
00:41:39,831 --> 00:41:43,544
og du er tillokkende. Du lokkede mig.
662
00:41:43,544 --> 00:41:46,088
- Jeg får det dårligt.
- Hvordan tror du, jeg har det?
663
00:41:46,088 --> 00:41:48,924
Jeg vil tage Emma
fra den sødeste fyr i verden.
664
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- Hvad gør det mig til?
- En fyr med lortesmag?
665
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Det var et retorisk spørgsmål.
- Røg.
666
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Manner.
667
00:41:55,847 --> 00:41:57,975
Ventilatorens ledninger overopheder.
668
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Den kører for hurtigt.
- Og?
669
00:42:00,936 --> 00:42:04,231
Hvis ventilatoren dør,
brænder processoren sammen.
670
00:42:04,231 --> 00:42:05,399
Og vi dør herinde.
671
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Led efter ledninger i en radio
eller en walkie-talkie.
672
00:42:09,444 --> 00:42:11,154
Alt, der kan lede strøm.
673
00:42:19,037 --> 00:42:22,165
Du lød skuffet over,
at din datter ville synke så lavt
674
00:42:22,165 --> 00:42:23,750
og være interesseret mig.
675
00:42:23,750 --> 00:42:26,753
- Jeg troede, vi var venner.
- Forstå mig ret. Du er en god fyr.
676
00:42:26,753 --> 00:42:30,716
Men min pige skal ikke omgås med
en gigolo i jakkesæt til $10.000.
677
00:42:30,716 --> 00:42:32,426
Forstår du, hvad jeg mener?
678
00:42:34,970 --> 00:42:37,306
Ved du, hvorfor jeg klæder mig pænt?
679
00:42:37,306 --> 00:42:41,727
Vi var så fattige, da jeg voksede op,
at jeg kun gik i aflagt tøj.
680
00:42:41,727 --> 00:42:43,895
Alt, der passede, uden huller.
681
00:42:43,895 --> 00:42:48,442
Har du prøvet at gå i skole i Alabama
i din søsters Backstreet Boys-T-shirt?
682
00:42:50,777 --> 00:42:53,780
Da Jane Dautrieve
inviterede mig til efterårsfesten...
683
00:42:55,782 --> 00:42:56,992
...var jeg så spændt.
684
00:42:57,618 --> 00:42:59,202
Så spurgte hun foran alle,
685
00:42:59,202 --> 00:43:03,332
om jeg tog min brors sko på,
når vi kun havde råd til ét par.
686
00:43:03,332 --> 00:43:04,499
Alle grinede.
687
00:43:05,083 --> 00:43:06,585
Min mor klippede mit hår,
688
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
og vi havde ikke råd til tandlægen.
689
00:43:11,506 --> 00:43:16,720
Men da jeg blev hyret af CIA,
fik jeg ordnet tænderne, gik til frisøren
690
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
og købte dyrt tøj, fordi jeg kunne.
691
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Jeg har været i seng med mange kvinder,
fordi de endelig vil.
692
00:43:23,101 --> 00:43:25,395
Jeg har aldrig haft følelser for dem.
693
00:43:25,395 --> 00:43:29,775
Jeg har aldrig villet se dem hver dag
eller tænkt på dem, når jeg vågnede.
694
00:43:29,775 --> 00:43:31,193
Men nu, hvor jeg gør,
695
00:43:32,486 --> 00:43:36,114
er det ottende klasse igen,
og pludselig er jeg ikke god nok?
696
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Skrid med jer begge to.
- Aldon.
697
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Nej.
698
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Hvad har du der?
699
00:43:46,750 --> 00:43:49,795
En kasse med røvfuld,
hvis dit barn vil have noget.
700
00:43:49,795 --> 00:43:51,421
Nej, i din hånd.
701
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
En dåse frugtsalat.
Et aluminiumslåg er en god strømleder.
702
00:43:55,550 --> 00:43:58,470
Lad os skændes senere.
Fiks den skide ventilator.
703
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Jeg fik din besked.
Dit trumfkort er kommet.
704
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
Okay.
705
00:44:17,406 --> 00:44:20,283
Cain har tabt
over tre millioner på fem hænder.
706
00:44:20,283 --> 00:44:21,660
Han ryger snart ud,
707
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
og vi skal bruge ham
og hans telefon, hvor de er
708
00:44:24,746 --> 00:44:27,749
i ti minutter mere,
til vi får kopieret hans data.
709
00:44:28,250 --> 00:44:29,334
Okay.
710
00:44:30,001 --> 00:44:34,715
Lad mig se på spillerne,
og så læser jeg dem som Psychology Today.
711
00:44:34,715 --> 00:44:36,967
Du godeste. Hvad er der med ham?
712
00:44:36,967 --> 00:44:39,010
Tina forgiftede ham ved et uheld.
713
00:44:39,010 --> 00:44:42,139
Kan du se, hvad der sker,
når du ringer for sent?
714
00:44:42,139 --> 00:44:44,599
Jeg raiser én million.
715
00:44:46,435 --> 00:44:49,062
- Han bluffer ikke.
- Hvorfor er du så sikker?
716
00:44:49,062 --> 00:44:52,649
Se godt på den stakkels idiot.
717
00:44:52,649 --> 00:44:55,736
Jakkesæt til 1.000 dollars,
frisure til 300 dollars.
718
00:44:55,736 --> 00:44:58,572
Før han fik en dosis,
var han pæn og ordenlig,
719
00:44:58,572 --> 00:45:00,615
men nu kaster han med chipsene.
720
00:45:00,615 --> 00:45:03,702
Han blev så glad for en god hånd,
at han blev rodet.
721
00:45:03,702 --> 00:45:07,539
- Ude.
- Fold, ellers løber I tør for kontanter.
722
00:45:08,206 --> 00:45:09,166
Jeg er ude.
723
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Jeg caller.
724
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
Ikke et godt træk, Cain.
725
00:45:38,487 --> 00:45:41,490
Dit held fortsætter med
at ændre sig, hr. Khan.
726
00:45:41,990 --> 00:45:43,658
Ligesom den berømte cocktail
727
00:45:43,658 --> 00:45:46,912
stiger fløden til tops
i denne hvide russer.
728
00:45:46,912 --> 00:45:49,331
Du har nok til én hånd mere,
729
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
og så går du ud som taber,
730
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
ligesom du kom.
731
00:45:57,547 --> 00:46:01,927
Han taler sløret, og det er ikke
bare alkoholen. Se hans finmotorik.
732
00:46:01,927 --> 00:46:04,095
Han kan knap nok samle chipsene.
733
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Han falder død om om få minutter.
734
00:46:06,932 --> 00:46:10,852
Hans lever udskiller giftstofferne,
han bliver lilla og svulmer.
735
00:46:10,852 --> 00:46:13,396
De vil kunne se, han blev forgiftet.
736
00:46:16,525 --> 00:46:17,776
Nej!
737
00:46:20,320 --> 00:46:22,405
I ved, hvad de siger om yakoksesæd.
738
00:46:22,906 --> 00:46:25,408
Man køber det ikke, man lejer det.
739
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
Det virker fint. Den nærmer sig.
740
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Er jeg den eneste, der bliver svimmel?
741
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
Nej, jeg gør også.
742
00:46:37,546 --> 00:46:40,173
Jeg vil for helvede ikke dø
sammen med jer.
743
00:46:41,132 --> 00:46:42,509
Jeg bebrejder dig ikke.
744
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Aldon, jeg er ked af det, jeg sagde.
745
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
Jeg var en idiot.
746
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
Og det var Jane Dautrieve
også i ottende klasse.
747
00:46:52,310 --> 00:46:53,687
Jeg er også ked af det.
748
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
Jeg skulle have udtrykt mig bedre.
749
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
Du vil være en skøn fyr for enhver pige.
750
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Men når man ser sin egen datter...
751
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Far, stop.
752
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Hvornår lærer du det?
753
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Hvorfor kommenterer du på andres forhold?
754
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo har ret. Du har jagtet mor i 15 år.
755
00:47:10,704 --> 00:47:14,457
Tag afvisningen, og kom videre.
Det er ynkeligt og pinligt.
756
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Jaså?
- Ja.
757
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
Det er sjovt, for jeg blev ikke afvist.
758
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Hvad mener du?
759
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Hvorfor tror du,
jeg ikke kom til briefingen?
760
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Pis.
761
00:47:27,888 --> 00:47:29,514
Sådan, mand.
762
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
Nej.
763
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
På skibet.
Din mor skrubbede dækket med mig.
764
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- Nej.
- Jeg var hendes førstestyrmand.
765
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Så slappede vi af,
drak noget appelsinjuice,
766
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
og så blev jeg hendes andenstyrmand.
767
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Hvorfor gjorde hun dog det?
768
00:47:45,697 --> 00:47:47,490
Efter alt, du har budt hende.
769
00:47:47,490 --> 00:47:50,452
Efter jeg fik Donnie
til at invitere hende ud...
770
00:47:50,452 --> 00:47:53,622
Undskyld? Hvad sagde du?
771
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Jeg sagde, hun var ond.
772
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Forrådt af min egen datter?
773
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Ja, det er rigtigt. Ved du hvorfor?
774
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
For på mors kontor så jeg,
hvordan Donnie så på hende,
775
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
talte med hende
og fik hende til at føle sig godt tilpas.
776
00:48:07,302 --> 00:48:11,765
Så jeg fortalte ham, hvilke blomster,
mad og film, hun kan lide.
777
00:48:11,765 --> 00:48:14,976
- Jeg banede vejen til mors hjerte.
- Og hendes fis-fis.
778
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Jeg troede,
vi endelig kom bedre ud af det,
779
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
og så forrådte du mig. Sådan er det bare.
780
00:48:19,648 --> 00:48:23,068
Hold op med at sige det.
Det er fra Smid mor af toget.
781
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Jeg fandt på det,
for jeg har aldrig set filmen,
782
00:48:25,987 --> 00:48:30,575
og jeg kan ikke tro, at du syntes,
din mor ville få det bedre med en anden.
783
00:48:30,575 --> 00:48:32,118
Det synes jeg stadig.
784
00:48:32,118 --> 00:48:35,956
Mor skulle aldrig
have giftet sig med dig i første omgang.
785
00:49:08,822 --> 00:49:11,241
Du burde sige undskyld til din fader.
786
00:49:11,950 --> 00:49:13,535
Nå, nu siger du noget.
787
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Jeg giver besked,
når vi har de oplysninger, du ønsker.
788
00:49:18,748 --> 00:49:20,041
På gensyn.
789
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Du må gå nu. Jeg ringer efter din bil.
790
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Cain, vi er færdige her.
791
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Vi har downloadet 98 procent.
792
00:49:30,176 --> 00:49:32,053
I må ikke lade dem gå.
793
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Stop dem.
794
00:49:33,263 --> 00:49:36,516
Jeg begynder at vinde,
og du smider mig ud. Det er noget pis.
795
00:49:38,560 --> 00:49:41,354
- Hvor mange drinks har han fået?
- Mindst tre eller fire.
796
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Tre eller fire drinks? For en russer?
797
00:49:44,024 --> 00:49:45,734
Det giver ingen mening.
798
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Op med dig.
799
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Du har gjort dig selv til grin
og været respektløs over for spillet.
800
00:49:51,573 --> 00:49:54,325
Du er heldig,
at jeg ikke smadrer dig udenfor.
801
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Hvad er det?
802
00:50:00,248 --> 00:50:02,042
Han har snydt hele tiden.
803
00:50:03,460 --> 00:50:04,711
Nioghalvfems procent.
804
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Dimitri snyder ikke.
805
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitri Malakhov,
806
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
du har besudlet vores spil og mit hjem.
807
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Du vil nu, ligesom Rasputin,
808
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
lide den ultimative straf
for din skødesløshed. Vagter!
809
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Hundrede procent. I har alle Cains data.
810
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Alle tab refunderes.
811
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
Pengene bliver overført til jeres konti.
812
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Jeg undskylder mange gange.
813
00:50:43,166 --> 00:50:45,919
Skal vi følge Boro,
når vi har vores telefoner?
814
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Kan du huske,
da du fulgte efter Stan Lee på Comic-Con?
815
00:50:49,380 --> 00:50:53,676
- Jeg kan ikke betale kaution denne gang.
- Han flyver bare væk i sit fly.
816
00:50:55,678 --> 00:50:58,264
Vi kom efter data, og vi fik dem.
Lad os gå.
817
00:50:59,516 --> 00:51:02,602
- Hvordan kendte du til giften?
- Film fra 70'erne.
818
00:51:02,602 --> 00:51:04,562
Meget James Bond.
819
00:51:04,562 --> 00:51:08,441
- Hvordan fik du esserne op i hans ærme?
- Fem somre på tryllelejr.
820
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}NÆSTE DAG
821
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
OTS arbejder stadig med Cains telefondata.
822
00:51:19,661 --> 00:51:21,830
Vi har snart Boros lokation.
823
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Jeg kan ikke tro, vi var så tæt på.
824
00:51:25,041 --> 00:51:26,334
Vi fanger ham.
825
00:51:27,001 --> 00:51:30,797
- Det varer ikke længe.
- Vi gav 10 % af buy-in til Biryukoverne.
826
00:51:30,797 --> 00:51:35,135
De tror, I er den russiske mafias
håndlangere, så de siger ikke noget.
827
00:51:36,219 --> 00:51:37,595
De var ret oprørte.
828
00:51:37,595 --> 00:51:40,974
Noget om en forsvundet kæledyrsøgle.
Ved du noget om det?
829
00:51:42,016 --> 00:51:43,434
Ja, det gør du vist.
830
00:51:46,729 --> 00:51:49,899
Toldvæsenet ringede
og takkede for dine oplysninger.
831
00:51:49,899 --> 00:51:53,570
De fandt ham i en container
med træningsudstyr i Brooklyn.
832
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Ejerne af firmaet, Twinning Formula,
833
00:51:56,406 --> 00:51:59,200
blev tiltalt for
at smugle truede dyrearter.
834
00:51:59,200 --> 00:52:00,368
Aktiver indefrosset,
835
00:52:00,368 --> 00:52:02,662
erhvervstilladelse trukket,
computere beslaglagt...
836
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Jeg fik informationer
fra nogle kilder og gav det videre.
837
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- Fortæller du mig alt?
- Alt, du vil vide.
838
00:52:12,797 --> 00:52:15,008
Er det frugtsalat? Det er ikke sundt.
839
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
Det siger du ikke.
840
00:52:17,260 --> 00:52:19,804
Det er et hold,
der hader hinanden, heller ikke.
841
00:52:19,804 --> 00:52:23,641
- Hvad skete der i bunkeren?
- Bare rolig. Mit hold fælder Boro.
842
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
Russerne gør tilnærmelser til Boro.
843
00:52:27,187 --> 00:52:28,646
Jeg er meget bekymret.
844
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Far, undskyld...
845
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
Tina, der er noget, jeg må fortælle dig.
846
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Jeg har en hemmelighed.
847
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
At du er en nørd?
848
00:52:58,551 --> 00:53:02,055
Du tog på tryllelejr,
din accent var fra en tegneseriefilm,
849
00:53:02,055 --> 00:53:06,392
og du har en T-shirt med en af mine
yndlings fransk-canadiske superhelte.
850
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Kender du Matter-Homme?
851
00:53:14,609 --> 00:53:16,402
Ja, men...
852
00:53:18,905 --> 00:53:21,908
...det er kun en brøkdel.
853
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Far.
854
00:53:53,439 --> 00:53:54,315
Kom indenfor.
855
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Hvad så?
856
00:53:59,737 --> 00:54:01,447
Jeg har noget til dig.
857
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
En check?
858
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
Til hvad?
859
00:54:05,410 --> 00:54:06,286
MyAisles.
860
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
Jeg brugte den forleden,
og den var ret nyttig,
861
00:54:12,000 --> 00:54:13,626
så jeg vil investere i den.
862
00:54:14,377 --> 00:54:15,211
Wow.
863
00:54:16,045 --> 00:54:19,257
Det er mange penge.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
864
00:54:20,550 --> 00:54:22,719
Jeg lover dig et godt afkast.
865
00:54:22,719 --> 00:54:26,723
Jeg er ligeglad med afkastet
eller investeringen i MyAisles.
866
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Jeg investerer i dig.
867
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
Du sagde noget forleden,
der virkelig generede mig.
868
00:54:36,441 --> 00:54:41,529
Emma er den datter, jeg altid ønskede mig,
og du er den søn, jeg altid håbede på.
869
00:54:42,989 --> 00:54:44,198
Jeg er stolt af dig.
870
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Måske nævner jeg det ikke ofte nok,
871
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
så hvis du er frustreret
eller vred over noget,
872
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
så kom og tal med mig.
873
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Men lad det ikke hobe sig op,
så du en dag raser ud mod mig.
874
00:54:57,879 --> 00:54:59,881
Ja. Okay, far.
875
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
Hej, gamle mand.
876
00:55:21,569 --> 00:55:24,113
Rygtet siger, at du har Yankee-billetter.
877
00:55:24,822 --> 00:55:26,449
Du mangler et barn i aften,
878
00:55:26,449 --> 00:55:31,871
og jeg har manglet en far hele mit liv,
så skal vi ikke tage til den kamp sammen?
879
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- Lad os gøre det.
- Okay. Kom så.
880
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
Sikken overraskelse.
881
00:55:42,173 --> 00:55:44,050
Hvis du var min datter,
882
00:55:45,009 --> 00:55:47,887
ville jeg ringe til dig mere
end hvert femte år.
883
00:55:47,887 --> 00:55:48,930
Slag i løgposen.
884
00:55:49,972 --> 00:55:52,225
Det får man for at være sentimental.
885
00:55:52,225 --> 00:55:54,394
Kom så. Du giver øl.
886
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
Tekster af: Martin Larsen