1
00:00:16,184 --> 00:00:17,602
Tak jo, jsi rozcvičený.
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,395
Bouchni, co nejvíc to jde.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,354
Cože?
4
00:00:26,611 --> 00:00:27,695
Fakt to chceš?
5
00:00:27,695 --> 00:00:29,655
Říkal jste, že musím bojovat.
6
00:00:29,655 --> 00:00:33,159
Obrazně řečeno. Aldon ti nakope zadek.
7
00:00:33,159 --> 00:00:35,078
Proto chci, abyste mě trénoval.
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,206
Vím, že se něco děje.
Všechno ukazuje na něj.
9
00:00:38,206 --> 00:00:42,126
Emma neustále létá
na poslední chvíli po celém světě.
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,338
Předpokládám, že s ní posílají i jeho.
11
00:00:46,005 --> 00:00:49,675
A kolikrát za měsíc
si člověk potřebuje mýt auto?
12
00:00:49,675 --> 00:00:51,010
Má ráda auto čisté.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,971
Chová se fakt divně.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,807
- Mluví svahilsky.
- Cože?
15
00:00:55,807 --> 00:00:57,809
A co se sexu týče?
16
00:00:58,893 --> 00:01:04,273
Poslední dobou je hodně dobrodružná.
Jako by se mi snažila něco vynahradit.
17
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
- To nepotřebuju vědět.
- Omlouvám se.
18
00:01:06,609 --> 00:01:09,362
Nevím, proč jsem vám to řekl.
19
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Vím, že se něco děje.
20
00:01:11,447 --> 00:01:14,867
Moje srdce mi říká,
že se mu musím postavit.
21
00:01:15,451 --> 00:01:18,830
Musím s ním bojovat,
i když mi nakope zadek.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,917
Emma stojí za to, abych za ni bojoval.
23
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
Miluju ji.
24
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Cartere, jsi fajn chlap.
25
00:01:27,130 --> 00:01:30,842
Stojíš tady s boxerskými rukavicemi.
26
00:01:31,926 --> 00:01:32,760
A...
27
00:01:36,097 --> 00:01:37,265
A co?
28
00:01:38,558 --> 00:01:39,600
Nic.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,978
Něco vás trápí, ale tajíte mi to.
30
00:01:41,978 --> 00:01:46,566
Tváříte se, jako když jsem vám řekl,
že jsem na střední dělal roztleskávačku.
31
00:01:47,525 --> 00:01:48,693
Tohle je horší.
32
00:01:49,735 --> 00:01:53,239
Co mi tajíte, pane Brunnere?
33
00:01:58,202 --> 00:02:00,246
Viděl jsem Aldona a Emmu se líbat.
34
00:02:01,414 --> 00:02:02,373
Cartere,
35
00:02:03,374 --> 00:02:04,250
prosím,
36
00:02:05,710 --> 00:02:06,878
promluv si s ní.
37
00:02:07,461 --> 00:02:09,255
Třeba to nějak urovnáte.
38
00:02:23,227 --> 00:02:24,478
Ahoj budoucí šváro.
39
00:02:31,110 --> 00:02:34,113
- Co mu je?
- Je unavený z tréninku.
40
00:02:34,113 --> 00:02:36,157
Chce být na svatbu ve formě.
41
00:02:36,157 --> 00:02:37,575
Jak je Romi?
42
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Čím dál líp. Vypadá to dobře.
43
00:02:39,493 --> 00:02:42,079
- Za pár dní bude doma.
- To mám radost.
44
00:02:42,079 --> 00:02:43,331
A to není všechno.
45
00:02:43,331 --> 00:02:45,291
Ralph má zájem o mou apku.
46
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
To je jeden z největších řetězců.
Jak jsi to dokázal?
47
00:02:49,253 --> 00:02:52,048
Ne, myslím ten krámek Ralpha Moskowitze.
48
00:02:53,132 --> 00:02:54,550
Zatím je to jen beta.
49
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
Nechceš to vyzkoušet?
50
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
- Stáhnu ti ji.
- Ne, to...
51
00:02:58,554 --> 00:02:59,513
Neboj.
52
00:03:00,223 --> 00:03:03,643
Díky Donnieho investici
jsem přidal čtení čárových kódů.
53
00:03:03,643 --> 00:03:07,730
Apka ti taky radí s kupóny,
alergeny a výživovými hodnotami.
54
00:03:07,730 --> 00:03:09,273
Načteš kód a vidíš vše.
55
00:03:09,899 --> 00:03:13,110
MůjKrám bude revoluce v nakupování.
56
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
Vezmeš si jablko a zaplatíš ho.
57
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
Revoluce není potřeba.
58
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
Hele.
59
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Funguje to.
60
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
Píše to, že ta apka je krám.
61
00:03:25,081 --> 00:03:26,415
MŮJKRÁM
NASKENUJTE KÓD
62
00:03:47,144 --> 00:03:50,064
- Ta pusa byla chyba.
- Jsem rád, že to říkáš.
63
00:03:50,064 --> 00:03:51,774
Skvěle.
64
00:03:52,358 --> 00:03:53,651
Takže kámoši?
65
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Ano. Kámoši. Rozhodně.
66
00:04:06,831 --> 00:04:07,665
Francouzsky.
67
00:04:10,334 --> 00:04:11,168
Portugalsky.
68
00:04:14,213 --> 00:04:15,047
Německy.
69
00:04:16,465 --> 00:04:17,717
To zní děsivě.
70
00:04:17,717 --> 00:04:19,051
- Francouzsky.
- Fajn.
71
00:04:24,390 --> 00:04:27,143
Cože? Chceš jít do motelu?
72
00:04:27,143 --> 00:04:28,978
Nebo do hotelu. Mám míle.
73
00:04:30,479 --> 00:04:33,065
- Abychom se spolu vyspali.
- Přesně tak.
74
00:04:34,066 --> 00:04:34,942
Co?
75
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
Hele ne. Nemůžu.
76
00:04:41,240 --> 00:04:42,116
Carter.
77
00:04:43,242 --> 00:04:44,452
Nemůžu mu to udělat.
78
00:04:44,452 --> 00:04:46,829
Srdce mi říká, že tohle je špatně.
79
00:04:46,829 --> 00:04:48,622
A co říká tvůj rozkrok?
80
00:04:48,622 --> 00:04:51,417
Můj říká, že bychom měli jít do motelu.
81
00:04:55,421 --> 00:04:56,881
Dobře. Ne, máš pravdu.
82
00:04:57,506 --> 00:04:59,425
Tohle je špatně. Jsi zasnoubená.
83
00:05:01,427 --> 00:05:05,848
Už jsem udělal spoustu věcí,
ale rodinu jsem ještě úmyslně nerozbil.
84
00:05:06,932 --> 00:05:08,267
- Takže...
- Úmyslně?
85
00:05:08,267 --> 00:05:09,727
Ne vždycky nosí prsten.
86
00:05:13,647 --> 00:05:14,482
Kurva.
87
00:05:22,031 --> 00:05:24,450
Lístky hned u střídačky?
88
00:05:24,950 --> 00:05:25,910
Na baseball.
89
00:05:26,494 --> 00:05:27,828
Byly fakt drahé.
90
00:05:30,831 --> 00:05:32,333
Co se děje?
91
00:05:32,333 --> 00:05:34,043
Emma potřebuje pauzu.
92
00:05:34,043 --> 00:05:37,630
Všechno to, co se stalo s Borem a Romi.
93
00:05:38,297 --> 00:05:40,216
Bude fajn si trochu popovídat.
94
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
Takže se neděje nic?
95
00:05:41,634 --> 00:05:44,970
Když jí bylo devět,
zmeškal jsem její gymnastický závod.
96
00:05:44,970 --> 00:05:47,681
Vynahradil jsem jí to
baseballovým zápasem.
97
00:05:47,681 --> 00:05:50,893
Nosil jsem ji na ramenou
a cpali jsme se hot dogy.
98
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Perfektní den.
99
00:05:52,311 --> 00:05:55,689
Dokonce si odnesla
míček podepsaný Jeterem.
100
00:05:55,689 --> 00:05:59,402
Pamatuju si rodinný den
ve vězení ve Fishkillu.
101
00:05:59,402 --> 00:06:01,570
Škrtič Buzzie mi dal kapesník.
102
00:06:02,071 --> 00:06:03,656
Byly v něm jeho nudle.
103
00:06:04,323 --> 00:06:06,992
Teda doufám, že to byly nudle.
104
00:06:07,576 --> 00:06:09,453
Emmo, koukej na to.
105
00:06:10,079 --> 00:06:11,664
Zajdeme na zápas Yankees.
106
00:06:11,664 --> 00:06:13,124
Jako kdysi.
107
00:06:13,124 --> 00:06:16,085
- Překvapená?
- Tati, to je super.
108
00:06:16,085 --> 00:06:17,420
Moc ráda bych šla,
109
00:06:17,420 --> 00:06:20,464
ale potřebuju strávit víkend s Carterem.
110
00:06:20,464 --> 00:06:23,092
Byla jsem teď hodně pryč a moc to nedává.
111
00:06:23,092 --> 00:06:25,845
- Půjdeme jindy?
- Jo, jasně.
112
00:06:25,845 --> 00:06:27,304
Můžeme jít jindy.
113
00:06:27,304 --> 00:06:29,849
Bude fajn si trochu popovídat.
114
00:06:30,433 --> 00:06:31,267
Jasně.
115
00:06:37,356 --> 00:06:38,441
Ahoj Luku.
116
00:06:50,286 --> 00:06:51,454
Posaďte se.
117
00:06:52,455 --> 00:06:57,460
Na velitelství si myslí, že vědí,
proč Boro kvůli té zbrani tak riskoval.
118
00:06:58,169 --> 00:07:00,754
- Aby ji prodal?
- Má jenom jednu.
119
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
Teď, když má odpad z kazašského vlaku
120
00:07:03,883 --> 00:07:05,509
a taky kufříkovou bombu,
121
00:07:05,509 --> 00:07:08,429
pokusí se využít
jaderný materiál z kufříku,
122
00:07:08,429 --> 00:07:11,432
aby obohatil jaderný odpad
a vytvořil další bomby.
123
00:07:11,432 --> 00:07:13,392
Proč že jsme ho nemučili
124
00:07:13,392 --> 00:07:15,811
a místo toho mu skočili na lep?
125
00:07:18,105 --> 00:07:18,939
Ředitelko.
126
00:07:19,482 --> 00:07:22,443
Nemůžeme ho najít
pomocí radioaktivní stopy
127
00:07:22,443 --> 00:07:24,069
jako v Řecku?
128
00:07:24,069 --> 00:07:26,489
Snažili jsme se, ale bez úspěchu. Tino?
129
00:07:27,281 --> 00:07:29,158
V NSA zachytili zprávy o tom,
130
00:07:29,158 --> 00:07:32,786
že Boro by mohl mít zbraně k prodeji
už za míň než deset dní.
131
00:07:32,786 --> 00:07:35,039
Taky prý zaslechli něco o tom,
132
00:07:35,039 --> 00:07:40,753
že za dva dny nedaleko Moskvy proběhne
pokerový turnaj v sídle jednoho oligarchy.
133
00:07:40,753 --> 00:07:44,507
Exkluzivní akce, která se koná už 200 let.
134
00:07:45,216 --> 00:07:46,342
Ne úplně legální.
135
00:07:46,342 --> 00:07:49,470
Boháči z celého světa
platí za účast nemalé jmění.
136
00:07:49,470 --> 00:07:50,888
Jde o prestiž.
137
00:07:50,888 --> 00:07:53,557
Někteří z hráčů jsou z podsvětí.
138
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
Prý tam bude Borova pravá ruka Cain.
139
00:07:58,312 --> 00:08:02,066
Cain si dá pauzičku
od líbání Borova zadku.
140
00:08:02,066 --> 00:08:04,401
Až to skončí, dovede nás k Borovi.
141
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Ne tak úplně.
142
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
Od Guyany cestuje Boro se svým týmem
143
00:08:07,905 --> 00:08:10,407
výhradně soukromými tryskáči,
144
00:08:10,407 --> 00:08:12,201
které nezachytí radary.
145
00:08:12,201 --> 00:08:17,248
Navíc se pravděpodobně zdržují v zemích,
které nám nic neřeknou.
146
00:08:17,248 --> 00:08:20,793
Každopádně při hraní
budou mít všichni telefony
147
00:08:20,793 --> 00:08:23,212
zamčené v sejfu, aby nepodváděli.
148
00:08:23,212 --> 00:08:24,838
Potřebujeme tam agenty
149
00:08:24,838 --> 00:08:27,383
s falešnými telefony,
150
00:08:27,383 --> 00:08:29,927
které z ostatních telefonů vytáhnou data.
151
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
Získáme tak Cainova GPS data,
152
00:08:32,721 --> 00:08:35,599
která nám řeknou, kde se nachází Boro.
153
00:08:35,599 --> 00:08:37,101
A kde jsou ty bomby.
154
00:08:37,101 --> 00:08:38,435
Ale to bude problém.
155
00:08:38,435 --> 00:08:41,605
Cain už zná naše pohledné obličeje.
156
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
Ne všechny.
157
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
- Není někdo jiný?
- Přesně.
158
00:08:46,652 --> 00:08:49,154
O téhle operaci ví jen málo lidí.
159
00:08:49,154 --> 00:08:51,156
Turnaj začíná za necelé dva dny.
160
00:08:51,156 --> 00:08:54,827
Nemáme čas prověřit
a připravit dva nové agenty.
161
00:08:54,827 --> 00:08:58,747
Barry a Tina dostanou falešné identity
a pět milionů na buy-in.
162
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
CIA má tolik peněz?
163
00:09:00,541 --> 00:09:02,710
Proč furt nakupuju v outletu?
164
00:09:02,710 --> 00:09:05,129
Máš ráda levné značkové oblečení.
165
00:09:06,589 --> 00:09:08,841
Musíme naklonovat všechny telefony.
166
00:09:08,841 --> 00:09:10,759
Protože nevíme, který je Caina.
167
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
To je spousta dat.
168
00:09:11,969 --> 00:09:14,638
Proto potřebujeme dva hráče
a dva telefony.
169
00:09:14,638 --> 00:09:18,183
Moc rád bych se znovu vystavil nebezpečí,
170
00:09:18,183 --> 00:09:22,146
i když nepracuju v terénu,
jak se jasně píše v mojí smlouvě, ale...
171
00:09:23,188 --> 00:09:26,567
- Neumím hrát karty.
- To nevadí. Budete podvádět.
172
00:09:27,151 --> 00:09:28,944
Podvádění není nic dobrého.
173
00:09:32,239 --> 00:09:33,574
Souhlasím.
174
00:09:34,408 --> 00:09:38,370
Jak je dostaneme
do exkluzivní skupiny boháčů?
175
00:09:38,370 --> 00:09:40,164
Čas běží. Vymyslete to.
176
00:09:45,377 --> 00:09:46,629
TALLY
NOVÁ ZPRÁVA
177
00:09:46,629 --> 00:09:49,840
MŮŽEME SE SEJÍT? JE TO DŮLEŽITÉ.
178
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
Musím něco vyřídit.
179
00:09:52,092 --> 00:09:53,344
Aldon je tu nejdéle.
180
00:09:53,344 --> 00:09:57,681
Emma má nejvíc zkušeností s Borem.
Dejte hlavy dohromady.
181
00:09:57,681 --> 00:10:00,893
To vám přece jde.
182
00:10:08,400 --> 00:10:10,361
To mi poslali ti divní bratři.
183
00:10:10,361 --> 00:10:11,737
Byli tam tři lidi.
184
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
Toho malého nepoznávám,
šel rychle dovnitř.
185
00:10:14,698 --> 00:10:18,494
Ale ten další je Aldon, Emmin kolega.
186
00:10:18,494 --> 00:10:19,828
Třetí je Kyle.
187
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
Je jasné, že Kyla unesli.
188
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Chci vědět pravdu, Luku.
189
00:10:29,755 --> 00:10:30,964
Víš, jak jsem říkal,
190
00:10:30,964 --> 00:10:34,009
že musíme Kyla přesvědčit,
aby udělal správnou věc?
191
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
Takhle jsme ho přesvědčili.
Aldon mi pomohl.
192
00:10:36,720 --> 00:10:38,764
Na té párty mi řekl,
193
00:10:38,764 --> 00:10:41,475
že by si potřeboval vydělat peníze navíc.
194
00:10:41,475 --> 00:10:44,186
Tak jsem mu za tohle něco zaplatil.
195
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
Ale bylo to pro dobrou věc.
Romi byla nemocná.
196
00:10:47,189 --> 00:10:48,899
A Kylovi jsme neublížili,
197
00:10:48,899 --> 00:10:52,403
jen jsme ho trochu vystrašili.
198
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Asi jsi kvůli Romi udělal to,
co jsi považoval za nutné.
199
00:10:58,158 --> 00:11:00,494
Ale ten chlap od konkurence říkal,
200
00:11:00,494 --> 00:11:02,871
že si vymýšlíš prodeje.
201
00:11:02,871 --> 00:11:05,708
Chtějí vidět účetnictví,
jinak to zveřejní.
202
00:11:05,708 --> 00:11:08,377
Dívala jsem se a mají pravdu.
203
00:11:09,002 --> 00:11:13,298
V obchodě se děje něco nekalého.
204
00:11:13,298 --> 00:11:15,759
A já potřebuju vědět co.
205
00:11:29,064 --> 00:11:30,649
Zasloužíš si znát pravdu.
206
00:11:34,153 --> 00:11:35,571
Barry je gambler.
207
00:11:35,571 --> 00:11:39,366
Bartholomew Tiberius Putt je gambler?
208
00:11:39,366 --> 00:11:43,036
Dluží spoustu peněz špatným lidem.
Snažím se mu pomoct.
209
00:11:43,036 --> 00:11:44,580
Proto pořád pracuju.
210
00:11:44,580 --> 00:11:48,751
Používáme peníze na marketing
ke splácení jeho dluhů.
211
00:11:48,751 --> 00:11:53,046
Ano, upravujeme čísla prodeje,
abychom vyhráli ocenění.
212
00:11:53,046 --> 00:11:55,382
A ta ocenění ti dělají reklamu zdarma.
213
00:11:55,382 --> 00:11:56,300
Přesně.
214
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Čím víc zákazníků, tím víc peněz,
215
00:11:58,802 --> 00:12:00,888
kterými můžeme splácet ty dluhy.
216
00:12:00,888 --> 00:12:03,265
Je to začarovaný kruh.
217
00:12:03,265 --> 00:12:06,643
Nedávno jsem se za Barrym stavovala.
218
00:12:06,643 --> 00:12:08,645
Nesla jsem mu nějaké jídlo,
219
00:12:08,645 --> 00:12:10,689
aby pořád nejedl ty své nesmysly.
220
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Nebyl doma,
221
00:12:12,065 --> 00:12:15,194
ale viděla jsem,
že se zbavil všech svých hraček.
222
00:12:15,986 --> 00:12:17,988
To kvůli tomuhle?
223
00:12:17,988 --> 00:12:21,450
Všechno prodal, aby zaplatil svoje dluhy.
224
00:12:21,450 --> 00:12:26,246
Ale nic z toho nesmíš říct
těm dvěma blbečkům od konkurence.
225
00:12:26,246 --> 00:12:29,625
Chtěli by nás zrušit
a Barry by to škaredě odnesl.
226
00:12:29,625 --> 00:12:31,585
Nějak to zařídím.
227
00:12:31,585 --> 00:12:33,796
Snad ne jako s Kylem.
228
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Ani se jich nedotknu.
229
00:12:37,007 --> 00:12:38,509
Teď se na něco zeptám já.
230
00:12:39,510 --> 00:12:41,220
Mohli jsme se setkat kdekoli.
231
00:12:42,387 --> 00:12:43,931
Zval jsem tě už hodněkrát.
232
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Proč ses konečně rozhodla vidět mou loď?
233
00:12:48,101 --> 00:12:49,061
Já ti nevím.
234
00:12:51,355 --> 00:12:52,564
Asi...
235
00:12:54,942 --> 00:12:56,527
Nevěděla jsem, cos udělal,
236
00:12:56,527 --> 00:13:00,781
ale věděla jsem,
že jsi udělal něco, abys Romi zachránil.
237
00:13:01,865 --> 00:13:02,699
Asi...
238
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
jsem chtěla udělat něco pro tebe.
239
00:13:09,164 --> 00:13:12,376
A když vidím,
čím si procházíš kvůli Barrymu,
240
00:13:13,335 --> 00:13:17,506
je pro mě těžké
být na tebe naštvaná, Luku Brunnere.
241
00:13:22,511 --> 00:13:24,012
Nejsem dokonalý,
242
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
ale snažím se dělat to,
co je správné pro rodinu.
243
00:13:31,228 --> 00:13:32,062
Pro tebe.
244
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
Tohle je automatická míchačka,
245
00:13:45,117 --> 00:13:48,287
která se používá,
aby při pokeru nikdo nepodváděl.
246
00:13:48,787 --> 00:13:50,706
My ji použijeme k podvádění.
247
00:13:54,585 --> 00:13:57,754
Je v ní kamera,
která má potvrdit pravost balíčku.
248
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
A dá se hacknout.
249
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Budeme číst karty
a tímhle vám předáme data.
250
00:14:18,775 --> 00:14:23,030
Náš hlas se bude vibracemi přenášet
do kůstek ve vašem uchu.
251
00:14:23,030 --> 00:14:27,576
Uslyšíte nás jen vy a my uslyšíme
a uvidíme všechno, co budete dělat.
252
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
S pokerem vám pomůže AI.
253
00:14:29,077 --> 00:14:32,623
Budete hrát dost dlouho,
abyste získali data z telefonů.
254
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
I kdybychom vypadli,
255
00:14:34,124 --> 00:14:36,293
nemůžeme tam prostě počkat?
256
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
Ne. Podle nich to nosí smůlu.
Kdo vypadne, ten jde.
257
00:14:39,338 --> 00:14:41,924
Turnaj má spoustu tradic,
o kterých nevíme.
258
00:14:42,424 --> 00:14:43,508
Vaše identity.
259
00:14:44,134 --> 00:14:46,970
Nesnáší Američany,
takže Barry je Nigerijec.
260
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Měl by sis oprášit přízvuk.
261
00:14:50,349 --> 00:14:52,267
Tino, nejste trénovaná,
262
00:14:52,267 --> 00:14:55,646
ale díky francouzské babičce
umíte plynule francouzsky.
263
00:14:55,646 --> 00:14:56,688
Zvládnete to?
264
00:14:59,358 --> 00:15:00,192
Skvěle.
265
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Aby se hráči nemohli radit,
musí mluvit anglicky.
266
00:15:03,362 --> 00:15:05,572
Od jedné do deseti, jak moc se bojíš?
267
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
Osm.
268
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
Ve vězení to bylo 34.
269
00:15:10,285 --> 00:15:11,954
To je pokrok.
270
00:15:37,062 --> 00:15:39,314
Do pikače, to bylo boží.
271
00:15:40,983 --> 00:15:43,568
- Jako za starých časů.
- Ty jo.
272
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Donnie mluví o svatbě.
273
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
Asi mě požádá o ruku.
274
00:15:57,958 --> 00:15:59,710
Tohle teď nechci poslouchat.
275
00:15:59,710 --> 00:16:03,171
Nečekala jsem, že se tohle stane.
276
00:16:03,171 --> 00:16:05,841
Tyhle pocity jsou nové.
277
00:16:05,841 --> 00:16:07,009
A zároveň staré.
278
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Chci se ujistit, že jsou opravdové.
279
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
Pro mě opravdové jsou.
280
00:16:14,808 --> 00:16:17,102
Nebylo dne, kdy bych tě nemiloval.
281
00:16:18,020 --> 00:16:19,646
To je moc milé,
282
00:16:20,856 --> 00:16:22,607
ale taky jsi mi moc ublížil.
283
00:16:24,776 --> 00:16:26,987
A teď mám hezký vztah.
284
00:16:28,030 --> 00:16:29,614
Tohle možná byla chyba.
285
00:16:30,532 --> 00:16:31,575
Nebyla.
286
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Nepřijde mi to tak.
287
00:16:37,914 --> 00:16:39,833
Ale musím si být jistá.
288
00:16:40,417 --> 00:16:45,422
Takže až se vrátíš ze služebky,
měli bychom spolu strávit víc času.
289
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Jít na rande.
290
00:16:46,798 --> 00:16:49,217
Zjistit, co se mezi námi děje.
291
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
Slibuješ?
292
00:16:54,765 --> 00:16:57,768
Jo. Co si to ještě jednou zopakovat?
293
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
To si piš.
294
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
ZPRÁVY
50% SLEVA NA UMYTÍ
295
00:17:17,537 --> 00:17:20,123
Díky penězům, které jsme zabavili kartelu,
296
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
jsme je dostali
na vrchol seznamu náhradníků.
297
00:17:23,418 --> 00:17:24,920
Jak je dostaneme do hry?
298
00:17:24,920 --> 00:17:28,465
Můžeme počkat na tátu,
ale přenechal nám velení, takže...
299
00:17:28,465 --> 00:17:31,093
Jasně, tátu vyšachujeme. Moc hezký.
300
00:17:32,135 --> 00:17:35,097
- Můžeme vám říct svůj návrh.
- Dobře.
301
00:17:35,097 --> 00:17:37,390
Hraje pět lidí, takže dva odstavíme.
302
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
Budou je muset nahradit.
303
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
Vybrali jsme Birjukovsovy.
304
00:17:41,895 --> 00:17:44,022
Jejich dům je hotová pevnost.
305
00:17:44,022 --> 00:17:47,400
Pět hlídačů. Dva vzadu,
dva u brány, jeden uvnitř.
306
00:17:47,400 --> 00:17:51,154
Přijdeme zezadu. Bývali v australských
speciálních jednotkách.
307
00:17:51,154 --> 00:17:52,072
Nezabijeme je,
308
00:17:52,072 --> 00:17:55,742
dvě uspávací pušky by měly stačit.
309
00:17:55,742 --> 00:17:57,994
- Proč dvě?
- Nemají takový dostřel.
310
00:17:57,994 --> 00:18:00,580
Budeme muset vystřelit najednou.
311
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Fešák mi pomůže.
- Mluví o mně. Jsem fešák.
312
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
Ti dva u brány budou těžší.
313
00:18:21,143 --> 00:18:24,229
Musíme předpokládat,
že ten uvnitř sedí u kamer.
314
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
Jestli to uvidí, je po všem.
315
00:18:26,106 --> 00:18:29,651
Takže potřebujeme dodávku a 30 balónků.
316
00:18:38,201 --> 00:18:39,286
Co se děje?
317
00:18:39,286 --> 00:18:41,538
Někdo poslal balónky pro štěstí?
318
00:18:41,538 --> 00:18:44,457
A velkou krabici. Je v dodávce.
319
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
Mrkni na to.
320
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Tady to podepište.
321
00:19:06,813 --> 00:19:07,981
Dobrou noc.
322
00:19:21,203 --> 00:19:22,412
Čtyři dole, jeden zbývá.
323
00:19:22,412 --> 00:19:24,414
Jak sundáte toho uvnitř?
324
00:19:25,248 --> 00:19:27,042
Jednoduše. Šokem.
325
00:19:48,521 --> 00:19:50,190
Jste v šoku, že mě vidíte?
326
00:19:51,816 --> 00:19:52,943
Jsme uvnitř.
327
00:19:52,943 --> 00:19:54,361
Není nám dobře.
328
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Mrzí nás, že tam nebudeme.
329
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
Díky.
330
00:19:58,573 --> 00:20:00,033
Možná příště.
331
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
Barry a Tina zaujmou jejich místa.
332
00:20:05,288 --> 00:20:07,666
Pošleme je spát. Až se vzbudí,
333
00:20:07,666 --> 00:20:09,501
budeme dávno pryč.
334
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
Naprostá brnkačka.
335
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
Nebojte, jsou to sedativa.
336
00:20:14,547 --> 00:20:16,716
Nemůžete nám dát sedativa.
337
00:20:17,384 --> 00:20:18,718
Můžou nás zabít.
338
00:20:18,718 --> 00:20:20,303
Trpíme obstrukcí plic.
339
00:20:20,887 --> 00:20:24,057
Říkali jste, že nám neublížíte. Prosím.
340
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
Podle mě říkají pravdu.
341
00:20:25,976 --> 00:20:29,688
No a? Je jen asi 5% šance,
že se jim něco stane,
342
00:20:29,688 --> 00:20:33,400
ale 100% šance, že nechytíme Bora,
pokud někomu něco řeknou.
343
00:20:33,400 --> 00:20:35,318
Uspěte je a padáme.
344
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
Nejsou to špioni. Jen hrají karty.
345
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
Jsou to gambleři. Rádi riskují.
346
00:20:39,990 --> 00:20:41,950
Emma má pravdu. Nestřílejte.
347
00:20:41,950 --> 00:20:44,911
S Aldonem projdeme dům, vy je pohlídáte.
348
00:21:09,894 --> 00:21:11,146
Boršč je v misce?
349
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Guláš je v...
350
00:21:14,024 --> 00:21:15,191
Nevím kde.
351
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
Dejte sem telefony.
352
00:21:20,113 --> 00:21:22,449
Jistě. Moc rád.
353
00:21:26,411 --> 00:21:27,329
Pojďte za mnou.
354
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Co to bylo za přízvuk?
355
00:21:31,958 --> 00:21:33,126
Wakanda.
356
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
Nic lepšího jsem nestihl.
357
00:21:35,170 --> 00:21:38,214
Je na tvé straně jen proto,
že jsi jeho dcera.
358
00:21:38,214 --> 00:21:41,259
- Je na mé straně, protože mám pravdu.
- Určitě.
359
00:21:41,259 --> 00:21:43,303
Nemáš moc ráda sporty, co?
360
00:21:43,303 --> 00:21:44,888
Dělala jsem atletiku.
361
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
Atletiku?
362
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
Co přesně? Skok o piči?
363
00:21:48,641 --> 00:21:50,060
Nenaštveš mě.
364
00:21:50,060 --> 00:21:52,270
Kdo odmítne jít s tátou na baseball?
365
00:21:52,270 --> 00:21:55,732
To tak nesnášíš baseball, nebo svého tátu?
366
00:21:56,816 --> 00:21:57,650
Do prdele.
367
00:21:59,235 --> 00:22:03,490
Ne že by ti do toho něco bylo,
ale mám vztahové problémy.
368
00:22:03,490 --> 00:22:06,743
Jo. Luke to ví a bojí se o tebe.
369
00:22:06,743 --> 00:22:09,496
Proto si s tebou chtěl
na baseballu promluvit.
370
00:22:10,372 --> 00:22:12,665
- Vážně? Proto koupil ty lístky?
- Jo.
371
00:22:12,665 --> 00:22:15,960
Mít tátu, kterýmu na tobě záleží,
je vážně peklo.
372
00:22:15,960 --> 00:22:18,213
Můj táta mě vzal tak maximálně
373
00:22:18,213 --> 00:22:21,132
na kohoutí zápasy do opuštěný fabriky.
374
00:22:21,132 --> 00:22:23,134
No tak, nemusíte se hádat.
375
00:22:23,134 --> 00:22:26,471
Staříku, netlač to,
nebo tě střelím do hudrovadla.
376
00:22:37,607 --> 00:22:38,566
Ty brďo.
377
00:22:39,150 --> 00:22:40,568
Jsou ohrožení.
378
00:22:41,528 --> 00:22:42,737
Boháči.
379
00:22:52,622 --> 00:22:53,456
Ty jo.
380
00:22:54,249 --> 00:22:56,334
Koukni na to. Starý bunkr.
381
00:22:59,629 --> 00:23:00,713
Zvláštní.
382
00:23:01,464 --> 00:23:04,551
Nesnášíš mě, co spolu děláme.
Co máš za problém?
383
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Fakt tě to zajímá?
384
00:23:14,978 --> 00:23:15,979
Do hajzlu.
385
00:23:16,479 --> 00:23:18,064
Ty balóny byly tvůj nápad.
386
00:23:23,903 --> 00:23:25,155
Ovocný kompot.
387
00:23:26,364 --> 00:23:27,782
Miluju je.
388
00:23:30,410 --> 00:23:31,703
Z roku 1986.
389
00:23:31,703 --> 00:23:33,329
Navíc není tvůj.
390
00:23:33,997 --> 00:23:36,332
Rád si bereš to, co není tvoje.
391
00:23:36,332 --> 00:23:38,376
- Co to má znamenat?
- To mi řekni ty.
392
00:23:48,386 --> 00:23:49,304
Hele!
393
00:23:51,890 --> 00:23:52,724
Dejte to sem.
394
00:23:53,266 --> 00:23:54,225
Běžte sem.
395
00:24:00,482 --> 00:24:02,442
Dveře jsou elektrické. Zkratovaly.
396
00:24:04,152 --> 00:24:05,612
Zasekly se.
397
00:24:09,199 --> 00:24:10,283
Jsme tu zamčení.
398
00:24:10,909 --> 00:24:14,329
Vítejte, noví i staří přátelé.
399
00:24:14,871 --> 00:24:16,956
Jste součástí elitní skupiny,
400
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
která se u tohoto stolu schází.
401
00:24:20,793 --> 00:24:22,712
Seděl tu car Alexandr,
402
00:24:22,712 --> 00:24:25,882
když Napoleonovy armády
stály před branami.
403
00:24:25,882 --> 00:24:29,093
Stalin, když Rusko napadl Hitler.
404
00:24:29,093 --> 00:24:33,389
A když americký prezident
mířil střelami na Kubu,
405
00:24:33,389 --> 00:24:36,601
Chruščov mlátil botou do stolu,
406
00:24:36,601 --> 00:24:38,937
protože mu nepřišla karta do postupky.
407
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
Hrajeme five card draw.
408
00:24:43,775 --> 00:24:46,069
Tři navýšení bez limitu.
409
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
Počáteční sázka je 50 000.
410
00:24:49,739 --> 00:24:54,202
Ale nejdřív si dáme tradiční drink.
411
00:25:12,637 --> 00:25:14,264
Neumím moc rusky.
412
00:25:14,264 --> 00:25:15,557
Co to je?
413
00:25:15,557 --> 00:25:16,474
Otcovo mléko.
414
00:25:16,474 --> 00:25:17,976
Vodka a jačí sperma.
415
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
Pojďme na to.
416
00:25:30,071 --> 00:25:32,407
Dveře jsou ocelové a nejdou ovládat.
417
00:25:32,407 --> 00:25:33,866
Neotevřeme je.
418
00:25:33,866 --> 00:25:35,201
Nemám tu signál.
419
00:25:40,999 --> 00:25:43,459
Tady se asi ovládá bunkr.
420
00:25:46,379 --> 00:25:48,673
Je to v azbuce. To zvládnu.
421
00:25:50,675 --> 00:25:51,718
Systém nereaguje...
422
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
a hydraulika je v háji.
423
00:25:54,721 --> 00:25:57,181
Když se ochranka vzbudí a najde nás tu,
424
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
jdeme rovnou do gulagu.
425
00:25:58,641 --> 00:26:01,853
Má ještě někdo pocit,
že se tu dělá šílené vedro?
426
00:26:01,853 --> 00:26:04,022
Vypnula se taky ventilace.
427
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
Nemusíme se bát vězení.
428
00:26:05,690 --> 00:26:08,943
Jsme tu zavření
a zvyšuje se hladina oxidu uhličitého.
429
00:26:09,861 --> 00:26:12,113
Než nás najdou, udusíme se.
430
00:26:24,917 --> 00:26:27,337
STAHOVÁNÍ
431
00:26:27,337 --> 00:26:29,422
Extrakce dat na pěti procentech.
432
00:26:30,089 --> 00:26:31,966
Máme před sebou dlouhou cestu.
433
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Slyšíte mě?
434
00:26:33,009 --> 00:26:35,637
Barry, dotkněte se žetonů.
Tino, napijte se.
435
00:26:41,684 --> 00:26:42,935
Vidíme všechny karty.
436
00:26:42,935 --> 00:26:45,146
AI počítá správnou strategii.
437
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
V prvním kole jsme měli štěstí.
438
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
{\an8}Barry má tři osmičky.
439
00:26:49,025 --> 00:26:52,403
Ostatní nic nemají a nic jim nepřijde.
440
00:26:53,154 --> 00:26:57,116
Budou sázet málo.
Jestli jsou chytří, složí karty.
441
00:27:07,835 --> 00:27:10,088
Co to dělá? Má jen jeden pár.
442
00:27:10,088 --> 00:27:12,674
- Myslela jsem, že to umí.
- Asi moc ne.
443
00:27:12,674 --> 00:27:15,468
Když bude hrát takhle,
odejde s telefonem dřív,
444
00:27:15,468 --> 00:27:17,053
než ho zkopírujeme.
445
00:27:17,053 --> 00:27:20,848
Tak jo, nový plán.
Budeme podvádět, abychom pomohli Cainovi.
446
00:27:23,101 --> 00:27:26,104
- Nemůžu dýchat.
- Jsi v pohodě?
447
00:27:26,104 --> 00:27:27,855
Nesnáším uzavřené prostory.
448
00:27:28,439 --> 00:27:31,067
Četla jsem o Němci, co žil v malém domě
449
00:27:31,067 --> 00:27:32,860
a udusil se vlastními prdy.
450
00:27:33,486 --> 00:27:36,322
Ruth je trochu moc horko.
451
00:27:36,322 --> 00:27:37,240
Kdo je Ruth?
452
00:27:37,240 --> 00:27:39,617
Ona je Ruth. Proto jí říkáme Roo.
453
00:27:39,617 --> 00:27:42,036
To není kvůli jejímu Subaru?
454
00:27:42,036 --> 00:27:44,455
Mám Subaru, protože jsem gay.
455
00:27:45,123 --> 00:27:47,583
Nikdy tě nezajímalo, jak se jmenuju?
456
00:27:47,583 --> 00:27:50,044
Tos ji teda hezky vychoval.
457
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
Otevři se, ty komoušskej kráme.
458
00:27:54,799 --> 00:27:55,717
Nepomáháš.
459
00:27:55,717 --> 00:27:57,760
Ne asi!
460
00:27:58,261 --> 00:27:59,220
Plýtvám kyslíkem.
461
00:27:59,220 --> 00:28:01,431
Šest lidí v téhle místnosti
462
00:28:01,431 --> 00:28:04,267
při normální spotřebě kyslíku
463
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
vydrží asi tak dvě hodiny.
464
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
Řekněte nám o tom bunkru.
465
00:28:11,149 --> 00:28:13,025
Byl tu, když jsme dům koupili.
466
00:28:13,025 --> 00:28:17,447
Je z dob, kdy jsme mysleli,
že jaderná válka je nevyhnutelná.
467
00:28:18,030 --> 00:28:19,449
Na bunkr jsme nesáhli.
468
00:28:19,449 --> 00:28:21,492
Říkal jsem, ať to nejíš.
469
00:28:21,492 --> 00:28:23,327
Potřebuju cukr, nebo kleknu.
470
00:28:23,953 --> 00:28:24,996
Klekne...
471
00:28:24,996 --> 00:28:26,164
To je ono.
472
00:28:26,164 --> 00:28:29,625
Emmo, podívej se,
kdy byl ten počítač zapnutý naposled.
473
00:28:32,837 --> 00:28:35,923
Hodiny tvrdí, že je osmého října 1989.
474
00:28:35,923 --> 00:28:37,049
Mám nápad.
475
00:28:37,049 --> 00:28:41,304
Ten počítač by měl být náchylný
na problém roku 2000.
476
00:28:41,304 --> 00:28:42,764
Nakonec se nic nestalo.
477
00:28:42,764 --> 00:28:44,974
Protože jsme ten problém vyřešili.
478
00:28:44,974 --> 00:28:48,978
Mezi lety 97 a 99
jsem prakticky neřešil nic jiného.
479
00:28:48,978 --> 00:28:50,229
A k čemu nám to je?
480
00:28:50,229 --> 00:28:53,316
Počítač ovládá celý bunkr včetně dveří.
481
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Když se hodiny dostanou na rok 2000,
což jsou dvě nuly,
482
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
počítač si myslí,
že je 1900, a resetuje se.
483
00:28:59,572 --> 00:29:02,158
A když se resetuje, otevřou se dveře.
484
00:29:02,158 --> 00:29:05,703
Ale rok 2000 to ukáže až za jedenáct let.
485
00:29:05,703 --> 00:29:09,791
Když zrychlíme procesor,
urychlí to hodiny.
486
00:29:09,791 --> 00:29:13,085
Dělávali jsme to na vysoké,
aby hry běžely rychleji.
487
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
Je to hračka.
488
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
STAHOVÁNÍ
489
00:29:17,089 --> 00:29:18,549
{\an8}CAIN
ŠANCE NA VÝHRU 10,98 %
490
00:29:18,549 --> 00:29:20,218
{\an8}Cain má pár desítek.
491
00:29:21,052 --> 00:29:24,680
{\an8}Barry, Tino, nevyměňujte si karty.
Cainovi přijde desítka.
492
00:29:24,680 --> 00:29:27,391
Jak říkal Gándhí během hladovky:
493
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
„Nic nechci, díky.“
494
00:29:29,894 --> 00:29:30,770
Ani já ne.
495
00:29:30,770 --> 00:29:31,687
Tři.
496
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Sázky?
497
00:29:47,662 --> 00:29:51,582
Tak jo. Všichni ukážou karty.
498
00:29:58,756 --> 00:29:59,757
Zase jsem vyhrál.
499
00:30:03,928 --> 00:30:06,180
Dnes máte velké štěstí, pane Khane.
500
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Velmi neobvyklé.
501
00:30:15,022 --> 00:30:18,401
Promiňte, pane, ale přijel váš partner.
502
00:30:20,987 --> 00:30:22,113
Boro?
503
00:30:25,783 --> 00:30:27,159
To snad ne.
504
00:30:27,869 --> 00:30:31,998
Barry, Tino, cíl je právě u vás.
505
00:30:32,582 --> 00:30:34,166
Zabijete ho.
506
00:30:38,421 --> 00:30:39,338
Omluvte mě.
507
00:30:42,174 --> 00:30:44,802
Co tady děláš? Děje se něco?
508
00:30:45,511 --> 00:30:46,345
To uvidíme.
509
00:30:46,345 --> 00:30:50,266
Zavolal mi kontakt z ruské rozvědky,
se kterým jsem už obchodoval.
510
00:30:51,267 --> 00:30:54,186
Prý má pro nás informace o Guyaně.
511
00:30:55,897 --> 00:30:58,065
Pořadatel je zadobře s vládou.
512
00:30:58,065 --> 00:31:00,651
Říkal jsem si, že to probereme tady.
513
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Dostal jsem zprávu
od společného známého v Moskvě.
514
00:31:04,906 --> 00:31:06,240
Za chvíli tu budou.
515
00:31:06,949 --> 00:31:11,537
Kdybyste chtěl, za půl milionu
se můžete připojit. Založím vás.
516
00:31:11,537 --> 00:31:15,333
Díky, ale pokud chce člověk bohatství,
nespoléhá na hazard.
517
00:31:15,333 --> 00:31:17,251
Vezme si, co chce,
518
00:31:17,877 --> 00:31:18,753
a vytvoří si ho.
519
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Samozřejmě.
520
00:31:25,009 --> 00:31:27,803
Můžu procesoru dodat víc šťávy
a přetaktovat ho,
521
00:31:27,803 --> 00:31:30,097
ale nevím, co je to za model,
522
00:31:30,097 --> 00:31:31,766
takže ho můžu poškodit.
523
00:31:32,642 --> 00:31:33,976
Je tu čárový kód.
524
00:31:33,976 --> 00:31:35,311
Oscarova apka.
525
00:31:38,189 --> 00:31:39,774
MŮJKRÁM
ČTEČKA ČÁROVÝCH KÓDŮ
526
00:31:40,483 --> 00:31:41,567
Pomůže ti to?
527
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
Je to kopie 12Mhz Intelu i386.
528
00:31:46,238 --> 00:31:47,990
Dá se přetaktovat na 40.
529
00:31:47,990 --> 00:31:49,158
To bude stačit.
530
00:31:50,534 --> 00:31:52,411
Aldone, ty znáš tu hatmatilku.
531
00:31:52,954 --> 00:31:53,955
Jasně.
532
00:32:02,380 --> 00:32:03,923
Jo! Fungovalo to.
533
00:32:04,674 --> 00:32:07,468
Snad ten kalendář klekne dřív než my.
534
00:32:07,468 --> 00:32:10,471
Chtěl jsi o něčem mluvit. Teď máme čas.
535
00:32:10,471 --> 00:32:13,057
Tady se to nehodí.
536
00:32:13,057 --> 00:32:15,851
- Probereme to, až budeme venku.
- Jak chceš.
537
00:32:17,728 --> 00:32:19,772
Odsud si nezavoláš, chytrolínko.
538
00:32:19,772 --> 00:32:24,402
Carter mi nechal hlasovku. Možná umřu,
tak snad mě ta poslední zpráva potěší.
539
00:32:24,402 --> 00:32:25,987
Neposlouchej to.
540
00:32:25,987 --> 00:32:27,780
Tohle je špatný přístup.
541
00:32:27,780 --> 00:32:29,949
Musíme přemýšlet pozitivně.
542
00:32:29,949 --> 00:32:32,743
Až se dostaneme ven,
promluvíš si s ním osobně.
543
00:32:32,743 --> 00:32:35,329
- Dík, ale poslechnu si to.
- Nedělej to.
544
00:32:39,583 --> 00:32:42,795
- Řekls mu, že jsem líbala Aldona?
- Tys líbal princeznu?
545
00:32:42,795 --> 00:32:44,046
Plesk ho.
546
00:32:44,964 --> 00:32:46,215
Dorovnávám na 80 000.
547
00:32:47,758 --> 00:32:52,221
Netuším, co tam Boro dělá,
ale za žádných okolností...
548
00:32:52,221 --> 00:32:53,139
Postupka.
549
00:32:53,139 --> 00:32:55,641
...odtamtud nesmí odejít živý.
550
00:32:55,641 --> 00:32:56,851
Co máte vy?
551
00:33:09,155 --> 00:33:10,322
To není možné.
552
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
Jak se to říká?
553
00:33:12,575 --> 00:33:14,827
Kdo umí, ten umí, kdo neumí, jen čumí.
554
00:33:14,827 --> 00:33:18,330
Zveme vás sem jen proto,
že vám to vůbec nejde.
555
00:33:18,873 --> 00:33:20,708
Je jasné, že podvádíte.
556
00:33:21,792 --> 00:33:24,003
Nejsem žádný podvodník...
557
00:33:24,003 --> 00:33:26,797
Co tu dělá on? Nehraje. Určitě mu pomáhá.
558
00:33:26,797 --> 00:33:29,550
- Urazíte ho a je po vás.
- Hned přestaňte.
559
00:33:30,051 --> 00:33:31,343
Žádné dohadování.
560
00:33:31,927 --> 00:33:34,430
Hra probíhá férově.
561
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
Za celou historii tu podváděl jen jeden.
562
00:33:37,683 --> 00:33:41,437
Všehoschopný mystik Rasputin.
563
00:33:41,437 --> 00:33:43,272
A co udělali naši předci?
564
00:33:43,856 --> 00:33:46,650
Otrávili ho a hodili do Něvy.
565
00:33:46,650 --> 00:33:49,820
Všichni víme, jak dopadnou podvodníci.
566
00:33:51,739 --> 00:33:52,573
Pánové,
567
00:33:53,407 --> 00:33:55,868
co kdybychom si dali pauzu
568
00:33:55,868 --> 00:33:57,244
a drink?
569
00:33:57,828 --> 00:33:58,913
Pořádný drink?
570
00:33:59,497 --> 00:34:01,665
Nějaký, co nepochází z penisu jaka?
571
00:34:04,251 --> 00:34:07,004
Monsieur, slyším středoamerický přízvuk?
572
00:34:07,630 --> 00:34:12,760
Připravím vám rumový ponche
s trochou sladkého vermutu.
573
00:34:13,511 --> 00:34:16,597
Jeden lok a budete v nebi.
574
00:34:18,140 --> 00:34:19,725
Chytrá holka.
575
00:34:21,310 --> 00:34:23,521
- Co sakra děláš?
- Zabíjím Bora.
576
00:34:23,521 --> 00:34:25,648
- Rumovým punčem?
- Tímhle.
577
00:34:26,315 --> 00:34:27,191
Skleničku.
578
00:34:30,528 --> 00:34:31,403
Tady máte.
579
00:34:31,904 --> 00:34:33,864
Našla jste ten alkohol?
580
00:34:34,490 --> 00:34:35,825
Ještě ne.
581
00:34:39,578 --> 00:34:40,538
Tady.
582
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
Řekneš mi, co děláš?
583
00:34:43,499 --> 00:34:46,752
Ve většině čisticích prostředků
je etylenglykol.
584
00:34:46,752 --> 00:34:49,004
Smíchá se s pelyňkem z vermutu.
585
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
- Znáš pelyněk?
- Z Harry Pottera.
586
00:34:53,092 --> 00:34:57,513
Když pelyněk smícháš
s některými katalyzátory, je toxický.
587
00:34:57,513 --> 00:34:59,014
Jako s etyhlenblinkolem?
588
00:34:59,640 --> 00:35:03,269
Díky alkoholu se bude pomalu vstřebávat.
589
00:35:03,269 --> 00:35:04,979
Borovi se udělá špatně
590
00:35:04,979 --> 00:35:06,355
a za půl hodiny
591
00:35:07,314 --> 00:35:08,190
bude po něm.
592
00:35:09,525 --> 00:35:12,862
Jak dlouho,
než zkopírujeme Cainův telefon?
593
00:35:12,862 --> 00:35:15,239
Až Boro umře, musíme najít tu bombu.
594
00:35:15,906 --> 00:35:17,158
Máme 78 procent.
595
00:35:17,158 --> 00:35:18,868
Asi půl hodiny.
596
00:35:18,868 --> 00:35:20,494
To bude na knop.
597
00:35:20,494 --> 00:35:24,081
Nemůžeme odejít bez telefonů,
a jestli umře předtím...
598
00:35:24,081 --> 00:35:25,332
Jsme nahraní.
599
00:35:25,332 --> 00:35:26,709
Víš, co nám udělají,
600
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
když i přátelům dávají pít jačí sperma?
601
00:35:29,336 --> 00:35:32,006
- Bylo štiplavé.
- Zajímalo by mě proč.
602
00:35:32,506 --> 00:35:34,049
Dobrý večer, soudruhu.
603
00:35:34,592 --> 00:35:35,843
Vítejte u mě doma.
604
00:35:35,843 --> 00:35:39,221
Mám pro vás
a pana Poloniu připravený salónek,
605
00:35:39,221 --> 00:35:40,806
kde budete mít soukromí.
606
00:35:44,393 --> 00:35:45,728
Co se to sakra děje?
607
00:35:48,397 --> 00:35:49,607
Proč jsi mu to řekl?
608
00:35:49,607 --> 00:35:52,610
Bylo to pro vás dva to nejlepší.
609
00:35:54,403 --> 00:35:56,488
Tak o tom jsi chtěl mluvit.
610
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
Cítil ses provinile.
611
00:35:58,824 --> 00:36:01,619
Provinile by ses měla cítit ty.
612
00:36:01,619 --> 00:36:05,331
Carter věděl, že se něco děje.
Jen jsem mu to potvrdil.
613
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
Ty mu nemáš co potvrzovat.
614
00:36:07,249 --> 00:36:10,544
Myslela jsem, že tohle je za námi.
Proč mi pořád řídíš život?
615
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
Děláš si prdel?
616
00:36:12,588 --> 00:36:16,217
Vážně si stěžuješ,
že ti táta moc zasahuje do života?
617
00:36:16,217 --> 00:36:19,845
Ty rozmazlenej, nevděčnej spratku.
618
00:36:19,845 --> 00:36:23,390
Už tě mám fakt po krk.
Co máš se mnou za problém?
619
00:36:23,390 --> 00:36:27,853
Chceš to vědět?
Máš úplně všechno a ničeho si nevážíš.
620
00:36:27,853 --> 00:36:31,357
Luke se neustále
zoufale snaží navázat s tebou vztah.
621
00:36:31,357 --> 00:36:35,694
Pracuje s tebou, bere tě na zápasy,
pořád se o tebe bojí.
622
00:36:35,694 --> 00:36:37,446
Víš, kdy se fotr ozve mně?
623
00:36:38,030 --> 00:36:40,824
Když potřebuje dopis,
aby ho propustili na podmínku.
624
00:36:41,325 --> 00:36:43,327
Ty máš otce roku.
625
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Díky, Roo.
626
00:36:44,370 --> 00:36:45,371
Drž zobák.
627
00:36:45,371 --> 00:36:47,122
Jsi stejně ubohej jako ona.
628
00:36:47,122 --> 00:36:51,669
Běháš za ní i za její mámou jako pejsek.
629
00:36:52,836 --> 00:36:55,464
Přestaň se tlemit, ty kreténe.
630
00:36:55,464 --> 00:37:01,178
Začneš si s jediným člověkem,
se kterým víš, že nechci, aby sis začal.
631
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
Co jsi to za kamaráda?
632
00:37:03,764 --> 00:37:05,182
Fakt hnus.
633
00:37:06,183 --> 00:37:07,268
Fakt hnus.
634
00:37:08,018 --> 00:37:10,479
Nebylo to chytré rozhodnutí, zlato.
635
00:37:10,479 --> 00:37:12,564
Říkal jsem, že Carterovi ublížíš.
636
00:37:13,148 --> 00:37:14,942
A Aldon? Vážně?
637
00:37:14,942 --> 00:37:19,238
Byla to jen pusa ve vyhrocené chvíli.
638
00:37:19,238 --> 00:37:21,782
Je pohledný a pomohl Romi.
639
00:37:21,782 --> 00:37:24,201
Měla jsem slabou chvilku.
640
00:37:24,201 --> 00:37:27,079
Okouzlil mě
jeho hloupý, roztomilý obličej.
641
00:37:27,079 --> 00:37:28,789
Ale už se to nestane.
642
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
Nic to neznamenalo.
643
00:37:30,207 --> 00:37:33,377
Můžeš to přestat říkat?
Pro mě to něco znamenalo.
644
00:37:38,841 --> 00:37:40,092
Do hajzlu.
645
00:37:43,345 --> 00:37:45,848
Omlouvám se za schůzku na poslední chvíli.
646
00:37:45,848 --> 00:37:48,309
Když jsme zjistili, že jste tady,
647
00:37:48,309 --> 00:37:50,019
chtěli jsme toho využít
648
00:37:50,019 --> 00:37:52,604
a promluvit si s mužem,
kterého obdivujeme.
649
00:37:53,314 --> 00:37:55,107
Jak jste věděli, že tu jsem?
650
00:37:55,107 --> 00:37:58,235
Jsme SVR. Víme, co jste měl ke snídani.
651
00:37:59,236 --> 00:38:00,321
Proč jste tady?
652
00:38:00,988 --> 00:38:04,700
Víme, že hledáte muže jménem Finn Hoss.
653
00:38:06,410 --> 00:38:08,370
- Jak to víte?
- Jsme SVR.
654
00:38:08,370 --> 00:38:10,456
Víme, co jste měl k obědu.
655
00:38:12,374 --> 00:38:16,587
Už nějakou dobu máme v CIA krtka.
Přezdíváme mu Sojka.
656
00:38:17,338 --> 00:38:19,631
Věříme, že Sojka dokáže odhalit
657
00:38:19,631 --> 00:38:21,717
identitu Finna Hosse.
658
00:38:22,718 --> 00:38:24,386
Protože mě obdivujete,
659
00:38:25,637 --> 00:38:27,473
nebo chcete něco na oplátku?
660
00:38:28,057 --> 00:38:29,475
Zrušte tu aukci.
661
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
Všechny zbraně, které vyrobíte, jsou naše.
662
00:38:33,771 --> 00:38:35,856
Samozřejmě zaplatíme férovou cenu
663
00:38:36,648 --> 00:38:38,609
a pomůžeme vám najít toho muže.
664
00:38:40,361 --> 00:38:44,698
Finn Hoss a Danielle DeRosová.
665
00:38:46,533 --> 00:38:47,368
Najděte je
666
00:38:48,994 --> 00:38:50,412
a moje zbraně jsou vaše.
667
00:38:51,705 --> 00:38:54,291
Může se někdo z vás natočit,
668
00:38:54,291 --> 00:38:56,543
abych viděla, s kým se sešel?
669
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Jejda.
670
00:39:05,469 --> 00:39:07,596
- Omluvte mě.
- Dovolte, madam.
671
00:39:07,596 --> 00:39:08,514
Děkuji.
672
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
Volek?
673
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
Proč se schází s Borem?
674
00:39:22,653 --> 00:39:23,487
Děkuji.
675
00:39:24,446 --> 00:39:27,449
Nezlobte se, ale tohle není rumový punč.
676
00:39:28,033 --> 00:39:29,118
Je to moc sladké.
677
00:39:29,118 --> 00:39:31,203
Jsem z Indie. Máme rádi sladké.
678
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
I vy jste sladká.
679
00:39:33,789 --> 00:39:37,418
Možná bych vám po hře mohl ukázat,
jak sladký jsem já.
680
00:39:37,418 --> 00:39:39,169
Díky, ale ne.
681
00:39:40,754 --> 00:39:42,673
Jestli to nebudete pít...
682
00:39:45,008 --> 00:39:47,219
Pane? Karty?
683
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
Neměňte. Cain si vezme J.
684
00:39:49,096 --> 00:39:50,013
Nechci.
685
00:39:50,848 --> 00:39:51,932
Já taky ne.
686
00:39:52,683 --> 00:39:53,517
Dvě.
687
00:40:05,028 --> 00:40:06,572
Vsadím půl milionu.
688
00:40:09,616 --> 00:40:11,743
Sázíte ve špatném pořadí.
689
00:40:14,204 --> 00:40:15,122
Ale dorovnávám.
690
00:40:23,088 --> 00:40:24,006
Ten hajzl!
691
00:40:24,006 --> 00:40:25,716
- Jo!
- No tak!
692
00:40:25,716 --> 00:40:26,633
Moje pití!
693
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
Už jste měl dost.
694
00:40:28,760 --> 00:40:29,761
Máme problém.
695
00:40:29,761 --> 00:40:31,722
Míchačka zkratovala. Nic nevidím.
696
00:40:31,722 --> 00:40:34,808
No, Cain docela o dost vede.
697
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
Potřebujeme ho udržet ve hře 25 minut,
než stáhneme data.
698
00:40:38,228 --> 00:40:39,438
To vyjde, ne?
699
00:40:39,438 --> 00:40:41,982
I s naší pomocí teď stěží vyhrál.
700
00:40:41,982 --> 00:40:43,192
Tohle je problém.
701
00:40:46,320 --> 00:40:47,779
Míchačka je rozbitá.
702
00:40:48,530 --> 00:40:52,409
Snad mi věříte dost na to,
abych zbytek hry míchal ručně?
703
00:40:55,370 --> 00:40:59,374
Vylil mi drink a nemá dost slušnosti,
aby mi došel pro nový.
704
00:41:07,633 --> 00:41:09,218
Ten je pro našeho hosta.
705
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Teď je můj.
706
00:41:14,515 --> 00:41:16,767
To není dobré.
707
00:41:16,767 --> 00:41:21,021
Soustřeďme se
na zkopírování Cainových dat.
708
00:41:21,021 --> 00:41:22,981
Jak Caina udržíme ve hře,
709
00:41:22,981 --> 00:41:25,275
abychom mu stihli zkopírovat telefon?
710
00:41:25,275 --> 00:41:26,401
Něco vymyslím.
711
00:41:26,401 --> 00:41:29,029
Ale musíme je dostat ven, než umře,
712
00:41:30,072 --> 00:41:31,240
jinak umřou taky.
713
00:41:31,240 --> 00:41:33,450
Nevím, jak se to stalo.
714
00:41:33,450 --> 00:41:35,744
Cítím něco už od Moldavska.
715
00:41:36,537 --> 00:41:39,831
Jsi zajímavá a rád s tebou mluvím.
716
00:41:39,831 --> 00:41:43,544
Jsi přitažlivá. Okouzlila jsi mě.
717
00:41:43,544 --> 00:41:46,088
- Asi se pobleju.
- Víš, jak je mně?
718
00:41:46,088 --> 00:41:48,924
Chci ji vzít
nejmilejšímu chlapovi na světě.
719
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
- Co s tím?
- To chce lepší vkus.
720
00:41:51,009 --> 00:41:53,345
- Byla to řečnická otázka.
- Kouř.
721
00:41:53,929 --> 00:41:55,180
Sakra.
722
00:41:55,847 --> 00:41:57,975
Přehřívají se dráty větráků.
723
00:41:58,850 --> 00:42:00,936
- Běží moc rychle.
- A?
724
00:42:00,936 --> 00:42:04,314
Když o ně přijdeme,
procesor se přehřeje a odpálí se.
725
00:42:04,314 --> 00:42:05,399
Umřeme tu.
726
00:42:05,399 --> 00:42:09,444
Hledejte náhradní dráty
v rádiu nebo vysílačce.
727
00:42:09,444 --> 00:42:11,029
Jakýkoli vodič.
728
00:42:19,121 --> 00:42:22,165
Nejsi moc nadšený,
že tvá dcera klesla tak hluboko
729
00:42:22,165 --> 00:42:23,750
a líbala se se mnou.
730
00:42:23,750 --> 00:42:26,753
- Myslel jsem, že jsme kámoši.
- Jako kámoš jsi fajn.
731
00:42:26,753 --> 00:42:30,716
Ale nechci, aby má dcera
chodila s gigolem v drahém obleku.
732
00:42:30,716 --> 00:42:32,134
Víš, co tím chci říct?
733
00:42:34,970 --> 00:42:36,597
Víš, proč se hezky oblékám?
734
00:42:37,389 --> 00:42:41,727
Moje rodina neměla peníze.
Jako kluk jsem nosil věci z druhé ruky.
735
00:42:41,727 --> 00:42:43,478
Cokoli bez děr, co sedělo.
736
00:42:43,979 --> 00:42:46,064
Víš, jaké je chodit na střední
737
00:42:46,064 --> 00:42:48,442
v triku Backstreet Boys po ségře?
738
00:42:50,861 --> 00:42:53,822
Když mě Jane pozvala na ples,
739
00:42:55,741 --> 00:42:56,992
byl jsem nadšený.
740
00:42:57,618 --> 00:43:00,871
A pak se přede všemi zeptala,
jestli půjdu v bráchových botách,
741
00:43:00,871 --> 00:43:03,332
protože si další pár nemůžeme dovolit.
742
00:43:03,332 --> 00:43:04,499
Vysmáli se mi.
743
00:43:05,083 --> 00:43:06,460
Vlasy mi stříhala máma
744
00:43:07,210 --> 00:43:09,838
a nemohli jsme si dovolit zubaře.
745
00:43:11,548 --> 00:43:13,383
Ale když mě najala CIA,
746
00:43:13,884 --> 00:43:16,720
nechal jsem si spravit zuby,
šel do kadeřnictví
747
00:43:16,720 --> 00:43:19,348
a koupil si drahé oblečení,
protože jsem mohl.
748
00:43:19,348 --> 00:43:23,101
Jo, spal jsem se spoustou žen,
protože konečně chtěly.
749
00:43:23,101 --> 00:43:24,811
Ale nic jsem k nim necítil.
750
00:43:25,395 --> 00:43:27,105
Nechtěl jsem je vidět každý den.
751
00:43:27,105 --> 00:43:29,650
Nemyslel jsem na ně hned po probuzení.
752
00:43:29,650 --> 00:43:31,234
Ale teď, když to tak mám,
753
00:43:32,486 --> 00:43:36,114
tak jsem najednou zpátky na škole
a nejsem dost dobrej?
754
00:43:37,991 --> 00:43:39,951
- Naserte si. Oba dva.
- Aldone.
755
00:43:39,951 --> 00:43:40,911
Ne.
756
00:43:45,666 --> 00:43:46,750
Co to je?
757
00:43:46,750 --> 00:43:49,711
Asi tvý dceři nakopu prdel.
758
00:43:49,711 --> 00:43:51,254
Myslím, co máš v ruce.
759
00:43:52,047 --> 00:43:55,550
Plechovku od kompotu. Víčko je fajn vodič.
760
00:43:55,550 --> 00:43:58,011
Hádat se můžeme potom. Sprav větráky.
761
00:44:12,651 --> 00:44:15,779
Dostal jsem vaši zprávu.
Eso v rukávu je tu.
762
00:44:15,779 --> 00:44:16,863
Tak jo.
763
00:44:17,406 --> 00:44:20,283
Cain už ztratil tři miliony
během pěti kol.
764
00:44:20,283 --> 00:44:21,660
Za chvíli bude venku
765
00:44:21,660 --> 00:44:24,746
a potřebujeme ho tam udržet
766
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
ještě deset minut, než zkopírujeme data.
767
00:44:28,208 --> 00:44:29,334
Dobře.
768
00:44:30,001 --> 00:44:31,420
Kouknu na naše hráče
769
00:44:31,420 --> 00:44:34,256
a za chvíli je budu mít přečtené.
770
00:44:34,840 --> 00:44:36,967
Boha jeho, co mu je?
771
00:44:36,967 --> 00:44:38,635
Tina ho omylem otrávila.
772
00:44:39,136 --> 00:44:41,680
Vidíte, co se stane,
když mě zavoláte pozdě?
773
00:44:42,305 --> 00:44:44,599
Zvedám o milion.
774
00:44:46,435 --> 00:44:47,644
Neblafuje.
775
00:44:47,644 --> 00:44:48,729
Jak to víte?
776
00:44:49,229 --> 00:44:52,649
Podívejte se na toho chudáka.
777
00:44:52,649 --> 00:44:55,569
Oblek za 1 000 dolarů, účes za 300.
778
00:44:55,569 --> 00:44:58,572
Než jste ho otrávili,
hodně se kontroloval.
779
00:44:58,572 --> 00:45:00,615
Ale teď tam ty žetony hodil.
780
00:45:00,615 --> 00:45:03,618
Je z karet tak nadšený,
že to nedokáže skrýt.
781
00:45:03,618 --> 00:45:04,536
Pokládám.
782
00:45:04,536 --> 00:45:07,539
Položte to, nebo jste bez peněz.
783
00:45:08,206 --> 00:45:09,166
Pokládám.
784
00:45:21,261 --> 00:45:22,095
Dorovnávám.
785
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
Špatný tah, Caine.
786
00:45:38,487 --> 00:45:41,531
Zdá se, že vás opustilo štěstí.
787
00:45:42,032 --> 00:45:43,658
Smetánka má vždycky navrch,
788
00:45:43,658 --> 00:45:46,912
jako ve slavném koktejlu white russian.
789
00:45:46,912 --> 00:45:49,331
Máte žetony na poslední kolo.
790
00:45:50,332 --> 00:45:54,336
A pak odejdete stejně, jako jste přišel.
791
00:45:55,420 --> 00:45:56,838
Jako nicka.
792
00:45:58,131 --> 00:46:00,717
Nemůže pořádně mluvit.
793
00:46:00,717 --> 00:46:04,095
Má problémy s pohybem.
Skoro nezvedne žetony.
794
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Za pár minut bude po něm.
795
00:46:07,516 --> 00:46:10,852
Játra vyplaví toxiny,
zfialoví a nafoukne se.
796
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
Budou vědět, že byl otráven.
797
00:46:16,525 --> 00:46:17,776
Ne!
798
00:46:20,403 --> 00:46:22,405
Víte, co se říká o jačím spermatu.
799
00:46:22,948 --> 00:46:25,408
Zvládne ho jen ten, kdo má koule.
800
00:46:29,371 --> 00:46:31,706
Funguje to, snad to brzo bude.
801
00:46:32,415 --> 00:46:35,168
Taky se vám motá hlava?
802
00:46:35,168 --> 00:46:36,962
Jo, mně taky.
803
00:46:37,546 --> 00:46:39,506
Nechci umřít s vámi.
804
00:46:41,132 --> 00:46:42,342
Nedivím se ti.
805
00:46:43,593 --> 00:46:46,096
Mrzí mě, co jsem řekla.
806
00:46:46,680 --> 00:46:47,931
Jsem kráva.
807
00:46:47,931 --> 00:46:51,601
A ta holka z osmé třídy taky.
808
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Taky se omlouvám.
809
00:46:53,687 --> 00:46:55,689
Měl jsem to říct jinak.
810
00:46:55,689 --> 00:46:58,441
Byl bys skvělý přítel
pro kteroukoli holku.
811
00:46:58,441 --> 00:47:00,610
Ale když je to tvoje dcera...
812
00:47:00,610 --> 00:47:02,153
Přestaň, tati.
813
00:47:02,153 --> 00:47:03,947
Kdy se poučíš?
814
00:47:03,947 --> 00:47:07,868
Jak můžeš vůbec
komentovat vztahy ostatních?
815
00:47:07,868 --> 00:47:10,704
Roo má pravdu. Uháníš mámu už patnáct let.
816
00:47:10,704 --> 00:47:12,581
Už se na to vykašli.
817
00:47:12,581 --> 00:47:14,457
Je to ubohé a trapné.
818
00:47:15,500 --> 00:47:17,127
- Vážně?
- Jo.
819
00:47:17,711 --> 00:47:20,839
To je vtipné, protože mě neodmítla.
820
00:47:21,590 --> 00:47:22,424
Cože?
821
00:47:22,424 --> 00:47:25,093
Napadlo tě, proč jsem nebyl na brífinku?
822
00:47:26,303 --> 00:47:27,304
Děláš si prdel?
823
00:47:27,888 --> 00:47:29,514
Hezky pěkně!
824
00:47:29,514 --> 00:47:30,557
Ne.
825
00:47:31,141 --> 00:47:34,019
Na lodi. Pořádně jsme ji rozhoupali.
826
00:47:34,019 --> 00:47:36,688
- To ne.
- Byl jsem její první důstojník.
827
00:47:36,688 --> 00:47:39,566
Pak jsme si odpočinuli,
dali si pomerančový džus
828
00:47:39,566 --> 00:47:42,235
a byl jsem její druhý důstojník. Chápeš?
829
00:47:42,235 --> 00:47:44,029
Proč by to sakra dělala?
830
00:47:45,697 --> 00:47:47,490
Po tom, co jsi jí udělal!
831
00:47:47,490 --> 00:47:49,784
Po tom, co jsem Donnieho dokopala k...
832
00:47:50,535 --> 00:47:53,622
Cože? Co jsi udělala?
833
00:47:53,622 --> 00:47:55,081
Říkám, že je hrozná.
834
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Zradila mě vlastní dcera?
835
00:47:57,125 --> 00:47:59,461
Jo, přesně tak. Chceš vědět proč?
836
00:47:59,461 --> 00:48:03,798
Protože pokaždé,
když jsem byla u mámy v práci,
837
00:48:03,798 --> 00:48:07,302
viděla jsem, že je jí s Donniem dobře.
838
00:48:07,302 --> 00:48:11,765
Řekla jsem mu,
co má ráda za kytky, jídlo a filmy.
839
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Umetla jsem mu cestu k máminu srdci.
840
00:48:13,850 --> 00:48:14,976
A její jeskyňce.
841
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Myslel jsem, že je to mezi námi lepší,
842
00:48:17,562 --> 00:48:19,648
a ty mě podrazíš. Toť vše. Tečka.
843
00:48:19,648 --> 00:48:21,024
Přestaň to říkat.
844
00:48:21,024 --> 00:48:23,068
Je to hláška z filmu.
845
00:48:23,068 --> 00:48:25,987
Nikdy jsem ho neviděl, takže je moje.
846
00:48:25,987 --> 00:48:27,864
A nevím, jak si můžeš myslet,
847
00:48:27,864 --> 00:48:30,575
že mámě by bylo líp s někým jiným.
848
00:48:30,575 --> 00:48:32,118
Jo, bylo.
849
00:48:32,118 --> 00:48:34,329
Větší chyba než se k tobě vracet
850
00:48:34,329 --> 00:48:35,956
byla snad jen si tě vzít.
851
00:49:08,822 --> 00:49:11,241
Měla by ses otci omluvit.
852
00:49:11,950 --> 00:49:13,284
Najednou mluvíte?
853
00:49:14,035 --> 00:49:17,539
Dám vám vědět,
až budeme mít informace, které chcete.
854
00:49:18,748 --> 00:49:19,833
Brzy na shledanou.
855
00:49:23,503 --> 00:49:25,880
Musíte jít. Zavolám vám auto.
856
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
Caine, jdeme.
857
00:49:28,216 --> 00:49:30,176
Jsme na 98 procentech.
858
00:49:30,760 --> 00:49:32,053
Nenechte je odejít.
859
00:49:32,053 --> 00:49:33,263
Zastavte je.
860
00:49:33,805 --> 00:49:36,516
Konečně vyhrávám a mám jít? Ani náhodou!
861
00:49:39,060 --> 00:49:41,354
- Kolik měl drinků?
- Minimálně čtyři.
862
00:49:41,354 --> 00:49:44,024
Čtyři drinky? Je to Rus.
863
00:49:44,024 --> 00:49:45,150
Nedává to smysl.
864
00:49:46,651 --> 00:49:47,485
Vstávejte.
865
00:49:47,485 --> 00:49:51,573
Znemožnil jste se a zneuctil tuhle hru.
866
00:49:51,573 --> 00:49:54,325
Máte štěstí,
že si to s vámi nevyřídím venku.
867
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Co je tohle?
868
00:50:00,248 --> 00:50:01,624
Celou dobu podváděl.
869
00:50:03,543 --> 00:50:04,711
Devadesát devět.
870
00:50:04,711 --> 00:50:06,421
Já nepodvádím.
871
00:50:07,464 --> 00:50:08,631
Dimitriji Malachove,
872
00:50:08,631 --> 00:50:13,053
pošpinil jste čest naší hry a můj domov.
873
00:50:13,053 --> 00:50:15,597
Stejně jako Rasputin
874
00:50:15,597 --> 00:50:19,934
teď budete
za své hanebné činy potrestán. Ochranka!
875
00:50:25,899 --> 00:50:28,777
Sto procent. Máte všechna Cainova data.
876
00:50:28,777 --> 00:50:31,112
Všechny peníze dostanete zpátky.
877
00:50:31,112 --> 00:50:33,823
Pošleme vám je na účet.
878
00:50:34,407 --> 00:50:36,493
Hluboce se vám omlouvám.
879
00:50:43,166 --> 00:50:45,919
Až dostaneme telefony, máme sledovat Bora?
880
00:50:45,919 --> 00:50:49,380
Pamatuješ, jak jsi na Comic-Conu
sledoval Stana Leeho?
881
00:50:49,380 --> 00:50:51,674
Tentokrát tě z toho nevytáhnu.
882
00:50:51,674 --> 00:50:53,551
Nasedne do letadla a odletí.
883
00:50:55,678 --> 00:50:58,181
Přišli jsme pro data a ta máme.
884
00:50:59,516 --> 00:51:01,059
Jak jsi věděla o tom jedu?
885
00:51:01,059 --> 00:51:02,602
Sedmdesátkové filmy.
886
00:51:02,602 --> 00:51:04,562
Filmy s Jamesem Bondem.
887
00:51:04,562 --> 00:51:07,732
- Jak jsi mu dal esa do rukávu?
- Kouzelnický tábor.
888
00:51:09,943 --> 00:51:12,362
{\an8}PŘÍŠTÍ DEN
889
00:51:16,950 --> 00:51:19,661
Technici pořád dešifrují Cainova data.
890
00:51:19,661 --> 00:51:21,830
Brzo budeme mít Borovu polohu.
891
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
Nemůžu uvěřit, jak blízko jsme byli.
892
00:51:25,041 --> 00:51:26,334
Dostaneme ho.
893
00:51:26,960 --> 00:51:28,211
Je to otázka času.
894
00:51:29,003 --> 00:51:30,797
Zaplatili jsme Birjukovsovým.
895
00:51:30,797 --> 00:51:34,717
Myslí si, že jste
zahraniční spolupracovníci ruské mafie.
896
00:51:36,261 --> 00:51:37,345
Byli naštvaní.
897
00:51:37,846 --> 00:51:40,974
Prý se jim ztratil plaz. Nevíš o tom něco?
898
00:51:42,058 --> 00:51:43,434
Myslím, že jo.
899
00:51:44,686 --> 00:51:46,646
DVOJNÁSOBNĚ DOBRÉ NÁČINÍ
900
00:51:46,646 --> 00:51:49,899
Volali z celní správy,
že ti děkují za informace.
901
00:51:49,899 --> 00:51:52,485
Našli ho v zásilce fitness vybavení
902
00:51:52,485 --> 00:51:53,570
z Brooklynu.
903
00:51:53,570 --> 00:51:56,406
Majitelé společnosti byli obviněni
904
00:51:56,406 --> 00:51:59,200
za pašování ohroženého živočicha.
905
00:51:59,200 --> 00:52:02,662
Zmrazili jim majetek,
sebrali počítače, zakázali podnikat...
906
00:52:02,662 --> 00:52:06,457
Dostal jsem nějaké informace,
tak jsem je předal dál.
907
00:52:07,125 --> 00:52:09,752
- To je všechno?
- Všechno, co chceš vědět.
908
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
To je kompot? Jsou strašně nezdravé.
909
00:52:15,008 --> 00:52:16,426
To mi povídej.
910
00:52:17,302 --> 00:52:19,304
Stejně jako tým, co se nenávidí.
911
00:52:19,304 --> 00:52:21,723
- Co se v tom bunkru stalo?
- Neboj.
912
00:52:21,723 --> 00:52:23,641
Můj tým Bora dopadne.
913
00:52:25,059 --> 00:52:27,187
S Borem vyjednávají Rusové.
914
00:52:27,187 --> 00:52:28,646
Nemůžu se nebát.
915
00:52:44,954 --> 00:52:45,788
Tati, mrzí mě...
916
00:52:50,126 --> 00:52:53,546
Tino, musím ti něco říct.
917
00:52:53,546 --> 00:52:55,798
Něco ti tajím.
918
00:52:55,798 --> 00:52:57,217
Že jsi nerd?
919
00:52:58,551 --> 00:53:02,055
Byls na kouzelnickém táboře,
přízvuk máš z komiksového filmu
920
00:53:02,055 --> 00:53:06,392
a máš tričko jednoho
z mých nejoblíbenějších superhrdinů.
921
00:53:07,560 --> 00:53:09,270
Ty znáš Matter-Homma?
922
00:53:14,609 --> 00:53:16,986
Jo, ale...
923
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
to je jen začátek.
924
00:53:51,729 --> 00:53:52,563
Tati.
925
00:53:53,439 --> 00:53:54,274
Pojď dál.
926
00:53:58,820 --> 00:53:59,737
Co se děje?
927
00:54:00,321 --> 00:54:01,447
Něco jsem přinesl.
928
00:54:02,156 --> 00:54:03,241
Šek?
929
00:54:03,992 --> 00:54:04,826
Na co?
930
00:54:05,410 --> 00:54:06,286
Na MůjKrám.
931
00:54:07,662 --> 00:54:10,623
Použil jsem ho a moc mi pomohl.
932
00:54:12,000 --> 00:54:13,418
Chci investovat.
933
00:54:14,377 --> 00:54:15,211
Ty jo.
934
00:54:16,087 --> 00:54:19,257
To je pořádná suma. Nevím, co říct.
935
00:54:20,675 --> 00:54:22,719
Slibuju, že vyděláš spoustu peněz.
936
00:54:22,719 --> 00:54:26,723
Nezajímá mě, kolik mi to vydělá.
937
00:54:27,223 --> 00:54:28,766
Investuju do tebe.
938
00:54:32,603 --> 00:54:36,441
Řekl jsi něco, co mě hodně trápilo.
939
00:54:36,441 --> 00:54:38,735
Emma je dcera, kterou jsem chtěl,
940
00:54:39,652 --> 00:54:41,529
a ty syn, o kterém jsem snil.
941
00:54:42,989 --> 00:54:44,115
Jsem na tebe pyšný.
942
00:54:44,866 --> 00:54:47,201
Možná to neříkám dost často,
943
00:54:47,201 --> 00:54:49,996
takže když tě něco frustruje nebo naštve,
944
00:54:49,996 --> 00:54:52,290
přijď mi to říct.
945
00:54:53,333 --> 00:54:56,586
Nedus to v sobě,
abys pak jednoho dne vybuchl.
946
00:54:57,962 --> 00:54:59,255
Jo, jasně, tati.
947
00:55:19,734 --> 00:55:21,069
Ahoj staříku.
948
00:55:21,569 --> 00:55:24,113
Slyšela jsem, že máš lupeny na Yankees.
949
00:55:24,906 --> 00:55:26,449
Dneska jsi bez dcery
950
00:55:26,449 --> 00:55:28,910
a já jsem celej život bez fotra.
951
00:55:28,910 --> 00:55:31,871
Co takhle jít na zápas spolu?
952
00:55:34,123 --> 00:55:36,667
- No jasně.
- Pecka. Tak pojď.
953
00:55:36,667 --> 00:55:38,127
To je překvápko.
954
00:55:42,215 --> 00:55:44,008
Kdybys byla moje dcera,
955
00:55:45,093 --> 00:55:47,261
ozýval bych se ti často.
956
00:55:47,970 --> 00:55:48,888
Plesk ho.
957
00:55:49,972 --> 00:55:51,682
Nemáš být sentimentální.
958
00:55:52,308 --> 00:55:54,394
Pojď. Zveš mě na pivo.
959
00:57:50,343 --> 00:57:54,514
Překlad titulků: Lucie Tatransky