1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 Tak jo, jsi rozcvičený. 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,395 Bouchni, co nejvíc to jde. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 Cože? 4 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 Fakt to chceš? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 Říkal jste, že musím bojovat. 6 00:00:29,655 --> 00:00:33,159 Obrazně řečeno. Aldon ti nakope zadek. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 Proto chci, abyste mě trénoval. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 Vím, že se něco děje. Všechno ukazuje na něj. 9 00:00:38,206 --> 00:00:42,126 Emma neustále létá na poslední chvíli po celém světě. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 Předpokládám, že s ní posílají i jeho. 11 00:00:46,005 --> 00:00:49,675 A kolikrát za měsíc si člověk potřebuje mýt auto? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 Má ráda auto čisté. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 Chová se fakt divně. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 - Mluví svahilsky. - Cože? 15 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 A co se sexu týče? 16 00:00:58,893 --> 00:01:04,273 Poslední dobou je hodně dobrodružná. Jako by se mi snažila něco vynahradit. 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 - To nepotřebuju vědět. - Omlouvám se. 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 Nevím, proč jsem vám to řekl. 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Vím, že se něco děje. 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,867 Moje srdce mi říká, že se mu musím postavit. 21 00:01:15,451 --> 00:01:18,830 Musím s ním bojovat, i když mi nakope zadek. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,917 Emma stojí za to, abych za ni bojoval. 23 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 Miluju ji. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Cartere, jsi fajn chlap. 25 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 Stojíš tady s boxerskými rukavicemi. 26 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 A... 27 00:01:36,097 --> 00:01:37,265 A co? 28 00:01:38,558 --> 00:01:39,600 Nic. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,978 Něco vás trápí, ale tajíte mi to. 30 00:01:41,978 --> 00:01:46,566 Tváříte se, jako když jsem vám řekl, že jsem na střední dělal roztleskávačku. 31 00:01:47,525 --> 00:01:48,693 Tohle je horší. 32 00:01:49,735 --> 00:01:53,239 Co mi tajíte, pane Brunnere? 33 00:01:58,202 --> 00:02:00,246 Viděl jsem Aldona a Emmu se líbat. 34 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 Cartere, 35 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 prosím, 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 promluv si s ní. 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,255 Třeba to nějak urovnáte. 38 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 Ahoj budoucí šváro. 39 00:02:31,110 --> 00:02:34,113 - Co mu je? - Je unavený z tréninku. 40 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 Chce být na svatbu ve formě. 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 Jak je Romi? 42 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Čím dál líp. Vypadá to dobře. 43 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 - Za pár dní bude doma. - To mám radost. 44 00:02:42,079 --> 00:02:43,331 A to není všechno. 45 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 Ralph má zájem o mou apku. 46 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 To je jeden z největších řetězců. Jak jsi to dokázal? 47 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 Ne, myslím ten krámek Ralpha Moskowitze. 48 00:02:53,132 --> 00:02:54,550 Zatím je to jen beta. 49 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 Nechceš to vyzkoušet? 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 - Stáhnu ti ji. - Ne, to... 51 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 Neboj. 52 00:03:00,223 --> 00:03:03,643 Díky Donnieho investici jsem přidal čtení čárových kódů. 53 00:03:03,643 --> 00:03:07,730 Apka ti taky radí s kupóny, alergeny a výživovými hodnotami. 54 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 Načteš kód a vidíš vše. 55 00:03:09,899 --> 00:03:13,110 MůjKrám bude revoluce v nakupování. 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 Vezmeš si jablko a zaplatíš ho. 57 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Revoluce není potřeba. 58 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 Hele. 59 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Funguje to. 60 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 Píše to, že ta apka je krám. 61 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 MŮJKRÁM NASKENUJTE KÓD 62 00:03:47,144 --> 00:03:50,064 - Ta pusa byla chyba. - Jsem rád, že to říkáš. 63 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 Skvěle. 64 00:03:52,358 --> 00:03:53,651 Takže kámoši? 65 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Ano. Kámoši. Rozhodně. 66 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 Francouzsky. 67 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 Portugalsky. 68 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 Německy. 69 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 To zní děsivě. 70 00:04:17,717 --> 00:04:19,051 - Francouzsky. - Fajn. 71 00:04:24,390 --> 00:04:27,143 Cože? Chceš jít do motelu? 72 00:04:27,143 --> 00:04:28,978 Nebo do hotelu. Mám míle. 73 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 - Abychom se spolu vyspali. - Přesně tak. 74 00:04:34,066 --> 00:04:34,942 Co? 75 00:04:37,778 --> 00:04:40,156 Hele ne. Nemůžu. 76 00:04:41,240 --> 00:04:42,116 Carter. 77 00:04:43,242 --> 00:04:44,452 Nemůžu mu to udělat. 78 00:04:44,452 --> 00:04:46,829 Srdce mi říká, že tohle je špatně. 79 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 A co říká tvůj rozkrok? 80 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 Můj říká, že bychom měli jít do motelu. 81 00:04:55,421 --> 00:04:56,881 Dobře. Ne, máš pravdu. 82 00:04:57,506 --> 00:04:59,425 Tohle je špatně. Jsi zasnoubená. 83 00:05:01,427 --> 00:05:05,848 Už jsem udělal spoustu věcí, ale rodinu jsem ještě úmyslně nerozbil. 84 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 - Takže... - Úmyslně? 85 00:05:08,267 --> 00:05:09,727 Ne vždycky nosí prsten. 86 00:05:13,647 --> 00:05:14,482 Kurva. 87 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Lístky hned u střídačky? 88 00:05:24,950 --> 00:05:25,910 Na baseball. 89 00:05:26,494 --> 00:05:27,828 Byly fakt drahé. 90 00:05:30,831 --> 00:05:32,333 Co se děje? 91 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 Emma potřebuje pauzu. 92 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 Všechno to, co se stalo s Borem a Romi. 93 00:05:38,297 --> 00:05:40,216 Bude fajn si trochu popovídat. 94 00:05:40,216 --> 00:05:41,634 Takže se neděje nic? 95 00:05:41,634 --> 00:05:44,970 Když jí bylo devět, zmeškal jsem její gymnastický závod. 96 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 Vynahradil jsem jí to baseballovým zápasem. 97 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 Nosil jsem ji na ramenou a cpali jsme se hot dogy. 98 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Perfektní den. 99 00:05:52,311 --> 00:05:55,689 Dokonce si odnesla míček podepsaný Jeterem. 100 00:05:55,689 --> 00:05:59,402 Pamatuju si rodinný den ve vězení ve Fishkillu. 101 00:05:59,402 --> 00:06:01,570 Škrtič Buzzie mi dal kapesník. 102 00:06:02,071 --> 00:06:03,656 Byly v něm jeho nudle. 103 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 Teda doufám, že to byly nudle. 104 00:06:07,576 --> 00:06:09,453 Emmo, koukej na to. 105 00:06:10,079 --> 00:06:11,664 Zajdeme na zápas Yankees. 106 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 Jako kdysi. 107 00:06:13,124 --> 00:06:16,085 - Překvapená? - Tati, to je super. 108 00:06:16,085 --> 00:06:17,420 Moc ráda bych šla, 109 00:06:17,420 --> 00:06:20,464 ale potřebuju strávit víkend s Carterem. 110 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 Byla jsem teď hodně pryč a moc to nedává. 111 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 - Půjdeme jindy? - Jo, jasně. 112 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 Můžeme jít jindy. 113 00:06:27,304 --> 00:06:29,849 Bude fajn si trochu popovídat. 114 00:06:30,433 --> 00:06:31,267 Jasně. 115 00:06:37,356 --> 00:06:38,441 Ahoj Luku. 116 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 Posaďte se. 117 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 Na velitelství si myslí, že vědí, proč Boro kvůli té zbrani tak riskoval. 118 00:06:58,169 --> 00:07:00,754 - Aby ji prodal? - Má jenom jednu. 119 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 Teď, když má odpad z kazašského vlaku 120 00:07:03,883 --> 00:07:05,509 a taky kufříkovou bombu, 121 00:07:05,509 --> 00:07:08,429 pokusí se využít jaderný materiál z kufříku, 122 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 aby obohatil jaderný odpad a vytvořil další bomby. 123 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 Proč že jsme ho nemučili 124 00:07:13,392 --> 00:07:15,811 a místo toho mu skočili na lep? 125 00:07:18,105 --> 00:07:18,939 Ředitelko. 126 00:07:19,482 --> 00:07:22,443 Nemůžeme ho najít pomocí radioaktivní stopy 127 00:07:22,443 --> 00:07:24,069 jako v Řecku? 128 00:07:24,069 --> 00:07:26,489 Snažili jsme se, ale bez úspěchu. Tino? 129 00:07:27,281 --> 00:07:29,158 V NSA zachytili zprávy o tom, 130 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 že Boro by mohl mít zbraně k prodeji už za míň než deset dní. 131 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 Taky prý zaslechli něco o tom, 132 00:07:35,039 --> 00:07:40,753 že za dva dny nedaleko Moskvy proběhne pokerový turnaj v sídle jednoho oligarchy. 133 00:07:40,753 --> 00:07:44,507 Exkluzivní akce, která se koná už 200 let. 134 00:07:45,216 --> 00:07:46,342 Ne úplně legální. 135 00:07:46,342 --> 00:07:49,470 Boháči z celého světa platí za účast nemalé jmění. 136 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 Jde o prestiž. 137 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 Někteří z hráčů jsou z podsvětí. 138 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 Prý tam bude Borova pravá ruka Cain. 139 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 Cain si dá pauzičku od líbání Borova zadku. 140 00:08:02,066 --> 00:08:04,401 Až to skončí, dovede nás k Borovi. 141 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Ne tak úplně. 142 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 Od Guyany cestuje Boro se svým týmem 143 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 výhradně soukromými tryskáči, 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,201 které nezachytí radary. 145 00:08:12,201 --> 00:08:17,248 Navíc se pravděpodobně zdržují v zemích, které nám nic neřeknou. 146 00:08:17,248 --> 00:08:20,793 Každopádně při hraní budou mít všichni telefony 147 00:08:20,793 --> 00:08:23,212 zamčené v sejfu, aby nepodváděli. 148 00:08:23,212 --> 00:08:24,838 Potřebujeme tam agenty 149 00:08:24,838 --> 00:08:27,383 s falešnými telefony, 150 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 které z ostatních telefonů vytáhnou data. 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 Získáme tak Cainova GPS data, 152 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 která nám řeknou, kde se nachází Boro. 153 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 A kde jsou ty bomby. 154 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Ale to bude problém. 155 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 Cain už zná naše pohledné obličeje. 156 00:08:41,605 --> 00:08:42,940 Ne všechny. 157 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 - Není někdo jiný? - Přesně. 158 00:08:46,652 --> 00:08:49,154 O téhle operaci ví jen málo lidí. 159 00:08:49,154 --> 00:08:51,156 Turnaj začíná za necelé dva dny. 160 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 Nemáme čas prověřit a připravit dva nové agenty. 161 00:08:54,827 --> 00:08:58,747 Barry a Tina dostanou falešné identity a pět milionů na buy-in. 162 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 CIA má tolik peněz? 163 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 Proč furt nakupuju v outletu? 164 00:09:02,710 --> 00:09:05,129 Máš ráda levné značkové oblečení. 165 00:09:06,589 --> 00:09:08,841 Musíme naklonovat všechny telefony. 166 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 Protože nevíme, který je Caina. 167 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 To je spousta dat. 168 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Proto potřebujeme dva hráče a dva telefony. 169 00:09:14,638 --> 00:09:18,183 Moc rád bych se znovu vystavil nebezpečí, 170 00:09:18,183 --> 00:09:22,146 i když nepracuju v terénu, jak se jasně píše v mojí smlouvě, ale... 171 00:09:23,188 --> 00:09:26,567 - Neumím hrát karty. - To nevadí. Budete podvádět. 172 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 Podvádění není nic dobrého. 173 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 Souhlasím. 174 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 Jak je dostaneme do exkluzivní skupiny boháčů? 175 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 Čas běží. Vymyslete to. 176 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 TALLY NOVÁ ZPRÁVA 177 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 MŮŽEME SE SEJÍT? JE TO DŮLEŽITÉ. 178 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 Musím něco vyřídit. 179 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Aldon je tu nejdéle. 180 00:09:53,344 --> 00:09:57,681 Emma má nejvíc zkušeností s Borem. Dejte hlavy dohromady. 181 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 To vám přece jde. 182 00:10:08,400 --> 00:10:10,361 To mi poslali ti divní bratři. 183 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 Byli tam tři lidi. 184 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 Toho malého nepoznávám, šel rychle dovnitř. 185 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 Ale ten další je Aldon, Emmin kolega. 186 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 Třetí je Kyle. 187 00:10:19,828 --> 00:10:21,997 Je jasné, že Kyla unesli. 188 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Chci vědět pravdu, Luku. 189 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 Víš, jak jsem říkal, 190 00:10:30,964 --> 00:10:34,009 že musíme Kyla přesvědčit, aby udělal správnou věc? 191 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Takhle jsme ho přesvědčili. Aldon mi pomohl. 192 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 Na té párty mi řekl, 193 00:10:38,764 --> 00:10:41,475 že by si potřeboval vydělat peníze navíc. 194 00:10:41,475 --> 00:10:44,186 Tak jsem mu za tohle něco zaplatil. 195 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 Ale bylo to pro dobrou věc. Romi byla nemocná. 196 00:10:47,189 --> 00:10:48,899 A Kylovi jsme neublížili, 197 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 jen jsme ho trochu vystrašili. 198 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Asi jsi kvůli Romi udělal to, co jsi považoval za nutné. 199 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 Ale ten chlap od konkurence říkal, 200 00:11:00,494 --> 00:11:02,871 že si vymýšlíš prodeje. 201 00:11:02,871 --> 00:11:05,708 Chtějí vidět účetnictví, jinak to zveřejní. 202 00:11:05,708 --> 00:11:08,377 Dívala jsem se a mají pravdu. 203 00:11:09,002 --> 00:11:13,298 V obchodě se děje něco nekalého. 204 00:11:13,298 --> 00:11:15,759 A já potřebuju vědět co. 205 00:11:29,064 --> 00:11:30,649 Zasloužíš si znát pravdu. 206 00:11:34,153 --> 00:11:35,571 Barry je gambler. 207 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 Bartholomew Tiberius Putt je gambler? 208 00:11:39,366 --> 00:11:43,036 Dluží spoustu peněz špatným lidem. Snažím se mu pomoct. 209 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Proto pořád pracuju. 210 00:11:44,580 --> 00:11:48,751 Používáme peníze na marketing ke splácení jeho dluhů. 211 00:11:48,751 --> 00:11:53,046 Ano, upravujeme čísla prodeje, abychom vyhráli ocenění. 212 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 A ta ocenění ti dělají reklamu zdarma. 213 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 Přesně. 214 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Čím víc zákazníků, tím víc peněz, 215 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 kterými můžeme splácet ty dluhy. 216 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 Je to začarovaný kruh. 217 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 Nedávno jsem se za Barrym stavovala. 218 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 Nesla jsem mu nějaké jídlo, 219 00:12:08,645 --> 00:12:10,689 aby pořád nejedl ty své nesmysly. 220 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 Nebyl doma, 221 00:12:12,065 --> 00:12:15,194 ale viděla jsem, že se zbavil všech svých hraček. 222 00:12:15,986 --> 00:12:17,988 To kvůli tomuhle? 223 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 Všechno prodal, aby zaplatil svoje dluhy. 224 00:12:21,450 --> 00:12:26,246 Ale nic z toho nesmíš říct těm dvěma blbečkům od konkurence. 225 00:12:26,246 --> 00:12:29,625 Chtěli by nás zrušit a Barry by to škaredě odnesl. 226 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 Nějak to zařídím. 227 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 Snad ne jako s Kylem. 228 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 Ani se jich nedotknu. 229 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 Teď se na něco zeptám já. 230 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 Mohli jsme se setkat kdekoli. 231 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 Zval jsem tě už hodněkrát. 232 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Proč ses konečně rozhodla vidět mou loď? 233 00:12:48,101 --> 00:12:49,061 Já ti nevím. 234 00:12:51,355 --> 00:12:52,564 Asi... 235 00:12:54,942 --> 00:12:56,527 Nevěděla jsem, cos udělal, 236 00:12:56,527 --> 00:13:00,781 ale věděla jsem, že jsi udělal něco, abys Romi zachránil. 237 00:13:01,865 --> 00:13:02,699 Asi... 238 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 jsem chtěla udělat něco pro tebe. 239 00:13:09,164 --> 00:13:12,376 A když vidím, čím si procházíš kvůli Barrymu, 240 00:13:13,335 --> 00:13:17,506 je pro mě těžké být na tebe naštvaná, Luku Brunnere. 241 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 Nejsem dokonalý, 242 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 ale snažím se dělat to, co je správné pro rodinu. 243 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 Pro tebe. 244 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 Tohle je automatická míchačka, 245 00:13:45,117 --> 00:13:48,287 která se používá, aby při pokeru nikdo nepodváděl. 246 00:13:48,787 --> 00:13:50,706 My ji použijeme k podvádění. 247 00:13:54,585 --> 00:13:57,754 Je v ní kamera, která má potvrdit pravost balíčku. 248 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 A dá se hacknout. 249 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Budeme číst karty a tímhle vám předáme data. 250 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 Náš hlas se bude vibracemi přenášet do kůstek ve vašem uchu. 251 00:14:23,030 --> 00:14:27,576 Uslyšíte nás jen vy a my uslyšíme a uvidíme všechno, co budete dělat. 252 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 S pokerem vám pomůže AI. 253 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 Budete hrát dost dlouho, abyste získali data z telefonů. 254 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 I kdybychom vypadli, 255 00:14:34,124 --> 00:14:36,293 nemůžeme tam prostě počkat? 256 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 Ne. Podle nich to nosí smůlu. Kdo vypadne, ten jde. 257 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 Turnaj má spoustu tradic, o kterých nevíme. 258 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 Vaše identity. 259 00:14:44,134 --> 00:14:46,970 Nesnáší Američany, takže Barry je Nigerijec. 260 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Měl by sis oprášit přízvuk. 261 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Tino, nejste trénovaná, 262 00:14:52,267 --> 00:14:55,646 ale díky francouzské babičce umíte plynule francouzsky. 263 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 Zvládnete to? 264 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Skvěle. 265 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Aby se hráči nemohli radit, musí mluvit anglicky. 266 00:15:03,362 --> 00:15:05,572 Od jedné do deseti, jak moc se bojíš? 267 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 Osm. 268 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Ve vězení to bylo 34. 269 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 To je pokrok. 270 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 Do pikače, to bylo boží. 271 00:15:40,983 --> 00:15:43,568 - Jako za starých časů. - Ty jo. 272 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 Donnie mluví o svatbě. 273 00:15:55,288 --> 00:15:56,790 Asi mě požádá o ruku. 274 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 Tohle teď nechci poslouchat. 275 00:15:59,710 --> 00:16:03,171 Nečekala jsem, že se tohle stane. 276 00:16:03,171 --> 00:16:05,841 Tyhle pocity jsou nové. 277 00:16:05,841 --> 00:16:07,009 A zároveň staré. 278 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Chci se ujistit, že jsou opravdové. 279 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Pro mě opravdové jsou. 280 00:16:14,808 --> 00:16:17,102 Nebylo dne, kdy bych tě nemiloval. 281 00:16:18,020 --> 00:16:19,646 To je moc milé, 282 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 ale taky jsi mi moc ublížil. 283 00:16:24,776 --> 00:16:26,987 A teď mám hezký vztah. 284 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Tohle možná byla chyba. 285 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 Nebyla. 286 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Nepřijde mi to tak. 287 00:16:37,914 --> 00:16:39,833 Ale musím si být jistá. 288 00:16:40,417 --> 00:16:45,422 Takže až se vrátíš ze služebky, měli bychom spolu strávit víc času. 289 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 Jít na rande. 290 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Zjistit, co se mezi námi děje. 291 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Slibuješ? 292 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 Jo. Co si to ještě jednou zopakovat? 293 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 To si piš. 294 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ZPRÁVY 50% SLEVA NA UMYTÍ 295 00:17:17,537 --> 00:17:20,123 Díky penězům, které jsme zabavili kartelu, 296 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 jsme je dostali na vrchol seznamu náhradníků. 297 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 Jak je dostaneme do hry? 298 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 Můžeme počkat na tátu, ale přenechal nám velení, takže... 299 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 Jasně, tátu vyšachujeme. Moc hezký. 300 00:17:32,135 --> 00:17:35,097 - Můžeme vám říct svůj návrh. - Dobře. 301 00:17:35,097 --> 00:17:37,390 Hraje pět lidí, takže dva odstavíme. 302 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 Budou je muset nahradit. 303 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 Vybrali jsme Birjukovsovy. 304 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 Jejich dům je hotová pevnost. 305 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 Pět hlídačů. Dva vzadu, dva u brány, jeden uvnitř. 306 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 Přijdeme zezadu. Bývali v australských speciálních jednotkách. 307 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 Nezabijeme je, 308 00:17:52,072 --> 00:17:55,742 dvě uspávací pušky by měly stačit. 309 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 - Proč dvě? - Nemají takový dostřel. 310 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 Budeme muset vystřelit najednou. 311 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - Fešák mi pomůže. - Mluví o mně. Jsem fešák. 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 Ti dva u brány budou těžší. 313 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 Musíme předpokládat, že ten uvnitř sedí u kamer. 314 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 Jestli to uvidí, je po všem. 315 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 Takže potřebujeme dodávku a 30 balónků. 316 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 Co se děje? 317 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Někdo poslal balónky pro štěstí? 318 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 A velkou krabici. Je v dodávce. 319 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Mrkni na to. 320 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Tady to podepište. 321 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Dobrou noc. 322 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 Čtyři dole, jeden zbývá. 323 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 Jak sundáte toho uvnitř? 324 00:19:25,248 --> 00:19:27,042 Jednoduše. Šokem. 325 00:19:48,521 --> 00:19:50,190 Jste v šoku, že mě vidíte? 326 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 Jsme uvnitř. 327 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 Není nám dobře. 328 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Mrzí nás, že tam nebudeme. 329 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 Díky. 330 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 Možná příště. 331 00:20:03,328 --> 00:20:05,288 Barry a Tina zaujmou jejich místa. 332 00:20:05,288 --> 00:20:07,666 Pošleme je spát. Až se vzbudí, 333 00:20:07,666 --> 00:20:09,501 budeme dávno pryč. 334 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 Naprostá brnkačka. 335 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 Nebojte, jsou to sedativa. 336 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 Nemůžete nám dát sedativa. 337 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 Můžou nás zabít. 338 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 Trpíme obstrukcí plic. 339 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 Říkali jste, že nám neublížíte. Prosím. 340 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Podle mě říkají pravdu. 341 00:20:25,976 --> 00:20:29,688 No a? Je jen asi 5% šance, že se jim něco stane, 342 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 ale 100% šance, že nechytíme Bora, pokud někomu něco řeknou. 343 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 Uspěte je a padáme. 344 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 Nejsou to špioni. Jen hrají karty. 345 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 Jsou to gambleři. Rádi riskují. 346 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 Emma má pravdu. Nestřílejte. 347 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 S Aldonem projdeme dům, vy je pohlídáte. 348 00:21:09,894 --> 00:21:11,146 Boršč je v misce? 349 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Guláš je v... 350 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 Nevím kde. 351 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 Dejte sem telefony. 352 00:21:20,113 --> 00:21:22,449 Jistě. Moc rád. 353 00:21:26,411 --> 00:21:27,329 Pojďte za mnou. 354 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Co to bylo za přízvuk? 355 00:21:31,958 --> 00:21:33,126 Wakanda. 356 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 Nic lepšího jsem nestihl. 357 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 Je na tvé straně jen proto, že jsi jeho dcera. 358 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 - Je na mé straně, protože mám pravdu. - Určitě. 359 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 Nemáš moc ráda sporty, co? 360 00:21:43,303 --> 00:21:44,888 Dělala jsem atletiku. 361 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 Atletiku? 362 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 Co přesně? Skok o piči? 363 00:21:48,641 --> 00:21:50,060 Nenaštveš mě. 364 00:21:50,060 --> 00:21:52,270 Kdo odmítne jít s tátou na baseball? 365 00:21:52,270 --> 00:21:55,732 To tak nesnášíš baseball, nebo svého tátu? 366 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Do prdele. 367 00:21:59,235 --> 00:22:03,490 Ne že by ti do toho něco bylo, ale mám vztahové problémy. 368 00:22:03,490 --> 00:22:06,743 Jo. Luke to ví a bojí se o tebe. 369 00:22:06,743 --> 00:22:09,496 Proto si s tebou chtěl na baseballu promluvit. 370 00:22:10,372 --> 00:22:12,665 - Vážně? Proto koupil ty lístky? - Jo. 371 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 Mít tátu, kterýmu na tobě záleží, je vážně peklo. 372 00:22:15,960 --> 00:22:18,213 Můj táta mě vzal tak maximálně 373 00:22:18,213 --> 00:22:21,132 na kohoutí zápasy do opuštěný fabriky. 374 00:22:21,132 --> 00:22:23,134 No tak, nemusíte se hádat. 375 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 Staříku, netlač to, nebo tě střelím do hudrovadla. 376 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 Ty brďo. 377 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 Jsou ohrožení. 378 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 Boháči. 379 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 Ty jo. 380 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 Koukni na to. Starý bunkr. 381 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 Zvláštní. 382 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 Nesnášíš mě, co spolu děláme. Co máš za problém? 383 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Fakt tě to zajímá? 384 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 Do hajzlu. 385 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 Ty balóny byly tvůj nápad. 386 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 Ovocný kompot. 387 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Miluju je. 388 00:23:30,410 --> 00:23:31,703 Z roku 1986. 389 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 Navíc není tvůj. 390 00:23:33,997 --> 00:23:36,332 Rád si bereš to, co není tvoje. 391 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 - Co to má znamenat? - To mi řekni ty. 392 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 Hele! 393 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Dejte to sem. 394 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 Běžte sem. 395 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Dveře jsou elektrické. Zkratovaly. 396 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 Zasekly se. 397 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 Jsme tu zamčení. 398 00:24:10,909 --> 00:24:14,329 Vítejte, noví i staří přátelé. 399 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 Jste součástí elitní skupiny, 400 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 která se u tohoto stolu schází. 401 00:24:20,793 --> 00:24:22,712 Seděl tu car Alexandr, 402 00:24:22,712 --> 00:24:25,882 když Napoleonovy armády stály před branami. 403 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 Stalin, když Rusko napadl Hitler. 404 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 A když americký prezident mířil střelami na Kubu, 405 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 Chruščov mlátil botou do stolu, 406 00:24:36,601 --> 00:24:38,937 protože mu nepřišla karta do postupky. 407 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Hrajeme five card draw. 408 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 Tři navýšení bez limitu. 409 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 Počáteční sázka je 50 000. 410 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 Ale nejdřív si dáme tradiční drink. 411 00:25:12,637 --> 00:25:14,264 Neumím moc rusky. 412 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 Co to je? 413 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 Otcovo mléko. 414 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 Vodka a jačí sperma. 415 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 Pojďme na to. 416 00:25:30,071 --> 00:25:32,407 Dveře jsou ocelové a nejdou ovládat. 417 00:25:32,407 --> 00:25:33,866 Neotevřeme je. 418 00:25:33,866 --> 00:25:35,201 Nemám tu signál. 419 00:25:40,999 --> 00:25:43,459 Tady se asi ovládá bunkr. 420 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 Je to v azbuce. To zvládnu. 421 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 Systém nereaguje... 422 00:25:53,344 --> 00:25:54,721 a hydraulika je v háji. 423 00:25:54,721 --> 00:25:57,181 Když se ochranka vzbudí a najde nás tu, 424 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 jdeme rovnou do gulagu. 425 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 Má ještě někdo pocit, že se tu dělá šílené vedro? 426 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 Vypnula se taky ventilace. 427 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 Nemusíme se bát vězení. 428 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 Jsme tu zavření a zvyšuje se hladina oxidu uhličitého. 429 00:26:09,861 --> 00:26:12,113 Než nás najdou, udusíme se. 430 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 STAHOVÁNÍ 431 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 Extrakce dat na pěti procentech. 432 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 Máme před sebou dlouhou cestu. 433 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 Slyšíte mě? 434 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 Barry, dotkněte se žetonů. Tino, napijte se. 435 00:26:41,684 --> 00:26:42,935 Vidíme všechny karty. 436 00:26:42,935 --> 00:26:45,146 AI počítá správnou strategii. 437 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 V prvním kole jsme měli štěstí. 438 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}Barry má tři osmičky. 439 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 Ostatní nic nemají a nic jim nepřijde. 440 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 Budou sázet málo. Jestli jsou chytří, složí karty. 441 00:27:07,835 --> 00:27:10,088 Co to dělá? Má jen jeden pár. 442 00:27:10,088 --> 00:27:12,674 - Myslela jsem, že to umí. - Asi moc ne. 443 00:27:12,674 --> 00:27:15,468 Když bude hrát takhle, odejde s telefonem dřív, 444 00:27:15,468 --> 00:27:17,053 než ho zkopírujeme. 445 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 Tak jo, nový plán. Budeme podvádět, abychom pomohli Cainovi. 446 00:27:23,101 --> 00:27:26,104 - Nemůžu dýchat. - Jsi v pohodě? 447 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 Nesnáším uzavřené prostory. 448 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 Četla jsem o Němci, co žil v malém domě 449 00:27:31,067 --> 00:27:32,860 a udusil se vlastními prdy. 450 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 Ruth je trochu moc horko. 451 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 Kdo je Ruth? 452 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 Ona je Ruth. Proto jí říkáme Roo. 453 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 To není kvůli jejímu Subaru? 454 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Mám Subaru, protože jsem gay. 455 00:27:45,123 --> 00:27:47,583 Nikdy tě nezajímalo, jak se jmenuju? 456 00:27:47,583 --> 00:27:50,044 Tos ji teda hezky vychoval. 457 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 Otevři se, ty komoušskej kráme. 458 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 Nepomáháš. 459 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 Ne asi! 460 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 Plýtvám kyslíkem. 461 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 Šest lidí v téhle místnosti 462 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 při normální spotřebě kyslíku 463 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 vydrží asi tak dvě hodiny. 464 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Řekněte nám o tom bunkru. 465 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 Byl tu, když jsme dům koupili. 466 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 Je z dob, kdy jsme mysleli, že jaderná válka je nevyhnutelná. 467 00:28:18,030 --> 00:28:19,449 Na bunkr jsme nesáhli. 468 00:28:19,449 --> 00:28:21,492 Říkal jsem, ať to nejíš. 469 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 Potřebuju cukr, nebo kleknu. 470 00:28:23,953 --> 00:28:24,996 Klekne... 471 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 To je ono. 472 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 Emmo, podívej se, kdy byl ten počítač zapnutý naposled. 473 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 Hodiny tvrdí, že je osmého října 1989. 474 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 Mám nápad. 475 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 Ten počítač by měl být náchylný na problém roku 2000. 476 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 Nakonec se nic nestalo. 477 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 Protože jsme ten problém vyřešili. 478 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 Mezi lety 97 a 99 jsem prakticky neřešil nic jiného. 479 00:28:48,978 --> 00:28:50,229 A k čemu nám to je? 480 00:28:50,229 --> 00:28:53,316 Počítač ovládá celý bunkr včetně dveří. 481 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Když se hodiny dostanou na rok 2000, což jsou dvě nuly, 482 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 počítač si myslí, že je 1900, a resetuje se. 483 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 A když se resetuje, otevřou se dveře. 484 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 Ale rok 2000 to ukáže až za jedenáct let. 485 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 Když zrychlíme procesor, urychlí to hodiny. 486 00:29:09,791 --> 00:29:13,085 Dělávali jsme to na vysoké, aby hry běžely rychleji. 487 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 Je to hračka. 488 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 STAHOVÁNÍ 489 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}CAIN ŠANCE NA VÝHRU 10,98 % 490 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}Cain má pár desítek. 491 00:29:21,052 --> 00:29:24,680 {\an8}Barry, Tino, nevyměňujte si karty. Cainovi přijde desítka. 492 00:29:24,680 --> 00:29:27,391 Jak říkal Gándhí během hladovky: 493 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 „Nic nechci, díky.“ 494 00:29:29,894 --> 00:29:30,770 Ani já ne. 495 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 Tři. 496 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Sázky? 497 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 Tak jo. Všichni ukážou karty. 498 00:29:58,756 --> 00:29:59,757 Zase jsem vyhrál. 499 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 Dnes máte velké štěstí, pane Khane. 500 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 Velmi neobvyklé. 501 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 Promiňte, pane, ale přijel váš partner. 502 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 Boro? 503 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 To snad ne. 504 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 Barry, Tino, cíl je právě u vás. 505 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 Zabijete ho. 506 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 Omluvte mě. 507 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 Co tady děláš? Děje se něco? 508 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 To uvidíme. 509 00:30:46,345 --> 00:30:50,266 Zavolal mi kontakt z ruské rozvědky, se kterým jsem už obchodoval. 510 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Prý má pro nás informace o Guyaně. 511 00:30:55,897 --> 00:30:58,065 Pořadatel je zadobře s vládou. 512 00:30:58,065 --> 00:31:00,651 Říkal jsem si, že to probereme tady. 513 00:31:01,736 --> 00:31:04,906 Dostal jsem zprávu od společného známého v Moskvě. 514 00:31:04,906 --> 00:31:06,240 Za chvíli tu budou. 515 00:31:06,949 --> 00:31:11,537 Kdybyste chtěl, za půl milionu se můžete připojit. Založím vás. 516 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 Díky, ale pokud chce člověk bohatství, nespoléhá na hazard. 517 00:31:15,333 --> 00:31:17,251 Vezme si, co chce, 518 00:31:17,877 --> 00:31:18,753 a vytvoří si ho. 519 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Samozřejmě. 520 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 Můžu procesoru dodat víc šťávy a přetaktovat ho, 521 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 ale nevím, co je to za model, 522 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 takže ho můžu poškodit. 523 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 Je tu čárový kód. 524 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 Oscarova apka. 525 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 MŮJKRÁM ČTEČKA ČÁROVÝCH KÓDŮ 526 00:31:40,483 --> 00:31:41,567 Pomůže ti to? 527 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 Je to kopie 12Mhz Intelu i386. 528 00:31:46,238 --> 00:31:47,990 Dá se přetaktovat na 40. 529 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 To bude stačit. 530 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Aldone, ty znáš tu hatmatilku. 531 00:31:52,954 --> 00:31:53,955 Jasně. 532 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 Jo! Fungovalo to. 533 00:32:04,674 --> 00:32:07,468 Snad ten kalendář klekne dřív než my. 534 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 Chtěl jsi o něčem mluvit. Teď máme čas. 535 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 Tady se to nehodí. 536 00:32:13,057 --> 00:32:15,851 - Probereme to, až budeme venku. - Jak chceš. 537 00:32:17,728 --> 00:32:19,772 Odsud si nezavoláš, chytrolínko. 538 00:32:19,772 --> 00:32:24,402 Carter mi nechal hlasovku. Možná umřu, tak snad mě ta poslední zpráva potěší. 539 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 Neposlouchej to. 540 00:32:25,987 --> 00:32:27,780 Tohle je špatný přístup. 541 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 Musíme přemýšlet pozitivně. 542 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 Až se dostaneme ven, promluvíš si s ním osobně. 543 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 - Dík, ale poslechnu si to. - Nedělej to. 544 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 - Řekls mu, že jsem líbala Aldona? - Tys líbal princeznu? 545 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 Plesk ho. 546 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 Dorovnávám na 80 000. 547 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 Netuším, co tam Boro dělá, ale za žádných okolností... 548 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 Postupka. 549 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ...odtamtud nesmí odejít živý. 550 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 Co máte vy? 551 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 To není možné. 552 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 Jak se to říká? 553 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 Kdo umí, ten umí, kdo neumí, jen čumí. 554 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 Zveme vás sem jen proto, že vám to vůbec nejde. 555 00:33:18,873 --> 00:33:20,708 Je jasné, že podvádíte. 556 00:33:21,792 --> 00:33:24,003 Nejsem žádný podvodník... 557 00:33:24,003 --> 00:33:26,797 Co tu dělá on? Nehraje. Určitě mu pomáhá. 558 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 - Urazíte ho a je po vás. - Hned přestaňte. 559 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 Žádné dohadování. 560 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 Hra probíhá férově. 561 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 Za celou historii tu podváděl jen jeden. 562 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 Všehoschopný mystik Rasputin. 563 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 A co udělali naši předci? 564 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 Otrávili ho a hodili do Něvy. 565 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 Všichni víme, jak dopadnou podvodníci. 566 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 Pánové, 567 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 co kdybychom si dali pauzu 568 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 a drink? 569 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 Pořádný drink? 570 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 Nějaký, co nepochází z penisu jaka? 571 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Monsieur, slyším středoamerický přízvuk? 572 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 Připravím vám rumový ponche s trochou sladkého vermutu. 573 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 Jeden lok a budete v nebi. 574 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 Chytrá holka. 575 00:34:21,310 --> 00:34:23,521 - Co sakra děláš? - Zabíjím Bora. 576 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 - Rumovým punčem? - Tímhle. 577 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 Skleničku. 578 00:34:30,528 --> 00:34:31,403 Tady máte. 579 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 Našla jste ten alkohol? 580 00:34:34,490 --> 00:34:35,825 Ještě ne. 581 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 Tady. 582 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 Řekneš mi, co děláš? 583 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 Ve většině čisticích prostředků je etylenglykol. 584 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 Smíchá se s pelyňkem z vermutu. 585 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 - Znáš pelyněk? - Z Harry Pottera. 586 00:34:53,092 --> 00:34:57,513 Když pelyněk smícháš s některými katalyzátory, je toxický. 587 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 Jako s etyhlenblinkolem? 588 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 Díky alkoholu se bude pomalu vstřebávat. 589 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 Borovi se udělá špatně 590 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 a za půl hodiny 591 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 bude po něm. 592 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 Jak dlouho, než zkopírujeme Cainův telefon? 593 00:35:12,862 --> 00:35:15,239 Až Boro umře, musíme najít tu bombu. 594 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 Máme 78 procent. 595 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 Asi půl hodiny. 596 00:35:18,868 --> 00:35:20,494 To bude na knop. 597 00:35:20,494 --> 00:35:24,081 Nemůžeme odejít bez telefonů, a jestli umře předtím... 598 00:35:24,081 --> 00:35:25,332 Jsme nahraní. 599 00:35:25,332 --> 00:35:26,709 Víš, co nám udělají, 600 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 když i přátelům dávají pít jačí sperma? 601 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 - Bylo štiplavé. - Zajímalo by mě proč. 602 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Dobrý večer, soudruhu. 603 00:35:34,592 --> 00:35:35,843 Vítejte u mě doma. 604 00:35:35,843 --> 00:35:39,221 Mám pro vás a pana Poloniu připravený salónek, 605 00:35:39,221 --> 00:35:40,806 kde budete mít soukromí. 606 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 Co se to sakra děje? 607 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 Proč jsi mu to řekl? 608 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 Bylo to pro vás dva to nejlepší. 609 00:35:54,403 --> 00:35:56,488 Tak o tom jsi chtěl mluvit. 610 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Cítil ses provinile. 611 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 Provinile by ses měla cítit ty. 612 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 Carter věděl, že se něco děje. Jen jsem mu to potvrdil. 613 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 Ty mu nemáš co potvrzovat. 614 00:36:07,249 --> 00:36:10,544 Myslela jsem, že tohle je za námi. Proč mi pořád řídíš život? 615 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Děláš si prdel? 616 00:36:12,588 --> 00:36:16,217 Vážně si stěžuješ, že ti táta moc zasahuje do života? 617 00:36:16,217 --> 00:36:19,845 Ty rozmazlenej, nevděčnej spratku. 618 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 Už tě mám fakt po krk. Co máš se mnou za problém? 619 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 Chceš to vědět? Máš úplně všechno a ničeho si nevážíš. 620 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 Luke se neustále zoufale snaží navázat s tebou vztah. 621 00:36:31,357 --> 00:36:35,694 Pracuje s tebou, bere tě na zápasy, pořád se o tebe bojí. 622 00:36:35,694 --> 00:36:37,446 Víš, kdy se fotr ozve mně? 623 00:36:38,030 --> 00:36:40,824 Když potřebuje dopis, aby ho propustili na podmínku. 624 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 Ty máš otce roku. 625 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Díky, Roo. 626 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 Drž zobák. 627 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 Jsi stejně ubohej jako ona. 628 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 Běháš za ní i za její mámou jako pejsek. 629 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Přestaň se tlemit, ty kreténe. 630 00:36:55,464 --> 00:37:01,178 Začneš si s jediným člověkem, se kterým víš, že nechci, aby sis začal. 631 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 Co jsi to za kamaráda? 632 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Fakt hnus. 633 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 Fakt hnus. 634 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 Nebylo to chytré rozhodnutí, zlato. 635 00:37:10,479 --> 00:37:12,564 Říkal jsem, že Carterovi ublížíš. 636 00:37:13,148 --> 00:37:14,942 A Aldon? Vážně? 637 00:37:14,942 --> 00:37:19,238 Byla to jen pusa ve vyhrocené chvíli. 638 00:37:19,238 --> 00:37:21,782 Je pohledný a pomohl Romi. 639 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 Měla jsem slabou chvilku. 640 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 Okouzlil mě jeho hloupý, roztomilý obličej. 641 00:37:27,079 --> 00:37:28,789 Ale už se to nestane. 642 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 Nic to neznamenalo. 643 00:37:30,207 --> 00:37:33,377 Můžeš to přestat říkat? Pro mě to něco znamenalo. 644 00:37:38,841 --> 00:37:40,092 Do hajzlu. 645 00:37:43,345 --> 00:37:45,848 Omlouvám se za schůzku na poslední chvíli. 646 00:37:45,848 --> 00:37:48,309 Když jsme zjistili, že jste tady, 647 00:37:48,309 --> 00:37:50,019 chtěli jsme toho využít 648 00:37:50,019 --> 00:37:52,604 a promluvit si s mužem, kterého obdivujeme. 649 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 Jak jste věděli, že tu jsem? 650 00:37:55,107 --> 00:37:58,235 Jsme SVR. Víme, co jste měl ke snídani. 651 00:37:59,236 --> 00:38:00,321 Proč jste tady? 652 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 Víme, že hledáte muže jménem Finn Hoss. 653 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 - Jak to víte? - Jsme SVR. 654 00:38:08,370 --> 00:38:10,456 Víme, co jste měl k obědu. 655 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Už nějakou dobu máme v CIA krtka. Přezdíváme mu Sojka. 656 00:38:17,338 --> 00:38:19,631 Věříme, že Sojka dokáže odhalit 657 00:38:19,631 --> 00:38:21,717 identitu Finna Hosse. 658 00:38:22,718 --> 00:38:24,386 Protože mě obdivujete, 659 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 nebo chcete něco na oplátku? 660 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 Zrušte tu aukci. 661 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 Všechny zbraně, které vyrobíte, jsou naše. 662 00:38:33,771 --> 00:38:35,856 Samozřejmě zaplatíme férovou cenu 663 00:38:36,648 --> 00:38:38,609 a pomůžeme vám najít toho muže. 664 00:38:40,361 --> 00:38:44,698 Finn Hoss a Danielle DeRosová. 665 00:38:46,533 --> 00:38:47,368 Najděte je 666 00:38:48,994 --> 00:38:50,412 a moje zbraně jsou vaše. 667 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 Může se někdo z vás natočit, 668 00:38:54,291 --> 00:38:56,543 abych viděla, s kým se sešel? 669 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Jejda. 670 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 - Omluvte mě. - Dovolte, madam. 671 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 Děkuji. 672 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Volek? 673 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 Proč se schází s Borem? 674 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 Děkuji. 675 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 Nezlobte se, ale tohle není rumový punč. 676 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 Je to moc sladké. 677 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 Jsem z Indie. Máme rádi sladké. 678 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 I vy jste sladká. 679 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 Možná bych vám po hře mohl ukázat, jak sladký jsem já. 680 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 Díky, ale ne. 681 00:39:40,754 --> 00:39:42,673 Jestli to nebudete pít... 682 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 Pane? Karty? 683 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 Neměňte. Cain si vezme J. 684 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 Nechci. 685 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 Já taky ne. 686 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Dvě. 687 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 Vsadím půl milionu. 688 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 Sázíte ve špatném pořadí. 689 00:40:14,204 --> 00:40:15,122 Ale dorovnávám. 690 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 Ten hajzl! 691 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 - Jo! - No tak! 692 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 Moje pití! 693 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Už jste měl dost. 694 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 Máme problém. 695 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 Míchačka zkratovala. Nic nevidím. 696 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 No, Cain docela o dost vede. 697 00:40:34,808 --> 00:40:38,228 Potřebujeme ho udržet ve hře 25 minut, než stáhneme data. 698 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 To vyjde, ne? 699 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 I s naší pomocí teď stěží vyhrál. 700 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 Tohle je problém. 701 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 Míchačka je rozbitá. 702 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 Snad mi věříte dost na to, abych zbytek hry míchal ručně? 703 00:40:55,370 --> 00:40:59,374 Vylil mi drink a nemá dost slušnosti, aby mi došel pro nový. 704 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 Ten je pro našeho hosta. 705 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Teď je můj. 706 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 To není dobré. 707 00:41:16,767 --> 00:41:21,021 Soustřeďme se na zkopírování Cainových dat. 708 00:41:21,021 --> 00:41:22,981 Jak Caina udržíme ve hře, 709 00:41:22,981 --> 00:41:25,275 abychom mu stihli zkopírovat telefon? 710 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 Něco vymyslím. 711 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 Ale musíme je dostat ven, než umře, 712 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 jinak umřou taky. 713 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 Nevím, jak se to stalo. 714 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 Cítím něco už od Moldavska. 715 00:41:36,537 --> 00:41:39,831 Jsi zajímavá a rád s tebou mluvím. 716 00:41:39,831 --> 00:41:43,544 Jsi přitažlivá. Okouzlila jsi mě. 717 00:41:43,544 --> 00:41:46,088 - Asi se pobleju. - Víš, jak je mně? 718 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 Chci ji vzít nejmilejšímu chlapovi na světě. 719 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 - Co s tím? - To chce lepší vkus. 720 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 - Byla to řečnická otázka. - Kouř. 721 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 Sakra. 722 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 Přehřívají se dráty větráků. 723 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 - Běží moc rychle. - A? 724 00:42:00,936 --> 00:42:04,314 Když o ně přijdeme, procesor se přehřeje a odpálí se. 725 00:42:04,314 --> 00:42:05,399 Umřeme tu. 726 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 Hledejte náhradní dráty v rádiu nebo vysílačce. 727 00:42:09,444 --> 00:42:11,029 Jakýkoli vodič. 728 00:42:19,121 --> 00:42:22,165 Nejsi moc nadšený, že tvá dcera klesla tak hluboko 729 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 a líbala se se mnou. 730 00:42:23,750 --> 00:42:26,753 - Myslel jsem, že jsme kámoši. - Jako kámoš jsi fajn. 731 00:42:26,753 --> 00:42:30,716 Ale nechci, aby má dcera chodila s gigolem v drahém obleku. 732 00:42:30,716 --> 00:42:32,134 Víš, co tím chci říct? 733 00:42:34,970 --> 00:42:36,597 Víš, proč se hezky oblékám? 734 00:42:37,389 --> 00:42:41,727 Moje rodina neměla peníze. Jako kluk jsem nosil věci z druhé ruky. 735 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Cokoli bez děr, co sedělo. 736 00:42:43,979 --> 00:42:46,064 Víš, jaké je chodit na střední 737 00:42:46,064 --> 00:42:48,442 v triku Backstreet Boys po ségře? 738 00:42:50,861 --> 00:42:53,822 Když mě Jane pozvala na ples, 739 00:42:55,741 --> 00:42:56,992 byl jsem nadšený. 740 00:42:57,618 --> 00:43:00,871 A pak se přede všemi zeptala, jestli půjdu v bráchových botách, 741 00:43:00,871 --> 00:43:03,332 protože si další pár nemůžeme dovolit. 742 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 Vysmáli se mi. 743 00:43:05,083 --> 00:43:06,460 Vlasy mi stříhala máma 744 00:43:07,210 --> 00:43:09,838 a nemohli jsme si dovolit zubaře. 745 00:43:11,548 --> 00:43:13,383 Ale když mě najala CIA, 746 00:43:13,884 --> 00:43:16,720 nechal jsem si spravit zuby, šel do kadeřnictví 747 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 a koupil si drahé oblečení, protože jsem mohl. 748 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 Jo, spal jsem se spoustou žen, protože konečně chtěly. 749 00:43:23,101 --> 00:43:24,811 Ale nic jsem k nim necítil. 750 00:43:25,395 --> 00:43:27,105 Nechtěl jsem je vidět každý den. 751 00:43:27,105 --> 00:43:29,650 Nemyslel jsem na ně hned po probuzení. 752 00:43:29,650 --> 00:43:31,234 Ale teď, když to tak mám, 753 00:43:32,486 --> 00:43:36,114 tak jsem najednou zpátky na škole a nejsem dost dobrej? 754 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 - Naserte si. Oba dva. - Aldone. 755 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 Ne. 756 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Co to je? 757 00:43:46,750 --> 00:43:49,711 Asi tvý dceři nakopu prdel. 758 00:43:49,711 --> 00:43:51,254 Myslím, co máš v ruce. 759 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 Plechovku od kompotu. Víčko je fajn vodič. 760 00:43:55,550 --> 00:43:58,011 Hádat se můžeme potom. Sprav větráky. 761 00:44:12,651 --> 00:44:15,779 Dostal jsem vaši zprávu. Eso v rukávu je tu. 762 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 Tak jo. 763 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 Cain už ztratil tři miliony během pěti kol. 764 00:44:20,283 --> 00:44:21,660 Za chvíli bude venku 765 00:44:21,660 --> 00:44:24,746 a potřebujeme ho tam udržet 766 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 ještě deset minut, než zkopírujeme data. 767 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 Dobře. 768 00:44:30,001 --> 00:44:31,420 Kouknu na naše hráče 769 00:44:31,420 --> 00:44:34,256 a za chvíli je budu mít přečtené. 770 00:44:34,840 --> 00:44:36,967 Boha jeho, co mu je? 771 00:44:36,967 --> 00:44:38,635 Tina ho omylem otrávila. 772 00:44:39,136 --> 00:44:41,680 Vidíte, co se stane, když mě zavoláte pozdě? 773 00:44:42,305 --> 00:44:44,599 Zvedám o milion. 774 00:44:46,435 --> 00:44:47,644 Neblafuje. 775 00:44:47,644 --> 00:44:48,729 Jak to víte? 776 00:44:49,229 --> 00:44:52,649 Podívejte se na toho chudáka. 777 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 Oblek za 1 000 dolarů, účes za 300. 778 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 Než jste ho otrávili, hodně se kontroloval. 779 00:44:58,572 --> 00:45:00,615 Ale teď tam ty žetony hodil. 780 00:45:00,615 --> 00:45:03,618 Je z karet tak nadšený, že to nedokáže skrýt. 781 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 Pokládám. 782 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 Položte to, nebo jste bez peněz. 783 00:45:08,206 --> 00:45:09,166 Pokládám. 784 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 Dorovnávám. 785 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 Špatný tah, Caine. 786 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 Zdá se, že vás opustilo štěstí. 787 00:45:42,032 --> 00:45:43,658 Smetánka má vždycky navrch, 788 00:45:43,658 --> 00:45:46,912 jako ve slavném koktejlu white russian. 789 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 Máte žetony na poslední kolo. 790 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 A pak odejdete stejně, jako jste přišel. 791 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 Jako nicka. 792 00:45:58,131 --> 00:46:00,717 Nemůže pořádně mluvit. 793 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 Má problémy s pohybem. Skoro nezvedne žetony. 794 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 Za pár minut bude po něm. 795 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 Játra vyplaví toxiny, zfialoví a nafoukne se. 796 00:46:10,852 --> 00:46:12,604 Budou vědět, že byl otráven. 797 00:46:16,525 --> 00:46:17,776 Ne! 798 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 Víte, co se říká o jačím spermatu. 799 00:46:22,948 --> 00:46:25,408 Zvládne ho jen ten, kdo má koule. 800 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 Funguje to, snad to brzo bude. 801 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 Taky se vám motá hlava? 802 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 Jo, mně taky. 803 00:46:37,546 --> 00:46:39,506 Nechci umřít s vámi. 804 00:46:41,132 --> 00:46:42,342 Nedivím se ti. 805 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 Mrzí mě, co jsem řekla. 806 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 Jsem kráva. 807 00:46:47,931 --> 00:46:51,601 A ta holka z osmé třídy taky. 808 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Taky se omlouvám. 809 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 Měl jsem to říct jinak. 810 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 Byl bys skvělý přítel pro kteroukoli holku. 811 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 Ale když je to tvoje dcera... 812 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 Přestaň, tati. 813 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 Kdy se poučíš? 814 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 Jak můžeš vůbec komentovat vztahy ostatních? 815 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 Roo má pravdu. Uháníš mámu už patnáct let. 816 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 Už se na to vykašli. 817 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 Je to ubohé a trapné. 818 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 - Vážně? - Jo. 819 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 To je vtipné, protože mě neodmítla. 820 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 Cože? 821 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 Napadlo tě, proč jsem nebyl na brífinku? 822 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 Děláš si prdel? 823 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 Hezky pěkně! 824 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 Ne. 825 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 Na lodi. Pořádně jsme ji rozhoupali. 826 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 - To ne. - Byl jsem její první důstojník. 827 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 Pak jsme si odpočinuli, dali si pomerančový džus 828 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 a byl jsem její druhý důstojník. Chápeš? 829 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 Proč by to sakra dělala? 830 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 Po tom, co jsi jí udělal! 831 00:47:47,490 --> 00:47:49,784 Po tom, co jsem Donnieho dokopala k... 832 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 Cože? Co jsi udělala? 833 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 Říkám, že je hrozná. 834 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Zradila mě vlastní dcera? 835 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 Jo, přesně tak. Chceš vědět proč? 836 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 Protože pokaždé, když jsem byla u mámy v práci, 837 00:48:03,798 --> 00:48:07,302 viděla jsem, že je jí s Donniem dobře. 838 00:48:07,302 --> 00:48:11,765 Řekla jsem mu, co má ráda za kytky, jídlo a filmy. 839 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Umetla jsem mu cestu k máminu srdci. 840 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 A její jeskyňce. 841 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Myslel jsem, že je to mezi námi lepší, 842 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 a ty mě podrazíš. Toť vše. Tečka. 843 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 Přestaň to říkat. 844 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 Je to hláška z filmu. 845 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 Nikdy jsem ho neviděl, takže je moje. 846 00:48:25,987 --> 00:48:27,864 A nevím, jak si můžeš myslet, 847 00:48:27,864 --> 00:48:30,575 že mámě by bylo líp s někým jiným. 848 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 Jo, bylo. 849 00:48:32,118 --> 00:48:34,329 Větší chyba než se k tobě vracet 850 00:48:34,329 --> 00:48:35,956 byla snad jen si tě vzít. 851 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 Měla by ses otci omluvit. 852 00:49:11,950 --> 00:49:13,284 Najednou mluvíte? 853 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 Dám vám vědět, až budeme mít informace, které chcete. 854 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 Brzy na shledanou. 855 00:49:23,503 --> 00:49:25,880 Musíte jít. Zavolám vám auto. 856 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 Caine, jdeme. 857 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 Jsme na 98 procentech. 858 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 Nenechte je odejít. 859 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 Zastavte je. 860 00:49:33,805 --> 00:49:36,516 Konečně vyhrávám a mám jít? Ani náhodou! 861 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 - Kolik měl drinků? - Minimálně čtyři. 862 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 Čtyři drinky? Je to Rus. 863 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 Nedává to smysl. 864 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 Vstávejte. 865 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 Znemožnil jste se a zneuctil tuhle hru. 866 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 Máte štěstí, že si to s vámi nevyřídím venku. 867 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Co je tohle? 868 00:50:00,248 --> 00:50:01,624 Celou dobu podváděl. 869 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 Devadesát devět. 870 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 Já nepodvádím. 871 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 Dimitriji Malachove, 872 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 pošpinil jste čest naší hry a můj domov. 873 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 Stejně jako Rasputin 874 00:50:15,597 --> 00:50:19,934 teď budete za své hanebné činy potrestán. Ochranka! 875 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 Sto procent. Máte všechna Cainova data. 876 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 Všechny peníze dostanete zpátky. 877 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 Pošleme vám je na účet. 878 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 Hluboce se vám omlouvám. 879 00:50:43,166 --> 00:50:45,919 Až dostaneme telefony, máme sledovat Bora? 880 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 Pamatuješ, jak jsi na Comic-Conu sledoval Stana Leeho? 881 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 Tentokrát tě z toho nevytáhnu. 882 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 Nasedne do letadla a odletí. 883 00:50:55,678 --> 00:50:58,181 Přišli jsme pro data a ta máme. 884 00:50:59,516 --> 00:51:01,059 Jak jsi věděla o tom jedu? 885 00:51:01,059 --> 00:51:02,602 Sedmdesátkové filmy. 886 00:51:02,602 --> 00:51:04,562 Filmy s Jamesem Bondem. 887 00:51:04,562 --> 00:51:07,732 - Jak jsi mu dal esa do rukávu? - Kouzelnický tábor. 888 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}PŘÍŠTÍ DEN 889 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 Technici pořád dešifrují Cainova data. 890 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 Brzo budeme mít Borovu polohu. 891 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 Nemůžu uvěřit, jak blízko jsme byli. 892 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 Dostaneme ho. 893 00:51:26,960 --> 00:51:28,211 Je to otázka času. 894 00:51:29,003 --> 00:51:30,797 Zaplatili jsme Birjukovsovým. 895 00:51:30,797 --> 00:51:34,717 Myslí si, že jste zahraniční spolupracovníci ruské mafie. 896 00:51:36,261 --> 00:51:37,345 Byli naštvaní. 897 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 Prý se jim ztratil plaz. Nevíš o tom něco? 898 00:51:42,058 --> 00:51:43,434 Myslím, že jo. 899 00:51:44,686 --> 00:51:46,646 DVOJNÁSOBNĚ DOBRÉ NÁČINÍ 900 00:51:46,646 --> 00:51:49,899 Volali z celní správy, že ti děkují za informace. 901 00:51:49,899 --> 00:51:52,485 Našli ho v zásilce fitness vybavení 902 00:51:52,485 --> 00:51:53,570 z Brooklynu. 903 00:51:53,570 --> 00:51:56,406 Majitelé společnosti byli obviněni 904 00:51:56,406 --> 00:51:59,200 za pašování ohroženého živočicha. 905 00:51:59,200 --> 00:52:02,662 Zmrazili jim majetek, sebrali počítače, zakázali podnikat... 906 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 Dostal jsem nějaké informace, tak jsem je předal dál. 907 00:52:07,125 --> 00:52:09,752 - To je všechno? - Všechno, co chceš vědět. 908 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 To je kompot? Jsou strašně nezdravé. 909 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 To mi povídej. 910 00:52:17,302 --> 00:52:19,304 Stejně jako tým, co se nenávidí. 911 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 - Co se v tom bunkru stalo? - Neboj. 912 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 Můj tým Bora dopadne. 913 00:52:25,059 --> 00:52:27,187 S Borem vyjednávají Rusové. 914 00:52:27,187 --> 00:52:28,646 Nemůžu se nebát. 915 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 Tati, mrzí mě... 916 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 Tino, musím ti něco říct. 917 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 Něco ti tajím. 918 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 Že jsi nerd? 919 00:52:58,551 --> 00:53:02,055 Byls na kouzelnickém táboře, přízvuk máš z komiksového filmu 920 00:53:02,055 --> 00:53:06,392 a máš tričko jednoho z mých nejoblíbenějších superhrdinů. 921 00:53:07,560 --> 00:53:09,270 Ty znáš Matter-Homma? 922 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 Jo, ale... 923 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 to je jen začátek. 924 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 Tati. 925 00:53:53,439 --> 00:53:54,274 Pojď dál. 926 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 Co se děje? 927 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Něco jsem přinesl. 928 00:54:02,156 --> 00:54:03,241 Šek? 929 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 Na co? 930 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 Na MůjKrám. 931 00:54:07,662 --> 00:54:10,623 Použil jsem ho a moc mi pomohl. 932 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 Chci investovat. 933 00:54:14,377 --> 00:54:15,211 Ty jo. 934 00:54:16,087 --> 00:54:19,257 To je pořádná suma. Nevím, co říct. 935 00:54:20,675 --> 00:54:22,719 Slibuju, že vyděláš spoustu peněz. 936 00:54:22,719 --> 00:54:26,723 Nezajímá mě, kolik mi to vydělá. 937 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 Investuju do tebe. 938 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 Řekl jsi něco, co mě hodně trápilo. 939 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 Emma je dcera, kterou jsem chtěl, 940 00:54:39,652 --> 00:54:41,529 a ty syn, o kterém jsem snil. 941 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 Jsem na tebe pyšný. 942 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 Možná to neříkám dost často, 943 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 takže když tě něco frustruje nebo naštve, 944 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 přijď mi to říct. 945 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 Nedus to v sobě, abys pak jednoho dne vybuchl. 946 00:54:57,962 --> 00:54:59,255 Jo, jasně, tati. 947 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 Ahoj staříku. 948 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 Slyšela jsem, že máš lupeny na Yankees. 949 00:55:24,906 --> 00:55:26,449 Dneska jsi bez dcery 950 00:55:26,449 --> 00:55:28,910 a já jsem celej život bez fotra. 951 00:55:28,910 --> 00:55:31,871 Co takhle jít na zápas spolu? 952 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 - No jasně. - Pecka. Tak pojď. 953 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 To je překvápko. 954 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 Kdybys byla moje dcera, 955 00:55:45,093 --> 00:55:47,261 ozýval bych se ti často. 956 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 Plesk ho. 957 00:55:49,972 --> 00:55:51,682 Nemáš být sentimentální. 958 00:55:52,308 --> 00:55:54,394 Pojď. Zveš mě na pivo. 959 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 Překlad titulků: Lucie Tatransky