1 00:00:16,184 --> 00:00:17,060 ‪好,熱好身了 2 00:00:17,685 --> 00:00:19,395 ‪現在用盡全力,盡量大力打 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,354 ‪什麼? 4 00:00:26,611 --> 00:00:27,695 ‪你確定要這麼做嗎? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,655 ‪是你叫我把她爭取回來的 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 ‪我不是真的叫你去打架 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,159 ‪奧登會把你打個稀巴爛 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,078 ‪所以我才請你來訓練我 9 00:00:35,078 --> 00:00:38,206 ‪我知道有些事情不對勁 ‪一切跡象都指向他 10 00:00:38,206 --> 00:00:40,666 ‪愛瑪總是接到通知就馬上離開 11 00:00:40,666 --> 00:00:42,126 ‪在世界各地亂跑 12 00:00:42,126 --> 00:00:45,338 ‪我猜他們的公司 ‪會派他跟她一起去公幹 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,675 ‪而且正常人一個月需要洗幾次車? 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,010 ‪她喜歡乾淨的車 15 00:00:51,010 --> 00:00:53,971 ‪她...老兄,她的行為很奇怪 16 00:00:53,971 --> 00:00:55,807 ‪-甚至還說了史瓦希利語 ‪-什麼? 17 00:00:55,807 --> 00:00:57,809 ‪還有,在戀愛方面 18 00:00:59,352 --> 00:01:04,273 ‪她最近喜歡冒險和試新東西 ‪好像要彌補什麼似的 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,609 ‪-我不需要知道 ‪-對不起,你說的對 20 00:01:06,609 --> 00:01:09,362 ‪我不知道為什麼我覺得應該跟你說 21 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 ‪我知道有些事情不對勁 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,615 ‪如果我聽從直覺 23 00:01:12,615 --> 00:01:14,826 ‪我的直覺說我得去跟那個人對質 24 00:01:15,451 --> 00:01:18,830 ‪即使我可能得跟他打架 ‪甚至可能會被他揍個稀巴爛 25 00:01:18,830 --> 00:01:20,164 ‪這是為了愛瑪 26 00:01:20,957 --> 00:01:22,750 ‪愛瑪值得我這樣去爭取 27 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 ‪我愛她 28 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 ‪卡特,你是個很好的年輕人 29 00:01:27,130 --> 00:01:30,842 ‪你可是戴著拳擊手套在這裡,真是的 30 00:01:31,926 --> 00:01:32,760 ‪還有... 31 00:01:35,847 --> 00:01:36,681 ‪還有什麼? 32 00:01:38,474 --> 00:01:39,642 ‪沒什麼 33 00:01:39,642 --> 00:01:41,978 ‪不,有事情困擾著你 ‪你只是不說出來 34 00:01:41,978 --> 00:01:46,232 ‪我說我在高中參加啦啦隊時 ‪你就是這副表情 35 00:01:47,483 --> 00:01:48,693 ‪這大概比那件事更糟 36 00:01:49,735 --> 00:01:51,195 ‪拜託了,布魯納先生 37 00:01:52,029 --> 00:01:53,239 ‪你有什麼沒跟我說? 38 00:01:58,202 --> 00:02:00,246 ‪我看到愛瑪和奧登接吻了 39 00:02:01,414 --> 00:02:02,373 ‪卡特 40 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 ‪求求你 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,878 ‪跟愛瑪談談吧 42 00:02:07,461 --> 00:02:09,130 ‪也許你們可以解決這個問題 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 ‪咦,是未婚夫呢 44 00:02:31,027 --> 00:02:34,113 ‪-他怎麼了? ‪-他只是訓練完太累了 45 00:02:34,113 --> 00:02:36,157 ‪他為了婚禮而健身 46 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 ‪羅米怎麼樣? 47 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 ‪她恢復得很快,醫生們非常開心 48 00:02:39,493 --> 00:02:40,661 ‪她過幾天就可以回家 49 00:02:41,245 --> 00:02:42,079 ‪謝天謝地 50 00:02:42,079 --> 00:02:43,331 ‪我還有更多好消息 51 00:02:43,331 --> 00:02:45,291 ‪我的應用程式會在勞爾夫推出 52 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 ‪勞爾夫是西岸最大的連鎖超市之一 ‪你是怎麼做到的? 53 00:02:49,253 --> 00:02:52,048 ‪不是那個勞爾夫 ‪是勞爾夫莫斯科威茲的雜貨店 54 00:02:53,090 --> 00:02:54,550 ‪這是測試,用來展示它的功能 55 00:02:54,550 --> 00:02:57,011 ‪我希望你可以去看一看 56 00:02:57,011 --> 00:02:58,554 ‪-我來幫你下載 ‪-不是,那... 57 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 ‪交給我吧 58 00:03:00,306 --> 00:03:03,726 ‪多虧了唐尼的投資 ‪我能加入條碼掃描器等新功能 59 00:03:03,726 --> 00:03:07,730 ‪它會給你有關優惠券 ‪過敏原、營養等資料 60 00:03:07,730 --> 00:03:09,273 ‪它會顯示條碼上的所有資料 61 00:03:09,941 --> 00:03:13,110 ‪“我的走廊”會為買菜體驗 ‪帶來革命性轉變 62 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 ‪拿起一個蘋果,付一個蘋果的錢 63 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ‪不需要革命 64 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 ‪看看吧 65 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 ‪很有用呢 66 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 ‪它說這個應用程式是個壞主意 67 00:03:25,081 --> 00:03:26,415 ‪(我的走廊條碼掃描器) 68 00:03:47,186 --> 00:03:50,064 ‪-我們不應該接吻的 ‪-我很高興妳先這麼說 69 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 ‪很好,好吧 70 00:03:52,400 --> 00:03:53,734 ‪好,我們是朋友,對吧? 71 00:03:53,734 --> 00:03:55,486 ‪是的,女士,是朋友,當然 72 00:04:06,831 --> 00:04:07,665 ‪法語 73 00:04:10,334 --> 00:04:11,168 ‪葡萄牙語 74 00:04:14,213 --> 00:04:15,047 ‪德語 75 00:04:16,465 --> 00:04:17,717 ‪哇,好可怕 76 00:04:17,717 --> 00:04:19,010 ‪-還是說法語吧 ‪-好 77 00:04:24,390 --> 00:04:26,767 ‪你剛剛是說“我們去汽車旅館吧”? 78 00:04:27,268 --> 00:04:28,978 ‪飯店也可以,我有哩程點數 79 00:04:30,479 --> 00:04:33,065 ‪-如果去飯店,我們就會上床 ‪-我正是這個意思 80 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 ‪怎麼了? 81 00:04:37,778 --> 00:04:39,363 ‪好了,不,我... 82 00:04:39,363 --> 00:04:40,406 ‪我不能這麼做 83 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 ‪卡特 84 00:04:43,284 --> 00:04:44,452 ‪我不能這樣對卡特 85 00:04:44,452 --> 00:04:46,829 ‪我的心在說 ‪“不要,停下來,這是不對的” 86 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 ‪好吧,但妳的下半身說什麼? 87 00:04:48,622 --> 00:04:51,417 ‪因為我的下半身在說 ‪我們絕對該去汽車旅館,對吧? 88 00:04:55,421 --> 00:04:56,881 ‪好,好吧,妳說得對 89 00:04:57,548 --> 00:04:59,342 ‪妳說得對,這麼做很不對,妳訂婚了 90 00:05:01,427 --> 00:05:02,720 ‪我做過很多事情 91 00:05:02,720 --> 00:05:05,848 ‪但我從來沒有故意破壞別人的婚姻 92 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 ‪-所以... ‪-“故意”? 93 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 ‪已婚的人不一定會戴戒指 94 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 ‪球員休息區後面的看臺座位 95 00:05:24,992 --> 00:05:25,868 ‪剛剛買的 96 00:05:26,535 --> 00:05:27,787 ‪真是太貴了 97 00:05:30,873 --> 00:05:32,333 ‪是要慶祝什麼嗎? 98 00:05:32,333 --> 00:05:34,043 ‪我覺得愛瑪需要休息一下 99 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 ‪我們弄丟博羅,還有羅米的事情 100 00:05:38,381 --> 00:05:40,216 ‪所以我覺得找一天放鬆聊聊會是好事 101 00:05:40,216 --> 00:05:41,675 ‪所以不是要慶祝什麼嗎? 102 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 ‪我在她九歲的時候 ‪錯過了她的體操錦標賽 103 00:05:44,970 --> 00:05:47,681 ‪作為補償,我們全家一起去看棒球 104 00:05:47,681 --> 00:05:50,893 ‪我讓她騎在我的肩膀上,吃了熱狗 105 00:05:50,893 --> 00:05:52,353 ‪那是很完美的一天 106 00:05:52,353 --> 00:05:55,689 ‪她還拿到基特的簽名棒球 107 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 ‪我只記得全家一起去費什奇爾監獄 108 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 ‪勒殺狂巴茲給了我一張衛生紙 109 00:06:02,071 --> 00:06:03,072 ‪上面有他的鼻涕 110 00:06:04,323 --> 00:06:06,992 ‪至少我以為是鼻涕 111 00:06:07,618 --> 00:06:09,412 ‪愛瑪,妳看 112 00:06:10,121 --> 00:06:11,664 ‪紐約洋基隊家庭日 113 00:06:11,664 --> 00:06:13,124 ‪就像以前一樣 114 00:06:13,124 --> 00:06:14,041 ‪很驚喜吧? 115 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 ‪哇,爸爸,真棒 116 00:06:16,085 --> 00:06:17,461 ‪我真的很想去 117 00:06:17,461 --> 00:06:20,464 ‪但我需要跟卡特共度週末 118 00:06:20,464 --> 00:06:23,092 ‪我常常不在,所以他好像很不開心 119 00:06:23,092 --> 00:06:25,845 ‪-改天再去吧? ‪-好,當然 120 00:06:25,845 --> 00:06:27,304 ‪我們可以改天再去 121 00:06:27,304 --> 00:06:29,849 ‪但我們得找時間聊聊,好嗎? 122 00:06:30,433 --> 00:06:31,308 ‪當然了,好 123 00:06:37,398 --> 00:06:38,441 ‪老大,你好 124 00:06:50,286 --> 00:06:51,454 ‪坐下,聽清楚 125 00:06:52,455 --> 00:06:57,460 ‪總部認為他們知道 ‪博羅冒這麼大風險拿回武器的原因 126 00:06:58,169 --> 00:07:00,588 ‪-因為他想把它賣掉? ‪-如果是的話,他就沒貨了 127 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 ‪他有從哈薩克火車上偷的廢料 128 00:07:03,883 --> 00:07:05,384 ‪現在還拿回了行李箱 129 00:07:05,384 --> 00:07:08,429 ‪我們相信他會用行李箱的核芯 130 00:07:08,429 --> 00:07:11,432 ‪重新對廢料進行輻照 ‪再製造另外半打核彈 131 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 ‪再跟我說一次,為什麼我們不用酷刑 132 00:07:13,392 --> 00:07:15,811 ‪而是把他想要的東西全部都給他? 133 00:07:18,105 --> 00:07:18,939 ‪我是很尊敬地問 134 00:07:19,440 --> 00:07:24,069 ‪我們不能像在希臘時那樣 ‪掃描輻射信號,尋找博羅嗎? 135 00:07:24,069 --> 00:07:25,779 ‪我們在試,但什麼都找不到 136 00:07:25,779 --> 00:07:26,697 ‪蒂娜? 137 00:07:27,239 --> 00:07:29,158 ‪我在國家安全局的朋友聽到謠言說 138 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 ‪博羅有可能在十天內準備好出售武器 139 00:07:32,786 --> 00:07:35,039 ‪國安局也截聽到一些對話 140 00:07:35,039 --> 00:07:38,292 ‪說兩天後會有一個有巨額賭注的牌局 141 00:07:38,292 --> 00:07:40,753 ‪地點是莫斯科城外 ‪一個政商巨頭的大宅 142 00:07:41,337 --> 00:07:44,507 ‪這是有200年歷史的 ‪一年一度獨家活動 143 00:07:45,174 --> 00:07:46,342 ‪牌局不太正當 144 00:07:46,342 --> 00:07:49,470 ‪世界各地的超級富豪 ‪會支付很貴的入場費來參加 145 00:07:49,470 --> 00:07:50,888 ‪這都是為了彰顯地位 146 00:07:50,888 --> 00:07:53,557 ‪有些玩家來自黑社會 147 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 ‪根據消息來源 ‪博羅的副手凱安會出席 148 00:07:58,312 --> 00:08:02,066 ‪所以凱安可以放一天假 ‪不用服侍和奉承老大 149 00:08:02,066 --> 00:08:04,401 ‪牌局結束後,我們跟蹤他,去找博羅 150 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 ‪沒那麼簡單 151 00:08:05,319 --> 00:08:07,905 ‪我們相信博羅一夥人 ‪在逃離蓋亞那之後 152 00:08:07,905 --> 00:08:12,201 ‪只乘坐有反雷達偵測功能的私人飛機 153 00:08:12,201 --> 00:08:17,248 ‪而且他們很有可能會進出 ‪不向我們提供情報的不友善國家 154 00:08:17,248 --> 00:08:19,291 ‪不過,我們已經確認 155 00:08:19,291 --> 00:08:23,212 ‪為了防止作弊,參加者的手機 ‪會在牌局進行期間被鎖在盒子裡 156 00:08:23,212 --> 00:08:27,383 ‪我們會讓特務帶著 ‪偽裝成手機的資料盜取器參加牌局 157 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 ‪盜取器能從鎖在一起的 ‪其他手機中取得資料 158 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 ‪然後我們可以從中 ‪存取凱安的衛星定位數據 159 00:08:32,721 --> 00:08:35,599 ‪找出他去過什麼地方 ‪讓我們知道博羅的位置 160 00:08:35,599 --> 00:08:37,101 ‪也就是核彈的位置 161 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 ‪不過,問題是 162 00:08:38,435 --> 00:08:41,605 ‪凱安認得我們每一個隊員的美麗臉孔 163 00:08:41,605 --> 00:08:42,523 ‪不是每一個 164 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 ‪-一定有更好的選擇 ‪-我同意他的說法 165 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 ‪博羅行動是高度機密 166 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 ‪而且牌局不到48小時之後就開始 167 00:08:51,156 --> 00:08:54,827 ‪我們沒時間讓兩個新特務 ‪取得許可,並向他們說明任務 168 00:08:54,827 --> 00:08:56,870 ‪巴利和蒂娜會拿到臥底身份證明文件 169 00:08:56,870 --> 00:08:58,747 ‪五百萬元的買入籌碼由中情局支付 170 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 ‪中情局那麼有錢嗎? 171 00:09:00,541 --> 00:09:02,710 ‪那為什麼我還是在折扣百貨店購物? 172 00:09:02,710 --> 00:09:05,129 ‪因為妳喜歡用雜牌價格買名牌商品 173 00:09:06,589 --> 00:09:08,841 ‪我們得複製盒子裡的每一支手機 174 00:09:08,841 --> 00:09:10,759 ‪因為我們無法知道哪一支是凱安的 175 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 ‪那樣會有很多資料 176 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 ‪所以我們需要兩個特務 ‪各有一個資料盜取器 177 00:09:14,638 --> 00:09:18,142 ‪局長,我真的很想再入險境 178 00:09:18,142 --> 00:09:22,146 ‪我的合約清楚列明 ‪我不是外勤特務這件事就算了 179 00:09:23,188 --> 00:09:26,567 ‪-重點是我不會玩撲克牌啊 ‪-你不用懂,你會作弊 180 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 ‪不誠實的人不會成功 181 00:09:32,239 --> 00:09:33,574 ‪我同意 182 00:09:34,408 --> 00:09:38,370 ‪那我們要怎麼讓他們 ‪參加政商巨頭的獨家牌局? 183 00:09:38,370 --> 00:09:40,164 ‪沒時間了,快想辦法 184 00:09:45,377 --> 00:09:46,629 ‪(來自塔莉的新訊息) 185 00:09:46,629 --> 00:09:49,840 ‪(我們可以見面嗎?是很重要的事) 186 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 ‪我有事要處理 187 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 ‪奧登,你在這裡年資最深 188 00:09:53,344 --> 00:09:55,721 ‪愛瑪最有對付博羅的經驗 189 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 ‪你們倆合作吧 190 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 ‪你們應該很擅長這麼做的 191 00:10:08,442 --> 00:10:10,361 ‪這是那對怪兄弟傳給我的 192 00:10:10,361 --> 00:10:11,737 ‪有三個人 193 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 ‪身型較小的那個很快就進去了 ‪所以我認不出來 194 00:10:14,698 --> 00:10:18,494 ‪但我知道那是愛瑪的同事奧登 195 00:10:18,494 --> 00:10:19,495 ‪他旁邊的是凱爾 196 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 ‪凱爾很明顯是被綁架了 197 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 ‪路克,我只是想知道真相 198 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 ‪妳記得我跟妳說過 199 00:10:30,964 --> 00:10:34,009 ‪我們必須說服凱爾 ‪做出正確的決定嗎? 200 00:10:34,009 --> 00:10:35,469 ‪我們就是這樣說服他的 201 00:10:35,469 --> 00:10:36,720 ‪奧登是在幫我 202 00:10:36,720 --> 00:10:38,764 ‪因為他在訂婚派對跟我說 203 00:10:38,764 --> 00:10:41,475 ‪他需要找一份副業來貼補收入 204 00:10:41,475 --> 00:10:44,186 ‪所以我給他一點錢 ‪僱用他幫我做這件事 205 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 ‪但這都是為了做好事 206 00:10:45,562 --> 00:10:47,231 ‪羅米的病情很嚴重 207 00:10:47,231 --> 00:10:48,899 ‪而且我們沒有傷害凱爾 208 00:10:48,899 --> 00:10:52,403 ‪我們只是嚇唬他 ‪讓他做出正確的決定 209 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 ‪我猜你確實是覺得 ‪你不得不為了羅米而這麼做 210 00:10:58,158 --> 00:11:00,536 ‪好吧,但孿生必勝法的人說 211 00:11:00,536 --> 00:11:02,955 ‪你為了贏銷售獎而偽造銷售額 212 00:11:02,955 --> 00:11:05,374 ‪他們說要看我們的帳簿 ‪不然會把事情鬧大 213 00:11:05,874 --> 00:11:08,377 ‪路克,我翻查了一下,他們說得對 214 00:11:09,044 --> 00:11:10,212 ‪有點... 215 00:11:10,212 --> 00:11:13,298 ‪快活健身中心有點可疑 216 00:11:13,298 --> 00:11:15,342 ‪我需要知道發生什麼事 217 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 ‪妳有權知道真相 218 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 ‪巴利沉迷賭博 219 00:11:35,571 --> 00:11:39,366 ‪巴多盧姆提比略彭德是個賭徒? 220 00:11:39,366 --> 00:11:43,078 ‪他欠了一些壞人的錢,我在努力幫他 221 00:11:43,078 --> 00:11:44,580 ‪所以我才會整天都在工作 222 00:11:44,580 --> 00:11:48,667 ‪我們用行銷經費來還賭債 223 00:11:48,667 --> 00:11:51,170 ‪沒錯,我們偽造銷售額 224 00:11:51,170 --> 00:11:53,046 ‪因為我們想要贏銷售獎 225 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 ‪而那些獎項能免費為你們宣傳 226 00:11:55,382 --> 00:11:56,300 ‪對 227 00:11:56,300 --> 00:11:58,844 ‪越多顧客,就能賺越多錢 228 00:11:58,844 --> 00:12:00,888 ‪我們就可以還越多的錢給莊家 229 00:12:00,888 --> 00:12:03,265 ‪這是惡性循環,完全一團亂 230 00:12:03,265 --> 00:12:06,643 ‪你知道嗎?我前幾天去了巴利家 231 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 ‪想給他一些香辣烤吳郭魚 232 00:12:08,687 --> 00:12:10,689 ‪因為他常常都在吃垃圾食物 233 00:12:10,689 --> 00:12:12,065 ‪他不在家 234 00:12:12,065 --> 00:12:15,068 ‪但我透過窗戶看到他的玩具都不見了 235 00:12:16,028 --> 00:12:17,988 ‪那是因為這件事嗎? 236 00:12:17,988 --> 00:12:21,450 ‪他為了還賭債,把所有東西都賣掉了 237 00:12:21,450 --> 00:12:25,829 ‪但求妳不要把這一切 ‪告訴那對笨蛋兄弟 238 00:12:26,330 --> 00:12:27,706 ‪不然我們會被勒令停業 239 00:12:28,248 --> 00:12:29,625 ‪巴利真的可能會出事 240 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 ‪我會想辦法的 241 00:12:31,585 --> 00:12:33,796 ‪你不會像對待凱爾那樣對他們吧? 242 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 ‪不,我們不會碰他們 243 00:12:37,007 --> 00:12:38,509 ‪現在讓我問妳一件事 244 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 ‪我們可以在任何地方見面 245 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 ‪而且我邀請了妳很多次 246 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 ‪過了這麼久,妳怎麼突然決定上船? 247 00:12:48,185 --> 00:12:49,144 ‪我不知道 248 00:12:51,396 --> 00:12:52,564 ‪我...我猜... 249 00:12:54,983 --> 00:12:56,568 ‪我不知道你做了什麼事 250 00:12:56,568 --> 00:13:00,781 ‪但我知道你為了救羅米做了些什麼 251 00:13:01,865 --> 00:13:02,741 ‪我只是... 252 00:13:05,619 --> 00:13:08,330 ‪我也想要為你做些什麼 253 00:13:09,122 --> 00:13:11,959 ‪現在又知道你為了巴利做這麼多事情 254 00:13:13,335 --> 00:13:15,671 ‪我真的很難繼續生你的氣... 255 00:13:16,463 --> 00:13:17,506 ‪路克布魯納 256 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 ‪我不是一個完美的人 257 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 ‪但我一直都努力為我們家庭做對的事 258 00:13:31,228 --> 00:13:32,062 ‪這也是為了妳 259 00:13:43,323 --> 00:13:44,741 ‪這是一部自動洗牌機 260 00:13:45,242 --> 00:13:48,287 ‪有巨額賭注的牌局 ‪會用這些機器來確保沒有人作弊 261 00:13:48,829 --> 00:13:50,622 ‪我們要用它來作弊 262 00:13:54,585 --> 00:13:57,796 ‪它有一個針孔攝影機 ‪能用來確認裡面的標準52牌卡疊 263 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 ‪也可以被駭客入侵 264 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 ‪我們會看到玩家的牌面 ‪然後用這些把資料傳給你們 265 00:14:18,775 --> 00:14:23,030 ‪接收器會把我們的聲音 ‪透過震動傳到你們耳朵裡的聽小骨 266 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 ‪你們會聽到我們的聲音,別人聽不到 267 00:14:25,032 --> 00:14:27,576 ‪而我們也會聽到和看到你們做的一切 268 00:14:27,576 --> 00:14:29,077 ‪AI程式會教你們玩 269 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 ‪讓你們能留在牌局中 ‪直到凱安的手機完全被複製 270 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 ‪難道把錢都輸光之後 271 00:14:34,124 --> 00:14:36,293 ‪不能待在那裡等資料下載完嗎? 272 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 ‪不行,他們認為那會帶來厄運 ‪錢輸光就得離開 273 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 ‪賭牌有很多傳統,我們只略知一二 274 00:14:42,424 --> 00:14:44,051 ‪這是你們的臥底身份 275 00:14:44,051 --> 00:14:46,970 ‪他們討厭美國人 ‪所以巴利,你是奈及利亞人 276 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 ‪你在訓練基地學方言 ‪已是一陣子前的事了,複習一下吧 277 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 ‪蒂娜,妳沒受過訓練 278 00:14:52,267 --> 00:14:55,646 ‪但妳的國安局檔案說 ‪妳的祖母是法國人,妳會說流利法語 279 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 ‪妳的口音還好嗎? 280 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 ‪沒問題 281 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 ‪為了避免玩家互相串通 ‪所有玩家都得說英語 282 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 ‪從一到十的程度來說 ‪你現在有多慌張? 283 00:15:05,989 --> 00:15:06,907 ‪八 284 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 ‪但在監獄裡是34 285 00:15:10,285 --> 00:15:11,870 ‪很好,有進步 286 00:15:37,062 --> 00:15:39,314 ‪乾,太棒了 287 00:15:40,983 --> 00:15:43,568 ‪-就像以前一樣 ‪-哇 288 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 ‪唐尼在談結婚的事 289 00:15:55,330 --> 00:15:56,790 ‪暗示他可能會求婚 290 00:15:57,958 --> 00:15:59,710 ‪妳的枕邊細語爛透了 291 00:15:59,710 --> 00:16:03,171 ‪我今天早上起床時沒想過現在會這樣 292 00:16:03,171 --> 00:16:05,882 ‪這些感覺很陌生 293 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 ‪也很熟悉 294 00:16:07,884 --> 00:16:09,928 ‪我想要確定它們是真的 295 00:16:11,096 --> 00:16:12,431 ‪對我來說是真的 296 00:16:14,850 --> 00:16:17,019 ‪我沒有一天不愛妳 297 00:16:18,020 --> 00:16:19,646 ‪你這麼說很暖心 298 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 ‪但你曾經傷透了我的心 299 00:16:24,818 --> 00:16:26,987 ‪而我現在的戀情很穩定 300 00:16:28,071 --> 00:16:29,614 ‪我們或許不應該這麼做 301 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 ‪不是的 302 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 ‪我也覺得不是 303 00:16:37,956 --> 00:16:39,416 ‪但我必須確定 304 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 ‪所以,你出差回來之後 305 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 ‪我們多花點時間相處吧 306 00:16:45,505 --> 00:16:46,798 ‪正式地約會 307 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 ‪了解一下我們之間的是什麼感覺 308 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 ‪打勾勾? 309 00:16:54,765 --> 00:16:57,768 ‪我們不止可以打勾勾吧 310 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 ‪妳說得對 311 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ‪(訊息:洗車半價) 312 00:17:17,579 --> 00:17:20,123 ‪我們用一大筆從販毒集團充公的錢 313 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 ‪讓巴利和蒂娜排在牌局候補名單首位 314 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 ‪要怎麼送他們過去? 315 00:17:24,920 --> 00:17:28,465 ‪我們可以等我爸爸 ‪但他叫我和奧登帶領團隊,所以... 316 00:17:28,465 --> 00:17:31,093 ‪讓爸爸背黑鍋,真有格調 317 00:17:32,135 --> 00:17:35,097 ‪-我們可以說明目前想到的方法 ‪-繼續說 318 00:17:35,097 --> 00:17:37,390 ‪這是個五人牌局,我們弄走兩個玩家 319 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 ‪他們就得用我們的人頂替 320 00:17:38,975 --> 00:17:40,685 ‪我們選了柏尤科夫夫婦 321 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 ‪他們家是有最高級保全的堡壘 322 00:17:44,022 --> 00:17:47,400 ‪有五名警衛,兩個在房子後 ‪兩個在大門外,一個在屋裡 323 00:17:47,400 --> 00:17:48,318 ‪從後面開始 324 00:17:48,318 --> 00:17:51,154 ‪他們是前澳洲特種部隊 ‪現在於私營公司工作 325 00:17:51,154 --> 00:17:52,155 ‪我們不能殺掉他們 326 00:17:52,155 --> 00:17:55,742 ‪但用兩支13口徑麻醉槍就行了 327 00:17:55,742 --> 00:17:57,994 ‪-為什麼要兩支? ‪-氣槍的射程太短 328 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 ‪要這麼近距離開槍 ‪就得同時打中他們倆 329 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 ‪-帥哥會跟我一起負責 ‪-她是說我,我很帥 330 00:18:18,640 --> 00:18:21,143 ‪前門的那兩個人比較難處理 331 00:18:21,143 --> 00:18:24,229 ‪我們必須假設房子裡的守衛有監視器 332 00:18:24,229 --> 00:18:26,106 ‪如果他看到他們倒下,我們就完蛋了 333 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 ‪所以我們需要一輛廂型車和30個氣球 334 00:18:38,201 --> 00:18:39,286 ‪這是怎麼回事? 335 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 ‪一個撲克朋友送氣球來祝他們好運 336 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 ‪還有一個大箱子,在後車廂 337 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 ‪去看看 338 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 ‪請在這裡簽名 339 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 ‪老兄,晚安 340 00:19:21,203 --> 00:19:22,412 ‪解決四個,還剩一個 341 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 ‪你們要怎麼處理家裡的守衛? 342 00:19:25,332 --> 00:19:27,042 ‪很簡單,整人歡樂蜂鳴器 343 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 ‪你看到我好像嚇得發抖呢 344 00:19:51,816 --> 00:19:52,943 ‪我們進去了 345 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 ‪我們倆都有點不舒服 346 00:19:54,361 --> 00:19:56,780 ‪我們也很遺憾要錯過牌局 347 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 ‪謝謝 348 00:19:58,573 --> 00:20:00,033 ‪也許下一次吧 349 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 ‪然後巴利和蒂娜就可以取代他們 350 00:20:05,247 --> 00:20:07,666 ‪用麻醉槍打中那兩個老糊塗 ‪讓他們昏睡過去 351 00:20:07,666 --> 00:20:09,501 ‪他們醒來時,我們早已逃之夭夭 352 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 ‪易如反掌 353 00:20:12,504 --> 00:20:14,547 ‪別擔心,這只是鎮靜劑 354 00:20:14,547 --> 00:20:16,716 ‪你不能給我們打鎮靜劑 355 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 ‪我們可能會死的 356 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 ‪我們有慢性阻塞性肺病 357 00:20:20,887 --> 00:20:24,057 ‪你們說我們打電話的話 ‪就不會傷害我們,求求你們了 358 00:20:24,057 --> 00:20:25,558 ‪我覺得他們說的是實話 359 00:20:26,059 --> 00:20:29,688 ‪那又怎樣? ‪他們出事的機會可能只有5% 360 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 ‪但如果他們說出去 ‪我們就有100%的機會抓不到博羅 361 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 ‪快點麻醉他們,然後離開這裡吧 362 00:20:35,318 --> 00:20:37,988 ‪他們不是間諜,他們只是撲克牌玩家 363 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 ‪他們是賭徒,會喜歡冒險的 364 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 ‪愛瑪說得對,我們不能對他們開槍 365 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 ‪奧登和我會搜查房子 ‪妳們在這裡守著 366 00:21:09,894 --> 00:21:11,062 ‪萬事俱備? 367 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 ‪我... 368 00:21:14,024 --> 00:21:15,191 ‪我想不到下一句 369 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 ‪寄存所有手機 370 00:21:20,113 --> 00:21:21,072 ‪當然了 371 00:21:21,656 --> 00:21:22,490 ‪樂意至極 372 00:21:22,991 --> 00:21:23,950 ‪先生,給你 373 00:21:26,411 --> 00:21:27,245 ‪跟我來 374 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 ‪那是什麼鬼口音? 375 00:21:31,958 --> 00:21:33,126 ‪瓦干達 376 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 ‪那是我唯一能找到的參考資料 377 00:21:35,170 --> 00:21:38,214 ‪順便跟妳說,他支持妳 ‪是因為妳是他女兒 378 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 ‪-他支持我是因為我是對的 ‪-隨便吧 379 00:21:41,259 --> 00:21:43,303 ‪妳不太喜歡體育,對吧? 380 00:21:43,303 --> 00:21:44,971 ‪我是全國大學體育協會的運動員 381 00:21:44,971 --> 00:21:46,014 ‪大學體育協會? 382 00:21:46,014 --> 00:21:48,683 ‪妳玩什麼運動?混蛋比賽嗎? 383 00:21:48,683 --> 00:21:49,601 ‪我不會跟妳吵 384 00:21:50,185 --> 00:21:52,312 ‪有什麼人會拒絕跟爸爸去看棒球? 385 00:21:52,312 --> 00:21:55,732 ‪妳是《夢幻成真》的雷金賽拉嗎? ‪妳的人生就像哈利查平的那首歌 386 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 ‪該死 387 00:21:57,650 --> 00:21:58,568 ‪(卡特來電) 388 00:21:59,235 --> 00:22:00,445 ‪這不關妳的事 389 00:22:00,445 --> 00:22:03,490 ‪不過我有些感情問題 ‪需要在這週末處理,好嗎? 390 00:22:03,490 --> 00:22:06,826 ‪對,他知道,所以很擔心妳 391 00:22:06,826 --> 00:22:09,537 ‪所以他才想帶妳去看球賽,跟妳聊聊 392 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 ‪-真的嗎?是因為這個嗎? ‪-對 393 00:22:12,832 --> 00:22:16,002 ‪有個關心自己的爸爸 ‪真是太不方便了 394 00:22:16,002 --> 00:22:18,213 ‪我爸爸唯一帶我去看的體育活動 395 00:22:18,213 --> 00:22:21,174 ‪是去空置連鎖塔可餐廳看鬥雞 396 00:22:21,174 --> 00:22:23,134 ‪兩位,沒必要吵架的 397 00:22:23,134 --> 00:22:26,471 ‪老頭子,我會用麻醉槍 ‪打你那下垂的脖子 398 00:22:37,607 --> 00:22:38,566 ‪哇 399 00:22:39,150 --> 00:22:40,568 ‪這些東西瀕臨絕種了 400 00:22:41,528 --> 00:22:42,737 ‪有錢人就是任性 401 00:22:52,622 --> 00:22:53,456 ‪哇 402 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 ‪你看,是以前的防核碉堡 403 00:22:59,629 --> 00:23:00,713 ‪真奇怪 404 00:23:01,464 --> 00:23:04,551 ‪我們合作以來,妳就一直針對我 ‪妳到底有什麼意見? 405 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 ‪妳真的想知道嗎? 406 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 ‪該死 407 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 ‪是妳說要用氣球的 408 00:23:23,945 --> 00:23:25,155 ‪什錦水果 409 00:23:26,364 --> 00:23:27,365 ‪我超喜歡這些東西 410 00:23:30,410 --> 00:23:31,703 ‪1986年 411 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 ‪而且這不是你的 412 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 ‪你總是喜歡拿走不屬於你的東西 413 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 ‪-那是什麼意思? ‪-你說呢? 414 00:23:48,386 --> 00:23:49,304 ‪喂! 415 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 ‪給我 416 00:23:53,266 --> 00:23:54,225 ‪過去那邊 417 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 ‪門是電動的,短路了 418 00:24:04,152 --> 00:24:05,612 ‪被設定為預設值 419 00:24:09,199 --> 00:24:10,283 ‪我們被鎖在這裡了 420 00:24:10,909 --> 00:24:12,076 ‪歡迎 421 00:24:12,660 --> 00:24:14,204 ‪各位新朋友和老朋友 422 00:24:14,871 --> 00:24:16,956 ‪大家在這張桌子坐下 423 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 ‪就是加入了一個歷史性的小圈子 424 00:24:20,793 --> 00:24:25,882 ‪拿破崙的軍隊來敲門時 ‪沙皇亞歷山大就坐在這裡 425 00:24:25,882 --> 00:24:29,093 ‪納粹德國入侵時,史達林坐在這裡 426 00:24:29,093 --> 00:24:33,389 ‪美國總統把飛彈指射向古巴的時候 427 00:24:33,389 --> 00:24:36,601 ‪蘇聯總理赫魯曉夫 ‪拿起鞋子猛砸這張桌子 428 00:24:36,601 --> 00:24:38,937 ‪因為他抽不到內聽順子 429 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 ‪這是五卡撲克牌局 430 00:24:43,775 --> 00:24:46,069 ‪三次加注,沒有限制 431 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 ‪前注是五萬元 432 00:24:49,739 --> 00:24:54,202 ‪不過,首先,我們來喝傳統飲料... 433 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 ‪摩洛克渥沙 434 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 ‪我的俄語很生疏 435 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 ‪“摩洛克渥沙”? 436 00:25:15,557 --> 00:25:16,474 ‪是“父乳”的意思 437 00:25:16,474 --> 00:25:17,976 ‪伏特加和犛牛的精液 438 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 ‪來玩牌吧 439 00:25:30,113 --> 00:25:32,448 ‪控制裝置被燒壞了,而且門是鋼造的 440 00:25:32,448 --> 00:25:33,908 ‪你開不了的 441 00:25:33,908 --> 00:25:35,201 ‪這裡沒訊號 442 00:25:41,040 --> 00:25:43,459 ‪碉堡系統應該是由這東西控制的 443 00:25:46,462 --> 00:25:48,673 ‪鍵盤上的是西里爾字母,沒問題 444 00:25:50,675 --> 00:25:52,135 ‪對,電腦系統壞了 445 00:25:53,344 --> 00:25:54,762 ‪門的液壓系統也壞了 446 00:25:54,762 --> 00:25:57,223 ‪如果守衛醒來時,我們還在這裡 447 00:25:57,223 --> 00:25:58,641 ‪我們就會直接被送進勞改營 448 00:25:58,641 --> 00:26:01,853 ‪好了,有其他人也覺得 ‪這裡悶熱難耐嗎? 449 00:26:01,853 --> 00:26:04,022 ‪那是因為通風系統也被關掉了 450 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 ‪我們不用擔心坐牢 451 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 ‪因為二氧化碳過濾系統壞了 ‪而這房間是密閉的 452 00:26:09,861 --> 00:26:12,030 ‪我們在被發現之前,早就窒息而死了 453 00:26:24,917 --> 00:26:27,337 ‪(下載中) 454 00:26:27,337 --> 00:26:29,422 ‪已取得5%資料 455 00:26:30,089 --> 00:26:31,966 ‪還要很久才能收工睡覺 456 00:26:31,966 --> 00:26:33,009 ‪如果聽得到我說話 457 00:26:33,009 --> 00:26:35,637 ‪巴利,摸你的籌碼 ‪蒂娜,喝一口飲料 458 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 ‪所有手牌都看到了 459 00:26:42,894 --> 00:26:45,146 ‪AI系統在計算遊戲策略 460 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 ‪好,第一手牌很幸運呢 461 00:26:47,106 --> 00:26:49,025 {\an8}‪巴利有三張八,處於上風 462 00:26:49,025 --> 00:26:52,403 ‪其他人什麼都沒有,也不會抽到好牌 463 00:26:53,154 --> 00:26:57,116 ‪他們會保守地下注 ‪如果聰明的話就會乾脆蓋牌 464 00:27:07,835 --> 00:27:09,671 ‪他在幹什麼?他只有一對對子 465 00:27:10,171 --> 00:27:12,674 ‪-他不是撲克玩家嗎? ‪-顯然是個很爛的玩家 466 00:27:12,674 --> 00:27:15,468 ‪他這樣玩牌的話,我們完成複製之前 467 00:27:15,468 --> 00:27:17,053 ‪他就早已拿著手機離開 468 00:27:17,053 --> 00:27:20,848 ‪好了,新計畫,我們作弊來幫助凱安 469 00:27:23,142 --> 00:27:26,104 ‪-我已經覺得我無法呼吸了 ‪-冷靜小姐,妳還好嗎? 470 00:27:26,104 --> 00:27:27,855 ‪我不喜歡禁閉空間 471 00:27:28,439 --> 00:27:31,067 ‪我讀過一篇文章說 ‪有一個住在小房子裡的德國人 472 00:27:31,067 --> 00:27:32,860 ‪他被自己的屁悶死 473 00:27:33,486 --> 00:27:36,322 ‪天啊,露絲現在很局促不安 474 00:27:36,322 --> 00:27:37,240 ‪誰是露絲? 475 00:27:37,240 --> 00:27:39,617 ‪她是露絲,阿露是露絲的縮寫 476 00:27:39,617 --> 00:27:42,036 ‪我以為那是 ‪因為妳開速霸陸而得的綽號 477 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 ‪我開速霸陸是因為我是同性戀 478 00:27:45,164 --> 00:27:47,166 ‪妳一直都懶得問我的真名是什麼嗎? 479 00:27:47,667 --> 00:27:49,627 ‪老大,你把女兒教得真好 480 00:27:50,128 --> 00:27:53,506 ‪來吧,快打開 ‪你這蘇聯時代的垃圾! 481 00:27:54,799 --> 00:27:55,717 ‪妳這樣無濟於事 482 00:27:55,717 --> 00:27:57,760 ‪廢話! 483 00:27:58,261 --> 00:27:59,220 ‪我在浪費氧氣 484 00:27:59,220 --> 00:28:01,431 ‪有六個人在這個大小的房間裡 485 00:28:01,431 --> 00:28:04,267 ‪以正常的二氧化碳排放量 ‪和攝氧量計算 486 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 ‪我們最多也只有兩個小時的時間 487 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 ‪跟我們說明一下這個碉堡 488 00:28:11,149 --> 00:28:13,025 ‪我們買這房子的時候,原本就有了 489 00:28:13,025 --> 00:28:17,447 ‪當時那個年代的人 ‪認為核戰爭一定會發生,所以就蓋了 490 00:28:18,030 --> 00:28:19,490 ‪我們覺得很俗氣 491 00:28:19,490 --> 00:28:21,033 ‪我跟你說過,別吃那東西 492 00:28:21,576 --> 00:28:23,327 ‪我需要糖分,不然我會當機的 493 00:28:24,036 --> 00:28:24,996 ‪當機... 494 00:28:24,996 --> 00:28:26,164 ‪沒錯 495 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 ‪愛瑪,看看電腦上次啟動是什麼時候 496 00:28:32,837 --> 00:28:35,923 ‪根據電腦時鐘,是1989年10月8日 497 00:28:35,923 --> 00:28:37,049 ‪好了,聽我說 498 00:28:37,049 --> 00:28:41,304 ‪這台電腦會因為千禧蟲而當機 499 00:28:41,304 --> 00:28:42,764 ‪千禧年沒有發生任何事 500 00:28:42,764 --> 00:28:44,974 ‪那是因為我們知道有問題 ‪就把它處理好了 501 00:28:44,974 --> 00:28:48,978 ‪我從1997年到1999年 ‪都只處理千禧蟲的事 502 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 ‪這對我們有什麼用? 503 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 ‪整個碉堡系統,包括大門 ‪都是由電腦控制 504 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 ‪當時鐘轉到2000年時,尾數是00 505 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 ‪電腦以為是1900年 ‪於是會把系統重置 506 00:28:59,572 --> 00:29:02,158 ‪重置後,就會開門 507 00:29:02,158 --> 00:29:05,703 ‪但現在離2000年還有11年 508 00:29:05,703 --> 00:29:09,791 ‪我可以把中央處理器加快 ‪讓時鐘轉快一點 509 00:29:09,791 --> 00:29:11,626 ‪我們高中時會在電腦室這麼做 510 00:29:11,626 --> 00:29:13,085 ‪讓遊戲運行得更快 511 00:29:13,085 --> 00:29:14,587 ‪一點也不難 512 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 ‪(下載中) 513 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 {\an8}‪(凱安,獲勝機率10.98%) 514 00:29:18,549 --> 00:29:20,218 {\an8}‪凱安有一對十 515 00:29:21,052 --> 00:29:23,471 {\an8}‪巴利、蒂娜,不要換牌 ‪讓凱安抽到下一張牌 516 00:29:23,471 --> 00:29:24,722 ‪下一張牌也是十 517 00:29:24,722 --> 00:29:27,391 ‪正如甘地絕食抗議時每天說的 518 00:29:28,017 --> 00:29:29,185 ‪“我不要,謝謝” 519 00:29:29,894 --> 00:29:30,770 ‪我不換牌 520 00:29:30,770 --> 00:29:31,687 ‪三張 521 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 ‪有人要加注嗎? 522 00:29:47,662 --> 00:29:51,582 ‪好,大家都完成下注了,請開牌 523 00:29:58,756 --> 00:29:59,674 ‪我又贏了 524 00:30:03,928 --> 00:30:06,180 ‪對,可汗先生,你今天很幸運 525 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 ‪對你來說很不尋常 526 00:30:15,022 --> 00:30:18,401 ‪先生,打擾一下,你的朋友來了 527 00:30:20,987 --> 00:30:22,113 ‪博羅? 528 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 ‪該死 529 00:30:27,869 --> 00:30:31,998 ‪巴利、蒂娜 ‪我們的目標就在你們身邊 530 00:30:32,582 --> 00:30:34,166 ‪你們得殺了他 531 00:30:38,421 --> 00:30:39,338 ‪請稍等一下 532 00:30:42,174 --> 00:30:44,802 ‪你怎麼會在這裡?發生了什麼事嗎? 533 00:30:45,511 --> 00:30:46,345 ‪還不曉得 534 00:30:46,345 --> 00:30:50,266 ‪俄羅斯對外情報局有一個 ‪曾跟我做生意的人打電話給我 535 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 ‪他說他有關於 ‪我們在蓋亞那遇到的麻煩的情報 536 00:30:55,897 --> 00:30:57,648 ‪這場牌局的東道主是親政府的 537 00:30:58,149 --> 00:31:00,234 ‪這裡應該適合讓我們私下談談 538 00:31:01,777 --> 00:31:04,947 ‪我們在莫斯科的熟人剛剛聯絡我 539 00:31:04,947 --> 00:31:06,240 ‪他們很快就到 540 00:31:07,033 --> 00:31:08,701 ‪如果你想要的話,我很樂意 541 00:31:08,701 --> 00:31:11,537 ‪讓你從莊家借取五十萬元的籌碼 542 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 ‪謝謝你,但男人不會賭博 ‪然後祈求自己走運 543 00:31:15,333 --> 00:31:17,251 ‪真正的男人會直接取走自己要的東西 544 00:31:17,919 --> 00:31:18,753 ‪或者親自去創造 545 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 ‪那好吧 546 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 ‪好,我可以增強電源來讓CPU超頻 547 00:31:27,803 --> 00:31:30,097 ‪但我不知道這是什麼處理器 548 00:31:30,097 --> 00:31:31,766 ‪所以我可能會把晶片融掉 549 00:31:32,642 --> 00:31:33,976 ‪有個條碼 550 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 ‪奧斯卡的應用程式 551 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 ‪(“我的走廊”條碼掃描器) 552 00:31:40,441 --> 00:31:41,567 ‪好,這些資料有用嗎? 553 00:31:42,610 --> 00:31:46,238 ‪這是山寨版的Intel i386,12兆赫 554 00:31:46,238 --> 00:31:47,615 ‪這裡說它可以超頻到40 555 00:31:48,115 --> 00:31:49,158 ‪這樣就夠了 556 00:31:50,576 --> 00:31:52,411 ‪奧登,那些鬼畫符是什麼意思? 557 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 ‪我來看看 558 00:32:02,380 --> 00:32:03,923 ‪太好了!成功了 559 00:32:04,757 --> 00:32:07,468 ‪希望這東西在我們死掉前到達2000年 560 00:32:07,468 --> 00:32:10,471 ‪爸爸,你說有事想跟我談談 ‪我們現在有時間 561 00:32:10,471 --> 00:32:13,057 ‪有時間,但這不是適合的場合 562 00:32:13,057 --> 00:32:14,558 ‪我們出去之後再談吧 563 00:32:14,558 --> 00:32:15,851 ‪隨便你吧 564 00:32:17,770 --> 00:32:19,772 ‪這裡打不了電話的,愛因斯坦 565 00:32:19,772 --> 00:32:21,315 ‪我要聽卡特的留言 566 00:32:21,315 --> 00:32:24,402 ‪如果我死在這裡 ‪希望他對我說的最後一句話是好話 567 00:32:24,402 --> 00:32:25,987 ‪親愛的,不要聽 568 00:32:25,987 --> 00:32:27,446 ‪這麼想太悲觀了 569 00:32:27,947 --> 00:32:29,949 ‪聽著,我們保持樂觀吧 570 00:32:29,949 --> 00:32:32,743 ‪我們離開之後 ‪妳就可以跟他面對面談 571 00:32:32,743 --> 00:32:35,329 ‪-謝謝你,但我沒事 ‪-不,不要... 572 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 ‪你跟卡特說我吻了奧登? 573 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 ‪你吻了公主? 574 00:32:42,795 --> 00:32:44,046 ‪打你蛋蛋 575 00:32:45,047 --> 00:32:46,215 ‪跟注八萬 576 00:32:47,758 --> 00:32:52,221 ‪聽著,我不知道博羅 ‪為什麼會在那裡,但最重要的是... 577 00:32:52,221 --> 00:32:53,139 ‪順子 578 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ‪你們不能讓他活著離開 579 00:32:55,641 --> 00:32:56,851 ‪你有什麼? 580 00:33:09,155 --> 00:33:10,322 ‪不可能的 581 00:33:10,322 --> 00:33:12,074 ‪美國人是怎麼說的? 582 00:33:12,575 --> 00:33:14,827 ‪大吉大利,晚上吃雞 583 00:33:14,827 --> 00:33:18,330 ‪不行,我們邀請你參加的唯一原因 ‪是因為你玩得很爛 584 00:33:18,873 --> 00:33:20,708 ‪你不是贏了,你是作弊 585 00:33:21,792 --> 00:33:24,003 ‪不要說我作弊 586 00:33:24,003 --> 00:33:26,797 ‪他在這裡幹什麼? ‪他沒在玩牌,他們可能在合謀 587 00:33:26,797 --> 00:33:29,550 ‪-你侮辱他,我就殺了你 ‪-別再說了 588 00:33:30,051 --> 00:33:31,343 ‪這裡不容許吵架! 589 00:33:31,927 --> 00:33:34,430 ‪這場牌局是不容非議的 590 00:33:35,181 --> 00:33:37,683 ‪我們歷史上只有一個人作弊 591 00:33:37,683 --> 00:33:41,437 ‪那就是無恥的魔術師拉斯普京 592 00:33:41,437 --> 00:33:43,272 ‪我們的祖先做了什麼? 593 00:33:43,856 --> 00:33:46,650 ‪他們向他下毒,然後在涅瓦河淹死他 594 00:33:46,650 --> 00:33:49,820 ‪那是作弊者的下場,我們都知道的 595 00:33:51,739 --> 00:33:52,573 ‪各位先生 596 00:33:53,407 --> 00:33:55,868 ‪我認為我們都應該暫停一下 597 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 ‪喝一杯,不是嗎? 598 00:33:57,828 --> 00:33:58,913 ‪一杯好酒? 599 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 ‪一杯沒有犛牛精液的酒? 600 00:34:04,335 --> 00:34:07,004 ‪先生,你說的是中美洲口音嗎? 601 00:34:07,630 --> 00:34:12,760 ‪讓我給你調一杯 ‪加了一點甜艾酒的蘭姆調酒 602 00:34:13,511 --> 00:34:16,597 ‪只要喝一口,你就會覺得自己往生了 603 00:34:18,140 --> 00:34:19,725 ‪真聰明 604 00:34:21,393 --> 00:34:23,521 ‪-妳在幹什麼? ‪-把博羅處理掉 605 00:34:23,521 --> 00:34:25,648 ‪-用蘭姆調酒? ‪-用這個 606 00:34:26,315 --> 00:34:27,191 ‪給我一個酒杯 607 00:34:30,569 --> 00:34:31,403 ‪這裡 608 00:34:31,904 --> 00:34:33,864 ‪妳找到妳要的酒了嗎? 609 00:34:34,532 --> 00:34:35,825 ‪還沒有 610 00:34:39,578 --> 00:34:40,538 ‪原來在這裡 611 00:34:42,289 --> 00:34:43,499 ‪麻煩妳解釋一下 612 00:34:43,499 --> 00:34:46,752 ‪大部份家庭清潔劑裡都有乙二醇 613 00:34:46,752 --> 00:34:49,004 ‪乙二醇會與艾酒裡的艾草混合 614 00:34:49,713 --> 00:34:51,841 ‪-你聽過艾草嗎? ‪-我在《哈利波特》看過 615 00:34:53,092 --> 00:34:57,513 ‪艾草與大量特定催化劑 ‪混合時會變得有毒 616 00:34:57,513 --> 00:34:59,014 ‪所以是“毒二醇”? 617 00:34:59,640 --> 00:35:03,269 ‪酒精會讓毒素被穩定地慢慢吸收 618 00:35:03,269 --> 00:35:04,979 ‪博羅會開始到不舒服 619 00:35:04,979 --> 00:35:06,355 ‪然後在30分鐘之後 620 00:35:07,314 --> 00:35:08,190 ‪他就會死 621 00:35:09,525 --> 00:35:12,862 ‪多提,我們還有多久 ‪才能完全複製凱安的手機? 622 00:35:12,862 --> 00:35:15,239 ‪即使博羅死了,我們還是要找到核彈 623 00:35:15,906 --> 00:35:17,158 ‪現在進度是78% 624 00:35:17,158 --> 00:35:18,868 ‪大概還要30分鐘 625 00:35:18,868 --> 00:35:20,077 ‪這樣時間會很緊 626 00:35:20,578 --> 00:35:22,121 ‪我們在拿到手機前走不了 627 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 ‪但如果博羅在我們離開前死掉... 628 00:35:24,081 --> 00:35:26,709 ‪-他們就會知道是我們做的 ‪-他們會對我們做什麼? 629 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 ‪他們在表現友好時 ‪就已經給我們喝犛牛精液 630 00:35:29,336 --> 00:35:32,006 ‪-那個有點辣 ‪-怎麼會那麼辣? 631 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 ‪晚安,同志 632 00:35:34,633 --> 00:35:35,843 ‪歡迎光臨寒舍 633 00:35:35,843 --> 00:35:39,221 ‪我為你和波洛尼亞先生 ‪準備了一個空間 634 00:35:39,221 --> 00:35:40,806 ‪讓你們私下談話 635 00:35:44,393 --> 00:35:45,728 ‪這是怎麼回事? 636 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 ‪你怎麼能跟他說? 637 00:35:49,607 --> 00:35:52,610 ‪這對他和妳都是最好的 638 00:35:54,445 --> 00:35:56,488 ‪天啊,這就是你想跟我談的事 639 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 ‪你帶我去看球賽 ‪是為了減輕你的罪惡感 640 00:35:58,824 --> 00:36:01,619 ‪應該有罪惡感的是妳,妳吻了奧登 641 00:36:01,619 --> 00:36:05,331 ‪卡特知道有些事情不對勁 ‪我只是確認他的猜測正確 642 00:36:05,331 --> 00:36:07,249 ‪你沒有資格確認任何東西 643 00:36:07,249 --> 00:36:10,586 ‪我以為我們說好不會再這樣了 ‪你為什麼總是要插手我的生活? 644 00:36:10,586 --> 00:36:12,588 ‪妳在開玩笑嗎? 645 00:36:12,588 --> 00:36:16,258 ‪妳真的是在抱怨妳爸太多管閒事嗎? 646 00:36:16,258 --> 00:36:19,845 ‪妳真是個被寵壞又不懂感恩的臭丫頭 647 00:36:19,845 --> 00:36:23,390 ‪我今天真是受夠妳了 ‪怎麼了?妳對我有什麼不滿? 648 00:36:23,390 --> 00:36:27,853 ‪我的不滿是妳擁有一切 ‪但完全不懂感恩 649 00:36:27,853 --> 00:36:31,357 ‪這傢伙追著妳到處跑 ‪渴望跟妳建立關係 650 00:36:31,357 --> 00:36:35,611 ‪他跟妳工作、帶妳去看球賽 ‪不停地為妳擔心 651 00:36:35,611 --> 00:36:37,446 ‪妳知道我老爸什麼時候會出現嗎? 652 00:36:38,030 --> 00:36:40,824 ‪每隔五年,他需要 ‪我寫信給假釋委員會的時候 653 00:36:41,325 --> 00:36:43,327 ‪但妳卻有個年度最佳老爸 654 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 ‪謝謝妳,阿露 655 00:36:44,370 --> 00:36:45,371 ‪閉嘴 656 00:36:45,371 --> 00:36:47,122 ‪你跟她一樣差勁 657 00:36:47,122 --> 00:36:51,669 ‪你像追她媽媽一樣追著她 ‪你這個沒用的賤貨 658 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 ‪別笑,你這可悲的混蛋 659 00:36:55,464 --> 00:36:58,801 ‪你知道全世界這麼多人 ‪我唯一不希望你搭上的女人就是她 660 00:36:58,801 --> 00:37:00,761 ‪但你還是搭上她了 661 00:37:01,262 --> 00:37:02,805 ‪你算什麼好朋友? 662 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 ‪老兄,你真遜 663 00:37:06,183 --> 00:37:07,268 ‪爛透了 664 00:37:08,018 --> 00:37:10,479 ‪親愛的,那不是個好決定 665 00:37:10,479 --> 00:37:12,564 ‪我警告過妳,卡特可能會受傷害的 666 00:37:13,148 --> 00:37:14,942 ‪而且還是奧登?不是吧? 667 00:37:14,942 --> 00:37:16,026 ‪我的天啊! 668 00:37:16,026 --> 00:37:19,238 ‪我們只是一時激動 ‪吻了一下,好嗎? 669 00:37:19,238 --> 00:37:21,782 ‪他是個穿得很好看的笨帥哥 ‪他剛剛幫了羅米 670 00:37:21,782 --> 00:37:24,201 ‪我就一時糊塗了 671 00:37:24,201 --> 00:37:27,079 ‪喜歡上他可愛的笨臉孔 672 00:37:27,079 --> 00:37:28,789 ‪那不重要,這不會再發生 673 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 ‪毫無意義,一點意義都沒有 674 00:37:30,207 --> 00:37:32,960 ‪妳可以別再這麼說嗎? ‪因為那對我來說是有意義的 675 00:37:38,882 --> 00:37:39,967 ‪該死 676 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 ‪我臨時要求跟你見面,真的很抱歉 677 00:37:45,806 --> 00:37:47,850 ‪但我們得知你來了敝國時 678 00:37:48,392 --> 00:37:50,019 ‪就想抓緊機會 679 00:37:50,019 --> 00:37:52,479 ‪跟我們敬佩已久的人談談 680 00:37:53,314 --> 00:37:55,107 ‪你怎麼知道我在這裡? 681 00:37:55,107 --> 00:37:58,235 ‪我們是對外情報局 ‪我們連你早餐吃了什麼都知道 682 00:37:59,278 --> 00:38:00,321 ‪你為什麼要來這裡? 683 00:38:00,988 --> 00:38:04,700 ‪據我們所知 ‪你在找一個叫芬恩霍斯的人 684 00:38:06,410 --> 00:38:08,370 ‪-你怎麼知道的? ‪-我們是對外情報局 685 00:38:08,370 --> 00:38:10,622 ‪我們也知道你午餐吃了什麼 686 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 ‪我們前陣子在中情局 ‪安插了一個內奸,他叫鳴禽 687 00:38:17,338 --> 00:38:21,717 ‪我們相信鳴禽 ‪能幫你找出芬恩霍斯的身份 688 00:38:22,801 --> 00:38:24,386 ‪是因為你們一直都很敬佩我 689 00:38:25,637 --> 00:38:27,473 ‪還是因為你們想要某種回報? 690 00:38:28,057 --> 00:38:29,475 ‪你取消拍賣 691 00:38:30,100 --> 00:38:32,770 ‪把你製造的武器全部賣給我們 692 00:38:33,687 --> 00:38:35,856 ‪當然,我們會付公平的市價 693 00:38:36,690 --> 00:38:38,609 ‪還會把你要的人交給你 694 00:38:40,361 --> 00:38:41,528 ‪芬恩霍斯... 695 00:38:42,112 --> 00:38:42,946 ‪還有... 696 00:38:43,572 --> 00:38:44,698 ‪達尼爾德羅薩 697 00:38:46,492 --> 00:38:47,493 ‪把他們帶來給我 698 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 ‪我的東西就不會賣給其他人 699 00:38:51,705 --> 00:38:54,291 ‪你們有沒有辦法換一下角度 700 00:38:54,291 --> 00:38:56,585 ‪讓我看清楚他在跟什麼人見面? 701 00:39:03,008 --> 00:39:04,134 ‪哎呀 702 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 ‪-不好意思 ‪-女士,讓我來 703 00:39:07,596 --> 00:39:08,514 ‪謝謝 704 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 ‪沃立克? 705 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 ‪他怎麼會來找博羅? 706 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 ‪謝謝 707 00:39:24,446 --> 00:39:27,449 ‪小姐,這不是蘭姆調酒 708 00:39:28,033 --> 00:39:29,118 ‪太甜了 709 00:39:29,118 --> 00:39:31,203 ‪我是印度人,我們喜歡吃甜食 710 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 ‪妳也很甜美 711 00:39:33,789 --> 00:39:37,418 ‪也許在牌局結束之後 ‪我能讓妳看看我可以有多甜美 712 00:39:37,418 --> 00:39:39,169 ‪謝謝,但不用了 713 00:39:40,754 --> 00:39:42,256 ‪如果妳不要的話... 714 00:39:45,008 --> 00:39:47,219 ‪先生,你要抽牌嗎? 715 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 ‪別抽牌,讓凱安抽那張J 716 00:39:49,096 --> 00:39:50,013 ‪我不要了 717 00:39:50,848 --> 00:39:51,932 ‪我也不要了 718 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 ‪兩張 719 00:40:05,028 --> 00:40:06,572 ‪我賭五十萬 720 00:40:09,616 --> 00:40:11,743 ‪你沒照順序下注,沒禮貌 721 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 ‪但我跟注 722 00:40:23,088 --> 00:40:24,006 ‪天殺的! 723 00:40:24,006 --> 00:40:25,716 ‪-太好了! ‪-喂! 724 00:40:25,716 --> 00:40:26,633 ‪我的飲料! 725 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 ‪反正你已經喝了很多 726 00:40:28,760 --> 00:40:29,761 ‪我們有麻煩了 727 00:40:29,761 --> 00:40:31,722 ‪洗牌機短路了,看不到卡牌 728 00:40:31,722 --> 00:40:34,808 ‪好吧,凱安已經贏了不少錢 729 00:40:34,808 --> 00:40:37,144 ‪我們只需要他再玩大約25分鐘 730 00:40:37,144 --> 00:40:38,228 ‪直到我們完成複製 731 00:40:38,228 --> 00:40:39,438 ‪應該可以吧? 732 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 ‪他剛剛下注五十萬元 ‪藉著我們的幫助才勉強贏了 733 00:40:41,982 --> 00:40:43,192 ‪這是個問題 734 00:40:46,320 --> 00:40:47,779 ‪洗牌機壞了 735 00:40:48,530 --> 00:40:52,409 ‪我希望你們對我有足夠的信任 ‪接下來讓我負責發牌 736 00:40:55,412 --> 00:40:56,955 ‪這傢伙打翻了我的酒 737 00:40:56,955 --> 00:40:59,374 ‪還那麼沒禮貌,不幫我再拿一杯 738 00:41:07,633 --> 00:41:09,218 ‪不要,那是給客人喝的 739 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 ‪現在是我的了 740 00:41:14,515 --> 00:41:16,767 ‪天啊,這下不妙 741 00:41:16,767 --> 00:41:18,143 ‪好了,各位 742 00:41:18,727 --> 00:41:21,021 ‪我們專心複製凱安的資料吧 743 00:41:21,021 --> 00:41:25,275 ‪沒有洗牌機要怎麼確保 ‪在完成複製之前,凱安不被淘汰? 744 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 ‪我會想辦法的 745 00:41:26,401 --> 00:41:29,029 ‪但我們得讓他們在他死前離開 746 00:41:30,072 --> 00:41:31,240 ‪不然他們也會死 747 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 ‪我不知道為什麼會這樣 748 00:41:33,450 --> 00:41:35,744 ‪從摩爾多瓦那時候開始 ‪我就有點感覺了 749 00:41:36,578 --> 00:41:37,663 ‪妳... 750 00:41:37,663 --> 00:41:40,123 ‪妳很有趣,我喜歡跟妳說話 751 00:41:41,083 --> 00:41:43,585 ‪我不知道,妳很有魅力,很吸引我 752 00:41:43,585 --> 00:41:46,088 ‪-我要吐了 ‪-那妳覺得我感覺怎麼樣? 753 00:41:46,088 --> 00:41:48,924 ‪我想從世上最體貼的好男人手中 ‪把愛瑪奪走 754 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 ‪-那我成了什麼人? ‪-品味糟透的人? 755 00:41:51,009 --> 00:41:53,345 ‪-我不是要妳回答 ‪-有煙 756 00:41:53,929 --> 00:41:55,180 ‪天啊 757 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 ‪風扇的電線過熱 758 00:41:58,850 --> 00:42:00,936 ‪-運行得太快了 ‪-所以呢? 759 00:42:00,936 --> 00:42:02,187 ‪如果風扇壞掉 760 00:42:02,187 --> 00:42:04,189 ‪中央處理器會過熱 ‪然後整部電腦會燒掉 761 00:42:04,189 --> 00:42:05,399 ‪我們就會死在這裡 762 00:42:05,399 --> 00:42:09,444 ‪大家看看無線電或對講機 ‪有沒有可以用來替換的電線 763 00:42:09,444 --> 00:42:11,154 ‪任何能導電的東西都可以 764 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 ‪你聽起來很失望 765 00:42:19,997 --> 00:42:23,250 ‪因為你女兒的標準 ‪低得竟然對我感興趣 766 00:42:23,875 --> 00:42:25,502 ‪-我還以為我們是朋友 ‪-別誤會 767 00:42:25,502 --> 00:42:26,753 ‪你是個好哥們 768 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 ‪但沒人會希望自己的孩子 769 00:42:28,505 --> 00:42:30,716 ‪跟穿著昂貴西裝的小白臉扯上關係 770 00:42:30,716 --> 00:42:32,050 ‪你懂我意思吧? 771 00:42:34,928 --> 00:42:36,722 ‪你知道我為什麼很重視穿著嗎? 772 00:42:37,472 --> 00:42:41,393 ‪我小時候窮得只能穿別人的舊衣服 773 00:42:41,893 --> 00:42:43,478 ‪只要合身和沒有洞就會穿 774 00:42:43,979 --> 00:42:45,606 ‪你知道在阿拉巴馬州多森市 775 00:42:45,606 --> 00:42:48,442 ‪穿著姐姐的新好男孩T恤 ‪唸中學會怎麼樣嗎? 776 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 ‪珍杜池里芙邀請我參加秋季舞會時 777 00:42:55,782 --> 00:42:56,908 ‪我很興奮 778 00:42:57,618 --> 00:42:59,202 ‪然後她在全校面前 779 00:42:59,202 --> 00:43:00,871 ‪問我會不會穿我哥哥的皮鞋 780 00:43:00,871 --> 00:43:03,332 ‪因為她聽說我們只買得起一雙 781 00:43:03,332 --> 00:43:04,499 ‪所有人都嘲笑我 782 00:43:05,125 --> 00:43:06,501 ‪我的頭髮是我媽媽剪的 783 00:43:07,252 --> 00:43:09,838 ‪而且我們沒錢去看牙醫 784 00:43:11,506 --> 00:43:13,342 ‪不過,中情局聘請我之後 785 00:43:13,842 --> 00:43:16,720 ‪我可以把牙齒弄好、去美髮沙龍 786 00:43:16,720 --> 00:43:19,348 ‪我買昂貴的衣服,因為我買得起 787 00:43:19,348 --> 00:43:23,101 ‪沒錯,我跟很多女人上床 ‪因為終於有女人想跟我上床了 788 00:43:23,101 --> 00:43:24,728 ‪但我從沒喜歡過她們 789 00:43:25,395 --> 00:43:27,105 ‪我從沒想過要每天見到她們 790 00:43:27,105 --> 00:43:29,650 ‪也沒有每天早上起來就想著她們 791 00:43:29,650 --> 00:43:31,401 ‪但我現在終於有喜歡的人了 792 00:43:32,486 --> 00:43:33,945 ‪我就突然回到初二 793 00:43:33,945 --> 00:43:36,114 ‪配不上任何人了嗎? 794 00:43:37,991 --> 00:43:39,951 ‪-你們倆都去死吧 ‪-奧登 795 00:43:39,951 --> 00:43:40,911 ‪不要 796 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 ‪阿露,那是什麼? 797 00:43:46,750 --> 00:43:49,753 ‪給你女兒的一大記教訓 ‪如果她想要的話 798 00:43:49,753 --> 00:43:51,380 ‪不,我是說妳拿著的東西 799 00:43:52,047 --> 00:43:55,550 ‪這是一罐什錦水果 ‪鋁蓋是不錯的導電體 800 00:43:55,550 --> 00:43:58,011 ‪那我們晚點再吵吧 ‪快修好那該死的風扇 801 00:44:12,651 --> 00:44:13,735 ‪我收到妳的訊息了 802 00:44:13,735 --> 00:44:15,779 ‪你的王牌來了! 803 00:44:15,779 --> 00:44:16,863 ‪好了 804 00:44:17,406 --> 00:44:20,283 ‪凱安只用五輪就輸了超過三百萬元 805 00:44:20,283 --> 00:44:21,660 ‪他會在幾分鐘內被淘汰 806 00:44:21,660 --> 00:44:25,914 ‪我們需要他和他的手機 ‪在那裡多留...十分鐘 807 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 ‪直到我們把所有資料複製完畢 808 00:44:28,208 --> 00:44:29,334 ‪好 809 00:44:30,001 --> 00:44:31,420 ‪讓我好好看看幾位玩家 810 00:44:31,420 --> 00:44:34,256 ‪我會像《今日心理學》的專家一樣 ‪好好分析他們 811 00:44:34,798 --> 00:44:36,591 ‪天啊,那傢伙怎麼了? 812 00:44:37,092 --> 00:44:38,635 ‪蒂娜不小心對他下毒了 813 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 ‪妳看到了吧? ‪這麼晚才叫我來就會這樣 814 00:44:42,305 --> 00:44:44,599 ‪加注一百萬 815 00:44:46,476 --> 00:44:47,686 ‪他不是在虛張聲勢 816 00:44:47,686 --> 00:44:49,104 ‪你怎麼這麼確定? 817 00:44:49,104 --> 00:44:50,021 ‪好了 818 00:44:50,814 --> 00:44:52,649 ‪仔細看看那可憐蟲 819 00:44:52,649 --> 00:44:55,569 ‪上千元的西裝、花300元剪的髮型 820 00:44:55,569 --> 00:44:58,572 ‪他在被下藥前端莊又吹毛求疵 821 00:44:58,572 --> 00:45:00,657 ‪但他剛剛隨便把籌碼丟出來 822 00:45:00,657 --> 00:45:03,618 ‪他抽到好牌,太興奮了 ‪所以變得隨便 823 00:45:03,618 --> 00:45:04,536 ‪棄牌 824 00:45:04,536 --> 00:45:07,539 ‪兩位,快蓋牌,不然你們就要破產了 825 00:45:08,206 --> 00:45:09,166 ‪棄牌 826 00:45:21,261 --> 00:45:22,095 ‪我跟注 827 00:45:22,888 --> 00:45:24,556 ‪凱安,你這步走得不好 828 00:45:38,487 --> 00:45:41,531 ‪可汗先生,看來你的運氣 ‪還在不斷改變 829 00:45:42,032 --> 00:45:44,034 ‪就像有名的雞尾酒“白色俄羅斯” 830 00:45:44,034 --> 00:45:46,912 ‪我這俄羅斯白人出類拔萃 ‪真金不怕火煉 831 00:45:46,912 --> 00:45:49,331 ‪你的錢只夠你再玩一輪 832 00:45:50,332 --> 00:45:54,336 ‪然後你就得像個窩囊廢一樣離開 833 00:45:55,420 --> 00:45:56,838 ‪跟你來的時候一樣 834 00:45:58,131 --> 00:46:00,717 ‪他說話時有點不對勁 ‪但不只是因為他喝了酒 835 00:46:00,717 --> 00:46:04,095 ‪看看他的小肌肉動作 ‪他幾乎拿不起籌碼 836 00:46:04,679 --> 00:46:06,932 ‪這傢伙在幾分鐘內就會倒斃 837 00:46:07,516 --> 00:46:10,852 ‪他的肝臟會把所有毒素排走 ‪他會發紫、身體發脹 838 00:46:10,852 --> 00:46:12,354 ‪他們會知道他中毒了 839 00:46:16,066 --> 00:46:17,776 ‪不要! 840 00:46:20,403 --> 00:46:22,197 ‪你知道人們是怎麼說犛牛精液的嗎? 841 00:46:22,906 --> 00:46:25,408 ‪你只是租用而已,那是要還的 842 00:46:29,371 --> 00:46:31,706 ‪正常運作中,但我們快沒時間了 843 00:46:32,415 --> 00:46:35,168 ‪只有我頭暈嗎? 844 00:46:35,168 --> 00:46:36,962 ‪不,我也是 845 00:46:37,629 --> 00:46:39,422 ‪我絕對不想跟你們死在一起 846 00:46:41,174 --> 00:46:42,384 ‪我不怪你 847 00:46:43,593 --> 00:46:46,096 ‪奧登,我不該說那些話的,對不起 848 00:46:46,680 --> 00:46:48,014 ‪我是個混蛋 849 00:46:48,014 --> 00:46:51,601 ‪不知道這麼說有沒有幫助 ‪但初二的珍杜池里芙也是 850 00:46:52,435 --> 00:46:53,687 ‪奧登,我也很抱歉 851 00:46:53,687 --> 00:46:55,689 ‪我應該更小心說話 852 00:46:55,689 --> 00:46:58,441 ‪因為你對任何女生來說 ‪都會是個很棒的男朋友 853 00:46:58,441 --> 00:47:00,610 ‪只是當那是自己的女兒時... 854 00:47:00,610 --> 00:47:02,153 ‪爸爸,別說了 855 00:47:02,153 --> 00:47:03,947 ‪你什麼時候才會汲取教訓? 856 00:47:03,947 --> 00:47:07,868 ‪你怎麼這麼喜歡評論別人的戀情? 857 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 ‪阿露說得對,你已經追了媽媽15年 858 00:47:10,704 --> 00:47:12,581 ‪接受被拒絕,往前看吧,好嗎? 859 00:47:12,581 --> 00:47:14,457 ‪這真是可悲又讓人丟臉 860 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 ‪-是嗎? ‪-對 861 00:47:17,711 --> 00:47:20,839 ‪真好笑,因為我沒有被拒絕 862 00:47:21,590 --> 00:47:22,424 ‪你是什麼意思? 863 00:47:22,424 --> 00:47:25,093 ‪妳有想過我為何沒參加行動簡報嗎? 864 00:47:26,303 --> 00:47:27,304 ‪靠 865 00:47:27,888 --> 00:47:29,514 ‪好傢伙 866 00:47:29,514 --> 00:47:30,557 ‪不是吧 867 00:47:31,141 --> 00:47:34,019 ‪在船上,妳媽媽跟我翻雲覆雨好幾次 868 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 ‪-不,不可能的 ‪-她跟我做了一次 869 00:47:36,688 --> 00:47:39,566 ‪然後我們休息一會兒 ‪喝了一些柳橙汁 870 00:47:39,566 --> 00:47:42,235 ‪我們又再做了一次,懂我的意思吧? 871 00:47:42,235 --> 00:47:44,029 ‪天啊,她為什麼要這麼做? 872 00:47:45,697 --> 00:47:47,490 ‪你之前讓她受了那麼多苦! 873 00:47:47,490 --> 00:47:49,784 ‪我那麼費力說服唐尼約她出去... 874 00:47:50,535 --> 00:47:53,622 ‪等等,妳說什麼? 875 00:47:53,622 --> 00:47:55,081 ‪我說過了,她是最壞的 876 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 ‪我被自己的女兒背叛? 877 00:47:57,125 --> 00:47:59,461 ‪對,沒錯,你想知道為什麼嗎? 878 00:47:59,461 --> 00:48:03,798 ‪因為我每次去媽媽的公司 ‪都看到唐尼是怎樣看她 879 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 ‪怎樣跟她說話 880 00:48:05,926 --> 00:48:07,302 ‪讓她開心 881 00:48:07,302 --> 00:48:10,513 ‪所以我跟他說 ‪她喜歡什麼花、什麼食物 882 00:48:10,513 --> 00:48:11,765 ‪喜歡什麼電影 883 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 ‪鋪好直通媽媽的心的路 884 00:48:13,850 --> 00:48:14,976 ‪也通往她的妹妹 885 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 ‪我以為我們終於開始和睦相處了 886 00:48:17,562 --> 00:48:19,648 ‪但妳背叛我,就是這樣,不用多說 887 00:48:19,648 --> 00:48:21,024 ‪你能不能別再說那句話? 888 00:48:21,024 --> 00:48:23,068 ‪那是《謀害老媽》的台詞 ‪不是你想出來的 889 00:48:23,068 --> 00:48:25,987 ‪首先,我沒看過那部電影 ‪所以是我想出來的 890 00:48:25,987 --> 00:48:27,864 ‪第二,我不敢相信 891 00:48:27,864 --> 00:48:30,575 ‪妳當時竟然覺得 ‪妳媽媽應該跟其他人在一起 892 00:48:30,575 --> 00:48:32,118 ‪我現在還是這麼想 893 00:48:32,118 --> 00:48:33,870 ‪媽媽跟你復合是犯了大錯 894 00:48:33,870 --> 00:48:35,956 ‪唯一更嚴重的錯誤就是當初嫁給了你 895 00:49:08,822 --> 00:49:11,241 ‪妳應該向父親道歉 896 00:49:11,992 --> 00:49:13,326 ‪妳終於會說話了嗎? 897 00:49:14,035 --> 00:49:17,539 ‪我們得到你想要的資訊時 ‪我會通知你 898 00:49:18,748 --> 00:49:19,874 ‪我們下一次再談吧 899 00:49:23,545 --> 00:49:25,964 ‪你必須馬上離開,我去叫你的車過來 900 00:49:25,964 --> 00:49:27,632 ‪凱安,我們得走了 901 00:49:28,216 --> 00:49:30,176 ‪我們已下載98%資料 902 00:49:30,760 --> 00:49:32,053 ‪你們不能讓他們離開 903 00:49:32,053 --> 00:49:33,263 ‪阻止他們 904 00:49:33,805 --> 00:49:36,516 ‪我終於開始贏了 ‪你才來叫我離開,真是太扯了 905 00:49:39,060 --> 00:49:41,354 ‪-他喝了幾杯酒? ‪-至少三、四杯 906 00:49:41,354 --> 00:49:44,024 ‪只是三到四杯?他可是俄羅斯人 907 00:49:44,024 --> 00:49:45,150 ‪這不合理 908 00:49:46,651 --> 00:49:47,485 ‪快起來 909 00:49:47,485 --> 00:49:51,573 ‪你讓自己丟臉,還不尊重牌局 910 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 ‪我不把你帶出去打,是你好運 911 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 ‪這些是什麼? 912 00:50:00,248 --> 00:50:01,458 ‪他一直都在作弊 913 00:50:03,543 --> 00:50:04,711 ‪99% 914 00:50:04,711 --> 00:50:06,421 ‪迪米崔不會作弊的 915 00:50:07,464 --> 00:50:08,631 ‪迪米崔馬拉科夫 916 00:50:08,631 --> 00:50:13,053 ‪你玷汙了這場牌局和我家 917 00:50:13,053 --> 00:50:15,597 ‪你現在會像拉斯普京一樣 918 00:50:15,597 --> 00:50:19,434 ‪因這不檢點的行為受到最終極的懲罰 919 00:50:19,434 --> 00:50:20,518 ‪守衛! 920 00:50:25,899 --> 00:50:28,777 ‪100%,凱安的資料 ‪已經全部複製到你們的手機上 921 00:50:28,777 --> 00:50:31,112 ‪各位輸的錢會全數退還 922 00:50:31,112 --> 00:50:33,823 ‪我們會把錢匯入你們的帳戶 923 00:50:34,407 --> 00:50:36,493 ‪我對各位表達最深切的道歉 924 00:50:43,666 --> 00:50:45,919 ‪我們拿回手機之後 ‪要不要試試跟蹤博羅? 925 00:50:45,919 --> 00:50:49,380 ‪記得上次你在動漫展上 ‪企圖跟蹤史丹李嗎? 926 00:50:49,380 --> 00:50:51,674 ‪這次我不能保你出來 927 00:50:51,674 --> 00:50:53,551 ‪他會直接搭飛機離開 928 00:50:55,678 --> 00:50:58,181 ‪我們是來拿資料的 ‪我們已經做到了,所以走吧 929 00:50:59,516 --> 00:51:01,017 ‪妳怎麼知道那種毒藥的? 930 00:51:01,017 --> 00:51:02,602 ‪1970年代的電影,記得嗎? 931 00:51:02,602 --> 00:51:04,562 ‪我看了很多《詹姆士龐德》 932 00:51:04,562 --> 00:51:07,732 ‪-你怎麼把A塞進他的袖子的? ‪-我去了五年的魔術夏令營 933 00:51:09,943 --> 00:51:12,362 {\an8}‪(第二天) 934 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 ‪技術服務辦公室 ‪還在解讀凱安手機裡的資料 935 00:51:19,661 --> 00:51:21,830 ‪我們很快就會知道博羅的位置 936 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 ‪真不敢相信我們跟他擦身而過 937 00:51:25,041 --> 00:51:26,334 ‪我們會抓到他的 938 00:51:27,001 --> 00:51:28,253 ‪只是時間問題 939 00:51:28,837 --> 00:51:30,797 ‪我們把買入籌碼的10% ‪給了柏尤科夫夫婦 940 00:51:30,797 --> 00:51:34,717 ‪他們相信你們是俄羅斯黑幫的成員 ‪所以不會到處亂說話的 941 00:51:36,302 --> 00:51:37,345 ‪他們很不開心 942 00:51:37,846 --> 00:51:40,974 ‪因為他們的寵物蜥蜴不見了 ‪你知道些什麼嗎? 943 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 ‪對,我覺得你可能知道 944 00:51:44,686 --> 00:51:46,688 ‪(孿生必勝法健身用品店) 945 00:51:46,688 --> 00:51:49,899 ‪海關打電話給我,感謝你提供情報 946 00:51:49,899 --> 00:51:52,485 ‪他們根據情報 ‪在運往布魯克林的健身器材貨櫃裡 947 00:51:52,485 --> 00:51:53,570 ‪找到這小傢伙 948 00:51:53,570 --> 00:51:56,489 ‪孿生必勝法公司的老闆 949 00:51:56,489 --> 00:51:59,284 ‪因走私瀕危野生動物被起訴 950 00:51:59,284 --> 00:52:00,368 ‪他們的資產被凍結 951 00:52:00,368 --> 00:52:02,662 ‪營業執照被吊銷,電腦被扣押 952 00:52:02,662 --> 00:52:06,457 ‪我從某處接收到情報 ‪然後把它轉交當局 953 00:52:07,167 --> 00:52:09,752 ‪-你把一切都告訴我了嗎? ‪-妳想知道的一切 954 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 ‪那是什錦水果嗎?那東西很不健康 955 00:52:15,008 --> 00:52:16,426 ‪我完全同意 956 00:52:17,302 --> 00:52:19,304 ‪互相憎恨的團隊也很不健康 957 00:52:19,304 --> 00:52:21,723 ‪-在碉堡裡發生了什麼事? ‪-別擔心 958 00:52:21,723 --> 00:52:23,641 ‪我的團隊會抓到博羅的 959 00:52:25,101 --> 00:52:27,187 ‪俄羅斯人在向博羅招手 960 00:52:27,187 --> 00:52:28,646 ‪我滿腦子都是擔憂 961 00:52:44,954 --> 00:52:45,788 ‪爸爸,對不起... 962 00:52:50,126 --> 00:52:53,546 ‪蒂娜,我有事要跟妳說 963 00:52:53,546 --> 00:52:55,798 ‪這是我一直以來保守的祕密 964 00:52:55,798 --> 00:52:57,217 ‪你是書呆子? 965 00:52:58,593 --> 00:52:59,844 ‪你去魔術夏令營 966 00:52:59,844 --> 00:53:02,055 ‪你的口音來自漫畫書改編電影 967 00:53:02,055 --> 00:53:03,640 ‪而且你有一件T恤 968 00:53:03,640 --> 00:53:06,392 ‪上面印了我超喜歡的 ‪法裔加拿大超級英雄 969 00:53:07,560 --> 00:53:08,686 ‪妳認識物質俠? 970 00:53:14,609 --> 00:53:16,986 ‪好,不過... 971 00:53:18,821 --> 00:53:21,908 ‪那只是九牛一毛而已 972 00:53:51,729 --> 00:53:52,563 ‪爸 973 00:53:53,481 --> 00:53:54,357 ‪請進 974 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 ‪怎麼了? 975 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 ‪我帶了東西給你 976 00:54:02,198 --> 00:54:03,283 ‪支票? 977 00:54:03,992 --> 00:54:04,826 ‪為什麼給我錢? 978 00:54:05,410 --> 00:54:06,286 ‪“我的走廊” 979 00:54:07,704 --> 00:54:10,623 ‪我前幾天用過,幫了我很大的忙 980 00:54:12,000 --> 00:54:13,418 ‪所以我想投資 981 00:54:14,460 --> 00:54:15,295 ‪哇 982 00:54:16,129 --> 00:54:19,257 ‪這是很大的一筆錢 ‪我不知道該說什麼 983 00:54:20,675 --> 00:54:22,760 ‪我保證你的投資會有很高的回報 984 00:54:22,760 --> 00:54:26,723 ‪我不在乎回報或者投資“我的走廊” 985 00:54:27,223 --> 00:54:28,766 ‪我是向你投資 986 00:54:32,603 --> 00:54:36,441 ‪你在幾天前說的話讓我很困擾 987 00:54:36,441 --> 00:54:38,735 ‪愛瑪是我一直想要的女兒 988 00:54:39,652 --> 00:54:41,529 ‪而你是我一直想要的兒子 989 00:54:42,989 --> 00:54:44,115 ‪我以你為榮 990 00:54:44,866 --> 00:54:47,201 ‪也可能我說得不夠多 991 00:54:47,201 --> 00:54:49,996 ‪所以如果你對任何事情 ‪感到沮喪或者生氣 992 00:54:49,996 --> 00:54:52,290 ‪就來跟我談吧 993 00:54:53,333 --> 00:54:56,586 ‪不要一直壓抑著,然後突然對我爆發 994 00:54:57,879 --> 00:54:59,881 ‪對,好的,爸 995 00:55:19,734 --> 00:55:21,069 ‪喂,老頭子 996 00:55:21,569 --> 00:55:24,113 ‪我聽說你有洋基隊比賽的門票 997 00:55:24,906 --> 00:55:26,449 ‪你今晚缺了一個孩子 998 00:55:26,449 --> 00:55:28,910 ‪而我整輩子都缺了一個爸爸 999 00:55:28,910 --> 00:55:31,871 ‪不如我們一起去看球賽吧? 1000 00:55:34,123 --> 00:55:36,667 ‪-就這麼決定 ‪-好,來吧 1001 00:55:36,667 --> 00:55:38,127 ‪真讓人驚喜 1002 00:55:42,298 --> 00:55:44,050 ‪如果妳是我的女兒 1003 00:55:45,051 --> 00:55:47,303 ‪我不會每隔五年才打電話給妳 1004 00:55:47,970 --> 00:55:48,888 ‪打你蛋蛋 1005 00:55:49,972 --> 00:55:51,682 ‪這就是你太矯情的後果 1006 00:55:52,308 --> 00:55:54,394 ‪走吧,啤酒由你請客 1007 00:57:50,343 --> 00:57:54,514 ‪字幕翻譯:胡天頤