1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}‪ทอม เวลลิ่ง แบรนดอน รูธ ‪เฮนรี่ คาวิลล์ ไทเลอร์ โฮคลิน 2 00:00:15,475 --> 00:00:17,935 ‪โอเค ทีนี้เรียงจากดีสุดไปแย่สุด 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 ‪คริสโตเฟอร์ รีฟ ทอม เวลลิ่ง 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 ‪กลับมาแล้ว ขอโทษที่มาช้า 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 ‪ถึงไหนแล้วนะ 6 00:00:23,316 --> 00:00:24,817 ‪ผมไม่อยากทําแบบทดสอบแล้ว 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 ‪ไม่เอาน่า อีกไม่กี่ข้อเอง 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,448 ‪ทําไมคุณถึงเอาแต่เบี่ยงเบนความสนใจผม 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 ‪พอดีมีปัญหากับเกรตเดนนิดหน่อย 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 ‪หัวใจคุณแย่แค่ไหน 11 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 ‪เอ็มม่ากับฉันต้องตามรอยเอ็มเอ็นอาร์ 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,045 ‪อัลดอน รู ตามหาเดน 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,672 ‪พาเขากลับไปที่คุก แล้วสลับเขากับแบร์รี่ 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,634 ‪เหลือเวลาอีกแค่ 45 นาทีก่อนตรวจนับ ‪เราต้องขโมยรถแล้วลุย 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 ‪เจ้าหน้าที่บรุนเนอร์ 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 ‪- ว่าไง ‪- ว่าไง 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 ‪ดีโอดีเร่งติดตาม ‪สัญญาณนิวเคลียร์ของเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 ‪มันส่งสัญญาณ 20 กม.ทางตะวันออก ‪จากตําแหน่งคุณ 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 ‪- กําลังส่งพิกัด ‪- รับทราบ 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,528 ‪นี่คือขอบเขตการค้นหา 21 00:01:08,528 --> 00:01:11,781 ‪เขาไม่มีบัตรประชาชน ไม่น่าไปสนามบินแน่ 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 ‪ท่าเรือก็ไม่ได้ ‪เขาต้องใช้เงินเพื่อขอขึ้นเรือหนีไปด้วย 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 ‪ไม่มีทางที่เราจะเจอ ‪ไอ้สารเลวที่ยิงเท้าฉันก่อนรุ่งเช้า 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 ‪โทรหาเอ็นไอเอสได้แล้ว 25 00:01:20,623 --> 00:01:22,041 ‪อยากแจ้งรัฐบาลกรีกเหรอว่า 26 00:01:22,041 --> 00:01:23,793 ‪เราลักลอบเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์มา 27 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 ‪กลัวแฟนเก่าอะดิ 28 00:01:25,419 --> 00:01:29,465 ‪เธอร้องเพลงประกอบ มัมมา มีอา! ทั้งอัลบั้ม ‪ทิ้งไว้ในกล่องข้อความเสียงฉัน 29 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 ‪เดี๋ยวเปิดให้ฟัง ตั้ง 57 นาที 30 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 ‪สาวคลั่งรักนี่อย่างชอบอะ ขอเบอร์หน่อยดิ 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,222 ‪วิเคราะห์เรื่องท่าเรือได้ถูก ฉันเมาเรือ 32 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 ‪เดี๋ยว 33 00:01:38,015 --> 00:01:38,850 ‪แค่ตุ๊กตาหมี 34 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 ‪เรานึกว่านายไว้ใจได้ 35 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 ‪ฉันไว้ใจได้ ฉันแค่รู้ตัวว่าต้องกลับไปอยู่ในคุก 36 00:01:44,522 --> 00:01:46,107 ‪นายไม่ยอมให้แบร์รี่เป็นอันตรายแน่ 37 00:01:46,107 --> 00:01:48,359 ‪และฉันนัดเจอให้แล้ว ‪พวกนายคงรู้ว่าจะทํายังไง 38 00:01:48,359 --> 00:01:49,443 ‪ฉันเลยหนี 39 00:01:50,236 --> 00:01:53,364 ‪แล้วฉันก็นึกขึ้นมาได้ว่า ‪ครอบครัวฉันจะเป็นยังไง 40 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 ‪ถ้าฉันเป็นผู้ร้ายหลบหนีที่โดนเอ็นไอเอส ‪ตํารวจสากลและซีไอเอตามล่า 41 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 ‪กลับไปรับโทษให้ครบ ‪ดีกว่าให้ลูกชายฉันโดนตราหน้าว่าพ่อหนีคุก 42 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 ‪ฉันหาได้ทุกอย่างในคุก 43 00:02:02,748 --> 00:02:04,667 ‪แต่แปลกที่อย่างเดียวที่ฉันหาไม่ได้ 44 00:02:04,667 --> 00:02:07,920 ‪คือตุ๊กตาหมีที่ไม่ได้เจาะรูที่ตูด 45 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 ‪ฝากเอาไปให้ลูกฉันที 46 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 ‪ได้เลย 47 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 ‪ความเห็นใจที่มีให้นายหมดไปเพราะนิ้วเท้าฉัน 48 00:02:17,722 --> 00:02:20,016 ‪เร็วเข้า กลับไปตุรกีเลย ไอ้โง่เอ๊ย 49 00:02:20,016 --> 00:02:23,978 ‪ฉันเคยอ่านเรื่องหมอ ‪ที่ปลูกจู๋ใหม่บนแขนคนไข้ได้ 50 00:02:23,978 --> 00:02:26,314 ‪- บางทีเธออาจจะปลูก... ‪- มันตายแน่ 51 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 ‪ข่าวดี ทางทีมเจอเดนแล้ว 52 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 ‪พวกเขากําลังมา 53 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 ‪ให้ไวเลย เพราะการตรวจนับเริ่มแล้ว 54 00:02:37,575 --> 00:02:42,580 ‪(FUBAR) 55 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 ‪นั่นไงสุดถนน 56 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 ‪ทิน่า มีข้อมูลอะไรบ้าง 57 00:02:47,126 --> 00:02:49,003 ‪ที่นี่มีกิจกรรมน่าสงสัยทุกอย่าง 58 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 ‪ตั้งแต่รถ ปืนที่ถูกขโมย จนถึงคนโดนลักพาตัว 59 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 ‪เป็นพื้นที่สุดระยํา 60 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 ‪- ระวังนะ ‪- กําลังเสริมกําลังไป 61 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 ‪แค่ต้องขโมยรถก่อน 62 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 ‪นัดเจอโบโร่อีก 30 นาที 63 00:02:58,387 --> 00:03:00,473 ‪- เราต้องเข้าไปแล้ว ‪- รับทราบ 64 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 ‪เอ็มม่า ดูแลตัวเองดีๆ 65 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 ‪ฉันโอเค 66 00:03:03,517 --> 00:03:05,561 ‪ดูนายห่วงลูกสาวฉันจังนะ 67 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 ‪หา 68 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 ‪วิทยุ มีคลื่นรบกวน 69 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 ‪ทุกคนข้างในจะมีอาวุธ พ่อเป็นคนนํา 70 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 ‪ลูกคอยดูด้านหลังกับด้านขวา 71 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 ‪พ่อจะดูข้างหน้ากับด้านซ้าย 72 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 ‪แต่ระวังหลังด้วย 73 00:03:16,280 --> 00:03:18,157 ‪จําตอนเราร้องเพลง "ปิกนิกตุ๊กตาหมี" 74 00:03:18,157 --> 00:03:19,659 ‪งานโชว์ความสามารถพ่อลูกได้ไหม 75 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 ‪- ได้ ‪- นั่นยากกว่านี้อีก 76 00:03:23,955 --> 00:03:25,331 ‪ไปอัดแม่งให้เละ พ่อ 77 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 ‪อาจเป็นคอมพิวเตอร์ 78 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 ‪หรือส่วนหนึ่งของจรวดหรืออะไรสักอย่าง 79 00:03:39,637 --> 00:03:41,222 ‪บ้าเอ๊ย 80 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 ‪เป็นอะไรไหม 81 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 ‪ครบ 32 82 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 ‪นี่ก็ด้วย 83 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 ‪อัลดอน เราได้ของมาแล้ว ‪เดี๋ยวไปรับคุณไปเจอโบโร่ 84 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 ‪ไอเดียนี้ไม่น่าจะได้ผล ‪ให้อัลดอนเป็นผู้ช่วยเดนเนี่ยนะ 85 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 ‪พ่อรู้จักโบโร่ดี 86 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 ‪ถ้าเขาไม่เห็นผู้ชายที่ดูเหมือนแซ็ค กาลิเฟียนาคิส 87 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 ‪เขาจะขับรถผ่านไปเลย 88 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 ‪เราต้องพิสูจน์ให้เขาเห็นว่าเกรตเดนอยู่ที่นั่น 89 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 ‪เฮ้ย 90 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 ‪นายหน้าเหมือนคนที่ฉันรู้จักเลย 91 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 ‪เอาละ 92 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 ‪เร็วเข้า เพราะถ้าเกิดอะไรขึ้นกับแบร์รี่ 93 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 ‪ฉันจะย้ายนายไปที่ที่แย่กว่าคุกตุรกีอีก 94 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 ‪ที่ที่ไม่มีหน้าต่าง มีแค่ช่องโชว์ไทม์ให้ดู 95 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 ‪เข้าใจแล้ว 96 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 ‪แต่ก่อนอื่นฉันอยากให้นี่กับเธอ 97 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 ‪ฉันซื้อมาจากร้านที่ฉันเจอตุ๊กตาหมีตัวนั้น 98 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 ‪มันจะติดอยู่บนนิ้วเท้าเธอ ‪ทําให้นิ้วเท้าที่เหลือของเธอแข็งแรงขึ้น 99 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 ‪โห อึ้งเลยเนี่ย 100 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 ‪ไม่เป็นไรหรอก 101 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 ‪กล้าคิดได้ไงวะ 102 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 ‪คิดว่าซื้อของจุ๊กจิ๊กจากวัตสันมาให้ ‪ฉันจะหายโกรธเรอะ 103 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 ‪ลงไปในช่องลม 104 00:06:08,536 --> 00:06:10,871 ‪คราวหน้าจะซื้ออะไรให้เธอคงคิดหนัก 105 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 ‪ลงไปโว้ย 106 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 ‪ใจเย็นๆ 107 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 ‪คุณโปโลเนีย 108 00:06:31,142 --> 00:06:33,018 ‪- ตรงเวลาเป๊ะ ‪- นายเป็นใคร 109 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 ‪ตัวแทนของเพื่อนเรา เดน 110 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 ‪เขารอผลตรวจเชื้ออยู่ 111 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 ‪เขารักษาระยะห่าง ‪เพื่อความปลอดภัยทั้งคุณและเขา 112 00:06:39,108 --> 00:06:41,986 ‪ถ้าเขาทําให้ลูกค้าสําคัญที่สุดป่วย เขาแย่แน่ 113 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 ‪ไม่เคยเห็นเดนผิวแทนขนาดนั้น 114 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 ‪ชายหาดกรีกไง 115 00:06:46,365 --> 00:06:48,868 ‪เกรตเดน เพื่อนเอ๊ย 116 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 ‪พอนายดีขึ้นแล้ว 117 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 ‪เรามาปาร์ตี้กันเหมือนสมัยก่อนดีไหม 118 00:06:55,708 --> 00:06:56,959 ‪ทําท่ายิง... 119 00:06:57,585 --> 00:06:58,669 ‪ปืนนิ้ว 120 00:07:02,173 --> 00:07:04,300 ‪นั่นมันมือแจ๊ส 121 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 ‪ปืนนิ้ว 122 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 ‪นั่นละเดนเพื่อนฉัน ไอ้บ้า 123 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 ‪เขาเป็นอะไร 124 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 ‪แว็กซ์บิกินี่งี่เง่าของพ่อแฟนลูก ‪ปิดแผลไม่สนิท 125 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 ‪เขาเลือดออก 126 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 ‪อย่าเปิดกล่อง 127 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 ‪พ่อ 128 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 ‪อัลดอน เรากําลังไป 129 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 ‪ฉันจัดการได้ ไปจับโบโร่ 130 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 ‪ให้ตายสิ เขาวิ่งพล่านไปทั่ว 131 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 ‪ไหนดูซินายเจ๋งแค่ไหน พี่เบิ้ม 132 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 ‪ทิน่า 133 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 ‪ผมอยากให้คุณรู้ว่า... 134 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 ‪- แกไม่ใช่เกรตเดน ‪- นั่นสินะ 135 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 ‪ทําไมไม่ล้มซะทีวะ 136 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 ‪ไม่นะ 137 00:08:50,739 --> 00:08:52,616 ‪โว้ย กระปู๋อยู่บนหน้าฉัน 138 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 ‪หา 139 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 ‪ไดอาน่า 140 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 ‪ว่าแล้ว 141 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 ‪ยิงที่น่อง เราต้องหาว่าลูกค้าเขาเป็นใคร 142 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 ‪เห็นมั้ย 143 00:09:36,035 --> 00:09:37,786 ‪เหมือนสาวในงานพรอม 144 00:09:38,454 --> 00:09:40,247 ‪โบโร่สลบเพราะยาสลบสัตว์ 145 00:09:40,247 --> 00:09:44,376 ‪เจนนี่ เพพเพอร์แมนซดเบียร์ไลท์ไปสอง ‪แล้วขี่จักรยานไปลงสระน้ํา 146 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 ‪ก็ใช่ไง 147 00:09:53,552 --> 00:09:55,554 ‪ไวท์โลตัส 148 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 ‪อย่าลวนลามคนตาย มันหยะแหยง 149 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 ‪- ไม่ได้ตั้งใจ ‪- ใจเย็น 150 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 ‪ไม่มีใครคิดถึงการค้นตัวของคอนแสตนทีนหรอก 151 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 ‪รีบเอาศพขึ้นมานี่ 152 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 ‪จะซ่อนมันไว้หลังช่องลม ‪ใกล้ๆ ห้องขังไซรัส มนุษย์กินคน 153 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 ‪เราต้องงับมันสักสองสามคําถึงจะน่าเชื่อ 154 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 ‪พี่ล้อเล่น 155 00:10:26,543 --> 00:10:29,421 ‪แต่เราต้องยัดตัวโตๆ ของหมอนั่น ‪เข้าไปในรูเล็กๆ นี่ 156 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 ‪ทิน่า 157 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 ‪ผมไม่ได้บอกความจริงทั้งหมดกับคุณ 158 00:10:37,304 --> 00:10:40,432 ‪ตอนที่ผมบอกว่าอยากทําให้คุณประทับใจ ‪เพราะคุณยังใหม่ในทีม 159 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 ‪นั่นน่ะโกหก 160 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 ‪ผมอยากทําให้คุณประทับใจเพราะผม... 161 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 ‪ชอบคุณ 162 00:10:47,815 --> 00:10:51,151 ‪ปัญหาคือผมไม่ใช่คนน่าประทับใจ 163 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 ‪ผมเป็นนักเล่นโอโบระดับกลาง 164 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 ‪ที่ไปคัดตัวรายการวีลออฟฟอร์จูนมาสี่หน ‪แต่ไม่ได้รับเลือก 165 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 ‪ถึงงั้นผมก็สงสัยว่า 166 00:10:58,158 --> 00:11:00,744 ‪ถ้าเรากลับไปถึงแล้ว 167 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 ‪คุณอยากไปเดตกับผมไหม 168 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 ‪นึกว่าจะไม่ถามซะแล้ว 169 00:11:09,461 --> 00:11:12,881 ‪แล้วเจอกันตอนกลับมานะ ‪นี่แบร์รี่ แพท ซาแจ็กน่ะงี่เง่า 170 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 ‪ฉันรู้ว่าวันนี้นายกลัวมาก 171 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 ‪ฉันก็อยากกล้า แต่ก็นะ 172 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 ‪คุกตุรกี 173 00:11:24,226 --> 00:11:27,146 ‪นายไม่เข้าใจที่ฉันจะสื่อ รู้ไหมใครกล้ากว่ากัน 174 00:11:27,146 --> 00:11:29,982 ‪คนที่ทําสิ่งที่เขาไม่กลัว 175 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 ‪หรือคนที่กลัวอะไรแต่ทํามันอยู่ดี 176 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 ‪วันนี้นายเจ๋งมาก 177 00:11:36,488 --> 00:11:37,698 ‪ฉันภูมิใจในตัวนาย 178 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 ‪ขอบใจนะลุค 179 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 ‪กลิ่นอะไรน่ะ 180 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 ‪ไวท์โลตัสของเอลิซาเบธ ดูเฟรย์ 181 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 ‪หมดกัน 182 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 ‪- นักโทษเป็นไงบ้าง ‪- รูเพิ่งโชว์นิ้วเท้าให้เขาดู 183 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 ‪ผมว่ามันละเมิดอนุสัญญาเจนีวานะ 184 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 ‪- ไอ้เบิ้มนั่นเล่นงานคุณหนักทีเดียว ‪- ไม่หรอก 185 00:12:11,106 --> 00:12:12,775 ‪แค่เอ็นข้อไหล่ยอก 186 00:12:12,775 --> 00:12:15,027 ‪ผมเป็นบ่อยตอนเล่นเบสบอล 187 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 ‪แค่ทนเจ็บเอาหน่อย 188 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 ‪ไปเอาน้ําแข็งประคบดีกว่านะ 189 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 ‪- เดี๋ยวนี้ ‪- ครับผม 190 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 ‪ก็ได้ 191 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 ‪เยี่ยม ความคิดดี 192 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 ‪ถ้าวันนี้เธอไปที่ป่า 193 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 ‪เธอต้องเจอเซอร์ไพรส์แน่ๆ 194 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 ‪เราน่าจะชนะการประกวดความสามารถนั่น 195 00:12:49,186 --> 00:12:51,855 ‪เรเชล ดันลอปกับพ่อนักมายากลงี่เง่านั่น ‪ดันชนะได้ไง 196 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 ‪เหลวไหลสิ้นดี 197 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 ‪แม่ลูกโกรธมาก 198 00:12:54,441 --> 00:12:57,486 ‪เธอลุกขึ้นโห่ตอนพวกเขาได้ถ้วยรางวัล 199 00:13:00,405 --> 00:13:05,035 ‪ลูกเคยถามว่า ‪พ่อจะทํางานนั่งโต๊ะเพื่อดึงแม่ของลูกไว้ไหม 200 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 ‪พ่อน่าจะรับงานนั่งโต๊ะ 201 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 ‪พ่อน่าจะขัดส้วม ไปขุดคูน้ํา 202 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 ‪พ่อน่าจะทําทุกอย่างเพื่อดึงแม่ของลูกเอาไว้ 203 00:13:17,214 --> 00:13:18,549 ‪ลูกจะทําเพื่อคาร์เตอร์ไหม 204 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 ‪หนูไม่ต้องทํา 205 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 ‪หนูจะไม่ทําผิดพลาดเหมือนพ่อกับแม่หรอก 206 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 ‪หนูไม่อยากทําร้ายเขา 207 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 ‪จําได้ไหมตอนลูกยังเด็ก ที่ลูกให้ออสการ์ขี่หลัง 208 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 ‪น้องตกลงมาแล้วร้องไห้จ้า 209 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 ‪แล้วหมอขอให้พ่อจับเขาไว้ ‪ตอนกําลังเย็บแผลอยู่น่ะ 210 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 ‪พ่อทําไม่ได้ 211 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 ‪พ่อทนไม่ได้แค่คิดว่าจะทําเขาเจ็บ 212 00:13:41,947 --> 00:13:45,868 ‪พ่อเลยไปนั่งรอในรถ ให้แม่ลูกเป็นคนจับ 213 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 ‪ออสการ์เรียกแม่ว่า "แม่ใจร้าย" อยู่อาทิตย์นึง 214 00:13:49,162 --> 00:13:50,414 ‪มีรักก็ต้องเจอความเจ็บปวด 215 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 ‪แบร์รี่ติดคุกเพื่อทิน่า นั่นเขาแค่ชอบเธอนะ 216 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 ‪เดนยอมกลับเข้าคุกเพราะเขารักลูกชายเขา 217 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 ‪พ่อใจสลาย ตอนที่แม่กับพ่อหย่ากัน 218 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 ‪แม่ไม่ได้อยากหย่ากับพ่อ ‪แม่แค่อยากได้สามีที่อยู่ด้วย 219 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 ‪และพ่อเป็นแบบนั้นให้ไม่ได้ 220 00:14:11,643 --> 00:14:12,477 ‪ดังนั้น 221 00:14:14,396 --> 00:14:15,772 ‪พ่อเลยยอมหย่า 222 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 ‪เพื่อแม่ 223 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 ‪ถ้าลูกรักคาร์เตอร์ ลูกก็จะทําแบบเดียวกัน 224 00:14:22,988 --> 00:14:25,699 ‪ยิ่งยื้อไปนานเท่าไหร่ ลูกก็จะยิ่งทําร้ายเขา 225 00:14:26,700 --> 00:14:27,951 ‪นี่แค่ความคิดพ่อนะ 226 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 ‪แต่พ่อรู้ว่า... 227 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 ‪ลูกต้องตัดสินใจเอง 228 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 ‪(พนักงานอันดับหนึ่ง) 229 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 ‪- โบโร่ยอมพูดหรือยัง ‪- ยัง 230 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 ‪แต่ตอนนี้ฉันกังวลว่า ‪ทําไมเจ้าหน้าที่ระดับสูงของฉัน 231 00:15:05,364 --> 00:15:08,116 ‪ถึงคิดว่าควรจ้างเมียเก่า ‪มาทํางานที่บริษัทหน้าฉาก 232 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 ‪- คุณรู้เหรอ ‪- ฉันเป็นผอ.ซีไอเอระดับภูมิภาค 233 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 ‪ฉันรู้ว่านมคุณเสียก่อนคุณอีก 234 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 ‪ฉันรู้ด้วยว่าแทลลี่แอบดูเอกสารของเมอร์รี่ฟิตเนส 235 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 ‪แทลลี่หางานทํา 236 00:15:18,251 --> 00:15:20,170 ‪ผมเองก็พยายามง้อขอคืนดีกับเธอ 237 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 ‪ผมรู้ว่าไม่ควรทํา 238 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 ‪ไม่ ไม่เลย 239 00:15:24,508 --> 00:15:27,135 ‪แต่เราอาจจะปลอดภัยแล้ว ‪เธอดูจะเลิกขุดคุ้ยแล้ว 240 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 ‪ผมว่าไม่แน่นะ 241 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 ‪เราต้องคุยกัน 242 00:15:44,403 --> 00:15:47,280 ‪ก่อนคุณจะพูดอะไร ขอผมอธิบายนะ... 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 ‪โรมี่น่ะ 244 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 ‪หลานไม่สบาย 245 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}‪(สองวันหลังจากนั้น) 246 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 ‪ไม่รู้สิ มีอาการไม่พึงประสงค์จากคีโม 247 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 ‪เธอต้องใช้ไขกระดูกเร็วกว่าที่เราคิด 248 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 ‪เสียดายที่ผมบริจาคให้ไม่ได้ 249 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 ‪- ที่ขอบริจาคทางเว็บเป็นไงบ้าง ‪- ผมคุยกับผู้อํานวยการแล้ว 250 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 ‪เขายังไม่โทรกลับผมเลย 251 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 ‪ผมรู้ว่าพวกเขามักจะกังวล ‪เรื่องความรับผิดชอบกับเรื่องแบบนี้ 252 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 ‪เด็กกําลังจะตายนะ 253 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 ‪ผมรู้ ผมบอกเขาว่าทําเพื่อหลานสาวผม 254 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 ‪ผมขอร้อง เขาบอกว่าต้องคุยกับทนาย 255 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 ‪นี่ถ้าเขตการศึกษาของคุณสนับสนุนเรื่องนี้ 256 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 ‪เราจะเข้าถึง 10,000 คนได้ในวันเดียว 257 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 ‪สาบานได้ว่าผมพยายามเต็มที่แล้ว 258 00:16:30,949 --> 00:16:33,285 ‪ฉันต้องรับอีกสายที่โทรมา ทําให้ได้นะ 259 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 ‪ผมจะทําให้ดีที่สุด 260 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 ‪ผมรักคุณ... 261 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 ‪ฮะ... ฮัลโหล 262 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 ‪(ซาแมนธา - ตัวจริงคุณน่ารักเหมือนในรูปไหม) 263 00:16:45,464 --> 00:16:46,715 ‪(อยากรู้ก็มีอยู่ทางเดียว...) 264 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 ‪(ไปดื่มกันไหม) 265 00:16:48,258 --> 00:16:49,301 ‪ไง ไคล์ 266 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 ‪ฉันคือซาแมนธา 267 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 ‪- อะไรกันวะ ‪- ไง ไคล์ 268 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 ‪อ๋อ เข้าใจแล้ว 269 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 ‪คุณเป็นสามีเธอ แต่ช้างน้อยคุณไม่แข็งแล้ว 270 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 ‪ตอนนี้คุณแค่อยากดู 271 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 ‪เรามาที่นี่เรื่องแซนดี้ ยุน 272 00:17:08,070 --> 00:17:10,363 ‪ผู้หญิงที่นายทําท้องแล้วหายหัวไป 273 00:17:11,198 --> 00:17:12,824 ‪ขอแก้ตัวนะ ถุงยางแตก 274 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 ‪มันไม่ใช่ความผิดผมที่แม่นั่นเก็บเด็กไว้ 275 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 ‪เธอไม่ใช่แม่นั่น 276 00:17:15,911 --> 00:17:18,872 ‪แต่เป็นลูกสะใภ้ เป็นแม่ของหลานฉัน 277 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 ‪หลานฉันชื่อโรมี่และเธอเป็นมะเร็งเม็ดเลือดขาว 278 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 ‪เธอต้องการไขกระดูก ของนายอาจจะตรงกัน 279 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 ‪ต่อให้เธอไม่ได้โกหก ‪และฉันเป็นพ่อของเด็กคนนี้... 280 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 ‪ไม่ ลูกชายฉันคือพ่อของโรมี่ 281 00:17:29,257 --> 00:17:31,510 ‪เขาเป็นพ่อของโรมี่ตั้งแต่เขาเจอแซนดี้ 282 00:17:31,510 --> 00:17:33,053 ‪ท้องแปดเดือน ตัวคนเดียว 283 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 ‪ร้องไห้อยู่ที่มุมนิยายรักในร้านหนังสือเพราะนาย 284 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 ‪นายเป็นแค่ผู้บริจาคอสุจิ 285 00:17:37,182 --> 00:17:40,018 ‪นายจะต้องรับผิดชอบเป็นครั้งแรกในชีวิต 286 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 ‪และนายจะช่วยหลานสาวฉัน 287 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 ‪หลานฉัน 288 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 ‪หลานฉันด้วย 289 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 ‪ขอบใจนะ ไคล์ 290 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 ‪ฉันจะเอานี่ไปที่แล็บ 291 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 ‪เราจะบอกนาย ถ้านายเข้ากันได้ 292 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 ‪ก่อนที่เราจะเริ่ม 293 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 ‪ฉันเพิ่งได้รับแจ้งว่า 294 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 ‪ไม่มีใครในสาขานี้เข้ากับโรมี่ได้ 295 00:18:10,549 --> 00:18:12,843 ‪ฉันติดต่อไปเองทุกสาขาเลย 296 00:18:12,843 --> 00:18:14,344 ‪เราเริ่มทยอยตรวจมากขึ้นเรื่อยๆ 297 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 ‪ขอบคุณมากครับผู้อํานวยการ ‪ขอบคุณที่ช่วย 298 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 ‪ทีนี้มาสนใจโบโร่กัน 299 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 ‪บู 300 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 ‪หมอนั่นห่วยแตก 301 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 ‪ในฐานะที่เป็นพลรบฝ่ายศัตรู 302 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 ‪คุณโปโลเนียไม่มีสิทธิ์ตามอนุสัญญาเจนีวา 303 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 ‪ตามหลักแล้วในเมื่อเขาอยู่ระหว่างส่งตัว ‪เราคุมตัวเขาไว้ได้ตลอดไป 304 00:18:36,992 --> 00:18:39,619 ‪โบโร่มีความเชื่อมโยง ‪กับกลุ่มก่อการร้ายหลายกลุ่ม 305 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 ‪ที่สนใจจะซื้ออาวุธของเขา 306 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 ‪จากตะวันออกกลาง ไปตะวันออกไกล ‪จนถึงที่ประเทศเรานี่ 307 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 ‪เขามีข้อมูลข่าวกรองเป็นกะตั้ก 308 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 ‪และเราต้องทําทุกอย่างเพื่อเข้าถึงมัน 309 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 ‪ฉันเลยส่งคําขอไปกระทรวงยุติธรรม 310 00:18:52,424 --> 00:18:55,135 ‪เพื่อขอใช้เทคนิคสอบสวนแบบพิเศษ 311 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 ‪เรารอคําสั่งปธน.อยู่ 312 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 ‪- คําสั่งปธน.เหรอ ‪- ใช่ เธอก็รู้นี่ 313 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 ‪คําสั่งของประธานาธิบดีเพื่ออนุมัติให้ทรมานเหรอ 314 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 ‪นั่นเป็นสิ่งที่รัฐบาลไม่ควรล้ําเส้น 315 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 ‪พ่อต่อต้านเพราะแบบนั้น ‪หรือเพราะมันจะเอาไปใช้กับโบโร่ 316 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 ‪หมายความว่ายังไง 317 00:19:08,857 --> 00:19:13,528 ‪ก็เห็นพ่อบอกว่าจ่ายค่าเล่าเรียนให้เขา ‪คอยดูแลเขาอยู่ห่างๆ 318 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 ‪แหม... พ่อใจอ่อนกับเขานี่ 319 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 ‪ไร้สาระน่า 320 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 ‪เขาเป็นเด็กที่ต้องการความช่วยเหลือ ‪แค่นั้น จบน‪ะ 321 00:19:20,202 --> 00:19:23,330 ‪เขาเคยเป็นและตอนนี้ ‪เขาเป็นคนอันตรายที่มีเพื่อนๆ อันตราย 322 00:19:23,997 --> 00:19:25,165 ‪ฉันว่าเราน่าจะกดดันเขา 323 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 ‪เห็นด้วยกับการทรมานน่ะง่าย 324 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 ‪เมื่อลูกไม่เคยเห็นมันจะๆ ต่อหน้าเหมือนพ่อ 325 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 ‪ฉันเห็นด้วยกับพ่อเธอนะเอ็มม่า ‪มันมีตัวแปรหลายอย่าง 326 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 ‪หลักการของซูเปอร์ฮีโร่ส่วนใหญ่ ‪ใช้การทรมานเป็นทางเลือกสุดท้าย 327 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 ‪เลิกพูดอะไรเนิร์ดๆ ซะที 328 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 ‪เห็นด้วยกับลุค 329 00:19:40,347 --> 00:19:42,641 ‪มีวิธีดีกว่านี้ในการล้วงข้อมูล 330 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 ‪จะซั่มโบโร่เพื่องานเหรอ 331 00:19:44,517 --> 00:19:48,688 ‪แค่บอกว่าไม่ต้องพุ่งตรงไปทรมานเลยก็ได้ 332 00:19:48,688 --> 00:19:49,940 ‪มันเป็นก้าวสําคัญ 333 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 ‪ฉันอยู่ที่ไร่หมอนี่มาหลายเดือน ‪ฉันรู้จักเขาดีกว่าทุกคนที่นี่ 334 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 ‪โบโร่เข้าใจแต่ความรุนแรง 335 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 ‪จัดให้เขาเถอะ 336 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 ‪ถึงจะเจ็บที่ต้องพูดแบบนี้ 337 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 ‪แต่เจ้าหญิงเอ็มม่าพูดถูก 338 00:20:01,701 --> 00:20:05,956 ‪ไอ้เวรนี่พยายามฆ่าเกือบทุกคนในห้องนี้ 339 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 ‪ไหงแม่สาวสวยกับฉันกล้ากันอยู่แค่สองคน 340 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 ‪เถียงไปก็เท่านั้น ต้องรอคําสั่งปธน. 341 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 ‪ระหว่างนี้ฉันจะให้คาร์ลสันเตรียมพร้อม 342 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 ‪คาร์ลสันเหรอ หมอนั่นสยองอะ 343 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 ‪ขอโทษครับ ขอโทษนะ 344 00:20:21,888 --> 00:20:23,390 ‪คุณไม่ได้เข็นรถเข็นไปเก็บในคอก 345 00:20:24,099 --> 00:20:26,017 ‪- รถเข็นต้องเข็นไปเก็บในคอก ‪- หา 346 00:20:26,017 --> 00:20:28,937 ‪รถเข็นคุณไหลมากระแทกรถผม 347 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 ‪ไปให้พ้น 348 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 ‪โห พูดแบบนี้พี่ไม่ทน 349 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 ‪หวัดดี นี่นอร์ม คาร์ลสัน 350 00:20:42,367 --> 00:20:43,702 ‪เจ๋งเด็ด 351 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 ‪ใช่ ฉันเพิ่งซื้อของใหม่มาด้วย 352 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 ‪ดูนี่สิ 353 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 ‪คืนสู่เหย้า 354 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 ‪ฉัน ฟินน์ แดเนียล 355 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 ‪ไม่ว่าจะชื่อจริงอะไรก็เถอะ 356 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 ‪ฉันรับเธอมาอยู่ที่บ้านฉัน 357 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 ‪ให้เสื้อผ้าเธอ ให้เธอกินอิ่ม 358 00:21:12,897 --> 00:21:15,608 ‪ส่วนแก ฟินน์ ฉันไม่เคยโกหกแกเลย 359 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 ‪แม้แต่ตอนบอกว่าฉันรักแก 360 00:21:19,362 --> 00:21:20,655 ‪ฉันชื่นชมแก 361 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 ‪แต่แกฆ่าพ่อที่ฉันเหลืออยู่คนเดียว 362 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 ‪ตอนนี้แกล่ามฉันไว้ 363 00:21:26,786 --> 00:21:29,247 ‪บอกมาสิ ใครเป็นคนเลวกันแน่ 364 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 ‪คนที่ขายนิวเคลียร์ให้ผู้ก่อการร้าย 365 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 ‪- ฟังนะ เบงกอล ‪- ไม่ต้องมาเรียกฉันว่า "เบงกอล" 366 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 ‪ขอถามอะไรหน่อย 367 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 ‪แกเคยแคร์ฉันจริงๆ บ้างไหม 368 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 ‪หรือแค่ทําเพื่อเอาใจพ่อฉัน 369 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 ‪แล้วพอแกฆ่าเขาได้ 370 00:21:44,721 --> 00:21:48,475 ‪แกก็จัดการทุกอย่างให้ฉัน จะได้ไม่รู้สึกผิด 371 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 ‪ตอนนั้นฉันเป็นห่วงนาย ตอนนี้ฉันก็ยังห่วง 372 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 ‪ฉันถึงพยายามบอกว่า 373 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 ‪จะมีคนมาทรมานนายให้เจ็บแบบสุดขั้ว 374 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 ‪เจ็บจนนายนึกไม่ออก 375 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 ‪ด้วยวิธีการที่ผ่านช่องโหว่เล็กๆ ‪ในระบบกฎหมายของเรา 376 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 ‪ฉันกําลังสู้เพื่อหยุดมัน 377 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 ‪ส่วนฉันเชียร์ให้ทําเหมือนเชียร์ลีดเดอร์เลย 378 00:22:07,035 --> 00:22:08,953 ‪ฉันไม่สนหรอกว่าคนขายมีดกินซู 379 00:22:08,953 --> 00:22:12,415 ‪จะยัดมีดตัวอย่างทั้งชุดของเขาใส่ตูดนาย ‪เพื่อบีบให้นายพูด 380 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 ‪แดเนียล เบาๆ ลงหน่อยเถอะ 381 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 ‪ฟังเขาเถอะ แดนี่ 382 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 ‪ฉันเป็นฉลาม 383 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 ‪แกจับฉลามได้ เก่งนี่ 384 00:22:24,552 --> 00:22:25,720 ‪แต่ถ้าเล่นตามกฎของฉัน 385 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 ‪ฉันจับวายร้ายตัวเอ้ให้แกได้หลายคน 386 00:22:28,932 --> 00:22:32,018 ‪แต่ละคนอยากได้ ‪ระเบิดกระเป๋าเดินทางของฉันทั้งนั้น 387 00:22:32,018 --> 00:22:33,395 ‪การประมูลหยุดชะงัก 388 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 ‪ฉันส่งสัญญาณครั้งเดียว ‪ก็พาพวกเขามาหาแกได้ 389 00:22:38,525 --> 00:22:39,818 ‪เงื่อนไขคืออะไร 390 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 ‪การถูกจับตามเงื่อนไขของฉัน 391 00:22:41,403 --> 00:22:43,113 ‪คุมตัวอยู่ในบ้านที่โบราโบรา 392 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 ‪ไม่แตะต้องทรัพย์สิน 393 00:22:45,824 --> 00:22:48,827 ‪กําไลข้อเท้ากันน้ําจะได้ลงทะเลได้ 394 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 ‪ก็ยังเป็นคุก 395 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 ‪แค่ล้อมรอบด้วยทรายขาว ‪แทนที่จะเป็นลูกกรงเหล็ก 396 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 ‪ถ้าเราปฏิเสธล่ะ 397 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 ‪พวกลูกค้าฉันลอยนวลไปหาอาวุธนิวเคลียร์ที่อื่น 398 00:23:01,798 --> 00:23:05,093 ‪แกจะต้องรับผิดชอบที่มีคนตายนับไม่ถ้วน 399 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 ‪แกคงโชคดีแล้ว ‪ถ้าเราได้คุกให้แกในเรือนจําโหดๆ 400 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 ‪เราจะพิจารณาดู 401 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 ‪มา 402 00:23:31,202 --> 00:23:34,789 ‪พ่อคิดอะไรอยู่ เราไม่ตกลงกับเขาหรอก 403 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 ‪ไคล์เข้ากันได้ 404 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 ‪(แบร์รี่ ‪ไคล์เข้ากันได้กับโรมี่) 405 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 ‪ครีมเทียม เราต้องการครีมเทียม 406 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 ‪ใช่ 407 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 ‪แม่กําลังสติแตก 408 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 ‪ลูกก็ดูไม่ค่อยไหวนะ 409 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 ‪ก็ลูกผมไม่สบาย ‪เมียผมก็สติแตกอยู่โรงพยาบาล 410 00:23:58,688 --> 00:24:01,149 ‪- ถ้าเขาปฏิเสธล่ะ ‪- เขาจะตอบตกลง 411 00:24:01,149 --> 00:24:03,359 ‪ถ้าเขาอยากเจอโรมี่หรืออยากมาเยี่ยมล่ะ 412 00:24:03,359 --> 00:24:05,445 ‪ถ้าเขาอยากได้สิทธิ์เลี้ยงดูล่ะ 413 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 ‪โรมี่เป็นลูกสาวของลูก 414 00:24:07,489 --> 00:24:10,575 ‪ตั้งสติแล้วใจเย็นๆ ได้ยินไหม 415 00:24:12,410 --> 00:24:14,287 ‪ผมจะไปช่วยแม่ในครัว 416 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 ‪ขี้กลัวเอ๊ย 417 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 ‪ขอโทษที่มาช้า 418 00:24:19,083 --> 00:24:20,001 ‪ว่าไง 419 00:24:20,919 --> 00:24:22,420 ‪เอ็มม่า แบร์รี่ ลุค 420 00:24:22,420 --> 00:24:23,922 ‪- น้ําจิ้มถั่ว ‪- ใช่ 421 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 ‪ขอบคุณมาก คุณใจดีมากที่มาส่งนี่ 422 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 ‪ไม่นะ เดี๋ยวก่อน ผมได้รับเชิญให้มาที่นี่ 423 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 ‪คุณคงสับสน เรื่องนี้เฉพาะครอบครัว 424 00:24:32,222 --> 00:24:33,890 ‪- แบร์รี่อยู่ที่นี่ ‪- แบร์รี่ถือเป็นครอบครัว 425 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 ‪ใช่เลย 426 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- เขาแค่แวะมาส่งน้ําจิ้มถั่ว 427 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 ‪ไม่ ฉันเชิญดอนนี่มาเป็นกําลังใจ 428 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 ‪ผมไม่อยากให้ไคล์รู้สึกว่า ‪เขากําลังเจออะไรอันตราย 429 00:24:43,525 --> 00:24:45,109 ‪กับคนเยอะๆ แถวนี้ 430 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 ‪อยู่กันแค่คนที่จําเป็นก็พอ 431 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 ‪โอเค ลุค ได้โปรด 432 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 ‪เราจะอธิบายความสัมพันธ์ ‪ของโดนัลด์กับโรมี่ยังไง 433 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 ‪แฟนใหม่ของแม่สามีเหรอ 434 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 ‪- ฉันจัดการเอง ‪- ไม่เป็นไร 435 00:24:55,662 --> 00:24:58,706 ‪ผมไม่อยากทําให้สถานการณ์แย่ลง 436 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 ‪ผมจะไม่เถียงละ กลับก่อนดีกว่า 437 00:25:00,833 --> 00:25:01,918 ‪- ไปส่งผมได้ไหม ‪- ได้สิ 438 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 ‪- พรุ่งนี้จะโทรหานะ ‪- ได้ 439 00:25:11,928 --> 00:25:12,887 ‪คุณคงเป็นไคล์ 440 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 ‪ใช่ สวัสดี 441 00:25:15,515 --> 00:25:16,391 ‪ทําสิ่งที่ถูกต้อง 442 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 ‪ไคล์ สวัสดี 443 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 ‪ยินดีที่ได้รู้จัก 444 00:25:22,981 --> 00:25:24,023 ‪เชิญเข้ามาค่ะ 445 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 ‪- ผมจะทํา ‪- ขอบคุณ 446 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 ‪แต่เพื่อนผมเป็นหมอ ‪และเขาบอกว่ามีความเสี่ยง 447 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 ‪การติดเชื้อ เส้นประสาทถูกทําลาย 448 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 ‪การใช้ชีวิตของผมอาจได้รับผลกระทบ 449 00:25:48,506 --> 00:25:53,094 ‪ดังนั้นผมคิดว่ามันน่าจะยุติธรรม ‪ที่เราจะพูดเรื่องค่าใช้จ่าย 450 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 ‪ประกันของเราคุ้มครองทุกอย่าง 451 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 ‪ผมไม่ได้หมายถึงค่าใช้จ่ายในการผ่าตัด 452 00:25:56,639 --> 00:25:59,475 ‪ผมหมายถึงค่าใช้จ่ายของผม 453 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 ‪ต้องขาดงาน เวลาพักฟื้น... 454 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 ‪- เท่าไหร่ ‪- แสนห้า 455 00:26:05,607 --> 00:26:06,816 ‪เราจ่ายไม่ไหวหรอก 456 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 ‪บ้านสวยดีนะ ‪มีรถสองสามคันจอดอยู่ทางเข้าบ้าน 457 00:26:11,154 --> 00:26:12,322 ‪คุณหาทางได้ 458 00:26:12,322 --> 00:26:16,326 ‪ผมจะไม่เสี่ยงชีวิตเพื่อช่วยเด็กที่ผมไม่เคยเจอ 459 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 ‪- ไอ้ระยําขี้โกง ‪- เอ็มม่า 460 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 ‪มันไม่สนโรมี่เลย มันทําเพื่อเงิน 461 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 ‪เอ็มม่า ถ้าต่อยเขา เขาเดินออกไป ‪โรมี่ไม่ได้ไขกระดูกนะ 462 00:26:28,630 --> 00:26:29,464 ‪คิดดูให้ดี 463 00:26:29,464 --> 00:26:30,590 ‪คุณมีเบอร์ผม 464 00:26:31,591 --> 00:26:33,885 ‪และคุณรู้จํานวนเงินที่ผมต้องการ 465 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 ‪เกิดอะไรขึ้น 466 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 ‪- พูดได้แล้วเหรอ ‪- หมายความว่าไง 467 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 ‪ลูกนายไม่สบาย แต่นายเอาแต่ยืนบื้อ ‪ไม่พูดอะไรเลย 468 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 ‪- เอ็มม่า มันไม่ช่วยอะไรเลย ‪- พ่อบอกให้ฉันใจเย็นๆ 469 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 ‪พี่มีสิทธิ์อะไรมาพูดกับฉันแบบนั้น ‪พี่ไม่มีลูก 470 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 ‪พี่ไม่รู้หรอกว่าฉันต้องเจอกับอะไร ‪หุบปากไปเลย เอ็มม่า 471 00:26:52,737 --> 00:26:55,448 ‪- อย่าพูดกับพี่แบบนั้นสิ ‪- อยู่แล้ว พ่อต้องเข้าข้างพี่ 472 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 ‪พี่เป็นลูกชายแบบที่พ่ออยากได้มาตลอด 473 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 ‪เดี๋ยวเขาก็ใจเย็น 474 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 ‪ลุค คุณต้องขายเรือของคุณ 475 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 ‪มันจะไม่ได้เงินมากขนาดที่เขาต้องการ 476 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 ‪- จริงเหรอ ‪- อาจจะหลายเดือนกว่าจะหาคนซื้อได้ 477 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 ‪แล้วจํานองลําดับสองล่ะ 478 00:27:12,674 --> 00:27:14,842 ‪เราทําไปตั้งหลายปีแล้ว 479 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 ‪เราจะทํายังไงดี 480 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 ‪ไม่ต้องห่วง 481 00:27:20,640 --> 00:27:23,351 ‪ผมจะไม่ยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับหลานสาวของเรา 482 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 ‪ผมสัญญา 483 00:27:28,106 --> 00:27:29,148 ‪โอเค 484 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 ‪พระเจ้าช่วย 485 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 ‪ทําไมเด็กอนุบาลถึงมีเพชรหลักแสน ‪ที่ยังไม่ได้เจียระไน 486 00:27:46,874 --> 00:27:49,544 ‪ของที่ระลึกเล็กๆ น้อยๆ จากแอนต์เวิร์ปน่ะ 487 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 ‪พ่อรู้สึกแย่ที่พลาดการแสดงของหลาน 488 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 ‪แอนต์เวิร์ป เพชรแห่งความขัดแย้งเหรอ 489 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 ‪ถ้าลูกเรียกการฆ่าคนแก๊งนึงในโกดัง ‪ว่าความขัดแย้งนะ 490 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 ‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 491 00:27:57,885 --> 00:28:00,430 ‪ก็เหมือนที่พ่อซื้อสร้อยคอให้ตอนลูกเรียนจบ 492 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 ‪ที่พ่อไม่มางานรับปริญญาน่ะเหรอ 493 00:28:02,098 --> 00:28:04,934 ‪เพราะของขวัญทั้งหมดของพ่อคือ ‪คําขอโทษที่พ่อไม่อยู่ 494 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 ‪พ่อรู้แล้วว่านี่มันเรื่องอะไร 495 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 ‪ลูกอยากเล่นงานโบโร่ อยากอัดไอ้ไคล์ 496 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 ‪แต่ลูกทําไม่ได้ ก็เลยมาลงที่พ่อ 497 00:28:13,609 --> 00:28:15,445 ‪พ่อคิดผิดไปใหญ่โต 498 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 ‪หนูรู้สึกแย่แทนพ่อ 499 00:28:17,071 --> 00:28:18,865 ‪ทุกความผิดพลาดที่พ่อทํากับออสการ์กับหนู 500 00:28:18,865 --> 00:28:21,617 ‪พ่อทําแบบเดียวกันกับโรมี่ แถมพ่อยังไม่รู้ตัวด้วย 501 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 ‪ขออย่าให้หลานเป็นอะไรเลย ไม่งั้นพ่อ... 502 00:28:24,787 --> 00:28:27,373 ‪พ่อจะพลาดโอกาสหนสองที่จะทําให้ถูกต้อง 503 00:28:37,967 --> 00:28:40,052 ‪นี่ดูสิว่าผมมีอะไร 504 00:28:40,052 --> 00:28:41,304 ‪เจอที่งานเปิดท้าย 505 00:28:41,304 --> 00:28:43,431 ‪ผมกําลังหาอะไรที่ทําให้โรมี่ร่าเริงขึ้น 506 00:28:43,431 --> 00:28:47,351 ‪ม้าโยกเหรอ คาร์เตอร์ ‪เธอแทบจะโงหัวจากหมอนไม่ได้เลยนะ 507 00:28:47,351 --> 00:28:49,645 ‪ผมรู้ เอาไว้ตอนเธอดีขึ้นไง 508 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 ‪- คุณโอเคไหม ‪- ก็ไม่เชิง 509 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 ‪คุณบอกจะไปทําเรื่องบริจาค ‪ไม่ใช่ทํางานศิลปะ งานฝีมือ 510 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 ‪โอเค ว้าว 511 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 ‪ไหนคุณบอกว่าไคล์เข้ากันได้ 512 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 ‪ไม่ได้บอกว่าเขาจะยอมบริจาค ‪ตอนนี้เขาไม่ยอมจนกว่าเราจะจ่ายเงิน 513 00:29:02,742 --> 00:29:04,619 ‪ผมไม่รู้เลย 514 00:29:04,619 --> 00:29:07,079 ‪ไม่เป็นไร เรา... ผมจะโทรหาคนอื่นอีก 515 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 ‪ฉันต้องทําอะไรเยอะแยะไปหมด 516 00:29:08,664 --> 00:29:12,752 ‪ฉันขอให้คุณจัดการแค่เรื่องนี้เรื่องเดียวเอง 517 00:29:13,544 --> 00:29:15,630 ‪ก็ได้ โอเค ฟังนะ 518 00:29:15,630 --> 00:29:19,926 ‪เอ็ม คุณเป็นคนชอบควบคุมทุกอย่าง 519 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 ‪ตั้งแต่เรื่องเรียนจนถึงอาชีพของคุณ 520 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 ‪ไปจนถึงการเลือกคู่หมั้นสุดหล่อที่ชอบอะไรชิลๆ 521 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 ‪ผมว่าคุณกําลังทําใจลําบาก 522 00:29:27,099 --> 00:29:29,602 ‪กับการที่คุณควบคุมอาการป่วยของโรมี่ไม่ได้ 523 00:29:29,602 --> 00:29:32,563 ‪มาทาสีม้าตัวนี้กับผมดูไหมล่ะ 524 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 ‪แล้วใช้เวลาคิดเรื่องอื่นสักห้านาที 525 00:29:37,610 --> 00:29:38,486 ‪ก็ได้ 526 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 ‪ได้ โอเค 527 00:29:39,946 --> 00:29:43,366 ‪เพราะสิ่งเดียวที่เด็กป่วยทุกคนต้องการ ‪คือของเล่นสมัยพระเจ้าเหา 528 00:29:44,784 --> 00:29:48,830 ‪ฉันแค่ต้องการคนที่ ‪ช่วยแบ่งเบาภาระฉันได้สักนิดก็ยังดี 529 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 ‪ไม่ เดี๋ยว เอ็มม่า... 530 00:30:03,094 --> 00:30:04,887 ‪ยินดีที่ได้รู้จักคุณโปโลเนีย 531 00:30:05,471 --> 00:30:06,597 ‪ผมนอร์ม 532 00:30:07,431 --> 00:30:10,351 ‪ร้านศิลปะนั่นมีของเยอะแยะ ‪มีชั้นวางเพียบเลย 533 00:30:10,351 --> 00:30:12,812 ‪ผมหากาวกากเพชรที่ใช่แทบไม่เจอเลย 534 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 ‪น่าจะมีคนสร้างแอปหาของ 535 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 ‪ขนมครัมเคเกอร์สของนอร์เวย์ 536 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 ‪สูตรของย่าผมเอง 537 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 ‪ถ้าอยากให้ผมป้อนให้ก็บอกนะ 538 00:30:28,619 --> 00:30:29,579 ‪ตามใจ 539 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 ‪นี่มูลค่าสามแสนดอลลาร์ 540 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 ‪ที่นายต้องทําคือไปให้โรงพยาบาลตรวจดู ‪แล้วบริจาค 541 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 ‪และเพชรเม็ดนี้จะเป็นของนาย 542 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 ‪ผมจะเดินเข้าไปในร้านเครื่องประดับตรงนั้น 543 00:30:53,102 --> 00:30:54,353 ‪ถ้าเขาบอกว่าเป็นเพชรแท้ 544 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 ‪เป็นอันตกลง 545 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 ‪ห้ามถอนคําพูดนะ 546 00:30:59,483 --> 00:31:00,943 ‪ถ้านายตอบตกลง 547 00:31:00,943 --> 00:31:03,154 ‪หมอจะดําเนินการทุกอย่างทันที 548 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 ‪หมอจะทําลายระบบภูมิคุ้มกันของโรมี่ 549 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 ‪ถ้าเธอไม่ได้รับการบริจาคภายใน 24 ชั่วโมง ‪เธอก็จะตาย 550 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 ‪นายด้วย 551 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 ‪ผมรู้ เด็กคนนั้นไม่เป็นไรแน่ๆ 552 00:31:22,840 --> 00:31:24,383 ‪นึกแล้วว่าเราไว้ใจนายได้ 553 00:31:28,012 --> 00:31:29,263 ‪สวยดีใช่ไหมล่ะ 554 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 ‪อุปกรณ์ศิลปะนี่ ‪มีน้ํายาประสานคอนกรีตแบบพิเศษอยู่ 555 00:31:32,558 --> 00:31:34,602 ‪มันจะรู้สึกเหมือนมีมดคันไฟเป็นแถว 556 00:31:34,602 --> 00:31:36,103 ‪เดินเข้าไปในไอ้หนูนาย 557 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 ‪มาถอดกางเกงกันเถอะ 558 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 ‪หยุด เราจะยกเลิกภารกิจ 559 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 ‪จะยกเลิกผมต้องแจ้งก่อน 24 ชั่วโมง 560 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 ‪คุณจะได้รับเงินเต็มจํานวน 561 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 ‪โบโร่ 562 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 ‪มาตกลงกัน 563 00:31:55,289 --> 00:31:56,123 ‪อะไรเนี่ย 564 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 ‪คําสั่งส่งผู้ร้ายข้ามแดน ‪จากสนง.คุมสายลับต่างชาติ 565 00:31:58,209 --> 00:32:01,087 ‪เราจะเสียสิทธิ์คุมตัวโบโร่ใน 48 ชั่วโมง ‪ฉันเลยต้องทําข้อตกลง 566 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 ‪บ้าชัดๆ บอกที่นั่นให้ไปตายซะ 567 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 ‪คืองี้นะ ฉันไม่มีสิทธิ์จะอารมณ์เสียเมื่อไหร่ก็ได้ 568 00:32:07,551 --> 00:32:08,719 ‪ไม่เป็นมืออาชีพ 569 00:32:08,719 --> 00:32:10,763 ‪สบถใส่หัวหน้าฉัน ‪ตอนฉันไม่ได้อย่างที่ต้องการ 570 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 ‪เราได้ตัวเขาอยู่ในห้องนั้น คุณไม่... 571 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 ‪ไม่ใช่หน้าที่คุณที่จะบอกฉันว่า ‪ฉันทําอะไรได้และไม่ได้ จนท.บรุนเนอร์ 572 00:32:18,312 --> 00:32:19,438 ‪แล้วขอบอกไว้นะ 573 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 ‪ถ้าคุณขึ้นเสียงกับฉันอีกครั้งเดียวในตึกของฉัน 574 00:32:23,776 --> 00:32:26,487 ‪คุณเลือกเอาระหว่าง ‪โดนย้ายไปสนับสนุนด้านเทคนิคหรือไล่ออก 575 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 ‪ชัดไหม 576 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 ‪ค่ะ 577 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 ‪คุณโอเคไหม 578 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 ‪สํานักงานควบคุมสายลับต่างชาติทําบ้าอะไรอยู่ 579 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 ‪ส่งผู้ก่อการร้ายจากอเมริกาใต้ 580 00:32:49,468 --> 00:32:51,637 ‪ที่ถูกจับโดยชาวอเมริกัน ในกรีซ 581 00:32:51,637 --> 00:32:53,723 ‪ไปซิมบับเวเนี่ยนะ 582 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 ‪โบโร่เป็นผู้จัดหาระเบิด 583 00:32:55,307 --> 00:32:58,310 ‪ที่ใช้ในการโจมตีของ ‪ผู้ก่อการร้ายในฮาราเรเมื่อสี่ปีก่อน 584 00:32:58,811 --> 00:32:59,770 ‪ที่นั่นคอร์รัปชันระนาว 585 00:32:59,770 --> 00:33:03,232 ‪เขาคงยัดเงินให้หลุดคุกได้ภายในไม่กี่อาทิตย์ 586 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 ‪แต่สหรัฐฯ อยากเอาใจรัฐบาลซิมบับเว 587 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 ‪เพื่อการเข้าถึงเหมืองลิเธียมในจังหวัดมาสวิงโก 588 00:33:11,490 --> 00:33:13,159 ‪มาจบเรื่องเงินทุกทีสินะ 589 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 ‪ถ้าเราอยากได้ลูกค้าของโบโร่ เราต้องรีบ 590 00:33:15,286 --> 00:33:17,413 ‪เขาจะให้ความร่วมมือ ถ้าเราตกลงว่า 591 00:33:17,413 --> 00:33:20,916 ‪จะไม่ดําเนินคดีกับเขา ‪ในข้อหาอาชญากรรมทั้งที่เรารู้และไม่รู้ 592 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 ‪ก่อนวันที่ทําข้อตกลง 593 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 ‪ถ้าเรารู้ว่าเขาระเบิด ‪สถานเลี้ยงเด็กกําพร้าเมื่อปีก่อน 594 00:33:26,213 --> 00:33:27,298 ‪เราแตะเขาไม่ได้เหรอ 595 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 ‪ถูกต้อง 596 00:33:28,549 --> 00:33:31,969 ‪แต่เราไม่ต้องบอกเขา ‪เรื่องคําสั่งส่งตัวผู้ร้ายข้ามแดนไปซิมบับเว 597 00:33:32,762 --> 00:33:36,557 ‪พอเพื่อนชาวแอฟริกันถอนฟ้อง เขาก็จะเป็นอิสระ 598 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 ‪อยากทําธุรกิจอะไรก็ทําได้ 599 00:33:38,559 --> 00:33:42,271 ‪มีโอกาสโดนจับในเรื่องบ้าๆ ที่เขาทําต่อไป 600 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 ‪เอาละ มันไม่สมบูรณ์แบบ 601 00:33:44,065 --> 00:33:47,401 ‪แต่ฉันพยายามจะแก้สถานการณ์ให้ดีสุดที่ทําได้ 602 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 ‪ลองอธิบายให้ลูกคุณฟังก็ดีนะ 603 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 ‪วันนี้เอ็มม่าเจอแต่เรื่องหนักๆ 604 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 ‪เธอโมโหสุดๆ เรื่องโบโร่และหงุดหงิดเรื่องโรมี่ 605 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 ‪ไม่ใช่ข้ออ้าง 606 00:33:57,328 --> 00:34:00,831 ‪ฉันบอกคุณในฐานะเจ้าหน้าที่อาวุโสนะ ‪ไม่ใช่ฐานะพ่อเธอ 607 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 ‪คุมเธอให้อยู่ 608 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 ‪รับทราบ 609 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 ‪หวังว่าคุณคงรู้ว่าเธอเก่งแค่ไหน 610 00:34:06,712 --> 00:34:08,339 ‪เธอมีค่ามากสําหรับทีม 611 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 ‪เธอแก้ปัญหาได้ไว ‪กล้าหาญ มีสัญชาตญาณที่ดี 612 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 ‪ผมบอกคุณในฐานะเจ้าหน้าที่อาวุโส ‪และในฐานะพ่อของเธอ 613 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 ‪ขอบคุณสําหรับการประเมิน 614 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 ‪ยินดีครับ 615 00:34:21,185 --> 00:34:24,438 ‪และขอบคุณที่อยู่ข้างผม 616 00:34:24,438 --> 00:34:26,232 ‪ที่ยกเลิกการทรมาน 617 00:34:27,108 --> 00:34:29,068 ‪ฉันไม่ได้เข้าข้างใคร 618 00:34:30,986 --> 00:34:33,447 ‪บอกตามตรง ฉันเป็นคนเดียวในตึกนี้ 619 00:34:33,447 --> 00:34:36,367 ‪ที่มีสิทธิ์ออกความเห็นเรื่องการทรมาน 620 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 ‪นั่นไม่ใช่แผลจากระเบิดแสวงเครื่องใช่ไหม 621 00:34:45,584 --> 00:34:49,213 ‪ไม่ว่าพวกเขาทําอะไรกับคุณ เห็นๆ ว่าคุณทนได้ 622 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 ‪คุณทําหน้าที่ของคุณแล้ว 623 00:34:55,469 --> 00:34:57,388 ‪สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณเป็นเรื่องของคุณ 624 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 ‪เราไม่เคยคุยกันเรื่องนี้ 625 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 ‪ขอบคุณ 626 00:35:05,688 --> 00:35:06,689 ‪ฉันติดหนี้คุณ 627 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 ‪(ห้องควบคุมตัว) 628 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 ‪สเต๊กร้านมาสโตร ‪มิลค์เชค ร้านบ็อบส์บิ๊กบอย 629 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 ‪ทีนี้ก็พูดมา 630 00:35:21,620 --> 00:35:25,541 ‪ฉันกับลูกค้าสื่อสารกัน ‪ผ่านเว็บบอร์ดเว็บมืดที่เข้ารหัส 631 00:35:27,001 --> 00:35:29,837 ‪พวกเขาจะได้รับการแจ้งเตือน ‪เมื่อฉันอัปโหลดวิดีโอ 632 00:35:29,837 --> 00:35:32,756 ‪ยืนยันตัวตนกับระเบิดเพื่อพิสูจน์ว่ามันใช้งานได้ 633 00:35:33,340 --> 00:35:35,092 ‪นายจะพิสูจน์ได้ยังไงว่ามันใช้ได้ 634 00:35:38,012 --> 00:35:39,346 ‪ดาวเทียมที่รัฐสนับสนุน 635 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 ‪หนึ่งในศัตรูมากมายของอเมริกา ‪หนึ่งในพันธมิตรของฉัน 636 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 ‪มันแกะรอยสัญญาณ ‪นิวเคลียร์เฉพาะตัวของระเบิดได้ 637 00:35:45,978 --> 00:35:47,813 ‪และส่งการตรวจสอบไปให้ลูกค้า 638 00:35:49,023 --> 00:35:50,065 ‪ฉันต้องการแค่อาวุธ 639 00:35:50,065 --> 00:35:51,942 ‪อาวุธนิวเคลียร์ของนายถูกปลดแล้ว 640 00:35:52,526 --> 00:35:54,862 ‪แต่มันยังคงมีวัสดุนิวเคลียร์ที่ใช้งานอยู่ 641 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 ‪แต่เราไม่ยอมให้ศัตรู ‪ส่งสัญญาณมาที่สํานักงานใหญ่เรา 642 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 ‪- เราไปถ่ายวิดีโอที่อื่น ‪- ก็ได้ 643 00:36:00,618 --> 00:36:01,911 ‪เมื่อวิดีโอออนไลน์ 644 00:36:02,661 --> 00:36:06,290 ‪ลูกค้าที่สนใจจะยืนยันด้วยอิโมจิก้อนน้ําแข็ง 645 00:36:06,290 --> 00:36:07,708 ‪แสดงว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 646 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 ‪นายตามที่อยู่ไอพีของพวกเขา ‪ตําแหน่งที่แน่นอน เริ่มการจู่โจม 647 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 ‪นายจะได้พวกวายร้ายตัวเอ้แน่ๆ 648 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 ‪บรรดาลูกค้าของฉัน 649 00:36:16,634 --> 00:36:19,345 ‪คือเหล่าผู้มีอิทธิพลที่ชั่วที่สุดในโลก 650 00:36:23,849 --> 00:36:26,769 ‪ฉันเสียใจที่นายกลายเป็นแบบนี้ 651 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 ‪ฉันกลายเป็นแบบนี้ ‪เพราะนายฆ่าโอมาร์ โปโลเนีย 652 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 ‪เขาเป็นคนอันตราย 653 00:36:33,525 --> 00:36:37,279 ‪แต่เมื่อฆ่าเขา ‪ฉันได้พรากพ่อไปจากลูกชายที่น่ารักของเขา 654 00:36:37,279 --> 00:36:40,866 ‪นึกว่าฉันคงเติมเต็มช่องว่างนั้น ‪ด้วยขนมถั่วกรอบกับของขวัญ 655 00:36:40,866 --> 00:36:42,326 ‪และส่งนายไปโรงเรียนได้ 656 00:36:42,326 --> 00:36:44,703 ‪แต่เด็กทุกคนต้องการคนที่เป็นเหมือนพ่อ 657 00:36:44,703 --> 00:36:47,373 ‪ถ้าฉันอยู่กับนายตอนช่วงสําคัญ ‪ฉันจะเป็นคนอีกแบบเหรอ 658 00:36:47,373 --> 00:36:51,210 ‪ช่วงสําคัญคือคําโกหก ‪ที่พวกพ่อแม่ไม่มีเวลาใช้จะได้ไม่รู้สึกผิด 659 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 ‪อยู่กับลูกเยอะแค่ไหนสําคัญกว่า 660 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 ‪อยู่คอยดูแลตอนเขาล้มเข่าเป็นแผล ‪ตอนทําโครงงานวิทยาศาสตร์ 661 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 ‪นอนดูการ์ตูนด้วยกัน 662 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 ‪ฉันขอโทษที่พรากเวลาวิเศษพวกนี้ไปจากนาย 663 00:37:05,182 --> 00:37:07,101 ‪เสียใจไหมที่ฆ่าพ่อฉัน 664 00:37:07,768 --> 00:37:10,646 ‪ไม่ แต่ฉันเสียใจกับสิ่งที่ทํากับนาย 665 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 ‪- หนูยังคงคิดว่าข้อตกลงนี้เป็นความผิดพลาด ‪- พ่อรู้ 666 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 ‪พ่อถึงอยากให้ลูกพักเรื่องนี้ไว้ 667 00:37:21,991 --> 00:37:25,077 ‪ไปโรงพยาบาล ไปให้กําลังใจครอบครัว ‪พวกเขาต้องการให้ลูกอยู่ที่นั่น 668 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 ‪อีกอย่างตอนนี้ลูกอารมณ์เสีย ‪และเสียสมาธิเกินกว่าจะลงสนาม 669 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 ‪หนูทํางานกับโบโร่มาหลายเดือน 670 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 ‪ลูกบอกอะไรพ่อ เรื่องเลือกงานก่อนครอบครัว 671 00:37:34,586 --> 00:37:36,338 ‪สายไปแล้วสําหรับพ่อ กับลูกน่ะยังไม่สาย 672 00:37:36,338 --> 00:37:38,007 ‪พาอัลดอนไปโรงพยาบาลด้วย 673 00:37:38,007 --> 00:37:39,842 ‪อัลดอนไปตรวจไหล่ซะ 674 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 ‪บาดเจ็บอยู่ นายไม่มีประโยชน์กับฉัน 675 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 ‪ครับ 676 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 ‪รูกับพ่อ เราจะพาโบโร่ขึ้นไปทางเหนือ 677 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 ‪เยี่ยมเลย คู่หูมหัศจรรย์กลับมาแล้ว 678 00:37:48,017 --> 00:37:49,184 ‪คอยส่งข่าวพ่อด้วยนะ 679 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 ‪ค่ะ 680 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 ‪- ไป ‪- โอเค 681 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 ‪โอเค โบโร่ได้เวลาถ่ายรูประยะใกล้แล้ว 682 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 ‪ทันทีที่วิดีโอนี้โพสต์ไป 683 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 ‪แหล่งข่าวของเราจะยืนยันว่า ‪อุปกรณ์นี้มีวัสดุนิวเคลียร์ที่ถูกต้อง 684 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 ‪คนที่สนใจ คุณรู้ว่าต้องทํายังไง 685 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 ‪ขอให้โชคดี 686 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 ‪โอเค วิดีโอจะอัปโหลด ‪ไปยังเว็บสุดมืดในอีกหนึ่งนาที 687 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 ‪(กําลังอัปโหลด) 688 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 ‪เกิดอะไรขึ้น 689 00:38:54,500 --> 00:38:56,251 ‪ไคล์เบี้ยว หาตัวเขาไม่เจอ 690 00:38:56,251 --> 00:38:58,253 ‪นึกแล้วว่าไอ้ระยํานั่นไว้ใจไม่ได้ 691 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 ‪ติดต่อกับหน่วยปฏิบัติการ ‪พวกเขารู้ว่าเขาอยู่ไหน 692 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 ‪โอเค 693 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 ‪เอาละ เอ็มม่า จัดการเขาแบบฉลาดหน่อย 694 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 ‪ใจเย็นๆ เรายังต้องให้เขาช่วย 695 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 ‪ค่ะ 696 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 ‪บ้าเอ๊ย 697 00:39:13,519 --> 00:39:16,271 ‪ผอ.ครับ คลิปของโบโร่ถ่ายทอดสด ‪ไปยังโลกใต้ดินแล้ว 698 00:39:16,271 --> 00:39:18,399 ‪เดี๋ยวเราก็จะตามรอยพวกสารเลวได้ 699 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 ‪รับทราบ 700 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 ‪ด็อตกําลังมา 701 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 ‪เจอไคล์หรือยัง 702 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 ‪เจอแล้ว 703 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 ‪รถจอดอยู่ที่บาร์ในชัปปาควา 704 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 ‪บาร์ชื่อราวด์อะเบาท์ 705 00:39:32,871 --> 00:39:35,124 ‪- เราเจอเขาที่นั่น ‪- ขอบคุณนะ ทิน่า 706 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 ‪เด็กกําลังจะตาย ‪ไอ้หมอนี่มากระดกเบียร์เหรอ 707 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 ‪ขับเร็วกว่านี้หน่อย 708 00:39:45,259 --> 00:39:49,596 ‪แค่อยากขอบคุณที่ช่วยเราตามรอยไคล์ 709 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 ‪และขอโทษที่เลื่อนเดตที่สองของเรา 710 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 ‪เดตที่สองเหรอ 711 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 ‪เดตแรกกินพิซซ่าไปสองคํา ‪ก่อนเราจะได้รับโทรศัพท์เรื่องโรมี่ 712 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 ‪แต่ถ้าผมบอกว่าเดตที่สองของเรา ‪มีความคืบหน้า 713 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 ‪ผมอยากให้มันคืบหน้าต่อไป 714 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 ‪เหมือนกัน 715 00:40:08,907 --> 00:40:10,951 ‪เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณพร้อมจะออกเดตที่สอง 716 00:40:10,951 --> 00:40:12,286 ‪คุณรู้ว่าฉันอยู่ไหน 717 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 ‪(สถานที่ เอเดน เยเมน) 718 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 ‪ก้อนน้ําแข็งในเยเมน 719 00:40:18,709 --> 00:40:19,877 ‪(เน็ตเวิร์กปิง) 720 00:40:19,877 --> 00:40:21,920 ‪ทุกอย่างในซีเรียเรียบร้อยดี 721 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 ‪- นายอยู่ผิดที่แล้ว ‪- เวรเอ๊ย 722 00:40:36,977 --> 00:40:38,228 ‪พ่อฉันให้ของมีค่ากับนาย 723 00:40:38,228 --> 00:40:39,855 ‪ตอนนี้นายต้องให้ของมีค่ากับเรา 724 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 ‪ที่จริงฉันไม่ต้องทําอะไรเลย 725 00:40:41,815 --> 00:40:44,485 ‪ไงพวก ขอบใจมากที่ไปตรวจ นายกล้ามากนะ 726 00:40:45,277 --> 00:40:47,029 ‪แต่ฉันเดาว่าเมื่อหมอระบุ 727 00:40:47,029 --> 00:40:49,531 ‪ความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้นหนึ่งในล้าน ‪เพื่อป้องกันตัวเอง 728 00:40:49,531 --> 00:40:51,325 ‪มันเริ่มจริงเกินไป นายเลยชิ่ง 729 00:40:51,325 --> 00:40:53,785 ‪ไม่ต้องอายหรอก นายก็คนนี่ 730 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 ‪แต่โรมี่คือความรับผิดชอบนาย 731 00:40:55,162 --> 00:40:57,706 ‪ฉันเป็นแค่ผู้บริจาคอสุจิอย่างที่พ่อเธอบอก 732 00:40:57,706 --> 00:41:00,375 ‪ฉันเลยไม่มีหน้าที่ตามกฎหมายที่ต้องทําตาม 733 00:41:00,375 --> 00:41:04,254 ‪เพื่อนฉันเรียนกฎหมายที่โทโร่มาสองปีบอกว่างั้น 734 00:41:04,755 --> 00:41:06,590 ‪เพื่อนนายว่าไง เรื่องขโมยเพชร 735 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 ‪กฎหมายถือว่าอยู่ในมือใคร คนนั้นเป็นเจ้าของ 736 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 ‪ฟังนะ ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 737 00:41:12,095 --> 00:41:13,430 ‪จะทําอะไรได้ล่ะ 738 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 ‪ฉันจะอัดลูกกระเดือกนายทําให้นายพูดไม่ได้ 739 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 ‪หัวนายจะตกตามสัญชาตญาณ 740 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 ‪แล้วเราจะลากนายออกไปจากที่นี่ ‪เหมือนคนเมาอกหัก 741 00:41:23,982 --> 00:41:26,401 ‪อีก 30 วินาทีนายจะอยู่ท้ายรถเรา 742 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 ‪อีกห้าวิ นายจะหวังให้นายไปเองแบบเต็มใจ 743 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 ‪อีกสองวิ ฉันจะอัดนาย 744 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 ‪เอาจริงเหรอจ๊ะ คนดี 745 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 ‪โอเค เอาละนะ 746 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 ‪ขอโทษครับทุกคน 747 00:41:36,578 --> 00:41:38,789 ‪เพิ่งโดนแฟนทิ้ง ดื่มหนักไปหน่อย 748 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 ‪เรียบร้อย 749 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 ‪- กําลังส่งพิกัดในมูคัลลา ‪- ดามัสกัสก็เช่นกัน 750 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 ‪หน่วยทหารจากซีเรียและจิบูตีกําลังไป 751 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 ‪หน่วยซีลถึงอิสลามาบัดแล้ว 752 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 ‪รอจนกว่าทุกหน่วยจะเข้าที่ 753 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 ‪เกิดอะไรขึ้น 754 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 ‪ไปรับเพื่อนเรามาแล้ว ‪เขายังลังเลนิดหน่อย 755 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 ‪เฮ้ย ปล่อยฉันออกไปนะ 756 00:42:04,273 --> 00:42:07,901 ‪พอดีคิดว่าพาเข้าฟิตเนส ‪อาจทําให้สมองเขาโปร่ง 757 00:42:07,901 --> 00:42:09,486 ‪เรียกครูฝึกส่วนตัวมาช่วย 758 00:42:09,486 --> 00:42:10,404 ‪นอร์มเหรอ 759 00:42:15,993 --> 00:42:16,827 ‪แล้วแต่ลูก 760 00:42:16,827 --> 00:42:18,453 ‪พ่อเชื่อสัญชาตญาณลูก 761 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 ‪ขอบคุณค่ะ 762 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 ‪ให้ตายสิ ปล่อยฉันออกไป 763 00:42:29,590 --> 00:42:31,341 ‪- บรุนเนอร์ ‪- หนี้บุญคุณที่คุณติดผมอยู่ 764 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 ‪เร็วจัง 765 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 ‪เราต้องใช้เมอร์รี่ฟิตเนสด้วยเหตุผลส่วนตัว 766 00:42:35,012 --> 00:42:37,014 ‪ผมอยากให้คุณทําเป็นไม่รู้ไม่เห็น 767 00:42:37,014 --> 00:42:38,432 ‪นี่ขออนุญาตเหรอ 768 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 ‪การให้อภัย 769 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 ‪เพื่อโรมี่ 770 00:42:44,730 --> 00:42:46,565 ‪เราไม่เคยคุยเรื่องนี้กัน 771 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 ‪(เมอร์รี่ฟิตเนส) 772 00:42:48,775 --> 00:42:49,943 ‪อย่ามาใจเสาะตอนนี้ 773 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 ‪เราจะงัดประตูนั้นออก 774 00:42:51,278 --> 00:42:54,406 ‪หาไฟล์ยอดขายที่พิสูจน์ว่าพวกมันโกหก 775 00:42:55,032 --> 00:42:57,659 ‪แล้วเราจะเอาไฟล์ไปให้หอการค้า 776 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 ‪- พร้อมไหม ‪- พร้อม 777 00:43:00,912 --> 00:43:01,830 ‪- คิดว่านะ ‪- โอเค 778 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 ‪หมอบลง 779 00:43:14,635 --> 00:43:15,594 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 780 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 ‪ให้ตาย พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 781 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 ‪พวกมันทํามากกว่าแค่ปลอมบัญชีแหง 782 00:43:41,161 --> 00:43:42,120 ‪เราถ่ายไว้หมดด้วย 783 00:43:45,499 --> 00:43:47,167 ‪กองกําลังสุดท้ายกําลังเข้าประจําที่ 784 00:43:47,167 --> 00:43:48,502 ‪เตรียมตัวให้พร้อมนะ 785 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 ‪โทษที อะไรนะ 786 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 ‪ไม่ได้ยินเลย พูดดังๆ หน่อยดิ 787 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 ‪ไปตายซะ 788 00:44:01,181 --> 00:44:02,474 ‪นอร์ม ไง เข้ามาสิ 789 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 ‪แหม พวกคุณเรียกมานี่ ผมงี้ฟินเลย 790 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 ‪- ดีใจจังที่มีคนต้องการตัว ‪- นี่นอร์ม 791 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 ‪คิดว่าจะเอาไขกระดูกที่ใช้ได้ออกมาได้ไหม 792 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 ‪แน่ยิ่งกว่าแช่แป้ง 793 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 ‪ขั้นตอนก็ไม่ยุ่งยาก ตามวิกิพีเดียน่ะนะ 794 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 ‪วิกิพีเดียเหรอ 795 00:44:15,195 --> 00:44:16,822 ‪ใจเย็น ล้อเล่นนิดเดียวเอง 796 00:44:16,822 --> 00:44:19,533 ‪ฉันอ่านบทความนึงใน ‪“วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์” มา 797 00:44:19,533 --> 00:44:20,909 ‪อ่านเกือบหมดน่ะนะ 798 00:44:21,576 --> 00:44:23,620 ‪ที่คุณขอยาสลบไว้น่ะ 799 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 ‪เกรตเดน คนหาของให้ผมน่ะติดต่อไม่ได้ 800 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 ‪เราเลยต้องทําแบบนี้ ใช้วิธีแบบโบราณ 801 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 ‪เตรียมใจไว้ซะ หนุ่ม 802 00:44:31,920 --> 00:44:33,922 ‪ทีนี้นายคงจะอยาก 803 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 ‪ไปแจ้งตํารวจ เมื่อเรื่องนี้จบ 804 00:44:36,466 --> 00:44:37,801 ‪แต่ถ้านายไปคุยกับใคร 805 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 ‪เราจะตามหานาย แล้วจับนายมาอีกครั้ง 806 00:44:40,470 --> 00:44:43,181 ‪หลังจากนั้นนายจะเจออะไรที่แย่ยิ่งกว่า 807 00:44:43,181 --> 00:44:44,558 ‪สิ่งที่นายเจอตอนนี้ 808 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 ‪ผมขอโทษ 809 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 ‪ประเด็นคือ 810 00:44:49,312 --> 00:44:51,148 ‪นายน่าจะยอมไปโรงพยาบาลแต่แรก 811 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 ‪สวัสดี ฉันนอร์ม ‪วันนี้เราจะทํางานด้วยกัน 812 00:44:58,697 --> 00:45:01,700 ‪นายคงไม่ว่าอะไรนะ ‪แต่ฉันชอบฟังเพลงตอนทํางาน 813 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 ‪ถอดกางเกงนายออกดีกว่า 814 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 ‪เดี๋ยวนี้ ลุยเลย 815 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 ‪ที่นี่ไม่มีใครเลย ที่นี่ว่างเปล่า 816 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 ‪ไม่มีคนทุกที่เลย 817 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 ‪ฉันดูเธอเอง 818 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 ‪ไปเอากระเป๋ามา 819 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 ‪มันหายไปแล้ว 820 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 ‪จัดการไอ้พวกเวรนั่นกัน 821 00:47:00,277 --> 00:47:02,612 ‪ขอบคุณ อีกเดี๋ยวหน่วยย้ายผู้ป่วยก็มาแล้ว 822 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 ‪- เยี่ยม ทีนี้ไปไล่ตามมันกัน ‪- ฮ.ออกไปแล้ว 823 00:47:05,657 --> 00:47:07,492 ‪แค่ไม่กี่วิ พวกมันจะขึ้นเครื่องบิน 824 00:47:07,492 --> 00:47:09,619 ‪อีกแค่ไม่กี่นาที ‪พวกมันจะอยู่เหนือน่านน้ําสากล 825 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 ‪- อาจจะยังมีเวลา ‪- อาจจะ 826 00:47:11,746 --> 00:47:14,541 ‪มีเวลาพอให้ฉันได้เจอโรมี่แน่ 827 00:47:14,541 --> 00:47:16,042 ‪ตอนนี้ครอบครัวฉันต้องการฉัน 828 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 ‪ฉันต้องไปแล้ว 829 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 ‪(ฉุกเฉิน) 830 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 ‪(ทางเข้าโรงพยาบาล) 831 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 ‪นี่ ได้ข่าวว่าผ่าตัดเรียบร้อยดี 832 00:47:37,647 --> 00:47:38,732 ‪จนถึงตอนนี้ดีมาก 833 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 ‪- เธอเป็นเด็กแกร่ง ‪- ก็เหมือนป้าเธอนั่นแหละ 834 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 ‪- งั้นโรงพยาบาลไม่รู้เรื่องเลยใช่ไหม ‪- ไม่ 835 00:47:46,114 --> 00:47:47,824 ‪แบร์รี่ชอบใส่เครื่องแบบฉุกเฉิน 836 00:47:47,824 --> 00:47:49,993 ‪และขับรถพยาบาลที่รัฐบาลจัดให้ 837 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 ‪เพราะงั้นก็ดีทุกฝ่าย 838 00:47:51,494 --> 00:47:52,662 ‪ดีแล้วละ 839 00:47:54,539 --> 00:47:55,373 ‪อ่านรายงานหรือยัง 840 00:47:55,373 --> 00:47:57,792 ‪โบโร่โดนจับไปโดยเจตนาเพื่อขโมยนิวเคลียร์คืน 841 00:47:57,792 --> 00:48:00,420 ‪ที่อยู่ไอพีทั้งหมดท่าทางจะถูกปลอมโดยเคน 842 00:48:00,420 --> 00:48:02,005 ‪ไม่มีประโยชน์กับเราเลย 843 00:48:02,756 --> 00:48:04,966 ‪ทฤษฎีคือโบโร่สงสัย ตอนที่เดนโทรหา 844 00:48:04,966 --> 00:48:06,551 ‪เขาฝังเครื่องติดตามไว้ในตัว 845 00:48:06,551 --> 00:48:08,637 ‪เพื่อให้ทีมของเขาอยู่ใกล้ๆ 846 00:48:09,804 --> 00:48:11,973 ‪ฉันอยากให้เราอยู่ที่นั่น เผื่อจะทําอะไรได้ 847 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 ‪แต่เราก็คงไม่ได้สิ่งที่โรมี่ต้องการสิ 848 00:48:15,143 --> 00:48:18,104 ‪คุณพูดถูก เราต้องใช้วิธีที่โหด 849 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 ‪อาจจะ แต่พ่อฉันก็พูดถูก 850 00:48:20,106 --> 00:48:23,485 ‪พอเจอจะๆ ตรงหน้าเรา การทรมานมันโหดมาก 851 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 ‪อัลดอน ฉัน... 852 00:48:30,116 --> 00:48:32,035 ‪ทุกอย่างที่คุณทําน่ะ ขอบคุณนะ 853 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 ‪จากใจเลย 854 00:48:34,496 --> 00:48:36,039 ‪วันนี้คุณหนักใจหลายเรื่อง 855 00:48:36,039 --> 00:48:38,792 ‪ผมคิดว่าคุณน่าจะมีคนช่วยแบ่งเบาภาระบ้าง 856 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 ‪- ไง ‪- ไง 857 00:49:00,981 --> 00:49:03,608 ‪พวกคุณ... มาด้วยกันเหรอ 858 00:49:03,608 --> 00:49:06,695 ‪เปล่า เราเจอกันในลานจอดรถ 859 00:49:11,282 --> 00:49:12,450 ‪ผมจะไปซื้อกาแฟ 860 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 ‪- ดีใจที่ได้เจอนะ คาร์เตอร์ ‪- ครับ เช่นกัน 861 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 ‪ม้าสวยนะ 862 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 ‪ครับ ขอบคุณ 863 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 ‪นี่ 864 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 ‪ขอโทษจริงๆ ที่ฉันพูดไปเมื่อวาน 865 00:49:26,673 --> 00:49:29,050 ‪- ม้าตัวนี้ดูดีจริงๆ ‪- ยังไม่เสร็จ 866 00:49:29,050 --> 00:49:32,387 ‪ผมทําสีขวดที่คุณซื้อมาทานาฬิกาย่าแพทหก 867 00:49:32,387 --> 00:49:34,431 ‪ผมโทรหาร้านที่คุณบอกว่าซื้อสีมา 868 00:49:34,431 --> 00:49:35,765 ‪พวกเขาบอกว่าไม่ได้ขาย 869 00:49:35,765 --> 00:49:37,517 ‪ที่ร้านบอกไม่มีใครขาย 870 00:49:37,517 --> 00:49:40,395 ‪เพราะมันถูกสั่งห้ามโดยองค์กรพิทักษ์สิ่งแวดล้อม 871 00:49:40,395 --> 00:49:43,314 ‪และมีขายเฉพาะในเอเชียกลาง 872 00:49:44,315 --> 00:49:46,860 ‪- คุณจะสื่ออะไร ‪- ไม่รู้เลย 873 00:49:46,860 --> 00:49:48,111 ‪คุณบอกผมสิ 874 00:49:49,195 --> 00:49:51,781 ‪คิดว่าร้านจะยอมรับว่า ‪ขายของผิดกฎหมายทางโทรศัพท์เหรอ 875 00:49:51,781 --> 00:49:54,325 ‪ไม่รู้สิ ‪ฉันบอกให้พนักงานไปหยิบของที่ดีที่สุด 876 00:49:54,325 --> 00:49:55,618 ‪เธอไปเอามาจากหลังร้าน 877 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 ‪นั่นแหละ เรื่องราวเบื้องหลังสีทาไม้ลึกลับ 878 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 ‪โอเค ถ้าคุณว่างั้น 879 00:50:03,710 --> 00:50:06,337 ‪คืองี้นะ คาร์เตอร์ ฉันพยายามทําอะไรดีๆ 880 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 ‪ถ้าคุณจะทําตัวแปลกๆ 881 00:50:08,631 --> 00:50:09,799 ‪ฉันไปหาโรมี่ดีกว่า 882 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 ‪ไง 883 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 ‪ไง 884 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 ‪- เอาลูกม้ามาทําไม ‪- ผมกําลังซ่อมมันให้โรมี่ 885 00:50:26,691 --> 00:50:30,779 ‪ผมว่า... เอ็มม่านอกใจผม 886 00:50:31,738 --> 00:50:33,031 ‪ทําไมถึงพูดแบบนั้น 887 00:50:33,031 --> 00:50:34,282 ‪เธอทําตัวห่างเหิน 888 00:50:34,282 --> 00:50:36,868 ‪หาข้ออ้างที่จะเดินหนีไป 889 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 ‪คุณคิดว่าเธอมีคนอื่นไหม 890 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 ‪เอาจริงๆ นะ... 891 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 ‪(แผนกกุมารเวช) 892 00:50:50,090 --> 00:50:51,257 ‪ฉันไม่รู้ 893 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 ‪รู้แค่สองวันนี้เอ็มม่าเจออะไรมาหนัก 894 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 ‪และฉันรู้ว่าเธอรักนาย 895 00:50:59,891 --> 00:51:00,725 ‪ผมรักเธอ 896 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 ‪ผมไม่อยากเสียเธอไป 897 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 ‪ผมพร้อมรับฟัง คุณบรุนเนอร์ ‪ผมต้องทํายังไง 898 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 ‪ฉันรู้ว่าเสียผู้หญิงที่เรารักไปมันเป็นยังไง 899 00:51:13,738 --> 00:51:15,824 ‪ถ้านายรู้สึกว่าเธอกําลังหลุดมือไป 900 00:51:18,284 --> 00:51:19,244 ‪สู้เพื่อเธอ 901 00:51:47,105 --> 00:51:48,857 ‪- นางฟ้าจิ๋วของเราเป็นไงบ้าง ‪- ดีขึ้น 902 00:51:48,857 --> 00:51:51,151 ‪เธอจะอยู่ที่นี่สองสามอาทิตย์ 903 00:51:51,151 --> 00:51:53,987 ‪แต่หมอบอกว่าเธอแข็งแรงขึ้นเรื่อยๆ 904 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 ‪- ดีแล้ว ‪- ฉันส่งออสการ์กับแซนดี้กลับบ้านไปพัก 905 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 ‪ฉันจะอยู่ที่นี่จนกว่าเธอจะฟื้น 906 00:52:01,870 --> 00:52:02,996 ‪ผมจะอยู่ที่นี่ด้วย 907 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 ‪ผมอยากให้เธอเห็นปีป้าเป็นคนแรก 908 00:52:15,008 --> 00:52:15,925 ‪ลูกโอเคไหม 909 00:52:22,182 --> 00:52:23,099 ‪ผมไม่รู้ 910 00:52:34,068 --> 00:52:35,153 ‪ลูกเหนื่อยมากแล้ว 911 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 ‪ลูกเจออะไรมาเยอะ 912 00:52:39,240 --> 00:52:40,450 ‪ลูกต้องพักบ้าง 913 00:52:43,244 --> 00:52:45,163 ‪หลับตาพักสักนิดสิ 914 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 ‪นั่นแหละ 915 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 ‪(ข้อความ ‪เราต้องคุยกัน) 916 00:53:17,403 --> 00:53:20,907 ‪ฉันสงสัยน่ะว่าคุณหาเงินที่ไหนมาจ่ายให้ไคล์ 917 00:53:21,658 --> 00:53:22,492 ‪ผมเปล่า 918 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 ‪ผมทําให้เขาเปลี่ยนใจ 919 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 ‪คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน