1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,475 --> 00:00:17,935 Bien, ahora, del mejor al peor. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Volví, perdón por la demora. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 ¿En qué íbamos? 6 00:00:23,399 --> 00:00:25,026 No quiero hacer más tests. 7 00:00:25,026 --> 00:00:27,153 Vamos, unas preguntas más. 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,448 ¿Por qué quieres distraerme? 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 Es que hay un pequeño problema con el Gran Danés. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,331 ¿Qué tan grave es tu problema cardíaco? 11 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 Emma y yo debemos rastrear el reactor. 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,045 Aldon, Roo, encuentren al Danés, 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,631 llévenlo a la cárcel y traigan a Barry. 14 00:00:46,631 --> 00:00:49,634 Quedan 45 minutos para el recuento. Robemos un auto y vamos. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 ¿Agente Brunner? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,476 - Sí. - Sí. 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,271 Defensa rastreó la firma nuclear del reactor. 18 00:01:02,271 --> 00:01:04,982 Sonó a 19 kilómetros al este de su ubicación. 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,068 - Van las coordenadas. - Entendido. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,569 Buscaremos en esta área. 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,781 No tiene identificación, así que no irá al aeropuerto. 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 Ni al puerto. Necesitaría dinero para viajar de polizón. 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,788 No encontraremos al cretino arrancadedos antes del amanecer. 24 00:01:18,788 --> 00:01:20,581 Llama a Inteligencia de Grecia. 25 00:01:20,581 --> 00:01:23,793 ¿Le dirás al gobierno griego que metimos un reactor en su país? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Solo le temes a tu ex. 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,340 Me cantó la banda sonora de Mamma Mia! en el buzón de voz. 28 00:01:29,340 --> 00:01:31,050 Escúchala, dura 57 minutos. 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 Me encantan las locas. ¿Le darías mi número? 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,222 Muy bueno lo del puerto, pero me mareo. 31 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 ¡Tranquila! 32 00:01:38,015 --> 00:01:38,850 Es un osito. 33 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Nos parecías genial. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 Y lo soy, pero sabía que volvería a la cárcel 35 00:01:44,522 --> 00:01:45,940 y no dejarían a Barry. 36 00:01:45,940 --> 00:01:49,569 Como ya concerté la reunión, lo iban a resolver, así que hui. 37 00:01:50,278 --> 00:01:53,406 Pero luego, pensé: ¿qué vida es esa para mi familia? 38 00:01:53,406 --> 00:01:57,118 ¿Un fugitivo de Inteligencia griega, de Interpol y de la CIA? 39 00:01:57,118 --> 00:02:00,997 Mejor ir preso que ser un prófugo que le arruina la vida al hijo. 40 00:02:00,997 --> 00:02:02,748 En prisión consigo de todo. 41 00:02:02,748 --> 00:02:04,709 Lo raro es que no consigo 42 00:02:04,709 --> 00:02:07,920 un osito sin un agujero glorioso en la parte inferior. 43 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 Quizá puedas dárselo a mi hijo. 44 00:02:13,551 --> 00:02:14,427 Con gusto. 45 00:02:14,427 --> 00:02:17,471 Mi empatía por ti murió con mi dedo. 46 00:02:17,972 --> 00:02:20,016 Vamos, volverás a Turquía, tonto. 47 00:02:20,016 --> 00:02:21,350 Leí sobre un médico 48 00:02:21,350 --> 00:02:23,978 que le hizo crecer el pene a un tipo, pero en el brazo. 49 00:02:23,978 --> 00:02:26,189 - Quizá te ayude a... - Lo voy a matar. 50 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Una buena, encontraron al Danés. 51 00:02:29,317 --> 00:02:30,318 Van hacia ahí. 52 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 Que se apuren, porque acaba de empezar la inspección. 53 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Ahí está, al final de la calle. 54 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 Tina, ¿qué sabes? 55 00:02:47,126 --> 00:02:49,003 Es una dirección sospechosa 56 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 por robo de autos, armas y secuestros. 57 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 Es territorio de vándalos. 58 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 - Cuidado. - Ya llegan refuerzos. 59 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Primero robaré un auto. 60 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 La reunión con Boro es en 30. 61 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 - Debemos entrar ya. - Entendido. 62 00:03:00,556 --> 00:03:02,141 Emma, cuídate. 63 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 Estoy bien. 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,561 Te preocupas mucho por mi hija. 65 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 ¿Qué? 66 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 No escucho. Hay estática. 67 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 Van a estar armados. Voy primero. 68 00:03:11,442 --> 00:03:15,196 Tú cubre atrás y a la derecha, y yo, adelante y a la izquierda. 69 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 Pero cuidado. 70 00:03:16,280 --> 00:03:19,659 ¿Recuerdas cuando cantamos juntos en ese espectáculo? 71 00:03:19,659 --> 00:03:22,161 - Sí. - Fue más difícil que esto. 72 00:03:23,955 --> 00:03:25,331 Vamos a joderlos, papá. 73 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 Quizá sea una computadora. 74 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 O parte de un cohete, o algo así. 75 00:03:39,637 --> 00:03:41,389 ¡Mierda! 76 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 ¿Estás bien? 77 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 Estoy entera. 78 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 Y esto también. 79 00:05:01,177 --> 00:05:04,597 Aldon, tenemos el paquete. Te recogeremos para la reunión. 80 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 No es una buena idea que Aldon se haga pasar por el ayudante del Danés. 81 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Conozco bien a Boro, 82 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 y sé que si no ve a un tipo que se parezca a Zach Galifianakis, 83 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 va a pasar de largo. 84 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 Debemos demostrarle que el Gran Danés está. 85 00:05:21,405 --> 00:05:22,365 Oye. 86 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 Te pareces a alguien que conozco. 87 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 Muy bien. 88 00:05:38,089 --> 00:05:40,549 Apúrate, porque si le pasa algo a Barry, 89 00:05:40,549 --> 00:05:43,552 haré que te trasladen a una cárcel turca aún peor. 90 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 Sin ventanas y con un solo canal de TV. 91 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 Entiendo. 92 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 Pero, primero, quiero darte esto. 93 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 Lo compré donde encontré al osito. 94 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 Es para fortalecer los dedos que te quedan. 95 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 Vaya, ni siquiera sé qué decir. 96 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 Está bien. 97 00:06:02,571 --> 00:06:03,489 ¿Es en serio? 98 00:06:03,489 --> 00:06:06,700 ¿Crees que me reconquistarás con una compra impulsiva? 99 00:06:06,700 --> 00:06:07,827 Entra al respiradero. 100 00:06:08,411 --> 00:06:10,871 La próxima, no sé si te regalaré algo. 101 00:06:10,871 --> 00:06:12,081 ¡Entra! 102 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 Tranquilo. 103 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Señor Polonia. 104 00:06:31,142 --> 00:06:33,018 - Qué puntual. - ¿Quién diablos eres? 105 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Me envió el Danés. 106 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Aún espera sus resultados, 107 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 así que se alejó por seguridad de ambos. 108 00:06:39,108 --> 00:06:42,111 Si su cliente más selecto se enferma, será su fin. 109 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 Nunca lo vi tan bronceado. 110 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 Por las playas griegas, ¿no? 111 00:06:46,407 --> 00:06:48,868 Gran Danés, amigo mío, 112 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 cuando te sientas mejor, 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 ¿festejamos como en los viejos tiempos? 114 00:06:55,666 --> 00:06:56,917 Apunta con los dedos... 115 00:06:57,585 --> 00:06:58,669 como un revólver. 116 00:07:02,173 --> 00:07:04,091 No, ¡no saludes! 117 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 ¡Imita un revólver! 118 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 Ese es mi Danés, qué loco. 119 00:07:31,285 --> 00:07:32,244 ¿Qué le pasa? 120 00:07:34,872 --> 00:07:38,042 Esa cera barata de tu suegro no le cerró la herida. 121 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 Está sangrando. 122 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 ¡No abras la caja! 123 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 Papá. 124 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 Aldon, vamos para allá. 125 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 Yo me encargo, vayan tras Boro. 126 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 Mierda, se mueve mucho. 127 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 Vamos, ven aquí, grandote. 128 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 Tina, 129 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 quiero que sepas... 130 00:08:30,177 --> 00:08:32,846 - Tú no eres el Gran Danés. - Qué locura, ¿no? 131 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 ¿Por qué no te caes? 132 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 ¡No! 133 00:08:50,739 --> 00:08:53,200 Por Dios, me quedó el pito en la cara. 134 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 ¿Qué? 135 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 ¿Diana? 136 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Tal cual dije. 137 00:09:18,601 --> 00:09:21,478 Dale en la pantorrilla. Hay que averiguar quiénes le compran. 138 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 ¿Ves? 139 00:09:36,035 --> 00:09:37,786 Como la chica del baile. 140 00:09:38,454 --> 00:09:40,331 Boro se desmayó por un sedante. 141 00:09:40,331 --> 00:09:44,376 Jenny Pepperman bebió dos cervezas y chocó con la bicicleta. 142 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 Exacto. 143 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 ¡Perfume! 144 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 No abuses de un muerto, qué asco. 145 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 - No quise hacerlo. - Tranquilo. 146 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 Nadie extrañará a Constantine, el mirahoyos. 147 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 Rápido, súbelo. 148 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 Lo esconderé cerca de Cyrus, el caníbal. 149 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 Para venderlo, tendremos que morderlo. 150 00:10:23,832 --> 00:10:25,167 Es un chiste. 151 00:10:26,543 --> 00:10:29,380 Pero tenemos que hacer que pase por este hoyo. 152 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Tina... 153 00:10:34,885 --> 00:10:36,637 no fui muy sincero contigo. 154 00:10:37,304 --> 00:10:40,516 Cuando dije que quería impresionarte porque eras nueva, 155 00:10:41,141 --> 00:10:42,059 te mentí. 156 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 Quería impresionarte... 157 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 porque me gustas. 158 00:10:47,731 --> 00:10:51,151 Y el problema es que no soy muy impresionante. 159 00:10:51,151 --> 00:10:52,986 Soy un oboísta mediocre 160 00:10:52,986 --> 00:10:55,948 que quiso ir a un programa de juegos, pero nunca lo eligieron. 161 00:10:55,948 --> 00:10:57,116 A pesar de eso, 162 00:10:57,116 --> 00:10:59,076 quería saber si, quizá, 163 00:10:59,576 --> 00:11:00,744 cuando volvamos, 164 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 querrías salir conmigo. 165 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 Creí que no me lo pedirías. 166 00:11:09,461 --> 00:11:12,881 Nos vemos pronto. Y Barry, los del programa son unos bobos. 167 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Sé que hoy tuviste mucho miedo. 168 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 Quería ser valiente, pero... 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 es una cárcel turca. 170 00:11:24,226 --> 00:11:27,146 No, no me entiendes. ¿Quién es más valiente? 171 00:11:27,146 --> 00:11:32,234 ¿El que hace algo a lo que no le teme o el que tiene miedo, pero igual lo hace? 172 00:11:32,818 --> 00:11:34,528 Hoy estuviste espectacular. 173 00:11:36,488 --> 00:11:37,698 Me enorgulleces. 174 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 Gracias, Luke. 175 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 ¿Qué es ese olor? 176 00:11:50,669 --> 00:11:53,172 El perfume White Lotus de Elizabeth DuVray. 177 00:11:53,756 --> 00:11:55,174 Arruina el momento. 178 00:12:00,804 --> 00:12:03,807 - ¿Cómo está el prisionero? - Roo le mostró el dedo. 179 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 Y eso seguro viola el Convenio de Ginebra. 180 00:12:09,104 --> 00:12:11,106 - Ese simio te dejó dolorido. - No. 181 00:12:11,106 --> 00:12:15,277 Se me torció el manguito rotador. Me pasaba cuando jugaba a la pelota. 182 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 Puedo soportarlo. 183 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 Deberías ponerte hielo. 184 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 - Ahora. - Sí, señor. 185 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Bien. 186 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 Genial. Bien pensado. 187 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 Si hoy vas al bosque... 188 00:12:43,263 --> 00:12:45,599 ...te llevarás una sorpresa. 189 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 Deberíamos haber ganado nosotros. 190 00:12:49,228 --> 00:12:51,855 ¿Rachel Dunlop y su padre, el mago estúpido? 191 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Qué estupidez. 192 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 Tu madre se enojó mucho. 193 00:12:54,441 --> 00:12:57,361 Se levantó y abucheó cuando les dieron el trofeo. 194 00:13:00,322 --> 00:13:03,575 Me preguntaste si hubiera aceptado un trabajo de oficina 195 00:13:04,076 --> 00:13:05,619 para seguir con tu madre. 196 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 Debería haberlo hecho. 197 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 Debí haber fregado inodoros, cavado zanjas 198 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 o haber hecho lo que sea para aferrarme a tu madre. 199 00:13:17,214 --> 00:13:18,549 ¿Lo harías por Carter? 200 00:13:19,341 --> 00:13:20,676 No tendré que hacerlo. 201 00:13:21,677 --> 00:13:24,012 No cometeré el mismo error que ustedes. 202 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 No quiero lastimarlo. 203 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 ¿Recuerdas cuando, de pequeña, llevaste a Oscar en andas, 204 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 luego él se cayó, se puso a llorar y a gritar, 205 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 y el médico me pidió que lo sostuviera mientras lo cosía? 206 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 No pude hacerlo. 207 00:13:39,486 --> 00:13:41,989 No soportaba la idea de verlo sufrir, 208 00:13:41,989 --> 00:13:45,868 así que me quedé en el auto mientras tu madre lo hacía. 209 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 Oscar la llamó "mamá mala" por una semana. 210 00:13:48,579 --> 00:13:50,414 Sufrir es parte de amar. 211 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 Barry fue a la cárcel por Tina porque le gusta. 212 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 Y el Danés volvió a la cárcel porque ama a su hijo. 213 00:14:00,007 --> 00:14:03,552 Cuando tu mamá y yo nos divorciamos, se me rompió el corazón. 214 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 No quería divorciarse de ti, sino que quería un esposo presente. 215 00:14:08,390 --> 00:14:09,892 Y yo no lo pude ser. 216 00:14:11,602 --> 00:14:12,436 Así que... 217 00:14:14,229 --> 00:14:15,731 dejé el matrimonio. 218 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 Por ella. 219 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Y si amaras a Carter, harías exactamente lo mismo. 220 00:14:22,988 --> 00:14:25,699 Cuanto más lo alargues, más lo lastimarás. 221 00:14:26,617 --> 00:14:27,910 Es lo que pienso. 222 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 Pero sé... 223 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 que es tu decisión. 224 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 EMPLEADA NÚMERO UNO 225 00:15:01,068 --> 00:15:02,069 ¿Ya habló Boro? 226 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 No. Más me preocupa que a mi agente principal 227 00:15:05,113 --> 00:15:08,116 le haya parecido bien contratar a su ex en su trabajo encubierto. 228 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 - ¿Lo sabe? - Soy directora de la CIA. 229 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 Sé todo, hasta cuando tu leche se echó a perder. 230 00:15:13,372 --> 00:15:16,750 Y sé que Tally estuvo revisando los papeles de Merry Fitness. 231 00:15:16,750 --> 00:15:18,251 Tally buscaba trabajo, 232 00:15:18,251 --> 00:15:20,170 y yo intento recuperarla. 233 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Sé que no fue una buena idea. 234 00:15:23,215 --> 00:15:24,424 No, para nada. 235 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Pero quizá no sospeche. Dejó de hurgar. 236 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 No estoy tan seguro. 237 00:15:34,768 --> 00:15:36,311 Tenemos que hablar. 238 00:15:44,403 --> 00:15:47,364 Antes de que digas algo, déjame explicarte... 239 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 Es Romi. 240 00:15:51,326 --> 00:15:52,703 Está enferma. 241 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}DOS DÍAS DESPUÉS 242 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 No sé, una reacción adversa a la quimioterapia. 243 00:16:03,547 --> 00:16:05,632 Necesita un trasplante pronto. 244 00:16:05,632 --> 00:16:07,092 Qué mal que no soy compatible. 245 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 - ¿Y tu idea de la donación? - Hablé con el director. 246 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 Todavía no me contestó. 247 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 Sé que les preocupa el tema de la responsabilidad. 248 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 Hay una niña moribunda. 249 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Le dije que era para mi sobrina. 250 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 Le rogué, y dijo que hablaría con los abogados. 251 00:16:22,983 --> 00:16:27,696 Si tu distrito escolar se hiciera cargo, llegaríamos a 10 000 personas en un día. 252 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 Te juro que hago todo lo que puedo. 253 00:16:30,949 --> 00:16:33,285 Debo atender otra llamada. Hazlo. 254 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Me esforzaré. 255 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 Te amo... 256 00:16:36,538 --> 00:16:37,664 ¿Hola? 257 00:16:43,253 --> 00:16:45,547 ¿ERES TAN LINDO EN PERSONA COMO EN TU FOTO? 258 00:16:45,547 --> 00:16:46,631 PARA AVERIGUARLO... 259 00:16:46,631 --> 00:16:47,632 ¿VAMOS A BEBER? 260 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Hola, Kyle. 261 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 Soy Samantha. 262 00:16:52,846 --> 00:16:54,639 - ¿Y esto qué es? - Hola, Kyle. 263 00:16:58,560 --> 00:16:59,519 Entiendo. 264 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 Eres su viejo, pero como ya no se te para, 265 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 ¿ahora te gusta mirar? 266 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 Vinimos por Sandy Yoon. 267 00:17:08,070 --> 00:17:10,238 A quien abandonaste embarazada. 268 00:17:11,198 --> 00:17:14,826 Bueno, el condón se rompió. Y la chica quiso el bebé, no yo. 269 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 No es "la chica", 270 00:17:15,911 --> 00:17:18,872 sino mi nuera y la madre de mi nieta. 271 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 Se llama Romi y tiene leucemia. 272 00:17:21,041 --> 00:17:23,960 Necesita médula ósea. Quizá seas compatible. 273 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 Pero aunque ella no mintiera y yo fuera el papá de esta niña... 274 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Su papá es mi hijo. 275 00:17:29,257 --> 00:17:31,510 Fue el papá de Romi desde que conoció a Sandy, 276 00:17:31,510 --> 00:17:35,972 sola y embarazada de ocho meses, llorando en una librería por tu culpa. 277 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 Solo donaste esperma. 278 00:17:37,182 --> 00:17:40,018 Ahora, por primera vez, serás responsable 279 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 y ayudarás a mi nieta. 280 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Y a mi sobrina. 281 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 Y a mi sobrina nieta. 282 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 Gracias, Kyle. 283 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 Llevaré esto al laboratorio. 284 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 Te avisaremos si eres compatible. 285 00:18:04,000 --> 00:18:05,085 Antes de comenzar, 286 00:18:05,085 --> 00:18:07,838 me acaban de informar que, lamentablemente, 287 00:18:07,838 --> 00:18:10,549 nadie de esta oficina es compatible con Romi. 288 00:18:10,549 --> 00:18:12,843 Me comuniqué mediante la agencia, 289 00:18:12,843 --> 00:18:14,344 y estamos recibiendo muestras. 290 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Muchas gracias, directora, valoro su apoyo. 291 00:18:18,014 --> 00:18:20,308 Ahora, concentrémonos en Boro. 292 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 ¡Bu! 293 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 Ese tipo es un asco. 294 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 Como combatiente enemigo, 295 00:18:29,276 --> 00:18:32,654 Polonia no tiene derechos según el Convenio de Ginebra. 296 00:18:32,654 --> 00:18:36,992 Técnicamente, como está en tránsito, podríamos retenerlo indefinidamente. 297 00:18:36,992 --> 00:18:39,619 Tiene lazos con varios grupos terroristas 298 00:18:39,619 --> 00:18:41,121 que quieren comprarle armas 299 00:18:41,121 --> 00:18:44,332 y que están aquí, en el Medio y en el Lejano Oriente. 300 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 Tiene información muy valiosa, 301 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 y hay que hacer lo imposible por extraérsela. 302 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Así que le solicité al Departamento de Justicia 303 00:18:52,424 --> 00:18:54,968 que nos permita usar mejores técnicas de interrogación. 304 00:18:54,968 --> 00:18:56,178 Esperamos al presidente. 305 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 - ¿Te gusta esperar? - Sí, a veces. 306 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 ¿Esperan que el presidente los autorice a torturarlo? 307 00:19:02,684 --> 00:19:04,436 El gobierno no debería aceptar eso. 308 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 ¿Estás en contra por eso o porque se usaría contra Boro? 309 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 ¿Qué quieres decir? 310 00:19:09,024 --> 00:19:13,528 Es que le pagaste la educación, lo cuidaste desde lejos... 311 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 Digo... él es tu punto débil. 312 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Qué ridículo. 313 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Quedó desvalido. Que te quede claro. 314 00:19:20,202 --> 00:19:24,039 Antes. Pero ahora es un hombre peligroso con amigos peligrosos. 315 00:19:24,039 --> 00:19:25,165 Presionémoslo. 316 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 Siempre es fácil apoyar la tortura 317 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 si no la viste de cerca como la vi yo. 318 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 Estoy de acuerdo con él. Hay parámetros. 319 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 La mayoría de los superhéroes recurre a la tortura como último recurso. 320 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 Deja de decir estupideces de nerdo. 321 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 Luke tiene razón. 322 00:19:40,347 --> 00:19:42,641 Hay otras formas de sonsacar información. 323 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 ¿Seducirás a Boro? 324 00:19:44,517 --> 00:19:48,688 Solo digo que no torturas a nadie así sin pensarlo. 325 00:19:48,688 --> 00:19:49,940 Es un paso enorme. 326 00:19:49,940 --> 00:19:54,194 Pasé meses en el complejo de este tipo. Lo conozco mejor que nadie. 327 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 Boro solo entiende la violencia. 328 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 Seamos violentos. 329 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 Tan solo de decirlo me duele el cuerpo, 330 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 pero la princesa tiene razón. 331 00:20:01,701 --> 00:20:05,872 Ese imbécil intentó matar a casi todos los que estamos aquí. 332 00:20:05,872 --> 00:20:08,667 ¿La modelito y yo somos las únicas con pelotas? 333 00:20:08,667 --> 00:20:10,752 Es inútil discutirlo hasta que respondan. 334 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 Mientras tanto, pondré a Carlson en espera. 335 00:20:14,798 --> 00:20:18,093 ¿A Carlson? Ese tipo mete miedo. 336 00:20:20,053 --> 00:20:21,888 Disculpe, señor. 337 00:20:21,888 --> 00:20:23,473 No acomodó su carro. 338 00:20:24,099 --> 00:20:25,976 - Los carros van allí. - ¿Qué? 339 00:20:25,976 --> 00:20:28,937 Su carro salió rodando y le pegó a mi auto. 340 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Lárgate. 341 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 Vaya, eso no me gustó para nada. 342 00:20:38,863 --> 00:20:40,573 Sí, hola. Habla Norm Carlson. 343 00:20:42,409 --> 00:20:43,827 Maravilloso. 344 00:20:45,245 --> 00:20:47,247 Sí, acabo de comprar provisiones. 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 Miren esto. 346 00:21:00,093 --> 00:21:01,261 El reencuentro. 347 00:21:01,261 --> 00:21:04,222 Yo, Finn, Danielle... 348 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 o como se llamen. 349 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 Te invité a mi casa, 350 00:21:08,935 --> 00:21:10,770 te di ropa y comida. 351 00:21:12,939 --> 00:21:15,567 Y a ti, Finn, nunca te mentí... 352 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 ni cuando dije que te quería. 353 00:21:19,446 --> 00:21:20,655 Te admiraba, 354 00:21:20,655 --> 00:21:23,241 pero solo me quedaba mi papá y lo mataste. 355 00:21:24,367 --> 00:21:25,493 Ahora me encadenas. 356 00:21:26,870 --> 00:21:29,247 Dime, ¿quién es el malo? 357 00:21:29,247 --> 00:21:32,584 ¿El que les vende armas nucleares a los terroristas? 358 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 - Mira, Bengala... - No me llames "Bengala". 359 00:21:36,671 --> 00:21:37,797 Una pregunta. 360 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 ¿Alguna vez te importé? 361 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 ¿O solo querías ganarte el favor de mi padre? 362 00:21:42,302 --> 00:21:43,887 Y una vez que lo mataste, 363 00:21:44,554 --> 00:21:48,475 te ocupaste de mí por culpa, para aliviar tu conciencia. 364 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 Me importaste antes y me importas ahora. 365 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 Por eso intento decirte 366 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 que vendrá un hombre a infligirte un dolor tremendo. 367 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Es un dolor que ni te imaginas. 368 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 Usa métodos que aprovechan las lagunas normativas de nuestro sistema. 369 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 Estoy intentando impedirlo. 370 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 Y yo lo aplaudo con entusiasmo. 371 00:22:07,035 --> 00:22:09,204 No me importa si un vendedor de cuchillos 372 00:22:09,204 --> 00:22:12,415 te mete la caja entera por el trasero para que hables. 373 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 Danielle, tranquilízate un poco, ¿sí? 374 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 Escúchalo, Dani. 375 00:22:17,128 --> 00:22:18,421 Soy un tiburón. 376 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 Atraparon a un tiburón. Muy bien. 377 00:22:24,469 --> 00:22:26,012 Pero si hacen lo que digo, 378 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 les conseguiré muchas ballenas azules 379 00:22:28,932 --> 00:22:31,976 que quieren poner sus aletas en mi maleta bomba. 380 00:22:31,976 --> 00:22:33,395 La subasta se estancó. 381 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 Una señal mía bastará para que vayan hacia ustedes. 382 00:22:38,525 --> 00:22:39,818 ¿Y tus condiciones? 383 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 Estaré preso a mi manera. 384 00:22:41,403 --> 00:22:43,154 En mi casa de Bora Bora. 385 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 Con mis bienes intactos. 386 00:22:45,824 --> 00:22:49,119 Y un brazalete impermeable de tobillo para poder nadar. 387 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 Sigue siendo una cárcel, 388 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 pero de arena blanca en lugar de barras de hierro. 389 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 ¿Y si decimos que no? 390 00:22:58,711 --> 00:23:01,965 Mis compradores huyen, consiguen las armas en otro lado, 391 00:23:01,965 --> 00:23:05,510 y ustedes van a ser responsables de innumerables muertes. 392 00:23:06,678 --> 00:23:10,890 Tendrás suerte si te conseguimos una celda de 2 x 1 metros en la cárcel. 393 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 Lo pensaremos. 394 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 Ven. 395 00:23:31,202 --> 00:23:34,789 Oye, ¿qué te pasa? No vamos a hacer un trato con él. 396 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 Kyle es compatible. 397 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 ¡KYLE ES COMPATIBLE CON ROMI! 398 00:23:44,632 --> 00:23:46,468 Necesitamos un jarro con leche. 399 00:23:46,968 --> 00:23:47,844 Sí. 400 00:23:49,053 --> 00:23:50,472 Tu madre está como loca. 401 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 Tú tampoco luces muy bien. 402 00:23:55,768 --> 00:23:58,813 Tengo a mi hija enferma y a mi esposa desesperada en el hospital. 403 00:23:58,813 --> 00:24:01,149 - ¿Y si se niega? - Va a aceptar. 404 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 ¿Y si quiere ver o visitar a Romi? 405 00:24:03,401 --> 00:24:05,445 ¿Y si quiere la custodia? 406 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 Romi es tu hija. 407 00:24:07,447 --> 00:24:10,575 Compórtate como corresponde y cálmate, ¿entiendes? 408 00:24:12,327 --> 00:24:14,287 Voy a ayudar a mamá en la cocina. 409 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Cobarde. 410 00:24:17,290 --> 00:24:18,625 Lamento llegar tarde. 411 00:24:19,125 --> 00:24:19,959 Hola. 412 00:24:21,002 --> 00:24:22,420 Emma, Barry, Luke. 413 00:24:22,420 --> 00:24:24,047 - ¿Salsa de frijoles? - Sí. 414 00:24:24,047 --> 00:24:26,466 Gracias, qué amable al traerla. 415 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 No, espera. Me invitaron a quedarme. 416 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 Te confundiste, es un asunto familiar. 417 00:24:32,222 --> 00:24:33,890 - Está Barry. - Es de la familia. 418 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Claro que sí. 419 00:24:35,558 --> 00:24:38,102 - ¿Qué pasa? - Trajo salsa de frijoles. 420 00:24:38,102 --> 00:24:40,605 Y también lo invité para que me apoyara. 421 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 No quiero que Kyle se sienta inseguro 422 00:24:43,525 --> 00:24:45,109 con tanta gente aquí. 423 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 Solo están los que deben. 424 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Luke, basta. 425 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 ¿Cómo explicamos la relación entre Donald y Romi? 426 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 ¿El novio de la madre del esposo de su mamá? 427 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 - Yo me encargo. - No, Tally. 428 00:24:55,662 --> 00:24:58,706 No quiero empeorar una situación difícil. 429 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 Seré noble y me retiraré. 430 00:25:00,792 --> 00:25:02,502 - ¿Me acompañas? - Claro. 431 00:25:03,086 --> 00:25:05,755 - Te llamaré mañana. - Sí. 432 00:25:11,970 --> 00:25:12,887 Debes ser Kyle. 433 00:25:13,638 --> 00:25:14,681 Sí. Hola. 434 00:25:15,431 --> 00:25:16,391 Haz lo correcto. 435 00:25:18,768 --> 00:25:20,019 Kyle, hola. 436 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 Es un gusto conocerte. 437 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 Por favor, pasa. 438 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 - Lo voy a hacer. - Gracias. 439 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 Pero tengo un amigo que es médigo y me dijo que hay riesgos. 440 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 Infecciones, daño nervioso... 441 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 Esto podría afectar mi sustento, 442 00:25:48,506 --> 00:25:53,094 así que me parece justo que hablemos del costo. 443 00:25:53,094 --> 00:25:54,721 Nuestro seguro cubre todo. 444 00:25:54,721 --> 00:25:56,681 El costo del procedimiento no, 445 00:25:56,681 --> 00:25:59,475 sino mi costo. 446 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 Ausencia laboral, convalecencia... 447 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 - ¿Cuánto? - Quiero 150 000. 448 00:26:05,565 --> 00:26:06,816 No podemos pagar eso. 449 00:26:08,568 --> 00:26:11,154 Es una casa linda, tienen dos autos. 450 00:26:11,154 --> 00:26:12,405 Lo van a resolver. 451 00:26:12,405 --> 00:26:16,326 No voy a arriesgar mi vida para salvar a una niña que ni conozco. 452 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 - Desgraciado de mierda. - ¡Emma! 453 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 No le importa nada Romi. Lo hace por el dinero. 454 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 Emma, si le pegas, se irá y Romi no tendrá lo que necesita. 455 00:26:28,630 --> 00:26:29,464 Piénsenlo. 456 00:26:29,464 --> 00:26:30,590 Tienen mi número 457 00:26:31,674 --> 00:26:33,885 y ya saben qué número quiero. 458 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 ¿Qué pasó? 459 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 - Ahora sí hablas. - ¿Qué significa eso? 460 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 Tu hija está enferma, y tú no dices nada. 461 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 - Emma, basta. - Papá dijo que me calmara. 462 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 ¿Por qué me hablas así? No tienes hijos. 463 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 No sabes por lo que estoy pasando. Cállate, Emma. 464 00:26:52,737 --> 00:26:53,905 No le hables así. 465 00:26:53,905 --> 00:26:57,200 Claro, la defiendes. Es el hijo que siempre quisiste. 466 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 Va a estar bien. 467 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 Luke, vas a tener que vender el barco. 468 00:27:04,999 --> 00:27:07,251 No, no cubrirá esa suma. 469 00:27:07,251 --> 00:27:10,004 - ¿No? - Y encontrar un comprador lleva meses. 470 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 ¿Y una segunda hipoteca? 471 00:27:12,674 --> 00:27:14,842 Ya tenemos una desde hace años. 472 00:27:16,552 --> 00:27:17,679 ¿Qué vamos a hacer? 473 00:27:19,681 --> 00:27:20,640 No te preocupes. 474 00:27:20,640 --> 00:27:23,267 No dejaré que le pase nada a nuestra nieta. 475 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 Te lo prometo. 476 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Bueno. 477 00:27:30,525 --> 00:27:31,567 Por Dios. 478 00:27:42,954 --> 00:27:46,874 ¿Qué hace una niña pequeña con un diamante en bruto de seis cifras? 479 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 Es un pequeño recuerdo de Amberes. 480 00:27:50,002 --> 00:27:51,796 Por no haber ido a su recital. 481 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 ¿Es un diamante de sangre? 482 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 Si así le dices a matar a unos tipos en un depósito. 483 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 No es para tanto. 484 00:27:57,885 --> 00:28:00,430 Es como el collar que te di por tu graduación. 485 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 Por no ir a mi graduación. 486 00:28:02,098 --> 00:28:05,101 Me dabas regalos para disculparte por tu ausencia. 487 00:28:05,101 --> 00:28:06,310 Ya entiendo. 488 00:28:06,894 --> 00:28:10,273 Querías ir tras Boro y reventarle la cara a Kyle, 489 00:28:10,273 --> 00:28:13,025 y, como no pudiste hacerlo, te enojas conmigo. 490 00:28:13,025 --> 00:28:15,445 Te equivocas totalmente. 491 00:28:15,445 --> 00:28:17,029 Me siento mal por ti. 492 00:28:17,029 --> 00:28:20,408 Cometes con Romi los mismos errores que cometiste con Oscar y conmigo, 493 00:28:20,408 --> 00:28:21,617 y no te das cuenta. 494 00:28:21,617 --> 00:28:24,036 Dios no quiera que le pase algo a Romi... 495 00:28:24,787 --> 00:28:27,582 porque habrás arruinado otra oportunidad de hacer todo bien. 496 00:28:37,967 --> 00:28:41,429 ¡Hola! Mira lo que conseguí. Lo vendían de segunda mano. 497 00:28:41,429 --> 00:28:43,431 Buscaba algo para animar a Romi. 498 00:28:43,431 --> 00:28:47,393 ¿Un caballito? Carter, la niña apenas puede levantar la cabeza. 499 00:28:47,393 --> 00:28:49,437 Ya sé, es para cuando esté mejor. 500 00:28:50,229 --> 00:28:52,023 - ¿Estás bien? - La verdad, no. 501 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 Ibas a hacer lo de la donación, no manualidades. 502 00:28:55,026 --> 00:28:56,778 Bueno, pero... Vaya. 503 00:28:57,403 --> 00:28:59,614 Habías dicho que Kyle era compatible. 504 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 Pero no que donaría, y solo lo hará si le pagamos. 505 00:29:02,742 --> 00:29:04,243 No lo sabía. 506 00:29:04,744 --> 00:29:07,079 Está bien. Haré más llamadas. 507 00:29:07,079 --> 00:29:09,248 Estoy con muchas cosas, y... 508 00:29:10,416 --> 00:29:12,752 solo te pedí que te encargaras de esto. 509 00:29:13,586 --> 00:29:15,129 Bueno. Sí, mira. 510 00:29:15,755 --> 00:29:19,926 Em, eres una persona a la que le gusta controlar todo. 511 00:29:19,926 --> 00:29:21,803 De lo académico a tu carrera, 512 00:29:21,803 --> 00:29:25,515 pasando por un prometido apuesto que se deje llevar. 513 00:29:25,515 --> 00:29:29,727 Me parece que te cuesta mucho no poder controlar la enfermedad de Romi. 514 00:29:29,727 --> 00:29:31,979 ¿Por qué no te tomas unos minutos 515 00:29:31,979 --> 00:29:35,024 para pintar el caballo conmigo y despejar la mente? 516 00:29:37,610 --> 00:29:38,444 Claro. 517 00:29:39,070 --> 00:29:42,698 Sí, bueno. Porque todo niño enfermo quiere un juguete antiguo. 518 00:29:44,867 --> 00:29:48,830 Solo buscaba a alguien que me aligerara la carga. 519 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Espera, Emma... 520 00:30:03,052 --> 00:30:04,971 Un gusto conocerlo, Sr. Polonia. 521 00:30:05,471 --> 00:30:06,597 Me llamo Norm. 522 00:30:07,431 --> 00:30:10,268 Esa tienda de arte tiene tantos pasillos y cosas. 523 00:30:10,268 --> 00:30:12,812 Casi no encuentro el pegamento correcto. 524 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 ¡Que inventen una aplicación! 525 00:30:18,526 --> 00:30:20,820 Son krumkakers noruegas. 526 00:30:20,820 --> 00:30:22,280 La receta de mi mormor. 527 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 Avíseme si quiere que le meta una en la boca. 528 00:30:28,578 --> 00:30:29,537 Como quiera. 529 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 Esto vale $300 000. 530 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 Simplemente, ve al hospital, haz las pruebas y la donación, 531 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 y será tuyo. 532 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 Voy a ir a esa joyería. 533 00:30:53,102 --> 00:30:54,353 Si es verdadero, 534 00:30:56,397 --> 00:30:57,481 acepto. 535 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 No vale arrepentirse. 536 00:30:59,483 --> 00:31:00,943 Si aceptas, 537 00:31:00,943 --> 00:31:03,154 los médicos pondrán todo en marcha 538 00:31:03,654 --> 00:31:06,282 y destruirán el sistema inmunitario de Romi. 539 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 Si no recibe una donación en las próximas 24 horas, morirá, 540 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 y tú también. 541 00:31:16,292 --> 00:31:18,628 Lo sé. No le va a pasar nada a la niña. 542 00:31:22,673 --> 00:31:24,216 Sabía que eras confiable. 543 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Sé que es lindo, 544 00:31:29,013 --> 00:31:31,182 pero hay una mezcla única de agentes adhesivos 545 00:31:31,182 --> 00:31:32,558 en estos materiales de arte. 546 00:31:32,558 --> 00:31:34,602 Sentirá que le caminan en el pito 547 00:31:34,602 --> 00:31:36,103 unas hormigas coloradas. 548 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Quítese el pantalón. 549 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 Basta. Esto se suspende. 550 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 Cobro por las cancelaciones. 551 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 Se le pagará la tarifa total. 552 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Boro, 553 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 hagamos un trato. 554 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 - Pero ¿qué...? - La OFAC ordenó extraditarlo. 555 00:31:58,167 --> 00:32:01,087 En 48 horas, perdemos su custodia, así que debo hacer un trato. 556 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 ¡Es una mierda! Dígale a la OFAC que se joda. 557 00:32:04,256 --> 00:32:07,593 No puedo darme el lujo de descontrolarme, 558 00:32:07,593 --> 00:32:10,763 ser poco profesional e insultar a mis superiores por capricho. 559 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 Lo tenemos en ese cuarto, no puede... 560 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 No le corresponde decirme qué hacer, agente Brunner. 561 00:32:18,312 --> 00:32:19,438 Y le digo una cosa. 562 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 Si me vuelve a alzar la voz en mi oficina, 563 00:32:23,859 --> 00:32:26,570 irá a apoyo técnico o se quedará sin trabajo. 564 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 ¿Quedó claro? 565 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Sí. 566 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 ¿Estás bien? 567 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 ¿Por qué la Oficina de Control de Activos Extranjeros 568 00:32:47,591 --> 00:32:51,637 envía a un terrorista sudamericano que EE. UU. arrestó en Grecia 569 00:32:51,637 --> 00:32:53,639 justo a Zimbabue? 570 00:32:53,639 --> 00:32:55,307 Porque Boro proveyó los explosivos 571 00:32:55,307 --> 00:32:58,686 para un ataque terrorista en Harare hace cuatro años. 572 00:32:58,686 --> 00:32:59,937 Hay mucha corrupción ahí. 573 00:32:59,937 --> 00:33:03,232 Es probable que pague y salga de la cárcel en semanas. 574 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 Pero EE. UU. quiere quedar bien con el gobierno local 575 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 para poder acceder a las minas de litio en Masvingo. 576 00:33:11,449 --> 00:33:12,950 Siempre por dinero, ¿no? 577 00:33:12,950 --> 00:33:15,286 Si queremos a sus compradores, no perdamos tiempo. 578 00:33:15,286 --> 00:33:17,413 Va a cooperar si aceptamos 579 00:33:17,413 --> 00:33:21,000 no acusarlo por sus crímenes previos a la fecha del acuerdo, 580 00:33:21,000 --> 00:33:22,418 se conozcan o no. 581 00:33:22,418 --> 00:33:27,298 Si descubrimos que, hace un año, voló un orfanato, ¿no podríamos tocarlo? 582 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 Exacto. 583 00:33:28,549 --> 00:33:32,011 Tampoco le contaremos lo de la extradición a Zimbabue. 584 00:33:32,762 --> 00:33:35,639 Cuando sus amigos africanos retiren los cargos, 585 00:33:35,639 --> 00:33:36,557 quedará libre. 586 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 Para seguir con sus negocios. 587 00:33:38,559 --> 00:33:42,271 Y para que lo atrapemos por cualquier cosa retorcida que haga. 588 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 Sí, no es lo ideal, 589 00:33:44,065 --> 00:33:47,401 pero intento sacar provecho de esta situación irregular. 590 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 Explícaselo a tu hija. 591 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Emma tiene un día muy difícil. 592 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 Está muy enojada por Boro y muy molesta por lo de Romi. 593 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 No es excusa. 594 00:33:57,328 --> 00:34:00,831 Por favor, como su superior, no como su padre, 595 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 mantenla a raya. 596 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 Entendido. 597 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 Pero espero que sepa lo buena que es. 598 00:34:06,712 --> 00:34:08,339 Es valiosa para el equipo. 599 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 Resuelve todo rápido, tiene agallas y muy buen instinto, 600 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 y lo digo como su superior y como su padre. 601 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 Gracias por la evaluación. 602 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 De nada. 603 00:34:21,185 --> 00:34:24,438 Y gracias por ponerse de mi lado 604 00:34:24,438 --> 00:34:26,273 al detener la tortura. 605 00:34:27,066 --> 00:34:29,026 No me puse del lado de nadie. 606 00:34:30,861 --> 00:34:33,364 Sinceramente, soy la única en esta oficina 607 00:34:33,364 --> 00:34:36,367 que se ganó el derecho de opinar sobre la tortura. 608 00:34:40,329 --> 00:34:43,290 No fue por un artefacto explosivo improvisado, ¿no? 609 00:34:45,584 --> 00:34:49,380 Lo que sea que le hayan hecho, es obvio que lo resistió. 610 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 Cumplió con su deber. 611 00:34:55,469 --> 00:34:57,638 No sé qué le pasó y es asunto suyo, 612 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 pero nunca tuvimos esta conversación. 613 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 Gracias. 614 00:35:05,688 --> 00:35:06,689 Te debo una. 615 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 SALA DE DETENCIÓN 616 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 Ya tienes un bistec y un batido. 617 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 Ahora, habla. 618 00:35:21,328 --> 00:35:22,621 Hablo con los compradores 619 00:35:22,621 --> 00:35:25,541 mediante un foro encriptado en la web oscura. 620 00:35:27,084 --> 00:35:28,085 Se conectan 621 00:35:28,085 --> 00:35:31,005 cuando subo un video mío autenticado con la bomba 622 00:35:31,005 --> 00:35:32,756 para demostrar que funciona. 623 00:35:33,340 --> 00:35:35,092 ¿Y cómo lo demuestras? 624 00:35:37,928 --> 00:35:39,346 Con un satélite estatal 625 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 de uno de los muchos enemigos de EE. UU. y aliados míos. 626 00:35:42,808 --> 00:35:47,646 Rastrea la firma nuclear de la bomba y envía la verificación a los compradores. 627 00:35:49,023 --> 00:35:50,065 Solo necesito mi arma. 628 00:35:50,065 --> 00:35:51,942 Ya desarmaron tu maleta, 629 00:35:52,526 --> 00:35:54,862 pero aún tiene material nuclear activo. 630 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 No dejaremos que un enemigo contacte al cuartel. 631 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 - Filmaremos el video afuera. - Bien. 632 00:36:00,618 --> 00:36:02,536 Cuando el video esté en línea, 633 00:36:02,536 --> 00:36:06,123 los interesados confirmarán con emojis de cubos de hielo, 634 00:36:06,123 --> 00:36:08,292 lo que indica que está todo bien. 635 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 Rastrean sus direcciones IP, su ubicación exacta y hacen redadas. 636 00:36:13,130 --> 00:36:14,465 Les prometí ballenas. 637 00:36:14,465 --> 00:36:16,008 Mi lista de clientes 638 00:36:16,634 --> 00:36:19,345 es la élite de los peores leviatanes del mundo. 639 00:36:23,891 --> 00:36:26,769 Lamento que hayas salido así. 640 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 Salí así porque mataste a Omar Polonia. 641 00:36:31,315 --> 00:36:33,067 Era peligroso. 642 00:36:33,567 --> 00:36:37,279 Pero, al matarlo, le quité su padre a un dulce niñito. 643 00:36:37,279 --> 00:36:40,699 Pensé que llenaría ese vacío con regalos, turrón de maní 644 00:36:40,699 --> 00:36:42,326 y el pago de tu educación, 645 00:36:42,326 --> 00:36:44,703 pero un niño necesita una figura paterna. 646 00:36:44,703 --> 00:36:47,498 ¿Si hubiera pasado tiempo de calidad contigo sería distinto? 647 00:36:47,498 --> 00:36:51,210 Eso de la calidad es un invento de los padres para aliviar la culpa. 648 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 Lo que cuenta es la cantidad. 649 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 Que estés para consolarlos por lastimarse, para ayudarlos con los proyectos, 650 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 para quedarse dormidos juntos frente a la tele. 651 00:36:59,593 --> 00:37:03,472 Lamento haberte privado de todas estas cosas maravillosas. 652 00:37:05,140 --> 00:37:07,268 ¿Te arrepientes de matar a mi padre? 653 00:37:07,768 --> 00:37:10,729 No, pero sí me arrepiento de lo que te hizo. 654 00:37:17,861 --> 00:37:19,655 - El trato es un error. - Sí. 655 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 Por eso no participarás. 656 00:37:21,991 --> 00:37:25,077 Ve al hospital y apoya a la familia. Te necesita. 657 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 Además, estás muy molesta y distraída como para trabajar. 658 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 Llevo meses trabajando en Boro. 659 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 ¿Y lo de elegir entre el trabajo y la familia? 660 00:37:34,586 --> 00:37:36,338 Para mí es tarde, pero para ti no. 661 00:37:36,338 --> 00:37:38,007 Lleva a Aldon al hospital. 662 00:37:38,007 --> 00:37:39,842 Aldon, que te vean el hombro. 663 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 No me sirves lastimado. 664 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 Sí, señor. 665 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 Roo y yo llevaremos a Boro al norte. 666 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 Sí. Otra vez un equipo de dos. 667 00:37:48,017 --> 00:37:49,184 Mantenme informado. 668 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Sí. 669 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 - Ven. - Muy bien. 670 00:38:21,050 --> 00:38:23,677 Bien, Boro, es hora de tu primer plano. 671 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 En cuanto se publique este video, 672 00:38:27,264 --> 00:38:28,766 nuestra fuente confirmará 673 00:38:28,766 --> 00:38:31,602 que este dispositivo contiene material nuclear. 674 00:38:32,394 --> 00:38:34,730 Los interesados ya saben qué hacer. 675 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 Bonne chance. 676 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 Bien, en un minuto, el video estará subido en la web más oscura de todas. 677 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 SUBIENDO 678 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 ¿Qué pasa? 679 00:38:54,500 --> 00:38:56,377 Kyle nos plantó, no aparece. 680 00:38:56,377 --> 00:38:58,253 Sabía que el cretino no era de fiar. 681 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 Pero Operaciones sabe dónde está. 682 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 Bien. 683 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 Emma, sé inteligente al lidiar con él. 684 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 Mantén la calma. Aún lo necesitamos. 685 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 Sí. 686 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 Mierda. 687 00:39:13,435 --> 00:39:16,355 Directora, el video está en vivo en el inframundo. 688 00:39:16,355 --> 00:39:18,565 En segundos rastrearemos la escoria. 689 00:39:19,274 --> 00:39:20,109 Entendido. 690 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Dot está viniendo. 691 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 ¿Y Kyle? 692 00:39:26,156 --> 00:39:27,074 Lo tengo. 693 00:39:29,910 --> 00:39:31,578 El auto está en un bar de Chappaqua. 694 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 The Roundabout. 695 00:39:32,871 --> 00:39:35,124 - Lo conocimos ahí. - Gracias, Tina. 696 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 ¿La niña agoniza, y el tipo se va a beber? 697 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 Apúrate, por favor. 698 00:39:45,342 --> 00:39:49,596 Oye, quería agradecerte por ayudarnos a rastrear a Kyle, 699 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 y perdón por posponer nuestra segunda cita. 700 00:39:53,725 --> 00:39:54,768 ¿La segunda? 701 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 En la primera apenas probamos la pizza, y nos llamaron por Romi. 702 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 Pero si digo "nuestra segunda cita", significa que esto avanza. 703 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 Y quiero que avance. 704 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 Yo también. 705 00:40:08,907 --> 00:40:10,951 Cuando estés listo para la cita... 706 00:40:10,951 --> 00:40:12,369 sabes dónde estaré. 707 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 UBICACIÓN: ADÉN, YEMEN 708 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 Cubo de hielo en Yemen. 709 00:40:18,709 --> 00:40:19,960 PING DE RED 710 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 Está todo bien en Siria. 711 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 - Te equivocaste de lugar. - Mierda. 712 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 Mi padre te dio algo valioso, tú danos lo mismo. 713 00:40:39,855 --> 00:40:41,773 De hecho, no tengo que hacerlo. 714 00:40:41,773 --> 00:40:44,776 Te aplaudo por hacerte las pruebas, eres valiente. 715 00:40:45,277 --> 00:40:49,573 Pero cuando los médicos mencionaron los escasos riesgos del procedimiento, 716 00:40:49,573 --> 00:40:51,200 te asustaste y huiste. 717 00:40:51,200 --> 00:40:53,785 Y no hay de qué avergonzarse, eres humano. 718 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 Pero esa niña es tu... 719 00:40:55,162 --> 00:40:57,706 Solo doné el esperma, como dijo su papá, 720 00:40:57,706 --> 00:41:00,375 así que la ley no me obliga a hacer nada. 721 00:41:00,375 --> 00:41:04,421 Me lo dijo mi amigo, que estudió dos años en la facultad de derecho... 722 00:41:04,421 --> 00:41:06,590 ¿Y qué dijo sobre robar diamantes? 723 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 Que tenerlos es nueve décimos de la ley. 724 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 Miren, me quedaré aquí, ¿sí? 725 00:41:12,095 --> 00:41:13,388 ¿Qué pueden hacer? 726 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 Te voy a pegar en la nuez para que no puedas hablar. 727 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 Se te aflojará la cabeza, 728 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 y te sacaremos como si estuvieras ebrio. 729 00:41:23,982 --> 00:41:26,401 En 30 segundos, estarás en el maletero del auto, 730 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 en cinco, desearás haber venido voluntariamente 731 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 y, en dos, te pegaré. 732 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 Hablas en serio, ¿no, amor? 733 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 Aquí vamos. 734 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 Lo siento, amigos. 735 00:41:36,578 --> 00:41:38,789 Su novia lo dejó. Bebió demasiado. 736 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 Listo. 737 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 - Van las coordenadas de Mukalla. - Y de Damasco. 738 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 Llegan las unidades de Al-Tanf y Lemonnier. 739 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 Los SEAL están en Islamabad. 740 00:41:51,009 --> 00:41:53,262 Esperen a que todos estén en posición. 741 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 ¿Qué pasa? 742 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 Recogimos a nuestro amigo. Todavía no se decidió. 743 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 ¡Oigan, déjenme salir! 744 00:42:04,273 --> 00:42:07,776 Me parece que, si entrena un poco, le despejará la mente. 745 00:42:07,776 --> 00:42:09,486 Con un entrenador personal. 746 00:42:09,486 --> 00:42:10,529 ¿Con Norm? 747 00:42:15,993 --> 00:42:16,827 Decídelo tú. 748 00:42:16,827 --> 00:42:18,537 Confío en tus instintos. 749 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 Gracias. 750 00:42:23,417 --> 00:42:24,960 ¡Maldición, déjenme salir! 751 00:42:29,631 --> 00:42:31,341 - Brunner. - ¿Recuerda ese favor? 752 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Qué rápido. 753 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 Debemos usar Merry Fitness por un tema personal. 754 00:42:35,012 --> 00:42:37,055 Necesito que haga la vista gorda. 755 00:42:37,055 --> 00:42:38,432 ¿Me pides permiso? 756 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 No, perdón. 757 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 Es por Romi. 758 00:42:44,688 --> 00:42:46,607 Nunca tuvimos esta conversación. 759 00:42:48,817 --> 00:42:49,943 No te me acobardes. 760 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 Forzamos la puerta, 761 00:42:51,278 --> 00:42:54,573 buscamos los archivos de ventas que prueban que mienten 762 00:42:55,073 --> 00:42:57,576 y los llevamos ante la Cámara de Comercio. 763 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 - ¿Estás listo? - Sí. 764 00:43:00,787 --> 00:43:02,039 - Creo que sí. - Bien. 765 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 ¡Abajo! 766 00:43:14,635 --> 00:43:15,594 ¿Qué pasa? 767 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 Jesús, María y Josafat. 768 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 Hacen cosas peores que inventar ventas. 769 00:43:41,161 --> 00:43:42,120 Y lo grabamos. 770 00:43:45,499 --> 00:43:47,167 Últimas tropas, en posición. 771 00:43:47,167 --> 00:43:48,502 Esperen mi señal. 772 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 Perdón, ¿qué? 773 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 No entiendo, alza la voz. 774 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 ¡Vete a la mierda! 775 00:44:01,181 --> 00:44:02,474 Norm, hola. Adelante. 776 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Chicos, su llamada me alegró el día. 777 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 - Qué bueno que me necesiten. - Hola, Norm. 778 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 ¿Conseguirás médula ósea que sirva? 779 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 Sipi, totalmente. 780 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 Según Wikipedia, el procedimiento es fácil. 781 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 ¿Según Wikipedia? 782 00:44:15,195 --> 00:44:16,655 Calma, es un chiste. 783 00:44:16,655 --> 00:44:19,533 Leí un artículo médico en The New England Journal of Medicine. 784 00:44:19,533 --> 00:44:20,909 Lo leí casi todo. 785 00:44:22,077 --> 00:44:23,620 En cuanto al propofol, 786 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 no es posible contactar al proveedor, el Gran Danés, 787 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 así que tendremos que hacerlo a la antigua. 788 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 Ajústate el cinturón. 789 00:44:31,920 --> 00:44:33,922 Lógicamente, cuando esto termine, 790 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 vas a querer ir a denunciarlo, 791 00:44:36,466 --> 00:44:37,801 pero si abres la boca, 792 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 vamos a rastrearte y a volver a llevarte. 793 00:44:40,470 --> 00:44:43,181 Lo que te va a pasar va a ser muchísimo peor 794 00:44:43,181 --> 00:44:44,558 que lo de ahora. 795 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Lo siento. 796 00:44:46,351 --> 00:44:47,853 Es que... 797 00:44:49,271 --> 00:44:51,106 deberías haber ido al hospital. 798 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 Hola, me llamo Norm, y hoy vamos a trabajar juntos. 799 00:44:58,697 --> 00:45:02,200 Ojalá no te moleste, pero siempre me gusta escuchar música. 800 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 Ahora, quítate esos pantalones. 801 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 ¡Ahora! ¡Vamos! 802 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 No hay nadie. Está vacío. 803 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 Están vacíos. 804 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 ¡Yo la cubro! 805 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 ¡Trae la maleta! 806 00:45:36,902 --> 00:45:37,903 ¡Murió! 807 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 Atrapemos a esos cabrones. 808 00:47:00,277 --> 00:47:02,612 Gracias, pronto llegarán los médicos. 809 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 - Genial, vamos tras él. - El helicóptero se fue. 810 00:47:05,657 --> 00:47:07,492 Pronto estarán en el avión 811 00:47:07,492 --> 00:47:09,619 y sobre aguas internacionales. 812 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 - Quizá lleguemos a tiempo. - Sí. 813 00:47:11,746 --> 00:47:14,583 Pero esto me va a dar tiempo de ver a Romi. 814 00:47:14,583 --> 00:47:16,042 Mi familia me necesita. 815 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 Debo irme. 816 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 EMERGENCIAS 817 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 ENTRADA AL HOSPITAL 818 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 Hola. Supe que la cirugía salió bien. 819 00:47:37,647 --> 00:47:38,732 Hasta ahora, sí. 820 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 - Es una chica fuerte. - Como su tía. 821 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 - ¿El hospital no lo sabe? - No. 822 00:47:46,114 --> 00:47:50,118 A Barry le encantó vestirse de paramédico y conducir la ambulancia, 823 00:47:50,118 --> 00:47:51,536 así que ganamos todos. 824 00:47:51,536 --> 00:47:52,704 Me alegro por él. 825 00:47:54,497 --> 00:47:55,373 ¿Leíste el informe? 826 00:47:55,373 --> 00:47:57,792 Boro se dejó capturar para recuperar la bomba, 827 00:47:57,792 --> 00:48:00,503 y parece que Cain falsificó las direcciones IP. 828 00:48:00,503 --> 00:48:02,005 No nos sirvió para nada. 829 00:48:02,756 --> 00:48:04,966 Boro sospechó cuando llamó el Danés, 830 00:48:04,966 --> 00:48:09,137 y se metió un rastreador en el cuerpo para que su gente lo encontrara. 831 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Ojalá hubiéramos podido ayudarlos. 832 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 Pero no habríamos logrado lo de Romi. 833 00:48:15,143 --> 00:48:18,146 Y tenías razón, teníamos que ser crueles. 834 00:48:18,146 --> 00:48:20,231 Sí, pero papá también tenía razón. 835 00:48:20,231 --> 00:48:23,485 La tortura es muy real cuando la ves de cerca. 836 00:48:27,656 --> 00:48:28,490 Aldon... 837 00:48:30,116 --> 00:48:33,870 te agradezco de corazón por lo que hiciste. 838 00:48:34,579 --> 00:48:36,039 Tenías un día difícil. 839 00:48:36,039 --> 00:48:38,792 Me pareció que necesitabas que te aligerara la carga. 840 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 - Hola. - Hola. 841 00:49:00,981 --> 00:49:03,608 ¿Qué...? ¿Vinieron juntos? 842 00:49:03,608 --> 00:49:06,695 No, nos encontramos en el estacionamiento. 843 00:49:11,282 --> 00:49:12,367 Iré por un café. 844 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 - Qué bueno verte. - Igualmente. 845 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 Y qué lindo caballo. 846 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 Sí, gracias. 847 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Oye. 848 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 Lamento mucho mi reacción de ayer. 849 00:49:26,631 --> 00:49:29,050 - El caballo está genial. - No lo terminé. 850 00:49:29,050 --> 00:49:32,512 Derramé el tinte que compraste para el reloj de la abuela. 851 00:49:32,512 --> 00:49:35,765 Llamé al lugar donde lo conseguiste, pero dijeron que ni ellos 852 00:49:35,765 --> 00:49:37,517 ni nadie lo vende. 853 00:49:37,517 --> 00:49:40,437 Lo prohibió la agencia de protección ambiental 854 00:49:40,437 --> 00:49:43,314 y solo se consigue en Asia Central. 855 00:49:44,315 --> 00:49:46,943 - ¿Qué quieres decir? - La verdad, no sé. 856 00:49:46,943 --> 00:49:48,111 Explícamelo. 857 00:49:49,195 --> 00:49:51,781 ¿Acaso crees que admitirían que venden cosas ilegales? 858 00:49:51,781 --> 00:49:54,409 Le pedí a la empleada que me diera lo mejor, 859 00:49:54,409 --> 00:49:55,618 y lo sacó de atrás. 860 00:49:56,202 --> 00:49:58,705 Y listo, ahí tienes el misterio del tinte. 861 00:50:00,498 --> 00:50:02,333 Bueno, si tú lo dices. 862 00:50:03,793 --> 00:50:06,337 ¿Sabes una cosa? Quise hacer algo lindo. 863 00:50:06,337 --> 00:50:07,839 Si vas a reaccionar así... 864 00:50:08,673 --> 00:50:09,799 Iré a ver a Romi. 865 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 Hola. 866 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 Hola. 867 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 - ¿Y este poni? - Lo estaba preparando para Romi. 868 00:50:26,733 --> 00:50:28,318 Creo... 869 00:50:29,402 --> 00:50:30,779 que Emma me es infiel. 870 00:50:31,780 --> 00:50:33,031 ¿Por qué lo dices? 871 00:50:33,031 --> 00:50:34,282 Está distante 872 00:50:34,282 --> 00:50:36,743 y me inventa excusas para irse. 873 00:50:39,037 --> 00:50:40,747 ¿Cree que hay alguien más? 874 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 La verdad... 875 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 ALA PEDIÁTRICA 876 00:50:50,090 --> 00:50:51,257 ...no sé. 877 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 Lo que sí sé es que viene soportando muchas cosas. 878 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 Y sé que te ama. 879 00:50:59,891 --> 00:51:00,767 Y yo la amo. 880 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 Y no quiero perderla. 881 00:51:05,522 --> 00:51:09,859 Soy todo oídos, señor Brunner. ¿Qué hago? 882 00:51:10,443 --> 00:51:12,821 Sé lo que es perder a la mujer que amas. 883 00:51:13,696 --> 00:51:15,824 Si sientes que se te está escapando... 884 00:51:18,243 --> 00:51:19,202 pelea por ella. 885 00:51:47,105 --> 00:51:48,857 - ¿Cómo está nuestro angelito? - Mejor. 886 00:51:48,857 --> 00:51:51,151 Estará aquí un par de semanas, 887 00:51:51,151 --> 00:51:53,987 pero los médicos dicen que se recupera rápidamente. 888 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 - Qué bueno. - Envié a Oscar y a Sandy a su casa. 889 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 Me quedaré hasta que se despierte. 890 00:52:01,953 --> 00:52:02,996 Yo también. 891 00:52:02,996 --> 00:52:05,957 Quiero que al primero que vea sea a Pí - pa. 892 00:52:14,966 --> 00:52:15,884 ¿Está bien? 893 00:52:22,098 --> 00:52:23,016 No sé. 894 00:52:34,068 --> 00:52:35,278 Estás muy cansada. 895 00:52:36,362 --> 00:52:37,864 Pasaste por muchas cosas. 896 00:52:39,199 --> 00:52:40,408 Necesitas descansar. 897 00:52:43,203 --> 00:52:45,413 ¿Por qué no cierras un poco los ojos? 898 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 Eso mismo. 899 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 MENSAJES ¡TENEMOS QUE HABLAR! 900 00:53:17,278 --> 00:53:20,907 Quería saber una cosa. ¿Cómo lograste pagarle a Kyle? 901 00:53:21,658 --> 00:53:22,533 No le pagué. 902 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 Cambió de opinión. 903 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 Subtítulos: Nancy Correa Nesich