1
00:00:09,635 --> 00:00:14,390
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,475 --> 00:00:17,935
Bien, ahora, del mejor al peor.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
Volví, perdón por la demora.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,399
¿En qué íbamos?
6
00:00:23,399 --> 00:00:25,026
No quiero hacer más tests.
7
00:00:25,026 --> 00:00:27,153
Vamos, unas preguntas más.
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,448
¿Por qué quieres distraerme?
9
00:00:30,448 --> 00:00:34,827
Es que hay un pequeño problema
con el Gran Danés.
10
00:00:35,620 --> 00:00:38,331
¿Qué tan grave es tu problema cardíaco?
11
00:00:39,123 --> 00:00:41,793
Emma y yo debemos rastrear el reactor.
12
00:00:41,793 --> 00:00:44,045
Aldon, Roo, encuentren al Danés,
13
00:00:44,045 --> 00:00:46,631
llévenlo a la cárcel y traigan a Barry.
14
00:00:46,631 --> 00:00:49,634
Quedan 45 minutos para el recuento.
Robemos un auto y vamos.
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,517
¿Agente Brunner?
16
00:00:57,517 --> 00:00:58,476
- Sí.
- Sí.
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,271
Defensa rastreó
la firma nuclear del reactor.
18
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
Sonó a 19 kilómetros
al este de su ubicación.
19
00:01:04,982 --> 00:01:07,068
- Van las coordenadas.
- Entendido.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,569
Buscaremos en esta área.
21
00:01:08,569 --> 00:01:11,781
No tiene identificación,
así que no irá al aeropuerto.
22
00:01:11,781 --> 00:01:15,201
Ni al puerto.
Necesitaría dinero para viajar de polizón.
23
00:01:15,201 --> 00:01:18,788
No encontraremos al cretino arrancadedos
antes del amanecer.
24
00:01:18,788 --> 00:01:20,581
Llama a Inteligencia de Grecia.
25
00:01:20,581 --> 00:01:23,793
¿Le dirás al gobierno griego
que metimos un reactor en su país?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,419
Solo le temes a tu ex.
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,340
Me cantó la banda sonora de Mamma Mia!
en el buzón de voz.
28
00:01:29,340 --> 00:01:31,050
Escúchala, dura 57 minutos.
29
00:01:31,050 --> 00:01:34,137
Me encantan las locas.
¿Le darías mi número?
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,222
Muy bueno lo del puerto, pero me mareo.
31
00:01:36,222 --> 00:01:37,140
¡Tranquila!
32
00:01:38,015 --> 00:01:38,850
Es un osito.
33
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Nos parecías genial.
34
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
Y lo soy,
pero sabía que volvería a la cárcel
35
00:01:44,522 --> 00:01:45,940
y no dejarían a Barry.
36
00:01:45,940 --> 00:01:49,569
Como ya concerté la reunión,
lo iban a resolver, así que hui.
37
00:01:50,278 --> 00:01:53,406
Pero luego, pensé:
¿qué vida es esa para mi familia?
38
00:01:53,406 --> 00:01:57,118
¿Un fugitivo de Inteligencia griega,
de Interpol y de la CIA?
39
00:01:57,118 --> 00:02:00,997
Mejor ir preso que ser un prófugo
que le arruina la vida al hijo.
40
00:02:00,997 --> 00:02:02,748
En prisión consigo de todo.
41
00:02:02,748 --> 00:02:04,709
Lo raro es que no consigo
42
00:02:04,709 --> 00:02:07,920
un osito sin un agujero glorioso
en la parte inferior.
43
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Quizá puedas dárselo a mi hijo.
44
00:02:13,551 --> 00:02:14,427
Con gusto.
45
00:02:14,427 --> 00:02:17,471
Mi empatía por ti murió con mi dedo.
46
00:02:17,972 --> 00:02:20,016
Vamos, volverás a Turquía, tonto.
47
00:02:20,016 --> 00:02:21,350
Leí sobre un médico
48
00:02:21,350 --> 00:02:23,978
que le hizo crecer el pene a un tipo,
pero en el brazo.
49
00:02:23,978 --> 00:02:26,189
- Quizá te ayude a...
- Lo voy a matar.
50
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Una buena, encontraron al Danés.
51
00:02:29,317 --> 00:02:30,318
Van hacia ahí.
52
00:02:34,030 --> 00:02:37,575
Que se apuren,
porque acaba de empezar la inspección.
53
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Ahí está, al final de la calle.
54
00:02:45,666 --> 00:02:47,126
Tina, ¿qué sabes?
55
00:02:47,126 --> 00:02:49,003
Es una dirección sospechosa
56
00:02:49,003 --> 00:02:51,714
por robo de autos, armas y secuestros.
57
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
Es territorio de vándalos.
58
00:02:53,341 --> 00:02:55,259
- Cuidado.
- Ya llegan refuerzos.
59
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Primero robaré un auto.
60
00:02:56,886 --> 00:02:58,387
La reunión con Boro es en 30.
61
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
- Debemos entrar ya.
- Entendido.
62
00:03:00,556 --> 00:03:02,141
Emma, cuídate.
63
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
Estoy bien.
64
00:03:03,517 --> 00:03:05,561
Te preocupas mucho por mi hija.
65
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
¿Qué?
66
00:03:07,063 --> 00:03:08,981
No escucho. Hay estática.
67
00:03:08,981 --> 00:03:11,442
Van a estar armados. Voy primero.
68
00:03:11,442 --> 00:03:15,196
Tú cubre atrás y a la derecha,
y yo, adelante y a la izquierda.
69
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
Pero cuidado.
70
00:03:16,280 --> 00:03:19,659
¿Recuerdas cuando cantamos juntos
en ese espectáculo?
71
00:03:19,659 --> 00:03:22,161
- Sí.
- Fue más difícil que esto.
72
00:03:23,955 --> 00:03:25,331
Vamos a joderlos, papá.
73
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
Quizá sea una computadora.
74
00:03:33,214 --> 00:03:35,216
O parte de un cohete, o algo así.
75
00:03:39,637 --> 00:03:41,389
¡Mierda!
76
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
¿Estás bien?
77
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
Estoy entera.
78
00:04:58,299 --> 00:04:59,633
Y esto también.
79
00:05:01,177 --> 00:05:04,597
Aldon, tenemos el paquete.
Te recogeremos para la reunión.
80
00:05:04,597 --> 00:05:09,018
No es una buena idea que Aldon
se haga pasar por el ayudante del Danés.
81
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Conozco bien a Boro,
82
00:05:10,811 --> 00:05:14,857
y sé que si no ve a un tipo
que se parezca a Zach Galifianakis,
83
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
va a pasar de largo.
84
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
Debemos demostrarle
que el Gran Danés está.
85
00:05:21,405 --> 00:05:22,365
Oye.
86
00:05:30,915 --> 00:05:33,292
Te pareces a alguien que conozco.
87
00:05:35,628 --> 00:05:36,670
Muy bien.
88
00:05:38,089 --> 00:05:40,549
Apúrate, porque si le pasa algo a Barry,
89
00:05:40,549 --> 00:05:43,552
haré que te trasladen
a una cárcel turca aún peor.
90
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
Sin ventanas y con un solo canal de TV.
91
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Entiendo.
92
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
Pero, primero, quiero darte esto.
93
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
Lo compré donde encontré al osito.
94
00:05:52,686 --> 00:05:55,481
Es para fortalecer los dedos
que te quedan.
95
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Vaya, ni siquiera sé qué decir.
96
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Está bien.
97
00:06:02,571 --> 00:06:03,489
¿Es en serio?
98
00:06:03,489 --> 00:06:06,700
¿Crees que me reconquistarás
con una compra impulsiva?
99
00:06:06,700 --> 00:06:07,827
Entra al respiradero.
100
00:06:08,411 --> 00:06:10,871
La próxima, no sé si te regalaré algo.
101
00:06:10,871 --> 00:06:12,081
¡Entra!
102
00:06:24,385 --> 00:06:25,511
Tranquilo.
103
00:06:28,681 --> 00:06:29,807
Señor Polonia.
104
00:06:31,142 --> 00:06:33,018
- Qué puntual.
- ¿Quién diablos eres?
105
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
Me envió el Danés.
106
00:06:34,645 --> 00:06:36,522
Aún espera sus resultados,
107
00:06:36,522 --> 00:06:39,108
así que se alejó por seguridad de ambos.
108
00:06:39,108 --> 00:06:42,111
Si su cliente más selecto se enferma,
será su fin.
109
00:06:42,111 --> 00:06:43,404
Nunca lo vi tan bronceado.
110
00:06:43,404 --> 00:06:45,156
Por las playas griegas, ¿no?
111
00:06:46,407 --> 00:06:48,868
Gran Danés, amigo mío,
112
00:06:48,868 --> 00:06:50,578
cuando te sientas mejor,
113
00:06:50,578 --> 00:06:53,622
¿festejamos como en los viejos tiempos?
114
00:06:55,666 --> 00:06:56,917
Apunta con los dedos...
115
00:06:57,585 --> 00:06:58,669
como un revólver.
116
00:07:02,173 --> 00:07:04,091
No, ¡no saludes!
117
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
¡Imita un revólver!
118
00:07:11,599 --> 00:07:14,226
Ese es mi Danés, qué loco.
119
00:07:31,285 --> 00:07:32,244
¿Qué le pasa?
120
00:07:34,872 --> 00:07:38,042
Esa cera barata de tu suegro
no le cerró la herida.
121
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
Está sangrando.
122
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
¡No abras la caja!
123
00:07:46,509 --> 00:07:47,968
Papá.
124
00:07:56,101 --> 00:07:57,645
Aldon, vamos para allá.
125
00:07:58,479 --> 00:08:00,439
Yo me encargo, vayan tras Boro.
126
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
Mierda, se mueve mucho.
127
00:08:14,828 --> 00:08:16,413
Vamos, ven aquí, grandote.
128
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Tina,
129
00:08:25,339 --> 00:08:26,632
quiero que sepas...
130
00:08:30,177 --> 00:08:32,846
- Tú no eres el Gran Danés.
- Qué locura, ¿no?
131
00:08:36,267 --> 00:08:37,726
¿Por qué no te caes?
132
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
¡No!
133
00:08:50,739 --> 00:08:53,200
Por Dios, me quedó el pito en la cara.
134
00:08:55,995 --> 00:08:56,870
¿Qué?
135
00:09:06,714 --> 00:09:07,548
¿Diana?
136
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Tal cual dije.
137
00:09:18,601 --> 00:09:21,478
Dale en la pantorrilla.
Hay que averiguar quiénes le compran.
138
00:09:35,200 --> 00:09:36,035
¿Ves?
139
00:09:36,035 --> 00:09:37,786
Como la chica del baile.
140
00:09:38,454 --> 00:09:40,331
Boro se desmayó por un sedante.
141
00:09:40,331 --> 00:09:44,376
Jenny Pepperman bebió dos cervezas
y chocó con la bicicleta.
142
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
Exacto.
143
00:09:53,552 --> 00:09:54,553
¡Perfume!
144
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
No abuses de un muerto, qué asco.
145
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
- No quise hacerlo.
- Tranquilo.
146
00:10:11,945 --> 00:10:14,782
Nadie extrañará a Constantine,
el mirahoyos.
147
00:10:15,366 --> 00:10:16,742
Rápido, súbelo.
148
00:10:16,742 --> 00:10:19,203
Lo esconderé cerca de Cyrus, el caníbal.
149
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Para venderlo, tendremos que morderlo.
150
00:10:23,832 --> 00:10:25,167
Es un chiste.
151
00:10:26,543 --> 00:10:29,380
Pero tenemos que hacer que pase
por este hoyo.
152
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Tina...
153
00:10:34,885 --> 00:10:36,637
no fui muy sincero contigo.
154
00:10:37,304 --> 00:10:40,516
Cuando dije que quería impresionarte
porque eras nueva,
155
00:10:41,141 --> 00:10:42,059
te mentí.
156
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
Quería impresionarte...
157
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
porque me gustas.
158
00:10:47,731 --> 00:10:51,151
Y el problema
es que no soy muy impresionante.
159
00:10:51,151 --> 00:10:52,986
Soy un oboísta mediocre
160
00:10:52,986 --> 00:10:55,948
que quiso ir a un programa de juegos,
pero nunca lo eligieron.
161
00:10:55,948 --> 00:10:57,116
A pesar de eso,
162
00:10:57,116 --> 00:10:59,076
quería saber si, quizá,
163
00:10:59,576 --> 00:11:00,744
cuando volvamos,
164
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
querrías salir conmigo.
165
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
Creí que no me lo pedirías.
166
00:11:09,461 --> 00:11:12,881
Nos vemos pronto.
Y Barry, los del programa son unos bobos.
167
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Sé que hoy tuviste mucho miedo.
168
00:11:20,180 --> 00:11:22,015
Quería ser valiente, pero...
169
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
es una cárcel turca.
170
00:11:24,226 --> 00:11:27,146
No, no me entiendes.
¿Quién es más valiente?
171
00:11:27,146 --> 00:11:32,234
¿El que hace algo a lo que no le teme
o el que tiene miedo, pero igual lo hace?
172
00:11:32,818 --> 00:11:34,528
Hoy estuviste espectacular.
173
00:11:36,488 --> 00:11:37,698
Me enorgulleces.
174
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
Gracias, Luke.
175
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
¿Qué es ese olor?
176
00:11:50,669 --> 00:11:53,172
El perfume White Lotus
de Elizabeth DuVray.
177
00:11:53,756 --> 00:11:55,174
Arruina el momento.
178
00:12:00,804 --> 00:12:03,807
- ¿Cómo está el prisionero?
- Roo le mostró el dedo.
179
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
Y eso seguro viola el Convenio de Ginebra.
180
00:12:09,104 --> 00:12:11,106
- Ese simio te dejó dolorido.
- No.
181
00:12:11,106 --> 00:12:15,277
Se me torció el manguito rotador.
Me pasaba cuando jugaba a la pelota.
182
00:12:16,028 --> 00:12:17,154
Puedo soportarlo.
183
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Deberías ponerte hielo.
184
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
- Ahora.
- Sí, señor.
185
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Bien.
186
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Genial. Bien pensado.
187
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
Si hoy vas al bosque...
188
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
...te llevarás una sorpresa.
189
00:12:47,059 --> 00:12:49,228
Deberíamos haber ganado nosotros.
190
00:12:49,228 --> 00:12:51,855
¿Rachel Dunlop y su padre,
el mago estúpido?
191
00:12:51,855 --> 00:12:52,898
Qué estupidez.
192
00:12:52,898 --> 00:12:54,441
Tu madre se enojó mucho.
193
00:12:54,441 --> 00:12:57,361
Se levantó y abucheó
cuando les dieron el trofeo.
194
00:13:00,322 --> 00:13:03,575
Me preguntaste
si hubiera aceptado un trabajo de oficina
195
00:13:04,076 --> 00:13:05,619
para seguir con tu madre.
196
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
Debería haberlo hecho.
197
00:13:07,204 --> 00:13:09,998
Debí haber fregado inodoros, cavado zanjas
198
00:13:09,998 --> 00:13:13,961
o haber hecho lo que sea
para aferrarme a tu madre.
199
00:13:17,214 --> 00:13:18,549
¿Lo harías por Carter?
200
00:13:19,341 --> 00:13:20,676
No tendré que hacerlo.
201
00:13:21,677 --> 00:13:24,012
No cometeré el mismo error que ustedes.
202
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
No quiero lastimarlo.
203
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
¿Recuerdas cuando, de pequeña,
llevaste a Oscar en andas,
204
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
luego él se cayó,
se puso a llorar y a gritar,
205
00:13:32,604 --> 00:13:36,650
y el médico me pidió
que lo sostuviera mientras lo cosía?
206
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
No pude hacerlo.
207
00:13:39,486 --> 00:13:41,989
No soportaba la idea de verlo sufrir,
208
00:13:41,989 --> 00:13:45,868
así que me quedé en el auto
mientras tu madre lo hacía.
209
00:13:45,868 --> 00:13:48,579
Oscar la llamó "mamá mala" por una semana.
210
00:13:48,579 --> 00:13:50,414
Sufrir es parte de amar.
211
00:13:50,414 --> 00:13:54,543
Barry fue a la cárcel por Tina
porque le gusta.
212
00:13:54,543 --> 00:13:59,423
Y el Danés volvió a la cárcel
porque ama a su hijo.
213
00:14:00,007 --> 00:14:03,552
Cuando tu mamá y yo nos divorciamos,
se me rompió el corazón.
214
00:14:04,136 --> 00:14:08,390
No quería divorciarse de ti,
sino que quería un esposo presente.
215
00:14:08,390 --> 00:14:09,892
Y yo no lo pude ser.
216
00:14:11,602 --> 00:14:12,436
Así que...
217
00:14:14,229 --> 00:14:15,731
dejé el matrimonio.
218
00:14:17,566 --> 00:14:18,442
Por ella.
219
00:14:19,192 --> 00:14:22,988
Y si amaras a Carter,
harías exactamente lo mismo.
220
00:14:22,988 --> 00:14:25,699
Cuanto más lo alargues, más lo lastimarás.
221
00:14:26,617 --> 00:14:27,910
Es lo que pienso.
222
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
Pero sé...
223
00:14:35,334 --> 00:14:36,585
que es tu decisión.
224
00:14:50,933 --> 00:14:53,268
EMPLEADA NÚMERO UNO
225
00:15:01,068 --> 00:15:02,069
¿Ya habló Boro?
226
00:15:02,069 --> 00:15:05,113
No. Más me preocupa
que a mi agente principal
227
00:15:05,113 --> 00:15:08,116
le haya parecido bien contratar a su ex
en su trabajo encubierto.
228
00:15:08,116 --> 00:15:10,494
- ¿Lo sabe?
- Soy directora de la CIA.
229
00:15:10,494 --> 00:15:13,372
Sé todo, hasta cuando tu leche
se echó a perder.
230
00:15:13,372 --> 00:15:16,750
Y sé que Tally estuvo revisando
los papeles de Merry Fitness.
231
00:15:16,750 --> 00:15:18,251
Tally buscaba trabajo,
232
00:15:18,251 --> 00:15:20,170
y yo intento recuperarla.
233
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Sé que no fue una buena idea.
234
00:15:23,215 --> 00:15:24,424
No, para nada.
235
00:15:24,424 --> 00:15:27,135
Pero quizá no sospeche. Dejó de hurgar.
236
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
No estoy tan seguro.
237
00:15:34,768 --> 00:15:36,311
Tenemos que hablar.
238
00:15:44,403 --> 00:15:47,364
Antes de que digas algo,
déjame explicarte...
239
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
Es Romi.
240
00:15:51,326 --> 00:15:52,703
Está enferma.
241
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
{\an8}DOS DÍAS DESPUÉS
242
00:16:00,919 --> 00:16:03,547
No sé, una reacción adversa
a la quimioterapia.
243
00:16:03,547 --> 00:16:05,632
Necesita un trasplante pronto.
244
00:16:05,632 --> 00:16:07,092
Qué mal que no soy compatible.
245
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
- ¿Y tu idea de la donación?
- Hablé con el director.
246
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
Todavía no me contestó.
247
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
Sé que les preocupa
el tema de la responsabilidad.
248
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
Hay una niña moribunda.
249
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Le dije que era para mi sobrina.
250
00:16:19,104 --> 00:16:21,523
Le rogué, y dijo
que hablaría con los abogados.
251
00:16:22,983 --> 00:16:27,696
Si tu distrito escolar se hiciera cargo,
llegaríamos a 10 000 personas en un día.
252
00:16:27,696 --> 00:16:30,073
Te juro que hago todo lo que puedo.
253
00:16:30,949 --> 00:16:33,285
Debo atender otra llamada. Hazlo.
254
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Me esforzaré.
255
00:16:34,411 --> 00:16:35,370
Te amo...
256
00:16:36,538 --> 00:16:37,664
¿Hola?
257
00:16:43,253 --> 00:16:45,547
¿ERES TAN LINDO EN PERSONA
COMO EN TU FOTO?
258
00:16:45,547 --> 00:16:46,631
PARA AVERIGUARLO...
259
00:16:46,631 --> 00:16:47,632
¿VAMOS A BEBER?
260
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Hola, Kyle.
261
00:16:51,136 --> 00:16:51,970
Soy Samantha.
262
00:16:52,846 --> 00:16:54,639
- ¿Y esto qué es?
- Hola, Kyle.
263
00:16:58,560 --> 00:16:59,519
Entiendo.
264
00:17:00,020 --> 00:17:04,399
Eres su viejo, pero como ya no se te para,
265
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
¿ahora te gusta mirar?
266
00:17:06,401 --> 00:17:08,070
Vinimos por Sandy Yoon.
267
00:17:08,070 --> 00:17:10,238
A quien abandonaste embarazada.
268
00:17:11,198 --> 00:17:14,826
Bueno, el condón se rompió.
Y la chica quiso el bebé, no yo.
269
00:17:14,826 --> 00:17:15,911
No es "la chica",
270
00:17:15,911 --> 00:17:18,872
sino mi nuera y la madre de mi nieta.
271
00:17:18,872 --> 00:17:21,041
Se llama Romi y tiene leucemia.
272
00:17:21,041 --> 00:17:23,960
Necesita médula ósea.
Quizá seas compatible.
273
00:17:23,960 --> 00:17:27,839
Pero aunque ella no mintiera
y yo fuera el papá de esta niña...
274
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Su papá es mi hijo.
275
00:17:29,257 --> 00:17:31,510
Fue el papá de Romi
desde que conoció a Sandy,
276
00:17:31,510 --> 00:17:35,972
sola y embarazada de ocho meses,
llorando en una librería por tu culpa.
277
00:17:35,972 --> 00:17:37,182
Solo donaste esperma.
278
00:17:37,182 --> 00:17:40,018
Ahora, por primera vez, serás responsable
279
00:17:40,018 --> 00:17:41,436
y ayudarás a mi nieta.
280
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
Y a mi sobrina.
281
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
Y a mi sobrina nieta.
282
00:17:47,859 --> 00:17:49,111
Gracias, Kyle.
283
00:17:49,111 --> 00:17:51,113
Llevaré esto al laboratorio.
284
00:17:54,866 --> 00:17:56,827
Te avisaremos si eres compatible.
285
00:18:04,000 --> 00:18:05,085
Antes de comenzar,
286
00:18:05,085 --> 00:18:07,838
me acaban de informar
que, lamentablemente,
287
00:18:07,838 --> 00:18:10,549
nadie de esta oficina
es compatible con Romi.
288
00:18:10,549 --> 00:18:12,843
Me comuniqué mediante la agencia,
289
00:18:12,843 --> 00:18:14,344
y estamos recibiendo muestras.
290
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Muchas gracias, directora,
valoro su apoyo.
291
00:18:18,014 --> 00:18:20,308
Ahora, concentrémonos en Boro.
292
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
¡Bu!
293
00:18:25,355 --> 00:18:27,691
Ese tipo es un asco.
294
00:18:27,691 --> 00:18:29,276
Como combatiente enemigo,
295
00:18:29,276 --> 00:18:32,654
Polonia no tiene derechos
según el Convenio de Ginebra.
296
00:18:32,654 --> 00:18:36,992
Técnicamente, como está en tránsito,
podríamos retenerlo indefinidamente.
297
00:18:36,992 --> 00:18:39,619
Tiene lazos con varios grupos terroristas
298
00:18:39,619 --> 00:18:41,121
que quieren comprarle armas
299
00:18:41,121 --> 00:18:44,332
y que están aquí,
en el Medio y en el Lejano Oriente.
300
00:18:44,332 --> 00:18:46,585
Tiene información muy valiosa,
301
00:18:46,585 --> 00:18:49,379
y hay que hacer lo imposible
por extraérsela.
302
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Así que le solicité
al Departamento de Justicia
303
00:18:52,424 --> 00:18:54,968
que nos permita usar
mejores técnicas de interrogación.
304
00:18:54,968 --> 00:18:56,178
Esperamos al presidente.
305
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
- ¿Te gusta esperar?
- Sí, a veces.
306
00:18:58,346 --> 00:19:02,100
¿Esperan que el presidente
los autorice a torturarlo?
307
00:19:02,684 --> 00:19:04,436
El gobierno no debería aceptar eso.
308
00:19:04,436 --> 00:19:07,814
¿Estás en contra por eso
o porque se usaría contra Boro?
309
00:19:07,814 --> 00:19:09,024
¿Qué quieres decir?
310
00:19:09,024 --> 00:19:13,528
Es que le pagaste la educación,
lo cuidaste desde lejos...
311
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
Digo... él es tu punto débil.
312
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
Qué ridículo.
313
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Quedó desvalido. Que te quede claro.
314
00:19:20,202 --> 00:19:24,039
Antes. Pero ahora es un hombre peligroso
con amigos peligrosos.
315
00:19:24,039 --> 00:19:25,165
Presionémoslo.
316
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
Siempre es fácil apoyar la tortura
317
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
si no la viste de cerca como la vi yo.
318
00:19:29,836 --> 00:19:32,339
Estoy de acuerdo con él. Hay parámetros.
319
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
La mayoría de los superhéroes
recurre a la tortura como último recurso.
320
00:19:36,593 --> 00:19:39,054
Deja de decir estupideces de nerdo.
321
00:19:39,054 --> 00:19:40,347
Luke tiene razón.
322
00:19:40,347 --> 00:19:42,641
Hay otras formas de sonsacar información.
323
00:19:43,225 --> 00:19:44,517
¿Seducirás a Boro?
324
00:19:44,517 --> 00:19:48,688
Solo digo que no torturas a nadie
así sin pensarlo.
325
00:19:48,688 --> 00:19:49,940
Es un paso enorme.
326
00:19:49,940 --> 00:19:54,194
Pasé meses en el complejo de este tipo.
Lo conozco mejor que nadie.
327
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
Boro solo entiende la violencia.
328
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
Seamos violentos.
329
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
Tan solo de decirlo me duele el cuerpo,
330
00:20:00,075 --> 00:20:01,701
pero la princesa tiene razón.
331
00:20:01,701 --> 00:20:05,872
Ese imbécil intentó matar
a casi todos los que estamos aquí.
332
00:20:05,872 --> 00:20:08,667
¿La modelito y yo
somos las únicas con pelotas?
333
00:20:08,667 --> 00:20:10,752
Es inútil discutirlo hasta que respondan.
334
00:20:10,752 --> 00:20:14,214
Mientras tanto,
pondré a Carlson en espera.
335
00:20:14,798 --> 00:20:18,093
¿A Carlson? Ese tipo mete miedo.
336
00:20:20,053 --> 00:20:21,888
Disculpe, señor.
337
00:20:21,888 --> 00:20:23,473
No acomodó su carro.
338
00:20:24,099 --> 00:20:25,976
- Los carros van allí.
- ¿Qué?
339
00:20:25,976 --> 00:20:28,937
Su carro salió rodando
y le pegó a mi auto.
340
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Lárgate.
341
00:20:30,522 --> 00:20:33,275
Vaya, eso no me gustó para nada.
342
00:20:38,863 --> 00:20:40,573
Sí, hola. Habla Norm Carlson.
343
00:20:42,409 --> 00:20:43,827
Maravilloso.
344
00:20:45,245 --> 00:20:47,247
Sí, acabo de comprar provisiones.
345
00:20:59,092 --> 00:21:00,093
Miren esto.
346
00:21:00,093 --> 00:21:01,261
El reencuentro.
347
00:21:01,261 --> 00:21:04,222
Yo, Finn, Danielle...
348
00:21:04,806 --> 00:21:06,057
o como se llamen.
349
00:21:06,641 --> 00:21:08,268
Te invité a mi casa,
350
00:21:08,935 --> 00:21:10,770
te di ropa y comida.
351
00:21:12,939 --> 00:21:15,567
Y a ti, Finn, nunca te mentí...
352
00:21:17,277 --> 00:21:18,695
ni cuando dije que te quería.
353
00:21:19,446 --> 00:21:20,655
Te admiraba,
354
00:21:20,655 --> 00:21:23,241
pero solo me quedaba mi papá y lo mataste.
355
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Ahora me encadenas.
356
00:21:26,870 --> 00:21:29,247
Dime, ¿quién es el malo?
357
00:21:29,247 --> 00:21:32,584
¿El que les vende armas nucleares
a los terroristas?
358
00:21:33,418 --> 00:21:35,920
- Mira, Bengala...
- No me llames "Bengala".
359
00:21:36,671 --> 00:21:37,797
Una pregunta.
360
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
¿Alguna vez te importé?
361
00:21:39,549 --> 00:21:42,302
¿O solo querías
ganarte el favor de mi padre?
362
00:21:42,302 --> 00:21:43,887
Y una vez que lo mataste,
363
00:21:44,554 --> 00:21:48,475
te ocupaste de mí por culpa,
para aliviar tu conciencia.
364
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
Me importaste antes y me importas ahora.
365
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
Por eso intento decirte
366
00:21:53,438 --> 00:21:56,524
que vendrá un hombre
a infligirte un dolor tremendo.
367
00:21:56,524 --> 00:21:58,610
Es un dolor que ni te imaginas.
368
00:21:58,610 --> 00:22:02,739
Usa métodos que aprovechan
las lagunas normativas de nuestro sistema.
369
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
Estoy intentando impedirlo.
370
00:22:04,699 --> 00:22:07,035
Y yo lo aplaudo con entusiasmo.
371
00:22:07,035 --> 00:22:09,204
No me importa si un vendedor de cuchillos
372
00:22:09,204 --> 00:22:12,415
te mete la caja entera por el trasero
para que hables.
373
00:22:12,415 --> 00:22:14,876
Danielle, tranquilízate un poco, ¿sí?
374
00:22:14,876 --> 00:22:16,378
Escúchalo, Dani.
375
00:22:17,128 --> 00:22:18,421
Soy un tiburón.
376
00:22:20,340 --> 00:22:22,592
Atraparon a un tiburón. Muy bien.
377
00:22:24,469 --> 00:22:26,012
Pero si hacen lo que digo,
378
00:22:26,638 --> 00:22:28,932
les conseguiré muchas ballenas azules
379
00:22:28,932 --> 00:22:31,976
que quieren poner sus aletas
en mi maleta bomba.
380
00:22:31,976 --> 00:22:33,395
La subasta se estancó.
381
00:22:33,395 --> 00:22:37,357
Una señal mía
bastará para que vayan hacia ustedes.
382
00:22:38,525 --> 00:22:39,818
¿Y tus condiciones?
383
00:22:39,818 --> 00:22:41,403
Estaré preso a mi manera.
384
00:22:41,403 --> 00:22:43,154
En mi casa de Bora Bora.
385
00:22:43,988 --> 00:22:45,824
Con mis bienes intactos.
386
00:22:45,824 --> 00:22:49,119
Y un brazalete impermeable de tobillo
para poder nadar.
387
00:22:49,744 --> 00:22:51,162
Sigue siendo una cárcel,
388
00:22:51,162 --> 00:22:54,916
pero de arena blanca
en lugar de barras de hierro.
389
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
¿Y si decimos que no?
390
00:22:58,711 --> 00:23:01,965
Mis compradores huyen,
consiguen las armas en otro lado,
391
00:23:01,965 --> 00:23:05,510
y ustedes van a ser responsables
de innumerables muertes.
392
00:23:06,678 --> 00:23:10,890
Tendrás suerte si te conseguimos
una celda de 2 x 1 metros en la cárcel.
393
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
Lo pensaremos.
394
00:23:23,528 --> 00:23:24,529
Ven.
395
00:23:31,202 --> 00:23:34,789
Oye, ¿qué te pasa?
No vamos a hacer un trato con él.
396
00:23:34,789 --> 00:23:36,166
Kyle es compatible.
397
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
¡KYLE ES COMPATIBLE CON ROMI!
398
00:23:44,632 --> 00:23:46,468
Necesitamos un jarro con leche.
399
00:23:46,968 --> 00:23:47,844
Sí.
400
00:23:49,053 --> 00:23:50,472
Tu madre está como loca.
401
00:23:53,016 --> 00:23:54,976
Tú tampoco luces muy bien.
402
00:23:55,768 --> 00:23:58,813
Tengo a mi hija enferma
y a mi esposa desesperada en el hospital.
403
00:23:58,813 --> 00:24:01,149
- ¿Y si se niega?
- Va a aceptar.
404
00:24:01,149 --> 00:24:03,401
¿Y si quiere ver o visitar a Romi?
405
00:24:03,401 --> 00:24:05,445
¿Y si quiere la custodia?
406
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
Romi es tu hija.
407
00:24:07,447 --> 00:24:10,575
Compórtate como corresponde
y cálmate, ¿entiendes?
408
00:24:12,327 --> 00:24:14,287
Voy a ayudar a mamá en la cocina.
409
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Cobarde.
410
00:24:17,290 --> 00:24:18,625
Lamento llegar tarde.
411
00:24:19,125 --> 00:24:19,959
Hola.
412
00:24:21,002 --> 00:24:22,420
Emma, Barry, Luke.
413
00:24:22,420 --> 00:24:24,047
- ¿Salsa de frijoles?
- Sí.
414
00:24:24,047 --> 00:24:26,466
Gracias, qué amable al traerla.
415
00:24:26,466 --> 00:24:28,968
No, espera. Me invitaron a quedarme.
416
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
Te confundiste, es un asunto familiar.
417
00:24:32,222 --> 00:24:33,890
- Está Barry.
- Es de la familia.
418
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Claro que sí.
419
00:24:35,558 --> 00:24:38,102
- ¿Qué pasa?
- Trajo salsa de frijoles.
420
00:24:38,102 --> 00:24:40,605
Y también lo invité para que me apoyara.
421
00:24:40,605 --> 00:24:43,525
No quiero que Kyle se sienta inseguro
422
00:24:43,525 --> 00:24:45,109
con tanta gente aquí.
423
00:24:45,109 --> 00:24:46,819
Solo están los que deben.
424
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Luke, basta.
425
00:24:47,820 --> 00:24:51,032
¿Cómo explicamos la relación
entre Donald y Romi?
426
00:24:51,032 --> 00:24:54,202
¿El novio de la madre
del esposo de su mamá?
427
00:24:54,202 --> 00:24:55,662
- Yo me encargo.
- No, Tally.
428
00:24:55,662 --> 00:24:58,706
No quiero empeorar una situación difícil.
429
00:24:58,706 --> 00:25:00,291
Seré noble y me retiraré.
430
00:25:00,792 --> 00:25:02,502
- ¿Me acompañas?
- Claro.
431
00:25:03,086 --> 00:25:05,755
- Te llamaré mañana.
- Sí.
432
00:25:11,970 --> 00:25:12,887
Debes ser Kyle.
433
00:25:13,638 --> 00:25:14,681
Sí. Hola.
434
00:25:15,431 --> 00:25:16,391
Haz lo correcto.
435
00:25:18,768 --> 00:25:20,019
Kyle, hola.
436
00:25:20,019 --> 00:25:21,437
Es un gusto conocerte.
437
00:25:23,022 --> 00:25:24,023
Por favor, pasa.
438
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- Lo voy a hacer.
- Gracias.
439
00:25:39,455 --> 00:25:44,294
Pero tengo un amigo
que es médigo y me dijo que hay riesgos.
440
00:25:44,294 --> 00:25:46,379
Infecciones, daño nervioso...
441
00:25:46,379 --> 00:25:48,506
Esto podría afectar mi sustento,
442
00:25:48,506 --> 00:25:53,094
así que me parece justo
que hablemos del costo.
443
00:25:53,094 --> 00:25:54,721
Nuestro seguro cubre todo.
444
00:25:54,721 --> 00:25:56,681
El costo del procedimiento no,
445
00:25:56,681 --> 00:25:59,475
sino mi costo.
446
00:25:59,475 --> 00:26:01,561
Ausencia laboral, convalecencia...
447
00:26:01,561 --> 00:26:03,521
- ¿Cuánto?
- Quiero 150 000.
448
00:26:05,565 --> 00:26:06,816
No podemos pagar eso.
449
00:26:08,568 --> 00:26:11,154
Es una casa linda, tienen dos autos.
450
00:26:11,154 --> 00:26:12,405
Lo van a resolver.
451
00:26:12,405 --> 00:26:16,326
No voy a arriesgar mi vida
para salvar a una niña que ni conozco.
452
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
- Desgraciado de mierda.
- ¡Emma!
453
00:26:18,661 --> 00:26:21,789
No le importa nada Romi.
Lo hace por el dinero.
454
00:26:21,789 --> 00:26:25,877
Emma, si le pegas, se irá
y Romi no tendrá lo que necesita.
455
00:26:28,630 --> 00:26:29,464
Piénsenlo.
456
00:26:29,464 --> 00:26:30,590
Tienen mi número
457
00:26:31,674 --> 00:26:33,885
y ya saben qué número quiero.
458
00:26:38,890 --> 00:26:40,016
¿Qué pasó?
459
00:26:40,016 --> 00:26:42,477
- Ahora sí hablas.
- ¿Qué significa eso?
460
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
Tu hija está enferma, y tú no dices nada.
461
00:26:45,104 --> 00:26:47,774
- Emma, basta.
- Papá dijo que me calmara.
462
00:26:47,774 --> 00:26:49,817
¿Por qué me hablas así? No tienes hijos.
463
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
No sabes por lo que estoy pasando.
Cállate, Emma.
464
00:26:52,737 --> 00:26:53,905
No le hables así.
465
00:26:53,905 --> 00:26:57,200
Claro, la defiendes.
Es el hijo que siempre quisiste.
466
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
Va a estar bien.
467
00:27:02,205 --> 00:27:04,999
Luke, vas a tener que vender el barco.
468
00:27:04,999 --> 00:27:07,251
No, no cubrirá esa suma.
469
00:27:07,251 --> 00:27:10,004
- ¿No?
- Y encontrar un comprador lleva meses.
470
00:27:11,172 --> 00:27:12,674
¿Y una segunda hipoteca?
471
00:27:12,674 --> 00:27:14,842
Ya tenemos una desde hace años.
472
00:27:16,552 --> 00:27:17,679
¿Qué vamos a hacer?
473
00:27:19,681 --> 00:27:20,640
No te preocupes.
474
00:27:20,640 --> 00:27:23,267
No dejaré que le pase nada
a nuestra nieta.
475
00:27:25,478 --> 00:27:26,437
Te lo prometo.
476
00:27:28,147 --> 00:27:29,148
Bueno.
477
00:27:30,525 --> 00:27:31,567
Por Dios.
478
00:27:42,954 --> 00:27:46,874
¿Qué hace una niña pequeña
con un diamante en bruto de seis cifras?
479
00:27:46,874 --> 00:27:49,502
Es un pequeño recuerdo de Amberes.
480
00:27:50,002 --> 00:27:51,796
Por no haber ido a su recital.
481
00:27:51,796 --> 00:27:53,506
¿Es un diamante de sangre?
482
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
Si así le dices
a matar a unos tipos en un depósito.
483
00:27:56,759 --> 00:27:57,885
No es para tanto.
484
00:27:57,885 --> 00:28:00,430
Es como el collar
que te di por tu graduación.
485
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
Por no ir a mi graduación.
486
00:28:02,098 --> 00:28:05,101
Me dabas regalos
para disculparte por tu ausencia.
487
00:28:05,101 --> 00:28:06,310
Ya entiendo.
488
00:28:06,894 --> 00:28:10,273
Querías ir tras Boro
y reventarle la cara a Kyle,
489
00:28:10,273 --> 00:28:13,025
y, como no pudiste hacerlo,
te enojas conmigo.
490
00:28:13,025 --> 00:28:15,445
Te equivocas totalmente.
491
00:28:15,445 --> 00:28:17,029
Me siento mal por ti.
492
00:28:17,029 --> 00:28:20,408
Cometes con Romi los mismos errores
que cometiste con Oscar y conmigo,
493
00:28:20,408 --> 00:28:21,617
y no te das cuenta.
494
00:28:21,617 --> 00:28:24,036
Dios no quiera que le pase algo a Romi...
495
00:28:24,787 --> 00:28:27,582
porque habrás arruinado
otra oportunidad de hacer todo bien.
496
00:28:37,967 --> 00:28:41,429
¡Hola! Mira lo que conseguí.
Lo vendían de segunda mano.
497
00:28:41,429 --> 00:28:43,431
Buscaba algo para animar a Romi.
498
00:28:43,431 --> 00:28:47,393
¿Un caballito? Carter,
la niña apenas puede levantar la cabeza.
499
00:28:47,393 --> 00:28:49,437
Ya sé, es para cuando esté mejor.
500
00:28:50,229 --> 00:28:52,023
- ¿Estás bien?
- La verdad, no.
501
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
Ibas a hacer lo de la donación,
no manualidades.
502
00:28:55,026 --> 00:28:56,778
Bueno, pero... Vaya.
503
00:28:57,403 --> 00:28:59,614
Habías dicho que Kyle era compatible.
504
00:28:59,614 --> 00:29:02,742
Pero no que donaría,
y solo lo hará si le pagamos.
505
00:29:02,742 --> 00:29:04,243
No lo sabía.
506
00:29:04,744 --> 00:29:07,079
Está bien. Haré más llamadas.
507
00:29:07,079 --> 00:29:09,248
Estoy con muchas cosas, y...
508
00:29:10,416 --> 00:29:12,752
solo te pedí que te encargaras de esto.
509
00:29:13,586 --> 00:29:15,129
Bueno. Sí, mira.
510
00:29:15,755 --> 00:29:19,926
Em, eres una persona
a la que le gusta controlar todo.
511
00:29:19,926 --> 00:29:21,803
De lo académico a tu carrera,
512
00:29:21,803 --> 00:29:25,515
pasando por un prometido apuesto
que se deje llevar.
513
00:29:25,515 --> 00:29:29,727
Me parece que te cuesta mucho
no poder controlar la enfermedad de Romi.
514
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
¿Por qué no te tomas unos minutos
515
00:29:31,979 --> 00:29:35,024
para pintar el caballo conmigo
y despejar la mente?
516
00:29:37,610 --> 00:29:38,444
Claro.
517
00:29:39,070 --> 00:29:42,698
Sí, bueno. Porque todo niño enfermo
quiere un juguete antiguo.
518
00:29:44,867 --> 00:29:48,830
Solo buscaba a alguien
que me aligerara la carga.
519
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
Espera, Emma...
520
00:30:03,052 --> 00:30:04,971
Un gusto conocerlo, Sr. Polonia.
521
00:30:05,471 --> 00:30:06,597
Me llamo Norm.
522
00:30:07,431 --> 00:30:10,268
Esa tienda de arte
tiene tantos pasillos y cosas.
523
00:30:10,268 --> 00:30:12,812
Casi no encuentro el pegamento correcto.
524
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
¡Que inventen una aplicación!
525
00:30:18,526 --> 00:30:20,820
Son krumkakers noruegas.
526
00:30:20,820 --> 00:30:22,280
La receta de mi mormor.
527
00:30:23,990 --> 00:30:26,158
Avíseme si quiere
que le meta una en la boca.
528
00:30:28,578 --> 00:30:29,537
Como quiera.
529
00:30:39,672 --> 00:30:43,718
Esto vale $300 000.
530
00:30:43,718 --> 00:30:47,555
Simplemente, ve al hospital,
haz las pruebas y la donación,
531
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
y será tuyo.
532
00:30:50,808 --> 00:30:53,102
Voy a ir a esa joyería.
533
00:30:53,102 --> 00:30:54,353
Si es verdadero,
534
00:30:56,397 --> 00:30:57,481
acepto.
535
00:30:57,481 --> 00:30:58,900
No vale arrepentirse.
536
00:30:59,483 --> 00:31:00,943
Si aceptas,
537
00:31:00,943 --> 00:31:03,154
los médicos pondrán todo en marcha
538
00:31:03,654 --> 00:31:06,282
y destruirán
el sistema inmunitario de Romi.
539
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
Si no recibe una donación
en las próximas 24 horas, morirá,
540
00:31:10,745 --> 00:31:11,746
y tú también.
541
00:31:16,292 --> 00:31:18,628
Lo sé. No le va a pasar nada a la niña.
542
00:31:22,673 --> 00:31:24,216
Sabía que eras confiable.
543
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Sé que es lindo,
544
00:31:29,013 --> 00:31:31,182
pero hay una mezcla única
de agentes adhesivos
545
00:31:31,182 --> 00:31:32,558
en estos materiales de arte.
546
00:31:32,558 --> 00:31:34,602
Sentirá que le caminan en el pito
547
00:31:34,602 --> 00:31:36,103
unas hormigas coloradas.
548
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Quítese el pantalón.
549
00:31:38,856 --> 00:31:40,816
Basta. Esto se suspende.
550
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
Cobro por las cancelaciones.
551
00:31:42,610 --> 00:31:44,528
Se le pagará la tarifa total.
552
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Boro,
553
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
hagamos un trato.
554
00:31:55,247 --> 00:31:58,167
- Pero ¿qué...?
- La OFAC ordenó extraditarlo.
555
00:31:58,167 --> 00:32:01,087
En 48 horas, perdemos su custodia,
así que debo hacer un trato.
556
00:32:01,087 --> 00:32:04,256
¡Es una mierda!
Dígale a la OFAC que se joda.
557
00:32:04,256 --> 00:32:07,593
No puedo darme el lujo de descontrolarme,
558
00:32:07,593 --> 00:32:10,763
ser poco profesional
e insultar a mis superiores por capricho.
559
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
Lo tenemos en ese cuarto, no puede...
560
00:32:13,891 --> 00:32:17,728
No le corresponde decirme qué hacer,
agente Brunner.
561
00:32:18,312 --> 00:32:19,438
Y le digo una cosa.
562
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
Si me vuelve a alzar la voz en mi oficina,
563
00:32:23,859 --> 00:32:26,570
irá a apoyo técnico
o se quedará sin trabajo.
564
00:32:26,570 --> 00:32:27,571
¿Quedó claro?
565
00:32:29,532 --> 00:32:30,366
Sí.
566
00:32:36,288 --> 00:32:37,123
¿Estás bien?
567
00:32:44,130 --> 00:32:47,591
¿Por qué la Oficina de Control
de Activos Extranjeros
568
00:32:47,591 --> 00:32:51,637
envía a un terrorista sudamericano
que EE. UU. arrestó en Grecia
569
00:32:51,637 --> 00:32:53,639
justo a Zimbabue?
570
00:32:53,639 --> 00:32:55,307
Porque Boro proveyó los explosivos
571
00:32:55,307 --> 00:32:58,686
para un ataque terrorista
en Harare hace cuatro años.
572
00:32:58,686 --> 00:32:59,937
Hay mucha corrupción ahí.
573
00:32:59,937 --> 00:33:03,232
Es probable que pague
y salga de la cárcel en semanas.
574
00:33:03,232 --> 00:33:06,527
Pero EE. UU. quiere quedar bien
con el gobierno local
575
00:33:06,527 --> 00:33:09,864
para poder acceder
a las minas de litio en Masvingo.
576
00:33:11,449 --> 00:33:12,950
Siempre por dinero, ¿no?
577
00:33:12,950 --> 00:33:15,286
Si queremos a sus compradores,
no perdamos tiempo.
578
00:33:15,286 --> 00:33:17,413
Va a cooperar si aceptamos
579
00:33:17,413 --> 00:33:21,000
no acusarlo por sus crímenes previos
a la fecha del acuerdo,
580
00:33:21,000 --> 00:33:22,418
se conozcan o no.
581
00:33:22,418 --> 00:33:27,298
Si descubrimos que, hace un año,
voló un orfanato, ¿no podríamos tocarlo?
582
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
Exacto.
583
00:33:28,549 --> 00:33:32,011
Tampoco le contaremos
lo de la extradición a Zimbabue.
584
00:33:32,762 --> 00:33:35,639
Cuando sus amigos africanos
retiren los cargos,
585
00:33:35,639 --> 00:33:36,557
quedará libre.
586
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Para seguir con sus negocios.
587
00:33:38,559 --> 00:33:42,271
Y para que lo atrapemos
por cualquier cosa retorcida que haga.
588
00:33:42,772 --> 00:33:44,065
Sí, no es lo ideal,
589
00:33:44,065 --> 00:33:47,401
pero intento sacar provecho
de esta situación irregular.
590
00:33:48,736 --> 00:33:50,321
Explícaselo a tu hija.
591
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Emma tiene un día muy difícil.
592
00:33:52,239 --> 00:33:56,368
Está muy enojada por Boro
y muy molesta por lo de Romi.
593
00:33:56,368 --> 00:33:57,328
No es excusa.
594
00:33:57,328 --> 00:34:00,831
Por favor, como su superior,
no como su padre,
595
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
mantenla a raya.
596
00:34:01,874 --> 00:34:02,792
Entendido.
597
00:34:02,792 --> 00:34:06,712
Pero espero que sepa lo buena que es.
598
00:34:06,712 --> 00:34:08,339
Es valiosa para el equipo.
599
00:34:08,339 --> 00:34:12,093
Resuelve todo rápido,
tiene agallas y muy buen instinto,
600
00:34:12,093 --> 00:34:15,513
y lo digo como su superior
y como su padre.
601
00:34:16,097 --> 00:34:17,640
Gracias por la evaluación.
602
00:34:19,475 --> 00:34:20,434
De nada.
603
00:34:21,185 --> 00:34:24,438
Y gracias por ponerse de mi lado
604
00:34:24,438 --> 00:34:26,273
al detener la tortura.
605
00:34:27,066 --> 00:34:29,026
No me puse del lado de nadie.
606
00:34:30,861 --> 00:34:33,364
Sinceramente, soy la única en esta oficina
607
00:34:33,364 --> 00:34:36,367
que se ganó el derecho
de opinar sobre la tortura.
608
00:34:40,329 --> 00:34:43,290
No fue por un artefacto explosivo
improvisado, ¿no?
609
00:34:45,584 --> 00:34:49,380
Lo que sea que le hayan hecho,
es obvio que lo resistió.
610
00:34:50,756 --> 00:34:52,007
Cumplió con su deber.
611
00:34:55,469 --> 00:34:57,638
No sé qué le pasó y es asunto suyo,
612
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
pero nunca tuvimos esta conversación.
613
00:35:03,727 --> 00:35:04,645
Gracias.
614
00:35:05,688 --> 00:35:06,689
Te debo una.
615
00:35:13,487 --> 00:35:15,239
SALA DE DETENCIÓN
616
00:35:15,239 --> 00:35:18,826
Ya tienes un bistec y un batido.
617
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
Ahora, habla.
618
00:35:21,328 --> 00:35:22,621
Hablo con los compradores
619
00:35:22,621 --> 00:35:25,541
mediante un foro encriptado
en la web oscura.
620
00:35:27,084 --> 00:35:28,085
Se conectan
621
00:35:28,085 --> 00:35:31,005
cuando subo un video mío autenticado
con la bomba
622
00:35:31,005 --> 00:35:32,756
para demostrar que funciona.
623
00:35:33,340 --> 00:35:35,092
¿Y cómo lo demuestras?
624
00:35:37,928 --> 00:35:39,346
Con un satélite estatal
625
00:35:39,346 --> 00:35:42,808
de uno de los muchos enemigos de EE. UU.
y aliados míos.
626
00:35:42,808 --> 00:35:47,646
Rastrea la firma nuclear de la bomba
y envía la verificación a los compradores.
627
00:35:49,023 --> 00:35:50,065
Solo necesito mi arma.
628
00:35:50,065 --> 00:35:51,942
Ya desarmaron tu maleta,
629
00:35:52,526 --> 00:35:54,862
pero aún tiene material nuclear activo.
630
00:35:54,862 --> 00:35:57,781
No dejaremos que un enemigo
contacte al cuartel.
631
00:35:57,781 --> 00:36:00,034
- Filmaremos el video afuera.
- Bien.
632
00:36:00,618 --> 00:36:02,536
Cuando el video esté en línea,
633
00:36:02,536 --> 00:36:06,123
los interesados confirmarán
con emojis de cubos de hielo,
634
00:36:06,123 --> 00:36:08,292
lo que indica que está todo bien.
635
00:36:08,292 --> 00:36:12,171
Rastrean sus direcciones IP,
su ubicación exacta y hacen redadas.
636
00:36:13,130 --> 00:36:14,465
Les prometí ballenas.
637
00:36:14,465 --> 00:36:16,008
Mi lista de clientes
638
00:36:16,634 --> 00:36:19,345
es la élite de los peores leviatanes
del mundo.
639
00:36:23,891 --> 00:36:26,769
Lamento que hayas salido así.
640
00:36:27,353 --> 00:36:31,315
Salí así porque mataste a Omar Polonia.
641
00:36:31,315 --> 00:36:33,067
Era peligroso.
642
00:36:33,567 --> 00:36:37,279
Pero, al matarlo,
le quité su padre a un dulce niñito.
643
00:36:37,279 --> 00:36:40,699
Pensé que llenaría ese vacío
con regalos, turrón de maní
644
00:36:40,699 --> 00:36:42,326
y el pago de tu educación,
645
00:36:42,326 --> 00:36:44,703
pero un niño necesita una figura paterna.
646
00:36:44,703 --> 00:36:47,498
¿Si hubiera pasado
tiempo de calidad contigo sería distinto?
647
00:36:47,498 --> 00:36:51,210
Eso de la calidad es un invento
de los padres para aliviar la culpa.
648
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Lo que cuenta es la cantidad.
649
00:36:52,711 --> 00:36:56,632
Que estés para consolarlos por lastimarse,
para ayudarlos con los proyectos,
650
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
para quedarse dormidos juntos
frente a la tele.
651
00:36:59,593 --> 00:37:03,472
Lamento haberte privado
de todas estas cosas maravillosas.
652
00:37:05,140 --> 00:37:07,268
¿Te arrepientes de matar a mi padre?
653
00:37:07,768 --> 00:37:10,729
No, pero sí me arrepiento
de lo que te hizo.
654
00:37:17,861 --> 00:37:19,655
- El trato es un error.
- Sí.
655
00:37:19,655 --> 00:37:21,407
Por eso no participarás.
656
00:37:21,991 --> 00:37:25,077
Ve al hospital y apoya a la familia.
Te necesita.
657
00:37:25,077 --> 00:37:28,622
Además, estás muy molesta
y distraída como para trabajar.
658
00:37:28,622 --> 00:37:30,916
Llevo meses trabajando en Boro.
659
00:37:30,916 --> 00:37:33,836
¿Y lo de elegir
entre el trabajo y la familia?
660
00:37:34,586 --> 00:37:36,338
Para mí es tarde, pero para ti no.
661
00:37:36,338 --> 00:37:38,007
Lleva a Aldon al hospital.
662
00:37:38,007 --> 00:37:39,842
Aldon, que te vean el hombro.
663
00:37:39,842 --> 00:37:41,468
No me sirves lastimado.
664
00:37:41,468 --> 00:37:42,511
Sí, señor.
665
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
Roo y yo llevaremos a Boro al norte.
666
00:37:45,347 --> 00:37:47,433
Sí. Otra vez un equipo de dos.
667
00:37:48,017 --> 00:37:49,184
Mantenme informado.
668
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Sí.
669
00:37:51,562 --> 00:37:52,730
- Ven.
- Muy bien.
670
00:38:21,050 --> 00:38:23,677
Bien, Boro, es hora de tu primer plano.
671
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
En cuanto se publique este video,
672
00:38:27,264 --> 00:38:28,766
nuestra fuente confirmará
673
00:38:28,766 --> 00:38:31,602
que este dispositivo
contiene material nuclear.
674
00:38:32,394 --> 00:38:34,730
Los interesados ya saben qué hacer.
675
00:38:35,314 --> 00:38:36,231
Bonne chance.
676
00:38:41,695 --> 00:38:46,575
Bien, en un minuto, el video estará subido
en la web más oscura de todas.
677
00:38:46,575 --> 00:38:47,534
SUBIENDO
678
00:38:53,665 --> 00:38:54,500
¿Qué pasa?
679
00:38:54,500 --> 00:38:56,377
Kyle nos plantó, no aparece.
680
00:38:56,377 --> 00:38:58,253
Sabía que el cretino no era de fiar.
681
00:38:58,253 --> 00:39:00,506
Pero Operaciones sabe dónde está.
682
00:39:00,506 --> 00:39:01,423
Bien.
683
00:39:01,423 --> 00:39:04,176
Emma, sé inteligente al lidiar con él.
684
00:39:04,176 --> 00:39:07,137
Mantén la calma. Aún lo necesitamos.
685
00:39:07,721 --> 00:39:08,555
Sí.
686
00:39:10,641 --> 00:39:11,475
Mierda.
687
00:39:13,435 --> 00:39:16,355
Directora, el video
está en vivo en el inframundo.
688
00:39:16,355 --> 00:39:18,565
En segundos rastrearemos la escoria.
689
00:39:19,274 --> 00:39:20,109
Entendido.
690
00:39:20,818 --> 00:39:22,194
Dot está viniendo.
691
00:39:23,737 --> 00:39:24,571
¿Y Kyle?
692
00:39:26,156 --> 00:39:27,074
Lo tengo.
693
00:39:29,910 --> 00:39:31,578
El auto está en un bar de Chappaqua.
694
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
The Roundabout.
695
00:39:32,871 --> 00:39:35,124
- Lo conocimos ahí.
- Gracias, Tina.
696
00:39:35,916 --> 00:39:38,210
¿La niña agoniza, y el tipo se va a beber?
697
00:39:38,210 --> 00:39:39,545
Apúrate, por favor.
698
00:39:45,342 --> 00:39:49,596
Oye, quería agradecerte
por ayudarnos a rastrear a Kyle,
699
00:39:50,639 --> 00:39:53,725
y perdón por posponer
nuestra segunda cita.
700
00:39:53,725 --> 00:39:54,768
¿La segunda?
701
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
En la primera apenas probamos la pizza,
y nos llamaron por Romi.
702
00:39:58,730 --> 00:40:03,026
Pero si digo "nuestra segunda cita",
significa que esto avanza.
703
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
Y quiero que avance.
704
00:40:07,406 --> 00:40:08,323
Yo también.
705
00:40:08,907 --> 00:40:10,951
Cuando estés listo para la cita...
706
00:40:10,951 --> 00:40:12,369
sabes dónde estaré.
707
00:40:15,247 --> 00:40:16,373
UBICACIÓN: ADÉN, YEMEN
708
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Cubo de hielo en Yemen.
709
00:40:18,709 --> 00:40:19,960
PING DE RED
710
00:40:19,960 --> 00:40:21,920
Está todo bien en Siria.
711
00:40:31,763 --> 00:40:33,849
- Te equivocaste de lugar.
- Mierda.
712
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Mi padre te dio algo valioso,
tú danos lo mismo.
713
00:40:39,855 --> 00:40:41,773
De hecho, no tengo que hacerlo.
714
00:40:41,773 --> 00:40:44,776
Te aplaudo por hacerte las pruebas,
eres valiente.
715
00:40:45,277 --> 00:40:49,573
Pero cuando los médicos mencionaron
los escasos riesgos del procedimiento,
716
00:40:49,573 --> 00:40:51,200
te asustaste y huiste.
717
00:40:51,200 --> 00:40:53,785
Y no hay de qué avergonzarse, eres humano.
718
00:40:53,785 --> 00:40:55,162
Pero esa niña es tu...
719
00:40:55,162 --> 00:40:57,706
Solo doné el esperma, como dijo su papá,
720
00:40:57,706 --> 00:41:00,375
así que la ley no me obliga a hacer nada.
721
00:41:00,375 --> 00:41:04,421
Me lo dijo mi amigo, que estudió dos años
en la facultad de derecho...
722
00:41:04,421 --> 00:41:06,590
¿Y qué dijo sobre robar diamantes?
723
00:41:06,590 --> 00:41:08,967
Que tenerlos es nueve décimos de la ley.
724
00:41:09,801 --> 00:41:12,095
Miren, me quedaré aquí, ¿sí?
725
00:41:12,095 --> 00:41:13,388
¿Qué pueden hacer?
726
00:41:16,892 --> 00:41:19,937
Te voy a pegar en la nuez
para que no puedas hablar.
727
00:41:19,937 --> 00:41:21,396
Se te aflojará la cabeza,
728
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
y te sacaremos como si estuvieras ebrio.
729
00:41:23,982 --> 00:41:26,401
En 30 segundos,
estarás en el maletero del auto,
730
00:41:26,401 --> 00:41:28,904
en cinco, desearás haber venido voluntariamente
731
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
y, en dos, te pegaré.
732
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Hablas en serio, ¿no, amor?
733
00:41:33,283 --> 00:41:34,493
Aquí vamos.
734
00:41:34,493 --> 00:41:35,953
Lo siento, amigos.
735
00:41:36,578 --> 00:41:38,789
Su novia lo dejó. Bebió demasiado.
736
00:41:39,665 --> 00:41:40,499
Listo.
737
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
- Van las coordenadas de Mukalla.
- Y de Damasco.
738
00:41:44,419 --> 00:41:47,130
Llegan las unidades
de Al-Tanf y Lemonnier.
739
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
Los SEAL están en Islamabad.
740
00:41:51,009 --> 00:41:53,262
Esperen a que todos estén en posición.
741
00:41:58,225 --> 00:41:59,059
¿Qué pasa?
742
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
Recogimos a nuestro amigo.
Todavía no se decidió.
743
00:42:02,271 --> 00:42:04,273
¡Oigan, déjenme salir!
744
00:42:04,273 --> 00:42:07,776
Me parece que, si entrena un poco,
le despejará la mente.
745
00:42:07,776 --> 00:42:09,486
Con un entrenador personal.
746
00:42:09,486 --> 00:42:10,529
¿Con Norm?
747
00:42:15,993 --> 00:42:16,827
Decídelo tú.
748
00:42:16,827 --> 00:42:18,537
Confío en tus instintos.
749
00:42:19,288 --> 00:42:20,122
Gracias.
750
00:42:23,417 --> 00:42:24,960
¡Maldición, déjenme salir!
751
00:42:29,631 --> 00:42:31,341
- Brunner.
- ¿Recuerda ese favor?
752
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
Qué rápido.
753
00:42:32,467 --> 00:42:35,012
Debemos usar Merry Fitness
por un tema personal.
754
00:42:35,012 --> 00:42:37,055
Necesito que haga la vista gorda.
755
00:42:37,055 --> 00:42:38,432
¿Me pides permiso?
756
00:42:39,474 --> 00:42:40,392
No, perdón.
757
00:42:41,727 --> 00:42:42,769
Es por Romi.
758
00:42:44,688 --> 00:42:46,607
Nunca tuvimos esta conversación.
759
00:42:48,817 --> 00:42:49,943
No te me acobardes.
760
00:42:49,943 --> 00:42:51,278
Forzamos la puerta,
761
00:42:51,278 --> 00:42:54,573
buscamos los archivos de ventas
que prueban que mienten
762
00:42:55,073 --> 00:42:57,576
y los llevamos ante la Cámara de Comercio.
763
00:42:58,702 --> 00:43:00,287
- ¿Estás listo?
- Sí.
764
00:43:00,787 --> 00:43:02,039
- Creo que sí.
- Bien.
765
00:43:03,248 --> 00:43:04,082
¡Abajo!
766
00:43:14,635 --> 00:43:15,594
¿Qué pasa?
767
00:43:35,364 --> 00:43:37,741
Jesús, María y Josafat.
768
00:43:37,741 --> 00:43:40,327
Hacen cosas peores que inventar ventas.
769
00:43:41,161 --> 00:43:42,120
Y lo grabamos.
770
00:43:45,499 --> 00:43:47,167
Últimas tropas, en posición.
771
00:43:47,167 --> 00:43:48,502
Esperen mi señal.
772
00:43:51,380 --> 00:43:52,381
Perdón, ¿qué?
773
00:43:52,381 --> 00:43:53,965
No entiendo, alza la voz.
774
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
¡Vete a la mierda!
775
00:44:01,181 --> 00:44:02,474
Norm, hola. Adelante.
776
00:44:02,474 --> 00:44:04,726
Chicos, su llamada me alegró el día.
777
00:44:04,726 --> 00:44:07,396
- Qué bueno que me necesiten.
- Hola, Norm.
778
00:44:07,396 --> 00:44:09,731
¿Conseguirás médula ósea que sirva?
779
00:44:09,731 --> 00:44:11,358
Sipi, totalmente.
780
00:44:11,358 --> 00:44:13,944
Según Wikipedia,
el procedimiento es fácil.
781
00:44:13,944 --> 00:44:15,195
¿Según Wikipedia?
782
00:44:15,195 --> 00:44:16,655
Calma, es un chiste.
783
00:44:16,655 --> 00:44:19,533
Leí un artículo médico
en The New England Journal of Medicine.
784
00:44:19,533 --> 00:44:20,909
Lo leí casi todo.
785
00:44:22,077 --> 00:44:23,620
En cuanto al propofol,
786
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
no es posible contactar
al proveedor, el Gran Danés,
787
00:44:26,039 --> 00:44:28,709
así que tendremos que hacerlo
a la antigua.
788
00:44:28,709 --> 00:44:30,043
Ajústate el cinturón.
789
00:44:31,920 --> 00:44:33,922
Lógicamente, cuando esto termine,
790
00:44:33,922 --> 00:44:35,882
vas a querer ir a denunciarlo,
791
00:44:36,466 --> 00:44:37,801
pero si abres la boca,
792
00:44:37,801 --> 00:44:40,470
vamos a rastrearte y a volver a llevarte.
793
00:44:40,470 --> 00:44:43,181
Lo que te va a pasar
va a ser muchísimo peor
794
00:44:43,181 --> 00:44:44,558
que lo de ahora.
795
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Lo siento.
796
00:44:46,351 --> 00:44:47,853
Es que...
797
00:44:49,271 --> 00:44:51,106
deberías haber ido al hospital.
798
00:44:55,026 --> 00:44:58,697
Hola, me llamo Norm,
y hoy vamos a trabajar juntos.
799
00:44:58,697 --> 00:45:02,200
Ojalá no te moleste,
pero siempre me gusta escuchar música.
800
00:45:06,204 --> 00:45:08,081
Ahora, quítate esos pantalones.
801
00:45:08,707 --> 00:45:10,000
¡Ahora! ¡Vamos!
802
00:45:12,711 --> 00:45:15,172
No hay nadie. Está vacío.
803
00:45:15,172 --> 00:45:16,131
Están vacíos.
804
00:45:33,398 --> 00:45:34,316
¡Yo la cubro!
805
00:45:34,316 --> 00:45:35,650
¡Trae la maleta!
806
00:45:36,902 --> 00:45:37,903
¡Murió!
807
00:46:13,021 --> 00:46:14,564
Atrapemos a esos cabrones.
808
00:47:00,277 --> 00:47:02,612
Gracias, pronto llegarán los médicos.
809
00:47:02,612 --> 00:47:05,657
- Genial, vamos tras él.
- El helicóptero se fue.
810
00:47:05,657 --> 00:47:07,492
Pronto estarán en el avión
811
00:47:07,492 --> 00:47:09,619
y sobre aguas internacionales.
812
00:47:09,619 --> 00:47:11,746
- Quizá lleguemos a tiempo.
- Sí.
813
00:47:11,746 --> 00:47:14,583
Pero esto me va a dar tiempo
de ver a Romi.
814
00:47:14,583 --> 00:47:16,042
Mi familia me necesita.
815
00:47:16,042 --> 00:47:17,168
Debo irme.
816
00:47:24,134 --> 00:47:27,095
EMERGENCIAS
817
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
ENTRADA AL HOSPITAL
818
00:47:34,811 --> 00:47:37,647
Hola. Supe que la cirugía salió bien.
819
00:47:37,647 --> 00:47:38,732
Hasta ahora, sí.
820
00:47:40,859 --> 00:47:43,236
- Es una chica fuerte.
- Como su tía.
821
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
- ¿El hospital no lo sabe?
- No.
822
00:47:46,114 --> 00:47:50,118
A Barry le encantó vestirse de paramédico
y conducir la ambulancia,
823
00:47:50,118 --> 00:47:51,536
así que ganamos todos.
824
00:47:51,536 --> 00:47:52,704
Me alegro por él.
825
00:47:54,497 --> 00:47:55,373
¿Leíste el informe?
826
00:47:55,373 --> 00:47:57,792
Boro se dejó capturar
para recuperar la bomba,
827
00:47:57,792 --> 00:48:00,503
y parece que Cain
falsificó las direcciones IP.
828
00:48:00,503 --> 00:48:02,005
No nos sirvió para nada.
829
00:48:02,756 --> 00:48:04,966
Boro sospechó cuando llamó el Danés,
830
00:48:04,966 --> 00:48:09,137
y se metió un rastreador en el cuerpo
para que su gente lo encontrara.
831
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Ojalá hubiéramos podido ayudarlos.
832
00:48:11,973 --> 00:48:14,267
Pero no habríamos logrado lo de Romi.
833
00:48:15,143 --> 00:48:18,146
Y tenías razón, teníamos que ser crueles.
834
00:48:18,146 --> 00:48:20,231
Sí, pero papá también tenía razón.
835
00:48:20,231 --> 00:48:23,485
La tortura es muy real
cuando la ves de cerca.
836
00:48:27,656 --> 00:48:28,490
Aldon...
837
00:48:30,116 --> 00:48:33,870
te agradezco de corazón
por lo que hiciste.
838
00:48:34,579 --> 00:48:36,039
Tenías un día difícil.
839
00:48:36,039 --> 00:48:38,792
Me pareció que necesitabas
que te aligerara la carga.
840
00:48:58,561 --> 00:48:59,980
- Hola.
- Hola.
841
00:49:00,981 --> 00:49:03,608
¿Qué...? ¿Vinieron juntos?
842
00:49:03,608 --> 00:49:06,695
No, nos encontramos en el estacionamiento.
843
00:49:11,282 --> 00:49:12,367
Iré por un café.
844
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Qué bueno verte.
- Igualmente.
845
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Y qué lindo caballo.
846
00:49:16,955 --> 00:49:17,956
Sí, gracias.
847
00:49:22,043 --> 00:49:22,877
Oye.
848
00:49:22,877 --> 00:49:25,380
Lamento mucho mi reacción de ayer.
849
00:49:26,631 --> 00:49:29,050
- El caballo está genial.
- No lo terminé.
850
00:49:29,050 --> 00:49:32,512
Derramé el tinte que compraste
para el reloj de la abuela.
851
00:49:32,512 --> 00:49:35,765
Llamé al lugar donde lo conseguiste,
pero dijeron que ni ellos
852
00:49:35,765 --> 00:49:37,517
ni nadie lo vende.
853
00:49:37,517 --> 00:49:40,437
Lo prohibió
la agencia de protección ambiental
854
00:49:40,437 --> 00:49:43,314
y solo se consigue en Asia Central.
855
00:49:44,315 --> 00:49:46,943
- ¿Qué quieres decir?
- La verdad, no sé.
856
00:49:46,943 --> 00:49:48,111
Explícamelo.
857
00:49:49,195 --> 00:49:51,781
¿Acaso crees que admitirían
que venden cosas ilegales?
858
00:49:51,781 --> 00:49:54,409
Le pedí a la empleada
que me diera lo mejor,
859
00:49:54,409 --> 00:49:55,618
y lo sacó de atrás.
860
00:49:56,202 --> 00:49:58,705
Y listo, ahí tienes el misterio del tinte.
861
00:50:00,498 --> 00:50:02,333
Bueno, si tú lo dices.
862
00:50:03,793 --> 00:50:06,337
¿Sabes una cosa? Quise hacer algo lindo.
863
00:50:06,337 --> 00:50:07,839
Si vas a reaccionar así...
864
00:50:08,673 --> 00:50:09,799
Iré a ver a Romi.
865
00:50:15,889 --> 00:50:16,723
Hola.
866
00:50:18,349 --> 00:50:19,184
Hola.
867
00:50:21,561 --> 00:50:24,981
- ¿Y este poni?
- Lo estaba preparando para Romi.
868
00:50:26,733 --> 00:50:28,318
Creo...
869
00:50:29,402 --> 00:50:30,779
que Emma me es infiel.
870
00:50:31,780 --> 00:50:33,031
¿Por qué lo dices?
871
00:50:33,031 --> 00:50:34,282
Está distante
872
00:50:34,282 --> 00:50:36,743
y me inventa excusas para irse.
873
00:50:39,037 --> 00:50:40,747
¿Cree que hay alguien más?
874
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
La verdad...
875
00:50:46,628 --> 00:50:50,090
ALA PEDIÁTRICA
876
00:50:50,090 --> 00:50:51,257
...no sé.
877
00:50:52,425 --> 00:50:55,595
Lo que sí sé
es que viene soportando muchas cosas.
878
00:50:57,388 --> 00:50:59,307
Y sé que te ama.
879
00:50:59,891 --> 00:51:00,767
Y yo la amo.
880
00:51:01,768 --> 00:51:03,978
Y no quiero perderla.
881
00:51:05,522 --> 00:51:09,859
Soy todo oídos, señor Brunner. ¿Qué hago?
882
00:51:10,443 --> 00:51:12,821
Sé lo que es perder a la mujer que amas.
883
00:51:13,696 --> 00:51:15,824
Si sientes que se te está escapando...
884
00:51:18,243 --> 00:51:19,202
pelea por ella.
885
00:51:47,105 --> 00:51:48,857
- ¿Cómo está nuestro angelito?
- Mejor.
886
00:51:48,857 --> 00:51:51,151
Estará aquí un par de semanas,
887
00:51:51,151 --> 00:51:53,987
pero los médicos dicen
que se recupera rápidamente.
888
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
- Qué bueno.
- Envié a Oscar y a Sandy a su casa.
889
00:51:57,574 --> 00:51:59,868
Me quedaré hasta que se despierte.
890
00:52:01,953 --> 00:52:02,996
Yo también.
891
00:52:02,996 --> 00:52:05,957
Quiero que al primero que vea
sea a Pí - pa.
892
00:52:14,966 --> 00:52:15,884
¿Está bien?
893
00:52:22,098 --> 00:52:23,016
No sé.
894
00:52:34,068 --> 00:52:35,278
Estás muy cansada.
895
00:52:36,362 --> 00:52:37,864
Pasaste por muchas cosas.
896
00:52:39,199 --> 00:52:40,408
Necesitas descansar.
897
00:52:43,203 --> 00:52:45,413
¿Por qué no cierras un poco los ojos?
898
00:52:50,543 --> 00:52:51,669
Eso mismo.
899
00:52:58,343 --> 00:53:00,178
MENSAJES
¡TENEMOS QUE HABLAR!
900
00:53:17,278 --> 00:53:20,907
Quería saber una cosa.
¿Cómo lograste pagarle a Kyle?
901
00:53:21,658 --> 00:53:22,533
No le pagué.
902
00:53:24,369 --> 00:53:25,912
Cambió de opinión.
903
00:55:34,332 --> 00:55:37,585
Subtítulos: Nancy Correa Nesich