1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}‪Tom Welling, Brandon Routh, ‪Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,475 --> 00:00:17,935 ‪Acum de la cel mai bun la cel mai slab. 3 00:00:18,436 --> 00:00:22,398 ‪- Christopher Reeve, Tom Welling... ‪- Am revenit. Scuze de întârziere. 4 00:00:22,398 --> 00:00:24,859 ‪- Unde rămăseserăm? ‪- ‪Nu mai vreau teste din reviste. 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,028 ‪Haide, câteva întrebări! 6 00:00:28,488 --> 00:00:30,531 ‪De ce insiști să-mi distragi atenția? 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,827 ‪E o mică problemă cu Marele Danez. 8 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 ‪Cât de gravă e afecțiunea ta cardiacă? 9 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 ‪Eu și Emma trebuie să găsim RNM-ul. 10 00:00:41,793 --> 00:00:46,672 ‪Aldon, Roo, găsiți-l pe Danez, duceți-l ‪la închisoare și înlocuiți-l pe Barry! 11 00:00:46,672 --> 00:00:49,634 ‪În 45 de minute se face prezența. ‪Trebuie să furăm o mașină. 12 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 ‪Agent Brunner! 13 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 ‪Da. 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,438 ‪Ministerul Apărării a căutat prin satelit ‪amprenta radioactivă a reactorului. 15 00:01:02,438 --> 00:01:05,108 ‪A emis semnal la 20 km spre est de voi. 16 00:01:05,108 --> 00:01:07,068 ‪- Trimit coordonatele. ‪- Bine. 17 00:01:07,068 --> 00:01:08,528 ‪Iată perimetrul de căutare! 18 00:01:08,528 --> 00:01:11,864 ‪Nu are card de identitate, ‪deci nu se duce la aeroport. 19 00:01:11,864 --> 00:01:15,201 ‪Portul e exclus. Are nevoie de bani ‪ca să urce clandestin la bord. 20 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 ‪Nu-l găsim pe nemernicul ‪care împușcă degete până la răsărit. 21 00:01:18,913 --> 00:01:20,540 ‪Sună la NIS! 22 00:01:20,540 --> 00:01:23,793 ‪Vrei să anunțăm guvernul grec ‪c-am introdus un reactor nuclear în țară? 23 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 ‪Ți-e teamă de fosta ta. 24 00:01:25,419 --> 00:01:29,423 ‪Mi-a cântat toată coloana sonoră ‪de la ‪Mamma Mia! ‪în căsuța vocală. 25 00:01:29,423 --> 00:01:34,137 ‪- Îți pun muzica. Sunt 57 de minute. ‪- Ador femeile nebune. Îi dai numărul meu? 26 00:01:34,137 --> 00:01:36,222 ‪Bine gândit cu portul! Am rău de mișcare. 27 00:01:38,015 --> 00:01:38,850 ‪E un ursuleț. 28 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 ‪Credeam că ești de gașcă. 29 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 ‪Sunt. Dar știam ‪că mă întorc la închisoare. 30 00:01:44,522 --> 00:01:48,359 ‪N-ați risca viața lui Barry. Eu aranjasem ‪întâlnirea, așa că v-ați fi descurcat. 31 00:01:48,359 --> 00:01:49,527 ‪De aceea am fugit. 32 00:01:50,236 --> 00:01:53,364 ‪Apoi m-am întrebat ‪ce viață aș oferi familiei mele, 33 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 ‪dacă aș fugi de NIS, Interpol și CIA. 34 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 ‪Mai bine îmi execut pedeapsa ‪decât să ducă fiul meu o viață de fugar. 35 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 ‪Pot obține orice în închisoare. 36 00:02:02,748 --> 00:02:04,667 ‪Dar unicul lucru pe care nu-l obțin 37 00:02:04,667 --> 00:02:07,920 ‪e un ursuleț de pluș ‪fără o gaură tăiată în fund. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 ‪Poate i-l dați voi fiului meu. 39 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 ‪Cu mare plăcere. 40 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 ‪Mila față de tine ‪mi-a pierit odată cu degetul. 41 00:02:17,722 --> 00:02:20,016 ‪Haide, te întorci în Turcia! 42 00:02:20,016 --> 00:02:21,350 ‪Am citit de un doctor 43 00:02:21,350 --> 00:02:23,978 ‪care i-a regenerat unui tip ‪penisul pe braț. 44 00:02:23,978 --> 00:02:26,314 ‪- Ți-ar putea regenera... ‪- Îl omor! 45 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 ‪Vești bune! L-au găsit pe Danez. 46 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 ‪Sunt pe drum. 47 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 ‪Ar fi bine să se grăbească. ‪Tocmai a început inspecția. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 ‪Uite-o! La capătul străzii. 49 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 ‪Tina, ce informații ai? 50 00:02:47,126 --> 00:02:49,003 ‪Adresa are RAS pe toate, 51 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 ‪de la mașini furate ‪până la arme furate și răpiri. 52 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 ‪E un teritoriu dat naibii. 53 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 ‪- Aveți grijă! ‪- Vin întăririle! 54 00:02:55,259 --> 00:02:58,387 ‪- Dar trebuie să fur o mașină. ‪- Întâlnirea cu Boro în 30. 55 00:02:58,387 --> 00:03:00,473 ‪- Trebuie să intrăm acum. ‪- Recepționat. 56 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 ‪Emma, protejează-te! 57 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 ‪- Sunt bine. ‪- Pari preocupat de protecția fiicei mele. 58 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 ‪Poftim? 59 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 ‪Nu aud. Bruiaj. 60 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 ‪Toți vor fi înarmați. Conduc eu. 61 00:03:11,442 --> 00:03:15,196 ‪Aria ta de acțiune e în spate ‪și-n dreapta, a mea, în față și-n stânga. 62 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 ‪Păzește-ți spatele! 63 00:03:16,280 --> 00:03:19,659 ‪Știi că am cântat „Teddy Bear Picnic” ‪la concursul pentru tați și fiice? 64 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 ‪- Da. ‪- A fost mai greu decât acum. 65 00:03:23,955 --> 00:03:25,331 ‪Să le-o tragem, tată! 66 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 ‪Poate e un computer. 67 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 ‪Sau o parte dintr-o rachetă. 68 00:03:39,637 --> 00:03:41,222 ‪La naiba! 69 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 ‪Ești bine? 70 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 ‪Sunt întreagă. 71 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 ‪La fel și ăsta. 72 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 ‪Aldon, avem pachetul. ‪Venim să te luăm pentru întâlnire. 73 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 ‪Nu cred că va ține ideea ca Aldon ‪să se dea drept lacheul Danezului. 74 00:05:09,602 --> 00:05:10,895 ‪Îl știu bine pe Boro, 75 00:05:10,895 --> 00:05:14,857 ‪dacă nu apare un tip ‪care seamănă cu Zach Galifianakis, 76 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 ‪va pleca. 77 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 ‪Trebuie să-i dovedim ‪că Marele Danez e prezent. 78 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 ‪Hei! 79 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 ‪Semeni cu o persoană cunoscută. 80 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 ‪Bine. 81 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 ‪Grăbește-te! Dacă pățește ceva Barry, 82 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 ‪vei fi transferat ‪într-o închisoare turcească și mai rea. 83 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 ‪Una fără ferestre, ‪unde vezi doar Showtime. 84 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 ‪Am înțeles. 85 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 ‪Mai întâi, vreau să-ți dau asta. 86 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 ‪E de la magazinul unde am găsit ursulețul. 87 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 ‪Se bagă pe degete, ‪îți întărește degetele care ți-au rămas. 88 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 ‪Nici nu știu ce să spun. 89 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 ‪E în ordine. 90 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 ‪Faci mișto de mine? 91 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 ‪Crezi că poți să mă împaci ‪cu ceva de la farmacie? 92 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 ‪Intră în conductă! 93 00:06:08,536 --> 00:06:10,871 ‪Când o să mai vreau ‪să-ți iau un cadou, o să ezit. 94 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 ‪Intră în conductă! 95 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 ‪Fii calm! 96 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 ‪Dle Polonia! 97 00:06:31,142 --> 00:06:33,018 ‪- La fix! ‪- Cine naiba ești? 98 00:06:33,018 --> 00:06:36,522 ‪Emisarul prietenului nostru, Danezul. ‪N-a primit încă rezultatul testului. 99 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 ‪Păstrează distanța ‪pentru siguranța tuturor. 100 00:06:39,108 --> 00:06:42,111 ‪Dacă l-ar îmbolnăvi pe cel mai bun client, ‪și-ar pierde afacerea. 101 00:06:42,111 --> 00:06:45,156 ‪- Nu l-am mai văzut așa de bronzat. ‪- Plajele grecești! 102 00:06:46,365 --> 00:06:48,868 ‪Mare Danez, prietene, 103 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 ‪când te vei simți mai bine, 104 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 ‪ce-ar fi să petrecem iar ca pe vremuri? 105 00:06:55,708 --> 00:06:56,959 ‪Fă-te că tragi... 106 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 ‪cu arme din degete! 107 00:07:02,173 --> 00:07:04,300 ‪Astea sunt mâini de jazz! 108 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 ‪Arme din degete! 109 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 ‪Așa te vreau, nebunule! 110 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 ‪Ce e cu el? 111 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 ‪Porcăria de ceară a socrului tău ‪nu-i ține rana închisă. 112 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 ‪Sângerează. 113 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 ‪Nu deschideți cutia! 114 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 ‪Tată! 115 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 ‪Aldon, venim la tine. 116 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 ‪Mă descurc. Prindeți-l pe Boro! 117 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 ‪La naiba, aleargă peste tot! 118 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 ‪Să te vedem, uriașule! 119 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 ‪Tina, 120 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 ‪vreau să știi... 121 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 ‪- Nu ești Marele Danez. ‪- Știu. 122 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 ‪De ce nu cazi? 123 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 ‪Nu! 124 00:08:50,739 --> 00:08:52,616 ‪Doamne! Sculă pe fața mea! 125 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 ‪Ce? 126 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 ‪Diana... 127 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 ‪Știam eu! 128 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 ‪Trage în gambă! ‪Trebuie să aflăm cine sunt cumpărătorii. 129 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 ‪Vezi? 130 00:09:36,035 --> 00:09:37,786 ‪Exact ca fata de la bal. 131 00:09:38,454 --> 00:09:40,247 ‪Boro a adormit de la tranchilizant, 132 00:09:40,247 --> 00:09:44,376 ‪Jenny Pepperman a băut două beri ‪și a intrat cu bicicleta în iazul Willow. 133 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 ‪Exact. 134 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 ‪White Lotus! 135 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 ‪Nu molesta morții! E scârbos. 136 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 ‪- N-am vrut. ‪- Calmează-te! 137 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 ‪Nu va fi simțită lipsa ‪lui Constantin Căutătorul-în-orificii. 138 00:10:15,366 --> 00:10:19,203 ‪Adu-l mai repede! Îl pun după conducta ‪de lângă celula lui Cyrus Canibalul. 139 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 ‪Trebuie să-i facem mușcături, ‪să fie credibil. 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 ‪Glumesc. 141 00:10:26,543 --> 00:10:29,421 ‪Dar va trebui să-l trecem pe omul ăla mare ‪prin gaura asta mică. 142 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 ‪Tina... 143 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 ‪n-am fost complet sincer cu tine. 144 00:10:37,346 --> 00:10:40,432 ‪Când am spus că vreau să te impresionez ‪fiindcă ești nouă în echipă, 145 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 ‪am mințit. 146 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 ‪Am vrut să te impresionez pentru că... 147 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 ‪îmi placi. 148 00:10:47,815 --> 00:10:51,151 ‪Problema e ‪că nu sunt cel mai impresionant tip. 149 00:10:51,151 --> 00:10:53,028 ‪Sunt un oboist mediocru. 150 00:10:53,028 --> 00:10:55,948 ‪Am dat probă la ‪Roata Norocului ‪de patru ori și n-am fost ales. 151 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 ‪Cu toate astea, mă întrebam 152 00:10:58,158 --> 00:11:00,744 ‪dacă, la întoarcere, 153 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 ‪ai vrea să ieși cu mine. 154 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 ‪Credeam că nu o să mă întrebi. 155 00:11:09,461 --> 00:11:12,881 ‪Ne vedem când te întorci. ‪Barry, Pat Sajak e un cretin. 156 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 ‪Știu că te-ai speriat azi. 157 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 ‪Am vrut să fiu curajos, dar... 158 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 ‪Închisoare turcească. 159 00:11:24,226 --> 00:11:27,146 ‪Nu înțelegi ce spun. Cine e mai curajos? 160 00:11:27,146 --> 00:11:29,982 ‪Cel care face ceva de care nu se teme 161 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 ‪sau cel care se teme de ceva, ‪dar o face oricum? 162 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 ‪Ai fost dat naibii azi! 163 00:11:36,488 --> 00:11:37,698 ‪Sunt mândru de tine. 164 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 ‪Mersi, Luke. 165 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 ‪Ce miroase așa? 166 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 ‪White Lotus ‪de Elizabeth DuVray. 167 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 ‪Strică momentul. 168 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 ‪- Ce face prizonierul? ‪- Roo i-a arătat degetul. 169 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 ‪Sunt sigur că asta contravine ‪Convenției de la Geneva. 170 00:12:09,062 --> 00:12:11,106 ‪- Gorila aia te-a ciomăgit bine. ‪- Nu. 171 00:12:11,106 --> 00:12:15,277 ‪E doar o întindere musculară. ‪Mi se întâmpla mereu când jucam baschet. 172 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 ‪Trebuie să suport. 173 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 ‪Ar trebui să pui gheață. 174 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 ‪- Acum! ‪- Da. 175 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 ‪Bine. 176 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 ‪Super! Bună idee! 177 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 ‪Dacă te duci în pădure azi 178 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 ‪O să ai o mare surpriză 179 00:12:47,142 --> 00:12:49,144 ‪Trebuia să câștigăm concursul ăla. 180 00:12:49,144 --> 00:12:51,855 ‪Rachel Dunlop ‪cu idiotul ei de tată magician? 181 00:12:51,855 --> 00:12:54,441 ‪- Ce porcărie! ‪- Mama ta a fost foarte supărată. 182 00:12:54,441 --> 00:12:57,486 ‪S-a ridicat și a huiduit ‪când au primit trofeul. 183 00:13:00,405 --> 00:13:05,035 ‪M-ai întrebat dacă aș fi făcut ‪muncă de birou ca s-o păstrez pe mama ta. 184 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 ‪Trebuia să fac muncă de birou. 185 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 ‪Trebuia să spăl toalete, să sap șanțuri, 186 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 ‪să fac orice ca să rămân cu mama ta. 187 00:13:17,214 --> 00:13:18,549 ‪Ai face la fel pentru Carter? 188 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 ‪Nu e nevoie. 189 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 ‪Nu voi repeta greșeala voastră. 190 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 ‪Nu vreau să sufere. 191 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 ‪Ții minte când erai mică ‪și l-ai dus în cârcă pe Oscar? 192 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 ‪El a căzut ‪și a început să plângă și să țipe, 193 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 ‪iar doctorul m-a rugat să-l țin ‪ca să-i sutureze rana. 194 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 ‪N-am putut. 195 00:13:39,486 --> 00:13:42,072 ‪N-am suportat ideea de a-l face să sufere, 196 00:13:42,072 --> 00:13:45,868 ‪așa că am stat în mașină ‪și l-a ținut mama ta. 197 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 ‪Oscar i-a spus „mama cea rea” o săptămână. 198 00:13:49,162 --> 00:13:50,414 ‪Durerea e parte din iubire. 199 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 ‪Barry a stat în închisoare pentru Tina ‪și el doar o place. 200 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 ‪Iar Danezul s-a întors la închisoare ‪pentru că-și iubește fiul. 201 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 ‪Mi-a frânt inima divorțul de mama ta. 202 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 ‪Nu voia să divorțeze de tine, ‪voia doar un soț prezent. 203 00:14:08,390 --> 00:14:09,975 ‪Și n-am putut fi prezent. 204 00:14:11,643 --> 00:14:12,477 ‪Așa că... 205 00:14:14,396 --> 00:14:15,856 ‪am renunțat la căsnicie. 206 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 ‪De dragul ei. 207 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 ‪Dacă îl iubești pe Carter, ‪ar trebui să faci același lucru. 208 00:14:22,988 --> 00:14:25,699 ‪Cu cât tergiversezi mai mult, ‪cu atât va suferi mai mult. 209 00:14:26,700 --> 00:14:27,951 ‪Asta e părerea mea. 210 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 ‪Dar știu... 211 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 ‪că e decizia ta. 212 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 ‪ANGAJATUL NUMĂRUL UNU 213 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 ‪- Boro vorbește? ‪- Nu. 214 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 ‪Acum mă îngrijorează mai mult ‪de ce agentul meu de top 215 00:15:05,364 --> 00:15:08,116 ‪a decis să-și angajeze fosta soție ‪la firma-paravan. 216 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 ‪- Știi... ‪- Sunt director regional CIA. 217 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 ‪Știu când ți se acrește laptele ‪înaintea ta. 218 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 ‪Mai știu că Tally se uită ‪prin dosarele de la Merry Fitness. 219 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 ‪Voia să-și găsească de lucru 220 00:15:18,251 --> 00:15:20,170 ‪și încerc să o recuceresc. 221 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 ‪Știu că n-a fost o idee bună. 222 00:15:23,215 --> 00:15:27,135 ‪N-a fost. Dar cred că am scăpat. ‪Se pare că nu mai caută. 223 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 ‪Nu sunt sigur. 224 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 ‪Trebuie să vorbim. 225 00:15:44,403 --> 00:15:47,280 ‪Înainte să spui ceva, să-ți explic... 226 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 ‪E vorba de Romi. 227 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 ‪Se simte rău. 228 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}‪DUPĂ DOUĂ ZILE 229 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 ‪Nu știu, o reacție adversă ‪la chimioterapie. 230 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 ‪- Are nevoie de măduvă osoasă mai repede. ‪- ‪Regret că nu sunt compatibil. 231 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 ‪- Cum merge strângerea de fonduri? ‪- I-am zis directorului. 232 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 ‪Încă nu mi-a răspuns. 233 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 ‪Se tem să nu aibă ‪probleme cu legea în astfel de lucruri. 234 00:16:15,475 --> 00:16:19,104 ‪- Un copil e pe moarte. ‪- Știu. I-am zis că e pentru nepoata mea. 235 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 ‪L-am implorat. ‪A zis că vrea să discute cu avocații. 236 00:16:23,066 --> 00:16:27,696 ‪Dacă districtul tău școlar ne-ar susține, ‪am ajunge la 10.000 de oameni într-o zi. 237 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 ‪Jur că fac tot ce pot. 238 00:16:30,949 --> 00:16:33,285 ‪Trebuie să răspund la alt apel. ‪Fă-ți treaba! 239 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 ‪Mă voi strădui. 240 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 ‪Te iubesc... 241 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 ‪Alo? 242 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 ‪EȘTI LA FEL DE DRĂGUȚ CA ÎN POZĂ? 243 00:16:45,464 --> 00:16:46,715 ‪UN SINGUR MOD DE A AFLA... 244 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 ‪CEVA DE BĂUT? 245 00:16:48,258 --> 00:16:49,301 ‪Bună, Kyle! 246 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 ‪Sunt Samantha. 247 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 ‪- Ce naiba e asta? ‪- Bună, Kyle! 248 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 ‪Am înțeles. 249 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 ‪Ești „tăticul” ei, dar nu ți se mai scoală 250 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 ‪și îți place doar să privești? 251 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 ‪Suntem aici pentru Sandy Yoon. 252 00:17:08,070 --> 00:17:10,363 ‪Femeia pe care ai lăsat-o gravidă ‪și ai dispărut. 253 00:17:11,198 --> 00:17:14,826 ‪Prezervativul s-a rupt. ‪Nu e vina mea că tipa a păstrat copilul. 254 00:17:14,826 --> 00:17:18,872 ‪Nu e o tipă oarecare, ‪e nora mea și mama nepoatei mele. 255 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 ‪O cheamă Romi și are leucemie. 256 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 ‪Are nevoie de măduvă osoasă. ‪Poți fi compatibil. 257 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 ‪Chiar dacă nu minte ‪și aș fi tatăl copilului... 258 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 ‪Fiul meu e tatăl lui. 259 00:17:29,257 --> 00:17:33,011 ‪E tatăl lui Romi de când a cunoscut-o ‪pe Sandy, gravidă în opt luni și singură, 260 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 ‪plângând la „Romane de dragoste” ‪într-o librărie, din cauza ta. 261 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 ‪Ești donator de spermă. 262 00:17:37,182 --> 00:17:41,436 ‪Vei fi responsabil pentru prima dată ‪în viață și îmi vei ajuta nepoata. 263 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 ‪E și nepoata mea. 264 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 ‪Și a mea. 265 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 ‪Mersi, Kyle. 266 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 ‪Duc asta la laborator. 267 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 ‪Te anunțăm dacă ești compatibil. 268 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 ‪Înainte să începem, 269 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 ‪tocmai am fost informată că, din păcate, 270 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 ‪nimeni din filiala asta ‪nu e compatibil cu Romi. 271 00:18:10,549 --> 00:18:14,344 ‪Am contactat personal oameni din agenție. ‪Primim mai multe probe. 272 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 ‪Mulțumesc mult. Apreciez sprijinul dv. 273 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 ‪Acum să ne concentrăm pe Boro. 274 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 ‪Bu! 275 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 ‪Tipul ăla e nasol! 276 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 ‪Ca inamic luptător, 277 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 ‪dl Polonia nu are drepturi ‪în temeiul Convenției de la Geneva. 278 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 ‪Practic, fiind în tranzit, ‪îl putem reține la nesfârșit. 279 00:18:36,992 --> 00:18:41,204 ‪Boro are legături cu grupări teroriste, ‪interesate să-i cumpere armele, 280 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 ‪din Orientul Mijlociu, ‪din Extremul Orient și din țara noastră. 281 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 ‪Stă pe un morman de informații 282 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 ‪și trebuie să facem tot posibilul ‪să le „dezgropăm”. 283 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 ‪Am depus o cerere ‪la Departamentul de Justiție, 284 00:18:52,424 --> 00:18:56,178 ‪ca să folosim tehnici avansate ‪de interogare. Așteptăm o DP. 285 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 ‪- Ești de acord cu DP? ‪- Da, cât mai repede. 286 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 ‪Directivă prezidențială ‪pentru autorizarea torturii? 287 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 ‪Guvernul n-ar trebui ‪să depășească limita asta. 288 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 ‪De aceea ești împotrivă ‪sau fiindcă ar fi torturat Boro? 289 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 ‪Ce vrei să spui? 290 00:19:08,857 --> 00:19:13,528 ‪I-ai plătit școala, ‪ai avut grijă de el de la distanță... 291 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 ‪Ai o slăbiciune pentru el. 292 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 ‪E ridicol! 293 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 ‪Era mic și avea nevoie de ajutor. ‪Asta e și asta-i tot! 294 00:19:20,202 --> 00:19:23,914 ‪Era, dar acum e un om periculos, ‪cu prieteni periculoși. 295 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 ‪Zic să strângem șurubul. 296 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 ‪E ușor să susții tortura 297 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 ‪dacă n-ai văzut-o de la 1,5 m, ca mine. 298 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 ‪Sunt de acord cu tatăl tău. ‪Există parametri. 299 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 ‪Cei mai mulți supereroi ‪torturează doar dacă n-au încotro. 300 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 ‪Tapaiepe propostipiile de tocilar. 301 00:19:39,054 --> 00:19:42,641 ‪Sunt de acord cu Luke. Sunt metode ‪mai bune de a obține informații. 302 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 ‪Îl seduci pe Boro? 303 00:19:44,517 --> 00:19:48,688 ‪Spun doar că nu trebuie ‪să treci imediat la tortură. 304 00:19:48,688 --> 00:19:49,940 ‪E un pas mare. 305 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 ‪Am stat luni de zile în tabăra lui. ‪Îl știu mai bine decât oricine. 306 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 ‪Boro înțelege doar violența. 307 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 ‪Să-i oferim violență! 308 00:19:57,614 --> 00:20:01,701 ‪Mă doare s-o spun, ‪dar prințesa Emma are dreptate. 309 00:20:01,701 --> 00:20:05,914 ‪Nenorocitul ăsta a încercat să-i omoare ‪aproape pe toți din încăpere. 310 00:20:05,914 --> 00:20:08,833 ‪Cum se face ‪că doar eu și Fotomodelul avem curaj? 311 00:20:08,833 --> 00:20:10,752 ‪Să reflectăm până obținem DP. 312 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 ‪Între timp, îi spun lui Carlson ‪să fie pregătit. 313 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 ‪Carlson? Tipul ăla e înfiorător! 314 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 ‪Mă scuzați, domnule! 315 00:20:21,888 --> 00:20:23,390 ‪Nu v-ați dus căruciorul. 316 00:20:24,099 --> 00:20:26,059 ‪- Cărucioarele se duc acolo. ‪- Ce? 317 00:20:26,059 --> 00:20:28,937 ‪Căruciorul dv. s-a deplasat ‪și s-a lovit de mașina mea. 318 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 ‪Dispari! 319 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 ‪Asta mă scoate din minți! 320 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 ‪Alo! Sunt Norm Carlson. 321 00:20:42,367 --> 00:20:43,702 ‪Remarcabil! 322 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 ‪Da, abia mi-am refăcut proviziile. 323 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 ‪Ia te uită! 324 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 ‪O reuniune. 325 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 ‪Eu, Finn, Danielle... 326 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 ‪Sau cum vă cheamă. 327 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 ‪Te-am invitat în casa mea, 328 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 ‪te-am îmbrăcat, te-am hrănit. 329 00:21:12,897 --> 00:21:15,608 ‪Finn, nu te-am mințit niciodată. 330 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 ‪Nici când am spus că te iubesc. 331 00:21:19,362 --> 00:21:20,655 ‪Te admiram 332 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 ‪și tu mi-ai ucis singurul părinte. 333 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 ‪Acum m-ai încătușat. 334 00:21:26,786 --> 00:21:29,247 ‪Spune-mi, cine e băiatul cel rău? 335 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 ‪Cel care le vinde ‪arme nucleare teroriștilor? 336 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 ‪- Ascultă, Bengal... ‪- Lasă-mă cu Bengal! 337 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 ‪Să te întreb ceva. 338 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 ‪Ți-a păsat vreodată de mine? 339 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 ‪Sau te prefăceai ‪ca să-i intri în grații tatei? 340 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 ‪După ce l-ai ucis, 341 00:21:44,721 --> 00:21:48,475 ‪te-ai ocupat de mine ‪ca să-ți împaci conștiința. 342 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 ‪Mi-a păsat de tine atunci ‪și îmi pasă și acum. 343 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 ‪De aceea încerc să-ți spun 344 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 ‪că va veni un bărbat ‪care o să-ți provoace multă durere. 345 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 ‪Durere inimaginabilă, 346 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 ‪folosind metode ‪care ocolesc la limită legile noastre. 347 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 ‪Mă lupt să împiedic asta. 348 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 ‪Eu susțin ideea cu surle și trâmbițe. 349 00:22:07,035 --> 00:22:08,953 ‪Nu-mi pasă dacă un vânzător de cuțite 350 00:22:08,953 --> 00:22:12,415 ‪îți bagă toată cutia cu cuțite în fund, ‪ca să te facă să vorbești. 351 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 ‪Danielle, las-o mai ușor! 352 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 ‪Ascultă-l, Dani! 353 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 ‪Sunt un rechin. 354 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 ‪Ați prins un rechin. Bravo vouă! 355 00:22:24,552 --> 00:22:25,720 ‪Dar faceți-mi jocul 356 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 ‪și vă pot prinde multe balene albastre 357 00:22:28,932 --> 00:22:31,976 ‪care vor să pună înotătoarele ‪pe bomba mea. 358 00:22:31,976 --> 00:22:33,395 ‪Licitația stagnează. 359 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 ‪La un semn al meu, ‪i-aș aduce pe toți la voi. 360 00:22:38,441 --> 00:22:41,403 ‪- Care sunt condițiile? ‪- Captivitate cum vreau eu. 361 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 ‪Arest la domiciliu în Bora Bora, 362 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 ‪bunurile rămân neatinse. 363 00:22:45,824 --> 00:22:48,827 ‪O brățară impermeabilă la gleznă, ‪ca să pot face baie în ocean. 364 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 ‪Tot închisoare, 365 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 ‪dar înconjurată de nisip alb ‪în loc de zăbrele de fier. 366 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 ‪Și dacă refuzăm? 367 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 ‪Cumpărătorii mei se vor evapora ‪și vor lua arme din altă parte, 368 00:23:01,798 --> 00:23:05,093 ‪iar voi veți avea pe conștiință ‪nenumărate suflete. 369 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 ‪Zi mersi dacă vei avea ‪o celulă în Leavenworth! 370 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 ‪O să ne gândim. 371 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 ‪Haide! 372 00:23:31,202 --> 00:23:34,789 ‪Ce e în mintea ta? ‪Nu încheiem o înțelegere cu el. 373 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 ‪Kyle e compatibil. 374 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 ‪BARRY ‪KYLE E COMPATIBIL CU ROMI! 375 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 ‪Ne trebuie o cană cu frișcă. 376 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 ‪Da. 377 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 ‪Mama ta e speriată. 378 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 ‪Nici tu n-arăți prea bine. 379 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 ‪Am un copil bolnav ‪și o soție stresată la spital. 380 00:23:58,688 --> 00:24:01,149 ‪- Dacă refuză? ‪- O să spună „da”. 381 00:24:01,149 --> 00:24:05,445 ‪Dacă vrea s-o vadă sau vrea drept ‪de vizitare? Dacă vrea tutela? 382 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 ‪Romi e fiica ta. 383 00:24:07,489 --> 00:24:10,575 ‪Adună-te și calmează-te! Ai auzit? 384 00:24:12,410 --> 00:24:13,703 ‪Mă duc s-o ajut pe mama. 385 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 ‪Fătălăule! 386 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 ‪Scuze de întârziere! 387 00:24:19,083 --> 00:24:20,001 ‪Bună! 388 00:24:20,919 --> 00:24:22,420 ‪Emma, Barry, Luke... 389 00:24:22,420 --> 00:24:23,922 ‪- Sos cu fasole. ‪- Da. 390 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 ‪Mulțumesc. Drăguț din partea ta ‪că l-ai adus! 391 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 ‪Stai puțin! Am fost invitat aici. 392 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 ‪Ești derutat, e o situație de familie. 393 00:24:32,222 --> 00:24:33,890 ‪- Barry e aici. ‪- E din familie. 394 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 ‪Bineînțeles! 395 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 ‪- Ce se întâmplă? ‪- A adus sos de fasole. 396 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 ‪Eu l-am invitat pe Donnie ‪pentru sprijin moral. 397 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 ‪Nu vreau să se simtă amenințat Kyle 398 00:24:43,525 --> 00:24:45,109 ‪cu atâția oameni în jur. 399 00:24:45,109 --> 00:24:47,820 ‪- Să nu fie mai mulți decât trebuie. ‪- Luke, te rog! 400 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 ‪Cum explicăm relația lui Donald cu Romi? 401 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 ‪Iubitul mamei soțului mamei? 402 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 ‪- Mă ocup eu. ‪- Tally, lasă! 403 00:24:55,662 --> 00:25:00,291 ‪Nu vreau să înrăutățesc situația. ‪Voi fi cel înțelept și voi pleca. 404 00:25:00,833 --> 00:25:01,918 ‪- Mă conduci? ‪- Sigur. 405 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 ‪- Te sun mâine. ‪- Da. 406 00:25:11,928 --> 00:25:12,887 ‪Trebuie să fii Kyle. 407 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 ‪Da. Bună! 408 00:25:15,515 --> 00:25:16,391 ‪Fă ce trebuie! 409 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 ‪Kyle, bună! 410 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 ‪Îmi pare bine. 411 00:25:22,981 --> 00:25:24,023 ‪Intră, te rog! 412 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 ‪- O voi face. ‪- Mulțumesc. 413 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 ‪Dar amicul meu e medic ‪și mi-a spus că există riscuri. 414 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 ‪Infecție, leziuni neurologice... 415 00:25:46,379 --> 00:25:48,673 ‪Stilul meu de viață poate fi afectat, 416 00:25:48,673 --> 00:25:53,094 ‪așa că mi se pare corect ‪să vorbim despre bani. 417 00:25:53,094 --> 00:25:56,639 ‪- Asigurarea noastră acoperă tot. ‪- Nu mă refer la costul intervenției. 418 00:25:56,639 --> 00:25:59,475 ‪Ci la costul meu. 419 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 ‪Absență de la serviciu, convalescență... 420 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 ‪- Cât? ‪- O sută cincizeci de mii. 421 00:26:05,607 --> 00:26:06,816 ‪Nu ne permitem. 422 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 ‪O casă frumoasă. ‪Aveți două mașini pe alee. 423 00:26:11,154 --> 00:26:12,322 ‪Găsiți o soluție. 424 00:26:12,322 --> 00:26:16,326 ‪Nu-mi risc viața ca să salvez ‪un copil pe care nici nu-l cunosc. 425 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 ‪- Escroc nenorocit! ‪- Emma! 426 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 ‪Puțin îi pasă de Romi! ‪Face asta pentru bani! 427 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 ‪Emma, dacă îl lovești, iese pe ușă ‪și Romi nu primește ce îi trebuie. 428 00:26:28,630 --> 00:26:30,715 ‪Gândiți-vă bine! Aveți numărul meu. 429 00:26:31,591 --> 00:26:33,885 ‪Aveți și celălalt număr al meu. 430 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 ‪Ce s-a întâmplat? 431 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 ‪- Acum vorbești! ‪- Ce vrei să spui? 432 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 ‪Copilul tău e bolnav, ‪iar tu nu spui nimic. 433 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 ‪- Emma, nu ajută la nimic. ‪- Tata mi-a spus să rămân calm. 434 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 ‪Cine ești tu să-mi vorbești așa? ‪N-ai copii. 435 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 ‪Nu știi prin ce trec. Ține-ți gura! 436 00:26:52,737 --> 00:26:55,531 ‪- Nu vorbi așa cu sora ta! ‪- Sigur că o susții. 437 00:26:55,531 --> 00:26:57,241 ‪E fiul pe care l-ai vrut mereu. 438 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 ‪Va fi bine. 439 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 ‪Luke, va trebui să-ți vinzi iahtul. 440 00:27:05,583 --> 00:27:07,293 ‪Nu vom obține toți banii. 441 00:27:07,293 --> 00:27:10,004 ‪- Serios? ‪- Poate dura câteva luni să-l vând. 442 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 ‪Dar a doua ipotecă? 443 00:27:12,674 --> 00:27:14,842 ‪Am făcut-o deja cu ani în urmă. 444 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 ‪Ce facem? 445 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 ‪Nu-ți face griji! 446 00:27:20,640 --> 00:27:23,351 ‪Nu voi permite să se întâmple ‪ceva rău cu nepoata noastră. 447 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 ‪Promit. 448 00:27:28,106 --> 00:27:29,148 ‪Bine. 449 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 ‪Doamne! 450 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 ‪Ce face un copil de grădiniță ‪cu un diamant de șase cifre? 451 00:27:46,874 --> 00:27:49,544 ‪E doar un mic suvenir din Anvers. 452 00:27:50,044 --> 00:27:53,506 ‪- Mi-a părut rău că am ratat recitalul ei. ‪- E un diamant dintr-un conflict? 453 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 ‪Dacă numești conflict ‪uciderea unor tipi într-un depozit. 454 00:27:56,759 --> 00:28:00,430 ‪Nu e mare scofală. Nu e altfel decât ‪cumpărarea colierului tău de absolvire. 455 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 ‪Fiindcă mi-ai ratat absolvirea? 456 00:28:02,098 --> 00:28:04,934 ‪Toate cadourile de la tine ‪erau scuze pentru că lipseai. 457 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 ‪Înțeleg despre ce e vorba. 458 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 ‪Ai vrut să-l ataci pe Boro, ‪ai vrut să-l bați pe Kyle, 459 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 ‪nu ți-a reușit niciuna și te iei de mine. 460 00:28:13,025 --> 00:28:15,445 ‪N-ai putea să te înșeli mai mult. 461 00:28:15,445 --> 00:28:18,823 ‪Îmi pare rău pentru tine. ‪Ai făcut greșeli cu Oscar și cu mine 462 00:28:18,823 --> 00:28:21,617 ‪și le repeți acum cu Romi ‪fără să-ți dai seama. 463 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 ‪Doamne ferește să pățească ceva... 464 00:28:24,787 --> 00:28:27,373 ‪Ai rata a doua șansă ‪să faci lucrurile cum trebuie. 465 00:28:37,967 --> 00:28:40,052 ‪Uite ce am! 466 00:28:40,052 --> 00:28:43,431 ‪L-am găsit la o vânzare de vechituri. ‪Căutam ceva s-o înveselesc pe Romi. 467 00:28:43,431 --> 00:28:47,351 ‪Un balansoar? Carter, abia poate ‪să ridice capul de pe pernă. 468 00:28:47,351 --> 00:28:49,771 ‪Știu, dar e pentru când va fi mai bine. 469 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 ‪- Ești bine? ‪- Nu tocmai. 470 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 ‪Ai zis că faci o strângere de fonduri, ‪nu lucru manual. 471 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 ‪Bine. 472 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 ‪Parcă ai spus că e compatibil Kyle. 473 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 ‪N-am spus că va dona. ‪Și nu vrea până nu-l plătim. 474 00:29:02,742 --> 00:29:04,619 ‪Nu știam. 475 00:29:04,619 --> 00:29:07,079 ‪E în ordine. Mai dau niște telefoane. 476 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 ‪Am foarte multe pe cap 477 00:29:08,664 --> 00:29:12,752 ‪și te-am rugat ‪să te ocupi de un singur lucru. 478 00:29:13,544 --> 00:29:15,630 ‪Bine. Uite ce e! 479 00:29:15,630 --> 00:29:19,926 ‪Em, ești genul ‪căruia îi place să controleze totul. 480 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 ‪De la facultate și carieră, 481 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 ‪la alegerea unui logodnic chipeș, ‪care se lasă dus de val. 482 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 ‪Ți-e greu să accepți 483 00:29:27,099 --> 00:29:29,602 ‪că nu poți controla boala lui Romi. 484 00:29:29,602 --> 00:29:32,438 ‪Ce-ar fi să băițuim împreună calul 485 00:29:32,438 --> 00:29:35,024 ‪și să te gândești cinci minute la altceva? 486 00:29:37,610 --> 00:29:38,486 ‪Da. 487 00:29:39,111 --> 00:29:43,366 ‪Bine. Fiecare copil bolnav își dorește ‪o jucărie din epoca Renașterii. 488 00:29:44,784 --> 00:29:48,830 ‪Căutam pe cineva care să-mi ușureze puțin ‪povara de pe umeri. 489 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 ‪Stai, Emma... 490 00:30:03,094 --> 00:30:04,887 ‪Îmi pare bine, dle Polonia. 491 00:30:05,471 --> 00:30:06,597 ‪Mă cheamă Norm. 492 00:30:07,390 --> 00:30:10,476 ‪Magazinul de artă are ‪multe lucruri și multe raioane. 493 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 ‪Mi-a fost foarte greu ‪să găsesc lipiciul potrivit. 494 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 ‪Ar trebui făcută o aplicație. 495 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 ‪Krumkaker ‪norvegian. 496 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 ‪Rețeta bunicii mele. 497 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 ‪Zi-mi dacă vrei să-ți bag una în gură! 498 00:30:28,619 --> 00:30:29,579 ‪Cum dorești. 499 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 ‪Asta valorează 300.000 de dolari. 500 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 ‪Trebuie doar să mergi la spital, ‪să faci analize, să donezi 501 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 ‪și asta e a ta. 502 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 ‪Mă duc la bijutierul de acolo. 503 00:30:53,102 --> 00:30:54,770 ‪Dacă zice că e autentică... 504 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 ‪batem palma. 505 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 ‪Nu dai înapoi. 506 00:30:59,483 --> 00:31:00,943 ‪Dacă accepți, 507 00:31:00,943 --> 00:31:03,154 ‪medicii vor pune totul în mișcare 508 00:31:03,821 --> 00:31:06,282 ‪și vor suprima ‪sistemul imunitar al lui Romi. 509 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 ‪Dacă nu donezi măduva ‪în următoarele 24 de ore, va muri, 510 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 ‪odată cu tine. 511 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 ‪Știu. Nu i se va întâmpla nimic. 512 00:31:22,798 --> 00:31:24,425 ‪Știam că ești de încredere. 513 00:31:28,012 --> 00:31:29,263 ‪Știu că arată bine, 514 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 ‪dar e un amestec unic de agenți ‪de legătură în articolele de artă. 515 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 ‪O să fie ca un șir de furnici ‪care urcă pe cocoșelul tău. 516 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 ‪Jos pantalonii! 517 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 ‪Oprește-te! Anulăm totul. 518 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 ‪Clauza de anulare e de 24 de ore. 519 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 ‪Vei fi plătit integral. 520 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 ‪Boro! 521 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 ‪Să ajungem la o înțelegere! 522 00:31:55,289 --> 00:31:58,167 ‪- Ce naiba? ‪- Ordin de extrădare de la OFAC. 523 00:31:58,167 --> 00:32:01,087 ‪Îl pierdem pe Boro în 48 de ore. ‪Trebuie să facem o înțelegere. 524 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 ‪Ce porcărie! Zi-le celor de la OFAC ‪să se ducă dracului! 525 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 ‪Nu-mi permit luxul de a-mi ieși din fire, 526 00:32:07,551 --> 00:32:10,763 ‪de a fi neprofesionistă ‪și de a înjura când nu obțin ce vreau. 527 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 ‪Îl avem în camera aia. Nu poți să... 528 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 ‪Nu ești în măsură să-mi spui ‪ce pot și ce nu pot face. 529 00:32:18,312 --> 00:32:19,438 ‪Să fie clar, 530 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 ‪dacă mai țipi la mine în clădirea mea, 531 00:32:23,776 --> 00:32:26,487 ‪vei avea de ales ‪între suport tehnic și șomaj. 532 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 ‪S-a înțeles? 533 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 ‪Da. 534 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 ‪Ești bine? 535 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 ‪Ce naiba face ‪Biroul de Control al Resurselor Străine? 536 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 ‪Trimite un terorist sud-american, 537 00:32:49,468 --> 00:32:51,637 ‪arestat de americani în Grecia, 538 00:32:51,637 --> 00:32:53,723 ‪tocmai în Zimbabwe? 539 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 ‪Boro a furnizat explozibilul 540 00:32:55,307 --> 00:32:58,728 ‪folosit într-un atac terorist ‪din Harare, acum patru ani. 541 00:32:58,728 --> 00:33:03,232 ‪E destulă corupție acolo. Își va cumpăra ‪libertatea în câteva săptămâni. 542 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 ‪Dar guvernul nostru vrea să fie amabil ‪cu guvernul din Zimbabwe, 543 00:33:06,527 --> 00:33:10,031 ‪ca să aibă acces la minele de litiu ‪din provincia Masvingo. 544 00:33:11,490 --> 00:33:13,117 ‪Totul se rezumă la bani. 545 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 ‪Dacă-i vrem cumpărătorii, ‪nu e timp de pierdut. 546 00:33:15,286 --> 00:33:17,413 ‪Va coopera dacă acceptăm 547 00:33:17,413 --> 00:33:20,916 ‪să nu-l acuzăm vreodată ‪de infracțiuni știute și neștiute, 548 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 ‪dinainte de data înțelegerii. 549 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 ‪Dacă descoperim că a aruncat în aer ‪un orfelinat acum un an, 550 00:33:26,213 --> 00:33:27,298 ‪nu ne atingem de el? 551 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 ‪Exact. 552 00:33:28,549 --> 00:33:32,053 ‪Nu trebuie să-i spunem ‪de ordinul de extrădare în Zimbabwe. 553 00:33:32,762 --> 00:33:36,557 ‪După ce prietenii lui africani ‪vor retrage toate acuzațiile, va fi liber. 554 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 ‪Să-și continue viața ca de obicei. 555 00:33:38,559 --> 00:33:42,271 ‪Să fie prins pentru orice nebunie ‪o să mai facă în viitor. 556 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 ‪Nu e perfect, 557 00:33:44,065 --> 00:33:47,401 ‪dar încerc să fac din rahat bici. 558 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 ‪Poate îi explici asta fiicei tale. 559 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 ‪Emma are o zi grea. 560 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 ‪E furioasă din cauza lui Boro ‪și supărată din cauza lui Romi. 561 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 ‪Nu e o scuză. 562 00:33:57,328 --> 00:34:00,831 ‪Îți spun ție, ‪ca ofițer superior, nu ca tată, 563 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 ‪s-o pui la punct. 564 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 ‪Am înțeles. 565 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 ‪Dar sper că știi cât de bună e. 566 00:34:06,712 --> 00:34:08,422 ‪E neprețuită pentru echipă. 567 00:34:08,422 --> 00:34:12,093 ‪Rezolvă rapid problemele, ‪are curaj, are instincte bune... 568 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 ‪Spun asta ca ofițer superior și ca tată. 569 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 ‪Mulțumesc pentru evaluare. 570 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 ‪Cu plăcere. 571 00:34:21,185 --> 00:34:24,438 ‪Îți mulțumesc că ești de partea mea 572 00:34:24,438 --> 00:34:26,232 ‪și ai anulat tortura. 573 00:34:27,108 --> 00:34:29,068 ‪N-am fost de partea nimănui. 574 00:34:30,986 --> 00:34:33,447 ‪Sincer, eu sunt singura din clădire 575 00:34:33,447 --> 00:34:36,367 ‪care și-a câștigat dreptul ‪de a avea o opinie despre tortură. 576 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 ‪N-a fost o bombă artizanală, nu? 577 00:34:45,584 --> 00:34:49,213 ‪Orice ți-au făcut, e clar că ai suportat. 578 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 ‪Ți-ai făcut datoria. 579 00:34:55,469 --> 00:34:57,596 ‪E treaba ta ce ți s-a întâmplat, 580 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 ‪dar conversația asta n-a avut loc. 581 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 ‪Mulțumesc. 582 00:35:05,688 --> 00:35:06,772 ‪Îți rămân datoare. 583 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 ‪CAMERĂ DE REȚINERE PREVENTIVĂ 584 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 ‪Friptură de la Mastro's, ‪milkshake de la Bob's Big Boy. 585 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 ‪Acum vorbește! 586 00:35:21,620 --> 00:35:25,583 ‪Eu și cumpărătorii comunicăm ‪printr-un forum criptat de pe ‪dark web. 587 00:35:27,001 --> 00:35:29,753 ‪Sunt anunțați când încarc ‪un videoclip de autentificare 588 00:35:29,753 --> 00:35:32,756 ‪cu mine și cu bomba, ‪ca să dovedesc că e funcțională. 589 00:35:33,340 --> 00:35:35,092 ‪Cum dovedești că e funcțională? 590 00:35:38,012 --> 00:35:39,346 ‪Satelit sponsorizat de stat, 591 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 ‪unul dintre mulții dușmani ai Americii, ‪unul dintre aliații mei. 592 00:35:42,808 --> 00:35:46,103 ‪Poate să identifice ‪amprenta radioactivă unică a bombei 593 00:35:46,103 --> 00:35:47,897 ‪și trimite confirmări cumpărătorilor. 594 00:35:49,023 --> 00:35:51,942 ‪- Nu-mi trebuie decât arma. ‪- Bomba ta a fost dezactivată. 595 00:35:52,526 --> 00:35:54,862 ‪Dar încă are materie nucleară activă. 596 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 ‪Nu-i vom permite unui dușman ‪să se conecteze la sediul nostru. 597 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 ‪- Filmăm clipul în altă parte. ‪- Bine. 598 00:36:00,618 --> 00:36:02,119 ‪Odată ce clipul e online, 599 00:36:02,661 --> 00:36:06,290 ‪cumpărătorii interesați vor confirma ‪cu emoticoane cu cuburi de gheață, 600 00:36:06,290 --> 00:36:07,708 ‪indicând că totul e bine. 601 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 ‪Le detectați adresele IP, ‪locațiile exacte și începeți raidurile. 602 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 ‪Ți-am promis balene. 603 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 ‪Lista mea de clienți 604 00:36:16,634 --> 00:36:19,345 ‪e un catalog ‪cu cei mai răi leviatani din lume. 605 00:36:23,849 --> 00:36:26,769 ‪Îmi pare rău că ai ajuns așa. 606 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 ‪Am ajuns așa ‪fiindcă l-ai ucis pe Omar Polonia. 607 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 ‪Era un om periculos. 608 00:36:33,525 --> 00:36:37,279 ‪Dar, ucigându-l, ‪am lăsat un băiat adorabil fără tată. 609 00:36:37,279 --> 00:36:40,866 ‪Am crezut că pot umple acel gol ‪cu dulciuri și cadouri 610 00:36:40,866 --> 00:36:44,703 ‪sau trimițându-te la școală, ‪dar fiecare copil are nevoie de un tată. 611 00:36:44,703 --> 00:36:47,373 ‪Dacă petreceam timp de calitate cu tine, ‪eram alt om? 612 00:36:47,373 --> 00:36:51,210 ‪Timpul de calitate e o minciună spusă ‪de părinții ocupați ca să scape de vină. 613 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 ‪Contează timpul ca durată. 614 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 ‪Îi ești alături când se rănește, ‪când face proiecte la școală, 615 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 ‪când adoarme la desene animate. 616 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 ‪Îmi pare rău că te-am lipsit ‪de toate aceste lucruri minunate. 617 00:37:05,182 --> 00:37:07,101 ‪Regreți că mi-ai ucis tatăl? 618 00:37:07,768 --> 00:37:10,646 ‪Nu, dar regret ce ți-a făcut asta ție. 619 00:37:17,361 --> 00:37:21,407 ‪- Încă cred că înțelegerea e o greșeală. ‪- Știu. De-aia vreau să nu te implici. 620 00:37:21,407 --> 00:37:25,077 ‪Du-te la spital și susține familia! ‪Au nevoie de tine. 621 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 ‪Ești prea supărată și distrasă, ‪ca să fii pe teren. 622 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 ‪Mă ocup de Boro de multe luni. 623 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 ‪Ce mi-ai spus ‪despre muncă mai presus de familie? 624 00:37:34,503 --> 00:37:36,338 ‪E târziu pentru mine, nu pentru tine. 625 00:37:36,338 --> 00:37:39,842 ‪Ia-l pe Aldon cu tine la spital! ‪Aldon, vezi ce ai la umăr! 626 00:37:39,842 --> 00:37:42,511 ‪- Nu mă ajuți dacă ești rănit. ‪- Bine. 627 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 ‪Eu și Roo îl ducem pe Boro în nord. 628 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 ‪Da! Echipa de aur refăcută! 629 00:37:48,017 --> 00:37:49,184 ‪Ține-mă la curent! 630 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 ‪Da. 631 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 ‪- Haide! ‪- Bine. 632 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 ‪Boro, e timpul pentru prim-plan. 633 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 ‪Imediat ce e postat clipul, 634 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 ‪sursa noastră va confirma că bomba ‪conține materie radioactivă reală. 635 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 ‪Părți interesate, știți ce să faceți. 636 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 ‪Baftă! 637 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 ‪Clipul va fi încărcat pe ‪dark web ‪într-un minut. 638 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 ‪ÎNCĂRCARE 639 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 ‪Ce se întâmplă? 640 00:38:54,500 --> 00:38:58,253 ‪- Kyle s-a fofilat. Nu-l găsește nimeni. ‪- ‪Știam că nu e de încredere nemernicul. 641 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 ‪Sună la Operațiuni! Ei știu unde e. 642 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 ‪Bine. 643 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 ‪Emma, poartă-te cu mănuși cu el! 644 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 ‪Păstrează-ți calmul! ‪Avem nevoie de ajutorul lui. 645 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 ‪Da. 646 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 ‪Futu-i! 647 00:39:13,519 --> 00:39:16,271 ‪Dnă directoare, clipul lui Boro ‪e postat în lumea interlopă. 648 00:39:16,271 --> 00:39:18,399 ‪Vom urmări scursuri imediat. 649 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 ‪Recepționat. 650 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 ‪Dot e pe drum. 651 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 ‪Ce e cu Kyle? 652 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 ‪L-am găsit. 653 00:39:29,952 --> 00:39:32,871 ‪Mașina e parcată la un bar din Chappaqua. ‪The Roundabout. 654 00:39:32,871 --> 00:39:35,332 ‪- Acolo l-am cunoscut. ‪- Mulțumesc, Tina‪. 655 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 ‪Fetița e pe moarte și el se umflă cu bere? 656 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 ‪Mergi mai repede! 657 00:39:45,259 --> 00:39:49,596 ‪Voiam să-ți mulțumesc ‪că ne-ai ajutat să-l găsim pe Kyle 658 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 ‪și scuze că am amânat a doua întâlnire. 659 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 ‪A doua? 660 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 ‪Prima a durat două îmbucături de pizza ‪înainte să ne spună de Romi. 661 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 ‪Dacă spun că e a doua întâlnire ‪înseamnă că relația evoluează. 662 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 ‪Și vreau să evolueze relația. 663 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 ‪Și eu. 664 00:40:08,907 --> 00:40:12,286 ‪Când ești gata pentru „numărul doi”, ‪știi unde voi fi. 665 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 ‪LOC: ADEN, YEMEN 666 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 ‪Cub de gheață în Yemen. 667 00:40:18,709 --> 00:40:19,877 ‪PING ÎN REȚEA 668 00:40:19,877 --> 00:40:21,920 ‪Totul e în regulă în Siria. 669 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 ‪- Nu ești unde trebuie. ‪- La naiba! 670 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 ‪Tata ți-a dat ceva valoros, ‪dă-ne și tu ceva valoros! 671 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 ‪Nu sunt obligat să fac nimic. 672 00:40:41,815 --> 00:40:44,485 ‪Felicitări pentru testele alea! Ai curaj. 673 00:40:45,277 --> 00:40:46,987 ‪Dar, când medicii ți-au prezentat 674 00:40:46,987 --> 00:40:49,615 ‪riscurile unei intervenții rare, ‪ca să evite problemele, 675 00:40:49,615 --> 00:40:51,325 ‪te-ai speriat și ai fugit. 676 00:40:51,325 --> 00:40:55,162 ‪Nu e nicio rușine. Ești om. ‪Dar copilul ăla e răspunderea ta... 677 00:40:55,162 --> 00:40:57,873 ‪Sunt donatorul de spermă, ‪cum a zis tatăl ei. 678 00:40:57,873 --> 00:41:00,375 ‪Ca atare, nu sunt obligat legal s-o fac. 679 00:41:00,375 --> 00:41:04,254 ‪Amicul meu a studiat doi ani la Drept ‪și mi-a spus asta. 680 00:41:04,254 --> 00:41:06,590 ‪Ce a zis amicul tău ‪despre furtul diamantelor? 681 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 ‪Posesia e legală ‪în proporție de nouă zecimi. 682 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 ‪Nu mă mișc de aici. 683 00:41:12,095 --> 00:41:13,430 ‪Ce o să faceți? 684 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 ‪Îți lovesc mărul lui Adam ‪și nu vei mai putea vorbi. 685 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 ‪Capul îți va cădea instinctiv, 686 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 ‪te vom scoate de aici ‪de parcă ai fi amicul nostru beat. 687 00:41:23,982 --> 00:41:26,360 ‪În 30 de secunde, vei fi în portbagaj. 688 00:41:26,360 --> 00:41:30,697 ‪În cinci, îți vei dori să fi venit ‪de bunăvoie, iar în două, te voi lovi. 689 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 ‪Ești foarte hotărâtă. 690 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 ‪Bine, începem! 691 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 ‪Scuze! 692 00:41:36,578 --> 00:41:38,914 ‪L-a părăsit iubita în seara asta. ‪A băut prea mult. 693 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 ‪Așa! 694 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 ‪- Trimit coordonate în Mukalla. ‪- Și în Damasc. 695 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 ‪Comunicăm cu echipe ‪din Al-Tanf și Lemonnier. 696 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 ‪Echipa SEAL a ajuns în Islamabad. 697 00:41:51,009 --> 00:41:53,262 ‪Așteaptă până își ocupă pozițiile ‪toate echipele! 698 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 ‪Ce se întâmplă? 699 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 ‪L-am luat pe prietenul nostru. ‪Încă ezită puțin. 700 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 ‪Dați-mi drumul! 701 00:42:04,273 --> 00:42:07,901 ‪M-am gândit ‪că puțin sport i-ar limpezi mintea. 702 00:42:07,901 --> 00:42:10,404 ‪- Aducem un instructor personal. ‪- Norm? 703 00:42:15,993 --> 00:42:16,827 ‪Tu decizi. 704 00:42:16,827 --> 00:42:18,662 ‪Am încredere în instinctele tale. 705 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 ‪Mulțumesc. 706 00:42:23,458 --> 00:42:24,960 ‪La naiba, dați-mi drumul! 707 00:42:29,590 --> 00:42:31,341 ‪- Brunner! ‪- Îmi datorezi o favoare. 708 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 ‪Ce rapid! 709 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 ‪Avem nevoie de Merry Fitness ‪în probleme personale. 710 00:42:35,012 --> 00:42:37,014 ‪Vreau să închizi ochii. 711 00:42:37,014 --> 00:42:38,432 ‪Ceri permisiunea? 712 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 ‪Cer iertare. 713 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 ‪E pentru Romi. 714 00:42:44,730 --> 00:42:46,565 ‪N-am purtat discuția asta. 715 00:42:48,859 --> 00:42:49,943 ‪Nu da înapoi acum! 716 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 ‪Vom deschide ușa, 717 00:42:51,278 --> 00:42:54,406 ‪vom găsi dosarele ‪care dovedesc că sunt mincinoși 718 00:42:55,032 --> 00:42:57,659 ‪și le vom duce la Camera de Comerț. 719 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 ‪- Ești pregătit? ‪- Da. 720 00:43:00,912 --> 00:43:01,997 ‪- Așa cred. ‪- Bine. 721 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 ‪Jos! 722 00:43:14,635 --> 00:43:15,594 ‪Ce se întâmplă? 723 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 ‪Isuse, Marie și Iosafat! 724 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 ‪Cred că fac mai mult ‪decât să falsifice vânzări. 725 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 ‪Și am filmat tot. 726 00:43:45,499 --> 00:43:48,502 ‪Ultimele trupe își ocupă pozițiile. ‪Fiți gata la semnalul meu! 727 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 ‪Scuze, ce? 728 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 ‪Nu te aud. Vorbește mai tare! 729 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 ‪Du-te dracului! 730 00:44:01,181 --> 00:44:02,432 ‪Norm, bună! Intră! 731 00:44:02,432 --> 00:44:04,726 ‪Telefonul vostru mi-a înseninat ziua. 732 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 ‪- E bine să te simți util. ‪- Bună, Norm! 733 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 ‪Poți extrage niște măduvă osoasă? 734 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 ‪Cu siguranță. 735 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 ‪Procedura e ușoară, conform Wikipediei. 736 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 ‪Wikipedia? 737 00:44:15,195 --> 00:44:16,738 ‪Nu te teme, glumeam. 738 00:44:16,738 --> 00:44:19,533 ‪Am citit un articol ‪în ‪Jurnalul de Medicină din New England. 739 00:44:19,533 --> 00:44:21,034 ‪L-am citit aproape pe tot. 740 00:44:21,576 --> 00:44:23,620 ‪În privința solicitării de propofol, 741 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 ‪furnizorul meu, Marele Danez, ‪e de negăsit, 742 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 ‪așa că va trebui s-o facem ca pe vremuri. 743 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 ‪Adună-ți puterile! 744 00:44:31,920 --> 00:44:35,882 ‪Vei dori din instinct ‪să mergi la poliție când vom termina, 745 00:44:36,466 --> 00:44:40,470 ‪dar, dacă vorbești cu cineva, ‪te vom găsi și te vom lua iar cu noi. 746 00:44:40,470 --> 00:44:43,181 ‪Ce ți se va întâmpla după aceea ‪va fi infinit mai rău 747 00:44:43,181 --> 00:44:44,558 ‪decât ce se întâmplă acum. 748 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 ‪Îmi pare rău. 749 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 ‪Ideea e... 750 00:44:49,312 --> 00:44:51,231 ‪că trebuia să te duci la spital. 751 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 ‪Bună! Sunt Norm. Vom lucra împreună azi. 752 00:44:58,697 --> 00:45:01,867 ‪Sper că nu te superi, ‪dar prefer mereu puțină muzică. 753 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 ‪Acum să-ți scoatem nădragii! 754 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 ‪Acum! Porniți! 755 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 ‪Nu e nimeni aici. Locul e gol. 756 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 ‪Sunt goale toate. 757 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 ‪O iau eu pe ea! 758 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 ‪Ia valiza! 759 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 ‪A fugit! 760 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 ‪Să-i omorâm pe nemernici! 761 00:47:00,277 --> 00:47:02,612 ‪Mulțumesc. ‪Medevac va sosi în câteva minute. 762 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 ‪- Perfect! Să mergem după el! ‪- Elicopterul a plecat deja. 763 00:47:05,657 --> 00:47:09,619 ‪În câteva secunde, vor fi în avion și ‪vor ajunge deasupra apelor internaționale. 764 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 ‪- Ar mai fi timp. ‪- Poate. 765 00:47:11,746 --> 00:47:16,042 ‪Voi avea destul timp s-o văd pe Romi. ‪Familia mea are nevoie de mine. 766 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 ‪Trebuie să plec. 767 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 ‪URGENȚĂ 768 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 ‪INTRAREA ÎN SPITAL 769 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 ‪Bună! Am auzit ‪că intervenția a decurs bine. 770 00:47:37,647 --> 00:47:38,732 ‪Până acum e bine. 771 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 ‪- E un copil rezistent. ‪- Ca mătușa sa. 772 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 ‪- Deci spitalul nu știe nimic? ‪- Nu. 773 00:47:46,114 --> 00:47:50,076 ‪Lui Barry i-a plăcut să poarte uniforma ‪de paramedic și să conducă ambulanța. 774 00:47:50,076 --> 00:47:52,662 ‪- A fost bine pentru toți. ‪- Bravo lui! 775 00:47:54,539 --> 00:47:55,373 ‪Ai citit raportul? 776 00:47:55,373 --> 00:47:57,792 ‪Boro s-a lăsat capturat ‪ca să ia înapoi bomba 777 00:47:57,792 --> 00:48:00,503 ‪și toate adresele IP ‪au fost mascate de Cain. 778 00:48:00,503 --> 00:48:02,005 ‪Nu ne ajută cu nimic. 779 00:48:02,756 --> 00:48:04,966 ‪Boro a devenit suspicios ‪când a sunat Danezul. 780 00:48:04,966 --> 00:48:08,637 ‪Și-a introdus un emițător în corp, ‪ca echipa lui să poată păstra distanța. 781 00:48:09,804 --> 00:48:11,973 ‪Aș vrea să fi fost acolo, ‪să fi făcut ceva. 782 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 ‪N-am mai fi obținut ce-i trebuia lui Romi. 783 00:48:15,143 --> 00:48:18,104 ‪Ai avut dreptate, ‪trebuia să recurgem la violență. 784 00:48:18,104 --> 00:48:20,273 ‪Poate, dar și tata a avut dreptate. 785 00:48:20,273 --> 00:48:23,568 ‪Tortura devine reală ‪când e la 1,5 m de tine. 786 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 ‪Aldon, eu... 787 00:48:30,116 --> 00:48:33,870 ‪Îți mulțumesc pentru tot ce ai făcut. ‪Din suflet. 788 00:48:34,537 --> 00:48:36,039 ‪Ai avut o zi grea. 789 00:48:36,039 --> 00:48:38,792 ‪M-am gândit că nu ți-ar strica ‪să-ți ușureze cineva povara. 790 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 ‪Bună! 791 00:49:00,981 --> 00:49:03,608 ‪Ați venit împreună? 792 00:49:03,608 --> 00:49:06,695 ‪Nu, ne-am întâlnit în parcare. 793 00:49:11,116 --> 00:49:12,450 ‪Mă duc să iau o cafea. 794 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 ‪- Mă bucur să te văd. ‪- Și eu. 795 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 ‪Drăguț cal! 796 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 ‪Mersi. 797 00:49:22,043 --> 00:49:25,380 ‪Iartă-mă pentru cum m-am purtat ieri! 798 00:49:26,673 --> 00:49:29,050 ‪- Căluțul chiar arată bine. ‪- E neterminat. 799 00:49:29,050 --> 00:49:32,303 ‪Am vărsat sticla cu baiț pe care ‪ai cumpărat-o pentru ceasul bunicii. 800 00:49:32,303 --> 00:49:35,765 ‪Am sunat la magazinul de unde ai zis ‪că ai luat-o. Au zis că n-au așa ceva. 801 00:49:35,765 --> 00:49:40,395 ‪Au zis că nimeni nu are, e interzisă ‪de Agenția pentru Protecția Mediului 802 00:49:40,395 --> 00:49:43,314 ‪și se găsește doar în Asia Centrală. 803 00:49:44,315 --> 00:49:46,860 ‪- Ce insinuezi? ‪- Habar n-am. 804 00:49:46,860 --> 00:49:48,111 ‪Tu să-mi spui. 805 00:49:49,237 --> 00:49:51,823 ‪Crezi că ar recunoaște la telefon ‪că vând produse ilegale? 806 00:49:51,823 --> 00:49:55,618 ‪I-am cerut vânzătoarei să-mi dea ‪ce e mai bun și a adus-o din spate. 807 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 ‪Asta e povestea ‪din spatele baițului misterios. 808 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 ‪Bine, dacă zici tu... 809 00:50:03,710 --> 00:50:06,337 ‪Știi ce? Am vrut să fac un gest frumos. 810 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 ‪Dacă te porți ciudat... 811 00:50:08,631 --> 00:50:09,799 ‪Mă duc la Romi. 812 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 ‪Bună! 813 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 ‪Bună! 814 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 ‪- Ce-i cu poneiul? ‪- L-am pregătit pentru Romi. 815 00:50:26,691 --> 00:50:30,779 ‪Cred că... Emma nu-mi e fidelă. 816 00:50:31,738 --> 00:50:34,282 ‪- Ce te face să spui asta? ‪- E cam distantă. 817 00:50:34,282 --> 00:50:36,868 ‪Și își căuta scuze pentru a pleca. 818 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 ‪Crezi că are pe altcineva? 819 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 ‪Sincer... 820 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 ‪SECȚIA PEDIATRIE 821 00:50:50,090 --> 00:50:51,257 ‪...nu știu. 822 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 ‪Știu că Emma a trecut prin multe ‪în ultimele zile. 823 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 ‪Și știu că te iubește. 824 00:50:59,891 --> 00:51:00,725 ‪O iubesc. 825 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 ‪Și nu vreau s-o pierd. 826 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 ‪Așa că te ascult, dle Brunner. Ce să fac? 827 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 ‪Știu cum e s-o pierzi pe femeia iubită. 828 00:51:13,738 --> 00:51:15,824 ‪Dacă simți că-ți scapă printre degete... 829 00:51:18,284 --> 00:51:19,244 ‪luptă pentru ea! 830 00:51:47,105 --> 00:51:48,857 ‪- Cum e îngerașul? ‪- Mai bine. 831 00:51:48,857 --> 00:51:51,151 ‪Va sta aici vreo două săptămâni, 832 00:51:51,151 --> 00:51:53,987 ‪dar medicii spun ‪că se înzdrăvenește cu fiecare clipă. 833 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 ‪- E bine. ‪- I-am trimis pe Oscar și pe Sandy acasă. 834 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 ‪Stau aici până se trezește. 835 00:52:01,870 --> 00:52:05,373 ‪Stau și eu. Vreau să fie Pee-Pa ‪prima față pe care o vede. 836 00:52:15,008 --> 00:52:15,925 ‪Ea e bine? 837 00:52:22,182 --> 00:52:23,099 ‪Nu știu. 838 00:52:34,068 --> 00:52:35,278 ‪Ești foarte obosită. 839 00:52:36,446 --> 00:52:37,697 ‪Ai trecut prin multe. 840 00:52:39,240 --> 00:52:40,450 ‪Ai nevoie de odihnă. 841 00:52:43,244 --> 00:52:45,163 ‪Ce-ar fi să închizi ochii puțin? 842 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 ‪Așa... 843 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 ‪MESAJ ‪TREBUIE SĂ VORBIM! 844 00:53:17,403 --> 00:53:20,907 ‪Mă întrebam cum ai reușit ‪să-l plătești pe Kyle. 845 00:53:21,658 --> 00:53:22,575 ‪Nu l-am plătit. 846 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 ‪L-am făcut să se răzgândească.