1
00:00:09,635 --> 00:00:14,390
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,475 --> 00:00:17,935
Acum de la cel mai bun la cel mai slab.
3
00:00:18,436 --> 00:00:22,398
- Christopher Reeve, Tom Welling...
- Am revenit. Scuze de întârziere.
4
00:00:22,398 --> 00:00:24,859
- Unde rămăseserăm?
- Nu mai vreau teste din reviste.
5
00:00:24,859 --> 00:00:27,028
Haide, câteva întrebări!
6
00:00:28,488 --> 00:00:30,531
De ce insiști să-mi distragi atenția?
7
00:00:30,531 --> 00:00:34,827
E o mică problemă cu Marele Danez.
8
00:00:35,620 --> 00:00:38,247
Cât de gravă e afecțiunea ta cardiacă?
9
00:00:39,123 --> 00:00:41,793
Eu și Emma trebuie să găsim RNM-ul.
10
00:00:41,793 --> 00:00:46,672
Aldon, Roo, găsiți-l pe Danez, duceți-l
la închisoare și înlocuiți-l pe Barry!
11
00:00:46,672 --> 00:00:49,634
În 45 de minute se face prezența.
Trebuie să furăm o mașină.
12
00:00:56,557 --> 00:00:57,517
Agent Brunner!
13
00:00:57,517 --> 00:00:58,434
Da.
14
00:00:58,976 --> 00:01:02,438
Ministerul Apărării a căutat prin satelit
amprenta radioactivă a reactorului.
15
00:01:02,438 --> 00:01:05,108
A emis semnal la 20 km spre est de voi.
16
00:01:05,108 --> 00:01:07,068
- Trimit coordonatele.
- Bine.
17
00:01:07,068 --> 00:01:08,528
Iată perimetrul de căutare!
18
00:01:08,528 --> 00:01:11,864
Nu are card de identitate,
deci nu se duce la aeroport.
19
00:01:11,864 --> 00:01:15,201
Portul e exclus. Are nevoie de bani
ca să urce clandestin la bord.
20
00:01:15,201 --> 00:01:18,913
Nu-l găsim pe nemernicul
care împușcă degete până la răsărit.
21
00:01:18,913 --> 00:01:20,540
Sună la NIS!
22
00:01:20,540 --> 00:01:23,793
Vrei să anunțăm guvernul grec
c-am introdus un reactor nuclear în țară?
23
00:01:23,793 --> 00:01:25,419
Ți-e teamă de fosta ta.
24
00:01:25,419 --> 00:01:29,423
Mi-a cântat toată coloana sonoră
de la Mamma Mia! în căsuța vocală.
25
00:01:29,423 --> 00:01:34,137
- Îți pun muzica. Sunt 57 de minute.
- Ador femeile nebune. Îi dai numărul meu?
26
00:01:34,137 --> 00:01:36,222
Bine gândit cu portul! Am rău de mișcare.
27
00:01:38,015 --> 00:01:38,850
E un ursuleț.
28
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Credeam că ești de gașcă.
29
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
Sunt. Dar știam
că mă întorc la închisoare.
30
00:01:44,522 --> 00:01:48,359
N-ați risca viața lui Barry. Eu aranjasem
întâlnirea, așa că v-ați fi descurcat.
31
00:01:48,359 --> 00:01:49,527
De aceea am fugit.
32
00:01:50,236 --> 00:01:53,364
Apoi m-am întrebat
ce viață aș oferi familiei mele,
33
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
dacă aș fugi de NIS, Interpol și CIA.
34
00:01:57,118 --> 00:02:00,913
Mai bine îmi execut pedeapsa
decât să ducă fiul meu o viață de fugar.
35
00:02:00,913 --> 00:02:02,748
Pot obține orice în închisoare.
36
00:02:02,748 --> 00:02:04,667
Dar unicul lucru pe care nu-l obțin
37
00:02:04,667 --> 00:02:07,920
e un ursuleț de pluș
fără o gaură tăiată în fund.
38
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Poate i-l dați voi fiului meu.
39
00:02:13,426 --> 00:02:14,427
Cu mare plăcere.
40
00:02:14,427 --> 00:02:17,722
Mila față de tine
mi-a pierit odată cu degetul.
41
00:02:17,722 --> 00:02:20,016
Haide, te întorci în Turcia!
42
00:02:20,016 --> 00:02:21,350
Am citit de un doctor
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,978
care i-a regenerat unui tip
penisul pe braț.
44
00:02:23,978 --> 00:02:26,314
- Ți-ar putea regenera...
- Îl omor!
45
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Vești bune! L-au găsit pe Danez.
46
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
Sunt pe drum.
47
00:02:34,030 --> 00:02:37,575
Ar fi bine să se grăbească.
Tocmai a început inspecția.
48
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Uite-o! La capătul străzii.
49
00:02:45,666 --> 00:02:47,126
Tina, ce informații ai?
50
00:02:47,126 --> 00:02:49,003
Adresa are RAS pe toate,
51
00:02:49,003 --> 00:02:51,714
de la mașini furate
până la arme furate și răpiri.
52
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
E un teritoriu dat naibii.
53
00:02:53,341 --> 00:02:55,259
- Aveți grijă!
- Vin întăririle!
54
00:02:55,259 --> 00:02:58,387
- Dar trebuie să fur o mașină.
- Întâlnirea cu Boro în 30.
55
00:02:58,387 --> 00:03:00,473
- Trebuie să intrăm acum.
- Recepționat.
56
00:03:00,473 --> 00:03:02,141
Emma, protejează-te!
57
00:03:02,141 --> 00:03:05,561
- Sunt bine.
- Pari preocupat de protecția fiicei mele.
58
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Poftim?
59
00:03:07,063 --> 00:03:08,981
Nu aud. Bruiaj.
60
00:03:08,981 --> 00:03:11,442
Toți vor fi înarmați. Conduc eu.
61
00:03:11,442 --> 00:03:15,196
Aria ta de acțiune e în spate
și-n dreapta, a mea, în față și-n stânga.
62
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
Păzește-ți spatele!
63
00:03:16,280 --> 00:03:19,659
Știi că am cântat „Teddy Bear Picnic”
la concursul pentru tați și fiice?
64
00:03:19,659 --> 00:03:21,577
- Da.
- A fost mai greu decât acum.
65
00:03:23,955 --> 00:03:25,331
Să le-o tragem, tată!
66
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
Poate e un computer.
67
00:03:33,214 --> 00:03:35,216
Sau o parte dintr-o rachetă.
68
00:03:39,637 --> 00:03:41,222
La naiba!
69
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
Ești bine?
70
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
Sunt întreagă.
71
00:04:58,299 --> 00:04:59,633
La fel și ăsta.
72
00:05:01,177 --> 00:05:04,013
Aldon, avem pachetul.
Venim să te luăm pentru întâlnire.
73
00:05:04,597 --> 00:05:09,018
Nu cred că va ține ideea ca Aldon
să se dea drept lacheul Danezului.
74
00:05:09,602 --> 00:05:10,895
Îl știu bine pe Boro,
75
00:05:10,895 --> 00:05:14,857
dacă nu apare un tip
care seamănă cu Zach Galifianakis,
76
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
va pleca.
77
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
Trebuie să-i dovedim
că Marele Danez e prezent.
78
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Hei!
79
00:05:30,915 --> 00:05:33,292
Semeni cu o persoană cunoscută.
80
00:05:35,628 --> 00:05:36,670
Bine.
81
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
Grăbește-te! Dacă pățește ceva Barry,
82
00:05:40,591 --> 00:05:43,552
vei fi transferat
într-o închisoare turcească și mai rea.
83
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
Una fără ferestre,
unde vezi doar Showtime.
84
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Am înțeles.
85
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
Mai întâi, vreau să-ți dau asta.
86
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
E de la magazinul unde am găsit ursulețul.
87
00:05:52,686 --> 00:05:55,481
Se bagă pe degete,
îți întărește degetele care ți-au rămas.
88
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Nici nu știu ce să spun.
89
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
E în ordine.
90
00:06:02,071 --> 00:06:03,489
Faci mișto de mine?
91
00:06:03,489 --> 00:06:06,575
Crezi că poți să mă împaci
cu ceva de la farmacie?
92
00:06:06,575 --> 00:06:07,827
Intră în conductă!
93
00:06:08,536 --> 00:06:10,871
Când o să mai vreau
să-ți iau un cadou, o să ezit.
94
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
Intră în conductă!
95
00:06:24,385 --> 00:06:25,511
Fii calm!
96
00:06:28,681 --> 00:06:29,807
Dle Polonia!
97
00:06:31,142 --> 00:06:33,018
- La fix!
- Cine naiba ești?
98
00:06:33,018 --> 00:06:36,522
Emisarul prietenului nostru, Danezul.
N-a primit încă rezultatul testului.
99
00:06:36,522 --> 00:06:39,108
Păstrează distanța
pentru siguranța tuturor.
100
00:06:39,108 --> 00:06:42,111
Dacă l-ar îmbolnăvi pe cel mai bun client,
și-ar pierde afacerea.
101
00:06:42,111 --> 00:06:45,156
- Nu l-am mai văzut așa de bronzat.
- Plajele grecești!
102
00:06:46,365 --> 00:06:48,868
Mare Danez, prietene,
103
00:06:48,868 --> 00:06:50,578
când te vei simți mai bine,
104
00:06:50,578 --> 00:06:53,622
ce-ar fi să petrecem iar ca pe vremuri?
105
00:06:55,708 --> 00:06:56,959
Fă-te că tragi...
106
00:06:57,543 --> 00:06:58,669
cu arme din degete!
107
00:07:02,173 --> 00:07:04,300
Astea sunt mâini de jazz!
108
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Arme din degete!
109
00:07:11,599 --> 00:07:14,226
Așa te vreau, nebunule!
110
00:07:31,243 --> 00:07:32,244
Ce e cu el?
111
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Porcăria de ceară a socrului tău
nu-i ține rana închisă.
112
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
Sângerează.
113
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
Nu deschideți cutia!
114
00:07:46,509 --> 00:07:47,968
Tată!
115
00:07:56,101 --> 00:07:57,645
Aldon, venim la tine.
116
00:07:58,479 --> 00:08:00,439
Mă descurc. Prindeți-l pe Boro!
117
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
La naiba, aleargă peste tot!
118
00:08:14,828 --> 00:08:16,413
Să te vedem, uriașule!
119
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Tina,
120
00:08:25,339 --> 00:08:26,632
vreau să știi...
121
00:08:30,177 --> 00:08:32,680
- Nu ești Marele Danez.
- Știu.
122
00:08:36,267 --> 00:08:37,726
De ce nu cazi?
123
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Nu!
124
00:08:50,739 --> 00:08:52,616
Doamne! Sculă pe fața mea!
125
00:08:55,995 --> 00:08:56,870
Ce?
126
00:09:06,714 --> 00:09:07,548
Diana...
127
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Știam eu!
128
00:09:18,642 --> 00:09:21,478
Trage în gambă!
Trebuie să aflăm cine sunt cumpărătorii.
129
00:09:35,200 --> 00:09:36,035
Vezi?
130
00:09:36,035 --> 00:09:37,786
Exact ca fata de la bal.
131
00:09:38,454 --> 00:09:40,247
Boro a adormit de la tranchilizant,
132
00:09:40,247 --> 00:09:44,376
Jenny Pepperman a băut două beri
și a intrat cu bicicleta în iazul Willow.
133
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
Exact.
134
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
White Lotus!
135
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
Nu molesta morții! E scârbos.
136
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
- N-am vrut.
- Calmează-te!
137
00:10:11,945 --> 00:10:14,782
Nu va fi simțită lipsa
lui Constantin Căutătorul-în-orificii.
138
00:10:15,366 --> 00:10:19,203
Adu-l mai repede! Îl pun după conducta
de lângă celula lui Cyrus Canibalul.
139
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Trebuie să-i facem mușcături,
să fie credibil.
140
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
Glumesc.
141
00:10:26,543 --> 00:10:29,421
Dar va trebui să-l trecem pe omul ăla mare
prin gaura asta mică.
142
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Tina...
143
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
n-am fost complet sincer cu tine.
144
00:10:37,346 --> 00:10:40,432
Când am spus că vreau să te impresionez
fiindcă ești nouă în echipă,
145
00:10:41,058 --> 00:10:42,184
am mințit.
146
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
Am vrut să te impresionez pentru că...
147
00:10:46,313 --> 00:10:47,147
îmi placi.
148
00:10:47,815 --> 00:10:51,151
Problema e
că nu sunt cel mai impresionant tip.
149
00:10:51,151 --> 00:10:53,028
Sunt un oboist mediocru.
150
00:10:53,028 --> 00:10:55,948
Am dat probă la Roata Norocului
de patru ori și n-am fost ales.
151
00:10:55,948 --> 00:10:58,158
Cu toate astea, mă întrebam
152
00:10:58,158 --> 00:11:00,744
dacă, la întoarcere,
153
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
ai vrea să ieși cu mine.
154
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
Credeam că nu o să mă întrebi.
155
00:11:09,461 --> 00:11:12,881
Ne vedem când te întorci.
Barry, Pat Sajak e un cretin.
156
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Știu că te-ai speriat azi.
157
00:11:20,180 --> 00:11:22,266
Am vrut să fiu curajos, dar...
158
00:11:23,183 --> 00:11:24,226
Închisoare turcească.
159
00:11:24,226 --> 00:11:27,146
Nu înțelegi ce spun. Cine e mai curajos?
160
00:11:27,146 --> 00:11:29,982
Cel care face ceva de care nu se teme
161
00:11:29,982 --> 00:11:32,234
sau cel care se teme de ceva,
dar o face oricum?
162
00:11:32,860 --> 00:11:34,528
Ai fost dat naibii azi!
163
00:11:36,488 --> 00:11:37,698
Sunt mândru de tine.
164
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
Mersi, Luke.
165
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
Ce miroase așa?
166
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
White Lotus de Elizabeth DuVray.
167
00:11:53,797 --> 00:11:55,132
Strică momentul.
168
00:12:00,763 --> 00:12:03,807
- Ce face prizonierul?
- Roo i-a arătat degetul.
169
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
Sunt sigur că asta contravine
Convenției de la Geneva.
170
00:12:09,062 --> 00:12:11,106
- Gorila aia te-a ciomăgit bine.
- Nu.
171
00:12:11,106 --> 00:12:15,277
E doar o întindere musculară.
Mi se întâmpla mereu când jucam baschet.
172
00:12:16,028 --> 00:12:17,154
Trebuie să suport.
173
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Ar trebui să pui gheață.
174
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
- Acum!
- Da.
175
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Bine.
176
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Super! Bună idee!
177
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
Dacă te duci în pădure azi
178
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
O să ai o mare surpriză
179
00:12:47,142 --> 00:12:49,144
Trebuia să câștigăm concursul ăla.
180
00:12:49,144 --> 00:12:51,855
Rachel Dunlop
cu idiotul ei de tată magician?
181
00:12:51,855 --> 00:12:54,441
- Ce porcărie!
- Mama ta a fost foarte supărată.
182
00:12:54,441 --> 00:12:57,486
S-a ridicat și a huiduit
când au primit trofeul.
183
00:13:00,405 --> 00:13:05,035
M-ai întrebat dacă aș fi făcut
muncă de birou ca s-o păstrez pe mama ta.
184
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
Trebuia să fac muncă de birou.
185
00:13:07,204 --> 00:13:09,998
Trebuia să spăl toalete, să sap șanțuri,
186
00:13:09,998 --> 00:13:13,961
să fac orice ca să rămân cu mama ta.
187
00:13:17,214 --> 00:13:18,549
Ai face la fel pentru Carter?
188
00:13:19,383 --> 00:13:20,384
Nu e nevoie.
189
00:13:21,844 --> 00:13:24,012
Nu voi repeta greșeala voastră.
190
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Nu vreau să sufere.
191
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
Ții minte când erai mică
și l-ai dus în cârcă pe Oscar?
192
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
El a căzut
și a început să plângă și să țipe,
193
00:13:32,604 --> 00:13:36,650
iar doctorul m-a rugat să-l țin
ca să-i sutureze rana.
194
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
N-am putut.
195
00:13:39,486 --> 00:13:42,072
N-am suportat ideea de a-l face să sufere,
196
00:13:42,072 --> 00:13:45,868
așa că am stat în mașină
și l-a ținut mama ta.
197
00:13:45,868 --> 00:13:48,579
Oscar i-a spus „mama cea rea” o săptămână.
198
00:13:49,162 --> 00:13:50,414
Durerea e parte din iubire.
199
00:13:50,414 --> 00:13:54,543
Barry a stat în închisoare pentru Tina
și el doar o place.
200
00:13:54,543 --> 00:13:59,423
Iar Danezul s-a întors la închisoare
pentru că-și iubește fiul.
201
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Mi-a frânt inima divorțul de mama ta.
202
00:14:04,136 --> 00:14:08,390
Nu voia să divorțeze de tine,
voia doar un soț prezent.
203
00:14:08,390 --> 00:14:09,975
Și n-am putut fi prezent.
204
00:14:11,643 --> 00:14:12,477
Așa că...
205
00:14:14,396 --> 00:14:15,856
am renunțat la căsnicie.
206
00:14:17,566 --> 00:14:18,442
De dragul ei.
207
00:14:19,192 --> 00:14:22,988
Dacă îl iubești pe Carter,
ar trebui să faci același lucru.
208
00:14:22,988 --> 00:14:25,699
Cu cât tergiversezi mai mult,
cu atât va suferi mai mult.
209
00:14:26,700 --> 00:14:27,951
Asta e părerea mea.
210
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
Dar știu...
211
00:14:35,334 --> 00:14:36,585
că e decizia ta.
212
00:14:50,933 --> 00:14:53,268
ANGAJATUL NUMĂRUL UNU
213
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
- Boro vorbește?
- Nu.
214
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Acum mă îngrijorează mai mult
de ce agentul meu de top
215
00:15:05,364 --> 00:15:08,116
a decis să-și angajeze fosta soție
la firma-paravan.
216
00:15:08,116 --> 00:15:10,494
- Știi...
- Sunt director regional CIA.
217
00:15:10,494 --> 00:15:13,372
Știu când ți se acrește laptele
înaintea ta.
218
00:15:13,372 --> 00:15:16,667
Mai știu că Tally se uită
prin dosarele de la Merry Fitness.
219
00:15:16,667 --> 00:15:18,251
Voia să-și găsească de lucru
220
00:15:18,251 --> 00:15:20,170
și încerc să o recuceresc.
221
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Știu că n-a fost o idee bună.
222
00:15:23,215 --> 00:15:27,135
N-a fost. Dar cred că am scăpat.
Se pare că nu mai caută.
223
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
Nu sunt sigur.
224
00:15:34,768 --> 00:15:36,269
Trebuie să vorbim.
225
00:15:44,403 --> 00:15:47,280
Înainte să spui ceva, să-ți explic...
226
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
E vorba de Romi.
227
00:15:51,326 --> 00:15:52,494
Se simte rău.
228
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
{\an8}DUPĂ DOUĂ ZILE
229
00:16:00,919 --> 00:16:03,547
Nu știu, o reacție adversă
la chimioterapie.
230
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
- Are nevoie de măduvă osoasă mai repede.
- Regret că nu sunt compatibil.
231
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
- Cum merge strângerea de fonduri?
- I-am zis directorului.
232
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
Încă nu mi-a răspuns.
233
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
Se tem să nu aibă
probleme cu legea în astfel de lucruri.
234
00:16:15,475 --> 00:16:19,104
- Un copil e pe moarte.
- Știu. I-am zis că e pentru nepoata mea.
235
00:16:19,104 --> 00:16:21,523
L-am implorat.
A zis că vrea să discute cu avocații.
236
00:16:23,066 --> 00:16:27,696
Dacă districtul tău școlar ne-ar susține,
am ajunge la 10.000 de oameni într-o zi.
237
00:16:27,696 --> 00:16:30,073
Jur că fac tot ce pot.
238
00:16:30,949 --> 00:16:33,285
Trebuie să răspund la alt apel.
Fă-ți treaba!
239
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Mă voi strădui.
240
00:16:34,411 --> 00:16:35,370
Te iubesc...
241
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
Alo?
242
00:16:43,336 --> 00:16:45,464
EȘTI LA FEL DE DRĂGUȚ CA ÎN POZĂ?
243
00:16:45,464 --> 00:16:46,715
UN SINGUR MOD DE A AFLA...
244
00:16:46,715 --> 00:16:47,632
CEVA DE BĂUT?
245
00:16:48,258 --> 00:16:49,301
Bună, Kyle!
246
00:16:51,136 --> 00:16:51,970
Sunt Samantha.
247
00:16:52,971 --> 00:16:54,639
- Ce naiba e asta?
- Bună, Kyle!
248
00:16:57,893 --> 00:16:59,478
Am înțeles.
249
00:17:00,020 --> 00:17:04,399
Ești „tăticul” ei, dar nu ți se mai scoală
250
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
și îți place doar să privești?
251
00:17:06,401 --> 00:17:08,070
Suntem aici pentru Sandy Yoon.
252
00:17:08,070 --> 00:17:10,363
Femeia pe care ai lăsat-o gravidă
și ai dispărut.
253
00:17:11,198 --> 00:17:14,826
Prezervativul s-a rupt.
Nu e vina mea că tipa a păstrat copilul.
254
00:17:14,826 --> 00:17:18,872
Nu e o tipă oarecare,
e nora mea și mama nepoatei mele.
255
00:17:18,872 --> 00:17:21,041
O cheamă Romi și are leucemie.
256
00:17:21,041 --> 00:17:23,376
Are nevoie de măduvă osoasă.
Poți fi compatibil.
257
00:17:23,960 --> 00:17:27,839
Chiar dacă nu minte
și aș fi tatăl copilului...
258
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Fiul meu e tatăl lui.
259
00:17:29,257 --> 00:17:33,011
E tatăl lui Romi de când a cunoscut-o
pe Sandy, gravidă în opt luni și singură,
260
00:17:33,011 --> 00:17:35,972
plângând la „Romane de dragoste”
într-o librărie, din cauza ta.
261
00:17:35,972 --> 00:17:37,182
Ești donator de spermă.
262
00:17:37,182 --> 00:17:41,436
Vei fi responsabil pentru prima dată
în viață și îmi vei ajuta nepoata.
263
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
E și nepoata mea.
264
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
Și a mea.
265
00:17:47,859 --> 00:17:49,111
Mersi, Kyle.
266
00:17:49,111 --> 00:17:51,113
Duc asta la laborator.
267
00:17:54,866 --> 00:17:56,827
Te anunțăm dacă ești compatibil.
268
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Înainte să începem,
269
00:18:05,085 --> 00:18:07,963
tocmai am fost informată că, din păcate,
270
00:18:07,963 --> 00:18:10,549
nimeni din filiala asta
nu e compatibil cu Romi.
271
00:18:10,549 --> 00:18:14,344
Am contactat personal oameni din agenție.
Primim mai multe probe.
272
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Mulțumesc mult. Apreciez sprijinul dv.
273
00:18:17,973 --> 00:18:20,308
Acum să ne concentrăm pe Boro.
274
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
Bu!
275
00:18:25,355 --> 00:18:27,691
Tipul ăla e nasol!
276
00:18:27,691 --> 00:18:29,276
Ca inamic luptător,
277
00:18:29,276 --> 00:18:32,696
dl Polonia nu are drepturi
în temeiul Convenției de la Geneva.
278
00:18:32,696 --> 00:18:36,992
Practic, fiind în tranzit,
îl putem reține la nesfârșit.
279
00:18:36,992 --> 00:18:41,204
Boro are legături cu grupări teroriste,
interesate să-i cumpere armele,
280
00:18:41,204 --> 00:18:44,332
din Orientul Mijlociu,
din Extremul Orient și din țara noastră.
281
00:18:44,332 --> 00:18:46,585
Stă pe un morman de informații
282
00:18:46,585 --> 00:18:49,379
și trebuie să facem tot posibilul
să le „dezgropăm”.
283
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Am depus o cerere
la Departamentul de Justiție,
284
00:18:52,424 --> 00:18:56,178
ca să folosim tehnici avansate
de interogare. Așteptăm o DP.
285
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
- Ești de acord cu DP?
- Da, cât mai repede.
286
00:18:58,346 --> 00:19:02,100
Directivă prezidențială
pentru autorizarea torturii?
287
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Guvernul n-ar trebui
să depășească limita asta.
288
00:19:04,436 --> 00:19:07,814
De aceea ești împotrivă
sau fiindcă ar fi torturat Boro?
289
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Ce vrei să spui?
290
00:19:08,857 --> 00:19:13,528
I-ai plătit școala,
ai avut grijă de el de la distanță...
291
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
Ai o slăbiciune pentru el.
292
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
E ridicol!
293
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Era mic și avea nevoie de ajutor.
Asta e și asta-i tot!
294
00:19:20,202 --> 00:19:23,914
Era, dar acum e un om periculos,
cu prieteni periculoși.
295
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Zic să strângem șurubul.
296
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
E ușor să susții tortura
297
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
dacă n-ai văzut-o de la 1,5 m, ca mine.
298
00:19:29,836 --> 00:19:32,339
Sunt de acord cu tatăl tău.
Există parametri.
299
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
Cei mai mulți supereroi
torturează doar dacă n-au încotro.
300
00:19:36,593 --> 00:19:39,054
Tapaiepe propostipiile de tocilar.
301
00:19:39,054 --> 00:19:42,641
Sunt de acord cu Luke. Sunt metode
mai bune de a obține informații.
302
00:19:43,225 --> 00:19:44,517
Îl seduci pe Boro?
303
00:19:44,517 --> 00:19:48,688
Spun doar că nu trebuie
să treci imediat la tortură.
304
00:19:48,688 --> 00:19:49,940
E un pas mare.
305
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Am stat luni de zile în tabăra lui.
Îl știu mai bine decât oricine.
306
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
Boro înțelege doar violența.
307
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
Să-i oferim violență!
308
00:19:57,614 --> 00:20:01,701
Mă doare s-o spun,
dar prințesa Emma are dreptate.
309
00:20:01,701 --> 00:20:05,914
Nenorocitul ăsta a încercat să-i omoare
aproape pe toți din încăpere.
310
00:20:05,914 --> 00:20:08,833
Cum se face
că doar eu și Fotomodelul avem curaj?
311
00:20:08,833 --> 00:20:10,752
Să reflectăm până obținem DP.
312
00:20:10,752 --> 00:20:14,214
Între timp, îi spun lui Carlson
să fie pregătit.
313
00:20:14,798 --> 00:20:18,051
Carlson? Tipul ăla e înfiorător!
314
00:20:19,970 --> 00:20:21,888
Mă scuzați, domnule!
315
00:20:21,888 --> 00:20:23,390
Nu v-ați dus căruciorul.
316
00:20:24,099 --> 00:20:26,059
- Cărucioarele se duc acolo.
- Ce?
317
00:20:26,059 --> 00:20:28,937
Căruciorul dv. s-a deplasat
și s-a lovit de mașina mea.
318
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Dispari!
319
00:20:30,522 --> 00:20:33,275
Asta mă scoate din minți!
320
00:20:38,863 --> 00:20:40,490
Alo! Sunt Norm Carlson.
321
00:20:42,367 --> 00:20:43,702
Remarcabil!
322
00:20:45,161 --> 00:20:47,414
Da, abia mi-am refăcut proviziile.
323
00:20:59,092 --> 00:21:00,093
Ia te uită!
324
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
O reuniune.
325
00:21:01,219 --> 00:21:04,222
Eu, Finn, Danielle...
326
00:21:04,806 --> 00:21:06,057
Sau cum vă cheamă.
327
00:21:06,641 --> 00:21:08,268
Te-am invitat în casa mea,
328
00:21:08,893 --> 00:21:10,854
te-am îmbrăcat, te-am hrănit.
329
00:21:12,897 --> 00:21:15,608
Finn, nu te-am mințit niciodată.
330
00:21:17,277 --> 00:21:18,695
Nici când am spus că te iubesc.
331
00:21:19,362 --> 00:21:20,655
Te admiram
332
00:21:20,655 --> 00:21:22,824
și tu mi-ai ucis singurul părinte.
333
00:21:24,492 --> 00:21:25,493
Acum m-ai încătușat.
334
00:21:26,786 --> 00:21:29,247
Spune-mi, cine e băiatul cel rău?
335
00:21:29,247 --> 00:21:32,000
Cel care le vinde
arme nucleare teroriștilor?
336
00:21:33,418 --> 00:21:35,920
- Ascultă, Bengal...
- Lasă-mă cu Bengal!
337
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Să te întreb ceva.
338
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
Ți-a păsat vreodată de mine?
339
00:21:39,549 --> 00:21:42,302
Sau te prefăceai
ca să-i intri în grații tatei?
340
00:21:42,302 --> 00:21:43,803
După ce l-ai ucis,
341
00:21:44,721 --> 00:21:48,475
te-ai ocupat de mine
ca să-ți împaci conștiința.
342
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
Mi-a păsat de tine atunci
și îmi pasă și acum.
343
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
De aceea încerc să-ți spun
344
00:21:53,438 --> 00:21:56,524
că va veni un bărbat
care o să-ți provoace multă durere.
345
00:21:56,524 --> 00:21:58,610
Durere inimaginabilă,
346
00:21:58,610 --> 00:22:02,739
folosind metode
care ocolesc la limită legile noastre.
347
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
Mă lupt să împiedic asta.
348
00:22:04,699 --> 00:22:07,035
Eu susțin ideea cu surle și trâmbițe.
349
00:22:07,035 --> 00:22:08,953
Nu-mi pasă dacă un vânzător de cuțite
350
00:22:08,953 --> 00:22:12,415
îți bagă toată cutia cu cuțite în fund,
ca să te facă să vorbești.
351
00:22:12,415 --> 00:22:14,876
Danielle, las-o mai ușor!
352
00:22:14,876 --> 00:22:16,378
Ascultă-l, Dani!
353
00:22:17,128 --> 00:22:18,296
Sunt un rechin.
354
00:22:20,340 --> 00:22:22,592
Ați prins un rechin. Bravo vouă!
355
00:22:24,552 --> 00:22:25,720
Dar faceți-mi jocul
356
00:22:26,638 --> 00:22:28,932
și vă pot prinde multe balene albastre
357
00:22:28,932 --> 00:22:31,976
care vor să pună înotătoarele
pe bomba mea.
358
00:22:31,976 --> 00:22:33,395
Licitația stagnează.
359
00:22:33,395 --> 00:22:37,357
La un semn al meu,
i-aș aduce pe toți la voi.
360
00:22:38,441 --> 00:22:41,403
- Care sunt condițiile?
- Captivitate cum vreau eu.
361
00:22:41,403 --> 00:22:43,405
Arest la domiciliu în Bora Bora,
362
00:22:43,988 --> 00:22:45,824
bunurile rămân neatinse.
363
00:22:45,824 --> 00:22:48,827
O brățară impermeabilă la gleznă,
ca să pot face baie în ocean.
364
00:22:49,744 --> 00:22:51,162
Tot închisoare,
365
00:22:51,162 --> 00:22:54,916
dar înconjurată de nisip alb
în loc de zăbrele de fier.
366
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
Și dacă refuzăm?
367
00:22:58,795 --> 00:23:01,798
Cumpărătorii mei se vor evapora
și vor lua arme din altă parte,
368
00:23:01,798 --> 00:23:05,093
iar voi veți avea pe conștiință
nenumărate suflete.
369
00:23:06,761 --> 00:23:10,890
Zi mersi dacă vei avea
o celulă în Leavenworth!
370
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
O să ne gândim.
371
00:23:23,528 --> 00:23:24,529
Haide!
372
00:23:31,202 --> 00:23:34,789
Ce e în mintea ta?
Nu încheiem o înțelegere cu el.
373
00:23:34,789 --> 00:23:36,166
Kyle e compatibil.
374
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
BARRY
KYLE E COMPATIBIL CU ROMI!
375
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
Ne trebuie o cană cu frișcă.
376
00:23:46,926 --> 00:23:47,844
Da.
377
00:23:49,137 --> 00:23:50,472
Mama ta e speriată.
378
00:23:53,016 --> 00:23:54,976
Nici tu n-arăți prea bine.
379
00:23:55,768 --> 00:23:58,688
Am un copil bolnav
și o soție stresată la spital.
380
00:23:58,688 --> 00:24:01,149
- Dacă refuză?
- O să spună „da”.
381
00:24:01,149 --> 00:24:05,445
Dacă vrea s-o vadă sau vrea drept
de vizitare? Dacă vrea tutela?
382
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
Romi e fiica ta.
383
00:24:07,489 --> 00:24:10,575
Adună-te și calmează-te! Ai auzit?
384
00:24:12,410 --> 00:24:13,703
Mă duc s-o ajut pe mama.
385
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Fătălăule!
386
00:24:17,290 --> 00:24:18,583
Scuze de întârziere!
387
00:24:19,083 --> 00:24:20,001
Bună!
388
00:24:20,919 --> 00:24:22,420
Emma, Barry, Luke...
389
00:24:22,420 --> 00:24:23,922
- Sos cu fasole.
- Da.
390
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Mulțumesc. Drăguț din partea ta
că l-ai adus!
391
00:24:26,466 --> 00:24:28,968
Stai puțin! Am fost invitat aici.
392
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
Ești derutat, e o situație de familie.
393
00:24:32,222 --> 00:24:33,890
- Barry e aici.
- E din familie.
394
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Bineînțeles!
395
00:24:35,558 --> 00:24:38,019
- Ce se întâmplă?
- A adus sos de fasole.
396
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
Eu l-am invitat pe Donnie
pentru sprijin moral.
397
00:24:40,605 --> 00:24:43,525
Nu vreau să se simtă amenințat Kyle
398
00:24:43,525 --> 00:24:45,109
cu atâția oameni în jur.
399
00:24:45,109 --> 00:24:47,820
- Să nu fie mai mulți decât trebuie.
- Luke, te rog!
400
00:24:47,820 --> 00:24:51,032
Cum explicăm relația lui Donald cu Romi?
401
00:24:51,032 --> 00:24:54,202
Iubitul mamei soțului mamei?
402
00:24:54,202 --> 00:24:55,662
- Mă ocup eu.
- Tally, lasă!
403
00:24:55,662 --> 00:25:00,291
Nu vreau să înrăutățesc situația.
Voi fi cel înțelept și voi pleca.
404
00:25:00,833 --> 00:25:01,918
- Mă conduci?
- Sigur.
405
00:25:03,044 --> 00:25:05,922
- Te sun mâine.
- Da.
406
00:25:11,928 --> 00:25:12,887
Trebuie să fii Kyle.
407
00:25:13,596 --> 00:25:14,681
Da. Bună!
408
00:25:15,515 --> 00:25:16,391
Fă ce trebuie!
409
00:25:18,726 --> 00:25:20,019
Kyle, bună!
410
00:25:20,019 --> 00:25:21,437
Îmi pare bine.
411
00:25:22,981 --> 00:25:24,023
Intră, te rog!
412
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- O voi face.
- Mulțumesc.
413
00:25:39,455 --> 00:25:44,294
Dar amicul meu e medic
și mi-a spus că există riscuri.
414
00:25:44,294 --> 00:25:46,379
Infecție, leziuni neurologice...
415
00:25:46,379 --> 00:25:48,673
Stilul meu de viață poate fi afectat,
416
00:25:48,673 --> 00:25:53,094
așa că mi se pare corect
să vorbim despre bani.
417
00:25:53,094 --> 00:25:56,639
- Asigurarea noastră acoperă tot.
- Nu mă refer la costul intervenției.
418
00:25:56,639 --> 00:25:59,475
Ci la costul meu.
419
00:25:59,475 --> 00:26:01,561
Absență de la serviciu, convalescență...
420
00:26:01,561 --> 00:26:03,521
- Cât?
- O sută cincizeci de mii.
421
00:26:05,607 --> 00:26:06,816
Nu ne permitem.
422
00:26:08,526 --> 00:26:11,154
O casă frumoasă.
Aveți două mașini pe alee.
423
00:26:11,154 --> 00:26:12,322
Găsiți o soluție.
424
00:26:12,322 --> 00:26:16,326
Nu-mi risc viața ca să salvez
un copil pe care nici nu-l cunosc.
425
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
- Escroc nenorocit!
- Emma!
426
00:26:18,661 --> 00:26:21,789
Puțin îi pasă de Romi!
Face asta pentru bani!
427
00:26:21,789 --> 00:26:25,877
Emma, dacă îl lovești, iese pe ușă
și Romi nu primește ce îi trebuie.
428
00:26:28,630 --> 00:26:30,715
Gândiți-vă bine! Aveți numărul meu.
429
00:26:31,591 --> 00:26:33,885
Aveți și celălalt număr al meu.
430
00:26:38,890 --> 00:26:40,016
Ce s-a întâmplat?
431
00:26:40,016 --> 00:26:42,477
- Acum vorbești!
- Ce vrei să spui?
432
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
Copilul tău e bolnav,
iar tu nu spui nimic.
433
00:26:45,104 --> 00:26:47,774
- Emma, nu ajută la nimic.
- Tata mi-a spus să rămân calm.
434
00:26:47,774 --> 00:26:49,817
Cine ești tu să-mi vorbești așa?
N-ai copii.
435
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
Nu știi prin ce trec. Ține-ți gura!
436
00:26:52,737 --> 00:26:55,531
- Nu vorbi așa cu sora ta!
- Sigur că o susții.
437
00:26:55,531 --> 00:26:57,241
E fiul pe care l-ai vrut mereu.
438
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
Va fi bine.
439
00:27:02,205 --> 00:27:04,999
Luke, va trebui să-ți vinzi iahtul.
440
00:27:05,583 --> 00:27:07,293
Nu vom obține toți banii.
441
00:27:07,293 --> 00:27:10,004
- Serios?
- Poate dura câteva luni să-l vând.
442
00:27:11,172 --> 00:27:12,674
Dar a doua ipotecă?
443
00:27:12,674 --> 00:27:14,842
Am făcut-o deja cu ani în urmă.
444
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
Ce facem?
445
00:27:19,722 --> 00:27:20,640
Nu-ți face griji!
446
00:27:20,640 --> 00:27:23,351
Nu voi permite să se întâmple
ceva rău cu nepoata noastră.
447
00:27:25,478 --> 00:27:26,437
Promit.
448
00:27:28,106 --> 00:27:29,148
Bine.
449
00:27:30,483 --> 00:27:31,567
Doamne!
450
00:27:42,995 --> 00:27:46,874
Ce face un copil de grădiniță
cu un diamant de șase cifre?
451
00:27:46,874 --> 00:27:49,544
E doar un mic suvenir din Anvers.
452
00:27:50,044 --> 00:27:53,506
- Mi-a părut rău că am ratat recitalul ei.
- E un diamant dintr-un conflict?
453
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
Dacă numești conflict
uciderea unor tipi într-un depozit.
454
00:27:56,759 --> 00:28:00,430
Nu e mare scofală. Nu e altfel decât
cumpărarea colierului tău de absolvire.
455
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
Fiindcă mi-ai ratat absolvirea?
456
00:28:02,098 --> 00:28:04,934
Toate cadourile de la tine
erau scuze pentru că lipseai.
457
00:28:04,934 --> 00:28:06,310
Înțeleg despre ce e vorba.
458
00:28:06,894 --> 00:28:10,314
Ai vrut să-l ataci pe Boro,
ai vrut să-l bați pe Kyle,
459
00:28:10,314 --> 00:28:13,025
nu ți-a reușit niciuna și te iei de mine.
460
00:28:13,025 --> 00:28:15,445
N-ai putea să te înșeli mai mult.
461
00:28:15,445 --> 00:28:18,823
Îmi pare rău pentru tine.
Ai făcut greșeli cu Oscar și cu mine
462
00:28:18,823 --> 00:28:21,617
și le repeți acum cu Romi
fără să-ți dai seama.
463
00:28:21,617 --> 00:28:24,120
Doamne ferește să pățească ceva...
464
00:28:24,787 --> 00:28:27,373
Ai rata a doua șansă
să faci lucrurile cum trebuie.
465
00:28:37,967 --> 00:28:40,052
Uite ce am!
466
00:28:40,052 --> 00:28:43,431
L-am găsit la o vânzare de vechituri.
Căutam ceva s-o înveselesc pe Romi.
467
00:28:43,431 --> 00:28:47,351
Un balansoar? Carter, abia poate
să ridice capul de pe pernă.
468
00:28:47,351 --> 00:28:49,771
Știu, dar e pentru când va fi mai bine.
469
00:28:50,271 --> 00:28:52,023
- Ești bine?
- Nu tocmai.
470
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
Ai zis că faci o strângere de fonduri,
nu lucru manual.
471
00:28:55,026 --> 00:28:56,736
Bine.
472
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
Parcă ai spus că e compatibil Kyle.
473
00:28:59,614 --> 00:29:02,742
N-am spus că va dona.
Și nu vrea până nu-l plătim.
474
00:29:02,742 --> 00:29:04,619
Nu știam.
475
00:29:04,619 --> 00:29:07,079
E în ordine. Mai dau niște telefoane.
476
00:29:07,079 --> 00:29:08,664
Am foarte multe pe cap
477
00:29:08,664 --> 00:29:12,752
și te-am rugat
să te ocupi de un singur lucru.
478
00:29:13,544 --> 00:29:15,630
Bine. Uite ce e!
479
00:29:15,630 --> 00:29:19,926
Em, ești genul
căruia îi place să controleze totul.
480
00:29:19,926 --> 00:29:21,719
De la facultate și carieră,
481
00:29:21,719 --> 00:29:25,515
la alegerea unui logodnic chipeș,
care se lasă dus de val.
482
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
Ți-e greu să accepți
483
00:29:27,099 --> 00:29:29,602
că nu poți controla boala lui Romi.
484
00:29:29,602 --> 00:29:32,438
Ce-ar fi să băițuim împreună calul
485
00:29:32,438 --> 00:29:35,024
și să te gândești cinci minute la altceva?
486
00:29:37,610 --> 00:29:38,486
Da.
487
00:29:39,111 --> 00:29:43,366
Bine. Fiecare copil bolnav își dorește
o jucărie din epoca Renașterii.
488
00:29:44,784 --> 00:29:48,830
Căutam pe cineva care să-mi ușureze puțin
povara de pe umeri.
489
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
Stai, Emma...
490
00:30:03,094 --> 00:30:04,887
Îmi pare bine, dle Polonia.
491
00:30:05,471 --> 00:30:06,597
Mă cheamă Norm.
492
00:30:07,390 --> 00:30:10,476
Magazinul de artă are
multe lucruri și multe raioane.
493
00:30:10,476 --> 00:30:12,812
Mi-a fost foarte greu
să găsesc lipiciul potrivit.
494
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
Ar trebui făcută o aplicație.
495
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
Krumkaker norvegian.
496
00:30:20,862 --> 00:30:22,280
Rețeta bunicii mele.
497
00:30:23,990 --> 00:30:26,158
Zi-mi dacă vrei să-ți bag una în gură!
498
00:30:28,619 --> 00:30:29,579
Cum dorești.
499
00:30:39,672 --> 00:30:43,718
Asta valorează 300.000 de dolari.
500
00:30:43,718 --> 00:30:47,555
Trebuie doar să mergi la spital,
să faci analize, să donezi
501
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
și asta e a ta.
502
00:30:50,808 --> 00:30:53,102
Mă duc la bijutierul de acolo.
503
00:30:53,102 --> 00:30:54,770
Dacă zice că e autentică...
504
00:30:56,439 --> 00:30:57,481
batem palma.
505
00:30:57,481 --> 00:30:58,900
Nu dai înapoi.
506
00:30:59,483 --> 00:31:00,943
Dacă accepți,
507
00:31:00,943 --> 00:31:03,154
medicii vor pune totul în mișcare
508
00:31:03,821 --> 00:31:06,282
și vor suprima
sistemul imunitar al lui Romi.
509
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
Dacă nu donezi măduva
în următoarele 24 de ore, va muri,
510
00:31:10,745 --> 00:31:11,746
odată cu tine.
511
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
Știu. Nu i se va întâmpla nimic.
512
00:31:22,798 --> 00:31:24,425
Știam că ești de încredere.
513
00:31:28,012 --> 00:31:29,263
Știu că arată bine,
514
00:31:29,263 --> 00:31:32,558
dar e un amestec unic de agenți
de legătură în articolele de artă.
515
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
O să fie ca un șir de furnici
care urcă pe cocoșelul tău.
516
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Jos pantalonii!
517
00:31:38,856 --> 00:31:40,816
Oprește-te! Anulăm totul.
518
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
Clauza de anulare e de 24 de ore.
519
00:31:42,610 --> 00:31:44,528
Vei fi plătit integral.
520
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Boro!
521
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
Să ajungem la o înțelegere!
522
00:31:55,289 --> 00:31:58,167
- Ce naiba?
- Ordin de extrădare de la OFAC.
523
00:31:58,167 --> 00:32:01,087
Îl pierdem pe Boro în 48 de ore.
Trebuie să facem o înțelegere.
524
00:32:01,087 --> 00:32:04,256
Ce porcărie! Zi-le celor de la OFAC
să se ducă dracului!
525
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Nu-mi permit luxul de a-mi ieși din fire,
526
00:32:07,551 --> 00:32:10,763
de a fi neprofesionistă
și de a înjura când nu obțin ce vreau.
527
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
Îl avem în camera aia. Nu poți să...
528
00:32:13,891 --> 00:32:17,728
Nu ești în măsură să-mi spui
ce pot și ce nu pot face.
529
00:32:18,312 --> 00:32:19,438
Să fie clar,
530
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
dacă mai țipi la mine în clădirea mea,
531
00:32:23,776 --> 00:32:26,487
vei avea de ales
între suport tehnic și șomaj.
532
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
S-a înțeles?
533
00:32:29,532 --> 00:32:30,366
Da.
534
00:32:36,288 --> 00:32:37,123
Ești bine?
535
00:32:44,130 --> 00:32:47,591
Ce naiba face
Biroul de Control al Resurselor Străine?
536
00:32:47,591 --> 00:32:49,468
Trimite un terorist sud-american,
537
00:32:49,468 --> 00:32:51,637
arestat de americani în Grecia,
538
00:32:51,637 --> 00:32:53,723
tocmai în Zimbabwe?
539
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
Boro a furnizat explozibilul
540
00:32:55,307 --> 00:32:58,728
folosit într-un atac terorist
din Harare, acum patru ani.
541
00:32:58,728 --> 00:33:03,232
E destulă corupție acolo. Își va cumpăra
libertatea în câteva săptămâni.
542
00:33:03,232 --> 00:33:06,527
Dar guvernul nostru vrea să fie amabil
cu guvernul din Zimbabwe,
543
00:33:06,527 --> 00:33:10,031
ca să aibă acces la minele de litiu
din provincia Masvingo.
544
00:33:11,490 --> 00:33:13,117
Totul se rezumă la bani.
545
00:33:13,117 --> 00:33:15,286
Dacă-i vrem cumpărătorii,
nu e timp de pierdut.
546
00:33:15,286 --> 00:33:17,413
Va coopera dacă acceptăm
547
00:33:17,413 --> 00:33:20,916
să nu-l acuzăm vreodată
de infracțiuni știute și neștiute,
548
00:33:20,916 --> 00:33:22,418
dinainte de data înțelegerii.
549
00:33:22,418 --> 00:33:26,213
Dacă descoperim că a aruncat în aer
un orfelinat acum un an,
550
00:33:26,213 --> 00:33:27,298
nu ne atingem de el?
551
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
Exact.
552
00:33:28,549 --> 00:33:32,053
Nu trebuie să-i spunem
de ordinul de extrădare în Zimbabwe.
553
00:33:32,762 --> 00:33:36,557
După ce prietenii lui africani
vor retrage toate acuzațiile, va fi liber.
554
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Să-și continue viața ca de obicei.
555
00:33:38,559 --> 00:33:42,271
Să fie prins pentru orice nebunie
o să mai facă în viitor.
556
00:33:42,772 --> 00:33:44,065
Nu e perfect,
557
00:33:44,065 --> 00:33:47,401
dar încerc să fac din rahat bici.
558
00:33:48,736 --> 00:33:50,321
Poate îi explici asta fiicei tale.
559
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Emma are o zi grea.
560
00:33:52,239 --> 00:33:56,368
E furioasă din cauza lui Boro
și supărată din cauza lui Romi.
561
00:33:56,368 --> 00:33:57,328
Nu e o scuză.
562
00:33:57,328 --> 00:34:00,831
Îți spun ție,
ca ofițer superior, nu ca tată,
563
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
s-o pui la punct.
564
00:34:01,874 --> 00:34:02,792
Am înțeles.
565
00:34:02,792 --> 00:34:06,712
Dar sper că știi cât de bună e.
566
00:34:06,712 --> 00:34:08,422
E neprețuită pentru echipă.
567
00:34:08,422 --> 00:34:12,093
Rezolvă rapid problemele,
are curaj, are instincte bune...
568
00:34:12,093 --> 00:34:15,513
Spun asta ca ofițer superior și ca tată.
569
00:34:16,097 --> 00:34:17,640
Mulțumesc pentru evaluare.
570
00:34:19,475 --> 00:34:20,434
Cu plăcere.
571
00:34:21,185 --> 00:34:24,438
Îți mulțumesc că ești de partea mea
572
00:34:24,438 --> 00:34:26,232
și ai anulat tortura.
573
00:34:27,108 --> 00:34:29,068
N-am fost de partea nimănui.
574
00:34:30,986 --> 00:34:33,447
Sincer, eu sunt singura din clădire
575
00:34:33,447 --> 00:34:36,367
care și-a câștigat dreptul
de a avea o opinie despre tortură.
576
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
N-a fost o bombă artizanală, nu?
577
00:34:45,584 --> 00:34:49,213
Orice ți-au făcut, e clar că ai suportat.
578
00:34:50,756 --> 00:34:52,007
Ți-ai făcut datoria.
579
00:34:55,469 --> 00:34:57,596
E treaba ta ce ți s-a întâmplat,
580
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
dar conversația asta n-a avut loc.
581
00:35:03,727 --> 00:35:04,645
Mulțumesc.
582
00:35:05,688 --> 00:35:06,772
Îți rămân datoare.
583
00:35:13,487 --> 00:35:15,239
CAMERĂ DE REȚINERE PREVENTIVĂ
584
00:35:15,239 --> 00:35:18,826
Friptură de la Mastro's,
milkshake de la Bob's Big Boy.
585
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
Acum vorbește!
586
00:35:21,620 --> 00:35:25,583
Eu și cumpărătorii comunicăm
printr-un forum criptat de pe dark web.
587
00:35:27,001 --> 00:35:29,753
Sunt anunțați când încarc
un videoclip de autentificare
588
00:35:29,753 --> 00:35:32,756
cu mine și cu bomba,
ca să dovedesc că e funcțională.
589
00:35:33,340 --> 00:35:35,092
Cum dovedești că e funcțională?
590
00:35:38,012 --> 00:35:39,346
Satelit sponsorizat de stat,
591
00:35:39,346 --> 00:35:42,808
unul dintre mulții dușmani ai Americii,
unul dintre aliații mei.
592
00:35:42,808 --> 00:35:46,103
Poate să identifice
amprenta radioactivă unică a bombei
593
00:35:46,103 --> 00:35:47,897
și trimite confirmări cumpărătorilor.
594
00:35:49,023 --> 00:35:51,942
- Nu-mi trebuie decât arma.
- Bomba ta a fost dezactivată.
595
00:35:52,526 --> 00:35:54,862
Dar încă are materie nucleară activă.
596
00:35:54,862 --> 00:35:57,781
Nu-i vom permite unui dușman
să se conecteze la sediul nostru.
597
00:35:57,781 --> 00:36:00,034
- Filmăm clipul în altă parte.
- Bine.
598
00:36:00,618 --> 00:36:02,119
Odată ce clipul e online,
599
00:36:02,661 --> 00:36:06,290
cumpărătorii interesați vor confirma
cu emoticoane cu cuburi de gheață,
600
00:36:06,290 --> 00:36:07,708
indicând că totul e bine.
601
00:36:08,292 --> 00:36:12,171
Le detectați adresele IP,
locațiile exacte și începeți raidurile.
602
00:36:13,047 --> 00:36:14,465
Ți-am promis balene.
603
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Lista mea de clienți
604
00:36:16,634 --> 00:36:19,345
e un catalog
cu cei mai răi leviatani din lume.
605
00:36:23,849 --> 00:36:26,769
Îmi pare rău că ai ajuns așa.
606
00:36:27,353 --> 00:36:31,315
Am ajuns așa
fiindcă l-ai ucis pe Omar Polonia.
607
00:36:31,315 --> 00:36:33,525
Era un om periculos.
608
00:36:33,525 --> 00:36:37,279
Dar, ucigându-l,
am lăsat un băiat adorabil fără tată.
609
00:36:37,279 --> 00:36:40,866
Am crezut că pot umple acel gol
cu dulciuri și cadouri
610
00:36:40,866 --> 00:36:44,703
sau trimițându-te la școală,
dar fiecare copil are nevoie de un tată.
611
00:36:44,703 --> 00:36:47,373
Dacă petreceam timp de calitate cu tine,
eram alt om?
612
00:36:47,373 --> 00:36:51,210
Timpul de calitate e o minciună spusă
de părinții ocupați ca să scape de vină.
613
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Contează timpul ca durată.
614
00:36:52,711 --> 00:36:56,632
Îi ești alături când se rănește,
când face proiecte la școală,
615
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
când adoarme la desene animate.
616
00:36:59,593 --> 00:37:03,347
Îmi pare rău că te-am lipsit
de toate aceste lucruri minunate.
617
00:37:05,182 --> 00:37:07,101
Regreți că mi-ai ucis tatăl?
618
00:37:07,768 --> 00:37:10,646
Nu, dar regret ce ți-a făcut asta ție.
619
00:37:17,361 --> 00:37:21,407
- Încă cred că înțelegerea e o greșeală.
- Știu. De-aia vreau să nu te implici.
620
00:37:21,407 --> 00:37:25,077
Du-te la spital și susține familia!
Au nevoie de tine.
621
00:37:25,077 --> 00:37:28,622
Ești prea supărată și distrasă,
ca să fii pe teren.
622
00:37:28,622 --> 00:37:30,916
Mă ocup de Boro de multe luni.
623
00:37:30,916 --> 00:37:33,836
Ce mi-ai spus
despre muncă mai presus de familie?
624
00:37:34,503 --> 00:37:36,338
E târziu pentru mine, nu pentru tine.
625
00:37:36,338 --> 00:37:39,842
Ia-l pe Aldon cu tine la spital!
Aldon, vezi ce ai la umăr!
626
00:37:39,842 --> 00:37:42,511
- Nu mă ajuți dacă ești rănit.
- Bine.
627
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
Eu și Roo îl ducem pe Boro în nord.
628
00:37:45,347 --> 00:37:47,433
Da! Echipa de aur refăcută!
629
00:37:48,017 --> 00:37:49,184
Ține-mă la curent!
630
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Da.
631
00:37:51,562 --> 00:37:52,730
- Haide!
- Bine.
632
00:38:21,050 --> 00:38:23,552
Boro, e timpul pentru prim-plan.
633
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Imediat ce e postat clipul,
634
00:38:27,181 --> 00:38:31,602
sursa noastră va confirma că bomba
conține materie radioactivă reală.
635
00:38:32,353 --> 00:38:34,730
Părți interesate, știți ce să faceți.
636
00:38:35,314 --> 00:38:36,231
Baftă!
637
00:38:41,695 --> 00:38:46,575
Clipul va fi încărcat pe dark web
într-un minut.
638
00:38:46,575 --> 00:38:47,534
ÎNCĂRCARE
639
00:38:53,665 --> 00:38:54,500
Ce se întâmplă?
640
00:38:54,500 --> 00:38:58,253
- Kyle s-a fofilat. Nu-l găsește nimeni.
- Știam că nu e de încredere nemernicul.
641
00:38:58,253 --> 00:39:00,506
Sună la Operațiuni! Ei știu unde e.
642
00:39:00,506 --> 00:39:01,423
Bine.
643
00:39:01,423 --> 00:39:04,176
Emma, poartă-te cu mănuși cu el!
644
00:39:04,176 --> 00:39:07,137
Păstrează-ți calmul!
Avem nevoie de ajutorul lui.
645
00:39:07,721 --> 00:39:08,555
Da.
646
00:39:10,641 --> 00:39:11,475
Futu-i!
647
00:39:13,519 --> 00:39:16,271
Dnă directoare, clipul lui Boro
e postat în lumea interlopă.
648
00:39:16,271 --> 00:39:18,399
Vom urmări scursuri imediat.
649
00:39:19,233 --> 00:39:20,109
Recepționat.
650
00:39:20,818 --> 00:39:22,194
Dot e pe drum.
651
00:39:23,737 --> 00:39:24,571
Ce e cu Kyle?
652
00:39:26,115 --> 00:39:27,074
L-am găsit.
653
00:39:29,952 --> 00:39:32,871
Mașina e parcată la un bar din Chappaqua.
The Roundabout.
654
00:39:32,871 --> 00:39:35,332
- Acolo l-am cunoscut.
- Mulțumesc, Tina.
655
00:39:35,916 --> 00:39:38,210
Fetița e pe moarte și el se umflă cu bere?
656
00:39:38,210 --> 00:39:39,545
Mergi mai repede!
657
00:39:45,259 --> 00:39:49,596
Voiam să-ți mulțumesc
că ne-ai ajutat să-l găsim pe Kyle
658
00:39:50,639 --> 00:39:53,725
și scuze că am amânat a doua întâlnire.
659
00:39:53,725 --> 00:39:54,685
A doua?
660
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
Prima a durat două îmbucături de pizza
înainte să ne spună de Romi.
661
00:39:58,730 --> 00:40:03,026
Dacă spun că e a doua întâlnire
înseamnă că relația evoluează.
662
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
Și vreau să evolueze relația.
663
00:40:07,406 --> 00:40:08,323
Și eu.
664
00:40:08,907 --> 00:40:12,286
Când ești gata pentru „numărul doi”,
știi unde voi fi.
665
00:40:15,247 --> 00:40:16,373
LOC: ADEN, YEMEN
666
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Cub de gheață în Yemen.
667
00:40:18,709 --> 00:40:19,877
PING ÎN REȚEA
668
00:40:19,877 --> 00:40:21,920
Totul e în regulă în Siria.
669
00:40:31,763 --> 00:40:33,849
- Nu ești unde trebuie.
- La naiba!
670
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Tata ți-a dat ceva valoros,
dă-ne și tu ceva valoros!
671
00:40:39,855 --> 00:40:41,815
Nu sunt obligat să fac nimic.
672
00:40:41,815 --> 00:40:44,485
Felicitări pentru testele alea! Ai curaj.
673
00:40:45,277 --> 00:40:46,987
Dar, când medicii ți-au prezentat
674
00:40:46,987 --> 00:40:49,615
riscurile unei intervenții rare,
ca să evite problemele,
675
00:40:49,615 --> 00:40:51,325
te-ai speriat și ai fugit.
676
00:40:51,325 --> 00:40:55,162
Nu e nicio rușine. Ești om.
Dar copilul ăla e răspunderea ta...
677
00:40:55,162 --> 00:40:57,873
Sunt donatorul de spermă,
cum a zis tatăl ei.
678
00:40:57,873 --> 00:41:00,375
Ca atare, nu sunt obligat legal s-o fac.
679
00:41:00,375 --> 00:41:04,254
Amicul meu a studiat doi ani la Drept
și mi-a spus asta.
680
00:41:04,254 --> 00:41:06,590
Ce a zis amicul tău
despre furtul diamantelor?
681
00:41:06,590 --> 00:41:08,967
Posesia e legală
în proporție de nouă zecimi.
682
00:41:09,801 --> 00:41:12,095
Nu mă mișc de aici.
683
00:41:12,095 --> 00:41:13,430
Ce o să faceți?
684
00:41:16,892 --> 00:41:19,937
Îți lovesc mărul lui Adam
și nu vei mai putea vorbi.
685
00:41:19,937 --> 00:41:21,396
Capul îți va cădea instinctiv,
686
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
te vom scoate de aici
de parcă ai fi amicul nostru beat.
687
00:41:23,982 --> 00:41:26,360
În 30 de secunde, vei fi în portbagaj.
688
00:41:26,360 --> 00:41:30,697
În cinci, îți vei dori să fi venit
de bunăvoie, iar în două, te voi lovi.
689
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Ești foarte hotărâtă.
690
00:41:33,283 --> 00:41:34,493
Bine, începem!
691
00:41:34,493 --> 00:41:35,953
Scuze!
692
00:41:36,578 --> 00:41:38,914
L-a părăsit iubita în seara asta.
A băut prea mult.
693
00:41:39,665 --> 00:41:40,499
Așa!
694
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
- Trimit coordonate în Mukalla.
- Și în Damasc.
695
00:41:44,419 --> 00:41:47,130
Comunicăm cu echipe
din Al-Tanf și Lemonnier.
696
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
Echipa SEAL a ajuns în Islamabad.
697
00:41:51,009 --> 00:41:53,262
Așteaptă până își ocupă pozițiile
toate echipele!
698
00:41:58,225 --> 00:41:59,059
Ce se întâmplă?
699
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
L-am luat pe prietenul nostru.
Încă ezită puțin.
700
00:42:02,271 --> 00:42:04,273
Dați-mi drumul!
701
00:42:04,273 --> 00:42:07,901
M-am gândit
că puțin sport i-ar limpezi mintea.
702
00:42:07,901 --> 00:42:10,404
- Aducem un instructor personal.
- Norm?
703
00:42:15,993 --> 00:42:16,827
Tu decizi.
704
00:42:16,827 --> 00:42:18,662
Am încredere în instinctele tale.
705
00:42:19,288 --> 00:42:20,122
Mulțumesc.
706
00:42:23,458 --> 00:42:24,960
La naiba, dați-mi drumul!
707
00:42:29,590 --> 00:42:31,341
- Brunner!
- Îmi datorezi o favoare.
708
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
Ce rapid!
709
00:42:32,467 --> 00:42:35,012
Avem nevoie de Merry Fitness
în probleme personale.
710
00:42:35,012 --> 00:42:37,014
Vreau să închizi ochii.
711
00:42:37,014 --> 00:42:38,432
Ceri permisiunea?
712
00:42:39,474 --> 00:42:40,392
Cer iertare.
713
00:42:41,727 --> 00:42:42,769
E pentru Romi.
714
00:42:44,730 --> 00:42:46,565
N-am purtat discuția asta.
715
00:42:48,859 --> 00:42:49,943
Nu da înapoi acum!
716
00:42:49,943 --> 00:42:51,278
Vom deschide ușa,
717
00:42:51,278 --> 00:42:54,406
vom găsi dosarele
care dovedesc că sunt mincinoși
718
00:42:55,032 --> 00:42:57,659
și le vom duce la Camera de Comerț.
719
00:42:58,702 --> 00:43:00,287
- Ești pregătit?
- Da.
720
00:43:00,912 --> 00:43:01,997
- Așa cred.
- Bine.
721
00:43:03,248 --> 00:43:04,082
Jos!
722
00:43:14,635 --> 00:43:15,594
Ce se întâmplă?
723
00:43:35,364 --> 00:43:37,741
Isuse, Marie și Iosafat!
724
00:43:37,741 --> 00:43:40,327
Cred că fac mai mult
decât să falsifice vânzări.
725
00:43:41,161 --> 00:43:42,162
Și am filmat tot.
726
00:43:45,499 --> 00:43:48,502
Ultimele trupe își ocupă pozițiile.
Fiți gata la semnalul meu!
727
00:43:51,380 --> 00:43:52,381
Scuze, ce?
728
00:43:52,381 --> 00:43:53,965
Nu te aud. Vorbește mai tare!
729
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Du-te dracului!
730
00:44:01,181 --> 00:44:02,432
Norm, bună! Intră!
731
00:44:02,432 --> 00:44:04,726
Telefonul vostru mi-a înseninat ziua.
732
00:44:04,726 --> 00:44:07,396
- E bine să te simți util.
- Bună, Norm!
733
00:44:07,396 --> 00:44:09,731
Poți extrage niște măduvă osoasă?
734
00:44:09,731 --> 00:44:11,358
Cu siguranță.
735
00:44:11,358 --> 00:44:13,944
Procedura e ușoară, conform Wikipediei.
736
00:44:13,944 --> 00:44:15,195
Wikipedia?
737
00:44:15,195 --> 00:44:16,738
Nu te teme, glumeam.
738
00:44:16,738 --> 00:44:19,533
Am citit un articol
în Jurnalul de Medicină din New England.
739
00:44:19,533 --> 00:44:21,034
L-am citit aproape pe tot.
740
00:44:21,576 --> 00:44:23,620
În privința solicitării de propofol,
741
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
furnizorul meu, Marele Danez,
e de negăsit,
742
00:44:26,039 --> 00:44:28,709
așa că va trebui s-o facem ca pe vremuri.
743
00:44:28,709 --> 00:44:30,043
Adună-ți puterile!
744
00:44:31,920 --> 00:44:35,882
Vei dori din instinct
să mergi la poliție când vom termina,
745
00:44:36,466 --> 00:44:40,470
dar, dacă vorbești cu cineva,
te vom găsi și te vom lua iar cu noi.
746
00:44:40,470 --> 00:44:43,181
Ce ți se va întâmpla după aceea
va fi infinit mai rău
747
00:44:43,181 --> 00:44:44,558
decât ce se întâmplă acum.
748
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Îmi pare rău.
749
00:44:46,351 --> 00:44:47,728
Ideea e...
750
00:44:49,312 --> 00:44:51,231
că trebuia să te duci la spital.
751
00:44:55,026 --> 00:44:58,697
Bună! Sunt Norm. Vom lucra împreună azi.
752
00:44:58,697 --> 00:45:01,867
Sper că nu te superi,
dar prefer mereu puțină muzică.
753
00:45:06,204 --> 00:45:08,081
Acum să-ți scoatem nădragii!
754
00:45:08,707 --> 00:45:10,000
Acum! Porniți!
755
00:45:12,711 --> 00:45:15,172
Nu e nimeni aici. Locul e gol.
756
00:45:15,172 --> 00:45:16,131
Sunt goale toate.
757
00:45:33,398 --> 00:45:34,316
O iau eu pe ea!
758
00:45:34,316 --> 00:45:35,650
Ia valiza!
759
00:45:36,985 --> 00:45:37,903
A fugit!
760
00:46:13,021 --> 00:46:14,564
Să-i omorâm pe nemernici!
761
00:47:00,277 --> 00:47:02,612
Mulțumesc.
Medevac va sosi în câteva minute.
762
00:47:02,612 --> 00:47:05,657
- Perfect! Să mergem după el!
- Elicopterul a plecat deja.
763
00:47:05,657 --> 00:47:09,619
În câteva secunde, vor fi în avion și
vor ajunge deasupra apelor internaționale.
764
00:47:09,619 --> 00:47:11,746
- Ar mai fi timp.
- Poate.
765
00:47:11,746 --> 00:47:16,042
Voi avea destul timp s-o văd pe Romi.
Familia mea are nevoie de mine.
766
00:47:16,042 --> 00:47:17,168
Trebuie să plec.
767
00:47:24,134 --> 00:47:27,095
URGENȚĂ
768
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
INTRAREA ÎN SPITAL
769
00:47:34,811 --> 00:47:37,647
Bună! Am auzit
că intervenția a decurs bine.
770
00:47:37,647 --> 00:47:38,732
Până acum e bine.
771
00:47:40,859 --> 00:47:43,236
- E un copil rezistent.
- Ca mătușa sa.
772
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
- Deci spitalul nu știe nimic?
- Nu.
773
00:47:46,114 --> 00:47:50,076
Lui Barry i-a plăcut să poarte uniforma
de paramedic și să conducă ambulanța.
774
00:47:50,076 --> 00:47:52,662
- A fost bine pentru toți.
- Bravo lui!
775
00:47:54,539 --> 00:47:55,373
Ai citit raportul?
776
00:47:55,373 --> 00:47:57,792
Boro s-a lăsat capturat
ca să ia înapoi bomba
777
00:47:57,792 --> 00:48:00,503
și toate adresele IP
au fost mascate de Cain.
778
00:48:00,503 --> 00:48:02,005
Nu ne ajută cu nimic.
779
00:48:02,756 --> 00:48:04,966
Boro a devenit suspicios
când a sunat Danezul.
780
00:48:04,966 --> 00:48:08,637
Și-a introdus un emițător în corp,
ca echipa lui să poată păstra distanța.
781
00:48:09,804 --> 00:48:11,973
Aș vrea să fi fost acolo,
să fi făcut ceva.
782
00:48:11,973 --> 00:48:14,267
N-am mai fi obținut ce-i trebuia lui Romi.
783
00:48:15,143 --> 00:48:18,104
Ai avut dreptate,
trebuia să recurgem la violență.
784
00:48:18,104 --> 00:48:20,273
Poate, dar și tata a avut dreptate.
785
00:48:20,273 --> 00:48:23,568
Tortura devine reală
când e la 1,5 m de tine.
786
00:48:27,614 --> 00:48:28,448
Aldon, eu...
787
00:48:30,116 --> 00:48:33,870
Îți mulțumesc pentru tot ce ai făcut.
Din suflet.
788
00:48:34,537 --> 00:48:36,039
Ai avut o zi grea.
789
00:48:36,039 --> 00:48:38,792
M-am gândit că nu ți-ar strica
să-ți ușureze cineva povara.
790
00:48:58,561 --> 00:48:59,980
Bună!
791
00:49:00,981 --> 00:49:03,608
Ați venit împreună?
792
00:49:03,608 --> 00:49:06,695
Nu, ne-am întâlnit în parcare.
793
00:49:11,116 --> 00:49:12,450
Mă duc să iau o cafea.
794
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
795
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Drăguț cal!
796
00:49:16,955 --> 00:49:17,956
Mersi.
797
00:49:22,043 --> 00:49:25,380
Iartă-mă pentru cum m-am purtat ieri!
798
00:49:26,673 --> 00:49:29,050
- Căluțul chiar arată bine.
- E neterminat.
799
00:49:29,050 --> 00:49:32,303
Am vărsat sticla cu baiț pe care
ai cumpărat-o pentru ceasul bunicii.
800
00:49:32,303 --> 00:49:35,765
Am sunat la magazinul de unde ai zis
că ai luat-o. Au zis că n-au așa ceva.
801
00:49:35,765 --> 00:49:40,395
Au zis că nimeni nu are, e interzisă
de Agenția pentru Protecția Mediului
802
00:49:40,395 --> 00:49:43,314
și se găsește doar în Asia Centrală.
803
00:49:44,315 --> 00:49:46,860
- Ce insinuezi?
- Habar n-am.
804
00:49:46,860 --> 00:49:48,111
Tu să-mi spui.
805
00:49:49,237 --> 00:49:51,823
Crezi că ar recunoaște la telefon
că vând produse ilegale?
806
00:49:51,823 --> 00:49:55,618
I-am cerut vânzătoarei să-mi dea
ce e mai bun și a adus-o din spate.
807
00:49:55,618 --> 00:49:58,705
Asta e povestea
din spatele baițului misterios.
808
00:50:00,457 --> 00:50:02,333
Bine, dacă zici tu...
809
00:50:03,710 --> 00:50:06,337
Știi ce? Am vrut să fac un gest frumos.
810
00:50:06,337 --> 00:50:08,089
Dacă te porți ciudat...
811
00:50:08,631 --> 00:50:09,799
Mă duc la Romi.
812
00:50:15,889 --> 00:50:16,723
Bună!
813
00:50:18,349 --> 00:50:19,184
Bună!
814
00:50:21,561 --> 00:50:24,981
- Ce-i cu poneiul?
- L-am pregătit pentru Romi.
815
00:50:26,691 --> 00:50:30,779
Cred că... Emma nu-mi e fidelă.
816
00:50:31,738 --> 00:50:34,282
- Ce te face să spui asta?
- E cam distantă.
817
00:50:34,282 --> 00:50:36,868
Și își căuta scuze pentru a pleca.
818
00:50:38,995 --> 00:50:40,747
Crezi că are pe altcineva?
819
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
Sincer...
820
00:50:46,628 --> 00:50:50,090
SECȚIA PEDIATRIE
821
00:50:50,090 --> 00:50:51,257
...nu știu.
822
00:50:52,425 --> 00:50:55,595
Știu că Emma a trecut prin multe
în ultimele zile.
823
00:50:57,388 --> 00:50:59,307
Și știu că te iubește.
824
00:50:59,891 --> 00:51:00,725
O iubesc.
825
00:51:01,768 --> 00:51:03,978
Și nu vreau s-o pierd.
826
00:51:05,480 --> 00:51:09,859
Așa că te ascult, dle Brunner. Ce să fac?
827
00:51:09,859 --> 00:51:12,821
Știu cum e s-o pierzi pe femeia iubită.
828
00:51:13,738 --> 00:51:15,824
Dacă simți că-ți scapă printre degete...
829
00:51:18,284 --> 00:51:19,244
luptă pentru ea!
830
00:51:47,105 --> 00:51:48,857
- Cum e îngerașul?
- Mai bine.
831
00:51:48,857 --> 00:51:51,151
Va sta aici vreo două săptămâni,
832
00:51:51,151 --> 00:51:53,987
dar medicii spun
că se înzdrăvenește cu fiecare clipă.
833
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
- E bine.
- I-am trimis pe Oscar și pe Sandy acasă.
834
00:51:57,574 --> 00:51:59,868
Stau aici până se trezește.
835
00:52:01,870 --> 00:52:05,373
Stau și eu. Vreau să fie Pee-Pa
prima față pe care o vede.
836
00:52:15,008 --> 00:52:15,925
Ea e bine?
837
00:52:22,182 --> 00:52:23,099
Nu știu.
838
00:52:34,068 --> 00:52:35,278
Ești foarte obosită.
839
00:52:36,446 --> 00:52:37,697
Ai trecut prin multe.
840
00:52:39,240 --> 00:52:40,450
Ai nevoie de odihnă.
841
00:52:43,244 --> 00:52:45,163
Ce-ar fi să închizi ochii puțin?
842
00:52:50,543 --> 00:52:51,669
Așa...
843
00:52:58,343 --> 00:53:00,178
MESAJ
TREBUIE SĂ VORBIM!
844
00:53:17,403 --> 00:53:20,907
Mă întrebam cum ai reușit
să-l plătești pe Kyle.
845
00:53:21,658 --> 00:53:22,575
Nu l-am plătit.
846
00:53:24,369 --> 00:53:25,912
L-am făcut să se răzgândească.