1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,475 --> 00:00:17,935 Pelakon terbaik kepada terburuk. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Saya dah balik. Maaf lambat. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Sembang apa? 6 00:00:23,316 --> 00:00:24,817 Saya dah jemu buat kuiz. 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 Bolehlah, beberapa soalan lagi. 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,448 Kenapa awak mahu alih perhatian? 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 Ada masalah dengan Great Dane. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Betapa teruk masalah jantung awak? 11 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 Saya dan Emma, kami mencari MNR. 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,045 Aldon, Roo, cari Dane, 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,672 hantar dia ke penjara dan keluarkan Barry. 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,634 Kita hanya ada 45 minit. Kita perlu curi kereta. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 Pegawai Brunner? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 - Ya. - Ya. 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 DOD melakukan penjejakan satelit tanda nuklear reaktor. 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 Ia 20 kilometer dari lokasi kamu. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 - Menghantar koordinat. - Baik. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,528 Ini perimeter carian. 21 00:01:08,528 --> 00:01:11,781 Dia tiada dokumen, jadi dia tidak boleh naik pesawat. 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 Dia tidak boleh naik kapal, tiada duit untuk beli tiket. 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 Mustahil kita jumpa bangsat itu sebelum pagi esok. 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 Telefon NIS. 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,793 Mahu kerajaan Greek tahu kita bawa reaktor nuklear? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Awak takut bekas kekasih. 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,465 Dia menyanyi seluruh lagu Mamma Mia! melalui mel suara. 28 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 Selama 57 minit. 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 Saya suka wanita gila. Boleh beri nombor dia? 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,222 Bukan pelabuhan, saya mabuk laut. 31 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 Wah! 32 00:01:38,057 --> 00:01:39,433 Patung beruang. 33 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Kami tidak sangka. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 Saya takut untuk kembali ke penjara. 35 00:01:44,522 --> 00:01:46,107 Mustahil kamu biar Barry 36 00:01:46,107 --> 00:01:48,359 dan kamu boleh urus perjumpaan itu. 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,443 Jadi saya lari. 38 00:01:50,236 --> 00:01:53,364 Kemudian saya sedar, bagaimana dengan keluarga saya? 39 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 Menjadi pelarian NIS, Interpol dan CIA? 40 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 Lebih baik habiskan hukuman daripada hidup dalam ketakutan. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 Ada banyak sumber di penjara, 42 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 tapi saya hanya tidak boleh cari 43 00:02:04,750 --> 00:02:07,920 beruang yang tidak berlubang di bawah. 44 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 Mungkin awak boleh beri kepada anak saya. 45 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 Sudah tentu. 46 00:02:14,427 --> 00:02:17,847 Sifat empati saya dah tiada, sama macam jari kaki saya. 47 00:02:17,847 --> 00:02:20,016 Awak akan pulang ke Turkiye, bodoh. 48 00:02:20,016 --> 00:02:24,020 Saya baca tentang doktor yang menumbuhkan semula zakar pada lengan. 49 00:02:24,020 --> 00:02:26,314 - Bolehlah... - Saya akan bunuh dia. 50 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Berita baik, mereka jumpa Dane. 51 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 Mereka datang. 52 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 Baik bergerak pantas, pemeriksaan baru bermula. 53 00:02:37,575 --> 00:02:42,580 {\an8}FUBAR 54 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Dah sampai, di hujung jalan. 55 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 Tina, maklumat baru? 56 00:02:47,126 --> 00:02:51,714 Semua alamat ada SAR termasuk kereta curi, senjata curi dan manusia. 57 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 Tempat yang sangat teruk. 58 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 - Baik-baik. - Bantuan datang. 59 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Mahu curi kereta dulu. 60 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 Ada 30 minit lagi. 61 00:02:58,387 --> 00:03:00,473 - Kami masuk sekarang. - Baik. 62 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 Emma, baik-baik. 63 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 Saya baik. 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,561 Jangan risau tentang anak saya. 65 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Apa? 66 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 Saya tidak dengar. 67 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 Semua orang bersenjata. Ayah masuk dulu. 68 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 Kamu di belakang dan kanan, 69 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 dan ayah di depan dan kiri. 70 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 Jaga belakang. 71 00:03:16,280 --> 00:03:19,659 Ingat semasa kita menyanyi di pertunjukan bakat? 72 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 - Ya. - Itu jauh lebih susah. 73 00:03:23,955 --> 00:03:25,331 Mari hancurkan mereka. 74 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 Mungkin ia komputer. 75 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 Atau bahagian roket atau sesuatu. 76 00:03:39,637 --> 00:03:41,389 Alamak! 77 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Kamu baik? 78 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 Selamat. 79 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 Mesin ini pun sama. 80 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 Aldon, kami dah jumpa. Kami akan ambil awak. 81 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 Ayah rasa mereka akan tahu jika Aldon menyamar menjadi pembantu Dane. 82 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Ayah kenal Boro, 83 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 jika dia tidak nampak lelaki yang mukanya macam Zach Galifianakis, 84 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 dia tidak akan layan. 85 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 Dia mahu Great Dane berada di sana. 86 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 Hei. 87 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 Muka awak macam orang yang saya kenal. 88 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 Baiklah. 89 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 Cepat, jika sesuatu berlaku kepada Barry, 90 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 saya hantar awak ke penjara Turkiye lebih teruk. 91 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 Tanpa tingkap dan hanya Showtime. 92 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 Faham. 93 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 Sekejap, ambil ini. 94 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 Saya beli di kedai tadi. 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 Untuk membantu pergerakan jari kaki lain. 96 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 Wah, terkelu lidah saya. 97 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 Jangan risau. 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Biar betul? 99 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 Awak rasa saya akan berbaik dengan awak? 100 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 Masuk dalam lubang. 101 00:06:08,494 --> 00:06:10,871 Mungkin dah tiada hadiah untuk awak. 102 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 Masuk lubang. 103 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 Kawal diri. 104 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 En. Polonia. 105 00:06:31,142 --> 00:06:33,018 - Tepat masanya. - Siapa awak? 106 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Utusan kawan kita, Dane. 107 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Belum terima keputusan ujian, 108 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 jadi dia berdiri jauh demi keselamatan. 109 00:06:39,108 --> 00:06:41,986 Jika klien paling elit dia sakit, habislah dia. 110 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 Kulit Dane gelap. 111 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 Berjemur di pantai Greek. 112 00:06:46,449 --> 00:06:48,868 Great Dane, kawanku, 113 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 apabila awak dah sembuh, 114 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 mari berpesta macam dulu, boleh? 115 00:06:55,708 --> 00:06:56,959 Tunjuk 116 00:06:57,585 --> 00:06:58,669 gaya pistol. 117 00:07:02,173 --> 00:07:04,300 Itu jari jaz! 118 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Gaya pistol! 119 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 Itulah Dane saya, awak memang gila. 120 00:07:31,285 --> 00:07:32,244 Apa masalah dia? 121 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Lilin bodoh ayah mentua kamu tidak tutup luka dia. 122 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 Dia berdarah. 123 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 Jangan buka kotak! 124 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 Ayah. 125 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 Aldon, kami datang. 126 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 Saya boleh urus. Kejar Boro. 127 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 Saya tidak boleh sasar. 128 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 Tunjuk kehebatan awak. 129 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 Tina, 130 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 saya mahu awak tahu... 131 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 - Awak bukan Great Dane. - Saya tahu. 132 00:08:36,267 --> 00:08:37,643 Kenapa tidak pengsan? 133 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Alamak! 134 00:08:50,739 --> 00:08:52,616 Ya Tuhan. Zakar atas muka saya. 135 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 Apa? 136 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 Diana? 137 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Saya dah agak. 138 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Tembak betis dia. Kita perlu cari pembeli dia. 139 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 Tengok? 140 00:09:36,035 --> 00:09:37,786 Macam gadis mabuk. 141 00:09:38,454 --> 00:09:40,205 Boro pengsan akibat ubat penenang, 142 00:09:40,205 --> 00:09:44,376 Jenny Pepperman minum dua bir dan menunggang masuk Willow Pond. 143 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 Tepat sekali. 144 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Rasakan White Lotus! 145 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 Jangan mencabul mayat. Geli. 146 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 - Saya tersilap. - Tenang. 147 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 Tiada sesiapa akan cari pengawal ini. 148 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 Angkat mayat dia. 149 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 Saya sorok di belakang bilik kanibal. 150 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 Makan bahagian badan dia supaya orang percaya. 151 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 Saya bergurau. 152 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Dia perlu cukup muat untuk masuk lubang kecil ini. 153 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Tina... 154 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 saya tidak jujur dengan awak. 155 00:10:37,304 --> 00:10:40,265 Saya mahu buat awak kagum sebab awak orang baru, 156 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 itu satu penipuan. 157 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 Saya mahu buat awak kagum sebab saya 158 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 suka awak. 159 00:10:47,815 --> 00:10:51,151 Masalahnya, saya bukan lelaki yang amat mengagumkan. 160 00:10:51,151 --> 00:10:55,948 Saya baru belajar main obo dan empat kali tidak terpilih untuk Wheel of Fortune. 161 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Tapi, saya tertanya-tanya 162 00:10:58,158 --> 00:11:00,744 mungkin selepas saya balik, 163 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 awak mahu keluar bersama? 164 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 Saya sangka awak tidak akan ajak. 165 00:11:09,461 --> 00:11:12,881 Jumpa awak sebentar lagi. Barry, Pat Sajak memang kejam. 166 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Awak sangat takut hari ini. 167 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Saya mahu beranikan diri, tapi, 168 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 ia penjara Turkiye. 169 00:11:24,309 --> 00:11:27,146 Awak tidak faham. Awak tahu siapa lebih berani? 170 00:11:27,146 --> 00:11:29,898 Lelaki yang buat sesuatu yang dia tidak takut, 171 00:11:29,898 --> 00:11:32,234 atau lelaki yang takut, tapi dia buat? 172 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 Awak sangat hebat hari ini. 173 00:11:36,488 --> 00:11:37,698 Saya bangga. 174 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 Terima kasih. 175 00:11:47,875 --> 00:11:48,751 Bau apa? 176 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 White Lotus oleh Elizabeth DuVray. 177 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 Kacau daun. 178 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 - Bagaimana banduan itu? - Roo tunjuk jari kaki. 179 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 Tentu melanggar Konvensyen Geneva. 180 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 - Teruk dia belasah awak. - Tidak. 181 00:12:11,106 --> 00:12:12,775 Hanya bahu saya terkehel. 182 00:12:12,775 --> 00:12:15,068 Selalu berlaku semasa main bola dulu. 183 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 Tahan sajalah. 184 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 Lebih baik awak letak ais. 185 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 - Sekarang. - Baik, tuan. 186 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Baik. 187 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 Bagus. Saya setuju. 188 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 Jika kamu ke hutan hari ini 189 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 Tentu kamu akan terkejut 190 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 Kita patut menang pertandingan itu. 191 00:12:49,228 --> 00:12:51,855 Rachel Dunlop dan ayah ahli magik dia? 192 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Mengarut. 193 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 Mak kamu sangat marah. 194 00:12:54,441 --> 00:12:57,486 Dia bangun dan mengebu semasa mereka ambil piala. 195 00:13:00,405 --> 00:13:05,035 Kamu tanya patutkah ayah bekerja di pejabat demi menjaga mak kamu. 196 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 Memang patut pun. 197 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 Baik ayah cuci tandas, menggali parit, 198 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 atau apa saja demi menemani mak kamu. 199 00:13:17,172 --> 00:13:18,549 Boleh buat demi Carter? 200 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Tidak perlu pun. 201 00:13:21,844 --> 00:13:25,639 Saya tidak akan buat kesilapan sama. Saya tidak mahu lukakan dia. 202 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 Ingat semasa kamu kecil, dan kamu gendong Oscar di belakang, 203 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 dia terjatuh, dia menangis dan menjerit, 204 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 dan doktor suruh ayah pegang dia sementara doktor jahit luka dia? 205 00:13:38,443 --> 00:13:41,947 Ayah tidak sanggup. Ayah tidak mahu tengok dia terseksa, 206 00:13:41,947 --> 00:13:45,868 jadi ayah tunggu di dalam kereta, dan mak kamu teman dia. 207 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 Seminggu Oscar gelar dia "Mak Kejam". 208 00:13:49,162 --> 00:13:50,414 Kesakitan itu cinta. 209 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 Barry masuk penjara demi Tina, dan dia hanya suka Tina. 210 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 Dane kembali ke penjara kerana dia sayang anak dia. 211 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 Ayah terluka apabila kami bercerai. 212 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 Mak tidak mahu ceraikan ayah, dia mahu ayah berada di samping dia. 213 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 Ayah tidak mampu. 214 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 Jadi... 215 00:14:14,396 --> 00:14:15,772 ayah lepaskan dia. 216 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 Demi dia. 217 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 Jika kamu cintakan Carter, kamu akan buat perkara yang sama. 218 00:14:22,988 --> 00:14:25,699 Jika kamu berlengah, dia akan lebih terluka. 219 00:14:26,700 --> 00:14:27,951 Itu pendapat ayah. 220 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 Tapi ayah tahu... 221 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 ia keputusan kamu. 222 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 PEKERJA #1 223 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 - Boro bercakap? - Tidak. 224 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 Saya mahu tahu sebab anggota hebat saya 225 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 suruh bekas isteri bekerja di tempat penyamaran. 226 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 - Awak tahu? - Saya pengarah serantau. 227 00:15:10,494 --> 00:15:13,330 Saya tahu susu awak basi sebelum awak tahu. 228 00:15:13,330 --> 00:15:16,792 Saya tahu Tally menyemak dokumen Kedai Alat Senaman Merry. 229 00:15:16,792 --> 00:15:18,251 Tally mencari kerja, 230 00:15:18,251 --> 00:15:20,295 dan saya mahu menawan dia semula. 231 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Saya tahu ia bukan idea yang bernas. 232 00:15:23,215 --> 00:15:24,132 Betul. 233 00:15:24,675 --> 00:15:27,135 Mungkin selamat, dia dah tidak semak. 234 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 Saya tidak yakin. 235 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 Kita perlu berbincang. 236 00:15:44,486 --> 00:15:47,280 Sebelum awak cakap apa-apa, biar saya jelaskan... 237 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 Tentang Romi. 238 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 Dia sakit. 239 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}DUA HARI KEMUDIAN 240 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 Mungkin kesan mudarat terhadap kemoterapi. 241 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Dia perlu sumsum tulang cepat. 242 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Saya tidak sepadan. 243 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 - Kempen penderma? - Saya tanya penguasa. 244 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 Dia belum beri jawapan. 245 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 Mereka memikirkan masalah kemudaratan. 246 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 Budak itu nazak. 247 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Ya, saya cakap untuk anak saudara. 248 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 Saya merayu. Dia perlu tanya peguam. 249 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Jika daerah sekolah awak turut serta, 250 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 boleh dapat 10,000 orang sehari. 251 00:16:27,696 --> 00:16:30,157 Saya memang berusaha buat yang terbaik. 252 00:16:30,949 --> 00:16:33,285 Ada panggilan lain. Buat sesuatu. 253 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Saya akan cuba. 254 00:16:34,411 --> 00:16:35,620 Saya cintakan awak... 255 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 Helo? 256 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 SAMANTHA COMEL MACAM DALAM GAMBAR? 257 00:16:45,464 --> 00:16:46,715 SATU CARA UNTUK TAHU... 258 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 MAHU MINUM? 259 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Hai, Kyle. 260 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 Saya Samantha. 261 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 - Apa jadah? - Hai, Kyle. 262 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 Saya faham. 263 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 Awak ayah dia, tapi batang awak dah tidak berfungsi, 264 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 jadi sekarang awak suka tengok? 265 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 Ini tentang Sandy Yoon. 266 00:17:08,070 --> 00:17:10,238 Dia hamil dan awak tinggalkan dia. 267 00:17:11,198 --> 00:17:12,824 Kondom itu bocor. 268 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 Perempuan itu tidak mahu gugur. 269 00:17:14,826 --> 00:17:18,872 Bukan sebarang perempuan, dia menantu saya dan mak kepada cucu saya. 270 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 Nama dia Romi. Dia hidap leukemia. 271 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 Dia perlu sumsum tulang, mungkin padan dengan awak. 272 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 Walaupun dia tidak menipu dan saya ayah kepada anak dia... 273 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Anak saya ayah dia. 274 00:17:29,257 --> 00:17:31,510 Dia ayah Romi sejak dia jumpa Sandy, 275 00:17:31,510 --> 00:17:35,972 mengandung lapan bulan dan sendirian, menangis baca buku cinta, sebab awak. 276 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 Awak derma sperma. 277 00:17:37,182 --> 00:17:40,018 Buat kali pertama awak akan buat sesuatu 278 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 dan bantu cucu saya. 279 00:17:41,436 --> 00:17:43,063 Anak saudara saya. 280 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 Cucu saudara saya. 281 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 Terima kasih, Kyle. 282 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 Saya akan hantar ke makmal. 283 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 Kami akan beritahu jika sepadan. 284 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Sebelum mula, 285 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 saya baru tahu, malangnya, 286 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 tiada sesiapa di pejabat boleh bantu Romi. 287 00:18:10,549 --> 00:18:12,843 Saya dah hubungi pejabat lain. 288 00:18:12,843 --> 00:18:14,344 Mereka buat ujian. 289 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Terima kasih bantu kami, pengarah. 290 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 Sekarang, kita fokus kepada Boro. 291 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 Lemah! 292 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 Lelaki itu teruk. 293 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 Sebagai penempur musuh, 294 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 En. Polonia tiada hak di bawah Konvensyen Geneva. 295 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 Memandangkan dia dalam transit, kita boleh tahan dia selama-lamanya. 296 00:18:36,992 --> 00:18:39,619 Boro berhubung dengan kumpulan pengganas 297 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 yang mahu beli senjata, 298 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 dari Timur Tengah, Timur Jauh dan di sini. 299 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 Dia memiliki banyak maklumat, 300 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 jadi kita perlu berusaha untuk korek. 301 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Saya buat permohonan ke Jabatan Kehakiman 302 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 untuk menggunakan kekerasan. 303 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 Tunggu PKP. 304 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 - Awak suka PKP? - Saya suka. 305 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 Perintah keputusan presiden untuk membenarkan kekerasan? 306 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Kerajaan tidak patut masuk campur. 307 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 Sebab itu ayah menentang atau ayah melindungi Boro? 308 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Apa maksud kamu? 309 00:19:08,857 --> 00:19:13,528 Maksud saya, ayah bayar pengajian dia, ayah jaga dia dari jauh... 310 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 Ayah tentu sayang dia. 311 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Mengarut. 312 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Dia perlu bantuan. Hanya itu dan itu saja. 313 00:19:20,202 --> 00:19:23,330 Ya, sekarang dia dan kawan-kawan dia berbahaya. 314 00:19:23,997 --> 00:19:25,165 Kita seksa dia. 315 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 Mudah untuk menyokong penyeksaan 316 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 jika kamu tidak pernah tengok dari dekat. 317 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 Saya setuju, Emma. Ada parameter. 318 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 Dalam peraturan kebanyakan wira, penyeksaan merupakan pilihan terakhir. 319 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 Jangan jadi nerda. 320 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 Setuju dengan Luke. 321 00:19:40,347 --> 00:19:42,641 Ada cara lebih baik untuk soal. 322 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 Umpan madu Boro? 323 00:19:44,517 --> 00:19:48,688 Maksud saya, jangan terus seksa dia. 324 00:19:48,688 --> 00:19:49,940 Ia langkah besar. 325 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 Berbulan saya tinggal dengan dia. Saya paling kenal dia. 326 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 Boro hanya tahu tentang keganasan. 327 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 Jadi biar dia rasa. 328 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 Saya tidak mahu cakap macam ini, 329 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 tapi Puteri Emma betul. 330 00:20:01,701 --> 00:20:05,956 Bangsat ini mahu bunuh hampir semua orang di dalam bilik ini. 331 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Kenapa hanya saya dan Covergirl berani? 332 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 Sudah, kita tunggu keputusan. 333 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 Sementara itu, saya minta Carlson bersedia. 334 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 Carlson? Lelaki itu memang menggerunkan. 335 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 Maaf, encik. Tumpang tanya. 336 00:20:21,888 --> 00:20:23,598 Awak tidak pulangkan troli. 337 00:20:24,099 --> 00:20:26,017 - Pulangkan troli. - Apa? 338 00:20:26,017 --> 00:20:28,937 Troli awak langgar kereta saya. 339 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Berambus. 340 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 Alamak, awak buat saya naik angin. 341 00:20:38,863 --> 00:20:40,615 Helo. Norm Carlson bercakap. 342 00:20:42,367 --> 00:20:43,702 Mengagumkan. 343 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 Ya, saya baru beli bekalan. 344 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 Tengoklah. 345 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 Pertemuan semula. 346 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 Saya, Finn, Danielle, 347 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 apa pun nama kamu. 348 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 Saya jemput awak ke rumah, 349 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 beri pakaian dan makanan. 350 00:21:12,897 --> 00:21:15,608 Finn, saya tidak pernah menipu awak 351 00:21:17,277 --> 00:21:20,655 termasuk apabila saya cakap saya sayang awak. Saya mengagumi awak, 352 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 tapi awak bunuh ayah saya. 353 00:21:24,409 --> 00:21:25,493 Awak gari saya. 354 00:21:26,786 --> 00:21:29,247 Beritahu saya, siapa orang jahat sebenar? 355 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 Orang yang jual senjata nuklear? 356 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 - Dengar, Bengal... - Jangan sebut. 357 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Biar saya tanya. 358 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 Betul awak peduli akan saya 359 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 atau awak berlakon untuk mengampu ayah saya? 360 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 Apabila awak bunuh dia, 361 00:21:44,721 --> 00:21:48,475 awak urus kehidupan saya sebab awak mahu menenangkan diri awak. 362 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 Sampai sekarang saya peduli akan awak. 363 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 Sebab itu saya mahu beritahu 364 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 ada lelaki akan datang dan dia akan menyeksa awak. 365 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Kesakitan yang tidak terbayang, 366 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 menggunakan kaedah yang boleh diterima dalam sistem perundangan. 367 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 Saya mahu halang kejadian itu. 368 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 Tapi saya harap ia berlaku. 369 00:22:07,035 --> 00:22:08,953 Walaupun jurujual pisau Ginsu 370 00:22:08,953 --> 00:22:12,415 menusuk lubang dubur awak supaya awak bercakap. 371 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 Danielle, cuba bertenang. 372 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 Dengar cakap dia, Dani. 373 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Saya ikan yu. 374 00:22:20,340 --> 00:22:22,675 Awak tangkap ikan yu. Bagus untuk awak. 375 00:22:24,552 --> 00:22:25,720 Ikut cara saya, 376 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 dan saya boleh beri banyak ikan paus 377 00:22:28,932 --> 00:22:32,018 yang mahu berenang dengan beg bom saya. 378 00:22:32,018 --> 00:22:33,395 Lelongan tertunda. 379 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 Jika saya beri isyarat, mereka akan meluru ke arah awak. 380 00:22:38,525 --> 00:22:39,818 Apa syarat awak? 381 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 Tawanan mengikut syarat. 382 00:22:41,403 --> 00:22:43,279 Penahanan rumah di Bora Bora, 383 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 jangan sentuh aset saya. 384 00:22:45,824 --> 00:22:48,827 Gelang buku lali kalis air untuk saya berenang. 385 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 Masih penjara, 386 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 tapi dikelilingi pasir putih, dan bukan palang besi. 387 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 Jika kami menolak? 388 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 Pembeli saya masih bebas, mencari pembekal lain, 389 00:23:01,798 --> 00:23:05,093 dan berjuta orang akan mati kerana kamu. 390 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 Cukup bertuah jika kami tahan awak di dalam sel kecil di Leavenworth. 391 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 Kami akan fikir. 392 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 Ayuh. 393 00:23:31,202 --> 00:23:34,789 Kenapa dengan ayah? Kita tidak akan bersetuju dengan dia. 394 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 Kyle padan. 395 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 BARRY KYLE SEPADAN DENGAN ROMI! 396 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 Krimer. Kita perlu krimer. 397 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 Ya. 398 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Mak kamu panik. 399 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 Kamu pun nampak takut. 400 00:23:55,768 --> 00:23:58,188 Anak saya sakit dan isteri saya risau. 401 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 - Jika dia tolak? - Dia akan setuju. 402 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 Jika dia mahu jumpa atau melawat Romi? 403 00:24:03,485 --> 00:24:05,445 Jika dia mahu hak penjagaan? 404 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 Romi anak kamu. 405 00:24:07,489 --> 00:24:10,575 Jangan panik! Bertenang. Faham? 406 00:24:12,410 --> 00:24:14,287 Saya akan tolong mak di dapur. 407 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Lembik. 408 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 Maaf saya lambat. 409 00:24:19,083 --> 00:24:20,001 Hei. 410 00:24:20,919 --> 00:24:22,420 Emma, Barry, Luke. 411 00:24:22,420 --> 00:24:23,922 - Pencecah kacang. - Ya. 412 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Terima kasih, awak singgah untuk hantar. 413 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 Tidak, saya akan makan sekali. 414 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 Tentu awak keliru, hanya untuk keluarga. 415 00:24:32,222 --> 00:24:33,890 - Barry ada. - Dia keluarga. 416 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Betul. 417 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 - Kenapa? - Dia hantar pencecah kacang. 418 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 Tidak, saya jemput Donnie untuk sokongan. 419 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 Saya tidak mahu Kyle rasa terancam, 420 00:24:43,525 --> 00:24:45,109 terlalu ramai di sini. 421 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 Hanya orang yang perlu. 422 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Luke, sudahlah. 423 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 Bagaimana mahu jelaskan hubungan Donald dengan Romi? 424 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 Teman lelaki mak kepada suami mak dia? 425 00:24:54,202 --> 00:24:55,161 Saya urus. 426 00:24:55,161 --> 00:24:58,706 Tally, tidak mengapa. Saya tidak mahu menyukarkan keadaan. 427 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 Saya akan balik. 428 00:25:00,792 --> 00:25:01,918 - Hantar saya? - Ya. 429 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 - Esok saya telefon awak. - Ya. 430 00:25:11,928 --> 00:25:12,887 Tentu awak Kyle. 431 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 Ya. Hai. 432 00:25:15,515 --> 00:25:16,391 Buat perkara yang betul. 433 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 Kyle, hai. 434 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 Selamat berkenalan. 435 00:25:22,981 --> 00:25:24,023 Sila masuk. 436 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 - Saya setuju. - Terima kasih. 437 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 Tapi kawan saya seorang doktor, dia kata ia berisiko. 438 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 Jangkitan, kerosakan saraf... 439 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 Mata pencarian mungkin terjejas, 440 00:25:48,506 --> 00:25:53,094 jadi baik kita berbincang tentang kos. 441 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 Insurans boleh bayar. 442 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 Bukan bayaran rawatan. 443 00:25:56,639 --> 00:25:59,475 Maksud saya, bayaran untuk saya. 444 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 Terlepas kerja, masa penyembuhan... 445 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 - Berapa? - Hanya 150 ribu. 446 00:26:05,607 --> 00:26:06,816 Kami tidak mampu. 447 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 Rumah yang cantik. Banyak kereta di depan. 448 00:26:11,154 --> 00:26:12,322 Cari cara. 449 00:26:12,322 --> 00:26:16,326 Saya tidak mahu risikokan nyawa demi budak yang saya tidak kenal. 450 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 - Awak memang celaka. - Emma. 451 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 Dia tidak kisah tentang Romi. Dia hanya mahu duit. 452 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 Jika kamu pukul dia, dia keluar, Romi tidak akan dapat sumsum tulang. 453 00:26:28,630 --> 00:26:29,464 Fikirlah. 454 00:26:29,464 --> 00:26:30,882 Awak tahu nombor saya, 455 00:26:31,591 --> 00:26:33,885 dan awak tahu bayaran saya. 456 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 Apa yang berlaku? 457 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 - Baru sekarang bersuara. - Maksud awak? 458 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 Anak awak sakit tapi awak tercengang. 459 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 - Emma, sudah. - Ayah suruh saya bertenang. 460 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 Awak siapa? Awak tiada anak pun. 461 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 Awak tidak faham. Jadi diam, Emma. 462 00:26:52,737 --> 00:26:55,448 - Jaga mulut kamu. - Tentu ayah sokong dia. 463 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 Dia anak impian ayah. 464 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 Dia akan tenang. 465 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 Luke, awak perlu jual kapal awak. 466 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 Masih tidak cukup. 467 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 - Betul? - Berbulan untuk cari pembeli. 468 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 Pinjaman kedua? 469 00:27:12,674 --> 00:27:14,842 Kita dah ambil beberapa tahun lalu. 470 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Kita akan buat apa? 471 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 Jangan risau. 472 00:27:20,640 --> 00:27:23,351 Saya tidak akan biar cucu kita merana. 473 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 Saya janji. 474 00:27:28,106 --> 00:27:29,148 Baik. 475 00:27:30,566 --> 00:27:31,567 Ya Tuhan. 476 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 Apa yang budak tadika buat dengan berlian bernilai enam angka? 477 00:27:46,874 --> 00:27:49,460 Ia hanya cenderamata dari Antwerp. 478 00:27:50,002 --> 00:27:51,796 Ayah terlepas persembahan dia. 479 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 Adakah itu berlian konflik? 480 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 Ya, jika membunuh di gudang satu konflik. 481 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Ia perkara biasa. 482 00:27:57,885 --> 00:28:00,430 Sama macam ayah beri rantai kepada kamu. 483 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 Sebab terlepas majlis tamat pengajian? 484 00:28:02,098 --> 00:28:04,934 Ayah beri hadiah sebab ayah mahu minta maaf. 485 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 Ayah faham. 486 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 Kamu mahu seksa Boro, kamu mahu belasah Kyle, 487 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 tapi tidak boleh, jadi kamu marah ayah. 488 00:28:13,609 --> 00:28:15,445 Ayah sangat silap. 489 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 Saya kasihankan ayah. 490 00:28:17,071 --> 00:28:21,617 Ayah buat silap yang sama terhadap anak dan cucu tanpa ayah sedar. 491 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 Saya harap dia selamat atau ayah akan... 492 00:28:24,787 --> 00:28:27,373 Ayah akan hancurkan peluang kedua ayah. 493 00:28:37,967 --> 00:28:40,052 Tengok mainan ini. 494 00:28:40,052 --> 00:28:41,304 Ada jualan murah. 495 00:28:41,304 --> 00:28:43,431 Saya mahu menceriakan Romi. 496 00:28:43,431 --> 00:28:47,351 Kuda kayu? Carter, budak itu mahu angkat kepala pun tidak larat. 497 00:28:47,351 --> 00:28:49,645 Dia boleh main selepas dia sembuh. 498 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 - Awak baik? - Tidak sangat. 499 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 Awak perlu cari penderma, bukan buat kraf tangan. 500 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 Baik, wah. 501 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 Saya sangka awak kata Kyle sepadan. 502 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 Saya tidak kata dia akan derma. Dia mahu kita bayar. 503 00:29:02,742 --> 00:29:04,619 Saya tidak tahu. 504 00:29:04,619 --> 00:29:07,079 Jangan risau. Saya akan telefon orang. 505 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Saya urus banyak perkara 506 00:29:08,664 --> 00:29:12,752 dan saya minta awak urus satu perkara saja. 507 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 Baik. Baik, dengar. 508 00:29:15,713 --> 00:29:19,926 Em, awak seseorang yang suka mengawal segalanya. 509 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 Aspek akademik, kerjaya, 510 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 dan memilih tunang yang kacak yang sentiasa ikut cakap awak. 511 00:29:25,515 --> 00:29:29,602 Saya rasa awak runsing sebab awak tidak boleh kawal penyakit Romi. 512 00:29:29,602 --> 00:29:32,563 Apa kata kita gilap kuda ini sama-sama 513 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 dan berehat selama lima minit? 514 00:29:37,610 --> 00:29:38,486 Betul. 515 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 Ya, baik. 516 00:29:39,946 --> 00:29:43,366 Sebab budak sakit memang mahu mainan zaman Pembaharuan. 517 00:29:44,784 --> 00:29:48,830 Saya hanya mencari seseorang yang mampu meringankan beban saya. 518 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Tidak, tunggu... 519 00:30:03,052 --> 00:30:04,971 Selamat berkenalan, En. Polonia. 520 00:30:05,555 --> 00:30:06,681 Nama saya Norm. 521 00:30:07,431 --> 00:30:10,351 Banyak barang dan lorong di kedai seni. 522 00:30:10,351 --> 00:30:12,812 Susah untuk saya cari gam kilauan. 523 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 Baik buat aplikasi. 524 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 Biskut wafel Norway. 525 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 Resipi nenek saya. 526 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 Beritahu saya jika awak mahu makan. 527 00:30:28,619 --> 00:30:29,579 Ikut suka awak. 528 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 Ia bernilai $300,000. 529 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 Awak hanya perlu pergi hospital, buat ujian, jadi penderma, 530 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 dan ia milik awak. 531 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 Saya akan tanya di kedai barang kemas. 532 00:30:53,102 --> 00:30:54,353 Jika ia tulen... 533 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 saya setuju. 534 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 Jangan tarik diri. 535 00:30:59,483 --> 00:31:00,943 Jika awak setuju, 536 00:31:00,943 --> 00:31:03,154 doktor akan terus ambil tindakan, 537 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 dan mereka akan matikan sistem imun Romi. 538 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 Jika pemindahan tidak berlaku dalam masa 24 jam, dia meninggal, 539 00:31:10,745 --> 00:31:12,163 dan awak pun meninggal. 540 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 Saya tahu. Dia akan selamat. 541 00:31:22,840 --> 00:31:24,383 Kami boleh percaya awak. 542 00:31:28,012 --> 00:31:29,263 Ia nampak menarik, 543 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 tapi ia campuran unik agen pelekat untuk bahan seni. 544 00:31:32,558 --> 00:31:34,602 Macam sebaris semut api 545 00:31:34,602 --> 00:31:36,103 merayap atas zakar awak. 546 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Tanggal seluar awak. 547 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 Jangan. Kami hentikan operasi. 548 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 Beritahu 24 jam lebih awal. 549 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 Awak akan terima bayaran penuh. 550 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Boro, 551 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 mari buat perjanjian. 552 00:31:55,289 --> 00:31:56,123 Apa jadah? 553 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 Arahan penyerahan balik dari OFAC. 554 00:31:58,209 --> 00:32:01,087 Mereka mahu Boro. Saya perlu buat perjanjian. 555 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 Mengarut. Suruh OFAC pergi mampus. 556 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Dengar, saya tidak boleh bersikap panas baran, 557 00:32:07,551 --> 00:32:10,763 tidak profesional dan memaki bos sebab tidak ikut cakap saya. 558 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 Kita dah tahan dia. Awak tidak boleh... 559 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 Awak tiada hak untuk mengarah saya, Pegawai Brunner. 560 00:32:18,312 --> 00:32:19,438 Biar saya jelaskan, 561 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 jika awak tinggikan suara awak kepada saya di bangunan saya, 562 00:32:23,776 --> 00:32:26,487 awak urus teknikal atau awak menganggur. 563 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 Awak faham? 564 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Ya. 565 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 Awak baik? 566 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 Kenapa Pejabat Kawalan Aset Asing 567 00:32:47,591 --> 00:32:51,637 hantar pengganas Amerika Selatan yang orang Amerika tahan di Greece 568 00:32:51,637 --> 00:32:53,848 ke Zimbabwe? Ada banyak tempat lain. 569 00:32:53,848 --> 00:32:58,310 Boro beri letupan yang digunakan dalam serangan di Harare empat tahun lalu. 570 00:32:58,811 --> 00:32:59,770 Banyak korupsi. 571 00:32:59,770 --> 00:33:03,232 Mungkin dia akan bebas selepas beberapa minggu, 572 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 tapi AS mahu berbaik dengan kerajaan Zimbabwe 573 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 untuk menerima akses lombong litium di Wilayah Masvingo. 574 00:33:11,490 --> 00:33:13,117 Duit paling penting, betul? 575 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 Kita perlu tanya tentang pembeli. 576 00:33:15,286 --> 00:33:20,916 Dia akan bekerjasama jika kita setuju untuk tidak mendakwa sebarang jenayah dia, 577 00:33:20,916 --> 00:33:22,543 sebelum tarikh perjanjian. 578 00:33:22,543 --> 00:33:26,130 Jika kita tahu dia letupkan rumah anak yatim setahun lalu, 579 00:33:26,130 --> 00:33:27,298 tidak boleh dakwa? 580 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 Betul. 581 00:33:28,549 --> 00:33:31,969 Kita tidak perlu beritahu tentang penyerahan balik itu. 582 00:33:32,762 --> 00:33:36,557 Selepas sekutu Afrika dia tarik dakwaan terhadap dia, dia bebas. 583 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 Bebas meneruskan perniagaan dia. 584 00:33:38,559 --> 00:33:42,271 Bebas untuk kita tangkap atas kesalahan seterusnya. 585 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 Ia tidak sempurna, 586 00:33:44,065 --> 00:33:47,401 tapi saya mahu menjadikan tahi ayam ini gulai ayam. 587 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 Jelaskan kepada anak awak. 588 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Emma sangat runsing hari ini. 589 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 Dia sangat marah tentang Boro dan dia serabut memikirkan Romi. 590 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 Bukan alasan. 591 00:33:57,328 --> 00:34:01,874 Sebagai pegawai senior dia, bukan ayah dia, suruh dia jaga perangai. 592 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 Saya faham, 593 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 tapi saya harap awak tahu dia sangat bagus. 594 00:34:06,712 --> 00:34:08,339 Dia sangat berharga. 595 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 Dia pantas menyelesaikan masalah, berani dan naluri dia bagus. 596 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 Pendapat saya sebagai pegawai senior dia dan ayah dia. 597 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 Terima kasih atas komen. 598 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 Sama-sama. 599 00:34:21,185 --> 00:34:24,021 Terima kasih kerana menyokong saya, 600 00:34:24,522 --> 00:34:26,398 dalam menghalang seksaan itu. 601 00:34:27,108 --> 00:34:29,068 Saya tidak sokong sesiapa. 602 00:34:30,986 --> 00:34:33,447 Sejujurnya, hanya saya seorang di sini 603 00:34:33,447 --> 00:34:36,367 yang berhak buat keputusan tentang seksaan itu. 604 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Ia bukan kerana letupan, bukan? 605 00:34:45,584 --> 00:34:49,421 Walau apa pun yang berlaku, jelas sekali awak kuat semangat. 606 00:34:50,673 --> 00:34:52,007 Awak urus tugas awak. 607 00:34:55,469 --> 00:34:57,721 Apa pun yang berlaku, itu urusan awak, 608 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 tapi perbualan ini tidak pernah berlaku. 609 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 Terima kasih. 610 00:35:05,646 --> 00:35:06,856 Saya terhutang budi. 611 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 BILIK TAHANAN 612 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 Stik dari Mastro's, susu kocak dari Bob's Big Boy. 613 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 Sekarang, cakap. 614 00:35:21,620 --> 00:35:25,791 Saya dan pembeli berkomunikasi melalui mesej web gelap tersulit. 615 00:35:27,042 --> 00:35:29,837 Mereka terima mesej selepas saya muat naik video 616 00:35:29,837 --> 00:35:32,756 saya di sebelah bom untuk buktikan ia beroperasi. 617 00:35:33,340 --> 00:35:35,092 Bagaimana awak buat? 618 00:35:38,012 --> 00:35:39,346 Satelit tajaan negara, 619 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 salah satu musuh Amerika, salah satu sekutu saya. 620 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 Ia boleh mengesan tanda unik bom nuklear 621 00:35:45,978 --> 00:35:47,813 dan hantar pengesahan. 622 00:35:49,023 --> 00:35:51,942 - Hanya perlu senjata. - Beg nuklear dah terlucut, 623 00:35:52,526 --> 00:35:54,904 tapi ia mengandungi bahan nuklear aktif. 624 00:35:54,904 --> 00:35:57,781 Musuh tidak boleh jejak kami di sini. 625 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 - Rakam di luar. - Saya setuju. 626 00:36:00,618 --> 00:36:02,077 Selepas muat naik video, 627 00:36:02,661 --> 00:36:06,248 pembeli yang berminat akan hantar emoji kiub ais, 628 00:36:06,248 --> 00:36:07,708 maknanya mereka setuju. 629 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 Awak jejak alamat IP mereka, lokasi sebenar dan mulakan serbuan. 630 00:36:13,172 --> 00:36:14,465 Awak akan berjaya. 631 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Senarai pembeli saya 632 00:36:16,634 --> 00:36:19,345 ialah orang paling kejam di dunia ini. 633 00:36:23,849 --> 00:36:26,769 Sayang sekali awak jadi macam ini. 634 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 Saya jadi macam ini sebab awak bunuh Omar Polonia. 635 00:36:31,315 --> 00:36:33,067 Dia lelaki yang berbahaya, 636 00:36:33,567 --> 00:36:37,279 tapi dengan membunuh dia, saya rampas kasih sayang seorang ayah. 637 00:36:37,279 --> 00:36:40,866 Saya sangka boleh isi kekosongan dengan gula-gula dan hadiah 638 00:36:40,866 --> 00:36:42,326 dan yuran pengajian, 639 00:36:42,326 --> 00:36:44,703 tapi setiap budak perlukan ayah. 640 00:36:44,703 --> 00:36:47,373 Masa berkualiti dengan awak boleh bantu? 641 00:36:47,373 --> 00:36:51,210 Ia penipuan yang ibu bapa reka untuk kurangkan rasa bersalah. 642 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 Kuantiti yang penting. 643 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 Bantu mereka apabila mereka jatuh, bantu siapkan projek sains, 644 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 tertidur tengok kartun sama-sama. 645 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 Saya minta maaf saya rampas keindahan ini daripada awak. 646 00:37:05,182 --> 00:37:07,101 Awak menyesal bunuh ayah saya? 647 00:37:07,726 --> 00:37:10,938 Tidak, tapi saya menyesal melihat kesannya kepada awak. 648 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 - Ini satu kesilapan. - Ayah tahu. 649 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 Jadi jangan terlibat. 650 00:37:21,991 --> 00:37:25,077 Sokong keluarga di hospital. Mereka perlukan kamu. 651 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 Kamu terlalu runsing dan terganggu untuk bertugas. 652 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 Dah berbulan saya siasat Boro. 653 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 Kamu pilih kerja berbanding keluarga? 654 00:37:34,670 --> 00:37:36,338 Kamu belum buat silap itu. 655 00:37:36,338 --> 00:37:38,007 Aldon akan teman kamu. 656 00:37:38,007 --> 00:37:39,842 Aldon, periksa bahu awak. 657 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 Jika cedera, tiada guna. 658 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 Baik, tuan. 659 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 Ayah dan Roo akan iring Boro. 660 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 Ya! Kita berdua kembali bersama. 661 00:37:48,017 --> 00:37:49,226 Beritahu ayah, baik? 662 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Ya. 663 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 - Ayuh. - Baiklah. 664 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 Baik, Boro, masa untuk rakaman dekat. 665 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Sebaik saja kami muat naik video ini, 666 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 sumber kami akan mengesahkan peranti ini mengandungi bahan nuklear tulen. 667 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 Pihak yang berminat, sila teruskan. 668 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 Semoga berjaya. 669 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 Baik, saya akan muat naik video dalam web gelap dalam masa seminit. 670 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 MUAT NAIK 671 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 Apa berlaku? 672 00:38:54,500 --> 00:38:56,251 Kami tidak jumpa Kyle. 673 00:38:56,251 --> 00:38:58,253 Ayah dah agak. Dia penipu. 674 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 Telefon operasi. Mereka akan cari. 675 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 Baik. 676 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 Dengar, Emma, urus dia dengan bijak. 677 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 Bertenang. Kita perlu bantuan dia. 678 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 Ya. 679 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 Celaka. 680 00:39:13,519 --> 00:39:16,271 Pengarah, kami dah muat naik video Boro. 681 00:39:16,271 --> 00:39:18,399 Banyak bangsat akan muncul. 682 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 Baiklah. 683 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Dot dalam perjalanan. 684 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 Jumpa Kyle? 685 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 Jumpa dia. 686 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 Dia di bar di Chappaqua. 687 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 The Roundabout. 688 00:39:32,871 --> 00:39:35,332 - Kami jumpa dia di sana. - Terima kasih. 689 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 Budak itu nazak tapi dia minum bir? 690 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 Pandu lebih laju. 691 00:39:45,259 --> 00:39:49,596 Hei, terima kasih kerana bantu jejak Kyle 692 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 dan maaf saya tangguh janji temu kedua. 693 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 Kedua? 694 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 Hanya makan dua suap piza sebelum tahu tentang Romi. 695 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 Jika saya kata janji temu kedua, maknanya hubungan kita berkembang. 696 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 Saya mahu hubungan kita berkembang. 697 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 Sama. 698 00:40:08,907 --> 00:40:10,951 Jika mahu janji temu kedua, 699 00:40:10,951 --> 00:40:12,286 beritahu saya. 700 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 LOKASI: ADEN, YAMAN 701 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 Kiub ais di Yaman. 702 00:40:18,709 --> 00:40:19,877 ISYARAT RANGKAIAN 703 00:40:19,877 --> 00:40:21,920 Semua setuju di Syria. 704 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 - Awak di tempat yang salah. - Sial. 705 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 Ayah saya beri barang berharga, balas balik. 706 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 Saya tidak perlu buat apa pun. 707 00:40:41,815 --> 00:40:44,485 Awak buat ujian itu. Awak berani, 708 00:40:45,277 --> 00:40:49,531 tapi apabila doktor beritahu senarai risiko prosedur itu, 709 00:40:49,531 --> 00:40:51,325 awak terus kecut perut. 710 00:40:51,325 --> 00:40:53,785 Jangan malu, kawan. Kita manusia, 711 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 tapi dia anak awak... 712 00:40:55,162 --> 00:40:57,748 Saya penderma sperma, macam ayah dia cakap. 713 00:40:57,748 --> 00:41:00,375 Jadi budak itu bukan urusan saya. 714 00:41:00,375 --> 00:41:04,254 Dua tahun kawan saya belajar undang-undang dan dia beritahu saya... 715 00:41:04,755 --> 00:41:06,590 Tapi awak boleh curi berlian? 716 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 Saya simpan, ia milik saya. 717 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 Saya tidak akan berganjak dari sini. 718 00:41:12,095 --> 00:41:13,430 Kamu akan buat apa? 719 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 Saya akan tumbuk halkum. Awak akan susah bercakap. 720 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 Awak akan pengsan, 721 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 dan kami heret awak macam awak mabuk. 722 00:41:23,982 --> 00:41:26,401 Kemudian kami letak awak di belakang. 723 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 Awak akan menyesal awak keras kepala. 724 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 Saya akan belasah awak. 725 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 Berasmara, sayang? 726 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 Baik, ayuh. 727 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 Maaf, semua. 728 00:41:36,578 --> 00:41:38,789 Dia baru berpisah. Terlalu mabuk. 729 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 Ayuh. 730 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 - Koordinat di Mukalla. - Di Damsyik. 731 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 Pasukan dari Al-Tanf dan Lemonnier datang. 732 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 SEAL di Islamabad. 733 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 Tunggu semua pasukan sampai. 734 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 Apa berlaku? 735 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 Kami dah ambil dia, tapi dia agak ragu-ragu. 736 00:42:02,271 --> 00:42:03,855 Keluarkan saya! 737 00:42:04,356 --> 00:42:07,776 Mungkin dia perlu bersenam untuk bantu dia berfikir. 738 00:42:07,776 --> 00:42:09,486 Panggil jurulatih peribadi. 739 00:42:09,486 --> 00:42:10,404 Norm? 740 00:42:15,909 --> 00:42:16,827 Keputusan kamu. 741 00:42:16,827 --> 00:42:18,453 Ayah percaya naluri kamu. 742 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 Terima kasih. 743 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 Celaka, keluarkan saya! 744 00:42:29,631 --> 00:42:31,341 - Brunner. - Hutang budi itu? 745 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Pantas. 746 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 Kami perlu guna Kedai Alat Senaman Merry. 747 00:42:35,012 --> 00:42:37,014 Awak perlu buat tidak tahu. 748 00:42:37,014 --> 00:42:38,432 Awak minta izin? 749 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 Kemaafan. 750 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 Demi Romi. 751 00:42:44,730 --> 00:42:46,565 Perbualan ini tidak pernah berlaku. 752 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 KEDAI ALAT SENAMAN MERRY 753 00:42:48,775 --> 00:42:49,943 Jangan takut. 754 00:42:49,943 --> 00:42:54,406 Kita akan menyelinap masuk, cari fail untuk buktikan penipuan mereka, 755 00:42:55,032 --> 00:42:57,367 dan tunjuk kepada Dewan Perniagaan. 756 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 - Sedia? - Ya. 757 00:43:00,912 --> 00:43:01,913 - Mungkin. - Baik. 758 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 Tunduk! 759 00:43:14,718 --> 00:43:15,677 Apa berlaku? 760 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 Ya Tuhan sekalian alam. 761 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 Mereka bukan hanya memalsukan jualan. 762 00:43:41,161 --> 00:43:42,120 Kita dah rakam. 763 00:43:45,499 --> 00:43:47,167 Pasukan akhir sampai. 764 00:43:47,167 --> 00:43:48,502 Tunggu isyarat saya. 765 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 Maaf, apa? 766 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 Tidak dengar. Lebih kuat. 767 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 Pergi mampus! 768 00:44:01,139 --> 00:44:02,474 Norm, hai. Sila masuk. 769 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Panggilan kamu menceriakan saya. 770 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 - Saya suka orang perlu saya. - Hai, Norm. 771 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 Boleh ambil sumsum tulang dia? 772 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 Sudah tentu. 773 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 Prosedur mudah, menurut Wikipedia. 774 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 Wikipedia? 775 00:44:15,195 --> 00:44:16,905 Jangan risau, saya melawak. 776 00:44:16,905 --> 00:44:19,533 Saya baca Jurnal Perubatan New England. 777 00:44:19,533 --> 00:44:20,909 Kebanyakannya. 778 00:44:21,576 --> 00:44:23,620 Awak minta propofol, 779 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 tapi pembekal saya, Great Dane, hilang, 780 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 jadi kita perlu guna cara lama. 781 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 Bersedia, budak. 782 00:44:31,920 --> 00:44:33,922 Awak mungkin akan buat laporan 783 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 kepada pihak berkuasa, 784 00:44:36,466 --> 00:44:37,801 tapi jika orang tahu, 785 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 kami akan cari dan tangkap awak lagi. 786 00:44:40,470 --> 00:44:44,558 Ia akan jauh lebih teruk daripada perkara yang bakal berlaku. 787 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Saya minta maaf. 788 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 Saya dah kata, 789 00:44:49,312 --> 00:44:51,148 lebih baik awak pergi hospital. 790 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 Hai, saya Norm. Kita akan bekerjasama hari ini. 791 00:44:58,697 --> 00:45:01,825 Harap awak tidak kisah, tapi saya suka dengar muzik. 792 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 Mari tanggalkan seluar awak. 793 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 Sekarang! Mula! 794 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 Tiada sesiapa di sini. Tempat ini kosong. 795 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 Semua kosong. 796 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 Saya urus dia! 797 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 Ambil beg! 798 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 Dia dah tiada! 799 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 Tembak bangsat itu. 800 00:47:00,235 --> 00:47:02,612 Terima kasih. Ambulans dalam perjalanan. 801 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 - Bagus. Sekarang kejar dia. - Mereka dah pergi. 802 00:47:05,657 --> 00:47:07,492 Mereka akan naik pesawat 803 00:47:07,492 --> 00:47:09,619 dan keluar dari negara ini. 804 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 - Mungkin masih sempat. - Mungkin. 805 00:47:11,746 --> 00:47:14,541 Masih sempat untuk saya jumpa Romi. 806 00:47:14,541 --> 00:47:17,168 Keluarga saya perlu saya. Saya perlu pergi. 807 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 KECEMASAN 808 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 PINTU MASUK HOSPITAL 809 00:47:34,811 --> 00:47:38,732 - Katanya prosedur itu berjalan lancar. - Setakat ini, bagus. 810 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 - Dia tabah. - Macam mak cik dia. 811 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 - Hospital tidak tahu? - Tidak. 812 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Barry suka pakai uniform perubatan dan bawa ambulans Motor Pool, 813 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 jadi menang-menang. 814 00:47:51,494 --> 00:47:52,662 Bagus untuk dia. 815 00:47:54,539 --> 00:47:55,373 Baca laporan? 816 00:47:55,373 --> 00:48:00,420 Boro jadi umpan untuk ambil beg nuklear dan Cain palsukan alamat IP. 817 00:48:00,420 --> 00:48:02,005 Langsung tidak berguna. 818 00:48:02,756 --> 00:48:04,966 Boro curiga apabila Dane telefon. 819 00:48:04,966 --> 00:48:06,551 Dia suntik penjejak, 820 00:48:06,551 --> 00:48:08,762 supaya pasukan dia boleh jejak dia. 821 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Saya harap kita boleh bantu mereka. 822 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 Kita tidak akan boleh bantu Romi. 823 00:48:15,143 --> 00:48:18,104 Awak betul, kita terpaksa guna cara kasar. 824 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 Ya, tapi ayah saya pun betul. 825 00:48:20,106 --> 00:48:23,485 Penyeksaan sangat kejam apabila kita tengok dari dekat. 826 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 Aldon, saya... 827 00:48:30,116 --> 00:48:32,035 Terima kasih bantu saya. 828 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Saya ikhlas. 829 00:48:34,496 --> 00:48:35,622 Ia hari yang sukar. 830 00:48:36,122 --> 00:48:38,708 Mungkin saya boleh ringankan beban awak. 831 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 - Hei. - Hei. 832 00:49:00,981 --> 00:49:03,191 Awak berdua datang sama-sama? 833 00:49:03,692 --> 00:49:06,695 Tidak, kami terserempak di tempat letak kereta. 834 00:49:11,074 --> 00:49:12,283 Saya mahu beli kopi. 835 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 - Gembira jumpa awak. - Sama. 836 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 Comel kuda awak. 837 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 Terima kasih. 838 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Hei. 839 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 Maaf atas kelakuan saya semalam. 840 00:49:26,715 --> 00:49:29,050 - Kuda itu cantik. - Ia belum siap. 841 00:49:29,050 --> 00:49:32,470 Saya tumpahkan pewarna yang awak beli untuk jam nenek. 842 00:49:32,470 --> 00:49:35,765 Saya telefon kedai itu. Mereka kata mereka tidak jual. 843 00:49:35,765 --> 00:49:37,517 Katanya tiada sesiapa jual, 844 00:49:37,517 --> 00:49:40,437 sebab ia diharamkan oleh Agensi Perlindungan Alam 845 00:49:40,437 --> 00:49:43,314 dan hanya terdapat di Asia Tengah. 846 00:49:44,315 --> 00:49:46,860 - Apa maksud awak? - Saya pun tidak tahu. 847 00:49:46,860 --> 00:49:48,111 Beritahu saya. 848 00:49:49,279 --> 00:49:51,906 Mereka akan mengaku mereka jual produk haram? 849 00:49:51,906 --> 00:49:55,618 Saya minta dia ambil pewarna terbaik dan dia ambil di stor. 850 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 Itu saja. Itu kisah di sebalik pewarna kayu misteri. 851 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 Ya, saya percaya awak. 852 00:50:03,752 --> 00:50:06,337 Carter, saya cuba buat sesuatu yang baik. 853 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 Jika awak rasa ia pelik... 854 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 Saya mahu jumpa Romi. 855 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 Hei. 856 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 Hei. 857 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 - Kenapa dengan kuda ini? - Hadiah untuk Romi. 858 00:50:26,733 --> 00:50:30,779 Saya rasa Emma curang. 859 00:50:31,738 --> 00:50:33,031 Kenapa? 860 00:50:33,031 --> 00:50:36,868 Hubungan kami semakin menjauh dan dia kerap beri alasan. 861 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 Dia ada lelaki lain? 862 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 Sejujurnya... 863 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 BAHAGIAN PEDIATRIK 864 00:50:50,090 --> 00:50:51,424 ...pak cik tidak tahu. 865 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 Pak cik tahu keadaan sukar bagi Emma kebelakangan ini. 866 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 Pak cik tahu dia cintakan kamu. 867 00:50:59,891 --> 00:51:00,975 Saya cintakan dia. 868 00:51:01,768 --> 00:51:04,187 Saya tidak mahu kehilangan dia. 869 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 Beritahu saya, pak cik. Saya perlu buat apa? 870 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 Pak cik faham perasaan kehilangan cinta hati. 871 00:51:13,738 --> 00:51:15,824 Jika kamu rasa dia semakin menjauh... 872 00:51:18,201 --> 00:51:19,327 berjuang untuk dia. 873 00:51:47,063 --> 00:51:48,857 - Dia apa khabar? - Lebih baik. 874 00:51:48,857 --> 00:51:50,692 Mereka akan pantau dia, 875 00:51:51,234 --> 00:51:53,987 tapi doktor kata dia semakin kuat. 876 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 - Bagus. - Saya suruh Oscar dan Sandy balik. 877 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 Saya akan tunggu sampai dia sedar. 878 00:52:01,870 --> 00:52:02,996 Saya pun sama. 879 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 Saya mahu dia tengok atuk dia dulu. 880 00:52:15,008 --> 00:52:15,925 Dia baik? 881 00:52:22,182 --> 00:52:23,141 Saya tidak tahu. 882 00:52:34,068 --> 00:52:35,153 Kamu sangat penat. 883 00:52:36,446 --> 00:52:37,697 Fikiran kamu runsing. 884 00:52:39,240 --> 00:52:40,450 Kamu perlu berehat. 885 00:52:43,244 --> 00:52:45,163 Apa kata kamu tidur sebentar? 886 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 Bagus. 887 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 MESEJ KITA PERLU BERBINCANG! 888 00:53:17,487 --> 00:53:20,907 Saya tertanya-tanya, bagaimana awak boleh bayar Kyle? 889 00:53:21,658 --> 00:53:22,659 Saya tidak bayar. 890 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 Saya ubah fikiran dia. 891 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham