1
00:00:09,635 --> 00:00:14,390
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,475 --> 00:00:17,935
Pelakon terbaik kepada terburuk.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
Saya dah balik. Maaf lambat.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Sembang apa?
6
00:00:23,316 --> 00:00:24,817
Saya dah jemu buat kuiz.
7
00:00:24,817 --> 00:00:27,028
Bolehlah, beberapa soalan lagi.
8
00:00:28,488 --> 00:00:30,448
Kenapa awak mahu alih perhatian?
9
00:00:30,448 --> 00:00:34,827
Ada masalah dengan Great Dane.
10
00:00:35,620 --> 00:00:38,247
Betapa teruk masalah jantung awak?
11
00:00:39,123 --> 00:00:41,793
Saya dan Emma, kami mencari MNR.
12
00:00:41,793 --> 00:00:44,045
Aldon, Roo, cari Dane,
13
00:00:44,045 --> 00:00:46,672
hantar dia ke penjara dan keluarkan Barry.
14
00:00:46,672 --> 00:00:49,634
Kita hanya ada 45 minit.
Kita perlu curi kereta.
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,517
Pegawai Brunner?
16
00:00:57,517 --> 00:00:58,434
- Ya.
- Ya.
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
DOD melakukan penjejakan satelit
tanda nuklear reaktor.
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,690
Ia 20 kilometer dari lokasi kamu.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
- Menghantar koordinat.
- Baik.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,528
Ini perimeter carian.
21
00:01:08,528 --> 00:01:11,781
Dia tiada dokumen,
jadi dia tidak boleh naik pesawat.
22
00:01:11,781 --> 00:01:15,201
Dia tidak boleh naik kapal,
tiada duit untuk beli tiket.
23
00:01:15,201 --> 00:01:18,913
Mustahil kita jumpa bangsat itu
sebelum pagi esok.
24
00:01:18,913 --> 00:01:20,623
Telefon NIS.
25
00:01:20,623 --> 00:01:23,793
Mahu kerajaan Greek tahu
kita bawa reaktor nuklear?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,419
Awak takut bekas kekasih.
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,465
Dia menyanyi seluruh
lagu Mamma Mia! melalui mel suara.
28
00:01:29,465 --> 00:01:31,050
Selama 57 minit.
29
00:01:31,050 --> 00:01:34,137
Saya suka wanita gila.
Boleh beri nombor dia?
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,222
Bukan pelabuhan, saya mabuk laut.
31
00:01:36,222 --> 00:01:37,140
Wah!
32
00:01:38,057 --> 00:01:39,433
Patung beruang.
33
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Kami tidak sangka.
34
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
Saya takut untuk kembali ke penjara.
35
00:01:44,522 --> 00:01:46,107
Mustahil kamu biar Barry
36
00:01:46,107 --> 00:01:48,359
dan kamu boleh urus perjumpaan itu.
37
00:01:48,359 --> 00:01:49,443
Jadi saya lari.
38
00:01:50,236 --> 00:01:53,364
Kemudian saya sedar,
bagaimana dengan keluarga saya?
39
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
Menjadi pelarian NIS, Interpol dan CIA?
40
00:01:57,118 --> 00:02:00,913
Lebih baik habiskan hukuman
daripada hidup dalam ketakutan.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,748
Ada banyak sumber di penjara,
42
00:02:02,748 --> 00:02:04,750
tapi saya hanya tidak boleh cari
43
00:02:04,750 --> 00:02:07,920
beruang yang tidak berlubang di bawah.
44
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Mungkin awak boleh beri kepada anak saya.
45
00:02:13,426 --> 00:02:14,427
Sudah tentu.
46
00:02:14,427 --> 00:02:17,847
Sifat empati saya dah tiada,
sama macam jari kaki saya.
47
00:02:17,847 --> 00:02:20,016
Awak akan pulang ke Turkiye, bodoh.
48
00:02:20,016 --> 00:02:24,020
Saya baca tentang doktor yang
menumbuhkan semula zakar pada lengan.
49
00:02:24,020 --> 00:02:26,314
- Bolehlah...
- Saya akan bunuh dia.
50
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Berita baik, mereka jumpa Dane.
51
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
Mereka datang.
52
00:02:34,030 --> 00:02:37,575
Baik bergerak pantas,
pemeriksaan baru bermula.
53
00:02:37,575 --> 00:02:42,580
{\an8}FUBAR
54
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Dah sampai, di hujung jalan.
55
00:02:45,666 --> 00:02:47,126
Tina, maklumat baru?
56
00:02:47,126 --> 00:02:51,714
Semua alamat ada SAR termasuk
kereta curi, senjata curi dan manusia.
57
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
Tempat yang sangat teruk.
58
00:02:53,341 --> 00:02:55,259
- Baik-baik.
- Bantuan datang.
59
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Mahu curi kereta dulu.
60
00:02:56,886 --> 00:02:58,387
Ada 30 minit lagi.
61
00:02:58,387 --> 00:03:00,473
- Kami masuk sekarang.
- Baik.
62
00:03:00,473 --> 00:03:02,141
Emma, baik-baik.
63
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
Saya baik.
64
00:03:03,517 --> 00:03:05,561
Jangan risau tentang anak saya.
65
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Apa?
66
00:03:07,063 --> 00:03:08,981
Saya tidak dengar.
67
00:03:08,981 --> 00:03:11,442
Semua orang bersenjata. Ayah masuk dulu.
68
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
Kamu di belakang dan kanan,
69
00:03:13,444 --> 00:03:15,196
dan ayah di depan dan kiri.
70
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
Jaga belakang.
71
00:03:16,280 --> 00:03:19,659
Ingat semasa kita menyanyi
di pertunjukan bakat?
72
00:03:19,659 --> 00:03:21,577
- Ya.
- Itu jauh lebih susah.
73
00:03:23,955 --> 00:03:25,331
Mari hancurkan mereka.
74
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
Mungkin ia komputer.
75
00:03:33,214 --> 00:03:35,216
Atau bahagian roket atau sesuatu.
76
00:03:39,637 --> 00:03:41,389
Alamak!
77
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
Kamu baik?
78
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
Selamat.
79
00:04:58,299 --> 00:04:59,633
Mesin ini pun sama.
80
00:05:01,177 --> 00:05:04,013
Aldon, kami dah jumpa.
Kami akan ambil awak.
81
00:05:04,597 --> 00:05:09,018
Ayah rasa mereka akan tahu
jika Aldon menyamar menjadi pembantu Dane.
82
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Ayah kenal Boro,
83
00:05:10,811 --> 00:05:14,857
jika dia tidak nampak lelaki
yang mukanya macam Zach Galifianakis,
84
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
dia tidak akan layan.
85
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
Dia mahu Great Dane berada di sana.
86
00:05:21,364 --> 00:05:22,365
Hei.
87
00:05:30,915 --> 00:05:33,292
Muka awak macam orang yang saya kenal.
88
00:05:35,628 --> 00:05:36,670
Baiklah.
89
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
Cepat, jika sesuatu berlaku kepada Barry,
90
00:05:40,591 --> 00:05:43,552
saya hantar awak
ke penjara Turkiye lebih teruk.
91
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
Tanpa tingkap dan hanya Showtime.
92
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Faham.
93
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
Sekejap, ambil ini.
94
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
Saya beli di kedai tadi.
95
00:05:52,686 --> 00:05:55,481
Untuk membantu pergerakan jari kaki lain.
96
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Wah, terkelu lidah saya.
97
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Jangan risau.
98
00:06:02,071 --> 00:06:03,489
Biar betul?
99
00:06:03,489 --> 00:06:06,575
Awak rasa saya akan berbaik dengan awak?
100
00:06:06,575 --> 00:06:07,827
Masuk dalam lubang.
101
00:06:08,494 --> 00:06:10,871
Mungkin dah tiada hadiah untuk awak.
102
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
Masuk lubang.
103
00:06:24,385 --> 00:06:25,511
Kawal diri.
104
00:06:28,681 --> 00:06:29,807
En. Polonia.
105
00:06:31,142 --> 00:06:33,018
- Tepat masanya.
- Siapa awak?
106
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
Utusan kawan kita, Dane.
107
00:06:34,645 --> 00:06:36,522
Belum terima keputusan ujian,
108
00:06:36,522 --> 00:06:39,108
jadi dia berdiri jauh demi keselamatan.
109
00:06:39,108 --> 00:06:41,986
Jika klien paling elit dia sakit,
habislah dia.
110
00:06:41,986 --> 00:06:43,404
Kulit Dane gelap.
111
00:06:43,404 --> 00:06:45,156
Berjemur di pantai Greek.
112
00:06:46,449 --> 00:06:48,868
Great Dane, kawanku,
113
00:06:48,868 --> 00:06:50,578
apabila awak dah sembuh,
114
00:06:50,578 --> 00:06:53,622
mari berpesta macam dulu, boleh?
115
00:06:55,708 --> 00:06:56,959
Tunjuk
116
00:06:57,585 --> 00:06:58,669
gaya pistol.
117
00:07:02,173 --> 00:07:04,300
Itu jari jaz!
118
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Gaya pistol!
119
00:07:11,599 --> 00:07:14,226
Itulah Dane saya, awak memang gila.
120
00:07:31,285 --> 00:07:32,244
Apa masalah dia?
121
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Lilin bodoh ayah mentua kamu
tidak tutup luka dia.
122
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
Dia berdarah.
123
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
Jangan buka kotak!
124
00:07:46,509 --> 00:07:47,968
Ayah.
125
00:07:56,101 --> 00:07:57,645
Aldon, kami datang.
126
00:07:58,479 --> 00:08:00,439
Saya boleh urus. Kejar Boro.
127
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
Saya tidak boleh sasar.
128
00:08:14,828 --> 00:08:16,413
Tunjuk kehebatan awak.
129
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Tina,
130
00:08:25,339 --> 00:08:26,632
saya mahu awak tahu...
131
00:08:30,177 --> 00:08:32,680
- Awak bukan Great Dane.
- Saya tahu.
132
00:08:36,267 --> 00:08:37,643
Kenapa tidak pengsan?
133
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Alamak!
134
00:08:50,739 --> 00:08:52,616
Ya Tuhan. Zakar atas muka saya.
135
00:08:55,995 --> 00:08:56,870
Apa?
136
00:09:06,714 --> 00:09:07,548
Diana?
137
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Saya dah agak.
138
00:09:18,642 --> 00:09:21,478
Tembak betis dia.
Kita perlu cari pembeli dia.
139
00:09:35,200 --> 00:09:36,035
Tengok?
140
00:09:36,035 --> 00:09:37,786
Macam gadis mabuk.
141
00:09:38,454 --> 00:09:40,205
Boro pengsan akibat ubat penenang,
142
00:09:40,205 --> 00:09:44,376
Jenny Pepperman minum dua bir
dan menunggang masuk Willow Pond.
143
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
Tepat sekali.
144
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Rasakan White Lotus!
145
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
Jangan mencabul mayat. Geli.
146
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
- Saya tersilap.
- Tenang.
147
00:10:11,945 --> 00:10:14,782
Tiada sesiapa akan cari pengawal ini.
148
00:10:15,366 --> 00:10:16,742
Angkat mayat dia.
149
00:10:16,742 --> 00:10:19,203
Saya sorok di belakang bilik kanibal.
150
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Makan bahagian badan dia
supaya orang percaya.
151
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
Saya bergurau.
152
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
Dia perlu cukup muat
untuk masuk lubang kecil ini.
153
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Tina...
154
00:10:34,885 --> 00:10:36,804
saya tidak jujur dengan awak.
155
00:10:37,304 --> 00:10:40,265
Saya mahu buat awak kagum
sebab awak orang baru,
156
00:10:41,058 --> 00:10:42,184
itu satu penipuan.
157
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
Saya mahu buat awak kagum sebab saya
158
00:10:46,313 --> 00:10:47,147
suka awak.
159
00:10:47,815 --> 00:10:51,151
Masalahnya, saya bukan lelaki
yang amat mengagumkan.
160
00:10:51,151 --> 00:10:55,948
Saya baru belajar main obo dan empat kali
tidak terpilih untuk Wheel of Fortune.
161
00:10:55,948 --> 00:10:58,158
Tapi, saya tertanya-tanya
162
00:10:58,158 --> 00:11:00,744
mungkin selepas saya balik,
163
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
awak mahu keluar bersama?
164
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
Saya sangka awak tidak akan ajak.
165
00:11:09,461 --> 00:11:12,881
Jumpa awak sebentar lagi.
Barry, Pat Sajak memang kejam.
166
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Awak sangat takut hari ini.
167
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
Saya mahu beranikan diri, tapi,
168
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
ia penjara Turkiye.
169
00:11:24,309 --> 00:11:27,146
Awak tidak faham.
Awak tahu siapa lebih berani?
170
00:11:27,146 --> 00:11:29,898
Lelaki yang buat sesuatu
yang dia tidak takut,
171
00:11:29,898 --> 00:11:32,234
atau lelaki yang takut, tapi dia buat?
172
00:11:32,860 --> 00:11:34,528
Awak sangat hebat hari ini.
173
00:11:36,488 --> 00:11:37,698
Saya bangga.
174
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
Terima kasih.
175
00:11:47,875 --> 00:11:48,751
Bau apa?
176
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
White Lotus oleh Elizabeth DuVray.
177
00:11:53,797 --> 00:11:55,132
Kacau daun.
178
00:12:00,763 --> 00:12:03,807
- Bagaimana banduan itu?
- Roo tunjuk jari kaki.
179
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
Tentu melanggar Konvensyen Geneva.
180
00:12:09,021 --> 00:12:11,106
- Teruk dia belasah awak.
- Tidak.
181
00:12:11,106 --> 00:12:12,775
Hanya bahu saya terkehel.
182
00:12:12,775 --> 00:12:15,068
Selalu berlaku semasa main bola dulu.
183
00:12:16,028 --> 00:12:17,154
Tahan sajalah.
184
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Lebih baik awak letak ais.
185
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
- Sekarang.
- Baik, tuan.
186
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Baik.
187
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Bagus. Saya setuju.
188
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
Jika kamu ke hutan hari ini
189
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
Tentu kamu akan terkejut
190
00:12:47,142 --> 00:12:49,228
Kita patut menang pertandingan itu.
191
00:12:49,228 --> 00:12:51,855
Rachel Dunlop dan ayah ahli magik dia?
192
00:12:51,855 --> 00:12:52,898
Mengarut.
193
00:12:52,898 --> 00:12:54,441
Mak kamu sangat marah.
194
00:12:54,441 --> 00:12:57,486
Dia bangun dan mengebu
semasa mereka ambil piala.
195
00:13:00,405 --> 00:13:05,035
Kamu tanya patutkah ayah bekerja
di pejabat demi menjaga mak kamu.
196
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
Memang patut pun.
197
00:13:07,204 --> 00:13:09,998
Baik ayah cuci tandas, menggali parit,
198
00:13:09,998 --> 00:13:13,961
atau apa saja demi menemani mak kamu.
199
00:13:17,172 --> 00:13:18,549
Boleh buat demi Carter?
200
00:13:19,383 --> 00:13:20,384
Tidak perlu pun.
201
00:13:21,844 --> 00:13:25,639
Saya tidak akan buat kesilapan sama.
Saya tidak mahu lukakan dia.
202
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
Ingat semasa kamu kecil,
dan kamu gendong Oscar di belakang,
203
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
dia terjatuh, dia menangis dan menjerit,
204
00:13:32,604 --> 00:13:36,650
dan doktor suruh ayah pegang dia
sementara doktor jahit luka dia?
205
00:13:38,443 --> 00:13:41,947
Ayah tidak sanggup.
Ayah tidak mahu tengok dia terseksa,
206
00:13:41,947 --> 00:13:45,868
jadi ayah tunggu di dalam kereta,
dan mak kamu teman dia.
207
00:13:45,868 --> 00:13:48,579
Seminggu Oscar gelar dia "Mak Kejam".
208
00:13:49,162 --> 00:13:50,414
Kesakitan itu cinta.
209
00:13:50,414 --> 00:13:54,543
Barry masuk penjara demi Tina,
dan dia hanya suka Tina.
210
00:13:54,543 --> 00:13:59,423
Dane kembali ke penjara
kerana dia sayang anak dia.
211
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Ayah terluka apabila kami bercerai.
212
00:14:04,136 --> 00:14:08,390
Mak tidak mahu ceraikan ayah,
dia mahu ayah berada di samping dia.
213
00:14:08,390 --> 00:14:09,850
Ayah tidak mampu.
214
00:14:11,518 --> 00:14:12,352
Jadi...
215
00:14:14,396 --> 00:14:15,772
ayah lepaskan dia.
216
00:14:17,566 --> 00:14:18,442
Demi dia.
217
00:14:19,192 --> 00:14:22,988
Jika kamu cintakan Carter,
kamu akan buat perkara yang sama.
218
00:14:22,988 --> 00:14:25,699
Jika kamu berlengah,
dia akan lebih terluka.
219
00:14:26,700 --> 00:14:27,951
Itu pendapat ayah.
220
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
Tapi ayah tahu...
221
00:14:35,334 --> 00:14:36,585
ia keputusan kamu.
222
00:14:50,933 --> 00:14:53,268
PEKERJA #1
223
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
- Boro bercakap?
- Tidak.
224
00:15:02,611 --> 00:15:05,238
Saya mahu tahu sebab anggota hebat saya
225
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
suruh bekas isteri bekerja
di tempat penyamaran.
226
00:15:08,116 --> 00:15:10,494
- Awak tahu?
- Saya pengarah serantau.
227
00:15:10,494 --> 00:15:13,330
Saya tahu susu awak basi
sebelum awak tahu.
228
00:15:13,330 --> 00:15:16,792
Saya tahu Tally menyemak dokumen
Kedai Alat Senaman Merry.
229
00:15:16,792 --> 00:15:18,251
Tally mencari kerja,
230
00:15:18,251 --> 00:15:20,295
dan saya mahu menawan dia semula.
231
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Saya tahu ia bukan idea yang bernas.
232
00:15:23,215 --> 00:15:24,132
Betul.
233
00:15:24,675 --> 00:15:27,135
Mungkin selamat, dia dah tidak semak.
234
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
Saya tidak yakin.
235
00:15:34,768 --> 00:15:36,269
Kita perlu berbincang.
236
00:15:44,486 --> 00:15:47,280
Sebelum awak cakap apa-apa,
biar saya jelaskan...
237
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
Tentang Romi.
238
00:15:51,326 --> 00:15:52,494
Dia sakit.
239
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
{\an8}DUA HARI KEMUDIAN
240
00:16:00,919 --> 00:16:03,547
Mungkin kesan mudarat terhadap kemoterapi.
241
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Dia perlu sumsum tulang cepat.
242
00:16:05,674 --> 00:16:07,092
Saya tidak sepadan.
243
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
- Kempen penderma?
- Saya tanya penguasa.
244
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
Dia belum beri jawapan.
245
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
Mereka memikirkan masalah kemudaratan.
246
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
Budak itu nazak.
247
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Ya, saya cakap untuk anak saudara.
248
00:16:19,104 --> 00:16:21,523
Saya merayu. Dia perlu tanya peguam.
249
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
Jika daerah sekolah awak turut serta,
250
00:16:25,485 --> 00:16:27,696
boleh dapat 10,000 orang sehari.
251
00:16:27,696 --> 00:16:30,157
Saya memang berusaha buat yang terbaik.
252
00:16:30,949 --> 00:16:33,285
Ada panggilan lain. Buat sesuatu.
253
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Saya akan cuba.
254
00:16:34,411 --> 00:16:35,620
Saya cintakan awak...
255
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
Helo?
256
00:16:43,336 --> 00:16:45,464
SAMANTHA
COMEL MACAM DALAM GAMBAR?
257
00:16:45,464 --> 00:16:46,715
SATU CARA UNTUK TAHU...
258
00:16:46,715 --> 00:16:47,632
MAHU MINUM?
259
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Hai, Kyle.
260
00:16:51,136 --> 00:16:51,970
Saya Samantha.
261
00:16:52,971 --> 00:16:54,639
- Apa jadah?
- Hai, Kyle.
262
00:16:57,893 --> 00:16:59,478
Saya faham.
263
00:17:00,020 --> 00:17:04,399
Awak ayah dia,
tapi batang awak dah tidak berfungsi,
264
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
jadi sekarang awak suka tengok?
265
00:17:06,401 --> 00:17:08,070
Ini tentang Sandy Yoon.
266
00:17:08,070 --> 00:17:10,238
Dia hamil dan awak tinggalkan dia.
267
00:17:11,198 --> 00:17:12,824
Kondom itu bocor.
268
00:17:12,824 --> 00:17:14,826
Perempuan itu tidak mahu gugur.
269
00:17:14,826 --> 00:17:18,872
Bukan sebarang perempuan, dia menantu saya
dan mak kepada cucu saya.
270
00:17:18,872 --> 00:17:21,041
Nama dia Romi. Dia hidap leukemia.
271
00:17:21,041 --> 00:17:23,376
Dia perlu sumsum tulang,
mungkin padan dengan awak.
272
00:17:23,960 --> 00:17:27,839
Walaupun dia tidak menipu
dan saya ayah kepada anak dia...
273
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Anak saya ayah dia.
274
00:17:29,257 --> 00:17:31,510
Dia ayah Romi sejak dia jumpa Sandy,
275
00:17:31,510 --> 00:17:35,972
mengandung lapan bulan dan sendirian,
menangis baca buku cinta, sebab awak.
276
00:17:35,972 --> 00:17:37,182
Awak derma sperma.
277
00:17:37,182 --> 00:17:40,018
Buat kali pertama awak akan buat sesuatu
278
00:17:40,018 --> 00:17:41,436
dan bantu cucu saya.
279
00:17:41,436 --> 00:17:43,063
Anak saudara saya.
280
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
Cucu saudara saya.
281
00:17:47,859 --> 00:17:49,111
Terima kasih, Kyle.
282
00:17:49,111 --> 00:17:51,113
Saya akan hantar ke makmal.
283
00:17:54,866 --> 00:17:56,827
Kami akan beritahu jika sepadan.
284
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Sebelum mula,
285
00:18:05,085 --> 00:18:07,963
saya baru tahu, malangnya,
286
00:18:07,963 --> 00:18:10,549
tiada sesiapa di pejabat boleh bantu Romi.
287
00:18:10,549 --> 00:18:12,843
Saya dah hubungi pejabat lain.
288
00:18:12,843 --> 00:18:14,344
Mereka buat ujian.
289
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Terima kasih bantu kami, pengarah.
290
00:18:17,973 --> 00:18:20,308
Sekarang, kita fokus kepada Boro.
291
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
Lemah!
292
00:18:25,355 --> 00:18:27,691
Lelaki itu teruk.
293
00:18:27,691 --> 00:18:29,276
Sebagai penempur musuh,
294
00:18:29,276 --> 00:18:32,696
En. Polonia tiada hak
di bawah Konvensyen Geneva.
295
00:18:32,696 --> 00:18:36,992
Memandangkan dia dalam transit,
kita boleh tahan dia selama-lamanya.
296
00:18:36,992 --> 00:18:39,619
Boro berhubung dengan kumpulan pengganas
297
00:18:39,619 --> 00:18:41,204
yang mahu beli senjata,
298
00:18:41,204 --> 00:18:44,332
dari Timur Tengah, Timur Jauh dan di sini.
299
00:18:44,332 --> 00:18:46,585
Dia memiliki banyak maklumat,
300
00:18:46,585 --> 00:18:49,379
jadi kita perlu berusaha untuk korek.
301
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Saya buat permohonan ke Jabatan Kehakiman
302
00:18:52,424 --> 00:18:55,093
untuk menggunakan kekerasan.
303
00:18:55,093 --> 00:18:56,178
Tunggu PKP.
304
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
- Awak suka PKP?
- Saya suka.
305
00:18:58,346 --> 00:19:02,100
Perintah keputusan presiden
untuk membenarkan kekerasan?
306
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Kerajaan tidak patut masuk campur.
307
00:19:04,436 --> 00:19:07,814
Sebab itu ayah menentang
atau ayah melindungi Boro?
308
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Apa maksud kamu?
309
00:19:08,857 --> 00:19:13,528
Maksud saya, ayah bayar pengajian dia,
ayah jaga dia dari jauh...
310
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
Ayah tentu sayang dia.
311
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
Mengarut.
312
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Dia perlu bantuan. Hanya itu dan itu saja.
313
00:19:20,202 --> 00:19:23,330
Ya, sekarang dia
dan kawan-kawan dia berbahaya.
314
00:19:23,997 --> 00:19:25,165
Kita seksa dia.
315
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
Mudah untuk menyokong penyeksaan
316
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
jika kamu tidak pernah tengok dari dekat.
317
00:19:29,836 --> 00:19:32,339
Saya setuju, Emma. Ada parameter.
318
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
Dalam peraturan kebanyakan wira,
penyeksaan merupakan pilihan terakhir.
319
00:19:36,593 --> 00:19:39,054
Jangan jadi nerda.
320
00:19:39,054 --> 00:19:40,347
Setuju dengan Luke.
321
00:19:40,347 --> 00:19:42,641
Ada cara lebih baik untuk soal.
322
00:19:43,225 --> 00:19:44,517
Umpan madu Boro?
323
00:19:44,517 --> 00:19:48,688
Maksud saya, jangan terus seksa dia.
324
00:19:48,688 --> 00:19:49,940
Ia langkah besar.
325
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Berbulan saya tinggal dengan dia.
Saya paling kenal dia.
326
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
Boro hanya tahu tentang keganasan.
327
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
Jadi biar dia rasa.
328
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
Saya tidak mahu cakap macam ini,
329
00:20:00,075 --> 00:20:01,701
tapi Puteri Emma betul.
330
00:20:01,701 --> 00:20:05,956
Bangsat ini mahu bunuh
hampir semua orang di dalam bilik ini.
331
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Kenapa hanya saya dan Covergirl berani?
332
00:20:08,708 --> 00:20:10,752
Sudah, kita tunggu keputusan.
333
00:20:10,752 --> 00:20:14,214
Sementara itu,
saya minta Carlson bersedia.
334
00:20:14,798 --> 00:20:18,051
Carlson? Lelaki itu memang menggerunkan.
335
00:20:19,970 --> 00:20:21,888
Maaf, encik. Tumpang tanya.
336
00:20:21,888 --> 00:20:23,598
Awak tidak pulangkan troli.
337
00:20:24,099 --> 00:20:26,017
- Pulangkan troli.
- Apa?
338
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
Troli awak langgar kereta saya.
339
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Berambus.
340
00:20:30,522 --> 00:20:33,275
Alamak, awak buat saya naik angin.
341
00:20:38,863 --> 00:20:40,615
Helo. Norm Carlson bercakap.
342
00:20:42,367 --> 00:20:43,702
Mengagumkan.
343
00:20:45,161 --> 00:20:47,414
Ya, saya baru beli bekalan.
344
00:20:59,092 --> 00:21:00,093
Tengoklah.
345
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
Pertemuan semula.
346
00:21:01,219 --> 00:21:04,222
Saya, Finn, Danielle,
347
00:21:04,806 --> 00:21:06,057
apa pun nama kamu.
348
00:21:06,641 --> 00:21:08,268
Saya jemput awak ke rumah,
349
00:21:08,893 --> 00:21:10,854
beri pakaian dan makanan.
350
00:21:12,897 --> 00:21:15,608
Finn, saya tidak pernah menipu awak
351
00:21:17,277 --> 00:21:20,655
termasuk apabila saya cakap
saya sayang awak. Saya mengagumi awak,
352
00:21:20,655 --> 00:21:22,824
tapi awak bunuh ayah saya.
353
00:21:24,409 --> 00:21:25,493
Awak gari saya.
354
00:21:26,786 --> 00:21:29,247
Beritahu saya, siapa orang jahat sebenar?
355
00:21:29,247 --> 00:21:32,000
Orang yang jual senjata nuklear?
356
00:21:33,418 --> 00:21:35,920
- Dengar, Bengal...
- Jangan sebut.
357
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Biar saya tanya.
358
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
Betul awak peduli akan saya
359
00:21:39,549 --> 00:21:42,302
atau awak berlakon
untuk mengampu ayah saya?
360
00:21:42,302 --> 00:21:43,803
Apabila awak bunuh dia,
361
00:21:44,721 --> 00:21:48,475
awak urus kehidupan saya
sebab awak mahu menenangkan diri awak.
362
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
Sampai sekarang saya peduli akan awak.
363
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
Sebab itu saya mahu beritahu
364
00:21:53,438 --> 00:21:56,524
ada lelaki akan datang
dan dia akan menyeksa awak.
365
00:21:56,524 --> 00:21:58,610
Kesakitan yang tidak terbayang,
366
00:21:58,610 --> 00:22:02,739
menggunakan kaedah yang boleh diterima
dalam sistem perundangan.
367
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
Saya mahu halang kejadian itu.
368
00:22:04,699 --> 00:22:07,035
Tapi saya harap ia berlaku.
369
00:22:07,035 --> 00:22:08,953
Walaupun jurujual pisau Ginsu
370
00:22:08,953 --> 00:22:12,415
menusuk lubang dubur awak
supaya awak bercakap.
371
00:22:12,415 --> 00:22:14,876
Danielle, cuba bertenang.
372
00:22:14,876 --> 00:22:16,378
Dengar cakap dia, Dani.
373
00:22:17,128 --> 00:22:18,296
Saya ikan yu.
374
00:22:20,340 --> 00:22:22,675
Awak tangkap ikan yu. Bagus untuk awak.
375
00:22:24,552 --> 00:22:25,720
Ikut cara saya,
376
00:22:26,638 --> 00:22:28,932
dan saya boleh beri banyak ikan paus
377
00:22:28,932 --> 00:22:32,018
yang mahu berenang dengan beg bom saya.
378
00:22:32,018 --> 00:22:33,395
Lelongan tertunda.
379
00:22:33,395 --> 00:22:37,357
Jika saya beri isyarat,
mereka akan meluru ke arah awak.
380
00:22:38,525 --> 00:22:39,818
Apa syarat awak?
381
00:22:39,818 --> 00:22:41,403
Tawanan mengikut syarat.
382
00:22:41,403 --> 00:22:43,279
Penahanan rumah di Bora Bora,
383
00:22:43,988 --> 00:22:45,824
jangan sentuh aset saya.
384
00:22:45,824 --> 00:22:48,827
Gelang buku lali kalis air
untuk saya berenang.
385
00:22:49,744 --> 00:22:51,162
Masih penjara,
386
00:22:51,162 --> 00:22:54,916
tapi dikelilingi pasir putih,
dan bukan palang besi.
387
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
Jika kami menolak?
388
00:22:58,795 --> 00:23:01,798
Pembeli saya masih bebas,
mencari pembekal lain,
389
00:23:01,798 --> 00:23:05,093
dan berjuta orang akan mati kerana kamu.
390
00:23:06,761 --> 00:23:10,890
Cukup bertuah jika kami tahan awak
di dalam sel kecil di Leavenworth.
391
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
Kami akan fikir.
392
00:23:23,528 --> 00:23:24,529
Ayuh.
393
00:23:31,202 --> 00:23:34,789
Kenapa dengan ayah?
Kita tidak akan bersetuju dengan dia.
394
00:23:34,789 --> 00:23:36,166
Kyle padan.
395
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
BARRY
KYLE SEPADAN DENGAN ROMI!
396
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
Krimer. Kita perlu krimer.
397
00:23:46,926 --> 00:23:47,844
Ya.
398
00:23:49,137 --> 00:23:50,472
Mak kamu panik.
399
00:23:53,016 --> 00:23:54,976
Kamu pun nampak takut.
400
00:23:55,768 --> 00:23:58,188
Anak saya sakit dan isteri saya risau.
401
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
- Jika dia tolak?
- Dia akan setuju.
402
00:24:01,149 --> 00:24:03,485
Jika dia mahu jumpa atau melawat Romi?
403
00:24:03,485 --> 00:24:05,445
Jika dia mahu hak penjagaan?
404
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
Romi anak kamu.
405
00:24:07,489 --> 00:24:10,575
Jangan panik! Bertenang. Faham?
406
00:24:12,410 --> 00:24:14,287
Saya akan tolong mak di dapur.
407
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Lembik.
408
00:24:17,290 --> 00:24:18,583
Maaf saya lambat.
409
00:24:19,083 --> 00:24:20,001
Hei.
410
00:24:20,919 --> 00:24:22,420
Emma, Barry, Luke.
411
00:24:22,420 --> 00:24:23,922
- Pencecah kacang.
- Ya.
412
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Terima kasih, awak singgah untuk hantar.
413
00:24:26,466 --> 00:24:28,968
Tidak, saya akan makan sekali.
414
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
Tentu awak keliru, hanya untuk keluarga.
415
00:24:32,222 --> 00:24:33,890
- Barry ada.
- Dia keluarga.
416
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Betul.
417
00:24:35,558 --> 00:24:38,019
- Kenapa?
- Dia hantar pencecah kacang.
418
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
Tidak, saya jemput Donnie untuk sokongan.
419
00:24:40,605 --> 00:24:43,525
Saya tidak mahu Kyle rasa terancam,
420
00:24:43,525 --> 00:24:45,109
terlalu ramai di sini.
421
00:24:45,109 --> 00:24:46,819
Hanya orang yang perlu.
422
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Luke, sudahlah.
423
00:24:47,820 --> 00:24:51,032
Bagaimana mahu jelaskan
hubungan Donald dengan Romi?
424
00:24:51,032 --> 00:24:54,202
Teman lelaki mak kepada suami mak dia?
425
00:24:54,202 --> 00:24:55,161
Saya urus.
426
00:24:55,161 --> 00:24:58,706
Tally, tidak mengapa.
Saya tidak mahu menyukarkan keadaan.
427
00:24:58,706 --> 00:25:00,291
Saya akan balik.
428
00:25:00,792 --> 00:25:01,918
- Hantar saya?
- Ya.
429
00:25:03,044 --> 00:25:05,922
- Esok saya telefon awak.
- Ya.
430
00:25:11,928 --> 00:25:12,887
Tentu awak Kyle.
431
00:25:13,596 --> 00:25:14,681
Ya. Hai.
432
00:25:15,515 --> 00:25:16,391
Buat perkara yang betul.
433
00:25:18,726 --> 00:25:20,019
Kyle, hai.
434
00:25:20,019 --> 00:25:21,437
Selamat berkenalan.
435
00:25:22,981 --> 00:25:24,023
Sila masuk.
436
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- Saya setuju.
- Terima kasih.
437
00:25:39,455 --> 00:25:44,294
Tapi kawan saya seorang doktor,
dia kata ia berisiko.
438
00:25:44,294 --> 00:25:46,379
Jangkitan, kerosakan saraf...
439
00:25:46,379 --> 00:25:48,506
Mata pencarian mungkin terjejas,
440
00:25:48,506 --> 00:25:53,094
jadi baik kita berbincang tentang kos.
441
00:25:53,094 --> 00:25:54,637
Insurans boleh bayar.
442
00:25:54,637 --> 00:25:56,639
Bukan bayaran rawatan.
443
00:25:56,639 --> 00:25:59,475
Maksud saya, bayaran untuk saya.
444
00:25:59,475 --> 00:26:01,561
Terlepas kerja, masa penyembuhan...
445
00:26:01,561 --> 00:26:03,521
- Berapa?
- Hanya 150 ribu.
446
00:26:05,607 --> 00:26:06,816
Kami tidak mampu.
447
00:26:08,526 --> 00:26:11,154
Rumah yang cantik. Banyak kereta di depan.
448
00:26:11,154 --> 00:26:12,322
Cari cara.
449
00:26:12,322 --> 00:26:16,326
Saya tidak mahu risikokan nyawa
demi budak yang saya tidak kenal.
450
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
- Awak memang celaka.
- Emma.
451
00:26:18,661 --> 00:26:21,789
Dia tidak kisah tentang Romi.
Dia hanya mahu duit.
452
00:26:21,789 --> 00:26:25,877
Jika kamu pukul dia, dia keluar,
Romi tidak akan dapat sumsum tulang.
453
00:26:28,630 --> 00:26:29,464
Fikirlah.
454
00:26:29,464 --> 00:26:30,882
Awak tahu nombor saya,
455
00:26:31,591 --> 00:26:33,885
dan awak tahu bayaran saya.
456
00:26:38,890 --> 00:26:40,016
Apa yang berlaku?
457
00:26:40,016 --> 00:26:42,477
- Baru sekarang bersuara.
- Maksud awak?
458
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
Anak awak sakit tapi awak tercengang.
459
00:26:45,104 --> 00:26:47,774
- Emma, sudah.
- Ayah suruh saya bertenang.
460
00:26:47,774 --> 00:26:49,817
Awak siapa? Awak tiada anak pun.
461
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
Awak tidak faham. Jadi diam, Emma.
462
00:26:52,737 --> 00:26:55,448
- Jaga mulut kamu.
- Tentu ayah sokong dia.
463
00:26:55,448 --> 00:26:57,200
Dia anak impian ayah.
464
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
Dia akan tenang.
465
00:27:02,205 --> 00:27:04,999
Luke, awak perlu jual kapal awak.
466
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
Masih tidak cukup.
467
00:27:07,335 --> 00:27:10,004
- Betul?
- Berbulan untuk cari pembeli.
468
00:27:11,172 --> 00:27:12,674
Pinjaman kedua?
469
00:27:12,674 --> 00:27:14,842
Kita dah ambil beberapa tahun lalu.
470
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
Kita akan buat apa?
471
00:27:19,722 --> 00:27:20,640
Jangan risau.
472
00:27:20,640 --> 00:27:23,351
Saya tidak akan biar cucu kita merana.
473
00:27:25,478 --> 00:27:26,437
Saya janji.
474
00:27:28,106 --> 00:27:29,148
Baik.
475
00:27:30,566 --> 00:27:31,567
Ya Tuhan.
476
00:27:42,995 --> 00:27:46,874
Apa yang budak tadika buat
dengan berlian bernilai enam angka?
477
00:27:46,874 --> 00:27:49,460
Ia hanya cenderamata dari Antwerp.
478
00:27:50,002 --> 00:27:51,796
Ayah terlepas persembahan dia.
479
00:27:51,796 --> 00:27:53,506
Adakah itu berlian konflik?
480
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
Ya, jika membunuh di gudang satu konflik.
481
00:27:56,759 --> 00:27:57,885
Ia perkara biasa.
482
00:27:57,885 --> 00:28:00,430
Sama macam ayah beri rantai kepada kamu.
483
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
Sebab terlepas majlis tamat pengajian?
484
00:28:02,098 --> 00:28:04,934
Ayah beri hadiah
sebab ayah mahu minta maaf.
485
00:28:04,934 --> 00:28:06,310
Ayah faham.
486
00:28:06,894 --> 00:28:10,314
Kamu mahu seksa Boro,
kamu mahu belasah Kyle,
487
00:28:10,314 --> 00:28:13,025
tapi tidak boleh, jadi kamu marah ayah.
488
00:28:13,609 --> 00:28:15,445
Ayah sangat silap.
489
00:28:15,445 --> 00:28:17,071
Saya kasihankan ayah.
490
00:28:17,071 --> 00:28:21,617
Ayah buat silap yang sama
terhadap anak dan cucu tanpa ayah sedar.
491
00:28:21,617 --> 00:28:24,120
Saya harap dia selamat atau ayah akan...
492
00:28:24,787 --> 00:28:27,373
Ayah akan hancurkan peluang kedua ayah.
493
00:28:37,967 --> 00:28:40,052
Tengok mainan ini.
494
00:28:40,052 --> 00:28:41,304
Ada jualan murah.
495
00:28:41,304 --> 00:28:43,431
Saya mahu menceriakan Romi.
496
00:28:43,431 --> 00:28:47,351
Kuda kayu? Carter, budak itu
mahu angkat kepala pun tidak larat.
497
00:28:47,351 --> 00:28:49,645
Dia boleh main selepas dia sembuh.
498
00:28:50,271 --> 00:28:52,023
- Awak baik?
- Tidak sangat.
499
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
Awak perlu cari penderma,
bukan buat kraf tangan.
500
00:28:55,026 --> 00:28:56,736
Baik, wah.
501
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
Saya sangka awak kata Kyle sepadan.
502
00:28:59,614 --> 00:29:02,742
Saya tidak kata dia akan derma.
Dia mahu kita bayar.
503
00:29:02,742 --> 00:29:04,619
Saya tidak tahu.
504
00:29:04,619 --> 00:29:07,079
Jangan risau. Saya akan telefon orang.
505
00:29:07,079 --> 00:29:08,664
Saya urus banyak perkara
506
00:29:08,664 --> 00:29:12,752
dan saya minta
awak urus satu perkara saja.
507
00:29:13,544 --> 00:29:15,129
Baik. Baik, dengar.
508
00:29:15,713 --> 00:29:19,926
Em, awak seseorang
yang suka mengawal segalanya.
509
00:29:19,926 --> 00:29:21,719
Aspek akademik, kerjaya,
510
00:29:21,719 --> 00:29:25,515
dan memilih tunang yang kacak
yang sentiasa ikut cakap awak.
511
00:29:25,515 --> 00:29:29,602
Saya rasa awak runsing sebab
awak tidak boleh kawal penyakit Romi.
512
00:29:29,602 --> 00:29:32,563
Apa kata kita gilap kuda ini sama-sama
513
00:29:32,563 --> 00:29:35,024
dan berehat selama lima minit?
514
00:29:37,610 --> 00:29:38,486
Betul.
515
00:29:39,111 --> 00:29:39,946
Ya, baik.
516
00:29:39,946 --> 00:29:43,366
Sebab budak sakit memang mahu
mainan zaman Pembaharuan.
517
00:29:44,784 --> 00:29:48,830
Saya hanya mencari seseorang
yang mampu meringankan beban saya.
518
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
Tidak, tunggu...
519
00:30:03,052 --> 00:30:04,971
Selamat berkenalan, En. Polonia.
520
00:30:05,555 --> 00:30:06,681
Nama saya Norm.
521
00:30:07,431 --> 00:30:10,351
Banyak barang dan lorong di kedai seni.
522
00:30:10,351 --> 00:30:12,812
Susah untuk saya cari gam kilauan.
523
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
Baik buat aplikasi.
524
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
Biskut wafel Norway.
525
00:30:20,862 --> 00:30:22,280
Resipi nenek saya.
526
00:30:23,990 --> 00:30:26,158
Beritahu saya jika awak mahu makan.
527
00:30:28,619 --> 00:30:29,579
Ikut suka awak.
528
00:30:39,672 --> 00:30:43,718
Ia bernilai $300,000.
529
00:30:43,718 --> 00:30:47,555
Awak hanya perlu pergi hospital,
buat ujian, jadi penderma,
530
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
dan ia milik awak.
531
00:30:50,808 --> 00:30:53,102
Saya akan tanya di kedai barang kemas.
532
00:30:53,102 --> 00:30:54,353
Jika ia tulen...
533
00:30:56,439 --> 00:30:57,481
saya setuju.
534
00:30:57,481 --> 00:30:58,900
Jangan tarik diri.
535
00:30:59,483 --> 00:31:00,943
Jika awak setuju,
536
00:31:00,943 --> 00:31:03,154
doktor akan terus ambil tindakan,
537
00:31:03,779 --> 00:31:06,282
dan mereka akan matikan sistem imun Romi.
538
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
Jika pemindahan tidak berlaku
dalam masa 24 jam, dia meninggal,
539
00:31:10,745 --> 00:31:12,163
dan awak pun meninggal.
540
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
Saya tahu. Dia akan selamat.
541
00:31:22,840 --> 00:31:24,383
Kami boleh percaya awak.
542
00:31:28,012 --> 00:31:29,263
Ia nampak menarik,
543
00:31:29,263 --> 00:31:32,558
tapi ia campuran unik
agen pelekat untuk bahan seni.
544
00:31:32,558 --> 00:31:34,602
Macam sebaris semut api
545
00:31:34,602 --> 00:31:36,103
merayap atas zakar awak.
546
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Tanggal seluar awak.
547
00:31:38,856 --> 00:31:40,816
Jangan. Kami hentikan operasi.
548
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
Beritahu 24 jam lebih awal.
549
00:31:42,610 --> 00:31:44,528
Awak akan terima bayaran penuh.
550
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Boro,
551
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
mari buat perjanjian.
552
00:31:55,289 --> 00:31:56,123
Apa jadah?
553
00:31:56,123 --> 00:31:58,209
Arahan penyerahan balik dari OFAC.
554
00:31:58,209 --> 00:32:01,087
Mereka mahu Boro.
Saya perlu buat perjanjian.
555
00:32:01,087 --> 00:32:04,256
Mengarut. Suruh OFAC pergi mampus.
556
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Dengar, saya tidak boleh
bersikap panas baran,
557
00:32:07,551 --> 00:32:10,763
tidak profesional dan memaki bos
sebab tidak ikut cakap saya.
558
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
Kita dah tahan dia. Awak tidak boleh...
559
00:32:13,891 --> 00:32:17,728
Awak tiada hak
untuk mengarah saya, Pegawai Brunner.
560
00:32:18,312 --> 00:32:19,438
Biar saya jelaskan,
561
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
jika awak tinggikan suara awak
kepada saya di bangunan saya,
562
00:32:23,776 --> 00:32:26,487
awak urus teknikal atau awak menganggur.
563
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
Awak faham?
564
00:32:29,532 --> 00:32:30,366
Ya.
565
00:32:36,288 --> 00:32:37,123
Awak baik?
566
00:32:44,130 --> 00:32:47,591
Kenapa Pejabat Kawalan Aset Asing
567
00:32:47,591 --> 00:32:51,637
hantar pengganas Amerika Selatan yang
orang Amerika tahan di Greece
568
00:32:51,637 --> 00:32:53,848
ke Zimbabwe? Ada banyak tempat lain.
569
00:32:53,848 --> 00:32:58,310
Boro beri letupan yang digunakan
dalam serangan di Harare empat tahun lalu.
570
00:32:58,811 --> 00:32:59,770
Banyak korupsi.
571
00:32:59,770 --> 00:33:03,232
Mungkin dia akan bebas
selepas beberapa minggu,
572
00:33:03,232 --> 00:33:06,527
tapi AS mahu berbaik
dengan kerajaan Zimbabwe
573
00:33:06,527 --> 00:33:09,864
untuk menerima akses
lombong litium di Wilayah Masvingo.
574
00:33:11,490 --> 00:33:13,117
Duit paling penting, betul?
575
00:33:13,117 --> 00:33:15,286
Kita perlu tanya tentang pembeli.
576
00:33:15,286 --> 00:33:20,916
Dia akan bekerjasama jika kita setuju
untuk tidak mendakwa sebarang jenayah dia,
577
00:33:20,916 --> 00:33:22,543
sebelum tarikh perjanjian.
578
00:33:22,543 --> 00:33:26,130
Jika kita tahu dia letupkan
rumah anak yatim setahun lalu,
579
00:33:26,130 --> 00:33:27,298
tidak boleh dakwa?
580
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
Betul.
581
00:33:28,549 --> 00:33:31,969
Kita tidak perlu beritahu
tentang penyerahan balik itu.
582
00:33:32,762 --> 00:33:36,557
Selepas sekutu Afrika dia
tarik dakwaan terhadap dia, dia bebas.
583
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Bebas meneruskan perniagaan dia.
584
00:33:38,559 --> 00:33:42,271
Bebas untuk kita tangkap
atas kesalahan seterusnya.
585
00:33:42,772 --> 00:33:44,065
Ia tidak sempurna,
586
00:33:44,065 --> 00:33:47,401
tapi saya mahu menjadikan
tahi ayam ini gulai ayam.
587
00:33:48,736 --> 00:33:50,321
Jelaskan kepada anak awak.
588
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Emma sangat runsing hari ini.
589
00:33:52,239 --> 00:33:56,368
Dia sangat marah tentang Boro
dan dia serabut memikirkan Romi.
590
00:33:56,368 --> 00:33:57,328
Bukan alasan.
591
00:33:57,328 --> 00:34:01,874
Sebagai pegawai senior dia,
bukan ayah dia, suruh dia jaga perangai.
592
00:34:01,874 --> 00:34:02,792
Saya faham,
593
00:34:02,792 --> 00:34:06,712
tapi saya harap
awak tahu dia sangat bagus.
594
00:34:06,712 --> 00:34:08,339
Dia sangat berharga.
595
00:34:08,339 --> 00:34:12,093
Dia pantas menyelesaikan masalah,
berani dan naluri dia bagus.
596
00:34:12,093 --> 00:34:15,513
Pendapat saya
sebagai pegawai senior dia dan ayah dia.
597
00:34:16,097 --> 00:34:17,640
Terima kasih atas komen.
598
00:34:19,475 --> 00:34:20,434
Sama-sama.
599
00:34:21,185 --> 00:34:24,021
Terima kasih kerana menyokong saya,
600
00:34:24,522 --> 00:34:26,398
dalam menghalang seksaan itu.
601
00:34:27,108 --> 00:34:29,068
Saya tidak sokong sesiapa.
602
00:34:30,986 --> 00:34:33,447
Sejujurnya, hanya saya seorang di sini
603
00:34:33,447 --> 00:34:36,367
yang berhak buat keputusan
tentang seksaan itu.
604
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Ia bukan kerana letupan, bukan?
605
00:34:45,584 --> 00:34:49,421
Walau apa pun yang berlaku,
jelas sekali awak kuat semangat.
606
00:34:50,673 --> 00:34:52,007
Awak urus tugas awak.
607
00:34:55,469 --> 00:34:57,721
Apa pun yang berlaku, itu urusan awak,
608
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
tapi perbualan ini tidak pernah berlaku.
609
00:35:03,727 --> 00:35:04,645
Terima kasih.
610
00:35:05,646 --> 00:35:06,856
Saya terhutang budi.
611
00:35:13,487 --> 00:35:15,239
BILIK TAHANAN
612
00:35:15,239 --> 00:35:18,826
Stik dari Mastro's,
susu kocak dari Bob's Big Boy.
613
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
Sekarang, cakap.
614
00:35:21,620 --> 00:35:25,791
Saya dan pembeli berkomunikasi
melalui mesej web gelap tersulit.
615
00:35:27,042 --> 00:35:29,837
Mereka terima mesej
selepas saya muat naik video
616
00:35:29,837 --> 00:35:32,756
saya di sebelah bom
untuk buktikan ia beroperasi.
617
00:35:33,340 --> 00:35:35,092
Bagaimana awak buat?
618
00:35:38,012 --> 00:35:39,346
Satelit tajaan negara,
619
00:35:39,346 --> 00:35:42,808
salah satu musuh Amerika,
salah satu sekutu saya.
620
00:35:42,808 --> 00:35:45,978
Ia boleh mengesan tanda unik bom nuklear
621
00:35:45,978 --> 00:35:47,813
dan hantar pengesahan.
622
00:35:49,023 --> 00:35:51,942
- Hanya perlu senjata.
- Beg nuklear dah terlucut,
623
00:35:52,526 --> 00:35:54,904
tapi ia mengandungi bahan nuklear aktif.
624
00:35:54,904 --> 00:35:57,781
Musuh tidak boleh jejak kami di sini.
625
00:35:57,781 --> 00:36:00,034
- Rakam di luar.
- Saya setuju.
626
00:36:00,618 --> 00:36:02,077
Selepas muat naik video,
627
00:36:02,661 --> 00:36:06,248
pembeli yang berminat
akan hantar emoji kiub ais,
628
00:36:06,248 --> 00:36:07,708
maknanya mereka setuju.
629
00:36:08,292 --> 00:36:12,171
Awak jejak alamat IP mereka,
lokasi sebenar dan mulakan serbuan.
630
00:36:13,172 --> 00:36:14,465
Awak akan berjaya.
631
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Senarai pembeli saya
632
00:36:16,634 --> 00:36:19,345
ialah orang paling kejam di dunia ini.
633
00:36:23,849 --> 00:36:26,769
Sayang sekali awak jadi macam ini.
634
00:36:27,353 --> 00:36:31,315
Saya jadi macam ini
sebab awak bunuh Omar Polonia.
635
00:36:31,315 --> 00:36:33,067
Dia lelaki yang berbahaya,
636
00:36:33,567 --> 00:36:37,279
tapi dengan membunuh dia,
saya rampas kasih sayang seorang ayah.
637
00:36:37,279 --> 00:36:40,866
Saya sangka boleh isi kekosongan
dengan gula-gula dan hadiah
638
00:36:40,866 --> 00:36:42,326
dan yuran pengajian,
639
00:36:42,326 --> 00:36:44,703
tapi setiap budak perlukan ayah.
640
00:36:44,703 --> 00:36:47,373
Masa berkualiti dengan awak boleh bantu?
641
00:36:47,373 --> 00:36:51,210
Ia penipuan yang ibu bapa reka
untuk kurangkan rasa bersalah.
642
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Kuantiti yang penting.
643
00:36:52,711 --> 00:36:56,632
Bantu mereka apabila mereka jatuh,
bantu siapkan projek sains,
644
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
tertidur tengok kartun sama-sama.
645
00:36:59,593 --> 00:37:03,347
Saya minta maaf saya rampas
keindahan ini daripada awak.
646
00:37:05,182 --> 00:37:07,101
Awak menyesal bunuh ayah saya?
647
00:37:07,726 --> 00:37:10,938
Tidak, tapi saya menyesal
melihat kesannya kepada awak.
648
00:37:17,361 --> 00:37:19,655
- Ini satu kesilapan.
- Ayah tahu.
649
00:37:19,655 --> 00:37:21,407
Jadi jangan terlibat.
650
00:37:21,991 --> 00:37:25,077
Sokong keluarga di hospital.
Mereka perlukan kamu.
651
00:37:25,077 --> 00:37:28,622
Kamu terlalu runsing
dan terganggu untuk bertugas.
652
00:37:28,622 --> 00:37:30,916
Dah berbulan saya siasat Boro.
653
00:37:30,916 --> 00:37:33,836
Kamu pilih kerja berbanding keluarga?
654
00:37:34,670 --> 00:37:36,338
Kamu belum buat silap itu.
655
00:37:36,338 --> 00:37:38,007
Aldon akan teman kamu.
656
00:37:38,007 --> 00:37:39,842
Aldon, periksa bahu awak.
657
00:37:39,842 --> 00:37:41,468
Jika cedera, tiada guna.
658
00:37:41,468 --> 00:37:42,511
Baik, tuan.
659
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
Ayah dan Roo akan iring Boro.
660
00:37:45,347 --> 00:37:47,433
Ya! Kita berdua kembali bersama.
661
00:37:48,017 --> 00:37:49,226
Beritahu ayah, baik?
662
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Ya.
663
00:37:51,562 --> 00:37:52,730
- Ayuh.
- Baiklah.
664
00:38:21,050 --> 00:38:23,552
Baik, Boro, masa untuk rakaman dekat.
665
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Sebaik saja kami muat naik video ini,
666
00:38:27,181 --> 00:38:31,602
sumber kami akan mengesahkan peranti ini
mengandungi bahan nuklear tulen.
667
00:38:32,353 --> 00:38:34,730
Pihak yang berminat, sila teruskan.
668
00:38:35,314 --> 00:38:36,231
Semoga berjaya.
669
00:38:41,695 --> 00:38:46,575
Baik, saya akan muat naik video
dalam web gelap dalam masa seminit.
670
00:38:46,575 --> 00:38:47,534
MUAT NAIK
671
00:38:53,665 --> 00:38:54,500
Apa berlaku?
672
00:38:54,500 --> 00:38:56,251
Kami tidak jumpa Kyle.
673
00:38:56,251 --> 00:38:58,253
Ayah dah agak. Dia penipu.
674
00:38:58,253 --> 00:39:00,506
Telefon operasi. Mereka akan cari.
675
00:39:00,506 --> 00:39:01,423
Baik.
676
00:39:01,423 --> 00:39:04,176
Dengar, Emma, urus dia dengan bijak.
677
00:39:04,176 --> 00:39:07,137
Bertenang. Kita perlu bantuan dia.
678
00:39:07,721 --> 00:39:08,555
Ya.
679
00:39:10,641 --> 00:39:11,475
Celaka.
680
00:39:13,519 --> 00:39:16,271
Pengarah, kami dah muat naik video Boro.
681
00:39:16,271 --> 00:39:18,399
Banyak bangsat akan muncul.
682
00:39:19,233 --> 00:39:20,109
Baiklah.
683
00:39:20,818 --> 00:39:22,194
Dot dalam perjalanan.
684
00:39:23,737 --> 00:39:24,571
Jumpa Kyle?
685
00:39:26,115 --> 00:39:27,074
Jumpa dia.
686
00:39:29,952 --> 00:39:31,578
Dia di bar di Chappaqua.
687
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
The Roundabout.
688
00:39:32,871 --> 00:39:35,332
- Kami jumpa dia di sana.
- Terima kasih.
689
00:39:35,916 --> 00:39:38,210
Budak itu nazak tapi dia minum bir?
690
00:39:38,210 --> 00:39:39,545
Pandu lebih laju.
691
00:39:45,259 --> 00:39:49,596
Hei, terima kasih kerana bantu jejak Kyle
692
00:39:50,639 --> 00:39:53,725
dan maaf saya tangguh janji temu kedua.
693
00:39:53,725 --> 00:39:54,685
Kedua?
694
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
Hanya makan dua suap piza
sebelum tahu tentang Romi.
695
00:39:58,730 --> 00:40:03,026
Jika saya kata janji temu kedua,
maknanya hubungan kita berkembang.
696
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
Saya mahu hubungan kita berkembang.
697
00:40:07,406 --> 00:40:08,323
Sama.
698
00:40:08,907 --> 00:40:10,951
Jika mahu janji temu kedua,
699
00:40:10,951 --> 00:40:12,286
beritahu saya.
700
00:40:15,247 --> 00:40:16,373
LOKASI: ADEN, YAMAN
701
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Kiub ais di Yaman.
702
00:40:18,709 --> 00:40:19,877
ISYARAT RANGKAIAN
703
00:40:19,877 --> 00:40:21,920
Semua setuju di Syria.
704
00:40:31,763 --> 00:40:33,849
- Awak di tempat yang salah.
- Sial.
705
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Ayah saya beri barang berharga,
balas balik.
706
00:40:39,855 --> 00:40:41,815
Saya tidak perlu buat apa pun.
707
00:40:41,815 --> 00:40:44,485
Awak buat ujian itu. Awak berani,
708
00:40:45,277 --> 00:40:49,531
tapi apabila doktor beritahu
senarai risiko prosedur itu,
709
00:40:49,531 --> 00:40:51,325
awak terus kecut perut.
710
00:40:51,325 --> 00:40:53,785
Jangan malu, kawan. Kita manusia,
711
00:40:53,785 --> 00:40:55,162
tapi dia anak awak...
712
00:40:55,162 --> 00:40:57,748
Saya penderma sperma,
macam ayah dia cakap.
713
00:40:57,748 --> 00:41:00,375
Jadi budak itu bukan urusan saya.
714
00:41:00,375 --> 00:41:04,254
Dua tahun kawan saya belajar undang-undang
dan dia beritahu saya...
715
00:41:04,755 --> 00:41:06,590
Tapi awak boleh curi berlian?
716
00:41:06,590 --> 00:41:08,967
Saya simpan, ia milik saya.
717
00:41:09,801 --> 00:41:12,095
Saya tidak akan berganjak dari sini.
718
00:41:12,095 --> 00:41:13,430
Kamu akan buat apa?
719
00:41:16,892 --> 00:41:19,937
Saya akan tumbuk halkum.
Awak akan susah bercakap.
720
00:41:19,937 --> 00:41:21,396
Awak akan pengsan,
721
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
dan kami heret awak macam awak mabuk.
722
00:41:23,982 --> 00:41:26,401
Kemudian kami letak awak di belakang.
723
00:41:26,401 --> 00:41:28,904
Awak akan menyesal awak keras kepala.
724
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
Saya akan belasah awak.
725
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Berasmara, sayang?
726
00:41:33,283 --> 00:41:34,493
Baik, ayuh.
727
00:41:34,493 --> 00:41:35,953
Maaf, semua.
728
00:41:36,578 --> 00:41:38,789
Dia baru berpisah. Terlalu mabuk.
729
00:41:39,665 --> 00:41:40,499
Ayuh.
730
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
- Koordinat di Mukalla.
- Di Damsyik.
731
00:41:44,419 --> 00:41:47,130
Pasukan dari Al-Tanf dan Lemonnier datang.
732
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
SEAL di Islamabad.
733
00:41:51,009 --> 00:41:53,011
Tunggu semua pasukan sampai.
734
00:41:58,225 --> 00:41:59,059
Apa berlaku?
735
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
Kami dah ambil dia,
tapi dia agak ragu-ragu.
736
00:42:02,271 --> 00:42:03,855
Keluarkan saya!
737
00:42:04,356 --> 00:42:07,776
Mungkin dia perlu bersenam
untuk bantu dia berfikir.
738
00:42:07,776 --> 00:42:09,486
Panggil jurulatih peribadi.
739
00:42:09,486 --> 00:42:10,404
Norm?
740
00:42:15,909 --> 00:42:16,827
Keputusan kamu.
741
00:42:16,827 --> 00:42:18,453
Ayah percaya naluri kamu.
742
00:42:19,288 --> 00:42:20,122
Terima kasih.
743
00:42:23,500 --> 00:42:24,960
Celaka, keluarkan saya!
744
00:42:29,631 --> 00:42:31,341
- Brunner.
- Hutang budi itu?
745
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
Pantas.
746
00:42:32,467 --> 00:42:35,012
Kami perlu guna Kedai Alat Senaman Merry.
747
00:42:35,012 --> 00:42:37,014
Awak perlu buat tidak tahu.
748
00:42:37,014 --> 00:42:38,432
Awak minta izin?
749
00:42:39,474 --> 00:42:40,392
Kemaafan.
750
00:42:41,727 --> 00:42:42,769
Demi Romi.
751
00:42:44,730 --> 00:42:46,565
Perbualan ini tidak pernah berlaku.
752
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
KEDAI ALAT SENAMAN MERRY
753
00:42:48,775 --> 00:42:49,943
Jangan takut.
754
00:42:49,943 --> 00:42:54,406
Kita akan menyelinap masuk, cari fail
untuk buktikan penipuan mereka,
755
00:42:55,032 --> 00:42:57,367
dan tunjuk kepada Dewan Perniagaan.
756
00:42:58,702 --> 00:43:00,287
- Sedia?
- Ya.
757
00:43:00,912 --> 00:43:01,913
- Mungkin.
- Baik.
758
00:43:03,248 --> 00:43:04,082
Tunduk!
759
00:43:14,718 --> 00:43:15,677
Apa berlaku?
760
00:43:35,364 --> 00:43:37,741
Ya Tuhan sekalian alam.
761
00:43:37,741 --> 00:43:40,327
Mereka bukan hanya memalsukan jualan.
762
00:43:41,161 --> 00:43:42,120
Kita dah rakam.
763
00:43:45,499 --> 00:43:47,167
Pasukan akhir sampai.
764
00:43:47,167 --> 00:43:48,502
Tunggu isyarat saya.
765
00:43:51,380 --> 00:43:52,381
Maaf, apa?
766
00:43:52,381 --> 00:43:53,965
Tidak dengar. Lebih kuat.
767
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Pergi mampus!
768
00:44:01,139 --> 00:44:02,474
Norm, hai. Sila masuk.
769
00:44:02,474 --> 00:44:04,726
Panggilan kamu menceriakan saya.
770
00:44:04,726 --> 00:44:07,396
- Saya suka orang perlu saya.
- Hai, Norm.
771
00:44:07,396 --> 00:44:09,731
Boleh ambil sumsum tulang dia?
772
00:44:09,731 --> 00:44:11,358
Sudah tentu.
773
00:44:11,358 --> 00:44:13,944
Prosedur mudah, menurut Wikipedia.
774
00:44:13,944 --> 00:44:15,195
Wikipedia?
775
00:44:15,195 --> 00:44:16,905
Jangan risau, saya melawak.
776
00:44:16,905 --> 00:44:19,533
Saya baca Jurnal Perubatan New England.
777
00:44:19,533 --> 00:44:20,909
Kebanyakannya.
778
00:44:21,576 --> 00:44:23,620
Awak minta propofol,
779
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
tapi pembekal saya, Great Dane, hilang,
780
00:44:26,039 --> 00:44:28,709
jadi kita perlu guna cara lama.
781
00:44:28,709 --> 00:44:30,043
Bersedia, budak.
782
00:44:31,920 --> 00:44:33,922
Awak mungkin akan buat laporan
783
00:44:33,922 --> 00:44:35,882
kepada pihak berkuasa,
784
00:44:36,466 --> 00:44:37,801
tapi jika orang tahu,
785
00:44:37,801 --> 00:44:40,470
kami akan cari dan tangkap awak lagi.
786
00:44:40,470 --> 00:44:44,558
Ia akan jauh lebih teruk
daripada perkara yang bakal berlaku.
787
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Saya minta maaf.
788
00:44:46,351 --> 00:44:47,728
Saya dah kata,
789
00:44:49,312 --> 00:44:51,148
lebih baik awak pergi hospital.
790
00:44:55,026 --> 00:44:58,697
Hai, saya Norm.
Kita akan bekerjasama hari ini.
791
00:44:58,697 --> 00:45:01,825
Harap awak tidak kisah,
tapi saya suka dengar muzik.
792
00:45:06,204 --> 00:45:08,081
Mari tanggalkan seluar awak.
793
00:45:08,707 --> 00:45:10,000
Sekarang! Mula!
794
00:45:12,711 --> 00:45:15,172
Tiada sesiapa di sini. Tempat ini kosong.
795
00:45:15,172 --> 00:45:16,131
Semua kosong.
796
00:45:33,398 --> 00:45:34,316
Saya urus dia!
797
00:45:34,316 --> 00:45:35,650
Ambil beg!
798
00:45:36,985 --> 00:45:37,903
Dia dah tiada!
799
00:46:13,021 --> 00:46:14,564
Tembak bangsat itu.
800
00:47:00,235 --> 00:47:02,612
Terima kasih. Ambulans dalam perjalanan.
801
00:47:02,612 --> 00:47:05,657
- Bagus. Sekarang kejar dia.
- Mereka dah pergi.
802
00:47:05,657 --> 00:47:07,492
Mereka akan naik pesawat
803
00:47:07,492 --> 00:47:09,619
dan keluar dari negara ini.
804
00:47:09,619 --> 00:47:11,746
- Mungkin masih sempat.
- Mungkin.
805
00:47:11,746 --> 00:47:14,541
Masih sempat untuk saya jumpa Romi.
806
00:47:14,541 --> 00:47:17,168
Keluarga saya perlu saya.
Saya perlu pergi.
807
00:47:24,134 --> 00:47:27,095
KECEMASAN
808
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
PINTU MASUK HOSPITAL
809
00:47:34,811 --> 00:47:38,732
- Katanya prosedur itu berjalan lancar.
- Setakat ini, bagus.
810
00:47:40,859 --> 00:47:43,236
- Dia tabah.
- Macam mak cik dia.
811
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
- Hospital tidak tahu?
- Tidak.
812
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Barry suka pakai uniform perubatan
dan bawa ambulans Motor Pool,
813
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
jadi menang-menang.
814
00:47:51,494 --> 00:47:52,662
Bagus untuk dia.
815
00:47:54,539 --> 00:47:55,373
Baca laporan?
816
00:47:55,373 --> 00:48:00,420
Boro jadi umpan untuk ambil beg nuklear
dan Cain palsukan alamat IP.
817
00:48:00,420 --> 00:48:02,005
Langsung tidak berguna.
818
00:48:02,756 --> 00:48:04,966
Boro curiga apabila Dane telefon.
819
00:48:04,966 --> 00:48:06,551
Dia suntik penjejak,
820
00:48:06,551 --> 00:48:08,762
supaya pasukan dia boleh jejak dia.
821
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Saya harap kita boleh bantu mereka.
822
00:48:11,973 --> 00:48:14,267
Kita tidak akan boleh bantu Romi.
823
00:48:15,143 --> 00:48:18,104
Awak betul, kita terpaksa guna cara kasar.
824
00:48:18,104 --> 00:48:20,106
Ya, tapi ayah saya pun betul.
825
00:48:20,106 --> 00:48:23,485
Penyeksaan sangat kejam
apabila kita tengok dari dekat.
826
00:48:27,614 --> 00:48:28,448
Aldon, saya...
827
00:48:30,116 --> 00:48:32,035
Terima kasih bantu saya.
828
00:48:32,869 --> 00:48:33,870
Saya ikhlas.
829
00:48:34,496 --> 00:48:35,622
Ia hari yang sukar.
830
00:48:36,122 --> 00:48:38,708
Mungkin saya boleh ringankan beban awak.
831
00:48:58,561 --> 00:48:59,980
- Hei.
- Hei.
832
00:49:00,981 --> 00:49:03,191
Awak berdua datang sama-sama?
833
00:49:03,692 --> 00:49:06,695
Tidak, kami terserempak
di tempat letak kereta.
834
00:49:11,074 --> 00:49:12,283
Saya mahu beli kopi.
835
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Gembira jumpa awak.
- Sama.
836
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Comel kuda awak.
837
00:49:16,955 --> 00:49:17,956
Terima kasih.
838
00:49:22,043 --> 00:49:22,877
Hei.
839
00:49:22,877 --> 00:49:25,380
Maaf atas kelakuan saya semalam.
840
00:49:26,715 --> 00:49:29,050
- Kuda itu cantik.
- Ia belum siap.
841
00:49:29,050 --> 00:49:32,470
Saya tumpahkan pewarna
yang awak beli untuk jam nenek.
842
00:49:32,470 --> 00:49:35,765
Saya telefon kedai itu.
Mereka kata mereka tidak jual.
843
00:49:35,765 --> 00:49:37,517
Katanya tiada sesiapa jual,
844
00:49:37,517 --> 00:49:40,437
sebab ia diharamkan
oleh Agensi Perlindungan Alam
845
00:49:40,437 --> 00:49:43,314
dan hanya terdapat di Asia Tengah.
846
00:49:44,315 --> 00:49:46,860
- Apa maksud awak?
- Saya pun tidak tahu.
847
00:49:46,860 --> 00:49:48,111
Beritahu saya.
848
00:49:49,279 --> 00:49:51,906
Mereka akan mengaku
mereka jual produk haram?
849
00:49:51,906 --> 00:49:55,618
Saya minta dia ambil pewarna terbaik
dan dia ambil di stor.
850
00:49:55,618 --> 00:49:58,705
Itu saja. Itu kisah
di sebalik pewarna kayu misteri.
851
00:50:00,457 --> 00:50:02,333
Ya, saya percaya awak.
852
00:50:03,752 --> 00:50:06,337
Carter, saya cuba buat sesuatu yang baik.
853
00:50:06,337 --> 00:50:08,089
Jika awak rasa ia pelik...
854
00:50:08,673 --> 00:50:10,383
Saya mahu jumpa Romi.
855
00:50:15,889 --> 00:50:16,723
Hei.
856
00:50:18,349 --> 00:50:19,184
Hei.
857
00:50:21,561 --> 00:50:24,981
- Kenapa dengan kuda ini?
- Hadiah untuk Romi.
858
00:50:26,733 --> 00:50:30,779
Saya rasa Emma curang.
859
00:50:31,738 --> 00:50:33,031
Kenapa?
860
00:50:33,031 --> 00:50:36,868
Hubungan kami semakin menjauh
dan dia kerap beri alasan.
861
00:50:38,995 --> 00:50:40,747
Dia ada lelaki lain?
862
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
Sejujurnya...
863
00:50:46,628 --> 00:50:50,090
BAHAGIAN PEDIATRIK
864
00:50:50,090 --> 00:50:51,424
...pak cik tidak tahu.
865
00:50:52,425 --> 00:50:55,595
Pak cik tahu keadaan sukar
bagi Emma kebelakangan ini.
866
00:50:57,388 --> 00:50:59,307
Pak cik tahu dia cintakan kamu.
867
00:50:59,891 --> 00:51:00,975
Saya cintakan dia.
868
00:51:01,768 --> 00:51:04,187
Saya tidak mahu kehilangan dia.
869
00:51:05,480 --> 00:51:09,859
Beritahu saya, pak cik.
Saya perlu buat apa?
870
00:51:09,859 --> 00:51:12,821
Pak cik faham
perasaan kehilangan cinta hati.
871
00:51:13,738 --> 00:51:15,824
Jika kamu rasa dia semakin menjauh...
872
00:51:18,201 --> 00:51:19,327
berjuang untuk dia.
873
00:51:47,063 --> 00:51:48,857
- Dia apa khabar?
- Lebih baik.
874
00:51:48,857 --> 00:51:50,692
Mereka akan pantau dia,
875
00:51:51,234 --> 00:51:53,987
tapi doktor kata dia semakin kuat.
876
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
- Bagus.
- Saya suruh Oscar dan Sandy balik.
877
00:51:57,574 --> 00:51:59,868
Saya akan tunggu sampai dia sedar.
878
00:52:01,870 --> 00:52:02,996
Saya pun sama.
879
00:52:02,996 --> 00:52:05,373
Saya mahu dia tengok atuk dia dulu.
880
00:52:15,008 --> 00:52:15,925
Dia baik?
881
00:52:22,182 --> 00:52:23,141
Saya tidak tahu.
882
00:52:34,068 --> 00:52:35,153
Kamu sangat penat.
883
00:52:36,446 --> 00:52:37,697
Fikiran kamu runsing.
884
00:52:39,240 --> 00:52:40,450
Kamu perlu berehat.
885
00:52:43,244 --> 00:52:45,163
Apa kata kamu tidur sebentar?
886
00:52:50,543 --> 00:52:51,669
Bagus.
887
00:52:58,343 --> 00:53:00,178
MESEJ
KITA PERLU BERBINCANG!
888
00:53:17,487 --> 00:53:20,907
Saya tertanya-tanya,
bagaimana awak boleh bayar Kyle?
889
00:53:21,658 --> 00:53:22,659
Saya tidak bayar.
890
00:53:24,369 --> 00:53:25,912
Saya ubah fikiran dia.
891
00:55:34,332 --> 00:55:37,585
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham