1
00:00:09,635 --> 00:00:14,390
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,475 --> 00:00:17,935
Agora de mellor a peor.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
Volvín. Sinto a demora.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Que dicías?
6
00:00:23,316 --> 00:00:24,817
Canseime de facer tests.
7
00:00:24,817 --> 00:00:27,028
Só unhas pouca s preguntas máis.
8
00:00:28,488 --> 00:00:30,448
Por que intentas distraerme?
9
00:00:30,448 --> 00:00:34,827
Temos un problemiña co Gran Danés.
10
00:00:35,620 --> 00:00:38,247
Como de grave é o teu problema de corazón?
11
00:00:39,123 --> 00:00:41,793
Emma e mais eu temos que localizar o MRN.
12
00:00:41,793 --> 00:00:44,045
Aldon, Roo, atopade ao Danés,
13
00:00:44,045 --> 00:00:46,672
levádeo á prisión,
e sacade a Barry de alí.
14
00:00:46,672 --> 00:00:49,634
Quedan 45 minutos.
Roubamos un coche e imos.
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,517
Axente Brunner?
16
00:00:57,517 --> 00:00:58,434
- Si.
- Dime.
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Os de defensa
rastrearon por satélite o reactor.
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,690
O sinal atópase a 20 km de vós.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
- Envíovos as coordinadas.
- Entendido.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,528
Ten que estar por aquí.
21
00:01:08,528 --> 00:01:11,781
Non ten documentación,
así que non irá ao aeroporto.
22
00:01:11,781 --> 00:01:15,201
Ó porto tampouco.
Necesita diñeiro para subir a un barco.
23
00:01:15,201 --> 00:01:18,913
Non atoparemos
a ese cabrón estoupa-pés antes do amencer.
24
00:01:18,913 --> 00:01:20,623
Chama ao NIS dunha vez.
25
00:01:20,623 --> 00:01:23,793
E contarlle ao goberno grego
que coamos un reactor?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,419
Dáche medo a túa ex.
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,465
Cantoume a banda sonora
de Mamma Mia! no arquivo de voz.
28
00:01:29,465 --> 00:01:31,050
Póñoa. Son 57 minutos.
29
00:01:31,050 --> 00:01:34,137
Vólvenme tola as desequilibradas.
Dásme o seu número?
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,222
O do porto é inviable, maréome.
31
00:01:36,222 --> 00:01:37,140
Tranquila!
32
00:01:38,015 --> 00:01:38,850
Só é un osiño.
33
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Antes eras de fiar.
34
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
E así é.
Pero sabía que ía volver á prisión.
35
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Barry corre perigo
e a reunión está preparada,
36
00:01:47,275 --> 00:01:48,359
non me necesitades.
37
00:01:48,359 --> 00:01:49,443
Así que fuxín.
38
00:01:50,236 --> 00:01:53,364
Entón pensei,
que vida é esa para a miña familia?
39
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
Ser un fuxitivo do NIS,
da Interpol e da CIA?
40
00:01:57,118 --> 00:02:00,913
Prefiro cumprir a condena
que dar ese tipo de vida ao meu fillo.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,748
Consigo de todo na prisión.
42
00:02:02,748 --> 00:02:07,920
Menos un osiño de peluche
que non teña un buraco no cu.
43
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Dádello ao meu fillo.
44
00:02:13,426 --> 00:02:14,427
Con moito gusto.
45
00:02:14,427 --> 00:02:17,722
A miña empatía morreu co meu dedo.
46
00:02:17,722 --> 00:02:20,016
Veña, de volta ao calabozo, inútil.
47
00:02:20,016 --> 00:02:23,978
Escoitei que un médico fixo crecer
o pene dun home no seu brazo.
48
00:02:23,978 --> 00:02:26,022
- Quizais podas...
- Liquídoo.
49
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Boas noticias, atoparon ao Danés.
50
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
Van de camiño.
51
00:02:34,030 --> 00:02:37,575
Pois que se dean présa,
que xa empeza a inspección.
52
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Aí, xusto ao fondo da rúa.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,084
Tina, sabedes algo?
54
00:02:47,084 --> 00:02:49,003
Hai moitos delitos rexistrados,
55
00:02:49,003 --> 00:02:51,714
coches roubados,
armas roubadas e ata persoas roubadas.
56
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
É unha zona de mala morte.
57
00:02:53,341 --> 00:02:55,259
- Coidado.
- Reforzos en camiño.
58
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Temos que roubar un coche.
59
00:02:56,886 --> 00:02:58,387
A reunión é en media hora.
60
00:02:58,387 --> 00:03:00,473
- Temos que entrar xa.
- Entendido.
61
00:03:00,473 --> 00:03:02,141
Emma, ten coidado.
62
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
Estou ben.
63
00:03:03,517 --> 00:03:05,561
Estás preocupado pola miña filla?
64
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Que?
65
00:03:07,063 --> 00:03:08,981
Hai interferencias.
66
00:03:08,981 --> 00:03:11,442
Estarán armados. Eu entro primeiro.
67
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
Vixía a parte dianteira e dereita,
68
00:03:13,444 --> 00:03:15,196
e eu a traseira e esquerda.
69
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
Cúbrete as costas.
70
00:03:16,280 --> 00:03:19,659
Lembras o concurso
no que cantamos "Teddy Bear Picnic"?
71
00:03:19,659 --> 00:03:21,577
- Si.
- Iso foi máis complicado.
72
00:03:23,955 --> 00:03:25,498
Acabemos con eses cabróns.
73
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
Quizais é un ordenador.
74
00:03:33,214 --> 00:03:35,216
Ou parte dun mísil.
75
00:03:39,637 --> 00:03:41,222
Hostia!
76
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
Estás ben?
77
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
Dunha peza.
78
00:04:58,299 --> 00:04:59,633
Este é o xoguetiño.
79
00:05:01,177 --> 00:05:04,013
Aldon, atopámolo.
Recollémosvos e imos á reunión.
80
00:05:04,597 --> 00:05:09,018
O de Aldon facéndose pasar
por un secuaz do Danés non funcionará.
81
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Coñezo ben a Boro,
82
00:05:10,811 --> 00:05:14,857
se non ve aparecer a un tío
que se pareza a Zach Galifianakis,
83
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
dará media volta.
84
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
Debemos demostrarlle que o Danés está alí.
85
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Quen hai aí?
86
00:05:30,915 --> 00:05:33,292
Dáste un aire a alguén que coñezo.
87
00:05:35,628 --> 00:05:36,670
Ben.
88
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
Apura,
porque como lle pase algo a Barry,
89
00:05:40,591 --> 00:05:43,552
mándote a un prisión turca moito peor.
90
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
Unha sen xanelas e cunha soa canle.
91
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Entendido.
92
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
Pero primeiro, quero darche isto.
93
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
Merqueino onde atopei o peluche.
94
00:05:52,686 --> 00:05:55,481
Ponse no pé para fortalecer os dedos.
95
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Caramba, non sei que dicir.
96
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Non é nada.
97
00:06:02,071 --> 00:06:03,489
Búrlaste de min?
98
00:06:03,489 --> 00:06:06,575
Cres que o vou esquecer todo
por esta trapallada?
99
00:06:06,575 --> 00:06:07,827
Métete no conduto.
100
00:06:08,536 --> 00:06:10,871
A próxima vez non che regalo nada.
101
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
Entra dunha vez.
102
00:06:24,385 --> 00:06:25,511
Mantén a calma.
103
00:06:28,681 --> 00:06:29,807
Sr. Polonia.
104
00:06:31,142 --> 00:06:33,018
- Xusto a tempo.
- Quen carallo es?
105
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
Emisario do Gran Danés.
106
00:06:34,645 --> 00:06:36,522
Está á espera dos resultados médicos.
107
00:06:36,522 --> 00:06:39,108
Quere gardar a distancia por seguridade.
108
00:06:39,108 --> 00:06:41,986
Arruinaríase se enfermara
o seu cliente máis selecto.
109
00:06:41,986 --> 00:06:43,404
Está moi bronceado.
110
00:06:43,404 --> 00:06:45,156
Culpa das praias gregas.
111
00:06:46,365 --> 00:06:48,868
Gran Danés, meu amigo,
112
00:06:48,868 --> 00:06:50,578
cando esteas mellor,
113
00:06:50,578 --> 00:06:53,622
que tal se imos de festa
como nos vellos tempos?
114
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
Fai como que moves unha pistola.
115
00:07:02,173 --> 00:07:04,258
Así non! Iso significa outra cousa!
116
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Cara adiante!
117
00:07:11,599 --> 00:07:14,226
Ese é o meu Danés. Estás feito un pícaro.
118
00:07:31,243 --> 00:07:32,244
Que lle pasa?
119
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
A cera de merda do teu sogro
non lle pecha a ferida.
120
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
Está sangrando.
121
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
Non abrades a caixa!
122
00:07:46,509 --> 00:07:47,968
Papá.
123
00:07:56,101 --> 00:07:57,645
Aldon, imos de camiño.
124
00:07:58,479 --> 00:08:00,439
Téñoo controlado. Collede a Boro.
125
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
Merda, non para quieto.
126
00:08:14,828 --> 00:08:16,413
A ver eses músculos, mangallón.
127
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Tina,
128
00:08:25,339 --> 00:08:26,632
quero que saibas...
129
00:08:30,177 --> 00:08:32,680
- Ti non es o Gran Danés.
- Non me digas?
130
00:08:36,267 --> 00:08:37,768
Por que non caes redondo?
131
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Merda.
132
00:08:50,739 --> 00:08:52,616
Pirola na cara.
133
00:08:55,995 --> 00:08:56,870
Que?
134
00:09:06,714 --> 00:09:07,548
Diana?
135
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Estaba claro.
136
00:09:18,642 --> 00:09:19,560
Dálle na perna.
137
00:09:19,560 --> 00:09:21,478
Temos que descubrir ós seus compradores.
138
00:09:35,200 --> 00:09:36,035
Ves?
139
00:09:36,035 --> 00:09:37,911
Como a do baile de graduación.
140
00:09:38,454 --> 00:09:40,205
Boro desmaiouse con tranquilizantes,
141
00:09:40,205 --> 00:09:44,376
Jenny Pepperman bebeu dúas cervexas
e marchou outeiro abaixo coa bici.
142
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
Exacto.
143
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
Toma loto sagrado!
144
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
É de mala educación molestar aos mortos.
145
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
- Foi sen querer.
- Relax.
146
00:10:11,945 --> 00:10:14,782
Ninguén botará de menos
a Constantine o Revisa-Cavidades.
147
00:10:15,366 --> 00:10:16,742
Rápido, pásame o corpo.
148
00:10:16,742 --> 00:10:19,203
Escondereino xunto a cela
de Cyrus o Caníbal.
149
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Se lle pegamos
un par de dentadas será crible.
150
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
É unha broma.
151
00:10:26,543 --> 00:10:29,421
Pero temos que sacalo por este buraquiño.
152
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Tina...
153
00:10:34,885 --> 00:10:36,804
non fun sincero contigo.
154
00:10:37,304 --> 00:10:40,432
Dixen que te quería impresionar
porque eras nova,
155
00:10:41,058 --> 00:10:42,184
pero era mentira.
156
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
Quería impresionarte porque...
157
00:10:46,313 --> 00:10:47,147
me gustas.
158
00:10:47,731 --> 00:10:51,151
E o problema é
que non son un tipo moi impresionante.
159
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
Son un oboísta mediocre
160
00:10:53,153 --> 00:10:55,948
ó que nunca escollen
para os concursos da tele.
161
00:10:55,948 --> 00:11:00,577
Malia iso,
preguntábame se talvez cando volvamos,
162
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
terías unha cita comigo.
163
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
Pensaba que nunca mo pedirías.
164
00:11:09,461 --> 00:11:10,421
Vémonos pronto.
165
00:11:10,421 --> 00:11:12,881
Os da tele non saben o que se perden.
166
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Hoxe estabas moi asustado.
167
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
Quería ser forte, pero xa sabes,
168
00:11:23,183 --> 00:11:24,226
prisións turcas.
169
00:11:24,226 --> 00:11:27,146
Non entendes o que digo.
Quen é máis forte?
170
00:11:27,146 --> 00:11:29,982
O tío que fai algo que non lle dá medo,
171
00:11:29,982 --> 00:11:32,234
ou o que ten medo e o fai igual?
172
00:11:32,860 --> 00:11:34,528
O de hoxe foi unha pasada.
173
00:11:36,488 --> 00:11:37,698
Estou moi orgulloso.
174
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
Grazas, Luke.
175
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
A que cheira?
176
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
A loto sagrado de Elizabeth DuVray.
177
00:11:53,797 --> 00:11:55,132
Estraga o momento.
178
00:12:00,763 --> 00:12:03,807
- Que tal o prisioneiro?
- Roo ensinoulle o pé.
179
00:12:03,807 --> 00:12:05,934
Seguro que iso viola
a Convención de Xenebra.
180
00:12:09,021 --> 00:12:11,106
- Deuche unha boa malleira.
- Non.
181
00:12:11,106 --> 00:12:12,775
Só é unha molestia no ombro.
182
00:12:12,775 --> 00:12:15,027
Adoitaba pasarme xogando á pelota.
183
00:12:16,028 --> 00:12:17,154
Hai que aguantar.
184
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Deberías poñerlle xeo.
185
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
- Agora.
- Si, señor.
186
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Vale.
187
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Xenial. Ben pensado.
188
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
Se vas hoxe ao bosque...
189
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
Levaraste unha gran sorpresa.
190
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Debemos gañar ese concurso.
191
00:12:49,186 --> 00:12:51,855
Rachel Dunlop co seu estúpido pai mago?
192
00:12:51,855 --> 00:12:52,898
Vaia roubo.
193
00:12:52,898 --> 00:12:54,441
A túa nai estaba furiosa.
194
00:12:54,441 --> 00:12:57,486
Levantouse e apupounos
cando recibiron o trofeo.
195
00:13:00,405 --> 00:13:05,035
Preguntáchesme se traballaría
nunha oficina para non perder á túa nai.
196
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
Oxalá retroceder no tempo.
197
00:13:07,204 --> 00:13:09,998
Debín fregar retretes, debín cavar gabias,
198
00:13:09,998 --> 00:13:13,961
debín facer calquera cousa
para non perdela.
199
00:13:17,214 --> 00:13:18,549
Faríalo ti por Carter?
200
00:13:19,383 --> 00:13:20,384
Non será necesario.
201
00:13:21,844 --> 00:13:24,012
Non cometerei os vosos erros.
202
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Non lle quero facer dano.
203
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
Lembras cando eras pequena
e levaches a Oscar ao carrelo,
204
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
que caeu e se botou a chorar e a gritar,
205
00:13:32,604 --> 00:13:36,650
e o médico pediume que o suxeitase
mentres lle poñían os puntos?
206
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
Non fun capaz.
207
00:13:39,486 --> 00:13:41,947
Non soportaba a idea de facerlle dano,
208
00:13:41,947 --> 00:13:45,868
así que sentei no coche
mentres que o facía a túa nai.
209
00:13:45,868 --> 00:13:48,579
Chamouna bruxa durante unha semana.
210
00:13:49,162 --> 00:13:50,414
A dor é parte do amor.
211
00:13:50,414 --> 00:13:54,543
Barry meteuse na prisión por Tina,
e iso que só lle gusta.
212
00:13:54,543 --> 00:13:59,423
E o Danés volveu á prisión
porque ama ao seu fillo.
213
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Rompéuseme o corazón
cando me divorcie da túa nai.
214
00:14:04,136 --> 00:14:08,390
Ela non quería divorciarse,
só quería un marido presente.
215
00:14:08,390 --> 00:14:09,850
E eu non o podía ser.
216
00:14:11,643 --> 00:14:12,477
Por iso...
217
00:14:14,396 --> 00:14:15,814
puxen fin ao matrimonio.
218
00:14:17,566 --> 00:14:18,442
Por ela.
219
00:14:19,192 --> 00:14:22,988
E se queres a Carter, farás o mesmo.
220
00:14:22,988 --> 00:14:25,699
Faraslle máis dano
canto máis o prolongues.
221
00:14:26,700 --> 00:14:27,951
Só é a miña opinión.
222
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
Pero xa sei...
223
00:14:35,334 --> 00:14:36,585
que é a túa decisión.
224
00:14:50,933 --> 00:14:53,268
A MELLOR EMPREGADA
225
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
- Desembuchou Boro?
- Non.
226
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Pero preocúpame máis
que o meu mellor axente
227
00:15:05,364 --> 00:15:08,116
crera que era boa idea
contratar á súa ex na tapadeira.
228
00:15:08,116 --> 00:15:10,494
- Sábeo?
- Son directora da CIA.
229
00:15:10,494 --> 00:15:13,372
Podo saber antes que vostede
que o seu leite se puxo malo.
230
00:15:13,372 --> 00:15:16,667
Tally estivo fisgando
no papelame de Merry Fitness.
231
00:15:16,667 --> 00:15:18,251
Necesitaba un traballo,
232
00:15:18,251 --> 00:15:20,170
e eu intento recuperala.
233
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Non foi unha idea brillante.
234
00:15:23,215 --> 00:15:24,508
De feito, non.
235
00:15:24,508 --> 00:15:27,135
Pero estamos a salvo.
Parece que deixou de buscar.
236
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
Eu non o teño tan claro.
237
00:15:34,768 --> 00:15:36,269
Temos que falar.
238
00:15:44,403 --> 00:15:47,280
Antes de dicir nada,
deixa que me explique...
239
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
É Romi.
240
00:15:51,326 --> 00:15:52,494
Está enferma.
241
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
{\an8}DOUS DÍAS DESPOIS
242
00:16:00,919 --> 00:16:03,547
É un efecto secundario da quimio.
243
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Necesitará o transplante de medula pronto.
244
00:16:05,674 --> 00:16:07,092
Sinto non ser compatible.
245
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
- E o da campaña de doazón?
- Falei co director.
246
00:16:09,803 --> 00:16:11,346
Aínda non me contestou.
247
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
Preocúpanlles os aspectos legais
deste tipo de cuestións.
248
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
Vai morrer unha nena.
249
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Aviseino de que é para a miña sobriña.
250
00:16:19,104 --> 00:16:21,523
Dixo que tiña que falar cos avogados.
251
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
Se todo o barrio da escola colaborara,
252
00:16:25,485 --> 00:16:27,696
chegariamos a 10 000 persoas nun día.
253
00:16:27,696 --> 00:16:30,073
Prométoche que fago todo o que podo.
254
00:16:30,949 --> 00:16:33,285
Teño outra chamada. Ti mete presión.
255
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Intentareino.
256
00:16:34,411 --> 00:16:35,370
Quérote...
257
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
Ola?
258
00:16:43,336 --> 00:16:45,547
SAMANTHA:
ES IGUAL DE GUAPO EN PERSOA?
259
00:16:45,547 --> 00:16:46,715
A FORMA DE SABELO...
260
00:16:46,715 --> 00:16:47,632
UNHAS COPAS?
261
00:16:48,258 --> 00:16:49,301
Ola, Kyle.
262
00:16:51,136 --> 00:16:51,970
Son Samantha.
263
00:16:52,971 --> 00:16:54,639
- Que carallo?
- Ola, Kyle.
264
00:16:57,893 --> 00:16:59,478
Xa entendo.
265
00:17:00,020 --> 00:17:04,399
Es o seu maduriño,
pero xa non se che levanta o mastro,
266
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
así que agora che gusta mirar?
267
00:17:06,401 --> 00:17:08,070
Lembras a Sandy Yoon?
268
00:17:08,070 --> 00:17:09,654
Preñáchela e desapareciches.
269
00:17:11,198 --> 00:17:12,824
Rompeuse o condón.
270
00:17:12,824 --> 00:17:14,826
Esa tía decidiu ter ao bebé.
271
00:17:14,826 --> 00:17:18,872
Non é unha tía calquera,
é a miña nora e a nai da miña neta.
272
00:17:18,872 --> 00:17:21,041
Chámase Romi e ten leucemia.
273
00:17:21,041 --> 00:17:23,376
Necesita medula e poderías ser compatible.
274
00:17:23,960 --> 00:17:27,839
Incluso se non está mentindo
e eu son o pai desa nena...
275
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Meu fillo é o seu pai.
276
00:17:29,257 --> 00:17:31,510
É o pai desde que coñeceu a Sandy,
277
00:17:31,510 --> 00:17:33,053
preñada de oito meses,
278
00:17:33,053 --> 00:17:35,972
chorando na sección de romántica
dunha librería pola túa culpa.
279
00:17:35,972 --> 00:17:37,182
Só puxeches a semente.
280
00:17:37,182 --> 00:17:40,018
Serás responsable
por primeira vez na túa vida
281
00:17:40,018 --> 00:17:41,436
e axudarás á miña neta.
282
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
Á miña sobriña.
283
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
E á miña sobriña neta.
284
00:17:47,859 --> 00:17:49,111
Grazas, Kyle.
285
00:17:49,111 --> 00:17:51,113
Levareino ao laboratorio.
286
00:17:54,866 --> 00:17:56,827
Avisarémoste se es compatible.
287
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Antes de empezar,
288
00:18:05,085 --> 00:18:07,963
quero informalos de que, por desgraza,
289
00:18:07,963 --> 00:18:10,549
ninguén da sucursal é compatible con Romi.
290
00:18:10,549 --> 00:18:12,843
Contactei persoalmente con todos.
291
00:18:12,843 --> 00:18:14,344
Seguimos recibindo mostras.
292
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Moitas grazas, directora.
Agradezo o seu apoio.
293
00:18:17,973 --> 00:18:20,308
Agora centrémonos en Boro.
294
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
Fóra!
295
00:18:25,355 --> 00:18:27,691
Ese tío é un merdas.
296
00:18:27,691 --> 00:18:29,276
Como combatente inimigo,
297
00:18:29,276 --> 00:18:32,696
non ten dereitos
en virtude da Convención de Xenebra.
298
00:18:32,696 --> 00:18:36,992
Tecnicamente, como está en tránsito,
poderiamos retelo indefinidamente.
299
00:18:36,992 --> 00:18:41,204
Boro ten vínculos con grupos terroristas
interesados nas súas armas
300
00:18:41,204 --> 00:18:44,332
en Oriente Medio,
Extremo Oriente e ata aquí mesmo.
301
00:18:44,332 --> 00:18:46,585
Ten moita información,
302
00:18:46,585 --> 00:18:49,379
faremos todo o necesario para conseguila.
303
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Presentei unha solicitude
ó Departamento de Xustiza
304
00:18:52,424 --> 00:18:55,135
para empregar
técnicas de interrogación alternativas.
305
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Debemos esperar.
306
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
- Estás de acordo?
- Xa me coñeces.
307
00:18:58,346 --> 00:19:02,100
A directiva autorizando
o uso de técnicas de tortura?
308
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
O goberno non debería cruzar esa liña.
309
00:19:04,436 --> 00:19:07,814
Estás en contra
ou só é porque se usarían con Boro?
310
00:19:07,814 --> 00:19:08,940
Que queres dicir?
311
00:19:08,940 --> 00:19:13,528
Pagaches os seus estudos,
coidáchelo desde ben lonxe...
312
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
É normal que sexa a túa debilidade.
313
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
Iso é ridículo.
314
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Era só un neno. Iso é así e iso é todo.
315
00:19:20,202 --> 00:19:23,330
Pero agora é
un home perigoso con amigos perigosos.
316
00:19:23,997 --> 00:19:25,165
Apertémoslle as costuras.
317
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
É moi fácil apoiar a tortura
318
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
cando non a viches cos teus propios ollos.
319
00:19:29,836 --> 00:19:32,339
Estou de acordo con Luke. Hai límites.
320
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
Na maioría de historias de superheroes,
a tortura é o último recurso.
321
00:19:36,593 --> 00:19:39,054
Controla as túas palabras, friqui.
322
00:19:39,054 --> 00:19:40,347
Penso igual ca Luke.
323
00:19:40,347 --> 00:19:42,641
Hai máis formas de obter a información.
324
00:19:43,225 --> 00:19:44,517
Quérelo seducir?
325
00:19:44,517 --> 00:19:48,688
Deberiamos buscar
alternativas máis suaves á tortura.
326
00:19:48,688 --> 00:19:49,940
Non é unha miudeza.
327
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Pasei meses no equipo deste tío.
Coñézoo mellor que ninguén.
328
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
Boro só entende a violencia.
329
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
Pois darémoslla.
330
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
Dóeme profundamente recoñecer isto,
331
00:20:00,075 --> 00:20:01,701
pero a princesa ten razón.
332
00:20:01,701 --> 00:20:05,956
Ese papahostias intentou matarnos a todos.
333
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Só a bonequiña e eu temos collóns?
334
00:20:08,708 --> 00:20:10,752
Aínda non está nada confirmado.
335
00:20:10,752 --> 00:20:14,214
Mentres tanto,
deixarei a Carlson á espera.
336
00:20:14,798 --> 00:20:18,051
Carlson? Ese tipo é arrepiante.
337
00:20:19,970 --> 00:20:21,888
Desculpe, señor. Perdoe.
338
00:20:21,888 --> 00:20:23,390
Non amarrou o carro.
339
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
- Debe colocalo aí.
- Perdón?
340
00:20:25,976 --> 00:20:28,937
O seu carro rodou
e golpeou o meu PT Cruiser.
341
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Vai á merda.
342
00:20:30,522 --> 00:20:33,275
Amigo, esas non son formas.
343
00:20:38,863 --> 00:20:40,490
Norm Carlson ao aparello.
344
00:20:42,367 --> 00:20:43,702
Impresionante.
345
00:20:45,161 --> 00:20:47,414
Eu tamén me acabo de reabastecer.
346
00:20:59,092 --> 00:21:00,093
Que sorpresa.
347
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
Unha reunión.
348
00:21:01,219 --> 00:21:04,222
Finn, Danielle, eu,
349
00:21:04,806 --> 00:21:06,057
ou como vos chamedes.
350
00:21:06,641 --> 00:21:08,268
Convideite á miña casa,
351
00:21:08,893 --> 00:21:10,854
deiche roupa e comida.
352
00:21:12,897 --> 00:21:15,608
E a ti, Finn, nunca che mentín...
353
00:21:17,277 --> 00:21:18,695
nin ao dicir que te quería.
354
00:21:19,362 --> 00:21:20,655
Admirábate,
355
00:21:20,655 --> 00:21:22,824
e ti mataches ao meu pai.
356
00:21:24,409 --> 00:21:25,493
E agora espósasme.
357
00:21:26,786 --> 00:21:29,247
Dime, quen é o malo?
358
00:21:29,247 --> 00:21:32,000
O que vende armas nucleares a terroristas?
359
00:21:33,418 --> 00:21:35,920
- Escoita, Bengal...
- Non me chames así.
360
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Teño unha pregunta.
361
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
Importeiche algunha vez?
362
00:21:39,549 --> 00:21:42,302
Ou só actuabas
para gañar o favor do meu pai?
363
00:21:42,302 --> 00:21:43,803
Despois de matalo,
364
00:21:44,721 --> 00:21:48,475
sentías unha gran culpa
e querías limpar a túa conciencia.
365
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
Preocupábame por ti, igual que agora.
366
00:21:51,644 --> 00:21:56,524
Por iso intento avisarte
de que virá un home a torturarte.
367
00:21:56,524 --> 00:21:58,610
Sentirás unha dor inimaxinable,
368
00:21:58,610 --> 00:22:02,739
usará uns métodos permitidos
grazas ás lagoas do noso sistema legal.
369
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
Estou intentando impedilo.
370
00:22:04,699 --> 00:22:07,035
Eu estou a punto de facer unha festa.
371
00:22:07,035 --> 00:22:09,204
Dáme igual que un vendedor de coitelos
372
00:22:09,204 --> 00:22:12,415
che meta todo o seu mostrario
polo cu para que fales.
373
00:22:12,415 --> 00:22:14,876
Danielle, baixa un pouquiño o ton, anda.
374
00:22:14,876 --> 00:22:16,378
Escoita ao sabio, Dani.
375
00:22:17,128 --> 00:22:18,296
Son un tiburón.
376
00:22:20,340 --> 00:22:22,592
Pescastes a un tiburón. Que sorte.
377
00:22:24,552 --> 00:22:25,804
Xogade como vos digo
378
00:22:26,638 --> 00:22:28,932
e atraparedes moitas baleas azuis
379
00:22:28,932 --> 00:22:32,018
que quererán poñer
as súas aletas na miña bomba.
380
00:22:32,018 --> 00:22:33,395
A poxa está parada.
381
00:22:33,395 --> 00:22:37,357
Movendo só un dedo,
podería guialos ata vós.
382
00:22:38,525 --> 00:22:39,818
Que queres a cambio?
383
00:22:39,818 --> 00:22:41,403
Elixir o meu cativerio.
384
00:22:41,403 --> 00:22:43,113
Arresto domiciliario en Bora Bora,
385
00:22:43,988 --> 00:22:45,824
deixades os meus recursos intactos.
386
00:22:45,824 --> 00:22:48,827
Unha noeleira impermeable
para mergullarme no mar.
387
00:22:49,744 --> 00:22:51,162
Tamén é unha prisión,
388
00:22:51,162 --> 00:22:54,916
pero rodeada de areas brancas
en lugar de barrotes de ferro.
389
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
E se dicimos que non?
390
00:22:58,795 --> 00:23:01,798
Os compradores desaparecen,
conseguen as armas noutro lugar,
391
00:23:01,798 --> 00:23:05,093
e teredes as mans manchadas de sangue.
392
00:23:06,761 --> 00:23:10,890
Terás sorte se che conseguimos
un zulo en Leavenworth.
393
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
Pensarémolo.
394
00:23:23,528 --> 00:23:24,529
Vamos.
395
00:23:31,202 --> 00:23:34,789
Que carallo che pasa?
Non imos facer un trato con el.
396
00:23:34,789 --> 00:23:36,166
Kyle é compatible.
397
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
BARRY
KYLE É COMPATIBLE CON ROMI!
398
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
Necesitamos máis leite.
399
00:23:46,926 --> 00:23:47,844
Iso é.
400
00:23:49,137 --> 00:23:50,472
Está dos nervios.
401
00:23:53,016 --> 00:23:54,392
E ti non tes boa cara.
402
00:23:55,768 --> 00:23:58,688
Teño unha nena enferma
e unha esposa frenética no hospital.
403
00:23:58,688 --> 00:24:01,149
- E se di que non?
- Dirá que si.
404
00:24:01,149 --> 00:24:03,359
E se agora quere ver a Romi?
405
00:24:03,359 --> 00:24:05,445
Ou se quere a custodia?
406
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
Romi é a túa filla.
407
00:24:07,489 --> 00:24:10,575
Compórtate como un home. Reláxate.
408
00:24:12,410 --> 00:24:13,703
Vou axudar a mamá.
409
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Cagón.
410
00:24:17,290 --> 00:24:18,583
Sinto chegar tarde.
411
00:24:19,083 --> 00:24:20,001
Anda, ola.
412
00:24:20,919 --> 00:24:22,420
Emma, Barry, Luke.
413
00:24:22,420 --> 00:24:23,922
- Salsa de feixóns.
- Si.
414
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Grazas. Es moi amable por traernos isto.
415
00:24:26,466 --> 00:24:28,968
Pero se me convidaron a vir.
416
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
Non te confundas, isto é algo de familia.
417
00:24:32,222 --> 00:24:33,890
- Barry está aquí.
- El é da familia.
418
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Só faltaba.
419
00:24:35,558 --> 00:24:38,019
- Que pasa?
- Veu traer salsa de feixóns.
420
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
Non, convideino eu para que nos apoie.
421
00:24:40,605 --> 00:24:43,525
Non quero que Kyle sinta
que isto é un niño de serpes
422
00:24:43,525 --> 00:24:45,109
con tanta xente na casa.
423
00:24:45,109 --> 00:24:46,819
Non o necesitamos aquí.
424
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Luke, por favor.
425
00:24:47,820 --> 00:24:51,032
Como explicamos
a relación de Donald con Romi?
426
00:24:51,032 --> 00:24:54,202
O noivo da nai do marido de mamá?
427
00:24:54,202 --> 00:24:55,662
- Ocúpome eu.
- Tranquila.
428
00:24:55,662 --> 00:24:58,665
Non quero empeorar
unha situación tan complicada.
429
00:24:58,665 --> 00:25:00,375
Serei o adulto e marcharei.
430
00:25:00,875 --> 00:25:01,918
- Acompáñasme?
- Claro.
431
00:25:03,044 --> 00:25:05,922
- Chámote mañá.
- Vale.
432
00:25:11,928 --> 00:25:12,887
Es Kyle?
433
00:25:13,596 --> 00:25:14,681
Si, ola.
434
00:25:15,473 --> 00:25:16,391
Fai o correcto.
435
00:25:18,726 --> 00:25:20,019
Ola, Kyle.
436
00:25:20,019 --> 00:25:21,479
Encantada de coñecerte.
437
00:25:23,022 --> 00:25:24,023
Pasa, por favor.
438
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- Fareino.
- Grazas.
439
00:25:39,455 --> 00:25:44,294
Pero o meu colega é médico
e díxome que hai riscos.
440
00:25:44,294 --> 00:25:46,379
Infección, lesións nerviosas...
441
00:25:46,379 --> 00:25:48,506
Podería afectar á miña economía,
442
00:25:48,506 --> 00:25:53,094
así que creo
que é xusto que falemos do prezo.
443
00:25:53,094 --> 00:25:54,637
O seguro cóbreo todo.
444
00:25:54,637 --> 00:25:56,639
Non falo da intervención,
445
00:25:56,639 --> 00:25:59,475
senón do meu prezo.
446
00:25:59,475 --> 00:26:01,561
Faltar ó traballo, a recuperación...
447
00:26:01,561 --> 00:26:03,521
- Canto?
- Cento cincuenta mil.
448
00:26:05,607 --> 00:26:06,816
É demasiado diñeiro.
449
00:26:08,526 --> 00:26:11,154
Tedes unha casa preciosa e varios coches.
450
00:26:11,154 --> 00:26:12,322
Apañarédesvos.
451
00:26:12,322 --> 00:26:16,326
Non arriscarei a miña vida
por unha nena que non coñezo.
452
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
- Es un fillo de puta.
- Emma.
453
00:26:18,661 --> 00:26:21,789
Romi impórtalle unha merda,
só o fai polos cartos.
454
00:26:21,789 --> 00:26:25,877
Se lle dás unha malleira marchará
e Romi non terá o que necesita.
455
00:26:28,630 --> 00:26:29,464
Pensádeo ben.
456
00:26:29,464 --> 00:26:30,590
Tedes o meu número,
457
00:26:31,591 --> 00:26:33,885
e o outro número tamén.
458
00:26:38,890 --> 00:26:40,016
Que pasou?
459
00:26:40,016 --> 00:26:42,477
- Agora falas.
- Iso que significa?
460
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
A túa filla está enferma
e quedaches aí pasmado.
461
00:26:45,104 --> 00:26:47,774
- Emma, xa vale.
- Intentei manter a calma.
462
00:26:47,774 --> 00:26:49,817
Que che pasa? Ti non tes fillos.
463
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
Non sabes como me sinto,
así que cala a boca.
464
00:26:52,737 --> 00:26:55,448
- Non lle fales así.
- Poste do seu lado.
465
00:26:55,448 --> 00:26:57,200
É o fillo que sempre quixeches.
466
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
Estará ben.
467
00:27:02,205 --> 00:27:04,999
Luke, vas ter que vender o teu barco.
468
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
Non me darán tanto diñeiro.
469
00:27:07,335 --> 00:27:10,004
- En serio?
- Tardariamos meses en vendelo.
470
00:27:11,172 --> 00:27:12,674
E unha segunda hipoteca?
471
00:27:12,674 --> 00:27:14,842
Xa pedimos unha hai anos.
472
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
Que imos facer?
473
00:27:19,722 --> 00:27:20,640
Tranquila.
474
00:27:20,640 --> 00:27:23,351
Non deixarei
que lle pase nada á nosa neta.
475
00:27:25,478 --> 00:27:26,437
Prométoo.
476
00:27:28,106 --> 00:27:29,148
Vale.
477
00:27:30,483 --> 00:27:31,567
Que desgraza.
478
00:27:42,995 --> 00:27:46,874
Que fai unha nena
cun diamante de seis cifras?
479
00:27:46,874 --> 00:27:49,544
É un pequeno recordo de Anveres.
480
00:27:50,044 --> 00:27:51,796
Perdinme o seu recital.
481
00:27:51,796 --> 00:27:53,506
Anveres? É dun conflito?
482
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
Se chamas conflito
a matar a uns tíos nun almacén.
483
00:27:56,759 --> 00:27:57,885
Non é para tanto.
484
00:27:57,885 --> 00:28:00,430
A ti compreiche
un colar para a graduación.
485
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
Porque non puideches ir.
486
00:28:02,098 --> 00:28:04,934
Tódolos teus regalos
eran para desculparte.
487
00:28:04,934 --> 00:28:06,310
Xa veo por onde vas.
488
00:28:06,894 --> 00:28:10,314
Querías ir tras Boro
e darlle unha tunda a Kyle,
489
00:28:10,314 --> 00:28:13,025
e como non puideches,
estás enfadada comigo.
490
00:28:13,609 --> 00:28:15,445
Estás moi equivocado.
491
00:28:15,445 --> 00:28:17,071
Síntome mal por ti.
492
00:28:17,071 --> 00:28:21,617
Estás cometendo con Romi
os mesmos erros que cometiches connosco.
493
00:28:21,617 --> 00:28:24,120
Espero que non lle pase nada,
494
00:28:24,787 --> 00:28:27,373
porque desperdiciarías
esta segunda oportunidade.
495
00:28:37,967 --> 00:28:40,052
Mira o que teño.
496
00:28:40,052 --> 00:28:41,304
Atopeino na feira.
497
00:28:41,304 --> 00:28:43,431
Buscaba algo para animar a Romi.
498
00:28:43,431 --> 00:28:47,393
Un balancín?
Apenas se pode levantar da cama.
499
00:28:47,393 --> 00:28:49,645
Pero é para cando estea mellor.
500
00:28:50,271 --> 00:28:52,023
- Estás ben?
- Non.
501
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
Tiñas que conseguir doantes,
non facer traballos manuais.
502
00:28:55,026 --> 00:28:56,736
Vale, perdoa.
503
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
Dixeches que Kyle era compatible.
504
00:28:59,614 --> 00:29:02,742
Pero non conseguiremos que doe
ata que lle paguemos.
505
00:29:02,742 --> 00:29:04,619
Non o sabía.
506
00:29:04,619 --> 00:29:07,079
Tranquila. Farei algunhas chamadas.
507
00:29:07,079 --> 00:29:09,332
Eu teño mil cousas na cabeza,
508
00:29:10,333 --> 00:29:12,752
só che pedín que te encargaras disto.
509
00:29:13,544 --> 00:29:15,630
Vale, escóitame.
510
00:29:15,630 --> 00:29:19,926
Em, sempre queres ter todo controlado.
511
00:29:19,926 --> 00:29:21,719
Os estudos, a carreira,
512
00:29:21,719 --> 00:29:25,515
ata a elección
dun aposto prometido que se deixa levar.
513
00:29:25,515 --> 00:29:29,602
Sei que o estás pasando mal
ao non controlar a enfermidade de Romi.
514
00:29:29,602 --> 00:29:32,563
Por que non vernizas este cabalo comigo
515
00:29:32,563 --> 00:29:35,024
e descansas durante cinco minutos?
516
00:29:37,610 --> 00:29:38,486
Claro.
517
00:29:39,111 --> 00:29:39,946
Vale.
518
00:29:39,946 --> 00:29:43,282
Que neno enfermo
non quere un cabalo do Renacemento?
519
00:29:44,784 --> 00:29:48,830
Só necesitaba que alguén
me quitase algo de peso de enriba.
520
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
Emma, espera...
521
00:30:03,094 --> 00:30:04,887
Encantado, Sr. Polonia.
522
00:30:05,471 --> 00:30:06,597
Chámome Norm.
523
00:30:07,431 --> 00:30:10,351
A tenda de arte
ten tantas cousas e tantos corredores.
524
00:30:10,351 --> 00:30:12,812
Custoume unha barbaridade atopar a cola.
525
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
Deberían crear unha aplicación.
526
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
Krumkakers noruegueses.
527
00:30:20,862 --> 00:30:22,280
Receita da miña avoa.
528
00:30:23,990 --> 00:30:26,158
Quere que lle meta un na boca?
529
00:30:28,619 --> 00:30:29,579
Como queira.
530
00:30:39,672 --> 00:30:43,718
Isto vale 300 000 dólares.
531
00:30:43,718 --> 00:30:47,555
Só tes que ir ao hospital,
facerte unhas probas, doar,
532
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
e será teu.
533
00:30:50,808 --> 00:30:53,102
Vou entrar nesa xoiería de alí.
534
00:30:53,102 --> 00:30:54,353
Se di que é real...
535
00:30:56,439 --> 00:30:57,481
temos un trato.
536
00:30:57,481 --> 00:30:58,900
Non hai volta atrás.
537
00:30:59,483 --> 00:31:03,070
Se dis que si,
os médicos porán todo en marcha,
538
00:31:03,779 --> 00:31:06,282
e matarán o sistema inmunolóxico de Romi.
539
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
Se non recibe unha doazón
nas próximas 24 horas, morrerá,
540
00:31:10,745 --> 00:31:11,746
e ti tamén.
541
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
Non lle pasará nada á rapaza.
542
00:31:22,840 --> 00:31:24,383
Sabía que eras de fiar.
543
00:31:28,012 --> 00:31:29,221
Parece bonito,
544
00:31:29,221 --> 00:31:32,558
pero hai unha mestura
de axentes adhesivos nos materiais.
545
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Sentirás unha fila de formigas
corricando polo teu bichiño.
546
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Fóra eses pantalóns.
547
00:31:38,856 --> 00:31:40,816
Quieto. Xa é suficiente.
548
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
A política de cancelación é de 24 h.
549
00:31:42,610 --> 00:31:44,528
Pagarémoslle todo o servizo.
550
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Boro,
551
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
fagamos un trato.
552
00:31:55,289 --> 00:31:56,123
Manda carallo.
553
00:31:56,123 --> 00:31:58,209
Emitiron unha orde de extradición.
554
00:31:58,209 --> 00:32:01,087
Perdemos a custodia en 48 horas.
Teño que facer un trato.
555
00:32:01,087 --> 00:32:04,256
Hai que foderse.
Dígalles que se vaian á merda.
556
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Non me podo permitir o luxo
de perder os estribos,
557
00:32:07,551 --> 00:32:10,763
non ser profesional,
e insultar se non consigo o que quero.
558
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
Témolo nesa habitación. Non podemos...
559
00:32:13,891 --> 00:32:17,728
Non é quen para dicirme
o que podo facer, axente Brunner.
560
00:32:18,312 --> 00:32:19,438
Serei clara,
561
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
se me volve levantar a voz neste edificio,
562
00:32:23,776 --> 00:32:26,487
terá que elixir
entre o servizo técnico e o paro.
563
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
Entendido?
564
00:32:29,532 --> 00:32:30,366
Si.
565
00:32:36,288 --> 00:32:37,123
Estás ben?
566
00:32:44,130 --> 00:32:47,591
Por que a Oficina de Control
dos Bens Estranxeiros
567
00:32:47,591 --> 00:32:49,468
envía a un terrorista suramericano
568
00:32:49,468 --> 00:32:53,723
que foi detido en Grecia
polos estadounidenses a Cimbabue?
569
00:32:53,723 --> 00:32:58,269
Boro aportou os explosivos empregados
nun atentado en Harare hai catro anos.
570
00:32:58,811 --> 00:32:59,770
Hai moita corrupción.
571
00:32:59,770 --> 00:33:03,232
É probable que compre
a súa liberdade nunhas semanas.
572
00:33:03,232 --> 00:33:06,527
Pero os EUA queren xogar limpo
co goberno de Cimbabue
573
00:33:06,527 --> 00:33:09,864
para acceder
ás minas de litio de Masvingo.
574
00:33:11,490 --> 00:33:13,117
Sempre se trata de diñeiro.
575
00:33:13,117 --> 00:33:15,286
Debemos atopar ós seus compradores.
576
00:33:15,286 --> 00:33:17,413
Cooperará connosco se aceptamos
577
00:33:17,413 --> 00:33:22,418
non procesalo por tódolos crimes
que son anteriores á data do acordo.
578
00:33:22,418 --> 00:33:26,213
Entón se descubrimos
que voou un orfanato hai un ano,
579
00:33:26,213 --> 00:33:27,298
non facemos nada?
580
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
Correcto.
581
00:33:28,549 --> 00:33:31,969
Non temos que falarlle
da orde de extradición a Cimbabue.
582
00:33:32,762 --> 00:33:36,557
Será un home libre
cando os seus amigos retiren os cargos.
583
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Libre para seguir co negocio.
584
00:33:38,559 --> 00:33:42,063
Libre para ser capturado
por calquera bobada que faga.
585
00:33:42,772 --> 00:33:44,065
Xa, non é perfecto,
586
00:33:44,065 --> 00:33:47,276
pero intento converter a palla en ouro.
587
00:33:48,736 --> 00:33:50,321
Explíquello á súa filla.
588
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
É un día complicado para Emma.
589
00:33:52,239 --> 00:33:56,368
Está moi enfadada polo de Boro
e moi desgustada polo de Romi.
590
00:33:56,368 --> 00:33:57,328
Non é escusa.
591
00:33:57,328 --> 00:34:00,831
Dígollo como o seu axente superior,
non como o seu pai,
592
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
lévea polo rego.
593
00:34:01,874 --> 00:34:02,792
Entendido.
594
00:34:02,792 --> 00:34:06,712
Pero espero que saiba
o boa que é en realidade.
595
00:34:06,712 --> 00:34:08,339
É moi valiosa para o equipo.
596
00:34:08,339 --> 00:34:12,093
Sabe solucionar os problemas,
dá a cara, ten bo instinto,
597
00:34:12,093 --> 00:34:15,513
e dígoo como axente superior e como pai.
598
00:34:16,097 --> 00:34:17,640
Grazas pola valoración.
599
00:34:19,475 --> 00:34:20,434
De nada.
600
00:34:21,185 --> 00:34:23,896
E grazas por estar do meu lado
601
00:34:24,522 --> 00:34:26,232
e deter o da tortura.
602
00:34:27,066 --> 00:34:28,734
Non me puxen do seu lado.
603
00:34:30,986 --> 00:34:36,367
Son a única neste edificio que se gañou
o dereito a opinar sobre a tortura.
604
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Non foi culpa dunha bomba, verdade?
605
00:34:45,584 --> 00:34:49,213
Non sei o que lle fixeron,
pero claramente aguantouno.
606
00:34:50,756 --> 00:34:52,007
Cumpriu co seu deber.
607
00:34:55,469 --> 00:34:57,388
O que lle pasou é asunto seu,
608
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
pero esta conversación nunca ocorreu.
609
00:35:03,727 --> 00:35:04,645
Grazas.
610
00:35:05,688 --> 00:35:06,689
Débolle unha.
611
00:35:13,487 --> 00:35:15,239
SALA DE ESPERA
612
00:35:15,239 --> 00:35:18,826
Filete de Mastro's
e batido de Bob's Big Boy.
613
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
Agora, canta.
614
00:35:21,620 --> 00:35:25,541
Comunícome cos compradores
por mensaxes encriptados na dark web.
615
00:35:27,001 --> 00:35:29,837
Reciben unha notificación
cando subo un vídeo
616
00:35:29,837 --> 00:35:32,756
coa bomba
para demostrar que está operativa.
617
00:35:33,340 --> 00:35:34,508
Como o demostras?
618
00:35:38,012 --> 00:35:39,346
Cun satélite estatal,
619
00:35:39,346 --> 00:35:42,808
un dos inimigos dos EUA,
un dos meus moitos aliados.
620
00:35:42,808 --> 00:35:47,688
Pode rastrexar a bomba nuclear
e enviar un comprobante aos compradores.
621
00:35:49,023 --> 00:35:50,065
Só necesito a arma.
622
00:35:50,065 --> 00:35:51,942
Desarmaron o teu maletín,
623
00:35:52,526 --> 00:35:54,862
pero aínda ten material nuclear activo.
624
00:35:54,862 --> 00:35:57,781
Pero non permitiremos
que descubran o cuartel.
625
00:35:57,781 --> 00:36:00,034
- Gravaremos fóra.
- Paréceme ben.
626
00:36:00,618 --> 00:36:01,911
Ao subir o vídeo,
627
00:36:02,620 --> 00:36:06,332
os compradores interesados
escribirán emoticonas de cubos de xeo
628
00:36:06,332 --> 00:36:07,708
para dar o aprobado.
629
00:36:08,292 --> 00:36:12,171
Rastreades as direccións IP,
localizádelos, iniciades redadas.
630
00:36:13,047 --> 00:36:14,465
Prometinche baleas.
631
00:36:14,465 --> 00:36:16,550
Na miña cartilla de clientes
632
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
atópanse os homes máis crueis do mundo.
633
00:36:23,849 --> 00:36:26,769
Sinto que acabases así.
634
00:36:27,353 --> 00:36:31,315
Volvinme así
porque mataches a Omar Polonia.
635
00:36:31,315 --> 00:36:33,525
Era un home perigoso.
636
00:36:33,525 --> 00:36:37,279
Pero ao matalo,
privei a un moi bo rapaciño do seu pai.
637
00:36:37,279 --> 00:36:40,866
Pensei que te podería consolar
con doces e regalos,
638
00:36:40,866 --> 00:36:42,326
mandándote ao colexio,
639
00:36:42,326 --> 00:36:44,703
pero todo neno
necesita unha figura paterna.
640
00:36:44,703 --> 00:36:47,373
Sería diferente
de pasar tempo de calidade contigo?
641
00:36:47,373 --> 00:36:51,210
O da calidade é unha trola
dos pais ocupados que senten culpa.
642
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Importa a cantidade.
643
00:36:52,711 --> 00:36:56,632
Estar aí cando se mancan,
facer proxectos de ciencias,
644
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
quedar durmidos
vendo debuxos animados xuntos.
645
00:36:59,593 --> 00:37:03,347
Lamento privarte
de todas esas cousas marabillosas.
646
00:37:05,182 --> 00:37:07,101
Arrepínteste de matar ó meu pai?
647
00:37:07,768 --> 00:37:10,646
Non, arrepíntome do que provocou en ti.
648
00:37:17,361 --> 00:37:19,655
- Este trato paréceme un erro.
- Xa.
649
00:37:19,655 --> 00:37:21,407
Por iso manteraste á marxe.
650
00:37:21,991 --> 00:37:25,077
Vai ao hospital e apoia á familia.
Necesítante alí.
651
00:37:25,077 --> 00:37:28,622
Agora mesmo
estás demasiado alterada e distraída.
652
00:37:28,622 --> 00:37:30,916
Levo meses traballando neste caso.
653
00:37:30,916 --> 00:37:33,836
Que dixeches
de elixir o traballo antes ca familia?
654
00:37:34,586 --> 00:37:36,338
Aínda non é tarde para ti.
655
00:37:36,338 --> 00:37:38,007
Vai con Aldon ao hospital.
656
00:37:38,007 --> 00:37:39,842
Aldon, que che miren o ombro.
657
00:37:39,842 --> 00:37:41,468
Ferido non me serves.
658
00:37:41,468 --> 00:37:42,511
Si, señor.
659
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
Roo e eu levaremos a Boro ao norte.
660
00:37:45,347 --> 00:37:47,433
Regresou o equipo das eminencias.
661
00:37:48,017 --> 00:37:49,184
Mantenme informado.
662
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Claro.
663
00:37:51,562 --> 00:37:52,730
- Vamos.
- Perfecto.
664
00:38:21,050 --> 00:38:23,552
Ben, Boro, hora do primeiro plano.
665
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
En canto se publique este vídeo,
666
00:38:27,181 --> 00:38:31,602
a nosa fonte confirmará
que o dispositivo contén material nuclear.
667
00:38:32,353 --> 00:38:34,730
Interesados, xa sabedes como vai isto.
668
00:38:35,314 --> 00:38:36,231
Bonne chance.
669
00:38:41,695 --> 00:38:46,575
O vídeo estará publicado
na dark web nun minuto.
670
00:38:46,575 --> 00:38:47,534
PUBLICANDO
671
00:38:53,665 --> 00:38:54,500
Que pasa?
672
00:38:54,500 --> 00:38:56,251
Kyle botouse atrás.
673
00:38:56,251 --> 00:38:58,253
Ese cabrón non era de fiar.
674
00:38:58,253 --> 00:39:00,506
Os de operacións pódeno localizar.
675
00:39:00,506 --> 00:39:01,423
Entendido.
676
00:39:01,423 --> 00:39:04,176
Emma, sé intelixente e non lle fagas dano.
677
00:39:04,176 --> 00:39:07,137
Mantén a calma.
Aínda necesitamos a súa axuda.
678
00:39:07,721 --> 00:39:08,555
Xa.
679
00:39:10,641 --> 00:39:11,475
Merda.
680
00:39:13,519 --> 00:39:16,271
Directora,
o vídeo chegou aos baixos fondos.
681
00:39:16,271 --> 00:39:18,399
Atoparemos a esa escoura nun santiamén.
682
00:39:19,233 --> 00:39:20,109
Recibido.
683
00:39:20,818 --> 00:39:22,194
Dot está en camiño.
684
00:39:23,737 --> 00:39:24,571
E Kyle?
685
00:39:26,115 --> 00:39:27,074
Atopeino.
686
00:39:29,952 --> 00:39:31,578
Está nun bar de Chappaqua.
687
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
A Glorieta.
688
00:39:32,871 --> 00:39:35,124
- Alí o coñecemos.
- Grazas, Tina.
689
00:39:35,916 --> 00:39:38,210
A nena morrendo
e o tipo dándolle á bebedela.
690
00:39:38,210 --> 00:39:39,545
Conduce máis rápido.
691
00:39:45,259 --> 00:39:49,596
Quería darche as grazas
por axudarnos a rastrear a Kyle,
692
00:39:50,639 --> 00:39:53,725
e perdoa por atrasar a nosa segunda cita.
693
00:39:53,725 --> 00:39:54,685
Segunda?
694
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
A primeira durou dous bocados de pizza
porque nos chamaron por Romi.
695
00:39:58,730 --> 00:40:03,026
Pero se digo segunda cita,
fai que a cousa pareza máis seria.
696
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
E quero que sexa algo serio.
697
00:40:07,406 --> 00:40:08,323
Eu tamén.
698
00:40:08,907 --> 00:40:10,951
Cando esteas listo para a segunda cita,
699
00:40:10,951 --> 00:40:12,244
sabes onde atoparme.
700
00:40:15,247 --> 00:40:16,373
LOCALIZACIÓN: IEMEN
701
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Cubo de xeo en Iemen.
702
00:40:18,709 --> 00:40:19,877
NOTIFICACIÓNS
703
00:40:19,877 --> 00:40:21,920
Todo vai ben en Siria.
704
00:40:31,763 --> 00:40:33,891
- Estás no lugar equivocado.
- Merda.
705
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
O meu pai deuche algo valioso,
cumpre a túa parte.
706
00:40:39,855 --> 00:40:41,815
Non estou obrigado.
707
00:40:41,815 --> 00:40:44,485
Fai falta valor para facerse as probas.
708
00:40:45,277 --> 00:40:49,573
Supoño que cando os médicos enumeraron
os posibles riscos da intervención,
709
00:40:49,573 --> 00:40:51,325
asustácheste e marchaches.
710
00:40:51,325 --> 00:40:53,785
E non hai de que avergoñarse. Es humano.
711
00:40:53,785 --> 00:40:55,162
Pero esa nena é túa...
712
00:40:55,162 --> 00:40:57,706
Como dixo Luke, eu só puxen a semente.
713
00:40:57,706 --> 00:41:00,375
Así que non teño
ningunha obrigación legal.
714
00:41:00,375 --> 00:41:04,254
Díxomo o meu colega que estudou dereito
na Universidade de Touro.
715
00:41:04,755 --> 00:41:06,590
E que opina de roubar diamantes?
716
00:41:06,590 --> 00:41:08,967
Que son inocente
ata que se demostre o contrario.
717
00:41:09,801 --> 00:41:12,095
Estou aquí bebendo moi tranquilo.
718
00:41:12,095 --> 00:41:13,430
Que pensades facer?
719
00:41:16,892 --> 00:41:19,937
Golpeareite na noz
para que non poidas falar.
720
00:41:19,937 --> 00:41:21,396
Baixarás a cabeza,
721
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
sacarémoste de aquí
e parecerá que vas como unha cuba.
722
00:41:23,982 --> 00:41:26,401
En 30 segundos estarás no maleteiro,
723
00:41:26,401 --> 00:41:28,904
en cinco,
lamentarás non vir voluntariamente,
724
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
e en dous, pégoche.
725
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Tes carácter, encanto.
726
00:41:33,283 --> 00:41:34,493
Perfecto.
727
00:41:34,493 --> 00:41:35,953
Perdón, colegas.
728
00:41:36,578 --> 00:41:38,789
A moza mandouno a paseo esta noite.
729
00:41:39,665 --> 00:41:40,499
Case estamos.
730
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
- Interesados en Mukalla.
- E en Damasco.
731
00:41:44,419 --> 00:41:47,130
Pronto chegarán
as unidades de Al-Talf e Lemonnier.
732
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
Os SEALs aterraron en Islamabad.
733
00:41:51,009 --> 00:41:53,011
Esperen a que estean en posición.
734
00:41:58,225 --> 00:41:59,059
Como vai?
735
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
Recollemos ó noso amigo.
Aínda está un pouco indeciso.
736
00:42:02,271 --> 00:42:04,273
Deixádeme saír!
737
00:42:04,273 --> 00:42:07,901
Quizais un pouco de adestramento
o axuda a aclararse.
738
00:42:07,901 --> 00:42:09,486
Cun adestrador persoal.
739
00:42:09,486 --> 00:42:10,404
Norm?
740
00:42:15,993 --> 00:42:16,827
Ti decides.
741
00:42:16,827 --> 00:42:18,453
Confío nos teus instintos.
742
00:42:19,288 --> 00:42:20,122
Grazas.
743
00:42:23,500 --> 00:42:24,960
Deixádeme saír, cabróns!
744
00:42:29,590 --> 00:42:31,341
- Brunner.
- O favor que me debe?
745
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
Que rapidez.
746
00:42:32,467 --> 00:42:35,012
Necesito Merry Fitness para algo persoal.
747
00:42:35,012 --> 00:42:37,014
Necesito que faga a vista gorda.
748
00:42:37,014 --> 00:42:38,432
Está pedindo permiso?
749
00:42:39,474 --> 00:42:40,392
Desculpas.
750
00:42:41,727 --> 00:42:42,769
É por Romi.
751
00:42:44,730 --> 00:42:46,648
Esta conversación nunca ocorreu.
752
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
MERRY FITNESS
753
00:42:48,775 --> 00:42:49,943
Non te acovardes.
754
00:42:49,943 --> 00:42:51,278
Imos forzar a porta,
755
00:42:51,278 --> 00:42:54,448
atopar as contas
que demostran que son uns troleiros,
756
00:42:55,032 --> 00:42:57,200
e levarémolas á Cámara do Comercio.
757
00:42:58,702 --> 00:43:00,287
- Listo?
- Si.
758
00:43:00,912 --> 00:43:01,830
- Creo.
- Ben.
759
00:43:03,248 --> 00:43:04,082
Abaixo!
760
00:43:14,635 --> 00:43:15,594
Que ocorre?
761
00:43:35,364 --> 00:43:37,741
Xesús, María e Xosé.
762
00:43:37,741 --> 00:43:40,327
Isto vai más alá de falsificar vendas.
763
00:43:41,161 --> 00:43:42,162
E témolo gravado.
764
00:43:45,499 --> 00:43:47,167
As tropas están en posición.
765
00:43:47,167 --> 00:43:48,502
Atentos ao meu sinal.
766
00:43:51,380 --> 00:43:52,381
Perdón, dis algo?
767
00:43:52,381 --> 00:43:53,965
Tes que falar máis alto.
768
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Que vos dean polo cu!
769
00:44:01,181 --> 00:44:02,474
Ola, Norm. Pasa.
770
00:44:02,474 --> 00:44:04,726
Estou máis feliz que unha perdiz.
771
00:44:04,726 --> 00:44:07,396
- Encántame sentirme útil.
- Ola, Norm.
772
00:44:07,396 --> 00:44:09,731
Cres que podes conseguir medula ósea?
773
00:44:09,731 --> 00:44:11,358
Por supostísimo.
774
00:44:11,358 --> 00:44:13,944
O procedemento é fácil segundo Wikipedia.
775
00:44:13,944 --> 00:44:15,195
Wikipedia?
776
00:44:15,195 --> 00:44:16,822
Só é unha brincadeira.
777
00:44:16,822 --> 00:44:19,533
Lin un artigo
nunha revista médica de renome.
778
00:44:19,533 --> 00:44:20,909
Lino case enteiro.
779
00:44:21,576 --> 00:44:23,620
Respecto ao do propofol,
780
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
o provedor, o Gran Danés,
está fóra de cobertura.
781
00:44:26,039 --> 00:44:28,709
Imos ter que facelo á vella usanza.
782
00:44:28,709 --> 00:44:30,043
Ata os machos, rapaz.
783
00:44:31,920 --> 00:44:36,383
Sentirás a tentación
de ir ás autoridades cando isto termine,
784
00:44:36,383 --> 00:44:37,801
pero se o fas,
785
00:44:37,801 --> 00:44:40,470
rastrearémoste e iremos buscarte de novo.
786
00:44:40,470 --> 00:44:44,558
E farémosche
algo moito peor que o de agora.
787
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Síntoo.
788
00:44:46,351 --> 00:44:47,728
É culpa túa...
789
00:44:49,312 --> 00:44:51,148
Debiches ir ao hospital.
790
00:44:55,026 --> 00:44:58,697
Ola, son Norm.
Hoxe imos traballar cóbado con cóbado.
791
00:44:58,697 --> 00:45:01,700
Gústame pór música,
espero que non che importe.
792
00:45:06,204 --> 00:45:08,081
E agora, fóra eses pantalóns.
793
00:45:08,707 --> 00:45:10,000
Agora! Rápido!
794
00:45:12,711 --> 00:45:15,172
Aquí non hai ninguén. Está baleiro.
795
00:45:15,172 --> 00:45:16,131
Están baleiros.
796
00:45:33,398 --> 00:45:34,316
Ocúpome dela.
797
00:45:34,316 --> 00:45:35,650
Colle o maletín!
798
00:45:36,985 --> 00:45:37,903
Largouse!
799
00:46:13,021 --> 00:46:14,564
A por eses fillos de puta.
800
00:47:00,277 --> 00:47:02,612
Grazas. Os médicos chegarán enseguida.
801
00:47:02,612 --> 00:47:05,657
- Sigámolo.
- O helicóptero xa marchou.
802
00:47:05,657 --> 00:47:09,619
Estarán nun avión
sobre augas internacionais en minutos.
803
00:47:09,619 --> 00:47:11,746
- Quizais nos dá tempo.
- Talvez.
804
00:47:11,746 --> 00:47:14,541
Pero quero empregar
ese tempo en ver a Romi.
805
00:47:14,541 --> 00:47:16,042
A familia necesítame.
806
00:47:16,042 --> 00:47:17,168
Teño que marchar.
807
00:47:24,134 --> 00:47:27,095
EMERXENCIAS
808
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
ENTRADA AO HOSPITAL
809
00:47:34,811 --> 00:47:37,647
Que tal? Oín que a intervención saíu ben.
810
00:47:37,647 --> 00:47:38,732
De momento si.
811
00:47:40,859 --> 00:47:43,278
- É unha nena moi forte.
- Como a súa tía.
812
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
- O hospital non se decatou?
- Non.
813
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
A Barry encantoulle ir de médico
e conducir unha ambulancia,
814
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
todos saímos gañando.
815
00:47:51,494 --> 00:47:52,662
Alégrome por el.
816
00:47:54,539 --> 00:47:55,373
Liches o informe?
817
00:47:55,373 --> 00:48:00,420
Boro deixouse capturar para roubar a bomba
e Cain suplantou tódalas direccións IP.
818
00:48:00,420 --> 00:48:02,005
Non serviu de nada.
819
00:48:02,756 --> 00:48:04,966
Boro sospeitou coa chamada do Danés.
820
00:48:04,966 --> 00:48:08,720
Incrustouse un rastreador
para que o seu equipo estivera cerca.
821
00:48:09,804 --> 00:48:11,973
Debemos estar alí para detelo.
822
00:48:11,973 --> 00:48:14,267
Entón non conseguiriamos o de Romi.
823
00:48:15,143 --> 00:48:18,104
E tiñas razón,
tivemos que facelo polas malas.
824
00:48:18,104 --> 00:48:20,106
Pero o meu pai tamén tiña razón.
825
00:48:20,106 --> 00:48:23,485
Non é tan fácil apoiar a tortura
cando a ves cos teus ollos.
826
00:48:27,614 --> 00:48:28,448
Aldon, eu...
827
00:48:30,116 --> 00:48:32,035
Grazas por todo o que fixeches,
828
00:48:32,869 --> 00:48:33,870
de corazón.
829
00:48:34,496 --> 00:48:36,039
Tiñas un día duro.
830
00:48:36,039 --> 00:48:38,792
Necesitabas que alguén
che quitase algo de peso de enriba.
831
00:48:58,561 --> 00:48:59,980
- Boas.
- Ola.
832
00:49:00,981 --> 00:49:03,608
Viñestes xuntos?
833
00:49:03,608 --> 00:49:06,695
Non, atopámonos no aparcadoiro.
834
00:49:11,282 --> 00:49:12,450
Vou por un café.
835
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Alégrome de verte.
- Eu tamén.
836
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Bonito cabalo.
837
00:49:16,955 --> 00:49:17,956
Grazas.
838
00:49:22,043 --> 00:49:22,877
Ola.
839
00:49:22,877 --> 00:49:25,380
Lamento moito como actuei onte.
840
00:49:26,673 --> 00:49:29,050
- O cabalo está xenial.
- Non o rematei.
841
00:49:29,050 --> 00:49:32,387
Derramei sen querer
o bote de verniz que mercaches.
842
00:49:32,387 --> 00:49:34,431
Chamei á tenda onde o compraches,
843
00:49:34,431 --> 00:49:35,765
pero non o teñen.
844
00:49:35,765 --> 00:49:37,517
E ó parecer ninguén o vende,
845
00:49:37,517 --> 00:49:40,395
porque o prohibiu
a Axencia de Protección Medioambiental,
846
00:49:40,395 --> 00:49:43,314
e só está dispoñible en Asia Central.
847
00:49:44,315 --> 00:49:46,860
- Que insinúas?
- Non sei.
848
00:49:46,860 --> 00:49:48,111
Mellor dimo ti.
849
00:49:49,195 --> 00:49:51,781
Cres que venderían
produtos ilegais por teléfono?
850
00:49:51,781 --> 00:49:55,618
Pedinlle á dependenta o mellor
e sacouno do cuarto de atrás.
851
00:49:55,618 --> 00:49:58,705
Xa está.
Esa é a historia do misterioso verniz.
852
00:50:00,457 --> 00:50:02,333
Vale, se ti o dis.
853
00:50:03,710 --> 00:50:06,337
Carter, só intentei facer algo bonito.
854
00:50:06,337 --> 00:50:08,089
Se te vas poñer así por iso...
855
00:50:08,631 --> 00:50:09,799
Vou ver a Romi.
856
00:50:15,889 --> 00:50:16,723
Ola.
857
00:50:18,349 --> 00:50:19,184
Ola.
858
00:50:21,561 --> 00:50:24,981
- E este poni?
- Estábao arranxando para Romi.
859
00:50:26,691 --> 00:50:30,779
Creo que Emma me é infiel.
860
00:50:31,738 --> 00:50:33,031
Por que o dis?
861
00:50:33,031 --> 00:50:34,282
Está moi distante,
862
00:50:34,282 --> 00:50:36,868
e púxome escusas para marchar de aquí.
863
00:50:38,995 --> 00:50:40,747
Cres que hai alguén máis?
864
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
Sinceramente...
865
00:50:46,628 --> 00:50:50,090
PEDIATRÍA
866
00:50:50,090 --> 00:50:51,257
...non o sei.
867
00:50:52,425 --> 00:50:55,595
Estes últimos días
foron moi duros para Emma.
868
00:50:57,388 --> 00:50:59,307
Sei que te quere.
869
00:50:59,891 --> 00:51:00,725
E eu a ela.
870
00:51:01,768 --> 00:51:03,978
E non a quero perder.
871
00:51:05,480 --> 00:51:09,859
Son todo oídos, Sr. Brunner.
Que podo facer?
872
00:51:09,859 --> 00:51:12,821
Sei o que se sente
ao perder á muller que amas.
873
00:51:13,738 --> 00:51:15,824
Se sentes que se escapa...
874
00:51:18,284 --> 00:51:19,244
loita por ela.
875
00:51:47,063 --> 00:51:48,857
- Que tal a pequecha?
- Mellor.
876
00:51:48,857 --> 00:51:51,151
Quedará aquí un par de semanas,
877
00:51:51,151 --> 00:51:53,987
pero os médicos din que é unha campioa.
878
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
- Que ben.
- Oscar e Sandy foron descansar.
879
00:51:57,574 --> 00:51:59,868
Quedarei aquí ata que esperte.
880
00:52:01,870 --> 00:52:02,996
Eu tamén quedo.
881
00:52:02,996 --> 00:52:05,373
Quero ser a primeira cara que vexa.
882
00:52:15,008 --> 00:52:15,925
Está ben?
883
00:52:22,182 --> 00:52:23,224
Non estou seguro.
884
00:52:34,068 --> 00:52:35,153
Estás moi cansada.
885
00:52:36,446 --> 00:52:37,655
Sufriches moito.
886
00:52:39,240 --> 00:52:40,450
Necesitas descansar.
887
00:52:43,244 --> 00:52:45,163
Pecha os ollos un pouquiño.
888
00:52:50,543 --> 00:52:51,669
Iso é, moi ben.
889
00:52:58,343 --> 00:53:00,178
MENSAXES
TEMOS QUE FALAR!
890
00:53:17,403 --> 00:53:20,907
Por certo,
como lle conseguiches pagar a Kyle?
891
00:53:21,658 --> 00:53:22,575
Non fixo falta.
892
00:53:24,369 --> 00:53:25,912
Fíxeno cambiar de idea.
893
00:55:34,332 --> 00:55:37,585
Subtítulos: Selena González Rodríguez