1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,475 --> 00:00:17,935 Agora de mellor a peor. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Volvín. Sinto a demora. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Que dicías? 6 00:00:23,316 --> 00:00:24,817 Canseime de facer tests. 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 Só unhas pouca s preguntas máis. 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,448 Por que intentas distraerme? 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 Temos un problemiña co Gran Danés. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Como de grave é o teu problema de corazón? 11 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 Emma e mais eu temos que localizar o MRN. 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,045 Aldon, Roo, atopade ao Danés, 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,672 levádeo á prisión, e sacade a Barry de alí. 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,634 Quedan 45 minutos. Roubamos un coche e imos. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 Axente Brunner? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 - Si. - Dime. 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Os de defensa rastrearon por satélite o reactor. 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 O sinal atópase a 20 km de vós. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 - Envíovos as coordinadas. - Entendido. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,528 Ten que estar por aquí. 21 00:01:08,528 --> 00:01:11,781 Non ten documentación, así que non irá ao aeroporto. 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 Ó porto tampouco. Necesita diñeiro para subir a un barco. 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 Non atoparemos a ese cabrón estoupa-pés antes do amencer. 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 Chama ao NIS dunha vez. 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,793 E contarlle ao goberno grego que coamos un reactor? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Dáche medo a túa ex. 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,465 Cantoume a banda sonora de Mamma Mia! no arquivo de voz. 28 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 Póñoa. Son 57 minutos. 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 Vólvenme tola as desequilibradas. Dásme o seu número? 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,222 O do porto é inviable, maréome. 31 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 Tranquila! 32 00:01:38,015 --> 00:01:38,850 Só é un osiño. 33 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Antes eras de fiar. 34 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 E así é. Pero sabía que ía volver á prisión. 35 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Barry corre perigo e a reunión está preparada, 36 00:01:47,275 --> 00:01:48,359 non me necesitades. 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,443 Así que fuxín. 38 00:01:50,236 --> 00:01:53,364 Entón pensei, que vida é esa para a miña familia? 39 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 Ser un fuxitivo do NIS, da Interpol e da CIA? 40 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 Prefiro cumprir a condena que dar ese tipo de vida ao meu fillo. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 Consigo de todo na prisión. 42 00:02:02,748 --> 00:02:07,920 Menos un osiño de peluche que non teña un buraco no cu. 43 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 Dádello ao meu fillo. 44 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 Con moito gusto. 45 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 A miña empatía morreu co meu dedo. 46 00:02:17,722 --> 00:02:20,016 Veña, de volta ao calabozo, inútil. 47 00:02:20,016 --> 00:02:23,978 Escoitei que un médico fixo crecer o pene dun home no seu brazo. 48 00:02:23,978 --> 00:02:26,022 - Quizais podas... - Liquídoo. 49 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Boas noticias, atoparon ao Danés. 50 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 Van de camiño. 51 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 Pois que se dean présa, que xa empeza a inspección. 52 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Aí, xusto ao fondo da rúa. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,084 Tina, sabedes algo? 54 00:02:47,084 --> 00:02:49,003 Hai moitos delitos rexistrados, 55 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 coches roubados, armas roubadas e ata persoas roubadas. 56 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 É unha zona de mala morte. 57 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 - Coidado. - Reforzos en camiño. 58 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Temos que roubar un coche. 59 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 A reunión é en media hora. 60 00:02:58,387 --> 00:03:00,473 - Temos que entrar xa. - Entendido. 61 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 Emma, ten coidado. 62 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 Estou ben. 63 00:03:03,517 --> 00:03:05,561 Estás preocupado pola miña filla? 64 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Que? 65 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 Hai interferencias. 66 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 Estarán armados. Eu entro primeiro. 67 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 Vixía a parte dianteira e dereita, 68 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 e eu a traseira e esquerda. 69 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 Cúbrete as costas. 70 00:03:16,280 --> 00:03:19,659 Lembras o concurso no que cantamos "Teddy Bear Picnic"? 71 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 - Si. - Iso foi máis complicado. 72 00:03:23,955 --> 00:03:25,498 Acabemos con eses cabróns. 73 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 Quizais é un ordenador. 74 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 Ou parte dun mísil. 75 00:03:39,637 --> 00:03:41,222 Hostia! 76 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Estás ben? 77 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 Dunha peza. 78 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 Este é o xoguetiño. 79 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 Aldon, atopámolo. Recollémosvos e imos á reunión. 80 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 O de Aldon facéndose pasar por un secuaz do Danés non funcionará. 81 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Coñezo ben a Boro, 82 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 se non ve aparecer a un tío que se pareza a Zach Galifianakis, 83 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 dará media volta. 84 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 Debemos demostrarlle que o Danés está alí. 85 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Quen hai aí? 86 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 Dáste un aire a alguén que coñezo. 87 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 Ben. 88 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 Apura, porque como lle pase algo a Barry, 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 mándote a un prisión turca moito peor. 90 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 Unha sen xanelas e cunha soa canle. 91 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 Entendido. 92 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 Pero primeiro, quero darche isto. 93 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 Merqueino onde atopei o peluche. 94 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 Ponse no pé para fortalecer os dedos. 95 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 Caramba, non sei que dicir. 96 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 Non é nada. 97 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Búrlaste de min? 98 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 Cres que o vou esquecer todo por esta trapallada? 99 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 Métete no conduto. 100 00:06:08,536 --> 00:06:10,871 A próxima vez non che regalo nada. 101 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 Entra dunha vez. 102 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 Mantén a calma. 103 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Sr. Polonia. 104 00:06:31,142 --> 00:06:33,018 - Xusto a tempo. - Quen carallo es? 105 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Emisario do Gran Danés. 106 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Está á espera dos resultados médicos. 107 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 Quere gardar a distancia por seguridade. 108 00:06:39,108 --> 00:06:41,986 Arruinaríase se enfermara o seu cliente máis selecto. 109 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 Está moi bronceado. 110 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 Culpa das praias gregas. 111 00:06:46,365 --> 00:06:48,868 Gran Danés, meu amigo, 112 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 cando esteas mellor, 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 que tal se imos de festa como nos vellos tempos? 114 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 Fai como que moves unha pistola. 115 00:07:02,173 --> 00:07:04,258 Así non! Iso significa outra cousa! 116 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Cara adiante! 117 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 Ese é o meu Danés. Estás feito un pícaro. 118 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 Que lle pasa? 119 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 A cera de merda do teu sogro non lle pecha a ferida. 120 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 Está sangrando. 121 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 Non abrades a caixa! 122 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 Papá. 123 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 Aldon, imos de camiño. 124 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 Téñoo controlado. Collede a Boro. 125 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 Merda, non para quieto. 126 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 A ver eses músculos, mangallón. 127 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 Tina, 128 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 quero que saibas... 129 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 - Ti non es o Gran Danés. - Non me digas? 130 00:08:36,267 --> 00:08:37,768 Por que non caes redondo? 131 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Merda. 132 00:08:50,739 --> 00:08:52,616 Pirola na cara. 133 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 Que? 134 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 Diana? 135 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Estaba claro. 136 00:09:18,642 --> 00:09:19,560 Dálle na perna. 137 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Temos que descubrir ós seus compradores. 138 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 Ves? 139 00:09:36,035 --> 00:09:37,911 Como a do baile de graduación. 140 00:09:38,454 --> 00:09:40,205 Boro desmaiouse con tranquilizantes, 141 00:09:40,205 --> 00:09:44,376 Jenny Pepperman bebeu dúas cervexas e marchou outeiro abaixo coa bici. 142 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 Exacto. 143 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 Toma loto sagrado! 144 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 É de mala educación molestar aos mortos. 145 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 - Foi sen querer. - Relax. 146 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 Ninguén botará de menos a Constantine o Revisa-Cavidades. 147 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 Rápido, pásame o corpo. 148 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 Escondereino xunto a cela de Cyrus o Caníbal. 149 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 Se lle pegamos un par de dentadas será crible. 150 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 É unha broma. 151 00:10:26,543 --> 00:10:29,421 Pero temos que sacalo por este buraquiño. 152 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Tina... 153 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 non fun sincero contigo. 154 00:10:37,304 --> 00:10:40,432 Dixen que te quería impresionar porque eras nova, 155 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 pero era mentira. 156 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 Quería impresionarte porque... 157 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 me gustas. 158 00:10:47,731 --> 00:10:51,151 E o problema é que non son un tipo moi impresionante. 159 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 Son un oboísta mediocre 160 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 ó que nunca escollen para os concursos da tele. 161 00:10:55,948 --> 00:11:00,577 Malia iso, preguntábame se talvez cando volvamos, 162 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 terías unha cita comigo. 163 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 Pensaba que nunca mo pedirías. 164 00:11:09,461 --> 00:11:10,421 Vémonos pronto. 165 00:11:10,421 --> 00:11:12,881 Os da tele non saben o que se perden. 166 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Hoxe estabas moi asustado. 167 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Quería ser forte, pero xa sabes, 168 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 prisións turcas. 169 00:11:24,226 --> 00:11:27,146 Non entendes o que digo. Quen é máis forte? 170 00:11:27,146 --> 00:11:29,982 O tío que fai algo que non lle dá medo, 171 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 ou o que ten medo e o fai igual? 172 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 O de hoxe foi unha pasada. 173 00:11:36,488 --> 00:11:37,698 Estou moi orgulloso. 174 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 Grazas, Luke. 175 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 A que cheira? 176 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 A loto sagrado de Elizabeth DuVray. 177 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 Estraga o momento. 178 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 - Que tal o prisioneiro? - Roo ensinoulle o pé. 179 00:12:03,807 --> 00:12:05,934 Seguro que iso viola a Convención de Xenebra. 180 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 - Deuche unha boa malleira. - Non. 181 00:12:11,106 --> 00:12:12,775 Só é unha molestia no ombro. 182 00:12:12,775 --> 00:12:15,027 Adoitaba pasarme xogando á pelota. 183 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 Hai que aguantar. 184 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 Deberías poñerlle xeo. 185 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 - Agora. - Si, señor. 186 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Vale. 187 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 Xenial. Ben pensado. 188 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 Se vas hoxe ao bosque... 189 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 Levaraste unha gran sorpresa. 190 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Debemos gañar ese concurso. 191 00:12:49,186 --> 00:12:51,855 Rachel Dunlop co seu estúpido pai mago? 192 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Vaia roubo. 193 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 A túa nai estaba furiosa. 194 00:12:54,441 --> 00:12:57,486 Levantouse e apupounos cando recibiron o trofeo. 195 00:13:00,405 --> 00:13:05,035 Preguntáchesme se traballaría nunha oficina para non perder á túa nai. 196 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 Oxalá retroceder no tempo. 197 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 Debín fregar retretes, debín cavar gabias, 198 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 debín facer calquera cousa para non perdela. 199 00:13:17,214 --> 00:13:18,549 Faríalo ti por Carter? 200 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Non será necesario. 201 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 Non cometerei os vosos erros. 202 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Non lle quero facer dano. 203 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 Lembras cando eras pequena e levaches a Oscar ao carrelo, 204 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 que caeu e se botou a chorar e a gritar, 205 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 e o médico pediume que o suxeitase mentres lle poñían os puntos? 206 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Non fun capaz. 207 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 Non soportaba a idea de facerlle dano, 208 00:13:41,947 --> 00:13:45,868 así que sentei no coche mentres que o facía a túa nai. 209 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 Chamouna bruxa durante unha semana. 210 00:13:49,162 --> 00:13:50,414 A dor é parte do amor. 211 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 Barry meteuse na prisión por Tina, e iso que só lle gusta. 212 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 E o Danés volveu á prisión porque ama ao seu fillo. 213 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 Rompéuseme o corazón cando me divorcie da túa nai. 214 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 Ela non quería divorciarse, só quería un marido presente. 215 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 E eu non o podía ser. 216 00:14:11,643 --> 00:14:12,477 Por iso... 217 00:14:14,396 --> 00:14:15,814 puxen fin ao matrimonio. 218 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 Por ela. 219 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 E se queres a Carter, farás o mesmo. 220 00:14:22,988 --> 00:14:25,699 Faraslle máis dano canto máis o prolongues. 221 00:14:26,700 --> 00:14:27,951 Só é a miña opinión. 222 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 Pero xa sei... 223 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 que é a túa decisión. 224 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 A MELLOR EMPREGADA 225 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 - Desembuchou Boro? - Non. 226 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Pero preocúpame máis que o meu mellor axente 227 00:15:05,364 --> 00:15:08,116 crera que era boa idea contratar á súa ex na tapadeira. 228 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 - Sábeo? - Son directora da CIA. 229 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 Podo saber antes que vostede que o seu leite se puxo malo. 230 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 Tally estivo fisgando no papelame de Merry Fitness. 231 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 Necesitaba un traballo, 232 00:15:18,251 --> 00:15:20,170 e eu intento recuperala. 233 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Non foi unha idea brillante. 234 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 De feito, non. 235 00:15:24,508 --> 00:15:27,135 Pero estamos a salvo. Parece que deixou de buscar. 236 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 Eu non o teño tan claro. 237 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 Temos que falar. 238 00:15:44,403 --> 00:15:47,280 Antes de dicir nada, deixa que me explique... 239 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 É Romi. 240 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 Está enferma. 241 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}DOUS DÍAS DESPOIS 242 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 É un efecto secundario da quimio. 243 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Necesitará o transplante de medula pronto. 244 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Sinto non ser compatible. 245 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 - E o da campaña de doazón? - Falei co director. 246 00:16:09,803 --> 00:16:11,346 Aínda non me contestou. 247 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 Preocúpanlles os aspectos legais deste tipo de cuestións. 248 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 Vai morrer unha nena. 249 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Aviseino de que é para a miña sobriña. 250 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 Dixo que tiña que falar cos avogados. 251 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Se todo o barrio da escola colaborara, 252 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 chegariamos a 10 000 persoas nun día. 253 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 Prométoche que fago todo o que podo. 254 00:16:30,949 --> 00:16:33,285 Teño outra chamada. Ti mete presión. 255 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Intentareino. 256 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 Quérote... 257 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 Ola? 258 00:16:43,336 --> 00:16:45,547 SAMANTHA: ES IGUAL DE GUAPO EN PERSOA? 259 00:16:45,547 --> 00:16:46,715 A FORMA DE SABELO... 260 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 UNHAS COPAS? 261 00:16:48,258 --> 00:16:49,301 Ola, Kyle. 262 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 Son Samantha. 263 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 - Que carallo? - Ola, Kyle. 264 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 Xa entendo. 265 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 Es o seu maduriño, pero xa non se che levanta o mastro, 266 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 así que agora che gusta mirar? 267 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 Lembras a Sandy Yoon? 268 00:17:08,070 --> 00:17:09,654 Preñáchela e desapareciches. 269 00:17:11,198 --> 00:17:12,824 Rompeuse o condón. 270 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 Esa tía decidiu ter ao bebé. 271 00:17:14,826 --> 00:17:18,872 Non é unha tía calquera, é a miña nora e a nai da miña neta. 272 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 Chámase Romi e ten leucemia. 273 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 Necesita medula e poderías ser compatible. 274 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 Incluso se non está mentindo e eu son o pai desa nena... 275 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Meu fillo é o seu pai. 276 00:17:29,257 --> 00:17:31,510 É o pai desde que coñeceu a Sandy, 277 00:17:31,510 --> 00:17:33,053 preñada de oito meses, 278 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 chorando na sección de romántica dunha librería pola túa culpa. 279 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 Só puxeches a semente. 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,018 Serás responsable por primeira vez na túa vida 281 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 e axudarás á miña neta. 282 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Á miña sobriña. 283 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 E á miña sobriña neta. 284 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 Grazas, Kyle. 285 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 Levareino ao laboratorio. 286 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 Avisarémoste se es compatible. 287 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Antes de empezar, 288 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 quero informalos de que, por desgraza, 289 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 ninguén da sucursal é compatible con Romi. 290 00:18:10,549 --> 00:18:12,843 Contactei persoalmente con todos. 291 00:18:12,843 --> 00:18:14,344 Seguimos recibindo mostras. 292 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Moitas grazas, directora. Agradezo o seu apoio. 293 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 Agora centrémonos en Boro. 294 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 Fóra! 295 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 Ese tío é un merdas. 296 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 Como combatente inimigo, 297 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 non ten dereitos en virtude da Convención de Xenebra. 298 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 Tecnicamente, como está en tránsito, poderiamos retelo indefinidamente. 299 00:18:36,992 --> 00:18:41,204 Boro ten vínculos con grupos terroristas interesados nas súas armas 300 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 en Oriente Medio, Extremo Oriente e ata aquí mesmo. 301 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 Ten moita información, 302 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 faremos todo o necesario para conseguila. 303 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Presentei unha solicitude ó Departamento de Xustiza 304 00:18:52,424 --> 00:18:55,135 para empregar técnicas de interrogación alternativas. 305 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Debemos esperar. 306 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 - Estás de acordo? - Xa me coñeces. 307 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 A directiva autorizando o uso de técnicas de tortura? 308 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 O goberno non debería cruzar esa liña. 309 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 Estás en contra ou só é porque se usarían con Boro? 310 00:19:07,814 --> 00:19:08,940 Que queres dicir? 311 00:19:08,940 --> 00:19:13,528 Pagaches os seus estudos, coidáchelo desde ben lonxe... 312 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 É normal que sexa a túa debilidade. 313 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Iso é ridículo. 314 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Era só un neno. Iso é así e iso é todo. 315 00:19:20,202 --> 00:19:23,330 Pero agora é un home perigoso con amigos perigosos. 316 00:19:23,997 --> 00:19:25,165 Apertémoslle as costuras. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 É moi fácil apoiar a tortura 318 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 cando non a viches cos teus propios ollos. 319 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 Estou de acordo con Luke. Hai límites. 320 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 Na maioría de historias de superheroes, a tortura é o último recurso. 321 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 Controla as túas palabras, friqui. 322 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 Penso igual ca Luke. 323 00:19:40,347 --> 00:19:42,641 Hai máis formas de obter a información. 324 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 Quérelo seducir? 325 00:19:44,517 --> 00:19:48,688 Deberiamos buscar alternativas máis suaves á tortura. 326 00:19:48,688 --> 00:19:49,940 Non é unha miudeza. 327 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 Pasei meses no equipo deste tío. Coñézoo mellor que ninguén. 328 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 Boro só entende a violencia. 329 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 Pois darémoslla. 330 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 Dóeme profundamente recoñecer isto, 331 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 pero a princesa ten razón. 332 00:20:01,701 --> 00:20:05,956 Ese papahostias intentou matarnos a todos. 333 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Só a bonequiña e eu temos collóns? 334 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 Aínda non está nada confirmado. 335 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 Mentres tanto, deixarei a Carlson á espera. 336 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 Carlson? Ese tipo é arrepiante. 337 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 Desculpe, señor. Perdoe. 338 00:20:21,888 --> 00:20:23,390 Non amarrou o carro. 339 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 - Debe colocalo aí. - Perdón? 340 00:20:25,976 --> 00:20:28,937 O seu carro rodou e golpeou o meu PT Cruiser. 341 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Vai á merda. 342 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 Amigo, esas non son formas. 343 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 Norm Carlson ao aparello. 344 00:20:42,367 --> 00:20:43,702 Impresionante. 345 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 Eu tamén me acabo de reabastecer. 346 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 Que sorpresa. 347 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 Unha reunión. 348 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 Finn, Danielle, eu, 349 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 ou como vos chamedes. 350 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 Convideite á miña casa, 351 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 deiche roupa e comida. 352 00:21:12,897 --> 00:21:15,608 E a ti, Finn, nunca che mentín... 353 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 nin ao dicir que te quería. 354 00:21:19,362 --> 00:21:20,655 Admirábate, 355 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 e ti mataches ao meu pai. 356 00:21:24,409 --> 00:21:25,493 E agora espósasme. 357 00:21:26,786 --> 00:21:29,247 Dime, quen é o malo? 358 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 O que vende armas nucleares a terroristas? 359 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 - Escoita, Bengal... - Non me chames así. 360 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Teño unha pregunta. 361 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 Importeiche algunha vez? 362 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 Ou só actuabas para gañar o favor do meu pai? 363 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 Despois de matalo, 364 00:21:44,721 --> 00:21:48,475 sentías unha gran culpa e querías limpar a túa conciencia. 365 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 Preocupábame por ti, igual que agora. 366 00:21:51,644 --> 00:21:56,524 Por iso intento avisarte de que virá un home a torturarte. 367 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Sentirás unha dor inimaxinable, 368 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 usará uns métodos permitidos grazas ás lagoas do noso sistema legal. 369 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 Estou intentando impedilo. 370 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 Eu estou a punto de facer unha festa. 371 00:22:07,035 --> 00:22:09,204 Dáme igual que un vendedor de coitelos 372 00:22:09,204 --> 00:22:12,415 che meta todo o seu mostrario polo cu para que fales. 373 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 Danielle, baixa un pouquiño o ton, anda. 374 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 Escoita ao sabio, Dani. 375 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Son un tiburón. 376 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 Pescastes a un tiburón. Que sorte. 377 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 Xogade como vos digo 378 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 e atraparedes moitas baleas azuis 379 00:22:28,932 --> 00:22:32,018 que quererán poñer as súas aletas na miña bomba. 380 00:22:32,018 --> 00:22:33,395 A poxa está parada. 381 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 Movendo só un dedo, podería guialos ata vós. 382 00:22:38,525 --> 00:22:39,818 Que queres a cambio? 383 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 Elixir o meu cativerio. 384 00:22:41,403 --> 00:22:43,113 Arresto domiciliario en Bora Bora, 385 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 deixades os meus recursos intactos. 386 00:22:45,824 --> 00:22:48,827 Unha noeleira impermeable para mergullarme no mar. 387 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 Tamén é unha prisión, 388 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 pero rodeada de areas brancas en lugar de barrotes de ferro. 389 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 E se dicimos que non? 390 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 Os compradores desaparecen, conseguen as armas noutro lugar, 391 00:23:01,798 --> 00:23:05,093 e teredes as mans manchadas de sangue. 392 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 Terás sorte se che conseguimos un zulo en Leavenworth. 393 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 Pensarémolo. 394 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 Vamos. 395 00:23:31,202 --> 00:23:34,789 Que carallo che pasa? Non imos facer un trato con el. 396 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 Kyle é compatible. 397 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 BARRY KYLE É COMPATIBLE CON ROMI! 398 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 Necesitamos máis leite. 399 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 Iso é. 400 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Está dos nervios. 401 00:23:53,016 --> 00:23:54,392 E ti non tes boa cara. 402 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 Teño unha nena enferma e unha esposa frenética no hospital. 403 00:23:58,688 --> 00:24:01,149 - E se di que non? - Dirá que si. 404 00:24:01,149 --> 00:24:03,359 E se agora quere ver a Romi? 405 00:24:03,359 --> 00:24:05,445 Ou se quere a custodia? 406 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 Romi é a túa filla. 407 00:24:07,489 --> 00:24:10,575 Compórtate como un home. Reláxate. 408 00:24:12,410 --> 00:24:13,703 Vou axudar a mamá. 409 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Cagón. 410 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 Sinto chegar tarde. 411 00:24:19,083 --> 00:24:20,001 Anda, ola. 412 00:24:20,919 --> 00:24:22,420 Emma, Barry, Luke. 413 00:24:22,420 --> 00:24:23,922 - Salsa de feixóns. - Si. 414 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Grazas. Es moi amable por traernos isto. 415 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 Pero se me convidaron a vir. 416 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 Non te confundas, isto é algo de familia. 417 00:24:32,222 --> 00:24:33,890 - Barry está aquí. - El é da familia. 418 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Só faltaba. 419 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 - Que pasa? - Veu traer salsa de feixóns. 420 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 Non, convideino eu para que nos apoie. 421 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 Non quero que Kyle sinta que isto é un niño de serpes 422 00:24:43,525 --> 00:24:45,109 con tanta xente na casa. 423 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 Non o necesitamos aquí. 424 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Luke, por favor. 425 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 Como explicamos a relación de Donald con Romi? 426 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 O noivo da nai do marido de mamá? 427 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 - Ocúpome eu. - Tranquila. 428 00:24:55,662 --> 00:24:58,665 Non quero empeorar unha situación tan complicada. 429 00:24:58,665 --> 00:25:00,375 Serei o adulto e marcharei. 430 00:25:00,875 --> 00:25:01,918 - Acompáñasme? - Claro. 431 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 - Chámote mañá. - Vale. 432 00:25:11,928 --> 00:25:12,887 Es Kyle? 433 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 Si, ola. 434 00:25:15,473 --> 00:25:16,391 Fai o correcto. 435 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 Ola, Kyle. 436 00:25:20,019 --> 00:25:21,479 Encantada de coñecerte. 437 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 Pasa, por favor. 438 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 - Fareino. - Grazas. 439 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 Pero o meu colega é médico e díxome que hai riscos. 440 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 Infección, lesións nerviosas... 441 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 Podería afectar á miña economía, 442 00:25:48,506 --> 00:25:53,094 así que creo que é xusto que falemos do prezo. 443 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 O seguro cóbreo todo. 444 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 Non falo da intervención, 445 00:25:56,639 --> 00:25:59,475 senón do meu prezo. 446 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 Faltar ó traballo, a recuperación... 447 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 - Canto? - Cento cincuenta mil. 448 00:26:05,607 --> 00:26:06,816 É demasiado diñeiro. 449 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 Tedes unha casa preciosa e varios coches. 450 00:26:11,154 --> 00:26:12,322 Apañarédesvos. 451 00:26:12,322 --> 00:26:16,326 Non arriscarei a miña vida por unha nena que non coñezo. 452 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 - Es un fillo de puta. - Emma. 453 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 Romi impórtalle unha merda, só o fai polos cartos. 454 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 Se lle dás unha malleira marchará e Romi non terá o que necesita. 455 00:26:28,630 --> 00:26:29,464 Pensádeo ben. 456 00:26:29,464 --> 00:26:30,590 Tedes o meu número, 457 00:26:31,591 --> 00:26:33,885 e o outro número tamén. 458 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 Que pasou? 459 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 - Agora falas. - Iso que significa? 460 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 A túa filla está enferma e quedaches aí pasmado. 461 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 - Emma, xa vale. - Intentei manter a calma. 462 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 Que che pasa? Ti non tes fillos. 463 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 Non sabes como me sinto, así que cala a boca. 464 00:26:52,737 --> 00:26:55,448 - Non lle fales así. - Poste do seu lado. 465 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 É o fillo que sempre quixeches. 466 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 Estará ben. 467 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 Luke, vas ter que vender o teu barco. 468 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 Non me darán tanto diñeiro. 469 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 - En serio? - Tardariamos meses en vendelo. 470 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 E unha segunda hipoteca? 471 00:27:12,674 --> 00:27:14,842 Xa pedimos unha hai anos. 472 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Que imos facer? 473 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 Tranquila. 474 00:27:20,640 --> 00:27:23,351 Non deixarei que lle pase nada á nosa neta. 475 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 Prométoo. 476 00:27:28,106 --> 00:27:29,148 Vale. 477 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 Que desgraza. 478 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 Que fai unha nena cun diamante de seis cifras? 479 00:27:46,874 --> 00:27:49,544 É un pequeno recordo de Anveres. 480 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 Perdinme o seu recital. 481 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 Anveres? É dun conflito? 482 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 Se chamas conflito a matar a uns tíos nun almacén. 483 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Non é para tanto. 484 00:27:57,885 --> 00:28:00,430 A ti compreiche un colar para a graduación. 485 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 Porque non puideches ir. 486 00:28:02,098 --> 00:28:04,934 Tódolos teus regalos eran para desculparte. 487 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 Xa veo por onde vas. 488 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 Querías ir tras Boro e darlle unha tunda a Kyle, 489 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 e como non puideches, estás enfadada comigo. 490 00:28:13,609 --> 00:28:15,445 Estás moi equivocado. 491 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 Síntome mal por ti. 492 00:28:17,071 --> 00:28:21,617 Estás cometendo con Romi os mesmos erros que cometiches connosco. 493 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 Espero que non lle pase nada, 494 00:28:24,787 --> 00:28:27,373 porque desperdiciarías esta segunda oportunidade. 495 00:28:37,967 --> 00:28:40,052 Mira o que teño. 496 00:28:40,052 --> 00:28:41,304 Atopeino na feira. 497 00:28:41,304 --> 00:28:43,431 Buscaba algo para animar a Romi. 498 00:28:43,431 --> 00:28:47,393 Un balancín? Apenas se pode levantar da cama. 499 00:28:47,393 --> 00:28:49,645 Pero é para cando estea mellor. 500 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 - Estás ben? - Non. 501 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 Tiñas que conseguir doantes, non facer traballos manuais. 502 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 Vale, perdoa. 503 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 Dixeches que Kyle era compatible. 504 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 Pero non conseguiremos que doe ata que lle paguemos. 505 00:29:02,742 --> 00:29:04,619 Non o sabía. 506 00:29:04,619 --> 00:29:07,079 Tranquila. Farei algunhas chamadas. 507 00:29:07,079 --> 00:29:09,332 Eu teño mil cousas na cabeza, 508 00:29:10,333 --> 00:29:12,752 só che pedín que te encargaras disto. 509 00:29:13,544 --> 00:29:15,630 Vale, escóitame. 510 00:29:15,630 --> 00:29:19,926 Em, sempre queres ter todo controlado. 511 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 Os estudos, a carreira, 512 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 ata a elección dun aposto prometido que se deixa levar. 513 00:29:25,515 --> 00:29:29,602 Sei que o estás pasando mal ao non controlar a enfermidade de Romi. 514 00:29:29,602 --> 00:29:32,563 Por que non vernizas este cabalo comigo 515 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 e descansas durante cinco minutos? 516 00:29:37,610 --> 00:29:38,486 Claro. 517 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 Vale. 518 00:29:39,946 --> 00:29:43,282 Que neno enfermo non quere un cabalo do Renacemento? 519 00:29:44,784 --> 00:29:48,830 Só necesitaba que alguén me quitase algo de peso de enriba. 520 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Emma, espera... 521 00:30:03,094 --> 00:30:04,887 Encantado, Sr. Polonia. 522 00:30:05,471 --> 00:30:06,597 Chámome Norm. 523 00:30:07,431 --> 00:30:10,351 A tenda de arte ten tantas cousas e tantos corredores. 524 00:30:10,351 --> 00:30:12,812 Custoume unha barbaridade atopar a cola. 525 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 Deberían crear unha aplicación. 526 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 Krumkakers noruegueses. 527 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 Receita da miña avoa. 528 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 Quere que lle meta un na boca? 529 00:30:28,619 --> 00:30:29,579 Como queira. 530 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 Isto vale 300 000 dólares. 531 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 Só tes que ir ao hospital, facerte unhas probas, doar, 532 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 e será teu. 533 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 Vou entrar nesa xoiería de alí. 534 00:30:53,102 --> 00:30:54,353 Se di que é real... 535 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 temos un trato. 536 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 Non hai volta atrás. 537 00:30:59,483 --> 00:31:03,070 Se dis que si, os médicos porán todo en marcha, 538 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 e matarán o sistema inmunolóxico de Romi. 539 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 Se non recibe unha doazón nas próximas 24 horas, morrerá, 540 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 e ti tamén. 541 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 Non lle pasará nada á rapaza. 542 00:31:22,840 --> 00:31:24,383 Sabía que eras de fiar. 543 00:31:28,012 --> 00:31:29,221 Parece bonito, 544 00:31:29,221 --> 00:31:32,558 pero hai unha mestura de axentes adhesivos nos materiais. 545 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Sentirás unha fila de formigas corricando polo teu bichiño. 546 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Fóra eses pantalóns. 547 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 Quieto. Xa é suficiente. 548 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 A política de cancelación é de 24 h. 549 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 Pagarémoslle todo o servizo. 550 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Boro, 551 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 fagamos un trato. 552 00:31:55,289 --> 00:31:56,123 Manda carallo. 553 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 Emitiron unha orde de extradición. 554 00:31:58,209 --> 00:32:01,087 Perdemos a custodia en 48 horas. Teño que facer un trato. 555 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 Hai que foderse. Dígalles que se vaian á merda. 556 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Non me podo permitir o luxo de perder os estribos, 557 00:32:07,551 --> 00:32:10,763 non ser profesional, e insultar se non consigo o que quero. 558 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 Témolo nesa habitación. Non podemos... 559 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 Non é quen para dicirme o que podo facer, axente Brunner. 560 00:32:18,312 --> 00:32:19,438 Serei clara, 561 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 se me volve levantar a voz neste edificio, 562 00:32:23,776 --> 00:32:26,487 terá que elixir entre o servizo técnico e o paro. 563 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 Entendido? 564 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Si. 565 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 Estás ben? 566 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 Por que a Oficina de Control dos Bens Estranxeiros 567 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 envía a un terrorista suramericano 568 00:32:49,468 --> 00:32:53,723 que foi detido en Grecia polos estadounidenses a Cimbabue? 569 00:32:53,723 --> 00:32:58,269 Boro aportou os explosivos empregados nun atentado en Harare hai catro anos. 570 00:32:58,811 --> 00:32:59,770 Hai moita corrupción. 571 00:32:59,770 --> 00:33:03,232 É probable que compre a súa liberdade nunhas semanas. 572 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 Pero os EUA queren xogar limpo co goberno de Cimbabue 573 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 para acceder ás minas de litio de Masvingo. 574 00:33:11,490 --> 00:33:13,117 Sempre se trata de diñeiro. 575 00:33:13,117 --> 00:33:15,286 Debemos atopar ós seus compradores. 576 00:33:15,286 --> 00:33:17,413 Cooperará connosco se aceptamos 577 00:33:17,413 --> 00:33:22,418 non procesalo por tódolos crimes que son anteriores á data do acordo. 578 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 Entón se descubrimos que voou un orfanato hai un ano, 579 00:33:26,213 --> 00:33:27,298 non facemos nada? 580 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 Correcto. 581 00:33:28,549 --> 00:33:31,969 Non temos que falarlle da orde de extradición a Cimbabue. 582 00:33:32,762 --> 00:33:36,557 Será un home libre cando os seus amigos retiren os cargos. 583 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 Libre para seguir co negocio. 584 00:33:38,559 --> 00:33:42,063 Libre para ser capturado por calquera bobada que faga. 585 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 Xa, non é perfecto, 586 00:33:44,065 --> 00:33:47,276 pero intento converter a palla en ouro. 587 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 Explíquello á súa filla. 588 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 É un día complicado para Emma. 589 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 Está moi enfadada polo de Boro e moi desgustada polo de Romi. 590 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 Non é escusa. 591 00:33:57,328 --> 00:34:00,831 Dígollo como o seu axente superior, non como o seu pai, 592 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 lévea polo rego. 593 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 Entendido. 594 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 Pero espero que saiba o boa que é en realidade. 595 00:34:06,712 --> 00:34:08,339 É moi valiosa para o equipo. 596 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 Sabe solucionar os problemas, dá a cara, ten bo instinto, 597 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 e dígoo como axente superior e como pai. 598 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 Grazas pola valoración. 599 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 De nada. 600 00:34:21,185 --> 00:34:23,896 E grazas por estar do meu lado 601 00:34:24,522 --> 00:34:26,232 e deter o da tortura. 602 00:34:27,066 --> 00:34:28,734 Non me puxen do seu lado. 603 00:34:30,986 --> 00:34:36,367 Son a única neste edificio que se gañou o dereito a opinar sobre a tortura. 604 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Non foi culpa dunha bomba, verdade? 605 00:34:45,584 --> 00:34:49,213 Non sei o que lle fixeron, pero claramente aguantouno. 606 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 Cumpriu co seu deber. 607 00:34:55,469 --> 00:34:57,388 O que lle pasou é asunto seu, 608 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 pero esta conversación nunca ocorreu. 609 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 Grazas. 610 00:35:05,688 --> 00:35:06,689 Débolle unha. 611 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 SALA DE ESPERA 612 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 Filete de Mastro's e batido de Bob's Big Boy. 613 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 Agora, canta. 614 00:35:21,620 --> 00:35:25,541 Comunícome cos compradores por mensaxes encriptados na dark web. 615 00:35:27,001 --> 00:35:29,837 Reciben unha notificación cando subo un vídeo 616 00:35:29,837 --> 00:35:32,756 coa bomba para demostrar que está operativa. 617 00:35:33,340 --> 00:35:34,508 Como o demostras? 618 00:35:38,012 --> 00:35:39,346 Cun satélite estatal, 619 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 un dos inimigos dos EUA, un dos meus moitos aliados. 620 00:35:42,808 --> 00:35:47,688 Pode rastrexar a bomba nuclear e enviar un comprobante aos compradores. 621 00:35:49,023 --> 00:35:50,065 Só necesito a arma. 622 00:35:50,065 --> 00:35:51,942 Desarmaron o teu maletín, 623 00:35:52,526 --> 00:35:54,862 pero aínda ten material nuclear activo. 624 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 Pero non permitiremos que descubran o cuartel. 625 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 - Gravaremos fóra. - Paréceme ben. 626 00:36:00,618 --> 00:36:01,911 Ao subir o vídeo, 627 00:36:02,620 --> 00:36:06,332 os compradores interesados escribirán emoticonas de cubos de xeo 628 00:36:06,332 --> 00:36:07,708 para dar o aprobado. 629 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 Rastreades as direccións IP, localizádelos, iniciades redadas. 630 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Prometinche baleas. 631 00:36:14,465 --> 00:36:16,550 Na miña cartilla de clientes 632 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 atópanse os homes máis crueis do mundo. 633 00:36:23,849 --> 00:36:26,769 Sinto que acabases así. 634 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 Volvinme así porque mataches a Omar Polonia. 635 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Era un home perigoso. 636 00:36:33,525 --> 00:36:37,279 Pero ao matalo, privei a un moi bo rapaciño do seu pai. 637 00:36:37,279 --> 00:36:40,866 Pensei que te podería consolar con doces e regalos, 638 00:36:40,866 --> 00:36:42,326 mandándote ao colexio, 639 00:36:42,326 --> 00:36:44,703 pero todo neno necesita unha figura paterna. 640 00:36:44,703 --> 00:36:47,373 Sería diferente de pasar tempo de calidade contigo? 641 00:36:47,373 --> 00:36:51,210 O da calidade é unha trola dos pais ocupados que senten culpa. 642 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 Importa a cantidade. 643 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 Estar aí cando se mancan, facer proxectos de ciencias, 644 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 quedar durmidos vendo debuxos animados xuntos. 645 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 Lamento privarte de todas esas cousas marabillosas. 646 00:37:05,182 --> 00:37:07,101 Arrepínteste de matar ó meu pai? 647 00:37:07,768 --> 00:37:10,646 Non, arrepíntome do que provocou en ti. 648 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 - Este trato paréceme un erro. - Xa. 649 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 Por iso manteraste á marxe. 650 00:37:21,991 --> 00:37:25,077 Vai ao hospital e apoia á familia. Necesítante alí. 651 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 Agora mesmo estás demasiado alterada e distraída. 652 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 Levo meses traballando neste caso. 653 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 Que dixeches de elixir o traballo antes ca familia? 654 00:37:34,586 --> 00:37:36,338 Aínda non é tarde para ti. 655 00:37:36,338 --> 00:37:38,007 Vai con Aldon ao hospital. 656 00:37:38,007 --> 00:37:39,842 Aldon, que che miren o ombro. 657 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 Ferido non me serves. 658 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 Si, señor. 659 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 Roo e eu levaremos a Boro ao norte. 660 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 Regresou o equipo das eminencias. 661 00:37:48,017 --> 00:37:49,184 Mantenme informado. 662 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Claro. 663 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 - Vamos. - Perfecto. 664 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 Ben, Boro, hora do primeiro plano. 665 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 En canto se publique este vídeo, 666 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 a nosa fonte confirmará que o dispositivo contén material nuclear. 667 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 Interesados, xa sabedes como vai isto. 668 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 Bonne chance. 669 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 O vídeo estará publicado na dark web nun minuto. 670 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 PUBLICANDO 671 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 Que pasa? 672 00:38:54,500 --> 00:38:56,251 Kyle botouse atrás. 673 00:38:56,251 --> 00:38:58,253 Ese cabrón non era de fiar. 674 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 Os de operacións pódeno localizar. 675 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 Entendido. 676 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 Emma, sé intelixente e non lle fagas dano. 677 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 Mantén a calma. Aínda necesitamos a súa axuda. 678 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 Xa. 679 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 Merda. 680 00:39:13,519 --> 00:39:16,271 Directora, o vídeo chegou aos baixos fondos. 681 00:39:16,271 --> 00:39:18,399 Atoparemos a esa escoura nun santiamén. 682 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 Recibido. 683 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Dot está en camiño. 684 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 E Kyle? 685 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 Atopeino. 686 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 Está nun bar de Chappaqua. 687 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 A Glorieta. 688 00:39:32,871 --> 00:39:35,124 - Alí o coñecemos. - Grazas, Tina. 689 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 A nena morrendo e o tipo dándolle á bebedela. 690 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 Conduce máis rápido. 691 00:39:45,259 --> 00:39:49,596 Quería darche as grazas por axudarnos a rastrear a Kyle, 692 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 e perdoa por atrasar a nosa segunda cita. 693 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 Segunda? 694 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 A primeira durou dous bocados de pizza porque nos chamaron por Romi. 695 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 Pero se digo segunda cita, fai que a cousa pareza máis seria. 696 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 E quero que sexa algo serio. 697 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 Eu tamén. 698 00:40:08,907 --> 00:40:10,951 Cando esteas listo para a segunda cita, 699 00:40:10,951 --> 00:40:12,244 sabes onde atoparme. 700 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 LOCALIZACIÓN: IEMEN 701 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 Cubo de xeo en Iemen. 702 00:40:18,709 --> 00:40:19,877 NOTIFICACIÓNS 703 00:40:19,877 --> 00:40:21,920 Todo vai ben en Siria. 704 00:40:31,763 --> 00:40:33,891 - Estás no lugar equivocado. - Merda. 705 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 O meu pai deuche algo valioso, cumpre a túa parte. 706 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 Non estou obrigado. 707 00:40:41,815 --> 00:40:44,485 Fai falta valor para facerse as probas. 708 00:40:45,277 --> 00:40:49,573 Supoño que cando os médicos enumeraron os posibles riscos da intervención, 709 00:40:49,573 --> 00:40:51,325 asustácheste e marchaches. 710 00:40:51,325 --> 00:40:53,785 E non hai de que avergoñarse. Es humano. 711 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 Pero esa nena é túa... 712 00:40:55,162 --> 00:40:57,706 Como dixo Luke, eu só puxen a semente. 713 00:40:57,706 --> 00:41:00,375 Así que non teño ningunha obrigación legal. 714 00:41:00,375 --> 00:41:04,254 Díxomo o meu colega que estudou dereito na Universidade de Touro. 715 00:41:04,755 --> 00:41:06,590 E que opina de roubar diamantes? 716 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 Que son inocente ata que se demostre o contrario. 717 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 Estou aquí bebendo moi tranquilo. 718 00:41:12,095 --> 00:41:13,430 Que pensades facer? 719 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 Golpeareite na noz para que non poidas falar. 720 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 Baixarás a cabeza, 721 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 sacarémoste de aquí e parecerá que vas como unha cuba. 722 00:41:23,982 --> 00:41:26,401 En 30 segundos estarás no maleteiro, 723 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 en cinco, lamentarás non vir voluntariamente, 724 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 e en dous, pégoche. 725 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 Tes carácter, encanto. 726 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 Perfecto. 727 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 Perdón, colegas. 728 00:41:36,578 --> 00:41:38,789 A moza mandouno a paseo esta noite. 729 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 Case estamos. 730 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 - Interesados en Mukalla. - E en Damasco. 731 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 Pronto chegarán as unidades de Al-Talf e Lemonnier. 732 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 Os SEALs aterraron en Islamabad. 733 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 Esperen a que estean en posición. 734 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 Como vai? 735 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 Recollemos ó noso amigo. Aínda está un pouco indeciso. 736 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 Deixádeme saír! 737 00:42:04,273 --> 00:42:07,901 Quizais un pouco de adestramento o axuda a aclararse. 738 00:42:07,901 --> 00:42:09,486 Cun adestrador persoal. 739 00:42:09,486 --> 00:42:10,404 Norm? 740 00:42:15,993 --> 00:42:16,827 Ti decides. 741 00:42:16,827 --> 00:42:18,453 Confío nos teus instintos. 742 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 Grazas. 743 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 Deixádeme saír, cabróns! 744 00:42:29,590 --> 00:42:31,341 - Brunner. - O favor que me debe? 745 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Que rapidez. 746 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 Necesito Merry Fitness para algo persoal. 747 00:42:35,012 --> 00:42:37,014 Necesito que faga a vista gorda. 748 00:42:37,014 --> 00:42:38,432 Está pedindo permiso? 749 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 Desculpas. 750 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 É por Romi. 751 00:42:44,730 --> 00:42:46,648 Esta conversación nunca ocorreu. 752 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 MERRY FITNESS 753 00:42:48,775 --> 00:42:49,943 Non te acovardes. 754 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 Imos forzar a porta, 755 00:42:51,278 --> 00:42:54,448 atopar as contas que demostran que son uns troleiros, 756 00:42:55,032 --> 00:42:57,200 e levarémolas á Cámara do Comercio. 757 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 - Listo? - Si. 758 00:43:00,912 --> 00:43:01,830 - Creo. - Ben. 759 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 Abaixo! 760 00:43:14,635 --> 00:43:15,594 Que ocorre? 761 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 Xesús, María e Xosé. 762 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 Isto vai más alá de falsificar vendas. 763 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 E témolo gravado. 764 00:43:45,499 --> 00:43:47,167 As tropas están en posición. 765 00:43:47,167 --> 00:43:48,502 Atentos ao meu sinal. 766 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 Perdón, dis algo? 767 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 Tes que falar máis alto. 768 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 Que vos dean polo cu! 769 00:44:01,181 --> 00:44:02,474 Ola, Norm. Pasa. 770 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Estou máis feliz que unha perdiz. 771 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 - Encántame sentirme útil. - Ola, Norm. 772 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 Cres que podes conseguir medula ósea? 773 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 Por supostísimo. 774 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 O procedemento é fácil segundo Wikipedia. 775 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 Wikipedia? 776 00:44:15,195 --> 00:44:16,822 Só é unha brincadeira. 777 00:44:16,822 --> 00:44:19,533 Lin un artigo nunha revista médica de renome. 778 00:44:19,533 --> 00:44:20,909 Lino case enteiro. 779 00:44:21,576 --> 00:44:23,620 Respecto ao do propofol, 780 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 o provedor, o Gran Danés, está fóra de cobertura. 781 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 Imos ter que facelo á vella usanza. 782 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 Ata os machos, rapaz. 783 00:44:31,920 --> 00:44:36,383 Sentirás a tentación de ir ás autoridades cando isto termine, 784 00:44:36,383 --> 00:44:37,801 pero se o fas, 785 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 rastrearémoste e iremos buscarte de novo. 786 00:44:40,470 --> 00:44:44,558 E farémosche algo moito peor que o de agora. 787 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Síntoo. 788 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 É culpa túa... 789 00:44:49,312 --> 00:44:51,148 Debiches ir ao hospital. 790 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 Ola, son Norm. Hoxe imos traballar cóbado con cóbado. 791 00:44:58,697 --> 00:45:01,700 Gústame pór música, espero que non che importe. 792 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 E agora, fóra eses pantalóns. 793 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 Agora! Rápido! 794 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 Aquí non hai ninguén. Está baleiro. 795 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 Están baleiros. 796 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 Ocúpome dela. 797 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 Colle o maletín! 798 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 Largouse! 799 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 A por eses fillos de puta. 800 00:47:00,277 --> 00:47:02,612 Grazas. Os médicos chegarán enseguida. 801 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 - Sigámolo. - O helicóptero xa marchou. 802 00:47:05,657 --> 00:47:09,619 Estarán nun avión sobre augas internacionais en minutos. 803 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 - Quizais nos dá tempo. - Talvez. 804 00:47:11,746 --> 00:47:14,541 Pero quero empregar ese tempo en ver a Romi. 805 00:47:14,541 --> 00:47:16,042 A familia necesítame. 806 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 Teño que marchar. 807 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 EMERXENCIAS 808 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 ENTRADA AO HOSPITAL 809 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 Que tal? Oín que a intervención saíu ben. 810 00:47:37,647 --> 00:47:38,732 De momento si. 811 00:47:40,859 --> 00:47:43,278 - É unha nena moi forte. - Como a súa tía. 812 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 - O hospital non se decatou? - Non. 813 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 A Barry encantoulle ir de médico e conducir unha ambulancia, 814 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 todos saímos gañando. 815 00:47:51,494 --> 00:47:52,662 Alégrome por el. 816 00:47:54,539 --> 00:47:55,373 Liches o informe? 817 00:47:55,373 --> 00:48:00,420 Boro deixouse capturar para roubar a bomba e Cain suplantou tódalas direccións IP. 818 00:48:00,420 --> 00:48:02,005 Non serviu de nada. 819 00:48:02,756 --> 00:48:04,966 Boro sospeitou coa chamada do Danés. 820 00:48:04,966 --> 00:48:08,720 Incrustouse un rastreador para que o seu equipo estivera cerca. 821 00:48:09,804 --> 00:48:11,973 Debemos estar alí para detelo. 822 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 Entón non conseguiriamos o de Romi. 823 00:48:15,143 --> 00:48:18,104 E tiñas razón, tivemos que facelo polas malas. 824 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 Pero o meu pai tamén tiña razón. 825 00:48:20,106 --> 00:48:23,485 Non é tan fácil apoiar a tortura cando a ves cos teus ollos. 826 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 Aldon, eu... 827 00:48:30,116 --> 00:48:32,035 Grazas por todo o que fixeches, 828 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 de corazón. 829 00:48:34,496 --> 00:48:36,039 Tiñas un día duro. 830 00:48:36,039 --> 00:48:38,792 Necesitabas que alguén che quitase algo de peso de enriba. 831 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 - Boas. - Ola. 832 00:49:00,981 --> 00:49:03,608 Viñestes xuntos? 833 00:49:03,608 --> 00:49:06,695 Non, atopámonos no aparcadoiro. 834 00:49:11,282 --> 00:49:12,450 Vou por un café. 835 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 - Alégrome de verte. - Eu tamén. 836 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 Bonito cabalo. 837 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 Grazas. 838 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Ola. 839 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 Lamento moito como actuei onte. 840 00:49:26,673 --> 00:49:29,050 - O cabalo está xenial. - Non o rematei. 841 00:49:29,050 --> 00:49:32,387 Derramei sen querer o bote de verniz que mercaches. 842 00:49:32,387 --> 00:49:34,431 Chamei á tenda onde o compraches, 843 00:49:34,431 --> 00:49:35,765 pero non o teñen. 844 00:49:35,765 --> 00:49:37,517 E ó parecer ninguén o vende, 845 00:49:37,517 --> 00:49:40,395 porque o prohibiu a Axencia de Protección Medioambiental, 846 00:49:40,395 --> 00:49:43,314 e só está dispoñible en Asia Central. 847 00:49:44,315 --> 00:49:46,860 - Que insinúas? - Non sei. 848 00:49:46,860 --> 00:49:48,111 Mellor dimo ti. 849 00:49:49,195 --> 00:49:51,781 Cres que venderían produtos ilegais por teléfono? 850 00:49:51,781 --> 00:49:55,618 Pedinlle á dependenta o mellor e sacouno do cuarto de atrás. 851 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 Xa está. Esa é a historia do misterioso verniz. 852 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 Vale, se ti o dis. 853 00:50:03,710 --> 00:50:06,337 Carter, só intentei facer algo bonito. 854 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 Se te vas poñer así por iso... 855 00:50:08,631 --> 00:50:09,799 Vou ver a Romi. 856 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 Ola. 857 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 Ola. 858 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 - E este poni? - Estábao arranxando para Romi. 859 00:50:26,691 --> 00:50:30,779 Creo que Emma me é infiel. 860 00:50:31,738 --> 00:50:33,031 Por que o dis? 861 00:50:33,031 --> 00:50:34,282 Está moi distante, 862 00:50:34,282 --> 00:50:36,868 e púxome escusas para marchar de aquí. 863 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 Cres que hai alguén máis? 864 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 Sinceramente... 865 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 PEDIATRÍA 866 00:50:50,090 --> 00:50:51,257 ...non o sei. 867 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 Estes últimos días foron moi duros para Emma. 868 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 Sei que te quere. 869 00:50:59,891 --> 00:51:00,725 E eu a ela. 870 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 E non a quero perder. 871 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 Son todo oídos, Sr. Brunner. Que podo facer? 872 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 Sei o que se sente ao perder á muller que amas. 873 00:51:13,738 --> 00:51:15,824 Se sentes que se escapa... 874 00:51:18,284 --> 00:51:19,244 loita por ela. 875 00:51:47,063 --> 00:51:48,857 - Que tal a pequecha? - Mellor. 876 00:51:48,857 --> 00:51:51,151 Quedará aquí un par de semanas, 877 00:51:51,151 --> 00:51:53,987 pero os médicos din que é unha campioa. 878 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 - Que ben. - Oscar e Sandy foron descansar. 879 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 Quedarei aquí ata que esperte. 880 00:52:01,870 --> 00:52:02,996 Eu tamén quedo. 881 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 Quero ser a primeira cara que vexa. 882 00:52:15,008 --> 00:52:15,925 Está ben? 883 00:52:22,182 --> 00:52:23,224 Non estou seguro. 884 00:52:34,068 --> 00:52:35,153 Estás moi cansada. 885 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 Sufriches moito. 886 00:52:39,240 --> 00:52:40,450 Necesitas descansar. 887 00:52:43,244 --> 00:52:45,163 Pecha os ollos un pouquiño. 888 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 Iso é, moi ben. 889 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 MENSAXES TEMOS QUE FALAR! 890 00:53:17,403 --> 00:53:20,907 Por certo, como lle conseguiches pagar a Kyle? 891 00:53:21,658 --> 00:53:22,575 Non fixo falta. 892 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 Fíxeno cambiar de idea. 893 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 Subtítulos: Selena González Rodríguez