1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,019 Mula pinakamagaling hanggang pinakamalala. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,646 --> 00:00:23,566 Nandito na ako. Sorry, natagalan. Nasaan na tayo? 5 00:00:23,566 --> 00:00:27,028 - Ayoko nang sumagot ng mga magazine quiz. - Kaunti na lang. 6 00:00:28,488 --> 00:00:30,448 Bakit parang nililibang mo ako? 7 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 May kaunting problema lang kay Great Dane. 8 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Gaano nga kalala ang sakit mo sa puso? 9 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 Tutuntunin namin ni Emma ang MNR. 10 00:00:41,793 --> 00:00:44,045 Aldon at Roo, hanapin n'yo si Dane, 11 00:00:44,045 --> 00:00:46,547 ibalik siya sa selda, at kunin si Barry. 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,634 Magbibilangan na. Magnakaw na tayo ng kotse. 13 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 Officer Brunner? 14 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 - Bakit? - Bakit? 15 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Nasagap ng DOD ang nuclear signature ng reactor 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,066 sa layong 12 miles east mula sa inyo. 17 00:01:05,066 --> 00:01:07,068 - Sine-send na ang coordinates. - Kopya. 18 00:01:07,068 --> 00:01:08,528 Dito tayo maghahanap. 19 00:01:08,528 --> 00:01:11,781 Wala siyang ID kaya hindi siya pupunta sa airport. 20 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 Imposible rin sa pier. Wala siyang dalang pera. 21 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 Imposibleng mahanap natin ang lokong 'yon bago mag-umaga. 22 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 Tawagan na natin ang NIS. 23 00:01:20,623 --> 00:01:23,793 Malalaman ng gobyerno na nagpuslit tayo ng nuclear reactor. 24 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Natatakot ka lang sa ex mo. 25 00:01:25,419 --> 00:01:29,382 Kinanta niya ang buong Mamma Mia! soundtrack para sa 'kin. 26 00:01:29,382 --> 00:01:31,050 Pakinggan mo, 57 minuto 'to. 27 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 Mahilig ako sa baliw na babae. Ireto mo kaya ako? 28 00:01:34,137 --> 00:01:37,140 - Mabuti. Nahihilo rin kasi ako sa barko. - Hala! 29 00:01:38,015 --> 00:01:39,433 Laruan lang 'to. 30 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Akala namin okay ka. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 Okay ako. Kaso ibabalik n'yo ako sa kulungan. 32 00:01:44,522 --> 00:01:48,359 Imposibleng pabayaan n'yo si Barry, at nai-setup ko na ang meeting kay Boro. 33 00:01:48,359 --> 00:01:49,652 Kaya tumakas na ako. 34 00:01:50,236 --> 00:01:53,364 Pero naisip ko ang magiging buhay ng pamilya ko. 35 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 Kung hina-hunting ako ng NIS, Interpol, at CIA? 36 00:01:57,118 --> 00:02:00,955 Tatapusin ko na lang ang sintensya ko kaysa pahirapan ang anak ko sa pagtatago. 37 00:02:00,955 --> 00:02:04,667 Nakukuha ko ang lahat sa kulungan, bukod sa 38 00:02:04,667 --> 00:02:07,920 ay teddy bear na walang butas sa puwitan. 39 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 Pakibigay naman ito sa anak ko. 40 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 Oo naman. 41 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 'Di ako maaawa sa 'yo dahil sa ginawa mo sa paa ko. 42 00:02:17,722 --> 00:02:20,016 Tara na, babalik ka na sa Turkey. 43 00:02:20,016 --> 00:02:23,978 May nabasa akong doktor na nagpatubo ng bayag sa braso ng tao. 44 00:02:23,978 --> 00:02:26,314 - Baka mapatubo pa 'yang... - Papatayin ko siya. 45 00:02:26,814 --> 00:02:29,317 Magandang balita, natagpuan na si Dane. 46 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 Papunta na sila. 47 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 Dapat bilisan na nila dahil umpisa na ng bilangan. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Ayun, sa dulo ng kalye. 49 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 Tina, ano'ng intel? 50 00:02:47,126 --> 00:02:51,714 May kahina-hinalang aktibidad diyan, carnapping, nakawan ng baril at tao. 51 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 Talamak ang krimen diyan. 52 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 - Ingat. - Papunta na ako riyan. 53 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Magnanakaw muna ako ng sasakyan. 54 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 May 30 minuto na lang tayo. 55 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 - Dapat pasukin na natin 'to. - Kopya. 56 00:03:00,556 --> 00:03:02,141 Emma, ingat ka. 57 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 Ayos lang ako. 58 00:03:03,517 --> 00:03:06,562 - Masyado kang nag-aalala para sa anak ko. - Ha? 59 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 Nagsa-static ang comms. 60 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 May mga armas sila. Ako ang mangunguna. 61 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 Ikaw sa likod at kanan, 62 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 ako sa harap at kaliwa. 63 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 Alerto ka sa likod. 64 00:03:16,280 --> 00:03:19,659 'Di ba kumanta tayo ng "Teddy Bear Picnic" sa talent show? 65 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 - Oo. - Mas mahirap pa 'yon kaysa rito. 66 00:03:23,955 --> 00:03:25,539 Tapusin na natin sila, Pa. 67 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 Baka computer 'to. 68 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 O piyesa ng rocket o kung ano. 69 00:03:39,637 --> 00:03:41,389 Diyos ko po! 70 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Ayos ka lang? 71 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 Okay na okay. 72 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 Ito na 'yon. 73 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 Aldon, nakuha na namin ang package. Susunduin ka na namin. 74 00:05:04,013 --> 00:05:09,018 'Di yata gagana ang pagpapanggap ni Aldon bilang tauhan ni Dane. 75 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Kilala ko si Boro, 76 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 'pag wala siyang nakitang lalaking kamukha ni Zach Galifianakis, 77 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 aatakihin niya tayo. 78 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 Dapat maipakita natin si Great Dane. 79 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Hoy. 80 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 Kamukha mo 'yong kakilala ko. 81 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 Okay. 82 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 Bilisan mo dahil 'pag napaano si Barry, 83 00:05:40,591 --> 00:05:45,721 ipapalipat kita sa kulungang walang bintana at Showtime lang ang palabas. 84 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 Naiintindihan ko. 85 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 Tanggapin mo muna ito. 86 00:05:50,559 --> 00:05:52,812 Nakuha ko 'yan sa kinunan ko ng stuffed toy. 87 00:05:52,812 --> 00:05:55,481 Pampatibay 'yan ng natitira mong daliri sa paa. 88 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 Wala akong masabi. 89 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 Ayos lang. 90 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Pinaglololoko mo ba ako? 91 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 Akala mo ba mababawi niyan ang ginawa mo sa 'kin? 92 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 Pumasok ka na sa vent. 93 00:06:08,536 --> 00:06:10,871 Baka 'di na ulit kita regaluhan sa susunod. 94 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 Pumasok ka na. 95 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 Umayos ka. 96 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Mr. Polonia. 97 00:06:31,142 --> 00:06:33,018 - Sakto ang dating mo. - Sino ka? 98 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Tauhan ako ni Dane. 99 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Wala pang resulta ang test niya 100 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 kaya lumayo siya para sa kaligtasan n'yo. 101 00:06:39,108 --> 00:06:41,986 Ayaw niyang hawaan ang bigatin niyang kliyente. 102 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 Nangitim yata si Dane? 103 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 Na-enjoy niya ang dagat sa Greece. 104 00:06:46,365 --> 00:06:48,868 Kaibigan kong Great Dane, 105 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 kapag magaling ka na, 106 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 mag-party ulit tayo gaya ng dati, okay? 107 00:06:55,708 --> 00:06:56,959 Sumenyas ka 108 00:06:57,585 --> 00:06:58,669 ng baril. 109 00:07:02,173 --> 00:07:04,300 Pang-jazz ang senyas na 'yan! 110 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Baril dapat! 111 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 Baliw ka talaga, Dane. 112 00:07:31,410 --> 00:07:32,828 Ano'ng problema niya? 113 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 'Di napigilan ng wax ng biyenan mo ang pagdurugo ng tama niya. 114 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 May dugo siya. 115 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 'Wag buksan ang kahon! 116 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 Papa. 117 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 Aldon, papunta na kami. 118 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 Ako na rito. Habulin n'yo si Boro. 119 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 Ang likot niya. 120 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 Tingnan natin ang lakas mo. 121 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 Tina, 122 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 gusto kong malaman mong... 123 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 - Hindi ikaw si Great Dane. - Oo nga. 124 00:08:36,267 --> 00:08:37,810 Bakit 'di kita mapabagsak? 125 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Naku po! 126 00:08:50,739 --> 00:08:52,741 Naku naman. May bayag sa mukha ko. 127 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 Ano? 128 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 Diana? 129 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Tama nga ako. 130 00:09:18,559 --> 00:09:21,478 Barilin mo sa binti. Aalamin pa natin ang mga buyer niya. 131 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 Kita mo? 132 00:09:36,035 --> 00:09:37,911 Parang 'yong babae sa prom mo. 133 00:09:38,454 --> 00:09:40,664 Nakatulog si Boro sa pampakalma ng hayop, 134 00:09:40,664 --> 00:09:44,376 si Jenny Pepperman ay uminom ng light beer at sumakay ng bike. 135 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 Kaya nga. 136 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 White Lotus! 137 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 'Wag molestyahin ang bangkay. Kadiri. 138 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 - 'Di ko 'to sinasadya. - Kalma. 139 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 Wala namang makakapansing nawawala siya. 140 00:10:15,366 --> 00:10:19,203 I-abot mo siya para mailagay ko sa vent na malapit kay Cyrus the Cannibal. 141 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 Kakagatin natin siya nang kaunti para kapani-paniwala. 142 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 Biro lang. 143 00:10:26,543 --> 00:10:29,588 Pero kailangan siyang pagkasyahin sa butas na 'to. 144 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Tina... 145 00:10:34,802 --> 00:10:36,804 nagsinungaling ako sa 'yo. 146 00:10:37,304 --> 00:10:42,267 'Di totoong nagpapasikat ako sa 'yo dahil bago ka sa team. 147 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 Nagpapasikat ako dahil 148 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 gusto kita. 149 00:10:47,147 --> 00:10:51,151 Kaya lang hindi ako magaling magpasikat. 150 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 'Di ako magaling mag-oboe at nakailang audition na 151 00:10:54,029 --> 00:10:55,948 sa Wheel of Fortune pero wala pa rin. 152 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Gano'n pa man, 153 00:10:58,158 --> 00:11:00,744 'pag nakabalik na kami, 154 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 puwede ba kitang i-date? 155 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 Akala ko 'di mo na ako tatanungin. 156 00:11:08,961 --> 00:11:12,881 Malalaman natin pagbalik mo. At Barry, buwisit 'yon si Pat Sajak. 157 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Alam kong natakot ka kanina. 158 00:11:20,180 --> 00:11:24,184 Gusto kong maging matapang pero nakakatakot sa kulungan ng Turkey. 159 00:11:24,184 --> 00:11:27,146 'Di 'yon ang sinasabi ko. Sino'ng mas matapang? 160 00:11:27,146 --> 00:11:29,982 Ang taong sumusuong sa 'di niya kinatatakutan 161 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 o 'yong natatakot pero sumusuong pa rin? 162 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 Ang husay mo kanina. 163 00:11:36,488 --> 00:11:37,698 Proud ako sa 'yo. 164 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 Salamat, Luke. 165 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 Anong amoy 'yon? 166 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 White Lotus by Elizabeth DuVray. 167 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 Panira naman 'yan ng moment. 168 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 - Kumusta ang preso? - Ipinakita ni Roo ang paa niya. 169 00:12:03,807 --> 00:12:05,934 Labag 'yon sa Geneva Convention. 170 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 - Napuruhan ka yata ng lalaking 'yon? - Hindi. 171 00:12:11,106 --> 00:12:12,775 Pagod lang ang rotator cuff ko. 172 00:12:12,775 --> 00:12:15,110 Madalas 'to 'pag nagba-basketball ako. 173 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 Titiisin ko lang 'to. 174 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 Dapat lagyan mo 'yan ng yelo. 175 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 - Ngayon na. - Oo, sir. 176 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Okay. 177 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 Ayos. Ang galing mo talaga. 178 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 Kapag pumunta ka sa kakahuyan ngayon 179 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 Masosorpresa ka 180 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Tayo dapat ang nanalo sa talent contest 181 00:12:49,186 --> 00:12:51,855 at hindi si Rachel Dunlop at ang mahikero niyang tatay. 182 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Nakakainis nga 'yon. 183 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 Nagalit ang nanay mo no'n. 184 00:12:54,441 --> 00:12:57,528 Tumayo siya at nag-boo no'ng nakuha nila ang trophy. 185 00:13:00,405 --> 00:13:05,035 Tinanong mo noon kung pipiliin ko ba ang desk job para manatili ang mama mo. 186 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 Sana talaga nag-desk job na lang ako, 187 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 o kaya tagalinis ng kubeta, o tagabungkal ng lupa, 188 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 dapat ginawa ko ang kahit anong makakapagpanatili sa mama mo. 189 00:13:17,214 --> 00:13:20,717 - Gagawin mo ba 'yon para kay Carter? - 'Di ko kailangang gawin 'yon. 190 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 'Di ko gagayahin ang naging pagkakamali n'yo. 191 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Ayokong saktan siya. 192 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 Natatandaan mo noong bata ka pa at pumasan ka kay Oscar, 193 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 tapos nadapa, umiyak, at nagsisigaw siya, 194 00:13:32,604 --> 00:13:36,984 at sabi ni dok, pakalmahin ko raw si Oscar habang tinatahi niya ang sugat? 195 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Hindi ko kinaya. 196 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 'Di ko kayang makita siyang masaktan 197 00:13:41,947 --> 00:13:45,868 kaya bumalik na lang ako sa kotse at mama mo ang nanatili. 198 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 Isang linggo siyang tinawag ni Oscar na "Salbahe". 199 00:13:48,579 --> 00:13:50,414 Bahagi ng pagmamahal ang sakit. 200 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 Nagpakulong si Barry para kay Tina dahil gusto niya si Tina. 201 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 At bumalik sa kulungan si Dane dahil mahal niya ang anak niya. 202 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 Nalungkot ako no'ng mag-divorce kami ng mama mo. 203 00:14:03,552 --> 00:14:08,390 Ayaw ka niyang hiwalayan, gusto niya ng asawang parating nandiyan. 204 00:14:08,390 --> 00:14:10,142 At 'di ko kayang gawin 'yon. 205 00:14:11,643 --> 00:14:12,477 Kaya ayon, 206 00:14:14,396 --> 00:14:18,442 pinakawalan ko siya. Para sa kaniya. 207 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 At 'yon din ang gagawin mo kung talagang mahal mo si Carter. 208 00:14:22,988 --> 00:14:25,699 Mas masasaktan siya 'pag pinatagal mo pa. 209 00:14:26,700 --> 00:14:28,368 Opinyon ko lang naman 'yon. 210 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 Pero alam ko... 211 00:14:35,334 --> 00:14:37,002 desisyon mo 'yan. 212 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 - Umamin na si Boro? - 'Di pa. 213 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Pero ang mas inaalala ko ay kung bakit mo 214 00:15:05,364 --> 00:15:08,116 pinagtrabaho ang ex mo sa cover job mo. 215 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 - Alam mo? - Regional CIA director ako. 216 00:15:10,494 --> 00:15:12,955 Nalalaman ko ang lahat. 217 00:15:13,455 --> 00:15:16,583 Alam ko ring kinakalkal ni Tally ang mga papeles ng Merry Fitness. 218 00:15:16,583 --> 00:15:18,251 Kinailangan ni Tally ng trabaho 219 00:15:18,251 --> 00:15:20,253 at gusto kong magkabalikan kami. 220 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Alam kong 'di 'yon magandang ideya. 221 00:15:23,215 --> 00:15:24,424 Hindi talaga. 222 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Pero 'di na yata siya naghihinala dahil tumigil na siya. 223 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 Hindi ako sigurado diyan. 224 00:15:34,768 --> 00:15:36,395 Kailangan nating mag-usap. 225 00:15:44,403 --> 00:15:47,364 Bago ka magsalita, mapagpaliwanag muna ako... 226 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 Si Romi. 227 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 May sakit siya. 228 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}PAGKALIPAS NG DALAWANG ARAW 229 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 Ewan ko, parang side effect ng chemo. 230 00:16:03,547 --> 00:16:05,632 Kailangan niya na ng bone marrow. 231 00:16:05,632 --> 00:16:07,092 Sayang, 'di kami match. 232 00:16:07,092 --> 00:16:08,260 'Yong donor drive mo? 233 00:16:08,260 --> 00:16:11,430 Kinausap ko ang superintendent. Wala pa siyang sagot sa 'kin. 234 00:16:11,930 --> 00:16:15,475 Alam kong nag-aalala sila sa magiging pananagutan nila sa ganitong usapin. 235 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 May batang nag-aagaw-buhay. 236 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Sinabi ko nga na para sa pamangkin ko 'yon. 237 00:16:19,104 --> 00:16:22,107 Nagmakaawa ako. Makikipag-usap daw siya sa abogado. 238 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 'Pag tinulungan tayo ng school district n'yo, 239 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 10,000 tao kada araw ang malalapitan natin. 240 00:16:27,696 --> 00:16:30,115 Ginagawa ko na ang abot ng makakaya ko. 241 00:16:30,949 --> 00:16:33,452 May sasagutin pa akong tawag. Gawin mo na lang 'yan. 242 00:16:33,452 --> 00:16:34,411 Pipilitin ko. 243 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 Mahal kita... 244 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 Hello? 245 00:16:43,295 --> 00:16:45,130 SAMANTHA - CUTE KA RIN BA SA PERSONAL? 246 00:16:45,130 --> 00:16:46,715 MAKIPAGKITA KA PARA MALAMAN MO... 247 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 INOM TAYO? 248 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Hi, Kyle. 249 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 Ako si Samantha. 250 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 - Anong kalokohan 'to? - Hi, Kyle? 251 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 Naiintindihan ko na. 252 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 Tatay ka niya, pero 'di mo na mapatigas ang ari mo 253 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 kaya gusto mo na lang manood? 254 00:17:06,401 --> 00:17:10,238 - Nandito kami para kay Sandy Yoon. - 'Yong binuntis at iniwan mo. 255 00:17:11,198 --> 00:17:14,826 Napunit ang condom. 'Di ko kasalanang itinuloy niya ang pagbubuntis. 256 00:17:14,826 --> 00:17:18,872 Manugang ko siya at ina ng apo ko. 257 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 Romi ang pangalan niya at may leukemia siya. 258 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 Kailangan niya ng bone marrow. Baka match kayo. 259 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 Kung 'di siya nagsisinungaling at ako nga ang ama ng batang 'yon... 260 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Hindi, anak ko ang ama niya... 261 00:17:29,257 --> 00:17:32,511 ...mula nang magkakilala sila ni Sandy. Walong buwan siyang buntis no'n, 262 00:17:32,511 --> 00:17:35,972 at mag-isang umiyak sa romance section ng isang bookstore dahil sa 'yo. 263 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 Sperm donor ka lang. 264 00:17:37,182 --> 00:17:41,436 Magiging responsable ka na dahil tutulungan mo ang apo ko. 265 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Na pamangkin ko. 266 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 Na apo ko. 267 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 Salamat, Kyle. 268 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 Dadalhin ko na ito sa lab. 269 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 Babalitaan ka namin kung match kayo. 270 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Bago tayo magsimula, 271 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 ikinalulungkot ko pero sa kasamaang palad, 272 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 walang ka-match si Romi sa regional branch na ito. 273 00:18:10,549 --> 00:18:14,344 Lumapit na ako sa buong ahensya kaya maraming sina-swab ngayon. 274 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Maraming salamat sa suporta, Direktor. 275 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 Ngayon, mag-focus na tayo kay Boro. 276 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 Boo! 277 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 Nakakainis ang lalaking 'yan. 278 00:18:27,691 --> 00:18:32,696 Hindi sakop ng Geneva Convention si Mr. Polonia dahil armadong kalaban siya. 279 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 Puwede natin siyang ikulong sa ngayon dahil in transit pa siya. 280 00:18:36,992 --> 00:18:41,204 Maraming kakilalang terorista si Boro na interesadong bumili ng armas niya 281 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 mula sa Middle East, sa Silangan, at dito sa bansa natin. 282 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 Marami siyang alam na impormasyon 283 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 at dapat gawin natin ang lahat para malaman 'yon. 284 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Kaya naman nagpasa ako ng request sa DOJ 285 00:18:52,424 --> 00:18:56,178 para tortyurin siya sa interogasyon. Naghihintay tayo ng PDD. 286 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 - Handa ka ba sa PDD? - Oo naman. 287 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 Direktiba ng pangulo sa pagpapahintulot para mangtortyur? 288 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Hindi dapat gawin iyon ng gobyerno. 289 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 Ang gobyerno ba ang inaalala mo o si Boro? 290 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Ano? 291 00:19:08,857 --> 00:19:13,528 Ikaw ang tumustos sa pag-aaral niya, palihim mo siyang binabantayan... 292 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 kumbaga, pinagmamalasakitan mo siya. 293 00:19:16,656 --> 00:19:20,202 Kalokohan. Kinailangan niya lang ng tulong no'ng bata pa siya. 294 00:19:20,202 --> 00:19:23,413 Dati, pero mapanganib siya at ang mga kakilala niya. 295 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Dapat i-pressure siya. 296 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 Madaling sang-ayunan ang panonortyur 297 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 kung 'di mo pa nakikitang gawin 'yon, 'di gaya ko. 298 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 Oo nga. May mga dapat isaalang-alang. 299 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 Huling option ng karamihan sa mga superhero ang pangtotortyur. 300 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 Itigil mo na ang pagiging nerd mo. 301 00:19:39,054 --> 00:19:42,641 Sang-ayon ako kay Luke. May iba pang mas okay na paraan. 302 00:19:42,641 --> 00:19:44,517 Plano mo bang akitin si Boro? 303 00:19:44,517 --> 00:19:48,688 Ang ibig ko lang sabihin, 'wag tortyur ang unang gawin. 304 00:19:48,688 --> 00:19:49,940 Hindi 'yon basta-basta. 305 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 Ilang buwan ko siyang nakasama, ako ang mas nakakakilala sa kaniya. 306 00:19:53,610 --> 00:19:57,614 Sa dahas lang siya nakukuha kaya 'yon ang ibigay natin sa kaniya. 307 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 Masakit man para sa 'kin na sabihin 'to 308 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 pero tama si Prinsesa Emma. 309 00:20:01,701 --> 00:20:05,956 Pinagtangkaan tayong lahat ng lokong 'yan. 310 00:20:05,956 --> 00:20:08,583 Bakit kami lang ni Prinsesa ang sang-ayon sa tortyur? 311 00:20:08,583 --> 00:20:10,752 Wala itong silbi hangga't walang PDD. 312 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 Sa ngayon, nakaantabay lang si Carlson. 313 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 Si Carlson? Nakakatakot ang lalaking 'yon. 314 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 Excuse me, sir. 315 00:20:21,888 --> 00:20:23,598 'Di mo inayos ang cart mo. 316 00:20:24,099 --> 00:20:25,976 - Dapat ibalik sa lagayan ang cart. - Ano? 317 00:20:25,976 --> 00:20:29,020 Gumulong ang cart mo at binangga ang PT Cruiser ko. 318 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Lumayas ka rito. 319 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 Ginagalit mo ako. 320 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 Hello. Si Norm Carlson 'to. 321 00:20:42,367 --> 00:20:43,702 Ayos. 322 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 Oo, kakabili ko lang ng mga supply. 323 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 Tingnan mo nga naman. 324 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 Reunion pala 'to. 325 00:21:01,219 --> 00:21:06,057 Ako, si Finn, at si Danielle, o kung ano man ang tunay n'yong pangalan. 326 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 Pinatuloy kita sa bahay ko, 327 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 dinamitan, at pinakain kita. 328 00:21:12,897 --> 00:21:18,695 Finn, hindi kita pinagsinungalingan kahit no'ng sinabi kong mahal kita. 329 00:21:19,362 --> 00:21:23,033 Nirerespeto kita pero pinatay mo ang nag-iisa kong magulang. 330 00:21:24,409 --> 00:21:25,493 Pinosasan mo pa ako. 331 00:21:26,786 --> 00:21:29,247 Sino ngayon ang masamang tao sa 'tin? 332 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 'Yong nagbebenta ng nukleyar sa terorista? 333 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 - Makinig ka, Bengal... - 'Wag mo akong ma-Bengal. 334 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 May itatanong ako sa 'yo. 335 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 Nagmalasakit ka ba talaga sa 'kin? 336 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 O umarte ka lang para makuha ang atensyon ng tatay ko? 337 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 At nang mapatay mo siya, 338 00:21:44,721 --> 00:21:48,475 nagkunwari kang nagmamalasakit para hindi ka makonsiyensiya. 339 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 May malasakit ako sa 'yo noon at ngayon. 340 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 Kaya nga babalaan na kita 341 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 na may paparating na tao rito na mananakit sa 'yo. 342 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Matinding pananakit 343 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 na lulusot at lulusot sa kahit anong batas natin. 344 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 Pinipigilan kong mangyari 'yon. 345 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 At sinasang-ayunan ko naman na ituloy 'yon. 346 00:22:07,035 --> 00:22:12,415 Wala akong pakialam kung saksakin ka pa para lang mapaamin ka. 347 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 Danielle, huminahon ka, okay? 348 00:22:14,876 --> 00:22:16,586 Makinig ka sa kaniya, Dani. 349 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Isa akong pating. 350 00:22:20,340 --> 00:22:22,675 Nakahuli kayo ng pating. Magaling kayo. 351 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Pero pag sinunod n'yo ako, marami kayong mahuhuling blue whale 352 00:22:28,932 --> 00:22:32,018 na gustong bumili ng bomba ko na nakamaleta. 353 00:22:32,018 --> 00:22:33,395 Pinatigil ko ang auction. 354 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 Pero maihahatid ko sila sa inyo sa isang signal ko lang. 355 00:22:38,525 --> 00:22:39,818 Ano ang mga kondisyon mo? 356 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 Pagkakakulong nang naaayon sa gusto ko. House arrest sa Bora Bora, 357 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 walang gagalawin sa ari-arian ko. 358 00:22:45,824 --> 00:22:48,785 Waterproof ankle bracelet para 'pag nag-swimming ako. 359 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 Kulungan pa rin 'yon, 360 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 pero napapaligiran ako ng puting buhangin sa halip na mga rehas. 361 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 Paano kung tumanggi kami? 362 00:22:58,795 --> 00:23:05,093 Malaya ang mga buyer ko at hahanap sila sa iba ng nukleyar at maraming mamamatay. 363 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 Sa masikip at delikadong kulungan ka namin ilalagay. 364 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 Pag-iisipan namin. 365 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 Tara na. 366 00:23:31,202 --> 00:23:34,789 Uy. Ano ka ba? 'Wag tayong makipagkasundo sa kaniya. 367 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 Match si Kyle at Romi. 368 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 BARRY MATCH SI KYLE AT ROMI! 369 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 Creamer. Kailangan ng creamer. 370 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 Oo. 371 00:23:49,137 --> 00:23:51,055 Natataranta ang mama mo. 372 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 Mukhang 'di ka na rin okay. 373 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 Nasa ospital ang anak kong may sakit at asawa kong balisa. 374 00:23:58,688 --> 00:24:01,149 - Paano kung tumanggi si Kyle? - Papayag siya. 375 00:24:01,149 --> 00:24:05,445 Paano kung gusto niyang makita, bisitahin, o kunin si Romi? 376 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 Anak mo si Romi. 377 00:24:07,489 --> 00:24:10,575 Umayos at huminahon ka nga. Nauunawaan mo? 378 00:24:12,410 --> 00:24:14,287 Tutulungan ko muna si Mama sa kusina. 379 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Para kang babae. 380 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 Sorry at na-late ako. 381 00:24:19,083 --> 00:24:20,001 Uy, hi. 382 00:24:20,919 --> 00:24:22,420 Emma, Barry, Luke. 383 00:24:22,420 --> 00:24:23,922 - Bean dip. - Oo. 384 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Maraming salamat sa paghahatid nito. 385 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 Hindi, sandali. Pinapunta ako rito. 386 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 Nalilito ka siguro, kasi pampamilya lang 'to. 387 00:24:32,263 --> 00:24:33,890 - Nandito si Barry. - Kapamilya siya. 388 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Mismo. 389 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 - Ano'ng nangyayari? - Hinatid lang niya 'tong bean dip. 390 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 Hindi, pinapunta ko si Donnie bilang suporta. 391 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 Ayokong matakot si Kyle pagdating niya rito 392 00:24:43,525 --> 00:24:46,819 dahil sa dami ng tao. 'Yong kailangan lang ang dapat nandito. 393 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Luke, please naman. 394 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 Paano natin ipapaliwanag kung kaanu-ano ni Romi si Donald? 395 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 Nanay, tatay, lola, boyfriend, gano'n ba? 396 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 - Ako ang bahala. - Okay lang. 397 00:24:55,662 --> 00:24:58,706 Ayoko nang palalain pa ang sitwasyong 'to. 398 00:24:58,706 --> 00:25:00,750 Aalis na ako para walang problema. 399 00:25:00,750 --> 00:25:01,918 - Halika muna. - Oo. 400 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 - Tatawagan kita bukas. - Oo. 401 00:25:11,928 --> 00:25:12,887 Ikaw siguro si Kyle. 402 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 Oo. Hi. 403 00:25:15,515 --> 00:25:16,391 Gawin mo ang tama. 404 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 Kyle, hi. 405 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 Nice to meet you. 406 00:25:22,981 --> 00:25:24,023 Tuloy ka. 407 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 - Payag na ako. - Salamat. 408 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 Pero sinabi ng kaibigan kong doktor na mapanganib ito. 409 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 Gaya ng impeksyon, nerve damage... 410 00:25:46,379 --> 00:25:48,590 Puwedeng maapektuhan ang paghahanap-buhay ko 411 00:25:48,590 --> 00:25:53,094 kaya tama lang na pag-usapan natin ang presyo. 412 00:25:53,094 --> 00:25:56,556 - Insurance namin ang bahala sa gastos. - Hindi ang presyo ng procedure 413 00:25:56,556 --> 00:25:59,475 kundi ang presyo ko. 414 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 'Di ako makakapagtrabaho, magpapagaling pa... 415 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 - Magkano? - Hundred fifty thousand. 416 00:26:05,607 --> 00:26:06,816 'Di namin 'yon kaya. 417 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 Maganda ang bahay n'yo. May mga sasakyan kayo sa labas. 418 00:26:11,154 --> 00:26:12,322 Gawan n'yo ng paraan. 419 00:26:12,322 --> 00:26:16,326 'Di ko itataya ang buhay ko sa wala para lang iligtas ang isang bata. 420 00:26:16,326 --> 00:26:18,620 - Hayop ka. - Emma. 421 00:26:18,745 --> 00:26:21,789 Wala siyang pakialam kay Romi. Gusto niya lang kumita. 422 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 'Pag sinaktan mo siya, aalis siya, at 'di makukuha ni Romi ang kailangan niya. 423 00:26:28,630 --> 00:26:29,464 Pag-isipan n'yo. 424 00:26:29,464 --> 00:26:30,965 Alam n'yo ang number ko 425 00:26:31,591 --> 00:26:33,885 at ang presyo ko. 426 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 Bakit gano'n? 427 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 - Ngayon mo lang nagawang magsalita? - Ano 'kamo? 428 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 May sakit ang anak mo pero nanahimik ka lang diyan. 429 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 - Emma, tama na. - Sinabihan ako ni Papa na huminahon. 430 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 'Wag mo akong ganyanin. Wala kang anak. 431 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 'Di mo alam ang pinagdadaanan ko. Tumahimik ka na lang. 432 00:26:52,737 --> 00:26:55,365 - Tumigil ka na. - Siyempre kakampihan mo siya 433 00:26:55,365 --> 00:26:57,367 dahil siya ang paborito mong anak. 434 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 Magiging okay rin siya. 435 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 Luke, kailangan mong ibenta ang barko mo. 436 00:27:04,999 --> 00:27:07,335 'Di 'yon aabot nang gano'ng halaga. 437 00:27:07,335 --> 00:27:10,588 - Gano'n ba? - Buwan ang aabutin sa paghahanap ng buyer. 438 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 Mag-mortgage ulit kaya tayo? 439 00:27:12,674 --> 00:27:15,259 Nakapag-mortgage na tayo no'ng nakaraang taon. 440 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Ano'ng gagawin natin? 441 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 'Wag kang mag-alala. 442 00:27:20,640 --> 00:27:23,685 Hindi ako papayag na may masamang mangyari sa apo natin. 443 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 Pangako. 444 00:27:28,106 --> 00:27:29,148 Okay. 445 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 Diyos ko po. 446 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 Bakit may diyamante na nagkakahalaga ng daang libo ang batang nasa kinder? 447 00:27:46,874 --> 00:27:51,796 Pasalubong ko ito sa kaniya galing sa Antwerp kasi 'di ako nakapunta sa recital. 448 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 Antwerp? Conflict diamond ba 'yan? 449 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 Galing 'to sa isang warehouse. 450 00:27:56,175 --> 00:28:00,430 'Di na 'yon mahalaga. Niregaluhan din kita ng kuwintas no'ng graduation mo. 451 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 Kasi wala ka no'ng graduation ko. 452 00:28:02,098 --> 00:28:05,101 Nagreregalo ka para bumawi dahil lagi kang wala. 453 00:28:05,101 --> 00:28:06,310 Nauunawaan na kita. 454 00:28:06,310 --> 00:28:10,314 Gusto mong panagutin si Boro, gusto mong sapakin si Kyle, 455 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 pero 'di mo magawa kaya ako ang pinagbubuntunan mo. 456 00:28:13,025 --> 00:28:15,445 Nagkakamali ka. 457 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 Naaawa ako sa 'yo. 458 00:28:17,071 --> 00:28:21,617 Ginagawa mo kay Romi ang mga naging pagkakamali mo sa amin ni Oscar. 459 00:28:21,617 --> 00:28:24,287 'Wag naman sana pero 'pag may nangyari kay Romi, 460 00:28:24,787 --> 00:28:27,540 hindi mo na mababawi ang pagkakamali mo. 461 00:28:37,967 --> 00:28:41,179 Hi, tingnan mo ang nabili ko sa isang garage sale. 462 00:28:41,179 --> 00:28:43,431 Naghanap ako ng makakapagpasaya kay Romi. 463 00:28:43,431 --> 00:28:47,351 Rocking horse? Carter, ni hindi maiangat no'ng bata ang ulo niya. 464 00:28:47,351 --> 00:28:49,771 Magagamit niya 'to pag magaling na siya. 465 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 - Ayos ka lang ba? - Hindi. 466 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 Magsasagawa ka 'kamo ng donor drive, hindi arts and crafts. 467 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 Okay. Wow. 468 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 Ang sabi mo kasi match si Kyle at Romi. 469 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 Nanghihingi siya ng bayad bago siya mag-donate. 470 00:29:02,742 --> 00:29:04,619 Hindi ko alam na gano'n pala. 471 00:29:04,619 --> 00:29:07,079 Sige. Tatawag pa ako sa mga puwedeng makatulong. 472 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Ang dami ko nang inaasikaso 473 00:29:08,664 --> 00:29:12,752 at isa lang ang pinapagawa ko sa 'yo. 474 00:29:13,544 --> 00:29:15,630 Okay, ganito. 475 00:29:15,630 --> 00:29:19,926 Em, sanay kang kontrolin ang lahat ng bagay. 476 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 Sa pag-aaral, trabaho, 477 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 at sa pagpili ng guwapong fiancé na laging umooo. 478 00:29:25,515 --> 00:29:29,894 At sa tingin ko, nahihirapan ka dahil 'di mo makontrol ang sakit ni Romi. 479 00:29:29,894 --> 00:29:32,605 Kaya bakit 'di mo muna ako tulungan sa kabayo 480 00:29:32,605 --> 00:29:35,024 para makapag-isip ka ng ibang bagay? 481 00:29:37,610 --> 00:29:38,486 Tama ka. 482 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 Okay. 483 00:29:39,946 --> 00:29:43,282 Dahil lumang laruan ang gusto ng batang may sakit. 484 00:29:44,784 --> 00:29:48,830 Gusto ko lang ng taong makakatulong sa 'kin kahit papaano. 485 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Sandali, Emma... 486 00:30:03,094 --> 00:30:04,887 Nice to meet you, Mr. Polonia. 487 00:30:05,471 --> 00:30:06,597 Ako si Norm. 488 00:30:07,431 --> 00:30:10,351 Ang daming paninda at aisle sa art store. 489 00:30:10,351 --> 00:30:12,812 Nahirapan akong hanapin ang tamang glitter glue. 490 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 Dapat may gumawa ng app para do'n. 491 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 Norwegian krumkakers. 492 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 Recipe 'to ng lola ko. 493 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 Magsabi ka kung gusto mong subuan kita. 494 00:30:28,619 --> 00:30:29,579 'Wag kang mahihiya. 495 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 Nagkakahalaga ito ng $300,000. 496 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 Pupunta ka lang sa ospital, magpapa-test, magdo-donate, 497 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 pagkatapos ay sa 'yo na 'to. 498 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 Pupunta ako sa tindahan ng alahas na 'yon. 499 00:30:53,102 --> 00:30:54,770 'Pag sinabi nilang tunay 'yan, 500 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 papayag na ako. 501 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 Bawal ka nang umatras. 502 00:30:59,483 --> 00:31:00,943 Kapag umoo ka na, 503 00:31:00,943 --> 00:31:03,154 sisimulan na ng doktor ang lahat 504 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 at papatayin na nila ang immune system ni Romi. 505 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 'Pag wala pa rin ang donasyon mo sa loob ng 24 na oras, mamamatay siya 506 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 pati ikaw. 507 00:31:16,292 --> 00:31:18,794 Nauunawaan ko. 'Di ko ipapahamak ang bata. 508 00:31:22,798 --> 00:31:24,508 Alam kong mapagkakatiwalaan ka. 509 00:31:28,012 --> 00:31:29,263 Ang gandang tingnan, 'no? 510 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 Pero kakaiba ang resulta 'pag pinaghalu-halo ang mga art supply. 511 00:31:32,558 --> 00:31:34,602 Para 'tong mga langgam 512 00:31:34,602 --> 00:31:36,103 na magmamartsa sa ari mo. 513 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Ibaba mo ang pantalon mo. 514 00:31:38,856 --> 00:31:42,610 - Tigil. Ihinto na natin 'to. - May 24-hour cancellation policy ako. 515 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 Babayaran ka namin nang buo. 516 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Boro, 517 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 gumawa tayo ng kasunduan. 518 00:31:55,289 --> 00:31:56,123 Ano'ng nangyari? 519 00:31:56,123 --> 00:31:58,125 Naglabas ng extradition order ang OFAC. 520 00:31:58,125 --> 00:32:01,087 Kukunin na si Boro sa loob ng 48 oras kaya ako nakipag-deal. 521 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 Kalokohan 'to! Sabihin mo sa OFAC na mga buwisit sila. 522 00:32:04,256 --> 00:32:08,594 'Di ako puwedeng magwala, magpaka-unprofessional, 523 00:32:08,594 --> 00:32:10,763 at manigaw ng boss 'pag 'di ako ang nasunod. 524 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 Nandiyan lang siya sa kuwartong 'yan. 'Di mo puwedeng... 525 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 Hindi ikaw ang magpapasya ng puwede at bawal kong gawin. 526 00:32:18,312 --> 00:32:23,275 At 'wag mo na ulit akong sisigawan sa building ko 527 00:32:23,776 --> 00:32:26,487 kung ayaw mong maging tech support o mawalan ng trabaho. 528 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 Malinaw ba? 529 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Oo. 530 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 Okay ka lang? 531 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 Bakit gustong ipadala ng Office of Foreign Assets Control 532 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 ang teroristang South American, 533 00:32:49,468 --> 00:32:51,554 na inaresto ng mga Amerikano sa Greece, 534 00:32:51,554 --> 00:32:53,764 sa Zimbabwe, sa dinami-rami ng lugar? 535 00:32:53,764 --> 00:32:55,391 Si Boro ang nag-supply ng bombang 536 00:32:55,391 --> 00:32:58,728 ginamit ng mga terorista sa Harare four years ago. 537 00:32:58,728 --> 00:33:03,232 Matindi ang katiwalian do'n. Tiyak makakalaya siya agad. 538 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 Pero nagmamabuting loob ang US sa gobyerno ng Zimbabwe 539 00:33:06,527 --> 00:33:10,031 para ma-access ang minahan ng lithium sa Masvingo Province. 540 00:33:11,490 --> 00:33:13,159 Pera talaga ang mahalaga sa kanila. 541 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 Dapat hulihin na natin ang buyers ni Boro. 542 00:33:15,286 --> 00:33:18,372 Makikipagtulungan siya kung 'di natin siya papanagutin 543 00:33:18,372 --> 00:33:20,916 sa mga krimen niya, alam man natin o hindi, 544 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 bago ang petsa ng kasunduan. 545 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 Kung halimbawang madiskubre nating nagpasabog siya ng bahay ampunan noon, 546 00:33:26,213 --> 00:33:27,298 bawal siyang dakpin? 547 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 Tama. 548 00:33:28,549 --> 00:33:32,261 Puwede nating 'di sabihin sa kaniya ang extradition order sa Zimbabwe. 549 00:33:32,762 --> 00:33:36,557 'Pag inurong ng mga taga-Africa ang demanda nila, malaya na si Boro. 550 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 Makakagawa na ulit siya ng krimen. 551 00:33:38,559 --> 00:33:42,271 Puwede na natin siyang dakpin kung sakaling gumawa ulit siya ng krimen. 552 00:33:42,772 --> 00:33:47,401 Hindi ito ang pinakamainam pero ito lang ang nakayanan ko. 553 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 Pakipaliwanag 'yon sa anak mo. 554 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Maraming pinoproblema si Emma. 555 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 Naiinis siya dahil kay Boro at sa sitwasyon ni Romi. 556 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 Kahit na. 557 00:33:57,328 --> 00:34:01,874 Binibilinan kita na pagsabihan mo siya bilang senior officer. 558 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 Naiintindihan ko. 559 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 Pero 'wag mo sanang kalilimutan kung gaano siya kahusay. 560 00:34:06,712 --> 00:34:08,339 Mahalaga siya para sa team. 561 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 Mabilis siyang lumutas ng problema, malakas ang loob at pakiramdam niya, 562 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 at sinasabi ko 'to bilang senior officer at 'di bilang ama niya. 563 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 Salamat sa evaluation mo. 564 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 Walang anuman. 565 00:34:21,185 --> 00:34:24,438 At salamat dahil kinampihan mo ako 566 00:34:24,438 --> 00:34:26,232 sa pagpapatigil ng tortyur. 567 00:34:27,108 --> 00:34:29,068 Wala akong kinampihan. 568 00:34:30,986 --> 00:34:33,447 Sa totoo lang, ako lang 569 00:34:33,447 --> 00:34:36,367 ang may karapatang magbigay ng opinyon tungkol sa tortyur. 570 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Hindi 'yan dahil sa bomba, tama? 571 00:34:45,584 --> 00:34:49,380 Mukhang nagawa mong lagpasan kung ano man ang ginawa nila sa 'yo. 572 00:34:50,673 --> 00:34:52,007 Ginawa mo ang tungkulin mo. 573 00:34:55,469 --> 00:34:57,388 Personal na bagay 'yang nangyari sa 'yo, 574 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 sa 'ting dalawa lang 'to. 575 00:35:03,727 --> 00:35:06,480 Salamat. Tatanawin kong utang na loob 'to. 576 00:35:15,322 --> 00:35:18,826 Steak galing sa Mastro's, milkshake galing sa Bob's Big Boy. 577 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 Magsalita ka na. 578 00:35:21,620 --> 00:35:25,708 Nag-uusap kami ng buyers ko sa naka-encrypt na dark web message board. 579 00:35:27,001 --> 00:35:29,962 Makakatanggap sila ng notification 'pag nag-upload ako ng video 580 00:35:29,962 --> 00:35:32,756 kasama ang bomba bilang patunay na gumagana 'yon. 581 00:35:32,756 --> 00:35:34,508 Paano mo mapapatunayang gumagana? 582 00:35:38,012 --> 00:35:42,808 Gamit ang state-sponsored satellite, maraming kaaway ang America na kakampi ko. 583 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 Nasasagap no'n ang nuclear signature ng bomba 584 00:35:45,978 --> 00:35:48,105 at nagpapadala ng verification sa buyers. 585 00:35:49,023 --> 00:35:51,942 - Kailangan ko ang bomba. - Inalis ang kakayanan no'ng sumabog 586 00:35:51,942 --> 00:35:54,820 pero may active nuclear material pa rin 'yon. 587 00:35:54,820 --> 00:35:57,781 Pero hindi kami papayag na masagap nila 'yon mula rito sa HQ. 588 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 - Sa ibang lugar natin kunan ang video. - Sige. 589 00:36:00,034 --> 00:36:01,911 Kapag na-upload na ang video, 590 00:36:02,661 --> 00:36:06,290 magpapadala ng ice cube emojis ang mga interesadong buyer, 591 00:36:06,290 --> 00:36:07,708 ayos ang ibig sabihin no'n. 592 00:36:07,708 --> 00:36:12,171 I-track n'yo ang IP address para tuntunin sila at saka n'yo i-raid. 593 00:36:13,172 --> 00:36:19,220 Malalaking tao ang mahuhuli niyo. Mga kilalang tao ang customers ko. 594 00:36:23,849 --> 00:36:26,769 Sorry dahil 'yan ang kinahinatnan mo. 595 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 Ito ang kinahinatnan ko dahil pinatay mo si Omar Polonia. 596 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Masama siyang tao. 597 00:36:33,525 --> 00:36:37,279 Pero nawalan ka ng ama dahil sa pagpatay ko sa kaniya. 598 00:36:37,279 --> 00:36:42,326 Akala ko mapupunan ng regalo at pagpapaaral ko sa 'yo ang pangungulila mo 599 00:36:42,326 --> 00:36:44,703 pero kailangan ng ama ng lahat ng bata. 600 00:36:44,703 --> 00:36:47,373 So 'di ako magkakaganito kung may quality time tayo? 601 00:36:47,373 --> 00:36:51,210 Ginagawa lang 'yon ng mga busy na magulang para 'di sila makonsiyensiya. 602 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 Mas mahalaga ang presensya. 603 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 Ang presensya mo 'pag nasugatan sila, 'pag gumawa sila ng project, 604 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 'pag nakatulog sila kakanood ng cartoons. 605 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 Sorry dahil ipinagkait ko sa 'yo ang magagandang bagay na 'yon. 606 00:37:05,182 --> 00:37:07,184 Nagsisisi ka bang pinatay mo ang ama ko? 607 00:37:07,768 --> 00:37:10,980 Hindi, pero nagsisisi ako sa naging epekto no'n sa 'yo. 608 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 - Pagkakamali ang deal na 'to. - Alam ko. 609 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 Kaya 'wag ka munang makialam dito. 610 00:37:21,407 --> 00:37:25,077 Suportahan mo muna ang pamilya sa ospital. Kailangan ka nila. 611 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 Saka galit at distracted ka kaya 'di ka pa puwede sa field. 612 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 Ilang buwan kong tinrabaho si Boro. 613 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 Akala ko ba pamilya muna bago ang trabaho? 614 00:37:34,586 --> 00:37:36,338 Hindi pa huli para gawin mo 'yon. 615 00:37:36,338 --> 00:37:39,842 Isama mo si Aldon sa ospital. Aldon, patingnan mo 'yang balikat mo. 616 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 Ayoko ng ganyang injured. 617 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 Opo, sir. 618 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 At dadalhin namin ni Roo si Boro sa norte. 619 00:37:44,763 --> 00:37:47,433 Ayos. Buo na ulit ang tag team. 620 00:37:47,433 --> 00:37:49,184 Balitaan mo ako, okay? 621 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Sige. 622 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 - Tara. - Ayos. 623 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 Okay, Boro, tapusin mo na 'yan. 624 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Sa oras na i-post ang video na ito, 625 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 kukumpirmahin ng source namin na mayroon 'tong tunay na nuclear material. 626 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 Sa mga interesado, alam n'yo na ang gagawin. 627 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 Good luck. 628 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 Naka-upload na ang video sa dark web maya-maya lang. 629 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 Ano'ng balita? 630 00:38:54,500 --> 00:38:58,253 - 'Di tumupad sa usapan si Kyle. - 'Di talaga siya mapagkakatiwalaan. 631 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 Tumawag ka sa Ops. Alam nila kung nasaan siya. 632 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 Okay. 633 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 Pag-isipan mong maigi ang gagawing mo sa kaniya. 634 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 Habaan mo ang pasensya mo. Kailangan natin ang tulong niya. 635 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 Oo. 636 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 Buwisit. 637 00:39:13,519 --> 00:39:16,271 Direktor, naka-live na ang video ni Boro sa dark web. 638 00:39:16,271 --> 00:39:18,482 Matutunton na natin ang buyers niya. 639 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 Kopya. 640 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Papunta na si Dot. 641 00:39:23,737 --> 00:39:27,074 - Kumusta si Kyle? - Nahanap ko na siya. 642 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 Nasa isang bar siya sa Chappaqua. 643 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 Sa The Roundabout. 644 00:39:32,871 --> 00:39:35,416 - Doon namin siya unang nakita. - Salamat, Tina. 645 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 Nag-aagaw-buhay na ang bata, nag-inom pa siya? 646 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 Bilisan mo na lang. 647 00:39:45,259 --> 00:39:49,596 Salamat sa pagtulong mong matunton si Kyle 648 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 at pasensiya na't naurong ang pangalawa nating date. 649 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 Pangalawa? 650 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 Parang 'di nga tayo nag-date dahil kailangan ng tulong ni Romi. 651 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 Kapag sinabi ko kasing pangalawang date, parang umuusad tayo. 652 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 At gusto kong umusad tayo. 653 00:40:06,822 --> 00:40:07,906 Ako rin. 654 00:40:08,407 --> 00:40:12,494 Alam mo kung saan ako hahanapin 'pag handa ka na sa pangalawang date. 655 00:40:16,457 --> 00:40:17,833 Ice cube sa Yemen. 656 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 Gano'n din sa Syria. 657 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 - Wala ka dapat dito. - Lintik. 658 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 May dapat kang ibigay sa 'min kapalit ng ibinigay ni Papa. 659 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 Wala akong dapat ibigay. 660 00:40:41,815 --> 00:40:44,485 Pare, ang tapang mo dahil nagpa-test ka. 661 00:40:45,194 --> 00:40:47,029 Pero siguro no'ng ipakita na ng doktor 662 00:40:47,029 --> 00:40:49,531 ang waiver at kung gaano kadelikado ang procedure, 663 00:40:49,531 --> 00:40:51,325 kinabahan ka na at umalis ka. 664 00:40:51,325 --> 00:40:55,162 At okay lang 'yon, pare. Tao ka lang. Pero responsibilidad mo ang bata... 665 00:40:55,162 --> 00:40:57,706 Sperm donor lang ako gaya ng sabi ng papa niya. 666 00:40:57,706 --> 00:41:00,375 Hindi ako obligadong tumupad sa usapan. 667 00:41:00,375 --> 00:41:04,254 'Yon ang sabi ng kaibigan kong nag-aral sa Touro Law School... 668 00:41:04,755 --> 00:41:06,590 Kung palabasin naming nagnakaw ka? 669 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 Lamang daw ako kasi nasa akin ang diyamante. 670 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 Palalabasin kong tinaniman n'yo ako. 671 00:41:12,095 --> 00:41:13,430 Ano'ng magagawa n'yo? 672 00:41:16,850 --> 00:41:19,937 Tatamaan 'yang Adam's apple mo sa 'kin at 'di ka makakapagsalita. 673 00:41:19,937 --> 00:41:23,982 Mapapayuko ka't ilalabas ka namin dito na parang kaibigan naming lasing. 674 00:41:23,982 --> 00:41:26,401 Ilalagay ka namin sa trunk maya-maya lang 675 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 at mapapaisip ka na sana 'di ka na lang nagmatigas 676 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 dahil tatamaan ka na sa 'kin. 677 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 Ang seryoso mo naman. 678 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 Okay, heto na. 679 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 Pasensya na, mga pare. 680 00:41:36,537 --> 00:41:38,830 Iniwan kasi siya ng girlfriend niya. 681 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 Ganyan nga. 682 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 - Ina-update ko ang Mukalla. - Sa Damascus ako. 683 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 Papasok na ang units sa Al-Tanf at Lemonnier. 684 00:41:48,048 --> 00:41:50,259 Nasa Islamabad na ang SEALs. 685 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 Hintaying makaposisyon ang units. 686 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 Ano'ng balita? 687 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 Sinundo namin ang kaibigan namin. Nag-aalangan pa siya. 688 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 Hoy, pakawalan ninyo ako! 689 00:42:04,273 --> 00:42:09,486 Baka makatulong kung mag-e-exercise kami. Magsasama kami ng personal trainer. 690 00:42:09,486 --> 00:42:10,404 Si Norm? 691 00:42:15,993 --> 00:42:16,827 Ikaw ang bahala. 692 00:42:16,827 --> 00:42:18,453 May tiwala ako sa 'yo. 693 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 Salamat. 694 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 Pakawalan n'yo ako! 695 00:42:29,590 --> 00:42:31,341 - Brunner. - May ipapakiusap ako. 696 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Ang bilis mo naman. 697 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 Kailangan kong gamitin ang Merry Fitness. 698 00:42:35,012 --> 00:42:37,014 Magbulag-bulagan ka lang muna. 699 00:42:37,014 --> 00:42:38,640 Nagpapaalam ka ba sa 'kin? 700 00:42:39,474 --> 00:42:42,769 Humihingi ako ng tawad. Para kay Romi 'to. 701 00:42:44,730 --> 00:42:46,565 Sa 'ting dalawa lang 'to. 702 00:42:48,817 --> 00:42:51,278 'Wag kang maduduwag. Bubuksan natin ang pintong 'yon 703 00:42:51,278 --> 00:42:54,948 at hahanapin ang files para patunayang nagsisinungaling sila, 704 00:42:54,948 --> 00:42:57,701 at dadalhin natin 'yon sa Chamber of Commerce. 705 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 - Handa ka na ba? - Oo, 706 00:43:00,912 --> 00:43:01,830 - yata. - Okay. 707 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 Yuko! 708 00:43:14,635 --> 00:43:15,719 Ano'ng nangyayari? 709 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 Diyos ko po. 710 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 'Di lang yata pamemeke ng sales ang ginagawa nila. 711 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 Nakunan mo lahat. 712 00:43:44,998 --> 00:43:48,502 Pumuposisyon na ang huling unit. Abangan n'yo ang signal ko. 713 00:43:50,879 --> 00:43:52,381 Sorry, ano 'kamo? 714 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 'Di kita marinig. Lakasan mo. 715 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 Punyeta ka! 716 00:44:01,181 --> 00:44:02,474 Norm, hi. Tuloy ka. 717 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Ang saya ko no'ng tinawagan n'yo ako. 718 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 - Ang saya kapag kinakailangan n'yo ako. - Hi, Norm. 719 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 Makakakuha ba tayo ng bone marrow sa kaniya? 720 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 Oo naman. 721 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 Madali lang ang procedure ayon sa Wikipedia. 722 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 Wikipedia? 723 00:44:15,195 --> 00:44:19,533 Nagbibiro lang ako. Nagbasa ako ng article ng The New England Journal of Medicine. 724 00:44:19,533 --> 00:44:21,493 Binasa ko ang kalakhan ng article. 725 00:44:21,493 --> 00:44:23,620 'Di kita mabibigyan ng pampamanhid 726 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 dahil wala ang supplier kong si Great Dane, 727 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 kaya gagawin natin 'to sa makalumang paraan. 728 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 Humanda ka na. 729 00:44:31,920 --> 00:44:33,922 Tiyak iisipin mong magsumbong 730 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 sa pulis pagkatapos nito, 731 00:44:36,466 --> 00:44:37,801 pero 'pag nagsumbong ka, 732 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 tutuntunin at dudukutin ka ulit namin. 733 00:44:40,470 --> 00:44:44,558 At mas malala ang ipaparanas namin sa 'yo kaysa sa mararanasan mo ngayon. 734 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Sorry. 735 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 Kasi naman, 736 00:44:49,312 --> 00:44:51,440 dapat pumunta ka na lang sa ospital. 737 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 Hi. Ako si Norm. Magtutulungan tayo ngayon. 738 00:44:58,697 --> 00:45:01,950 Sana okay lang sa 'yo, sanay kasi ako nang may tugtog. 739 00:45:06,204 --> 00:45:08,165 Hubarin na natin ang pantalon mo. 740 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 Ngayon na! Go! 741 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 Walang tao rito. 742 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 Puro walang tayo. 743 00:45:33,398 --> 00:45:35,650 Ako ang bahala sa kaniya! Kunin mo ang maleta! 744 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 Patay na siya! 745 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 Tapusin na natin sila. 746 00:47:00,277 --> 00:47:02,612 Salamat. Parating na ang Medevac. 747 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 - Ayos. Habulin na natin si Boro. - Nakaalis na ang chopper. 748 00:47:05,657 --> 00:47:09,619 'Di magtatagal ay sasakay na sila sa eroplano at aalis na ng bansa. 749 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 - Baka abutan pa natin sila. - Baka nga. 750 00:47:11,746 --> 00:47:14,541 Pero pupuntahan ko si Romi kasi 'yon ang sigurado. 751 00:47:14,541 --> 00:47:16,042 Kailangan ako ng pamilya ko. 752 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 Aalis na ako. 753 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 Hi. Balita ko okay ang naging procedure. 754 00:47:37,647 --> 00:47:38,732 Oo, okay naman. 755 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 - Matatag siyang bata. - Gaya ng tita niya. 756 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 - Hindi ba nagtaka ang ospital? - Hindi. 757 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Na-enjoy ni Barry ang EMT uniform at ambulansyang binigay ng Motor Pool 758 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 kaya okay na okay. 759 00:47:51,494 --> 00:47:52,662 Mabuti naman. 760 00:47:54,539 --> 00:47:55,373 Alam mo na ba? 761 00:47:55,373 --> 00:47:57,876 Nagpahuli talaga si Boro para nakawin ang nukleyar 762 00:47:57,876 --> 00:48:00,378 at gawa-gawa lang ni Cain ang mga IP address. 763 00:48:00,378 --> 00:48:02,589 'Di natin 'yon mapapakinabangan. 764 00:48:02,589 --> 00:48:05,258 Ang tingin nila, nagduda si Boro nang tumawag si Dane 765 00:48:05,258 --> 00:48:09,012 kaya nagkabit siya ng tracker sa katawan para matunton siya ng team niya. 766 00:48:09,804 --> 00:48:11,973 Sana nandoon tayo para may nagawa sana tayo. 767 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 'Di naman natin makukuha ang kailangan ni Romi. 768 00:48:15,143 --> 00:48:18,104 Tama ka, dapat idaan siya sa dahas. 769 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 Siguro, pero tama rin ang papa ko. 770 00:48:20,106 --> 00:48:23,485 Iba kapag nasa harapan mo mismo ang tortyur. 771 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 Aldon... 772 00:48:30,116 --> 00:48:32,035 Maraming salamat sa pagtulong, 773 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 salamat talaga. 774 00:48:34,496 --> 00:48:38,792 Ang dami mo na kasing pinoproblema. Gusto ko lang makatulong kahit papaano. 775 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 - Hi. - Hi. 776 00:49:00,981 --> 00:49:03,608 Sabay kayong pumunta rito? 777 00:49:03,608 --> 00:49:06,695 Hindi, nagkita lang kami sa parking lot. 778 00:49:11,282 --> 00:49:12,450 Kukuha muna ako ng kape. 779 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 - Nice to see you, Carter. - Ikaw rin. 780 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 Ang ganda ng kabayo mo. 781 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 Salamat. 782 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Hi. 783 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 Sorry sa inasta ko kahapon. 784 00:49:26,673 --> 00:49:29,050 - Totoo na maganda ang kabayo. - 'Di pa 'to tapos. 785 00:49:29,050 --> 00:49:32,387 Natapon 'yong pinturang binili mo para sa orasan ni Lola Pat. 786 00:49:32,387 --> 00:49:35,765 Tinawagan ko 'yong pinagbilhan mo. 'Di raw sila nagbebenta no'n. 787 00:49:35,765 --> 00:49:40,395 Wala raw nagbebenta no'n dahil pina-ban 'yon ng Environmental Protection Agency 788 00:49:40,395 --> 00:49:43,314 at mabibili lang sa Central Asia. 789 00:49:44,315 --> 00:49:46,860 - Ano'ng pinapahiwatig mo? - Hindi ko alam. 790 00:49:46,860 --> 00:49:48,111 Ikaw ang magsabi. 791 00:49:49,195 --> 00:49:51,781 Akala mo ba aaminin nilang nagbebenta sila ng ilegal? 792 00:49:51,781 --> 00:49:54,325 'Kako, pabili ako ng pinakamagandang pintura 793 00:49:54,325 --> 00:49:55,618 at 'yon ang kinuha niya. 794 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 'Yon ang kuwento sa likod ng misteryosong pintura. 795 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 Sige, sabi mo eh. 796 00:50:03,710 --> 00:50:06,337 Alam mo? Gusto lang kita no'ng pasayahin. 797 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 Kung pag-iisipan mo 'yon ng masama... 798 00:50:08,590 --> 00:50:09,799 Pupuntahan ko na si Romi. 799 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 Uy. 800 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 Hi. 801 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 - Ano'ng nangyari sa kabayo? - Inayos ko 'to para kay Romi. 802 00:50:26,691 --> 00:50:30,779 Nagtataksil yata sa 'kin si Emma. 803 00:50:31,738 --> 00:50:33,031 Paano mo nasabi? 804 00:50:33,031 --> 00:50:34,282 Ang cold niya 805 00:50:34,282 --> 00:50:36,993 at nagsinungaling siya tungkol sa lakad niya. 806 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 May iba na kaya siya? 807 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 Ang totoo... 808 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 hindi ko alam. 809 00:50:51,925 --> 00:50:55,595 Ang alam ko lang, marami siyang pinagdadaanan nitong mga nakaraan. 810 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 At alam kong mahal ka niya. 811 00:50:59,307 --> 00:51:00,725 Mahal ko siya. 812 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 At ayokong mawala siya. 813 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 Kailangan ko ng payo, Mr. Brunner. Ano'ng dapat kong gawin? 814 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 Alam ko ang pakiramdam ng mahiwalay sa minamahal. 815 00:51:13,738 --> 00:51:15,824 Kung pakiramdam mo ay lumalayo na siya... 816 00:51:18,284 --> 00:51:19,369 ipaglaban mo siya. 817 00:51:47,105 --> 00:51:48,857 - Kumusta siya? - Bumubuti na. 818 00:51:48,857 --> 00:51:51,151 Ilang linggo pa siya rito, 819 00:51:51,151 --> 00:51:53,987 pero lumalakas na raw siya sabi ng doktor. 820 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 - Mabuti. - Pinagpahinga ko muna sina Oscar at Sandy. 821 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 Hihintayin ko siyang magkamalay. 822 00:52:01,870 --> 00:52:02,996 Ako rin. 823 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 Dapat ako ang una niyang makita. 824 00:52:15,008 --> 00:52:16,092 Okay lang ba siya? 825 00:52:22,182 --> 00:52:23,099 Hindi ko alam. 826 00:52:34,068 --> 00:52:35,153 Pagod ka na. 827 00:52:36,446 --> 00:52:37,989 Ang dami mong pinagdaanan. 828 00:52:39,240 --> 00:52:40,783 Kailangan mong magpahinga. 829 00:52:43,244 --> 00:52:45,163 Matulog ka muna kaya? 830 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 Ganyan nga. 831 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 MESSAGES KAILANGAN NATING MAG-USAP!! 832 00:53:17,403 --> 00:53:20,907 Paano mo nga pala nabayaran si Kyle? 833 00:53:21,616 --> 00:53:25,912 'Di ko siya binayaran. Binago ko ang isip niya. 834 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Neneth Dimaano