1
00:00:09,635 --> 00:00:14,390
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,019
Mula pinakamagaling hanggang pinakamalala.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,646 --> 00:00:23,566
Nandito na ako. Sorry, natagalan.
Nasaan na tayo?
5
00:00:23,566 --> 00:00:27,028
- Ayoko nang sumagot ng mga magazine quiz.
- Kaunti na lang.
6
00:00:28,488 --> 00:00:30,448
Bakit parang nililibang mo ako?
7
00:00:30,448 --> 00:00:34,827
May kaunting problema lang kay Great Dane.
8
00:00:35,620 --> 00:00:38,247
Gaano nga kalala ang sakit mo sa puso?
9
00:00:39,123 --> 00:00:41,793
Tutuntunin namin ni Emma ang MNR.
10
00:00:41,793 --> 00:00:44,045
Aldon at Roo, hanapin n'yo si Dane,
11
00:00:44,045 --> 00:00:46,547
ibalik siya sa selda, at kunin si Barry.
12
00:00:46,547 --> 00:00:49,634
Magbibilangan na.
Magnakaw na tayo ng kotse.
13
00:00:56,557 --> 00:00:57,517
Officer Brunner?
14
00:00:57,517 --> 00:00:58,434
- Bakit?
- Bakit?
15
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Nasagap ng DOD
ang nuclear signature ng reactor
16
00:01:02,396 --> 00:01:05,066
sa layong 12 miles east mula sa inyo.
17
00:01:05,066 --> 00:01:07,068
- Sine-send na ang coordinates.
- Kopya.
18
00:01:07,068 --> 00:01:08,528
Dito tayo maghahanap.
19
00:01:08,528 --> 00:01:11,781
Wala siyang ID
kaya hindi siya pupunta sa airport.
20
00:01:11,781 --> 00:01:15,201
Imposible rin sa pier.
Wala siyang dalang pera.
21
00:01:15,201 --> 00:01:18,913
Imposibleng mahanap natin
ang lokong 'yon bago mag-umaga.
22
00:01:18,913 --> 00:01:20,623
Tawagan na natin ang NIS.
23
00:01:20,623 --> 00:01:23,793
Malalaman ng gobyerno
na nagpuslit tayo ng nuclear reactor.
24
00:01:23,793 --> 00:01:25,419
Natatakot ka lang sa ex mo.
25
00:01:25,419 --> 00:01:29,382
Kinanta niya ang buong Mamma Mia!
soundtrack para sa 'kin.
26
00:01:29,382 --> 00:01:31,050
Pakinggan mo, 57 minuto 'to.
27
00:01:31,050 --> 00:01:34,137
Mahilig ako sa baliw na babae.
Ireto mo kaya ako?
28
00:01:34,137 --> 00:01:37,140
- Mabuti. Nahihilo rin kasi ako sa barko.
- Hala!
29
00:01:38,015 --> 00:01:39,433
Laruan lang 'to.
30
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Akala namin okay ka.
31
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
Okay ako.
Kaso ibabalik n'yo ako sa kulungan.
32
00:01:44,522 --> 00:01:48,359
Imposibleng pabayaan n'yo si Barry,
at nai-setup ko na ang meeting kay Boro.
33
00:01:48,359 --> 00:01:49,652
Kaya tumakas na ako.
34
00:01:50,236 --> 00:01:53,364
Pero naisip ko
ang magiging buhay ng pamilya ko.
35
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
Kung hina-hunting ako
ng NIS, Interpol, at CIA?
36
00:01:57,118 --> 00:02:00,955
Tatapusin ko na lang ang sintensya ko
kaysa pahirapan ang anak ko sa pagtatago.
37
00:02:00,955 --> 00:02:04,667
Nakukuha ko ang lahat sa kulungan,
bukod sa
38
00:02:04,667 --> 00:02:07,920
ay teddy bear na walang butas sa puwitan.
39
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Pakibigay naman ito sa anak ko.
40
00:02:13,426 --> 00:02:14,427
Oo naman.
41
00:02:14,427 --> 00:02:17,722
'Di ako maaawa sa 'yo
dahil sa ginawa mo sa paa ko.
42
00:02:17,722 --> 00:02:20,016
Tara na, babalik ka na sa Turkey.
43
00:02:20,016 --> 00:02:23,978
May nabasa akong doktor
na nagpatubo ng bayag sa braso ng tao.
44
00:02:23,978 --> 00:02:26,314
- Baka mapatubo pa 'yang...
- Papatayin ko siya.
45
00:02:26,814 --> 00:02:29,317
Magandang balita, natagpuan na si Dane.
46
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
Papunta na sila.
47
00:02:34,030 --> 00:02:37,575
Dapat bilisan na nila
dahil umpisa na ng bilangan.
48
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Ayun, sa dulo ng kalye.
49
00:02:45,666 --> 00:02:47,126
Tina, ano'ng intel?
50
00:02:47,126 --> 00:02:51,714
May kahina-hinalang aktibidad diyan,
carnapping, nakawan ng baril at tao.
51
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
Talamak ang krimen diyan.
52
00:02:53,341 --> 00:02:55,259
- Ingat.
- Papunta na ako riyan.
53
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Magnanakaw muna ako ng sasakyan.
54
00:02:56,886 --> 00:02:58,387
May 30 minuto na lang tayo.
55
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
- Dapat pasukin na natin 'to.
- Kopya.
56
00:03:00,556 --> 00:03:02,141
Emma, ingat ka.
57
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
Ayos lang ako.
58
00:03:03,517 --> 00:03:06,562
- Masyado kang nag-aalala para sa anak ko.
- Ha?
59
00:03:07,063 --> 00:03:08,981
Nagsa-static ang comms.
60
00:03:08,981 --> 00:03:11,442
May mga armas sila. Ako ang mangunguna.
61
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
Ikaw sa likod at kanan,
62
00:03:13,444 --> 00:03:15,196
ako sa harap at kaliwa.
63
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
Alerto ka sa likod.
64
00:03:16,280 --> 00:03:19,659
'Di ba kumanta tayo ng "Teddy Bear Picnic"
sa talent show?
65
00:03:19,659 --> 00:03:21,577
- Oo.
- Mas mahirap pa 'yon kaysa rito.
66
00:03:23,955 --> 00:03:25,539
Tapusin na natin sila, Pa.
67
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
Baka computer 'to.
68
00:03:33,214 --> 00:03:35,216
O piyesa ng rocket o kung ano.
69
00:03:39,637 --> 00:03:41,389
Diyos ko po!
70
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
Ayos ka lang?
71
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
Okay na okay.
72
00:04:58,299 --> 00:04:59,633
Ito na 'yon.
73
00:05:01,177 --> 00:05:04,013
Aldon, nakuha na namin ang package.
Susunduin ka na namin.
74
00:05:04,013 --> 00:05:09,018
'Di yata gagana ang pagpapanggap ni Aldon
bilang tauhan ni Dane.
75
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Kilala ko si Boro,
76
00:05:10,811 --> 00:05:14,857
'pag wala siyang nakitang lalaking
kamukha ni Zach Galifianakis,
77
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
aatakihin niya tayo.
78
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
Dapat maipakita natin si Great Dane.
79
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Hoy.
80
00:05:30,915 --> 00:05:33,292
Kamukha mo 'yong kakilala ko.
81
00:05:35,628 --> 00:05:36,670
Okay.
82
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
Bilisan mo dahil 'pag napaano si Barry,
83
00:05:40,591 --> 00:05:45,721
ipapalipat kita sa kulungang walang
bintana at Showtime lang ang palabas.
84
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Naiintindihan ko.
85
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
Tanggapin mo muna ito.
86
00:05:50,559 --> 00:05:52,812
Nakuha ko 'yan
sa kinunan ko ng stuffed toy.
87
00:05:52,812 --> 00:05:55,481
Pampatibay 'yan
ng natitira mong daliri sa paa.
88
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Wala akong masabi.
89
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Ayos lang.
90
00:06:02,071 --> 00:06:03,489
Pinaglololoko mo ba ako?
91
00:06:03,489 --> 00:06:06,575
Akala mo ba mababawi niyan
ang ginawa mo sa 'kin?
92
00:06:06,575 --> 00:06:07,827
Pumasok ka na sa vent.
93
00:06:08,536 --> 00:06:10,871
Baka 'di na ulit kita
regaluhan sa susunod.
94
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
Pumasok ka na.
95
00:06:24,385 --> 00:06:25,511
Umayos ka.
96
00:06:28,681 --> 00:06:29,807
Mr. Polonia.
97
00:06:31,142 --> 00:06:33,018
- Sakto ang dating mo.
- Sino ka?
98
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
Tauhan ako ni Dane.
99
00:06:34,645 --> 00:06:36,522
Wala pang resulta ang test niya
100
00:06:36,522 --> 00:06:39,108
kaya lumayo siya para sa kaligtasan n'yo.
101
00:06:39,108 --> 00:06:41,986
Ayaw niyang hawaan
ang bigatin niyang kliyente.
102
00:06:41,986 --> 00:06:43,404
Nangitim yata si Dane?
103
00:06:43,404 --> 00:06:45,156
Na-enjoy niya ang dagat sa Greece.
104
00:06:46,365 --> 00:06:48,868
Kaibigan kong Great Dane,
105
00:06:48,868 --> 00:06:50,578
kapag magaling ka na,
106
00:06:50,578 --> 00:06:53,622
mag-party ulit tayo gaya ng dati, okay?
107
00:06:55,708 --> 00:06:56,959
Sumenyas ka
108
00:06:57,585 --> 00:06:58,669
ng baril.
109
00:07:02,173 --> 00:07:04,300
Pang-jazz ang senyas na 'yan!
110
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Baril dapat!
111
00:07:11,599 --> 00:07:14,226
Baliw ka talaga, Dane.
112
00:07:31,410 --> 00:07:32,828
Ano'ng problema niya?
113
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
'Di napigilan ng wax ng biyenan mo
ang pagdurugo ng tama niya.
114
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
May dugo siya.
115
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
'Wag buksan ang kahon!
116
00:07:46,509 --> 00:07:47,968
Papa.
117
00:07:56,101 --> 00:07:57,645
Aldon, papunta na kami.
118
00:07:58,479 --> 00:08:00,439
Ako na rito. Habulin n'yo si Boro.
119
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
Ang likot niya.
120
00:08:14,828 --> 00:08:16,413
Tingnan natin ang lakas mo.
121
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Tina,
122
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
gusto kong malaman mong...
123
00:08:30,177 --> 00:08:32,680
- Hindi ikaw si Great Dane.
- Oo nga.
124
00:08:36,267 --> 00:08:37,810
Bakit 'di kita mapabagsak?
125
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Naku po!
126
00:08:50,739 --> 00:08:52,741
Naku naman. May bayag sa mukha ko.
127
00:08:55,995 --> 00:08:56,870
Ano?
128
00:09:06,714 --> 00:09:07,548
Diana?
129
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Tama nga ako.
130
00:09:18,559 --> 00:09:21,478
Barilin mo sa binti.
Aalamin pa natin ang mga buyer niya.
131
00:09:35,200 --> 00:09:36,035
Kita mo?
132
00:09:36,035 --> 00:09:37,911
Parang 'yong babae sa prom mo.
133
00:09:38,454 --> 00:09:40,664
Nakatulog si Boro sa pampakalma ng hayop,
134
00:09:40,664 --> 00:09:44,376
si Jenny Pepperman ay uminom
ng light beer at sumakay ng bike.
135
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
Kaya nga.
136
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
White Lotus!
137
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
'Wag molestyahin ang bangkay. Kadiri.
138
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
- 'Di ko 'to sinasadya.
- Kalma.
139
00:10:11,945 --> 00:10:14,782
Wala namang makakapansing nawawala siya.
140
00:10:15,366 --> 00:10:19,203
I-abot mo siya para mailagay ko
sa vent na malapit kay Cyrus the Cannibal.
141
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Kakagatin natin siya
nang kaunti para kapani-paniwala.
142
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
Biro lang.
143
00:10:26,543 --> 00:10:29,588
Pero kailangan siyang
pagkasyahin sa butas na 'to.
144
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Tina...
145
00:10:34,802 --> 00:10:36,804
nagsinungaling ako sa 'yo.
146
00:10:37,304 --> 00:10:42,267
'Di totoong nagpapasikat ako sa 'yo
dahil bago ka sa team.
147
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
Nagpapasikat ako dahil
148
00:10:46,313 --> 00:10:47,147
gusto kita.
149
00:10:47,147 --> 00:10:51,151
Kaya lang hindi ako magaling magpasikat.
150
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
'Di ako magaling mag-oboe
at nakailang audition na
151
00:10:54,029 --> 00:10:55,948
sa Wheel of Fortune pero wala pa rin.
152
00:10:55,948 --> 00:10:58,158
Gano'n pa man,
153
00:10:58,158 --> 00:11:00,744
'pag nakabalik na kami,
154
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
puwede ba kitang i-date?
155
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
Akala ko 'di mo na ako tatanungin.
156
00:11:08,961 --> 00:11:12,881
Malalaman natin pagbalik mo.
At Barry, buwisit 'yon si Pat Sajak.
157
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Alam kong natakot ka kanina.
158
00:11:20,180 --> 00:11:24,184
Gusto kong maging matapang pero
nakakatakot sa kulungan ng Turkey.
159
00:11:24,184 --> 00:11:27,146
'Di 'yon ang sinasabi ko.
Sino'ng mas matapang?
160
00:11:27,146 --> 00:11:29,982
Ang taong sumusuong
sa 'di niya kinatatakutan
161
00:11:29,982 --> 00:11:32,234
o 'yong natatakot pero sumusuong pa rin?
162
00:11:32,860 --> 00:11:34,528
Ang husay mo kanina.
163
00:11:36,488 --> 00:11:37,698
Proud ako sa 'yo.
164
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
Salamat, Luke.
165
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
Anong amoy 'yon?
166
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
White Lotus by Elizabeth DuVray.
167
00:11:53,797 --> 00:11:55,132
Panira naman 'yan ng moment.
168
00:12:00,763 --> 00:12:03,807
- Kumusta ang preso?
- Ipinakita ni Roo ang paa niya.
169
00:12:03,807 --> 00:12:05,934
Labag 'yon sa Geneva Convention.
170
00:12:09,021 --> 00:12:11,106
- Napuruhan ka yata ng lalaking 'yon?
- Hindi.
171
00:12:11,106 --> 00:12:12,775
Pagod lang ang rotator cuff ko.
172
00:12:12,775 --> 00:12:15,110
Madalas 'to 'pag nagba-basketball ako.
173
00:12:16,028 --> 00:12:17,154
Titiisin ko lang 'to.
174
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Dapat lagyan mo 'yan ng yelo.
175
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
- Ngayon na.
- Oo, sir.
176
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Okay.
177
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Ayos. Ang galing mo talaga.
178
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
Kapag pumunta ka sa kakahuyan ngayon
179
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
Masosorpresa ka
180
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Tayo dapat ang nanalo sa talent contest
181
00:12:49,186 --> 00:12:51,855
at hindi si Rachel Dunlop
at ang mahikero niyang tatay.
182
00:12:51,855 --> 00:12:52,898
Nakakainis nga 'yon.
183
00:12:52,898 --> 00:12:54,441
Nagalit ang nanay mo no'n.
184
00:12:54,441 --> 00:12:57,528
Tumayo siya at nag-boo
no'ng nakuha nila ang trophy.
185
00:13:00,405 --> 00:13:05,035
Tinanong mo noon kung pipiliin ko ba
ang desk job para manatili ang mama mo.
186
00:13:05,035 --> 00:13:07,204
Sana talaga nag-desk job na lang ako,
187
00:13:07,204 --> 00:13:09,998
o kaya tagalinis ng kubeta,
o tagabungkal ng lupa,
188
00:13:09,998 --> 00:13:13,961
dapat ginawa ko ang kahit anong
makakapagpanatili sa mama mo.
189
00:13:17,214 --> 00:13:20,717
- Gagawin mo ba 'yon para kay Carter?
- 'Di ko kailangang gawin 'yon.
190
00:13:21,844 --> 00:13:24,012
'Di ko gagayahin
ang naging pagkakamali n'yo.
191
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Ayokong saktan siya.
192
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
Natatandaan mo noong bata ka pa
at pumasan ka kay Oscar,
193
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
tapos nadapa, umiyak, at nagsisigaw siya,
194
00:13:32,604 --> 00:13:36,984
at sabi ni dok, pakalmahin ko raw
si Oscar habang tinatahi niya ang sugat?
195
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
Hindi ko kinaya.
196
00:13:39,486 --> 00:13:41,947
'Di ko kayang makita siyang masaktan
197
00:13:41,947 --> 00:13:45,868
kaya bumalik na lang ako sa kotse
at mama mo ang nanatili.
198
00:13:45,868 --> 00:13:48,579
Isang linggo siyang
tinawag ni Oscar na "Salbahe".
199
00:13:48,579 --> 00:13:50,414
Bahagi ng pagmamahal ang sakit.
200
00:13:50,414 --> 00:13:54,543
Nagpakulong si Barry para kay Tina
dahil gusto niya si Tina.
201
00:13:54,543 --> 00:13:59,423
At bumalik sa kulungan si Dane
dahil mahal niya ang anak niya.
202
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Nalungkot ako
no'ng mag-divorce kami ng mama mo.
203
00:14:03,552 --> 00:14:08,390
Ayaw ka niyang hiwalayan,
gusto niya ng asawang parating nandiyan.
204
00:14:08,390 --> 00:14:10,142
At 'di ko kayang gawin 'yon.
205
00:14:11,643 --> 00:14:12,477
Kaya ayon,
206
00:14:14,396 --> 00:14:18,442
pinakawalan ko siya. Para sa kaniya.
207
00:14:19,192 --> 00:14:22,988
At 'yon din ang gagawin mo
kung talagang mahal mo si Carter.
208
00:14:22,988 --> 00:14:25,699
Mas masasaktan siya 'pag pinatagal mo pa.
209
00:14:26,700 --> 00:14:28,368
Opinyon ko lang naman 'yon.
210
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
Pero alam ko...
211
00:14:35,334 --> 00:14:37,002
desisyon mo 'yan.
212
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
- Umamin na si Boro?
- 'Di pa.
213
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Pero ang mas inaalala ko ay kung bakit mo
214
00:15:05,364 --> 00:15:08,116
pinagtrabaho ang ex mo sa cover job mo.
215
00:15:08,116 --> 00:15:10,494
- Alam mo?
- Regional CIA director ako.
216
00:15:10,494 --> 00:15:12,955
Nalalaman ko ang lahat.
217
00:15:13,455 --> 00:15:16,583
Alam ko ring kinakalkal ni Tally
ang mga papeles ng Merry Fitness.
218
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
Kinailangan ni Tally ng trabaho
219
00:15:18,251 --> 00:15:20,253
at gusto kong magkabalikan kami.
220
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Alam kong 'di 'yon magandang ideya.
221
00:15:23,215 --> 00:15:24,424
Hindi talaga.
222
00:15:24,424 --> 00:15:27,135
Pero 'di na yata siya naghihinala
dahil tumigil na siya.
223
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
Hindi ako sigurado diyan.
224
00:15:34,768 --> 00:15:36,395
Kailangan nating mag-usap.
225
00:15:44,403 --> 00:15:47,364
Bago ka magsalita,
mapagpaliwanag muna ako...
226
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
Si Romi.
227
00:15:51,326 --> 00:15:52,494
May sakit siya.
228
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
{\an8}PAGKALIPAS NG DALAWANG ARAW
229
00:16:00,919 --> 00:16:03,547
Ewan ko, parang side effect ng chemo.
230
00:16:03,547 --> 00:16:05,632
Kailangan niya na ng bone marrow.
231
00:16:05,632 --> 00:16:07,092
Sayang, 'di kami match.
232
00:16:07,092 --> 00:16:08,260
'Yong donor drive mo?
233
00:16:08,260 --> 00:16:11,430
Kinausap ko ang superintendent.
Wala pa siyang sagot sa 'kin.
234
00:16:11,930 --> 00:16:15,475
Alam kong nag-aalala sila sa magiging
pananagutan nila sa ganitong usapin.
235
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
May batang nag-aagaw-buhay.
236
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Sinabi ko nga
na para sa pamangkin ko 'yon.
237
00:16:19,104 --> 00:16:22,107
Nagmakaawa ako.
Makikipag-usap daw siya sa abogado.
238
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
'Pag tinulungan tayo
ng school district n'yo,
239
00:16:25,485 --> 00:16:27,696
10,000 tao kada araw
ang malalapitan natin.
240
00:16:27,696 --> 00:16:30,115
Ginagawa ko na ang abot ng makakaya ko.
241
00:16:30,949 --> 00:16:33,452
May sasagutin pa akong tawag.
Gawin mo na lang 'yan.
242
00:16:33,452 --> 00:16:34,411
Pipilitin ko.
243
00:16:34,411 --> 00:16:35,370
Mahal kita...
244
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
Hello?
245
00:16:43,295 --> 00:16:45,130
SAMANTHA - CUTE KA RIN BA SA PERSONAL?
246
00:16:45,130 --> 00:16:46,715
MAKIPAGKITA KA PARA MALAMAN MO...
247
00:16:46,715 --> 00:16:47,632
INOM TAYO?
248
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Hi, Kyle.
249
00:16:51,136 --> 00:16:51,970
Ako si Samantha.
250
00:16:52,971 --> 00:16:54,639
- Anong kalokohan 'to?
- Hi, Kyle?
251
00:16:57,893 --> 00:16:59,478
Naiintindihan ko na.
252
00:17:00,020 --> 00:17:04,399
Tatay ka niya,
pero 'di mo na mapatigas ang ari mo
253
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
kaya gusto mo na lang manood?
254
00:17:06,401 --> 00:17:10,238
- Nandito kami para kay Sandy Yoon.
- 'Yong binuntis at iniwan mo.
255
00:17:11,198 --> 00:17:14,826
Napunit ang condom. 'Di ko
kasalanang itinuloy niya ang pagbubuntis.
256
00:17:14,826 --> 00:17:18,872
Manugang ko siya at ina ng apo ko.
257
00:17:18,872 --> 00:17:21,041
Romi ang pangalan niya
at may leukemia siya.
258
00:17:21,041 --> 00:17:23,376
Kailangan niya ng bone marrow.
Baka match kayo.
259
00:17:23,960 --> 00:17:27,839
Kung 'di siya nagsisinungaling
at ako nga ang ama ng batang 'yon...
260
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Hindi, anak ko ang ama niya...
261
00:17:29,257 --> 00:17:32,511
...mula nang magkakilala sila ni Sandy.
Walong buwan siyang buntis no'n,
262
00:17:32,511 --> 00:17:35,972
at mag-isang umiyak sa romance section
ng isang bookstore dahil sa 'yo.
263
00:17:35,972 --> 00:17:37,182
Sperm donor ka lang.
264
00:17:37,182 --> 00:17:41,436
Magiging responsable ka na
dahil tutulungan mo ang apo ko.
265
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
Na pamangkin ko.
266
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
Na apo ko.
267
00:17:47,859 --> 00:17:49,111
Salamat, Kyle.
268
00:17:49,111 --> 00:17:51,113
Dadalhin ko na ito sa lab.
269
00:17:54,866 --> 00:17:56,827
Babalitaan ka namin kung match kayo.
270
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Bago tayo magsimula,
271
00:18:05,085 --> 00:18:07,963
ikinalulungkot ko pero sa kasamaang palad,
272
00:18:07,963 --> 00:18:10,549
walang ka-match si Romi
sa regional branch na ito.
273
00:18:10,549 --> 00:18:14,344
Lumapit na ako sa buong ahensya
kaya maraming sina-swab ngayon.
274
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Maraming salamat sa suporta, Direktor.
275
00:18:17,973 --> 00:18:20,308
Ngayon, mag-focus na tayo kay Boro.
276
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
Boo!
277
00:18:25,355 --> 00:18:27,691
Nakakainis ang lalaking 'yan.
278
00:18:27,691 --> 00:18:32,696
Hindi sakop ng Geneva Convention si
Mr. Polonia dahil armadong kalaban siya.
279
00:18:32,696 --> 00:18:36,992
Puwede natin siyang ikulong sa ngayon
dahil in transit pa siya.
280
00:18:36,992 --> 00:18:41,204
Maraming kakilalang terorista si Boro
na interesadong bumili ng armas niya
281
00:18:41,204 --> 00:18:44,332
mula sa Middle East, sa Silangan,
at dito sa bansa natin.
282
00:18:44,332 --> 00:18:46,585
Marami siyang alam na impormasyon
283
00:18:46,585 --> 00:18:49,379
at dapat gawin natin ang lahat
para malaman 'yon.
284
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Kaya naman nagpasa ako ng request sa DOJ
285
00:18:52,424 --> 00:18:56,178
para tortyurin siya sa interogasyon.
Naghihintay tayo ng PDD.
286
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
- Handa ka ba sa PDD?
- Oo naman.
287
00:18:58,346 --> 00:19:02,100
Direktiba ng pangulo
sa pagpapahintulot para mangtortyur?
288
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Hindi dapat gawin iyon ng gobyerno.
289
00:19:04,436 --> 00:19:07,814
Ang gobyerno ba ang inaalala mo o si Boro?
290
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Ano?
291
00:19:08,857 --> 00:19:13,528
Ikaw ang tumustos sa pag-aaral niya,
palihim mo siyang binabantayan...
292
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
kumbaga, pinagmamalasakitan mo siya.
293
00:19:16,656 --> 00:19:20,202
Kalokohan. Kinailangan niya lang
ng tulong no'ng bata pa siya.
294
00:19:20,202 --> 00:19:23,413
Dati, pero mapanganib siya
at ang mga kakilala niya.
295
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Dapat i-pressure siya.
296
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
Madaling sang-ayunan ang panonortyur
297
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
kung 'di mo pa nakikitang gawin 'yon,
'di gaya ko.
298
00:19:29,836 --> 00:19:32,339
Oo nga. May mga dapat isaalang-alang.
299
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
Huling option ng karamihan
sa mga superhero ang pangtotortyur.
300
00:19:36,593 --> 00:19:39,054
Itigil mo na ang pagiging nerd mo.
301
00:19:39,054 --> 00:19:42,641
Sang-ayon ako kay Luke.
May iba pang mas okay na paraan.
302
00:19:42,641 --> 00:19:44,517
Plano mo bang akitin si Boro?
303
00:19:44,517 --> 00:19:48,688
Ang ibig ko lang sabihin,
'wag tortyur ang unang gawin.
304
00:19:48,688 --> 00:19:49,940
Hindi 'yon basta-basta.
305
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Ilang buwan ko siyang nakasama,
ako ang mas nakakakilala sa kaniya.
306
00:19:53,610 --> 00:19:57,614
Sa dahas lang siya nakukuha
kaya 'yon ang ibigay natin sa kaniya.
307
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
Masakit man para sa 'kin na sabihin 'to
308
00:20:00,075 --> 00:20:01,701
pero tama si Prinsesa Emma.
309
00:20:01,701 --> 00:20:05,956
Pinagtangkaan tayong lahat ng lokong 'yan.
310
00:20:05,956 --> 00:20:08,583
Bakit kami lang ni Prinsesa
ang sang-ayon sa tortyur?
311
00:20:08,583 --> 00:20:10,752
Wala itong silbi hangga't walang PDD.
312
00:20:10,752 --> 00:20:14,214
Sa ngayon, nakaantabay lang si Carlson.
313
00:20:14,798 --> 00:20:18,051
Si Carlson? Nakakatakot ang lalaking 'yon.
314
00:20:19,970 --> 00:20:21,888
Excuse me, sir.
315
00:20:21,888 --> 00:20:23,598
'Di mo inayos ang cart mo.
316
00:20:24,099 --> 00:20:25,976
- Dapat ibalik sa lagayan ang cart.
- Ano?
317
00:20:25,976 --> 00:20:29,020
Gumulong ang cart mo
at binangga ang PT Cruiser ko.
318
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Lumayas ka rito.
319
00:20:30,522 --> 00:20:33,275
Ginagalit mo ako.
320
00:20:38,863 --> 00:20:40,490
Hello. Si Norm Carlson 'to.
321
00:20:42,367 --> 00:20:43,702
Ayos.
322
00:20:45,161 --> 00:20:47,414
Oo, kakabili ko lang ng mga supply.
323
00:20:59,092 --> 00:21:00,093
Tingnan mo nga naman.
324
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
Reunion pala 'to.
325
00:21:01,219 --> 00:21:06,057
Ako, si Finn, at si Danielle,
o kung ano man ang tunay n'yong pangalan.
326
00:21:06,641 --> 00:21:08,268
Pinatuloy kita sa bahay ko,
327
00:21:08,893 --> 00:21:10,854
dinamitan, at pinakain kita.
328
00:21:12,897 --> 00:21:18,695
Finn, hindi kita pinagsinungalingan
kahit no'ng sinabi kong mahal kita.
329
00:21:19,362 --> 00:21:23,033
Nirerespeto kita pero pinatay mo
ang nag-iisa kong magulang.
330
00:21:24,409 --> 00:21:25,493
Pinosasan mo pa ako.
331
00:21:26,786 --> 00:21:29,247
Sino ngayon ang masamang tao sa 'tin?
332
00:21:29,247 --> 00:21:32,000
'Yong nagbebenta ng nukleyar sa terorista?
333
00:21:33,418 --> 00:21:35,920
- Makinig ka, Bengal...
- 'Wag mo akong ma-Bengal.
334
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
May itatanong ako sa 'yo.
335
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
Nagmalasakit ka ba talaga sa 'kin?
336
00:21:39,549 --> 00:21:42,302
O umarte ka lang
para makuha ang atensyon ng tatay ko?
337
00:21:42,302 --> 00:21:43,803
At nang mapatay mo siya,
338
00:21:44,721 --> 00:21:48,475
nagkunwari kang nagmamalasakit
para hindi ka makonsiyensiya.
339
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
May malasakit ako sa 'yo noon at ngayon.
340
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
Kaya nga babalaan na kita
341
00:21:53,438 --> 00:21:56,524
na may paparating na tao rito
na mananakit sa 'yo.
342
00:21:56,524 --> 00:21:58,610
Matinding pananakit
343
00:21:58,610 --> 00:22:02,739
na lulusot at lulusot
sa kahit anong batas natin.
344
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
Pinipigilan kong mangyari 'yon.
345
00:22:04,699 --> 00:22:07,035
At sinasang-ayunan ko naman
na ituloy 'yon.
346
00:22:07,035 --> 00:22:12,415
Wala akong pakialam kung
saksakin ka pa para lang mapaamin ka.
347
00:22:12,415 --> 00:22:14,876
Danielle, huminahon ka, okay?
348
00:22:14,876 --> 00:22:16,586
Makinig ka sa kaniya, Dani.
349
00:22:17,128 --> 00:22:18,296
Isa akong pating.
350
00:22:20,340 --> 00:22:22,675
Nakahuli kayo ng pating. Magaling kayo.
351
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Pero pag sinunod n'yo ako,
marami kayong mahuhuling blue whale
352
00:22:28,932 --> 00:22:32,018
na gustong bumili
ng bomba ko na nakamaleta.
353
00:22:32,018 --> 00:22:33,395
Pinatigil ko ang auction.
354
00:22:33,395 --> 00:22:37,357
Pero maihahatid ko sila sa inyo
sa isang signal ko lang.
355
00:22:38,525 --> 00:22:39,818
Ano ang mga kondisyon mo?
356
00:22:39,818 --> 00:22:43,488
Pagkakakulong nang naaayon sa gusto ko.
House arrest sa Bora Bora,
357
00:22:43,988 --> 00:22:45,824
walang gagalawin sa ari-arian ko.
358
00:22:45,824 --> 00:22:48,785
Waterproof ankle bracelet
para 'pag nag-swimming ako.
359
00:22:49,744 --> 00:22:51,162
Kulungan pa rin 'yon,
360
00:22:51,162 --> 00:22:54,916
pero napapaligiran ako ng puting buhangin
sa halip na mga rehas.
361
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
Paano kung tumanggi kami?
362
00:22:58,795 --> 00:23:05,093
Malaya ang mga buyer ko at hahanap sila
sa iba ng nukleyar at maraming mamamatay.
363
00:23:06,761 --> 00:23:10,890
Sa masikip at delikadong
kulungan ka namin ilalagay.
364
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
Pag-iisipan namin.
365
00:23:23,528 --> 00:23:24,529
Tara na.
366
00:23:31,202 --> 00:23:34,789
Uy. Ano ka ba?
'Wag tayong makipagkasundo sa kaniya.
367
00:23:34,789 --> 00:23:36,166
Match si Kyle at Romi.
368
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
BARRY
MATCH SI KYLE AT ROMI!
369
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
Creamer. Kailangan ng creamer.
370
00:23:46,926 --> 00:23:47,844
Oo.
371
00:23:49,137 --> 00:23:51,055
Natataranta ang mama mo.
372
00:23:53,016 --> 00:23:54,976
Mukhang 'di ka na rin okay.
373
00:23:55,768 --> 00:23:58,688
Nasa ospital ang anak kong may sakit
at asawa kong balisa.
374
00:23:58,688 --> 00:24:01,149
- Paano kung tumanggi si Kyle?
- Papayag siya.
375
00:24:01,149 --> 00:24:05,445
Paano kung gusto niyang
makita, bisitahin, o kunin si Romi?
376
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
Anak mo si Romi.
377
00:24:07,489 --> 00:24:10,575
Umayos at huminahon ka nga. Nauunawaan mo?
378
00:24:12,410 --> 00:24:14,287
Tutulungan ko muna si Mama sa kusina.
379
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Para kang babae.
380
00:24:17,290 --> 00:24:18,583
Sorry at na-late ako.
381
00:24:19,083 --> 00:24:20,001
Uy, hi.
382
00:24:20,919 --> 00:24:22,420
Emma, Barry, Luke.
383
00:24:22,420 --> 00:24:23,922
- Bean dip.
- Oo.
384
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Maraming salamat sa paghahatid nito.
385
00:24:26,466 --> 00:24:28,968
Hindi, sandali. Pinapunta ako rito.
386
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
Nalilito ka siguro,
kasi pampamilya lang 'to.
387
00:24:32,263 --> 00:24:33,890
- Nandito si Barry.
- Kapamilya siya.
388
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Mismo.
389
00:24:35,558 --> 00:24:38,019
- Ano'ng nangyayari?
- Hinatid lang niya 'tong bean dip.
390
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
Hindi, pinapunta ko si Donnie
bilang suporta.
391
00:24:40,605 --> 00:24:43,525
Ayokong matakot si Kyle
pagdating niya rito
392
00:24:43,525 --> 00:24:46,819
dahil sa dami ng tao.
'Yong kailangan lang ang dapat nandito.
393
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Luke, please naman.
394
00:24:47,820 --> 00:24:51,032
Paano natin ipapaliwanag
kung kaanu-ano ni Romi si Donald?
395
00:24:51,032 --> 00:24:54,202
Nanay, tatay, lola, boyfriend, gano'n ba?
396
00:24:54,202 --> 00:24:55,662
- Ako ang bahala.
- Okay lang.
397
00:24:55,662 --> 00:24:58,706
Ayoko nang palalain pa ang sitwasyong 'to.
398
00:24:58,706 --> 00:25:00,750
Aalis na ako para walang problema.
399
00:25:00,750 --> 00:25:01,918
- Halika muna.
- Oo.
400
00:25:03,044 --> 00:25:05,922
- Tatawagan kita bukas.
- Oo.
401
00:25:11,928 --> 00:25:12,887
Ikaw siguro si Kyle.
402
00:25:13,596 --> 00:25:14,681
Oo. Hi.
403
00:25:15,515 --> 00:25:16,391
Gawin mo ang tama.
404
00:25:18,726 --> 00:25:20,019
Kyle, hi.
405
00:25:20,019 --> 00:25:21,437
Nice to meet you.
406
00:25:22,981 --> 00:25:24,023
Tuloy ka.
407
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- Payag na ako.
- Salamat.
408
00:25:39,455 --> 00:25:44,294
Pero sinabi ng kaibigan kong doktor
na mapanganib ito.
409
00:25:44,294 --> 00:25:46,379
Gaya ng impeksyon, nerve damage...
410
00:25:46,379 --> 00:25:48,590
Puwedeng maapektuhan
ang paghahanap-buhay ko
411
00:25:48,590 --> 00:25:53,094
kaya tama lang
na pag-usapan natin ang presyo.
412
00:25:53,094 --> 00:25:56,556
- Insurance namin ang bahala sa gastos.
- Hindi ang presyo ng procedure
413
00:25:56,556 --> 00:25:59,475
kundi ang presyo ko.
414
00:25:59,475 --> 00:26:01,561
'Di ako makakapagtrabaho,
magpapagaling pa...
415
00:26:01,561 --> 00:26:03,521
- Magkano?
- Hundred fifty thousand.
416
00:26:05,607 --> 00:26:06,816
'Di namin 'yon kaya.
417
00:26:08,526 --> 00:26:11,154
Maganda ang bahay n'yo.
May mga sasakyan kayo sa labas.
418
00:26:11,154 --> 00:26:12,322
Gawan n'yo ng paraan.
419
00:26:12,322 --> 00:26:16,326
'Di ko itataya ang buhay ko sa wala
para lang iligtas ang isang bata.
420
00:26:16,326 --> 00:26:18,620
- Hayop ka.
- Emma.
421
00:26:18,745 --> 00:26:21,789
Wala siyang pakialam kay Romi.
Gusto niya lang kumita.
422
00:26:21,789 --> 00:26:25,877
'Pag sinaktan mo siya, aalis siya, at
'di makukuha ni Romi ang kailangan niya.
423
00:26:28,630 --> 00:26:29,464
Pag-isipan n'yo.
424
00:26:29,464 --> 00:26:30,965
Alam n'yo ang number ko
425
00:26:31,591 --> 00:26:33,885
at ang presyo ko.
426
00:26:38,890 --> 00:26:40,016
Bakit gano'n?
427
00:26:40,016 --> 00:26:42,477
- Ngayon mo lang nagawang magsalita?
- Ano 'kamo?
428
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
May sakit ang anak mo
pero nanahimik ka lang diyan.
429
00:26:45,104 --> 00:26:47,774
- Emma, tama na.
- Sinabihan ako ni Papa na huminahon.
430
00:26:47,774 --> 00:26:49,817
'Wag mo akong ganyanin. Wala kang anak.
431
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
'Di mo alam ang pinagdadaanan ko.
Tumahimik ka na lang.
432
00:26:52,737 --> 00:26:55,365
- Tumigil ka na.
- Siyempre kakampihan mo siya
433
00:26:55,365 --> 00:26:57,367
dahil siya ang paborito mong anak.
434
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
Magiging okay rin siya.
435
00:27:02,205 --> 00:27:04,999
Luke, kailangan mong ibenta ang barko mo.
436
00:27:04,999 --> 00:27:07,335
'Di 'yon aabot nang gano'ng halaga.
437
00:27:07,335 --> 00:27:10,588
- Gano'n ba?
- Buwan ang aabutin sa paghahanap ng buyer.
438
00:27:11,172 --> 00:27:12,674
Mag-mortgage ulit kaya tayo?
439
00:27:12,674 --> 00:27:15,259
Nakapag-mortgage na tayo
no'ng nakaraang taon.
440
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
Ano'ng gagawin natin?
441
00:27:19,722 --> 00:27:20,640
'Wag kang mag-alala.
442
00:27:20,640 --> 00:27:23,685
Hindi ako papayag na may masamang
mangyari sa apo natin.
443
00:27:25,478 --> 00:27:26,437
Pangako.
444
00:27:28,106 --> 00:27:29,148
Okay.
445
00:27:30,483 --> 00:27:31,567
Diyos ko po.
446
00:27:42,995 --> 00:27:46,874
Bakit may diyamante na nagkakahalaga
ng daang libo ang batang nasa kinder?
447
00:27:46,874 --> 00:27:51,796
Pasalubong ko ito sa kaniya galing sa
Antwerp kasi 'di ako nakapunta sa recital.
448
00:27:51,796 --> 00:27:53,506
Antwerp? Conflict diamond ba 'yan?
449
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
Galing 'to sa isang warehouse.
450
00:27:56,175 --> 00:28:00,430
'Di na 'yon mahalaga. Niregaluhan din kita
ng kuwintas no'ng graduation mo.
451
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
Kasi wala ka no'ng graduation ko.
452
00:28:02,098 --> 00:28:05,101
Nagreregalo ka para bumawi
dahil lagi kang wala.
453
00:28:05,101 --> 00:28:06,310
Nauunawaan na kita.
454
00:28:06,310 --> 00:28:10,314
Gusto mong panagutin si Boro,
gusto mong sapakin si Kyle,
455
00:28:10,314 --> 00:28:13,025
pero 'di mo magawa
kaya ako ang pinagbubuntunan mo.
456
00:28:13,025 --> 00:28:15,445
Nagkakamali ka.
457
00:28:15,445 --> 00:28:17,071
Naaawa ako sa 'yo.
458
00:28:17,071 --> 00:28:21,617
Ginagawa mo kay Romi ang mga naging
pagkakamali mo sa amin ni Oscar.
459
00:28:21,617 --> 00:28:24,287
'Wag naman sana pero
'pag may nangyari kay Romi,
460
00:28:24,787 --> 00:28:27,540
hindi mo na mababawi ang pagkakamali mo.
461
00:28:37,967 --> 00:28:41,179
Hi, tingnan mo ang nabili ko
sa isang garage sale.
462
00:28:41,179 --> 00:28:43,431
Naghanap ako ng makakapagpasaya kay Romi.
463
00:28:43,431 --> 00:28:47,351
Rocking horse? Carter, ni hindi
maiangat no'ng bata ang ulo niya.
464
00:28:47,351 --> 00:28:49,771
Magagamit niya 'to pag magaling na siya.
465
00:28:50,271 --> 00:28:52,023
- Ayos ka lang ba?
- Hindi.
466
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
Magsasagawa ka 'kamo ng donor drive,
hindi arts and crafts.
467
00:28:55,026 --> 00:28:56,736
Okay. Wow.
468
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
Ang sabi mo kasi match si Kyle at Romi.
469
00:28:59,614 --> 00:29:02,742
Nanghihingi siya ng bayad
bago siya mag-donate.
470
00:29:02,742 --> 00:29:04,619
Hindi ko alam na gano'n pala.
471
00:29:04,619 --> 00:29:07,079
Sige. Tatawag pa ako
sa mga puwedeng makatulong.
472
00:29:07,079 --> 00:29:08,664
Ang dami ko nang inaasikaso
473
00:29:08,664 --> 00:29:12,752
at isa lang ang pinapagawa ko sa 'yo.
474
00:29:13,544 --> 00:29:15,630
Okay, ganito.
475
00:29:15,630 --> 00:29:19,926
Em, sanay kang kontrolin
ang lahat ng bagay.
476
00:29:19,926 --> 00:29:21,719
Sa pag-aaral, trabaho,
477
00:29:21,719 --> 00:29:25,515
at sa pagpili ng guwapong fiancé
na laging umooo.
478
00:29:25,515 --> 00:29:29,894
At sa tingin ko, nahihirapan ka
dahil 'di mo makontrol ang sakit ni Romi.
479
00:29:29,894 --> 00:29:32,605
Kaya bakit 'di mo muna ako
tulungan sa kabayo
480
00:29:32,605 --> 00:29:35,024
para makapag-isip ka ng ibang bagay?
481
00:29:37,610 --> 00:29:38,486
Tama ka.
482
00:29:39,111 --> 00:29:39,946
Okay.
483
00:29:39,946 --> 00:29:43,282
Dahil lumang laruan
ang gusto ng batang may sakit.
484
00:29:44,784 --> 00:29:48,830
Gusto ko lang ng taong
makakatulong sa 'kin kahit papaano.
485
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
Sandali, Emma...
486
00:30:03,094 --> 00:30:04,887
Nice to meet you, Mr. Polonia.
487
00:30:05,471 --> 00:30:06,597
Ako si Norm.
488
00:30:07,431 --> 00:30:10,351
Ang daming paninda at aisle sa art store.
489
00:30:10,351 --> 00:30:12,812
Nahirapan akong hanapin
ang tamang glitter glue.
490
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
Dapat may gumawa ng app para do'n.
491
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
Norwegian krumkakers.
492
00:30:20,862 --> 00:30:22,280
Recipe 'to ng lola ko.
493
00:30:23,990 --> 00:30:26,158
Magsabi ka kung gusto mong subuan kita.
494
00:30:28,619 --> 00:30:29,579
'Wag kang mahihiya.
495
00:30:39,672 --> 00:30:43,718
Nagkakahalaga ito ng $300,000.
496
00:30:43,718 --> 00:30:47,555
Pupunta ka lang sa ospital,
magpapa-test, magdo-donate,
497
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
pagkatapos ay sa 'yo na 'to.
498
00:30:50,808 --> 00:30:53,102
Pupunta ako sa tindahan ng alahas na 'yon.
499
00:30:53,102 --> 00:30:54,770
'Pag sinabi nilang tunay 'yan,
500
00:30:56,439 --> 00:30:57,481
papayag na ako.
501
00:30:57,481 --> 00:30:58,900
Bawal ka nang umatras.
502
00:30:59,483 --> 00:31:00,943
Kapag umoo ka na,
503
00:31:00,943 --> 00:31:03,154
sisimulan na ng doktor ang lahat
504
00:31:03,779 --> 00:31:06,282
at papatayin na nila
ang immune system ni Romi.
505
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
'Pag wala pa rin ang donasyon mo
sa loob ng 24 na oras, mamamatay siya
506
00:31:10,745 --> 00:31:11,746
pati ikaw.
507
00:31:16,292 --> 00:31:18,794
Nauunawaan ko. 'Di ko ipapahamak ang bata.
508
00:31:22,798 --> 00:31:24,508
Alam kong mapagkakatiwalaan ka.
509
00:31:28,012 --> 00:31:29,263
Ang gandang tingnan, 'no?
510
00:31:29,263 --> 00:31:32,558
Pero kakaiba ang resulta
'pag pinaghalu-halo ang mga art supply.
511
00:31:32,558 --> 00:31:34,602
Para 'tong mga langgam
512
00:31:34,602 --> 00:31:36,103
na magmamartsa sa ari mo.
513
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Ibaba mo ang pantalon mo.
514
00:31:38,856 --> 00:31:42,610
- Tigil. Ihinto na natin 'to.
- May 24-hour cancellation policy ako.
515
00:31:42,610 --> 00:31:44,528
Babayaran ka namin nang buo.
516
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Boro,
517
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
gumawa tayo ng kasunduan.
518
00:31:55,289 --> 00:31:56,123
Ano'ng nangyari?
519
00:31:56,123 --> 00:31:58,125
Naglabas ng extradition order ang OFAC.
520
00:31:58,125 --> 00:32:01,087
Kukunin na si Boro sa loob ng 48 oras
kaya ako nakipag-deal.
521
00:32:01,087 --> 00:32:04,256
Kalokohan 'to!
Sabihin mo sa OFAC na mga buwisit sila.
522
00:32:04,256 --> 00:32:08,594
'Di ako puwedeng magwala,
magpaka-unprofessional,
523
00:32:08,594 --> 00:32:10,763
at manigaw ng boss
'pag 'di ako ang nasunod.
524
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
Nandiyan lang siya sa kuwartong 'yan.
'Di mo puwedeng...
525
00:32:13,891 --> 00:32:17,728
Hindi ikaw ang magpapasya ng puwede
at bawal kong gawin.
526
00:32:18,312 --> 00:32:23,275
At 'wag mo na ulit akong
sisigawan sa building ko
527
00:32:23,776 --> 00:32:26,487
kung ayaw mong maging tech support
o mawalan ng trabaho.
528
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
Malinaw ba?
529
00:32:29,532 --> 00:32:30,366
Oo.
530
00:32:36,288 --> 00:32:37,123
Okay ka lang?
531
00:32:44,130 --> 00:32:47,591
Bakit gustong ipadala
ng Office of Foreign Assets Control
532
00:32:47,591 --> 00:32:49,468
ang teroristang South American,
533
00:32:49,468 --> 00:32:51,554
na inaresto ng mga Amerikano sa Greece,
534
00:32:51,554 --> 00:32:53,764
sa Zimbabwe, sa dinami-rami ng lugar?
535
00:32:53,764 --> 00:32:55,391
Si Boro ang nag-supply ng bombang
536
00:32:55,391 --> 00:32:58,728
ginamit ng mga terorista sa Harare
four years ago.
537
00:32:58,728 --> 00:33:03,232
Matindi ang katiwalian do'n.
Tiyak makakalaya siya agad.
538
00:33:03,232 --> 00:33:06,527
Pero nagmamabuting loob
ang US sa gobyerno ng Zimbabwe
539
00:33:06,527 --> 00:33:10,031
para ma-access ang minahan ng lithium
sa Masvingo Province.
540
00:33:11,490 --> 00:33:13,159
Pera talaga ang mahalaga sa kanila.
541
00:33:13,159 --> 00:33:15,286
Dapat hulihin na natin ang buyers ni Boro.
542
00:33:15,286 --> 00:33:18,372
Makikipagtulungan siya
kung 'di natin siya papanagutin
543
00:33:18,372 --> 00:33:20,916
sa mga krimen niya,
alam man natin o hindi,
544
00:33:20,916 --> 00:33:22,418
bago ang petsa ng kasunduan.
545
00:33:22,418 --> 00:33:26,213
Kung halimbawang madiskubre nating
nagpasabog siya ng bahay ampunan noon,
546
00:33:26,213 --> 00:33:27,298
bawal siyang dakpin?
547
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
Tama.
548
00:33:28,549 --> 00:33:32,261
Puwede nating 'di sabihin sa kaniya
ang extradition order sa Zimbabwe.
549
00:33:32,762 --> 00:33:36,557
'Pag inurong ng mga taga-Africa
ang demanda nila, malaya na si Boro.
550
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Makakagawa na ulit siya ng krimen.
551
00:33:38,559 --> 00:33:42,271
Puwede na natin siyang dakpin
kung sakaling gumawa ulit siya ng krimen.
552
00:33:42,772 --> 00:33:47,401
Hindi ito ang pinakamainam
pero ito lang ang nakayanan ko.
553
00:33:48,736 --> 00:33:50,321
Pakipaliwanag 'yon sa anak mo.
554
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Maraming pinoproblema si Emma.
555
00:33:52,239 --> 00:33:56,368
Naiinis siya dahil kay Boro
at sa sitwasyon ni Romi.
556
00:33:56,368 --> 00:33:57,328
Kahit na.
557
00:33:57,328 --> 00:34:01,874
Binibilinan kita na pagsabihan mo siya
bilang senior officer.
558
00:34:01,874 --> 00:34:02,792
Naiintindihan ko.
559
00:34:02,792 --> 00:34:06,712
Pero 'wag mo sanang kalilimutan
kung gaano siya kahusay.
560
00:34:06,712 --> 00:34:08,339
Mahalaga siya para sa team.
561
00:34:08,339 --> 00:34:12,093
Mabilis siyang lumutas ng problema,
malakas ang loob at pakiramdam niya,
562
00:34:12,093 --> 00:34:15,513
at sinasabi ko 'to bilang senior officer
at 'di bilang ama niya.
563
00:34:16,097 --> 00:34:17,640
Salamat sa evaluation mo.
564
00:34:19,475 --> 00:34:20,434
Walang anuman.
565
00:34:21,185 --> 00:34:24,438
At salamat dahil kinampihan mo ako
566
00:34:24,438 --> 00:34:26,232
sa pagpapatigil ng tortyur.
567
00:34:27,108 --> 00:34:29,068
Wala akong kinampihan.
568
00:34:30,986 --> 00:34:33,447
Sa totoo lang, ako lang
569
00:34:33,447 --> 00:34:36,367
ang may karapatang magbigay
ng opinyon tungkol sa tortyur.
570
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Hindi 'yan dahil sa bomba, tama?
571
00:34:45,584 --> 00:34:49,380
Mukhang nagawa mong lagpasan
kung ano man ang ginawa nila sa 'yo.
572
00:34:50,673 --> 00:34:52,007
Ginawa mo ang tungkulin mo.
573
00:34:55,469 --> 00:34:57,388
Personal na bagay 'yang nangyari sa 'yo,
574
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
sa 'ting dalawa lang 'to.
575
00:35:03,727 --> 00:35:06,480
Salamat. Tatanawin kong utang na loob 'to.
576
00:35:15,322 --> 00:35:18,826
Steak galing sa Mastro's,
milkshake galing sa Bob's Big Boy.
577
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
Magsalita ka na.
578
00:35:21,620 --> 00:35:25,708
Nag-uusap kami ng buyers ko
sa naka-encrypt na dark web message board.
579
00:35:27,001 --> 00:35:29,962
Makakatanggap sila ng notification
'pag nag-upload ako ng video
580
00:35:29,962 --> 00:35:32,756
kasama ang bomba
bilang patunay na gumagana 'yon.
581
00:35:32,756 --> 00:35:34,508
Paano mo mapapatunayang gumagana?
582
00:35:38,012 --> 00:35:42,808
Gamit ang state-sponsored satellite,
maraming kaaway ang America na kakampi ko.
583
00:35:42,808 --> 00:35:45,978
Nasasagap no'n
ang nuclear signature ng bomba
584
00:35:45,978 --> 00:35:48,105
at nagpapadala ng verification sa buyers.
585
00:35:49,023 --> 00:35:51,942
- Kailangan ko ang bomba.
- Inalis ang kakayanan no'ng sumabog
586
00:35:51,942 --> 00:35:54,820
pero may active nuclear material
pa rin 'yon.
587
00:35:54,820 --> 00:35:57,781
Pero hindi kami papayag
na masagap nila 'yon mula rito sa HQ.
588
00:35:57,781 --> 00:36:00,034
- Sa ibang lugar natin kunan ang video.
- Sige.
589
00:36:00,034 --> 00:36:01,911
Kapag na-upload na ang video,
590
00:36:02,661 --> 00:36:06,290
magpapadala ng ice cube emojis
ang mga interesadong buyer,
591
00:36:06,290 --> 00:36:07,708
ayos ang ibig sabihin no'n.
592
00:36:07,708 --> 00:36:12,171
I-track n'yo ang IP address
para tuntunin sila at saka n'yo i-raid.
593
00:36:13,172 --> 00:36:19,220
Malalaking tao ang mahuhuli niyo.
Mga kilalang tao ang customers ko.
594
00:36:23,849 --> 00:36:26,769
Sorry dahil 'yan ang kinahinatnan mo.
595
00:36:27,353 --> 00:36:31,315
Ito ang kinahinatnan ko
dahil pinatay mo si Omar Polonia.
596
00:36:31,315 --> 00:36:33,525
Masama siyang tao.
597
00:36:33,525 --> 00:36:37,279
Pero nawalan ka ng ama
dahil sa pagpatay ko sa kaniya.
598
00:36:37,279 --> 00:36:42,326
Akala ko mapupunan ng regalo at
pagpapaaral ko sa 'yo ang pangungulila mo
599
00:36:42,326 --> 00:36:44,703
pero kailangan ng ama ng lahat ng bata.
600
00:36:44,703 --> 00:36:47,373
So 'di ako magkakaganito
kung may quality time tayo?
601
00:36:47,373 --> 00:36:51,210
Ginagawa lang 'yon ng mga busy na magulang
para 'di sila makonsiyensiya.
602
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Mas mahalaga ang presensya.
603
00:36:52,711 --> 00:36:56,632
Ang presensya mo 'pag nasugatan sila,
'pag gumawa sila ng project,
604
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
'pag nakatulog sila kakanood ng cartoons.
605
00:36:59,593 --> 00:37:03,347
Sorry dahil ipinagkait ko sa 'yo
ang magagandang bagay na 'yon.
606
00:37:05,182 --> 00:37:07,184
Nagsisisi ka bang pinatay mo ang ama ko?
607
00:37:07,768 --> 00:37:10,980
Hindi, pero nagsisisi ako
sa naging epekto no'n sa 'yo.
608
00:37:17,361 --> 00:37:19,655
- Pagkakamali ang deal na 'to.
- Alam ko.
609
00:37:19,655 --> 00:37:21,407
Kaya 'wag ka munang makialam dito.
610
00:37:21,407 --> 00:37:25,077
Suportahan mo muna ang pamilya sa ospital.
Kailangan ka nila.
611
00:37:25,077 --> 00:37:28,622
Saka galit at distracted ka
kaya 'di ka pa puwede sa field.
612
00:37:28,622 --> 00:37:30,916
Ilang buwan kong tinrabaho si Boro.
613
00:37:30,916 --> 00:37:33,836
Akala ko ba pamilya muna bago ang trabaho?
614
00:37:34,586 --> 00:37:36,338
Hindi pa huli para gawin mo 'yon.
615
00:37:36,338 --> 00:37:39,842
Isama mo si Aldon sa ospital.
Aldon, patingnan mo 'yang balikat mo.
616
00:37:39,842 --> 00:37:41,468
Ayoko ng ganyang injured.
617
00:37:41,468 --> 00:37:42,511
Opo, sir.
618
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
At dadalhin namin ni Roo si Boro sa norte.
619
00:37:44,763 --> 00:37:47,433
Ayos. Buo na ulit ang tag team.
620
00:37:47,433 --> 00:37:49,184
Balitaan mo ako, okay?
621
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Sige.
622
00:37:51,562 --> 00:37:52,730
- Tara.
- Ayos.
623
00:38:21,050 --> 00:38:23,552
Okay, Boro, tapusin mo na 'yan.
624
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Sa oras na i-post ang video na ito,
625
00:38:27,181 --> 00:38:31,602
kukumpirmahin ng source namin na
mayroon 'tong tunay na nuclear material.
626
00:38:32,353 --> 00:38:34,730
Sa mga interesado,
alam n'yo na ang gagawin.
627
00:38:35,314 --> 00:38:36,231
Good luck.
628
00:38:41,695 --> 00:38:46,575
Naka-upload na ang video
sa dark web maya-maya lang.
629
00:38:53,665 --> 00:38:54,500
Ano'ng balita?
630
00:38:54,500 --> 00:38:58,253
- 'Di tumupad sa usapan si Kyle.
- 'Di talaga siya mapagkakatiwalaan.
631
00:38:58,253 --> 00:39:00,506
Tumawag ka sa Ops.
Alam nila kung nasaan siya.
632
00:39:00,506 --> 00:39:01,423
Okay.
633
00:39:01,423 --> 00:39:04,176
Pag-isipan mong maigi
ang gagawing mo sa kaniya.
634
00:39:04,176 --> 00:39:07,137
Habaan mo ang pasensya mo.
Kailangan natin ang tulong niya.
635
00:39:07,721 --> 00:39:08,555
Oo.
636
00:39:10,641 --> 00:39:11,475
Buwisit.
637
00:39:13,519 --> 00:39:16,271
Direktor, naka-live na
ang video ni Boro sa dark web.
638
00:39:16,271 --> 00:39:18,482
Matutunton na natin ang buyers niya.
639
00:39:19,233 --> 00:39:20,109
Kopya.
640
00:39:20,818 --> 00:39:22,194
Papunta na si Dot.
641
00:39:23,737 --> 00:39:27,074
- Kumusta si Kyle?
- Nahanap ko na siya.
642
00:39:29,952 --> 00:39:31,578
Nasa isang bar siya sa Chappaqua.
643
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
Sa The Roundabout.
644
00:39:32,871 --> 00:39:35,416
- Doon namin siya unang nakita.
- Salamat, Tina.
645
00:39:35,916 --> 00:39:38,210
Nag-aagaw-buhay na ang bata,
nag-inom pa siya?
646
00:39:38,210 --> 00:39:39,545
Bilisan mo na lang.
647
00:39:45,259 --> 00:39:49,596
Salamat sa pagtulong mong matunton si Kyle
648
00:39:50,639 --> 00:39:53,725
at pasensiya na't naurong
ang pangalawa nating date.
649
00:39:53,725 --> 00:39:54,685
Pangalawa?
650
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
Parang 'di nga tayo nag-date
dahil kailangan ng tulong ni Romi.
651
00:39:58,730 --> 00:40:03,026
Kapag sinabi ko kasing pangalawang date,
parang umuusad tayo.
652
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
At gusto kong umusad tayo.
653
00:40:06,822 --> 00:40:07,906
Ako rin.
654
00:40:08,407 --> 00:40:12,494
Alam mo kung saan ako hahanapin
'pag handa ka na sa pangalawang date.
655
00:40:16,457 --> 00:40:17,833
Ice cube sa Yemen.
656
00:40:19,960 --> 00:40:21,920
Gano'n din sa Syria.
657
00:40:31,763 --> 00:40:33,849
- Wala ka dapat dito.
- Lintik.
658
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
May dapat kang ibigay sa 'min
kapalit ng ibinigay ni Papa.
659
00:40:39,855 --> 00:40:41,815
Wala akong dapat ibigay.
660
00:40:41,815 --> 00:40:44,485
Pare, ang tapang mo dahil nagpa-test ka.
661
00:40:45,194 --> 00:40:47,029
Pero siguro no'ng ipakita na ng doktor
662
00:40:47,029 --> 00:40:49,531
ang waiver at kung gaano kadelikado
ang procedure,
663
00:40:49,531 --> 00:40:51,325
kinabahan ka na at umalis ka.
664
00:40:51,325 --> 00:40:55,162
At okay lang 'yon, pare. Tao ka lang.
Pero responsibilidad mo ang bata...
665
00:40:55,162 --> 00:40:57,706
Sperm donor lang ako
gaya ng sabi ng papa niya.
666
00:40:57,706 --> 00:41:00,375
Hindi ako obligadong tumupad sa usapan.
667
00:41:00,375 --> 00:41:04,254
'Yon ang sabi ng kaibigan kong
nag-aral sa Touro Law School...
668
00:41:04,755 --> 00:41:06,590
Kung palabasin naming nagnakaw ka?
669
00:41:06,590 --> 00:41:08,967
Lamang daw ako
kasi nasa akin ang diyamante.
670
00:41:09,801 --> 00:41:12,095
Palalabasin kong tinaniman n'yo ako.
671
00:41:12,095 --> 00:41:13,430
Ano'ng magagawa n'yo?
672
00:41:16,850 --> 00:41:19,937
Tatamaan 'yang Adam's apple mo sa 'kin
at 'di ka makakapagsalita.
673
00:41:19,937 --> 00:41:23,982
Mapapayuko ka't ilalabas ka namin dito
na parang kaibigan naming lasing.
674
00:41:23,982 --> 00:41:26,401
Ilalagay ka namin sa trunk maya-maya lang
675
00:41:26,401 --> 00:41:28,904
at mapapaisip ka
na sana 'di ka na lang nagmatigas
676
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
dahil tatamaan ka na sa 'kin.
677
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Ang seryoso mo naman.
678
00:41:33,283 --> 00:41:34,493
Okay, heto na.
679
00:41:34,493 --> 00:41:35,953
Pasensya na, mga pare.
680
00:41:36,537 --> 00:41:38,830
Iniwan kasi siya ng girlfriend niya.
681
00:41:39,665 --> 00:41:40,499
Ganyan nga.
682
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
- Ina-update ko ang Mukalla.
- Sa Damascus ako.
683
00:41:44,419 --> 00:41:47,130
Papasok na ang units
sa Al-Tanf at Lemonnier.
684
00:41:48,048 --> 00:41:50,259
Nasa Islamabad na ang SEALs.
685
00:41:51,009 --> 00:41:53,011
Hintaying makaposisyon ang units.
686
00:41:58,225 --> 00:41:59,059
Ano'ng balita?
687
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
Sinundo namin ang kaibigan namin.
Nag-aalangan pa siya.
688
00:42:02,271 --> 00:42:04,273
Hoy, pakawalan ninyo ako!
689
00:42:04,273 --> 00:42:09,486
Baka makatulong kung mag-e-exercise kami.
Magsasama kami ng personal trainer.
690
00:42:09,486 --> 00:42:10,404
Si Norm?
691
00:42:15,993 --> 00:42:16,827
Ikaw ang bahala.
692
00:42:16,827 --> 00:42:18,453
May tiwala ako sa 'yo.
693
00:42:19,288 --> 00:42:20,122
Salamat.
694
00:42:23,500 --> 00:42:24,960
Pakawalan n'yo ako!
695
00:42:29,590 --> 00:42:31,341
- Brunner.
- May ipapakiusap ako.
696
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
Ang bilis mo naman.
697
00:42:32,467 --> 00:42:35,012
Kailangan kong gamitin ang Merry Fitness.
698
00:42:35,012 --> 00:42:37,014
Magbulag-bulagan ka lang muna.
699
00:42:37,014 --> 00:42:38,640
Nagpapaalam ka ba sa 'kin?
700
00:42:39,474 --> 00:42:42,769
Humihingi ako ng tawad. Para kay Romi 'to.
701
00:42:44,730 --> 00:42:46,565
Sa 'ting dalawa lang 'to.
702
00:42:48,817 --> 00:42:51,278
'Wag kang maduduwag.
Bubuksan natin ang pintong 'yon
703
00:42:51,278 --> 00:42:54,948
at hahanapin ang files
para patunayang nagsisinungaling sila,
704
00:42:54,948 --> 00:42:57,701
at dadalhin natin 'yon
sa Chamber of Commerce.
705
00:42:58,702 --> 00:43:00,287
- Handa ka na ba?
- Oo,
706
00:43:00,912 --> 00:43:01,830
- yata.
- Okay.
707
00:43:03,248 --> 00:43:04,082
Yuko!
708
00:43:14,635 --> 00:43:15,719
Ano'ng nangyayari?
709
00:43:35,364 --> 00:43:37,741
Diyos ko po.
710
00:43:37,741 --> 00:43:40,327
'Di lang yata pamemeke ng sales
ang ginagawa nila.
711
00:43:41,161 --> 00:43:42,162
Nakunan mo lahat.
712
00:43:44,998 --> 00:43:48,502
Pumuposisyon na ang huling unit.
Abangan n'yo ang signal ko.
713
00:43:50,879 --> 00:43:52,381
Sorry, ano 'kamo?
714
00:43:52,381 --> 00:43:53,965
'Di kita marinig. Lakasan mo.
715
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Punyeta ka!
716
00:44:01,181 --> 00:44:02,474
Norm, hi. Tuloy ka.
717
00:44:02,474 --> 00:44:04,726
Ang saya ko no'ng tinawagan n'yo ako.
718
00:44:04,726 --> 00:44:07,396
- Ang saya kapag kinakailangan n'yo ako.
- Hi, Norm.
719
00:44:07,396 --> 00:44:09,731
Makakakuha ba tayo
ng bone marrow sa kaniya?
720
00:44:09,731 --> 00:44:11,358
Oo naman.
721
00:44:11,358 --> 00:44:13,944
Madali lang ang procedure
ayon sa Wikipedia.
722
00:44:13,944 --> 00:44:15,195
Wikipedia?
723
00:44:15,195 --> 00:44:19,533
Nagbibiro lang ako. Nagbasa ako ng article
ng The New England Journal of Medicine.
724
00:44:19,533 --> 00:44:21,493
Binasa ko ang kalakhan ng article.
725
00:44:21,493 --> 00:44:23,620
'Di kita mabibigyan ng pampamanhid
726
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
dahil wala ang supplier kong
si Great Dane,
727
00:44:26,039 --> 00:44:28,709
kaya gagawin natin 'to
sa makalumang paraan.
728
00:44:28,709 --> 00:44:30,043
Humanda ka na.
729
00:44:31,920 --> 00:44:33,922
Tiyak iisipin mong magsumbong
730
00:44:33,922 --> 00:44:35,882
sa pulis pagkatapos nito,
731
00:44:36,466 --> 00:44:37,801
pero 'pag nagsumbong ka,
732
00:44:37,801 --> 00:44:40,470
tutuntunin at dudukutin ka ulit namin.
733
00:44:40,470 --> 00:44:44,558
At mas malala ang ipaparanas namin sa 'yo
kaysa sa mararanasan mo ngayon.
734
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Sorry.
735
00:44:46,351 --> 00:44:47,728
Kasi naman,
736
00:44:49,312 --> 00:44:51,440
dapat pumunta ka na lang sa ospital.
737
00:44:55,026 --> 00:44:58,697
Hi. Ako si Norm.
Magtutulungan tayo ngayon.
738
00:44:58,697 --> 00:45:01,950
Sana okay lang sa 'yo,
sanay kasi ako nang may tugtog.
739
00:45:06,204 --> 00:45:08,165
Hubarin na natin ang pantalon mo.
740
00:45:08,707 --> 00:45:10,000
Ngayon na! Go!
741
00:45:12,711 --> 00:45:15,172
Walang tao rito.
742
00:45:15,172 --> 00:45:16,131
Puro walang tayo.
743
00:45:33,398 --> 00:45:35,650
Ako ang bahala sa kaniya!
Kunin mo ang maleta!
744
00:45:36,985 --> 00:45:37,903
Patay na siya!
745
00:46:13,021 --> 00:46:14,564
Tapusin na natin sila.
746
00:47:00,277 --> 00:47:02,612
Salamat. Parating na ang Medevac.
747
00:47:02,612 --> 00:47:05,657
- Ayos. Habulin na natin si Boro.
- Nakaalis na ang chopper.
748
00:47:05,657 --> 00:47:09,619
'Di magtatagal ay sasakay na sila
sa eroplano at aalis na ng bansa.
749
00:47:09,619 --> 00:47:11,746
- Baka abutan pa natin sila.
- Baka nga.
750
00:47:11,746 --> 00:47:14,541
Pero pupuntahan ko si Romi
kasi 'yon ang sigurado.
751
00:47:14,541 --> 00:47:16,042
Kailangan ako ng pamilya ko.
752
00:47:16,042 --> 00:47:17,168
Aalis na ako.
753
00:47:34,811 --> 00:47:37,647
Hi. Balita ko okay ang naging procedure.
754
00:47:37,647 --> 00:47:38,732
Oo, okay naman.
755
00:47:40,859 --> 00:47:43,236
- Matatag siyang bata.
- Gaya ng tita niya.
756
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
- Hindi ba nagtaka ang ospital?
- Hindi.
757
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Na-enjoy ni Barry ang EMT uniform
at ambulansyang binigay ng Motor Pool
758
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
kaya okay na okay.
759
00:47:51,494 --> 00:47:52,662
Mabuti naman.
760
00:47:54,539 --> 00:47:55,373
Alam mo na ba?
761
00:47:55,373 --> 00:47:57,876
Nagpahuli talaga si Boro
para nakawin ang nukleyar
762
00:47:57,876 --> 00:48:00,378
at gawa-gawa lang ni Cain
ang mga IP address.
763
00:48:00,378 --> 00:48:02,589
'Di natin 'yon mapapakinabangan.
764
00:48:02,589 --> 00:48:05,258
Ang tingin nila,
nagduda si Boro nang tumawag si Dane
765
00:48:05,258 --> 00:48:09,012
kaya nagkabit siya ng tracker sa katawan
para matunton siya ng team niya.
766
00:48:09,804 --> 00:48:11,973
Sana nandoon tayo
para may nagawa sana tayo.
767
00:48:11,973 --> 00:48:14,267
'Di naman natin makukuha
ang kailangan ni Romi.
768
00:48:15,143 --> 00:48:18,104
Tama ka, dapat idaan siya sa dahas.
769
00:48:18,104 --> 00:48:20,106
Siguro, pero tama rin ang papa ko.
770
00:48:20,106 --> 00:48:23,485
Iba kapag nasa harapan mo mismo
ang tortyur.
771
00:48:27,614 --> 00:48:28,448
Aldon...
772
00:48:30,116 --> 00:48:32,035
Maraming salamat sa pagtulong,
773
00:48:32,869 --> 00:48:33,870
salamat talaga.
774
00:48:34,496 --> 00:48:38,792
Ang dami mo na kasing pinoproblema.
Gusto ko lang makatulong kahit papaano.
775
00:48:58,561 --> 00:48:59,980
- Hi.
- Hi.
776
00:49:00,981 --> 00:49:03,608
Sabay kayong pumunta rito?
777
00:49:03,608 --> 00:49:06,695
Hindi, nagkita lang kami sa parking lot.
778
00:49:11,282 --> 00:49:12,450
Kukuha muna ako ng kape.
779
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Nice to see you, Carter.
- Ikaw rin.
780
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Ang ganda ng kabayo mo.
781
00:49:16,955 --> 00:49:17,956
Salamat.
782
00:49:22,043 --> 00:49:22,877
Hi.
783
00:49:22,877 --> 00:49:25,380
Sorry sa inasta ko kahapon.
784
00:49:26,673 --> 00:49:29,050
- Totoo na maganda ang kabayo.
- 'Di pa 'to tapos.
785
00:49:29,050 --> 00:49:32,387
Natapon 'yong pinturang binili mo
para sa orasan ni Lola Pat.
786
00:49:32,387 --> 00:49:35,765
Tinawagan ko 'yong pinagbilhan mo.
'Di raw sila nagbebenta no'n.
787
00:49:35,765 --> 00:49:40,395
Wala raw nagbebenta no'n dahil pina-ban
'yon ng Environmental Protection Agency
788
00:49:40,395 --> 00:49:43,314
at mabibili lang sa Central Asia.
789
00:49:44,315 --> 00:49:46,860
- Ano'ng pinapahiwatig mo?
- Hindi ko alam.
790
00:49:46,860 --> 00:49:48,111
Ikaw ang magsabi.
791
00:49:49,195 --> 00:49:51,781
Akala mo ba aaminin nilang
nagbebenta sila ng ilegal?
792
00:49:51,781 --> 00:49:54,325
'Kako, pabili ako
ng pinakamagandang pintura
793
00:49:54,325 --> 00:49:55,618
at 'yon ang kinuha niya.
794
00:49:55,618 --> 00:49:58,705
'Yon ang kuwento sa likod
ng misteryosong pintura.
795
00:50:00,457 --> 00:50:02,333
Sige, sabi mo eh.
796
00:50:03,710 --> 00:50:06,337
Alam mo? Gusto lang kita no'ng pasayahin.
797
00:50:06,337 --> 00:50:08,089
Kung pag-iisipan mo 'yon ng masama...
798
00:50:08,590 --> 00:50:09,799
Pupuntahan ko na si Romi.
799
00:50:15,889 --> 00:50:16,723
Uy.
800
00:50:18,349 --> 00:50:19,184
Hi.
801
00:50:21,561 --> 00:50:24,981
- Ano'ng nangyari sa kabayo?
- Inayos ko 'to para kay Romi.
802
00:50:26,691 --> 00:50:30,779
Nagtataksil yata sa 'kin si Emma.
803
00:50:31,738 --> 00:50:33,031
Paano mo nasabi?
804
00:50:33,031 --> 00:50:34,282
Ang cold niya
805
00:50:34,282 --> 00:50:36,993
at nagsinungaling siya
tungkol sa lakad niya.
806
00:50:38,995 --> 00:50:40,747
May iba na kaya siya?
807
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
Ang totoo...
808
00:50:50,173 --> 00:50:51,257
hindi ko alam.
809
00:50:51,925 --> 00:50:55,595
Ang alam ko lang, marami siyang
pinagdadaanan nitong mga nakaraan.
810
00:50:57,388 --> 00:50:59,307
At alam kong mahal ka niya.
811
00:50:59,307 --> 00:51:00,725
Mahal ko siya.
812
00:51:01,768 --> 00:51:03,978
At ayokong mawala siya.
813
00:51:05,480 --> 00:51:09,859
Kailangan ko ng payo, Mr. Brunner.
Ano'ng dapat kong gawin?
814
00:51:09,859 --> 00:51:12,821
Alam ko ang pakiramdam
ng mahiwalay sa minamahal.
815
00:51:13,738 --> 00:51:15,824
Kung pakiramdam mo ay lumalayo na siya...
816
00:51:18,284 --> 00:51:19,369
ipaglaban mo siya.
817
00:51:47,105 --> 00:51:48,857
- Kumusta siya?
- Bumubuti na.
818
00:51:48,857 --> 00:51:51,151
Ilang linggo pa siya rito,
819
00:51:51,151 --> 00:51:53,987
pero lumalakas na raw siya sabi ng doktor.
820
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
- Mabuti.
- Pinagpahinga ko muna sina Oscar at Sandy.
821
00:51:57,574 --> 00:51:59,868
Hihintayin ko siyang magkamalay.
822
00:52:01,870 --> 00:52:02,996
Ako rin.
823
00:52:02,996 --> 00:52:05,373
Dapat ako ang una niyang makita.
824
00:52:15,008 --> 00:52:16,092
Okay lang ba siya?
825
00:52:22,182 --> 00:52:23,099
Hindi ko alam.
826
00:52:34,068 --> 00:52:35,153
Pagod ka na.
827
00:52:36,446 --> 00:52:37,989
Ang dami mong pinagdaanan.
828
00:52:39,240 --> 00:52:40,783
Kailangan mong magpahinga.
829
00:52:43,244 --> 00:52:45,163
Matulog ka muna kaya?
830
00:52:50,543 --> 00:52:51,669
Ganyan nga.
831
00:52:58,343 --> 00:53:00,178
MESSAGES
KAILANGAN NATING MAG-USAP!!
832
00:53:17,403 --> 00:53:20,907
Paano mo nga pala nabayaran si Kyle?
833
00:53:21,616 --> 00:53:25,912
'Di ko siya binayaran.
Binago ko ang isip niya.
834
00:55:34,332 --> 00:55:37,585
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Neneth Dimaano