1
00:00:09,635 --> 00:00:14,390
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,475 --> 00:00:17,935
Okay, så fra de bedste til de værste.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
Så er jeg her igen.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Hvor var vi?
6
00:00:23,316 --> 00:00:24,817
Ikke flere quizzer.
7
00:00:24,817 --> 00:00:27,028
Kom nu. Bare et par spørgsmål til.
8
00:00:28,488 --> 00:00:30,448
Hvorfor distraherer du mig?
9
00:00:30,448 --> 00:00:34,827
Der er et lille problem med Great Dane.
10
00:00:35,620 --> 00:00:38,247
Hvor slem er din hjertesygdom?
11
00:00:39,123 --> 00:00:41,793
Emma og jeg finder MAR'en.
12
00:00:41,793 --> 00:00:44,045
Aldon, Roo, I finder Dane,
13
00:00:44,045 --> 00:00:46,631
flyver ham tilbage
og bytter ham med Barry.
14
00:00:46,631 --> 00:00:49,634
Kun 45 minutter til optælling.
Vi stjæler en bil.
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,517
Agent Brunner?
16
00:00:57,517 --> 00:00:58,434
- Ja.
- Ja.
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,480
Forsvarsministeriet har sporet
reaktorens nukleare signatur.
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,982
Den er 20 km øst for jeres lokation.
19
00:01:04,982 --> 00:01:07,068
- Jeg sender koordinater.
- Modtaget.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,486
Her er søgeområdet.
21
00:01:08,486 --> 00:01:11,697
Han har ikke noget ID,
så han tager ikke i lufthavnen.
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,201
Heller ikke havne.
Det koster penge at være blind passager.
23
00:01:15,201 --> 00:01:18,913
Vi finder ikke
det tåskydende svin før solopgang.
24
00:01:18,913 --> 00:01:20,623
Ring nu bare til NIS.
25
00:01:20,623 --> 00:01:23,793
Vil du fortælle grækerne,
at vi smuglede en atomreaktor ind?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,419
Du er bange for din eks.
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,465
Hun sang hele Mamma Mia!-soundtracket
på min telefonsvarer.
28
00:01:29,465 --> 00:01:31,050
Jeg spiller det. 57 minutter.
29
00:01:31,050 --> 00:01:34,137
Jeg elsker skøre kvinder.
Giv hende mit nummer.
30
00:01:34,137 --> 00:01:37,140
Du har ret med havnen.
Jeg bliver søsyg. Hov!
31
00:01:38,099 --> 00:01:39,433
Det er bare en bamse.
32
00:01:40,393 --> 00:01:41,769
Vi troede, du var cool.
33
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
Jeg er cool,
men jeg skulle tilbage i fængsel.
34
00:01:44,522 --> 00:01:48,359
I efterlader ikke Barry,
og jeg havde allerede arrangeret mødet.
35
00:01:48,359 --> 00:01:49,443
Så jeg stak af.
36
00:01:50,236 --> 00:01:53,364
Men hvad det for et liv for min familie?
37
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
At være på flugt fra NIS, Interpol og CIA?
38
00:01:57,118 --> 00:02:00,913
Jeg tager min dom i stedet for
at give min søn et liv i skjul.
39
00:02:00,913 --> 00:02:02,748
Jeg kan få alt i fængslet.
40
00:02:02,748 --> 00:02:07,920
Men jeg kan ikke få en bamse,
der ikke har et hul i bunden.
41
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Måske kan I give den til min søn.
42
00:02:13,426 --> 00:02:14,427
Med fornøjelse.
43
00:02:14,427 --> 00:02:17,722
Min empati for dig døde med min tå.
44
00:02:17,722 --> 00:02:20,016
Kom så, du skal tilbage til Tyrkiet.
45
00:02:20,016 --> 00:02:23,978
Jeg læste om en læge,
der groede en fyrs penis på hans arm.
46
00:02:23,978 --> 00:02:26,731
- Måske kan du gro din...
- Jeg slår ham ihjel.
47
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Godt nyt. De fandt Dane.
48
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
De er på vej.
49
00:02:34,030 --> 00:02:37,575
De må hellere skynde sig,
for inspektionen er lige begyndt.
50
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Det er for enden af vejen.
51
00:02:45,666 --> 00:02:47,126
Tina, hvad ved vi?
52
00:02:47,126 --> 00:02:51,714
Der er rapporter om alt fra stjålne biler
til stjålne våben og mennesker.
53
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
Der er dårlige vibes.
54
00:02:53,341 --> 00:02:55,259
- Forsigtig.
- Backup er på vej.
55
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Jeg stjæler lige en bil.
56
00:02:56,886 --> 00:02:58,387
Mødet med Boro er om 30.
57
00:02:58,387 --> 00:03:00,473
- Vi skal derind nu.
- Modtaget.
58
00:03:00,473 --> 00:03:02,141
Emma, vær forsigtig.
59
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
Jeg er okay.
60
00:03:03,517 --> 00:03:05,561
Hvor er du dog bekymret for min datter.
61
00:03:05,561 --> 00:03:06,520
Hvad?
62
00:03:07,021 --> 00:03:08,981
Dårlig forbindelse. Statisk støj.
63
00:03:08,981 --> 00:03:11,442
Alle er bevæbnede derinde. Jeg fører an.
64
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
Du tager bagud og højre side,
65
00:03:13,444 --> 00:03:15,196
jeg tager foran og venstre.
66
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
Pas på ryggen.
67
00:03:16,280 --> 00:03:19,659
Kan du huske, da vi sang til talentshowet?
68
00:03:19,659 --> 00:03:22,161
- Ja.
- Det var sværere end det her.
69
00:03:23,955 --> 00:03:25,414
Lad os give dem røvfuld.
70
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
Måske er det en computer.
71
00:03:33,214 --> 00:03:35,424
Eller en del af en raket eller noget.
72
00:03:39,637 --> 00:03:41,222
Pis!
73
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
Er du okay?
74
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
Jeg er i ét stykke.
75
00:04:58,299 --> 00:04:59,633
Det er den også.
76
00:05:01,177 --> 00:05:04,013
Aldon, vi har pakken, og vi henter dig.
77
00:05:04,597 --> 00:05:09,018
Jeg tror ikke,
at Aldon kan være Danes personlige tjener.
78
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Jeg kender Boro,
79
00:05:10,811 --> 00:05:14,857
og hvis han ikke ser en fyr,
der ligner Zach Galifianakis,
80
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
så kører han videre.
81
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
Vi må bevise for ham,
at Great Dane er der.
82
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Hey.
83
00:05:30,915 --> 00:05:33,292
Du ligner en, jeg kender.
84
00:05:35,628 --> 00:05:36,670
Okay.
85
00:05:37,963 --> 00:05:40,591
Skynd dig,
for hvis der sker noget med Barry,
86
00:05:40,591 --> 00:05:43,552
ryger du i et endnu værre tyrkisk fængsel.
87
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
Uden vinduer og kun med Showtime.
88
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Forstået.
89
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
Men først skal du have den her.
90
00:05:50,559 --> 00:05:55,481
Jeg købte den, hvor jeg fandt bamsen.
Den styrker de tæer, du har tilbage.
91
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
92
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Det er okay.
93
00:06:02,071 --> 00:06:03,489
Tager du pis på mig?
94
00:06:03,489 --> 00:06:06,575
Tror du, du kan købe mig med et impulskøb?
95
00:06:06,575 --> 00:06:07,827
Ind i kanalen.
96
00:06:08,536 --> 00:06:10,871
Jeg køber nok ikke flere gave til dig.
97
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
Ind i kanalen.
98
00:06:24,385 --> 00:06:25,511
Hold hovedet koldt.
99
00:06:28,681 --> 00:06:29,807
Hr. Polonia.
100
00:06:30,933 --> 00:06:33,018
- Lige til tiden.
- Hvem fanden er du?
101
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
Udsendt af vores ven Dane.
102
00:06:34,645 --> 00:06:39,108
Han venter på testresultaterne,
så han holder sig på afstand.
103
00:06:39,108 --> 00:06:43,404
- Han vil ikke smitte en elitekunde.
- Jeg har aldrig set Dane solbrændt.
104
00:06:43,404 --> 00:06:45,156
Græske strande.
105
00:06:46,365 --> 00:06:48,868
Store Dansker, min ven,
106
00:06:48,868 --> 00:06:50,578
når du får det bedre,
107
00:06:50,578 --> 00:06:53,622
skal vi så ikke feste som i gamle dage?
108
00:06:55,708 --> 00:06:58,669
Skyd lidt med fingerpistoler.
109
00:07:02,173 --> 00:07:04,300
Det er jazzhænder!
110
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Fingerpistoler!
111
00:07:11,599 --> 00:07:14,226
Det er Dane, den galning.
112
00:07:31,494 --> 00:07:32,995
Hvad er der galt med ham?
113
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Din svigerfars revnevoks
holder ikke såret lukket.
114
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
Han bløder.
115
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
Åbn ikke kassen!
116
00:07:46,509 --> 00:07:47,968
Far.
117
00:07:56,101 --> 00:07:57,645
Aldon, vi er på vej.
118
00:07:58,479 --> 00:08:00,439
Jeg har styr på det. Fang Boro.
119
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
Pis. Han zigzagger.
120
00:08:14,828 --> 00:08:16,413
Lad os se, hvad du kan.
121
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Tina,
122
00:08:25,339 --> 00:08:26,632
du skal vide...
123
00:08:30,177 --> 00:08:32,680
- Du er ikke Great Dane.
- Nej, vel?
124
00:08:36,267 --> 00:08:37,726
Hvorfor går du ikke ned?
125
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Åh nej!
126
00:08:50,739 --> 00:08:52,616
Åh gud. Pik i ansigtet.
127
00:08:55,995 --> 00:08:56,870
Hvad?
128
00:09:06,714 --> 00:09:07,548
Diana?
129
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Jeg sagde det.
130
00:09:18,642 --> 00:09:21,478
Skyd ham i læggen.
Vi skal vide, hvem køberne er.
131
00:09:35,200 --> 00:09:36,035
Se?
132
00:09:36,035 --> 00:09:38,370
Ligesom pigen fra dimissionsfesten.
133
00:09:38,370 --> 00:09:40,247
Boro blev lagt ned med dyrebedøvelse.
134
00:09:40,247 --> 00:09:44,376
Jenny Pepperman drak to Michelob Light
og cyklede ned i Willow Pond.
135
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
Præcis.
136
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
White Lotus!
137
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
Det er klamt at misbruge de døde.
138
00:10:09,818 --> 00:10:11,945
- Det var ikke med vilje.
- Rolig.
139
00:10:11,945 --> 00:10:14,782
Ingen vil savne
Constantine Kropsvisitation.
140
00:10:15,366 --> 00:10:19,203
Få så det lig herop. Jeg gemmer det
ved kannibalen Cyrus' celle.
141
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Vi må tage et par bidder,
så det er troværdigt.
142
00:10:23,832 --> 00:10:25,167
Jeg laver sjov.
143
00:10:26,543 --> 00:10:30,089
Men vi skal have den store mand
gennem dette lille hul.
144
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Tina...
145
00:10:34,885 --> 00:10:36,804
Jeg har ikke været helt ærlig.
146
00:10:37,304 --> 00:10:40,432
Da jeg sagde,
jeg ville imponere dig, fordi du var ny,
147
00:10:41,058 --> 00:10:42,184
var det løgn.
148
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
Jeg ville imponere dig, fordi jeg
149
00:10:46,313 --> 00:10:47,147
kan lide dig.
150
00:10:47,815 --> 00:10:51,151
Og problemet er,
at jeg ikke er den mest imponerende fyr.
151
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
Jeg er en middelmådig oboist,
152
00:10:53,153 --> 00:10:55,948
der har fået afslag
af Lykkehjulet fire gange.
153
00:10:55,948 --> 00:10:59,493
På trods af det tænkte jeg på,
om du måske,
154
00:10:59,493 --> 00:11:00,911
når vi kommer tilbage,
155
00:11:02,496 --> 00:11:03,956
vil på date med mig.
156
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
Jeg troede aldrig, du ville spørge.
157
00:11:09,461 --> 00:11:12,881
Vi ses snart.
Og Barry, værten på Lykkehjulet er en nar.
158
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Jeg ved, du var bange i dag.
159
00:11:20,180 --> 00:11:22,224
Jeg ville være modig, men det var
160
00:11:23,058 --> 00:11:24,184
et tyrkisk fængsel.
161
00:11:24,184 --> 00:11:27,187
Du forstår mig ikke. Hvem er modigere?
162
00:11:27,187 --> 00:11:29,982
Ham, der gør noget, han ikke er bange for,
163
00:11:29,982 --> 00:11:32,234
eller ham, der er bange,
men gør det alligevel?
164
00:11:32,860 --> 00:11:34,528
Du var så sej i dag.
165
00:11:36,488 --> 00:11:37,698
Jeg er stolt af dig.
166
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
Tak, Luke.
167
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
Hvad er den lugt?
168
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
White Lotus af Elizabeth DuVray.
169
00:11:53,797 --> 00:11:55,591
Det ødelægger stemningen.
170
00:12:00,763 --> 00:12:03,807
- Hvordan har fangen det?
- Roo viste ham sin tå.
171
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
Det må være i strid
med Genève-konventionen.
172
00:12:09,021 --> 00:12:11,106
- Den abe gav dig vist tæsk.
- Nej.
173
00:12:11,106 --> 00:12:15,194
Det er bare skuldermanchetten.
Det skete meget, da jeg dyrkede sport.
174
00:12:16,028 --> 00:12:17,738
Jeg lever bare med det.
175
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Læg noget is på den.
176
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
- Nu.
- Javel.
177
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Okay.
178
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Skønt. Godt tænkt.
179
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
Hvis du tager en tur i skoven i dag
180
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
Vil du få en stor overraskelse
181
00:12:47,100 --> 00:12:49,186
Vi skulle have vundet konkurrencen.
182
00:12:49,186 --> 00:12:51,855
Rachel Dunlop med sin tryllekunstnerfar?
183
00:12:51,855 --> 00:12:52,898
Sådan noget pis.
184
00:12:52,898 --> 00:12:54,441
Din mor var så sur.
185
00:12:54,441 --> 00:12:57,486
Hun rejste sig og buede,
da de fik trofæet.
186
00:13:00,405 --> 00:13:05,035
Du spurgte, om jeg ville have taget
et kontorjob for at beholde din mor.
187
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
Det skulle jeg have gjort.
188
00:13:07,204 --> 00:13:11,792
Jeg skulle have skrubbet toiletter,
gravet grøfter, jeg skulle have gjort alt
189
00:13:12,543 --> 00:13:13,961
for at beholde din mor.
190
00:13:17,214 --> 00:13:20,384
- Vil du gøre det for Carter?
- Det behøver jeg ikke.
191
00:13:21,844 --> 00:13:24,012
Jeg begår ikke samme fejl som jer.
192
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Jeg vil ikke såre ham.
193
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
Kan du huske, da du var lille
og havde Oscar på ryggen,
194
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
og han faldt og begyndte at tude og brøle,
195
00:13:32,604 --> 00:13:36,650
og lægen bad mig holde ham,
mens han lavede stingene?
196
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
Jeg kunne ikke.
197
00:13:39,486 --> 00:13:42,072
Jeg kunne ikke
klare tanken om at såre ham,
198
00:13:42,072 --> 00:13:45,868
så jeg sad i bilen,
mens din mor gjorde det.
199
00:13:45,868 --> 00:13:50,414
- Oscar kaldte hende "onde mor" i en uge.
- Smerte er en del af kærlighed.
200
00:13:50,414 --> 00:13:54,543
Barry tog i fængsel for Tina,
og han kan bare lide hende lidt.
201
00:13:54,543 --> 00:13:59,423
Og Dane tog tilbage i fængsel,
fordi han elsker sin søn.
202
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Det knuste mit hjerte,
da din mor og jeg blev skilt.
203
00:14:04,136 --> 00:14:08,390
Hun ville ikke skilles,
hun ville have en mand, der var til stede.
204
00:14:08,390 --> 00:14:09,850
Og det kunne jeg ikke.
205
00:14:11,643 --> 00:14:12,477
Så...
206
00:14:14,396 --> 00:14:16,064
...jeg gav slip på ægteskabet.
207
00:14:17,566 --> 00:14:18,442
For hende.
208
00:14:19,192 --> 00:14:22,821
Og hvis du elsker Carter,
ville du gøre det samme.
209
00:14:22,821 --> 00:14:25,699
Jo længere du trækker det,
jo mere sårer du ham.
210
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Det er bare min mening.
211
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
Men jeg ved...
212
00:14:35,334 --> 00:14:37,002
...at det er din beslutning.
213
00:14:50,933 --> 00:14:53,268
MEDARBEJDER #1
214
00:15:00,984 --> 00:15:02,569
- Siger Boro noget?
- Nej.
215
00:15:02,569 --> 00:15:04,363
Jeg er mere bekymret for,
216
00:15:04,363 --> 00:15:08,116
hvorfor min topagent hyrede sin eks.
217
00:15:08,116 --> 00:15:10,494
- Ved du det?
- Jeg er CIA-direktør.
218
00:15:10,494 --> 00:15:13,372
Jeg ved, din mælk er sur, før du gør.
219
00:15:13,372 --> 00:15:16,667
Jeg ved også,
at Tally roder i Merry Fitness' papirer.
220
00:15:16,667 --> 00:15:18,251
Tally ville have et job,
221
00:15:18,251 --> 00:15:20,337
og jeg prøver at få hende tilbage.
222
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Jeg ved, det ikke var en god idé.
223
00:15:23,215 --> 00:15:27,135
Nej, det var det ikke.
Men hun er vist holdt op med at grave.
224
00:15:33,058 --> 00:15:34,768
Det er jeg ikke så sikker på.
225
00:15:34,768 --> 00:15:36,269
Vi skal tale sammen.
226
00:15:44,403 --> 00:15:47,280
Før du siger noget, så lad mig forklare...
227
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
Det er Romi.
228
00:15:51,326 --> 00:15:52,494
Hun er syg.
229
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
{\an8}TO DAGE SENERE
230
00:16:00,919 --> 00:16:03,547
Det er en bivirkning på kemoterapien.
231
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
- Hun skal bruge knoglemarv.
- Gid jeg dog var et match.
232
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
- Og donorkampagnen?
- Jeg talte med inspektøren.
233
00:16:09,803 --> 00:16:11,888
Han har ikke et svar endnu.
234
00:16:11,888 --> 00:16:15,475
Jeg ved, at de ikke er så glade for
at påtage sig ansvaret.
235
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
Et barn er ved at dø.
236
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Jeg sagde, det var til min niece.
237
00:16:19,104 --> 00:16:22,107
Jeg tiggede ham.
Han taler med advokaterne.
238
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
Hvis dit skoledistrikt støtter det,
239
00:16:25,485 --> 00:16:27,696
når vi 10.000 mennesker på én dag.
240
00:16:27,696 --> 00:16:30,073
Jeg sværger, jeg gør mit bedste.
241
00:16:30,949 --> 00:16:34,411
- Jeg har et andet opkald. Få det gjort.
- Jeg gør mit bedste.
242
00:16:34,411 --> 00:16:35,454
Jeg elsker dig...
243
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
Hallo?
244
00:16:43,336 --> 00:16:45,297
ER DU SÅ FLOT I VIRKELIGHEDEN?
245
00:16:45,297 --> 00:16:46,715
DET MÅ VI FINDE UD AF...
246
00:16:46,715 --> 00:16:47,632
DRINKS?
247
00:16:48,258 --> 00:16:49,301
Hej, Kyle.
248
00:16:51,011 --> 00:16:51,970
Jeg er Samantha.
249
00:16:52,929 --> 00:16:54,639
- Hvad foregår der?
- Hej, Kyle.
250
00:16:57,893 --> 00:16:59,478
Nu er jeg med.
251
00:17:00,020 --> 00:17:04,399
Du er hendes far,
men du kan ikke få støttebenet op mere,
252
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
så nu vil du bare se på?
253
00:17:06,401 --> 00:17:08,070
Vi skal tale om Sandy Yoon.
254
00:17:08,070 --> 00:17:10,655
Kvinden, du gjorde gravid
og så ignorerede.
255
00:17:11,198 --> 00:17:14,826
Kondomet gik itu.
Det er ikke min skyld, tøsen fik barnet.
256
00:17:14,826 --> 00:17:16,036
Hun er ikke en tøs,
257
00:17:16,036 --> 00:17:18,955
hun er min svigerdatter
og mor til mit barnebarn.
258
00:17:18,955 --> 00:17:21,041
Hun hedder Romi og har leukæmi.
259
00:17:21,041 --> 00:17:24,044
Hun har brug for knoglemarv.
Du er måske et match.
260
00:17:24,044 --> 00:17:27,839
Selv hvis hun ikke løj,
og jeg var barnets far...
261
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Min søn er hendes far.
262
00:17:29,257 --> 00:17:33,053
Siden han mødte Sandy
otte måneder gravid og alene,
263
00:17:33,053 --> 00:17:35,972
grædende i en boghandel på grund af dig.
264
00:17:35,972 --> 00:17:37,182
Du er kun sæddonor.
265
00:17:37,182 --> 00:17:41,436
Nu er du ansvarlig for første gang
i dit liv og hjælper mit barnebarn.
266
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
Og min niece.
267
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
Og min grandniece.
268
00:17:47,859 --> 00:17:49,111
Tak, Kyle.
269
00:17:49,111 --> 00:17:51,113
Jeg tager det til laboratoriet.
270
00:17:54,616 --> 00:17:56,827
Vi giver besked, hvis du er et match.
271
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Før vi begynder,
272
00:18:05,085 --> 00:18:10,549
er jeg desværre lige blevet informeret om,
at ingen her er et match med Romi.
273
00:18:10,549 --> 00:18:12,843
Jeg har givet alle besked.
274
00:18:12,843 --> 00:18:14,344
Vi får flere prøver.
275
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Mange tak, direktør.
Jeg sætter pris på støtten.
276
00:18:17,973 --> 00:18:20,308
Lad os så fokusere på Boro.
277
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
Buh!
278
00:18:25,355 --> 00:18:27,691
Den fyr stinker.
279
00:18:27,691 --> 00:18:29,276
Som fjendtlig kombattant
280
00:18:29,276 --> 00:18:32,696
er hr. Polonia ikke beskyttet
under Genève-konventionen.
281
00:18:32,696 --> 00:18:36,992
Teknisk set kan vi holde ham
på ubestemt tid.
282
00:18:36,992 --> 00:18:39,619
Boro har forbindelser
til terroristgrupper,
283
00:18:39,619 --> 00:18:44,332
der er interesserede i våben,
fra Mellemøsten, Fjernøsten og herhjemme.
284
00:18:44,332 --> 00:18:46,585
Han holder på mange informationer,
285
00:18:46,585 --> 00:18:49,379
og dem skal vi have fat i.
286
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Jeg har anmodet Justitsministeriet om
287
00:18:52,424 --> 00:18:56,178
at bruge udvidede forhørsteknikker.
Vi afventer ordren.
288
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
- Kan du lide ordrer?
- Du kender mig.
289
00:18:58,346 --> 00:19:02,100
En ordre om godkendelse af tortur?
290
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Regeringen bør ikke krydse den grænse.
291
00:19:04,436 --> 00:19:07,814
Er du imod det
eller imod at bruge det mod Boro?
292
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Hvad mener du?
293
00:19:08,857 --> 00:19:14,070
Du betalte for hans uddannelse,
du passede på ham på afstand...
294
00:19:14,988 --> 00:19:17,657
- Du har et svaghed for ham.
- Det er skørt.
295
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Han var et barn i nød. Sådan er det bare.
296
00:19:20,202 --> 00:19:23,914
Det var han, og nu er han
en farlig mand med farlige venner.
297
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Lad os presse ham.
298
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
Det er let at støtte tortur,
299
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
når man ikke har set det tæt på.
300
00:19:29,836 --> 00:19:32,339
Jeg er enig med din far. Der er parametre.
301
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
Superhelte torturerer kun
som en sidste udvej.
302
00:19:36,593 --> 00:19:40,347
- Seriøst, nørd?
- Jeg er enig med Luke.
303
00:19:40,347 --> 00:19:44,517
- Der er bedre måder at få informationer.
- Lokke Boro i honningkukken?
304
00:19:44,517 --> 00:19:49,940
Jeg siger bare, at man ikke går direkte
til tortur. Det er et stort skridt.
305
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Jeg har brugt måneder i hans lejr.
Jeg kender ham bedst.
306
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
Boro forstår kun vold.
307
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
Lad os give ham det.
308
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
Det gør fysisk ondt at sige,
309
00:20:00,075 --> 00:20:01,701
at prinsesse Emma har ret.
310
00:20:01,701 --> 00:20:05,956
Pikhovedet har forsøgt
at dræbe næsten alle her i lokalet.
311
00:20:05,956 --> 00:20:08,792
Er det kun forsidepigen og jeg,
der har nosser?
312
00:20:08,792 --> 00:20:10,752
Vi skal alligevel have ordren.
313
00:20:10,752 --> 00:20:14,214
I mellemtiden sætter jeg
Carlson på standby.
314
00:20:14,798 --> 00:20:18,051
Carlson? Han er så uhyggelig.
315
00:20:19,970 --> 00:20:21,888
Undskyld.
316
00:20:21,888 --> 00:20:23,932
Du satte ikke din vogn tilbage.
317
00:20:23,932 --> 00:20:26,017
- Vognene skal tilbage.
- Hvad?
318
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
Din vogn rullede ind i min PT Cruiser.
319
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Skrid med dig.
320
00:20:30,522 --> 00:20:33,275
Det gør mig bare så gal i skralden.
321
00:20:38,863 --> 00:20:40,490
Halløj. Norm Carlson her.
322
00:20:42,367 --> 00:20:43,702
Fremragende.
323
00:20:45,161 --> 00:20:47,414
Og jeg har lige skaffet forsyninger.
324
00:20:59,092 --> 00:21:00,093
Se lige engang.
325
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
En genforening.
326
00:21:01,219 --> 00:21:04,222
Mig, Finn, Danielle,
327
00:21:04,806 --> 00:21:06,057
hvad end I hedder.
328
00:21:06,057 --> 00:21:08,268
Jeg inviterede dig ind i mit hjem,
329
00:21:08,893 --> 00:21:10,854
gav dig tøj og mad.
330
00:21:12,897 --> 00:21:13,773
Og dig, Finn,
331
00:21:13,773 --> 00:21:18,695
jeg har aldrig løjet for dig.
Selv ikke da jeg sagde, jeg elskede dig.
332
00:21:19,362 --> 00:21:20,655
Jeg så op til dig,
333
00:21:20,655 --> 00:21:22,949
og du slog min eneste forælder ihjel.
334
00:21:24,492 --> 00:21:29,247
- Nu lægger I mig i håndjern.
- Sig mig, hvem skurken er?
335
00:21:29,247 --> 00:21:32,000
Den, der sælger atomvåben til terrorister?
336
00:21:33,418 --> 00:21:35,920
- Hør her, Bengal...
- Kald mig ikke Bengal.
337
00:21:36,588 --> 00:21:39,549
Lad mig spørge om noget. Holdt du af mig?
338
00:21:39,549 --> 00:21:42,302
Eller handlede det om
at komme tæt på min far?
339
00:21:42,302 --> 00:21:43,803
Og da du dræbte ham,
340
00:21:44,721 --> 00:21:48,475
tog du dig af mig for
at lindre din samvittighed.
341
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
Jeg holdt af dig, og jeg holder af dig nu.
342
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
Derfor fortæller jeg dig,
343
00:21:53,438 --> 00:21:56,524
at der kommer en mand
og påfører dig enorm smerte.
344
00:21:56,524 --> 00:21:58,610
Utænkelig smerte
345
00:21:58,610 --> 00:22:02,739
ved hjælp af metoder, der glider
gennem smuthuller i retssystemet.
346
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
Jeg kæmper for at stoppe det.
347
00:22:04,699 --> 00:22:07,035
Jeg hepper på det som en fodboldkamp.
348
00:22:07,035 --> 00:22:11,247
Jeg er ligeglad med, om en knivsælger
stikker sine vareprøver i dig,
349
00:22:11,247 --> 00:22:12,415
så du snakker.
350
00:22:12,415 --> 00:22:14,876
Danielle, fald lidt ned, okay?
351
00:22:14,876 --> 00:22:16,378
Hør på manden, Dani.
352
00:22:17,128 --> 00:22:18,296
Jeg er en haj.
353
00:22:20,340 --> 00:22:22,592
I fangede en haj. Godt for jer.
354
00:22:24,552 --> 00:22:25,720
Leg min leg,
355
00:22:26,638 --> 00:22:28,932
så kan jeg fange blåhvaler,
356
00:22:28,932 --> 00:22:32,018
der vil have deres finner
i min kuffertbombe.
357
00:22:32,018 --> 00:22:33,395
Auktionen er i bero.
358
00:22:33,395 --> 00:22:37,357
Et signal fra mig
kunne føre dem alle til jer.
359
00:22:38,483 --> 00:22:39,818
Hvad er betingelserne?
360
00:22:39,818 --> 00:22:41,403
Afsoning på mine vilkår.
361
00:22:41,403 --> 00:22:43,113
Husarrest i Bora Bora.
362
00:22:43,988 --> 00:22:45,824
Aktiver forbliver uberørte.
363
00:22:45,824 --> 00:22:48,827
En vandtæt ankelkæde,
så jeg kan hoppe i havet.
364
00:22:49,661 --> 00:22:51,162
Det er stadig et fængsel,
365
00:22:51,162 --> 00:22:54,916
det er bare omgivet af hvidt sand
i stedet for jernstænger.
366
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
Og når vi siger nej?
367
00:22:58,795 --> 00:23:01,798
Så får mine købere
deres atomvåben andre steder,
368
00:23:01,798 --> 00:23:05,093
og I har utallige døde
på jeres samvittighed.
369
00:23:06,761 --> 00:23:10,890
Du er heldig,
hvis du får en celle i Leavenworth.
370
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
Vi overvejer det.
371
00:23:23,528 --> 00:23:24,529
Kom.
372
00:23:31,202 --> 00:23:34,789
Hvad tænker du på?
Vi laver ikke en aftale med ham.
373
00:23:34,789 --> 00:23:36,166
Kyle er et match.
374
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
KYLE ER ET MATCH MED ROMI!
375
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
Fløde. Vi skal bruge fløde.
376
00:23:46,926 --> 00:23:47,844
Ja.
377
00:23:49,137 --> 00:23:50,472
Din mor flipper ud.
378
00:23:53,016 --> 00:23:54,976
Du ser heller ikke for godt ud.
379
00:23:55,518 --> 00:23:58,730
Jeg har et sygt barn
og en desperat kone på hospitalet.
380
00:23:58,730 --> 00:24:01,149
- Hvad hvis han siger nej?
- Han siger ja.
381
00:24:01,149 --> 00:24:05,445
Hvad hvis han vil se Romi
eller have forældremyndighed?
382
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
Romi er din datter.
383
00:24:07,489 --> 00:24:10,575
Tag dig sammen, og fald ned. Hører du mig?
384
00:24:12,410 --> 00:24:14,287
Jeg hjælper mor i køkkenet.
385
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Tøsedreng.
386
00:24:17,207 --> 00:24:19,000
Undskyld, jeg kommer for sent.
387
00:24:19,000 --> 00:24:20,001
Hej.
388
00:24:20,919 --> 00:24:22,420
Emma, Barry, Luke.
389
00:24:22,420 --> 00:24:23,755
Bønnedip.
390
00:24:23,755 --> 00:24:26,466
- Ja.
- Det er sødt af dig at aflevere det her.
391
00:24:26,466 --> 00:24:28,968
Nej, vent. Jeg blev inviteret.
392
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
Du må være forvirret,
for her er kun familie.
393
00:24:31,679 --> 00:24:33,890
- Barry er her.
- Barry er familie.
394
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Nemlig.
395
00:24:35,558 --> 00:24:38,019
- Hvad sker der?
- Han afleverer bønnedip.
396
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
Nej, jeg inviterede Donnie som støtte.
397
00:24:40,605 --> 00:24:43,525
Kyle skal ikke føle, at han går i en fælde
398
00:24:43,525 --> 00:24:46,819
med alle de folk her.
Kun de vigtigste skal være her.
399
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Okay. Rolig nu.
400
00:24:47,820 --> 00:24:51,032
Hvordan forklarer vi
Donalds forhold til Romi?
401
00:24:51,032 --> 00:24:54,202
Mors mands mors kæreste?
402
00:24:54,202 --> 00:24:55,662
- Jeg klarer det.
- Det er okay.
403
00:24:55,662 --> 00:25:00,291
Jeg vil ikke gøre en svær situation værre.
Jeg er den voksne og går.
404
00:25:00,833 --> 00:25:02,502
- Følger du mig ud?
- Ja.
405
00:25:03,044 --> 00:25:05,922
- Jeg ringer i morgen.
- Ja.
406
00:25:11,928 --> 00:25:12,887
Du må være Kyle.
407
00:25:13,596 --> 00:25:14,681
Ja. Hej.
408
00:25:15,431 --> 00:25:16,391
Gør det rigtige.
409
00:25:18,726 --> 00:25:20,019
Kyle, hej.
410
00:25:20,019 --> 00:25:21,437
Rart at møde dig.
411
00:25:22,981 --> 00:25:24,023
Kom indenfor.
412
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- Jeg gør det.
- Tak.
413
00:25:39,455 --> 00:25:44,294
Men min ven er læge,
og han sagde, der er risici.
414
00:25:44,294 --> 00:25:46,379
Infektion, nerveskader...
415
00:25:46,379 --> 00:25:48,506
Mit levebrød kan blive påvirket,
416
00:25:48,506 --> 00:25:53,094
så det er kun rimeligt,
at vi finder en pris.
417
00:25:53,094 --> 00:25:56,806
- Vores forsikring dækker alt.
- Ikke prisen på operationen.
418
00:25:56,806 --> 00:26:01,561
Jeg mener min pris.
Tabt arbejdsfortjeneste, restitution.
419
00:26:01,561 --> 00:26:03,521
- Hvor meget?
- 150.000.
420
00:26:05,607 --> 00:26:07,400
Det har vi ikke råd til.
421
00:26:08,526 --> 00:26:11,154
Flot hus. Et par biler i indkørslen.
422
00:26:11,154 --> 00:26:12,363
I finder ud af det.
423
00:26:12,363 --> 00:26:16,326
Jeg sætter ikke mit liv på spil
for et barn, jeg aldrig har mødt.
424
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
- Dit luskede svin.
- Emma.
425
00:26:18,661 --> 00:26:21,789
Han er ligeglad med Romi.
Han gør det for pengene.
426
00:26:21,789 --> 00:26:25,877
Han går, hvis du slår ham,
og Romi får ikke, hvad hun har brug for.
427
00:26:28,630 --> 00:26:29,464
Tænk over det.
428
00:26:29,464 --> 00:26:30,590
I har mit nummer,
429
00:26:31,591 --> 00:26:33,885
og I har min pris.
430
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Hvad skete der lige?
431
00:26:40,016 --> 00:26:42,477
- Nå, nu taler du.
- Hvad skal det betyde?
432
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
Dit barn er syg, og du siger ingenting.
433
00:26:45,104 --> 00:26:47,774
- Det hjælper ikke.
- Far sagde, jeg skulle være rolig.
434
00:26:47,774 --> 00:26:49,817
Hold din mund. Du har ikke et barn.
435
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
Du ved ikke, hvad jeg går igennem.
Hold din kæft.
436
00:26:52,737 --> 00:26:55,448
- Tal ikke sådan.
- Og du holder med hende.
437
00:26:55,448 --> 00:26:57,492
Hun er den søn, du altid ønskede.
438
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
Han klarer den.
439
00:27:02,205 --> 00:27:04,999
Luke, du må sælge dit skib.
440
00:27:04,999 --> 00:27:07,335
Det er ikke så mange penge værd.
441
00:27:07,335 --> 00:27:10,588
- Virkelig?
- Det kan tage måneder at finde en køber.
442
00:27:11,172 --> 00:27:12,674
Hvad med et lån i huset?
443
00:27:12,674 --> 00:27:15,009
Vi tog lån i huset for flere år siden.
444
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
Hvad gør vi?
445
00:27:19,722 --> 00:27:20,640
Bare rolig.
446
00:27:20,640 --> 00:27:23,351
Jeg lader ikke noget ske
med vores barnebarn.
447
00:27:25,478 --> 00:27:26,437
Det lover jeg.
448
00:27:28,106 --> 00:27:29,148
Okay.
449
00:27:30,483 --> 00:27:31,567
Åh gud.
450
00:27:42,995 --> 00:27:46,874
Hvad laver et børnehavebarn
med en usleben diamant til seks cifre?
451
00:27:46,874 --> 00:27:49,877
Det er en lille souvenir fra Antwerpen.
452
00:27:49,877 --> 00:27:51,796
Jeg gik glip af hendes koncert.
453
00:27:51,796 --> 00:27:53,506
Antwerpen? En konfliktdiamant?
454
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
Hvis døde fyre på et lager er en konflikt.
455
00:27:56,175 --> 00:27:57,885
Det er ikke noget særligt.
456
00:27:57,885 --> 00:28:00,430
Det er som halskæden til din dimission.
457
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
Fordi du gik glip af den?
458
00:28:02,098 --> 00:28:04,934
Alle dine gaver var undskyldninger.
459
00:28:04,934 --> 00:28:06,310
Nu forstår jeg.
460
00:28:06,894 --> 00:28:10,314
Du ville gå efter Boro,
du ville tæve Kyle,
461
00:28:10,314 --> 00:28:13,025
og det kunne du ikke,
så du er vred på mig.
462
00:28:13,025 --> 00:28:15,445
Du kunne ikke være mere forkert på den.
463
00:28:15,445 --> 00:28:17,071
Jeg har ondt af dig.
464
00:28:17,071 --> 00:28:21,617
De fejl, du begik med Oscar og mig,
begår du med Romi uden at indse det.
465
00:28:21,617 --> 00:28:24,245
Gud forbyde,
at der sker hende noget, og du...
466
00:28:24,787 --> 00:28:27,498
Du har spildt din chance
for at rette op på det.
467
00:28:37,967 --> 00:28:41,304
Se, hvad jeg har her.
Jeg fandt den på et loppemarked.
468
00:28:41,304 --> 00:28:43,431
Jeg ledte efter noget til Romi.
469
00:28:43,431 --> 00:28:47,351
En gyngehest?
Hun kan knap løfte hovedet fra puden.
470
00:28:47,351 --> 00:28:49,645
Det er til, når hun får det bedre.
471
00:28:50,271 --> 00:28:52,023
- Er du okay?
- Ikke rigtig.
472
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
Du skulle finde donorer,
ikke lave kunsthåndværk.
473
00:28:55,026 --> 00:28:56,736
Okay. Jeg... Wow.
474
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
Du sagde, Kyle var et match.
475
00:28:59,614 --> 00:29:02,742
Jeg sagde ikke, han ville,
og nu vil han have penge.
476
00:29:02,742 --> 00:29:04,619
Det vidste jeg ikke.
477
00:29:04,619 --> 00:29:07,079
Det er okay. Vi... Jeg laver nogle opkald.
478
00:29:07,079 --> 00:29:12,752
Jeg har gang i en million ting,
og jeg bad dig bare om en enkelt ting.
479
00:29:13,544 --> 00:29:15,630
Okay, hør her.
480
00:29:15,630 --> 00:29:19,926
Du vil gerne kontrollere alt.
481
00:29:19,926 --> 00:29:21,719
Dine studier, din karriere,
482
00:29:21,719 --> 00:29:25,515
og du finder en flot forlovede,
der bare følger med strømmen.
483
00:29:25,515 --> 00:29:29,602
Du har det svært med,
at du ikke kan kontrollere Romis sygdom.
484
00:29:29,602 --> 00:29:35,024
Så hvorfor bejdser du ikke hesten med mig
og tænker på noget andet i fem minutter?
485
00:29:37,610 --> 00:29:38,486
Okay.
486
00:29:39,111 --> 00:29:39,946
Ja, okay.
487
00:29:39,946 --> 00:29:43,282
For alle syge børn vil have
legetøj fra renæssancen.
488
00:29:44,784 --> 00:29:48,830
Jeg ledte bare efter en,
der kunne lette min byrde lidt.
489
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
Nej, vent...
490
00:30:03,094 --> 00:30:04,887
Rart at møde dig, hr. Polonia.
491
00:30:05,471 --> 00:30:06,597
Jeg hedder Norm.
492
00:30:07,390 --> 00:30:10,351
Den hobbybutik har
så mange ting og så mange gange.
493
00:30:10,351 --> 00:30:13,396
Det var så bøvlet
at finde en god glimmerlim.
494
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
Nogen burde lave en app.
495
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
Norske krumkager.
496
00:30:20,862 --> 00:30:22,280
Min mormors opskrift.
497
00:30:23,823 --> 00:30:26,158
Bare sig, hvis du vil have en i munden.
498
00:30:28,619 --> 00:30:29,704
Det må du selv om.
499
00:30:39,672 --> 00:30:43,718
Den her er 300.000 dollars værd.
500
00:30:43,718 --> 00:30:47,555
Du skal bare på hospitalet,
tage nogle prøver, donere,
501
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
og så er det din.
502
00:30:50,808 --> 00:30:53,102
Jeg går ind hos den juveler derovre.
503
00:30:53,102 --> 00:30:54,353
Hvis den er ægte...
504
00:30:56,355 --> 00:30:57,607
...så er det en aftale.
505
00:30:57,607 --> 00:30:58,900
Lov det.
506
00:30:59,483 --> 00:31:03,154
Hvis du siger ja,
sætter lægerne det hele i gang,
507
00:31:03,779 --> 00:31:06,282
og de slår Romis immunsystem ned.
508
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
Uden en donation inden for
de næste 24 timer, dør hun,
509
00:31:10,745 --> 00:31:12,163
og det gør du også.
510
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
Okay. Der sker ikke noget med barnet.
511
00:31:22,757 --> 00:31:24,759
Jeg vidste, vi kunne stole på dig.
512
00:31:28,012 --> 00:31:29,263
Det ser smukt ud,
513
00:31:29,263 --> 00:31:32,558
men der er unikke bindemidler
i disse materialer.
514
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Det vil føles som ildmyrer,
der marcherer op ad din diller.
515
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Af med bukserne.
516
00:31:38,856 --> 00:31:40,816
Stop. Vi trækker stikket.
517
00:31:40,816 --> 00:31:44,528
- Jeg skal afbestilles 24 timer inden.
- Du får fuld betaling.
518
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Boro,
519
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
lad os lave en aftale.
520
00:31:55,206 --> 00:31:58,209
- Hvad fanden?
- Der kom en udleveringsordre fra OFAC.
521
00:31:58,209 --> 00:32:01,087
Vi mister Boro om 48 timer.
Jeg måtte gøre det.
522
00:32:01,087 --> 00:32:04,256
Sig til OFAC, at de kan o-fucke sig selv.
523
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Jeg har ikke den luksus at kunne gå amok,
524
00:32:07,551 --> 00:32:10,763
være uprofessionel
og bande af mine overordnede.
525
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
Vi har ham lige her i dette rum.
Du kan ikke...
526
00:32:13,891 --> 00:32:17,728
Du kan ikke fortælle mig,
hvad jeg kan og ikke kan.
527
00:32:17,728 --> 00:32:19,438
Lad mig gøre det klart.
528
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
Hvis du hæver din stemme over for mig
i min bygning igen,
529
00:32:23,776 --> 00:32:27,571
må du vælge mellem teknisk support
og arbejdsløshed. Forstået?
530
00:32:29,949 --> 00:32:30,950
Ja.
531
00:32:36,288 --> 00:32:37,123
Er du okay?
532
00:32:44,130 --> 00:32:47,591
Hvorfor fanden sender OFAC
533
00:32:47,591 --> 00:32:49,468
en sydamerikansk terrorist,
534
00:32:49,468 --> 00:32:53,723
anholdt af amerikanere i Grækenland,
til Zimbabwe af alle steder?
535
00:32:53,723 --> 00:32:55,474
Boro leverede sprængstoffer,
536
00:32:55,474 --> 00:32:58,310
til et terrorangreb
i Harare for fire år siden.
537
00:32:58,811 --> 00:32:59,895
Der er korruption.
538
00:32:59,895 --> 00:33:03,232
Han vil kunne købe sig ud
af fængslet på få uger.
539
00:33:03,232 --> 00:33:06,527
Men USA vil være flinke
ved Zimbabwes regering
540
00:33:06,527 --> 00:33:09,864
for at få adgang til litiumminer
i Masvingo-provinsen.
541
00:33:11,490 --> 00:33:13,159
Det handler altid om penge.
542
00:33:13,159 --> 00:33:15,286
Vi skal have Boros købere hurtigt.
543
00:33:15,286 --> 00:33:18,748
Han vil samarbejde,
hvis vi ikke retsforfølger ham
544
00:33:18,748 --> 00:33:22,418
for kriminalitet begået
før datoen for aftalen.
545
00:33:22,418 --> 00:33:27,298
Som hvis vi opdager, at han sprang
et børnehjem i luften for et år siden?
546
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
Korrekt.
547
00:33:28,549 --> 00:33:32,636
Men vi behøver ikke fortælle ham
om udleveringen til Zimbabwe.
548
00:33:32,636 --> 00:33:36,557
Når hans afrikanske venner
dropper anklagerne, er han en fri mand.
549
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Og hans forretning fortsætter.
550
00:33:38,559 --> 00:33:42,271
Han kan tages for de grumme ulykker,
han laver næste gang.
551
00:33:42,772 --> 00:33:44,065
Det er ikke perfekt,
552
00:33:44,065 --> 00:33:47,401
men jeg prøver
at gøre hønselort til hønsesalat.
553
00:33:48,694 --> 00:33:50,321
Forklar din datter det.
554
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Emma har haft en hård dag.
555
00:33:52,239 --> 00:33:56,368
Hun er sur over det med Boro
og ked af det med Romi.
556
00:33:56,368 --> 00:33:59,747
Det er ingen undskyldning.
Som hendes overordnede,
557
00:33:59,747 --> 00:34:01,874
ikke som far, sæt hende på plads.
558
00:34:01,874 --> 00:34:02,792
Modtaget.
559
00:34:02,792 --> 00:34:06,712
Men jeg håber, du ved, hvor god hun er.
560
00:34:06,712 --> 00:34:08,506
Hun er uvurderlig for holdet.
561
00:34:08,506 --> 00:34:12,093
Hun er en hurtig problemløser,
hun har mod, gode instinkter,
562
00:34:12,093 --> 00:34:15,513
og det siger jeg
som både hendes overordnede og far.
563
00:34:16,097 --> 00:34:17,640
Tak for evalueringen.
564
00:34:19,475 --> 00:34:20,434
Det var så lidt.
565
00:34:21,185 --> 00:34:26,232
Og tak for at være på min side
og stoppe torturen.
566
00:34:27,108 --> 00:34:29,068
Jeg tog ikke nogens side.
567
00:34:30,986 --> 00:34:36,367
Jeg er den eneste i denne bygning
med retten til at have mening om tortur.
568
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Det var ikke en vejsidebombe, vel?
569
00:34:45,584 --> 00:34:49,213
Uanset hvad de gjorde mod dig,
så modstod du selvfølgelig.
570
00:34:50,756 --> 00:34:52,007
Du gjorde din pligt.
571
00:34:55,469 --> 00:34:57,555
Det, der skete med dig, er din sag,
572
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
men denne samtale fandt aldrig sted.
573
00:35:03,727 --> 00:35:06,730
Tak. Jeg skylder dig en tjeneste.
574
00:35:13,487 --> 00:35:15,239
AFHØRINGSLOKALE
575
00:35:15,239 --> 00:35:18,826
Bøf fra Mastro's,
milkshake fra Bob's Big Boy.
576
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
Sig frem.
577
00:35:21,620 --> 00:35:25,541
Køberne og jeg kommunikerer
via krypterede beskeder på Dark Web.
578
00:35:27,001 --> 00:35:29,712
De pinges, når jeg uploader en video
579
00:35:29,712 --> 00:35:32,756
af mig selv med bomben
for at bevise, den virker.
580
00:35:33,340 --> 00:35:35,301
Hvordan beviser du, den virker?
581
00:35:38,012 --> 00:35:39,346
Statsstøttet satellit
582
00:35:39,346 --> 00:35:42,808
fra en af USA's mange fjender,
en af mine mange allierede.
583
00:35:42,808 --> 00:35:45,978
Den kan spore bombens
unikke nukleare signatur
584
00:35:45,978 --> 00:35:50,065
og sende bekræftelse til køberne.
Jeg skal bare bruge mit våben.
585
00:35:50,065 --> 00:35:51,942
Kuffertbomben er desarmeret,
586
00:35:52,526 --> 00:35:54,862
men den har stadig nukleart materiale.
587
00:35:54,862 --> 00:35:57,781
Men vi lader ikke
en fjende pinge vores HQ.
588
00:35:57,781 --> 00:36:00,034
- Vi optager videoen eksternt.
- Fint.
589
00:36:00,618 --> 00:36:01,952
Når videoen er online,
590
00:36:02,661 --> 00:36:06,290
vil interesserede købere bekræfte
med isterning-emojis,
591
00:36:06,290 --> 00:36:07,708
der viser, alt er cool.
592
00:36:08,292 --> 00:36:12,171
I sporer deres IP-adresser,
lokationer og starter razziaerne.
593
00:36:13,047 --> 00:36:14,465
Jeg lovede jer hvaler.
594
00:36:14,465 --> 00:36:19,345
Min kundeliste
består af verdens værste superskurke.
595
00:36:23,849 --> 00:36:26,769
Det er trist, du skulle ende sådan.
596
00:36:27,353 --> 00:36:31,315
Jeg endte sådan,
fordi du slog Omar Polonia ihjel.
597
00:36:31,315 --> 00:36:33,525
Han var en farlig mand.
598
00:36:33,525 --> 00:36:37,279
Men ved at dræbe ham
tog jeg en lille sød drengs far.
599
00:36:37,279 --> 00:36:42,326
Jeg troede, jeg kunne gøre det godt igen
med peanutkrokant, gaver og uddannelse,
600
00:36:42,326 --> 00:36:44,703
men børn har brug for en faderfigur.
601
00:36:44,703 --> 00:36:47,414
Så kvalitetstid
havde gjort mig til en anden?
602
00:36:47,414 --> 00:36:51,210
Travle forældre lindrer
deres skyldfølelse med kvalitetstid.
603
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Kvantitetstid tæller.
604
00:36:52,711 --> 00:36:56,632
Når du har slået knæet,
laver skoleprojekter
605
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
og falder i søvn,
når I ser tegnefilm sammen.
606
00:36:59,593 --> 00:37:03,347
Undskyld, jeg fratog dig
alle de vidunderlige ting.
607
00:37:05,182 --> 00:37:07,685
Fortryder du, at du slog min far ihjel?
608
00:37:07,685 --> 00:37:10,646
Nej, men jeg fortryder det,
det gjorde ved dig.
609
00:37:17,361 --> 00:37:19,655
- Aftalen er en fejl.
- Det ved jeg.
610
00:37:19,655 --> 00:37:21,407
Derfor sidder du ude.
611
00:37:21,407 --> 00:37:25,077
Tag til hospitalet, og støt familien.
De har brug for dig.
612
00:37:25,077 --> 00:37:28,622
Og du er for vred og distraheret
til at være i marken.
613
00:37:28,622 --> 00:37:30,916
Jeg har arbejdet på Boro i månedsvis.
614
00:37:30,916 --> 00:37:33,836
Hvad sagde du om
at vælge arbejde over familie?
615
00:37:34,586 --> 00:37:38,007
Det er for sent for mig,
ikke for dig. Tag Aldon med.
616
00:37:38,007 --> 00:37:41,468
Få tjekket din skulder.
Du er til ingen nytte med den.
617
00:37:41,468 --> 00:37:42,511
Javel.
618
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
Roo og jeg tager Boro med ud på tur.
619
00:37:44,763 --> 00:37:47,433
Helt sikkert. Duoen er sammen igen.
620
00:37:48,017 --> 00:37:50,644
- Hold mig opdateret, okay?
- Ja.
621
00:37:51,562 --> 00:37:52,730
- Kom.
- Sådan.
622
00:38:21,050 --> 00:38:23,552
Okay, Boro, tid til et nærbillede.
623
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Så snart denne video er lagt ud,
624
00:38:27,181 --> 00:38:31,602
bekræfter vores kilde, at denne enhed
indeholder nukleart materiale.
625
00:38:32,353 --> 00:38:34,730
De interesserede kender rutinen.
626
00:38:35,314 --> 00:38:36,231
Bonne chance.
627
00:38:41,695 --> 00:38:46,575
Okay, videoen er uploadet
til det mørkeste net om et minut.
628
00:38:46,575 --> 00:38:47,534
UPLOADER
629
00:38:53,665 --> 00:38:54,500
Hvad sker der?
630
00:38:54,500 --> 00:38:58,253
- Kyle er forsvundet.
- Jeg vidste, han ikke var til at stole på.
631
00:38:58,253 --> 00:39:00,506
Kontakt Ops. De må vide, hvor han er.
632
00:39:00,506 --> 00:39:01,423
Okay.
633
00:39:01,423 --> 00:39:04,176
Pas på, hvordan du håndterer ham.
634
00:39:04,176 --> 00:39:07,137
Tag det roligt.
Vi har brug for hans hjælp.
635
00:39:07,721 --> 00:39:08,555
Ja.
636
00:39:10,641 --> 00:39:11,475
Fuck.
637
00:39:13,477 --> 00:39:16,271
Direktør, Boros video
er live til underverdenen.
638
00:39:16,271 --> 00:39:18,399
Vi sporer slynglerne på ingen tid.
639
00:39:19,233 --> 00:39:20,109
Modtaget.
640
00:39:20,818 --> 00:39:22,194
Dot er på vej.
641
00:39:23,737 --> 00:39:24,571
Og Kyle?
642
00:39:26,115 --> 00:39:27,074
Fundet.
643
00:39:29,952 --> 00:39:31,578
En bar i Chappaqua.
644
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
The Roundabout.
645
00:39:32,871 --> 00:39:35,124
- Der mødte vi ham.
- Tak, Tina.
646
00:39:35,791 --> 00:39:38,210
En lille pige dør, og han bæller bajere?
647
00:39:38,210 --> 00:39:39,545
Kør hurtigere.
648
00:39:45,259 --> 00:39:49,596
Jeg ville bare sige tak
for at hjælpe med at finde Kyle
649
00:39:50,639 --> 00:39:53,725
og undskyld for
at presse på med vores anden date.
650
00:39:53,725 --> 00:39:54,685
Anden?
651
00:39:55,519 --> 00:39:58,730
Den første var to bidder pizza,
før de ringede om Romi.
652
00:39:58,730 --> 00:40:03,026
Men hvis jeg siger vores anden date,
bevæger vi os fremad.
653
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
Og jeg vil have, at det går fremad.
654
00:40:07,406 --> 00:40:08,323
Også mig.
655
00:40:08,323 --> 00:40:10,951
Når du er klar til date número dos,
656
00:40:10,951 --> 00:40:12,411
så ved du, hvor jeg er.
657
00:40:15,247 --> 00:40:16,373
LOKATION
658
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Isterning i Yemen.
659
00:40:18,709 --> 00:40:19,877
NETVÆRKSPING
660
00:40:19,877 --> 00:40:21,920
Alt er cool i Syrien.
661
00:40:31,763 --> 00:40:33,849
- Du er det forkerte sted.
- Pis.
662
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Min far gav dig noget,
og nu giver du os noget.
663
00:40:39,855 --> 00:40:41,815
Jeg skal faktisk ikke noget.
664
00:40:41,815 --> 00:40:44,610
Det var flot, at du tog prøven.
Det kræver mod.
665
00:40:45,277 --> 00:40:49,531
Men da lægerne nævnte den lille risiko
for at dække deres egen røv,
666
00:40:49,531 --> 00:40:51,325
blev det ægte, og du stak af.
667
00:40:51,325 --> 00:40:55,162
Det er ingen skam. Du er et menneske.
Men barnet er dit ansvar...
668
00:40:55,162 --> 00:40:57,748
Jeg er bare sæddonor,
som hendes far sagde.
669
00:40:57,748 --> 00:41:00,375
Så jeg ikke juridisk forpligtet til det.
670
00:41:00,375 --> 00:41:06,590
- Min ven læste jura, og det sagde han, så...
- Hvad sagde han om at stjæle diamanter?
671
00:41:06,590 --> 00:41:08,967
Besiddelse er ni tiendedele af loven.
672
00:41:09,801 --> 00:41:12,095
Jeg sidder bare her, okay?
673
00:41:12,095 --> 00:41:13,597
Hvad vil I gøre ved det?
674
00:41:16,892 --> 00:41:19,937
Jeg slår dig på adamsæblet,
så du ikke kan tale.
675
00:41:19,937 --> 00:41:21,396
Dit hoved falder ned,
676
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
og vi bærer dig ud,
som var du en fuld ven.
677
00:41:23,982 --> 00:41:28,904
Om 30 sekunder er du i bagagerummet,
om fem vil du ønske, du kom frivilligt,
678
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
og om to slår jeg dig.
679
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Er du seriøs, skatter?
680
00:41:33,283 --> 00:41:34,493
Okay, så går vi.
681
00:41:34,493 --> 00:41:35,953
Undskyld, folkens.
682
00:41:36,578 --> 00:41:39,581
Kæresten droppede ham.
Han har fået lidt for meget.
683
00:41:39,581 --> 00:41:40,499
Sådan.
684
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
- Sender koordinater fra Mukalla.
- Og Damaskus.
685
00:41:44,419 --> 00:41:47,130
Enheder fra Al-Tanf og Lemonnier på vej.
686
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
SEALs landet i Islamabad.
687
00:41:51,009 --> 00:41:53,262
Vent, indtil alle enheder er på plads.
688
00:41:58,225 --> 00:41:59,059
Hvad sker der?
689
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
Vi samlede vores ven op.
Han er stadig lidt tøvende.
690
00:42:02,271 --> 00:42:04,273
Luk mig ud herfra!
691
00:42:04,273 --> 00:42:07,859
Jeg tænkte, at lidt træning
kunne hjælpe ham på vej.
692
00:42:07,859 --> 00:42:09,486
Måske en personlig træner.
693
00:42:09,486 --> 00:42:10,404
Norm?
694
00:42:15,742 --> 00:42:16,827
Det er op til dig.
695
00:42:16,827 --> 00:42:18,704
Jeg stoler på dine instinkter.
696
00:42:19,288 --> 00:42:20,122
Tak.
697
00:42:23,500 --> 00:42:24,960
For helvede, luk mig ud!
698
00:42:29,256 --> 00:42:31,341
- Brunner.
- Den tjeneste, du skylder?
699
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
Det var hurtigt.
700
00:42:32,467 --> 00:42:35,012
Vi bruger Merry Fitness
til en personlig sag.
701
00:42:35,012 --> 00:42:37,014
Du må vende det blinde øje til.
702
00:42:37,014 --> 00:42:38,473
Beder du om tilladelse?
703
00:42:39,474 --> 00:42:40,392
Tilgivelse.
704
00:42:41,727 --> 00:42:42,769
Det er for Romi.
705
00:42:44,730 --> 00:42:46,690
Vi har aldrig haft denne samtale.
706
00:42:48,734 --> 00:42:49,943
Du må ikke bakke ud.
707
00:42:49,943 --> 00:42:51,278
Vi brækker døren op,
708
00:42:51,278 --> 00:42:54,448
finder de salgsmapper,
der beviser, at de er løgnere,
709
00:42:55,032 --> 00:42:57,659
og så tager vi dem til Handelskammeret.
710
00:42:58,702 --> 00:43:00,287
- Er du klar?
- Ja.
711
00:43:00,912 --> 00:43:02,122
- Det tror jeg.
- Okay.
712
00:43:03,248 --> 00:43:04,082
Duk dig!
713
00:43:14,635 --> 00:43:15,594
Hvad sker der?
714
00:43:35,364 --> 00:43:37,741
Jesus, Maria og Josafat.
715
00:43:37,741 --> 00:43:40,327
Jeg tror, de laver mere end falske salg.
716
00:43:41,161 --> 00:43:42,537
Og vi fik det hele med.
717
00:43:44,998 --> 00:43:47,167
De sidste tropper er på plads.
718
00:43:47,167 --> 00:43:48,502
Klar på mit signal.
719
00:43:50,879 --> 00:43:53,965
Undskyld, hvad?
Jeg kan ikke høre dig. Tal højere.
720
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Fuck jer!
721
00:44:01,181 --> 00:44:04,726
- Hej, Norm. Kom indenfor.
- I gør mig glad i låget.
722
00:44:04,726 --> 00:44:07,396
- Det er skønt at være nyttig.
- Hej, Norm.
723
00:44:07,396 --> 00:44:09,731
Kan du få noget god knoglemarv?
724
00:44:09,731 --> 00:44:11,358
Absolut pullimut.
725
00:44:11,358 --> 00:44:13,944
Proceduren er nem nok ifølge Wikipedia.
726
00:44:13,944 --> 00:44:16,822
- Wikipedia?
- Bare rolig, jeg fjoller bare.
727
00:44:16,822 --> 00:44:19,533
Jeg læste en artikel i
New England Journal of Medicine.
728
00:44:19,533 --> 00:44:20,909
Jeg læste det meste.
729
00:44:21,576 --> 00:44:26,039
I spurgte efter propofol,
men min leverandør Great Dane er væk,
730
00:44:26,039 --> 00:44:28,709
så vi må gøre det på den gammeldaws måde.
731
00:44:28,709 --> 00:44:30,043
Spænd selen, fister.
732
00:44:31,920 --> 00:44:33,922
Dit instinkt siger,
733
00:44:33,922 --> 00:44:35,882
at du bør gå til myndighederne,
734
00:44:35,882 --> 00:44:37,801
men hvis du taler med nogen,
735
00:44:37,801 --> 00:44:40,470
så finder vi dig og tager dig igen.
736
00:44:40,470 --> 00:44:44,558
Og så vil der ske
noget meget værre end det, der sker nu.
737
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Undskyld.
738
00:44:46,351 --> 00:44:51,064
Sagen er, at du bare
skulle være taget på hospitalet.
739
00:44:55,026 --> 00:44:58,697
Hej. Jeg hedder Norm.
Vi skal arbejde sammen i dag.
740
00:44:58,697 --> 00:45:01,700
Jeg håber ikke,
du har noget imod lidt musik.
741
00:45:06,204 --> 00:45:08,081
Af med bukserne.
742
00:45:08,707 --> 00:45:10,000
Nu! Afsted!
743
00:45:12,711 --> 00:45:15,172
Der er ingen her. Stedet er tomt.
744
00:45:15,172 --> 00:45:16,131
De er tomme.
745
00:45:33,398 --> 00:45:34,316
Jeg har hende!
746
00:45:34,316 --> 00:45:35,650
Tag kufferten!
747
00:45:36,985 --> 00:45:37,903
Han er væk!
748
00:46:13,021 --> 00:46:14,564
Lad os få ram på de svin.
749
00:47:00,235 --> 00:47:02,612
Tak. Vi bliver evakueret om få minutter.
750
00:47:02,612 --> 00:47:05,657
- Godt. Vi sætter efter ham.
- Helikopteren er væk.
751
00:47:05,657 --> 00:47:09,619
De er lynhurtigt på et fly
og over internationalt farvand.
752
00:47:09,619 --> 00:47:11,746
- Der er måske stadig tid.
- Måske.
753
00:47:11,746 --> 00:47:16,042
Der er tid nok til at se Romi.
Min familie har brug for mig.
754
00:47:16,042 --> 00:47:17,168
Jeg må afsted.
755
00:47:24,134 --> 00:47:27,095
SKADESTUE
756
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
HOSPITALSINDGANG
757
00:47:34,811 --> 00:47:38,732
- Hej. Jeg hørte, operationen gik godt.
- Så langt, så godt.
758
00:47:40,859 --> 00:47:43,236
- Hun er et sejt barn.
- Ligesom sin tante.
759
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
- Undrede hospitalet sig ikke?
- Nej.
760
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
Barry elskede sin ambulanceuniform
og at køre ambulancen,
761
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
så det var en win-win.
762
00:47:51,494 --> 00:47:55,373
- Godt for ham.
- Har du læst debriefingen?
763
00:47:55,373 --> 00:47:57,792
Boro blev fanget med vilje
for at stjæle atomvåbnet,
764
00:47:57,792 --> 00:48:00,420
og alle IP-adresserne blev sat op af Cain.
765
00:48:00,420 --> 00:48:02,005
Totalt ubrugelige for os.
766
00:48:02,714 --> 00:48:04,966
Boro blev mistænksom, da Dane ringede.
767
00:48:04,966 --> 00:48:09,012
Han satte en tracker i kroppen,
så hans folk kunne holde sig tæt på.
768
00:48:09,804 --> 00:48:11,890
Jeg ville ønske,
vi kunne have gjort noget.
769
00:48:11,890 --> 00:48:14,684
Så havde vi ikke fået det,
Romi havde brug for.
770
00:48:15,185 --> 00:48:18,104
Du havde ret.
Vi skulle have gået den brutale vej.
771
00:48:18,104 --> 00:48:20,190
Måske, men min far havde også ret.
772
00:48:20,190 --> 00:48:23,485
Tortur er meget virkeligt,
når det er lige foran dig.
773
00:48:27,614 --> 00:48:28,448
Aldon, jeg...
774
00:48:30,116 --> 00:48:32,035
Tak for alt det, du har gjort.
775
00:48:32,869 --> 00:48:33,870
Seriøst.
776
00:48:34,496 --> 00:48:36,039
Du havde en hård dag.
777
00:48:36,039 --> 00:48:39,209
Jeg tænkte,
du kunne bruge en til at lette din byrde.
778
00:48:58,561 --> 00:48:59,980
- Hej.
- Hej.
779
00:49:00,981 --> 00:49:03,608
Er I kommet sammen?
780
00:49:03,608 --> 00:49:06,695
Nej, vi mødte hinanden
på parkeringspladsen.
781
00:49:11,157 --> 00:49:12,534
Jeg tager en kop kaffe.
782
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Godt at se dig.
- I lige måde.
783
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Og fin hest.
784
00:49:16,955 --> 00:49:17,956
Ja, tak.
785
00:49:22,043 --> 00:49:22,877
Hej.
786
00:49:22,877 --> 00:49:25,380
Jeg beklager min opførsel i går.
787
00:49:26,673 --> 00:49:29,050
- Hesten er så flot.
- Det er ikke færdig.
788
00:49:29,050 --> 00:49:32,387
Jeg spildte bejdsen,
du købte til Bedstemor Pats ur.
789
00:49:32,387 --> 00:49:35,765
Jeg ringede til butikken,
hvor du købte det. De sælger det ikke.
790
00:49:35,765 --> 00:49:40,395
Det er der ingen, der gør,
for det blev forbudt af Miljøstyrelsen
791
00:49:40,395 --> 00:49:43,314
og kan kun købes i Centralasien.
792
00:49:44,315 --> 00:49:46,985
- Hvad insinuerer du?
- Det ved jeg ikke engang.
793
00:49:46,985 --> 00:49:48,111
Hvad siger du?
794
00:49:49,195 --> 00:49:52,574
Ville de indrømme,
at de solgte ulovlige produkter?
795
00:49:52,574 --> 00:49:55,618
Jeg bad bare om det bedste,
og hun fandt det bagi.
796
00:49:55,618 --> 00:49:58,705
Det er historien bag den mystiske bejdse.
797
00:50:00,457 --> 00:50:02,333
Okay, så siger vi det.
798
00:50:03,710 --> 00:50:06,337
Ved du hvad?
Jeg prøvede at gøre noget sødt.
799
00:50:06,337 --> 00:50:08,089
Hvis du vil være underlig...
800
00:50:08,631 --> 00:50:09,799
Jeg ser til Romi.
801
00:50:15,889 --> 00:50:16,723
Hej.
802
00:50:18,349 --> 00:50:19,184
Hej.
803
00:50:21,561 --> 00:50:24,981
- Hvad er der med ponyen?
- Jeg fikser den til Romi.
804
00:50:26,691 --> 00:50:30,779
Jeg tror, Emma er utro.
805
00:50:31,738 --> 00:50:33,031
Hvorfor siger du det?
806
00:50:33,031 --> 00:50:34,282
Hun er lidt fjern,
807
00:50:34,282 --> 00:50:37,035
og hun lavede
undskyldninger for at stikke af.
808
00:50:38,995 --> 00:50:40,747
Tror du, der er en anden?
809
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
Ærlig talt...
810
00:50:46,628 --> 00:50:50,090
BØRNEAFDELINGEN
811
00:50:50,090 --> 00:50:51,424
...så jeg ved det ikke.
812
00:50:52,425 --> 00:50:55,595
Men Emma har været meget
igennem de sidste par dage.
813
00:50:57,388 --> 00:50:59,307
Jeg ved, at hun elsker dig.
814
00:50:59,891 --> 00:51:00,934
Jeg elsker hende.
815
00:51:01,768 --> 00:51:03,978
Og jeg vil ikke miste hende.
816
00:51:05,480 --> 00:51:09,859
Fortæl mig, hr. Brunner. Hvad gør jeg?
817
00:51:09,859 --> 00:51:12,821
Jeg ved, hvordan det er
at miste en, man elsker.
818
00:51:13,738 --> 00:51:15,824
Hvis du føler, hun glider væk...
819
00:51:18,284 --> 00:51:19,452
...så kæmp for hende.
820
00:51:47,021 --> 00:51:48,857
- Hvordan har englen det?
- Bedre.
821
00:51:48,857 --> 00:51:50,984
Hun skal være her et par uger,
822
00:51:50,984 --> 00:51:53,987
men lægerne siger,
hun får flere og flere kræfter.
823
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
- Godt.
- Jeg sendte Oscar og Sandy hjem.
824
00:51:57,574 --> 00:51:59,868
Jeg bliver her, til hun vågner.
825
00:52:01,786 --> 00:52:02,996
Jeg bliver også her.
826
00:52:02,996 --> 00:52:05,373
Bedstefar skal være den første, hun ser.
827
00:52:15,008 --> 00:52:15,925
Er hun okay?
828
00:52:22,182 --> 00:52:23,224
Det ved jeg ikke.
829
00:52:34,068 --> 00:52:35,153
Du er meget træt.
830
00:52:36,446 --> 00:52:38,072
Du har været meget igennem.
831
00:52:39,240 --> 00:52:40,950
Du har brug for at hvile dig.
832
00:52:43,244 --> 00:52:45,330
Hvorfor lukker du ikke øjnene lidt?
833
00:52:50,543 --> 00:52:51,669
Sådan.
834
00:52:58,343 --> 00:53:00,178
BESKEDER
VI SKAL TALE SAMMEN!
835
00:53:17,403 --> 00:53:20,907
Jeg har tænkt på, hvordan du betalte Kyle?
836
00:53:21,658 --> 00:53:22,867
Det gjorde jeg ikke.
837
00:53:24,369 --> 00:53:25,912
Han ændrede mening.
838
00:55:34,332 --> 00:55:37,585
Tekster af: Martin Larsen