1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,475 --> 00:00:17,935 Okay, så fra de bedste til de værste. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Så er jeg her igen. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Hvor var vi? 6 00:00:23,316 --> 00:00:24,817 Ikke flere quizzer. 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 Kom nu. Bare et par spørgsmål til. 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,448 Hvorfor distraherer du mig? 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 Der er et lille problem med Great Dane. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Hvor slem er din hjertesygdom? 11 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 Emma og jeg finder MAR'en. 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,045 Aldon, Roo, I finder Dane, 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,631 flyver ham tilbage og bytter ham med Barry. 14 00:00:46,631 --> 00:00:49,634 Kun 45 minutter til optælling. Vi stjæler en bil. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 Agent Brunner? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 - Ja. - Ja. 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,480 Forsvarsministeriet har sporet reaktorens nukleare signatur. 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,982 Den er 20 km øst for jeres lokation. 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,068 - Jeg sender koordinater. - Modtaget. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,486 Her er søgeområdet. 21 00:01:08,486 --> 00:01:11,697 Han har ikke noget ID, så han tager ikke i lufthavnen. 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,201 Heller ikke havne. Det koster penge at være blind passager. 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 Vi finder ikke det tåskydende svin før solopgang. 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 Ring nu bare til NIS. 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,793 Vil du fortælle grækerne, at vi smuglede en atomreaktor ind? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Du er bange for din eks. 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,465 Hun sang hele Mamma Mia!-soundtracket på min telefonsvarer. 28 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 Jeg spiller det. 57 minutter. 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 Jeg elsker skøre kvinder. Giv hende mit nummer. 30 00:01:34,137 --> 00:01:37,140 Du har ret med havnen. Jeg bliver søsyg. Hov! 31 00:01:38,099 --> 00:01:39,433 Det er bare en bamse. 32 00:01:40,393 --> 00:01:41,769 Vi troede, du var cool. 33 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 Jeg er cool, men jeg skulle tilbage i fængsel. 34 00:01:44,522 --> 00:01:48,359 I efterlader ikke Barry, og jeg havde allerede arrangeret mødet. 35 00:01:48,359 --> 00:01:49,443 Så jeg stak af. 36 00:01:50,236 --> 00:01:53,364 Men hvad det for et liv for min familie? 37 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 At være på flugt fra NIS, Interpol og CIA? 38 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 Jeg tager min dom i stedet for at give min søn et liv i skjul. 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 Jeg kan få alt i fængslet. 40 00:02:02,748 --> 00:02:07,920 Men jeg kan ikke få en bamse, der ikke har et hul i bunden. 41 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 Måske kan I give den til min søn. 42 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 Med fornøjelse. 43 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 Min empati for dig døde med min tå. 44 00:02:17,722 --> 00:02:20,016 Kom så, du skal tilbage til Tyrkiet. 45 00:02:20,016 --> 00:02:23,978 Jeg læste om en læge, der groede en fyrs penis på hans arm. 46 00:02:23,978 --> 00:02:26,731 - Måske kan du gro din... - Jeg slår ham ihjel. 47 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Godt nyt. De fandt Dane. 48 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 De er på vej. 49 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 De må hellere skynde sig, for inspektionen er lige begyndt. 50 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Det er for enden af vejen. 51 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 Tina, hvad ved vi? 52 00:02:47,126 --> 00:02:51,714 Der er rapporter om alt fra stjålne biler til stjålne våben og mennesker. 53 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 Der er dårlige vibes. 54 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 - Forsigtig. - Backup er på vej. 55 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Jeg stjæler lige en bil. 56 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 Mødet med Boro er om 30. 57 00:02:58,387 --> 00:03:00,473 - Vi skal derind nu. - Modtaget. 58 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 Emma, vær forsigtig. 59 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 Jeg er okay. 60 00:03:03,517 --> 00:03:05,561 Hvor er du dog bekymret for min datter. 61 00:03:05,561 --> 00:03:06,520 Hvad? 62 00:03:07,021 --> 00:03:08,981 Dårlig forbindelse. Statisk støj. 63 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 Alle er bevæbnede derinde. Jeg fører an. 64 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 Du tager bagud og højre side, 65 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 jeg tager foran og venstre. 66 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 Pas på ryggen. 67 00:03:16,280 --> 00:03:19,659 Kan du huske, da vi sang til talentshowet? 68 00:03:19,659 --> 00:03:22,161 - Ja. - Det var sværere end det her. 69 00:03:23,955 --> 00:03:25,414 Lad os give dem røvfuld. 70 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 Måske er det en computer. 71 00:03:33,214 --> 00:03:35,424 Eller en del af en raket eller noget. 72 00:03:39,637 --> 00:03:41,222 Pis! 73 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Er du okay? 74 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 Jeg er i ét stykke. 75 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 Det er den også. 76 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 Aldon, vi har pakken, og vi henter dig. 77 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 Jeg tror ikke, at Aldon kan være Danes personlige tjener. 78 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Jeg kender Boro, 79 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 og hvis han ikke ser en fyr, der ligner Zach Galifianakis, 80 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 så kører han videre. 81 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 Vi må bevise for ham, at Great Dane er der. 82 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Hey. 83 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 Du ligner en, jeg kender. 84 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 Okay. 85 00:05:37,963 --> 00:05:40,591 Skynd dig, for hvis der sker noget med Barry, 86 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 ryger du i et endnu værre tyrkisk fængsel. 87 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 Uden vinduer og kun med Showtime. 88 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 Forstået. 89 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 Men først skal du have den her. 90 00:05:50,559 --> 00:05:55,481 Jeg købte den, hvor jeg fandt bamsen. Den styrker de tæer, du har tilbage. 91 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 92 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 Det er okay. 93 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Tager du pis på mig? 94 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 Tror du, du kan købe mig med et impulskøb? 95 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 Ind i kanalen. 96 00:06:08,536 --> 00:06:10,871 Jeg køber nok ikke flere gave til dig. 97 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 Ind i kanalen. 98 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 Hold hovedet koldt. 99 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Hr. Polonia. 100 00:06:30,933 --> 00:06:33,018 - Lige til tiden. - Hvem fanden er du? 101 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Udsendt af vores ven Dane. 102 00:06:34,645 --> 00:06:39,108 Han venter på testresultaterne, så han holder sig på afstand. 103 00:06:39,108 --> 00:06:43,404 - Han vil ikke smitte en elitekunde. - Jeg har aldrig set Dane solbrændt. 104 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 Græske strande. 105 00:06:46,365 --> 00:06:48,868 Store Dansker, min ven, 106 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 når du får det bedre, 107 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 skal vi så ikke feste som i gamle dage? 108 00:06:55,708 --> 00:06:58,669 Skyd lidt med fingerpistoler. 109 00:07:02,173 --> 00:07:04,300 Det er jazzhænder! 110 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Fingerpistoler! 111 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 Det er Dane, den galning. 112 00:07:31,494 --> 00:07:32,995 Hvad er der galt med ham? 113 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Din svigerfars revnevoks holder ikke såret lukket. 114 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 Han bløder. 115 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 Åbn ikke kassen! 116 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 Far. 117 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 Aldon, vi er på vej. 118 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 Jeg har styr på det. Fang Boro. 119 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 Pis. Han zigzagger. 120 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 Lad os se, hvad du kan. 121 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 Tina, 122 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 du skal vide... 123 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 - Du er ikke Great Dane. - Nej, vel? 124 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 Hvorfor går du ikke ned? 125 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Åh nej! 126 00:08:50,739 --> 00:08:52,616 Åh gud. Pik i ansigtet. 127 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 Hvad? 128 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 Diana? 129 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Jeg sagde det. 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Skyd ham i læggen. Vi skal vide, hvem køberne er. 131 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 Se? 132 00:09:36,035 --> 00:09:38,370 Ligesom pigen fra dimissionsfesten. 133 00:09:38,370 --> 00:09:40,247 Boro blev lagt ned med dyrebedøvelse. 134 00:09:40,247 --> 00:09:44,376 Jenny Pepperman drak to Michelob Light og cyklede ned i Willow Pond. 135 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 Præcis. 136 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 White Lotus! 137 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 Det er klamt at misbruge de døde. 138 00:10:09,818 --> 00:10:11,945 - Det var ikke med vilje. - Rolig. 139 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 Ingen vil savne Constantine Kropsvisitation. 140 00:10:15,366 --> 00:10:19,203 Få så det lig herop. Jeg gemmer det ved kannibalen Cyrus' celle. 141 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 Vi må tage et par bidder, så det er troværdigt. 142 00:10:23,832 --> 00:10:25,167 Jeg laver sjov. 143 00:10:26,543 --> 00:10:30,089 Men vi skal have den store mand gennem dette lille hul. 144 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Tina... 145 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 Jeg har ikke været helt ærlig. 146 00:10:37,304 --> 00:10:40,432 Da jeg sagde, jeg ville imponere dig, fordi du var ny, 147 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 var det løgn. 148 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 Jeg ville imponere dig, fordi jeg 149 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 kan lide dig. 150 00:10:47,815 --> 00:10:51,151 Og problemet er, at jeg ikke er den mest imponerende fyr. 151 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 Jeg er en middelmådig oboist, 152 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 der har fået afslag af Lykkehjulet fire gange. 153 00:10:55,948 --> 00:10:59,493 På trods af det tænkte jeg på, om du måske, 154 00:10:59,493 --> 00:11:00,911 når vi kommer tilbage, 155 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 vil på date med mig. 156 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 157 00:11:09,461 --> 00:11:12,881 Vi ses snart. Og Barry, værten på Lykkehjulet er en nar. 158 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Jeg ved, du var bange i dag. 159 00:11:20,180 --> 00:11:22,224 Jeg ville være modig, men det var 160 00:11:23,058 --> 00:11:24,184 et tyrkisk fængsel. 161 00:11:24,184 --> 00:11:27,187 Du forstår mig ikke. Hvem er modigere? 162 00:11:27,187 --> 00:11:29,982 Ham, der gør noget, han ikke er bange for, 163 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 eller ham, der er bange, men gør det alligevel? 164 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 Du var så sej i dag. 165 00:11:36,488 --> 00:11:37,698 Jeg er stolt af dig. 166 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 Tak, Luke. 167 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 Hvad er den lugt? 168 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 White Lotus af Elizabeth DuVray. 169 00:11:53,797 --> 00:11:55,591 Det ødelægger stemningen. 170 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 - Hvordan har fangen det? - Roo viste ham sin tå. 171 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 Det må være i strid med Genève-konventionen. 172 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 - Den abe gav dig vist tæsk. - Nej. 173 00:12:11,106 --> 00:12:15,194 Det er bare skuldermanchetten. Det skete meget, da jeg dyrkede sport. 174 00:12:16,028 --> 00:12:17,738 Jeg lever bare med det. 175 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 Læg noget is på den. 176 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 - Nu. - Javel. 177 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Okay. 178 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 Skønt. Godt tænkt. 179 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 Hvis du tager en tur i skoven i dag 180 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 Vil du få en stor overraskelse 181 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 Vi skulle have vundet konkurrencen. 182 00:12:49,186 --> 00:12:51,855 Rachel Dunlop med sin tryllekunstnerfar? 183 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Sådan noget pis. 184 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 Din mor var så sur. 185 00:12:54,441 --> 00:12:57,486 Hun rejste sig og buede, da de fik trofæet. 186 00:13:00,405 --> 00:13:05,035 Du spurgte, om jeg ville have taget et kontorjob for at beholde din mor. 187 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 Det skulle jeg have gjort. 188 00:13:07,204 --> 00:13:11,792 Jeg skulle have skrubbet toiletter, gravet grøfter, jeg skulle have gjort alt 189 00:13:12,543 --> 00:13:13,961 for at beholde din mor. 190 00:13:17,214 --> 00:13:20,384 - Vil du gøre det for Carter? - Det behøver jeg ikke. 191 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 Jeg begår ikke samme fejl som jer. 192 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Jeg vil ikke såre ham. 193 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 Kan du huske, da du var lille og havde Oscar på ryggen, 194 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 og han faldt og begyndte at tude og brøle, 195 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 og lægen bad mig holde ham, mens han lavede stingene? 196 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Jeg kunne ikke. 197 00:13:39,486 --> 00:13:42,072 Jeg kunne ikke klare tanken om at såre ham, 198 00:13:42,072 --> 00:13:45,868 så jeg sad i bilen, mens din mor gjorde det. 199 00:13:45,868 --> 00:13:50,414 - Oscar kaldte hende "onde mor" i en uge. - Smerte er en del af kærlighed. 200 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 Barry tog i fængsel for Tina, og han kan bare lide hende lidt. 201 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 Og Dane tog tilbage i fængsel, fordi han elsker sin søn. 202 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 Det knuste mit hjerte, da din mor og jeg blev skilt. 203 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 Hun ville ikke skilles, hun ville have en mand, der var til stede. 204 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 Og det kunne jeg ikke. 205 00:14:11,643 --> 00:14:12,477 Så... 206 00:14:14,396 --> 00:14:16,064 ...jeg gav slip på ægteskabet. 207 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 For hende. 208 00:14:19,192 --> 00:14:22,821 Og hvis du elsker Carter, ville du gøre det samme. 209 00:14:22,821 --> 00:14:25,699 Jo længere du trækker det, jo mere sårer du ham. 210 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 Det er bare min mening. 211 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 Men jeg ved... 212 00:14:35,334 --> 00:14:37,002 ...at det er din beslutning. 213 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 MEDARBEJDER #1 214 00:15:00,984 --> 00:15:02,569 - Siger Boro noget? - Nej. 215 00:15:02,569 --> 00:15:04,363 Jeg er mere bekymret for, 216 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 hvorfor min topagent hyrede sin eks. 217 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 - Ved du det? - Jeg er CIA-direktør. 218 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 Jeg ved, din mælk er sur, før du gør. 219 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 Jeg ved også, at Tally roder i Merry Fitness' papirer. 220 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 Tally ville have et job, 221 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 og jeg prøver at få hende tilbage. 222 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Jeg ved, det ikke var en god idé. 223 00:15:23,215 --> 00:15:27,135 Nej, det var det ikke. Men hun er vist holdt op med at grave. 224 00:15:33,058 --> 00:15:34,768 Det er jeg ikke så sikker på. 225 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 Vi skal tale sammen. 226 00:15:44,403 --> 00:15:47,280 Før du siger noget, så lad mig forklare... 227 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 Det er Romi. 228 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 Hun er syg. 229 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}TO DAGE SENERE 230 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 Det er en bivirkning på kemoterapien. 231 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 - Hun skal bruge knoglemarv. - Gid jeg dog var et match. 232 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 - Og donorkampagnen? - Jeg talte med inspektøren. 233 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Han har ikke et svar endnu. 234 00:16:11,888 --> 00:16:15,475 Jeg ved, at de ikke er så glade for at påtage sig ansvaret. 235 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 Et barn er ved at dø. 236 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Jeg sagde, det var til min niece. 237 00:16:19,104 --> 00:16:22,107 Jeg tiggede ham. Han taler med advokaterne. 238 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Hvis dit skoledistrikt støtter det, 239 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 når vi 10.000 mennesker på én dag. 240 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 Jeg sværger, jeg gør mit bedste. 241 00:16:30,949 --> 00:16:34,411 - Jeg har et andet opkald. Få det gjort. - Jeg gør mit bedste. 242 00:16:34,411 --> 00:16:35,454 Jeg elsker dig... 243 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 Hallo? 244 00:16:43,336 --> 00:16:45,297 ER DU SÅ FLOT I VIRKELIGHEDEN? 245 00:16:45,297 --> 00:16:46,715 DET MÅ VI FINDE UD AF... 246 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 DRINKS? 247 00:16:48,258 --> 00:16:49,301 Hej, Kyle. 248 00:16:51,011 --> 00:16:51,970 Jeg er Samantha. 249 00:16:52,929 --> 00:16:54,639 - Hvad foregår der? - Hej, Kyle. 250 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 Nu er jeg med. 251 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 Du er hendes far, men du kan ikke få støttebenet op mere, 252 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 så nu vil du bare se på? 253 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 Vi skal tale om Sandy Yoon. 254 00:17:08,070 --> 00:17:10,655 Kvinden, du gjorde gravid og så ignorerede. 255 00:17:11,198 --> 00:17:14,826 Kondomet gik itu. Det er ikke min skyld, tøsen fik barnet. 256 00:17:14,826 --> 00:17:16,036 Hun er ikke en tøs, 257 00:17:16,036 --> 00:17:18,955 hun er min svigerdatter og mor til mit barnebarn. 258 00:17:18,955 --> 00:17:21,041 Hun hedder Romi og har leukæmi. 259 00:17:21,041 --> 00:17:24,044 Hun har brug for knoglemarv. Du er måske et match. 260 00:17:24,044 --> 00:17:27,839 Selv hvis hun ikke løj, og jeg var barnets far... 261 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Min søn er hendes far. 262 00:17:29,257 --> 00:17:33,053 Siden han mødte Sandy otte måneder gravid og alene, 263 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 grædende i en boghandel på grund af dig. 264 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 Du er kun sæddonor. 265 00:17:37,182 --> 00:17:41,436 Nu er du ansvarlig for første gang i dit liv og hjælper mit barnebarn. 266 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Og min niece. 267 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 Og min grandniece. 268 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 Tak, Kyle. 269 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 Jeg tager det til laboratoriet. 270 00:17:54,616 --> 00:17:56,827 Vi giver besked, hvis du er et match. 271 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Før vi begynder, 272 00:18:05,085 --> 00:18:10,549 er jeg desværre lige blevet informeret om, at ingen her er et match med Romi. 273 00:18:10,549 --> 00:18:12,843 Jeg har givet alle besked. 274 00:18:12,843 --> 00:18:14,344 Vi får flere prøver. 275 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Mange tak, direktør. Jeg sætter pris på støtten. 276 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 Lad os så fokusere på Boro. 277 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 Buh! 278 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 Den fyr stinker. 279 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 Som fjendtlig kombattant 280 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 er hr. Polonia ikke beskyttet under Genève-konventionen. 281 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 Teknisk set kan vi holde ham på ubestemt tid. 282 00:18:36,992 --> 00:18:39,619 Boro har forbindelser til terroristgrupper, 283 00:18:39,619 --> 00:18:44,332 der er interesserede i våben, fra Mellemøsten, Fjernøsten og herhjemme. 284 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 Han holder på mange informationer, 285 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 og dem skal vi have fat i. 286 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Jeg har anmodet Justitsministeriet om 287 00:18:52,424 --> 00:18:56,178 at bruge udvidede forhørsteknikker. Vi afventer ordren. 288 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 - Kan du lide ordrer? - Du kender mig. 289 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 En ordre om godkendelse af tortur? 290 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Regeringen bør ikke krydse den grænse. 291 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 Er du imod det eller imod at bruge det mod Boro? 292 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Hvad mener du? 293 00:19:08,857 --> 00:19:14,070 Du betalte for hans uddannelse, du passede på ham på afstand... 294 00:19:14,988 --> 00:19:17,657 - Du har et svaghed for ham. - Det er skørt. 295 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Han var et barn i nød. Sådan er det bare. 296 00:19:20,202 --> 00:19:23,914 Det var han, og nu er han en farlig mand med farlige venner. 297 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Lad os presse ham. 298 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 Det er let at støtte tortur, 299 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 når man ikke har set det tæt på. 300 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 Jeg er enig med din far. Der er parametre. 301 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 Superhelte torturerer kun som en sidste udvej. 302 00:19:36,593 --> 00:19:40,347 - Seriøst, nørd? - Jeg er enig med Luke. 303 00:19:40,347 --> 00:19:44,517 - Der er bedre måder at få informationer. - Lokke Boro i honningkukken? 304 00:19:44,517 --> 00:19:49,940 Jeg siger bare, at man ikke går direkte til tortur. Det er et stort skridt. 305 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 Jeg har brugt måneder i hans lejr. Jeg kender ham bedst. 306 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 Boro forstår kun vold. 307 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 Lad os give ham det. 308 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 Det gør fysisk ondt at sige, 309 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 at prinsesse Emma har ret. 310 00:20:01,701 --> 00:20:05,956 Pikhovedet har forsøgt at dræbe næsten alle her i lokalet. 311 00:20:05,956 --> 00:20:08,792 Er det kun forsidepigen og jeg, der har nosser? 312 00:20:08,792 --> 00:20:10,752 Vi skal alligevel have ordren. 313 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 I mellemtiden sætter jeg Carlson på standby. 314 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 Carlson? Han er så uhyggelig. 315 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 Undskyld. 316 00:20:21,888 --> 00:20:23,932 Du satte ikke din vogn tilbage. 317 00:20:23,932 --> 00:20:26,017 - Vognene skal tilbage. - Hvad? 318 00:20:26,017 --> 00:20:28,937 Din vogn rullede ind i min PT Cruiser. 319 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Skrid med dig. 320 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 Det gør mig bare så gal i skralden. 321 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 Halløj. Norm Carlson her. 322 00:20:42,367 --> 00:20:43,702 Fremragende. 323 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 Og jeg har lige skaffet forsyninger. 324 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 Se lige engang. 325 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 En genforening. 326 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 Mig, Finn, Danielle, 327 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 hvad end I hedder. 328 00:21:06,057 --> 00:21:08,268 Jeg inviterede dig ind i mit hjem, 329 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 gav dig tøj og mad. 330 00:21:12,897 --> 00:21:13,773 Og dig, Finn, 331 00:21:13,773 --> 00:21:18,695 jeg har aldrig løjet for dig. Selv ikke da jeg sagde, jeg elskede dig. 332 00:21:19,362 --> 00:21:20,655 Jeg så op til dig, 333 00:21:20,655 --> 00:21:22,949 og du slog min eneste forælder ihjel. 334 00:21:24,492 --> 00:21:29,247 - Nu lægger I mig i håndjern. - Sig mig, hvem skurken er? 335 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 Den, der sælger atomvåben til terrorister? 336 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 - Hør her, Bengal... - Kald mig ikke Bengal. 337 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 Lad mig spørge om noget. Holdt du af mig? 338 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 Eller handlede det om at komme tæt på min far? 339 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 Og da du dræbte ham, 340 00:21:44,721 --> 00:21:48,475 tog du dig af mig for at lindre din samvittighed. 341 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 Jeg holdt af dig, og jeg holder af dig nu. 342 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 Derfor fortæller jeg dig, 343 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 at der kommer en mand og påfører dig enorm smerte. 344 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Utænkelig smerte 345 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 ved hjælp af metoder, der glider gennem smuthuller i retssystemet. 346 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 Jeg kæmper for at stoppe det. 347 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 Jeg hepper på det som en fodboldkamp. 348 00:22:07,035 --> 00:22:11,247 Jeg er ligeglad med, om en knivsælger stikker sine vareprøver i dig, 349 00:22:11,247 --> 00:22:12,415 så du snakker. 350 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 Danielle, fald lidt ned, okay? 351 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 Hør på manden, Dani. 352 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Jeg er en haj. 353 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 I fangede en haj. Godt for jer. 354 00:22:24,552 --> 00:22:25,720 Leg min leg, 355 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 så kan jeg fange blåhvaler, 356 00:22:28,932 --> 00:22:32,018 der vil have deres finner i min kuffertbombe. 357 00:22:32,018 --> 00:22:33,395 Auktionen er i bero. 358 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 Et signal fra mig kunne føre dem alle til jer. 359 00:22:38,483 --> 00:22:39,818 Hvad er betingelserne? 360 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 Afsoning på mine vilkår. 361 00:22:41,403 --> 00:22:43,113 Husarrest i Bora Bora. 362 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 Aktiver forbliver uberørte. 363 00:22:45,824 --> 00:22:48,827 En vandtæt ankelkæde, så jeg kan hoppe i havet. 364 00:22:49,661 --> 00:22:51,162 Det er stadig et fængsel, 365 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 det er bare omgivet af hvidt sand i stedet for jernstænger. 366 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 Og når vi siger nej? 367 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 Så får mine købere deres atomvåben andre steder, 368 00:23:01,798 --> 00:23:05,093 og I har utallige døde på jeres samvittighed. 369 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 Du er heldig, hvis du får en celle i Leavenworth. 370 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 Vi overvejer det. 371 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 Kom. 372 00:23:31,202 --> 00:23:34,789 Hvad tænker du på? Vi laver ikke en aftale med ham. 373 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 Kyle er et match. 374 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 KYLE ER ET MATCH MED ROMI! 375 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 Fløde. Vi skal bruge fløde. 376 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 Ja. 377 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Din mor flipper ud. 378 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 Du ser heller ikke for godt ud. 379 00:23:55,518 --> 00:23:58,730 Jeg har et sygt barn og en desperat kone på hospitalet. 380 00:23:58,730 --> 00:24:01,149 - Hvad hvis han siger nej? - Han siger ja. 381 00:24:01,149 --> 00:24:05,445 Hvad hvis han vil se Romi eller have forældremyndighed? 382 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 Romi er din datter. 383 00:24:07,489 --> 00:24:10,575 Tag dig sammen, og fald ned. Hører du mig? 384 00:24:12,410 --> 00:24:14,287 Jeg hjælper mor i køkkenet. 385 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Tøsedreng. 386 00:24:17,207 --> 00:24:19,000 Undskyld, jeg kommer for sent. 387 00:24:19,000 --> 00:24:20,001 Hej. 388 00:24:20,919 --> 00:24:22,420 Emma, Barry, Luke. 389 00:24:22,420 --> 00:24:23,755 Bønnedip. 390 00:24:23,755 --> 00:24:26,466 - Ja. - Det er sødt af dig at aflevere det her. 391 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 Nej, vent. Jeg blev inviteret. 392 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 Du må være forvirret, for her er kun familie. 393 00:24:31,679 --> 00:24:33,890 - Barry er her. - Barry er familie. 394 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Nemlig. 395 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 - Hvad sker der? - Han afleverer bønnedip. 396 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 Nej, jeg inviterede Donnie som støtte. 397 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 Kyle skal ikke føle, at han går i en fælde 398 00:24:43,525 --> 00:24:46,819 med alle de folk her. Kun de vigtigste skal være her. 399 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Okay. Rolig nu. 400 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 Hvordan forklarer vi Donalds forhold til Romi? 401 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 Mors mands mors kæreste? 402 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 - Jeg klarer det. - Det er okay. 403 00:24:55,662 --> 00:25:00,291 Jeg vil ikke gøre en svær situation værre. Jeg er den voksne og går. 404 00:25:00,833 --> 00:25:02,502 - Følger du mig ud? - Ja. 405 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 - Jeg ringer i morgen. - Ja. 406 00:25:11,928 --> 00:25:12,887 Du må være Kyle. 407 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 Ja. Hej. 408 00:25:15,431 --> 00:25:16,391 Gør det rigtige. 409 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 Kyle, hej. 410 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 Rart at møde dig. 411 00:25:22,981 --> 00:25:24,023 Kom indenfor. 412 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 - Jeg gør det. - Tak. 413 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 Men min ven er læge, og han sagde, der er risici. 414 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 Infektion, nerveskader... 415 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 Mit levebrød kan blive påvirket, 416 00:25:48,506 --> 00:25:53,094 så det er kun rimeligt, at vi finder en pris. 417 00:25:53,094 --> 00:25:56,806 - Vores forsikring dækker alt. - Ikke prisen på operationen. 418 00:25:56,806 --> 00:26:01,561 Jeg mener min pris. Tabt arbejdsfortjeneste, restitution. 419 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 - Hvor meget? - 150.000. 420 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 Det har vi ikke råd til. 421 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 Flot hus. Et par biler i indkørslen. 422 00:26:11,154 --> 00:26:12,363 I finder ud af det. 423 00:26:12,363 --> 00:26:16,326 Jeg sætter ikke mit liv på spil for et barn, jeg aldrig har mødt. 424 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 - Dit luskede svin. - Emma. 425 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 Han er ligeglad med Romi. Han gør det for pengene. 426 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 Han går, hvis du slår ham, og Romi får ikke, hvad hun har brug for. 427 00:26:28,630 --> 00:26:29,464 Tænk over det. 428 00:26:29,464 --> 00:26:30,590 I har mit nummer, 429 00:26:31,591 --> 00:26:33,885 og I har min pris. 430 00:26:38,806 --> 00:26:40,016 Hvad skete der lige? 431 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 - Nå, nu taler du. - Hvad skal det betyde? 432 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 Dit barn er syg, og du siger ingenting. 433 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 - Det hjælper ikke. - Far sagde, jeg skulle være rolig. 434 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 Hold din mund. Du har ikke et barn. 435 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 Du ved ikke, hvad jeg går igennem. Hold din kæft. 436 00:26:52,737 --> 00:26:55,448 - Tal ikke sådan. - Og du holder med hende. 437 00:26:55,448 --> 00:26:57,492 Hun er den søn, du altid ønskede. 438 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 Han klarer den. 439 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 Luke, du må sælge dit skib. 440 00:27:04,999 --> 00:27:07,335 Det er ikke så mange penge værd. 441 00:27:07,335 --> 00:27:10,588 - Virkelig? - Det kan tage måneder at finde en køber. 442 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 Hvad med et lån i huset? 443 00:27:12,674 --> 00:27:15,009 Vi tog lån i huset for flere år siden. 444 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Hvad gør vi? 445 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 Bare rolig. 446 00:27:20,640 --> 00:27:23,351 Jeg lader ikke noget ske med vores barnebarn. 447 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 Det lover jeg. 448 00:27:28,106 --> 00:27:29,148 Okay. 449 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 Åh gud. 450 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 Hvad laver et børnehavebarn med en usleben diamant til seks cifre? 451 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 Det er en lille souvenir fra Antwerpen. 452 00:27:49,877 --> 00:27:51,796 Jeg gik glip af hendes koncert. 453 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 Antwerpen? En konfliktdiamant? 454 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 Hvis døde fyre på et lager er en konflikt. 455 00:27:56,175 --> 00:27:57,885 Det er ikke noget særligt. 456 00:27:57,885 --> 00:28:00,430 Det er som halskæden til din dimission. 457 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 Fordi du gik glip af den? 458 00:28:02,098 --> 00:28:04,934 Alle dine gaver var undskyldninger. 459 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 Nu forstår jeg. 460 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 Du ville gå efter Boro, du ville tæve Kyle, 461 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 og det kunne du ikke, så du er vred på mig. 462 00:28:13,025 --> 00:28:15,445 Du kunne ikke være mere forkert på den. 463 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 Jeg har ondt af dig. 464 00:28:17,071 --> 00:28:21,617 De fejl, du begik med Oscar og mig, begår du med Romi uden at indse det. 465 00:28:21,617 --> 00:28:24,245 Gud forbyde, at der sker hende noget, og du... 466 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Du har spildt din chance for at rette op på det. 467 00:28:37,967 --> 00:28:41,304 Se, hvad jeg har her. Jeg fandt den på et loppemarked. 468 00:28:41,304 --> 00:28:43,431 Jeg ledte efter noget til Romi. 469 00:28:43,431 --> 00:28:47,351 En gyngehest? Hun kan knap løfte hovedet fra puden. 470 00:28:47,351 --> 00:28:49,645 Det er til, når hun får det bedre. 471 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 - Er du okay? - Ikke rigtig. 472 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 Du skulle finde donorer, ikke lave kunsthåndværk. 473 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 Okay. Jeg... Wow. 474 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 Du sagde, Kyle var et match. 475 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 Jeg sagde ikke, han ville, og nu vil han have penge. 476 00:29:02,742 --> 00:29:04,619 Det vidste jeg ikke. 477 00:29:04,619 --> 00:29:07,079 Det er okay. Vi... Jeg laver nogle opkald. 478 00:29:07,079 --> 00:29:12,752 Jeg har gang i en million ting, og jeg bad dig bare om en enkelt ting. 479 00:29:13,544 --> 00:29:15,630 Okay, hør her. 480 00:29:15,630 --> 00:29:19,926 Du vil gerne kontrollere alt. 481 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 Dine studier, din karriere, 482 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 og du finder en flot forlovede, der bare følger med strømmen. 483 00:29:25,515 --> 00:29:29,602 Du har det svært med, at du ikke kan kontrollere Romis sygdom. 484 00:29:29,602 --> 00:29:35,024 Så hvorfor bejdser du ikke hesten med mig og tænker på noget andet i fem minutter? 485 00:29:37,610 --> 00:29:38,486 Okay. 486 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 Ja, okay. 487 00:29:39,946 --> 00:29:43,282 For alle syge børn vil have legetøj fra renæssancen. 488 00:29:44,784 --> 00:29:48,830 Jeg ledte bare efter en, der kunne lette min byrde lidt. 489 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Nej, vent... 490 00:30:03,094 --> 00:30:04,887 Rart at møde dig, hr. Polonia. 491 00:30:05,471 --> 00:30:06,597 Jeg hedder Norm. 492 00:30:07,390 --> 00:30:10,351 Den hobbybutik har så mange ting og så mange gange. 493 00:30:10,351 --> 00:30:13,396 Det var så bøvlet at finde en god glimmerlim. 494 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 Nogen burde lave en app. 495 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 Norske krumkager. 496 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 Min mormors opskrift. 497 00:30:23,823 --> 00:30:26,158 Bare sig, hvis du vil have en i munden. 498 00:30:28,619 --> 00:30:29,704 Det må du selv om. 499 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 Den her er 300.000 dollars værd. 500 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 Du skal bare på hospitalet, tage nogle prøver, donere, 501 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 og så er det din. 502 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 Jeg går ind hos den juveler derovre. 503 00:30:53,102 --> 00:30:54,353 Hvis den er ægte... 504 00:30:56,355 --> 00:30:57,607 ...så er det en aftale. 505 00:30:57,607 --> 00:30:58,900 Lov det. 506 00:30:59,483 --> 00:31:03,154 Hvis du siger ja, sætter lægerne det hele i gang, 507 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 og de slår Romis immunsystem ned. 508 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 Uden en donation inden for de næste 24 timer, dør hun, 509 00:31:10,745 --> 00:31:12,163 og det gør du også. 510 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 Okay. Der sker ikke noget med barnet. 511 00:31:22,757 --> 00:31:24,759 Jeg vidste, vi kunne stole på dig. 512 00:31:28,012 --> 00:31:29,263 Det ser smukt ud, 513 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 men der er unikke bindemidler i disse materialer. 514 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Det vil føles som ildmyrer, der marcherer op ad din diller. 515 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Af med bukserne. 516 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 Stop. Vi trækker stikket. 517 00:31:40,816 --> 00:31:44,528 - Jeg skal afbestilles 24 timer inden. - Du får fuld betaling. 518 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Boro, 519 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 lad os lave en aftale. 520 00:31:55,206 --> 00:31:58,209 - Hvad fanden? - Der kom en udleveringsordre fra OFAC. 521 00:31:58,209 --> 00:32:01,087 Vi mister Boro om 48 timer. Jeg måtte gøre det. 522 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 Sig til OFAC, at de kan o-fucke sig selv. 523 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Jeg har ikke den luksus at kunne gå amok, 524 00:32:07,551 --> 00:32:10,763 være uprofessionel og bande af mine overordnede. 525 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 Vi har ham lige her i dette rum. Du kan ikke... 526 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 Du kan ikke fortælle mig, hvad jeg kan og ikke kan. 527 00:32:17,728 --> 00:32:19,438 Lad mig gøre det klart. 528 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 Hvis du hæver din stemme over for mig i min bygning igen, 529 00:32:23,776 --> 00:32:27,571 må du vælge mellem teknisk support og arbejdsløshed. Forstået? 530 00:32:29,949 --> 00:32:30,950 Ja. 531 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 Er du okay? 532 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 Hvorfor fanden sender OFAC 533 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 en sydamerikansk terrorist, 534 00:32:49,468 --> 00:32:53,723 anholdt af amerikanere i Grækenland, til Zimbabwe af alle steder? 535 00:32:53,723 --> 00:32:55,474 Boro leverede sprængstoffer, 536 00:32:55,474 --> 00:32:58,310 til et terrorangreb i Harare for fire år siden. 537 00:32:58,811 --> 00:32:59,895 Der er korruption. 538 00:32:59,895 --> 00:33:03,232 Han vil kunne købe sig ud af fængslet på få uger. 539 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 Men USA vil være flinke ved Zimbabwes regering 540 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 for at få adgang til litiumminer i Masvingo-provinsen. 541 00:33:11,490 --> 00:33:13,159 Det handler altid om penge. 542 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 Vi skal have Boros købere hurtigt. 543 00:33:15,286 --> 00:33:18,748 Han vil samarbejde, hvis vi ikke retsforfølger ham 544 00:33:18,748 --> 00:33:22,418 for kriminalitet begået før datoen for aftalen. 545 00:33:22,418 --> 00:33:27,298 Som hvis vi opdager, at han sprang et børnehjem i luften for et år siden? 546 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 Korrekt. 547 00:33:28,549 --> 00:33:32,636 Men vi behøver ikke fortælle ham om udleveringen til Zimbabwe. 548 00:33:32,636 --> 00:33:36,557 Når hans afrikanske venner dropper anklagerne, er han en fri mand. 549 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 Og hans forretning fortsætter. 550 00:33:38,559 --> 00:33:42,271 Han kan tages for de grumme ulykker, han laver næste gang. 551 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 Det er ikke perfekt, 552 00:33:44,065 --> 00:33:47,401 men jeg prøver at gøre hønselort til hønsesalat. 553 00:33:48,694 --> 00:33:50,321 Forklar din datter det. 554 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Emma har haft en hård dag. 555 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 Hun er sur over det med Boro og ked af det med Romi. 556 00:33:56,368 --> 00:33:59,747 Det er ingen undskyldning. Som hendes overordnede, 557 00:33:59,747 --> 00:34:01,874 ikke som far, sæt hende på plads. 558 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 Modtaget. 559 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 Men jeg håber, du ved, hvor god hun er. 560 00:34:06,712 --> 00:34:08,506 Hun er uvurderlig for holdet. 561 00:34:08,506 --> 00:34:12,093 Hun er en hurtig problemløser, hun har mod, gode instinkter, 562 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 og det siger jeg som både hendes overordnede og far. 563 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 Tak for evalueringen. 564 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 Det var så lidt. 565 00:34:21,185 --> 00:34:26,232 Og tak for at være på min side og stoppe torturen. 566 00:34:27,108 --> 00:34:29,068 Jeg tog ikke nogens side. 567 00:34:30,986 --> 00:34:36,367 Jeg er den eneste i denne bygning med retten til at have mening om tortur. 568 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Det var ikke en vejsidebombe, vel? 569 00:34:45,584 --> 00:34:49,213 Uanset hvad de gjorde mod dig, så modstod du selvfølgelig. 570 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 Du gjorde din pligt. 571 00:34:55,469 --> 00:34:57,555 Det, der skete med dig, er din sag, 572 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 men denne samtale fandt aldrig sted. 573 00:35:03,727 --> 00:35:06,730 Tak. Jeg skylder dig en tjeneste. 574 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 AFHØRINGSLOKALE 575 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 Bøf fra Mastro's, milkshake fra Bob's Big Boy. 576 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 Sig frem. 577 00:35:21,620 --> 00:35:25,541 Køberne og jeg kommunikerer via krypterede beskeder på Dark Web. 578 00:35:27,001 --> 00:35:29,712 De pinges, når jeg uploader en video 579 00:35:29,712 --> 00:35:32,756 af mig selv med bomben for at bevise, den virker. 580 00:35:33,340 --> 00:35:35,301 Hvordan beviser du, den virker? 581 00:35:38,012 --> 00:35:39,346 Statsstøttet satellit 582 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 fra en af USA's mange fjender, en af mine mange allierede. 583 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 Den kan spore bombens unikke nukleare signatur 584 00:35:45,978 --> 00:35:50,065 og sende bekræftelse til køberne. Jeg skal bare bruge mit våben. 585 00:35:50,065 --> 00:35:51,942 Kuffertbomben er desarmeret, 586 00:35:52,526 --> 00:35:54,862 men den har stadig nukleart materiale. 587 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 Men vi lader ikke en fjende pinge vores HQ. 588 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 - Vi optager videoen eksternt. - Fint. 589 00:36:00,618 --> 00:36:01,952 Når videoen er online, 590 00:36:02,661 --> 00:36:06,290 vil interesserede købere bekræfte med isterning-emojis, 591 00:36:06,290 --> 00:36:07,708 der viser, alt er cool. 592 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 I sporer deres IP-adresser, lokationer og starter razziaerne. 593 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Jeg lovede jer hvaler. 594 00:36:14,465 --> 00:36:19,345 Min kundeliste består af verdens værste superskurke. 595 00:36:23,849 --> 00:36:26,769 Det er trist, du skulle ende sådan. 596 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 Jeg endte sådan, fordi du slog Omar Polonia ihjel. 597 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Han var en farlig mand. 598 00:36:33,525 --> 00:36:37,279 Men ved at dræbe ham tog jeg en lille sød drengs far. 599 00:36:37,279 --> 00:36:42,326 Jeg troede, jeg kunne gøre det godt igen med peanutkrokant, gaver og uddannelse, 600 00:36:42,326 --> 00:36:44,703 men børn har brug for en faderfigur. 601 00:36:44,703 --> 00:36:47,414 Så kvalitetstid havde gjort mig til en anden? 602 00:36:47,414 --> 00:36:51,210 Travle forældre lindrer deres skyldfølelse med kvalitetstid. 603 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 Kvantitetstid tæller. 604 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 Når du har slået knæet, laver skoleprojekter 605 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 og falder i søvn, når I ser tegnefilm sammen. 606 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 Undskyld, jeg fratog dig alle de vidunderlige ting. 607 00:37:05,182 --> 00:37:07,685 Fortryder du, at du slog min far ihjel? 608 00:37:07,685 --> 00:37:10,646 Nej, men jeg fortryder det, det gjorde ved dig. 609 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 - Aftalen er en fejl. - Det ved jeg. 610 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 Derfor sidder du ude. 611 00:37:21,407 --> 00:37:25,077 Tag til hospitalet, og støt familien. De har brug for dig. 612 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 Og du er for vred og distraheret til at være i marken. 613 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 Jeg har arbejdet på Boro i månedsvis. 614 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 Hvad sagde du om at vælge arbejde over familie? 615 00:37:34,586 --> 00:37:38,007 Det er for sent for mig, ikke for dig. Tag Aldon med. 616 00:37:38,007 --> 00:37:41,468 Få tjekket din skulder. Du er til ingen nytte med den. 617 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 Javel. 618 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 Roo og jeg tager Boro med ud på tur. 619 00:37:44,763 --> 00:37:47,433 Helt sikkert. Duoen er sammen igen. 620 00:37:48,017 --> 00:37:50,644 - Hold mig opdateret, okay? - Ja. 621 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 - Kom. - Sådan. 622 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 Okay, Boro, tid til et nærbillede. 623 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Så snart denne video er lagt ud, 624 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 bekræfter vores kilde, at denne enhed indeholder nukleart materiale. 625 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 De interesserede kender rutinen. 626 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 Bonne chance. 627 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 Okay, videoen er uploadet til det mørkeste net om et minut. 628 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 UPLOADER 629 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 Hvad sker der? 630 00:38:54,500 --> 00:38:58,253 - Kyle er forsvundet. - Jeg vidste, han ikke var til at stole på. 631 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 Kontakt Ops. De må vide, hvor han er. 632 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 Okay. 633 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 Pas på, hvordan du håndterer ham. 634 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 Tag det roligt. Vi har brug for hans hjælp. 635 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 Ja. 636 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 Fuck. 637 00:39:13,477 --> 00:39:16,271 Direktør, Boros video er live til underverdenen. 638 00:39:16,271 --> 00:39:18,399 Vi sporer slynglerne på ingen tid. 639 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 Modtaget. 640 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Dot er på vej. 641 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 Og Kyle? 642 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 Fundet. 643 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 En bar i Chappaqua. 644 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 The Roundabout. 645 00:39:32,871 --> 00:39:35,124 - Der mødte vi ham. - Tak, Tina. 646 00:39:35,791 --> 00:39:38,210 En lille pige dør, og han bæller bajere? 647 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 Kør hurtigere. 648 00:39:45,259 --> 00:39:49,596 Jeg ville bare sige tak for at hjælpe med at finde Kyle 649 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 og undskyld for at presse på med vores anden date. 650 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 Anden? 651 00:39:55,519 --> 00:39:58,730 Den første var to bidder pizza, før de ringede om Romi. 652 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 Men hvis jeg siger vores anden date, bevæger vi os fremad. 653 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 Og jeg vil have, at det går fremad. 654 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 Også mig. 655 00:40:08,323 --> 00:40:10,951 Når du er klar til date número dos, 656 00:40:10,951 --> 00:40:12,411 så ved du, hvor jeg er. 657 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 LOKATION 658 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 Isterning i Yemen. 659 00:40:18,709 --> 00:40:19,877 NETVÆRKSPING 660 00:40:19,877 --> 00:40:21,920 Alt er cool i Syrien. 661 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 - Du er det forkerte sted. - Pis. 662 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 Min far gav dig noget, og nu giver du os noget. 663 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 Jeg skal faktisk ikke noget. 664 00:40:41,815 --> 00:40:44,610 Det var flot, at du tog prøven. Det kræver mod. 665 00:40:45,277 --> 00:40:49,531 Men da lægerne nævnte den lille risiko for at dække deres egen røv, 666 00:40:49,531 --> 00:40:51,325 blev det ægte, og du stak af. 667 00:40:51,325 --> 00:40:55,162 Det er ingen skam. Du er et menneske. Men barnet er dit ansvar... 668 00:40:55,162 --> 00:40:57,748 Jeg er bare sæddonor, som hendes far sagde. 669 00:40:57,748 --> 00:41:00,375 Så jeg ikke juridisk forpligtet til det. 670 00:41:00,375 --> 00:41:06,590 - Min ven læste jura, og det sagde han, så... - Hvad sagde han om at stjæle diamanter? 671 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 Besiddelse er ni tiendedele af loven. 672 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 Jeg sidder bare her, okay? 673 00:41:12,095 --> 00:41:13,597 Hvad vil I gøre ved det? 674 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 Jeg slår dig på adamsæblet, så du ikke kan tale. 675 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 Dit hoved falder ned, 676 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 og vi bærer dig ud, som var du en fuld ven. 677 00:41:23,982 --> 00:41:28,904 Om 30 sekunder er du i bagagerummet, om fem vil du ønske, du kom frivilligt, 678 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 og om to slår jeg dig. 679 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 Er du seriøs, skatter? 680 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 Okay, så går vi. 681 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 Undskyld, folkens. 682 00:41:36,578 --> 00:41:39,581 Kæresten droppede ham. Han har fået lidt for meget. 683 00:41:39,581 --> 00:41:40,499 Sådan. 684 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 - Sender koordinater fra Mukalla. - Og Damaskus. 685 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 Enheder fra Al-Tanf og Lemonnier på vej. 686 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 SEALs landet i Islamabad. 687 00:41:51,009 --> 00:41:53,262 Vent, indtil alle enheder er på plads. 688 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 Hvad sker der? 689 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 Vi samlede vores ven op. Han er stadig lidt tøvende. 690 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 Luk mig ud herfra! 691 00:42:04,273 --> 00:42:07,859 Jeg tænkte, at lidt træning kunne hjælpe ham på vej. 692 00:42:07,859 --> 00:42:09,486 Måske en personlig træner. 693 00:42:09,486 --> 00:42:10,404 Norm? 694 00:42:15,742 --> 00:42:16,827 Det er op til dig. 695 00:42:16,827 --> 00:42:18,704 Jeg stoler på dine instinkter. 696 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 Tak. 697 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 For helvede, luk mig ud! 698 00:42:29,256 --> 00:42:31,341 - Brunner. - Den tjeneste, du skylder? 699 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Det var hurtigt. 700 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 Vi bruger Merry Fitness til en personlig sag. 701 00:42:35,012 --> 00:42:37,014 Du må vende det blinde øje til. 702 00:42:37,014 --> 00:42:38,473 Beder du om tilladelse? 703 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 Tilgivelse. 704 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 Det er for Romi. 705 00:42:44,730 --> 00:42:46,690 Vi har aldrig haft denne samtale. 706 00:42:48,734 --> 00:42:49,943 Du må ikke bakke ud. 707 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 Vi brækker døren op, 708 00:42:51,278 --> 00:42:54,448 finder de salgsmapper, der beviser, at de er løgnere, 709 00:42:55,032 --> 00:42:57,659 og så tager vi dem til Handelskammeret. 710 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 - Er du klar? - Ja. 711 00:43:00,912 --> 00:43:02,122 - Det tror jeg. - Okay. 712 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 Duk dig! 713 00:43:14,635 --> 00:43:15,594 Hvad sker der? 714 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 Jesus, Maria og Josafat. 715 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 Jeg tror, de laver mere end falske salg. 716 00:43:41,161 --> 00:43:42,537 Og vi fik det hele med. 717 00:43:44,998 --> 00:43:47,167 De sidste tropper er på plads. 718 00:43:47,167 --> 00:43:48,502 Klar på mit signal. 719 00:43:50,879 --> 00:43:53,965 Undskyld, hvad? Jeg kan ikke høre dig. Tal højere. 720 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 Fuck jer! 721 00:44:01,181 --> 00:44:04,726 - Hej, Norm. Kom indenfor. - I gør mig glad i låget. 722 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 - Det er skønt at være nyttig. - Hej, Norm. 723 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 Kan du få noget god knoglemarv? 724 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 Absolut pullimut. 725 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 Proceduren er nem nok ifølge Wikipedia. 726 00:44:13,944 --> 00:44:16,822 - Wikipedia? - Bare rolig, jeg fjoller bare. 727 00:44:16,822 --> 00:44:19,533 Jeg læste en artikel i New England Journal of Medicine. 728 00:44:19,533 --> 00:44:20,909 Jeg læste det meste. 729 00:44:21,576 --> 00:44:26,039 I spurgte efter propofol, men min leverandør Great Dane er væk, 730 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 så vi må gøre det på den gammeldaws måde. 731 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 Spænd selen, fister. 732 00:44:31,920 --> 00:44:33,922 Dit instinkt siger, 733 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 at du bør gå til myndighederne, 734 00:44:35,882 --> 00:44:37,801 men hvis du taler med nogen, 735 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 så finder vi dig og tager dig igen. 736 00:44:40,470 --> 00:44:44,558 Og så vil der ske noget meget værre end det, der sker nu. 737 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Undskyld. 738 00:44:46,351 --> 00:44:51,064 Sagen er, at du bare skulle være taget på hospitalet. 739 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 Hej. Jeg hedder Norm. Vi skal arbejde sammen i dag. 740 00:44:58,697 --> 00:45:01,700 Jeg håber ikke, du har noget imod lidt musik. 741 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 Af med bukserne. 742 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 Nu! Afsted! 743 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 Der er ingen her. Stedet er tomt. 744 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 De er tomme. 745 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 Jeg har hende! 746 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 Tag kufferten! 747 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 Han er væk! 748 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 Lad os få ram på de svin. 749 00:47:00,235 --> 00:47:02,612 Tak. Vi bliver evakueret om få minutter. 750 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 - Godt. Vi sætter efter ham. - Helikopteren er væk. 751 00:47:05,657 --> 00:47:09,619 De er lynhurtigt på et fly og over internationalt farvand. 752 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 - Der er måske stadig tid. - Måske. 753 00:47:11,746 --> 00:47:16,042 Der er tid nok til at se Romi. Min familie har brug for mig. 754 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 Jeg må afsted. 755 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 SKADESTUE 756 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 HOSPITALSINDGANG 757 00:47:34,811 --> 00:47:38,732 - Hej. Jeg hørte, operationen gik godt. - Så langt, så godt. 758 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 - Hun er et sejt barn. - Ligesom sin tante. 759 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 - Undrede hospitalet sig ikke? - Nej. 760 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 Barry elskede sin ambulanceuniform og at køre ambulancen, 761 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 så det var en win-win. 762 00:47:51,494 --> 00:47:55,373 - Godt for ham. - Har du læst debriefingen? 763 00:47:55,373 --> 00:47:57,792 Boro blev fanget med vilje for at stjæle atomvåbnet, 764 00:47:57,792 --> 00:48:00,420 og alle IP-adresserne blev sat op af Cain. 765 00:48:00,420 --> 00:48:02,005 Totalt ubrugelige for os. 766 00:48:02,714 --> 00:48:04,966 Boro blev mistænksom, da Dane ringede. 767 00:48:04,966 --> 00:48:09,012 Han satte en tracker i kroppen, så hans folk kunne holde sig tæt på. 768 00:48:09,804 --> 00:48:11,890 Jeg ville ønske, vi kunne have gjort noget. 769 00:48:11,890 --> 00:48:14,684 Så havde vi ikke fået det, Romi havde brug for. 770 00:48:15,185 --> 00:48:18,104 Du havde ret. Vi skulle have gået den brutale vej. 771 00:48:18,104 --> 00:48:20,190 Måske, men min far havde også ret. 772 00:48:20,190 --> 00:48:23,485 Tortur er meget virkeligt, når det er lige foran dig. 773 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 Aldon, jeg... 774 00:48:30,116 --> 00:48:32,035 Tak for alt det, du har gjort. 775 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Seriøst. 776 00:48:34,496 --> 00:48:36,039 Du havde en hård dag. 777 00:48:36,039 --> 00:48:39,209 Jeg tænkte, du kunne bruge en til at lette din byrde. 778 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 - Hej. - Hej. 779 00:49:00,981 --> 00:49:03,608 Er I kommet sammen? 780 00:49:03,608 --> 00:49:06,695 Nej, vi mødte hinanden på parkeringspladsen. 781 00:49:11,157 --> 00:49:12,534 Jeg tager en kop kaffe. 782 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 - Godt at se dig. - I lige måde. 783 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 Og fin hest. 784 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 Ja, tak. 785 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Hej. 786 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 Jeg beklager min opførsel i går. 787 00:49:26,673 --> 00:49:29,050 - Hesten er så flot. - Det er ikke færdig. 788 00:49:29,050 --> 00:49:32,387 Jeg spildte bejdsen, du købte til Bedstemor Pats ur. 789 00:49:32,387 --> 00:49:35,765 Jeg ringede til butikken, hvor du købte det. De sælger det ikke. 790 00:49:35,765 --> 00:49:40,395 Det er der ingen, der gør, for det blev forbudt af Miljøstyrelsen 791 00:49:40,395 --> 00:49:43,314 og kan kun købes i Centralasien. 792 00:49:44,315 --> 00:49:46,985 - Hvad insinuerer du? - Det ved jeg ikke engang. 793 00:49:46,985 --> 00:49:48,111 Hvad siger du? 794 00:49:49,195 --> 00:49:52,574 Ville de indrømme, at de solgte ulovlige produkter? 795 00:49:52,574 --> 00:49:55,618 Jeg bad bare om det bedste, og hun fandt det bagi. 796 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 Det er historien bag den mystiske bejdse. 797 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 Okay, så siger vi det. 798 00:50:03,710 --> 00:50:06,337 Ved du hvad? Jeg prøvede at gøre noget sødt. 799 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 Hvis du vil være underlig... 800 00:50:08,631 --> 00:50:09,799 Jeg ser til Romi. 801 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 Hej. 802 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 Hej. 803 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 - Hvad er der med ponyen? - Jeg fikser den til Romi. 804 00:50:26,691 --> 00:50:30,779 Jeg tror, Emma er utro. 805 00:50:31,738 --> 00:50:33,031 Hvorfor siger du det? 806 00:50:33,031 --> 00:50:34,282 Hun er lidt fjern, 807 00:50:34,282 --> 00:50:37,035 og hun lavede undskyldninger for at stikke af. 808 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 Tror du, der er en anden? 809 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 Ærlig talt... 810 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 BØRNEAFDELINGEN 811 00:50:50,090 --> 00:50:51,424 ...så jeg ved det ikke. 812 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 Men Emma har været meget igennem de sidste par dage. 813 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 Jeg ved, at hun elsker dig. 814 00:50:59,891 --> 00:51:00,934 Jeg elsker hende. 815 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 Og jeg vil ikke miste hende. 816 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 Fortæl mig, hr. Brunner. Hvad gør jeg? 817 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 Jeg ved, hvordan det er at miste en, man elsker. 818 00:51:13,738 --> 00:51:15,824 Hvis du føler, hun glider væk... 819 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 ...så kæmp for hende. 820 00:51:47,021 --> 00:51:48,857 - Hvordan har englen det? - Bedre. 821 00:51:48,857 --> 00:51:50,984 Hun skal være her et par uger, 822 00:51:50,984 --> 00:51:53,987 men lægerne siger, hun får flere og flere kræfter. 823 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 - Godt. - Jeg sendte Oscar og Sandy hjem. 824 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 Jeg bliver her, til hun vågner. 825 00:52:01,786 --> 00:52:02,996 Jeg bliver også her. 826 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 Bedstefar skal være den første, hun ser. 827 00:52:15,008 --> 00:52:15,925 Er hun okay? 828 00:52:22,182 --> 00:52:23,224 Det ved jeg ikke. 829 00:52:34,068 --> 00:52:35,153 Du er meget træt. 830 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 Du har været meget igennem. 831 00:52:39,240 --> 00:52:40,950 Du har brug for at hvile dig. 832 00:52:43,244 --> 00:52:45,330 Hvorfor lukker du ikke øjnene lidt? 833 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 Sådan. 834 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 BESKEDER VI SKAL TALE SAMMEN! 835 00:53:17,403 --> 00:53:20,907 Jeg har tænkt på, hvordan du betalte Kyle? 836 00:53:21,658 --> 00:53:22,867 Det gjorde jeg ikke. 837 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 Han ændrede mening. 838 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 Tekster af: Martin Larsen