1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,894 Tak jo, teď od nejlepšího k nejhoršímu. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Jsem tu. Promiň za zdržení. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Kde jsme byli? 6 00:00:23,316 --> 00:00:24,817 Už nechci žádný kvíz. 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 No tak, už jen pár otázek. 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,448 Proč se mě snažíš rozptýlit? 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 No, máme malý problém s Velkým Dánem. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Jak špatně je na tom to tvoje srdce? 11 00:00:39,123 --> 00:00:41,334 S Emmou musíme najít ten reaktor. 12 00:00:41,918 --> 00:00:44,045 Aldone a Roo, vy najdete Dána, 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,589 pošlete ho do vězení a přivezete Barryho. 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,634 Za 45 minut sčítají. Ukradneme auto a jdeme na to. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 Agente Brunnere? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 - Jo. - Jo. 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Ministerstvo obrany našlo stopy radioaktivního reaktoru. 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 Je 20 kilometrů na východ od vás. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 - Posílám vám polohu. - Dobře. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,528 Tady budeme hledat. 21 00:01:08,528 --> 00:01:11,781 Nemá doklady, takže na letiště nepůjde. 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 Do přístavu taky nešel. Nemá peníze. 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 Toho ustřelovače prstů nemáme šanci do rozednění najít. 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 Zavolej NIS. 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,793 Chceš říct řecké vládě, že jsme sem propašovali MJR? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Jenom se bojíš své ex. 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,465 Nazpívala mi do hlasovky celý soundtrack Mamma Mia! 28 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 Hele. Má to 57 minut. 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 Miluju bláznivý ženský. Dáš jí moje číslo? 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,222 S přístavem máte pravdu. Lodě nedávám. 31 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 Počkat! 32 00:01:38,015 --> 00:01:38,850 Je to plyšák. 33 00:01:40,560 --> 00:01:44,522 - Mysleli jsme, že jsi fajn. - Jsem, ale měl jsem jít do vězení. 34 00:01:44,522 --> 00:01:48,359 Barryho byste zachránili, schůzka byla domluvená. Dali byste to. 35 00:01:48,359 --> 00:01:49,360 Tak jsem utekl. 36 00:01:50,278 --> 00:01:53,364 Ale došlo mi, že by moje rodina trpěla. 37 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 Utíkal bych před NIS, CIA a Interpolem. 38 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 Radši si půjdu odkroutit zbytek, než abych se synem utíkal. 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 Ve vězení umím sehnat cokoli. 40 00:02:02,748 --> 00:02:04,667 Jediné, co se tam sehnat nedá, 41 00:02:04,667 --> 00:02:07,920 je plyšový medvídek, co vespod nemá vyříznutou díru. 42 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 Můžete to dát mému synovi? 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,427 Moc rádi. 44 00:02:14,427 --> 00:02:17,805 Litovala bych tě, ale ustřelil jsi mi prst. 45 00:02:17,805 --> 00:02:20,016 A teď je čas vrátit se do lochu. 46 00:02:20,016 --> 00:02:21,434 Četl jsem o doktorovi, 47 00:02:21,434 --> 00:02:24,020 co chlapovi vypěstoval na ruce nový penis. 48 00:02:24,020 --> 00:02:26,105 - Možný by ti... - Já ho fakt zabiju. 49 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Dobrá zpráva, našli Dána. 50 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 Jsou na cestě. 51 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 Ať sebou hodí. Začíná inspekce. 52 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Tady to je. Konec ulice. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 Co o tomhle místě víme? 54 00:02:47,126 --> 00:02:49,003 Dějí se tu podezřelé věci. 55 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 Krádeže aut, zbraní i lidí. 56 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 Je to hodně špatná oblast. 57 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 - Pozor. - Posily jsou na cestě. 58 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Nejdřív musím ukrást auto. 59 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 Setkání je za 30 minut. 60 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 - Musíme jít hned teď. - Rozumím. 61 00:03:00,556 --> 00:03:02,141 Emmo, buď opatrná. 62 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 - Neboj. - Nějak ti na mé dceři záleží. 63 00:03:05,561 --> 00:03:06,479 Cože? 64 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 Špatně tě slyším. 65 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 Všichni tam budou ozbrojení. Jdu první. 66 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 Pohlídáš to za námi a vlevo, 67 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 já vpředu a vpravo. 68 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 Hlídej si záda. 69 00:03:16,280 --> 00:03:19,659 Pamatuješ, jak jsme spolu zpívali na talentové soutěži? 70 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 - Jo. - Tohle bude jednodušší. 71 00:03:23,955 --> 00:03:25,206 Nakopeme jim prdel. 72 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 Možná je to počítač. 73 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 Nebo díl k raketě. 74 00:03:39,637 --> 00:03:41,222 Do prdele! 75 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Jsi v pohodě? 76 00:04:56,088 --> 00:04:57,340 Jsem celá. 77 00:04:58,341 --> 00:04:59,633 A tohle taky. 78 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 Aldone, máme to. Přijeď pro nás. 79 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 Nemyslím si, že nám sežerou, že Aldon je Dánův osobní sluha. 80 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Znám Bora dobře. 81 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 Pokud neuvidí chlapa, co vypadá jako Zach Galifianakis, 82 00:05:14,857 --> 00:05:16,025 nesetká se s námi. 83 00:05:16,567 --> 00:05:19,028 Musíme dokázat, že Velký Dán je tam. 84 00:05:21,405 --> 00:05:22,365 Hele. 85 00:05:30,915 --> 00:05:32,708 Někoho mi připomínáte. 86 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 Tak jo. 87 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 Rychle. Jestli se Barrymu něco stane, 88 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 nechám tě přemístit do ještě horšího vězení. 89 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 Bez oken a bez televize. 90 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 Rozumím. 91 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 Ale nejdřív ti chci dát tohle. 92 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 Koupil jsem to s tím plyšákem. 93 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 Je to na posílení zbylých prstů. 94 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 Teď fakt nevím, co říct. 95 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 Nemáš zač. 96 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Děláš si prdel? 97 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 Myslíš si, že tohle všechno vyřeší? 98 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 Zalez tam. 99 00:06:08,536 --> 00:06:10,871 Příště ti nic nekoupím. 100 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 Zalez. 101 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 Hlavně klid. 102 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Pane Polonio. 103 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 - Jste přesný. - Kdo jste? 104 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Vyslanec našeho přítele. 105 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Dán ještě nemá výsledky, 106 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 takže si udržuje odstup. 107 00:06:39,108 --> 00:06:41,986 Nerad by nakazil svého nejlepšího zákazníka. 108 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 Je nějaký tmavý. 109 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 To víte, řecké pláže. 110 00:06:46,490 --> 00:06:48,868 Velký Dáne, kamaráde, 111 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 až ti bude líp, 112 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 tak zapaříme jako dřív. Co ty na to? 113 00:06:55,708 --> 00:06:56,959 Zkuste rukama... 114 00:06:57,585 --> 00:06:58,669 předvést pistole. 115 00:07:02,173 --> 00:07:04,300 Nemáte mu mávat. 116 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Předveďte pistole! 117 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 Dáne, ty blázne! 118 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 Co je s ním? 119 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 Ten vosk od tvého tchána neudržel jeho ránu. 120 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 Krvácí. 121 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 Neotvírejte to! 122 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 Tati. 123 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 Aldone, jsme na cestě. 124 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 Zvládnu to. Jeďte za Borem. 125 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 Nemůžu ho trefit. 126 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 Tak se ukaž, chlapáku. 127 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 Tino, 128 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 chci, abys věděla... 129 00:08:30,177 --> 00:08:32,513 - Ty nejsi Velký Dán. - Nepovídej. 130 00:08:36,267 --> 00:08:37,393 Proč pořád stojíš? 131 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Ne! 132 00:08:50,739 --> 00:08:52,616 Nechci mít ptáka na ksichtu. 133 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 Co? 134 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 Diano? 135 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Říkal jsem to. 136 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Střel ho do stehna. Musíme odhalit jeho kupce. 137 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 Vidíš? 138 00:09:36,035 --> 00:09:37,786 Jako ta holka z plesu. 139 00:09:38,454 --> 00:09:40,247 Bora sundala sedativa. 140 00:09:40,247 --> 00:09:44,376 Jenny si dala dvě malý piva a spadla s kolem do jezírka. 141 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 Přesně. 142 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 White Lotus! 143 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 No tak. Do mrtvol se nekope. 144 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 - Nechtěl jsem. - Klid. 145 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 Análník Adrian nikomu chybět nebude. 146 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 Pomoz mi s ním. 147 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 Schováme ho u cely kanibala Cyruse. 148 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 Ale budeme to muset prodat a párkrát si kousnout. 149 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 To byl vtip. 150 00:10:26,543 --> 00:10:29,171 Ale budeme ho muset protáhnout touhle dírou. 151 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Tino... 152 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 nebyl jsem k tobě úplně upřímný. 153 00:10:37,304 --> 00:10:40,265 To, že na tebe chci udělat dojem, protože jsi nová, 154 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 byla lež. 155 00:10:42,935 --> 00:10:45,354 Chtěl jsem na tebe udělat dojem, protože... 156 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 se mi líbíš. 157 00:10:47,815 --> 00:10:51,151 Problém je, že na mně není nic úžasného. 158 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 Hraju průměrně na hoboj 159 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 a čtyřikrát mě nevzali do televizní soutěže. 160 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Ale i tak jsem si říkal, 161 00:10:58,158 --> 00:11:00,744 jestli bys, až se vrátíme, 162 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 se mnou nešla na rande. 163 00:11:05,624 --> 00:11:08,335 Už jsem myslela, že mě nepozveš. 164 00:11:09,461 --> 00:11:12,881 Uvidíme se, až přiletíš. A televizní soutěže stojí za prd. 165 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Vím, že ses dnes fakt bál. 166 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 Chtěl jsem být statečný, ale bylo to... 167 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 turecké vězení. 168 00:11:24,226 --> 00:11:26,729 Nerozumíš mi. Kdo je statečnější? 169 00:11:27,229 --> 00:11:32,234 Někdo, kdo udělá něco, z čeho nemá strach, nebo někdo, kdo se bojí, ale jde do toho? 170 00:11:32,901 --> 00:11:34,528 Dneska jsi zaválel. 171 00:11:36,447 --> 00:11:37,698 Jsem na tebe hrdý. 172 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 Díky, Luku. 173 00:11:47,916 --> 00:11:48,751 Co tu smrdí? 174 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 White Lotus od Elizabeth DuVrayové. 175 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 Kazí to atmosféru. 176 00:12:00,846 --> 00:12:03,807 - Co náš vězeň? - Roo mu ukázala nohu. 177 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 Určitě to je v rozporu s Ženevskými úmluvami. 178 00:12:09,062 --> 00:12:11,106 - Ten ti pěkně naložil. - Ne. 179 00:12:11,106 --> 00:12:12,775 Je to jen namožené rameno. 180 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 Jsem zvyklý z baseballu. 181 00:12:16,069 --> 00:12:17,154 Musím to vydržet. 182 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 Měl bys to zaledovat. 183 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 - Hned. - Dobře. 184 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Tak jo. 185 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 Skvělý nápad. 186 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 Když půjdeš dnes do lesa... 187 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 Čeká tě velké překvapení. 188 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Měli jsme to vyhrát. 189 00:12:49,186 --> 00:12:51,855 Rachel Dunlopová a její táta kouzelník. 190 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Taková kravina. 191 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 Máma byla fakt naštvaná. 192 00:12:54,441 --> 00:12:57,361 Jak při vyhlašování vstala a vypískala je? 193 00:13:00,447 --> 00:13:05,035 Ptala ses, jestli bych dělal v kanclu, abych si mámu udržel. 194 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 Měl jsem to udělat. 195 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 Měl jsem čistit záchody, kopat příkopy, 196 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 cokoli, abych s tvou mámou zůstal. 197 00:13:17,214 --> 00:13:18,549 Co ty a Carter? 198 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Nemusím. 199 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 Neudělám stejnou chybu jako ty. 200 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Nechci mu ublížit. 201 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 Pamatuješ, když jsi jako malá vzala Oscara na záda, 202 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 on spadl a začal brečet a křičet 203 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 a doktor mi řekl, ať ho držím, aby ho mohl sešít? 204 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Nezvládl jsem to. 205 00:13:39,486 --> 00:13:45,868 Nesnesl jsem pomyšlení, že bych mu ublížil. Udělala to máma. 206 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 Oscar jí pak týden říkal, že je zlá. 207 00:13:49,162 --> 00:13:54,543 Bolest je součást lásky. Barry šel pro Tinu sedět, a to se mu jen líbí. 208 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 Dán šel zpátky do vězení, protože miluje svého syna. 209 00:14:00,215 --> 00:14:03,552 Zlomilo mi srdce, když jsme se s Tally rozvedli. 210 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 Nechtěla se s tebou rozvést. Jen chtěla manžela, který tam pro ni je. 211 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 A tím já být nemohl. 212 00:14:11,643 --> 00:14:12,477 Takže... 213 00:14:14,396 --> 00:14:15,772 jsem jí vyhověl. 214 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 Kvůli ní. 215 00:14:19,234 --> 00:14:22,571 A jestli Cartera miluješ, tak uděláš to samé. 216 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Čím dýl budeš čekat, tím víc mu ublížíš. 217 00:14:26,700 --> 00:14:27,826 To je můj názor. 218 00:14:29,536 --> 00:14:30,412 Ale víš jak... 219 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 je to na tobě. 220 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 NEJLEPŠÍ ZAMĚSTNANEC 221 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 - Boro už zpívá? - Ne. 222 00:15:02,694 --> 00:15:05,364 Spíš mě zajímá, proč můj nejlepší agent 223 00:15:05,364 --> 00:15:08,116 do své falešné firmy najal svoji bývalou ženu. 224 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 - Víš o tom? - Jsem oblastní ředitelka. 225 00:15:10,494 --> 00:15:12,913 Vím o všem, co se tady děje. 226 00:15:13,497 --> 00:15:16,750 Taky vím, že Tally o tvé firmě zjišťuje informace. 227 00:15:16,750 --> 00:15:18,251 Snažila se najít práci 228 00:15:18,251 --> 00:15:20,128 a já se ji snažím získat zpět. 229 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Vím, že to nebylo chytré. 230 00:15:23,215 --> 00:15:24,132 To nebylo. 231 00:15:24,675 --> 00:15:27,135 Ale zdá se, že už se přestala vyptávat. 232 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 Tím si nejsem tak jistý. 233 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 Musíme si promluvit. 234 00:15:44,486 --> 00:15:47,280 Než cokoli řekneš, vysvětlím ti... 235 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 Jde o Romi. 236 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 Je nemocná. 237 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}O DVA DNY POZDĚJI 238 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 Nějaká špatná reakce na chemoterapii. 239 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 - Kostní dřeň potřebuje hned. - Kéž bych byl vhodný dárce. 240 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 - Co to hledání dárců? - Probíral jsem to. 241 00:16:09,803 --> 00:16:11,304 Zatím se nerozhodl. 242 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 Vím, že se většinou bojí o právní stránku takových věcí. 243 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 Umírá tu dítě. 244 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Já vím. Říkal jsem, že je to neteř. 245 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 Prosil ho. Prý to probere s právníky. 246 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Kdyby za tím stál celý obvod, 247 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 za den bychom oslovili 10 000 lidí. 248 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 Přísahám, že dělám, co můžu. 249 00:16:30,949 --> 00:16:33,285 Mám další hovor. Prostě to zařiď. 250 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Dělám, co můžu. 251 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 Milu... 252 00:16:36,580 --> 00:16:37,664 Haló? 253 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 SAMANTHA - VYPADÁŠ STEJNĚ DOBŘE JAKO NA FOTKÁCH? 254 00:16:45,464 --> 00:16:46,715 TO MUSÍŠ ZJISTIT SAMA... 255 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 SKOČÍME NA DRINK? 256 00:16:48,258 --> 00:16:49,301 Zdravím, Kyle. 257 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 Jsem Samantha. 258 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 - Cože? - Dobrý den. 259 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 Jasně, chápu. 260 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 Jste spolu, ale máte vlajku na půl žerdi, 261 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 tak se chcete koukat? 262 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 Jsme tu kvůli Sandy Yoonové. 263 00:17:08,070 --> 00:17:10,363 Co jste ji zbouchnul a už se neozval. 264 00:17:11,239 --> 00:17:14,826 Praskl kondom. Je její problém, že si to nechala. 265 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 Sandy Yoonová 266 00:17:15,911 --> 00:17:18,872 je moje snacha a máma mé vnučky. 267 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 Jmenuje se Romi a má leukémii. 268 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 Potřebuje kostní dřeň. Možná od vás. 269 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 I kdyby nelhala a jsem otec té holky... 270 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Můj syn je její táta. 271 00:17:29,257 --> 00:17:33,053 Je její táta od chvíle, kdy osm měsíců těhotnou Sandy 272 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 uviděl brečet v sekci s romantickými knihami. 273 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 Vy jste dárce spermatu. 274 00:17:37,182 --> 00:17:41,436 Ale poprvé se zachováte jako chlap a pomůžete zachránit mou vnučku. 275 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 A moji neteř. 276 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 A moji praneteř. 277 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 Díky, Kyle. 278 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 Pošlu to do laboratoře. 279 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 Dáme vědět, jestli to klapne. 280 00:18:04,167 --> 00:18:05,085 Než začneme, 281 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 bohužel mě právě informovali, 282 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 že nikdo z naší pobočky není vhodný dárce. 283 00:18:10,549 --> 00:18:12,843 Oslovila jsem i zbytek agentury. 284 00:18:12,843 --> 00:18:14,344 Pokračujeme v testování. 285 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Moc děkujeme za pomoc. 286 00:18:18,014 --> 00:18:20,308 Tak jo, pojďme se soustředit na Bora. 287 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 Fuj! 288 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 Je to hajzl. 289 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 Jako nepřátelský bojovník 290 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 není pan Polonia chráněný Ženevskými úmluvami. 291 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 Teoreticky ho můžeme zadržovat na dobu neurčitou. 292 00:18:36,992 --> 00:18:39,619 Několik teroristických organizací 293 00:18:39,619 --> 00:18:44,332 po celém světě včetně USA chce koupit jeho zbraně. 294 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 Má spoustu informací 295 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 a my je z něj za každou cenu musíme dostat. 296 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Poslala jsem žádost na Ministerstvo spravedlnosti 297 00:18:52,424 --> 00:18:55,135 o použití lepších výslechových technik. 298 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Čekáme na svolení. 299 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 - Kdo to schvaluje? - Prezident. 300 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 Povolení mučení přímo od prezidenta? 301 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Něco takového by vláda neměla dělat. 302 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 Možná ti vadí, že chtějí mučit zrovna Bora. 303 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Co prosím? 304 00:19:08,857 --> 00:19:13,528 No, platil jsi mu školu, z dálky ho pozoroval... 305 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 Máš pro něj slabost. 306 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Nesmysl. 307 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Byl to kluk, co potřeboval pomoc. Nic víc. 308 00:19:20,202 --> 00:19:23,330 A teď je nebezpečný a má nebezpečné přátele. 309 00:19:23,997 --> 00:19:25,165 Zmáčkněme ho. 310 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 Je snadné podporovat mučení, 311 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 když jsi u toho nikdy nebyla jako já. 312 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 Souhlasím s Lukem. Jsou určité hranice. 313 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 I v komiksech je mučení většinou poslední možnost. 314 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 Přestaň s tou nerdovštinou. 315 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 Souhlasím s Lukem. 316 00:19:40,347 --> 00:19:42,641 Informace se dají získat i jinak. 317 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 Chceš ho snad svést? 318 00:19:44,517 --> 00:19:48,230 Jen říkám, že ho nemusíme rovnou mučit. 319 00:19:48,772 --> 00:19:49,940 Je to vážná věc. 320 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 Strávila jsem u něj měsíce. Znám ho líp než vy. 321 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 Boro rozumí jen násilí. 322 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 Dopřejme mu ho. 323 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 Trhá mi srdce, že to musím říct, 324 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 ale Emma má pravdu. 325 00:20:01,701 --> 00:20:05,956 Ten sráč se nás všechny snažil zabít. 326 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Vážně jsme tu jediné, co mají koule? 327 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 Dokud nemáme povolení, je to fuk. 328 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 Prozatím řeknu Carlsonovi, aby se připravil. 329 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 Z toho týpka mě mrazí. 330 00:20:20,095 --> 00:20:21,888 Promiňte. 331 00:20:21,888 --> 00:20:23,348 Nevrátil jste košík. 332 00:20:24,182 --> 00:20:26,017 - Košíky se musí vracet. - Co? 333 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 Ten váš odjel a nabořil mi auto. 334 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Běžte se bodnout. 335 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 Hrajete mi přímo do karet. 336 00:20:38,947 --> 00:20:40,490 Haló, tady Norm Carlson. 337 00:20:42,450 --> 00:20:43,702 Vynikající. 338 00:20:45,245 --> 00:20:47,205 Zrovna jsem si doplnil zásoby. 339 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 No hele. 340 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 Zase spolu. 341 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 Já, Finn a Danielle, 342 00:21:04,222 --> 00:21:06,057 nebo jak se jmenujete. 343 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 Pozval jsem tě k sobě domů, 344 00:21:08,935 --> 00:21:10,854 šatil tě a živil tě. 345 00:21:12,939 --> 00:21:15,608 A tobě jsem řekl, že tě mám rád, Finne. 346 00:21:17,319 --> 00:21:18,695 Nelhal jsem ti. 347 00:21:19,404 --> 00:21:20,655 Vzhlížel jsem k tobě. 348 00:21:20,655 --> 00:21:22,699 A tys mi zabil jediného rodiče. 349 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 A teď jsem vězeň. 350 00:21:26,870 --> 00:21:29,247 Kdo je tady vlastně ten špatný? 351 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 Možná ten, co prodává atomovky teroristům? 352 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 - Poslouchej, Bengale... - Bengala si nech. 353 00:21:36,671 --> 00:21:37,797 Na něco se zeptám. 354 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 Záleželo ti na mně někdy? 355 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 Nebo ses jen snažil podlézat otci? 356 00:21:42,302 --> 00:21:43,636 A když jsi ho zabil, 357 00:21:44,637 --> 00:21:48,475 tak ses o mě postaral, protože tě tížilo svědomí? 358 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 Záleželo mi na tobě. A to se nezměnilo. 359 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 Proto se ti snažím říct, 360 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 že brzo přijde muž, co ti způsobí strašnou bolest. 361 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Nepředstavitelnou bolest 362 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 pomocí metod, které kličkují kolem právního systému. 363 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 Snažím se tomu zabránit. 364 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 A já se naopak nemůžu dočkat. 365 00:22:07,035 --> 00:22:12,415 Je mi jedno, jestli ti do zadku narve celou sadu nožů, aby ti rozvázal jazyk. 366 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 Danielle, trochu to zklidni. 367 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 Poslouchej ho, Dani. 368 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Jsem žralok. 369 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 Chytili jste žraloka. Super. 370 00:22:24,552 --> 00:22:25,720 Ale hrajte moji hru 371 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 a můžu vám pomoc chytnout velryby, 372 00:22:28,932 --> 00:22:31,643 které se chtějí zmocnit mé jaderné zbraně. 373 00:22:32,143 --> 00:22:33,395 Aukce pořád čeká. 374 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 Stačí hodit návnadu a dovedu je přímo k vám. 375 00:22:38,525 --> 00:22:39,818 Jaké jsou podmínky? 376 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 Domácí vězení. 377 00:22:41,403 --> 00:22:43,113 Na Bora Bora. 378 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 Majetek mi zůstane. 379 00:22:45,824 --> 00:22:48,618 Vodotěsný náramek, abych se mohl koupat v moři. 380 00:22:49,744 --> 00:22:50,703 Vězení, 381 00:22:51,246 --> 00:22:54,916 ale místo mříží chci kolem sebe písek. 382 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 A když řekneme ne? 383 00:22:58,753 --> 00:23:01,714 Moji kupující zmizí, koupí si atomovky jinde 384 00:23:01,714 --> 00:23:05,093 a vy budete mít na rukou spoustu krve. 385 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 Měl bys být rád za celu dva na dva v Leavenworthu. 386 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 Zvážíme to. 387 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 Pojď. 388 00:23:31,202 --> 00:23:34,831 Co tě to napadlo? Nebudeme s ním uzavírat dohodu. 389 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Kyle je vhodný dárce. 390 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 BARRY KYLE JE VHODNÝ DÁRCE PRO ROMI! 391 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 Ještě smetanu. 392 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 Dobře. 393 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Vaše máma vyšiluje. 394 00:23:53,016 --> 00:23:54,392 Vypadáš hrozně. 395 00:23:55,768 --> 00:23:58,188 V nemocnici mám dítě a zoufalou ženu. 396 00:23:58,855 --> 00:24:01,149 - Co když řekne ne? - Neřekne. 397 00:24:01,149 --> 00:24:03,359 Co když bude chtít Romi vídat? 398 00:24:03,359 --> 00:24:05,445 Co když ji bude chtít do péče? 399 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 Romi je tvoje dcera. 400 00:24:07,530 --> 00:24:10,575 Dej se sakra dohromady. Rozumíš? 401 00:24:12,452 --> 00:24:13,703 Půjdu pomoct mámě. 402 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Bačkora. 403 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 Omlouvám se za zpoždění. 404 00:24:19,083 --> 00:24:20,001 Ahoj. 405 00:24:20,960 --> 00:24:22,420 Emmo, Barry, Luku. 406 00:24:22,420 --> 00:24:23,922 - Fazolový dip. - Jo. 407 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Moc díky, že jsi to sem přinesl. 408 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 Ne, počkej. Byl jsem pozván. 409 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 Špatně jsi to pochopil. To je rodinná akce. 410 00:24:32,222 --> 00:24:33,890 - A Barry? - Barry je rodina. 411 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Přesně tak. 412 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 - Co se děje? - Přinesl nám dip. 413 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 Ne, pozvala jsem ho sem. 414 00:24:40,605 --> 00:24:45,109 Nechci, aby Kyle viděl tolik lidí a přišlo mu, že jsme se na něj domluvili. 415 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 Ať je tu jen ten, kdo musí. 416 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Luku, prosím. 417 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 Jak vůbec vysvětlíme Donaldův vztah k Romi? 418 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 Přítel mámy mámina manžela? 419 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 - Vyřídím to. - Víš co? 420 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Nechci zhoršovat už tak napjatou situaci. 421 00:24:58,831 --> 00:25:00,291 Ustoupím a půjdu. 422 00:25:00,833 --> 00:25:01,918 - Vyprovodíš mě? - Jo. 423 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 - Zítra ti zavolám. - Dobře. 424 00:25:11,970 --> 00:25:12,887 Vy budete Kyle. 425 00:25:13,638 --> 00:25:14,681 Jo. Dobrý den. 426 00:25:15,557 --> 00:25:16,391 Pomozte jí. 427 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 Dobrý den, Kyle. 428 00:25:20,019 --> 00:25:21,312 Ráda vás poznávám. 429 00:25:22,981 --> 00:25:24,023 Pojďte dál. 430 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 - Udělám to. - Díky. 431 00:25:39,539 --> 00:25:44,294 Ale kámoš je doktor a řekl mi, jaká jsou rizika. 432 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 Infekce, poškození nervů... 433 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 Může to ohrozit můj příjem, 434 00:25:48,506 --> 00:25:53,094 takže by bylo fér, kdybychom probrali náklady. 435 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 Uhradí je pojišťovna. 436 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 Nemyslím náklady na proceduru. 437 00:25:56,639 --> 00:25:59,475 Moje náklady. 438 00:26:00,059 --> 00:26:01,561 Absence, rekonvalescence... 439 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 - Kolik? - Sto padesát tisíc. 440 00:26:05,690 --> 00:26:06,816 Tolik peněz nemáme. 441 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 Máte pěkný dům, venku stojí auta. 442 00:26:11,154 --> 00:26:12,405 Zvládnete to. 443 00:26:12,405 --> 00:26:16,326 Nebudu riskovat život, abych zachránil nějaké dítě, co neznám. 444 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 - Vy hajzle. - Emmo. 445 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 Romi je mu u prdele. Jde mu jen o prachy. 446 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 Když ho praštíš, odejde. A Romi nedostane to, co potřebuje. 447 00:26:28,713 --> 00:26:30,757 Promyslete si to. Mé číslo znáte. 448 00:26:31,633 --> 00:26:33,885 A moji cenu taky. 449 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 Co se stalo? 450 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 - Ty umíš mluvit? - Co to má znamenat? 451 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 Máš nemocné dítě a jen tam mlčky stojíš. 452 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 - Nepomáháš. - Táta říkal, ať jsem v klidu. 453 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 A co o tom víš? Nemáš děti. 454 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 Netušíš, čím si procházím, tak si nech ty kecy. 455 00:26:52,737 --> 00:26:55,448 - Nemluv s ní tak. - No jo, zastaň se jí. 456 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 Je ti lepším synem než já. 457 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 Bude v pohodě. 458 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 Luku, budeš muset prodat tu loď. 459 00:27:05,583 --> 00:27:07,418 Tolik za ni nedostanu. 460 00:27:07,418 --> 00:27:10,004 - Vážně? - A najít kupce může trvat měsíce. 461 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 Co druhá hypotéka? 462 00:27:12,674 --> 00:27:14,842 Už máme druhou hypotéku. 463 00:27:16,552 --> 00:27:17,720 Co budeme dělat? 464 00:27:19,764 --> 00:27:20,640 Neboj. 465 00:27:20,640 --> 00:27:23,351 Nedovolím, aby se naší vnučce něco stalo. 466 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 Slibuju. 467 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Dobře. 468 00:27:30,566 --> 00:27:31,567 Bože. 469 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 Co dělá malá holka s diamantem za 100 000 dolarů? 470 00:27:46,874 --> 00:27:49,544 Malý suvenýr z Antverp. 471 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 Zmeškal jsem její besídku. 472 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 Krvavý diamant? 473 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 No, pár chlapů jsem musel zabít. 474 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 O nic nejde. 475 00:27:57,885 --> 00:28:00,430 Jako když jsem ti k promoci dal řetízek. 476 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 Za to, že jsi tam nebyl? 477 00:28:02,098 --> 00:28:04,934 Vždycky svou nepřítomnost řešíš dárky. 478 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 Chápu, co se děje. 479 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 Chtěla jsi jít po Borovi, chtěla jsi Kylovi nakopat zadek, 480 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 ale nemohla jsi, a tak jsi naštvaná na mě. 481 00:28:13,609 --> 00:28:15,445 Ani nevíš, jak moc se mýlíš. 482 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 Je mi tě líto. 483 00:28:17,071 --> 00:28:21,617 Všechny ty chyby, cos dělal u nás, teď nevědomky opakuješ u Romi. 484 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 Nedejbože, aby se jí něco stalo. 485 00:28:24,787 --> 00:28:27,123 Přijdeš o šanci to napodruhé napravit. 486 00:28:37,967 --> 00:28:41,304 Koukej, co mám. Bylo to ve výprodeji. 487 00:28:41,304 --> 00:28:43,431 Hledal jsem něco, co Romi potěší. 488 00:28:43,431 --> 00:28:47,393 Houpací kůň? Skoro ani nezvedne hlavu z polštáře. 489 00:28:47,393 --> 00:28:49,645 Já vím. To až jí bude trochu líp. 490 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 - Jsi v pohodě? - Nejsem. 491 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 Říkal jsi, že seženeš dárce, ne houpacího koně. 492 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 Aha. No... 493 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 Říkala jsi, že Kyle je vhodný dárce. 494 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 Ale za darování dřeně chce peníze. 495 00:29:02,742 --> 00:29:04,243 To jsem nevěděl. 496 00:29:04,786 --> 00:29:07,079 V pohodě. Zavolám pár dalším lidem. 497 00:29:07,079 --> 00:29:12,752 Dělám milion věcí najednou a po tobě jsem chtěla jedno. 498 00:29:13,544 --> 00:29:15,129 Emmo, hele. 499 00:29:15,755 --> 00:29:19,926 Jsi ten typ člověka, který potřebuje mít všechno pod kontrolou. 500 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 Od školy a své kariéry 501 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 až po výběr snoubence, který ti nebude moc oponovat. 502 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 A teď zápasíš s tím, 503 00:29:27,099 --> 00:29:29,602 že Rominu nemoc nemáš pod kontrolou. 504 00:29:29,602 --> 00:29:32,563 Tak co kdybys se mnou namořila toho koně 505 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 a na pět minut myslela na něco jiného? 506 00:29:37,610 --> 00:29:38,486 Dobře. 507 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 Jo, jasně. 508 00:29:39,946 --> 00:29:43,282 Nemocná holka nejvíc potřebuje středověkou hračku. 509 00:29:44,867 --> 00:29:48,830 Potřebovala jsem někoho, kdo mi trochu uleví. 510 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Počkej, Emmo... 511 00:30:03,094 --> 00:30:04,637 Těší mě, pane Polonio. 512 00:30:05,513 --> 00:30:06,597 Jmenuju se Norm. 513 00:30:07,473 --> 00:30:10,351 Ve výtvarných potřebách je hrozně moc věcí. 514 00:30:10,351 --> 00:30:12,812 Trvalo, než jsem našel správné lepidlo. 515 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 Měla by na to být apka. 516 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 Norské sušenky. 517 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 Babiččin recept. 518 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 Chcete jednu do pusy? 519 00:30:28,619 --> 00:30:29,579 Jak chcete. 520 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 Tohle má hodnotu 300 000 dolarů. 521 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 Stačí jít do nemocnice, udělat testy, darovat dřeň 522 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 a je to vaše. 523 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 Půjdu tamhle do toho klenotnictví. 524 00:30:53,102 --> 00:30:54,770 Jestli bude pravý, 525 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 beru to. 526 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 Pak nebude cesty zpět. 527 00:30:59,483 --> 00:31:03,154 Pokud budete souhlasit, doktoři začnou s procedurou 528 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 a zničí Romin imunitní systém. 529 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 Pokud kostní dřeň nedostane do 24 hodin, umře. 530 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 A vy taky. 531 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 Já vím. Nic se jí nestane. 532 00:31:22,840 --> 00:31:24,050 Věřím vám. 533 00:31:28,012 --> 00:31:29,263 Vypadá to hezky, co? 534 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 Je v tom jedinečný mix pojiv. 535 00:31:32,558 --> 00:31:36,103 Bude vám připadat, že vám penisem kráčí zástup mravenců. 536 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Sundáme vám gatě. 537 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 To stačí. S tímhle končíme. 538 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 Ale já už jsem přijel. 539 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 Zaplatíme vám celý den. 540 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Boro, 541 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 uděláme dohodu. 542 00:31:55,289 --> 00:31:56,123 Co to děláte? 543 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 Dostali jsme žádost od OFACu. 544 00:31:58,209 --> 00:32:01,087 Pokud neuděláme dohodu, za dva dny ho převezou. 545 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 To je teda pěkná kravina. Ať si OFAC nasere. 546 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Já si nemůžu dovolit, aby mi ujely nervy, 547 00:32:07,551 --> 00:32:10,763 být neprofesionální a nadávat nadřízeným. 548 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 Máme ho u nás v cele. Nemůžete... 549 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 O tom, co můžu nebo nemůžu, rozhoduju já. 550 00:32:18,396 --> 00:32:19,438 A ještě jednou 551 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 na mě budeš křičet v mé budově, 552 00:32:23,859 --> 00:32:26,487 tak tady budeš dělat v kanceláři, nebo vůbec. 553 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 Rozumíme si? 554 00:32:29,949 --> 00:32:30,950 Jo. 555 00:32:36,622 --> 00:32:37,707 Jsi v pohodě? 556 00:32:44,213 --> 00:32:47,591 Co to Úřad pro kontrolu zahraničních aktiv napadlo? 557 00:32:47,591 --> 00:32:51,637 Poslat jihoamerického teroristu, kterého jsme zadrželi v Řecku, 558 00:32:51,637 --> 00:32:53,723 zrovna do Zimbabwe? 559 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 Boro poskytl bomby, 560 00:32:55,307 --> 00:32:58,310 které byly před čtyřmi lety použity v Harare. 561 00:32:58,811 --> 00:32:59,770 Bují tam korupce. 562 00:32:59,770 --> 00:33:03,232 Pravděpodobně se za pár týdnů dostane ven. 563 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 Ale naše vláda chce přístup k tamním lithiovým dolům, 564 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 takže jim chtějí vyjít vstříc. 565 00:33:11,532 --> 00:33:13,159 Všechno je o penězích, co? 566 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 Musíme jeho klienty odhalit hned. 567 00:33:15,286 --> 00:33:20,916 Pokud mu slíbíme, že ho nebudeme stíhat za zločiny spáchané do tohoto data, 568 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 bude spolupracovat. 569 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 Pokud zjistíme, že před rokem vystřílel sirotčinec, 570 00:33:26,213 --> 00:33:27,298 nic nezmůžeme? 571 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 Přesně tak. 572 00:33:28,549 --> 00:33:31,969 Ale nemusíme mu říkat o žádosti k vydání do Zimbabwe. 573 00:33:32,762 --> 00:33:36,557 Jakmile ho jeho afričtí přátelé přestanou stíhat, bude volný. 574 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 A bude si dál podnikat. 575 00:33:38,559 --> 00:33:42,146 A budeme ho moct zadržet za cokoli, co potom provede. 576 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 Není to dokonalé, 577 00:33:44,065 --> 00:33:47,401 ale snažím se uplést z hovna bič. 578 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 Zkus to vysvětlit dceři. 579 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Emma má těžký den. 580 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 Je naštvaná kvůli Borovi a taky kvůli Romi. 581 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 To ji neomlouvá. 582 00:33:57,328 --> 00:34:01,874 Postav ji do latě. Ne jako otec, ale jako nadřízený. 583 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 Rozumím. 584 00:34:02,792 --> 00:34:08,339 Ale doufám, že víš, jak dobrá je. Je pro tým nepostradatelná. 585 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 Umí řešit problémy, má kuráž a taky skvělý instinkt. 586 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 To říkám jak jako její nadřízený, tak jako její otec. 587 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 Díky za hodnocení. 588 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Nemáš zač. 589 00:34:21,227 --> 00:34:24,021 A díky, že jsi na mé straně 590 00:34:24,522 --> 00:34:26,232 ohledně toho mučení. 591 00:34:27,108 --> 00:34:28,776 Já nejsem na ničí straně. 592 00:34:31,028 --> 00:34:33,447 Jsem jediná v téhle budově, 593 00:34:33,447 --> 00:34:36,367 kdo má právo mít na mučení nějaký názor. 594 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 Ta jizva není z výbuchu, že? 595 00:34:45,584 --> 00:34:49,213 Ať ti udělali cokoli, zvládla jsi to. 596 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 Splnila povinnost. 597 00:34:55,469 --> 00:34:57,388 To, co se ti stalo, je tvá věc. 598 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Tenhle rozhovor nikdy neproběhl. 599 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 Díky. 600 00:35:05,646 --> 00:35:06,856 Jsem tvým dlužníkem. 601 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 ZADRŽOVACÍ MÍSTNOST 602 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 Steak od Maestro's a milkshake z Bob's Big Boy. 603 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 Teď mluv. 604 00:35:21,620 --> 00:35:25,541 Se zákazníky komunikuju přes šifrované fórum na dark webu. 605 00:35:27,084 --> 00:35:29,837 Jakmile nahraju video s funkční bombou, 606 00:35:29,837 --> 00:35:32,756 přijde jim oznámení. 607 00:35:33,340 --> 00:35:35,092 Jak dokážeš, že je funkční? 608 00:35:38,053 --> 00:35:39,346 Nepřátelský satelit. 609 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 Noční můra Američanů, můj mokrý sen. 610 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 Dokáže vysledovat jedinečnou stopu bomby 611 00:35:45,978 --> 00:35:47,813 a poslat zájemcům potvrzení. 612 00:35:49,023 --> 00:35:51,942 - Potřebuju jen tu zbraň. - Byla zneškodněna. 613 00:35:52,526 --> 00:35:54,862 Ale pořád má jaderný materiál. 614 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 Nedovolíme nepřátelům lokalizovat velitelství. 615 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 - Natočíme to jinde. - Klidně. 616 00:36:00,618 --> 00:36:01,911 Až bude video online, 617 00:36:02,703 --> 00:36:06,290 zájemci pošlou emotikon kostky ledu, 618 00:36:06,290 --> 00:36:07,708 čímž potvrdí zájem. 619 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 Vystopujete přes IP adresy jejich polohu a sejmete je. 620 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Slíbil jsem vám velryby. 621 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 Moji zákazníci 622 00:36:16,634 --> 00:36:19,345 jsou ty největší ryby ve světě padouchů. 623 00:36:23,891 --> 00:36:26,769 Mrzí mě, že jsi takhle dopadl. 624 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 A víš proč? Protože jsi zabil Omara Poloniu. 625 00:36:31,315 --> 00:36:33,108 Byl to nebezpečný muž. 626 00:36:33,609 --> 00:36:37,279 Ale sebral jsem malému nevinnému klukovi otce. 627 00:36:37,279 --> 00:36:40,866 Myslel jsem, že ti to vynahradím sladkostmi, dárky 628 00:36:40,866 --> 00:36:44,703 a soukromou školou. Ale každé dítě potřebuje otcovský vzor. 629 00:36:44,703 --> 00:36:47,373 Takže kvalitní čas s tebou by to změnil? 630 00:36:47,373 --> 00:36:51,210 Kvalitní čas je nesmysl, co si vymysleli provinilí rodiče. 631 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 Jde o kvantitu. 632 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 Musíš tam být, když si odřou koleno, když dělají úkoly 633 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 nebo když usínají při koukání na televizi. 634 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 Opravdu mě mrzí, že jsem tě připravil o tyhle skvělé věci. 635 00:37:05,182 --> 00:37:06,850 Lituješ, že jsi ho zabil? 636 00:37:07,810 --> 00:37:10,646 Ne. Ale lituju toho, co to způsobilo tobě. 637 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 - Podle mě je ta dohoda chyba. - Já vím. 638 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 Proto se toho nezúčastníš. 639 00:37:21,991 --> 00:37:25,077 Jeď do nemocnice a podpoř rodinu. Potřebují tě. 640 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 Jsi příliš rozrušená, abys mohla fungovat na sto procent. 641 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 Pracovala jsem na tom měsíce. 642 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 Co jsi mi říkala o upřednostnění rodiny? 643 00:37:34,628 --> 00:37:36,338 Pro mě je pozdě, pro tebe ne. 644 00:37:36,338 --> 00:37:38,007 Vezmi s sebou Aldona. 645 00:37:38,007 --> 00:37:39,842 Nech si zkontrolovat rameno. 646 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 Zraněný jsi mi k ničemu. 647 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 Dobře. 648 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 A s Roo vezmeme Bora na sever. 649 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 Pecka. Zase jen my dva. 650 00:37:48,017 --> 00:37:49,184 Dej vědět, dobře? 651 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Fajn. 652 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 - Pojď. - Dobře. 653 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 Tak jo, čas na záběr zblízka. 654 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Jakmile to video nahrajeme, 655 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 náš zdroj potvrdí, že zařízení obsahuje jaderný materiál. 656 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 Vy, co máte zájem, už víte, co dál. 657 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 Video se na dark web nahraje za minutku. 658 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 NAHRÁVÁNÍ 659 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 Co se děje? 660 00:38:54,500 --> 00:38:56,251 Nemůžeme najít Kyla. 661 00:38:56,251 --> 00:38:58,253 Věděl jsem, že mu nemůžeme věřit. 662 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 Barry ví, kde ho najít. 663 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 Dobře. 664 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 Zkus to s ním vyřídit v klidu. 665 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 Pořád potřebujeme jeho pomoc. 666 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 Jasně. 667 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 Kurva. 668 00:39:13,602 --> 00:39:16,271 Borovo video doputovalo do podsvětí. 669 00:39:16,271 --> 00:39:18,399 Za chvíli ty hajzly najdeme. 670 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 Rozumím. 671 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Dot jde sem. 672 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 Co Kyle? 673 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 Mám ho. 674 00:39:30,077 --> 00:39:31,578 Je v baru v Chappaque. 675 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 The Roundabout. 676 00:39:32,871 --> 00:39:35,124 - Tam jsme se s ním setkali. - Díky. 677 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 Romi umírá a on chlastá? 678 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 Jeď rychleji. 679 00:39:45,342 --> 00:39:49,596 Chtěl jsem ti poděkovat, že jsi nám pomohla vystopovat Kyla. 680 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 A promiň, že jsem odložil druhé rande. 681 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 Druhé? 682 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 Na prvním po pár minutách zavolali kvůli Romi. 683 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 Ale druhé rande by znamenalo, že jsou věci v pohybu. 684 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 A já chci, aby byly v pohybu. 685 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 Já taky. 686 00:40:08,907 --> 00:40:10,951 Až budeš připraven na další rande, 687 00:40:10,951 --> 00:40:12,286 víš, kde mě najít. 688 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 POLOHA: ADEN, JEMEN 689 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 Kostka ledu v Jemenu. 690 00:40:18,709 --> 00:40:19,877 SÍŤOVÁ ADRESA 691 00:40:19,877 --> 00:40:21,920 Ozývá se i Sýrie. 692 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 - Jste na špatném místě. - Kurva. 693 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 Táta vám něco dal a vy teď dáte něco nám. 694 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 Nemusím dělat vůbec nic. 695 00:40:41,815 --> 00:40:44,485 Podstoupit ty testy chce koule. 696 00:40:45,277 --> 00:40:47,029 Ale hádám, že když doktor 697 00:40:47,029 --> 00:40:49,531 začal vyjmenovávat rizika té procedury, 698 00:40:49,531 --> 00:40:51,325 vzal jste nohy na ramena. 699 00:40:51,325 --> 00:40:55,162 Hele, jste jenom člověk. Ale to dítě je vaše zodpovědnost. 700 00:40:55,162 --> 00:40:57,706 Jak říkal její táta, jsem dárce spermatu. 701 00:40:57,706 --> 00:41:00,375 A nejsem právně zavázán do toho jít. 702 00:41:00,375 --> 00:41:03,921 Říkal mi to kámoš, co studoval dva roky práva. 703 00:41:04,755 --> 00:41:06,590 A co říkal o kradeném diamantu? 704 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 Že se vám nepodaří prokázat, že je váš. 705 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 Nehodlám se odsud hnout. 706 00:41:12,095 --> 00:41:13,430 Co s tím uděláte? 707 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 Udeřím vás do ohryzku, takže nebudete moct mluvit. 708 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 Svěsí se vám hlava 709 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 a odtáhneme vás pryč jako opilého kamaráda. 710 00:41:23,982 --> 00:41:26,401 Za třicet sekund budete v kufru, 711 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 za pět si budete přát, abyste šel sám, 712 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 a za dvě vás praštím. 713 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 Vy se s tím nepářete. 714 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 Tak jo. 715 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 Omluvte nás. 716 00:41:36,578 --> 00:41:38,789 Dostal kopačky a trochu přebral. 717 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 Tak jdeme. 718 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 - Posílám polohu v Mukalle. - A Damašku. 719 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 Jednotky z Al-Tanfu a Lemonnieru na cestě. 720 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 Jednotka SEAL je v Islámábádu. 721 00:41:51,009 --> 00:41:53,095 Počkáme, až budou všichni na místě. 722 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 Co se děje? 723 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 Nabrali jsme našeho přítele. Pořád trochu váhá. 724 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 Pusťte mě odsud! 725 00:42:04,273 --> 00:42:07,901 Říkám si, že by mu mohla pomoct trocha cvičení. 726 00:42:07,901 --> 00:42:09,486 S osobním trenérem. 727 00:42:09,486 --> 00:42:10,404 Norm? 728 00:42:15,993 --> 00:42:16,827 Je to na tobě. 729 00:42:16,827 --> 00:42:18,453 Věřím ti. 730 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 Díky. 731 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 Pusťte mě sakra ven! 732 00:42:29,590 --> 00:42:31,341 - Luku. - Ten tvůj dluh. 733 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 To bylo rychlé. 734 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 Musíme soukromě použít obchod. 735 00:42:35,012 --> 00:42:38,432 - Potřebuju, abys dělala jakoby nic. - Žádáš o povolení? 736 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 O odpuštění. 737 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 Je to pro Romi. 738 00:42:44,771 --> 00:42:46,315 Tenhle rozhovor se nestal. 739 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 FITNESS VYBAVENÍ 740 00:42:48,775 --> 00:42:49,943 Nebuď srab. 741 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 Vloupeme se dovnitř, 742 00:42:51,278 --> 00:42:54,406 prohledáme účetnictví a dokážeme, že lžou. 743 00:42:55,032 --> 00:42:57,242 A pak je nahlásíme obchodní inspekci. 744 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 - Můžeme? - Jo. 745 00:43:00,912 --> 00:43:01,830 - Asi jo. - Dobře. 746 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 Dolů! 747 00:43:14,635 --> 00:43:15,594 Co se děje? 748 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 Kristepane. 749 00:43:37,741 --> 00:43:39,785 Asi jedou v horších věcech. 750 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 A my to natočili. 751 00:43:45,499 --> 00:43:48,502 Poslední vojáci jsou na místě. Připravte se. 752 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 Co říkáte? 753 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 Blbě vás slyším. 754 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 Naserte si! 755 00:44:01,181 --> 00:44:02,474 Ahoj Norme. Pojď dál. 756 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Udělali jste mi radost. 757 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 - Jsem rád, když mě někdo potřebuje. - Ahoj. 758 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 Myslíš, že z něj vytáhneš dřeň? 759 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 To si pište. 760 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 Podle Wikipedie je to snadná procedura. 761 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 Wikipedie? 762 00:44:15,195 --> 00:44:16,822 Neboj, dělám si srandu. 763 00:44:16,822 --> 00:44:19,533 Četl jsem článek v medicínském časopise. 764 00:44:19,533 --> 00:44:20,909 Většinu z něj. 765 00:44:21,576 --> 00:44:23,620 Bohužel nemám sedativa. 766 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Můj dodavatel se mi neozval zpátky, 767 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 takže to budeme muset udělat postaru. 768 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 Nebude to příjemné. 769 00:44:31,920 --> 00:44:35,882 Možná vás napadne, že byste to měl nahlásit na policii. 770 00:44:36,466 --> 00:44:37,801 Ale jestli ceknete, 771 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 najdeme si vás a znovu vás uneseme. 772 00:44:40,470 --> 00:44:44,558 A to, co vás čeká pak, bude mnohem horší než tohle. 773 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Omlouvám se. 774 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 No jo... 775 00:44:49,312 --> 00:44:51,148 měl jste jít do té nemocnice. 776 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 Dobrý den. Jmenuju se Norm a dnes budu vaším doktorem. 777 00:44:58,697 --> 00:45:01,700 Snad vám nevadí trocha hudby. 778 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 Tak jo, gatě dolů. 779 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 Máte zelenou! 780 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 Nikdo tu není. Je tu prázdno. 781 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 To všude. 782 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 Mám ji! 783 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 Seber ten kufřík! 784 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 Je mrtvý! 785 00:46:12,521 --> 00:46:13,939 Sejmeme ty sráče. 786 00:47:00,277 --> 00:47:02,612 Díky. Zdravotní tým tu za chvíli bude. 787 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 - Super. Jdeme za ním. - Helikoptéra už odletěla. 788 00:47:05,657 --> 00:47:07,492 Za chvíli bude v letadle 789 00:47:07,492 --> 00:47:09,619 a pak v mezinárodních vodách. 790 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 - Pořád je čas. - Možná. 791 00:47:11,746 --> 00:47:14,541 Pořád je čas, abych viděl Romi. 792 00:47:14,541 --> 00:47:16,042 Rodina mě potřebuje. 793 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 Musím jít. 794 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 POHOTOVOST 795 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 VCHOD DO NEMOCNICE 796 00:47:34,853 --> 00:47:37,647 Ahoj. Slyšel jsem, že to šlo dobře. 797 00:47:37,647 --> 00:47:38,732 Zatím jo. 798 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 - Je to bojovnice. - Jako její teta. 799 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 - Nic nepoznali? - Ne. 800 00:47:46,114 --> 00:47:47,824 Barry si vzal uniformu 801 00:47:47,824 --> 00:47:49,993 a přijel v sanitce, 802 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 takže máme vyhráno. 803 00:47:51,494 --> 00:47:52,662 To je super. 804 00:47:54,664 --> 00:47:57,792 - Četl jsi, co se stalo? - Nechal se zajmout schválně. 805 00:47:57,792 --> 00:48:00,420 IP adresy byly nastrčené Cainem. 806 00:48:00,420 --> 00:48:02,005 Byly nám k ničemu. 807 00:48:02,756 --> 00:48:04,966 Boro pojal podezření, když zavolal Dán. 808 00:48:04,966 --> 00:48:06,551 Dal si do těla GPS, 809 00:48:06,551 --> 00:48:08,637 aby ho jeho tým mohl sledovat. 810 00:48:09,804 --> 00:48:11,973 Kéž bychom tam byli a mohli pomoct. 811 00:48:11,973 --> 00:48:13,683 Romi by nedostala dřeň. 812 00:48:15,185 --> 00:48:18,104 A měla jsi pravdu. Museli jsme na to jít drsně. 813 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 Asi jo, ale i táta měl pravdu. 814 00:48:20,106 --> 00:48:23,276 Mučení je jiné, když se děje pár metrů od tebe. 815 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 Aldone... 816 00:48:30,116 --> 00:48:32,035 Moc díky za to, co jsi udělal. 817 00:48:32,911 --> 00:48:33,870 Vážně. 818 00:48:34,579 --> 00:48:38,375 Měla jsi špatný den. Říkal jsem si, že potřebuješ trochu ulevit. 819 00:48:58,645 --> 00:48:59,980 - Ahoj. - Ahoj. 820 00:49:00,981 --> 00:49:03,149 Přijeli jste spolu? 821 00:49:03,692 --> 00:49:06,236 Ne, potkali jsme se na parkovišti. 822 00:49:11,157 --> 00:49:12,325 Dojdu si pro kafe. 823 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 - Rád vás vidím. - Já vás taky. 824 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 Pěkný kůň. 825 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 Díky. 826 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Cartere. 827 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 Mrzí mě, jak jsem se včera chovala. 828 00:49:26,798 --> 00:49:29,050 - Ten kůň vypadá skvěle. - Není hotový. 829 00:49:29,050 --> 00:49:32,387 Rozbil jsem tu lahvičku mořidla, co jsi koupila. 830 00:49:32,387 --> 00:49:35,765 Zavolal jsem do toho krámu. Prý ho tam neprodávají. 831 00:49:35,765 --> 00:49:37,517 Prý ho neprodává nikdo. 832 00:49:37,517 --> 00:49:40,395 EPA to mořidlo zakázalo. 833 00:49:40,395 --> 00:49:43,314 Je dostupné jen ve střední Asii. 834 00:49:44,315 --> 00:49:46,860 - Co tím naznačuješ? - Já ani nevím. 835 00:49:46,860 --> 00:49:48,111 To mi řekni ty. 836 00:49:49,279 --> 00:49:51,781 Myslíš, že by to po telefonu přiznali? 837 00:49:51,781 --> 00:49:54,325 Poprosila jsem o nejlepší mořidlo 838 00:49:54,325 --> 00:49:55,618 a on vytáhl tohle. 839 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 To je všechno. Nehledej v tom nic záhadného. 840 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 Dobře, když to říkáš. 841 00:50:03,793 --> 00:50:07,756 Víš co? Chtěla jsem tě potěšit. Jestli se chceš chovat takhle... 842 00:50:08,673 --> 00:50:09,799 Jdu za Romi. 843 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 Ahoj. 844 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 Dobrý den. 845 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 - Co je to za koně? - Opravoval jsem ho pro Romi. 846 00:50:26,733 --> 00:50:30,779 Myslím si... že je mi Emma nevěrná. 847 00:50:31,738 --> 00:50:33,031 Proč si to myslíš? 848 00:50:33,031 --> 00:50:34,282 Je odtažitá. 849 00:50:34,282 --> 00:50:36,868 Neustále někam mizí. 850 00:50:39,079 --> 00:50:40,747 Myslíte, že může někoho mít? 851 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 Upřímně... 852 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 PEDIATRICKÉ ODDĚLENÍ 853 00:50:50,090 --> 00:50:51,257 ...netuším. 854 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 Ale vím, že na Emmu toho bylo posledních pár dní moc. 855 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 A taky vím, že tě miluje. 856 00:50:59,891 --> 00:51:00,809 A já miluju ji. 857 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 Nechci o ni přijít. 858 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 Poraďte mi, pane Brunnere. Co mám dělat? 859 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 Vím, jaké to je, přijít o ženu, kterou miluješ. 860 00:51:13,738 --> 00:51:15,573 Máš pocit, že o ni přicházíš? 861 00:51:18,284 --> 00:51:19,244 Tak o ni bojuj. 862 00:51:47,147 --> 00:51:48,857 - Jak jí je? - Líp. 863 00:51:48,857 --> 00:51:50,608 Pár týdnů si tu poleží, 864 00:51:51,234 --> 00:51:53,987 ale podle doktorů se jí vrací síla. 865 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 - To je dobře. - Poslala jsem Oscara a Sandy domů. 866 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 Počkám tu, než se probudí. 867 00:52:01,953 --> 00:52:02,996 Taky tu počkám. 868 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 Chci, aby mě viděla, až se vzbudí. 869 00:52:15,008 --> 00:52:15,925 Je v pohodě? 870 00:52:22,182 --> 00:52:23,099 Nevím. 871 00:52:34,068 --> 00:52:35,153 Jsi hodně unavená. 872 00:52:36,487 --> 00:52:37,447 Bylo to náročné. 873 00:52:39,240 --> 00:52:40,491 Potřebuješ se vyspat. 874 00:52:43,244 --> 00:52:44,954 Nechceš na chvíli zavřít oči? 875 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 No vidíš. 876 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 ZPRÁVY MUSÍME SI PROMLUVIT!! 877 00:53:17,403 --> 00:53:20,907 Říkala jsem si, jak se ti podařilo zaplatit Kylovi? 878 00:53:21,658 --> 00:53:22,659 Neplatil jsem mu. 879 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 Změnil jsem jeho názor. 880 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 Překlad titulků: Lucie Tatransky