1
00:00:09,635 --> 00:00:14,390
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,558 --> 00:00:17,894
Tak jo, teď od nejlepšího k nejhoršímu.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
Jsem tu. Promiň za zdržení.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Kde jsme byli?
6
00:00:23,316 --> 00:00:24,817
Už nechci žádný kvíz.
7
00:00:24,817 --> 00:00:27,028
No tak, už jen pár otázek.
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,448
Proč se mě snažíš rozptýlit?
9
00:00:30,448 --> 00:00:34,827
No, máme malý problém s Velkým Dánem.
10
00:00:35,620 --> 00:00:38,247
Jak špatně je na tom to tvoje srdce?
11
00:00:39,123 --> 00:00:41,334
S Emmou musíme najít ten reaktor.
12
00:00:41,918 --> 00:00:44,045
Aldone a Roo, vy najdete Dána,
13
00:00:44,045 --> 00:00:46,589
pošlete ho do vězení a přivezete Barryho.
14
00:00:46,589 --> 00:00:49,634
Za 45 minut sčítají.
Ukradneme auto a jdeme na to.
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,517
Agente Brunnere?
16
00:00:57,517 --> 00:00:58,434
- Jo.
- Jo.
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Ministerstvo obrany
našlo stopy radioaktivního reaktoru.
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,690
Je 20 kilometrů na východ od vás.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
- Posílám vám polohu.
- Dobře.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,528
Tady budeme hledat.
21
00:01:08,528 --> 00:01:11,781
Nemá doklady, takže na letiště nepůjde.
22
00:01:11,781 --> 00:01:15,201
Do přístavu taky nešel. Nemá peníze.
23
00:01:15,201 --> 00:01:18,913
Toho ustřelovače prstů
nemáme šanci do rozednění najít.
24
00:01:18,913 --> 00:01:20,623
Zavolej NIS.
25
00:01:20,623 --> 00:01:23,793
Chceš říct řecké vládě,
že jsme sem propašovali MJR?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,419
Jenom se bojíš své ex.
27
00:01:25,419 --> 00:01:29,465
Nazpívala mi do hlasovky
celý soundtrack Mamma Mia!
28
00:01:29,465 --> 00:01:31,050
Hele. Má to 57 minut.
29
00:01:31,050 --> 00:01:34,137
Miluju bláznivý ženský. Dáš jí moje číslo?
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,222
S přístavem máte pravdu. Lodě nedávám.
31
00:01:36,222 --> 00:01:37,140
Počkat!
32
00:01:38,015 --> 00:01:38,850
Je to plyšák.
33
00:01:40,560 --> 00:01:44,522
- Mysleli jsme, že jsi fajn.
- Jsem, ale měl jsem jít do vězení.
34
00:01:44,522 --> 00:01:48,359
Barryho byste zachránili,
schůzka byla domluvená. Dali byste to.
35
00:01:48,359 --> 00:01:49,360
Tak jsem utekl.
36
00:01:50,278 --> 00:01:53,364
Ale došlo mi, že by moje rodina trpěla.
37
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
Utíkal bych před NIS, CIA a Interpolem.
38
00:01:57,118 --> 00:02:00,913
Radši si půjdu odkroutit zbytek,
než abych se synem utíkal.
39
00:02:00,913 --> 00:02:02,748
Ve vězení umím sehnat cokoli.
40
00:02:02,748 --> 00:02:04,667
Jediné, co se tam sehnat nedá,
41
00:02:04,667 --> 00:02:07,920
je plyšový medvídek,
co vespod nemá vyříznutou díru.
42
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Můžete to dát mému synovi?
43
00:02:13,551 --> 00:02:14,427
Moc rádi.
44
00:02:14,427 --> 00:02:17,805
Litovala bych tě,
ale ustřelil jsi mi prst.
45
00:02:17,805 --> 00:02:20,016
A teď je čas vrátit se do lochu.
46
00:02:20,016 --> 00:02:21,434
Četl jsem o doktorovi,
47
00:02:21,434 --> 00:02:24,020
co chlapovi vypěstoval na ruce nový penis.
48
00:02:24,020 --> 00:02:26,105
- Možný by ti...
- Já ho fakt zabiju.
49
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Dobrá zpráva, našli Dána.
50
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
Jsou na cestě.
51
00:02:34,030 --> 00:02:37,575
Ať sebou hodí. Začíná inspekce.
52
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Tady to je. Konec ulice.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,126
Co o tomhle místě víme?
54
00:02:47,126 --> 00:02:49,003
Dějí se tu podezřelé věci.
55
00:02:49,003 --> 00:02:51,714
Krádeže aut, zbraní i lidí.
56
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
Je to hodně špatná oblast.
57
00:02:53,341 --> 00:02:55,259
- Pozor.
- Posily jsou na cestě.
58
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Nejdřív musím ukrást auto.
59
00:02:56,886 --> 00:02:58,387
Setkání je za 30 minut.
60
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
- Musíme jít hned teď.
- Rozumím.
61
00:03:00,556 --> 00:03:02,141
Emmo, buď opatrná.
62
00:03:02,141 --> 00:03:05,561
- Neboj.
- Nějak ti na mé dceři záleží.
63
00:03:05,561 --> 00:03:06,479
Cože?
64
00:03:07,104 --> 00:03:08,981
Špatně tě slyším.
65
00:03:08,981 --> 00:03:11,442
Všichni tam budou ozbrojení. Jdu první.
66
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
Pohlídáš to za námi a vlevo,
67
00:03:13,444 --> 00:03:15,196
já vpředu a vpravo.
68
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
Hlídej si záda.
69
00:03:16,280 --> 00:03:19,659
Pamatuješ, jak jsme spolu zpívali
na talentové soutěži?
70
00:03:19,659 --> 00:03:21,577
- Jo.
- Tohle bude jednodušší.
71
00:03:23,955 --> 00:03:25,206
Nakopeme jim prdel.
72
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
Možná je to počítač.
73
00:03:33,214 --> 00:03:35,216
Nebo díl k raketě.
74
00:03:39,637 --> 00:03:41,222
Do prdele!
75
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
Jsi v pohodě?
76
00:04:56,088 --> 00:04:57,340
Jsem celá.
77
00:04:58,341 --> 00:04:59,633
A tohle taky.
78
00:05:01,177 --> 00:05:04,013
Aldone, máme to. Přijeď pro nás.
79
00:05:04,597 --> 00:05:09,018
Nemyslím si, že nám sežerou,
že Aldon je Dánův osobní sluha.
80
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Znám Bora dobře.
81
00:05:10,811 --> 00:05:14,857
Pokud neuvidí chlapa,
co vypadá jako Zach Galifianakis,
82
00:05:14,857 --> 00:05:16,025
nesetká se s námi.
83
00:05:16,567 --> 00:05:19,028
Musíme dokázat, že Velký Dán je tam.
84
00:05:21,405 --> 00:05:22,365
Hele.
85
00:05:30,915 --> 00:05:32,708
Někoho mi připomínáte.
86
00:05:35,628 --> 00:05:36,670
Tak jo.
87
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
Rychle. Jestli se Barrymu něco stane,
88
00:05:40,591 --> 00:05:43,552
nechám tě přemístit
do ještě horšího vězení.
89
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
Bez oken a bez televize.
90
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Rozumím.
91
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
Ale nejdřív ti chci dát tohle.
92
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
Koupil jsem to s tím plyšákem.
93
00:05:52,686 --> 00:05:55,481
Je to na posílení zbylých prstů.
94
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Teď fakt nevím, co říct.
95
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Nemáš zač.
96
00:06:02,071 --> 00:06:03,489
Děláš si prdel?
97
00:06:03,489 --> 00:06:06,575
Myslíš si, že tohle všechno vyřeší?
98
00:06:06,575 --> 00:06:07,827
Zalez tam.
99
00:06:08,536 --> 00:06:10,871
Příště ti nic nekoupím.
100
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
Zalez.
101
00:06:24,385 --> 00:06:25,511
Hlavně klid.
102
00:06:28,681 --> 00:06:29,807
Pane Polonio.
103
00:06:31,225 --> 00:06:33,018
- Jste přesný.
- Kdo jste?
104
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
Vyslanec našeho přítele.
105
00:06:34,645 --> 00:06:36,522
Dán ještě nemá výsledky,
106
00:06:36,522 --> 00:06:39,108
takže si udržuje odstup.
107
00:06:39,108 --> 00:06:41,986
Nerad by nakazil
svého nejlepšího zákazníka.
108
00:06:41,986 --> 00:06:43,404
Je nějaký tmavý.
109
00:06:43,404 --> 00:06:45,156
To víte, řecké pláže.
110
00:06:46,490 --> 00:06:48,868
Velký Dáne, kamaráde,
111
00:06:48,868 --> 00:06:50,578
až ti bude líp,
112
00:06:50,578 --> 00:06:53,622
tak zapaříme jako dřív. Co ty na to?
113
00:06:55,708 --> 00:06:56,959
Zkuste rukama...
114
00:06:57,585 --> 00:06:58,669
předvést pistole.
115
00:07:02,173 --> 00:07:04,300
Nemáte mu mávat.
116
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Předveďte pistole!
117
00:07:11,599 --> 00:07:14,226
Dáne, ty blázne!
118
00:07:31,243 --> 00:07:32,244
Co je s ním?
119
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
Ten vosk od tvého tchána
neudržel jeho ránu.
120
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
Krvácí.
121
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
Neotvírejte to!
122
00:07:46,509 --> 00:07:47,968
Tati.
123
00:07:56,101 --> 00:07:57,645
Aldone, jsme na cestě.
124
00:07:58,479 --> 00:08:00,439
Zvládnu to. Jeďte za Borem.
125
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
Nemůžu ho trefit.
126
00:08:14,828 --> 00:08:16,413
Tak se ukaž, chlapáku.
127
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Tino,
128
00:08:25,339 --> 00:08:26,632
chci, abys věděla...
129
00:08:30,177 --> 00:08:32,513
- Ty nejsi Velký Dán.
- Nepovídej.
130
00:08:36,267 --> 00:08:37,393
Proč pořád stojíš?
131
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Ne!
132
00:08:50,739 --> 00:08:52,616
Nechci mít ptáka na ksichtu.
133
00:08:55,995 --> 00:08:56,870
Co?
134
00:09:06,714 --> 00:09:07,548
Diano?
135
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Říkal jsem to.
136
00:09:18,642 --> 00:09:21,478
Střel ho do stehna.
Musíme odhalit jeho kupce.
137
00:09:35,200 --> 00:09:36,035
Vidíš?
138
00:09:36,035 --> 00:09:37,786
Jako ta holka z plesu.
139
00:09:38,454 --> 00:09:40,247
Bora sundala sedativa.
140
00:09:40,247 --> 00:09:44,376
Jenny si dala dvě malý piva
a spadla s kolem do jezírka.
141
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
Přesně.
142
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
White Lotus!
143
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
No tak. Do mrtvol se nekope.
144
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
- Nechtěl jsem.
- Klid.
145
00:10:11,945 --> 00:10:14,782
Análník Adrian nikomu chybět nebude.
146
00:10:15,366 --> 00:10:16,742
Pomoz mi s ním.
147
00:10:16,742 --> 00:10:19,203
Schováme ho u cely kanibala Cyruse.
148
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
Ale budeme to muset prodat
a párkrát si kousnout.
149
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
To byl vtip.
150
00:10:26,543 --> 00:10:29,171
Ale budeme ho muset
protáhnout touhle dírou.
151
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Tino...
152
00:10:34,885 --> 00:10:36,804
nebyl jsem k tobě úplně upřímný.
153
00:10:37,304 --> 00:10:40,265
To, že na tebe chci udělat dojem,
protože jsi nová,
154
00:10:41,100 --> 00:10:42,101
byla lež.
155
00:10:42,935 --> 00:10:45,354
Chtěl jsem na tebe udělat dojem, protože...
156
00:10:46,313 --> 00:10:47,147
se mi líbíš.
157
00:10:47,815 --> 00:10:51,151
Problém je, že na mně není nic úžasného.
158
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
Hraju průměrně na hoboj
159
00:10:53,153 --> 00:10:55,948
a čtyřikrát mě nevzali
do televizní soutěže.
160
00:10:55,948 --> 00:10:58,158
Ale i tak jsem si říkal,
161
00:10:58,158 --> 00:11:00,744
jestli bys, až se vrátíme,
162
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
se mnou nešla na rande.
163
00:11:05,624 --> 00:11:08,335
Už jsem myslela, že mě nepozveš.
164
00:11:09,461 --> 00:11:12,881
Uvidíme se, až přiletíš.
A televizní soutěže stojí za prd.
165
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Vím, že ses dnes fakt bál.
166
00:11:20,180 --> 00:11:22,474
Chtěl jsem být statečný, ale bylo to...
167
00:11:23,183 --> 00:11:24,226
turecké vězení.
168
00:11:24,226 --> 00:11:26,729
Nerozumíš mi. Kdo je statečnější?
169
00:11:27,229 --> 00:11:32,234
Někdo, kdo udělá něco, z čeho nemá strach,
nebo někdo, kdo se bojí, ale jde do toho?
170
00:11:32,901 --> 00:11:34,528
Dneska jsi zaválel.
171
00:11:36,447 --> 00:11:37,698
Jsem na tebe hrdý.
172
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
Díky, Luku.
173
00:11:47,916 --> 00:11:48,751
Co tu smrdí?
174
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
White Lotus od Elizabeth DuVrayové.
175
00:11:53,839 --> 00:11:55,048
Kazí to atmosféru.
176
00:12:00,846 --> 00:12:03,807
- Co náš vězeň?
- Roo mu ukázala nohu.
177
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
Určitě to je v rozporu
s Ženevskými úmluvami.
178
00:12:09,062 --> 00:12:11,106
- Ten ti pěkně naložil.
- Ne.
179
00:12:11,106 --> 00:12:12,775
Je to jen namožené rameno.
180
00:12:12,775 --> 00:12:14,860
Jsem zvyklý z baseballu.
181
00:12:16,069 --> 00:12:17,154
Musím to vydržet.
182
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
Měl bys to zaledovat.
183
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
- Hned.
- Dobře.
184
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
Tak jo.
185
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Skvělý nápad.
186
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
Když půjdeš dnes do lesa...
187
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
Čeká tě velké překvapení.
188
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Měli jsme to vyhrát.
189
00:12:49,186 --> 00:12:51,855
Rachel Dunlopová a její táta kouzelník.
190
00:12:51,855 --> 00:12:52,898
Taková kravina.
191
00:12:52,898 --> 00:12:54,441
Máma byla fakt naštvaná.
192
00:12:54,441 --> 00:12:57,361
Jak při vyhlašování vstala a vypískala je?
193
00:13:00,447 --> 00:13:05,035
Ptala ses, jestli bych dělal v kanclu,
abych si mámu udržel.
194
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
Měl jsem to udělat.
195
00:13:07,204 --> 00:13:09,998
Měl jsem čistit záchody, kopat příkopy,
196
00:13:09,998 --> 00:13:13,961
cokoli, abych s tvou mámou zůstal.
197
00:13:17,214 --> 00:13:18,549
Co ty a Carter?
198
00:13:19,383 --> 00:13:20,384
Nemusím.
199
00:13:21,844 --> 00:13:24,012
Neudělám stejnou chybu jako ty.
200
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Nechci mu ublížit.
201
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
Pamatuješ, když jsi jako malá
vzala Oscara na záda,
202
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
on spadl a začal brečet a křičet
203
00:13:32,604 --> 00:13:36,650
a doktor mi řekl, ať ho držím,
aby ho mohl sešít?
204
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
Nezvládl jsem to.
205
00:13:39,486 --> 00:13:45,868
Nesnesl jsem pomyšlení,
že bych mu ublížil. Udělala to máma.
206
00:13:45,868 --> 00:13:48,579
Oscar jí pak týden říkal, že je zlá.
207
00:13:49,162 --> 00:13:54,543
Bolest je součást lásky. Barry šel
pro Tinu sedět, a to se mu jen líbí.
208
00:13:54,543 --> 00:13:59,423
Dán šel zpátky do vězení,
protože miluje svého syna.
209
00:14:00,215 --> 00:14:03,552
Zlomilo mi srdce,
když jsme se s Tally rozvedli.
210
00:14:04,136 --> 00:14:08,390
Nechtěla se s tebou rozvést.
Jen chtěla manžela, který tam pro ni je.
211
00:14:08,390 --> 00:14:09,850
A tím já být nemohl.
212
00:14:11,643 --> 00:14:12,477
Takže...
213
00:14:14,396 --> 00:14:15,772
jsem jí vyhověl.
214
00:14:17,566 --> 00:14:18,442
Kvůli ní.
215
00:14:19,234 --> 00:14:22,571
A jestli Cartera miluješ,
tak uděláš to samé.
216
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Čím dýl budeš čekat, tím víc mu ublížíš.
217
00:14:26,700 --> 00:14:27,826
To je můj názor.
218
00:14:29,536 --> 00:14:30,412
Ale víš jak...
219
00:14:35,334 --> 00:14:36,585
je to na tobě.
220
00:14:50,933 --> 00:14:53,268
NEJLEPŠÍ ZAMĚSTNANEC
221
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
- Boro už zpívá?
- Ne.
222
00:15:02,694 --> 00:15:05,364
Spíš mě zajímá, proč můj nejlepší agent
223
00:15:05,364 --> 00:15:08,116
do své falešné firmy
najal svoji bývalou ženu.
224
00:15:08,116 --> 00:15:10,494
- Víš o tom?
- Jsem oblastní ředitelka.
225
00:15:10,494 --> 00:15:12,913
Vím o všem, co se tady děje.
226
00:15:13,497 --> 00:15:16,750
Taky vím, že Tally
o tvé firmě zjišťuje informace.
227
00:15:16,750 --> 00:15:18,251
Snažila se najít práci
228
00:15:18,251 --> 00:15:20,128
a já se ji snažím získat zpět.
229
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Vím, že to nebylo chytré.
230
00:15:23,215 --> 00:15:24,132
To nebylo.
231
00:15:24,675 --> 00:15:27,135
Ale zdá se, že už se přestala vyptávat.
232
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
Tím si nejsem tak jistý.
233
00:15:34,768 --> 00:15:36,269
Musíme si promluvit.
234
00:15:44,486 --> 00:15:47,280
Než cokoli řekneš, vysvětlím ti...
235
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
Jde o Romi.
236
00:15:51,326 --> 00:15:52,494
Je nemocná.
237
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
{\an8}O DVA DNY POZDĚJI
238
00:16:00,919 --> 00:16:03,547
Nějaká špatná reakce na chemoterapii.
239
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
- Kostní dřeň potřebuje hned.
- Kéž bych byl vhodný dárce.
240
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
- Co to hledání dárců?
- Probíral jsem to.
241
00:16:09,803 --> 00:16:11,304
Zatím se nerozhodl.
242
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
Vím, že se většinou bojí
o právní stránku takových věcí.
243
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
Umírá tu dítě.
244
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Já vím. Říkal jsem, že je to neteř.
245
00:16:19,104 --> 00:16:21,523
Prosil ho. Prý to probere s právníky.
246
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
Kdyby za tím stál celý obvod,
247
00:16:25,485 --> 00:16:27,696
za den bychom oslovili 10 000 lidí.
248
00:16:27,696 --> 00:16:30,073
Přísahám, že dělám, co můžu.
249
00:16:30,949 --> 00:16:33,285
Mám další hovor. Prostě to zařiď.
250
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Dělám, co můžu.
251
00:16:34,411 --> 00:16:35,370
Milu...
252
00:16:36,580 --> 00:16:37,664
Haló?
253
00:16:43,336 --> 00:16:45,464
SAMANTHA - VYPADÁŠ STEJNĚ DOBŘE
JAKO NA FOTKÁCH?
254
00:16:45,464 --> 00:16:46,715
TO MUSÍŠ ZJISTIT SAMA...
255
00:16:46,715 --> 00:16:47,632
SKOČÍME NA DRINK?
256
00:16:48,258 --> 00:16:49,301
Zdravím, Kyle.
257
00:16:51,136 --> 00:16:51,970
Jsem Samantha.
258
00:16:52,971 --> 00:16:54,639
- Cože?
- Dobrý den.
259
00:16:57,893 --> 00:16:59,478
Jasně, chápu.
260
00:17:00,020 --> 00:17:04,399
Jste spolu, ale máte vlajku na půl žerdi,
261
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
tak se chcete koukat?
262
00:17:06,401 --> 00:17:08,070
Jsme tu kvůli Sandy Yoonové.
263
00:17:08,070 --> 00:17:10,363
Co jste ji zbouchnul a už se neozval.
264
00:17:11,239 --> 00:17:14,826
Praskl kondom.
Je její problém, že si to nechala.
265
00:17:14,826 --> 00:17:15,911
Sandy Yoonová
266
00:17:15,911 --> 00:17:18,872
je moje snacha a máma mé vnučky.
267
00:17:18,872 --> 00:17:21,041
Jmenuje se Romi a má leukémii.
268
00:17:21,041 --> 00:17:23,376
Potřebuje kostní dřeň. Možná od vás.
269
00:17:23,960 --> 00:17:27,839
I kdyby nelhala a jsem otec té holky...
270
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Můj syn je její táta.
271
00:17:29,257 --> 00:17:33,053
Je její táta od chvíle,
kdy osm měsíců těhotnou Sandy
272
00:17:33,053 --> 00:17:35,972
uviděl brečet
v sekci s romantickými knihami.
273
00:17:35,972 --> 00:17:37,182
Vy jste dárce spermatu.
274
00:17:37,182 --> 00:17:41,436
Ale poprvé se zachováte jako chlap
a pomůžete zachránit mou vnučku.
275
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
A moji neteř.
276
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
A moji praneteř.
277
00:17:47,859 --> 00:17:49,111
Díky, Kyle.
278
00:17:49,111 --> 00:17:51,113
Pošlu to do laboratoře.
279
00:17:54,866 --> 00:17:56,827
Dáme vědět, jestli to klapne.
280
00:18:04,167 --> 00:18:05,085
Než začneme,
281
00:18:05,085 --> 00:18:07,963
bohužel mě právě informovali,
282
00:18:07,963 --> 00:18:10,549
že nikdo z naší pobočky není vhodný dárce.
283
00:18:10,549 --> 00:18:12,843
Oslovila jsem i zbytek agentury.
284
00:18:12,843 --> 00:18:14,344
Pokračujeme v testování.
285
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Moc děkujeme za pomoc.
286
00:18:18,014 --> 00:18:20,308
Tak jo, pojďme se soustředit na Bora.
287
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
Fuj!
288
00:18:25,355 --> 00:18:27,691
Je to hajzl.
289
00:18:27,691 --> 00:18:29,276
Jako nepřátelský bojovník
290
00:18:29,276 --> 00:18:32,696
není pan Polonia chráněný
Ženevskými úmluvami.
291
00:18:32,696 --> 00:18:36,992
Teoreticky ho můžeme zadržovat
na dobu neurčitou.
292
00:18:36,992 --> 00:18:39,619
Několik teroristických organizací
293
00:18:39,619 --> 00:18:44,332
po celém světě včetně USA
chce koupit jeho zbraně.
294
00:18:44,332 --> 00:18:46,585
Má spoustu informací
295
00:18:46,585 --> 00:18:49,379
a my je z něj
za každou cenu musíme dostat.
296
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Poslala jsem žádost
na Ministerstvo spravedlnosti
297
00:18:52,424 --> 00:18:55,135
o použití lepších výslechových technik.
298
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Čekáme na svolení.
299
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
- Kdo to schvaluje?
- Prezident.
300
00:18:58,346 --> 00:19:02,100
Povolení mučení přímo od prezidenta?
301
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Něco takového by vláda neměla dělat.
302
00:19:04,436 --> 00:19:07,814
Možná ti vadí,
že chtějí mučit zrovna Bora.
303
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Co prosím?
304
00:19:08,857 --> 00:19:13,528
No, platil jsi mu školu,
z dálky ho pozoroval...
305
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
Máš pro něj slabost.
306
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
Nesmysl.
307
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Byl to kluk, co potřeboval pomoc. Nic víc.
308
00:19:20,202 --> 00:19:23,330
A teď je nebezpečný
a má nebezpečné přátele.
309
00:19:23,997 --> 00:19:25,165
Zmáčkněme ho.
310
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
Je snadné podporovat mučení,
311
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
když jsi u toho nikdy nebyla jako já.
312
00:19:29,836 --> 00:19:32,339
Souhlasím s Lukem. Jsou určité hranice.
313
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
I v komiksech je mučení
většinou poslední možnost.
314
00:19:36,593 --> 00:19:39,054
Přestaň s tou nerdovštinou.
315
00:19:39,054 --> 00:19:40,347
Souhlasím s Lukem.
316
00:19:40,347 --> 00:19:42,641
Informace se dají získat i jinak.
317
00:19:43,225 --> 00:19:44,517
Chceš ho snad svést?
318
00:19:44,517 --> 00:19:48,230
Jen říkám, že ho nemusíme rovnou mučit.
319
00:19:48,772 --> 00:19:49,940
Je to vážná věc.
320
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Strávila jsem u něj měsíce.
Znám ho líp než vy.
321
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
Boro rozumí jen násilí.
322
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
Dopřejme mu ho.
323
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
Trhá mi srdce, že to musím říct,
324
00:20:00,075 --> 00:20:01,701
ale Emma má pravdu.
325
00:20:01,701 --> 00:20:05,956
Ten sráč se nás všechny snažil zabít.
326
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Vážně jsme tu jediné, co mají koule?
327
00:20:08,708 --> 00:20:10,752
Dokud nemáme povolení, je to fuk.
328
00:20:10,752 --> 00:20:14,214
Prozatím řeknu Carlsonovi,
aby se připravil.
329
00:20:14,798 --> 00:20:18,051
Z toho týpka mě mrazí.
330
00:20:20,095 --> 00:20:21,888
Promiňte.
331
00:20:21,888 --> 00:20:23,348
Nevrátil jste košík.
332
00:20:24,182 --> 00:20:26,017
- Košíky se musí vracet.
- Co?
333
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
Ten váš odjel a nabořil mi auto.
334
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Běžte se bodnout.
335
00:20:30,522 --> 00:20:33,275
Hrajete mi přímo do karet.
336
00:20:38,947 --> 00:20:40,490
Haló, tady Norm Carlson.
337
00:20:42,450 --> 00:20:43,702
Vynikající.
338
00:20:45,245 --> 00:20:47,205
Zrovna jsem si doplnil zásoby.
339
00:20:59,092 --> 00:21:00,093
No hele.
340
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
Zase spolu.
341
00:21:01,219 --> 00:21:04,222
Já, Finn a Danielle,
342
00:21:04,222 --> 00:21:06,057
nebo jak se jmenujete.
343
00:21:06,641 --> 00:21:08,268
Pozval jsem tě k sobě domů,
344
00:21:08,935 --> 00:21:10,854
šatil tě a živil tě.
345
00:21:12,939 --> 00:21:15,608
A tobě jsem řekl, že tě mám rád, Finne.
346
00:21:17,319 --> 00:21:18,695
Nelhal jsem ti.
347
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
Vzhlížel jsem k tobě.
348
00:21:20,655 --> 00:21:22,699
A tys mi zabil jediného rodiče.
349
00:21:24,492 --> 00:21:25,493
A teď jsem vězeň.
350
00:21:26,870 --> 00:21:29,247
Kdo je tady vlastně ten špatný?
351
00:21:29,247 --> 00:21:32,000
Možná ten, co prodává atomovky teroristům?
352
00:21:33,418 --> 00:21:35,920
- Poslouchej, Bengale...
- Bengala si nech.
353
00:21:36,671 --> 00:21:37,797
Na něco se zeptám.
354
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
Záleželo ti na mně někdy?
355
00:21:39,549 --> 00:21:42,302
Nebo ses jen snažil podlézat otci?
356
00:21:42,302 --> 00:21:43,636
A když jsi ho zabil,
357
00:21:44,637 --> 00:21:48,475
tak ses o mě postaral,
protože tě tížilo svědomí?
358
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
Záleželo mi na tobě. A to se nezměnilo.
359
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
Proto se ti snažím říct,
360
00:21:53,438 --> 00:21:56,524
že brzo přijde muž,
co ti způsobí strašnou bolest.
361
00:21:56,524 --> 00:21:58,610
Nepředstavitelnou bolest
362
00:21:58,610 --> 00:22:02,739
pomocí metod,
které kličkují kolem právního systému.
363
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
Snažím se tomu zabránit.
364
00:22:04,699 --> 00:22:07,035
A já se naopak nemůžu dočkat.
365
00:22:07,035 --> 00:22:12,415
Je mi jedno, jestli ti do zadku narve
celou sadu nožů, aby ti rozvázal jazyk.
366
00:22:12,415 --> 00:22:14,876
Danielle, trochu to zklidni.
367
00:22:14,876 --> 00:22:16,378
Poslouchej ho, Dani.
368
00:22:17,128 --> 00:22:18,296
Jsem žralok.
369
00:22:20,340 --> 00:22:22,592
Chytili jste žraloka. Super.
370
00:22:24,552 --> 00:22:25,720
Ale hrajte moji hru
371
00:22:26,638 --> 00:22:28,932
a můžu vám pomoc chytnout velryby,
372
00:22:28,932 --> 00:22:31,643
které se chtějí zmocnit mé jaderné zbraně.
373
00:22:32,143 --> 00:22:33,395
Aukce pořád čeká.
374
00:22:33,395 --> 00:22:37,357
Stačí hodit návnadu
a dovedu je přímo k vám.
375
00:22:38,525 --> 00:22:39,818
Jaké jsou podmínky?
376
00:22:39,818 --> 00:22:41,403
Domácí vězení.
377
00:22:41,403 --> 00:22:43,113
Na Bora Bora.
378
00:22:43,988 --> 00:22:45,824
Majetek mi zůstane.
379
00:22:45,824 --> 00:22:48,618
Vodotěsný náramek,
abych se mohl koupat v moři.
380
00:22:49,744 --> 00:22:50,703
Vězení,
381
00:22:51,246 --> 00:22:54,916
ale místo mříží chci kolem sebe písek.
382
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
A když řekneme ne?
383
00:22:58,753 --> 00:23:01,714
Moji kupující zmizí,
koupí si atomovky jinde
384
00:23:01,714 --> 00:23:05,093
a vy budete mít na rukou spoustu krve.
385
00:23:06,761 --> 00:23:10,890
Měl bys být rád
za celu dva na dva v Leavenworthu.
386
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
Zvážíme to.
387
00:23:23,528 --> 00:23:24,529
Pojď.
388
00:23:31,202 --> 00:23:34,831
Co tě to napadlo?
Nebudeme s ním uzavírat dohodu.
389
00:23:34,831 --> 00:23:36,166
Kyle je vhodný dárce.
390
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
BARRY
KYLE JE VHODNÝ DÁRCE PRO ROMI!
391
00:23:44,674 --> 00:23:46,426
Ještě smetanu.
392
00:23:46,926 --> 00:23:47,844
Dobře.
393
00:23:49,137 --> 00:23:50,472
Vaše máma vyšiluje.
394
00:23:53,016 --> 00:23:54,392
Vypadáš hrozně.
395
00:23:55,768 --> 00:23:58,188
V nemocnici mám dítě a zoufalou ženu.
396
00:23:58,855 --> 00:24:01,149
- Co když řekne ne?
- Neřekne.
397
00:24:01,149 --> 00:24:03,359
Co když bude chtít Romi vídat?
398
00:24:03,359 --> 00:24:05,445
Co když ji bude chtít do péče?
399
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
Romi je tvoje dcera.
400
00:24:07,530 --> 00:24:10,575
Dej se sakra dohromady. Rozumíš?
401
00:24:12,452 --> 00:24:13,703
Půjdu pomoct mámě.
402
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Bačkora.
403
00:24:17,290 --> 00:24:18,583
Omlouvám se za zpoždění.
404
00:24:19,083 --> 00:24:20,001
Ahoj.
405
00:24:20,960 --> 00:24:22,420
Emmo, Barry, Luku.
406
00:24:22,420 --> 00:24:23,922
- Fazolový dip.
- Jo.
407
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Moc díky, že jsi to sem přinesl.
408
00:24:26,466 --> 00:24:28,968
Ne, počkej. Byl jsem pozván.
409
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
Špatně jsi to pochopil.
To je rodinná akce.
410
00:24:32,222 --> 00:24:33,890
- A Barry?
- Barry je rodina.
411
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Přesně tak.
412
00:24:35,558 --> 00:24:38,019
- Co se děje?
- Přinesl nám dip.
413
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
Ne, pozvala jsem ho sem.
414
00:24:40,605 --> 00:24:45,109
Nechci, aby Kyle viděl tolik lidí
a přišlo mu, že jsme se na něj domluvili.
415
00:24:45,109 --> 00:24:46,819
Ať je tu jen ten, kdo musí.
416
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Luku, prosím.
417
00:24:47,820 --> 00:24:51,032
Jak vůbec vysvětlíme
Donaldův vztah k Romi?
418
00:24:51,032 --> 00:24:54,202
Přítel mámy mámina manžela?
419
00:24:54,202 --> 00:24:55,662
- Vyřídím to.
- Víš co?
420
00:24:55,662 --> 00:24:58,331
Nechci zhoršovat už tak napjatou situaci.
421
00:24:58,831 --> 00:25:00,291
Ustoupím a půjdu.
422
00:25:00,833 --> 00:25:01,918
- Vyprovodíš mě?
- Jo.
423
00:25:03,044 --> 00:25:05,922
- Zítra ti zavolám.
- Dobře.
424
00:25:11,970 --> 00:25:12,887
Vy budete Kyle.
425
00:25:13,638 --> 00:25:14,681
Jo. Dobrý den.
426
00:25:15,557 --> 00:25:16,391
Pomozte jí.
427
00:25:18,726 --> 00:25:20,019
Dobrý den, Kyle.
428
00:25:20,019 --> 00:25:21,312
Ráda vás poznávám.
429
00:25:22,981 --> 00:25:24,023
Pojďte dál.
430
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- Udělám to.
- Díky.
431
00:25:39,539 --> 00:25:44,294
Ale kámoš je doktor
a řekl mi, jaká jsou rizika.
432
00:25:44,294 --> 00:25:46,379
Infekce, poškození nervů...
433
00:25:46,379 --> 00:25:48,506
Může to ohrozit můj příjem,
434
00:25:48,506 --> 00:25:53,094
takže by bylo fér,
kdybychom probrali náklady.
435
00:25:53,094 --> 00:25:54,637
Uhradí je pojišťovna.
436
00:25:54,637 --> 00:25:56,639
Nemyslím náklady na proceduru.
437
00:25:56,639 --> 00:25:59,475
Moje náklady.
438
00:26:00,059 --> 00:26:01,561
Absence, rekonvalescence...
439
00:26:01,561 --> 00:26:03,521
- Kolik?
- Sto padesát tisíc.
440
00:26:05,690 --> 00:26:06,816
Tolik peněz nemáme.
441
00:26:08,526 --> 00:26:11,154
Máte pěkný dům, venku stojí auta.
442
00:26:11,154 --> 00:26:12,405
Zvládnete to.
443
00:26:12,405 --> 00:26:16,326
Nebudu riskovat život,
abych zachránil nějaké dítě, co neznám.
444
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
- Vy hajzle.
- Emmo.
445
00:26:18,661 --> 00:26:21,789
Romi je mu u prdele. Jde mu jen o prachy.
446
00:26:21,789 --> 00:26:25,877
Když ho praštíš, odejde.
A Romi nedostane to, co potřebuje.
447
00:26:28,713 --> 00:26:30,757
Promyslete si to. Mé číslo znáte.
448
00:26:31,633 --> 00:26:33,885
A moji cenu taky.
449
00:26:38,890 --> 00:26:40,016
Co se stalo?
450
00:26:40,016 --> 00:26:42,477
- Ty umíš mluvit?
- Co to má znamenat?
451
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
Máš nemocné dítě a jen tam mlčky stojíš.
452
00:26:45,104 --> 00:26:47,774
- Nepomáháš.
- Táta říkal, ať jsem v klidu.
453
00:26:47,774 --> 00:26:49,817
A co o tom víš? Nemáš děti.
454
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
Netušíš, čím si procházím,
tak si nech ty kecy.
455
00:26:52,737 --> 00:26:55,448
- Nemluv s ní tak.
- No jo, zastaň se jí.
456
00:26:55,448 --> 00:26:57,200
Je ti lepším synem než já.
457
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
Bude v pohodě.
458
00:27:02,205 --> 00:27:04,999
Luku, budeš muset prodat tu loď.
459
00:27:05,583 --> 00:27:07,418
Tolik za ni nedostanu.
460
00:27:07,418 --> 00:27:10,004
- Vážně?
- A najít kupce může trvat měsíce.
461
00:27:11,172 --> 00:27:12,674
Co druhá hypotéka?
462
00:27:12,674 --> 00:27:14,842
Už máme druhou hypotéku.
463
00:27:16,552 --> 00:27:17,720
Co budeme dělat?
464
00:27:19,764 --> 00:27:20,640
Neboj.
465
00:27:20,640 --> 00:27:23,351
Nedovolím, aby se naší vnučce něco stalo.
466
00:27:25,478 --> 00:27:26,437
Slibuju.
467
00:27:28,147 --> 00:27:29,148
Dobře.
468
00:27:30,566 --> 00:27:31,567
Bože.
469
00:27:42,995 --> 00:27:46,874
Co dělá malá holka
s diamantem za 100 000 dolarů?
470
00:27:46,874 --> 00:27:49,544
Malý suvenýr z Antverp.
471
00:27:50,044 --> 00:27:51,796
Zmeškal jsem její besídku.
472
00:27:51,796 --> 00:27:53,506
Krvavý diamant?
473
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
No, pár chlapů jsem musel zabít.
474
00:27:56,759 --> 00:27:57,885
O nic nejde.
475
00:27:57,885 --> 00:28:00,430
Jako když jsem ti k promoci dal řetízek.
476
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
Za to, že jsi tam nebyl?
477
00:28:02,098 --> 00:28:04,934
Vždycky svou nepřítomnost řešíš dárky.
478
00:28:04,934 --> 00:28:06,310
Chápu, co se děje.
479
00:28:06,894 --> 00:28:10,314
Chtěla jsi jít po Borovi,
chtěla jsi Kylovi nakopat zadek,
480
00:28:10,314 --> 00:28:13,025
ale nemohla jsi, a tak jsi naštvaná na mě.
481
00:28:13,609 --> 00:28:15,445
Ani nevíš, jak moc se mýlíš.
482
00:28:15,445 --> 00:28:17,071
Je mi tě líto.
483
00:28:17,071 --> 00:28:21,617
Všechny ty chyby, cos dělal u nás,
teď nevědomky opakuješ u Romi.
484
00:28:21,617 --> 00:28:24,120
Nedejbože, aby se jí něco stalo.
485
00:28:24,787 --> 00:28:27,123
Přijdeš o šanci to napodruhé napravit.
486
00:28:37,967 --> 00:28:41,304
Koukej, co mám. Bylo to ve výprodeji.
487
00:28:41,304 --> 00:28:43,431
Hledal jsem něco, co Romi potěší.
488
00:28:43,431 --> 00:28:47,393
Houpací kůň?
Skoro ani nezvedne hlavu z polštáře.
489
00:28:47,393 --> 00:28:49,645
Já vím. To až jí bude trochu líp.
490
00:28:50,271 --> 00:28:52,023
- Jsi v pohodě?
- Nejsem.
491
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
Říkal jsi, že seženeš dárce,
ne houpacího koně.
492
00:28:55,026 --> 00:28:56,736
Aha. No...
493
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
Říkala jsi, že Kyle je vhodný dárce.
494
00:28:59,614 --> 00:29:02,742
Ale za darování dřeně chce peníze.
495
00:29:02,742 --> 00:29:04,243
To jsem nevěděl.
496
00:29:04,786 --> 00:29:07,079
V pohodě. Zavolám pár dalším lidem.
497
00:29:07,079 --> 00:29:12,752
Dělám milion věcí najednou
a po tobě jsem chtěla jedno.
498
00:29:13,544 --> 00:29:15,129
Emmo, hele.
499
00:29:15,755 --> 00:29:19,926
Jsi ten typ člověka,
který potřebuje mít všechno pod kontrolou.
500
00:29:19,926 --> 00:29:21,719
Od školy a své kariéry
501
00:29:21,719 --> 00:29:25,515
až po výběr snoubence,
který ti nebude moc oponovat.
502
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
A teď zápasíš s tím,
503
00:29:27,099 --> 00:29:29,602
že Rominu nemoc nemáš pod kontrolou.
504
00:29:29,602 --> 00:29:32,563
Tak co kdybys se mnou namořila toho koně
505
00:29:32,563 --> 00:29:35,024
a na pět minut myslela na něco jiného?
506
00:29:37,610 --> 00:29:38,486
Dobře.
507
00:29:39,111 --> 00:29:39,946
Jo, jasně.
508
00:29:39,946 --> 00:29:43,282
Nemocná holka
nejvíc potřebuje středověkou hračku.
509
00:29:44,867 --> 00:29:48,830
Potřebovala jsem někoho,
kdo mi trochu uleví.
510
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
Počkej, Emmo...
511
00:30:03,094 --> 00:30:04,637
Těší mě, pane Polonio.
512
00:30:05,513 --> 00:30:06,597
Jmenuju se Norm.
513
00:30:07,473 --> 00:30:10,351
Ve výtvarných potřebách
je hrozně moc věcí.
514
00:30:10,351 --> 00:30:12,812
Trvalo, než jsem našel správné lepidlo.
515
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
Měla by na to být apka.
516
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
Norské sušenky.
517
00:30:20,862 --> 00:30:22,280
Babiččin recept.
518
00:30:23,990 --> 00:30:26,158
Chcete jednu do pusy?
519
00:30:28,619 --> 00:30:29,579
Jak chcete.
520
00:30:39,672 --> 00:30:43,718
Tohle má hodnotu 300 000 dolarů.
521
00:30:43,718 --> 00:30:47,555
Stačí jít do nemocnice,
udělat testy, darovat dřeň
522
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
a je to vaše.
523
00:30:50,808 --> 00:30:53,102
Půjdu tamhle do toho klenotnictví.
524
00:30:53,102 --> 00:30:54,770
Jestli bude pravý,
525
00:30:56,439 --> 00:30:57,481
beru to.
526
00:30:57,481 --> 00:30:58,900
Pak nebude cesty zpět.
527
00:30:59,483 --> 00:31:03,154
Pokud budete souhlasit,
doktoři začnou s procedurou
528
00:31:03,779 --> 00:31:06,282
a zničí Romin imunitní systém.
529
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
Pokud kostní dřeň
nedostane do 24 hodin, umře.
530
00:31:10,745 --> 00:31:11,746
A vy taky.
531
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
Já vím. Nic se jí nestane.
532
00:31:22,840 --> 00:31:24,050
Věřím vám.
533
00:31:28,012 --> 00:31:29,263
Vypadá to hezky, co?
534
00:31:29,263 --> 00:31:32,558
Je v tom jedinečný mix pojiv.
535
00:31:32,558 --> 00:31:36,103
Bude vám připadat,
že vám penisem kráčí zástup mravenců.
536
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Sundáme vám gatě.
537
00:31:38,856 --> 00:31:40,816
To stačí. S tímhle končíme.
538
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
Ale já už jsem přijel.
539
00:31:42,610 --> 00:31:44,528
Zaplatíme vám celý den.
540
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Boro,
541
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
uděláme dohodu.
542
00:31:55,289 --> 00:31:56,123
Co to děláte?
543
00:31:56,123 --> 00:31:58,209
Dostali jsme žádost od OFACu.
544
00:31:58,209 --> 00:32:01,087
Pokud neuděláme dohodu,
za dva dny ho převezou.
545
00:32:01,087 --> 00:32:04,256
To je teda pěkná kravina.
Ať si OFAC nasere.
546
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Já si nemůžu dovolit, aby mi ujely nervy,
547
00:32:07,551 --> 00:32:10,763
být neprofesionální a nadávat nadřízeným.
548
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
Máme ho u nás v cele. Nemůžete...
549
00:32:13,891 --> 00:32:17,728
O tom, co můžu nebo nemůžu, rozhoduju já.
550
00:32:18,396 --> 00:32:19,438
A ještě jednou
551
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
na mě budeš křičet v mé budově,
552
00:32:23,859 --> 00:32:26,487
tak tady budeš dělat v kanceláři,
nebo vůbec.
553
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
Rozumíme si?
554
00:32:29,949 --> 00:32:30,950
Jo.
555
00:32:36,622 --> 00:32:37,707
Jsi v pohodě?
556
00:32:44,213 --> 00:32:47,591
Co to Úřad pro kontrolu
zahraničních aktiv napadlo?
557
00:32:47,591 --> 00:32:51,637
Poslat jihoamerického teroristu,
kterého jsme zadrželi v Řecku,
558
00:32:51,637 --> 00:32:53,723
zrovna do Zimbabwe?
559
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
Boro poskytl bomby,
560
00:32:55,307 --> 00:32:58,310
které byly
před čtyřmi lety použity v Harare.
561
00:32:58,811 --> 00:32:59,770
Bují tam korupce.
562
00:32:59,770 --> 00:33:03,232
Pravděpodobně se za pár týdnů dostane ven.
563
00:33:03,232 --> 00:33:06,527
Ale naše vláda chce přístup
k tamním lithiovým dolům,
564
00:33:06,527 --> 00:33:09,864
takže jim chtějí vyjít vstříc.
565
00:33:11,532 --> 00:33:13,159
Všechno je o penězích, co?
566
00:33:13,159 --> 00:33:15,286
Musíme jeho klienty odhalit hned.
567
00:33:15,286 --> 00:33:20,916
Pokud mu slíbíme, že ho nebudeme stíhat
za zločiny spáchané do tohoto data,
568
00:33:20,916 --> 00:33:22,418
bude spolupracovat.
569
00:33:22,418 --> 00:33:26,213
Pokud zjistíme,
že před rokem vystřílel sirotčinec,
570
00:33:26,213 --> 00:33:27,298
nic nezmůžeme?
571
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
Přesně tak.
572
00:33:28,549 --> 00:33:31,969
Ale nemusíme mu říkat
o žádosti k vydání do Zimbabwe.
573
00:33:32,762 --> 00:33:36,557
Jakmile ho jeho afričtí přátelé
přestanou stíhat, bude volný.
574
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
A bude si dál podnikat.
575
00:33:38,559 --> 00:33:42,146
A budeme ho moct zadržet
za cokoli, co potom provede.
576
00:33:42,772 --> 00:33:44,065
Není to dokonalé,
577
00:33:44,065 --> 00:33:47,401
ale snažím se uplést z hovna bič.
578
00:33:48,736 --> 00:33:50,321
Zkus to vysvětlit dceři.
579
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Emma má těžký den.
580
00:33:52,239 --> 00:33:56,368
Je naštvaná kvůli Borovi
a taky kvůli Romi.
581
00:33:56,368 --> 00:33:57,328
To ji neomlouvá.
582
00:33:57,328 --> 00:34:01,874
Postav ji do latě. Ne jako otec,
ale jako nadřízený.
583
00:34:01,874 --> 00:34:02,792
Rozumím.
584
00:34:02,792 --> 00:34:08,339
Ale doufám, že víš, jak dobrá je.
Je pro tým nepostradatelná.
585
00:34:08,339 --> 00:34:12,093
Umí řešit problémy,
má kuráž a taky skvělý instinkt.
586
00:34:12,093 --> 00:34:15,513
To říkám jak jako její nadřízený,
tak jako její otec.
587
00:34:16,097 --> 00:34:17,640
Díky za hodnocení.
588
00:34:19,475 --> 00:34:20,309
Nemáš zač.
589
00:34:21,227 --> 00:34:24,021
A díky, že jsi na mé straně
590
00:34:24,522 --> 00:34:26,232
ohledně toho mučení.
591
00:34:27,108 --> 00:34:28,776
Já nejsem na ničí straně.
592
00:34:31,028 --> 00:34:33,447
Jsem jediná v téhle budově,
593
00:34:33,447 --> 00:34:36,367
kdo má právo mít na mučení nějaký názor.
594
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
Ta jizva není z výbuchu, že?
595
00:34:45,584 --> 00:34:49,213
Ať ti udělali cokoli, zvládla jsi to.
596
00:34:50,756 --> 00:34:52,007
Splnila povinnost.
597
00:34:55,469 --> 00:34:57,388
To, co se ti stalo, je tvá věc.
598
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Tenhle rozhovor nikdy neproběhl.
599
00:35:03,727 --> 00:35:04,645
Díky.
600
00:35:05,646 --> 00:35:06,856
Jsem tvým dlužníkem.
601
00:35:13,487 --> 00:35:15,239
ZADRŽOVACÍ MÍSTNOST
602
00:35:15,239 --> 00:35:18,826
Steak od Maestro's
a milkshake z Bob's Big Boy.
603
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
Teď mluv.
604
00:35:21,620 --> 00:35:25,541
Se zákazníky komunikuju
přes šifrované fórum na dark webu.
605
00:35:27,084 --> 00:35:29,837
Jakmile nahraju video s funkční bombou,
606
00:35:29,837 --> 00:35:32,756
přijde jim oznámení.
607
00:35:33,340 --> 00:35:35,092
Jak dokážeš, že je funkční?
608
00:35:38,053 --> 00:35:39,346
Nepřátelský satelit.
609
00:35:39,346 --> 00:35:42,808
Noční můra Američanů, můj mokrý sen.
610
00:35:42,808 --> 00:35:45,978
Dokáže vysledovat jedinečnou stopu bomby
611
00:35:45,978 --> 00:35:47,813
a poslat zájemcům potvrzení.
612
00:35:49,023 --> 00:35:51,942
- Potřebuju jen tu zbraň.
- Byla zneškodněna.
613
00:35:52,526 --> 00:35:54,862
Ale pořád má jaderný materiál.
614
00:35:54,862 --> 00:35:57,781
Nedovolíme nepřátelům
lokalizovat velitelství.
615
00:35:57,781 --> 00:36:00,034
- Natočíme to jinde.
- Klidně.
616
00:36:00,618 --> 00:36:01,911
Až bude video online,
617
00:36:02,703 --> 00:36:06,290
zájemci pošlou emotikon kostky ledu,
618
00:36:06,290 --> 00:36:07,708
čímž potvrdí zájem.
619
00:36:08,292 --> 00:36:12,171
Vystopujete přes IP adresy
jejich polohu a sejmete je.
620
00:36:13,047 --> 00:36:14,465
Slíbil jsem vám velryby.
621
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
Moji zákazníci
622
00:36:16,634 --> 00:36:19,345
jsou ty největší ryby ve světě padouchů.
623
00:36:23,891 --> 00:36:26,769
Mrzí mě, že jsi takhle dopadl.
624
00:36:27,353 --> 00:36:31,315
A víš proč?
Protože jsi zabil Omara Poloniu.
625
00:36:31,315 --> 00:36:33,108
Byl to nebezpečný muž.
626
00:36:33,609 --> 00:36:37,279
Ale sebral jsem
malému nevinnému klukovi otce.
627
00:36:37,279 --> 00:36:40,866
Myslel jsem,
že ti to vynahradím sladkostmi, dárky
628
00:36:40,866 --> 00:36:44,703
a soukromou školou.
Ale každé dítě potřebuje otcovský vzor.
629
00:36:44,703 --> 00:36:47,373
Takže kvalitní čas s tebou by to změnil?
630
00:36:47,373 --> 00:36:51,210
Kvalitní čas je nesmysl,
co si vymysleli provinilí rodiče.
631
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Jde o kvantitu.
632
00:36:52,711 --> 00:36:56,632
Musíš tam být,
když si odřou koleno, když dělají úkoly
633
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
nebo když usínají při koukání na televizi.
634
00:36:59,593 --> 00:37:03,347
Opravdu mě mrzí,
že jsem tě připravil o tyhle skvělé věci.
635
00:37:05,182 --> 00:37:06,850
Lituješ, že jsi ho zabil?
636
00:37:07,810 --> 00:37:10,646
Ne. Ale lituju toho, co to způsobilo tobě.
637
00:37:17,361 --> 00:37:19,655
- Podle mě je ta dohoda chyba.
- Já vím.
638
00:37:19,655 --> 00:37:21,407
Proto se toho nezúčastníš.
639
00:37:21,991 --> 00:37:25,077
Jeď do nemocnice
a podpoř rodinu. Potřebují tě.
640
00:37:25,077 --> 00:37:28,622
Jsi příliš rozrušená,
abys mohla fungovat na sto procent.
641
00:37:28,622 --> 00:37:30,916
Pracovala jsem na tom měsíce.
642
00:37:30,916 --> 00:37:33,836
Co jsi mi říkala o upřednostnění rodiny?
643
00:37:34,628 --> 00:37:36,338
Pro mě je pozdě, pro tebe ne.
644
00:37:36,338 --> 00:37:38,007
Vezmi s sebou Aldona.
645
00:37:38,007 --> 00:37:39,842
Nech si zkontrolovat rameno.
646
00:37:39,842 --> 00:37:41,468
Zraněný jsi mi k ničemu.
647
00:37:41,468 --> 00:37:42,511
Dobře.
648
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
A s Roo vezmeme Bora na sever.
649
00:37:45,347 --> 00:37:47,433
Pecka. Zase jen my dva.
650
00:37:48,017 --> 00:37:49,184
Dej vědět, dobře?
651
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Fajn.
652
00:37:51,562 --> 00:37:52,730
- Pojď.
- Dobře.
653
00:38:21,050 --> 00:38:23,552
Tak jo, čas na záběr zblízka.
654
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Jakmile to video nahrajeme,
655
00:38:27,181 --> 00:38:31,602
náš zdroj potvrdí,
že zařízení obsahuje jaderný materiál.
656
00:38:32,353 --> 00:38:34,730
Vy, co máte zájem, už víte, co dál.
657
00:38:41,695 --> 00:38:46,575
Video se na dark web nahraje za minutku.
658
00:38:46,575 --> 00:38:47,534
NAHRÁVÁNÍ
659
00:38:53,665 --> 00:38:54,500
Co se děje?
660
00:38:54,500 --> 00:38:56,251
Nemůžeme najít Kyla.
661
00:38:56,251 --> 00:38:58,253
Věděl jsem, že mu nemůžeme věřit.
662
00:38:58,253 --> 00:39:00,506
Barry ví, kde ho najít.
663
00:39:00,506 --> 00:39:01,423
Dobře.
664
00:39:01,423 --> 00:39:04,176
Zkus to s ním vyřídit v klidu.
665
00:39:04,176 --> 00:39:07,137
Pořád potřebujeme jeho pomoc.
666
00:39:07,721 --> 00:39:08,555
Jasně.
667
00:39:10,641 --> 00:39:11,475
Kurva.
668
00:39:13,602 --> 00:39:16,271
Borovo video doputovalo do podsvětí.
669
00:39:16,271 --> 00:39:18,399
Za chvíli ty hajzly najdeme.
670
00:39:19,233 --> 00:39:20,109
Rozumím.
671
00:39:20,818 --> 00:39:22,194
Dot jde sem.
672
00:39:23,737 --> 00:39:24,571
Co Kyle?
673
00:39:26,115 --> 00:39:27,074
Mám ho.
674
00:39:30,077 --> 00:39:31,578
Je v baru v Chappaque.
675
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
The Roundabout.
676
00:39:32,871 --> 00:39:35,124
- Tam jsme se s ním setkali.
- Díky.
677
00:39:35,916 --> 00:39:38,210
Romi umírá a on chlastá?
678
00:39:38,210 --> 00:39:39,545
Jeď rychleji.
679
00:39:45,342 --> 00:39:49,596
Chtěl jsem ti poděkovat,
že jsi nám pomohla vystopovat Kyla.
680
00:39:50,639 --> 00:39:53,725
A promiň, že jsem odložil druhé rande.
681
00:39:53,725 --> 00:39:54,685
Druhé?
682
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
Na prvním po pár minutách
zavolali kvůli Romi.
683
00:39:58,730 --> 00:40:03,026
Ale druhé rande by znamenalo,
že jsou věci v pohybu.
684
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
A já chci, aby byly v pohybu.
685
00:40:07,406 --> 00:40:08,323
Já taky.
686
00:40:08,907 --> 00:40:10,951
Až budeš připraven na další rande,
687
00:40:10,951 --> 00:40:12,286
víš, kde mě najít.
688
00:40:15,247 --> 00:40:16,373
POLOHA: ADEN, JEMEN
689
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Kostka ledu v Jemenu.
690
00:40:18,709 --> 00:40:19,877
SÍŤOVÁ ADRESA
691
00:40:19,877 --> 00:40:21,920
Ozývá se i Sýrie.
692
00:40:31,763 --> 00:40:33,849
- Jste na špatném místě.
- Kurva.
693
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Táta vám něco dal a vy teď dáte něco nám.
694
00:40:39,855 --> 00:40:41,815
Nemusím dělat vůbec nic.
695
00:40:41,815 --> 00:40:44,485
Podstoupit ty testy chce koule.
696
00:40:45,277 --> 00:40:47,029
Ale hádám, že když doktor
697
00:40:47,029 --> 00:40:49,531
začal vyjmenovávat rizika té procedury,
698
00:40:49,531 --> 00:40:51,325
vzal jste nohy na ramena.
699
00:40:51,325 --> 00:40:55,162
Hele, jste jenom člověk.
Ale to dítě je vaše zodpovědnost.
700
00:40:55,162 --> 00:40:57,706
Jak říkal její táta, jsem dárce spermatu.
701
00:40:57,706 --> 00:41:00,375
A nejsem právně zavázán do toho jít.
702
00:41:00,375 --> 00:41:03,921
Říkal mi to kámoš,
co studoval dva roky práva.
703
00:41:04,755 --> 00:41:06,590
A co říkal o kradeném diamantu?
704
00:41:06,590 --> 00:41:08,967
Že se vám nepodaří prokázat, že je váš.
705
00:41:09,801 --> 00:41:12,095
Nehodlám se odsud hnout.
706
00:41:12,095 --> 00:41:13,430
Co s tím uděláte?
707
00:41:16,892 --> 00:41:19,937
Udeřím vás do ohryzku,
takže nebudete moct mluvit.
708
00:41:19,937 --> 00:41:21,396
Svěsí se vám hlava
709
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
a odtáhneme vás pryč
jako opilého kamaráda.
710
00:41:23,982 --> 00:41:26,401
Za třicet sekund budete v kufru,
711
00:41:26,401 --> 00:41:28,904
za pět si budete přát, abyste šel sám,
712
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
a za dvě vás praštím.
713
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Vy se s tím nepářete.
714
00:41:33,283 --> 00:41:34,493
Tak jo.
715
00:41:34,493 --> 00:41:35,953
Omluvte nás.
716
00:41:36,578 --> 00:41:38,789
Dostal kopačky a trochu přebral.
717
00:41:39,665 --> 00:41:40,499
Tak jdeme.
718
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
- Posílám polohu v Mukalle.
- A Damašku.
719
00:41:44,419 --> 00:41:47,130
Jednotky z Al-Tanfu a Lemonnieru na cestě.
720
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
Jednotka SEAL je v Islámábádu.
721
00:41:51,009 --> 00:41:53,095
Počkáme, až budou všichni na místě.
722
00:41:58,225 --> 00:41:59,059
Co se děje?
723
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
Nabrali jsme našeho přítele.
Pořád trochu váhá.
724
00:42:02,271 --> 00:42:04,273
Pusťte mě odsud!
725
00:42:04,273 --> 00:42:07,901
Říkám si, že by mu
mohla pomoct trocha cvičení.
726
00:42:07,901 --> 00:42:09,486
S osobním trenérem.
727
00:42:09,486 --> 00:42:10,404
Norm?
728
00:42:15,993 --> 00:42:16,827
Je to na tobě.
729
00:42:16,827 --> 00:42:18,453
Věřím ti.
730
00:42:19,288 --> 00:42:20,122
Díky.
731
00:42:23,500 --> 00:42:24,960
Pusťte mě sakra ven!
732
00:42:29,590 --> 00:42:31,341
- Luku.
- Ten tvůj dluh.
733
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
To bylo rychlé.
734
00:42:32,467 --> 00:42:35,012
Musíme soukromě použít obchod.
735
00:42:35,012 --> 00:42:38,432
- Potřebuju, abys dělala jakoby nic.
- Žádáš o povolení?
736
00:42:39,474 --> 00:42:40,392
O odpuštění.
737
00:42:41,727 --> 00:42:42,769
Je to pro Romi.
738
00:42:44,771 --> 00:42:46,315
Tenhle rozhovor se nestal.
739
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
FITNESS VYBAVENÍ
740
00:42:48,775 --> 00:42:49,943
Nebuď srab.
741
00:42:49,943 --> 00:42:51,278
Vloupeme se dovnitř,
742
00:42:51,278 --> 00:42:54,406
prohledáme účetnictví a dokážeme, že lžou.
743
00:42:55,032 --> 00:42:57,242
A pak je nahlásíme obchodní inspekci.
744
00:42:58,702 --> 00:43:00,287
- Můžeme?
- Jo.
745
00:43:00,912 --> 00:43:01,830
- Asi jo.
- Dobře.
746
00:43:03,248 --> 00:43:04,082
Dolů!
747
00:43:14,635 --> 00:43:15,594
Co se děje?
748
00:43:35,364 --> 00:43:37,741
Kristepane.
749
00:43:37,741 --> 00:43:39,785
Asi jedou v horších věcech.
750
00:43:41,161 --> 00:43:42,162
A my to natočili.
751
00:43:45,499 --> 00:43:48,502
Poslední vojáci jsou na místě.
Připravte se.
752
00:43:51,380 --> 00:43:52,381
Co říkáte?
753
00:43:52,381 --> 00:43:53,965
Blbě vás slyším.
754
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Naserte si!
755
00:44:01,181 --> 00:44:02,474
Ahoj Norme. Pojď dál.
756
00:44:02,474 --> 00:44:04,726
Udělali jste mi radost.
757
00:44:04,726 --> 00:44:07,396
- Jsem rád, když mě někdo potřebuje.
- Ahoj.
758
00:44:07,396 --> 00:44:09,731
Myslíš, že z něj vytáhneš dřeň?
759
00:44:09,731 --> 00:44:11,358
To si pište.
760
00:44:11,358 --> 00:44:13,944
Podle Wikipedie je to snadná procedura.
761
00:44:13,944 --> 00:44:15,195
Wikipedie?
762
00:44:15,195 --> 00:44:16,822
Neboj, dělám si srandu.
763
00:44:16,822 --> 00:44:19,533
Četl jsem článek v medicínském časopise.
764
00:44:19,533 --> 00:44:20,909
Většinu z něj.
765
00:44:21,576 --> 00:44:23,620
Bohužel nemám sedativa.
766
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Můj dodavatel se mi neozval zpátky,
767
00:44:26,039 --> 00:44:28,709
takže to budeme muset udělat postaru.
768
00:44:28,709 --> 00:44:30,043
Nebude to příjemné.
769
00:44:31,920 --> 00:44:35,882
Možná vás napadne,
že byste to měl nahlásit na policii.
770
00:44:36,466 --> 00:44:37,801
Ale jestli ceknete,
771
00:44:37,801 --> 00:44:40,470
najdeme si vás a znovu vás uneseme.
772
00:44:40,470 --> 00:44:44,558
A to, co vás čeká pak,
bude mnohem horší než tohle.
773
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Omlouvám se.
774
00:44:46,351 --> 00:44:47,728
No jo...
775
00:44:49,312 --> 00:44:51,148
měl jste jít do té nemocnice.
776
00:44:55,026 --> 00:44:58,697
Dobrý den. Jmenuju se Norm
a dnes budu vaším doktorem.
777
00:44:58,697 --> 00:45:01,700
Snad vám nevadí trocha hudby.
778
00:45:06,204 --> 00:45:08,081
Tak jo, gatě dolů.
779
00:45:08,707 --> 00:45:10,000
Máte zelenou!
780
00:45:12,711 --> 00:45:15,172
Nikdo tu není. Je tu prázdno.
781
00:45:15,172 --> 00:45:16,131
To všude.
782
00:45:33,398 --> 00:45:34,316
Mám ji!
783
00:45:34,316 --> 00:45:35,650
Seber ten kufřík!
784
00:45:36,985 --> 00:45:37,903
Je mrtvý!
785
00:46:12,521 --> 00:46:13,939
Sejmeme ty sráče.
786
00:47:00,277 --> 00:47:02,612
Díky. Zdravotní tým tu za chvíli bude.
787
00:47:02,612 --> 00:47:05,657
- Super. Jdeme za ním.
- Helikoptéra už odletěla.
788
00:47:05,657 --> 00:47:07,492
Za chvíli bude v letadle
789
00:47:07,492 --> 00:47:09,619
a pak v mezinárodních vodách.
790
00:47:09,619 --> 00:47:11,746
- Pořád je čas.
- Možná.
791
00:47:11,746 --> 00:47:14,541
Pořád je čas, abych viděl Romi.
792
00:47:14,541 --> 00:47:16,042
Rodina mě potřebuje.
793
00:47:16,042 --> 00:47:17,168
Musím jít.
794
00:47:24,134 --> 00:47:27,095
POHOTOVOST
795
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
VCHOD DO NEMOCNICE
796
00:47:34,853 --> 00:47:37,647
Ahoj. Slyšel jsem, že to šlo dobře.
797
00:47:37,647 --> 00:47:38,732
Zatím jo.
798
00:47:40,859 --> 00:47:43,236
- Je to bojovnice.
- Jako její teta.
799
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
- Nic nepoznali?
- Ne.
800
00:47:46,114 --> 00:47:47,824
Barry si vzal uniformu
801
00:47:47,824 --> 00:47:49,993
a přijel v sanitce,
802
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
takže máme vyhráno.
803
00:47:51,494 --> 00:47:52,662
To je super.
804
00:47:54,664 --> 00:47:57,792
- Četl jsi, co se stalo?
- Nechal se zajmout schválně.
805
00:47:57,792 --> 00:48:00,420
IP adresy byly nastrčené Cainem.
806
00:48:00,420 --> 00:48:02,005
Byly nám k ničemu.
807
00:48:02,756 --> 00:48:04,966
Boro pojal podezření, když zavolal Dán.
808
00:48:04,966 --> 00:48:06,551
Dal si do těla GPS,
809
00:48:06,551 --> 00:48:08,637
aby ho jeho tým mohl sledovat.
810
00:48:09,804 --> 00:48:11,973
Kéž bychom tam byli a mohli pomoct.
811
00:48:11,973 --> 00:48:13,683
Romi by nedostala dřeň.
812
00:48:15,185 --> 00:48:18,104
A měla jsi pravdu.
Museli jsme na to jít drsně.
813
00:48:18,104 --> 00:48:20,106
Asi jo, ale i táta měl pravdu.
814
00:48:20,106 --> 00:48:23,276
Mučení je jiné,
když se děje pár metrů od tebe.
815
00:48:27,614 --> 00:48:28,448
Aldone...
816
00:48:30,116 --> 00:48:32,035
Moc díky za to, co jsi udělal.
817
00:48:32,911 --> 00:48:33,870
Vážně.
818
00:48:34,579 --> 00:48:38,375
Měla jsi špatný den. Říkal jsem si,
že potřebuješ trochu ulevit.
819
00:48:58,645 --> 00:48:59,980
- Ahoj.
- Ahoj.
820
00:49:00,981 --> 00:49:03,149
Přijeli jste spolu?
821
00:49:03,692 --> 00:49:06,236
Ne, potkali jsme se na parkovišti.
822
00:49:11,157 --> 00:49:12,325
Dojdu si pro kafe.
823
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Rád vás vidím.
- Já vás taky.
824
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Pěkný kůň.
825
00:49:16,955 --> 00:49:17,956
Díky.
826
00:49:22,043 --> 00:49:22,877
Cartere.
827
00:49:22,877 --> 00:49:25,380
Mrzí mě, jak jsem se včera chovala.
828
00:49:26,798 --> 00:49:29,050
- Ten kůň vypadá skvěle.
- Není hotový.
829
00:49:29,050 --> 00:49:32,387
Rozbil jsem tu lahvičku mořidla,
co jsi koupila.
830
00:49:32,387 --> 00:49:35,765
Zavolal jsem do toho krámu.
Prý ho tam neprodávají.
831
00:49:35,765 --> 00:49:37,517
Prý ho neprodává nikdo.
832
00:49:37,517 --> 00:49:40,395
EPA to mořidlo zakázalo.
833
00:49:40,395 --> 00:49:43,314
Je dostupné jen ve střední Asii.
834
00:49:44,315 --> 00:49:46,860
- Co tím naznačuješ?
- Já ani nevím.
835
00:49:46,860 --> 00:49:48,111
To mi řekni ty.
836
00:49:49,279 --> 00:49:51,781
Myslíš, že by to po telefonu přiznali?
837
00:49:51,781 --> 00:49:54,325
Poprosila jsem o nejlepší mořidlo
838
00:49:54,325 --> 00:49:55,618
a on vytáhl tohle.
839
00:49:55,618 --> 00:49:58,705
To je všechno.
Nehledej v tom nic záhadného.
840
00:50:00,457 --> 00:50:02,333
Dobře, když to říkáš.
841
00:50:03,793 --> 00:50:07,756
Víš co? Chtěla jsem tě potěšit.
Jestli se chceš chovat takhle...
842
00:50:08,673 --> 00:50:09,799
Jdu za Romi.
843
00:50:15,889 --> 00:50:16,723
Ahoj.
844
00:50:18,349 --> 00:50:19,184
Dobrý den.
845
00:50:21,561 --> 00:50:24,981
- Co je to za koně?
- Opravoval jsem ho pro Romi.
846
00:50:26,733 --> 00:50:30,779
Myslím si... že je mi Emma nevěrná.
847
00:50:31,738 --> 00:50:33,031
Proč si to myslíš?
848
00:50:33,031 --> 00:50:34,282
Je odtažitá.
849
00:50:34,282 --> 00:50:36,868
Neustále někam mizí.
850
00:50:39,079 --> 00:50:40,747
Myslíte, že může někoho mít?
851
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
Upřímně...
852
00:50:46,628 --> 00:50:50,090
PEDIATRICKÉ ODDĚLENÍ
853
00:50:50,090 --> 00:50:51,257
...netuším.
854
00:50:52,425 --> 00:50:55,595
Ale vím, že na Emmu
toho bylo posledních pár dní moc.
855
00:50:57,388 --> 00:50:59,307
A taky vím, že tě miluje.
856
00:50:59,891 --> 00:51:00,809
A já miluju ji.
857
00:51:01,768 --> 00:51:03,978
Nechci o ni přijít.
858
00:51:05,480 --> 00:51:09,859
Poraďte mi, pane Brunnere. Co mám dělat?
859
00:51:09,859 --> 00:51:12,821
Vím, jaké to je,
přijít o ženu, kterou miluješ.
860
00:51:13,738 --> 00:51:15,573
Máš pocit, že o ni přicházíš?
861
00:51:18,284 --> 00:51:19,244
Tak o ni bojuj.
862
00:51:47,147 --> 00:51:48,857
- Jak jí je?
- Líp.
863
00:51:48,857 --> 00:51:50,608
Pár týdnů si tu poleží,
864
00:51:51,234 --> 00:51:53,987
ale podle doktorů se jí vrací síla.
865
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
- To je dobře.
- Poslala jsem Oscara a Sandy domů.
866
00:51:57,574 --> 00:51:59,868
Počkám tu, než se probudí.
867
00:52:01,953 --> 00:52:02,996
Taky tu počkám.
868
00:52:02,996 --> 00:52:05,373
Chci, aby mě viděla, až se vzbudí.
869
00:52:15,008 --> 00:52:15,925
Je v pohodě?
870
00:52:22,182 --> 00:52:23,099
Nevím.
871
00:52:34,068 --> 00:52:35,153
Jsi hodně unavená.
872
00:52:36,487 --> 00:52:37,447
Bylo to náročné.
873
00:52:39,240 --> 00:52:40,491
Potřebuješ se vyspat.
874
00:52:43,244 --> 00:52:44,954
Nechceš na chvíli zavřít oči?
875
00:52:50,543 --> 00:52:51,669
No vidíš.
876
00:52:58,343 --> 00:53:00,178
ZPRÁVY
MUSÍME SI PROMLUVIT!!
877
00:53:17,403 --> 00:53:20,907
Říkala jsem si,
jak se ti podařilo zaplatit Kylovi?
878
00:53:21,658 --> 00:53:22,659
Neplatil jsem mu.
879
00:53:24,369 --> 00:53:25,912
Změnil jsem jeho názor.
880
00:55:34,332 --> 00:55:37,585
Překlad titulků: Lucie Tatransky