1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}‪汤姆威灵、布兰登罗斯 ‪亨利卡维尔、泰勒霍奇林 2 00:00:15,475 --> 00:00:17,935 ‪好 现在从最好到最差再排一次 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 ‪克里斯托弗里夫、汤姆威灵... 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 ‪我回来了 抱歉来迟了 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 ‪我们说到哪儿了? 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,817 ‪我不想再做杂志测验了 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 ‪别这样嘛 我还有几个问题呢 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,448 ‪你为什么要执着于分散我的注意力? 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 ‪我们的丹麦哥出了点小状况 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 ‪你的心脏病到底有多严重? 11 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 ‪艾玛和我去追踪核反应堆 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,045 ‪阿尔登、鲁 你们去找丹麦哥 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,672 ‪上飞机把他送回监狱 然后换回巴里 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,634 ‪离监狱点名只剩45分钟了 ‪我们要偷一辆车 然后马上行动 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 ‪布鲁纳干员? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 ‪-在 ‪-在 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 ‪国防部紧急追踪了反应堆的核信号 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 ‪它在你所在位置以东20公里处 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 ‪-马上发送坐标给你 ‪-收到 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,528 ‪这是搜索范围 21 00:01:08,528 --> 00:01:11,781 ‪他没有身份证 所以他不会去机场 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 ‪海港也是行不通的 ‪他需要钱才能买到偷渡的票 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 ‪我们没法在日出前 ‪找到那个打掉我脚的混蛋了 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 ‪赶紧打电话给希腊国情局吧 25 00:01:20,623 --> 00:01:22,041 ‪你真的想让希腊政府知道 26 00:01:22,041 --> 00:01:23,793 ‪我们偷运了核反应堆到他们国家? 27 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 ‪你只是害怕你的前女友 28 00:01:25,419 --> 00:01:29,465 ‪我的语音信箱里 ‪有她唱的整首《妈妈咪呀!》留言 29 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 ‪我来播一下 有57分钟 30 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 ‪我爱疯女人 ‪你能把我的手机号码给她吗? 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,222 ‪海港的分析很到位 而且我晕船 32 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 ‪哇! 33 00:01:38,015 --> 00:01:38,850 ‪这只是个泰迪熊 34 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 ‪我们以为你是靠谱的 35 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 ‪我是靠谱的 ‪只是我当时知道我要回监狱了 36 00:01:44,522 --> 00:01:46,107 ‪你们不可能让巴里陷入危险 37 00:01:46,107 --> 00:01:48,359 ‪而我已经安排好会面了 ‪你们能搞定剩下步骤 38 00:01:48,359 --> 00:01:49,443 ‪所以我跑了 39 00:01:50,236 --> 00:01:53,364 ‪然后我就突然醒悟了 ‪这会给我的家人带来多大的麻烦? 40 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 ‪不仅被希腊国情局追捕 ‪还要被国际刑警组织和中情局盯上? 41 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 ‪与其带着我儿子亡命天涯 ‪我最好还是回去完成我的刑罚吧 42 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 ‪我在监狱里能得到任何东西 43 00:02:02,748 --> 00:02:04,667 ‪奇怪的是 有一个东西我得不到 44 00:02:04,667 --> 00:02:07,920 ‪一只底部没有被人戳洞自慰的泰迪熊 45 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 ‪也许你可以帮我把它给我儿子 46 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 ‪我们很乐意 47 00:02:14,427 --> 00:02:17,722 ‪自从你打掉我的脚趾后 ‪我对你再也没有同情心了 48 00:02:17,722 --> 00:02:20,016 ‪土家伙 快点 你要回土耳其了 49 00:02:20,016 --> 00:02:21,350 ‪我看过一位医生的报道 50 00:02:21,350 --> 00:02:23,978 ‪他让一个男人的阴茎 ‪在手臂上重新长出来了 51 00:02:23,978 --> 00:02:26,314 ‪-也许你可以让你的脚趾... ‪-我要杀了他 52 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 ‪好消息 他们找到了丹麦哥 53 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 ‪他们出发了 54 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 ‪他们最好快点 因为检查刚刚开始了 55 00:02:37,575 --> 00:02:42,580 ‪FUBAR 56 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 ‪就是这里 街的尽头 57 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 ‪蒂娜 情报怎么说? 58 00:02:47,126 --> 00:02:49,003 ‪这里有各种可疑活动报告 59 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 ‪从汽车盗窃、枪支盗窃到人口贩卖 60 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 ‪这是混蛋小子的地盘 61 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 ‪-小心点 ‪-你们的支援马上来 62 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 ‪我们先偷一辆车 63 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 ‪30分钟后就要和波罗会面了 64 00:02:58,387 --> 00:03:00,473 ‪-我们现在就要进去了 ‪-收到 65 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 ‪艾玛 小心点 66 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 ‪我能搞定的 67 00:03:03,517 --> 00:03:05,561 ‪你还挺担心我女儿的安全嘛 68 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 ‪什么? 69 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 ‪通讯有静电干扰 70 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 ‪里面每个人都是全副武装的 ‪我来打头阵 71 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 ‪你负责搞定右边和后面的敌人 72 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 ‪我负责左边和前面的敌人 73 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 ‪但要注意你的身后 74 00:03:16,280 --> 00:03:18,157 ‪还记得《泰迪熊的野餐》不? 75 00:03:18,157 --> 00:03:19,659 ‪我们在父女秀上一起唱过 76 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 ‪-对 ‪-那可比这行动难多了 77 00:03:23,955 --> 00:03:25,331 ‪爸爸 我们杀个片甲不留 78 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 ‪也许这是台电脑 79 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 ‪或是火箭的一部分之类的 80 00:03:39,637 --> 00:03:41,222 ‪噢 该死的! 81 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 ‪你没事吧? 82 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 ‪完好无损 83 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 ‪核反应堆也是 84 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 ‪阿尔登 我们拿到核反应堆了 ‪马上来接你去和波罗见面 85 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 ‪我不认为阿尔登假扮 ‪丹麦哥私人助理的计划能成 86 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 ‪我很了解波罗 87 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 ‪如果他没看到 ‪一头卷发、留着络腮胡的人 88 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 ‪他会扭头就走 89 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 ‪我们必须向他证明丹麦哥也在场 90 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 ‪嘿 91 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 ‪你看起来像我认识的一个人 92 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 ‪好了 93 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 ‪快点 如果巴里出了什么事 94 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 ‪我会把你转到一个更垃圾的监狱去 95 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 ‪那种没有窗户 只能看美国电视网的 96 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 ‪明白 97 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 ‪但首先 我希望你能收下这个 98 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 ‪我在找到泰迪熊的商店买的 99 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 ‪喷在你的脚趾上 巩固你剩余的脚趾 100 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 ‪哇 我都不知道该说什么 101 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 ‪不用谢我 102 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 ‪你在逗我玩吗? 103 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 ‪你以为你用零售店 ‪随便买的东西就让我原谅你了? 104 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 ‪快进通风口 105 00:06:08,536 --> 00:06:10,871 ‪下次我想给你买礼物时我会犹豫的 106 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 ‪快进通风口 107 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 ‪保持冷静 108 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 ‪波洛尼亚先生 109 00:06:31,142 --> 00:06:33,018 ‪-准时到达 ‪-你是谁? 110 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 ‪我是丹麦哥的助理 111 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 ‪他的检测结果还没出来 112 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 ‪所以为了你和他的安全 ‪他一直保持着距离 113 00:06:39,108 --> 00:06:41,986 ‪如果他把病传给他的钻石客户了 ‪那他就完蛋了 114 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 ‪丹麦哥居然晒这么黑 115 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 ‪希腊海滩 难免的吧? 116 00:06:46,365 --> 00:06:48,868 ‪丹麦哥 我的朋友 117 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 ‪等你感觉好一点的时候 118 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 ‪我们又像以前那样开个派对吧? 119 00:06:55,708 --> 00:06:56,959 ‪比出... 120 00:06:57,585 --> 00:06:58,669 ‪手指枪 121 00:07:02,173 --> 00:07:04,300 ‪那是爵士手! 122 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 ‪要比手指枪! 123 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 ‪那才是我的丹麦哥 你这个疯子 124 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 ‪他怎么了? 125 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 ‪你公公的破除毛蜡止不住他的伤口 126 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 ‪他在流血 127 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 ‪别打开那盒子! 128 00:07:46,509 --> 00:07:47,968 ‪爸 129 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 ‪阿尔登 我们马上来支援你 130 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 ‪我能搞定这混蛋 你们去抓波罗 131 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 ‪该死的 他到处闪躲 132 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 ‪大块头 让我们看看你的本事吧 133 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 ‪蒂娜 134 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 ‪我想告诉你... 135 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 ‪-你不是丹麦哥 ‪-我知道 我这么可能是? 136 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 ‪你怎么还不倒下? 137 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 ‪不要! 138 00:08:50,739 --> 00:08:52,616 ‪天啊 鸡巴罩在我脸上了 139 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 ‪什么? 140 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 ‪戴安娜? 141 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 ‪我早就猜到了 142 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 ‪打他的小腿 ‪我们得查出他的买家是谁 143 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 ‪看到了吗? 144 00:09:36,035 --> 00:09:37,786 ‪就像舞会上那女孩一样 145 00:09:38,454 --> 00:09:40,247 ‪波罗被动物麻醉针弄晕了 146 00:09:40,247 --> 00:09:44,376 ‪珍妮佩珀曼是喝了两杯淡啤 ‪然后骑自行车摔进了柳树池 147 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 ‪没错 148 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 ‪来点白莲花吧! 149 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 ‪别玩弄死人 太恶心了 150 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 ‪-我不是故意的 ‪-放松 151 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 ‪康斯坦丁这人喜欢体腔搜查 ‪没人会惦记他的 152 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 ‪快点把尸体抬过来 153 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 ‪我把它藏在食人犯塞鲁斯的牢房附近 154 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 ‪我们得咬掉他几口肉 增加可信度 155 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 ‪我开玩笑的 156 00:10:26,543 --> 00:10:29,421 ‪但我们得让这个大块头穿过这个小洞 157 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 ‪蒂娜 158 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 ‪我没有对你说实话 159 00:10:37,304 --> 00:10:40,432 ‪当我说因为你是队里的新人 ‪我想给你留下深刻印象时 160 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 ‪我说谎了 161 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 ‪我想给你留下深刻印象是因为 162 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 ‪我喜欢你 163 00:10:47,815 --> 00:10:51,151 ‪问题是 我不是一个厉害角色 164 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 ‪我双簧管吹得很一般 165 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 ‪曾四次参加《财富之轮》的试镜 ‪但从未被选中 166 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 ‪不管怎样 我想问下 167 00:10:58,158 --> 00:11:00,744 ‪我们成功回去的时候 168 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 ‪你想不想和我约会? 169 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 ‪我还以为你永远都不会问呢 170 00:11:09,461 --> 00:11:11,130 ‪回头见 对了 巴里 171 00:11:11,964 --> 00:11:12,881 ‪节目组是个混蛋 172 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 ‪我知道你今天真的很害怕 173 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 ‪我想表现得勇敢 但是你知道的 174 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 ‪这可是土耳其监狱 175 00:11:24,226 --> 00:11:25,686 ‪你没听懂我在说什么 176 00:11:25,686 --> 00:11:27,146 ‪你觉得哪种人更勇敢? 177 00:11:27,146 --> 00:11:29,982 ‪做了他并不害怕的事情的人 178 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 ‪还是虽然害怕某事却仍然去做的人? 179 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 ‪你今天很厉害 180 00:11:36,488 --> 00:11:37,698 ‪我为你骄傲 181 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 ‪谢谢你 卢克 182 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 ‪那是什么味道? 183 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 ‪伊丽莎白杜弗雷的白莲花香水 184 00:11:53,797 --> 00:11:55,132 ‪气氛都被搞没了 185 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 ‪-我们的囚犯怎么样了? ‪-鲁刚给他看了她的脚趾 186 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 ‪我很确定这违反了《日内瓦公约》 187 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 ‪-那蠢猩猩把你伤得挺厉害 ‪-没 188 00:12:11,106 --> 00:12:12,775 ‪只是肩袖扭伤了而已 189 00:12:12,775 --> 00:12:15,027 ‪我以前打球时经常这样 190 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 ‪我撑几天就没事了 191 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 ‪你应该敷点冰块 192 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 ‪-现在去敷冰块 ‪-好的 长官 193 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 ‪好 194 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 ‪很好 好主意 195 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 ‪如果你今天去树林里 196 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 ‪你肯定会收获个大惊喜 197 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 ‪才艺比赛的冠军应该是我们 198 00:12:49,186 --> 00:12:51,855 ‪瑞秋邓洛普和她愚蠢的魔术师父亲? 199 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 ‪真扯谈 200 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 ‪你妈妈当时很生气 201 00:12:54,441 --> 00:12:57,486 ‪她在他们拿到奖杯的时候 ‪站起来给他们喝倒彩 202 00:13:00,405 --> 00:13:05,035 ‪你之前问过我是否愿意 ‪做一份文职工作来留住你母亲 203 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 ‪我确实应该做文职工作的 204 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 ‪我应该去洗厕所的 我应该去挖沟的 205 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 ‪我应该做任何能留住你妈妈的事情 206 00:13:17,214 --> 00:13:18,549 ‪你也愿意为卡特这样做吗? 207 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 ‪我不需要 208 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 ‪我不会犯你对你妈妈犯过的错 209 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 ‪我不想伤害他 210 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 ‪记得你小时候有一次背过奥斯卡不? 211 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 ‪结果他摔倒了 大哭大叫 212 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 ‪在他缝针的时候 医生让我按住他 213 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 ‪我做不到 214 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 ‪我不忍心让他承受痛苦 215 00:13:41,947 --> 00:13:45,868 ‪所以我只能坐在车里 你妈妈按住他 216 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 ‪奥斯卡叫了她一周的“坏妈妈” 217 00:13:49,162 --> 00:13:50,414 ‪痛苦是爱的一部分 218 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 ‪巴里为了蒂娜去坐牢 ‪他对她还只是喜欢而已 219 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 ‪而丹麦哥爱他的儿子 ‪所以他选择了回到监狱 220 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 ‪我和你妈离婚的时候我很伤心 221 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 ‪她不想跟你离婚 ‪她只是想要一个能在身边的老公 222 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 ‪我做不到 223 00:14:11,643 --> 00:14:12,477 ‪所以... 224 00:14:14,396 --> 00:14:15,772 ‪我只能放弃了婚姻 225 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 ‪为了她 226 00:14:19,192 --> 00:14:22,988 ‪如果你爱卡特 你也会做同样的事 227 00:14:22,988 --> 00:14:25,699 ‪这件事拖得越久 ‪你对他的伤害就越重 228 00:14:26,700 --> 00:14:27,951 ‪这只是我的看法 229 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 ‪但我知道... 230 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 ‪这最终是你的决定 231 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 ‪(最佳员工) 232 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 ‪-波罗交代了吗? ‪-没 233 00:15:02,611 --> 00:15:04,363 ‪但现在我更担心的是 234 00:15:04,363 --> 00:15:08,116 ‪为什么我的顶级特工认为 ‪用伪装身份雇前妻是个好主意 235 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 ‪-你知道了? ‪-我可是中情局的地区局长 236 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 ‪我甚至能比你更早知道你的牛奶坏了 237 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 ‪我还知道塔莉一直在 ‪翻看欢乐健身馆的文件 238 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 ‪塔莉想找份工作 239 00:15:18,251 --> 00:15:20,170 ‪而我想赢回她 240 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 ‪我知道这不是个好主意 241 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 ‪的确如此 242 00:15:24,508 --> 00:15:27,135 ‪但我们可能没事了 ‪看来她没在继续发掘真相了 243 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 ‪我可不敢太确定 244 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 ‪我们得谈谈 245 00:15:44,403 --> 00:15:47,280 ‪在你开口之前 我想先跟你解释一下... 246 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 ‪是关于罗米的事 247 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 ‪她生病了 248 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}‪(两天后) 249 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 ‪我不知道 她好像对化疗有不良反应 250 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 ‪她比我们预想的还要早需要骨髓 251 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 ‪我的配型失败 真是遗憾 252 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 ‪-你的骨髓募捐计划进展如何? ‪-我跟校长谈过了 253 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 ‪他还没回复我 254 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 ‪不过我肯定他们会担心各种责任问题 255 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 ‪这小孩的生命危在旦夕 256 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 ‪我知道 ‪我跟他说了这是为了我的侄女 257 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 ‪我求了他 他说他得跟律师谈谈 258 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 ‪听着 如果你的学区能帮我们 259 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 ‪我们一天就能收到一万人的配型 260 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 ‪我对你发誓 我在竭尽全力 261 00:16:30,949 --> 00:16:33,285 ‪我要接别的电话了 尽快搞定吧 262 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 ‪我会尽力的 263 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 ‪我爱你... 264 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 ‪喂? 265 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 ‪(萨曼莎:你真人和照片一样帅?) 266 00:16:45,464 --> 00:16:46,715 ‪(只有一个办法可知...) 267 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 ‪(喝一杯?) 268 00:16:48,258 --> 00:16:49,301 ‪嘿 凯尔 269 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 ‪我是萨曼莎 270 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 ‪-你这是在干什么? ‪-嘿 凯尔 271 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 ‪我懂了 272 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 ‪你是她的老爸 但你没法勃起了 273 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 ‪所以你打算在旁边看着? 274 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 ‪我们是来因为桑迪尹的事 275 00:17:08,070 --> 00:17:09,654 ‪她被你搞大肚子 你却玩消失了 276 00:17:11,198 --> 00:17:12,824 ‪我得说一下 是避孕套破了 277 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 ‪那个小妞留着孩子不是我的错 278 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 ‪她不是个小妞 279 00:17:15,911 --> 00:17:18,872 ‪她是我的儿媳妇 还有我孙女的母亲 280 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 ‪她叫罗米 患有白血病 281 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 ‪她需要骨髓 你也许能配型成功 282 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 ‪嘿 即使她没说谎 我是这孩子的爸... 283 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 ‪不 我儿子才是她的爸爸 284 00:17:29,257 --> 00:17:31,510 ‪自从他认识有八个月身孕 ‪孤身一人的桑迪后 285 00:17:31,510 --> 00:17:33,053 ‪他就是罗米的爸爸 286 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 ‪当时桑迪在书店的情感书籍区大哭 ‪这都怪你 287 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 ‪你只是个精子捐献者 288 00:17:37,182 --> 00:17:40,018 ‪你总要为你的行为负一次责吧 289 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 ‪你必须帮我的孙女 290 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 ‪她也是我的侄女 291 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 ‪还是我的侄孙女 292 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 ‪谢了 凯尔 293 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 ‪我会把这个送到实验室 294 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 ‪如果你配型成功的话 我们再联络你 295 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 ‪在我们开始之前 296 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 ‪我刚刚得到了不幸的消息 297 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 ‪我们地区分局没有人与罗米成功配型 298 00:18:10,549 --> 00:18:12,843 ‪我亲自联系了整个机构上下所有人 299 00:18:12,843 --> 00:18:14,344 ‪此刻有更多拭样正在检测 300 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 ‪谢谢您 局长 谢谢您的支持 301 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 ‪现在我们来关注波罗的事 302 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 ‪嘘! 303 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 ‪那家伙真是个垃圾 304 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 ‪波洛尼亚先生是敌方战斗人员 305 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 ‪根据《日内瓦公约》他没有任何权利 306 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 ‪严格来说 因为他在转运途中 ‪我们可以无限期关押他 307 00:18:36,992 --> 00:18:39,619 ‪波罗与多个恐怖组织有关联 308 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 ‪而这其中很多都想要他的武器 309 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 ‪从中东到远东 再到美国本土 310 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 ‪他身上有一大堆情报 311 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 ‪我们需要尽一切努力挖掘出来 312 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 ‪因此 我已经向司法部提交了申请 313 00:18:52,424 --> 00:18:55,093 ‪我们要用强化的审讯方法 314 00:18:55,093 --> 00:18:56,178 ‪我们在等总统行政令 315 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 ‪-你连总统都能搞定? ‪-对 你了解我的 316 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 ‪总统行政令批准酷刑? 317 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 ‪我们政府不能毫无底线 318 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 ‪这是你反对的原因吗? ‪还是说只是因为要用在波罗身上? 319 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 ‪什么意思? 320 00:19:08,857 --> 00:19:13,528 ‪我只是说 你为他的教育花了钱 ‪一直在远远地照顾他 321 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 ‪我的意思是 他是你的软肋 322 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 ‪太荒谬了 323 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 ‪他那时是个需要帮助的孩子 ‪那就这样了 324 00:19:20,202 --> 00:19:23,330 ‪他以前是 但是现在他是个危险的人 ‪身边有很多危险的朋友 325 00:19:23,997 --> 00:19:25,165 ‪我建议对他严刑拷问 326 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 ‪你没有像我一样近距离看过酷刑 327 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 ‪你当然会轻松地选择支持 328 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 ‪艾玛 我同意你爸爸 用刑要有分寸 329 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 ‪大多数超级英雄 ‪都有把酷刑作为最后手段的原则 330 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 ‪书呆子又开始说教了 331 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 ‪我同意卢克的说法 332 00:19:40,347 --> 00:19:42,641 ‪有更好的信息获取方法 333 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 ‪难不成你要引诱波罗吗? 334 00:19:44,517 --> 00:19:48,688 ‪我只是说 我们不能盲目用刑 335 00:19:48,688 --> 00:19:49,940 ‪这事非同小可 336 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 ‪我在这家伙的营地里潜伏了几个月 ‪我比任何人都了解他 337 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 ‪波罗只懂暴力 338 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 ‪所以 我们给他点暴力吧 339 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 ‪虽然说这话让我很痛苦 340 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 ‪但艾玛公主说得对 341 00:20:01,701 --> 00:20:05,956 ‪这个混蛋曾试图 ‪杀了这个房间里的所有人 342 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 ‪怎么到最后 ‪只有这位美女和我有胆量折磨他? 343 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 ‪没有总统行政令 一切都是空谈 344 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 ‪在此期间 我要让卡尔森随时待命 345 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 ‪卡尔森?那个家伙让人毛骨悚然 346 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 ‪不好意思 先生 347 00:20:21,888 --> 00:20:23,390 ‪你没有把你的购物车放好 348 00:20:24,099 --> 00:20:26,017 ‪-购物车要集中放那边 ‪-什么? 349 00:20:26,017 --> 00:20:28,937 ‪你的购物车滑下来了 撞到了我的车 350 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 ‪滚开 351 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 ‪小子 你惹恼我了 352 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 ‪嗨 我是诺姆卡尔森 353 00:20:42,367 --> 00:20:43,702 ‪好极了 354 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 ‪没错 我正好刚采购了补给 355 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 ‪棒极了 356 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 ‪我们重聚了 357 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 ‪我、芬恩、丹尼尔 358 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 ‪不管你们真名是什么 359 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 ‪我邀请你来我家 360 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 ‪给你衣服穿 给你东西吃 361 00:21:12,897 --> 00:21:15,608 ‪而你 芬恩 我从没对你撒过谎 362 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 ‪我说的“我爱你”都是认真的 363 00:21:19,362 --> 00:21:20,655 ‪我尊敬过你 364 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 ‪我没有母亲 父亲也被你杀了 365 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 ‪现在你把我锁起来 366 00:21:26,786 --> 00:21:29,247 ‪告诉我 谁才是坏人? 367 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 ‪卖核武器给恐怖分子的那个? 368 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 ‪-淘气小子 你听我说... ‪-不要叫我淘气小子 369 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 ‪我问你一件事 370 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 ‪你有真的关心过我吗? 371 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 ‪还是说你只是为讨好我父亲而演的? 372 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 ‪你杀了他之后 373 00:21:44,721 --> 00:21:48,475 ‪你出于内疚替我处理事情 ‪借此来安抚你的良心 374 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 ‪我当然关心过你 现在也是如此 375 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 ‪所以我想告诉你 376 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 ‪有个人要过来给你施以酷刑 377 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 ‪那将是难以想象的痛苦 378 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 ‪他将不惜一切代价 ‪钻过我们法律体系中最小的漏洞 379 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 ‪我在努力阻止这一切 380 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 ‪我倒是像参加舞会一样满怀期待呢 381 00:22:07,035 --> 00:22:08,953 ‪为了让你开口 ‪我不介意你这人间祸害 382 00:22:08,953 --> 00:22:12,415 ‪被心狠手辣的人弄得屁股开花 383 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 ‪丹尼尔 冷静一点 好吗? 384 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 ‪听他的话 丹尼 385 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 ‪我就像一条鲨鱼 386 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 ‪你抓到鲨鱼了 好样的 387 00:22:24,552 --> 00:22:25,720 ‪但按我的方式来 388 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 ‪我能帮你抓到很多蓝鲸 389 00:22:28,932 --> 00:22:32,018 ‪这些人都想获得我的行李箱炸弹 390 00:22:32,018 --> 00:22:33,395 ‪拍卖会暂停了 391 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 ‪但只要我发一个信号 ‪我就能带你们找到他们 392 00:22:38,525 --> 00:22:39,818 ‪你的条件是什么? 393 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 ‪按照我的方式来囚禁 394 00:22:41,403 --> 00:22:43,113 ‪软禁在波拉波拉岛 395 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 ‪不能碰我的资金 396 00:22:45,824 --> 00:22:48,827 ‪脚踝定位环要能防水 我要去海里浪 397 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 ‪我也算在监狱 398 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 ‪只是被白色的沙子 ‪而不是铁栅栏包围着 399 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 ‪如果我们拒绝呢? 400 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 ‪我的买家销声匿迹 从别处购买核弹 401 00:23:01,798 --> 00:23:05,093 ‪那所有的死伤都是你们造成的 402 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 ‪能给你安排个黑监牢房 ‪就算你撞大运了 403 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 ‪我们会考虑你的提议 404 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 ‪走吧 405 00:23:31,202 --> 00:23:33,413 ‪喂 你在想什么? 406 00:23:33,413 --> 00:23:34,789 ‪我们不跟他做交易 407 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 ‪凯尔成功匹配了 408 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 ‪(巴里:凯尔和罗米成功匹配!) 409 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 ‪奶精 我们需要加点奶精 410 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 ‪是的 411 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 ‪你妈妈紧张坏了 412 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 ‪你看起来脸色也不太好 413 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 ‪不然呢?我女儿病重 ‪而我老婆在医院都快急死了 414 00:23:58,688 --> 00:24:01,149 ‪-如果他拒绝帮我们呢? ‪-他会答应的 415 00:24:01,149 --> 00:24:03,359 ‪如果他想见罗米或想要探望权呢? 416 00:24:03,359 --> 00:24:05,445 ‪如果他想要监护权呢? 417 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 ‪罗米是你的女儿 418 00:24:07,489 --> 00:24:10,575 ‪振作起来 冷静点 听到了吗? 419 00:24:12,410 --> 00:24:14,287 ‪我去厨房帮妈妈 420 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 ‪胆小鬼 421 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 ‪抱歉 我迟到了 422 00:24:19,083 --> 00:24:20,001 ‪嘿 423 00:24:20,919 --> 00:24:22,420 ‪艾玛、巴里、卢克 424 00:24:22,420 --> 00:24:23,922 ‪-豆酱 ‪-对 425 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 ‪谢谢你 非常感谢你顺路来送这个 426 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 ‪不 等等 我被邀请来这里的 427 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 ‪你肯定搞错了 ‪因为这次聚会仅限家人 428 00:24:32,222 --> 00:24:33,890 ‪-巴里来了 ‪-巴里是我们的家人 429 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 ‪没错 430 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 ‪-怎么了? ‪-他只是来送豆酱的 431 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 ‪不 我邀请了唐尼来支持我们 432 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 ‪我不想让凯尔觉得 ‪他来到了一个危险的环境 433 00:24:43,525 --> 00:24:45,109 ‪毕竟我们人已经够多了 434 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 ‪我们这里仅限“必要在场”的人 435 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 ‪好的 卢克 别这样 436 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 ‪我们怎么解释唐纳德和罗米的关系? 437 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 ‪妈妈的老公的妈妈的男朋友? 438 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 ‪-我会搞定的 ‪-塔莉 没关系 439 00:24:55,662 --> 00:24:58,706 ‪我不想给你们添麻烦 440 00:24:58,706 --> 00:25:00,291 ‪我就不掺和你们的事情了 441 00:25:00,833 --> 00:25:01,918 ‪-能送我出去吗? ‪-好 442 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 ‪-我明天打电话给你 ‪-好 443 00:25:11,928 --> 00:25:12,887 ‪你一定是凯尔了 444 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 ‪对 嗨 445 00:25:15,515 --> 00:25:16,391 ‪做正确的事 446 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 ‪嗨 凯尔 447 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 ‪很高兴见到你 448 00:25:22,981 --> 00:25:24,023 ‪请进 449 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 ‪-我同意 ‪-谢谢 450 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 ‪但我有个医生朋友 ‪他告诉我手术有风险 451 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 ‪感染、神经损伤 452 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 ‪我的收入可能会受到影响 453 00:25:48,506 --> 00:25:53,094 ‪所以我们得谈谈费用 454 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 ‪我们的保险有很广的保障范围 455 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 ‪我不是说手术的费用 456 00:25:56,639 --> 00:25:59,475 ‪我是说给我的钱 457 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 ‪缺失的工时、身体恢复时间... 458 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 ‪-你要多少钱? ‪-十五万美元 459 00:26:05,607 --> 00:26:06,816 ‪我们负担不起 460 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 ‪你们有一个大房子 ‪车道那里还有你们的几辆车 461 00:26:11,154 --> 00:26:12,322 ‪你们能想出办法的 462 00:26:12,322 --> 00:26:16,326 ‪我不会为了救一个 ‪素未谋面的孩子而去冒生命危险 463 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 ‪-你这个狡猾的混蛋 ‪-艾玛 464 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 ‪他根本不在乎罗米 ‪他这么做就是为了钱 465 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 ‪艾玛 你要是打他 他转身就走了 ‪那罗米就得不到她需要的骨髓了 466 00:26:28,630 --> 00:26:29,464 ‪好好想想吧 467 00:26:29,464 --> 00:26:30,590 ‪你们有我的电话“数” 468 00:26:31,591 --> 00:26:33,885 ‪你们也知道我的价格“数”了 469 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 ‪刚才发生什么事了? 470 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 ‪-哦 你现在开口了 ‪-你这是什么意思? 471 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 ‪是你的孩子生病了 ‪而你站在那里什么都不说 472 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 ‪-艾玛 你说这些没有帮助 ‪-爸爸让我保持冷静 473 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 ‪你凭什么这样跟我说话? ‪你都没有孩子 474 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 ‪你都不知道我经历了什么 ‪闭上你的嘴 艾玛 475 00:26:52,737 --> 00:26:55,448 ‪-别这样跟你妹妹说话 ‪-你当然会挺她 476 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 ‪她才是你一直想要的“儿子” 477 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 ‪他会冷静下来的 478 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 ‪卢克 你得卖掉你的游艇 479 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 ‪那也不够他想要的数目 480 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 ‪-真的吗? ‪-再说了 可能要几个月才碰得到买家 481 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 ‪那把房子拿去做二次贷款呢? 482 00:27:12,674 --> 00:27:14,842 ‪我们几年前就已经贷了 483 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 ‪我们该怎么办? 484 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 ‪别担心 485 00:27:20,640 --> 00:27:23,351 ‪我不会让我们的孙女出事的 486 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 ‪我保证 487 00:27:28,106 --> 00:27:29,148 ‪好 488 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 ‪我的天 489 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 ‪这个还在上幼儿园的孩子 ‪怎么会有一颗价值六位数的原钻? 490 00:27:46,874 --> 00:27:49,544 ‪这只是安特卫普行动的小纪念品 491 00:27:50,044 --> 00:27:51,796 ‪我为错过她的独奏会感到遗憾 492 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 ‪安特卫普?那是颗冲突钻石吗? 493 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 ‪如果你认为 ‪杀害仓库里的一群人就是冲突的话 494 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 ‪这不是什么大事 495 00:27:57,885 --> 00:28:00,430 ‪和你毕业时我送你的项链一样 496 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 ‪因为错过我的毕业典礼给我的? 497 00:28:02,098 --> 00:28:04,934 ‪你所有的礼物都是对你缺席的弥补 498 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 ‪我知道你为什么生气 499 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 ‪你想报复波罗 你还想狠狠教训凯尔 500 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 ‪而你一件都做不了 ‪所以你只能生我的气 501 00:28:13,609 --> 00:28:15,445 ‪那你搞错了 502 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 ‪我为你感到可惜 503 00:28:17,071 --> 00:28:18,865 ‪你对我和奥斯卡所犯下的所有错误 504 00:28:18,865 --> 00:28:21,617 ‪你在罗米身上又犯了 ‪你甚至没有意识到 505 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 ‪希望上帝不要让她出事... 506 00:28:24,787 --> 00:28:27,373 ‪不然你就错失了纠正错误的机会 507 00:28:37,967 --> 00:28:40,052 ‪嘿 看看我这里有什么 508 00:28:40,052 --> 00:28:41,304 ‪我在特卖会上找到的 509 00:28:41,304 --> 00:28:43,431 ‪我想找个能让罗米开心的东西 510 00:28:43,431 --> 00:28:47,351 ‪卡特 一个摇摇马? ‪那孩子都没法把头从枕头上抬起来 511 00:28:47,351 --> 00:28:49,645 ‪我知道 这是给她好起来的时候玩的 512 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 ‪-你没事吧? ‪-我不知道怎么说 513 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 ‪你说你要组织一场骨髓募捐活动 ‪而不是做手艺品 514 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 ‪好吧 哇... 515 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 ‪我不是听你说凯尔成功匹配了嘛 516 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 ‪我可没说过他愿意捐骨髓 ‪现在他要我们付钱给他才愿意 517 00:29:02,742 --> 00:29:04,619 ‪可我不知道 518 00:29:04,619 --> 00:29:07,079 ‪没关系 我再打几通电话 519 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 ‪我要操心的事情已经够多了 520 00:29:08,664 --> 00:29:12,752 ‪而我只是让你帮我做一件事 521 00:29:13,544 --> 00:29:15,630 ‪好吧 听着 522 00:29:15,630 --> 00:29:19,926 ‪艾玛 你是个喜欢控制一切的人 523 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 ‪从学业到你的职业生涯 524 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 ‪到选了一个帅气、 ‪喜欢顺其自然的未婚夫 525 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 ‪我觉得你现在正处于困难时期 526 00:29:27,099 --> 00:29:29,602 ‪因为你无法控制罗米的病 527 00:29:29,602 --> 00:29:32,563 ‪你要不跟我一起给这匹马上漆 528 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 ‪趁这几分钟暂时想想别的事情? 529 00:29:37,610 --> 00:29:38,486 ‪对 530 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 ‪是的 好吧 531 00:29:39,946 --> 00:29:43,366 ‪因为每个生病的孩子 ‪只想要个文艺复兴时期的玩具 532 00:29:44,784 --> 00:29:48,830 ‪我只是想找能减轻我负担的人 533 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 ‪不 等等 艾玛... 534 00:30:03,094 --> 00:30:04,887 ‪很高兴认识你 波洛尼亚先生 535 00:30:05,471 --> 00:30:06,597 ‪我叫诺姆 536 00:30:07,431 --> 00:30:10,351 ‪那家艺术店东西可真多 过道也很多 537 00:30:10,351 --> 00:30:12,812 ‪找这闪光胶水可是耗费了我大量时间 538 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 ‪应该有人发明个过道提示应用的 539 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 ‪挪威的克鲁姆克卷饼 540 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 ‪我祖母的食谱 541 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 ‪如果你想吃就告诉我 542 00:30:28,619 --> 00:30:29,579 ‪随便你吧 543 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 ‪这个价值30万美元 544 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 ‪你只需要去医院接受检查、捐骨髓 545 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 ‪这个就是你的了 546 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 ‪我要去那间珠宝店问问 547 00:30:53,102 --> 00:30:54,353 ‪如果那个人说这是真的... 548 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 ‪我就答应 549 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 ‪不要食言 550 00:30:59,483 --> 00:31:00,943 ‪如果你答应了 551 00:31:00,943 --> 00:31:03,154 ‪医生们会马上开始准备 552 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 ‪他们会破坏罗米的免疫系统 553 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 ‪她在24小时之内不收到骨髓就会死 554 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 ‪那你的下场也是 555 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 ‪我知道 那孩子不会有事的 556 00:31:22,840 --> 00:31:24,383 ‪我就知道我们可以信任你 557 00:31:28,012 --> 00:31:29,263 ‪我知道这看起来很漂亮 558 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 ‪但是这些艺术用品中 ‪有一种独特混合调制的粘合剂 559 00:31:32,558 --> 00:31:34,602 ‪你会觉得有一队火蚁 560 00:31:34,602 --> 00:31:36,103 ‪在你的小鸡鸡上爬行 561 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 ‪我先把你的裤子脱了吧 562 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 ‪住手 我们要停止行动 563 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 ‪我的服务得提前24小时取消 564 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 ‪你会得到全额报酬的 565 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 ‪波罗 566 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 ‪我们谈个协议吧 567 00:31:55,289 --> 00:31:56,123 ‪搞什么? 568 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 ‪外国资产控制局下达了引渡令 569 00:31:58,209 --> 00:32:01,087 ‪我们最多只能拘留波罗48小时了 ‪我得马上和他达成协议 570 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 ‪这是胡扯!告诉外管局去他妈的 571 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 ‪听着 当我得不到我想要的东西时 572 00:32:07,551 --> 00:32:08,719 ‪我是没法大发脾气 573 00:32:08,719 --> 00:32:10,763 ‪不遵守职业规则并朝上司大声嚷嚷的 574 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 ‪我们好不容易抓到他了 你不能这样... 575 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 ‪布鲁纳干员 还轮不到 ‪你告诉我能做什么 不能做什么 576 00:32:18,312 --> 00:32:19,438 ‪我得把话说清楚 577 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 ‪你要是在我的大楼里再对我大声嚷嚷 578 00:32:23,776 --> 00:32:26,487 ‪你就只能转岗去技术支持部门 ‪或卷铺盖走人了 579 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 ‪我说清楚了吗? 580 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 ‪明白 581 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 ‪你没事吧? 582 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 ‪外国资产控制局为什么 583 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 ‪要把一个在希腊 584 00:32:49,468 --> 00:32:51,637 ‪被美国人逮捕的南美恐怖分子 585 00:32:51,637 --> 00:32:53,723 ‪送往津巴布韦? 586 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 ‪波罗提供的炸药 587 00:32:55,307 --> 00:32:58,310 ‪四年前被用于哈拉雷的一场恐怖袭击 588 00:32:58,811 --> 00:32:59,770 ‪那里的腐败很多 589 00:32:59,770 --> 00:33:03,232 ‪他很可能会在几周内贿赂狱警出狱 590 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 ‪但美国想和津巴布韦政府合作 591 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 ‪获取开发马欣戈省的锂矿的权利 592 00:33:11,490 --> 00:33:13,159 ‪永远都是为了钱 不是吗? 593 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 ‪如果我们想抓到波罗的买家 ‪那得抓紧时间 594 00:33:15,286 --> 00:33:17,413 ‪如果我们同意不追究 595 00:33:17,413 --> 00:33:20,916 ‪他在协议日期之前 ‪犯下的已知、未知的罪行 596 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 ‪他会和我们合作的 597 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 ‪所以如果我们 ‪发现他一年前炸了一个孤儿院 598 00:33:26,213 --> 00:33:27,298 ‪我们也不能抓他? 599 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 ‪没错 600 00:33:28,549 --> 00:33:31,969 ‪但我们不必告诉他津巴布韦的引渡令 601 00:33:32,762 --> 00:33:36,557 ‪一旦他的非洲伙伴 ‪解除了他的所有指控 他就自由了 602 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 ‪又可以继续做他的生意了 603 00:33:38,559 --> 00:33:42,271 ‪要是他之后做了什么坏事 ‪我们还是可以抓他的 604 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 ‪好吧 这不完美 605 00:33:44,065 --> 00:33:47,401 ‪但我已经在尽全力挽救局面了 606 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 ‪也许你可以向你女儿解释一下 607 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 ‪艾玛今天过得很艰难 608 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 ‪她对波罗很生气 对罗米很担忧 609 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 ‪这不是借口 610 00:33:57,328 --> 00:34:00,831 ‪你要以她的高级干员身份和她说 ‪而不是以她父亲的身份 611 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 ‪让她懂规矩 612 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 ‪明白 613 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 ‪但我希望你知道她是一个厉害的特工 614 00:34:06,712 --> 00:34:08,339 ‪她对团队来说非常宝贵 615 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 ‪她解决问题的速度很快 ‪有胆识又有直觉 616 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 ‪我这是以高级干员 ‪以及她父亲的身份说的 617 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 ‪谢谢你的评价 618 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 ‪不客气 619 00:34:21,185 --> 00:34:24,438 ‪谢谢你站在我这边 620 00:34:24,438 --> 00:34:26,232 ‪停止酷刑 621 00:34:27,108 --> 00:34:29,068 ‪哦 我不选边站的 622 00:34:30,986 --> 00:34:33,447 ‪坦白说我是这栋楼里 623 00:34:33,447 --> 00:34:36,367 ‪唯一有权对酷刑发表意见的人 624 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 ‪你的伤不是爆炸装置造成的 对吧? 625 00:34:45,584 --> 00:34:49,213 ‪不管他们对你做了什么 ‪显然你挺了过来 626 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 ‪你尽到了你的职责 627 00:34:55,469 --> 00:34:57,388 ‪你过去经历的事是你自己的事 628 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 ‪我就当这段对话从未发生过 629 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 ‪谢谢 630 00:35:05,688 --> 00:35:06,689 ‪我欠你一个人情 631 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 ‪(拘留室) 632 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 ‪马斯特罗餐厅的牛排 ‪还有大胃王餐厅的奶昔 633 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 ‪现在 说吧 634 00:35:21,620 --> 00:35:25,541 ‪买家和我通过加密的暗网留言板通信 635 00:35:27,001 --> 00:35:31,213 ‪一旦我上传了能证明我的身份 ‪和炸弹可用性的验证视频 636 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 ‪他们就会收到信息 637 00:35:33,340 --> 00:35:35,092 ‪你怎么证明炸弹能用? 638 00:35:38,012 --> 00:35:39,346 ‪国家赞助的卫星 639 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 ‪美国众多的敌人之一 ‪不过也是我的盟友之一 640 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 ‪它可以追踪炸弹的独特核特征 641 00:35:45,978 --> 00:35:47,813 ‪并将验证视频发送给买家 642 00:35:49,023 --> 00:35:50,065 ‪我只需要我的武器 643 00:35:50,065 --> 00:35:51,942 ‪你的核弹行李箱被解除了爆炸引线 644 00:35:52,526 --> 00:35:54,862 ‪但还是含有活跃的核材料 645 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 ‪但我们不会让敌人 ‪用此追踪到我们的总部 646 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 ‪-我们在场外拍视频 ‪-我无所谓 647 00:36:00,618 --> 00:36:01,911 ‪视频一上线 648 00:36:02,661 --> 00:36:06,290 ‪感兴趣的买家会回复冰块表情符号 649 00:36:06,290 --> 00:36:07,708 ‪以确认他们的购买意愿 650 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 ‪你只要追踪他们的IP地址 ‪找到确切位置 然后就开始突袭 651 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 ‪我答应过给你们“鲸鱼”的 652 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 ‪我的顾客名单 653 00:36:16,634 --> 00:36:19,345 ‪包括全世界最凶残的“大海怪” 654 00:36:23,849 --> 00:36:26,769 ‪我很抱歉你现在变成这样了 655 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 ‪我现在变成这样 ‪还不是因为你杀了奥马尔波洛尼亚 656 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 ‪他是个危险的人 657 00:36:33,525 --> 00:36:37,279 ‪但是杀了他之后 ‪我剥夺了一个小男孩来自父亲的陪伴 658 00:36:37,279 --> 00:36:40,866 ‪我以为我可以用花生糖、礼物 659 00:36:40,866 --> 00:36:42,326 ‪和资助你去学校来弥补空缺 660 00:36:42,326 --> 00:36:44,703 ‪但每个孩子都需要一个能陪伴的父亲 661 00:36:44,703 --> 00:36:47,373 ‪所以要是我有过你的高品质陪伴 ‪我就会有所不同? 662 00:36:47,373 --> 00:36:51,210 ‪高品质陪伴是忙碌的父母 ‪为减轻罪恶感而兜售的谎言 663 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 ‪重要的是有充足时间的陪伴 664 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 ‪你得在孩子膝盖受伤时为他包扎伤口 ‪一起做科学项目 665 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 ‪一起看卡通看到睡着 666 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 ‪对不起 ‪我剥夺了你所有这些美好的事物 667 00:37:05,182 --> 00:37:07,101 ‪你后悔杀了我父亲吗? 668 00:37:07,768 --> 00:37:10,646 ‪不 但我很后悔给你造成的影响 669 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 ‪-我还是觉得这笔交易是个错误 ‪-我知道 670 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 ‪所以我不打算让你参与此次行动 671 00:37:21,991 --> 00:37:25,077 ‪去医院支持家人吧 他们需要你 672 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 ‪而且你现在心烦意乱 ‪没法集中精力上场战斗 673 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 ‪我为波罗的案子忙了好几个月 674 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 ‪你不是总批评我把工作看得比家重? 675 00:37:34,586 --> 00:37:36,338 ‪对我来说太晚了 但对你来说不是 676 00:37:36,338 --> 00:37:38,007 ‪带阿尔登一起去医院 677 00:37:38,007 --> 00:37:39,842 ‪阿尔登 去检查你的肩膀 678 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 ‪你要是受伤了可对我没好处了 679 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 ‪是的 长官 680 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 ‪鲁和我带波罗去纽约上州 681 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 ‪太好了 卢鲁队又回来了 682 00:37:48,017 --> 00:37:49,184 ‪有消息告诉我 好吗? 683 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 ‪好 684 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 ‪-走吧 ‪-好 685 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 ‪好了 波罗 该拍你的特写了 686 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 ‪这个视频一发布 687 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 ‪我们的人将证实 ‪这个装置的确含有核材料 688 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 ‪感兴趣的买家 你们知道该做什么 689 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 ‪祝你好运 690 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 ‪好的 影片会在一分钟内上传到暗网 691 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 ‪(上传中) 692 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 ‪怎么了? 693 00:38:54,500 --> 00:38:56,251 ‪凯尔跑路了 没人能找到他 694 00:38:56,251 --> 00:38:58,253 ‪我就知道不能相信那个混蛋 695 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 ‪联络行动中心 他们知道他在哪里 696 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 ‪好 697 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 ‪听着 艾玛 注意点你的态度 698 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 ‪保持冷静就好 我们还需要他的帮助 699 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 ‪好 700 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 ‪该死 701 00:39:13,519 --> 00:39:16,271 ‪局长 波罗的视频已经在暗网上线 702 00:39:16,271 --> 00:39:18,399 ‪我们很快就能追踪到那些混蛋 703 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 ‪收到 704 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 ‪多特马上来了 705 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 ‪找到凯尔了不? 706 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 ‪找到他了 707 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 ‪车子停在查帕瓜的一家酒吧 708 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 ‪环岛酒吧 709 00:39:32,871 --> 00:39:35,124 ‪-那是我们和他见面的地方 ‪-谢谢你 蒂娜 710 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 ‪小女孩快死了 这小子还在喝啤酒? 711 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 ‪开快点 712 00:39:45,259 --> 00:39:49,596 ‪嘿 我想谢谢你帮我们追踪凯尔 713 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 ‪然后很抱歉要推迟我们的第二次约会 714 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 ‪第二次? 715 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 ‪第一次约会时我们吃了两口披萨 ‪然后就接到关于罗米的电话了 716 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 ‪但如果我说是我们第二次约会 ‪就相当于我们又有进展了 717 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 ‪我希望我们的关系不断进展 718 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 ‪我也是 719 00:40:08,907 --> 00:40:10,951 ‪当你准备好来第二次约会时 720 00:40:10,951 --> 00:40:12,286 ‪你知道我在哪里 721 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 ‪(地点:也门 亚丁) 722 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 ‪也门回复了冰块表情 723 00:40:18,709 --> 00:40:19,877 ‪(网络地址信号) 724 00:40:19,877 --> 00:40:21,920 ‪叙利亚也有回复 725 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 ‪-你来错地方了 ‪-该死 726 00:40:36,977 --> 00:40:38,228 ‪我父亲给了你贵重物品 727 00:40:38,228 --> 00:40:39,855 ‪现在 你得给我们点贵重东西 728 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 ‪其实吧 我什么都不用做 729 00:40:41,815 --> 00:40:44,485 ‪嘿 兄弟 你能配合完成测试真不错 ‪这确实需要勇气 730 00:40:45,277 --> 00:40:47,029 ‪但我猜 当医生为撇开他们责任 731 00:40:47,029 --> 00:40:49,531 ‪列出仅百万分之一概率的手术风险时 732 00:40:49,531 --> 00:40:51,325 ‪一切变得有点吓人 所以你跑了 733 00:40:51,325 --> 00:40:53,785 ‪这也没什么可耻的 ‪任何人都可能害怕 734 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 ‪但那孩子是你的责任 735 00:40:55,162 --> 00:40:57,706 ‪我就是个精子捐赠者 她老爸说的 736 00:40:57,706 --> 00:41:00,375 ‪因此我没有帮你们的法律义务 737 00:41:00,375 --> 00:41:04,254 ‪我的朋友在图罗法学院读了两年书 ‪他告诉我的 738 00:41:04,755 --> 00:41:06,590 ‪那你朋友对你偷钻戒怎么说呢? 739 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 ‪占有人在诉讼中十有八九能赢 740 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 ‪听着 我就是不走 好吗? 741 00:41:12,095 --> 00:41:13,430 ‪你们打算怎么办? 742 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 ‪我要打你的喉结 让你无法说话 743 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 ‪你的脑袋会本能地往下倒 744 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 ‪我们会把你拖走 ‪别人看起来就好像你是失恋喝多了 745 00:41:23,982 --> 00:41:26,401 ‪30秒后 你就到我们车的后备箱里了 746 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 ‪5秒后 你会后悔没自愿跟我们走 747 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 ‪2秒后 我将打你 748 00:41:30,697 --> 00:41:32,074 ‪小宝贝 你还装得挺像的呢 749 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 ‪好的 来吧 750 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 ‪对不起 各位 751 00:41:36,578 --> 00:41:38,789 ‪女朋友今晚甩了他 惨吧?喝太多了 752 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 ‪我们走吧 753 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 ‪-正在发送穆卡拉的坐标 ‪-大马士革坐标也发送了 754 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 ‪阿尔坦夫和莱姆尼尔基地的部队来了 755 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 ‪海豹突击队已经在伊斯兰堡空降 756 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 ‪等待所有部队就位 757 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 ‪怎么了? 758 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 ‪我们已经接到凯尔了 ‪他还是不太情愿 759 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 ‪嘿 让我出去! 760 00:42:04,273 --> 00:42:07,901 ‪我觉得带他去欢乐健身馆能让他清醒 761 00:42:07,901 --> 00:42:09,486 ‪找个私人教练来 762 00:42:09,486 --> 00:42:10,404 ‪诺姆? 763 00:42:15,993 --> 00:42:16,827 ‪你自己决定吧 764 00:42:16,827 --> 00:42:18,453 ‪我相信你的直觉 765 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 ‪谢谢 766 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 ‪该死的 放我出去! 767 00:42:29,590 --> 00:42:31,341 ‪-布伦纳 ‪-还记得你欠我的人情吗? 768 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 ‪你这么快就要了 769 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 ‪我们有些私事要用到欢乐健身馆 770 00:42:35,012 --> 00:42:37,014 ‪我希望你能视而不见 771 00:42:37,014 --> 00:42:38,432 ‪你是征求同意吗? 772 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 ‪我是请求宽恕 773 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 ‪是给罗米用的 774 00:42:44,730 --> 00:42:46,565 ‪我就当我们从未有过这段对话 775 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 ‪(欢乐健身馆) 776 00:42:48,775 --> 00:42:49,943 ‪你别退缩了 777 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 ‪我们要一起撬开那扇门 778 00:42:51,278 --> 00:42:54,406 ‪找到销售文件 证明他们是骗子 779 00:42:55,032 --> 00:42:57,659 ‪然后我们把证据交给商会 780 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 ‪-准备好了吗? ‪-好了 781 00:43:00,912 --> 00:43:01,830 ‪-我应该好了 ‪-好 782 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 ‪头低一点! 783 00:43:14,635 --> 00:43:15,594 ‪怎么回事? 784 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 ‪我的耶稣、圣玛丽和上帝啊 785 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 ‪我觉得他们做的不止是伪造销售业绩 786 00:43:41,161 --> 00:43:42,120 ‪我们来个一网打尽 787 00:43:45,499 --> 00:43:47,167 ‪最后的部队就位 788 00:43:47,167 --> 00:43:48,502 ‪准备好 听我的信号 789 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 ‪对不起 你说什么? 790 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 ‪我听不到你说话 大声点 791 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 ‪去你的! 792 00:44:01,181 --> 00:44:02,474 ‪诺姆 你好 进来吧 793 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 ‪天啊 你们的电话让我振奋起来了 794 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 ‪-感觉有人需要我真好 ‪-嘿 诺姆 795 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 ‪你觉得你能提取些可用的骨髓吗? 796 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 ‪绝对可以 797 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 ‪根据维基百科 程序很简单 798 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 ‪维基百科! 799 00:44:15,195 --> 00:44:16,822 ‪别担心 我只是在开玩笑 800 00:44:16,822 --> 00:44:19,533 ‪我读过 ‪《新英格兰医学杂志》上的一篇文章 801 00:44:19,533 --> 00:44:20,909 ‪看了大部分 802 00:44:21,576 --> 00:44:23,620 ‪根据你对丙泊酚的要求 803 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 ‪因为我的供应商丹麦哥销声匿迹了 804 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 ‪所以我们要用老办法来做这件事 805 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 ‪做好准备 小子 806 00:44:31,920 --> 00:44:33,922 ‪现在 你的本能会告诉你 807 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 ‪事情结束后去警察局报案 808 00:44:36,466 --> 00:44:37,801 ‪但如果你告诉了任何人 809 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 ‪我们还是会找到你 带你到这里 810 00:44:40,470 --> 00:44:43,181 ‪而那个时候我们要用的酷刑 811 00:44:43,181 --> 00:44:44,558 ‪可比现在要痛苦很多倍 812 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 ‪对不起 813 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 ‪真遗憾... 814 00:44:49,312 --> 00:44:51,148 ‪你应该直接去医院的 815 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 ‪你好 我是诺姆 ‪今天你和我要干些大事 816 00:44:58,697 --> 00:45:01,700 ‪希望你不介意 ‪但我总是喜欢来点音乐 817 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 ‪好了 我先把你的裤子脱了吧 818 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 ‪就是现在!行动! 819 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 ‪这里没有人 地方是空的 820 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 ‪都是空的 821 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 ‪我来掩护她! 822 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 ‪去拿核弹行李箱! 823 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 ‪他死了! 824 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 ‪我们打死那些混蛋 825 00:47:00,277 --> 00:47:02,612 ‪谢谢 医疗撤离队几分钟内就到 826 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 ‪-很好 现在我们去追捕他吧 ‪-直升机已经走了 827 00:47:05,657 --> 00:47:07,492 ‪几十秒之后他们就会换一架飞机 828 00:47:07,492 --> 00:47:09,619 ‪几分钟后就会到国际海域了 829 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 ‪-也许还有时间 ‪-也许吧 830 00:47:11,746 --> 00:47:14,541 ‪一定有足够的时间让我去见罗米 831 00:47:14,541 --> 00:47:16,042 ‪我的家人现在需要我 832 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 ‪我得走了 833 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 ‪(急救) 834 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 ‪(医院入口) 835 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 ‪嘿 我听说手术进行得很顺利 836 00:47:37,647 --> 00:47:38,732 ‪目前还不错 837 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 ‪-她是个坚强的孩子 ‪-就像她姑姑一样 838 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 ‪-所以医院不知道发生了什么? ‪-当然不知道 839 00:47:46,114 --> 00:47:47,824 ‪巴里很喜欢穿那套急救服 840 00:47:47,824 --> 00:47:49,993 ‪也喜欢开机动车部门给他的救护车 841 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 ‪所以 这是双赢 842 00:47:51,494 --> 00:47:52,662 ‪噢 他可真走运 843 00:47:54,539 --> 00:47:55,373 ‪你看了简报吗? 844 00:47:55,373 --> 00:47:57,792 ‪波罗是故意被抓的 目的是偷回核弹 845 00:47:57,792 --> 00:48:00,420 ‪所有的IP地址都是凯恩伪造的 846 00:48:00,420 --> 00:48:02,005 ‪对我们完全没用 847 00:48:02,756 --> 00:48:04,966 ‪估计丹麦哥打电话时 ‪波罗就开始怀疑了 848 00:48:04,966 --> 00:48:06,551 ‪他在自己体内植入了追踪器 849 00:48:06,551 --> 00:48:08,637 ‪这样他的团队就能始终紧跟 ‪随时发动攻击 850 00:48:09,804 --> 00:48:11,973 ‪要是我们在场就好了 ‪我们也许能做点什么 851 00:48:11,973 --> 00:48:13,683 ‪那我们就救不了罗米了 852 00:48:15,143 --> 00:48:18,104 ‪你说得对 我们只能选择残忍的办法 853 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 ‪也许吧 但我爸也是对的 854 00:48:20,106 --> 00:48:23,485 ‪近距离观看酷刑真的很不好受 855 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 ‪阿尔登... 856 00:48:30,116 --> 00:48:32,035 ‪我很感谢你做的一切 857 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 ‪真的 858 00:48:34,496 --> 00:48:36,039 ‪你今天过得挺艰难 859 00:48:36,039 --> 00:48:38,792 ‪我想你需要有个人来减轻你的负担 860 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 ‪-嘿 ‪-嘿 861 00:49:00,981 --> 00:49:03,608 ‪你们一起来的? 862 00:49:03,608 --> 00:49:06,695 ‪我们正好在停车场遇见了 863 00:49:11,282 --> 00:49:12,450 ‪我去喝杯咖啡 864 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 ‪-很高兴见到你 卡特 ‪-我也是 865 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 ‪你的马很漂亮 866 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 ‪谢谢 867 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 ‪嘿 868 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 ‪我对我昨天的行为道歉 869 00:49:26,673 --> 00:49:29,050 ‪-这匹马真的很好看 ‪-还没完成 870 00:49:29,050 --> 00:49:32,387 ‪我不小心 ‪把你为我奶奶帕特的钟买的木漆洒了 871 00:49:32,387 --> 00:49:34,431 ‪我打电话给你买木漆的那家店 872 00:49:34,431 --> 00:49:35,765 ‪他们说他们不卖这种木漆 873 00:49:35,765 --> 00:49:37,517 ‪他们说没人卖这种木漆 874 00:49:37,517 --> 00:49:40,395 ‪因为被环保局禁止了 875 00:49:40,395 --> 00:49:43,314 ‪只能在中亚买得到 876 00:49:44,315 --> 00:49:45,358 ‪你在暗示什么? 877 00:49:45,358 --> 00:49:46,860 ‪我不知道该怎么想 878 00:49:46,860 --> 00:49:48,111 ‪你告诉我吧 879 00:49:49,195 --> 00:49:51,781 ‪你觉得他们会在电话上 ‪承认销售非法产品吗? 880 00:49:51,781 --> 00:49:54,325 ‪我也不知道怎么回事 ‪我叫店员拿最好的东西 881 00:49:54,325 --> 00:49:55,618 ‪她从仓库那里拿的 882 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 ‪就是这样 ‪这就是神秘木漆背后的故事 883 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 ‪好吧 你说是这样那就是 884 00:50:03,710 --> 00:50:06,337 ‪好吧 你知道吗? ‪卡特 我试着做点好事 885 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 ‪你却反应如此古怪 886 00:50:08,631 --> 00:50:09,799 ‪我要去看罗米了 887 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 ‪嘿 888 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 ‪嘿 889 00:50:21,603 --> 00:50:23,229 ‪这匹小马是为了什么? 890 00:50:23,229 --> 00:50:24,981 ‪我为罗米准备的 891 00:50:26,691 --> 00:50:30,779 ‪我想 艾玛可能心里有别人了 892 00:50:31,738 --> 00:50:33,031 ‪为什么这么说? 893 00:50:33,031 --> 00:50:34,282 ‪她对我有点疏远 894 00:50:34,282 --> 00:50:36,868 ‪她找借口逃避我 895 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 ‪你觉得她和其他人好上了吗? 896 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 ‪老实说... 897 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 ‪(儿科) 898 00:50:50,090 --> 00:50:51,257 ‪我也不知道 899 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 ‪我只知道 艾玛这几天经历了很多事 900 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 ‪我知道她爱你 901 00:50:59,891 --> 00:51:00,725 ‪我爱她 902 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 ‪我不想失去她 903 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 ‪布鲁纳先生 我该怎么办? ‪我洗耳恭听 904 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 ‪我懂失去你爱的人是什么感觉 905 00:51:13,738 --> 00:51:15,824 ‪如果你觉得她的心溜走了 906 00:51:18,284 --> 00:51:19,244 ‪那努力赢回她吧 907 00:51:47,105 --> 00:51:48,857 ‪-我们的小天使怎么样了? ‪-好些了 908 00:51:48,857 --> 00:51:51,151 ‪她会在医院住几个礼拜 909 00:51:51,151 --> 00:51:53,987 ‪不过医生说她每分钟都在好转 910 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 ‪-很好 ‪-我让奥斯卡和桑迪回家休息了 911 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 ‪我会一直等到她醒来 912 00:52:01,870 --> 00:52:02,996 ‪我也要留在这里 913 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 ‪我想让她醒来看到的第一个人是爷爷 914 00:52:15,008 --> 00:52:15,925 ‪她还好吗? 915 00:52:22,182 --> 00:52:23,099 ‪我不知道 916 00:52:34,068 --> 00:52:35,153 ‪你很累了 917 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 ‪你经历了很多事 918 00:52:39,240 --> 00:52:40,450 ‪你需要休息 919 00:52:43,244 --> 00:52:45,163 ‪你要不休息一会吧? 920 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 ‪乖宝贝 睡吧 921 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 ‪(短信:我们得谈谈!) 922 00:53:17,403 --> 00:53:20,907 ‪我一直在想 ‪你从哪里弄了钱付给了凯尔? 923 00:53:21,658 --> 00:53:22,492 ‪我没有付钱给他 924 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 ‪我让他改变了想法 925 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 - ‪字幕翻译: - Dan