1 00:00:09,635 --> 00:00:14,390 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,475 --> 00:00:17,935 I ara, de millor a pitjor: 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Ja soc aquí, perdona. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,316 Per on anàvem? 6 00:00:23,316 --> 00:00:24,817 No vull jugar més. 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 Au va, unes preguntes més i prou. 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,448 Per què em vols tenir distret? 9 00:00:30,448 --> 00:00:34,827 Tenim un problema amb el Gran Danès. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Com n'és de greu, la teva cardiopatia? 11 00:00:39,123 --> 00:00:41,793 L'Emma i jo seguirem el RNM. 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,045 Aldon i Roo, trobeu el Danès, 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,672 dugueu-lo a presó i canvieu-lo per en Barry. 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,634 El recompte és d'aquí a 45 minuts. Afanyem-nos. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,517 Agent Brunner? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,434 - Sí. - Sí. 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Defensa ha engegat el seguiment de la signatura del reactor 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 i l'han localitzat a vint km a l'est. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 - Envio coordenades. - Rebut. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,528 El perímetre de cerca. 21 00:01:08,528 --> 00:01:11,781 No té passaport, així que no anirà a l'aeroport. 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 Al port tampoc. Li caldrien calés per anar de polissó. 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,913 No trobarem el cabronàs rebenta-dits abans de l'alba. 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,623 Avisem els de la NIS, coi. 25 00:01:20,623 --> 00:01:22,041 ¿Avisem el govern grec 26 00:01:22,041 --> 00:01:23,793 que hem ficat un RNM al país? 27 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Tens por de la teva ex. 28 00:01:25,419 --> 00:01:29,465 Em va cantar Mamma Mia! sencera al contestador. 29 00:01:29,465 --> 00:01:31,050 La poso. Són 57 minuts! 30 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 M'encanten les sonades. Dona-li el meu telèfon. 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,222 Ben vist, això del port. Em marejo. 32 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 Ei! 33 00:01:38,015 --> 00:01:38,850 És un peluix. 34 00:01:40,560 --> 00:01:41,769 Et fèiem legal. 35 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 Ho soc. Però sabia que hauria de tornar a presó. 36 00:01:44,522 --> 00:01:46,107 No hi deixaríeu pas en Barry 37 00:01:46,107 --> 00:01:48,359 i ja vaig fer la feina, estava clar. 38 00:01:48,359 --> 00:01:49,443 I vaig fugir. 39 00:01:50,236 --> 00:01:53,364 Però llavors vaig pensar, ¿quina mena de vida tindria, 40 00:01:53,364 --> 00:01:57,118 fugint de la NIS, la Interpol i la CIA? 41 00:01:57,118 --> 00:02:00,913 Millor complir la condemna que forçar el meu fill a fugir. 42 00:02:00,913 --> 00:02:02,748 A la presó tinc el que vulgui. 43 00:02:02,748 --> 00:02:04,667 però mira, l'únic que no tindré 44 00:02:04,667 --> 00:02:07,920 és un os de peluix sense un forat al cul. 45 00:02:09,755 --> 00:02:12,341 Li podeu donar al meu fill? 46 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 Amb molt de gust. 47 00:02:14,427 --> 00:02:17,763 La meva empatia va desaparèixer amb el dit. 48 00:02:17,763 --> 00:02:20,016 Au, va. Cap a Turquia, cap de turc. 49 00:02:20,016 --> 00:02:21,350 He llegit un article 50 00:02:21,350 --> 00:02:23,978 d'una regeneració de penis a un braç. 51 00:02:23,978 --> 00:02:26,314 - Potser podries... - El mataré. 52 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Bones noves: han trobat el Danès. 53 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 Són de camí. 54 00:02:34,030 --> 00:02:37,575 Que s'afanyin. La inspecció ha començat. 55 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Aquí, al final del carrer. 56 00:02:45,666 --> 00:02:47,126 Tina, què sabem? 57 00:02:47,126 --> 00:02:49,003 L'adreça té denúncies de tot: 58 00:02:49,003 --> 00:02:51,714 robatori de cotxes, armes i persones. 59 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 És ben bé un cau de llops. 60 00:02:53,341 --> 00:02:55,259 - Amb compte. - Enviem reforços. 61 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Primer cal robar un cotxe. 62 00:02:56,886 --> 00:02:58,387 Feu via cap a la reunió. 63 00:02:58,387 --> 00:03:00,473 - Entrem-hi ja. - Rebut. 64 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 Amb compte, Emma. 65 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 Tranquil. 66 00:03:03,517 --> 00:03:05,561 Sembles amoïnat per l'Emma. 67 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Què? 68 00:03:07,063 --> 00:03:08,981 Els micros. Tenim interferències. 69 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 Aniran armats fins les dents. Jo lidero. 70 00:03:11,442 --> 00:03:13,444 Cobreix al darrere i a la dreta, 71 00:03:13,444 --> 00:03:15,196 jo al davant i a l'esquerra. 72 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 Vigila l'esquena. 73 00:03:16,280 --> 00:03:19,659 Recordes que vam cantar Teddy Bear Picnic al concurs? 74 00:03:19,659 --> 00:03:21,577 - Sí. - Això serà més fàcil. 75 00:03:23,955 --> 00:03:25,373 Donem-los pel sac, papa. 76 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 Potser és un ordinador. 77 00:03:33,214 --> 00:03:35,216 O part d'un coet, o una cosa així. 78 00:03:39,637 --> 00:03:40,638 Merda! 79 00:04:55,254 --> 00:04:56,088 Estàs bé? 80 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 Estic intacta. 81 00:04:58,299 --> 00:04:59,633 i el RNM també. 82 00:05:01,177 --> 00:05:04,013 Aldon, tenim el paquet. Venim a recollir-vos. 83 00:05:04,597 --> 00:05:09,018 Crec que l'Aldon fent d'ajudant del Danès no funcionarà. 84 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Conec prou en Boro 85 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 i si no apareixem amb un paio igualet que el Danès, 86 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 passarà de llarg. 87 00:05:16,442 --> 00:05:19,028 L'hem de convèncer que el GD és allà. 88 00:05:21,322 --> 00:05:22,156 Ei, 89 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 t'assembles a algú que conec. 90 00:05:35,628 --> 00:05:36,670 Molt bé. 91 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 Espavila, que si li passa res a en Barry, 92 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 et traslladaré a una presó encara pitjor. 93 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 De les que no tenen ni finestres. 94 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 Entesos. 95 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 Però abans et vull donar això. 96 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 És d'on vaig comprar l'os. 97 00:05:52,686 --> 00:05:55,481 Te'l poses als dits del peu i els enforteix. 98 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 Caram, no sé què dir. 99 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 No cal dir res. 100 00:06:02,071 --> 00:06:03,489 Te'n fots de mi? 101 00:06:03,489 --> 00:06:06,575 Creus que et perdonaré per unes putes tiretes? 102 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 Fot-te al conducte! 103 00:06:08,452 --> 00:06:10,871 Si mai t'he de regalar res, m'ho pensaré. 104 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 Fica-t'hi! 105 00:06:24,385 --> 00:06:25,511 Aguanta. 106 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Senyor Polonia. 107 00:06:31,142 --> 00:06:33,018 - Molt puntual. - Qui coi és? 108 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 L'enviat del Gran Danès. 109 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Espera els resultats del test 110 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 i manté la distància pel bé de tots. 111 00:06:39,108 --> 00:06:41,986 Si contagia el seu millor client estarà acabat. 112 00:06:41,986 --> 00:06:43,404 El veig molt morè. 113 00:06:43,404 --> 00:06:45,156 De les platges gregues. 114 00:06:46,365 --> 00:06:48,868 Gran Danès, amic meu, 115 00:06:48,868 --> 00:06:50,578 quan et trobis millor, 116 00:06:50,578 --> 00:06:53,622 anirem de festa com als vells temps? 117 00:06:55,708 --> 00:06:56,834 Fes unes pistoles... 118 00:06:57,585 --> 00:06:58,669 amb les mans. 119 00:07:02,173 --> 00:07:04,300 Saludar no! 120 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Pistoles! 121 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 Ara sí, quin sonat! 122 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 Què li passa? 123 00:07:34,997 --> 00:07:38,042 El coi de cera del teu sogre no aguanta la ferida! 124 00:07:38,042 --> 00:07:39,126 Està sagnant. 125 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 No obriu la caixa! 126 00:07:46,509 --> 00:07:47,760 Papa! 127 00:07:56,101 --> 00:07:57,645 Ja venim, Aldon. 128 00:07:58,479 --> 00:08:00,439 Jo me n'ocupo. Enxampeu en Boro. 129 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 No para quiet, collons! 130 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 A veure, milhomes. 131 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 Tina, 132 00:08:25,339 --> 00:08:26,632 Que sàpigues... 133 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 - No ets el Gran Danès. - Oi que no? 134 00:08:36,267 --> 00:08:37,726 Per què coi no caus? 135 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Oh No! 136 00:08:50,739 --> 00:08:52,616 Ostres! Titola a la cara! 137 00:08:55,995 --> 00:08:56,870 Què? 138 00:09:06,714 --> 00:09:07,548 Diana? 139 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Ja ho deia jo. 140 00:09:18,642 --> 00:09:21,478 Dispara'l a la cama! Cal trobar els compradors. 141 00:09:35,200 --> 00:09:36,035 Ho veus? 142 00:09:36,035 --> 00:09:37,786 Com la reina del ball. 143 00:09:38,454 --> 00:09:40,247 S'ha adormit amb els sedants, 144 00:09:40,247 --> 00:09:44,376 La Jenny Pepperman es va beure tot el bar. 145 00:09:44,376 --> 00:09:45,502 Exacte. 146 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 White Lotus! 147 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 No toquis els morts. Fot fàstic. 148 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 - No volia. - Tranquil, 149 00:10:11,945 --> 00:10:14,782 ningú el trobarà a faltar. 150 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 Traiem-lo d'aquí, va. 151 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 L'amagaré prop de la cel·la del Caníbal, 152 00:10:19,203 --> 00:10:22,039 però li haurem de fer un parell de queixalades. 153 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 És broma. 154 00:10:26,543 --> 00:10:29,421 Això sí, l'haurem de fer passar per aquest forat. 155 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Tina... 156 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 No he sigut sincer amb tu. 157 00:10:37,304 --> 00:10:40,432 Allò d'impressionar-te perquè ets la nova 158 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 era mentida. 159 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 Et volia impressionar perquè... 160 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 m'agrades. 161 00:10:47,815 --> 00:10:51,151 Però no soc el paio més impressionant. 162 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 Soc un oboista mediocre, 163 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 que es presenta a concursos i no l'agafen mai. 164 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Malgrat tot, voldria saber 165 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 si quan tornem, 166 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 voldràs sortir amb mi. 167 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 Pensava que no m'ho demanaries mai. 168 00:11:09,461 --> 00:11:12,881 Ens veiem quan tornis. Els concursos s'ho perden. 169 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Sé que avui has tingut por. 170 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Volia ser valent, però... 171 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 La presó turca... 172 00:11:24,226 --> 00:11:27,146 No vull dir això. Qui és més valent? 173 00:11:27,146 --> 00:11:29,982 ¿Qui fa quelcom que no li fa por, 174 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 o qui té por d'una cosa i la fa? 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 Ho has fet de conya, avui. 176 00:11:36,447 --> 00:11:37,698 Estic orgullós de tu. 177 00:11:41,910 --> 00:11:42,828 Gràcies, Luke. 178 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 De què fa olor? 179 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 White Lotus, de l'Elizabeth DuVray. 180 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Ha aixafat el moment. 181 00:12:00,763 --> 00:12:03,807 - Com està el pres? - La Roo li ha mostrat el peu. 182 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 Això deu incomplir la convenció de Ginebra. 183 00:12:09,021 --> 00:12:11,106 - El goril·la t'ha estomacat. - No. 184 00:12:11,106 --> 00:12:12,775 Només un cop a l'espatlla. 185 00:12:12,775 --> 00:12:15,027 Em passava molt jugant a futbol. 186 00:12:16,028 --> 00:12:17,154 M'ho he de menjar. 187 00:12:19,531 --> 00:12:21,200 O posar-t'hi gel. 188 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 - Ara. - Sí, senyor. 189 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 D'acord. 190 00:12:27,247 --> 00:12:28,874 Bona pensada. 191 00:12:40,677 --> 00:12:43,263 Si avui vas al bosc, 192 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 t'espera una sorpresa. 193 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 Hauríem d'haver guanyat el concurs. 194 00:12:49,186 --> 00:12:51,855 La Rachel Dunlop i el seu pare fent de mag? 195 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Quin ridícul. 196 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 Ta mare estava empipada. 197 00:12:54,441 --> 00:12:57,486 Es va aixecar per xiular-los en rebre el trofeu. 198 00:13:00,405 --> 00:13:05,035 Em vas preguntar si hauria canviat de feina per ta mare. 199 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 Hauria d'haver-ho fet, 200 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 netejar vàters, picar pedra, 201 00:13:09,998 --> 00:13:13,961 qualsevol cosa per a retenir ta mare. 202 00:13:17,214 --> 00:13:18,549 Faries el mateix, tu? 203 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 No caldrà. 204 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 No cometré el mateix error que tu. 205 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 No li vull fer mal. 206 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 ¿Recordes quan duies l'Oscar a coll, 207 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 va caure i va començar a plorar i cridar 208 00:13:32,604 --> 00:13:36,650 i el metge em va dir que el subjectés mentre li posava els punts? 209 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 No vaig poder. 210 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 No suportava la idea de fer-li mal, 211 00:13:41,947 --> 00:13:45,868 així que em vaig quedar al cotxe mentre ta mare ho feia. 212 00:13:45,868 --> 00:13:48,579 L'Oscar li va dir "mama dolenta" durant dies. 213 00:13:49,162 --> 00:13:50,414 Estimar fa patir. 214 00:13:50,414 --> 00:13:54,543 En Barry va anar a presó per la Tina, i això que només li fa gràcia. 215 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 I el Danès ha tornat a presó perquè estima el seu fill. 216 00:14:00,173 --> 00:14:03,552 Em va trencar el cor, quan ens vam divorciar. 217 00:14:04,136 --> 00:14:08,390 No es volia divorciar, només volia un marit present. 218 00:14:08,390 --> 00:14:09,850 I jo no ho podia ser. 219 00:14:11,643 --> 00:14:12,477 Així que... 220 00:14:14,396 --> 00:14:15,772 Vaig renunciar-hi. 221 00:14:17,566 --> 00:14:18,442 Per ella. 222 00:14:19,192 --> 00:14:22,571 I si t'estimes en Carter, faràs el mateix. 223 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Com més ho allarguis, més mal li faràs. 224 00:14:26,700 --> 00:14:27,784 És la meva opinió. 225 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 Però sé... 226 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 que és decisió teva. 227 00:14:50,933 --> 00:14:53,268 MILLOR TREBALLADORA 228 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 - Ha parlat, en Boro? - No. 229 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Però ara mateix em preocupa més saber per què 230 00:15:05,364 --> 00:15:08,116 va contractar la seva ex a la tapadora. 231 00:15:08,116 --> 00:15:10,494 - Ho sap? - Soc la directora regional, 232 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 sé abans que vostè si se li fa malbé la llet. 233 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 I sé que la Tally ha tafanejat els comptes del local. 234 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 La Tally volia una feina 235 00:15:18,251 --> 00:15:20,170 i jo la volia recuperar a ella. 236 00:15:21,088 --> 00:15:23,215 Sé que no va ser una bona idea. 237 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 No pas. 238 00:15:24,508 --> 00:15:27,135 Però potser no és res. Ho ha deixat córrer. 239 00:15:33,141 --> 00:15:34,768 No n'estic pas segur. 240 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 Hem de parlar. 241 00:15:44,403 --> 00:15:47,280 Abans que diguis res, deixa'm explicar... 242 00:15:47,864 --> 00:15:49,074 És la Romi. 243 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 Està malalta. 244 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 {\an8}DOS DIES MÉS TARD 245 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 No ho sé, una reacció adversa a la químio. 246 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Li cal medul·la òssia ben aviat. 247 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Quin greu no ser compatible. 248 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 - I la campanya de donants? - He parlat amb el cap. 249 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 Encara no m'ha contestat. 250 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 Sé que els amoïnen força les conseqüències legals. 251 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 Una nena s'està morint. 252 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Ho sé, li vaig dir que era per a ella, 253 00:16:19,104 --> 00:16:21,523 però ha de parlar amb els advocats. 254 00:16:23,066 --> 00:16:27,279 Si ho podem fer, potser arribaria a milers de persones en un dia. 255 00:16:27,779 --> 00:16:30,073 Et juro que faig tot el que puc. 256 00:16:30,949 --> 00:16:33,285 Tinc una altra trucada. Aconsegueix-ho. 257 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Faré el que pugui. 258 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 T'estimo... 259 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 Hola? 260 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 SAMANTHA: ETS TAN BONICA EN PERSONA? 261 00:16:45,464 --> 00:16:46,715 ARA HO ESBRINARÀS... 262 00:16:46,715 --> 00:16:47,632 FEM UNA COPA? 263 00:16:48,258 --> 00:16:49,301 Hola, Kyle. 264 00:16:51,011 --> 00:16:51,970 Soc la Samantha. 265 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 - Què és, això? - Hola, Kyle. 266 00:16:57,893 --> 00:16:59,478 Ah, ja ho entenc. 267 00:17:00,020 --> 00:17:04,399 Ets el seu manso, però ja no se t'aixeca 268 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 i ara només vols mirar? 269 00:17:06,401 --> 00:17:08,070 És per la Sandy Yoon, 270 00:17:08,070 --> 00:17:10,363 la noia que vas prenyar i abandonar. 271 00:17:11,198 --> 00:17:12,824 Va ser un condó trencat. 272 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 Si la paia el va voler tenir... 273 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 No és cap paia, 274 00:17:15,911 --> 00:17:18,872 és la meva nora i la mare de la meva neta. 275 00:17:18,872 --> 00:17:21,041 Es diu Romi i té leucèmia. 276 00:17:21,041 --> 00:17:23,376 Li cal medul·la òssia i pots ser compatible. 277 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 Suposant que sigui cert que soc el pare... 278 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 El meu fill és el pare, 279 00:17:29,257 --> 00:17:31,510 des que va conèixer la Sandy, 280 00:17:31,510 --> 00:17:33,053 prenyada de vuit mesos, 281 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 plorant a la secció romàntica d'una llibreria. 282 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 Tu vas donar l'esperma 283 00:17:37,182 --> 00:17:40,018 i ara te'n responsabilitzaràs per primer cop 284 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 i ajudaràs la Romi. 285 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 La meva neboda. 286 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 La meva nebodeta. 287 00:17:47,859 --> 00:17:49,111 Gràcies, Kyle. 288 00:17:49,111 --> 00:17:51,113 Ho enviaré al laboratori. 289 00:17:54,866 --> 00:17:56,827 T'avisarem si ets compatible. 290 00:18:04,084 --> 00:18:05,085 Primer de tot, 291 00:18:05,085 --> 00:18:07,963 vull dir-vos que, malauradament, 292 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 ningú de l'oficina és compatible amb la Romi. 293 00:18:10,549 --> 00:18:12,843 He contactat tota l'agència. 294 00:18:12,843 --> 00:18:14,344 Encara rebem mostres. 295 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Moltes gràcies, directora. Li agraeixo el suport. 296 00:18:17,973 --> 00:18:20,308 Ara, centrem-nos en en Boro. 297 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 Buh! 298 00:18:25,355 --> 00:18:27,691 És un imbècil. 299 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 Com a combatent enemic, 300 00:18:29,276 --> 00:18:32,696 en Boro no té drets, segons la convenció de Ginebra. 301 00:18:32,696 --> 00:18:36,992 Tècnicament, està en trànsit i el podríem retenir indefinidament. 302 00:18:36,992 --> 00:18:39,619 Té lligams amb molts grups terroristes 303 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 que volen comprar armes: 304 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 l'orient mitjà, l'extrem orient i també els d'aquí. 305 00:18:44,332 --> 00:18:46,585 Té un munt d'informació valuosa 306 00:18:46,585 --> 00:18:49,379 i hem de fer el que calgui per obtenir-la. 307 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 He demanat autorització a Justícia per emprar 308 00:18:52,424 --> 00:18:55,135 tècniques avançades d'interrogació. 309 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Espero resposta. 310 00:18:56,178 --> 00:18:58,346 - Hi estàs d'acord? - Sí, és clar. 311 00:18:58,346 --> 00:19:02,100 Autorització presidencial per tortures? 312 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 El govern no pot creuar aquesta línia. 313 00:19:04,436 --> 00:19:07,814 T'hi oposes per principi, o no vols que torturin en Boro? 314 00:19:07,814 --> 00:19:08,857 Què vols dir? 315 00:19:08,857 --> 00:19:13,528 Li vas pagar l'educació, miraves per ell de lluny... 316 00:19:13,528 --> 00:19:16,072 Potser és un punt feble per a tu? 317 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Quina ximpleria. 318 00:19:17,657 --> 00:19:20,202 Era un nen necessitat. Així és i això és tot. 319 00:19:20,202 --> 00:19:23,330 I ara és un home perillós amb amics perillosos. 320 00:19:23,997 --> 00:19:25,165 Collem-lo bé. 321 00:19:25,165 --> 00:19:27,334 És molt fàcil defensar la tortura 322 00:19:27,334 --> 00:19:29,836 quan no l'has vista de prop com jo. 323 00:19:29,836 --> 00:19:32,339 Hi estic d'acord, Emma. Hi ha límits. 324 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 Als cànons dels superherois, només torturen com a últim recurs. 325 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 "Callatum" estàs "preciosum". 326 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 Tens raó, Luke. 327 00:19:40,347 --> 00:19:42,641 Hi ha altres vies per fer confessar. 328 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 Faràs de pot de mel? 329 00:19:44,517 --> 00:19:48,188 Només dic que no cal torturar d'entrada. 330 00:19:48,772 --> 00:19:49,940 És prou greu. 331 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 Me'l vaig treballar durant mesos. El conec millor que ningú. 332 00:19:53,610 --> 00:19:56,238 En Boro només entén la violència. 333 00:19:56,238 --> 00:19:57,614 Doncs donem-n'hi. 334 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 Em dol de debò dir-ho, 335 00:20:00,075 --> 00:20:01,701 però la Princesa té raó. 336 00:20:01,701 --> 00:20:05,956 Aquest desgraciat ens ha intentat matar a tots. 337 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Per què som les úniques amb pebrots? 338 00:20:08,708 --> 00:20:10,752 Fins que ho autoritzin, tant és. 339 00:20:10,752 --> 00:20:14,214 Mentrestant, deixo pendent en Carlson. 340 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 En Carlson? Aquell sí que esgarrifa. 341 00:20:19,970 --> 00:20:21,888 Perdoni, senyor. 342 00:20:21,888 --> 00:20:23,390 No ha desat el carret. 343 00:20:24,099 --> 00:20:26,017 - Els carrets es recullen. - Què? 344 00:20:26,017 --> 00:20:28,937 El seu ha rodat i m'ha abonyegat el cotxe. 345 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 Fes-te fotre. 346 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 Això em fa treure foc pels queixals. 347 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 Hola. Soc en Norm Carlson. 348 00:20:42,367 --> 00:20:43,702 Excel·lent. 349 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 Sí, acabo de proveir-me d'eines. 350 00:20:59,092 --> 00:21:00,093 Mi-te'ls. 351 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 Ja hi som tots. 352 00:21:01,219 --> 00:21:04,222 Jo, en Finn, la Danielle, 353 00:21:04,806 --> 00:21:06,057 o com us digueu. 354 00:21:06,641 --> 00:21:08,268 Et vaig convidar a ca meva, 355 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 et vaig vestir, et vaig alimentar 356 00:21:12,897 --> 00:21:15,608 i a tu Finn, no t'he mentit mai... 357 00:21:17,277 --> 00:21:18,695 ni dient "t'estimo". 358 00:21:19,362 --> 00:21:20,238 T'admirava 359 00:21:20,739 --> 00:21:22,824 i vas matar el meu pare. 360 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 Ara m'encadeneu. 361 00:21:26,786 --> 00:21:29,247 Qui és el dolent, aquí? 362 00:21:29,247 --> 00:21:32,000 Qui ven bombes als terroristes? 363 00:21:33,418 --> 00:21:35,920 - Escolta, Bengal... - Deixa't de Bengal. 364 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 Una pregunta: 365 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 t'importava de debò? 366 00:21:39,549 --> 00:21:42,302 O només ho fingies pel meu pare? 367 00:21:42,302 --> 00:21:43,803 I quan el vas matar 368 00:21:44,721 --> 00:21:48,475 et vas fer càrrec de mi per calmar la consciència? 369 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 M'importaves abans i ara també. 370 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 Per això et vull avisar 371 00:21:53,438 --> 00:21:56,524 que hi ha un home de camí que et farà molt de mal. 372 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Un dolor inimaginable, 373 00:21:58,610 --> 00:22:02,739 amb mètodes que s'escapen dels controls legals 374 00:22:02,739 --> 00:22:04,699 i intento evitar-ho. 375 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 I jo ho espero amb candeletes. 376 00:22:07,035 --> 00:22:08,953 Tant me fa si t'han de fotre 377 00:22:08,953 --> 00:22:12,415 tot el repertori pel cul per a fer-te parlar. 378 00:22:12,415 --> 00:22:14,876 Danielle, relaxa't una mica, entesos? 379 00:22:14,876 --> 00:22:16,378 Fes-li cas, Dani. 380 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Soc un tauró. 381 00:22:20,340 --> 00:22:22,592 M'heu pescat. Enhorabona. 382 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 Però si em feu cas, 383 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 us puc aconseguir peixots grossos 384 00:22:28,932 --> 00:22:32,018 que van darrere de la meva bomba. 385 00:22:32,018 --> 00:22:33,395 Esperen la subhasta. 386 00:22:33,395 --> 00:22:37,357 Si moc un dit, us els puc lliurar tots. 387 00:22:38,483 --> 00:22:39,818 Amb quines condicions? 388 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 Una captivitat a mida: 389 00:22:41,403 --> 00:22:43,113 arrest domiciliari a Bora Bora, 390 00:22:43,988 --> 00:22:45,824 conservar les propietats. 391 00:22:45,824 --> 00:22:48,827 Una turmellera submergible per nedar al mar. 392 00:22:49,744 --> 00:22:51,162 Serà una presó, 393 00:22:51,162 --> 00:22:54,916 però amb sorra blanca en comptes de barrots d'acer. 394 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 I quan ens hi neguem? 395 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 Els compradors es dispersen, compren altres bombes 396 00:23:01,798 --> 00:23:05,093 i tindreu molts mort a a les vostres mans. 397 00:23:06,761 --> 00:23:10,890 Tindràs sort si et fiquem en un forat fosc de Kansas. 398 00:23:20,483 --> 00:23:21,651 Ens ho pensarem. 399 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 Vine. 400 00:23:31,202 --> 00:23:34,789 Ei, què fas? No pactarem amb ell. 401 00:23:34,789 --> 00:23:36,166 En Kyle és compatible. 402 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 BARRY EN KYLE ÉS COMPATIBLE! 403 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 Llet. Falta la llet. 404 00:23:46,926 --> 00:23:47,844 Sí. 405 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Està angoixada. 406 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 I tu tampoc fas bona cara. 407 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 Tinc una nena malalta i la dona feta pols. 408 00:23:58,688 --> 00:24:01,149 - I si diu que no? - Dirà que sí. 409 00:24:01,149 --> 00:24:03,359 I si vol veure o visitar la Romi? 410 00:24:03,359 --> 00:24:05,445 I si en vol la custòdia? 411 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 La Romi és filla teva. 412 00:24:07,489 --> 00:24:10,575 Comporta't, em sents? 413 00:24:12,410 --> 00:24:14,287 Ajudaré la mama amb el menjar. 414 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Calçasses. 415 00:24:17,290 --> 00:24:18,583 Perdoneu, faig tard. 416 00:24:19,083 --> 00:24:20,001 Hola. 417 00:24:20,919 --> 00:24:22,420 Emma, Barry, Luke. 418 00:24:22,420 --> 00:24:23,922 - Puré de faves. - Sí. 419 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Gràcies per dur-ho. Molt amable. 420 00:24:26,466 --> 00:24:28,968 No, espera. M'hi han convidat. 421 00:24:28,968 --> 00:24:31,679 Deu ser un malentès, és només per la família. 422 00:24:32,222 --> 00:24:33,890 - I en Barry. - És família. 423 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 I tant que sí. 424 00:24:35,558 --> 00:24:38,019 - Què passa? - Ens ha dut puré de faves. 425 00:24:38,019 --> 00:24:40,605 No, l'he convidat per fer-nos costat. 426 00:24:40,605 --> 00:24:43,525 No vull que en Kyle se senti aclaparat 427 00:24:43,525 --> 00:24:45,109 amb tanta gent aquí. 428 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 Són afers reservats. 429 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Au, va, Luke. 430 00:24:47,820 --> 00:24:51,032 Com s'explica la relació d'en Donald amb la Romi? 431 00:24:51,032 --> 00:24:54,202 L'amic de la mare de la sogra de la nena? 432 00:24:54,202 --> 00:24:55,662 - Tranquil. - Deixa-ho, 433 00:24:55,662 --> 00:24:58,706 no vull empitjorar una situació difícil. 434 00:24:58,706 --> 00:25:00,333 Seré l'assenyat i marxaré. 435 00:25:00,833 --> 00:25:01,918 - M'acompanyes? - Sí. 436 00:25:03,044 --> 00:25:05,922 - Et trucaré demà. - Entesos. 437 00:25:11,886 --> 00:25:12,887 Deus ser en Kyle. 438 00:25:13,596 --> 00:25:14,681 Hola, sí. 439 00:25:15,473 --> 00:25:16,391 Fes el que cal. 440 00:25:18,726 --> 00:25:20,019 Hola, Kyle. 441 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 Un plaer conèixer-te. 442 00:25:22,981 --> 00:25:24,023 Entra, sisplau. 443 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 - Ho faré. - Gràcies. 444 00:25:39,455 --> 00:25:44,294 Tinc un amic metge i m'ha dit que és arriscat. 445 00:25:44,294 --> 00:25:46,379 Infeccions, lesions nervioses... 446 00:25:46,379 --> 00:25:48,506 Podria tenir seqüeles, 447 00:25:48,506 --> 00:25:53,094 per tant, crec que és just que parlem del cost. 448 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 L'assegurança ho paga. 449 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 No vull dir el cost de l'operació, 450 00:25:56,639 --> 00:25:59,475 sinó el meu cost. 451 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 Dies de baixa, recuperació... 452 00:26:01,561 --> 00:26:03,521 - Quant? - Cent cinquanta mil. 453 00:26:05,607 --> 00:26:06,816 No ho podem pagar. 454 00:26:08,526 --> 00:26:11,154 És una bona casa, cotxes cars a fora. 455 00:26:11,154 --> 00:26:12,322 Segur que podran. 456 00:26:12,322 --> 00:26:16,326 No arriscaré la vida a canvi de res per salvar una nena qualsevol. 457 00:26:16,326 --> 00:26:18,661 - Desgraciat esmunyedís. - Emma. 458 00:26:18,661 --> 00:26:21,789 L'importa un rave la Romi. Ho fa pels calés. 459 00:26:21,789 --> 00:26:25,877 Emma, si li fots, marxarà i la Romi no tindrà el que li cal. 460 00:26:28,630 --> 00:26:29,464 Pensa-t'ho. 461 00:26:29,464 --> 00:26:30,590 Tenen el meu número 462 00:26:31,591 --> 00:26:33,885 i saben la meva xifra. 463 00:26:38,890 --> 00:26:40,016 Què ha passat? 464 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 - Ara sí que parles. - Què vols dir? 465 00:26:42,477 --> 00:26:45,104 Tens la filla malalta i tu ben callat. 466 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 - No ajudes, Emma. - M'han dit que em calmi. 467 00:26:47,774 --> 00:26:49,817 Per què em parles així? No ets mare. 468 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 No saps què estic passant. Tanca la boca, Emma. 469 00:26:52,737 --> 00:26:55,448 - No li parlis així. - La defenses, és clar, 470 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 és el fill que sempre has volgut. 471 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 Li passarà. 472 00:27:02,205 --> 00:27:04,999 Luke, hauràs de vendre el vaixell. 473 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 No en traurem el que demana. 474 00:27:07,335 --> 00:27:10,004 - De debò? - Les vendes no són immediates. 475 00:27:11,172 --> 00:27:12,674 I una segona hipoteca? 476 00:27:12,674 --> 00:27:14,842 Ja la vam fer fa anys. 477 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Què farem? 478 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 No t'amoïnis. 479 00:27:20,640 --> 00:27:23,351 No deixaré que li passi res a la nostra neta. 480 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 T'ho prometo. 481 00:27:28,106 --> 00:27:29,148 D'acord. 482 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 Mare meva. 483 00:27:42,995 --> 00:27:46,874 Per què té un diamant en brut tan gros, la Romi? 484 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 És un petit record d'Anvers. 485 00:27:50,002 --> 00:27:51,796 M'havia perdut el seu concert. 486 00:27:51,796 --> 00:27:53,506 Anvers? Un diamant de sang? 487 00:27:53,506 --> 00:27:56,175 Si matar un grapat de paios és un conflicte... 488 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 No és tan greu. 489 00:27:57,885 --> 00:28:00,430 Com el teu collar per la graduació. 490 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 Vols dir per perdre-te-la? 491 00:28:02,098 --> 00:28:04,934 Tots els regals eren disculpes per no ser-hi. 492 00:28:04,934 --> 00:28:06,310 Ja veig per on vas. 493 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 Volies enxampar en Boro i estomacar en Kyle, 494 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 però no has pogut, així que t'empipes amb mi. 495 00:28:13,609 --> 00:28:15,445 Vas ben errat. 496 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 Em fas pena. 497 00:28:17,071 --> 00:28:18,865 Els teus errors amb nosaltres 498 00:28:18,865 --> 00:28:21,617 els repeteixes amb la Romi i ni te n'adones. 499 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 Si li passés res... 500 00:28:24,787 --> 00:28:27,373 hauràs perdut l'oportunitat de reconduir-ho. 501 00:28:37,967 --> 00:28:40,052 Hola, mira què tinc. 502 00:28:40,052 --> 00:28:41,304 Estaven liquidant. 503 00:28:41,304 --> 00:28:43,431 Volia quelcom per animar la Romi. 504 00:28:43,431 --> 00:28:47,351 Un cavallet de fusta? No es pot ni posar dempeus. 505 00:28:47,351 --> 00:28:49,645 Ho sé, és per quan estigui millor. 506 00:28:50,271 --> 00:28:52,023 - Estàs bé? - No ben bé. 507 00:28:52,023 --> 00:28:55,026 Havies de fer la campanya de donació, no pintar. 508 00:28:55,026 --> 00:28:56,736 D'acord, a veure. 509 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 Pensava que en Kyle era compatible. 510 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 No vaig dir que ho fes. i ara, a més, demana diners. 511 00:29:02,742 --> 00:29:04,285 No ho sabia, això. 512 00:29:04,786 --> 00:29:07,079 Tranquil·la. Parlaré amb més gent. 513 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Estic fent malabarismes 514 00:29:08,664 --> 00:29:12,418 i només t'he demanat fer una cosa. 515 00:29:13,544 --> 00:29:15,213 Entesos, mira. 516 00:29:15,713 --> 00:29:19,926 Emma, t'agrada tenir-ho tot controlat. 517 00:29:19,926 --> 00:29:21,719 Els estudis, la feina, 518 00:29:21,719 --> 00:29:25,515 triar un promès que s'adapta. 519 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 I ara, et costa acceptar 520 00:29:27,099 --> 00:29:29,602 que no controles la malaltia de la Romi. 521 00:29:29,602 --> 00:29:32,563 ¿Per què no envernissem el cavall plegats 522 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 i t'evadeixes durant cinc minuts? 523 00:29:37,610 --> 00:29:38,444 És clar. 524 00:29:39,111 --> 00:29:39,946 Molt bé. 525 00:29:39,946 --> 00:29:43,366 Perquè tot el que li cal a la Romi és un cavallet. 526 00:29:44,784 --> 00:29:48,830 Només volia que algú m'ho fes una mica més fàcil. 527 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 Espera, Emma... 528 00:30:03,094 --> 00:30:04,887 Encantat, senyor Polonia. 529 00:30:05,471 --> 00:30:06,597 Em dic Norm. 530 00:30:07,431 --> 00:30:10,351 Hi ha tantes coses i tants passadissos, aquí. 531 00:30:10,351 --> 00:30:12,812 M'ha costat molt trobar la cola adequada. 532 00:30:14,397 --> 00:30:16,023 Hi hauria d'haver una app. 533 00:30:18,568 --> 00:30:20,862 Galetes noruegues. 534 00:30:20,862 --> 00:30:22,280 Recepta de l'àvia. 535 00:30:23,990 --> 00:30:26,158 Digues-me si vols que te la doni. 536 00:30:28,619 --> 00:30:29,579 Com vulgui s. 537 00:30:39,672 --> 00:30:43,718 Està valorat en 300.000 dòlars. 538 00:30:43,718 --> 00:30:47,555 Només cal que entris a l'hospital, et punxin, facis la donació 539 00:30:47,555 --> 00:30:49,682 i serà teu. 540 00:30:50,808 --> 00:30:55,897 Me l'enduc a la joieria i si em diuen que és autèntic, 541 00:30:56,439 --> 00:30:57,481 fem el tracte. 542 00:30:57,481 --> 00:30:58,900 No pots fer-te enrere. 543 00:30:59,483 --> 00:31:00,943 Si acceptes, 544 00:31:00,943 --> 00:31:03,154 els metges ho posaran tot en marxa 545 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 i li suprimiran la immunitat a la Romi. 546 00:31:06,282 --> 00:31:10,161 Si no rep la donació en 24 hores, morirà 547 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 i tu també. 548 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 Ho sé, tot anirà bé. 549 00:31:22,840 --> 00:31:24,383 Sabia que eres de fiar. 550 00:31:28,012 --> 00:31:29,263 Sé que sembla bonic, 551 00:31:29,263 --> 00:31:32,558 però aquests ingredients fan una barreja única. 552 00:31:32,558 --> 00:31:34,602 Sentiràs com formiguetes de foc 553 00:31:34,602 --> 00:31:36,103 desfilant titola amunt. 554 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 Calçotets fora, vinga! 555 00:31:38,856 --> 00:31:40,816 Pari. Ho deixem córrer. 556 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 M'han d'avisar amb 24 hores. 557 00:31:42,610 --> 00:31:44,528 Li pagarem el servei complet. 558 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Boro, 559 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 fem un tracte. 560 00:31:55,289 --> 00:31:56,123 Però què coi? 561 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 Han enviat una ordre d'extradició. 562 00:31:58,209 --> 00:32:01,087 Perdrem la custòdia d'aquí a 48 hores. Cal pactar. 563 00:32:01,087 --> 00:32:04,256 I una merda! Digui'ls que se'n vagin a pastar! 564 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 No em puc permetre el luxe de perdre els estreps, 565 00:32:07,551 --> 00:32:08,719 d'empipar-me 566 00:32:08,719 --> 00:32:10,763 i escridassar els superiors. 567 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 El tenim just aquí. No podem... 568 00:32:13,891 --> 00:32:17,728 No està en posició de dir-me què puc fer o no, agent Brunner. 569 00:32:18,312 --> 00:32:19,438 I tingui-ho clar: 570 00:32:19,438 --> 00:32:23,275 si em torna a alçar la veu al meu edifici, 571 00:32:23,776 --> 00:32:26,487 podrà triar entre suport tècnic o l'atur. 572 00:32:26,487 --> 00:32:27,571 M'ha entès? 573 00:32:29,532 --> 00:32:30,366 Sí. 574 00:32:36,288 --> 00:32:37,123 Estàs bé? 575 00:32:44,130 --> 00:32:47,591 Com pot ser que el Control d'Estrangeria enviï 576 00:32:47,591 --> 00:32:49,468 un terrorista sud-americà 577 00:32:49,468 --> 00:32:51,637 arrestat a Grècia pels americans 578 00:32:51,637 --> 00:32:53,723 a Zimbàbue, justament? 579 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 En Boro els va vendre 580 00:32:55,307 --> 00:32:58,310 explosius per l'atac de fa quatre anys a Harare. 581 00:32:58,853 --> 00:33:02,815 Amb la corrupció que tenen, segurament pugui comprar la llibertat. 582 00:33:03,315 --> 00:33:06,527 Però els EUA volen quedar bé amb el govern zimbabuès 583 00:33:06,527 --> 00:33:09,864 per poder accedir a les mines de liti de Masvingo. 584 00:33:11,490 --> 00:33:13,159 Sempre és pels diners, oi? 585 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 Si volem els compradors d'en Boro, 586 00:33:15,286 --> 00:33:17,413 afanyem-nos. Cooperarà si acceptem 587 00:33:17,413 --> 00:33:20,916 no processar-lo pels crims comesos 588 00:33:20,916 --> 00:33:22,418 amb antelació a l'acord. 589 00:33:22,418 --> 00:33:26,088 I si descobrim que va volar un orfenat fa un any, 590 00:33:26,088 --> 00:33:27,298 no el podrem tocar? 591 00:33:27,298 --> 00:33:28,549 Exacte. 592 00:33:28,549 --> 00:33:31,969 Però tampoc cal dir-li res de l'extradició a Zimbàbue. 593 00:33:32,762 --> 00:33:36,557 Quan els seus amics africans retirin els càrrecs, serà lliure. 594 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 Per seguir amb el seu negoci. 595 00:33:38,559 --> 00:33:42,271 Lliure per ser capturat a la propera que s'empesqui. 596 00:33:42,772 --> 00:33:44,065 Sé que no és ideal, 597 00:33:44,065 --> 00:33:47,401 però intento treure el millor del pitjor. 598 00:33:48,736 --> 00:33:50,321 Li podria dir a l'Emma. 599 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Té un dia complicat. 600 00:33:52,239 --> 00:33:56,368 Està empipada per això d'en Boro i molt amoïnada per la Romi. 601 00:33:56,368 --> 00:33:57,328 No és excusa. 602 00:33:57,328 --> 00:34:00,831 L'hi dic com a superior seu, no com a pare, 603 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 Controli-la. 604 00:34:01,874 --> 00:34:02,792 Entesos. 605 00:34:02,792 --> 00:34:06,712 Però espero que vegi la seva vàlua. 606 00:34:06,712 --> 00:34:08,339 És imprescindible. 607 00:34:08,339 --> 00:34:12,093 Té molts recursos, molts pebrots, un instint infal·lible 608 00:34:12,093 --> 00:34:15,513 i ho dic com a superior i com a pare. 609 00:34:16,097 --> 00:34:17,640 Gràcies per l'avaluació. 610 00:34:19,475 --> 00:34:20,434 No es mereixen. 611 00:34:21,185 --> 00:34:24,438 I gràcies per fer-me costat 612 00:34:24,438 --> 00:34:26,232 cancel·lant la tortura. 613 00:34:27,108 --> 00:34:29,068 No he fet costat a ningú. 614 00:34:30,986 --> 00:34:33,447 Soc l'única a l'edifici 615 00:34:33,447 --> 00:34:36,367 que s'ha guanyat el dret d'opinar sobre tortures. 616 00:34:40,496 --> 00:34:42,957 No va ser una bomba, oi? 617 00:34:45,584 --> 00:34:49,213 Fos com fos, se n'ha sortit amb escreix. 618 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 Va fer la seva feina. 619 00:34:55,469 --> 00:34:57,388 El que passés és cosa seva, 620 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 però aquesta conversa no l'hem tinguda. 621 00:35:03,727 --> 00:35:04,645 Gràcies. 622 00:35:05,688 --> 00:35:06,689 Li'n deuré una. 623 00:35:13,487 --> 00:35:15,239 SALA D'INTERROGATORIS 624 00:35:15,239 --> 00:35:18,826 Un bon filet i un batut, com has demanat. 625 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 Ara, parla. 626 00:35:21,620 --> 00:35:25,541 Em comunico amb els compradors a través de la xarxa oculta. 627 00:35:27,001 --> 00:35:29,837 Els avisen quan pujo un vídeo de verificació 628 00:35:29,837 --> 00:35:32,756 on els confirmo que la bomba és operativa. 629 00:35:33,340 --> 00:35:35,092 Com els demostra que ho és? 630 00:35:38,012 --> 00:35:39,346 Un satèl·lit nacional, 631 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 un dels molts enemics dels EUA i un dels meus aliats. 632 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 Pot seguir la signatura pròpia de la bomba 633 00:35:45,978 --> 00:35:47,855 i confirmar-ho als compradors. 634 00:35:48,856 --> 00:35:50,065 Només em cal l'arma. 635 00:35:50,065 --> 00:35:51,942 L'hem desmantellat, la bomba, 636 00:35:52,526 --> 00:35:54,862 però encara conté material nuclear. 637 00:35:54,862 --> 00:35:57,781 No deixarem que un enemic localitzi la central. 638 00:35:57,781 --> 00:36:00,034 - Gravarem el vídeo a fora. - Va bé. 639 00:36:00,618 --> 00:36:01,911 Un cop el pugem, 640 00:36:02,661 --> 00:36:06,290 els compradors interessats respondran amb emojis de glaçons, 641 00:36:06,290 --> 00:36:07,708 senyal que els va bé. 642 00:36:08,292 --> 00:36:12,171 Podeu seguir les adreces IP, les ubicacions i arraconar-los. 643 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Vaig prometre peixots. 644 00:36:14,465 --> 00:36:16,091 La meva llista de clients 645 00:36:16,634 --> 00:36:19,345 és un catàleg de peixos grossos. 646 00:36:23,849 --> 00:36:26,769 Sento que t'hagis convertit en això. 647 00:36:27,353 --> 00:36:31,315 Soc així perquè vas matar l'Omar Polonia. 648 00:36:31,315 --> 00:36:33,525 Era un home perillós, 649 00:36:33,525 --> 00:36:37,279 però en matar-lo, vaig privar un nen del seu pare. 650 00:36:37,279 --> 00:36:40,866 Creia que podia omplir aquell buit amb regals i dolços 651 00:36:40,866 --> 00:36:42,326 i pagant-te l'escola, 652 00:36:42,326 --> 00:36:44,703 però tots volem una figura paterna. 653 00:36:44,703 --> 00:36:47,373 Temps de qualitat amb tu m'hauria fet millor? 654 00:36:47,373 --> 00:36:51,210 La qualitat és un engany dels pares ocupats per redimir-se. 655 00:36:51,210 --> 00:36:52,711 Val més la quantitat. 656 00:36:52,711 --> 00:36:56,632 Ser-hi per curar les ferides i fer projectes de ciència, 657 00:36:56,632 --> 00:36:59,593 quedar-se adormit mirant dibuixos. 658 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 Em sap greu haver-te privat d'aquests moments meravellosos. 659 00:37:05,182 --> 00:37:07,101 Et penedeixes de matar mon pare? 660 00:37:07,768 --> 00:37:10,646 No, però em sap greu el que t'ha causat a tu. 661 00:37:17,361 --> 00:37:19,655 - Encara penso que és un error. - Ho sé 662 00:37:19,655 --> 00:37:21,407 i és millor que no vinguis. 663 00:37:21,991 --> 00:37:25,077 Ves a l'hospital amb la família, t'hi necessiten. 664 00:37:25,077 --> 00:37:28,622 A més, estaries massa distreta per anar de missió. 665 00:37:28,622 --> 00:37:30,916 Fa mesos que em treballo en Boro. 666 00:37:30,916 --> 00:37:33,836 Allò de posar la feina per davant de la família? 667 00:37:34,586 --> 00:37:36,338 No és massa tard per a tu. 668 00:37:36,338 --> 00:37:38,007 Aneu a l'hospital amb l'Aldon 669 00:37:38,007 --> 00:37:39,842 i que et mirin l'espatlla. 670 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 No ets útil, lesionat. 671 00:37:41,468 --> 00:37:42,511 Sí, senyor. 672 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 La Roo i jo durem en Boro al nord. 673 00:37:45,347 --> 00:37:47,433 Sí! La parella es retroba. 674 00:37:48,017 --> 00:37:49,226 Tingueu-me informat. 675 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Sí. 676 00:37:51,562 --> 00:37:52,730 - Som-hi. - Entesos. 677 00:38:21,050 --> 00:38:23,552 Vinga, Boro, hora d'actuar. 678 00:38:24,178 --> 00:38:26,597 Quan pugem el vídeo, 679 00:38:27,181 --> 00:38:31,602 la nostra font confirmarà que aquest dispositiu nuclear és autèntic. 680 00:38:32,353 --> 00:38:34,730 Les parts interessades, ja sabeu com va. 681 00:38:35,314 --> 00:38:36,231 Bonne chance. 682 00:38:41,695 --> 00:38:46,575 Penjarem el vídeo als racons més foscos de la xarxa d'aquí a un minut. 683 00:38:46,575 --> 00:38:47,534 PUJANT 684 00:38:53,665 --> 00:38:54,500 Què passa? 685 00:38:54,500 --> 00:38:56,251 En Kyle ha fugit, no el trobem. 686 00:38:56,251 --> 00:38:58,253 Sabia que no era de fiar. 687 00:38:58,253 --> 00:39:00,506 Parleu amb operacions, saben on és. 688 00:39:00,506 --> 00:39:01,423 Entesos. 689 00:39:01,423 --> 00:39:04,176 Emma, tingues mà esquerra amb ell. 690 00:39:04,176 --> 00:39:07,137 Cap fred, que encara el necessitem. 691 00:39:07,721 --> 00:39:08,555 Sí. 692 00:39:10,641 --> 00:39:11,475 Merda. 693 00:39:13,519 --> 00:39:16,313 Directora, el vídeo d'en Boro ja s'emet. 694 00:39:16,313 --> 00:39:18,482 Podrem rastrejar mala gent en breu. 695 00:39:19,233 --> 00:39:20,109 Rebut. 696 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 La Dot ve cap aquí. 697 00:39:23,737 --> 00:39:24,571 I en Kyle? 698 00:39:26,115 --> 00:39:27,074 L'he trobat. 699 00:39:29,952 --> 00:39:31,578 És a un bar de Chappaqua. 700 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 El Roundabout. 701 00:39:32,871 --> 00:39:35,165 - On el vam conèixer. - Gràcies, Tina. 702 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 La nena s'està morint i ell fa birres? 703 00:39:38,210 --> 00:39:39,545 Ves més de pressa. 704 00:39:45,259 --> 00:39:49,596 Volia agrair-te que ens ajudis amb en Kyle, 705 00:39:50,639 --> 00:39:53,725 i disculpar-me per imposar la segona cita. 706 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 La segona? 707 00:39:55,602 --> 00:39:58,730 La primera va ser un tros de pizza abans de la Romi. 708 00:39:58,730 --> 00:40:03,026 Però si dic la segona cita, fa que tot avanci. 709 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 I vull que tot avanci. 710 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 Jo també. 711 00:40:08,907 --> 00:40:10,951 Quan vulguis la segona cita, 712 00:40:10,951 --> 00:40:12,286 ja saps on trobar-me. 713 00:40:15,247 --> 00:40:16,373 UBICACIÓ: ADEN, IEMEN 714 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 Glaçó al Iemen 715 00:40:18,709 --> 00:40:19,877 AVISOS DE LA XARXA 716 00:40:19,877 --> 00:40:21,920 Glaçons a Síria. 717 00:40:31,763 --> 00:40:33,849 - No hauries de ser aquí. - Merda. 718 00:40:36,977 --> 00:40:38,228 Tens quelcom valuós, 719 00:40:38,228 --> 00:40:39,855 ara has de correspondre. 720 00:40:39,855 --> 00:40:41,815 De fet, no he de fer res. 721 00:40:41,815 --> 00:40:44,485 Enhorabona per les proves. Calen pebrots. 722 00:40:45,277 --> 00:40:47,029 Suposo que quan van començar 723 00:40:47,029 --> 00:40:49,531 amb els riscos i les complicacions, 724 00:40:49,531 --> 00:40:51,325 se't va fer gran i vas fugir. 725 00:40:51,325 --> 00:40:53,785 I ho entenc, tio. Ets humà. 726 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 Però les obligacions... 727 00:40:55,162 --> 00:40:57,706 Només soc donant d'esperma, com vau dir, 728 00:40:57,706 --> 00:41:00,375 i no tinc cap obligació legal de continuar. 729 00:41:00,375 --> 00:41:04,254 M'ho ha dit un amic meu que va estudiar dos anys de dret... 730 00:41:04,755 --> 00:41:06,590 I què diu, de robar diamants? 731 00:41:06,590 --> 00:41:08,967 Que us puc hi puc implicar fàcilment. 732 00:41:09,801 --> 00:41:12,095 Mireu, jo em planto aquí, entesos? 733 00:41:12,095 --> 00:41:13,430 Què em podeu fer? 734 00:41:16,892 --> 00:41:19,937 Et colpejaré la nou del coll i no podràs respirar. 735 00:41:19,937 --> 00:41:21,396 Inclinaràs el cap 736 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 i et traurem d'aquí com un borratxo. 737 00:41:23,982 --> 00:41:26,401 En un no-res, et ficarem al maleter 738 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 i aviat desitjaràs haver accedit a venir. 739 00:41:28,904 --> 00:41:30,697 Ara et colpejaré. 740 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 Vas ben segura, oi, bufona? 741 00:41:33,283 --> 00:41:34,493 Vinga, som-hi. 742 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 Perdoneu. 743 00:41:36,578 --> 00:41:38,789 L'han deixat plantat i s'ha passat. 744 00:41:39,665 --> 00:41:40,499 Així m'agrada. 745 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 - Coordenades de Mukalla. - I de Damasc. 746 00:41:44,419 --> 00:41:47,130 Enviem les unitats d'Al-Tanf i Lemonnier. 747 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 Els SEAL són a Islamabad. 748 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 Espereu que tots siguin a lloc. 749 00:41:58,225 --> 00:41:59,059 Què passa? 750 00:41:59,059 --> 00:42:02,271 Tenim el nostre amic, encara té dubtes. 751 00:42:02,271 --> 00:42:04,273 Deixeu-me sortir! 752 00:42:04,273 --> 00:42:07,901 Potser li aniria bé una mica d'exercici. 753 00:42:07,901 --> 00:42:09,486 Amb entrenador personal. 754 00:42:09,486 --> 00:42:10,404 En Norm? 755 00:42:15,993 --> 00:42:16,827 Tu manes, 756 00:42:16,827 --> 00:42:18,453 confio en el teu instint. 757 00:42:19,288 --> 00:42:20,122 Gràcies. 758 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 Deixeu-me sortir, coi! 759 00:42:29,423 --> 00:42:31,341 - Brunner. - El favor que em deu? 760 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Que ràpid. 761 00:42:32,467 --> 00:42:35,012 Vull el Merry Fitness per raons personals 762 00:42:35,012 --> 00:42:37,014 i que faci els ulls grossos. 763 00:42:37,014 --> 00:42:38,432 Em demana permís? 764 00:42:39,474 --> 00:42:40,392 Disculpes. 765 00:42:41,727 --> 00:42:42,769 És per la Romi. 766 00:42:44,730 --> 00:42:46,565 No hem tingut aquesta conversa. 767 00:42:48,859 --> 00:42:49,943 No em fallis, ara. 768 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 Forcem la porta, 769 00:42:51,278 --> 00:42:54,406 localitzem els arxius i tenim proves que menteixen. 770 00:42:55,032 --> 00:42:57,451 Els denunciarem a la Cambra de Comerç. 771 00:42:58,702 --> 00:43:00,287 - Preparat? - Sí. 772 00:43:00,871 --> 00:43:01,830 - Crec. - Som-hi. 773 00:43:03,248 --> 00:43:04,082 Ajup-te! 774 00:43:14,635 --> 00:43:15,594 Què fan? 775 00:43:35,364 --> 00:43:37,741 Jesús, Maria i Josep. 776 00:43:37,741 --> 00:43:40,327 Crec que fan més que falsificar vendes. 777 00:43:41,161 --> 00:43:42,120 I ho tenim tot. 778 00:43:45,499 --> 00:43:47,167 Totes les tropes a punt. 779 00:43:47,167 --> 00:43:48,502 Espereu l'ordre. 780 00:43:51,380 --> 00:43:52,381 Perdona, què? 781 00:43:52,381 --> 00:43:53,965 No et sento, parla més alt. 782 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 Que us bombin! 783 00:44:01,181 --> 00:44:02,474 Hola, Norm. Passa. 784 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Quina alegria quan m'heu trucat. 785 00:44:04,726 --> 00:44:07,396 - M'agrada sentir-me estimat. - Hola, Norm. 786 00:44:07,396 --> 00:44:09,731 Creus que pots obtenir medul·la viable? 787 00:44:09,731 --> 00:44:11,358 Totalment afirmatiu. 788 00:44:11,358 --> 00:44:13,944 Sembla fàcil, segons la Viquipèdia. 789 00:44:13,944 --> 00:44:15,195 La Viquipèdia? 790 00:44:15,195 --> 00:44:16,822 Tranquil, és broma, 791 00:44:16,822 --> 00:44:19,533 és d'un article del New England Journal of Medicine. 792 00:44:19,533 --> 00:44:20,951 N'he llegit gran part. 793 00:44:21,576 --> 00:44:23,620 El que em dèieu del propofol, 794 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 qui me'l ven, el Danès, s'ha esfumat, 795 00:44:26,039 --> 00:44:28,709 així que ho haurem de fer a l'antiga. 796 00:44:28,709 --> 00:44:30,043 Posa't còmode, noi. 797 00:44:31,920 --> 00:44:33,922 En acabar, tindràs l'instint 798 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 d'anar a la policia, 799 00:44:36,466 --> 00:44:37,801 però si en dius res, 800 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 et trobarem i t'agafarem de nou. 801 00:44:40,470 --> 00:44:43,181 I el que et farà serà infinitament pitjor 802 00:44:43,181 --> 00:44:44,558 que això d'ara. 803 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Ho sento. 804 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 La qüestió és que... 805 00:44:49,312 --> 00:44:51,148 hauries d'haver fet la donació. 806 00:44:55,026 --> 00:44:58,697 Hola, soc en Norm i ara treballarem plegats. 807 00:44:58,697 --> 00:45:01,700 Espero que no t'importi, sempre poso música. 808 00:45:06,204 --> 00:45:08,081 Calçotets fora, vinga! 809 00:45:08,707 --> 00:45:10,000 Ara! Entreu! 810 00:45:12,711 --> 00:45:15,172 No hi ha ningú. Està buit. 811 00:45:15,172 --> 00:45:16,131 Tots buits. 812 00:45:33,398 --> 00:45:34,316 La tinc! 813 00:45:34,316 --> 00:45:35,650 Agafa el maletí! 814 00:45:36,985 --> 00:45:37,903 Ha fugit! 815 00:46:13,021 --> 00:46:14,564 Agafem els malparits! 816 00:47:00,277 --> 00:47:02,612 Gràcies. Ens evacuaran de seguida. 817 00:47:02,612 --> 00:47:05,657 - Molt bé, doncs empaitem-lo. - Ja estan lluny. 818 00:47:05,657 --> 00:47:07,492 Arribaran a l'avió i en res, 819 00:47:07,492 --> 00:47:09,619 seran a aigües internacionals. 820 00:47:09,619 --> 00:47:11,746 - Potser som a temps. - Potser. 821 00:47:11,746 --> 00:47:14,541 Però també tinc temps d'anar a veure la Romi. 822 00:47:14,541 --> 00:47:16,042 La família em necessita. 823 00:47:16,042 --> 00:47:17,168 He de marxar. 824 00:47:24,134 --> 00:47:27,095 URGÈNCIES 825 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 ENTRADA A L'HOSPITAL 826 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 Ei, ja m'han dit que tot ha anat bé. 827 00:47:37,647 --> 00:47:38,732 De moment, sí. 828 00:47:40,859 --> 00:47:43,236 - És una valenta. - Com la seva tieta. 829 00:47:43,904 --> 00:47:46,114 - No ho han esbrinat? - No. 830 00:47:46,114 --> 00:47:49,993 En Barry s'ha disfressat, ha conduit l'ambulància tot cofoi 831 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 i tots hi hem guanyat. 832 00:47:51,494 --> 00:47:52,662 Me n'alegro. 833 00:47:54,539 --> 00:47:55,373 Ho has llegit? 834 00:47:55,373 --> 00:47:57,792 En Boro ens ha fotut per robar la bomba 835 00:47:57,792 --> 00:48:00,420 i les adreces IP eren cosa d'en Cain. 836 00:48:00,420 --> 00:48:02,005 Tot inservible. 837 00:48:02,756 --> 00:48:04,966 En Boro devia sospitar amb el GD. 838 00:48:04,966 --> 00:48:06,551 Duia un localitzador 839 00:48:06,551 --> 00:48:08,720 perquè l'equip li seguís la pista. 840 00:48:09,721 --> 00:48:11,973 M'hauria agradat ser-hi i ajudar. 841 00:48:11,973 --> 00:48:14,267 Però no hauríem curat la Romi. 842 00:48:15,143 --> 00:48:18,104 I tenies raó, havíem d'anar per la via dura. 843 00:48:18,104 --> 00:48:20,106 Potser sí, però mon pare també: 844 00:48:20,106 --> 00:48:23,234 la tortura impressiona quan la veus davant teu. 845 00:48:27,614 --> 00:48:28,448 Aldon, jo... 846 00:48:30,116 --> 00:48:32,035 t'agraeixo tot el que has fet, 847 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 de debò. 848 00:48:34,496 --> 00:48:36,039 Tenies un mal dia. 849 00:48:36,039 --> 00:48:38,792 Només te l'he volgut fer una mica més fàcil. 850 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 - Hola. - Hola. 851 00:49:00,981 --> 00:49:03,608 Heu vingut junts? 852 00:49:03,608 --> 00:49:06,695 No, ens hem trobat a l'aparcament. 853 00:49:11,282 --> 00:49:12,450 Em prendré un cafè. 854 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 - Que bé veure't, Carter. - Sí. 855 00:49:15,078 --> 00:49:16,955 Molt bonic, el cavall. 856 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 Sí, gràcies. 857 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Ei, 858 00:49:22,877 --> 00:49:25,380 perdona per com em vaig portar ahir. 859 00:49:26,673 --> 00:49:29,050 - El cavall és bonic. - No l'he acabat. 860 00:49:29,050 --> 00:49:32,387 Es va vessar el vernís que vas comprar pel rellotge. 861 00:49:32,387 --> 00:49:34,431 Vaig trucar a la botiga aquella, 862 00:49:34,431 --> 00:49:35,765 però no el venen. 863 00:49:35,765 --> 00:49:37,517 Diu que no el venen enlloc, 864 00:49:37,517 --> 00:49:40,395 perquè el van prohibir els de medi ambient 865 00:49:40,395 --> 00:49:43,314 i que només es troba a l'Àsia central. 866 00:49:44,315 --> 00:49:46,860 - Què insinues? - No ho sé pas. 867 00:49:46,860 --> 00:49:48,111 Digues-m'ho tu. 868 00:49:49,195 --> 00:49:51,781 No diran que venen productes il·legals. 869 00:49:51,781 --> 00:49:54,325 Vaig demanar el millor vernís 870 00:49:54,325 --> 00:49:55,618 i era aquell. 871 00:49:55,618 --> 00:49:58,705 Aquesta és la història del vernís misteriós. 872 00:50:00,457 --> 00:50:02,333 Si tu ho dius. 873 00:50:03,710 --> 00:50:06,337 Saps què? Vaig voler tenir un detall, 874 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 però si t'ho prens així... 875 00:50:08,631 --> 00:50:09,799 Vaig amb la Romi. 876 00:50:15,889 --> 00:50:16,723 Ei. 877 00:50:18,349 --> 00:50:19,184 Hola. 878 00:50:21,561 --> 00:50:24,981 - I aquest cavallet? - L'estava arreglant per a la Romi. 879 00:50:26,691 --> 00:50:30,779 Crec que l'Emma es veu amb algú. 880 00:50:31,738 --> 00:50:33,031 Per què ho dius? 881 00:50:33,031 --> 00:50:34,282 Està distant 882 00:50:34,282 --> 00:50:36,868 i posa excuses per desaparèixer. 883 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 Creu que pot tenir un afer? 884 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 Sincerament? 885 00:50:46,628 --> 00:50:50,090 ALA DE PEDIATRIA 886 00:50:50,090 --> 00:50:51,257 ...no ho sé. 887 00:50:52,425 --> 00:50:55,595 Només sé que l'Emma ho està passant malament. 888 00:50:57,388 --> 00:50:59,307 I sé que t'estima. 889 00:50:59,891 --> 00:51:00,725 Jo l'estimo 890 00:51:01,768 --> 00:51:03,978 i no vull perdre-la, 891 00:51:05,480 --> 00:51:09,859 així que l'escolto, senyor Brunner. Què faig? 892 00:51:09,859 --> 00:51:12,821 Sé el que és perdre la dona que estimes. 893 00:51:13,738 --> 00:51:15,824 Si sents que se t'escapa... 894 00:51:18,284 --> 00:51:19,244 lluita per ella. 895 00:51:47,021 --> 00:51:48,857 - Com està, l'angelet? - Millor. 896 00:51:48,857 --> 00:51:51,151 Serà aquí un parell de setmanes, 897 00:51:51,151 --> 00:51:53,987 però diuen que va millorant. 898 00:51:54,571 --> 00:51:57,574 - Això és bo. - He enviat l'Oscar i la Sandy a casa. 899 00:51:57,574 --> 00:51:59,868 Em quedaré aquí fins que desperti. 900 00:52:01,786 --> 00:52:02,996 Jo també m'hi quedo. 901 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 Vull que vegi l'avi el primer de tots. 902 00:52:15,008 --> 00:52:15,925 Està bé? 903 00:52:22,182 --> 00:52:23,099 No ho sé. 904 00:52:34,068 --> 00:52:35,153 Estàs esgotada. 905 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 T'ha passat de tot. 906 00:52:39,240 --> 00:52:40,450 Has de descansar. 907 00:52:43,244 --> 00:52:45,163 Per què no tanques els ulls? 908 00:52:50,543 --> 00:52:51,669 Així m'agrada. 909 00:52:58,343 --> 00:53:00,178 MISSATGES HEM DE PARLAR! 910 00:53:17,403 --> 00:53:20,907 Per cert, com has pagat en Kyle? 911 00:53:21,658 --> 00:53:22,492 No ho he fet, 912 00:53:24,369 --> 00:53:25,912 L'he convençut. 913 00:55:34,332 --> 00:55:37,585 Subtítols: Anaïs Mintenig