1
00:00:09,635 --> 00:00:14,390
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,475 --> 00:00:17,935
I ara, de millor a pitjor:
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,398
Ja soc aquí, perdona.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,316
Per on anàvem?
6
00:00:23,316 --> 00:00:24,817
No vull jugar més.
7
00:00:24,817 --> 00:00:27,028
Au va, unes preguntes més i prou.
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,448
Per què em vols tenir distret?
9
00:00:30,448 --> 00:00:34,827
Tenim un problema amb el Gran Danès.
10
00:00:35,620 --> 00:00:38,247
Com n'és de greu, la teva cardiopatia?
11
00:00:39,123 --> 00:00:41,793
L'Emma i jo seguirem el RNM.
12
00:00:41,793 --> 00:00:44,045
Aldon i Roo, trobeu el Danès,
13
00:00:44,045 --> 00:00:46,672
dugueu-lo a presó
i canvieu-lo per en Barry.
14
00:00:46,672 --> 00:00:49,634
El recompte és d'aquí a 45 minuts.
Afanyem-nos.
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,517
Agent Brunner?
16
00:00:57,517 --> 00:00:58,434
- Sí.
- Sí.
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Defensa ha engegat el seguiment
de la signatura del reactor
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,690
i l'han localitzat a vint km a l'est.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
- Envio coordenades.
- Rebut.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,528
El perímetre de cerca.
21
00:01:08,528 --> 00:01:11,781
No té passaport,
així que no anirà a l'aeroport.
22
00:01:11,781 --> 00:01:15,201
Al port tampoc. Li caldrien calés
per anar de polissó.
23
00:01:15,201 --> 00:01:18,913
No trobarem
el cabronàs rebenta-dits abans de l'alba.
24
00:01:18,913 --> 00:01:20,623
Avisem els de la NIS, coi.
25
00:01:20,623 --> 00:01:22,041
¿Avisem el govern grec
26
00:01:22,041 --> 00:01:23,793
que hem ficat un RNM al país?
27
00:01:23,793 --> 00:01:25,419
Tens por de la teva ex.
28
00:01:25,419 --> 00:01:29,465
Em va cantar Mamma Mia! sencera
al contestador.
29
00:01:29,465 --> 00:01:31,050
La poso. Són 57 minuts!
30
00:01:31,050 --> 00:01:34,137
M'encanten les sonades.
Dona-li el meu telèfon.
31
00:01:34,137 --> 00:01:36,222
Ben vist, això del port. Em marejo.
32
00:01:36,222 --> 00:01:37,140
Ei!
33
00:01:38,015 --> 00:01:38,850
És un peluix.
34
00:01:40,560 --> 00:01:41,769
Et fèiem legal.
35
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
Ho soc.
Però sabia que hauria de tornar a presó.
36
00:01:44,522 --> 00:01:46,107
No hi deixaríeu pas en Barry
37
00:01:46,107 --> 00:01:48,359
i ja vaig fer la feina, estava clar.
38
00:01:48,359 --> 00:01:49,443
I vaig fugir.
39
00:01:50,236 --> 00:01:53,364
Però llavors vaig pensar,
¿quina mena de vida tindria,
40
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
fugint de la NIS, la Interpol i la CIA?
41
00:01:57,118 --> 00:02:00,913
Millor complir la condemna
que forçar el meu fill a fugir.
42
00:02:00,913 --> 00:02:02,748
A la presó tinc el que vulgui.
43
00:02:02,748 --> 00:02:04,667
però mira, l'únic que no tindré
44
00:02:04,667 --> 00:02:07,920
és un os de peluix sense un forat al cul.
45
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Li podeu donar al meu fill?
46
00:02:13,426 --> 00:02:14,427
Amb molt de gust.
47
00:02:14,427 --> 00:02:17,763
La meva empatia
va desaparèixer amb el dit.
48
00:02:17,763 --> 00:02:20,016
Au, va. Cap a Turquia, cap de turc.
49
00:02:20,016 --> 00:02:21,350
He llegit un article
50
00:02:21,350 --> 00:02:23,978
d'una regeneració de penis a un braç.
51
00:02:23,978 --> 00:02:26,314
- Potser podries...
- El mataré.
52
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Bones noves: han trobat el Danès.
53
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
Són de camí.
54
00:02:34,030 --> 00:02:37,575
Que s'afanyin. La inspecció ha començat.
55
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Aquí, al final del carrer.
56
00:02:45,666 --> 00:02:47,126
Tina, què sabem?
57
00:02:47,126 --> 00:02:49,003
L'adreça té denúncies de tot:
58
00:02:49,003 --> 00:02:51,714
robatori de cotxes, armes i persones.
59
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
És ben bé un cau de llops.
60
00:02:53,341 --> 00:02:55,259
- Amb compte.
- Enviem reforços.
61
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Primer cal robar un cotxe.
62
00:02:56,886 --> 00:02:58,387
Feu via cap a la reunió.
63
00:02:58,387 --> 00:03:00,473
- Entrem-hi ja.
- Rebut.
64
00:03:00,473 --> 00:03:02,141
Amb compte, Emma.
65
00:03:02,141 --> 00:03:03,517
Tranquil.
66
00:03:03,517 --> 00:03:05,561
Sembles amoïnat per l'Emma.
67
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Què?
68
00:03:07,063 --> 00:03:08,981
Els micros. Tenim interferències.
69
00:03:08,981 --> 00:03:11,442
Aniran armats fins les dents. Jo lidero.
70
00:03:11,442 --> 00:03:13,444
Cobreix al darrere i a la dreta,
71
00:03:13,444 --> 00:03:15,196
jo al davant i a l'esquerra.
72
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
Vigila l'esquena.
73
00:03:16,280 --> 00:03:19,659
Recordes que vam cantar
Teddy Bear Picnic al concurs?
74
00:03:19,659 --> 00:03:21,577
- Sí.
- Això serà més fàcil.
75
00:03:23,955 --> 00:03:25,373
Donem-los pel sac, papa.
76
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
Potser és un ordinador.
77
00:03:33,214 --> 00:03:35,216
O part d'un coet, o una cosa així.
78
00:03:39,637 --> 00:03:40,638
Merda!
79
00:04:55,254 --> 00:04:56,088
Estàs bé?
80
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
Estic intacta.
81
00:04:58,299 --> 00:04:59,633
i el RNM també.
82
00:05:01,177 --> 00:05:04,013
Aldon, tenim el paquet.
Venim a recollir-vos.
83
00:05:04,597 --> 00:05:09,018
Crec que l'Aldon
fent d'ajudant del Danès no funcionarà.
84
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Conec prou en Boro
85
00:05:10,811 --> 00:05:14,857
i si no apareixem amb un paio
igualet que el Danès,
86
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
passarà de llarg.
87
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
L'hem de convèncer que el GD és allà.
88
00:05:21,322 --> 00:05:22,156
Ei,
89
00:05:30,915 --> 00:05:33,292
t'assembles a algú que conec.
90
00:05:35,628 --> 00:05:36,670
Molt bé.
91
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
Espavila, que si li passa res a en Barry,
92
00:05:40,591 --> 00:05:43,552
et traslladaré a una presó encara pitjor.
93
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
De les que no tenen ni finestres.
94
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Entesos.
95
00:05:47,473 --> 00:05:50,559
Però abans et vull donar això.
96
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
És d'on vaig comprar l'os.
97
00:05:52,686 --> 00:05:55,481
Te'l poses als dits del peu
i els enforteix.
98
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Caram, no sé què dir.
99
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
No cal dir res.
100
00:06:02,071 --> 00:06:03,489
Te'n fots de mi?
101
00:06:03,489 --> 00:06:06,575
Creus que et perdonaré
per unes putes tiretes?
102
00:06:06,575 --> 00:06:07,827
Fot-te al conducte!
103
00:06:08,452 --> 00:06:10,871
Si mai t'he de regalar res, m'ho pensaré.
104
00:06:10,871 --> 00:06:12,039
Fica-t'hi!
105
00:06:24,385 --> 00:06:25,511
Aguanta.
106
00:06:28,681 --> 00:06:29,807
Senyor Polonia.
107
00:06:31,142 --> 00:06:33,018
- Molt puntual.
- Qui coi és?
108
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
L'enviat del Gran Danès.
109
00:06:34,645 --> 00:06:36,522
Espera els resultats del test
110
00:06:36,522 --> 00:06:39,108
i manté la distància pel bé de tots.
111
00:06:39,108 --> 00:06:41,986
Si contagia
el seu millor client estarà acabat.
112
00:06:41,986 --> 00:06:43,404
El veig molt morè.
113
00:06:43,404 --> 00:06:45,156
De les platges gregues.
114
00:06:46,365 --> 00:06:48,868
Gran Danès, amic meu,
115
00:06:48,868 --> 00:06:50,578
quan et trobis millor,
116
00:06:50,578 --> 00:06:53,622
anirem de festa com als vells temps?
117
00:06:55,708 --> 00:06:56,834
Fes unes pistoles...
118
00:06:57,585 --> 00:06:58,669
amb les mans.
119
00:07:02,173 --> 00:07:04,300
Saludar no!
120
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Pistoles!
121
00:07:11,599 --> 00:07:14,226
Ara sí, quin sonat!
122
00:07:31,243 --> 00:07:32,244
Què li passa?
123
00:07:34,997 --> 00:07:38,042
El coi de cera del teu sogre
no aguanta la ferida!
124
00:07:38,042 --> 00:07:39,126
Està sagnant.
125
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
No obriu la caixa!
126
00:07:46,509 --> 00:07:47,760
Papa!
127
00:07:56,101 --> 00:07:57,645
Ja venim, Aldon.
128
00:07:58,479 --> 00:08:00,439
Jo me n'ocupo. Enxampeu en Boro.
129
00:08:04,610 --> 00:08:06,111
No para quiet, collons!
130
00:08:14,828 --> 00:08:16,413
A veure, milhomes.
131
00:08:24,004 --> 00:08:24,838
Tina,
132
00:08:25,339 --> 00:08:26,632
Que sàpigues...
133
00:08:30,177 --> 00:08:32,680
- No ets el Gran Danès.
- Oi que no?
134
00:08:36,267 --> 00:08:37,726
Per què coi no caus?
135
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Oh No!
136
00:08:50,739 --> 00:08:52,616
Ostres! Titola a la cara!
137
00:08:55,995 --> 00:08:56,870
Què?
138
00:09:06,714 --> 00:09:07,548
Diana?
139
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Ja ho deia jo.
140
00:09:18,642 --> 00:09:21,478
Dispara'l a la cama!
Cal trobar els compradors.
141
00:09:35,200 --> 00:09:36,035
Ho veus?
142
00:09:36,035 --> 00:09:37,786
Com la reina del ball.
143
00:09:38,454 --> 00:09:40,247
S'ha adormit amb els sedants,
144
00:09:40,247 --> 00:09:44,376
La Jenny Pepperman es va beure tot el bar.
145
00:09:44,376 --> 00:09:45,502
Exacte.
146
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
White Lotus!
147
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
No toquis els morts. Fot fàstic.
148
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
- No volia.
- Tranquil,
149
00:10:11,945 --> 00:10:14,782
ningú el trobarà a faltar.
150
00:10:15,366 --> 00:10:16,742
Traiem-lo d'aquí, va.
151
00:10:16,742 --> 00:10:19,203
L'amagaré prop de la cel·la del Caníbal,
152
00:10:19,203 --> 00:10:22,039
però li haurem de fer
un parell de queixalades.
153
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
És broma.
154
00:10:26,543 --> 00:10:29,421
Això sí, l'haurem de fer passar
per aquest forat.
155
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Tina...
156
00:10:34,885 --> 00:10:36,804
No he sigut sincer amb tu.
157
00:10:37,304 --> 00:10:40,432
Allò d'impressionar-te perquè ets la nova
158
00:10:41,058 --> 00:10:42,184
era mentida.
159
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
Et volia impressionar perquè...
160
00:10:46,313 --> 00:10:47,147
m'agrades.
161
00:10:47,815 --> 00:10:51,151
Però no soc el paio més impressionant.
162
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
Soc un oboista mediocre,
163
00:10:53,153 --> 00:10:55,948
que es presenta a concursos
i no l'agafen mai.
164
00:10:55,948 --> 00:10:58,158
Malgrat tot, voldria saber
165
00:10:58,158 --> 00:11:00,619
si quan tornem,
166
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
voldràs sortir amb mi.
167
00:11:05,624 --> 00:11:08,252
Pensava que no m'ho demanaries mai.
168
00:11:09,461 --> 00:11:12,881
Ens veiem quan tornis.
Els concursos s'ho perden.
169
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Sé que avui has tingut por.
170
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
Volia ser valent, però...
171
00:11:23,183 --> 00:11:24,226
La presó turca...
172
00:11:24,226 --> 00:11:27,146
No vull dir això. Qui és més valent?
173
00:11:27,146 --> 00:11:29,982
¿Qui fa quelcom que no li fa por,
174
00:11:29,982 --> 00:11:32,234
o qui té por d'una cosa i la fa?
175
00:11:32,860 --> 00:11:34,528
Ho has fet de conya, avui.
176
00:11:36,447 --> 00:11:37,698
Estic orgullós de tu.
177
00:11:41,910 --> 00:11:42,828
Gràcies, Luke.
178
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
De què fa olor?
179
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
White Lotus, de l'Elizabeth DuVray.
180
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Ha aixafat el moment.
181
00:12:00,763 --> 00:12:03,807
- Com està el pres?
- La Roo li ha mostrat el peu.
182
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
Això deu incomplir
la convenció de Ginebra.
183
00:12:09,021 --> 00:12:11,106
- El goril·la t'ha estomacat.
- No.
184
00:12:11,106 --> 00:12:12,775
Només un cop a l'espatlla.
185
00:12:12,775 --> 00:12:15,027
Em passava molt jugant a futbol.
186
00:12:16,028 --> 00:12:17,154
M'ho he de menjar.
187
00:12:19,531 --> 00:12:21,200
O posar-t'hi gel.
188
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
- Ara.
- Sí, senyor.
189
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
D'acord.
190
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Bona pensada.
191
00:12:40,677 --> 00:12:43,263
Si avui vas al bosc,
192
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
t'espera una sorpresa.
193
00:12:47,100 --> 00:12:49,186
Hauríem d'haver guanyat el concurs.
194
00:12:49,186 --> 00:12:51,855
La Rachel Dunlop
i el seu pare fent de mag?
195
00:12:51,855 --> 00:12:52,898
Quin ridícul.
196
00:12:52,898 --> 00:12:54,441
Ta mare estava empipada.
197
00:12:54,441 --> 00:12:57,486
Es va aixecar
per xiular-los en rebre el trofeu.
198
00:13:00,405 --> 00:13:05,035
Em vas preguntar
si hauria canviat de feina per ta mare.
199
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
Hauria d'haver-ho fet,
200
00:13:07,204 --> 00:13:09,998
netejar vàters, picar pedra,
201
00:13:09,998 --> 00:13:13,961
qualsevol cosa per a retenir ta mare.
202
00:13:17,214 --> 00:13:18,549
Faries el mateix, tu?
203
00:13:19,383 --> 00:13:20,384
No caldrà.
204
00:13:21,844 --> 00:13:24,012
No cometré el mateix error que tu.
205
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
No li vull fer mal.
206
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
¿Recordes quan duies l'Oscar a coll,
207
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
va caure i va començar a plorar i cridar
208
00:13:32,604 --> 00:13:36,650
i el metge em va dir que el subjectés
mentre li posava els punts?
209
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
No vaig poder.
210
00:13:39,486 --> 00:13:41,947
No suportava la idea de fer-li mal,
211
00:13:41,947 --> 00:13:45,868
així que em vaig quedar al cotxe
mentre ta mare ho feia.
212
00:13:45,868 --> 00:13:48,579
L'Oscar li va dir
"mama dolenta" durant dies.
213
00:13:49,162 --> 00:13:50,414
Estimar fa patir.
214
00:13:50,414 --> 00:13:54,543
En Barry va anar a presó per la Tina,
i això que només li fa gràcia.
215
00:13:54,543 --> 00:13:59,423
I el Danès ha tornat a presó
perquè estima el seu fill.
216
00:14:00,173 --> 00:14:03,552
Em va trencar el cor,
quan ens vam divorciar.
217
00:14:04,136 --> 00:14:08,390
No es volia divorciar,
només volia un marit present.
218
00:14:08,390 --> 00:14:09,850
I jo no ho podia ser.
219
00:14:11,643 --> 00:14:12,477
Així que...
220
00:14:14,396 --> 00:14:15,772
Vaig renunciar-hi.
221
00:14:17,566 --> 00:14:18,442
Per ella.
222
00:14:19,192 --> 00:14:22,571
I si t'estimes en Carter, faràs el mateix.
223
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Com més ho allarguis, més mal li faràs.
224
00:14:26,700 --> 00:14:27,784
És la meva opinió.
225
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
Però sé...
226
00:14:35,334 --> 00:14:36,585
que és decisió teva.
227
00:14:50,933 --> 00:14:53,268
MILLOR TREBALLADORA
228
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
- Ha parlat, en Boro?
- No.
229
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Però ara mateix em preocupa més
saber per què
230
00:15:05,364 --> 00:15:08,116
va contractar la seva ex a la tapadora.
231
00:15:08,116 --> 00:15:10,494
- Ho sap?
- Soc la directora regional,
232
00:15:10,494 --> 00:15:13,372
sé abans que vostè
si se li fa malbé la llet.
233
00:15:13,372 --> 00:15:16,667
I sé que la Tally ha tafanejat
els comptes del local.
234
00:15:16,667 --> 00:15:18,251
La Tally volia una feina
235
00:15:18,251 --> 00:15:20,170
i jo la volia recuperar a ella.
236
00:15:21,088 --> 00:15:23,215
Sé que no va ser una bona idea.
237
00:15:23,215 --> 00:15:24,508
No pas.
238
00:15:24,508 --> 00:15:27,135
Però potser no és res.
Ho ha deixat córrer.
239
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
No n'estic pas segur.
240
00:15:34,768 --> 00:15:36,269
Hem de parlar.
241
00:15:44,403 --> 00:15:47,280
Abans que diguis res, deixa'm explicar...
242
00:15:47,864 --> 00:15:49,074
És la Romi.
243
00:15:51,326 --> 00:15:52,494
Està malalta.
244
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
{\an8}DOS DIES MÉS TARD
245
00:16:00,919 --> 00:16:03,547
No ho sé, una reacció adversa a la químio.
246
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Li cal medul·la òssia ben aviat.
247
00:16:05,674 --> 00:16:07,092
Quin greu no ser compatible.
248
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
- I la campanya de donants?
- He parlat amb el cap.
249
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
Encara no m'ha contestat.
250
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
Sé que els amoïnen força
les conseqüències legals.
251
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
Una nena s'està morint.
252
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Ho sé, li vaig dir que era per a ella,
253
00:16:19,104 --> 00:16:21,523
però ha de parlar amb els advocats.
254
00:16:23,066 --> 00:16:27,279
Si ho podem fer, potser arribaria
a milers de persones en un dia.
255
00:16:27,779 --> 00:16:30,073
Et juro que faig tot el que puc.
256
00:16:30,949 --> 00:16:33,285
Tinc una altra trucada. Aconsegueix-ho.
257
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Faré el que pugui.
258
00:16:34,411 --> 00:16:35,370
T'estimo...
259
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
Hola?
260
00:16:43,336 --> 00:16:45,464
SAMANTHA: ETS TAN BONICA EN PERSONA?
261
00:16:45,464 --> 00:16:46,715
ARA HO ESBRINARÀS...
262
00:16:46,715 --> 00:16:47,632
FEM UNA COPA?
263
00:16:48,258 --> 00:16:49,301
Hola, Kyle.
264
00:16:51,011 --> 00:16:51,970
Soc la Samantha.
265
00:16:52,971 --> 00:16:54,639
- Què és, això?
- Hola, Kyle.
266
00:16:57,893 --> 00:16:59,478
Ah, ja ho entenc.
267
00:17:00,020 --> 00:17:04,399
Ets el seu manso, però ja no se t'aixeca
268
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
i ara només vols mirar?
269
00:17:06,401 --> 00:17:08,070
És per la Sandy Yoon,
270
00:17:08,070 --> 00:17:10,363
la noia que vas prenyar i abandonar.
271
00:17:11,198 --> 00:17:12,824
Va ser un condó trencat.
272
00:17:12,824 --> 00:17:14,826
Si la paia el va voler tenir...
273
00:17:14,826 --> 00:17:15,911
No és cap paia,
274
00:17:15,911 --> 00:17:18,872
és la meva nora i la mare de la meva neta.
275
00:17:18,872 --> 00:17:21,041
Es diu Romi i té leucèmia.
276
00:17:21,041 --> 00:17:23,376
Li cal medul·la òssia
i pots ser compatible.
277
00:17:23,960 --> 00:17:27,839
Suposant que sigui cert que soc el pare...
278
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
El meu fill és el pare,
279
00:17:29,257 --> 00:17:31,510
des que va conèixer la Sandy,
280
00:17:31,510 --> 00:17:33,053
prenyada de vuit mesos,
281
00:17:33,053 --> 00:17:35,972
plorant a la secció romàntica
d'una llibreria.
282
00:17:35,972 --> 00:17:37,182
Tu vas donar l'esperma
283
00:17:37,182 --> 00:17:40,018
i ara te'n responsabilitzaràs
per primer cop
284
00:17:40,018 --> 00:17:41,436
i ajudaràs la Romi.
285
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
La meva neboda.
286
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
La meva nebodeta.
287
00:17:47,859 --> 00:17:49,111
Gràcies, Kyle.
288
00:17:49,111 --> 00:17:51,113
Ho enviaré al laboratori.
289
00:17:54,866 --> 00:17:56,827
T'avisarem si ets compatible.
290
00:18:04,084 --> 00:18:05,085
Primer de tot,
291
00:18:05,085 --> 00:18:07,963
vull dir-vos que, malauradament,
292
00:18:07,963 --> 00:18:10,549
ningú de l'oficina és compatible
amb la Romi.
293
00:18:10,549 --> 00:18:12,843
He contactat tota l'agència.
294
00:18:12,843 --> 00:18:14,344
Encara rebem mostres.
295
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Moltes gràcies, directora.
Li agraeixo el suport.
296
00:18:17,973 --> 00:18:20,308
Ara, centrem-nos en en Boro.
297
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
Buh!
298
00:18:25,355 --> 00:18:27,691
És un imbècil.
299
00:18:27,691 --> 00:18:29,276
Com a combatent enemic,
300
00:18:29,276 --> 00:18:32,696
en Boro no té drets,
segons la convenció de Ginebra.
301
00:18:32,696 --> 00:18:36,992
Tècnicament, està en trànsit
i el podríem retenir indefinidament.
302
00:18:36,992 --> 00:18:39,619
Té lligams amb molts grups terroristes
303
00:18:39,619 --> 00:18:41,204
que volen comprar armes:
304
00:18:41,204 --> 00:18:44,332
l'orient mitjà, l'extrem orient
i també els d'aquí.
305
00:18:44,332 --> 00:18:46,585
Té un munt d'informació valuosa
306
00:18:46,585 --> 00:18:49,379
i hem de fer el que calgui per obtenir-la.
307
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
He demanat autorització
a Justícia per emprar
308
00:18:52,424 --> 00:18:55,135
tècniques avançades d'interrogació.
309
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Espero resposta.
310
00:18:56,178 --> 00:18:58,346
- Hi estàs d'acord?
- Sí, és clar.
311
00:18:58,346 --> 00:19:02,100
Autorització presidencial per tortures?
312
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
El govern no pot creuar aquesta línia.
313
00:19:04,436 --> 00:19:07,814
T'hi oposes per principi,
o no vols que torturin en Boro?
314
00:19:07,814 --> 00:19:08,857
Què vols dir?
315
00:19:08,857 --> 00:19:13,528
Li vas pagar l'educació,
miraves per ell de lluny...
316
00:19:13,528 --> 00:19:16,072
Potser és un punt feble per a tu?
317
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
Quina ximpleria.
318
00:19:17,657 --> 00:19:20,202
Era un nen necessitat.
Així és i això és tot.
319
00:19:20,202 --> 00:19:23,330
I ara és un home perillós
amb amics perillosos.
320
00:19:23,997 --> 00:19:25,165
Collem-lo bé.
321
00:19:25,165 --> 00:19:27,334
És molt fàcil defensar la tortura
322
00:19:27,334 --> 00:19:29,836
quan no l'has vista de prop com jo.
323
00:19:29,836 --> 00:19:32,339
Hi estic d'acord, Emma. Hi ha límits.
324
00:19:32,339 --> 00:19:36,593
Als cànons dels superherois,
només torturen com a últim recurs.
325
00:19:36,593 --> 00:19:39,054
"Callatum" estàs "preciosum".
326
00:19:39,054 --> 00:19:40,347
Tens raó, Luke.
327
00:19:40,347 --> 00:19:42,641
Hi ha altres vies per fer confessar.
328
00:19:43,225 --> 00:19:44,517
Faràs de pot de mel?
329
00:19:44,517 --> 00:19:48,188
Només dic que no cal torturar d'entrada.
330
00:19:48,772 --> 00:19:49,940
És prou greu.
331
00:19:49,940 --> 00:19:53,610
Me'l vaig treballar durant mesos.
El conec millor que ningú.
332
00:19:53,610 --> 00:19:56,238
En Boro només entén la violència.
333
00:19:56,238 --> 00:19:57,614
Doncs donem-n'hi.
334
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
Em dol de debò dir-ho,
335
00:20:00,075 --> 00:20:01,701
però la Princesa té raó.
336
00:20:01,701 --> 00:20:05,956
Aquest desgraciat
ens ha intentat matar a tots.
337
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Per què som les úniques amb pebrots?
338
00:20:08,708 --> 00:20:10,752
Fins que ho autoritzin, tant és.
339
00:20:10,752 --> 00:20:14,214
Mentrestant, deixo pendent en Carlson.
340
00:20:14,798 --> 00:20:18,051
En Carlson? Aquell sí que esgarrifa.
341
00:20:19,970 --> 00:20:21,888
Perdoni, senyor.
342
00:20:21,888 --> 00:20:23,390
No ha desat el carret.
343
00:20:24,099 --> 00:20:26,017
- Els carrets es recullen.
- Què?
344
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
El seu ha rodat i m'ha abonyegat el cotxe.
345
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
Fes-te fotre.
346
00:20:30,522 --> 00:20:33,275
Això em fa treure foc pels queixals.
347
00:20:38,863 --> 00:20:40,490
Hola. Soc en Norm Carlson.
348
00:20:42,367 --> 00:20:43,702
Excel·lent.
349
00:20:45,161 --> 00:20:47,414
Sí, acabo de proveir-me d'eines.
350
00:20:59,092 --> 00:21:00,093
Mi-te'ls.
351
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
Ja hi som tots.
352
00:21:01,219 --> 00:21:04,222
Jo, en Finn, la Danielle,
353
00:21:04,806 --> 00:21:06,057
o com us digueu.
354
00:21:06,641 --> 00:21:08,268
Et vaig convidar a ca meva,
355
00:21:08,893 --> 00:21:10,854
et vaig vestir, et vaig alimentar
356
00:21:12,897 --> 00:21:15,608
i a tu Finn, no t'he mentit mai...
357
00:21:17,277 --> 00:21:18,695
ni dient "t'estimo".
358
00:21:19,362 --> 00:21:20,238
T'admirava
359
00:21:20,739 --> 00:21:22,824
i vas matar el meu pare.
360
00:21:24,492 --> 00:21:25,493
Ara m'encadeneu.
361
00:21:26,786 --> 00:21:29,247
Qui és el dolent, aquí?
362
00:21:29,247 --> 00:21:32,000
Qui ven bombes als terroristes?
363
00:21:33,418 --> 00:21:35,920
- Escolta, Bengal...
- Deixa't de Bengal.
364
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Una pregunta:
365
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
t'importava de debò?
366
00:21:39,549 --> 00:21:42,302
O només ho fingies pel meu pare?
367
00:21:42,302 --> 00:21:43,803
I quan el vas matar
368
00:21:44,721 --> 00:21:48,475
et vas fer càrrec de mi
per calmar la consciència?
369
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
M'importaves abans i ara també.
370
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
Per això et vull avisar
371
00:21:53,438 --> 00:21:56,524
que hi ha un home de camí
que et farà molt de mal.
372
00:21:56,524 --> 00:21:58,610
Un dolor inimaginable,
373
00:21:58,610 --> 00:22:02,739
amb mètodes que s'escapen
dels controls legals
374
00:22:02,739 --> 00:22:04,699
i intento evitar-ho.
375
00:22:04,699 --> 00:22:07,035
I jo ho espero amb candeletes.
376
00:22:07,035 --> 00:22:08,953
Tant me fa si t'han de fotre
377
00:22:08,953 --> 00:22:12,415
tot el repertori
pel cul per a fer-te parlar.
378
00:22:12,415 --> 00:22:14,876
Danielle, relaxa't una mica, entesos?
379
00:22:14,876 --> 00:22:16,378
Fes-li cas, Dani.
380
00:22:17,128 --> 00:22:18,296
Soc un tauró.
381
00:22:20,340 --> 00:22:22,592
M'heu pescat. Enhorabona.
382
00:22:24,511 --> 00:22:25,720
Però si em feu cas,
383
00:22:26,638 --> 00:22:28,932
us puc aconseguir peixots grossos
384
00:22:28,932 --> 00:22:32,018
que van darrere de la meva bomba.
385
00:22:32,018 --> 00:22:33,395
Esperen la subhasta.
386
00:22:33,395 --> 00:22:37,357
Si moc un dit, us els puc lliurar tots.
387
00:22:38,483 --> 00:22:39,818
Amb quines condicions?
388
00:22:39,818 --> 00:22:41,403
Una captivitat a mida:
389
00:22:41,403 --> 00:22:43,113
arrest domiciliari a Bora Bora,
390
00:22:43,988 --> 00:22:45,824
conservar les propietats.
391
00:22:45,824 --> 00:22:48,827
Una turmellera submergible
per nedar al mar.
392
00:22:49,744 --> 00:22:51,162
Serà una presó,
393
00:22:51,162 --> 00:22:54,916
però amb sorra blanca
en comptes de barrots d'acer.
394
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
I quan ens hi neguem?
395
00:22:58,795 --> 00:23:01,798
Els compradors es dispersen,
compren altres bombes
396
00:23:01,798 --> 00:23:05,093
i tindreu molts mort a a les vostres mans.
397
00:23:06,761 --> 00:23:10,890
Tindràs sort si et fiquem en un forat fosc
de Kansas.
398
00:23:20,483 --> 00:23:21,651
Ens ho pensarem.
399
00:23:23,528 --> 00:23:24,529
Vine.
400
00:23:31,202 --> 00:23:34,789
Ei, què fas? No pactarem amb ell.
401
00:23:34,789 --> 00:23:36,166
En Kyle és compatible.
402
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
BARRY
EN KYLE ÉS COMPATIBLE!
403
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
Llet. Falta la llet.
404
00:23:46,926 --> 00:23:47,844
Sí.
405
00:23:49,137 --> 00:23:50,472
Està angoixada.
406
00:23:53,016 --> 00:23:54,976
I tu tampoc fas bona cara.
407
00:23:55,768 --> 00:23:58,688
Tinc una nena malalta i la dona feta pols.
408
00:23:58,688 --> 00:24:01,149
- I si diu que no?
- Dirà que sí.
409
00:24:01,149 --> 00:24:03,359
I si vol veure o visitar la Romi?
410
00:24:03,359 --> 00:24:05,445
I si en vol la custòdia?
411
00:24:05,445 --> 00:24:06,863
La Romi és filla teva.
412
00:24:07,489 --> 00:24:10,575
Comporta't, em sents?
413
00:24:12,410 --> 00:24:14,287
Ajudaré la mama amb el menjar.
414
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Calçasses.
415
00:24:17,290 --> 00:24:18,583
Perdoneu, faig tard.
416
00:24:19,083 --> 00:24:20,001
Hola.
417
00:24:20,919 --> 00:24:22,420
Emma, Barry, Luke.
418
00:24:22,420 --> 00:24:23,922
- Puré de faves.
- Sí.
419
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Gràcies per dur-ho. Molt amable.
420
00:24:26,466 --> 00:24:28,968
No, espera. M'hi han convidat.
421
00:24:28,968 --> 00:24:31,679
Deu ser un malentès,
és només per la família.
422
00:24:32,222 --> 00:24:33,890
- I en Barry.
- És família.
423
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
I tant que sí.
424
00:24:35,558 --> 00:24:38,019
- Què passa?
- Ens ha dut puré de faves.
425
00:24:38,019 --> 00:24:40,605
No, l'he convidat per fer-nos costat.
426
00:24:40,605 --> 00:24:43,525
No vull que en Kyle se senti aclaparat
427
00:24:43,525 --> 00:24:45,109
amb tanta gent aquí.
428
00:24:45,109 --> 00:24:46,819
Són afers reservats.
429
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Au, va, Luke.
430
00:24:47,820 --> 00:24:51,032
Com s'explica la relació d'en Donald
amb la Romi?
431
00:24:51,032 --> 00:24:54,202
L'amic de la mare de la sogra de la nena?
432
00:24:54,202 --> 00:24:55,662
- Tranquil.
- Deixa-ho,
433
00:24:55,662 --> 00:24:58,706
no vull empitjorar una situació difícil.
434
00:24:58,706 --> 00:25:00,333
Seré l'assenyat i marxaré.
435
00:25:00,833 --> 00:25:01,918
- M'acompanyes?
- Sí.
436
00:25:03,044 --> 00:25:05,922
- Et trucaré demà.
- Entesos.
437
00:25:11,886 --> 00:25:12,887
Deus ser en Kyle.
438
00:25:13,596 --> 00:25:14,681
Hola, sí.
439
00:25:15,473 --> 00:25:16,391
Fes el que cal.
440
00:25:18,726 --> 00:25:20,019
Hola, Kyle.
441
00:25:20,019 --> 00:25:21,437
Un plaer conèixer-te.
442
00:25:22,981 --> 00:25:24,023
Entra, sisplau.
443
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- Ho faré.
- Gràcies.
444
00:25:39,455 --> 00:25:44,294
Tinc un amic metge
i m'ha dit que és arriscat.
445
00:25:44,294 --> 00:25:46,379
Infeccions, lesions nervioses...
446
00:25:46,379 --> 00:25:48,506
Podria tenir seqüeles,
447
00:25:48,506 --> 00:25:53,094
per tant, crec que és just
que parlem del cost.
448
00:25:53,094 --> 00:25:54,637
L'assegurança ho paga.
449
00:25:54,637 --> 00:25:56,639
No vull dir el cost de l'operació,
450
00:25:56,639 --> 00:25:59,475
sinó el meu cost.
451
00:25:59,475 --> 00:26:01,561
Dies de baixa, recuperació...
452
00:26:01,561 --> 00:26:03,521
- Quant?
- Cent cinquanta mil.
453
00:26:05,607 --> 00:26:06,816
No ho podem pagar.
454
00:26:08,526 --> 00:26:11,154
És una bona casa, cotxes cars a fora.
455
00:26:11,154 --> 00:26:12,322
Segur que podran.
456
00:26:12,322 --> 00:26:16,326
No arriscaré la vida a canvi de res
per salvar una nena qualsevol.
457
00:26:16,326 --> 00:26:18,661
- Desgraciat esmunyedís.
- Emma.
458
00:26:18,661 --> 00:26:21,789
L'importa un rave la Romi.
Ho fa pels calés.
459
00:26:21,789 --> 00:26:25,877
Emma, si li fots, marxarà
i la Romi no tindrà el que li cal.
460
00:26:28,630 --> 00:26:29,464
Pensa-t'ho.
461
00:26:29,464 --> 00:26:30,590
Tenen el meu número
462
00:26:31,591 --> 00:26:33,885
i saben la meva xifra.
463
00:26:38,890 --> 00:26:40,016
Què ha passat?
464
00:26:40,016 --> 00:26:42,477
- Ara sí que parles.
- Què vols dir?
465
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
Tens la filla malalta i tu ben callat.
466
00:26:45,104 --> 00:26:47,774
- No ajudes, Emma.
- M'han dit que em calmi.
467
00:26:47,774 --> 00:26:49,817
Per què em parles així? No ets mare.
468
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
No saps què estic passant.
Tanca la boca, Emma.
469
00:26:52,737 --> 00:26:55,448
- No li parlis així.
- La defenses, és clar,
470
00:26:55,448 --> 00:26:57,200
és el fill que sempre has volgut.
471
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
Li passarà.
472
00:27:02,205 --> 00:27:04,999
Luke, hauràs de vendre el vaixell.
473
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
No en traurem el que demana.
474
00:27:07,335 --> 00:27:10,004
- De debò?
- Les vendes no són immediates.
475
00:27:11,172 --> 00:27:12,674
I una segona hipoteca?
476
00:27:12,674 --> 00:27:14,842
Ja la vam fer fa anys.
477
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
Què farem?
478
00:27:19,722 --> 00:27:20,640
No t'amoïnis.
479
00:27:20,640 --> 00:27:23,351
No deixaré
que li passi res a la nostra neta.
480
00:27:25,478 --> 00:27:26,437
T'ho prometo.
481
00:27:28,106 --> 00:27:29,148
D'acord.
482
00:27:30,483 --> 00:27:31,567
Mare meva.
483
00:27:42,995 --> 00:27:46,874
Per què té un diamant en brut
tan gros, la Romi?
484
00:27:46,874 --> 00:27:49,502
És un petit record d'Anvers.
485
00:27:50,002 --> 00:27:51,796
M'havia perdut el seu concert.
486
00:27:51,796 --> 00:27:53,506
Anvers? Un diamant de sang?
487
00:27:53,506 --> 00:27:56,175
Si matar un grapat de paios
és un conflicte...
488
00:27:56,759 --> 00:27:57,885
No és tan greu.
489
00:27:57,885 --> 00:28:00,430
Com el teu collar per la graduació.
490
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
Vols dir per perdre-te-la?
491
00:28:02,098 --> 00:28:04,934
Tots els regals
eren disculpes per no ser-hi.
492
00:28:04,934 --> 00:28:06,310
Ja veig per on vas.
493
00:28:06,894 --> 00:28:10,314
Volies enxampar en Boro
i estomacar en Kyle,
494
00:28:10,314 --> 00:28:13,025
però no has pogut,
així que t'empipes amb mi.
495
00:28:13,609 --> 00:28:15,445
Vas ben errat.
496
00:28:16,028 --> 00:28:17,071
Em fas pena.
497
00:28:17,071 --> 00:28:18,865
Els teus errors amb nosaltres
498
00:28:18,865 --> 00:28:21,617
els repeteixes amb la Romi
i ni te n'adones.
499
00:28:21,617 --> 00:28:24,120
Si li passés res...
500
00:28:24,787 --> 00:28:27,373
hauràs perdut l'oportunitat
de reconduir-ho.
501
00:28:37,967 --> 00:28:40,052
Hola, mira què tinc.
502
00:28:40,052 --> 00:28:41,304
Estaven liquidant.
503
00:28:41,304 --> 00:28:43,431
Volia quelcom per animar la Romi.
504
00:28:43,431 --> 00:28:47,351
Un cavallet de fusta?
No es pot ni posar dempeus.
505
00:28:47,351 --> 00:28:49,645
Ho sé, és per quan estigui millor.
506
00:28:50,271 --> 00:28:52,023
- Estàs bé?
- No ben bé.
507
00:28:52,023 --> 00:28:55,026
Havies de fer la campanya de donació,
no pintar.
508
00:28:55,026 --> 00:28:56,736
D'acord, a veure.
509
00:28:57,320 --> 00:28:59,614
Pensava que en Kyle era compatible.
510
00:28:59,614 --> 00:29:02,742
No vaig dir que ho fes.
i ara, a més, demana diners.
511
00:29:02,742 --> 00:29:04,285
No ho sabia, això.
512
00:29:04,786 --> 00:29:07,079
Tranquil·la. Parlaré amb més gent.
513
00:29:07,079 --> 00:29:08,664
Estic fent malabarismes
514
00:29:08,664 --> 00:29:12,418
i només t'he demanat fer una cosa.
515
00:29:13,544 --> 00:29:15,213
Entesos, mira.
516
00:29:15,713 --> 00:29:19,926
Emma, t'agrada tenir-ho tot controlat.
517
00:29:19,926 --> 00:29:21,719
Els estudis, la feina,
518
00:29:21,719 --> 00:29:25,515
triar un promès que s'adapta.
519
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
I ara, et costa acceptar
520
00:29:27,099 --> 00:29:29,602
que no controles la malaltia de la Romi.
521
00:29:29,602 --> 00:29:32,563
¿Per què no envernissem el cavall plegats
522
00:29:32,563 --> 00:29:35,024
i t'evadeixes durant cinc minuts?
523
00:29:37,610 --> 00:29:38,444
És clar.
524
00:29:39,111 --> 00:29:39,946
Molt bé.
525
00:29:39,946 --> 00:29:43,366
Perquè tot el que li cal a la Romi
és un cavallet.
526
00:29:44,784 --> 00:29:48,830
Només volia
que algú m'ho fes una mica més fàcil.
527
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
Espera, Emma...
528
00:30:03,094 --> 00:30:04,887
Encantat, senyor Polonia.
529
00:30:05,471 --> 00:30:06,597
Em dic Norm.
530
00:30:07,431 --> 00:30:10,351
Hi ha tantes coses i tants passadissos, aquí.
531
00:30:10,351 --> 00:30:12,812
M'ha costat molt trobar la cola adequada.
532
00:30:14,397 --> 00:30:16,023
Hi hauria d'haver una app.
533
00:30:18,568 --> 00:30:20,862
Galetes noruegues.
534
00:30:20,862 --> 00:30:22,280
Recepta de l'àvia.
535
00:30:23,990 --> 00:30:26,158
Digues-me si vols que te la doni.
536
00:30:28,619 --> 00:30:29,579
Com vulgui s.
537
00:30:39,672 --> 00:30:43,718
Està valorat en 300.000 dòlars.
538
00:30:43,718 --> 00:30:47,555
Només cal que entris a l'hospital,
et punxin, facis la donació
539
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
i serà teu.
540
00:30:50,808 --> 00:30:55,897
Me l'enduc a la joieria
i si em diuen que és autèntic,
541
00:30:56,439 --> 00:30:57,481
fem el tracte.
542
00:30:57,481 --> 00:30:58,900
No pots fer-te enrere.
543
00:30:59,483 --> 00:31:00,943
Si acceptes,
544
00:31:00,943 --> 00:31:03,154
els metges ho posaran tot en marxa
545
00:31:03,779 --> 00:31:06,282
i li suprimiran la immunitat a la Romi.
546
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
Si no rep la donació en 24 hores, morirà
547
00:31:10,745 --> 00:31:11,746
i tu també.
548
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
Ho sé, tot anirà bé.
549
00:31:22,840 --> 00:31:24,383
Sabia que eres de fiar.
550
00:31:28,012 --> 00:31:29,263
Sé que sembla bonic,
551
00:31:29,263 --> 00:31:32,558
però aquests ingredients
fan una barreja única.
552
00:31:32,558 --> 00:31:34,602
Sentiràs com formiguetes de foc
553
00:31:34,602 --> 00:31:36,103
desfilant titola amunt.
554
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Calçotets fora, vinga!
555
00:31:38,856 --> 00:31:40,816
Pari. Ho deixem córrer.
556
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
M'han d'avisar amb 24 hores.
557
00:31:42,610 --> 00:31:44,528
Li pagarem el servei complet.
558
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Boro,
559
00:31:46,113 --> 00:31:47,531
fem un tracte.
560
00:31:55,289 --> 00:31:56,123
Però què coi?
561
00:31:56,123 --> 00:31:58,209
Han enviat una ordre d'extradició.
562
00:31:58,209 --> 00:32:01,087
Perdrem la custòdia d'aquí a 48 hores.
Cal pactar.
563
00:32:01,087 --> 00:32:04,256
I una merda!
Digui'ls que se'n vagin a pastar!
564
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
No em puc permetre el luxe
de perdre els estreps,
565
00:32:07,551 --> 00:32:08,719
d'empipar-me
566
00:32:08,719 --> 00:32:10,763
i escridassar els superiors.
567
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
El tenim just aquí. No podem...
568
00:32:13,891 --> 00:32:17,728
No està en posició de dir-me
què puc fer o no, agent Brunner.
569
00:32:18,312 --> 00:32:19,438
I tingui-ho clar:
570
00:32:19,438 --> 00:32:23,275
si em torna a alçar la veu al meu edifici,
571
00:32:23,776 --> 00:32:26,487
podrà triar entre suport tècnic o l'atur.
572
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
M'ha entès?
573
00:32:29,532 --> 00:32:30,366
Sí.
574
00:32:36,288 --> 00:32:37,123
Estàs bé?
575
00:32:44,130 --> 00:32:47,591
Com pot ser
que el Control d'Estrangeria enviï
576
00:32:47,591 --> 00:32:49,468
un terrorista sud-americà
577
00:32:49,468 --> 00:32:51,637
arrestat a Grècia pels americans
578
00:32:51,637 --> 00:32:53,723
a Zimbàbue, justament?
579
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
En Boro els va vendre
580
00:32:55,307 --> 00:32:58,310
explosius per l'atac de fa quatre anys
a Harare.
581
00:32:58,853 --> 00:33:02,815
Amb la corrupció que tenen,
segurament pugui comprar la llibertat.
582
00:33:03,315 --> 00:33:06,527
Però els EUA volen quedar bé
amb el govern zimbabuès
583
00:33:06,527 --> 00:33:09,864
per poder accedir
a les mines de liti de Masvingo.
584
00:33:11,490 --> 00:33:13,159
Sempre és pels diners, oi?
585
00:33:13,159 --> 00:33:15,286
Si volem els compradors d'en Boro,
586
00:33:15,286 --> 00:33:17,413
afanyem-nos. Cooperarà si acceptem
587
00:33:17,413 --> 00:33:20,916
no processar-lo pels crims comesos
588
00:33:20,916 --> 00:33:22,418
amb antelació a l'acord.
589
00:33:22,418 --> 00:33:26,088
I si descobrim que va volar un orfenat
fa un any,
590
00:33:26,088 --> 00:33:27,298
no el podrem tocar?
591
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
Exacte.
592
00:33:28,549 --> 00:33:31,969
Però tampoc cal dir-li res
de l'extradició a Zimbàbue.
593
00:33:32,762 --> 00:33:36,557
Quan els seus amics africans
retirin els càrrecs, serà lliure.
594
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Per seguir amb el seu negoci.
595
00:33:38,559 --> 00:33:42,271
Lliure per ser capturat
a la propera que s'empesqui.
596
00:33:42,772 --> 00:33:44,065
Sé que no és ideal,
597
00:33:44,065 --> 00:33:47,401
però intento treure el millor del pitjor.
598
00:33:48,736 --> 00:33:50,321
Li podria dir a l'Emma.
599
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Té un dia complicat.
600
00:33:52,239 --> 00:33:56,368
Està empipada per això d'en Boro
i molt amoïnada per la Romi.
601
00:33:56,368 --> 00:33:57,328
No és excusa.
602
00:33:57,328 --> 00:34:00,831
L'hi dic com a superior seu,
no com a pare,
603
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
Controli-la.
604
00:34:01,874 --> 00:34:02,792
Entesos.
605
00:34:02,792 --> 00:34:06,712
Però espero que vegi la seva vàlua.
606
00:34:06,712 --> 00:34:08,339
És imprescindible.
607
00:34:08,339 --> 00:34:12,093
Té molts recursos, molts pebrots,
un instint infal·lible
608
00:34:12,093 --> 00:34:15,513
i ho dic com a superior i com a pare.
609
00:34:16,097 --> 00:34:17,640
Gràcies per l'avaluació.
610
00:34:19,475 --> 00:34:20,434
No es mereixen.
611
00:34:21,185 --> 00:34:24,438
I gràcies per fer-me costat
612
00:34:24,438 --> 00:34:26,232
cancel·lant la tortura.
613
00:34:27,108 --> 00:34:29,068
No he fet costat a ningú.
614
00:34:30,986 --> 00:34:33,447
Soc l'única a l'edifici
615
00:34:33,447 --> 00:34:36,367
que s'ha guanyat el dret
d'opinar sobre tortures.
616
00:34:40,496 --> 00:34:42,957
No va ser una bomba, oi?
617
00:34:45,584 --> 00:34:49,213
Fos com fos, se n'ha sortit amb escreix.
618
00:34:50,756 --> 00:34:52,007
Va fer la seva feina.
619
00:34:55,469 --> 00:34:57,388
El que passés és cosa seva,
620
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
però aquesta conversa no l'hem tinguda.
621
00:35:03,727 --> 00:35:04,645
Gràcies.
622
00:35:05,688 --> 00:35:06,689
Li'n deuré una.
623
00:35:13,487 --> 00:35:15,239
SALA D'INTERROGATORIS
624
00:35:15,239 --> 00:35:18,826
Un bon filet i un batut, com has demanat.
625
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
Ara, parla.
626
00:35:21,620 --> 00:35:25,541
Em comunico amb els compradors
a través de la xarxa oculta.
627
00:35:27,001 --> 00:35:29,837
Els avisen quan pujo
un vídeo de verificació
628
00:35:29,837 --> 00:35:32,756
on els confirmo que la bomba és operativa.
629
00:35:33,340 --> 00:35:35,092
Com els demostra que ho és?
630
00:35:38,012 --> 00:35:39,346
Un satèl·lit nacional,
631
00:35:39,346 --> 00:35:42,808
un dels molts enemics dels EUA
i un dels meus aliats.
632
00:35:42,808 --> 00:35:45,978
Pot seguir la signatura pròpia de la bomba
633
00:35:45,978 --> 00:35:47,855
i confirmar-ho als compradors.
634
00:35:48,856 --> 00:35:50,065
Només em cal l'arma.
635
00:35:50,065 --> 00:35:51,942
L'hem desmantellat, la bomba,
636
00:35:52,526 --> 00:35:54,862
però encara conté material nuclear.
637
00:35:54,862 --> 00:35:57,781
No deixarem
que un enemic localitzi la central.
638
00:35:57,781 --> 00:36:00,034
- Gravarem el vídeo a fora.
- Va bé.
639
00:36:00,618 --> 00:36:01,911
Un cop el pugem,
640
00:36:02,661 --> 00:36:06,290
els compradors interessats
respondran amb emojis de glaçons,
641
00:36:06,290 --> 00:36:07,708
senyal que els va bé.
642
00:36:08,292 --> 00:36:12,171
Podeu seguir les adreces IP,
les ubicacions i arraconar-los.
643
00:36:13,047 --> 00:36:14,465
Vaig prometre peixots.
644
00:36:14,465 --> 00:36:16,091
La meva llista de clients
645
00:36:16,634 --> 00:36:19,345
és un catàleg de peixos grossos.
646
00:36:23,849 --> 00:36:26,769
Sento que t'hagis convertit en això.
647
00:36:27,353 --> 00:36:31,315
Soc així perquè vas matar l'Omar Polonia.
648
00:36:31,315 --> 00:36:33,525
Era un home perillós,
649
00:36:33,525 --> 00:36:37,279
però en matar-lo, vaig privar
un nen del seu pare.
650
00:36:37,279 --> 00:36:40,866
Creia que podia omplir aquell buit
amb regals i dolços
651
00:36:40,866 --> 00:36:42,326
i pagant-te l'escola,
652
00:36:42,326 --> 00:36:44,703
però tots volem una figura paterna.
653
00:36:44,703 --> 00:36:47,373
Temps de qualitat amb tu
m'hauria fet millor?
654
00:36:47,373 --> 00:36:51,210
La qualitat és un engany
dels pares ocupats per redimir-se.
655
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
Val més la quantitat.
656
00:36:52,711 --> 00:36:56,632
Ser-hi per curar les ferides
i fer projectes de ciència,
657
00:36:56,632 --> 00:36:59,593
quedar-se adormit mirant dibuixos.
658
00:36:59,593 --> 00:37:03,347
Em sap greu haver-te privat
d'aquests moments meravellosos.
659
00:37:05,182 --> 00:37:07,101
Et penedeixes de matar mon pare?
660
00:37:07,768 --> 00:37:10,646
No, però em sap greu
el que t'ha causat a tu.
661
00:37:17,361 --> 00:37:19,655
- Encara penso que és un error.
- Ho sé
662
00:37:19,655 --> 00:37:21,407
i és millor que no vinguis.
663
00:37:21,991 --> 00:37:25,077
Ves a l'hospital amb la família,
t'hi necessiten.
664
00:37:25,077 --> 00:37:28,622
A més, estaries massa distreta
per anar de missió.
665
00:37:28,622 --> 00:37:30,916
Fa mesos que em treballo en Boro.
666
00:37:30,916 --> 00:37:33,836
Allò de posar la feina
per davant de la família?
667
00:37:34,586 --> 00:37:36,338
No és massa tard per a tu.
668
00:37:36,338 --> 00:37:38,007
Aneu a l'hospital amb l'Aldon
669
00:37:38,007 --> 00:37:39,842
i que et mirin l'espatlla.
670
00:37:39,842 --> 00:37:41,468
No ets útil, lesionat.
671
00:37:41,468 --> 00:37:42,511
Sí, senyor.
672
00:37:42,511 --> 00:37:44,763
La Roo i jo durem en Boro al nord.
673
00:37:45,347 --> 00:37:47,433
Sí! La parella es retroba.
674
00:37:48,017 --> 00:37:49,226
Tingueu-me informat.
675
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Sí.
676
00:37:51,562 --> 00:37:52,730
- Som-hi.
- Entesos.
677
00:38:21,050 --> 00:38:23,552
Vinga, Boro, hora d'actuar.
678
00:38:24,178 --> 00:38:26,597
Quan pugem el vídeo,
679
00:38:27,181 --> 00:38:31,602
la nostra font confirmarà
que aquest dispositiu nuclear és autèntic.
680
00:38:32,353 --> 00:38:34,730
Les parts interessades, ja sabeu com va.
681
00:38:35,314 --> 00:38:36,231
Bonne chance.
682
00:38:41,695 --> 00:38:46,575
Penjarem el vídeo als racons més foscos
de la xarxa d'aquí a un minut.
683
00:38:46,575 --> 00:38:47,534
PUJANT
684
00:38:53,665 --> 00:38:54,500
Què passa?
685
00:38:54,500 --> 00:38:56,251
En Kyle ha fugit, no el trobem.
686
00:38:56,251 --> 00:38:58,253
Sabia que no era de fiar.
687
00:38:58,253 --> 00:39:00,506
Parleu amb operacions, saben on és.
688
00:39:00,506 --> 00:39:01,423
Entesos.
689
00:39:01,423 --> 00:39:04,176
Emma, tingues mà esquerra amb ell.
690
00:39:04,176 --> 00:39:07,137
Cap fred, que encara el necessitem.
691
00:39:07,721 --> 00:39:08,555
Sí.
692
00:39:10,641 --> 00:39:11,475
Merda.
693
00:39:13,519 --> 00:39:16,313
Directora, el vídeo d'en Boro ja s'emet.
694
00:39:16,313 --> 00:39:18,482
Podrem rastrejar mala gent en breu.
695
00:39:19,233 --> 00:39:20,109
Rebut.
696
00:39:20,818 --> 00:39:22,194
La Dot ve cap aquí.
697
00:39:23,737 --> 00:39:24,571
I en Kyle?
698
00:39:26,115 --> 00:39:27,074
L'he trobat.
699
00:39:29,952 --> 00:39:31,578
És a un bar de Chappaqua.
700
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
El Roundabout.
701
00:39:32,871 --> 00:39:35,165
- On el vam conèixer.
- Gràcies, Tina.
702
00:39:35,916 --> 00:39:38,210
La nena s'està morint i ell fa birres?
703
00:39:38,210 --> 00:39:39,545
Ves més de pressa.
704
00:39:45,259 --> 00:39:49,596
Volia agrair-te
que ens ajudis amb en Kyle,
705
00:39:50,639 --> 00:39:53,725
i disculpar-me per imposar la segona cita.
706
00:39:53,725 --> 00:39:54,685
La segona?
707
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
La primera va ser
un tros de pizza abans de la Romi.
708
00:39:58,730 --> 00:40:03,026
Però si dic la segona cita,
fa que tot avanci.
709
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
I vull que tot avanci.
710
00:40:07,406 --> 00:40:08,323
Jo també.
711
00:40:08,907 --> 00:40:10,951
Quan vulguis la segona cita,
712
00:40:10,951 --> 00:40:12,286
ja saps on trobar-me.
713
00:40:15,247 --> 00:40:16,373
UBICACIÓ: ADEN, IEMEN
714
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Glaçó al Iemen
715
00:40:18,709 --> 00:40:19,877
AVISOS DE LA XARXA
716
00:40:19,877 --> 00:40:21,920
Glaçons a Síria.
717
00:40:31,763 --> 00:40:33,849
- No hauries de ser aquí.
- Merda.
718
00:40:36,977 --> 00:40:38,228
Tens quelcom valuós,
719
00:40:38,228 --> 00:40:39,855
ara has de correspondre.
720
00:40:39,855 --> 00:40:41,815
De fet, no he de fer res.
721
00:40:41,815 --> 00:40:44,485
Enhorabona per les proves. Calen pebrots.
722
00:40:45,277 --> 00:40:47,029
Suposo que quan van començar
723
00:40:47,029 --> 00:40:49,531
amb els riscos i les complicacions,
724
00:40:49,531 --> 00:40:51,325
se't va fer gran i vas fugir.
725
00:40:51,325 --> 00:40:53,785
I ho entenc, tio. Ets humà.
726
00:40:53,785 --> 00:40:55,162
Però les obligacions...
727
00:40:55,162 --> 00:40:57,706
Només soc donant d'esperma, com vau dir,
728
00:40:57,706 --> 00:41:00,375
i no tinc
cap obligació legal de continuar.
729
00:41:00,375 --> 00:41:04,254
M'ho ha dit un amic meu
que va estudiar dos anys de dret...
730
00:41:04,755 --> 00:41:06,590
I què diu, de robar diamants?
731
00:41:06,590 --> 00:41:08,967
Que us puc hi puc implicar fàcilment.
732
00:41:09,801 --> 00:41:12,095
Mireu, jo em planto aquí, entesos?
733
00:41:12,095 --> 00:41:13,430
Què em podeu fer?
734
00:41:16,892 --> 00:41:19,937
Et colpejaré la nou del coll
i no podràs respirar.
735
00:41:19,937 --> 00:41:21,396
Inclinaràs el cap
736
00:41:21,396 --> 00:41:23,982
i et traurem d'aquí com un borratxo.
737
00:41:23,982 --> 00:41:26,401
En un no-res, et ficarem al maleter
738
00:41:26,401 --> 00:41:28,904
i aviat desitjaràs haver accedit a venir.
739
00:41:28,904 --> 00:41:30,697
Ara et colpejaré.
740
00:41:30,697 --> 00:41:32,407
Vas ben segura, oi, bufona?
741
00:41:33,283 --> 00:41:34,493
Vinga, som-hi.
742
00:41:34,493 --> 00:41:35,953
Perdoneu.
743
00:41:36,578 --> 00:41:38,789
L'han deixat plantat i s'ha passat.
744
00:41:39,665 --> 00:41:40,499
Així m'agrada.
745
00:41:42,084 --> 00:41:44,419
- Coordenades de Mukalla.
- I de Damasc.
746
00:41:44,419 --> 00:41:47,130
Enviem les unitats d'Al-Tanf i Lemonnier.
747
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
Els SEAL són a Islamabad.
748
00:41:51,009 --> 00:41:53,011
Espereu que tots siguin a lloc.
749
00:41:58,225 --> 00:41:59,059
Què passa?
750
00:41:59,059 --> 00:42:02,271
Tenim el nostre amic, encara té dubtes.
751
00:42:02,271 --> 00:42:04,273
Deixeu-me sortir!
752
00:42:04,273 --> 00:42:07,901
Potser li aniria bé una mica d'exercici.
753
00:42:07,901 --> 00:42:09,486
Amb entrenador personal.
754
00:42:09,486 --> 00:42:10,404
En Norm?
755
00:42:15,993 --> 00:42:16,827
Tu manes,
756
00:42:16,827 --> 00:42:18,453
confio en el teu instint.
757
00:42:19,288 --> 00:42:20,122
Gràcies.
758
00:42:23,500 --> 00:42:24,960
Deixeu-me sortir, coi!
759
00:42:29,423 --> 00:42:31,341
- Brunner.
- El favor que em deu?
760
00:42:31,341 --> 00:42:32,467
Que ràpid.
761
00:42:32,467 --> 00:42:35,012
Vull el Merry Fitness per raons personals
762
00:42:35,012 --> 00:42:37,014
i que faci els ulls grossos.
763
00:42:37,014 --> 00:42:38,432
Em demana permís?
764
00:42:39,474 --> 00:42:40,392
Disculpes.
765
00:42:41,727 --> 00:42:42,769
És per la Romi.
766
00:42:44,730 --> 00:42:46,565
No hem tingut aquesta conversa.
767
00:42:48,859 --> 00:42:49,943
No em fallis, ara.
768
00:42:49,943 --> 00:42:51,278
Forcem la porta,
769
00:42:51,278 --> 00:42:54,406
localitzem els arxius
i tenim proves que menteixen.
770
00:42:55,032 --> 00:42:57,451
Els denunciarem a la Cambra de Comerç.
771
00:42:58,702 --> 00:43:00,287
- Preparat?
- Sí.
772
00:43:00,871 --> 00:43:01,830
- Crec.
- Som-hi.
773
00:43:03,248 --> 00:43:04,082
Ajup-te!
774
00:43:14,635 --> 00:43:15,594
Què fan?
775
00:43:35,364 --> 00:43:37,741
Jesús, Maria i Josep.
776
00:43:37,741 --> 00:43:40,327
Crec que fan més que falsificar vendes.
777
00:43:41,161 --> 00:43:42,120
I ho tenim tot.
778
00:43:45,499 --> 00:43:47,167
Totes les tropes a punt.
779
00:43:47,167 --> 00:43:48,502
Espereu l'ordre.
780
00:43:51,380 --> 00:43:52,381
Perdona, què?
781
00:43:52,381 --> 00:43:53,965
No et sento, parla més alt.
782
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Que us bombin!
783
00:44:01,181 --> 00:44:02,474
Hola, Norm. Passa.
784
00:44:02,474 --> 00:44:04,726
Quina alegria quan m'heu trucat.
785
00:44:04,726 --> 00:44:07,396
- M'agrada sentir-me estimat.
- Hola, Norm.
786
00:44:07,396 --> 00:44:09,731
Creus que pots obtenir medul·la viable?
787
00:44:09,731 --> 00:44:11,358
Totalment afirmatiu.
788
00:44:11,358 --> 00:44:13,944
Sembla fàcil, segons la Viquipèdia.
789
00:44:13,944 --> 00:44:15,195
La Viquipèdia?
790
00:44:15,195 --> 00:44:16,822
Tranquil, és broma,
791
00:44:16,822 --> 00:44:19,533
és d'un article del
New England Journal of Medicine.
792
00:44:19,533 --> 00:44:20,951
N'he llegit gran part.
793
00:44:21,576 --> 00:44:23,620
El que em dèieu del propofol,
794
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
qui me'l ven, el Danès, s'ha esfumat,
795
00:44:26,039 --> 00:44:28,709
així que ho haurem de fer a l'antiga.
796
00:44:28,709 --> 00:44:30,043
Posa't còmode, noi.
797
00:44:31,920 --> 00:44:33,922
En acabar, tindràs l'instint
798
00:44:33,922 --> 00:44:35,882
d'anar a la policia,
799
00:44:36,466 --> 00:44:37,801
però si en dius res,
800
00:44:37,801 --> 00:44:40,470
et trobarem i t'agafarem de nou.
801
00:44:40,470 --> 00:44:43,181
I el que et farà serà infinitament pitjor
802
00:44:43,181 --> 00:44:44,558
que això d'ara.
803
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Ho sento.
804
00:44:46,351 --> 00:44:47,728
La qüestió és que...
805
00:44:49,312 --> 00:44:51,148
hauries d'haver fet la donació.
806
00:44:55,026 --> 00:44:58,697
Hola, soc en Norm
i ara treballarem plegats.
807
00:44:58,697 --> 00:45:01,700
Espero que no t'importi,
sempre poso música.
808
00:45:06,204 --> 00:45:08,081
Calçotets fora, vinga!
809
00:45:08,707 --> 00:45:10,000
Ara! Entreu!
810
00:45:12,711 --> 00:45:15,172
No hi ha ningú. Està buit.
811
00:45:15,172 --> 00:45:16,131
Tots buits.
812
00:45:33,398 --> 00:45:34,316
La tinc!
813
00:45:34,316 --> 00:45:35,650
Agafa el maletí!
814
00:45:36,985 --> 00:45:37,903
Ha fugit!
815
00:46:13,021 --> 00:46:14,564
Agafem els malparits!
816
00:47:00,277 --> 00:47:02,612
Gràcies. Ens evacuaran de seguida.
817
00:47:02,612 --> 00:47:05,657
- Molt bé, doncs empaitem-lo.
- Ja estan lluny.
818
00:47:05,657 --> 00:47:07,492
Arribaran a l'avió i en res,
819
00:47:07,492 --> 00:47:09,619
seran a aigües internacionals.
820
00:47:09,619 --> 00:47:11,746
- Potser som a temps.
- Potser.
821
00:47:11,746 --> 00:47:14,541
Però també tinc temps
d'anar a veure la Romi.
822
00:47:14,541 --> 00:47:16,042
La família em necessita.
823
00:47:16,042 --> 00:47:17,168
He de marxar.
824
00:47:24,134 --> 00:47:27,095
URGÈNCIES
825
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
ENTRADA A L'HOSPITAL
826
00:47:34,811 --> 00:47:37,647
Ei, ja m'han dit que tot ha anat bé.
827
00:47:37,647 --> 00:47:38,732
De moment, sí.
828
00:47:40,859 --> 00:47:43,236
- És una valenta.
- Com la seva tieta.
829
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
- No ho han esbrinat?
- No.
830
00:47:46,114 --> 00:47:49,993
En Barry s'ha disfressat,
ha conduit l'ambulància tot cofoi
831
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
i tots hi hem guanyat.
832
00:47:51,494 --> 00:47:52,662
Me n'alegro.
833
00:47:54,539 --> 00:47:55,373
Ho has llegit?
834
00:47:55,373 --> 00:47:57,792
En Boro ens ha fotut per robar la bomba
835
00:47:57,792 --> 00:48:00,420
i les adreces IP eren cosa d'en Cain.
836
00:48:00,420 --> 00:48:02,005
Tot inservible.
837
00:48:02,756 --> 00:48:04,966
En Boro devia sospitar amb el GD.
838
00:48:04,966 --> 00:48:06,551
Duia un localitzador
839
00:48:06,551 --> 00:48:08,720
perquè l'equip li seguís la pista.
840
00:48:09,721 --> 00:48:11,973
M'hauria agradat ser-hi i ajudar.
841
00:48:11,973 --> 00:48:14,267
Però no hauríem curat la Romi.
842
00:48:15,143 --> 00:48:18,104
I tenies raó,
havíem d'anar per la via dura.
843
00:48:18,104 --> 00:48:20,106
Potser sí, però mon pare també:
844
00:48:20,106 --> 00:48:23,234
la tortura impressiona
quan la veus davant teu.
845
00:48:27,614 --> 00:48:28,448
Aldon, jo...
846
00:48:30,116 --> 00:48:32,035
t'agraeixo tot el que has fet,
847
00:48:32,869 --> 00:48:33,870
de debò.
848
00:48:34,496 --> 00:48:36,039
Tenies un mal dia.
849
00:48:36,039 --> 00:48:38,792
Només te l'he volgut fer
una mica més fàcil.
850
00:48:58,561 --> 00:48:59,980
- Hola.
- Hola.
851
00:49:00,981 --> 00:49:03,608
Heu vingut junts?
852
00:49:03,608 --> 00:49:06,695
No, ens hem trobat a l'aparcament.
853
00:49:11,282 --> 00:49:12,450
Em prendré un cafè.
854
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Que bé veure't, Carter.
- Sí.
855
00:49:15,078 --> 00:49:16,955
Molt bonic, el cavall.
856
00:49:16,955 --> 00:49:17,956
Sí, gràcies.
857
00:49:22,043 --> 00:49:22,877
Ei,
858
00:49:22,877 --> 00:49:25,380
perdona per com em vaig portar ahir.
859
00:49:26,673 --> 00:49:29,050
- El cavall és bonic.
- No l'he acabat.
860
00:49:29,050 --> 00:49:32,387
Es va vessar el vernís
que vas comprar pel rellotge.
861
00:49:32,387 --> 00:49:34,431
Vaig trucar a la botiga aquella,
862
00:49:34,431 --> 00:49:35,765
però no el venen.
863
00:49:35,765 --> 00:49:37,517
Diu que no el venen enlloc,
864
00:49:37,517 --> 00:49:40,395
perquè el van prohibir els de medi ambient
865
00:49:40,395 --> 00:49:43,314
i que només es troba a l'Àsia central.
866
00:49:44,315 --> 00:49:46,860
- Què insinues?
- No ho sé pas.
867
00:49:46,860 --> 00:49:48,111
Digues-m'ho tu.
868
00:49:49,195 --> 00:49:51,781
No diran que venen productes il·legals.
869
00:49:51,781 --> 00:49:54,325
Vaig demanar el millor vernís
870
00:49:54,325 --> 00:49:55,618
i era aquell.
871
00:49:55,618 --> 00:49:58,705
Aquesta és la història
del vernís misteriós.
872
00:50:00,457 --> 00:50:02,333
Si tu ho dius.
873
00:50:03,710 --> 00:50:06,337
Saps què? Vaig voler tenir un detall,
874
00:50:06,337 --> 00:50:08,089
però si t'ho prens així...
875
00:50:08,631 --> 00:50:09,799
Vaig amb la Romi.
876
00:50:15,889 --> 00:50:16,723
Ei.
877
00:50:18,349 --> 00:50:19,184
Hola.
878
00:50:21,561 --> 00:50:24,981
- I aquest cavallet?
- L'estava arreglant per a la Romi.
879
00:50:26,691 --> 00:50:30,779
Crec que l'Emma es veu amb algú.
880
00:50:31,738 --> 00:50:33,031
Per què ho dius?
881
00:50:33,031 --> 00:50:34,282
Està distant
882
00:50:34,282 --> 00:50:36,868
i posa excuses per desaparèixer.
883
00:50:38,995 --> 00:50:40,747
Creu que pot tenir un afer?
884
00:50:44,417 --> 00:50:45,543
Sincerament?
885
00:50:46,628 --> 00:50:50,090
ALA DE PEDIATRIA
886
00:50:50,090 --> 00:50:51,257
...no ho sé.
887
00:50:52,425 --> 00:50:55,595
Només sé
que l'Emma ho està passant malament.
888
00:50:57,388 --> 00:50:59,307
I sé que t'estima.
889
00:50:59,891 --> 00:51:00,725
Jo l'estimo
890
00:51:01,768 --> 00:51:03,978
i no vull perdre-la,
891
00:51:05,480 --> 00:51:09,859
així que l'escolto, senyor Brunner.
Què faig?
892
00:51:09,859 --> 00:51:12,821
Sé el que és perdre la dona que estimes.
893
00:51:13,738 --> 00:51:15,824
Si sents que se t'escapa...
894
00:51:18,284 --> 00:51:19,244
lluita per ella.
895
00:51:47,021 --> 00:51:48,857
- Com està, l'angelet?
- Millor.
896
00:51:48,857 --> 00:51:51,151
Serà aquí un parell de setmanes,
897
00:51:51,151 --> 00:51:53,987
però diuen que va millorant.
898
00:51:54,571 --> 00:51:57,574
- Això és bo.
- He enviat l'Oscar i la Sandy a casa.
899
00:51:57,574 --> 00:51:59,868
Em quedaré aquí fins que desperti.
900
00:52:01,786 --> 00:52:02,996
Jo també m'hi quedo.
901
00:52:02,996 --> 00:52:05,373
Vull que vegi l'avi el primer de tots.
902
00:52:15,008 --> 00:52:15,925
Està bé?
903
00:52:22,182 --> 00:52:23,099
No ho sé.
904
00:52:34,068 --> 00:52:35,153
Estàs esgotada.
905
00:52:36,446 --> 00:52:37,655
T'ha passat de tot.
906
00:52:39,240 --> 00:52:40,450
Has de descansar.
907
00:52:43,244 --> 00:52:45,163
Per què no tanques els ulls?
908
00:52:50,543 --> 00:52:51,669
Així m'agrada.
909
00:52:58,343 --> 00:53:00,178
MISSATGES
HEM DE PARLAR!
910
00:53:17,403 --> 00:53:20,907
Per cert, com has pagat en Kyle?
911
00:53:21,658 --> 00:53:22,492
No ho he fet,
912
00:53:24,369 --> 00:53:25,912
L'he convençut.
913
00:55:34,332 --> 00:55:37,585
Subtítols: Anaïs Mintenig