1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Jag sa: Vem jobbar du för?
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Var lugn, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Impulsivitet funkar aldrig.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Flytta på dig!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Dra inte en Liam Neeson.
Du kommer att försätta er båda i fara.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Kom igen. Du, kompis.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,743
Det bästa du kan göra...
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
...är att låta mig gå.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- Du får aldrig se mig igen.
- Vad gör du?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Jag klär på mig.
11
00:00:44,087 --> 00:00:48,091
Din hand skakar för att du är nervös,
för att du vet att du är körd.
12
00:00:48,091 --> 00:00:51,219
- Det är jag som har vapnet.
- Du är en kontorsråtta.
13
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
Kan du göra dig av med en kropp
utan att åka fast?
14
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Kan du förklara för dina kamrater
hur jag kom in och stal statshemligheter?
15
00:00:58,768 --> 00:01:02,897
Det efter att du godkände resan
som ledde till dr Novacs kidnappning.
16
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Åh, Nicky.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,734
I bästa fall får du sparken, i värsta fall
18
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
är du död.
19
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Stanna!
20
00:01:19,914 --> 00:01:21,541
Emma.
21
00:01:21,541 --> 00:01:24,794
- Vad gör du här?
- Jag räddar dig.
22
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
Vakten, då?
23
00:01:29,048 --> 00:01:30,550
Han känner sig nerkörd.
24
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Hoppa in,
den moldaviska polisen är på väg.
25
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Jag behöver din plånbok och ditt vapen.
26
00:01:44,397 --> 00:01:46,065
Skaka din fula röv, gamling.
27
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Nu kör vi.
28
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina avlyssnade den moldaviska polisen.
29
00:02:12,758 --> 00:02:15,136
De hittade vakten,
men varken plånbok eller vapen.
30
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
De ska behandla incidenten
som ett rån som gått snett.
31
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
Boro vet inte
att vi har hans att göra-lista.
32
00:02:20,683 --> 00:02:23,644
Snart vet vi hans nästa drag. In med dem.
33
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
- Kom igen.
- Boom.
34
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Vill du verkligen inte vara med?
- Det är bra, tack.
35
00:02:36,782 --> 00:02:37,700
Okej, så...
36
00:02:38,201 --> 00:02:40,828
Vi kanske kan ta en drink nån annan gång.
37
00:02:41,412 --> 00:02:45,583
Jag behöver inte bli slagen i ansiktet
och du behöver inte bära horskor.
38
00:02:45,583 --> 00:02:46,500
Ja, kanske.
39
00:02:47,001 --> 00:02:47,835
Som vänner.
40
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- Drakkar Noir stannar hemma.
- Okej.
41
00:02:51,422 --> 00:02:53,799
Och självklart som vänner.
42
00:02:54,342 --> 00:02:57,929
Tror du att jag vill vara mer än vän?
Du... Du är ful.
43
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
Hur som helst, bra jobbat.
44
00:03:01,390 --> 00:03:02,767
Nik hade inte en chans.
45
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
Så du är kompetent nog
att dölja ditt sanna jag, Phony Stark.
46
00:03:12,777 --> 00:03:16,572
Tina har ingen aning om att du är en nörd,
såvida hon inte tittar på dig för länge.
47
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
Jag kan ha tittat på henne för länge.
48
00:03:20,159 --> 00:03:24,205
Hennes ögon är som dragstrålen i Star Wars
och bara drar in mig.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Hon är där, eller hur?
50
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Okej, nästa drag.
51
00:03:31,254 --> 00:03:34,257
Säg att du ska äta sent
och be henne följa med.
52
00:03:34,257 --> 00:03:36,050
Om ja är det ett gott tecken.
53
00:03:36,050 --> 00:03:37,760
Om nej, ingen skada skedd.
54
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Fega inte ur nu.
55
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Hej.
56
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Mamma vill att vi kommer förbi.
Hon sa inte varför.
57
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Okej.
58
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Du borde inte ha stängt av din radio.
59
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Du försatte dig själv
och hela teamet i fara.
60
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Okej, visst.
61
00:04:03,327 --> 00:04:08,207
Men jag kunde inte göra det jag behövde
med en publik som inkluderade min pappa.
62
00:04:08,207 --> 00:04:09,500
Det är rätt äckligt.
63
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Väldigt.
64
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
Och jag borde inte ha rusat dit.
65
00:04:16,757 --> 00:04:21,095
Enligt protokollet ska Roo och Aldon
säkra området innan jag går in.
66
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Om vi fortsätter jobba ihop...
67
00:04:25,850 --> 00:04:32,148
...måste jag inse att du inte längre är
den lilla flicka jag jämt ser framför mig,
68
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
utan en fantastisk agent.
69
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Du hade ett vapen mot huvudet
och gick ut levande.
70
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Jag är så stolt över dig.
71
00:04:43,034 --> 00:04:45,119
Du borde vara stolt över dig själv.
72
00:04:50,708 --> 00:04:52,585
Så varför känns det så fel?
73
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Ge inte Carter en gåva.
74
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Att ge honom en gåva utan anledning
skriker otrohet.
75
00:05:07,391 --> 00:05:11,270
Och om du luktar rakvatten,
hitta på en ursäkt,
76
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
som att nån kille på kontoret
gillar att kramas.
77
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Att alltid lukta nyduschad
är mer misstänkt,
78
00:05:17,943 --> 00:05:20,946
detsamma gäller att gå iväg
för att svara på sms.
79
00:05:20,946 --> 00:05:24,700
Ha aldrig dåligt samvete
för att du gör ditt jobb.
80
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
Dessutom var du inte otrogen mot Carter.
81
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Jag gjorde alltid allt som krävdes
för att få jobbet gjort,
82
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
men jag bedrog aldrig din mor.
83
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Du sa att du aldrig hade en affär.
- Nej.
84
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
En affär är en förening mellan hjärtan.
85
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
Din mor ägde mitt hjärta
från det att vi träffades.
86
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Jag gjorde mitt jobb när jag behövde.
87
00:05:53,187 --> 00:05:54,105
Och idag
88
00:05:54,897 --> 00:05:55,898
gjorde du ditt.
89
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
Jobbet förstörde dig och mamma.
90
00:06:00,945 --> 00:06:04,824
Men det är vad jag är bäst på.
Jag älskar det, som du älskade det.
91
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Men jag såg vad det gjorde mot er,
mot oss alla.
92
00:06:15,292 --> 00:06:18,254
Jag kan inte vara med Carter
och jobba med det här.
93
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Vad fan är det här?
94
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Det här ser inte bra ut.
95
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Det är inte alla hjärtans dag.
96
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hej, mamma.
97
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hej, Tally.
98
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Hej, Emma.
99
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Hej.
- Så, den här är till dig.
100
00:07:06,260 --> 00:07:10,473
Det är ett alldeles för fint instrument.
Det... Den är dyr.
101
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- Vad fan pågår?
- Vänta.
102
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
Jag har sparat sen vår första dejt,
103
00:07:14,310 --> 00:07:18,397
när du sa att det var din dröm
att äga en Raffaele Carmalini, så...
104
00:07:19,273 --> 00:07:21,358
- Minns du det?
- Självklart, jag...
105
00:07:22,401 --> 00:07:26,489
Jag minns allt om kvällen
då mitt liv förändrades.
106
00:07:27,114 --> 00:07:31,035
Du sa att du aldrig
ville ha en diamant, så...
107
00:07:34,330 --> 00:07:35,372
Helvete.
108
00:07:39,460 --> 00:07:42,004
- Det är en fiolsträng.
- Ja.
109
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, vill du gifta dig med mig?
110
00:07:57,645 --> 00:07:59,563
- Ja.
- Ja!
111
00:08:00,147 --> 00:08:01,690
- Ja, bra.
- Jag...
112
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}NÅGRA DAGAR SENARE
113
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Vi är verkligen långt ut, eller hur?
114
00:08:34,056 --> 00:08:38,811
När du sa att du ville visa mig båten
trodde jag att du menade marinan, inte...
115
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Det är inte en båt, det är ett fartyg.
116
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Visst, okej.
117
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Vad gör man om man blir fast här ute?
118
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Dör.
119
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
Hur tänkte du när du friade till Emma
120
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
utan min välsignelse?
121
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Ja, du vet...
122
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
Jag har alltid känt
att det är en gammal förlegad idé,
123
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
att behandla kvinnor som ägodelar
som kan behållas eller ges bort.
124
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Så du menar
att jag är gammal och förlegad?
125
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Nej, det var inte alls vad jag menade.
126
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Jag antar att jag...
Jag ville vara respektfull mot Emma.
127
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Om du hade frågat
128
00:09:32,031 --> 00:09:33,574
och jag hade sagt nej, då?
129
00:09:42,041 --> 00:09:43,042
Jag älskar Emma
130
00:09:44,084 --> 00:09:45,044
av hela mitt hjärta.
131
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Så med all respekt, mr Brunner,
132
00:09:50,299 --> 00:09:52,635
jag skulle gifta mig med henne oavsett.
133
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Bra svar.
134
00:10:06,982 --> 00:10:09,360
- Hämta en öl åt mig.
- Ska bli.
135
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Vad?
136
00:10:27,961 --> 00:10:29,296
Gillar du inte hummer?
137
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Du kanske föredrar efterrätten först.
138
00:10:33,300 --> 00:10:34,927
Vi har arcimboldo,
139
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
en färsk frukt-aladåb med ätbar jordviva.
140
00:10:38,305 --> 00:10:40,015
Jag lät göra den till dig.
141
00:10:42,059 --> 00:10:43,185
På tal om blommor,
142
00:10:44,478 --> 00:10:48,691
såg du stenrosorna,
ditt hemland Moldaviens nationalblomma?
143
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
På tal om det,
144
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
när får jag åka hem?
145
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
Missta dig inte,
146
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
du är hemma,
147
00:11:01,620 --> 00:11:06,166
så länge det tar att spinna kärnkraftsguld
av min ordspråksmässiga halm.
148
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
Så var är vi?
149
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Okej.
150
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Cesiumavfallet du fick tag på
kommer att funka,
151
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
men dess kärnkraftskapacitet
har minskat avsevärt.
152
00:11:21,056 --> 00:11:27,104
För att återuppliva de komponenterna
behövs en liten kontrollerad kärnreaktion...
153
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Säg vad du behöver.
154
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
En SMR.
155
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
En småskalig modulär reaktor.
156
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Okej.
157
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Jag ordnar det.
- Nej, du förstår inte.
158
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Det är inget man bara hittar på gatan.
159
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Jag hittade dig på gatan.
160
00:11:47,750 --> 00:11:51,545
Bekymra dig för vetenskapen,
så fixar jag fram det du behöver.
161
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Det finns en tavla i ditt rum
värd miljoner.
162
00:11:57,384 --> 00:12:01,764
Jag känner folk som kan skaffa saker
när priset är rätt.
163
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
{\an8}OIDENTIFIERAT CIA-REGIONKONTOR
164
00:12:20,199 --> 00:12:24,745
Emma kommer att ha mest fokus på sig,
men alla måste kunna sina roller.
165
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Riktiga namn hjälper.
166
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C Reese
sprider sin karisma överallt.
167
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
Och HPV.
168
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Det bekräftades aldrig.
- Schyst.
169
00:12:34,463 --> 00:12:39,176
Ocean's 8 är här.
Äntligen får jag bära nåt coolt.
170
00:12:40,135 --> 00:12:44,097
Kom igen, förklädnadsavdelningen vet
att jag inte kan gå i såna här.
171
00:12:44,640 --> 00:12:45,516
Sir.
172
00:12:46,099 --> 00:12:49,728
Borde jag vara med?
Jag har aldrig gjort nåt sånt här.
173
00:12:49,728 --> 00:12:52,314
- Jag vill inte klanta mig.
- Det borde hon, eller hur?
174
00:12:53,232 --> 00:12:57,986
Det kommer att gå bra. Ju fler vi är,
desto mer kan vi sälja Emmas täckmantel.
175
00:12:57,986 --> 00:13:00,447
Glöm inte att vi har att göra med folk
176
00:13:00,447 --> 00:13:03,408
som känner lukten av skitsnack
på mils avstånd.
177
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
De har till och med kommit på mig.
178
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Mamma?
- Låt dina jobbarkompisar äta.
179
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Men spara lite åt Oscar och hans barn
till när Romi mår bättre.
180
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Okej.
181
00:13:14,920 --> 00:13:17,214
Vad är vitsen? Ingen chokladkross.
182
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Kom igen.
183
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
Det är så trevligt
att få träffa Emmas medarbetare.
184
00:13:22,302 --> 00:13:26,223
Jag är hennes chef. Hon är ett klart B+.
185
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Vi letar efter den andra växeln
vi vet finns där inne nånstans.
186
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Så trevligt att få träffa dig.
- Jaså?
187
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
Alla har undrat vilken man
som kan ta Emma från marknaden.
188
00:13:39,194 --> 00:13:43,657
- Ja, det... Du har ett rejält handslag.
- Ett handslag säger mycket om en man.
189
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Ja, jag märker att du gillar handslag.
190
00:13:46,285 --> 00:13:47,202
Emma.
191
00:13:48,412 --> 00:13:52,291
Ju mer din fästman pratar med vårt folk,
desto större är risken att vi åker fast.
192
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Ja, jag fixar det.
193
00:13:53,959 --> 00:13:57,170
Är det vidden av vår konversation idag,
att du ger mig order?
194
00:13:57,754 --> 00:13:58,589
Vad menar du?
195
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Du har bara sagt ett par ord till mig
sen frieriet.
196
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Vad är poängen?
197
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Jag pratar, du låtsas lyssna,
198
00:14:07,514 --> 00:14:11,977
sen gör du nåt dumt, som att säga ja
till en man med en fiol och en strängring.
199
00:14:11,977 --> 00:14:15,814
- Hur tänkte du?
- Jag är klar med den här konversationen.
200
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Jag ska stjäla brudgummen.
201
00:14:21,904 --> 00:14:25,449
Kan du fatta det?
Vår lilla flicka ska gifta sig.
202
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Det finns mycket med förlovningen
som jag inte kan fatta.
203
00:14:28,327 --> 00:14:30,537
Kom igen, jag har haft det tufft.
204
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
Förlovningen är det enda
som har gjort mig lycklig.
205
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Vad är så tufft?
206
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Jag sa upp mig.
207
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Jag började jobba med HR
för att hjälpa gravida och skadade,
208
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
inte övertala dem
att acceptera skitavgångsvederlag.
209
00:14:44,927 --> 00:14:49,139
- Hjärtat, varför jobbar du inte för mig?
- Va?
210
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Förlåt.
211
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Nej, det är galet.
- Barry och jag reser alltid.
212
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Vi behöver nån som kan sköta
inventeringen och telefonerna.
213
00:15:02,361 --> 00:15:06,323
- Nån vi kan lita på.
- Men du ska väl snart gå i pension?
214
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Det skulle ta ett år
att avveckla företaget.
215
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Barry behöver nån som sköter bokföringen.
216
00:15:12,162 --> 00:15:14,081
Jag är trött på HR,
217
00:15:14,748 --> 00:15:17,084
och jag jobbade inom försäljning
efter college.
218
00:15:18,627 --> 00:15:21,254
- Blir det inte konstigt?
- Vi är aldrig där.
219
00:15:21,254 --> 00:15:24,967
Testa på deltid.
Snälla, jag behöver dig där.
220
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Okej, varför inte?
221
00:15:30,389 --> 00:15:32,224
Om det går bra för Barry.
222
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Bara bra.
223
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Det var det.
224
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Toppen.
225
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Jag ska berätta för Donnie.
226
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Okej.
- Ja.
227
00:15:45,404 --> 00:15:48,865
- Har du tappat ditt vulcan-förstånd?
- Det var en toppenidé.
228
00:15:48,865 --> 00:15:53,870
Hur ska jag kunna ge strategiskt stöd
med henne tre meter bort? Hur ska det gå?
229
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
När hon är på Merry Fitness
jobbar du på HK:et.
230
00:15:56,873 --> 00:16:00,669
Men det bästa med det är
att varje minut hon jobbar för oss
231
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
är en minut ifrån Don...
232
00:16:02,713 --> 00:16:07,718
- Luke, min man.
- Donnie, min frus pojkvän.
233
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Som i Tillbaka till framtiden del II...
Fortsättning följer.
234
00:16:15,267 --> 00:16:18,353
Tally berättade nyheten,
och jag vill bara säga...
235
00:16:19,104 --> 00:16:20,230
Jag vet vad du gör.
236
00:16:20,230 --> 00:16:25,318
Jag anställde en toppanställd.
Jag är så glad över det här.
237
00:16:25,318 --> 00:16:27,362
Ja. Det var inte det jag menade.
238
00:16:27,362 --> 00:16:30,157
Du försöker vinna tillbaka henne.
Det kommer inte att funka.
239
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Faktum är att det redan funkar.
240
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Jag är så glad att du sa ja.
- Självklart.
241
00:16:45,547 --> 00:16:47,174
Det kommer att bli toppen.
242
00:16:47,674 --> 00:16:49,468
- Det är rätt beslut.
- Ja, okej.
243
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Va?
- "Var med mig, älskling" på swahili.
244
00:16:53,430 --> 00:16:55,098
- Spela med bara.
- Okej.
245
00:16:55,098 --> 00:16:58,602
Vad...? Vad gör du? Alla är precis där.
246
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Vad är...?
- Ja, jag vet.
247
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
- Det är farligt.
- Ja.
248
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- Det är spännande.
- Jag antar det.
249
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Ja.
- Ja.
250
00:17:05,942 --> 00:17:10,363
- De har jobbat ihop i flera år.
- Så du säljer gymutrustning?
251
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
Få se om du lever som du lär.
252
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Väldigt imponerande.
253
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Jag lever som jag tränar.
254
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Det är varmt. Tycker inte ni?
255
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- Jag...
- Termostaten är nog...
256
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- Nej, det...
- Jag har en fråga om elliptiska maskiner.
257
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- Här är rätt man.
- Toppen.
258
00:17:29,716 --> 00:17:30,801
Ursäktar ni oss?
259
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- Visst, inga problem.
- Tack.
260
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Okej.
261
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Varför bär du en Garanimals-tröja?
262
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Jag sa åt dig att inte se ut
eller bete dig som dig själv.
263
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Det här är Matter-Homme,
264
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
en fransk-kanadensisk superhjälte
som kan kontrollera fysikens lagar.
265
00:17:47,651 --> 00:17:48,985
Fysikens första lag:
266
00:17:48,985 --> 00:17:51,571
Ingen som citerar fysikens lagar
får ligga.
267
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Där, jag skickade precis info om Tina.
268
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Onlineköp,
Spotify-spellistor, Netflix-historia...
269
00:17:59,329 --> 00:18:05,085
Hon är visst nostalgikåt på 70-talet.
Det suger för dig, för då var männen män.
270
00:18:05,085 --> 00:18:09,005
Steve McQueen, Paul Newman...
Och du är inte dem.
271
00:18:09,005 --> 00:18:13,802
Jag vet inte. Vi åt tacos häromdagen,
och hon berömde mig för mina muskler.
272
00:18:13,802 --> 00:18:15,303
Ja, vi jobbar under täckmantel.
273
00:18:15,303 --> 00:18:17,931
Tror du att hon är intresserad
av dina linguini-armar?
274
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Rekrytera henne som en utländsk tillgång.
275
00:18:20,100 --> 00:18:23,728
Ett: hitta. Du hittade en kvinna
som får blodet att flöda dit ner.
276
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Toppen. Två: utvärdera sårbarhet.
277
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Hon pratar med dig, så hon är töntig.
Det är en sårbarhet.
278
00:18:29,359 --> 00:18:30,485
Tre: utveckla.
279
00:18:30,485 --> 00:18:34,114
Utveckla en relation genom
att lära dig vad hon gillar, därav filen.
280
00:18:34,114 --> 00:18:36,408
Fyra: rekrytera.
Få henne att gå på en dejt.
281
00:18:36,408 --> 00:18:37,576
Fem: hantera.
282
00:18:37,576 --> 00:18:40,412
Du vill hantera hennes lökar
och att hon hanterar dina kulor.
283
00:18:40,412 --> 00:18:43,415
För att det ska ske,
dölj din skam och gör läxan.
284
00:18:47,836 --> 00:18:52,007
- Så, Carters föräldrar.
- Tack.
285
00:18:52,674 --> 00:18:56,178
Så berätta,
hur träffades ni två speciella människor?
286
00:18:56,178 --> 00:19:00,223
- Jag jobbade på Morgan & May i New York.
- På väg att bli delägare vid 30.
287
00:19:00,223 --> 00:19:04,811
På vår företagsresa var det ett yogapass
som hölls av ingen annan än...
288
00:19:04,811 --> 00:19:07,981
- Mig, av mig.
- Det hade jag aldrig gissat.
289
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Ford förändrade mitt liv.
290
00:19:10,150 --> 00:19:12,944
Han lärde mig att ekorrhjulet
är för ekorrar.
291
00:19:13,528 --> 00:19:18,366
- Vi människor hör hemma i människohjulet.
- Och vi borde hjälpa våra medmänniskor.
292
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Ja.
- Därför utvecklade vi det här.
293
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
Coochie Coo.
294
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Unisex, smärtfri bikinivaxning.
295
00:19:26,082 --> 00:19:27,459
- Ta ett prov.
- Okej.
296
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Nu med CBD.
297
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, var inte blyg.
298
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Vi är familj nu.
299
00:19:36,509 --> 00:19:39,221
- Vi har ett ordspråk på Coochie Coo.
- Så fint.
300
00:19:39,221 --> 00:19:41,431
Det finns inget att förlora
förutom oönskat hår.
301
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
Och sin värdighet.
302
00:19:45,769 --> 00:19:47,312
Lyssna på honom.
303
00:19:47,812 --> 00:19:48,772
Han är kvick.
304
00:19:52,192 --> 00:19:55,195
Vad är det med deras namn?
Ford och Carter?
305
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Var de inte de värsta presidenter vi haft?
306
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
För att inte tala om Perlmutter-männen.
De är kvinnodödare.
307
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
De dödar ambitionen
hos smarta och begåvade kvinnor.
308
00:20:05,038 --> 00:20:07,999
- Det är så orättvist.
- Titta på hans fru.
309
00:20:07,999 --> 00:20:13,630
Hon började som Wall Street-mogul
och slutade som rövvaxningskvinna.
310
00:20:13,630 --> 00:20:16,967
Du vet, när de vaxar sig där nere.
Jag vill inte att det ska hända dig.
311
00:20:16,967 --> 00:20:20,553
- Jag vill inte att du ska kontrolleras av...
- Av nån annan än dig?
312
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Tack.
313
00:20:22,305 --> 00:20:26,685
Han verkar inte förstå
att jag kan fatta egna beslut om mitt liv.
314
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Jag har sagt att Carter är fel kille
i flera år.
315
00:20:32,649 --> 00:20:37,404
Vi hade ett underbart samtal på planet.
Vi kommunicerade, som du rekommenderade.
316
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Hon sa till och med
att hon föredrog CIA framför Carter.
317
00:20:41,992 --> 00:20:46,037
En timme senare var de förlovade.
Det här är galenskap.
318
00:20:48,832 --> 00:20:51,918
Det är ett svårt val, jobb framför kärlek.
319
00:20:52,502 --> 00:20:53,920
Känner du dig splittrad,
320
00:20:53,920 --> 00:20:57,674
mellan CIA-versionen av dig
och den som resten av världen ser?
321
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
Talade CIA-Emma sanning om Carter?
322
00:21:01,720 --> 00:21:06,474
Men när du var i dina föräldrars hus,
tillbaka i rollen som perfekt dotter,
323
00:21:06,474 --> 00:21:10,687
gjorde du vad alla förväntade sig,
du sa ja.
324
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
För att du inte vill såra Carter
eller göra din mor besviken.
325
00:21:19,195 --> 00:21:20,030
Nej.
326
00:21:20,613 --> 00:21:22,032
Jag har kontroll över mitt liv.
327
00:21:22,032 --> 00:21:24,159
Jag älskar Carter
och insåg att jag hade fel.
328
00:21:24,159 --> 00:21:26,703
Jag ska få det att funka.
329
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Det går inte.
Titta vad som hände med din mor och mig.
330
00:21:29,331 --> 00:21:31,791
Jag tänker inte prioritera mitt jobb
som du gjorde.
331
00:21:31,791 --> 00:21:33,668
Det är dömt att misslyckas.
332
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- Nej!
- Okej, vi trycker på paus.
333
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Vi har de här samtalen
för att ni ska kunna samarbeta bättre,
334
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
men ni kan inte göra det
om vi inte kan kommunicera.
335
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Men jag har nåt som kan hjälpa.
336
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Ska det vara vi?
337
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
Rätt likt, eller hur?
338
00:22:00,320 --> 00:22:04,032
Det är muppar av Sesam- kvalitet.
339
00:22:04,032 --> 00:22:06,618
Tack vare den amerikanska skattebetalaren.
340
00:22:07,827 --> 00:22:12,165
Eftersom det enda ni vill höra just nu
är ljudet av er egen röst
341
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
ska vi testa igen.
342
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
Men ni ska tala med varandras röst.
343
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Jag tror inte att det är en bra idé.
344
00:22:22,175 --> 00:22:25,845
Min pappa är en fossil.
Han vet inget om nåt.
345
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
Han föddes före 1992,
346
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
så han borde hålla käften
och låta mig förstöra mitt liv.
347
00:22:32,185 --> 00:22:34,938
Du spelar ett farligt spel, gamle man.
348
00:22:35,438 --> 00:22:36,731
Det låter inte som Luke.
349
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Jag är Luke Brunner.
350
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Jag förstörde mitt eget äktenskap,
men jag är expert på alla andras.
351
00:22:44,781 --> 00:22:49,160
Jag har muskler,
så det betyder att jag vet allt.
352
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
Jag kommer från Österrike,
där allt är svårt och kostar en nickel.
353
00:22:52,789 --> 00:22:57,252
Vet du vad som kostar mer än en nickel?
Gymnastiklektioner och tandläkare.
354
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
Och ett bröllop som är ett misstag,
men min pappa måste betala ändå.
355
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Det enda jag inte kan lyfta är mitt ego,
för det är så stort.
356
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Jag har ljugit för mina föräldrar
hela mitt liv,
357
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
men jag låtsas vara en ängel.
358
00:23:11,766 --> 00:23:15,270
- Ser du fientligheten, dr Pepper?
- Är jag fientlig?
359
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Brunner, snälla!
360
00:23:19,399 --> 00:23:22,569
- Dot behöver visst er.
- Ja, okej.
361
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
Ser du? Det är det jag menar.
362
00:23:38,460 --> 00:23:40,336
Tack för att du försökte.
363
00:23:40,336 --> 00:23:42,630
Förlåt att jag kallade dig dr Pepper.
364
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Army Corps of Engineers
har analyserat dr Novacs forskning
365
00:23:46,885 --> 00:23:53,475
och fastställt att allt Boro behöver
för att göra en bomb är lättillgängligt.
366
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Förutom en sak, en SMR.
367
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
En liten kärnkraftsreaktor.
368
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Lyckligtvis är de sällsynta
och strikt reglerade
369
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
och används bara av en handfull
privata industrier och forskningsinstitut.
370
00:24:05,278 --> 00:24:09,574
För några år sen gick en tillverkare
av medicinskt glas i Duluth i konkurs.
371
00:24:09,574 --> 00:24:14,204
De övergav sin anläggning
och lämnade sin SMR i källaren.
372
00:24:14,204 --> 00:24:16,289
Polisen hittade den några månader senare
373
00:24:16,289 --> 00:24:18,708
efter att ha upptäckt
att barn hade smugit in
374
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
och haft den som stoppbräda
när de spelade brännboll.
375
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Lyckligtvis konfiskerade NRC den
innan nån skadades.
376
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Så, SMR är bete.
377
00:24:28,801 --> 00:24:32,347
Vi lurar Boro till ett möte.
Sen tar vi honom.
378
00:24:32,347 --> 00:24:35,350
- Och håller fast som en Alabama-fästing.
- Toppen.
379
00:24:35,350 --> 00:24:39,145
Men hur ska vi få kontakt med honom,
än mindre få till ett möte?
380
00:24:39,145 --> 00:24:40,813
Han är vaksam sen Kazakstan.
381
00:24:40,813 --> 00:24:44,776
Det måste vara nån han känner och litar på
och som han tror kan få tag på en SMR.
382
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Sen måste det vara nån vi litar på.
383
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Hon har rätt.
384
00:24:55,411 --> 00:24:57,455
- Vi behöver Great Dane.
- Ja.
385
00:24:57,455 --> 00:24:59,332
Ja! Jag älskar Dane.
386
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Bra idé.
- Nej, inte en chans.
387
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Nej.
- Jo.
388
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Vem är det?
389
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
Han är bäst på det han gör,
och det han gör är vad vi behöver.
390
00:25:08,299 --> 00:25:10,885
Han är chill, väldigt laissez-faire,
391
00:25:10,885 --> 00:25:13,972
alldeles que será, será,
helt inne på c'est la vie.
392
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Han har monopol på coola utländska fraser.
393
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Nej!
394
00:25:19,727 --> 00:25:23,147
- Du kommer att älska honom.
- Jag ska låta hitta honom.
395
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
Men ni måste vara redo att agera snabbt.
396
00:25:30,738 --> 00:25:35,326
Hej, välkomna till Merry Fitness,
där formen aldrig tar semester.
397
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Jobbar du här,
398
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
ihop med schnitzelkungen
och hans sidekick?
399
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Jag är ny.
400
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Kan jag hjälpa er?
401
00:25:45,712 --> 00:25:48,214
Känner du inte igen er största konkurrent?
402
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Vi är delägarna och tvillingarna
bakom Twinning Formula.
403
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Ja, jag har sett era reklamfilmer.
404
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Ni ser inte ut som tvillingar.
405
00:26:01,060 --> 00:26:03,521
Shawn är fortfarande på sin träningsresa.
Det är okej.
406
00:26:04,689 --> 00:26:07,817
Javisst. Jag menade bara...
Jag har inte sett dig i filmerna.
407
00:26:07,817 --> 00:26:09,444
Shawn är lite av en doldis.
408
00:26:09,444 --> 00:26:12,363
Jag är ansiktet utåt,
men han sköter bokföringen.
409
00:26:12,363 --> 00:26:16,409
Det är så jag vet att Merry Shitness
inte kan sälja mer än oss
410
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
och att "utmärkelserna" där borta
411
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
är falska.
412
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Vi är den exklusiva distributören
till alla Planet Fitness på östkusten.
413
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Vårt liv kretsar kring Twinning Formula,
414
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
ändå vinner Merry Fitness
alla regionala försäljningsutmärkelser.
415
00:26:34,761 --> 00:26:35,845
Jag tror inte det.
416
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
De utrustelserna borde vara våra.
417
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- De vad?
- Utrustelserna.
418
00:26:41,726 --> 00:26:44,145
När man får äran
för att ha gjort ett bra jobb.
419
00:26:44,145 --> 00:26:46,230
Kombinerar du
"utrustning" och "utmärkelser"?
420
00:26:46,230 --> 00:26:51,319
Hör på, du är ny. Du kanske inte ens vet
vad killarna som äger det här stället gör.
421
00:26:51,986 --> 00:26:54,322
Visa oss bokföringen.
Vi håller det hemligt.
422
00:26:54,322 --> 00:26:55,907
Vad sägs om att jag visar er ut...
423
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
...eller ringer polisen?
424
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Kom igen.
425
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Du har precis fått mäktiga fiender
inom gymutrustningsindustrin.
426
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
Kom igen, sluta sura över Dane.
427
00:27:20,223 --> 00:27:24,394
- Är han verkligen så hemsk?
- Han är faktiskt en pålitlig kille.
428
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
För att vara en mellanhand.
429
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Han säljer inte vapen
och håller alltid sin del av avtalet.
430
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
På 90-talet smugglade han in
100 000 Beanie Babies i Ryssland
431
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
i Moskvas statscirkus höbalar.
432
00:27:36,239 --> 00:27:40,451
Han satte vattentäta påsar med mikrochips
på migrerande havssköldpaddor
433
00:27:40,451 --> 00:27:42,745
för att få dem från Cancún till Halifax.
434
00:27:42,745 --> 00:27:44,747
- Har du sett Mona Lisa?
- Ja.
435
00:27:44,747 --> 00:27:46,040
- Nix.
- Nej.
436
00:27:46,040 --> 00:27:50,002
Den hänger i en shejks sovrum i Dubai.
Tack vare GD.
437
00:27:50,753 --> 00:27:55,800
- Skitstöveln sköt av mig tån.
- Helvete.
438
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Herregud. Jag äter.
439
00:27:58,803 --> 00:28:00,596
Jag kommer att få mardrömmar.
440
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Vänta.
441
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Har din stump... Har den en tånagel?
442
00:28:09,355 --> 00:28:14,402
Läkarna kallar det spontan återväxt,
mitt syskonbarn kallar det monsterfot.
443
00:28:14,402 --> 00:28:17,405
Jag skickade en bild till Ripley's,
och de sa nej.
444
00:28:17,405 --> 00:28:19,532
De sa att den såg ut som friterad blomkål.
445
00:28:19,532 --> 00:28:23,453
Flip-flops är en önskedröm -
inget som håller dem på plats.
446
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
De är bara flop-flops.
447
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Jag är ledsen,
stort uppdrag trumfar lilla tåtilla.
448
00:28:49,353 --> 00:28:52,273
De goda nyheterna är
att vi har hittat Great Dane.
449
00:28:52,982 --> 00:28:55,818
De dåliga är att han sitter
i turkiskt fängelse
450
00:28:55,818 --> 00:28:57,904
och har avtjänat två av fyra år.
451
00:28:57,904 --> 00:29:01,908
Utrikesdepartementet gör vad de kan,
men Turkiet har inga skäl att hjälpa oss.
452
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Bra, han fick vad han förtjänade.
Vidare till plan B.
453
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Nej, han är vårt enda alternativ.
454
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Vi måste frita honom.
455
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Anstalten Polat.
456
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
De räknar antal personer
varje morgon i gryningen.
457
00:29:17,298 --> 00:29:21,928
Efter att vi har fritagit Great Dane
måste vi möta Boro innan nästa inräkning.
458
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Om han identifieras som saknad
459
00:29:23,888 --> 00:29:28,476
kommer Europol att skicka hans foto
till alla poliser på kontinenten.
460
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Great Dane har
ett väldigt distinkt utseende.
461
00:29:31,604 --> 00:29:36,400
Det kommer inte att ta lång tid för Boro
att lista ut att han borde sitta inlåst.
462
00:29:36,400 --> 00:29:38,277
Då är vi tillbaka på ruta ett.
463
00:29:38,277 --> 00:29:40,822
Vi får inte heller lämna cellen tom.
464
00:29:40,822 --> 00:29:43,616
Vakterna samlar in matbrickorna
för att förebygga skadedjur.
465
00:29:43,616 --> 00:29:47,870
Om en bricka inte skjuts genom öppningen
kommer vakterna att gå in och...
466
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Inse att vår man är borta.
467
00:29:49,622 --> 00:29:54,377
Då kommer ryktet att spridas
och Boro inse att det är en fälla.
468
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Så nån måste stanna i cellen
för att skjuta ut brickan.
469
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo och Aldon, vi behöver er på mötet.
470
00:30:02,593 --> 00:30:07,431
Det närmaste ni har varit Boro var
när ni sköt på honom från en helikopter.
471
00:30:07,431 --> 00:30:08,641
Han känner inte igen er.
472
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
Ni får agera Great Danes kompanjoner,
samt ge stöd.
473
00:30:11,811 --> 00:30:16,107
Luke och Emma, ni känner Boro bäst.
Ni måste vara där om det går snett.
474
00:30:16,107 --> 00:30:18,568
Ni vet hur han tänker, hur han reagerar.
475
00:30:18,568 --> 00:30:22,029
Ta Salazar.
Han gjorde ett fängelsejobb i Kamerun.
476
00:30:22,029 --> 00:30:27,201
Han är på uppdrag. Det är också Finelli,
Jackson, McMahon, Chang, Roland...
477
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Vi har ont om folk,
478
00:30:30,329 --> 00:30:32,456
och ni måste åka härifrån snarast.
479
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Jag gör det.
480
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Jag går in.
481
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Va?
482
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Varför inte?
- Det är inte säkert.
483
00:30:43,384 --> 00:30:47,179
Du har en hjärtsjukdom,
och du är inte lämpad för jobbet.
484
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Vänta, varför får inte Barry göra det?
485
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Han hängde också från helikoptern.
Han räddade dig och prinsessan.
486
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Hans jobb är att sitta i ett rum
hela dagen.
487
00:31:00,943 --> 00:31:04,238
- Det är vad det här är.
- Jag gillar det.
488
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Dane är slug nog
att hålla sig ute ur fängelse,
489
00:31:07,074 --> 00:31:10,828
men han vet också att straffet är döden
om han åker fast.
490
00:31:10,828 --> 00:31:13,164
Han kommer bara att rymma
med nån han litar på,
491
00:31:13,164 --> 00:31:14,957
och han har jobbat med Barry förut.
492
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Jag tror inte att...
- Det är bestämt.
493
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
Barry åker i fängelse. Vi lyfter om 35.
494
00:31:23,090 --> 00:31:24,508
Det här är en dålig idé.
495
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Försöker du vara
en macho 70-talskille för Tina?
496
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Det var tanken.
497
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Tack för ditt stöd.
- Tacka mig inte.
498
00:31:39,065 --> 00:31:41,984
Om det går fel
blir du avdelningens baldrottning.
499
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, jag vill prata
om förlovningsfesten.
500
00:31:50,826 --> 00:31:53,913
Den långvariga ögonkontakten
och den olämpliga beröringen.
501
00:31:54,413 --> 00:31:58,250
- Jag gick inte i närheten av Emma.
- Inte Emma, Carter.
502
00:31:58,250 --> 00:32:02,797
Jag såg dig stirra ner honom.
Ditt handslag var fem sekunder för långt.
503
00:32:03,422 --> 00:32:07,218
Om du var en surikat hade du
pissat på honom för att visa dominans.
504
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Förneka det inte.
505
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Jag gjorde precis samma sak
för att försöka vinna tillbaka min fru.
506
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Ex-fru.
507
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Pressa mig inte.
508
00:32:18,229 --> 00:32:22,149
Luke, jag gillar Emma.
Hon är smart, modig...
509
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Men det är allt, gillande.
510
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Om du tror att jag skulle komma mellan
två personer som ska gifta sig...
511
00:32:29,407 --> 00:32:31,742
Kul att veta
att du har så låga tankar om mig.
512
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Reaktorn är fortfarande säker.
Allt är bra.
513
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Ursäkta mig.
514
00:32:52,138 --> 00:32:55,016
- Hur mår månadens anställda?
- Bra.
515
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Det har varit lugnt.
516
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Men Twinning Formula-killarna kom förbi.
517
00:32:59,895 --> 00:33:04,233
- Killarna från tv-reklamen?
- Ja, de klagade på dina utmärkelser.
518
00:33:04,817 --> 00:33:06,360
De ville se din bokföring.
519
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
De är bara svartsjuka.
520
00:33:08,738 --> 00:33:13,325
Vänta tills de får reda på
alla mina nya avtal med Planet Fitness.
521
00:33:13,325 --> 00:33:17,872
De ska köpa en massa pilatesmaskiner.
Jag förbereder faktiskt för mötet nu.
522
00:33:17,872 --> 00:33:21,542
- Går det bra om jag ringer dig senare?
- Självklart.
523
00:33:21,542 --> 00:33:22,460
Så lustigt.
524
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Twinning Formula sa att de hade
ett exklusivt kontrakt med Planet Fitness.
525
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Det är ingen färdig uppgörelse, tro mig.
526
00:33:30,718 --> 00:33:34,680
Kom ihåg att 90 % av försäljningen
är positivt tänkande.
527
00:33:35,181 --> 00:33:36,766
Okej? Jag måste gå nu.
528
00:33:37,308 --> 00:33:39,894
- Hejdå.
- Okej, tack... Hejdå.
529
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Hejdå.
530
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Förlåt.
531
00:33:48,360 --> 00:33:51,489
Det måste vara konstigt
att höra mig ljuga för din mor.
532
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
Det är jobbet.
533
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
Det behöver inte vara ditt.
534
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
Om du vill gifta dig med Carter
535
00:34:00,790 --> 00:34:06,212
borde du fundera på ett skrivbordsjobb
eller logistik eller nåt sånt.
536
00:34:06,879 --> 00:34:12,093
- Det kommer att vara bättre för er båda.
- Så du skulle göra annorlunda om du kunde?
537
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Det tror jag inte på.
538
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
En minut. Förbered för hopp.
539
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, varför sitter du där?
540
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Hur kunde du låta mig gå med på det här?
- Varför erbjöd du dig?
541
00:34:27,817 --> 00:34:32,196
- Fröken NSA ger Barry ballhäfta.
- Såja.
542
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
När du gillar nån blir du nervös
och sen gör du dumma saker.
543
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Du vill inte att dina sista ord
ska vara elaka.
544
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Sista ord?
- Farbror Barry, kom hit. Bara...
545
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Om du verkligen inte vill göra det
kan jag ta din plats.
546
00:34:51,215 --> 00:34:52,341
- Okej?
- Snälla?
547
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Det är okej. Det är lugnt.
548
00:34:55,594 --> 00:34:58,430
- Kör.
- Nej! Ta av mig den här!
549
00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- Lockpriset.
- Oväntat. Eller inte.
550
00:35:00,808 --> 00:35:03,727
Slappna av. Se det som en Babybjörn.
551
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
Jag bar runt Emma i den hela tiden,
och jag tappade henne bara en gång.
552
00:35:07,940 --> 00:35:09,775
Du verkar ha tappat mig mycket.
553
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Bra.
- Snyggt.
554
00:35:12,528 --> 00:35:13,529
- Slappna av.
- Nej!
555
00:35:13,529 --> 00:35:16,031
- Kör! Showtime!
- Nej!
556
00:35:21,871 --> 00:35:23,497
Det var ovärdigt.
557
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Okej, öronsnäcka i.
558
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, dropteamet är på g. Du borde se dem.
559
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Uppfattat. De faller i 195 km/h.
560
00:35:34,258 --> 00:35:36,218
- Hur verkade Barry?
- Ivrig.
561
00:35:36,218 --> 00:35:40,764
Jag är bara orolig att hans enorma stake
inte ska få plats i kanalsystemet.
562
00:35:53,903 --> 00:35:56,655
Sele av, öronsnäcka i.
563
00:35:57,323 --> 00:35:59,867
- Uppfattat, Tina?
- Valpen är på gården.
564
00:36:01,368 --> 00:36:06,040
Jag hoppas att jag inte går för långt.
Jag har hört er göra det och ville testa.
565
00:36:06,040 --> 00:36:09,084
- Pumpan är i pajen.
- Okej.
566
00:36:09,084 --> 00:36:10,586
Jag tittar på ritningar.
567
00:36:10,586 --> 00:36:13,631
Det borde finnas en ventil
med kupolformat galler.
568
00:36:20,471 --> 00:36:21,889
Det är 2,5 m ner,
569
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
sen blir det horisontellt.
570
00:36:24,475 --> 00:36:26,143
Varför kan inte du göra det?
571
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
För att din undernärda kropp
kan klämma sig igenom som kakdeg.
572
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Var försiktig.
573
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Ja.
574
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Mår du bra?
575
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
POSITION
576
00:36:58,801 --> 00:37:03,264
Du har varit ute ur kanalsystemet i 20 m.
Du borde närma dig ett kort fall.
577
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Det var inte så kort.
578
00:37:10,729 --> 00:37:13,941
Håll ut, fokusera på målet.
Allt kommer att ordna sig.
579
00:37:14,733 --> 00:37:18,946
Det är inte så illa om man ser det
som Teenage Mutant Ninja Turtles.
580
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Grattis, du är framme.
581
00:37:54,732 --> 00:37:56,984
Hej, GD. Hur har du haft det?
582
00:37:58,902 --> 00:38:00,779
Kul att se dig. Du ser grym ut.
583
00:38:00,779 --> 00:38:02,990
- Tack.
- Vältränad som bara den.
584
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Tack.
- Herregud.
585
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Du ser också bra ut.
- Sluta, gör inte så.
586
00:38:07,119 --> 00:38:10,706
- Jag har gått upp lite.
- Stå här. Titta på de axlarna.
587
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Ja, jag har jobbat lite på överkroppen.
588
00:38:13,834 --> 00:38:18,672
Jag tyckte så synd om mig själv,
och jag förstärkte den känslan med mat.
589
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Man ska undvika socker och kolhydrater.
Vad får man? Just det.
590
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
Är det ett varningsljus?
591
00:38:22,801 --> 00:38:27,514
Och en industriell gummistropp,
en krok, och väldigt snart ett plan.
592
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Okej.
593
00:38:30,142 --> 00:38:33,771
- Okej, räkna med ett litet ryck.
- Herregud. Vänta, vad...?
594
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Hur är den nya lyan?
595
00:38:49,578 --> 00:38:50,496
Fängelse-aktig.
596
00:38:51,914 --> 00:38:56,210
- Jag hittade Danes kontraband.
- Nåt vi borde beslagta?
597
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Bara några tidningar,
och en flaska White Lotus av Liz DuVray.
598
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
Och en låda med Reggie-chokladkakor.
599
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
De har inte tillverkats sen 1980.
600
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Dane kan visst få tag på allt.
601
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Jag måste gå.
602
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Klanta dig inte, sötnos.
603
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Inga problem med brickan?
604
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
605
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hej.
606
00:39:36,250 --> 00:39:40,254
Jag fixade en privat kanal
så vi slipper höra Luke och Emma bråka.
607
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Jag hörde dem skrika
genom dr Peppers vägg.
608
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Ja, de har fler problem än man kan räkna.
609
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Jag är här om du behöver nåt.
610
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Tja...
611
00:39:55,686 --> 00:39:57,688
...jag kan behöva lite sällskap.
612
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
Då går jag ingenstans.
613
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Herregud!
614
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Hej.
- Jag trodde du var dansk.
615
00:40:08,949 --> 00:40:11,201
Det är jag.
Jag gick på internatskola i Andover.
616
00:40:11,201 --> 00:40:13,036
Jag talar engelska, danska,
617
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
och då det är Andover i Massachusetts,
även idiot.
618
00:40:15,497 --> 00:40:18,876
Alla från Massachusetts säger:
"Tom Brady måste ha en stor hök."
619
00:40:18,876 --> 00:40:20,419
Eller hur de nu låter.
620
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
Läget?
621
00:40:23,464 --> 00:40:27,384
- Du är söt som en Danish, ett wienerbröd.
- Kom igen, du är galen.
622
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Jag borde doppa dig i kaffe.
623
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Du är galen.
624
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Krama den här, ditt kräk.
- Herregud.
625
00:40:33,140 --> 00:40:34,641
Gud, den är
626
00:40:35,434 --> 00:40:36,268
vidrig.
627
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Jag har inte sett nåt så hemskt på länge,
628
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
och jag har suttit
i turkiskt fängelse i två år.
629
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Vad hände med din tå?
- Vad som hände med min tå?
630
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Du sköt av den under Borneo-uppdraget.
631
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Just det.
- Det var du.
632
00:40:49,323 --> 00:40:53,702
När mitt vapen krånglade.
Jag... Jag gillar inte att använda vapen.
633
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Så jag gav henne vapnet.
Tekniskt sett sköt du av den.
634
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Jag har så dåligt samvete.
635
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
För att du lämnade mig
med nio tår och tio tånaglar?
636
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, stoppa kvartettvapnet i hölstret.
637
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Du, vi har ett erbjudande åt dig.
638
00:41:05,172 --> 00:41:07,841
Vi vill att du säljer nåt
till Boro Polonia.
639
00:41:07,841 --> 00:41:12,679
I utbyte förblir du fri
och får träffa sonen du aldrig har sett.
640
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
Vad säger du?
641
00:41:16,391 --> 00:41:17,976
Det är enda gången jag slarvade.
642
00:41:17,976 --> 00:41:20,020
Jag skyndade hem,
för Gertrude skulle föda.
643
00:41:20,020 --> 00:41:22,606
Jag fastnade vid gränsen
med falska pass och kontraband.
644
00:41:22,606 --> 00:41:24,942
Det var bara amatörmässigt.
645
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Men att vara fri skulle innebära
att jag skulle få träffa min son.
646
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Jag är på.
647
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Okej.
- Ja, baby.
648
00:41:32,241 --> 00:41:33,825
- Det är Dane.
- Du är bäst.
649
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Hatar du stranden
650
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
för att du istället för en het kropp
har en icke-kropp?
651
00:41:50,801 --> 00:41:55,806
Twinning Formula finns inte bara på
de bästa hotellen, spana och resorterna...
652
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Hej, det här är Tally Brunner
från Merry Fitness.
653
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Jag ser att era hotell köpte
26 av våra maskiner förra året,
654
00:42:25,043 --> 00:42:26,211
och jag bara...
655
00:42:26,712 --> 00:42:30,799
- Jag ville se till att de funkade bra.
- Så gulligt.
656
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Jag måste kontakta
filialcheferna individuellt,
657
00:42:34,428 --> 00:42:37,306
men huvudkontoret
har inte fått några klagomål.
658
00:42:37,806 --> 00:42:40,142
Men jag uppskattar samtalet.
659
00:42:40,142 --> 00:42:44,646
Om du behöver ringa igen,
fråga efter Tammy Parsons.
660
00:42:44,646 --> 00:42:45,731
Okej, tack.
661
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Hejdå.
662
00:42:49,109 --> 00:42:50,027
SAMTAL AVSLUTAT
663
00:42:50,027 --> 00:42:51,486
VARNING
664
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Det här är McKinnon.
665
00:42:52,821 --> 00:42:57,659
Vet HK om att agent Luke Brunners exfru
är anställd på hans täckmantel?
666
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Hon är det. Hon ringde mig.
667
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
SAMTAL FRÅN MERRY FITNESS
668
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Det här kan vara ett problem.
669
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter CrossFit, Fiona här.
670
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}OIDENTIFIERAT CIA-GÖMSTÄLLE
GREKLAND
671
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Stället är rent.
- Man måste alltid dubbelkolla.
672
00:43:23,977 --> 00:43:26,229
Snälla, det här handlar om Diana.
673
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Vem är Diana?
674
00:43:30,525 --> 00:43:32,486
För några år sen jobbade jag i Grekland.
675
00:43:32,486 --> 00:43:38,950
Jag hade en passionerad romans
med en vacker NIS-agent vid namn Diana.
676
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
Men vi var tvungna att avbryta den.
677
00:43:42,371 --> 00:43:43,955
Tvåpippsregeln.
678
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
Vad är tvåpippsregeln?
679
00:43:46,875 --> 00:43:51,213
CIA-agenter som har inlåtit sig
i fler än två möten eller fortsatt kontakt
680
00:43:51,213 --> 00:43:54,257
med en utländsk medborgare
måste redogöra för det.
681
00:43:54,257 --> 00:43:58,136
Det är mycket pappersarbete.
Och Diana blev förkrossad.
682
00:43:58,136 --> 00:44:01,932
Hon blev besatt av mig.
Jag klandrar henne inte, många blir det.
683
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Men det här gömstället skriker Diana.
684
00:44:05,852 --> 00:44:10,691
En vas med nejlikor.
Det finns en kyl full av min favoritöl.
685
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
Nejlikor finns överallt
i Medelhavsområdet,
686
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
och din favoritöl är
den populäraste i Grekland.
687
00:44:16,321 --> 00:44:17,989
Lagom narcissistisk.
688
00:44:17,989 --> 00:44:22,494
Så varför ligger gömstället
mittemot det loppangripna motell
689
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
där Diane och jag älskade i 12 timmar?
690
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Tolv timmar?
691
00:44:26,707 --> 00:44:29,584
Du sa ju att ni bara
fick göra det två gånger.
692
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Kan vi fokusera?
693
00:44:33,046 --> 00:44:36,633
Vi har begränsad tid kvar
att slutföra uppdraget.
694
00:44:36,633 --> 00:44:41,596
Om vi misslyckas förblir Boro på fri fot
och Barry blir vår nya brevvän i fängelse.
695
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Är det rent eller inte?
- Jag sa ju att det var det.
696
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Då sätter vi igång.
697
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Ring till Boro
och boka mötet så tidigt som möjligt.
698
00:44:52,107 --> 00:44:56,278
- Jag ska bara titta i min adressbok.
- Har du en adressbok för skurkar?
699
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Mina klienter
använder en säker telefontjänst
700
00:44:59,030 --> 00:45:04,077
som ändrar deras nummer var tredje dag
baserat på en algoritm som går på datumet.
701
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Bara jag och några andra
känner till algoritmen.
702
00:45:07,122 --> 00:45:10,250
- Jag gillar matte.
- Toppen, men inte en chans.
703
00:45:10,751 --> 00:45:14,880
Om det kommer ut har jag inget jobb
och då har jag inte råd med blöjor.
704
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Och du behöver dem,
för du är en stor, dum bebis.
705
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Så koden är angiven, och nu väntar vi.
706
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Förhoppningsvis inte för länge.
707
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Tvåpippsregeln, va?
708
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- I Danmark får man fyra.
- Kom igen.
709
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Skandinaver.
710
00:45:32,564 --> 00:45:37,944
Får jag passa på att ta en dusch
och byta till civila kläder?
711
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Jag stinker fängelse.
712
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Fokusera, okej?
- Japp.
713
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Nu kör vi. Hallå?
714
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Great Dane.
715
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
Var har du gömt dig, din vilda man?
716
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Jag är i Grekland. Aloha.
717
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Hur som helst,
jag har en liten kärnreaktor.
718
00:45:56,171 --> 00:45:59,549
- Du letar visst efter en.
- Alltid med fingret på pulsen.
719
00:46:00,342 --> 00:46:02,886
- Det är därför jag älskar dig.
- Det gör alla.
720
00:46:03,470 --> 00:46:04,805
Det är enhälligt.
721
00:46:04,805 --> 00:46:07,098
Jag har aldrig träffat nån
som inte älskar mig.
722
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
Hur som helst, jag har din SMR.
723
00:46:09,351 --> 00:46:14,189
Om du kan träffa mig vid turkiska gränsen
inom tio timmar är mitt pris 5 miljoner.
724
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
Det är rättvist.
725
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Jag måste fixa mycket på kort tid.
726
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Vi säger kl. 07.00.
727
00:46:20,987 --> 00:46:25,450
- Det låter... Det är perfekt. Tack.
- Jag hör av mig med en plats som passar.
728
00:46:25,450 --> 00:46:27,410
Du ställer alltid upp, GD.
729
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
Vi hörs snart.
730
00:46:36,419 --> 00:46:42,300
Jag vet att jag borde säga Avlyssningen,
men ge mig Mardrömmen alla dagar i veckan.
731
00:46:42,300 --> 00:46:46,596
Herregud, Eastwood är så bra i den.
Du nämner alla mina favoriter.
732
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Du... Hörde du det där skriket?
733
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Ja.
734
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Härdar du ut?
735
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Ärligt talat?
736
00:47:04,573 --> 00:47:05,907
Jag är livrädd.
737
00:47:06,700 --> 00:47:10,245
För trånga utrymmen,
fuktiga utrymmen, mörka utrymmen,
738
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
låsta utrymmen...
739
00:47:15,667 --> 00:47:16,668
Jag gör det för dig.
740
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
För mig?
741
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Du är ju nyast i teamet,
742
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
så jag ville imponera på dig,
som en mer erfaren agent,
743
00:47:26,720 --> 00:47:28,013
Barry...
744
00:47:29,306 --> 00:47:31,808
...du hade inte behövt sätta dig i fängelse.
745
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
Du är en topphandläggare
med en meritlista jag skulle döda för.
746
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
För att inte tala om smart, rolig,
747
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
gullig...
748
00:47:41,651 --> 00:47:46,615
Du kommer att klara dig.
Låtsas att jag är där med dig, okej?
749
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Okej.
750
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
751
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Tack.
752
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Upp och in.
753
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Fan också.
754
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
CARTER PERLMUTTER
INKOMMANDE SAMTAL
755
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, jag vill inte bråka med dig,
756
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
men det där är bara ett
av en miljon framtida nekade samtal,
757
00:48:15,143 --> 00:48:18,229
en av en miljon lögner
du måste dra för Carter.
758
00:48:19,356 --> 00:48:22,192
Kan det vänta tills efter
vi har transporterat en kärnladdning?
759
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Dr Pepper sa att vi borde kommunicera.
760
00:48:25,445 --> 00:48:27,739
Jag försöker kommunicera att jag tror
761
00:48:27,739 --> 00:48:30,617
att du ingår ett äktenskap
baserat på lögner.
762
00:48:30,617 --> 00:48:35,413
Det är ett stort misstag.
Både du och Carter kommer att ångra det.
763
00:48:35,413 --> 00:48:38,833
Han kommer att bli knäckt
när han får reda på sanningen.
764
00:48:38,833 --> 00:48:42,337
Du skulle ha hört honom
när han pratade om dig på Tally-Ho.
765
00:48:43,004 --> 00:48:45,548
Jag menar, han älskar dig.
766
00:48:47,217 --> 00:48:50,095
- Varför var Carter på båten?
- Det är ett fartyg.
767
00:48:50,845 --> 00:48:56,309
Och vi åkte ut på en avkopplande tur,
för att prata och lära känna varandra.
768
00:48:56,309 --> 00:49:02,190
Och jag frågade varför han inte bad mig
om tillåtelse att få gifta sig med dig.
769
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Va?
770
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Varför skulle han fråga?
771
00:49:05,652 --> 00:49:09,030
Du äger inte mig.
Jag är inte nåt man ger bort.
772
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Carter sa samma sak.
773
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Herregud.
- Det låter rimligt.
774
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Jag håller med er båda.
775
00:49:15,870 --> 00:49:18,331
Jag insåg att han var en bra man,
776
00:49:18,873 --> 00:49:23,336
men han är inte rätt man för dig,
inte med det liv du lever.
777
00:49:23,336 --> 00:49:27,424
Det är inte poängen.
Kom till mig om du vill prata om det här.
778
00:49:27,424 --> 00:49:32,053
Inte för att det angår dig,
men jag vet inte om jag ska gifta mig.
779
00:49:32,053 --> 00:49:36,766
Men kan jag inte få tid att fundera på det
utan att du säger vad jag ska göra?
780
00:49:45,817 --> 00:49:50,488
- Vi borde verkligen inte jobba ihop.
- Fasik vad vi är körda.
781
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Jag vill ha en överblick
över all kriminell aktivitet i området:
782
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Bilstöldsringar,
fordonsstöldsdomar, chop shops...
783
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
Allt du kan hitta, nu.
784
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, kontakta försvarsdepartementet
och be dem göra en strålningskontroll.
785
00:50:05,003 --> 00:50:07,297
Eventuell strålning
kan komma från vår reaktor.
786
00:50:07,297 --> 00:50:09,799
- Ja.
- Vår SMR innehåller uranium-237.
787
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Sikta in er på den signaturen
så kan vi komma nära.
788
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
Hörni, jag har funderat.
789
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
Det här kan vara Dianas verk.
790
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Vi kan inte leverera en reaktor
vi inte har,
791
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
så vi måste skjuta upp mötet.
792
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
Boro kommer att bli misstänksam.
Jag vet inte vad jag ska säga.
793
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Säg att du transporterade
en biologisk agens till Cypern,
794
00:50:29,402 --> 00:50:31,738
men nån blev sjuk
så det kan finnas en läcka.
795
00:50:31,738 --> 00:50:33,531
En läkare övervakar symtomen,
796
00:50:33,531 --> 00:50:38,703
men du väntar på att se om du är smittad
eller om dina symptom är psykosomatiska.
797
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Köp oss lite tid.
798
00:50:42,499 --> 00:50:45,376
En miljon lögner?
Jag tror att jag klarar mig.
799
00:50:49,881 --> 00:50:54,803
Jag följer bara upp era behov.
Säg till om jag har rätt nummer.
800
00:50:54,803 --> 00:50:59,641
Jag kom inte fram till numret på fakturan,
så jag ringde det på hotellets hemsida.
801
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Tack.
802
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Hallå?
803
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Självklart.
804
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Jag kommer direkt.
805
00:51:27,919 --> 00:51:30,088
Han sköt fram mötet. Trettio minuter.
806
00:51:30,088 --> 00:51:33,591
Bara? Struntar han i
att du kan dra igång nästa smitta?
807
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Han sa: "Ta två värktabletter
och masa hit din holländska röv."
808
00:51:37,470 --> 00:51:41,057
Han hade bett om många tjänster
och löst en massa logistik
809
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
för att organisera transporten
över internationella gränser.
810
00:51:44,769 --> 00:51:48,690
- Han var ganska oförskämd.
- Du kanske borde skjuta av honom tån.
811
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Jag vet inte,
det finns för många variabler.
812
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
När vi väl har hittat reaktorn,
om det går,
813
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
kommer det att vara dags för inräkning
och då sitter Barry i skiten.
814
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Jag tar beslutet här.
815
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Vi borde avbryta hela grejen
och få ut Barry ur fängelset.
816
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, nej.
817
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Det finns över 900 fångar här,
och inspektionen sker slumpmässigt.
818
00:52:08,626 --> 00:52:10,420
De har nog inte nått min cell
819
00:52:10,420 --> 00:52:13,464
förrän ni har hittat reaktorn,
mött Boro och hämtat mig.
820
00:52:13,464 --> 00:52:18,553
- Jag uppskattar det, men det räcker nu.
- Den där atombomben kan döda miljontals.
821
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Mångas behov väger tyngre
än behoven hos få.
822
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Nu pratar du som en man!
823
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Det var Spock från
Star Trek II - Khans vrede.
824
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Skynda på och få ut mig.
825
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
Det här är mer komplicerat än jag trodde.
Jag är lite illamående.
826
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Ja, du ser inte ut att må så bra.
827
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Här, där borta.
828
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Skölj ansiktet med vatten eller nåt.
829
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Där borta.
830
00:52:42,827 --> 00:52:46,039
- Vi ska väl inte lämna farbror Barry?
- Självklart inte.
831
00:52:46,039 --> 00:52:50,668
Hans cell kan vara först att inspekteras.
Vi måste få ut Barry ur fängelset.
832
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Inga förvuxna barn lämnas kvar.
833
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Men om farbror Barry är ute
och hans cell är tom
834
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
kan Boro få nys om det
innan vi är klara med honom.
835
00:52:57,926 --> 00:53:02,180
Då bryter vi vårt avtal med Dane
och sätter honom i fängelse igen.
836
00:53:02,680 --> 00:53:04,390
Jag fick precis stånd.
837
00:53:04,390 --> 00:53:08,102
Roo får byta Dane mot Barry
medan vi letar efter reaktorn.
838
00:53:08,102 --> 00:53:09,979
Hur ska vi träffa Boro utan Dane?
839
00:53:09,979 --> 00:53:13,983
- Du låtsas vara Danes consigliere.
- En consigliere från Köpenhamn?
840
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Vi behövde mest Dane för att ordna mötet,
vilket är gjort.
841
00:53:17,487 --> 00:53:22,158
Så länge Boro dyker upp och inte får nys
om Danes flykt kan vi nog fixa det.
842
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Du har mitt stöd.
- Det är vår enda chans.
843
00:53:26,579 --> 00:53:28,915
Jag ser fram emot att berätta för honom.
844
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Lägg ner, Dane. Vi måste snacka.
845
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Dane?
846
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Dane!
847
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
NI ÄNDRADE VÅR DEAL
848
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Jag hatar den där fåniga skitstöveln.
849
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Undertexter: Josephine Roos Henriksson