1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Te pregunté para quién trabajabas.
2
00:00:17,894 --> 00:00:18,811
Tranquilo, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Ser impulsivo no sirve.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
¡Vamos!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Espera, no eres Liam Neeson.
Es un riesgo para Emma y para ti.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Vamos. Espera, amigo.
7
00:00:32,408 --> 00:00:34,285
Lo mejor que puedes hacer...
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,829
es dejarme ir.
9
00:00:37,955 --> 00:00:40,416
- No volverás a verme.
- Oye, ¿qué haces?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,502
Me voy a vestir.
11
00:00:44,087 --> 00:00:46,506
Te tiembla la mano por los nervios.
12
00:00:46,506 --> 00:00:48,091
Y sabes que estás jodido.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
Yo tengo el arma.
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Eres un burócrata.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,555
¿Sabes cómo deshacerte de un cadáver
sin que te atrapen?
16
00:00:55,223 --> 00:00:58,768
¿Cómo explicarás que entré aquí
y robé secretos de estado?
17
00:00:59,352 --> 00:01:02,897
Luego de autorizar el viaje
en el que secuestraron a Novac.
18
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Nicky.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Con suerte, te echarán, si no...
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,736
estarás muerto.
21
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
¡Alto!
22
00:01:19,914 --> 00:01:21,249
Emma.
23
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
¿Qué haces aquí?
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Vine a salvarte.
25
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
¿Y el guardia?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Está un poco decaído.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,597
Entren, está viniendo la policía moldava.
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,896
Necesito tu billetera y tu arma.
29
00:01:44,397 --> 00:01:45,815
Mueve el trasero, viejo.
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Allá vamos.
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina interceptó transmisiones
de la policía moldava.
32
00:02:12,675 --> 00:02:15,303
Encontraron al guardia
sin billetera ni arma.
33
00:02:15,303 --> 00:02:18,347
Tratarán el incidente
como un robo que salió mal.
34
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
Boro no sabe que tenemos su lista.
35
00:02:20,683 --> 00:02:22,518
Pronto sabremos qué hará.
36
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Adelante. Vamos.
37
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Vamos.
- Pum.
38
00:02:32,320 --> 00:02:35,531
- ¿Seguro no quieres participar?
- Estoy bien, gracias.
39
00:02:36,699 --> 00:02:40,411
Bueno, tal vez
tomemos un trago en otro momento.
40
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
A mí no me pegarán,
y tú no usarás zapatos de prostituta.
41
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Sí, tal vez. Como amigos.
42
00:02:48,628 --> 00:02:51,464
- Pero no te pongas ese perfume.
- Bueno.
43
00:02:51,464 --> 00:02:53,841
Y, claro, como amigos, obviamente.
44
00:02:54,342 --> 00:02:56,677
¿Crees que quiero ser más que tu amigo?
45
00:02:56,677 --> 00:02:57,929
Eres... fea.
46
00:02:58,846 --> 00:03:00,556
En fin, hoy estuviste genial.
47
00:03:01,307 --> 00:03:02,934
Nik nunca tuvo oportunidad.
48
00:03:09,232 --> 00:03:12,652
Así que eres capaz
de esconder tu verdadero yo, Tino Stark.
49
00:03:12,652 --> 00:03:14,570
Tina no sabe que eres un nerdo,
50
00:03:14,570 --> 00:03:16,572
salvo que te mire un rato largo.
51
00:03:16,572 --> 00:03:19,242
Sí, pero tal vez la miré demasiado.
52
00:03:20,117 --> 00:03:24,413
Sus ojos son como el rayo tractor
de La guerra de las galaxias, me atraen.
53
00:03:27,375 --> 00:03:28,793
Está ahí, ¿no?
54
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Bien, avancemos.
55
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Dile que irás a comer tarde
e invítala a ir.
56
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Si va, es una buena señal,
57
00:03:36,050 --> 00:03:37,677
si no, no pasa nada.
58
00:03:41,305 --> 00:03:43,057
No te me acobardes.
59
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Hola.
60
00:03:47,061 --> 00:03:47,895
Escribió mamá,
61
00:03:47,895 --> 00:03:50,690
quiere que vayamos enseguida
y no dijo por qué.
62
00:03:50,690 --> 00:03:51,649
Bien.
63
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
No tendrías que haber desconectado
unilateralmente la comunicación.
64
00:03:56,862 --> 00:04:00,241
Te arriesgaste
y también arriesgaste al equipo.
65
00:04:00,241 --> 00:04:02,201
Sí, supongo que sí, pero...
66
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
no podía hacer lo que tenía que hacer
si el público incluía a mi papá.
67
00:04:08,291 --> 00:04:09,667
Hubiera sido asqueroso.
68
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Muchísimo.
69
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
Y no debí haber ido a la residencia.
70
00:04:16,674 --> 00:04:20,177
Según el protocolo, Roo y Aldon
debían proteger el perímetro
71
00:04:20,177 --> 00:04:21,345
y, luego, yo iría.
72
00:04:21,846 --> 00:04:24,015
Si seguimos trabajando juntos así...
73
00:04:25,933 --> 00:04:28,019
tengo que terminar de entender
74
00:04:28,894 --> 00:04:32,148
que no eres la niña pequeña
que veo siempre frente a mí.
75
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Ahora eres una agente fantástica.
76
00:04:35,651 --> 00:04:39,155
Hoy te apuntaron a la cabeza,
y saliste viva.
77
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Estoy muy orgulloso de ti,
78
00:04:42,867 --> 00:04:44,910
y tú también deberías estarlo.
79
00:04:50,666 --> 00:04:52,585
¿Y por qué me siento tan mal?
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
No le des un regalo a Carter.
81
00:05:03,179 --> 00:05:07,391
Si le regalas algo sin motivo,
eso dice a las claras que fuiste infiel.
82
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Y si tienes olor a colonia,
83
00:05:09,226 --> 00:05:11,270
inventa una excusa,
84
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
di que hay un loco en la oficina
que abraza a todos.
85
00:05:14,565 --> 00:05:17,860
Es más sospechoso
que siempre tengas olor a limpio
86
00:05:17,860 --> 00:05:20,946
y que salgas del cuarto
mientras contestas mensajes.
87
00:05:21,530 --> 00:05:24,700
Y nunca te sientas mal
por hacer tu trabajo.
88
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
Además, no engañaste a Carter.
89
00:05:28,788 --> 00:05:32,958
Siempre hice lo que tenía que hacer
para terminar el trabajo,
90
00:05:33,918 --> 00:05:36,045
pero nunca le fui infiel a tu madre.
91
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Dijiste que nunca tuviste un amorío.
- Así es.
92
00:05:39,006 --> 00:05:41,509
Un amorío es una conexión del corazón.
93
00:05:43,344 --> 00:05:46,889
Tu madre fue dueña de mi corazón
desde que nos conocimos.
94
00:05:48,307 --> 00:05:51,477
Cuando fue necesario, hice mi trabajo
95
00:05:53,187 --> 00:05:56,065
y, hoy, tú hiciste el tuyo.
96
00:05:56,732 --> 00:05:59,318
El trabajo los destruyó a ti y a mamá.
97
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
Pero es en lo que soy mejor.
Me encanta igual que a ti.
98
00:06:05,408 --> 00:06:08,411
Pero vi lo que les hizo a ustedes,
a todos nosotros.
99
00:06:15,292 --> 00:06:18,003
No puedo estar con Carter
y hacer este trabajo.
100
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
¿Qué diablos es esto?
101
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Nada bueno.
102
00:06:48,826 --> 00:06:50,161
No es San Valentín.
103
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hola, mamá.
104
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hola, Tally.
105
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Hola, Emma.
106
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Hola.
- Esto es para ti.
107
00:07:06,302 --> 00:07:08,804
Carter, es un instrumento demasiado bueno.
108
00:07:08,804 --> 00:07:10,389
Es caro.
109
00:07:10,389 --> 00:07:12,183
- ¿Qué diablos pasa?
- Espera.
110
00:07:12,183 --> 00:07:14,310
Ahorro desde nuestra primera cita,
111
00:07:14,310 --> 00:07:18,606
cuando me dijiste que tu sueño
era tener un Raffaele Carmalini, así que...
112
00:07:19,398 --> 00:07:21,358
- ¿Lo recuerdas?
- Claro.
113
00:07:22,359 --> 00:07:26,489
Recuerdo todo
de aquella noche en que mi vida cambió.
114
00:07:27,198 --> 00:07:29,617
Dijiste que no querías un diamante,
115
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
así que...
116
00:07:34,330 --> 00:07:35,372
Mierda.
117
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Es una cuerda de violín.
118
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Sí.
119
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, ¿te casarías conmigo?
120
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Sí.
121
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
¡Sí! Sí, bien.
122
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Es...
123
00:08:15,829 --> 00:08:20,251
{\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS
124
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Vaya, estamos muy muy lejos, ¿no?
125
00:08:34,098 --> 00:08:36,892
Cuando dijo
que quería mostrarme el velero,
126
00:08:36,892 --> 00:08:38,811
pensé que se refería al puerto...
127
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
No es un velero, es un barco.
128
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Sí, bueno.
129
00:08:44,984 --> 00:08:47,861
¿Y qué hace alguien
si se queda varado aquí?
130
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Se muere.
131
00:08:59,081 --> 00:09:02,835
¿En qué pensabas
cuando le propusiste matrimonio a Emma
132
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
sin mi bendición?
133
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Bueno, sí, señor,
134
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
supongo que siempre sentí
que era viejo y anticuado
135
00:09:13,929 --> 00:09:15,222
tratar a las mujeres
136
00:09:15,222 --> 00:09:18,309
como si fueran bienes
que se guardan o se regalan.
137
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
¿Dices que soy viejo y anticuado?
138
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
No. Para nada, no quise decir eso.
139
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Supongo que quería
ser respetuoso con Emma.
140
00:09:29,570 --> 00:09:33,490
¿Y si me hubieras preguntado
y te hubiera dicho que no?
141
00:09:42,041 --> 00:09:45,044
Amo a Emma con todo mi corazón...
142
00:09:47,254 --> 00:09:50,132
así que, con todo respeto, señor Brunner,
143
00:09:50,132 --> 00:09:52,635
me casaría con ella con o sin su permiso.
144
00:10:04,021 --> 00:10:04,980
Buena respuesta.
145
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Tráeme una cerveza.
146
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Sí, claro.
147
00:10:26,210 --> 00:10:27,211
¿Qué?
148
00:10:27,878 --> 00:10:29,380
¿No le gusta la langosta?
149
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Quizá prefiera comer el postre antes.
150
00:10:33,300 --> 00:10:34,885
Tenemos arcimboldo,
151
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
un áspic de fruta fresca
con flores comestibles.
152
00:10:38,889 --> 00:10:40,432
Hice que lo prepararan.
153
00:10:41,975 --> 00:10:43,185
Hablando de flores,
154
00:10:44,520 --> 00:10:46,063
¿notó la rosa silvestre,
155
00:10:46,063 --> 00:10:48,899
la flor nacional
de su tierra natal, Moldavia?
156
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Hablando de eso,
157
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
¿cuándo vuelvo a casa?
158
00:10:57,783 --> 00:10:58,909
No se equivoque,
159
00:10:59,910 --> 00:11:00,869
ya está en casa.
160
00:11:01,620 --> 00:11:04,832
Y se quedará lo necesario
hasta que convierta mi paja
161
00:11:04,832 --> 00:11:06,166
en oro nuclear,
162
00:11:07,543 --> 00:11:08,919
así que, ¿cómo estamos?
163
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Está bien.
164
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
El desperdicio de cesio
que consiguió servirá,
165
00:11:17,136 --> 00:11:20,389
pero su capacidad nuclear
disminuyó muchísimo.
166
00:11:21,140 --> 00:11:23,976
Para revivir esos componentes,
167
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
es necesario generar
una pequeña reacción nuclear...
168
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Dígame qué necesita.
169
00:11:30,149 --> 00:11:31,233
Un mini.
170
00:11:33,152 --> 00:11:35,571
Un reactor nuclear en miniatura.
171
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Está bien.
172
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Le conseguiré uno.
- No, no entiende.
173
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
No es algo que se encuentre en la calle.
174
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Lo encontré a usted en la calle.
175
00:11:47,791 --> 00:11:51,545
Ocúpese de la ciencia
y yo le conseguiré lo que necesita.
176
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Hay una pintura de siete cifras
en su cuarto.
177
00:11:57,468 --> 00:11:59,803
Conozco gente que sabe comprar cosas
178
00:11:59,803 --> 00:12:01,764
si el precio es el adecuado.
179
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
{\an8}OFICINA REGIONAL DE ESPIONAJE DE LA CIA
180
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
Emma recibirá toda la atención,
181
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
pero ustedes deben saber bien su papel.
182
00:12:24,870 --> 00:12:26,705
Usar nuestros nombres ayuda.
183
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon Reese
esparcirá su carisma por doquier.
184
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
Y el VPH.
185
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
- Eso nunca se confirmó.
- Fantástico.
186
00:12:34,505 --> 00:12:36,548
Llegó Ocean's 8: Las estafadoras.
187
00:12:36,548 --> 00:12:39,051
Por fin me voy a poner algo genial.
188
00:12:40,093 --> 00:12:43,514
¡Por favor! Los de Disfraces
saben que no puedo usar esto.
189
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
¿Señor? ¿Seguro que debería estar
en esta operación?
190
00:12:48,143 --> 00:12:50,687
Nunca hice algo así. No quiero arruinarlo.
191
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Ella tiene que ir, ¿no?
192
00:12:53,273 --> 00:12:54,691
Vas a estar bien, Tina.
193
00:12:54,691 --> 00:12:58,028
Cuantos más seamos,
más creíble será la fachada de Emma.
194
00:12:58,028 --> 00:12:59,029
Y no olvidemos
195
00:12:59,029 --> 00:13:01,907
que lidiamos con gente
que reconoce las mentiras
196
00:13:01,907 --> 00:13:03,784
a un kilómetro de distancia.
197
00:13:03,784 --> 00:13:06,119
A mí ya me descubrieron algunas veces.
198
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
- ¿Mamá?
- No, que coman tus amigos.
199
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Pero deja un poco para Oscar y su familia
cuando Romi se sienta mejor.
200
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Bien.
201
00:13:14,920 --> 00:13:17,256
¿Por qué me molesto? No tiene chispas.
202
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Vamos.
203
00:13:19,216 --> 00:13:22,511
Qué placer conocer
a los compañeros de trabajo de Emma.
204
00:13:22,511 --> 00:13:23,720
Soy su supervisora.
205
00:13:23,720 --> 00:13:26,265
Es una muy buena empleada.
206
00:13:26,265 --> 00:13:30,143
Pero aún espero que saque a relucir
esa eficiencia tan escondida.
207
00:13:33,105 --> 00:13:35,482
- Qué bueno verte por fin, Carter.
- ¿Sí?
208
00:13:35,482 --> 00:13:36,692
Todos en la oficina
209
00:13:36,692 --> 00:13:39,444
quieren conocer al hombre
que sacará a Emma de circulación.
210
00:13:39,444 --> 00:13:41,530
Sí... qué buen agarre.
211
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Un apretón de manos dice mucho.
212
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Sí, veo que te encanta
el apretón de manos.
213
00:13:46,285 --> 00:13:47,202
Emma,
214
00:13:48,495 --> 00:13:52,374
cuanto más hable tu prometido con ellos,
más riesgo habrá de que nos descubran.
215
00:13:52,374 --> 00:13:53,959
Sí, ya estoy en eso.
216
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
¿Así va a ser nuestra conversación hoy?
217
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- ¿Me vas a dar órdenes?
- ¿O sea?
218
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
No me hablaste casi nada
desde la propuesta.
219
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
¿Y para qué?
220
00:14:04,761 --> 00:14:07,389
Yo hablo, tú finges que me escuchas
221
00:14:07,389 --> 00:14:09,266
y, luego, cometes la estupidez
222
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
de aceptar a un tipo con un violín
y un anillo de cuerda.
223
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
¿En qué estabas pensando?
224
00:14:13,562 --> 00:14:15,772
En que esta conversación ya terminó.
225
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Perdón, me robo al novio.
226
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
¿Puedes creerlo?
227
00:14:23,530 --> 00:14:25,449
Nuestra bebé se va a casar.
228
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Hay mucho que no puedo creer
de este compromiso.
229
00:14:28,327 --> 00:14:30,454
Vamos. Tuve unos días difíciles.
230
00:14:30,454 --> 00:14:33,081
El compromiso es lo único
que me hizo feliz.
231
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
¿Qué te pasó?
232
00:14:36,084 --> 00:14:37,336
Renuncié.
233
00:14:38,253 --> 00:14:42,049
Entré a RR. HH. para ayudar
a los lesionados y a las embarazadas,
234
00:14:42,049 --> 00:14:45,135
no para hacerlos aceptar
indemnizaciones de cuarta.
235
00:14:45,135 --> 00:14:47,346
Cariño, ¿y si trabajas para mí?
236
00:14:48,096 --> 00:14:49,139
¿Qué?
237
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Lo siento.
238
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- No puedo. Es una locura.
- Barry y yo siempre viajamos.
239
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Necesitamos que atiendan el teléfono
y lleven el inventario.
240
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Debe ser alguien confiable.
241
00:15:04,237 --> 00:15:06,448
Pero te vas a retirar pronto, ¿no?
242
00:15:06,448 --> 00:15:09,076
Bueno, cerrar la empresa llevaría un año.
243
00:15:09,076 --> 00:15:12,120
Ahora Barry necesita
que alguien lleve los libros.
244
00:15:12,120 --> 00:15:14,164
Bueno, sé más de recursos humanos
245
00:15:14,665 --> 00:15:17,167
y, después de graduarme,
trabajé en ventas.
246
00:15:18,710 --> 00:15:19,836
¿No sería raro?
247
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
Nunca estamos.
248
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Trabaja medio tiempo, por favor.
249
00:15:23,465 --> 00:15:24,925
Te necesito ahí.
250
00:15:28,261 --> 00:15:29,680
Bueno, ¿por qué no?
251
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Si Barry quiere.
252
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Está bien.
253
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Ahí está.
254
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Genial.
255
00:15:40,607 --> 00:15:43,110
- Le voy a contar a Donnie. Sí.
- Sí.
256
00:15:45,445 --> 00:15:47,197
¿Estás loco, vulcano?
257
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Es una muy buena idea.
258
00:15:48,865 --> 00:15:52,661
¿Cómo voy a dar apoyo estratégico
con Tally a unos metros de mí?
259
00:15:52,661 --> 00:15:53,870
¿Cómo trabajaré?
260
00:15:53,870 --> 00:15:56,957
Cuando ella esté en Merry Fitness,
ve al cuartel general.
261
00:15:56,957 --> 00:16:00,669
Pero lo mejor es que cada minuto
que trabaje para nosotros
262
00:16:00,669 --> 00:16:02,587
será un minuto menos con Don...
263
00:16:02,587 --> 00:16:04,840
Luke, amigo.
264
00:16:05,549 --> 00:16:07,718
Donnie, el novio de mi esposa.
265
00:16:08,969 --> 00:16:13,515
Como en Volver al futuro 2, continuará.
266
00:16:15,183 --> 00:16:16,685
Tally me acaba de contar,
267
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
y simplemente quiero decirte
que sé lo que haces.
268
00:16:20,230 --> 00:16:23,233
Contraté a la mejor empleada.
269
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Y me emociona muchísimo.
270
00:16:25,318 --> 00:16:27,612
No lo dudo, pero no me refería a eso.
271
00:16:27,612 --> 00:16:29,990
Sé que quieres reconquistarla,
pero no saldrá bien.
272
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
De hecho, está saliendo muy bien.
273
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Me alegra que aceptaras.
- Claro que sí.
274
00:16:45,547 --> 00:16:46,757
Será genial.
275
00:16:47,632 --> 00:16:49,342
- Es lo correcto.
- Sí, bueno.
276
00:16:50,802 --> 00:16:51,636
¿Qué?
277
00:16:51,636 --> 00:16:54,347
Es "quédate conmigo, querido" en suajili. Sígueme.
278
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Bueno. Pero ¿qué...? ¿Qué haces?
279
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Están todos ahí.
280
00:16:58,602 --> 00:17:00,437
- ¿Qué...?
- Están ahí, ya sé.
281
00:17:00,937 --> 00:17:02,147
- Es peligroso.
- Sí.
282
00:17:02,147 --> 00:17:04,191
- Y emocionante.
- Sí, supongo.
283
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Sí.
- Sí.
284
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Hace años que trabajan juntos.
285
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
¿Así que vendes equipos de gimnasio?
286
00:17:10,947 --> 00:17:13,075
Veamos si practicas lo que predicas.
287
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Qué impresionante.
288
00:17:17,037 --> 00:17:18,622
Predico y practico bíceps.
289
00:17:20,624 --> 00:17:22,542
Hace calor. ¿No tienes calor?
290
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- Es...
- El termostato no funciona.
291
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- No, hay aire...
- Una pregunta sobre la elíptica.
292
00:17:27,839 --> 00:17:29,800
- Él es el indicado.
- Genial.
293
00:17:29,800 --> 00:17:30,801
¿Nos disculpas?
294
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- No hay problema.
- Gracias.
295
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Muy bien.
296
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
¿Por qué te pusiste ropa de niño?
297
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Te dije que no te vistieras
ni te comportaras como tú.
298
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Este es Matter-Homme,
299
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
un superhéroe
que cambia las leyes de la física.
300
00:17:47,651 --> 00:17:48,985
Primera ley de la física:
301
00:17:48,985 --> 00:17:51,905
el que cita las leyes de la física
no se acuesta.
302
00:17:53,198 --> 00:17:56,326
Listo, te acabo de enviar
mi investigación sobre Tina.
303
00:17:56,326 --> 00:17:59,329
Compras, listas de reproducción
e historial de Netflix.
304
00:17:59,329 --> 00:18:02,165
Los setenta
le causan erecciones nostálgicas.
305
00:18:02,165 --> 00:18:05,085
Y no te ayuda porque, en esa época,
los hombres eran machos.
306
00:18:05,085 --> 00:18:08,880
Como Steve McQueen y Paul Newman,
y tú no eres como ellos.
307
00:18:08,880 --> 00:18:11,800
No sé, el otro día era muy tarde
y comimos tacos,
308
00:18:11,800 --> 00:18:13,802
y recién me elogió los músculos.
309
00:18:13,802 --> 00:18:15,303
Porque estamos encubiertos.
310
00:18:15,303 --> 00:18:17,931
¿Crees que le interesan
tus brazos de fideo?
311
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Trátala como un activo extranjero.
312
00:18:20,100 --> 00:18:21,434
Paso uno, ver.
313
00:18:21,434 --> 00:18:23,728
Viste a una mujer
que te hace hervir el pantalón.
314
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Genial. Dos, evaluar las fallas.
315
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Te habla, así que es aburrida.
Es una falla.
316
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Tres, avanzar.
Para que una relación avance,
317
00:18:31,611 --> 00:18:34,114
hay que saber qué le gusta,
por eso el archivo.
318
00:18:34,114 --> 00:18:36,408
Cuatro, actuar. Invítala a una cita.
319
00:18:36,408 --> 00:18:37,617
Y cinco, gestionar.
320
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Gestiónale las tetis
y que ella te gestione las bolas.
321
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Y para lograrlo,
tápate esa cosa y haz la tarea.
322
00:18:47,836 --> 00:18:50,672
Los padres de Carter.
323
00:18:50,672 --> 00:18:52,215
Gracias.
324
00:18:52,716 --> 00:18:55,886
Cuéntenme cómo se conocieron
dos personas especiales como ustedes.
325
00:18:55,886 --> 00:18:58,680
Yo trabajaba en Morgan and May
en Nueva York.
326
00:18:58,680 --> 00:19:00,223
Iba a ser socia antes de los 30.
327
00:19:00,223 --> 00:19:02,017
Y en el retiro de la empresa,
328
00:19:02,017 --> 00:19:04,811
el profesor de yoga
fue ni más ni menos que...
329
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Yo. Fui yo.
330
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Ni me lo hubiera imaginado.
331
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Ford me cambió la vida.
332
00:19:10,150 --> 00:19:13,028
Me enseñó que solo los animales
viven corriendo.
333
00:19:13,528 --> 00:19:16,364
Y nosotros somos humanos, la raza humana.
334
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Y debemos ayudar al prójimo.
335
00:19:18,366 --> 00:19:20,535
- Sí.
- Por eso desarrollamos esto.
336
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
Cuchi Cuchi.
337
00:19:22,913 --> 00:19:25,916
Cera para el área del bikini.
Unisex e indolora.
338
00:19:25,916 --> 00:19:27,626
- Toma una muestra.
- Bueno.
339
00:19:28,585 --> 00:19:29,836
Ahora el cannabidiol.
340
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, no seas tímido.
341
00:19:34,799 --> 00:19:36,009
Ahora somos familia.
342
00:19:37,010 --> 00:19:39,221
- En Cuchi Cuchi, tenemos un dicho.
- Es linda.
343
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Lo único que se pierde
es el pelo indeseado.
344
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
Y la dignidad.
345
00:19:45,769 --> 00:19:46,853
Míralo.
346
00:19:47,771 --> 00:19:48,772
Es muy ingenioso.
347
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
¿Y qué son esos nombres?
348
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
¿Ford? ¿Carter?
349
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
¿No estuvieron
entre los peores presidentes?
350
00:19:57,864 --> 00:20:01,826
Y ni hablar de los hombres Perlmutter.
Son asesinos de mujeres.
351
00:20:01,826 --> 00:20:05,121
Matan la ambición
de mujeres inteligentes y talentosas.
352
00:20:05,121 --> 00:20:06,373
Es muy injusto.
353
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Digo, mira a su esposa.
354
00:20:07,999 --> 00:20:10,460
Comenzó como magnate de Wall Street
355
00:20:10,460 --> 00:20:13,630
y terminó como vendedora
de cera para depilar.
356
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Para depilar las partes.
357
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
No quiero eso para ti.
358
00:20:16,967 --> 00:20:18,843
No quiero que te controle el futuro...
359
00:20:18,843 --> 00:20:20,553
¿Nadie, salvo usted?
360
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Gracias.
361
00:20:22,889 --> 00:20:23,974
No entiende
362
00:20:23,974 --> 00:20:26,101
que yo decido cómo será mi vida.
363
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Hace años que le digo
que Carter no es el tipo apropiado.
364
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
En el avión, hablamos y fue genial.
365
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Nos comunicamos, como lo recomendó.
366
00:20:37,988 --> 00:20:41,992
Hasta me dijo
que prefería la CIA y no a Carter.
367
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Y una hora después, se comprometió.
368
00:20:44,244 --> 00:20:45,996
Es una locura.
369
00:20:48,790 --> 00:20:50,583
Emma, es una decisión difícil.
370
00:20:50,583 --> 00:20:51,918
El trabajo o el amor.
371
00:20:52,585 --> 00:20:54,004
¿Te sientes tironeada
372
00:20:54,004 --> 00:20:55,880
entre tu yo para la CIA
373
00:20:55,880 --> 00:20:57,674
y tu yo para los demás?
374
00:20:57,674 --> 00:21:01,261
¿La Emma que trabaja en la CIA
dijo la verdad sobre Carter?
375
00:21:01,761 --> 00:21:03,722
Porque, en la casa de tus padres,
376
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
en el papel de la hija perfecta,
377
00:21:06,474 --> 00:21:08,810
hiciste lo que todos esperaban.
378
00:21:09,561 --> 00:21:10,687
Dijiste que sí.
379
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Porque no quieres lastimar a Carter
ni decepcionar a tu madre.
380
00:21:19,195 --> 00:21:20,030
No.
381
00:21:20,613 --> 00:21:21,990
Yo controlo mi vida.
382
00:21:21,990 --> 00:21:24,159
Amo a Carter, vi que estaba errada
383
00:21:24,159 --> 00:21:26,745
y voy a esforzarme
para que todo vaya bien.
384
00:21:26,745 --> 00:21:29,331
No puedes. Míranos a tu madre y a mí.
385
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
No le daré prioridad al trabajo
como hiciste tú.
386
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
El matrimonio va a fallar.
387
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- No...
- Muy bien, paren un poco.
388
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Estas sesiones
son para que trabajen mejor juntos,
389
00:21:40,967 --> 00:21:44,012
pero no lo lograrán
si no podemos comunicarnos.
390
00:21:45,638 --> 00:21:49,309
Y tengo algo que podría ayudar.
391
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
¿Esos somos nosotros?
392
00:21:58,318 --> 00:21:59,819
Se parecen bastante, ¿no?
393
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Son como una mezcla
entre Los Muppets y Plaza Sésamo.
394
00:22:04,115 --> 00:22:06,201
Es un regalo de los contribuyentes.
395
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Como lo único que quieren escuchar
396
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
es su propia voz,
397
00:22:12,123 --> 00:22:13,625
volveremos a intentarlo.
398
00:22:13,625 --> 00:22:17,003
Pero van a hablar con la voz del otro.
399
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Pero no creo que sea una buena idea.
400
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Mi papá es un fósil.
401
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
No sabe nada de nada.
402
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
Es porque nació antes de 1992.
403
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Que se calle y me deje arruinarme la vida.
404
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Lo que haces es peligroso, anciano.
405
00:22:35,480 --> 00:22:36,731
Luke no habla así.
406
00:22:38,483 --> 00:22:39,734
Soy Luke Brunner.
407
00:22:39,734 --> 00:22:44,864
Arruiné mi propio matrimonio,
pero soy experto en el de los demás.
408
00:22:44,864 --> 00:22:46,616
Tengo músculos,
409
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
así que eso significa que sé todo.
410
00:22:49,160 --> 00:22:52,872
Y soy de Austria,
donde la vida es difícil y nada es caro.
411
00:22:52,872 --> 00:22:54,541
¿Sabes qué es caro?
412
00:22:54,541 --> 00:22:57,252
Las clases de gimnasia y los dentistas,
413
00:22:57,252 --> 00:22:59,421
y una boda que será un error grave,
414
00:22:59,421 --> 00:23:00,797
pero que pagará papi.
415
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Lo único que no puedo levantar
es mi ego porque es muy grande.
416
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Toda mi vida les mentí a mis padres,
417
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
pero finjo ser un ángel.
418
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
¿Ve la hostilidad, Dr. Pepper?
419
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
¿Yo soy hostil?
420
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
¡Basta los dos!
421
00:23:19,149 --> 00:23:20,817
Parece que Dot los necesita.
422
00:23:21,317 --> 00:23:22,569
Sí, bueno.
423
00:23:29,200 --> 00:23:31,161
¿Ve? Me refiero a esto.
424
00:23:38,501 --> 00:23:40,378
Muchas gracias por esforzarse.
425
00:23:40,378 --> 00:23:42,297
Perdón por llamarlo Dr. Pepper.
426
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Los ingenieros del ejército
analizaron el estudio de Novac
427
00:23:46,885 --> 00:23:49,888
y concluyeron que es fácil conseguir
todo lo que Boro necesita
428
00:23:49,888 --> 00:23:53,475
para convertir su mezcla
de desechos nucleares en una bomba,
429
00:23:53,475 --> 00:23:55,268
salvo por un mini.
430
00:23:56,603 --> 00:23:58,521
Un reactor nuclear en miniatura.
431
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Por suerte, son escasos
y están muy regulados.
432
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Los usan algunas industrias privadas
e instituciones de investigación.
433
00:24:05,278 --> 00:24:09,782
Hace unos años, en Duluth,
quebró un fabricante de vidrio médico.
434
00:24:09,782 --> 00:24:11,993
Abandonó la planta
435
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
y dejó el reactor en el sótano.
436
00:24:14,204 --> 00:24:16,331
La policía lo encontró unos meses después,
437
00:24:16,331 --> 00:24:21,377
cuando descubrió que unos niños lo usaban
de defensa para jugar a la pelota.
438
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Por suerte, la comisión nuclear
lo confiscó.
439
00:24:25,048 --> 00:24:28,218
Así que el reactor es una carnada.
440
00:24:28,718 --> 00:24:30,845
Hacemos que Boro se reúna con nosotros,
441
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
lo atrapamos y lo agarramos bien
como una garrapata.
442
00:24:34,807 --> 00:24:37,810
Sí, está bien,
pero ¿cómo vamos a contactarlo
443
00:24:37,810 --> 00:24:39,145
y, además, reunirnos?
444
00:24:39,145 --> 00:24:40,980
Está en alerta desde lo de Kazajistán.
445
00:24:40,980 --> 00:24:44,776
Solo verá a alguien conocido
y capaz de conseguirle el reactor.
446
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Y tiene que ser alguien
en quien confiemos.
447
00:24:48,863 --> 00:24:49,864
Tiene razón.
448
00:24:55,370 --> 00:24:56,621
Necesitamos al Gran Danés.
449
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
¡Sí!
450
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Me cae muy bien.
451
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Buena idea.
- No. De ninguna manera.
452
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- No.
- Sí.
453
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
¿Y quién es?
454
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
Es el mejor en lo suyo,
y eso es lo que necesitamos.
455
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
Y es relajado,
456
00:25:09,425 --> 00:25:11,386
muy laissez-faire, muy...
457
00:25:12,345 --> 00:25:13,972
Es muy c'est la vie.
458
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Acaparó todas
las frases extranjeras geniales.
459
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
¡No!
460
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Te va a caer bien.
461
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Haré que investiguen su paradero,
462
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
pero estén preparados para actuar rápido.
463
00:25:30,613 --> 00:25:32,615
Hola. Bienvenidos a Merry Fitness,
464
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
donde nos ponemos en forma sin descanso.
465
00:25:37,245 --> 00:25:38,079
¿Trabaja aquí?
466
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Pensé que solo estaban
el rey Schnitzel y su secuaz.
467
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Soy nueva.
468
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
¿En qué puedo ayudarlos?
469
00:25:45,712 --> 00:25:48,089
¿No reconoce a sus mayores competidores?
470
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Somos copropietarios
y gemelos titulares de Formula Fitness.
471
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Sí, vi sus comerciales.
472
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Pero no parecen gemelos.
473
00:26:01,060 --> 00:26:03,187
Shawn aún entrena. Está bien, amigo.
474
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
Claro. Quise decir
que nunca lo vi en los anuncios.
475
00:26:07,859 --> 00:26:09,569
Shawn está tras bastidores.
476
00:26:09,569 --> 00:26:12,363
Yo soy la cara de la empresa,
pero él lleva los libros.
477
00:26:12,363 --> 00:26:16,451
Por eso sé que no es posible
que Merry Mierda venda más que nosotros,
478
00:26:16,451 --> 00:26:18,786
y también sé que esos "premios" de ahí
479
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
son falsos.
480
00:26:20,830 --> 00:26:25,335
Somos los distribuidores exclusivos
de Planet Fitness en la costa este.
481
00:26:26,044 --> 00:26:28,171
Comemos, dormimos
y respiramos Formula Fitness
482
00:26:28,171 --> 00:26:30,298
y, aun así, de algún modo,
483
00:26:30,298 --> 00:26:33,843
Merry Fitness sigue ganando
todos los premios regionales.
484
00:26:34,719 --> 00:26:35,803
No me parece bien.
485
00:26:36,763 --> 00:26:39,265
Esos "galarcesorios"
deberían ser nuestros.
486
00:26:39,265 --> 00:26:41,601
- ¿Esos qué?
- "Galarcesorios".
487
00:26:41,601 --> 00:26:44,187
Cuando a uno le reconocen
que trabaja bien. Vamos.
488
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
¿Unió "galardón" y "accesorio"?
489
00:26:46,230 --> 00:26:48,274
Mire, es nueva,
490
00:26:48,983 --> 00:26:51,235
quizá no sepa en qué andan los dueños.
491
00:26:51,986 --> 00:26:54,322
Muéstrenos los libros. Será un secreto.
492
00:26:54,322 --> 00:26:55,907
¿Y si les muestro la puerta...
493
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
o llamo a la policía?
494
00:27:00,953 --> 00:27:01,788
Vamos.
495
00:27:05,208 --> 00:27:09,295
Se ganó enemigos muy poderosos
en la industria de equipos de gimnasia.
496
00:27:16,386 --> 00:27:18,763
Oye, deja de estar enojada por el Danés.
497
00:27:20,181 --> 00:27:21,516
¿En serio es tan malo?
498
00:27:22,100 --> 00:27:24,769
Sinceramente, es un tipo fiable.
499
00:27:24,769 --> 00:27:26,771
Para ser intermediario
en el mercado negro.
500
00:27:26,771 --> 00:27:30,400
No vende armas
y siempre cumple su parte del trato.
501
00:27:30,400 --> 00:27:33,820
En los 90, contrabandeó
100 000 osos de peluche a Rusia
502
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
en fardos de heno del circo de Moscú.
503
00:27:36,239 --> 00:27:40,576
Y les ataba bolsas impermeables
con microchips a las tortugas marinas
504
00:27:40,576 --> 00:27:42,745
para llevarlas de Cancún a Halifax.
505
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
¿Viste la Mona Lisa?
506
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Sí.
- No.
507
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Porque está en la habitación
de un jeque en Dubái
508
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
gracias al Gran Danés.
509
00:27:51,671 --> 00:27:54,549
Ese hijo de puta
me voló un dedo de un tiro.
510
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Mierda.
511
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Por Dios. Estoy comiendo.
512
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Voy a tener pesadillas.
513
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Espera.
514
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
¿A tu muñón... le creció la uña?
515
00:28:09,355 --> 00:28:12,108
Los médicos lo llaman
regeneración espontánea
516
00:28:12,108 --> 00:28:14,527
y mi sobrina, "pie de monstruo".
517
00:28:14,527 --> 00:28:17,363
Envié una foto a Ripley, y me rechazaron.
518
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
Les pareció un brote de coliflor.
519
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Es imposible usar chanclas.
520
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
No las puedo sostener con nada.
521
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Solo son "chan" sin "anclas".
522
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Lo siento, pero esta misión importante
supera lo de tu dedito.
523
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Hay novedades, localizamos al Gran Danés.
524
00:28:53,107 --> 00:28:55,777
Lo malo es que está en una cárcel turca
con un nombre falso
525
00:28:55,777 --> 00:28:57,987
y le dieron entre dos y cuatro años.
526
00:28:57,987 --> 00:28:59,489
El Dpto. de Estado está en eso,
527
00:28:59,489 --> 00:29:02,492
pero el gobierno turco
no nos debe ningún favor.
528
00:29:02,492 --> 00:29:05,328
Bien. Obtuvo su merecido,
pasemos al plan B.
529
00:29:05,328 --> 00:29:07,747
No hay plan B. Es nuestra única opción.
530
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Tenemos que sacarlo.
531
00:29:11,459 --> 00:29:12,668
Penitenciaría Polat.
532
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Todas las mañanas,
al amanecer, hay un recuento visual.
533
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Cuando saquemos al Gran Danés,
534
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
debemos reunirnos con Boro
antes del próximo recuento.
535
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Si notan que no está,
536
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
Europol hará circular su foto
537
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
en cada fuerza policial del continente
en pocos minutos.
538
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Más allá del nombre, el Gran Danés
tiene un aspecto particular.
539
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
Y Boro se enterará
540
00:29:32,772 --> 00:29:36,317
de que el tipo que le vende el reactor
estaba encerrado.
541
00:29:36,317 --> 00:29:38,319
Sospechará, y adiós plan.
542
00:29:38,319 --> 00:29:40,822
Y tampoco podemos dejar la celda vacía.
543
00:29:40,822 --> 00:29:43,449
Los guardias recogen la comida sobrante.
544
00:29:43,449 --> 00:29:46,327
Si no les pasan la bandeja
por la ranura de la puerta,
545
00:29:46,327 --> 00:29:47,787
los guardias entrarán...
546
00:29:47,787 --> 00:29:49,622
Y verán que nuestro hombre no está.
547
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
Se va a correr la voz,
548
00:29:51,123 --> 00:29:54,377
y Boro se va a dar cuenta
de que es una trampa.
549
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Tiene que haber alguien en la celda
para sacar la bandeja.
550
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldon, irán a la reunión.
551
00:30:03,177 --> 00:30:05,596
Le dispararon a Boro desde un helicóptero
552
00:30:05,596 --> 00:30:07,431
a mucha altura en Guyana.
553
00:30:07,431 --> 00:30:08,641
Él no los vio bien,
554
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
así que ayudarán al Gran Danés
y brindarán apoyo.
555
00:30:11,811 --> 00:30:16,107
Luke, Emma, ustedes conocen mejor a Boro.
Estarán ahí por si falla algo.
556
00:30:16,107 --> 00:30:18,276
Saben cómo piensa y reaccionará.
557
00:30:18,276 --> 00:30:21,445
¿Y Salazar?
Hizo un trabajo en una cárcel de Camerún.
558
00:30:22,029 --> 00:30:22,905
Está trabajando.
559
00:30:22,905 --> 00:30:27,243
Igual que Finelli , Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
560
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
No tenemos muchos recursos,
561
00:30:30,288 --> 00:30:32,290
y ustedes deberían estar viajando.
562
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Lo haré.
563
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Entraré yo.
564
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
¿Qué?
565
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- ¿Por qué?
- Tío Barry, no es seguro.
566
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Tienes problemas cardiacos
567
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
y no estás preparado para hacerlo.
568
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
¿Por qué Barry no puede hacerlo?
569
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
También se colgó del helicóptero
y los salvó a ti y a la princesa.
570
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Y ahora se la pasa trabajando sentado.
571
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
Es decir, así son las cosas.
572
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Me gusta.
573
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Una vez que lo ayudemos a huir,
el Danés sabrá ocultarse,
574
00:31:07,074 --> 00:31:10,828
pero también sabe que si lo atrapan,
la pena es la muerte.
575
00:31:10,828 --> 00:31:13,289
Solo saldrá con alguien en quien confíe,
576
00:31:13,289 --> 00:31:14,957
y ya trabajó con Barry.
577
00:31:14,957 --> 00:31:17,460
- Directora, no creo que...
- Está decidido.
578
00:31:17,460 --> 00:31:20,421
Barry va a la cárcel. Salen en 35 minutos.
579
00:31:23,049 --> 00:31:24,342
Es una mala idea.
580
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
¿Así que quieres ser un macho
de los setenta para Tina?
581
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Sí, es la idea.
582
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Gracias por defenderme.
- No me agradezcas.
583
00:31:39,065 --> 00:31:41,776
Si sale mal,
vas a ser la reina de la cárcel.
584
00:31:47,698 --> 00:31:50,785
Aldon, quiero hablarte
de la fiesta de compromiso.
585
00:31:50,785 --> 00:31:53,829
De la mirada prolongada
y del contacto inapropiado.
586
00:31:54,330 --> 00:31:56,332
No me acerqué a Emma en la fiesta.
587
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
No, no a Emma. A Carter.
588
00:31:58,250 --> 00:32:00,169
Lo intimidaste con la mirada
589
00:32:00,169 --> 00:32:02,880
y le apretaste la mano
cinco segundos de más.
590
00:32:03,381 --> 00:32:04,632
Si fueras una suricata,
591
00:32:04,632 --> 00:32:07,218
le habrías orinado
para mostrar tu dominio.
592
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Y no lo niegues.
593
00:32:08,386 --> 00:32:10,471
Hice exactamente lo mismo
594
00:32:10,471 --> 00:32:12,473
para recuperar a mi esposa.
595
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
A tu exesposa.
596
00:32:16,394 --> 00:32:17,687
No me presiones.
597
00:32:18,187 --> 00:32:20,398
Luke, me gusta Emma.
598
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Es inteligente y valiente.
599
00:32:22,149 --> 00:32:24,402
Pero eso es todo. Solo "me gusta".
600
00:32:25,152 --> 00:32:28,447
Si crees que me interpondré
entre dos personas comprometidas,
601
00:32:29,448 --> 00:32:31,742
me alegra que pienses tan mal de mí.
602
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Bueno, el reactor sigue aquí.
Está todo bien.
603
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Disculpen.
604
00:32:52,054 --> 00:32:53,889
¿Cómo está mi empleada del mes?
605
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Estoy bien.
606
00:32:55,016 --> 00:32:56,642
Estuvo bastante tranquilo.
607
00:32:57,143 --> 00:32:59,895
Pero vinieron los de Formula Fitness.
608
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
¿Los del comercial?
609
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Sí, se quejaban por tus premios en ventas.
610
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
Querían ver tus libros.
611
00:33:07,486 --> 00:33:08,738
Es que están celosos.
612
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Espera a que se enteren
613
00:33:10,990 --> 00:33:13,117
de mi acuerdo con Planet Fitness.
614
00:33:13,117 --> 00:33:15,995
Estamos vendiéndoles
muchas máquinas de pilates.
615
00:33:15,995 --> 00:33:17,872
Ahora mismo me preparo para la reunión,
616
00:33:17,872 --> 00:33:19,999
así que, si no te molesta,
te llamo después.
617
00:33:19,999 --> 00:33:21,542
Sí, claro.
618
00:33:21,542 --> 00:33:22,460
Pero es raro.
619
00:33:22,460 --> 00:33:24,336
Los de Formula Fitness dijeron
620
00:33:24,336 --> 00:33:27,673
que tenían un contrato exclusivo
con Planet Fitness.
621
00:33:27,673 --> 00:33:30,718
Bueno, créeme que aún no hay nada cerrado.
622
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Recuerda que el 90 % de una venta
es pensar positivamente, ¿sí?
623
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Ya me voy.
624
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Adiós.
625
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Bien, gracias. Adiós.
626
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Adiós.
627
00:33:46,776 --> 00:33:47,693
Lo siento.
628
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Debe ser muy raro
que me escuches mentirle a tu madre.
629
00:33:52,364 --> 00:33:53,449
Así es el trabajo.
630
00:33:55,743 --> 00:33:57,536
Pero no tiene que ser el tuyo.
631
00:33:58,120 --> 00:34:00,664
Si en serio quieres casarte con Carter,
632
00:34:00,664 --> 00:34:03,459
considera pedir un trabajo de oficina,
633
00:34:03,459 --> 00:34:06,378
en logística o algo por el estilo.
634
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
Será mucho mejor para los dos.
635
00:34:08,839 --> 00:34:12,093
Si pudieras retroceder
y cambiar todo, ¿lo harías?
636
00:34:14,345 --> 00:34:15,513
Sí, no te creo.
637
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Queda un minuto, prepárense para saltar.
638
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, ¿por qué sigues ahí?
639
00:34:24,522 --> 00:34:27,900
- ¿Cómo me permitiste hacer esto?
- ¿Por qué te ofreciste?
640
00:34:27,900 --> 00:34:31,112
La señorita NSA
se lo deja bien durito a Barry.
641
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Bien, bravo.
642
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
Cuando te gusta alguien,
te pones nervioso y haces estupideces.
643
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
No seas cruel,
son tus últimas palabras para Barry.
644
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- ¿Las últimas palabras?
- Tío Barry, ven.
645
00:34:44,959 --> 00:34:47,086
Si en serio no quieres hacerlo,
646
00:34:47,086 --> 00:34:48,671
lo haré yo por ti.
647
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- ¿Sí?
- Por favor.
648
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Bien. Estás bien.
649
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Vamos.
650
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
¡No! ¡Quítenmelo!
651
00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- El viejo truco.
- No lo vi venir. Bueno, sí.
652
00:35:00,808 --> 00:35:01,725
Tranquilo.
653
00:35:01,725 --> 00:35:03,727
Es como un portabebés, ¿no?
654
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Lo usaba siempre para llevar a Emma,
655
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
y se me cayó una vez.
656
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Me hiciste caer bastante.
657
00:35:11,443 --> 00:35:12,486
- Bien.
- Bien.
658
00:35:12,486 --> 00:35:13,571
- Relájate.
- ¡No!
659
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- ¡Vamos! ¡Hora del espectáculo!
- ¡No!
660
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Vaya.
661
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Que poco digno fue eso.
662
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Bien, a comunicarnos.
663
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, ya se tiraron. Vigílalos.
664
00:35:28,794 --> 00:35:33,757
Entendido. Están desciendo a 195 km/h
y van hacia el objetivo.
665
00:35:34,258 --> 00:35:35,176
¿Cómo estaba Barry?
666
00:35:35,176 --> 00:35:36,218
Ansioso de irse.
667
00:35:36,218 --> 00:35:40,848
Dudo que quepa en los ductos de la cárcel.
Sus pelotas son gigantescas.
668
00:35:54,111 --> 00:35:56,655
Arnés fuera, comunicador encendido.
669
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
¿Oíste, Tina?
670
00:35:58,532 --> 00:36:00,451
El cachorro está en la perrera.
671
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Perdón, no me pasé de la raya, ¿no?
672
00:36:03,120 --> 00:36:06,081
Escuché que Barry y usted hacían eso,
y quise intentarlo.
673
00:36:06,081 --> 00:36:09,084
- La calabaza está en el pastel.
- Bien.
674
00:36:09,084 --> 00:36:10,669
Estoy mirando los planos.
675
00:36:10,669 --> 00:36:13,547
Debería haber un respiradero redondo
con una rejilla abombada.
676
00:36:20,471 --> 00:36:21,889
Hay una caída de 2 m.
677
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
Luego se vuelve plano.
678
00:36:24,475 --> 00:36:25,976
¿Por qué no lo haces tú?
679
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Porque tu cuerpo flaco y desnutrido
pasará comprimido cual masa.
680
00:36:43,619 --> 00:36:44,870
Cuídate.
681
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Sí.
682
00:36:54,797 --> 00:36:55,673
¿Estás bien?
683
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
UBICACIÓN LOCALIZADA
684
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Estuviste fuera del ducto unos 18 metros.
685
00:37:00,844 --> 00:37:03,180
Deberías toparte con una bajada corta.
686
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
No fue tan corta.
687
00:37:10,854 --> 00:37:12,398
Resiste. Y concéntrate.
688
00:37:12,398 --> 00:37:13,732
Todo va a estar bien.
689
00:37:14,733 --> 00:37:16,068
Bueno, no es tan malo,
690
00:37:16,068 --> 00:37:18,946
mira a Las Tortugas Ninja.
691
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Felicidades, llegaste.
692
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Hola, Gran Danés.
693
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
¿Cómo has estado?
694
00:37:58,944 --> 00:38:00,779
Qué bueno verte. Te ves genial.
695
00:38:00,779 --> 00:38:02,990
- Gracias.
- Totalmente. Estás en forma.
696
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Gracias.
- Dios.
697
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Tú también luces genial.
- No, ni se te ocurra.
698
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Engordé un poco.
- Párate aquí.
699
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Mira esos hombros.
700
00:38:10,706 --> 00:38:13,792
Sí, bueno, estuve trabajando
el tronco superior.
701
00:38:13,792 --> 00:38:16,003
Me sentía tan mal de estar encerrado
702
00:38:16,003 --> 00:38:18,672
que me concentré en la comida, ¿no?
703
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Dicen que nada de azúcar ni carbohidratos,
¿y qué te dan? Eso.
704
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
¿Es una baliza?
705
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
Y una cuerda elástica,
706
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
un gancho y, muy pronto, un avión.
707
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Bien.
708
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Muy bien. Sentirás un pequeño tirón, ¿sí?
709
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Dios, espera, ¿qué...?
710
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
¿Qué tal el alojamiento?
711
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Carcelario.
712
00:38:51,872 --> 00:38:54,041
Encontré el contrabando del Danés
bajo la cama.
713
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
¿Algo que debamos confiscar?
714
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Solo unas revistas y una botella
de White Lotus de Liz DuVray.
715
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
Y una caja de barras de chocolate.
716
00:39:04,927 --> 00:39:07,846
Estas no las fabrican desde 1980.
717
00:39:08,430 --> 00:39:10,224
El Danés consigue lo que sea.
718
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Debo irme.
719
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
No lo arruines, cariño.
720
00:39:31,578 --> 00:39:33,122
¿Todo bien con la bandeja?
721
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
722
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hola.
723
00:39:36,250 --> 00:39:38,001
Nos metí en un canal privado
724
00:39:38,001 --> 00:39:40,337
para no oír las peleas de Luke y Emma.
725
00:39:40,337 --> 00:39:43,215
Los escuché gritándose
a través de la pared del Dr. Pepper.
726
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Sí, llevan más años juntos
que Sports Ilustrated en el mercado.
727
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Bueno, si necesitas algo, aquí estoy.
728
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Bueno...
729
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
necesito compañía.
730
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
Entonces, no me voy a ir.
731
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
¡Por Dios!
732
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Hola.
- Creí que eras danés.
733
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Sí.
734
00:40:09,867 --> 00:40:13,162
Fui a un internado en Andover.
Hablo inglés, danés y tarado
735
00:40:13,162 --> 00:40:15,497
porque está en Andover, Massachusetts,
736
00:40:15,497 --> 00:40:17,124
y ahí todos dicen:
737
00:40:17,124 --> 00:40:18,876
"Qué gran pájaro tiene".
738
00:40:18,876 --> 00:40:20,836
O como sea que hablen.
739
00:40:20,836 --> 00:40:21,962
¿Qué tal, amigo?
740
00:40:22,963 --> 00:40:25,716
Eres el danés más dulce del mundo.
741
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Vamos. Estás loco.
742
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Debería remojarte en el café.
743
00:40:29,678 --> 00:40:30,804
Estás loco.
744
00:40:30,804 --> 00:40:33,140
- Abraza esto, cretino.
- Por Dios.
745
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Dios, qué repugnante que es eso.
746
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Hace mucho que no veo algo tan horrible,
747
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
y eso que hace dos años
que estoy en una cárcel turca.
748
00:40:42,274 --> 00:40:45,110
- ¿Qué te pasó en el dedo?
- ¿Que qué me pasó?
749
00:40:45,110 --> 00:40:47,863
Me lo arrancaste de un tiro en Borneo.
750
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Sí.
- Fuiste tú.
751
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Cuando me salió mal el tiro.
752
00:40:51,658 --> 00:40:53,702
No me gusta usar armas.
753
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Por eso se la di.
De hecho, tú te disparaste.
754
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Y me siento terrible.
755
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
¿Peor que alguien
con nueve dedos y diez uñas?
756
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, enfunda tus cuatro cañones.
757
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Oye, Danés, tenemos una oferta para ti.
758
00:41:05,172 --> 00:41:07,799
Queremos que le vendas algo
a Boro Polonia.
759
00:41:07,799 --> 00:41:10,594
Y, a cambio, quedarás libre
760
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
para ver al hijo que no conociste.
761
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
¿Qué dices?
762
00:41:15,474 --> 00:41:17,976
Vaya, fue la única vez que me descuidé.
763
00:41:17,976 --> 00:41:20,062
Iba apurado
porque Gertrude estaba por parir,
764
00:41:20,062 --> 00:41:22,523
y me atraparon
con contrabando y pasaportes falsos.
765
00:41:22,523 --> 00:41:24,942
La verdad, no fui muy profesional.
766
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Pero ser libre significaría
ver a mi hijo por primera vez.
767
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Acepto.
768
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Bien.
- Sí, cariño.
769
00:41:32,241 --> 00:41:34,409
- Ese es el Danés.
- Eres el mejor.
770
00:41:44,920 --> 00:41:46,296
¿La playa no te gusta
771
00:41:46,296 --> 00:41:48,465
porque en lugar de lucir hermoso,
772
00:41:48,465 --> 00:41:50,133
luces horroroso?
773
00:41:50,801 --> 00:41:53,470
Formula Fitness no solo te brinda
774
00:41:53,470 --> 00:41:55,806
los mejores hoteles, spas y complejos...
775
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Hola, habla Tally Brunner
de Merry Fitness.
776
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Sí, veo que sus hoteles
nos compraron 26 máquinas el año pasado,
777
00:42:25,043 --> 00:42:26,211
y...
778
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
quería saber si funcionaban bien.
779
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Qué dulce.
780
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Bueno, tendré que contactar
a los gerentes de cada sucursal,
781
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
pero la casa central no recibió quejas.
782
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Y le agradezco por el seguimiento.
783
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
Y si necesita volver a llamar,
784
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
pregunte por Tammy Parsons.
785
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Bien, gracias.
786
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Adiós.
787
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
FIN DE LA LLAMADA
788
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
ALERTA
789
00:42:51,486 --> 00:42:52,738
Habla McKinnon.
790
00:42:52,738 --> 00:42:55,907
¿La casa central
sabe que la exesposa de Luke Brunner
791
00:42:55,907 --> 00:42:57,659
trabaja en su lugar de fachada?
792
00:42:58,327 --> 00:43:00,287
Sí, está ahí, me acaba de llamar.
793
00:43:01,747 --> 00:43:03,874
LLAMADA ENTRANTE DE MERRY FITNESS
794
00:43:03,874 --> 00:43:05,709
Podría ser un problema.
795
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter CrossFit, habla Fiona.
796
00:43:10,797 --> 00:43:14,301
{\an8}REFUGIO SECRETO DE LA CIA GRECIA
797
00:43:21,266 --> 00:43:23,977
- Revisé todo, está limpio.
- Vuelve a revisar.
798
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Por favor, estás así por Diana.
799
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
¿Quién es Diana?
800
00:43:30,525 --> 00:43:34,988
Hace unos años, me enviaron a Grecia,
y tuve una aventura muy apasionada
801
00:43:34,988 --> 00:43:39,076
con Diana, una hermosa agente
del servicio de inteligencia de Grecia,
802
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
pero tuvimos que cortar la relación.
803
00:43:42,371 --> 00:43:44,623
- La regla de los dos.
- La regla de los dos.
804
00:43:44,623 --> 00:43:46,208
¿Qué es esa regla?
805
00:43:46,792 --> 00:43:48,293
Un agente de la CIA
806
00:43:48,293 --> 00:43:51,338
que tenga más de dos contactos
cercanos o continuos
807
00:43:51,338 --> 00:43:52,547
con un extranjero
808
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
debe informarlo.
809
00:43:54,257 --> 00:43:56,510
Digo, es mucho papeleo.
810
00:43:56,510 --> 00:43:58,136
Y Diana estaba destrozada.
811
00:43:58,136 --> 00:44:01,932
Se obsesionó conmigo. No la culpo.
Muchas se obsesionan conmigo.
812
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Sin duda este refugio
tiene la marca de "Diana" en todos lados.
813
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Hay un jarrón de claveles
814
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
y un refrigerador
lleno de mi cerveza griega favorita.
815
00:44:10,691 --> 00:44:13,318
Los claveles
están en todo el Mediterráneo,
816
00:44:13,318 --> 00:44:16,321
y tu cerveza favorita
es la más popular de Grecia.
817
00:44:16,321 --> 00:44:17,989
¿No serás narcisista?
818
00:44:17,989 --> 00:44:20,742
Entonces, ¿por qué este refugio está justo
819
00:44:20,742 --> 00:44:22,202
frente al motel pulgoso
820
00:44:22,202 --> 00:44:25,497
donde hicimos el amor
a la griega por 12 horas?
821
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
¿Por 12 horas?
822
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Dijiste que solo te permitían
hacerlo dos veces.
823
00:44:31,670 --> 00:44:33,046
¿Y si nos concentramos?
824
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Nos queda poco tiempo
para terminar esta misión.
825
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Si nos equivocamos, Boro quedará libre
826
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
y Barry será nuestro amigo, el recluso.
827
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- ¿El lugar está limpio o no?
- Ya dije que sí.
828
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Bueno, a trabajar.
829
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Llama a Boro
y organiza la reunión lo antes posible.
830
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
Sí, le echaré un vistazo a mi agenda.
831
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
¿Agendas a los malos?
832
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Mis clientes usan un servicio telefónico
833
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
que cambia su número cada tres días
834
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
según un algoritmo
que funciona fuera de la fecha.
835
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Solo yo y otras personas importantes
conocen ese algoritmo.
836
00:45:07,122 --> 00:45:08,582
Me gusta la matemática.
837
00:45:08,582 --> 00:45:10,292
Fantástico, pero no.
838
00:45:10,792 --> 00:45:12,461
Si se sabe lo del algoritmo,
839
00:45:12,461 --> 00:45:14,880
me quedo sin trabajo
y no puedo comprar pañales.
840
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Y los necesitas
porque eres un bebé estúpido.
841
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Ingreso el código y, ahora, a esperar.
842
00:45:21,094 --> 00:45:22,596
Ojalá no tarde tanto.
843
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
¿La regla de los dos?
844
00:45:28,059 --> 00:45:30,562
- En Dinamarca te dan cuatro.
- Vamos.
845
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Estos escandinavos.
846
00:45:32,522 --> 00:45:35,275
Oigan, ¿podría aprovechar este momento
847
00:45:35,275 --> 00:45:37,944
para ducharme
y vestirme con ropa adecuada?
848
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Apesto a cárcel turca.
849
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Concéntrate, ¿sí?
- Sí.
850
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Aquí vamos. ¿Hola?
851
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Gran Danés.
852
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
¿Dónde te escondiste, salvaje?
853
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Estoy en Grecia. Aloha.
854
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
En fin, me enteré
de que buscas un reactor en miniatura,
855
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
y yo tengo uno.
856
00:45:57,714 --> 00:46:01,301
Siempre estás al tanto de todo.
Por eso te quiero.
857
00:46:01,301 --> 00:46:02,886
Por eso me quieren todos.
858
00:46:03,470 --> 00:46:04,805
Es algo unánime.
859
00:46:04,805 --> 00:46:07,098
No conozco a nadie que no me quiera.
860
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
En fin, tengo el reactor.
861
00:46:09,351 --> 00:46:12,229
Si puedes ir a la frontera turca
en diez horas,
862
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
mi tarifa es de cinco millones.
863
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
Me parece justo.
864
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Debo hacer mucho en poco tiempo.
865
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Que sea a las 7:00 a. m.
866
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Sí, me parece perfecto. Gracias.
867
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Luego te aviso dónde me conviene.
868
00:46:26,034 --> 00:46:27,953
Siempre lo logras, Gran Danés.
869
00:46:27,953 --> 00:46:29,246
Estamos en contacto.
870
00:46:36,920 --> 00:46:39,339
Sé que debo decir La conversación,
871
00:46:39,339 --> 00:46:42,384
pero dame Obsesión mortal
cualquier día y la veo.
872
00:46:42,384 --> 00:46:44,594
Por Dios, Eastwood está genial ahí.
873
00:46:44,594 --> 00:46:46,596
Estás nombrando a mis favoritos.
874
00:46:52,310 --> 00:46:55,438
¿Escuchaste... ese grito?
875
00:46:56,147 --> 00:46:57,023
Sí.
876
00:46:58,400 --> 00:46:59,526
¿Puedes resistir?
877
00:47:01,778 --> 00:47:02,612
¿La verdad?
878
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Me aterran los espacios reducidos,
879
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
húmedos, oscuros
880
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
y cerrados.
881
00:47:15,667 --> 00:47:16,668
Hago esto por ti.
882
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
¿Por mí?
883
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Como eres nueva en el equipo
884
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
y yo, un agente superior,
quería impresionarte.
885
00:47:26,720 --> 00:47:28,054
Barry...
886
00:47:29,222 --> 00:47:31,808
no tenías que meterte
en la cárcel para impresionarme.
887
00:47:31,808 --> 00:47:35,645
Eres uno de los mejores de la CIA,
con un expediente envidiable.
888
00:47:35,645 --> 00:47:38,356
Además de ser inteligente, gracioso
889
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
y dulce.
890
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Vas a estar bien.
891
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Imagina que estoy contigo, ¿sí?
892
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Bueno.
893
00:47:49,910 --> 00:47:50,744
¿Tina?
894
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Gracias.
895
00:47:55,665 --> 00:47:57,375
Arriba y adentro.
896
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Mierda.
897
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
LLAMADA ENTRANTE
898
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, no quiero
volver a discutir contigo,
899
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
pero esa es una de las tantas llamadas
que no atenderás en el futuro.
900
00:48:15,143 --> 00:48:18,647
Una de las tantas mentiras
que le vas a decir a Carter.
901
00:48:19,356 --> 00:48:22,192
¿Y si primero llevamos
este artefacto nuclear?
902
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Bueno, el Dr. Pepper
dijo que nos comunicáramos,
903
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
así que intento comunicarte
904
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
que tu matrimonio se basará en el engaño.
905
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Y es un error enorme.
906
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Tanto tú como Carter se van a arrepentir.
907
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Cuando Carter sepa la verdad,
quedará destruido.
908
00:48:38,917 --> 00:48:42,212
Deberías haber escuchado
lo que dijo de ti en el Fácil Tally.
909
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Digo, te ama.
910
00:48:47,175 --> 00:48:50,095
- ¿Por qué Carter fue al velero?
- No es un velero, es un barco.
911
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Y salimos a dar un paseo en barco
912
00:48:54,015 --> 00:48:57,102
para hablar un poco y conocernos.
913
00:48:58,103 --> 00:49:02,190
Y le pregunté por qué no me pidió permiso
para casarse contigo.
914
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
¿Qué?
915
00:49:03,984 --> 00:49:05,652
¿Por qué te pediría permiso?
916
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
No eres mi dueño.
917
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
No soy algo que regalas.
918
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Fue lo que dijo Carter.
919
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Por Dios.
- Y me parece lógico.
920
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Y estoy de acuerdo con los dos.
921
00:49:15,912 --> 00:49:17,747
Descubrí que es un buen hombre,
922
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
pero no el indicado para ti.
923
00:49:21,292 --> 00:49:23,294
Por el tipo de vida que vives.
924
00:49:23,294 --> 00:49:24,713
Esa no es la cuestión.
925
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Recurre a mí si quieres hablar de esto.
926
00:49:27,424 --> 00:49:28,717
No es asunto tuyo,
927
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
pero no sé si me voy a casar con él o no...
928
00:49:32,053 --> 00:49:36,766
No sé, pero, ¿no puedo meditarlo
sin que me digas qué hacer?
929
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
No deberíamos trabajar juntos.
930
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
Maldición, metimos la pata.
931
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Quiero un resumen
de las actividades criminales del área.
932
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Robos de autos,
condenas por carreras, desguaces,
933
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
cualquier cosa, ahora.
934
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, contacta a Defensa
para que haga un barrido.
935
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Si hay radiación, podría ser del reactor.
936
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Sí.
- Nuestro mini tiene uranio 237.
937
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Si se enfocan en eso,
puede que nos acerquemos.
938
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
Chicos, estuve pensando.
939
00:50:15,221 --> 00:50:17,015
Esto podría ser obra de Diana.
940
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
No le podemos dar a Boro
un reactor que no tenemos.
941
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
Pospongamos la reunión.
942
00:50:22,437 --> 00:50:25,190
Boro sospechará
de cualquier cambio repentino.
943
00:50:25,190 --> 00:50:26,357
No sé qué decirle.
944
00:50:26,357 --> 00:50:29,319
Dile que transportabas un bioagente
para un cliente de Chipre
945
00:50:29,319 --> 00:50:31,905
y uno de los tuyos
se enfermó por una fuga.
946
00:50:31,905 --> 00:50:33,490
Que un médico está revisándote
947
00:50:33,490 --> 00:50:36,201
y que esperas los resultados
para saber si te contaminaste
948
00:50:36,201 --> 00:50:38,328
o si solo es psicosomático.
949
00:50:40,663 --> 00:50:42,415
Consíguenos algo de tiempo.
950
00:50:42,415 --> 00:50:43,792
Las mentiras del futuro.
951
00:50:43,792 --> 00:50:45,335
Voy a estar bien.
952
00:50:49,881 --> 00:50:52,467
Estoy revisando sus pedidos trimestrales,
953
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
y quería saber
si tengo el teléfono correcto.
954
00:50:54,803 --> 00:50:56,846
Nadie contestaba en el de su factura,
955
00:50:56,846 --> 00:50:59,724
así que llamé al que figura
en su web del hotel.
956
00:50:59,724 --> 00:51:00,642
Gracias.
957
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
¿Hola?
958
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Por supuesto.
959
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Iré ahora mismo.
960
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Aplazó la reunión. Treinta minutos.
- ¿Así nada más?
961
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
¿No le importa que estés contagiado?
962
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Dijo que tomara aspirina
y que moviera el trasero para llegar,
963
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
que pidió muchos favores
e hizo malabares logísticos
964
00:51:41,057 --> 00:51:44,561
para organizar la transferencia
del reactor en la frontera
965
00:51:44,561 --> 00:51:46,437
y, la verdad, se puso grosero.
966
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Deberías dispararle en el pie.
967
00:51:48,690 --> 00:51:51,651
Esto no me convence.
Hay demasiadas variables.
968
00:51:51,651 --> 00:51:54,154
Para cuando encontremos el reactor,
si lo encontramos,
969
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
harán el recuento en la cárcel
y Barry estará en problemas.
970
00:51:58,366 --> 00:51:59,325
Está decidido.
971
00:51:59,325 --> 00:52:01,661
Debemos suspender esto
972
00:52:01,661 --> 00:52:02,871
y rescatar a Barry.
973
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, no.
974
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Hay más de 900 prisioneros aquí,
y la inspección es aleatoria.
975
00:52:09,210 --> 00:52:11,004
Para cuando vean a Boro con el reactor,
976
00:52:11,004 --> 00:52:13,590
nadie habrá pasado por mi celda
y ustedes me rescatarán.
977
00:52:13,590 --> 00:52:15,466
Gracias, pero ya basta.
978
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Si no paran a Boro,
esa bomba matará a millones.
979
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Las necesidades de la mayoría
superan las de unos pocos.
980
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Por fin hablas como un hombre.
981
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
No, lo dijo Spock
en Star Trek II: la ira de Khan.
982
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Apúrense y sáquenme de aquí.
983
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
Esto se complicó más de lo que pensaba.
Me siento un poco mareado.
984
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Sí. No tienes muy buen aspecto.
985
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Ven. Por aquí.
986
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Refréscate un poco la cara.
987
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Es ahí.
988
00:52:42,827 --> 00:52:44,954
No dejaremos al tío Barry
en la cárcel, ¿no?
989
00:52:44,954 --> 00:52:45,955
Claro que no.
990
00:52:45,955 --> 00:52:49,000
La primera celda
que van a inspeccionar es la suya.
991
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Tenemos que sacarlo.
992
00:52:50,668 --> 00:52:52,253
No abandonaremos al niño.
993
00:52:52,253 --> 00:52:55,256
Pero si el tío Barry se va
y la celda queda vacía,
994
00:52:55,256 --> 00:52:57,926
Boro se enterará antes de que él actúe.
995
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
No cumplimos con el Danés
y lo metemos en la cárcel.
996
00:53:02,639 --> 00:53:03,681
Se me paró.
997
00:53:04,474 --> 00:53:06,601
Roo sacará a Barry y dejará al danés
998
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
mientras buscamos el reactor.
999
00:53:08,102 --> 00:53:09,896
¿Y cómo vemos a Boro sin el Danés?
1000
00:53:09,896 --> 00:53:12,774
Cambiamos. Finge ser
el brazo derecho del Danés.
1001
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
¿Brazo derecho?
1002
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Lo que necesitábamos de él
era que organizara la reunión, y lo hizo.
1003
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Mientras Boro vaya
y no sepa de la fuga del Danés,
1004
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
lo vamos a lograr.
1005
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Te apoyaré.
- Es la única opción.
1006
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
No veo la hora de contarle.
1007
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Termina, Danés, hay que hablar.
1008
00:53:31,918 --> 00:53:32,752
¿Danés?
1009
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
¡Danés!
1010
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
CAMBIARON EL TRATO
1011
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Detesto a ese idiota de porquería.
1012
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Subtítulos: Nancy Correa Nesich