1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Te pregunté para quién trabajabas. 2 00:00:17,894 --> 00:00:18,811 Tranquilo, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Ser impulsivo no sirve. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 ¡Vamos! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Espera, no eres Liam Neeson. Es un riesgo para Emma y para ti. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Vamos. Espera, amigo. 7 00:00:32,408 --> 00:00:34,285 Lo mejor que puedes hacer... 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,829 es dejarme ir. 9 00:00:37,955 --> 00:00:40,416 - No volverás a verme. - Oye, ¿qué haces? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,502 Me voy a vestir. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,506 Te tiembla la mano por los nervios. 12 00:00:46,506 --> 00:00:48,091 Y sabes que estás jodido. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 Yo tengo el arma. 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Eres un burócrata. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,555 ¿Sabes cómo deshacerte de un cadáver sin que te atrapen? 16 00:00:55,223 --> 00:00:58,768 ¿Cómo explicarás que entré aquí y robé secretos de estado? 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 Luego de autorizar el viaje en el que secuestraron a Novac. 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Nicky. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Con suerte, te echarán, si no... 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,736 estarás muerto. 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 ¡Alto! 22 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 Emma. 23 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 ¿Qué haces aquí? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Vine a salvarte. 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 ¿Y el guardia? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Está un poco decaído. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,597 Entren, está viniendo la policía moldava. 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,896 Necesito tu billetera y tu arma. 29 00:01:44,397 --> 00:01:45,815 Mueve el trasero, viejo. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Allá vamos. 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina interceptó transmisiones de la policía moldava. 32 00:02:12,675 --> 00:02:15,303 Encontraron al guardia sin billetera ni arma. 33 00:02:15,303 --> 00:02:18,347 Tratarán el incidente como un robo que salió mal. 34 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 Boro no sabe que tenemos su lista. 35 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 Pronto sabremos qué hará. 36 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Adelante. Vamos. 37 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Vamos. - Pum. 38 00:02:32,320 --> 00:02:35,531 - ¿Seguro no quieres participar? - Estoy bien, gracias. 39 00:02:36,699 --> 00:02:40,411 Bueno, tal vez tomemos un trago en otro momento. 40 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 A mí no me pegarán, y tú no usarás zapatos de prostituta. 41 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Sí, tal vez. Como amigos. 42 00:02:48,628 --> 00:02:51,464 - Pero no te pongas ese perfume. - Bueno. 43 00:02:51,464 --> 00:02:53,841 Y, claro, como amigos, obviamente. 44 00:02:54,342 --> 00:02:56,677 ¿Crees que quiero ser más que tu amigo? 45 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 Eres... fea. 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,556 En fin, hoy estuviste genial. 47 00:03:01,307 --> 00:03:02,934 Nik nunca tuvo oportunidad. 48 00:03:09,232 --> 00:03:12,652 Así que eres capaz de esconder tu verdadero yo, Tino Stark. 49 00:03:12,652 --> 00:03:14,570 Tina no sabe que eres un nerdo, 50 00:03:14,570 --> 00:03:16,572 salvo que te mire un rato largo. 51 00:03:16,572 --> 00:03:19,242 Sí, pero tal vez la miré demasiado. 52 00:03:20,117 --> 00:03:24,413 Sus ojos son como el rayo tractor de La guerra de las galaxias, me atraen. 53 00:03:27,375 --> 00:03:28,793 Está ahí, ¿no? 54 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Bien, avancemos. 55 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Dile que irás a comer tarde e invítala a ir. 56 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Si va, es una buena señal, 57 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 si no, no pasa nada. 58 00:03:41,305 --> 00:03:43,057 No te me acobardes. 59 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Hola. 60 00:03:47,061 --> 00:03:47,895 Escribió mamá, 61 00:03:47,895 --> 00:03:50,690 quiere que vayamos enseguida y no dijo por qué. 62 00:03:50,690 --> 00:03:51,649 Bien. 63 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 No tendrías que haber desconectado unilateralmente la comunicación. 64 00:03:56,862 --> 00:04:00,241 Te arriesgaste y también arriesgaste al equipo. 65 00:04:00,241 --> 00:04:02,201 Sí, supongo que sí, pero... 66 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 no podía hacer lo que tenía que hacer si el público incluía a mi papá. 67 00:04:08,291 --> 00:04:09,667 Hubiera sido asqueroso. 68 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Muchísimo. 69 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 Y no debí haber ido a la residencia. 70 00:04:16,674 --> 00:04:20,177 Según el protocolo, Roo y Aldon debían proteger el perímetro 71 00:04:20,177 --> 00:04:21,345 y, luego, yo iría. 72 00:04:21,846 --> 00:04:24,015 Si seguimos trabajando juntos así... 73 00:04:25,933 --> 00:04:28,019 tengo que terminar de entender 74 00:04:28,894 --> 00:04:32,148 que no eres la niña pequeña que veo siempre frente a mí. 75 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Ahora eres una agente fantástica. 76 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 Hoy te apuntaron a la cabeza, y saliste viva. 77 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Estoy muy orgulloso de ti, 78 00:04:42,867 --> 00:04:44,910 y tú también deberías estarlo. 79 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 ¿Y por qué me siento tan mal? 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 No le des un regalo a Carter. 81 00:05:03,179 --> 00:05:07,391 Si le regalas algo sin motivo, eso dice a las claras que fuiste infiel. 82 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 Y si tienes olor a colonia, 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 inventa una excusa, 84 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 di que hay un loco en la oficina que abraza a todos. 85 00:05:14,565 --> 00:05:17,860 Es más sospechoso que siempre tengas olor a limpio 86 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 y que salgas del cuarto mientras contestas mensajes. 87 00:05:21,530 --> 00:05:24,700 Y nunca te sientas mal por hacer tu trabajo. 88 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 Además, no engañaste a Carter. 89 00:05:28,788 --> 00:05:32,958 Siempre hice lo que tenía que hacer para terminar el trabajo, 90 00:05:33,918 --> 00:05:36,045 pero nunca le fui infiel a tu madre. 91 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Dijiste que nunca tuviste un amorío. - Así es. 92 00:05:39,006 --> 00:05:41,509 Un amorío es una conexión del corazón. 93 00:05:43,344 --> 00:05:46,889 Tu madre fue dueña de mi corazón desde que nos conocimos. 94 00:05:48,307 --> 00:05:51,477 Cuando fue necesario, hice mi trabajo 95 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 y, hoy, tú hiciste el tuyo. 96 00:05:56,732 --> 00:05:59,318 El trabajo los destruyó a ti y a mamá. 97 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 Pero es en lo que soy mejor. Me encanta igual que a ti. 98 00:06:05,408 --> 00:06:08,411 Pero vi lo que les hizo a ustedes, a todos nosotros. 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,003 No puedo estar con Carter y hacer este trabajo. 100 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 ¿Qué diablos es esto? 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Nada bueno. 102 00:06:48,826 --> 00:06:50,161 No es San Valentín. 103 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Hola, mamá. 104 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Hola, Tally. 105 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Hola, Emma. 106 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Hola. - Esto es para ti. 107 00:07:06,302 --> 00:07:08,804 Carter, es un instrumento demasiado bueno. 108 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Es caro. 109 00:07:10,389 --> 00:07:12,183 - ¿Qué diablos pasa? - Espera. 110 00:07:12,183 --> 00:07:14,310 Ahorro desde nuestra primera cita, 111 00:07:14,310 --> 00:07:18,606 cuando me dijiste que tu sueño era tener un Raffaele Carmalini, así que... 112 00:07:19,398 --> 00:07:21,358 - ¿Lo recuerdas? - Claro. 113 00:07:22,359 --> 00:07:26,489 Recuerdo todo de aquella noche en que mi vida cambió. 114 00:07:27,198 --> 00:07:29,617 Dijiste que no querías un diamante, 115 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 así que... 116 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 Mierda. 117 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Es una cuerda de violín. 118 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Sí. 119 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, ¿te casarías conmigo? 120 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Sí. 121 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 ¡Sí! Sí, bien. 122 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Es... 123 00:08:15,829 --> 00:08:20,251 {\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS 124 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Vaya, estamos muy muy lejos, ¿no? 125 00:08:34,098 --> 00:08:36,892 Cuando dijo que quería mostrarme el velero, 126 00:08:36,892 --> 00:08:38,811 pensé que se refería al puerto... 127 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 No es un velero, es un barco. 128 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Sí, bueno. 129 00:08:44,984 --> 00:08:47,861 ¿Y qué hace alguien si se queda varado aquí? 130 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Se muere. 131 00:08:59,081 --> 00:09:02,835 ¿En qué pensabas cuando le propusiste matrimonio a Emma 132 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 sin mi bendición? 133 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Bueno, sí, señor, 134 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 supongo que siempre sentí que era viejo y anticuado 135 00:09:13,929 --> 00:09:15,222 tratar a las mujeres 136 00:09:15,222 --> 00:09:18,309 como si fueran bienes que se guardan o se regalan. 137 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 ¿Dices que soy viejo y anticuado? 138 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 No. Para nada, no quise decir eso. 139 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Supongo que quería ser respetuoso con Emma. 140 00:09:29,570 --> 00:09:33,490 ¿Y si me hubieras preguntado y te hubiera dicho que no? 141 00:09:42,041 --> 00:09:45,044 Amo a Emma con todo mi corazón... 142 00:09:47,254 --> 00:09:50,132 así que, con todo respeto, señor Brunner, 143 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 me casaría con ella con o sin su permiso. 144 00:10:04,021 --> 00:10:04,980 Buena respuesta. 145 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Tráeme una cerveza. 146 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Sí, claro. 147 00:10:26,210 --> 00:10:27,211 ¿Qué? 148 00:10:27,878 --> 00:10:29,380 ¿No le gusta la langosta? 149 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Quizá prefiera comer el postre antes. 150 00:10:33,300 --> 00:10:34,885 Tenemos arcimboldo, 151 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 un áspic de fruta fresca con flores comestibles. 152 00:10:38,889 --> 00:10:40,432 Hice que lo prepararan. 153 00:10:41,975 --> 00:10:43,185 Hablando de flores, 154 00:10:44,520 --> 00:10:46,063 ¿notó la rosa silvestre, 155 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 la flor nacional de su tierra natal, Moldavia? 156 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Hablando de eso, 157 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 ¿cuándo vuelvo a casa? 158 00:10:57,783 --> 00:10:58,909 No se equivoque, 159 00:10:59,910 --> 00:11:00,869 ya está en casa. 160 00:11:01,620 --> 00:11:04,832 Y se quedará lo necesario hasta que convierta mi paja 161 00:11:04,832 --> 00:11:06,166 en oro nuclear, 162 00:11:07,543 --> 00:11:08,919 así que, ¿cómo estamos? 163 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Está bien. 164 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 El desperdicio de cesio que consiguió servirá, 165 00:11:17,136 --> 00:11:20,389 pero su capacidad nuclear disminuyó muchísimo. 166 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Para revivir esos componentes, 167 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 es necesario generar una pequeña reacción nuclear... 168 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Dígame qué necesita. 169 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 Un mini. 170 00:11:33,152 --> 00:11:35,571 Un reactor nuclear en miniatura. 171 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Está bien. 172 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Le conseguiré uno. - No, no entiende. 173 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 No es algo que se encuentre en la calle. 174 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Lo encontré a usted en la calle. 175 00:11:47,791 --> 00:11:51,545 Ocúpese de la ciencia y yo le conseguiré lo que necesita. 176 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Hay una pintura de siete cifras en su cuarto. 177 00:11:57,468 --> 00:11:59,803 Conozco gente que sabe comprar cosas 178 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 si el precio es el adecuado. 179 00:12:15,319 --> 00:12:18,447 {\an8}OFICINA REGIONAL DE ESPIONAJE DE LA CIA 180 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 Emma recibirá toda la atención, 181 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 pero ustedes deben saber bien su papel. 182 00:12:24,870 --> 00:12:26,705 Usar nuestros nombres ayuda. 183 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon Reese esparcirá su carisma por doquier. 184 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 Y el VPH. 185 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 - Eso nunca se confirmó. - Fantástico. 186 00:12:34,505 --> 00:12:36,548 Llegó Ocean's 8: Las estafadoras. 187 00:12:36,548 --> 00:12:39,051 Por fin me voy a poner algo genial. 188 00:12:40,093 --> 00:12:43,514 ¡Por favor! Los de Disfraces saben que no puedo usar esto. 189 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 ¿Señor? ¿Seguro que debería estar en esta operación? 190 00:12:48,143 --> 00:12:50,687 Nunca hice algo así. No quiero arruinarlo. 191 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Ella tiene que ir, ¿no? 192 00:12:53,273 --> 00:12:54,691 Vas a estar bien, Tina. 193 00:12:54,691 --> 00:12:58,028 Cuantos más seamos, más creíble será la fachada de Emma. 194 00:12:58,028 --> 00:12:59,029 Y no olvidemos 195 00:12:59,029 --> 00:13:01,907 que lidiamos con gente que reconoce las mentiras 196 00:13:01,907 --> 00:13:03,784 a un kilómetro de distancia. 197 00:13:03,784 --> 00:13:06,119 A mí ya me descubrieron algunas veces. 198 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 - ¿Mamá? - No, que coman tus amigos. 199 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Pero deja un poco para Oscar y su familia cuando Romi se sienta mejor. 200 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Bien. 201 00:13:14,920 --> 00:13:17,256 ¿Por qué me molesto? No tiene chispas. 202 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Vamos. 203 00:13:19,216 --> 00:13:22,511 Qué placer conocer a los compañeros de trabajo de Emma. 204 00:13:22,511 --> 00:13:23,720 Soy su supervisora. 205 00:13:23,720 --> 00:13:26,265 Es una muy buena empleada. 206 00:13:26,265 --> 00:13:30,143 Pero aún espero que saque a relucir esa eficiencia tan escondida. 207 00:13:33,105 --> 00:13:35,482 - Qué bueno verte por fin, Carter. - ¿Sí? 208 00:13:35,482 --> 00:13:36,692 Todos en la oficina 209 00:13:36,692 --> 00:13:39,444 quieren conocer al hombre que sacará a Emma de circulación. 210 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Sí... qué buen agarre. 211 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Un apretón de manos dice mucho. 212 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Sí, veo que te encanta el apretón de manos. 213 00:13:46,285 --> 00:13:47,202 Emma, 214 00:13:48,495 --> 00:13:52,374 cuanto más hable tu prometido con ellos, más riesgo habrá de que nos descubran. 215 00:13:52,374 --> 00:13:53,959 Sí, ya estoy en eso. 216 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 ¿Así va a ser nuestra conversación hoy? 217 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - ¿Me vas a dar órdenes? - ¿O sea? 218 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 No me hablaste casi nada desde la propuesta. 219 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 ¿Y para qué? 220 00:14:04,761 --> 00:14:07,389 Yo hablo, tú finges que me escuchas 221 00:14:07,389 --> 00:14:09,266 y, luego, cometes la estupidez 222 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 de aceptar a un tipo con un violín y un anillo de cuerda. 223 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 ¿En qué estabas pensando? 224 00:14:13,562 --> 00:14:15,772 En que esta conversación ya terminó. 225 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Perdón, me robo al novio. 226 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 ¿Puedes creerlo? 227 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 Nuestra bebé se va a casar. 228 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Hay mucho que no puedo creer de este compromiso. 229 00:14:28,327 --> 00:14:30,454 Vamos. Tuve unos días difíciles. 230 00:14:30,454 --> 00:14:33,081 El compromiso es lo único que me hizo feliz. 231 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 ¿Qué te pasó? 232 00:14:36,084 --> 00:14:37,336 Renuncié. 233 00:14:38,253 --> 00:14:42,049 Entré a RR. HH. para ayudar a los lesionados y a las embarazadas, 234 00:14:42,049 --> 00:14:45,135 no para hacerlos aceptar indemnizaciones de cuarta. 235 00:14:45,135 --> 00:14:47,346 Cariño, ¿y si trabajas para mí? 236 00:14:48,096 --> 00:14:49,139 ¿Qué? 237 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Lo siento. 238 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - No puedo. Es una locura. - Barry y yo siempre viajamos. 239 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Necesitamos que atiendan el teléfono y lleven el inventario. 240 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Debe ser alguien confiable. 241 00:15:04,237 --> 00:15:06,448 Pero te vas a retirar pronto, ¿no? 242 00:15:06,448 --> 00:15:09,076 Bueno, cerrar la empresa llevaría un año. 243 00:15:09,076 --> 00:15:12,120 Ahora Barry necesita que alguien lleve los libros. 244 00:15:12,120 --> 00:15:14,164 Bueno, sé más de recursos humanos 245 00:15:14,665 --> 00:15:17,167 y, después de graduarme, trabajé en ventas. 246 00:15:18,710 --> 00:15:19,836 ¿No sería raro? 247 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 Nunca estamos. 248 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Trabaja medio tiempo, por favor. 249 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Te necesito ahí. 250 00:15:28,261 --> 00:15:29,680 Bueno, ¿por qué no? 251 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Si Barry quiere. 252 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Está bien. 253 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Ahí está. 254 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Genial. 255 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 - Le voy a contar a Donnie. Sí. - Sí. 256 00:15:45,445 --> 00:15:47,197 ¿Estás loco, vulcano? 257 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Es una muy buena idea. 258 00:15:48,865 --> 00:15:52,661 ¿Cómo voy a dar apoyo estratégico con Tally a unos metros de mí? 259 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 ¿Cómo trabajaré? 260 00:15:53,870 --> 00:15:56,957 Cuando ella esté en Merry Fitness, ve al cuartel general. 261 00:15:56,957 --> 00:16:00,669 Pero lo mejor es que cada minuto que trabaje para nosotros 262 00:16:00,669 --> 00:16:02,587 será un minuto menos con Don... 263 00:16:02,587 --> 00:16:04,840 Luke, amigo. 264 00:16:05,549 --> 00:16:07,718 Donnie, el novio de mi esposa. 265 00:16:08,969 --> 00:16:13,515 Como en Volver al futuro 2, continuará. 266 00:16:15,183 --> 00:16:16,685 Tally me acaba de contar, 267 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 y simplemente quiero decirte que sé lo que haces. 268 00:16:20,230 --> 00:16:23,233 Contraté a la mejor empleada. 269 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Y me emociona muchísimo. 270 00:16:25,318 --> 00:16:27,612 No lo dudo, pero no me refería a eso. 271 00:16:27,612 --> 00:16:29,990 Sé que quieres reconquistarla, pero no saldrá bien. 272 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 De hecho, está saliendo muy bien. 273 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Me alegra que aceptaras. - Claro que sí. 274 00:16:45,547 --> 00:16:46,757 Será genial. 275 00:16:47,632 --> 00:16:49,342 - Es lo correcto. - Sí, bueno. 276 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 ¿Qué? 277 00:16:51,636 --> 00:16:54,347 Es "quédate conmigo, querido" en suajili. Sígueme. 278 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Bueno. Pero ¿qué...? ¿Qué haces? 279 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Están todos ahí. 280 00:16:58,602 --> 00:17:00,437 - ¿Qué...? - Están ahí, ya sé. 281 00:17:00,937 --> 00:17:02,147 - Es peligroso. - Sí. 282 00:17:02,147 --> 00:17:04,191 - Y emocionante. - Sí, supongo. 283 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Sí. - Sí. 284 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Hace años que trabajan juntos. 285 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 ¿Así que vendes equipos de gimnasio? 286 00:17:10,947 --> 00:17:13,075 Veamos si practicas lo que predicas. 287 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Qué impresionante. 288 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 Predico y practico bíceps. 289 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 Hace calor. ¿No tienes calor? 290 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 - Es... - El termostato no funciona. 291 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 - No, hay aire... - Una pregunta sobre la elíptica. 292 00:17:27,839 --> 00:17:29,800 - Él es el indicado. - Genial. 293 00:17:29,800 --> 00:17:30,801 ¿Nos disculpas? 294 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - No hay problema. - Gracias. 295 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Muy bien. 296 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 ¿Por qué te pusiste ropa de niño? 297 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Te dije que no te vistieras ni te comportaras como tú. 298 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Este es Matter-Homme, 299 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 un superhéroe que cambia las leyes de la física. 300 00:17:47,651 --> 00:17:48,985 Primera ley de la física: 301 00:17:48,985 --> 00:17:51,905 el que cita las leyes de la física no se acuesta. 302 00:17:53,198 --> 00:17:56,326 Listo, te acabo de enviar mi investigación sobre Tina. 303 00:17:56,326 --> 00:17:59,329 Compras, listas de reproducción e historial de Netflix. 304 00:17:59,329 --> 00:18:02,165 Los setenta le causan erecciones nostálgicas. 305 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 Y no te ayuda porque, en esa época, los hombres eran machos. 306 00:18:05,085 --> 00:18:08,880 Como Steve McQueen y Paul Newman, y tú no eres como ellos. 307 00:18:08,880 --> 00:18:11,800 No sé, el otro día era muy tarde y comimos tacos, 308 00:18:11,800 --> 00:18:13,802 y recién me elogió los músculos. 309 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Porque estamos encubiertos. 310 00:18:15,303 --> 00:18:17,931 ¿Crees que le interesan tus brazos de fideo? 311 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Trátala como un activo extranjero. 312 00:18:20,100 --> 00:18:21,434 Paso uno, ver. 313 00:18:21,434 --> 00:18:23,728 Viste a una mujer que te hace hervir el pantalón. 314 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Genial. Dos, evaluar las fallas. 315 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Te habla, así que es aburrida. Es una falla. 316 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Tres, avanzar. Para que una relación avance, 317 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 hay que saber qué le gusta, por eso el archivo. 318 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 Cuatro, actuar. Invítala a una cita. 319 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 Y cinco, gestionar. 320 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Gestiónale las tetis y que ella te gestione las bolas. 321 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Y para lograrlo, tápate esa cosa y haz la tarea. 322 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 Los padres de Carter. 323 00:18:50,672 --> 00:18:52,215 Gracias. 324 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 Cuéntenme cómo se conocieron dos personas especiales como ustedes. 325 00:18:55,886 --> 00:18:58,680 Yo trabajaba en Morgan and May en Nueva York. 326 00:18:58,680 --> 00:19:00,223 Iba a ser socia antes de los 30. 327 00:19:00,223 --> 00:19:02,017 Y en el retiro de la empresa, 328 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 el profesor de yoga fue ni más ni menos que... 329 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Yo. Fui yo. 330 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Ni me lo hubiera imaginado. 331 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Ford me cambió la vida. 332 00:19:10,150 --> 00:19:13,028 Me enseñó que solo los animales viven corriendo. 333 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 Y nosotros somos humanos, la raza humana. 334 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Y debemos ayudar al prójimo. 335 00:19:18,366 --> 00:19:20,535 - Sí. - Por eso desarrollamos esto. 336 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 Cuchi Cuchi. 337 00:19:22,913 --> 00:19:25,916 Cera para el área del bikini. Unisex e indolora. 338 00:19:25,916 --> 00:19:27,626 - Toma una muestra. - Bueno. 339 00:19:28,585 --> 00:19:29,836 Ahora el cannabidiol. 340 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, no seas tímido. 341 00:19:34,799 --> 00:19:36,009 Ahora somos familia. 342 00:19:37,010 --> 00:19:39,221 - En Cuchi Cuchi, tenemos un dicho. - Es linda. 343 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Lo único que se pierde es el pelo indeseado. 344 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 Y la dignidad. 345 00:19:45,769 --> 00:19:46,853 Míralo. 346 00:19:47,771 --> 00:19:48,772 Es muy ingenioso. 347 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 ¿Y qué son esos nombres? 348 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 ¿Ford? ¿Carter? 349 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 ¿No estuvieron entre los peores presidentes? 350 00:19:57,864 --> 00:20:01,826 Y ni hablar de los hombres Perlmutter. Son asesinos de mujeres. 351 00:20:01,826 --> 00:20:05,121 Matan la ambición de mujeres inteligentes y talentosas. 352 00:20:05,121 --> 00:20:06,373 Es muy injusto. 353 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Digo, mira a su esposa. 354 00:20:07,999 --> 00:20:10,460 Comenzó como magnate de Wall Street 355 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 y terminó como vendedora de cera para depilar. 356 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Para depilar las partes. 357 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 No quiero eso para ti. 358 00:20:16,967 --> 00:20:18,843 No quiero que te controle el futuro... 359 00:20:18,843 --> 00:20:20,553 ¿Nadie, salvo usted? 360 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Gracias. 361 00:20:22,889 --> 00:20:23,974 No entiende 362 00:20:23,974 --> 00:20:26,101 que yo decido cómo será mi vida. 363 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Hace años que le digo que Carter no es el tipo apropiado. 364 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 En el avión, hablamos y fue genial. 365 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Nos comunicamos, como lo recomendó. 366 00:20:37,988 --> 00:20:41,992 Hasta me dijo que prefería la CIA y no a Carter. 367 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Y una hora después, se comprometió. 368 00:20:44,244 --> 00:20:45,996 Es una locura. 369 00:20:48,790 --> 00:20:50,583 Emma, es una decisión difícil. 370 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 El trabajo o el amor. 371 00:20:52,585 --> 00:20:54,004 ¿Te sientes tironeada 372 00:20:54,004 --> 00:20:55,880 entre tu yo para la CIA 373 00:20:55,880 --> 00:20:57,674 y tu yo para los demás? 374 00:20:57,674 --> 00:21:01,261 ¿La Emma que trabaja en la CIA dijo la verdad sobre Carter? 375 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 Porque, en la casa de tus padres, 376 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 en el papel de la hija perfecta, 377 00:21:06,474 --> 00:21:08,810 hiciste lo que todos esperaban. 378 00:21:09,561 --> 00:21:10,687 Dijiste que sí. 379 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Porque no quieres lastimar a Carter ni decepcionar a tu madre. 380 00:21:19,195 --> 00:21:20,030 No. 381 00:21:20,613 --> 00:21:21,990 Yo controlo mi vida. 382 00:21:21,990 --> 00:21:24,159 Amo a Carter, vi que estaba errada 383 00:21:24,159 --> 00:21:26,745 y voy a esforzarme para que todo vaya bien. 384 00:21:26,745 --> 00:21:29,331 No puedes. Míranos a tu madre y a mí. 385 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 No le daré prioridad al trabajo como hiciste tú. 386 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 El matrimonio va a fallar. 387 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - No... - Muy bien, paren un poco. 388 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Estas sesiones son para que trabajen mejor juntos, 389 00:21:40,967 --> 00:21:44,012 pero no lo lograrán si no podemos comunicarnos. 390 00:21:45,638 --> 00:21:49,309 Y tengo algo que podría ayudar. 391 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 ¿Esos somos nosotros? 392 00:21:58,318 --> 00:21:59,819 Se parecen bastante, ¿no? 393 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Son como una mezcla entre Los Muppets y Plaza Sésamo. 394 00:22:04,115 --> 00:22:06,201 Es un regalo de los contribuyentes. 395 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Como lo único que quieren escuchar 396 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 es su propia voz, 397 00:22:12,123 --> 00:22:13,625 volveremos a intentarlo. 398 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 Pero van a hablar con la voz del otro. 399 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Pero no creo que sea una buena idea. 400 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Mi papá es un fósil. 401 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 No sabe nada de nada. 402 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 Es porque nació antes de 1992. 403 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Que se calle y me deje arruinarme la vida. 404 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Lo que haces es peligroso, anciano. 405 00:22:35,480 --> 00:22:36,731 Luke no habla así. 406 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 Soy Luke Brunner. 407 00:22:39,734 --> 00:22:44,864 Arruiné mi propio matrimonio, pero soy experto en el de los demás. 408 00:22:44,864 --> 00:22:46,616 Tengo músculos, 409 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 así que eso significa que sé todo. 410 00:22:49,160 --> 00:22:52,872 Y soy de Austria, donde la vida es difícil y nada es caro. 411 00:22:52,872 --> 00:22:54,541 ¿Sabes qué es caro? 412 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 Las clases de gimnasia y los dentistas, 413 00:22:57,252 --> 00:22:59,421 y una boda que será un error grave, 414 00:22:59,421 --> 00:23:00,797 pero que pagará papi. 415 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Lo único que no puedo levantar es mi ego porque es muy grande. 416 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Toda mi vida les mentí a mis padres, 417 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 pero finjo ser un ángel. 418 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 ¿Ve la hostilidad, Dr. Pepper? 419 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 ¿Yo soy hostil? 420 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 ¡Basta los dos! 421 00:23:19,149 --> 00:23:20,817 Parece que Dot los necesita. 422 00:23:21,317 --> 00:23:22,569 Sí, bueno. 423 00:23:29,200 --> 00:23:31,161 ¿Ve? Me refiero a esto. 424 00:23:38,501 --> 00:23:40,378 Muchas gracias por esforzarse. 425 00:23:40,378 --> 00:23:42,297 Perdón por llamarlo Dr. Pepper. 426 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Los ingenieros del ejército analizaron el estudio de Novac 427 00:23:46,885 --> 00:23:49,888 y concluyeron que es fácil conseguir todo lo que Boro necesita 428 00:23:49,888 --> 00:23:53,475 para convertir su mezcla de desechos nucleares en una bomba, 429 00:23:53,475 --> 00:23:55,268 salvo por un mini. 430 00:23:56,603 --> 00:23:58,521 Un reactor nuclear en miniatura. 431 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Por suerte, son escasos y están muy regulados. 432 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Los usan algunas industrias privadas e instituciones de investigación. 433 00:24:05,278 --> 00:24:09,782 Hace unos años, en Duluth, quebró un fabricante de vidrio médico. 434 00:24:09,782 --> 00:24:11,993 Abandonó la planta 435 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 y dejó el reactor en el sótano. 436 00:24:14,204 --> 00:24:16,331 La policía lo encontró unos meses después, 437 00:24:16,331 --> 00:24:21,377 cuando descubrió que unos niños lo usaban de defensa para jugar a la pelota. 438 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Por suerte, la comisión nuclear lo confiscó. 439 00:24:25,048 --> 00:24:28,218 Así que el reactor es una carnada. 440 00:24:28,718 --> 00:24:30,845 Hacemos que Boro se reúna con nosotros, 441 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 lo atrapamos y lo agarramos bien como una garrapata. 442 00:24:34,807 --> 00:24:37,810 Sí, está bien, pero ¿cómo vamos a contactarlo 443 00:24:37,810 --> 00:24:39,145 y, además, reunirnos? 444 00:24:39,145 --> 00:24:40,980 Está en alerta desde lo de Kazajistán. 445 00:24:40,980 --> 00:24:44,776 Solo verá a alguien conocido y capaz de conseguirle el reactor. 446 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 Y tiene que ser alguien en quien confiemos. 447 00:24:48,863 --> 00:24:49,864 Tiene razón. 448 00:24:55,370 --> 00:24:56,621 Necesitamos al Gran Danés. 449 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 ¡Sí! 450 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Me cae muy bien. 451 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Buena idea. - No. De ninguna manera. 452 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - No. - Sí. 453 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 ¿Y quién es? 454 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 Es el mejor en lo suyo, y eso es lo que necesitamos. 455 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Y es relajado, 456 00:25:09,425 --> 00:25:11,386 muy laissez-faire, muy... 457 00:25:12,345 --> 00:25:13,972 Es muy c'est la vie. 458 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Acaparó todas las frases extranjeras geniales. 459 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 ¡No! 460 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Te va a caer bien. 461 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Haré que investiguen su paradero, 462 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 pero estén preparados para actuar rápido. 463 00:25:30,613 --> 00:25:32,615 Hola. Bienvenidos a Merry Fitness, 464 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 donde nos ponemos en forma sin descanso. 465 00:25:37,245 --> 00:25:38,079 ¿Trabaja aquí? 466 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Pensé que solo estaban el rey Schnitzel y su secuaz. 467 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Soy nueva. 468 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 ¿En qué puedo ayudarlos? 469 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 ¿No reconoce a sus mayores competidores? 470 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Somos copropietarios y gemelos titulares de Formula Fitness. 471 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Sí, vi sus comerciales. 472 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Pero no parecen gemelos. 473 00:26:01,060 --> 00:26:03,187 Shawn aún entrena. Está bien, amigo. 474 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 Claro. Quise decir que nunca lo vi en los anuncios. 475 00:26:07,859 --> 00:26:09,569 Shawn está tras bastidores. 476 00:26:09,569 --> 00:26:12,363 Yo soy la cara de la empresa, pero él lleva los libros. 477 00:26:12,363 --> 00:26:16,451 Por eso sé que no es posible que Merry Mierda venda más que nosotros, 478 00:26:16,451 --> 00:26:18,786 y también sé que esos "premios" de ahí 479 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 son falsos. 480 00:26:20,830 --> 00:26:25,335 Somos los distribuidores exclusivos de Planet Fitness en la costa este. 481 00:26:26,044 --> 00:26:28,171 Comemos, dormimos y respiramos Formula Fitness 482 00:26:28,171 --> 00:26:30,298 y, aun así, de algún modo, 483 00:26:30,298 --> 00:26:33,843 Merry Fitness sigue ganando todos los premios regionales. 484 00:26:34,719 --> 00:26:35,803 No me parece bien. 485 00:26:36,763 --> 00:26:39,265 Esos "galarcesorios" deberían ser nuestros. 486 00:26:39,265 --> 00:26:41,601 - ¿Esos qué? - "Galarcesorios". 487 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 Cuando a uno le reconocen que trabaja bien. Vamos. 488 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 ¿Unió "galardón" y "accesorio"? 489 00:26:46,230 --> 00:26:48,274 Mire, es nueva, 490 00:26:48,983 --> 00:26:51,235 quizá no sepa en qué andan los dueños. 491 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Muéstrenos los libros. Será un secreto. 492 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 ¿Y si les muestro la puerta... 493 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 o llamo a la policía? 494 00:27:00,953 --> 00:27:01,788 Vamos. 495 00:27:05,208 --> 00:27:09,295 Se ganó enemigos muy poderosos en la industria de equipos de gimnasia. 496 00:27:16,386 --> 00:27:18,763 Oye, deja de estar enojada por el Danés. 497 00:27:20,181 --> 00:27:21,516 ¿En serio es tan malo? 498 00:27:22,100 --> 00:27:24,769 Sinceramente, es un tipo fiable. 499 00:27:24,769 --> 00:27:26,771 Para ser intermediario en el mercado negro. 500 00:27:26,771 --> 00:27:30,400 No vende armas y siempre cumple su parte del trato. 501 00:27:30,400 --> 00:27:33,820 En los 90, contrabandeó 100 000 osos de peluche a Rusia 502 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 en fardos de heno del circo de Moscú. 503 00:27:36,239 --> 00:27:40,576 Y les ataba bolsas impermeables con microchips a las tortugas marinas 504 00:27:40,576 --> 00:27:42,745 para llevarlas de Cancún a Halifax. 505 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 ¿Viste la Mona Lisa? 506 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Sí. - No. 507 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Porque está en la habitación de un jeque en Dubái 508 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 gracias al Gran Danés. 509 00:27:51,671 --> 00:27:54,549 Ese hijo de puta me voló un dedo de un tiro. 510 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Mierda. 511 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Por Dios. Estoy comiendo. 512 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Voy a tener pesadillas. 513 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Espera. 514 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 ¿A tu muñón... le creció la uña? 515 00:28:09,355 --> 00:28:12,108 Los médicos lo llaman regeneración espontánea 516 00:28:12,108 --> 00:28:14,527 y mi sobrina, "pie de monstruo". 517 00:28:14,527 --> 00:28:17,363 Envié una foto a Ripley, y me rechazaron. 518 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 Les pareció un brote de coliflor. 519 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Es imposible usar chanclas. 520 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 No las puedo sostener con nada. 521 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Solo son "chan" sin "anclas". 522 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Lo siento, pero esta misión importante supera lo de tu dedito. 523 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Hay novedades, localizamos al Gran Danés. 524 00:28:53,107 --> 00:28:55,777 Lo malo es que está en una cárcel turca con un nombre falso 525 00:28:55,777 --> 00:28:57,987 y le dieron entre dos y cuatro años. 526 00:28:57,987 --> 00:28:59,489 El Dpto. de Estado está en eso, 527 00:28:59,489 --> 00:29:02,492 pero el gobierno turco no nos debe ningún favor. 528 00:29:02,492 --> 00:29:05,328 Bien. Obtuvo su merecido, pasemos al plan B. 529 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 No hay plan B. Es nuestra única opción. 530 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Tenemos que sacarlo. 531 00:29:11,459 --> 00:29:12,668 Penitenciaría Polat. 532 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Todas las mañanas, al amanecer, hay un recuento visual. 533 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Cuando saquemos al Gran Danés, 534 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 debemos reunirnos con Boro antes del próximo recuento. 535 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Si notan que no está, 536 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 Europol hará circular su foto 537 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 en cada fuerza policial del continente en pocos minutos. 538 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Más allá del nombre, el Gran Danés tiene un aspecto particular. 539 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 Y Boro se enterará 540 00:29:32,772 --> 00:29:36,317 de que el tipo que le vende el reactor estaba encerrado. 541 00:29:36,317 --> 00:29:38,319 Sospechará, y adiós plan. 542 00:29:38,319 --> 00:29:40,822 Y tampoco podemos dejar la celda vacía. 543 00:29:40,822 --> 00:29:43,449 Los guardias recogen la comida sobrante. 544 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 Si no les pasan la bandeja por la ranura de la puerta, 545 00:29:46,327 --> 00:29:47,787 los guardias entrarán... 546 00:29:47,787 --> 00:29:49,622 Y verán que nuestro hombre no está. 547 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 Se va a correr la voz, 548 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 y Boro se va a dar cuenta de que es una trampa. 549 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Tiene que haber alguien en la celda para sacar la bandeja. 550 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldon, irán a la reunión. 551 00:30:03,177 --> 00:30:05,596 Le dispararon a Boro desde un helicóptero 552 00:30:05,596 --> 00:30:07,431 a mucha altura en Guyana. 553 00:30:07,431 --> 00:30:08,641 Él no los vio bien, 554 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 así que ayudarán al Gran Danés y brindarán apoyo. 555 00:30:11,811 --> 00:30:16,107 Luke, Emma, ustedes conocen mejor a Boro. Estarán ahí por si falla algo. 556 00:30:16,107 --> 00:30:18,276 Saben cómo piensa y reaccionará. 557 00:30:18,276 --> 00:30:21,445 ¿Y Salazar? Hizo un trabajo en una cárcel de Camerún. 558 00:30:22,029 --> 00:30:22,905 Está trabajando. 559 00:30:22,905 --> 00:30:27,243 Igual que Finelli , Jackson, McMahon, Chang, Roland... 560 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 No tenemos muchos recursos, 561 00:30:30,288 --> 00:30:32,290 y ustedes deberían estar viajando. 562 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Lo haré. 563 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Entraré yo. 564 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 ¿Qué? 565 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - ¿Por qué? - Tío Barry, no es seguro. 566 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Tienes problemas cardiacos 567 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 y no estás preparado para hacerlo. 568 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 ¿Por qué Barry no puede hacerlo? 569 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 También se colgó del helicóptero y los salvó a ti y a la princesa. 570 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Y ahora se la pasa trabajando sentado. 571 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Es decir, así son las cosas. 572 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Me gusta. 573 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Una vez que lo ayudemos a huir, el Danés sabrá ocultarse, 574 00:31:07,074 --> 00:31:10,828 pero también sabe que si lo atrapan, la pena es la muerte. 575 00:31:10,828 --> 00:31:13,289 Solo saldrá con alguien en quien confíe, 576 00:31:13,289 --> 00:31:14,957 y ya trabajó con Barry. 577 00:31:14,957 --> 00:31:17,460 - Directora, no creo que... - Está decidido. 578 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Barry va a la cárcel. Salen en 35 minutos. 579 00:31:23,049 --> 00:31:24,342 Es una mala idea. 580 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 ¿Así que quieres ser un macho de los setenta para Tina? 581 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Sí, es la idea. 582 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 - Gracias por defenderme. - No me agradezcas. 583 00:31:39,065 --> 00:31:41,776 Si sale mal, vas a ser la reina de la cárcel. 584 00:31:47,698 --> 00:31:50,785 Aldon, quiero hablarte de la fiesta de compromiso. 585 00:31:50,785 --> 00:31:53,829 De la mirada prolongada y del contacto inapropiado. 586 00:31:54,330 --> 00:31:56,332 No me acerqué a Emma en la fiesta. 587 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 No, no a Emma. A Carter. 588 00:31:58,250 --> 00:32:00,169 Lo intimidaste con la mirada 589 00:32:00,169 --> 00:32:02,880 y le apretaste la mano cinco segundos de más. 590 00:32:03,381 --> 00:32:04,632 Si fueras una suricata, 591 00:32:04,632 --> 00:32:07,218 le habrías orinado para mostrar tu dominio. 592 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Y no lo niegues. 593 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 Hice exactamente lo mismo 594 00:32:10,471 --> 00:32:12,473 para recuperar a mi esposa. 595 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 A tu exesposa. 596 00:32:16,394 --> 00:32:17,687 No me presiones. 597 00:32:18,187 --> 00:32:20,398 Luke, me gusta Emma. 598 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Es inteligente y valiente. 599 00:32:22,149 --> 00:32:24,402 Pero eso es todo. Solo "me gusta". 600 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 Si crees que me interpondré entre dos personas comprometidas, 601 00:32:29,448 --> 00:32:31,742 me alegra que pienses tan mal de mí. 602 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Bueno, el reactor sigue aquí. Está todo bien. 603 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Disculpen. 604 00:32:52,054 --> 00:32:53,889 ¿Cómo está mi empleada del mes? 605 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Estoy bien. 606 00:32:55,016 --> 00:32:56,642 Estuvo bastante tranquilo. 607 00:32:57,143 --> 00:32:59,895 Pero vinieron los de Formula Fitness. 608 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 ¿Los del comercial? 609 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Sí, se quejaban por tus premios en ventas. 610 00:33:04,817 --> 00:33:06,318 Querían ver tus libros. 611 00:33:07,486 --> 00:33:08,738 Es que están celosos. 612 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Espera a que se enteren 613 00:33:10,990 --> 00:33:13,117 de mi acuerdo con Planet Fitness. 614 00:33:13,117 --> 00:33:15,995 Estamos vendiéndoles muchas máquinas de pilates. 615 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 Ahora mismo me preparo para la reunión, 616 00:33:17,872 --> 00:33:19,999 así que, si no te molesta, te llamo después. 617 00:33:19,999 --> 00:33:21,542 Sí, claro. 618 00:33:21,542 --> 00:33:22,460 Pero es raro. 619 00:33:22,460 --> 00:33:24,336 Los de Formula Fitness dijeron 620 00:33:24,336 --> 00:33:27,673 que tenían un contrato exclusivo con Planet Fitness. 621 00:33:27,673 --> 00:33:30,718 Bueno, créeme que aún no hay nada cerrado. 622 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Recuerda que el 90 % de una venta es pensar positivamente, ¿sí? 623 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Ya me voy. 624 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Adiós. 625 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Bien, gracias. Adiós. 626 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Adiós. 627 00:33:46,776 --> 00:33:47,693 Lo siento. 628 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Debe ser muy raro que me escuches mentirle a tu madre. 629 00:33:52,364 --> 00:33:53,449 Así es el trabajo. 630 00:33:55,743 --> 00:33:57,536 Pero no tiene que ser el tuyo. 631 00:33:58,120 --> 00:34:00,664 Si en serio quieres casarte con Carter, 632 00:34:00,664 --> 00:34:03,459 considera pedir un trabajo de oficina, 633 00:34:03,459 --> 00:34:06,378 en logística o algo por el estilo. 634 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Será mucho mejor para los dos. 635 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 Si pudieras retroceder y cambiar todo, ¿lo harías? 636 00:34:14,345 --> 00:34:15,513 Sí, no te creo. 637 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Queda un minuto, prepárense para saltar. 638 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, ¿por qué sigues ahí? 639 00:34:24,522 --> 00:34:27,900 - ¿Cómo me permitiste hacer esto? - ¿Por qué te ofreciste? 640 00:34:27,900 --> 00:34:31,112 La señorita NSA se lo deja bien durito a Barry. 641 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Bien, bravo. 642 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 Cuando te gusta alguien, te pones nervioso y haces estupideces. 643 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 No seas cruel, son tus últimas palabras para Barry. 644 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - ¿Las últimas palabras? - Tío Barry, ven. 645 00:34:44,959 --> 00:34:47,086 Si en serio no quieres hacerlo, 646 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 lo haré yo por ti. 647 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - ¿Sí? - Por favor. 648 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 Bien. Estás bien. 649 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Vamos. 650 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 ¡No! ¡Quítenmelo! 651 00:34:58,430 --> 00:35:00,808 - El viejo truco. - No lo vi venir. Bueno, sí. 652 00:35:00,808 --> 00:35:01,725 Tranquilo. 653 00:35:01,725 --> 00:35:03,727 Es como un portabebés, ¿no? 654 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Lo usaba siempre para llevar a Emma, 655 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 y se me cayó una vez. 656 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Me hiciste caer bastante. 657 00:35:11,443 --> 00:35:12,486 - Bien. - Bien. 658 00:35:12,486 --> 00:35:13,571 - Relájate. - ¡No! 659 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - ¡Vamos! ¡Hora del espectáculo! - ¡No! 660 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Vaya. 661 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Que poco digno fue eso. 662 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Bien, a comunicarnos. 663 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, ya se tiraron. Vigílalos. 664 00:35:28,794 --> 00:35:33,757 Entendido. Están desciendo a 195 km/h y van hacia el objetivo. 665 00:35:34,258 --> 00:35:35,176 ¿Cómo estaba Barry? 666 00:35:35,176 --> 00:35:36,218 Ansioso de irse. 667 00:35:36,218 --> 00:35:40,848 Dudo que quepa en los ductos de la cárcel. Sus pelotas son gigantescas. 668 00:35:54,111 --> 00:35:56,655 Arnés fuera, comunicador encendido. 669 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 ¿Oíste, Tina? 670 00:35:58,532 --> 00:36:00,451 El cachorro está en la perrera. 671 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Perdón, no me pasé de la raya, ¿no? 672 00:36:03,120 --> 00:36:06,081 Escuché que Barry y usted hacían eso, y quise intentarlo. 673 00:36:06,081 --> 00:36:09,084 - La calabaza está en el pastel. - Bien. 674 00:36:09,084 --> 00:36:10,669 Estoy mirando los planos. 675 00:36:10,669 --> 00:36:13,547 Debería haber un respiradero redondo con una rejilla abombada. 676 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 Hay una caída de 2 m. 677 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 Luego se vuelve plano. 678 00:36:24,475 --> 00:36:25,976 ¿Por qué no lo haces tú? 679 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Porque tu cuerpo flaco y desnutrido pasará comprimido cual masa. 680 00:36:43,619 --> 00:36:44,870 Cuídate. 681 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Sí. 682 00:36:54,797 --> 00:36:55,673 ¿Estás bien? 683 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 UBICACIÓN LOCALIZADA 684 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Estuviste fuera del ducto unos 18 metros. 685 00:37:00,844 --> 00:37:03,180 Deberías toparte con una bajada corta. 686 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 No fue tan corta. 687 00:37:10,854 --> 00:37:12,398 Resiste. Y concéntrate. 688 00:37:12,398 --> 00:37:13,732 Todo va a estar bien. 689 00:37:14,733 --> 00:37:16,068 Bueno, no es tan malo, 690 00:37:16,068 --> 00:37:18,946 mira a Las Tortugas Ninja. 691 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Felicidades, llegaste. 692 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Hola, Gran Danés. 693 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 ¿Cómo has estado? 694 00:37:58,944 --> 00:38:00,779 Qué bueno verte. Te ves genial. 695 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 - Gracias. - Totalmente. Estás en forma. 696 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Gracias. - Dios. 697 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Tú también luces genial. - No, ni se te ocurra. 698 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Engordé un poco. - Párate aquí. 699 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Mira esos hombros. 700 00:38:10,706 --> 00:38:13,792 Sí, bueno, estuve trabajando el tronco superior. 701 00:38:13,792 --> 00:38:16,003 Me sentía tan mal de estar encerrado 702 00:38:16,003 --> 00:38:18,672 que me concentré en la comida, ¿no? 703 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Dicen que nada de azúcar ni carbohidratos, ¿y qué te dan? Eso. 704 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 ¿Es una baliza? 705 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 Y una cuerda elástica, 706 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 un gancho y, muy pronto, un avión. 707 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Bien. 708 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Muy bien. Sentirás un pequeño tirón, ¿sí? 709 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Dios, espera, ¿qué...? 710 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 ¿Qué tal el alojamiento? 711 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Carcelario. 712 00:38:51,872 --> 00:38:54,041 Encontré el contrabando del Danés bajo la cama. 713 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 ¿Algo que debamos confiscar? 714 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Solo unas revistas y una botella de White Lotus de Liz DuVray. 715 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 Y una caja de barras de chocolate. 716 00:39:04,927 --> 00:39:07,846 Estas no las fabrican desde 1980. 717 00:39:08,430 --> 00:39:10,224 El Danés consigue lo que sea. 718 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Debo irme. 719 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 No lo arruines, cariño. 720 00:39:31,578 --> 00:39:33,122 ¿Todo bien con la bandeja? 721 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 722 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Hola. 723 00:39:36,250 --> 00:39:38,001 Nos metí en un canal privado 724 00:39:38,001 --> 00:39:40,337 para no oír las peleas de Luke y Emma. 725 00:39:40,337 --> 00:39:43,215 Los escuché gritándose a través de la pared del Dr. Pepper. 726 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Sí, llevan más años juntos que Sports Ilustrated en el mercado. 727 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Bueno, si necesitas algo, aquí estoy. 728 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Bueno... 729 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 necesito compañía. 730 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 Entonces, no me voy a ir. 731 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 ¡Por Dios! 732 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Hola. - Creí que eras danés. 733 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Sí. 734 00:40:09,867 --> 00:40:13,162 Fui a un internado en Andover. Hablo inglés, danés y tarado 735 00:40:13,162 --> 00:40:15,497 porque está en Andover, Massachusetts, 736 00:40:15,497 --> 00:40:17,124 y ahí todos dicen: 737 00:40:17,124 --> 00:40:18,876 "Qué gran pájaro tiene". 738 00:40:18,876 --> 00:40:20,836 O como sea que hablen. 739 00:40:20,836 --> 00:40:21,962 ¿Qué tal, amigo? 740 00:40:22,963 --> 00:40:25,716 Eres el danés más dulce del mundo. 741 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Vamos. Estás loco. 742 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Debería remojarte en el café. 743 00:40:29,678 --> 00:40:30,804 Estás loco. 744 00:40:30,804 --> 00:40:33,140 - Abraza esto, cretino. - Por Dios. 745 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Dios, qué repugnante que es eso. 746 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Hace mucho que no veo algo tan horrible, 747 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 y eso que hace dos años que estoy en una cárcel turca. 748 00:40:42,274 --> 00:40:45,110 - ¿Qué te pasó en el dedo? - ¿Que qué me pasó? 749 00:40:45,110 --> 00:40:47,863 Me lo arrancaste de un tiro en Borneo. 750 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Sí. - Fuiste tú. 751 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Cuando me salió mal el tiro. 752 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 No me gusta usar armas. 753 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 Por eso se la di. De hecho, tú te disparaste. 754 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Y me siento terrible. 755 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 ¿Peor que alguien con nueve dedos y diez uñas? 756 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, enfunda tus cuatro cañones. 757 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Oye, Danés, tenemos una oferta para ti. 758 00:41:05,172 --> 00:41:07,799 Queremos que le vendas algo a Boro Polonia. 759 00:41:07,799 --> 00:41:10,594 Y, a cambio, quedarás libre 760 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 para ver al hijo que no conociste. 761 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 ¿Qué dices? 762 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 Vaya, fue la única vez que me descuidé. 763 00:41:17,976 --> 00:41:20,062 Iba apurado porque Gertrude estaba por parir, 764 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 y me atraparon con contrabando y pasaportes falsos. 765 00:41:22,523 --> 00:41:24,942 La verdad, no fui muy profesional. 766 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Pero ser libre significaría ver a mi hijo por primera vez. 767 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Acepto. 768 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Bien. - Sí, cariño. 769 00:41:32,241 --> 00:41:34,409 - Ese es el Danés. - Eres el mejor. 770 00:41:44,920 --> 00:41:46,296 ¿La playa no te gusta 771 00:41:46,296 --> 00:41:48,465 porque en lugar de lucir hermoso, 772 00:41:48,465 --> 00:41:50,133 luces horroroso? 773 00:41:50,801 --> 00:41:53,470 Formula Fitness no solo te brinda 774 00:41:53,470 --> 00:41:55,806 los mejores hoteles, spas y complejos... 775 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Hola, habla Tally Brunner de Merry Fitness. 776 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Sí, veo que sus hoteles nos compraron 26 máquinas el año pasado, 777 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 y... 778 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 quería saber si funcionaban bien. 779 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Qué dulce. 780 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Bueno, tendré que contactar a los gerentes de cada sucursal, 781 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 pero la casa central no recibió quejas. 782 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Y le agradezco por el seguimiento. 783 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Y si necesita volver a llamar, 784 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 pregunte por Tammy Parsons. 785 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Bien, gracias. 786 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Adiós. 787 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 FIN DE LA LLAMADA 788 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ALERTA 789 00:42:51,486 --> 00:42:52,738 Habla McKinnon. 790 00:42:52,738 --> 00:42:55,907 ¿La casa central sabe que la exesposa de Luke Brunner 791 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 trabaja en su lugar de fachada? 792 00:42:58,327 --> 00:43:00,287 Sí, está ahí, me acaba de llamar. 793 00:43:01,747 --> 00:43:03,874 LLAMADA ENTRANTE DE MERRY FITNESS 794 00:43:03,874 --> 00:43:05,709 Podría ser un problema. 795 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-kilter CrossFit, habla Fiona. 796 00:43:10,797 --> 00:43:14,301 {\an8}REFUGIO SECRETO DE LA CIA GRECIA 797 00:43:21,266 --> 00:43:23,977 - Revisé todo, está limpio. - Vuelve a revisar. 798 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Por favor, estás así por Diana. 799 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 ¿Quién es Diana? 800 00:43:30,525 --> 00:43:34,988 Hace unos años, me enviaron a Grecia, y tuve una aventura muy apasionada 801 00:43:34,988 --> 00:43:39,076 con Diana, una hermosa agente del servicio de inteligencia de Grecia, 802 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 pero tuvimos que cortar la relación. 803 00:43:42,371 --> 00:43:44,623 - La regla de los dos. - La regla de los dos. 804 00:43:44,623 --> 00:43:46,208 ¿Qué es esa regla? 805 00:43:46,792 --> 00:43:48,293 Un agente de la CIA 806 00:43:48,293 --> 00:43:51,338 que tenga más de dos contactos cercanos o continuos 807 00:43:51,338 --> 00:43:52,547 con un extranjero 808 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 debe informarlo. 809 00:43:54,257 --> 00:43:56,510 Digo, es mucho papeleo. 810 00:43:56,510 --> 00:43:58,136 Y Diana estaba destrozada. 811 00:43:58,136 --> 00:44:01,932 Se obsesionó conmigo. No la culpo. Muchas se obsesionan conmigo. 812 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Sin duda este refugio tiene la marca de "Diana" en todos lados. 813 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Hay un jarrón de claveles 814 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 y un refrigerador lleno de mi cerveza griega favorita. 815 00:44:10,691 --> 00:44:13,318 Los claveles están en todo el Mediterráneo, 816 00:44:13,318 --> 00:44:16,321 y tu cerveza favorita es la más popular de Grecia. 817 00:44:16,321 --> 00:44:17,989 ¿No serás narcisista? 818 00:44:17,989 --> 00:44:20,742 Entonces, ¿por qué este refugio está justo 819 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 frente al motel pulgoso 820 00:44:22,202 --> 00:44:25,497 donde hicimos el amor a la griega por 12 horas? 821 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 ¿Por 12 horas? 822 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Dijiste que solo te permitían hacerlo dos veces. 823 00:44:31,670 --> 00:44:33,046 ¿Y si nos concentramos? 824 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Nos queda poco tiempo para terminar esta misión. 825 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Si nos equivocamos, Boro quedará libre 826 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 y Barry será nuestro amigo, el recluso. 827 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - ¿El lugar está limpio o no? - Ya dije que sí. 828 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Bueno, a trabajar. 829 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Llama a Boro y organiza la reunión lo antes posible. 830 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 Sí, le echaré un vistazo a mi agenda. 831 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 ¿Agendas a los malos? 832 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Mis clientes usan un servicio telefónico 833 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 que cambia su número cada tres días 834 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 según un algoritmo que funciona fuera de la fecha. 835 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Solo yo y otras personas importantes conocen ese algoritmo. 836 00:45:07,122 --> 00:45:08,582 Me gusta la matemática. 837 00:45:08,582 --> 00:45:10,292 Fantástico, pero no. 838 00:45:10,792 --> 00:45:12,461 Si se sabe lo del algoritmo, 839 00:45:12,461 --> 00:45:14,880 me quedo sin trabajo y no puedo comprar pañales. 840 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Y los necesitas porque eres un bebé estúpido. 841 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Ingreso el código y, ahora, a esperar. 842 00:45:21,094 --> 00:45:22,596 Ojalá no tarde tanto. 843 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 ¿La regla de los dos? 844 00:45:28,059 --> 00:45:30,562 - En Dinamarca te dan cuatro. - Vamos. 845 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Estos escandinavos. 846 00:45:32,522 --> 00:45:35,275 Oigan, ¿podría aprovechar este momento 847 00:45:35,275 --> 00:45:37,944 para ducharme y vestirme con ropa adecuada? 848 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Apesto a cárcel turca. 849 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Concéntrate, ¿sí? - Sí. 850 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Aquí vamos. ¿Hola? 851 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Gran Danés. 852 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 ¿Dónde te escondiste, salvaje? 853 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Estoy en Grecia. Aloha. 854 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 En fin, me enteré de que buscas un reactor en miniatura, 855 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 y yo tengo uno. 856 00:45:57,714 --> 00:46:01,301 Siempre estás al tanto de todo. Por eso te quiero. 857 00:46:01,301 --> 00:46:02,886 Por eso me quieren todos. 858 00:46:03,470 --> 00:46:04,805 Es algo unánime. 859 00:46:04,805 --> 00:46:07,098 No conozco a nadie que no me quiera. 860 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 En fin, tengo el reactor. 861 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 Si puedes ir a la frontera turca en diez horas, 862 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 mi tarifa es de cinco millones. 863 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 Me parece justo. 864 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Debo hacer mucho en poco tiempo. 865 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Que sea a las 7:00 a. m. 866 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Sí, me parece perfecto. Gracias. 867 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Luego te aviso dónde me conviene. 868 00:46:26,034 --> 00:46:27,953 Siempre lo logras, Gran Danés. 869 00:46:27,953 --> 00:46:29,246 Estamos en contacto. 870 00:46:36,920 --> 00:46:39,339 Sé que debo decir La conversación, 871 00:46:39,339 --> 00:46:42,384 pero dame Obsesión mortal cualquier día y la veo. 872 00:46:42,384 --> 00:46:44,594 Por Dios, Eastwood está genial ahí. 873 00:46:44,594 --> 00:46:46,596 Estás nombrando a mis favoritos. 874 00:46:52,310 --> 00:46:55,438 ¿Escuchaste... ese grito? 875 00:46:56,147 --> 00:46:57,023 Sí. 876 00:46:58,400 --> 00:46:59,526 ¿Puedes resistir? 877 00:47:01,778 --> 00:47:02,612 ¿La verdad? 878 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Me aterran los espacios reducidos, 879 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 húmedos, oscuros 880 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 y cerrados. 881 00:47:15,667 --> 00:47:16,668 Hago esto por ti. 882 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 ¿Por mí? 883 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Como eres nueva en el equipo 884 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 y yo, un agente superior, quería impresionarte. 885 00:47:26,720 --> 00:47:28,054 Barry... 886 00:47:29,222 --> 00:47:31,808 no tenías que meterte en la cárcel para impresionarme. 887 00:47:31,808 --> 00:47:35,645 Eres uno de los mejores de la CIA, con un expediente envidiable. 888 00:47:35,645 --> 00:47:38,356 Además de ser inteligente, gracioso 889 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 y dulce. 890 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Vas a estar bien. 891 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Imagina que estoy contigo, ¿sí? 892 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Bueno. 893 00:47:49,910 --> 00:47:50,744 ¿Tina? 894 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Gracias. 895 00:47:55,665 --> 00:47:57,375 Arriba y adentro. 896 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Mierda. 897 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 LLAMADA ENTRANTE 898 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, no quiero volver a discutir contigo, 899 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 pero esa es una de las tantas llamadas que no atenderás en el futuro. 900 00:48:15,143 --> 00:48:18,647 Una de las tantas mentiras que le vas a decir a Carter. 901 00:48:19,356 --> 00:48:22,192 ¿Y si primero llevamos este artefacto nuclear? 902 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Bueno, el Dr. Pepper dijo que nos comunicáramos, 903 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 así que intento comunicarte 904 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 que tu matrimonio se basará en el engaño. 905 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Y es un error enorme. 906 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Tanto tú como Carter se van a arrepentir. 907 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Cuando Carter sepa la verdad, quedará destruido. 908 00:48:38,917 --> 00:48:42,212 Deberías haber escuchado lo que dijo de ti en el Fácil Tally. 909 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Digo, te ama. 910 00:48:47,175 --> 00:48:50,095 - ¿Por qué Carter fue al velero? - No es un velero, es un barco. 911 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Y salimos a dar un paseo en barco 912 00:48:54,015 --> 00:48:57,102 para hablar un poco y conocernos. 913 00:48:58,103 --> 00:49:02,190 Y le pregunté por qué no me pidió permiso para casarse contigo. 914 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 ¿Qué? 915 00:49:03,984 --> 00:49:05,652 ¿Por qué te pediría permiso? 916 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 No eres mi dueño. 917 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 No soy algo que regalas. 918 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Fue lo que dijo Carter. 919 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Por Dios. - Y me parece lógico. 920 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Y estoy de acuerdo con los dos. 921 00:49:15,912 --> 00:49:17,747 Descubrí que es un buen hombre, 922 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 pero no el indicado para ti. 923 00:49:21,292 --> 00:49:23,294 Por el tipo de vida que vives. 924 00:49:23,294 --> 00:49:24,713 Esa no es la cuestión. 925 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Recurre a mí si quieres hablar de esto. 926 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 No es asunto tuyo, 927 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 pero no sé si me voy a casar con él o no... 928 00:49:32,053 --> 00:49:36,766 No sé, pero, ¿no puedo meditarlo sin que me digas qué hacer? 929 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 No deberíamos trabajar juntos. 930 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Maldición, metimos la pata. 931 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Quiero un resumen de las actividades criminales del área. 932 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Robos de autos, condenas por carreras, desguaces, 933 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 cualquier cosa, ahora. 934 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, contacta a Defensa para que haga un barrido. 935 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Si hay radiación, podría ser del reactor. 936 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Sí. - Nuestro mini tiene uranio 237. 937 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Si se enfocan en eso, puede que nos acerquemos. 938 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 Chicos, estuve pensando. 939 00:50:15,221 --> 00:50:17,015 Esto podría ser obra de Diana. 940 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 No le podemos dar a Boro un reactor que no tenemos. 941 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 Pospongamos la reunión. 942 00:50:22,437 --> 00:50:25,190 Boro sospechará de cualquier cambio repentino. 943 00:50:25,190 --> 00:50:26,357 No sé qué decirle. 944 00:50:26,357 --> 00:50:29,319 Dile que transportabas un bioagente para un cliente de Chipre 945 00:50:29,319 --> 00:50:31,905 y uno de los tuyos se enfermó por una fuga. 946 00:50:31,905 --> 00:50:33,490 Que un médico está revisándote 947 00:50:33,490 --> 00:50:36,201 y que esperas los resultados para saber si te contaminaste 948 00:50:36,201 --> 00:50:38,328 o si solo es psicosomático. 949 00:50:40,663 --> 00:50:42,415 Consíguenos algo de tiempo. 950 00:50:42,415 --> 00:50:43,792 Las mentiras del futuro. 951 00:50:43,792 --> 00:50:45,335 Voy a estar bien. 952 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 Estoy revisando sus pedidos trimestrales, 953 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 y quería saber si tengo el teléfono correcto. 954 00:50:54,803 --> 00:50:56,846 Nadie contestaba en el de su factura, 955 00:50:56,846 --> 00:50:59,724 así que llamé al que figura en su web del hotel. 956 00:50:59,724 --> 00:51:00,642 Gracias. 957 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 ¿Hola? 958 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Por supuesto. 959 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Iré ahora mismo. 960 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Aplazó la reunión. Treinta minutos. - ¿Así nada más? 961 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 ¿No le importa que estés contagiado? 962 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Dijo que tomara aspirina y que moviera el trasero para llegar, 963 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 que pidió muchos favores e hizo malabares logísticos 964 00:51:41,057 --> 00:51:44,561 para organizar la transferencia del reactor en la frontera 965 00:51:44,561 --> 00:51:46,437 y, la verdad, se puso grosero. 966 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Deberías dispararle en el pie. 967 00:51:48,690 --> 00:51:51,651 Esto no me convence. Hay demasiadas variables. 968 00:51:51,651 --> 00:51:54,154 Para cuando encontremos el reactor, si lo encontramos, 969 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 harán el recuento en la cárcel y Barry estará en problemas. 970 00:51:58,366 --> 00:51:59,325 Está decidido. 971 00:51:59,325 --> 00:52:01,661 Debemos suspender esto 972 00:52:01,661 --> 00:52:02,871 y rescatar a Barry. 973 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, no. 974 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Hay más de 900 prisioneros aquí, y la inspección es aleatoria. 975 00:52:09,210 --> 00:52:11,004 Para cuando vean a Boro con el reactor, 976 00:52:11,004 --> 00:52:13,590 nadie habrá pasado por mi celda y ustedes me rescatarán. 977 00:52:13,590 --> 00:52:15,466 Gracias, pero ya basta. 978 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Si no paran a Boro, esa bomba matará a millones. 979 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Las necesidades de la mayoría superan las de unos pocos. 980 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Por fin hablas como un hombre. 981 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 No, lo dijo Spock en Star Trek II: la ira de Khan. 982 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Apúrense y sáquenme de aquí. 983 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 Esto se complicó más de lo que pensaba. Me siento un poco mareado. 984 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Sí. No tienes muy buen aspecto. 985 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Ven. Por aquí. 986 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Refréscate un poco la cara. 987 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Es ahí. 988 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 No dejaremos al tío Barry en la cárcel, ¿no? 989 00:52:44,954 --> 00:52:45,955 Claro que no. 990 00:52:45,955 --> 00:52:49,000 La primera celda que van a inspeccionar es la suya. 991 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Tenemos que sacarlo. 992 00:52:50,668 --> 00:52:52,253 No abandonaremos al niño. 993 00:52:52,253 --> 00:52:55,256 Pero si el tío Barry se va y la celda queda vacía, 994 00:52:55,256 --> 00:52:57,926 Boro se enterará antes de que él actúe. 995 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 No cumplimos con el Danés y lo metemos en la cárcel. 996 00:53:02,639 --> 00:53:03,681 Se me paró. 997 00:53:04,474 --> 00:53:06,601 Roo sacará a Barry y dejará al danés 998 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 mientras buscamos el reactor. 999 00:53:08,102 --> 00:53:09,896 ¿Y cómo vemos a Boro sin el Danés? 1000 00:53:09,896 --> 00:53:12,774 Cambiamos. Finge ser el brazo derecho del Danés. 1001 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 ¿Brazo derecho? 1002 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Lo que necesitábamos de él era que organizara la reunión, y lo hizo. 1003 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Mientras Boro vaya y no sepa de la fuga del Danés, 1004 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 lo vamos a lograr. 1005 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Te apoyaré. - Es la única opción. 1006 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 No veo la hora de contarle. 1007 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Termina, Danés, hay que hablar. 1008 00:53:31,918 --> 00:53:32,752 ¿Danés? 1009 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 ¡Danés! 1010 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 CAMBIARON EL TRATO 1011 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Detesto a ese idiota de porquería. 1012 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Subtítulos: Nancy Correa Nesich