1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 ‪Am întrebat pentru cine lucrezi! 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 ‪Fii calm, Nic! 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 ‪Impulsivitatea nu ajută. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 ‪Mișcați-vă! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 ‪Stai! N-o face pe Liam Neeson! ‪Riști viața ta și a Emmei. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 ‪Haide! Amice! 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 ‪Cel mai bun lucru... 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 ‪e să mă lași să plec. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 ‪- Nu mă vei mai vedea vreodată. ‪- Ce faci? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 ‪Mă îmbrac. 11 00:00:44,087 --> 00:00:48,091 ‪Îți tremură mâna fiindcă ești agitat. ‪Ești agitat fiindcă știi că ai încurcat-o. 12 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 ‪Eu am pistolul. 13 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 ‪Ești un conțopist. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 ‪Știi cum să scapi de un cadavru ‪fără să fii prins? 15 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 ‪Poți să le explici colegilor ‪cum am furat secrete de stat de la tine? 16 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 ‪După ce ai aprobat călătoria ‪în care dr. Novac a fost răpit. 17 00:01:02,897 --> 00:01:06,150 ‪Nicky! Ori ești concediat, ori, mai rău... 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 ‪ești mort. 19 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 ‪Stai! 20 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 ‪Emma! 21 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 ‪Ce cauți aici? 22 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 ‪Te salvez. 23 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 ‪Și paznicul? 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 ‪Se simte cam doborât. 25 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 ‪Urcați! Poliția moldoveană e pe drum! 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 ‪Am nevoie de portofelul și de arma ta. 27 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 ‪Mișcă-ți fundul de moș! 28 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 ‪Așa! 29 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 ‪Tina a interceptat ‪comunicațiile poliției moldovene. 30 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 ‪L-au găsit pe paznic ‪fără portofel și fără armă. 31 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 ‪Vor considera ‪că a fost un jaf care a degenerat. 32 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 ‪Boro nu știe că avem ‪lista lui de priorități. 33 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 ‪Vom ști curând următoarea sa mișcare. 34 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 ‪Să ciocnim! Haide! 35 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 ‪- Să bem! ‪- Bum! 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 ‪- Sigur nu vrei să participi? ‪- Nu, mersi. 37 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 ‪Poate bem ceva altă dată. 38 00:02:41,329 --> 00:02:44,999 ‪Nu voi mai fi pocnit în față ‪și tu nu vei purta pantofi de curvă. 39 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 ‪Da, poate. Ca prieteni. 40 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 ‪- Drakkar Noir rămâne acasă. ‪- Bine. 41 00:02:51,422 --> 00:02:53,799 ‪Ca prieteni, desigur. 42 00:02:54,342 --> 00:02:57,929 ‪Crezi că vreau să fim ‪mai mult decât prieteni? Ești urâtă. 43 00:02:58,930 --> 00:03:00,598 ‪Te-ai descurcat bine azi. 44 00:03:01,390 --> 00:03:02,683 ‪Nic n-a avut șanse. 45 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 ‪Te pricepi ‪să-ți ascunzi adevărata fire, Tony Stark. 46 00:03:12,777 --> 00:03:16,572 ‪Tina nu știe că ești un tocilar. ‪Dacă nu se uită lung la tine. 47 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 ‪Cred că m-am uitat eu lung la ea. 48 00:03:20,159 --> 00:03:24,247 ‪Ochii ei sunt ca raza tractoare ‪din ‪Războiul stelelor, ‪mă atrag la ea. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 ‪E acolo, nu-i așa? 50 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 ‪Pasul următor! 51 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 ‪Spune-i că te duci ‪la o cină târzie și invit-o! 52 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 ‪Dacă vine, e semn bun. 53 00:03:36,050 --> 00:03:37,802 ‪Dacă nu, n-ai pierdut nimic. 54 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 ‪Nu da înapoi! 55 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 ‪Bună! 56 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 ‪A scris mama. Vrea să mergem la ea ‪neîntârziat. N-a zis de ce. 57 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 ‪Bine. 58 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 ‪Nu trebuia să întrerupi comunicațiile. 59 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 ‪Te-ai pus pe tine ‪și toată echipa în pericol. 60 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 ‪Probabil, dar... 61 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 ‪nu puteam să fac ce aveam de făcut ‪cu un public care îl includea pe tata. 62 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 ‪E cam scârbos. 63 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 ‪Cam așa ceva. 64 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 ‪Nu trebuia să vin în grabă la cămin. 65 00:04:16,757 --> 00:04:20,052 ‪Conform protocolului, ‪Roo și Aldon verifică perimetrul, 66 00:04:20,052 --> 00:04:21,095 ‪apoi vin eu. 67 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 ‪Dacă vom continua să colaborăm... 68 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 ‪trebuie să pricep 69 00:04:27,351 --> 00:04:32,148 ‪că nu mai ești fetița ‪pe care o văd mereu în fața mea. 70 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 ‪Acum ești o agentă extraordinară. 71 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 ‪Azi ai avut o armă la cap ‪și ai ieșit vie de acolo. 72 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 ‪Sunt mândru de tine. 73 00:04:43,034 --> 00:04:44,910 ‪Fii și tu mândră de tine! 74 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 ‪De ce mă simt prost? 75 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 ‪Nu-i da un cadou lui Carter! 76 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 ‪Un cadou dat fără motiv ‪e semn de infidelitate. 77 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 ‪Dacă miroși a apă de toaletă, 78 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 ‪găsește o scuză, 79 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 ‪că ai un coleg în birou ‪căruia îi plac îmbrățișările. 80 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 ‪E mai dubios să miroși ‪ca proaspăt ieșit de la duș 81 00:05:17,943 --> 00:05:20,529 ‪și la fel e să ieși din cameră ‪răspunzând la mesaje. 82 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 ‪Să nu regreți niciodată ‪că-ți faci meseria. 83 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 ‪De altfel, nu l-ai înșelat pe Carter. 84 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 ‪Mereu am făcut ce a trebuit ‪ca să-mi termin treaba, 85 00:05:33,918 --> 00:05:36,045 ‪dar nu i-am fost infidel mamei tale. 86 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 ‪- Ai zis că n-ai avut aventuri. ‪- N-am avut. 87 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 ‪O aventură e o legătură din inimă. 88 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 ‪Inima mea a fost a mamei tale ‪de când ne-am cunoscut. 89 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 ‪Când a fost nevoie, mi-am făcut treaba, 90 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 ‪iar azi tu ți-ai făcut treaba. 91 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 ‪Slujba v-a distrus căsnicia. 92 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 ‪Dar la asta mă pricep. ‪Îmi place, cum ți-a plăcut și ție. 93 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 ‪Dar am văzut ce v-a făcut vouă ‪și întregii familii. 94 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 ‪Nu pot să fiu cu Carter ‪și să fac munca asta. 95 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 ‪Ce naiba e asta? 96 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 ‪Nu arată bine. 97 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 ‪Nu e Ziua Îndrăgostiților. 98 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 ‪Bună, mamă! 99 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 ‪Bună, Tally! 100 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 ‪Bună, Emma! 101 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 ‪- Bună! ‪- Asta e pentru tine. 102 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 ‪Carter, e un instrument prea frumos. 103 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 ‪E scump. 104 00:07:10,473 --> 00:07:12,308 ‪- Ce se întâmplă? ‪- Așteaptă... 105 00:07:12,308 --> 00:07:14,393 ‪Strâng bani de la prima întâlnire, 106 00:07:14,393 --> 00:07:18,481 ‪când mi-ai spus că visul tău e ‪să ai o vioară Raffaele Carmalini. 107 00:07:19,273 --> 00:07:20,691 ‪- Ți-ai amintit? ‪- Sigur. 108 00:07:20,691 --> 00:07:26,489 ‪Îmi amintesc totul despre seara ‪în care mi s-a schimbat viața. 109 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 ‪Îmi amintesc că ai spus ‪că nu vrei diamant, 110 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 ‪așa că... 111 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 ‪La naiba! 112 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 ‪E o coardă de vioară. 113 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 ‪Da. 114 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 ‪Emma Brunner, vrei să fii soția mea? 115 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 ‪Da. 116 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 ‪Da! Bine. 117 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 ‪Eu... 118 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}‪CÂTEVA ZILE MAI TÂRZIU 119 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 ‪Suntem foarte departe, nu? 120 00:08:34,056 --> 00:08:38,811 ‪Când ai spus că vrei să-mi arăți barca, ‪am crezut că mergem în port, nu... 121 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 ‪Nu e barcă, ci iaht. 122 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 ‪Bine. 123 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 ‪Ce faci dacă te rătăcești pe mare? 124 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 ‪Mori. 125 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 ‪Ce-a fost în mintea ta ‪când ai cerut-o pe Emma de soție 126 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 ‪fără binecuvântarea mea? 127 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 ‪Știi, domnule... 128 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 ‪mereu am considerat ‪că e un concept vechi și demodat, 129 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 ‪care le transformă pe femei ‪în sclave ce pot fi păstrate sau date. 130 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 ‪Deci zici că sunt bătrân și demodat? 131 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 ‪Nu. Nu asta am vrut să spun. 132 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 ‪Cred că... voiam să fiu respectuos cu Emma. 133 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 ‪Dacă m-ai fi întrebat și aș fi spus nu? 134 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 ‪O iubesc pe Emma din toată inima. 135 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 ‪Cu tot respectul, dle Brunner, 136 00:09:50,299 --> 00:09:53,052 ‪m-aș căsători cu ea ‪cu sau fără permisiunea ta. 137 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 ‪Bun răspuns! 138 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 ‪Dă-mi o bere! 139 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 ‪S-a făcut! 140 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 ‪Ce e? 141 00:10:27,961 --> 00:10:29,171 ‪Nu-ți place homarul? 142 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 ‪Poate preferi desertul înainte de cină. 143 00:10:33,884 --> 00:10:34,843 ‪Avem ‪arcimboldo, 144 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 ‪fructe proaspete în aspic, ‪cu primule comestibile. 145 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 ‪Făcut special pentru mine. 146 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 ‪Apropo de flori, 147 00:10:44,478 --> 00:10:48,816 ‪ai observat florile de măceș, ‪floarea națională a patriei tale, Moldova? 148 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 ‪Apropo, 149 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 ‪când pot pleca acasă? 150 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 ‪Nu-ți face iluzii, 151 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 ‪ești acasă, 152 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 ‪atât cât va dura ‪să transformi proverbiala țărână 153 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 ‪în aur nuclear. 154 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 ‪Deci cum stăm? 155 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 ‪Bine. 156 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 ‪Deșeurile de cesiu ‪pe care le-ai obținut sunt bune, 157 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 ‪dar capacitatea lor radioactivă ‪a fost diminuată. 158 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 ‪Pentru a reactiva componentele, 159 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 ‪e necesară ‪o mică reacție nucleară controlată... 160 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 ‪Zi-mi ce îți trebuie! 161 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 ‪Un RNM. 162 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 ‪Un reactor nuclear în miniatură. 163 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 ‪Bine. 164 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 ‪- Îți aduc unul. ‪- Nu înțelegi. 165 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 ‪Nu e ceva ce găsești pe stradă. 166 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 ‪Pe tine te-am găsit pe stradă. 167 00:11:47,791 --> 00:11:51,545 ‪Bate-ți capul cu știința, ‪iar eu o să-ți procur cele necesare. 168 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 ‪E un tablou de șapte cifre în camera ta. 169 00:11:57,384 --> 00:12:01,764 ‪Știu oameni care se pricep ‪să cumpere lucruri dacă prețul e corect. 170 00:12:15,319 --> 00:12:18,447 {\an8}‪BIROUL REGIONAL CIA SECRET 171 00:12:20,199 --> 00:12:24,745 ‪Emma va fi în centrul atenției, ‪dar trebuie să ne jucăm toți bine rolul. 172 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 ‪Folosirea numelor reale ajută. 173 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 ‪Aldon C. Reese ‪va răspândi carisma peste tot. 174 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 ‪Și HPV-ul. 175 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 ‪- Asta nu s-a confirmat. ‪- Ce drăguț! 176 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 ‪Ocean's 8 ‪a ajuns la noi! 177 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 ‪În sfârșit, o să port ceva mișto! 178 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 ‪Nu! Cei de la Costumări ‪știu că nu pot merge cu așa ceva. 179 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 ‪Domnule, sigur ar trebui să particip? 180 00:12:48,185 --> 00:12:50,687 ‪N-am mai făcut așa ceva. ‪Nu vreau să vă încurc. 181 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 ‪Trebuie să participe, nu? 182 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 ‪O să te descurci, Tina. 183 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 ‪Cu cât suntem mai mulți, ‪cu atât va fi Emma mai convingătoare. 184 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 ‪Să nu uităm 185 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 ‪că acești oameni simt de la distanță ‪când sunt păcăliți. 186 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 ‪M-au mai prins cu minciuna. 187 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 ‪- Mamă! ‪- Să mănânce prietenii tăi mai întâi. 188 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 ‪Dar pune puțin deoparte pentru Oscar ‪și ai lui, când se va simți Romi mai bine. 189 00:13:13,961 --> 00:13:14,920 ‪Bine. 190 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 ‪La ce bun? Fără biscuiți! 191 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 ‪Nu se poate! 192 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 ‪Mă bucur să-i cunosc pe colegii Emmei. 193 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 ‪Sunt șefa ei. 194 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 ‪E de nouă plus. 195 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 ‪Căutăm încă viteza a doua ‪ascunsă pe aici, pe undeva. 196 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 ‪- Mă bucur să te cunosc, Carter. ‪- Da? 197 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 ‪Toți de la muncă ne întrebam 198 00:13:36,859 --> 00:13:39,319 ‪cum arată bărbatul ‪care o scoate pe Emma de pe piață. 199 00:13:39,319 --> 00:13:41,446 ‪Da... Câtă forță ai! 200 00:13:41,446 --> 00:13:43,657 ‪Îți dai seama cum e un om ‪după cum strânge mâna. 201 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 ‪Se vede că îți place să strângi mâna. 202 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 ‪Emma, cu cât vorbește mai mult ‪logodnicul tău cu oamenii noștri, 203 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 ‪cu atât mai mult riscăm să fim prinși. 204 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 ‪Da, mă ocup de asta. 205 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 ‪Asta e tot ce vom discuta azi? 206 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 ‪- Îmi dai ordine? ‪- Adică? 207 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 ‪Mi-ai adresat doar câteva cuvinte ‪după cererea în căsătorie. 208 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 ‪Ce rost are? 209 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 ‪Eu vorbesc, tu te prefaci că asculți, 210 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 ‪apoi faci ceva prostesc, 211 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 ‪cum ar fi să-i spui „da” ‪unui tip cu o scripcă și un inel. 212 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 ‪Ce a fost în mintea ta? 213 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 ‪Am încheiat conversația asta. 214 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 ‪Scuze, o să-l fur pe mire. 215 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 ‪Îți vine să crezi? 216 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 ‪Fetița noastră se mărită. 217 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 ‪Sunt o mie de lucruri ‪care mă surprind la logodna asta. 218 00:14:28,327 --> 00:14:30,537 ‪Te rog! Am avut câteva zile grele. 219 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 ‪Logodna e singurul lucru ‪care mă face fericită. 220 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 ‪Ce e așa de greu? 221 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 ‪Mi-am dat demisia. 222 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 ‪Am ales Resursele Umane să ajut ‪oamenii când au copii sau se rănesc, 223 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 ‪nu să-i conving să accepte ‪salarii compensatorii de mizerie. 224 00:14:44,927 --> 00:14:48,055 ‪Scumpo, ce-ar fi să lucrezi pentru mine? 225 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 ‪Poftim? 226 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 ‪Am greșit. 227 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 ‪- Nu pot. E absurd. ‪- Eu și Barry călătorim mereu. 228 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 ‪Avem nevoie de cineva care să țină ‪inventarul și să răspundă la telefon. 229 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 ‪Cineva de încredere. 230 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 ‪Dar te pensionezi curând, nu? 231 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 ‪Va dura un an să renunț la companie. 232 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 ‪Barry are nevoie ‪de cineva să țină contabilitatea. 233 00:15:12,162 --> 00:15:14,206 ‪M-am cam săturat de resurse umane 234 00:15:14,748 --> 00:15:17,084 ‪și am lucrat în vânzări după facultate. 235 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 ‪Nu va fi ciudat? 236 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 ‪Nu suntem niciodată acolo. ‪Încearcă cu jumătate de normă! Te rog! 237 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 ‪Chiar am nevoie de tine. 238 00:15:28,261 --> 00:15:29,721 ‪Bine, de ce nu? 239 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 ‪Dacă Barry e de acord. 240 00:15:33,892 --> 00:15:35,769 ‪Bine! 241 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 ‪Iată! 242 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 ‪Perfect! 243 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 ‪- Mă duc să-i spun lui Donnie. ‪- Da... 244 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 ‪Ți-ai pierdut mințile? 245 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 ‪A fost o idee grozavă. 246 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 ‪Cum să ofer sprijin strategic ‪cu Tally la doi pași de mine? 247 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 ‪Cum o să-mi fac treaba? 248 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 ‪Când e ea la Merry Fitness, ‪nu lucrezi la sediu. 249 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 ‪Dar partea bună e că fiecare minut ‪în care lucrează pentru noi 250 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 ‪e un minut departe de Don... 251 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 ‪Luke, amice! 252 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 ‪Donnie! Iubitul soției mele. 253 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 ‪Ca în ‪Înapoi în viitor 2, ‪va urma. 254 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 ‪Tally mi-a dat vestea 255 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 ‪și vreau să spun că știu ce faci. 256 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 ‪Am angajat un om calificat. 257 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 ‪Sunt foarte entuziasmat. 258 00:16:25,318 --> 00:16:27,362 ‪Sunt convins. Nu la asta mă refeream. 259 00:16:27,362 --> 00:16:30,157 ‪Știu că încerci s-o recucerești. ‪N-o să meargă. 260 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 ‪De fapt, merge deja. 261 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 ‪- Mă bucur că ai acceptat. ‪- Normal că am acceptat. 262 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 ‪O să fie grozav. 263 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 ‪- E decizia corectă. ‪- Bine. 264 00:16:50,802 --> 00:16:53,430 ‪- Ce? ‪- „Fii cu mine, dragul meu” în swahili. 265 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 ‪Fii cu mine! 266 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 ‪Bine. Ce faci? 267 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 ‪Toată lumea e acolo. 268 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 ‪- Ce... ‪- Da, știu. 269 00:17:01,021 --> 00:17:04,191 ‪- E periculos. E palpitant. ‪- Da, așa cred. 270 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 ‪Da. 271 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 ‪Lucrează împreună de ani de zile. 272 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 ‪Deci vinzi echipament sportiv? 273 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 ‪Să vedem dacă vorba ți-e cum ți-e fapta. 274 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 ‪E impresionant. 275 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 ‪Vorba mi-e ca flexiunea. 276 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 ‪E cald aici. Ți-e cald? 277 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 ‪Nu merge termostatul. 278 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 ‪Am o întrebare despre biciclete eliptice. 279 00:17:27,339 --> 00:17:29,716 ‪- El poate răspunde. ‪- Grozav! 280 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 ‪Ne scuzați puțin? 281 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 ‪- Nicio problemă. ‪- Mulțumesc. 282 00:17:32,636 --> 00:17:33,637 ‪Bine. 283 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 ‪De ce porți tricoul ăsta Garanimals? 284 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 ‪Ți-am zis să n-arăți ‪și să nu te porți ca tine. 285 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 ‪Acesta e Matter-Homme, 286 00:17:44,189 --> 00:17:47,734 ‪supereroul canadiano-francez ‪care sfidează legile fizicii. 287 00:17:47,734 --> 00:17:51,530 ‪Prima lege a fizicii: ‪cine citează legile fizicii nu și-o trage. 288 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 ‪Gata! Tocmai ți-am trimis ‪informații despre Tina. 289 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 ‪Cumpărături online, ‪liste Spotify, istoricul Netflix. 290 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 ‪Se pare că o excită anii '70. 291 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 ‪E nasol pentru tine. ‪Pe vremea aia, bărbații erau virili. 292 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 ‪Steve McQueen, Paul Newman... 293 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 ‪Tu nu ești ca ei. 294 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 ‪Nu știu ce să zic, ‪am mâncat recent taco noaptea târziu 295 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 ‪și acum mi-a lăudat mușchii. 296 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 ‪Suntem sub acoperire. 297 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 ‪Crezi că o interesează ‪brațele tale ca spaghetele? 298 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 ‪Recruteaz-o ca pe un agent străin! 299 00:18:20,100 --> 00:18:23,728 ‪Unu, observarea. Ai observat o femeie ‪care ți-a accelerat sângele prin vene. 300 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 ‪Grozav! Doi, ‪evaluează punctele vulnerabile. 301 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 ‪Vorbește cu tine, deci e jalnică. ‪E un punct vulnerabil. 302 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 ‪Trei, dezvoltă! ‪Dezvolți cel mai bine o relație 303 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 ‪aflând tot ce-i place, ‪deci ai nevoie de dosar. 304 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 ‪Patru, recrutează! ‪Convinge-o să iasă cu tine! 305 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 ‪Și cinci, manevrează. 306 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 ‪Vrei ca tu să manevrezi ‪pompoanele ei și ea, biluțele tale. 307 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 ‪În acest scop, ‪lasă rușinea și fă-ți temele! 308 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 ‪Părinții lui Carter! 309 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 ‪Mulțumesc. 310 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 ‪Spuneți-mi, cum v-ați cunoscut voi, ‪oameni speciali? 311 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 ‪Eu lucram la Morgan & May, în New York. 312 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 ‪Viitoare parteneră până la 30. 313 00:19:00,223 --> 00:19:04,811 ‪La un teambuilding, a fost o ședință ‪de yoga ținută de nimeni altul... 314 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 ‪Decât eu. 315 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 ‪N-aș fi ghicit. 316 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 ‪Ford mi-a schimbat viața. 317 00:19:10,150 --> 00:19:13,028 ‪M-a învățat ‪că stupul de albine e pentru albine. 318 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 ‪Noi suntem oameni, nu insecte. 319 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 ‪Și trebuie să ne ajutăm semenii. 320 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 ‪- Da. ‪- De aceea am creat asta. 321 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 ‪Coochie Coo. 322 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 ‪Ceară unisex, pentru epilare fără durere. 323 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 ‪- Ia o mostră! ‪- Bine. 324 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 ‪Acum cu CBD. 325 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 ‪Luke, nu te rușina! 326 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 ‪Acum suntem rude. 327 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 ‪- Avem o vorbă la Coochie Coo. ‪- Frumos... 328 00:19:39,262 --> 00:19:41,431 ‪Nu pierzi decât părul nedorit. 329 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 ‪Și demnitatea. 330 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 ‪Uită-te la el! E ca un glonț. 331 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 ‪Ce-i cu numele lor? 332 00:19:53,693 --> 00:19:57,864 ‪Ford? Carter? N-au fost cei mai slabi ‪președinți pe care i-am avut? 333 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 ‪Ca să nu mai vorbim de bărbații ‪Perlmutter! Sunt ucigași de femei. 334 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 ‪Omoară ambiția ‪femeilor inteligente și talentate. 335 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 ‪Nu e drept. 336 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 ‪Uită-te la soția lui! 337 00:20:07,999 --> 00:20:10,502 ‪Și-a început cariera pe Wall Street 338 00:20:10,502 --> 00:20:13,630 ‪și a ajuns să vândă ceară epilatoare. 339 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 ‪Pentru epilat în zona inghinală. 340 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 ‪Nu vreau asta pentru tine. Nu vreau ‪să fie viitorul tău controlat de... 341 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 ‪Altcineva în afară de tine? 342 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 ‪Mulțumesc. 343 00:20:22,889 --> 00:20:26,101 ‪Nu pare să înțeleagă ‪că pot să-mi decid singură viața. 344 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 ‪Îi spun de ani buni ‪că nu e demn de ea Carter. 345 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 ‪Am avut o discuție plăcută în avion. 346 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 ‪Am comunicat, cum ne-ai recomandat. 347 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 ‪Mi-a spus chiar ‪că preferă CIA în locul lui Carter. 348 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 ‪După o oră, erau logodiți! 349 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 ‪E nebunie curată! 350 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 ‪Emma, e o alegere grea. 351 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 ‪Munca mai presus de iubire. ‪Te simți scindată? 352 00:20:54,004 --> 00:20:57,674 ‪Versiunea CIA a ființei tale ‪și versiunea pe care o vede lumea? 353 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 ‪Emma din CIA ‪a spus adevărul despre Carter? 354 00:21:01,720 --> 00:21:06,474 ‪Odată ajunsă în casa părinților tăi, ‪în rolul de fiică perfectă, 355 00:21:06,474 --> 00:21:09,394 ‪ai făcut ‪ce se aștepta toată lumea să faci. 356 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 ‪Ai spus „da”. 357 00:21:10,687 --> 00:21:14,983 ‪Fiindcă nu vrei să-l faci pe Carter ‪să sufere și să-ți dezamăgești mama. 358 00:21:19,195 --> 00:21:21,990 ‪Nu. Dețin controlul asupra vieții mele. 359 00:21:21,990 --> 00:21:24,159 ‪Îl iubesc pe Carter ‪și știu că m-am înșelat. 360 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 ‪Voi face relația să meargă. 361 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 ‪Nu poți. Uite ce s-a întâmplat ‪cu mama ta și cu mine! 362 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 ‪Nu voi pune munca ‪mai presus de căsnicie, cum ai făcut tu. 363 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 ‪O căsnicie fără viitor! 364 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 ‪- Nu! ‪- Să facem o pauză! 365 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 ‪Scopul acestor ședințe ‪e să puteți lucra împreună mai eficient, 366 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 ‪dar nu puteți face asta ‪dacă nu puteți comunica. 367 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 ‪Am ceva care v-ar putea ajuta. 368 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 ‪Ăia suntem noi? 369 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 ‪Seamănă destul de bine. 370 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 ‪Sunt ca păpușile Muppets ‪din ‪Sesame Street. 371 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 ‪Din banii contribuabililor. 372 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 ‪Cum tot ce vreți să auziți acum 373 00:22:10,246 --> 00:22:12,165 ‪e sunetul propriilor voci, 374 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 ‪vom încerca din nou. 375 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 ‪Dar veți vorbi cu vocea celuilalt. 376 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 ‪Nu cred că e o idee bună. 377 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 ‪Tatăl meu e o fosilă. 378 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 ‪Nu știe nimic. 379 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 ‪Pentru că s-a născut înainte de 1992. 380 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 ‪Ar trebui să tacă ‪și să mă lase să-mi distrug viața. 381 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 ‪Joci un joc periculos, moșule. 382 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 ‪Nu așa vorbește Luke. 383 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 ‪Sunt Luke Brunner. 384 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 ‪Mi-am distrus propria căsnicie, ‪dar sunt expert în căsniciile celorlalți. 385 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 ‪Am mușchi, 386 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 ‪adică știu totul. 387 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 ‪Și sunt din Austria, ‪unde viața e grea și totul costă un bănuț. 388 00:22:52,914 --> 00:22:57,252 ‪Știi ce costă mai mult de un bănuț? ‪Orele de gimnastică, ortodonții 389 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 ‪și o nuntă care e o mare greșeală, ‪dar tati va plăti oricum pentru ea. 390 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 ‪Singurul lucru pe care nu-l pot ridica ‪e orgoliul, e prea mare. 391 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 ‪Mi-am mințit părinții toată viața, 392 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 ‪dar pretind că sunt un înger. 393 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 ‪Vezi ostilitatea, dr. Pepper? 394 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 ‪Eu sunt ostilă? 395 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 ‪Brunner, vă rog! 396 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 ‪Dot are nevoie de voi. 397 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 ‪Bine. 398 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 ‪Vezi? Despre asta vorbesc. 399 00:23:38,460 --> 00:23:40,336 ‪Mersi că v-ați străduit. 400 00:23:40,336 --> 00:23:42,255 ‪Scuze că ți-am spus dr. Pepper. 401 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 ‪Corpul de Geniu ‪a analizat lucrarea doctorului Novac 402 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 ‪și a stabilit ‪că tot ce îi trebuie lui Boro 403 00:23:49,512 --> 00:23:53,475 ‪ca să transforme deșeurile radioactive ‪într-o bombă îi e la îndemână. 404 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 ‪Mai puțin un obiect, un RNM. 405 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 ‪Reactor nuclear în miniatură. 406 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 ‪Din fericire, sunt rare ‪și strict reglementate, 407 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 ‪fiind folosite doar de câteva fabrici ‪private și institute de cercetare. 408 00:24:05,278 --> 00:24:09,574 ‪Acum câțiva ani, un producător de flacoane ‪medicale din Duluth a dat faliment. 409 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 ‪Au abandonat uzina 410 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 ‪și au lăsat RNM-ul în subsol. 411 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 ‪Poliția locală l-a găsit după câteva luni, 412 00:24:16,289 --> 00:24:18,708 ‪când a descoperit ‪că se furișaseră înăuntru copiii 413 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 ‪și-l foloseau ca protecție ‪când jucau ‪stickball. 414 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 ‪NRC l-a confiscat ‪înainte să fie rănit cineva. 415 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 ‪Deci... RNM e o momeală. 416 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 ‪Îl atragem pe Boro, ‪să se întâlnească cu noi, 417 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 ‪apoi îl prindem și-l ținem ‪ca o căpușă din Alabama. 418 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 ‪Bine, dar cum intrăm în legătură cu el, ‪fără a mai vorbi de întâlnire? 419 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 ‪E în alertă de când cu Kazahstanul. 420 00:24:40,813 --> 00:24:42,565 ‪Se va întâlni cu un om de încredere, 421 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 ‪care poate pune mâna pe un RNM. 422 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 ‪Trebuie să fie cineva ‪în care avem și noi încredere. 423 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 ‪Are dreptate. 424 00:24:55,411 --> 00:24:58,206 ‪- Avem nevoie de Marele Danez. ‪- Da! 425 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 ‪Îl ador pe Danez! 426 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 ‪- Bună idee! ‪- Nici gând! 427 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 ‪- Nu! ‪- Da. 428 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 ‪Cine e Marele Danez? 429 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 ‪E cel mai bun în domeniul lui ‪și de domeniul lui avem nevoie. 430 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 ‪E un tip relaxat, 431 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 ‪foarte ‪laissez-faire‪, ‪complet ‪que será, será. 432 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 ‪E genul ‪c’est la vie. 433 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 ‪A monopolizat piața expresiilor străine. 434 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 ‪Nu! 435 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 ‪O să-ți placă la nebunie. 436 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 ‪Îi pun pe oamenii noștri să-l caute, 437 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 ‪dar pregătiți-vă să vă mișcați rapid! 438 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 ‪Bun venit la Merry Fitness, 439 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 ‪unde forma fizică nu ia vacanță niciodată! 440 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 ‪Lucrezi aici? 441 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 ‪Credeam că-s doar ‪„Regele Șnițelului” și colegul lui. 442 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 ‪Sunt nouă. 443 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 ‪Vă pot ajuta cu ceva? 444 00:25:45,712 --> 00:25:48,006 ‪Nu-i recunoști pe cei mai mari rivali? 445 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 ‪Suntem coproprietarii și gemenii ‪de la Twinning Formula Fitness Supply. 446 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 ‪V-am văzut reclamele. 447 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 ‪Nu păreți gemeni. 448 00:26:01,060 --> 00:26:03,521 ‪Shawn mai are de lucrat ‪la fizicul lui. E în ordine. 449 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 ‪Desigur. Voiam să spun ‪că nu te-am văzut în reclame. 450 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 ‪Shawn e genul tipului din culise. 451 00:26:09,485 --> 00:26:12,363 ‪Eu sunt imaginea firmei, ‪dar el e cu finanțele. 452 00:26:12,363 --> 00:26:16,409 ‪Așa știu că firma voastră de rahat ‪nu ne depășește vânzările 453 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 ‪și că acele „premii”... 454 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 ‪sunt false. 455 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 ‪Suntem unic distribuitor ‪pentru Planet Fitness pe Coasta de Est. 456 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 ‪Mâncăm, visăm ‪și respirăm Twinning Formula, 457 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 ‪totuși, Merry Fitness câștigă ‪toate premiile pentru vânzări. 458 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 ‪Nu prea cred. 459 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 ‪Acele „distincțiuni” ar trebui ‪să fie ale noastre. 460 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 ‪- Ce anume? ‪- Distincțiuni. 461 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 ‪Când ți se recunosc meritele ‪pentru ceva bine făcut. 462 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 ‪Combini „distincții” cu „mențiuni”? 463 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 ‪Ești nouă, 464 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 ‪poate nu știi ‪ce fac tipii care dețin locul ăsta. 465 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 ‪Arată-ne registrele! Păstrăm secretul. 466 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 ‪Ce-ar fi să vă arăt ușa? 467 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 ‪Sau chem poliția? 468 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 ‪Să mergem! 469 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 ‪Tocmai v-ați făcut dușmani puternici ‪în industria echipamentului de fitness. 470 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 ‪Nu mai fi îmbufnată din cauza Danezului! 471 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 ‪E chiar așa de rău? 472 00:27:22,100 --> 00:27:24,352 ‪Sincer, e un tip masiv. 473 00:27:24,852 --> 00:27:26,771 ‪Atât cât poate fi un intermediar interlop. 474 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 ‪Nu vinde arme ‪și mereu își respectă cuvântul. 475 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 ‪În anii '90, a dus ilegal în Rusia ‪o sută de mii de ‪Beanie Babies‪, 476 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 ‪în baloții circului din Moscova. 477 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 ‪Am auzit că a legat de țestoase ‪pungi impermeabile cu microcipuri, 478 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 ‪ca să le ducă de la Cancun la Halifax. 479 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 ‪Ai văzut ‪Mona Lisa? 480 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 ‪- Da. ‪- Nu. 481 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 ‪N-ai văzut-o, ‪e în dormitorul unui șeic din Dubai, 482 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 ‪datorită lui MD. 483 00:27:51,254 --> 00:27:54,549 ‪Nemernicul m-a împușcat ‪în degetul de la picior! 484 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 ‪La naiba! 485 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 ‪Doamne! Mănânc! 486 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 ‪O să am coșmaruri! 487 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 ‪Stai puțin! 488 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 ‪Ciotul... are unghie? 489 00:28:09,355 --> 00:28:14,402 ‪Medicii îi spun regenerare spontană, ‪nepoata mea îi spune picior de monstru. 490 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 ‪Am trimis o poză la Ripley's ‪și au respins-o, 491 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 ‪au zis că arată precum conopida la cuptor. 492 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 ‪Șlapii sunt un vis neîmplinit. 493 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 ‪N-are ce să-i țină. 494 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 ‪Mi-ar cădea de pe picior. 495 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 ‪Regret, dar misiunea e ‪mai importantă ca „purcelușii”. 496 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 ‪Vești bune! L-am găsit pe Marele Danez. 497 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 ‪Dar se află într-o închisoare turcească 498 00:28:55,818 --> 00:28:57,987 ‪de doi ani, pedeapsa fiind de patru. 499 00:28:57,987 --> 00:29:01,908 ‪Departamentul de Stat face ce poate, ‪dar guvernul turc nu ne face favoruri. 500 00:29:01,908 --> 00:29:05,369 ‪Bine. A primit ce merita. ‪Trecem la planul B. 501 00:29:05,369 --> 00:29:07,747 ‪N-avem un plan B. El e unica opțiune. 502 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 ‪Trebuie să evadeze. 503 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 ‪Penitenciarul Polat. 504 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 ‪Ni s-a spus că se face prezența ‪în fiecare zi, în zori. 505 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 ‪După ce îl extragem pe Marele Danez, 506 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 ‪ne întâlnim cu Boro ‪înainte de următoarea prezență. 507 00:29:21,928 --> 00:29:25,890 ‪Dacă se constată absența amicului nostru, ‪Europol îi distribuie poza 508 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 ‪la toate polițiile de pe continent, ‪în câteva minute. 509 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 ‪Cu sau fără pseudonim, ‪Marele Danez nu poate fi confundat. 510 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 ‪Nu va dura mult 511 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 ‪și Boro își va da seama că tipul care ‪îi vinde un RNM ar trebui să fie închis. 512 00:29:36,400 --> 00:29:38,277 ‪Se va prinde că e o înscenare. 513 00:29:38,277 --> 00:29:40,780 ‪O altă problemă e ‪că nu putem lăsa celula goală. 514 00:29:40,780 --> 00:29:43,616 ‪La finalul zilei, gardienii adună tăvile ‪de teama gândacilor. 515 00:29:43,616 --> 00:29:46,327 ‪Dacă o tavă nu e împinsă ‪prin deschizătura de la baza ușii, 516 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 ‪gardienii intră și... 517 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 ‪Văd că omul nostru a dispărut. 518 00:29:49,622 --> 00:29:54,377 ‪Iar se răspândește vestea ‪și Boro se prinde că e o înscenare. 519 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 ‪Deci cineva trebuie să stea ‪în celulă să împingă tava. 520 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 ‪Roo, Aldon, mergeți la întâlnire! 521 00:30:02,593 --> 00:30:05,596 ‪Ați fost cel mai aproape de Boro ‪când ați tras din elicopter, 522 00:30:05,596 --> 00:30:07,473 ‪de la 30 m, în Guyana. 523 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 ‪Nu vă știe fețele. 524 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 ‪Veți fi asociații Marelui Danez ‪și-l veți proteja. 525 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 ‪Luke, Emma, voi îl știți bine pe Boro. 526 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 ‪Veți fi acolo, ‪în caz că lucrurile o iau razna. 527 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 ‪Știți cum gândește, cum reacționează. 528 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 ‪De ce nu-l iei pe Salazar? S-a infiltrat ‪într-o închisoare din Camerun. 529 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 ‪E în misiune. 530 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 ‪La fel și Finelli, Jackson, ‪McMahon, Chang, Roland... 531 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 ‪Nu avem destule resurse 532 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 ‪și am nevoie de voi în avion. 533 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 ‪O fac eu. 534 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 ‪Intru eu. 535 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 ‪Poftim? 536 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 ‪- De ce nu? ‪- Unchiule Barry, e riscant. 537 00:30:43,384 --> 00:30:47,179 ‪Ai o afecțiune cardiacă ‪și nu ești dotat pentru treaba asta. 538 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 ‪De ce nu o poate face Barry? 539 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 ‪A atârnat și el de elicopter, ‪v-a salvat pe tine și pe prințesă. 540 00:30:58,149 --> 00:31:00,943 ‪Acum ar trebui ‪să stea într-o cameră toată ziua. 541 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 ‪Cam asta ar fi. 542 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 ‪Îmi place. 543 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 ‪Danezul știe cum să evite închisoarea, ‪odată eliberat, 544 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 ‪dar știe că, dacă e prins evadând, 545 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 ‪pedeapsa e moartea. 546 00:31:10,828 --> 00:31:14,957 ‪Va sări peste zid doar cu cineva ‪de încredere. A mai colaborat cu Barry. 547 00:31:14,957 --> 00:31:17,251 ‪- Dnă directoare, nu cred... ‪- Am stabilit. 548 00:31:17,251 --> 00:31:19,837 ‪Barry merge la închisoare. ‪Decolarea în 35. 549 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 ‪E o idee proastă. 550 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 ‪Încerci să fii ‪un macho în stilul anilor '70 pentru Tina? 551 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 ‪Asta a fost ideea. 552 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 ‪- Mersi că m-ai susținut. ‪- Nu-mi mulțumi mie! 553 00:31:39,065 --> 00:31:41,859 ‪Dacă iese prost, ‪o să ajungi regina închisorii. 554 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 ‪Aldon, vreau să vorbim ‪despre petrecerea de logodnă. 555 00:31:50,826 --> 00:31:53,913 ‪Contactul vizual prelungit ‪și atingerile necuvenite. 556 00:31:54,413 --> 00:31:58,250 ‪- Nu m-am apropiat de Emma la petrecere. ‪- Nu vorbesc despre ea, ci despre Carter. 557 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 ‪Te-ai uitat lung la el 558 00:32:00,252 --> 00:32:02,880 ‪și strângerea de mână ‪a fost cu cinci secunde prea lungă. 559 00:32:03,422 --> 00:32:06,634 ‪Dacă erai suricat, ai fi urinat pe el ‪ca să-ți impui autoritatea. 560 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 ‪Nu nega! 561 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 ‪Am făcut același lucru ‪încercând să-mi recuceresc soția. 562 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 ‪Fosta soție. 563 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 ‪Nu mă provoca! 564 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 ‪Luke, îmi place Emma. 565 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 ‪E inteligentă, curajoasă. 566 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 ‪Dar asta e tot. Doar îmi place. 567 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 ‪Crezi că aș interveni între doi oameni ‪care se vor căsători curând? 568 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 ‪Măcar știu că ai ‪o părere proastă despre mine. 569 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 ‪Reactorul e încă în siguranță. ‪Totul e bine. 570 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 ‪Scuzați-mă! 571 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 ‪Ce face angajatul lunii? 572 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 ‪Sunt bine. 573 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 ‪E destul de liniște. 574 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 ‪Doar că au venit ‪cei de la Twinning Formula. 575 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 ‪Băieții din reclamă? 576 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 ‪Da, se plângeau ‪de premiile tale pentru vânzări. 577 00:33:04,817 --> 00:33:06,235 ‪Voiau să vadă registrele. 578 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 ‪Sunt invidioși. 579 00:33:08,738 --> 00:33:13,325 ‪Așteaptă până vor afla ‪ce afacere am încheiat cu Planet Fitness! 580 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 ‪Le vindem aparate de pilates. 581 00:33:15,995 --> 00:33:20,082 ‪Mă pregătesc pentru întâlnire. ‪Dacă nu te superi, te sun mai târziu. 582 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 ‪Sigur. 583 00:33:21,542 --> 00:33:22,460 ‪Dar e ciudat. 584 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 ‪Cei de la Twinning Formula au spus că au ‪un contract exclusiv cu Planet Fitness. 585 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 ‪Nu au bătut palma, crede-mă! 586 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 ‪Nu uita, 90% dintr-o vânzare ‪sunt gândurile pozitive. 587 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 ‪Trebuie să închid. 588 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 ‪Pa! 589 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 ‪Bine, mersi. Pa! 590 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 ‪Pa! 591 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 ‪Iartă-mă! 592 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 ‪Trebuie să fie ciudat ‪s-auzi c-o mint pe mama ta. 593 00:33:52,406 --> 00:33:53,491 ‪E vorba de slujbă. 594 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 ‪Nu trebuie să fie și slujba ta. 595 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 ‪Dacă vrei să te măriți cu Carter, 596 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 ‪ar trebui să faci muncă de birou 597 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 ‪sau ceva legat de logistică. 598 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 ‪Ar fi mai bine pentru amândoi. 599 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 ‪Dacă ai da timpul înapoi și ai putea ‪face lucrurile altfel, le-ai face? 600 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 ‪Nu prea cred. 601 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 ‪Un minut! Pregătiți-vă de salt! 602 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 ‪Barry, de ce mai stai acolo? 603 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 ‪- De ce m-ai lăsat să accept? ‪- De ce te-ai oferit voluntar? 604 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 ‪Domnișoara NSA îi umflă „bățul” lui Barry. 605 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 ‪Ca să vezi! 606 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 ‪Când îți place o fată, ‪începi să ai emoții și faci prostii. 607 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 ‪Nu vrei să fie răutăcioase ‪ultimele cuvinte către el. 608 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 ‪- Ultimele cuvinte? ‪- Unchiule Barry, vino încoace! 609 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 ‪Dacă nu vrei să faci asta, ‪îți pot lua eu locul. 610 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 ‪- Da? ‪- Te rog! 611 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 ‪E în ordine. Totul e bine. 612 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 ‪Acum! 613 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 ‪Nu! Scoateți-mă din asta! 614 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 ‪- Momeala și schimbul! ‪- Nu mă așteptam. 615 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 ‪- Ba da. ‪- Relaxează-te! 616 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 ‪Gândește-te că e un portbebe! 617 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 ‪O purtam tot timpul pe Emma în portbebe ‪și am scăpat-o doar o dată. 618 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 ‪Se pare că m-ai scăpat des. 619 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 ‪Bine. 620 00:35:12,528 --> 00:35:13,529 ‪- Calmează-te! ‪- Nu! 621 00:35:13,529 --> 00:35:16,031 ‪- Să înceapă spectacolul! ‪- Nu! 622 00:35:21,871 --> 00:35:23,497 ‪A fost nedemn. 623 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 ‪Pornim comunicațiile! 624 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 ‪Tina, echipa a sărit. Fii cu ochii pe ei! 625 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 ‪Am înțeles. Cad cu o viteză ‪de 195 km pe oră, la punct fix. 626 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 ‪- Cum părea Barry? ‪- ‪Nerăbdător! 627 00:35:36,218 --> 00:35:40,764 ‪Mă tem că nu va încăpea în conductele ‪închisorii din cauza coaielor uriașe. 628 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 ‪Ham jos, start comunicații! 629 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 ‪Mă auzi, Tina? 630 00:35:58,532 --> 00:35:59,867 ‪Cățelușul e în cușcă. 631 00:36:01,452 --> 00:36:06,081 ‪Sper că n-am depășit limitele. V-am auzit ‪vorbind așa cu Barry și am încercat și eu. 632 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 ‪Dovleacul în plăcintă! 633 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 ‪Bine. 634 00:36:09,084 --> 00:36:10,586 ‪Mă uit la planul clădirii. 635 00:36:10,586 --> 00:36:13,547 ‪Ar trebui să fie o gură rotundă ‪de aerisire, cu grilaj metalic. 636 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 ‪E o coloană de 2,5 m, 637 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 ‪apoi se continuă pe orizontală. 638 00:36:24,475 --> 00:36:26,101 ‪De ce nu poți face tu asta? 639 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 ‪Corpul tău slab și subnutrit ‪va trece prin coloană ca aluatul. 640 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 ‪Ai grijă de tine! 641 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 ‪Da. 642 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 ‪Ești bine? 643 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 ‪DESTINAȚIE FIXATĂ 644 00:36:58,801 --> 00:37:03,138 ‪Ești cu 18 m în afara conductei. ‪Vei ajunge la o altă cădere mică în gol. 645 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 ‪N-a fost așa de mică. 646 00:37:10,729 --> 00:37:13,941 ‪Rezistă! Concentrează-te ‪pe ce ai de făcut! Totul va fi bine. 647 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 ‪Nu e așa de rău‪, 648 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 ‪dacă îți imaginezi ‪că ești în ‪Țestoasele Ninja. 649 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 ‪Felicitări, ai ajuns! 650 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 ‪Salut, MD! 651 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 ‪Ce mai faci? 652 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 ‪Mă bucur să te văd. Arăți fantastic. 653 00:38:00,779 --> 00:38:03,073 ‪- Mulțumesc. ‪- Ai o formă de invidiat! 654 00:38:03,073 --> 00:38:04,199 ‪- Mulțumesc. ‪- Doamne! 655 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 ‪- Și tu arăți bine. ‪- Încetează! Nu-mi face asta! 656 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 ‪- M-am îngrășat puțin. ‪- Stai aici! 657 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 ‪Uită-te la umerii ăștia! 658 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 ‪Știu, mi-am lucrat puțin pectoralii. 659 00:38:13,834 --> 00:38:18,672 ‪Eram nemulțumit de mine în închisoare ‪și mă consolam cu mâncarea. 660 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 ‪Cică să nu consumi zahăr și carbohidrați. ‪Exact asta ne dădeau. 661 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 ‪E o baliză? 662 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 ‪Și o coardă industrială, 663 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 ‪și un cârlig, și un avion curând. 664 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 ‪Bine. 665 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 ‪Așa! Așteaptă-te la o smucitură! 666 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 ‪Doamne, stai... 667 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 ‪Cum e noua casă? 668 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 ‪Ca la închisoare. 669 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 ‪Am găsit marfa de contrabandă a Danezului. 670 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 ‪Trebuie să rechiziționăm ceva? 671 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 ‪Doar câteva reviste ‪și o sticlă de White Lotus de Liz DuVray. 672 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 ‪Și o cutie de batoane Reggie!. 673 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 ‪Nu se mai fac din 1980. 674 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 ‪Danezul chiar obține orice. 675 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 ‪Am treabă. 676 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 ‪N-o da în bară, scumpete! 677 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 ‪Nu sunt probleme cu tava? 678 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 ‪Tina! 679 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 ‪Bună! 680 00:39:36,250 --> 00:39:40,254 ‪E un canal privat, ca să nu-i auzim ‪pe Luke și pe Emma certându-se. 681 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 ‪I-am auzit țipând unul la altul ‪în cabinetul doctorului Pepper. 682 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 ‪Se ceartă în mai multe runde ‪decât are un meci de box. 683 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 ‪Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici. 684 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 ‪Păi... 685 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 ‪mi-ar prinde bine compania ta. 686 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 ‪Nu plec nicăieri. 687 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 ‪Doamne! 688 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 ‪- Bună! ‪- Credeam că ești danez. 689 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 ‪Sunt. 690 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 ‪Am făcut școala în Andover. ‪Vorbesc fluent engleza, daneza 691 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 ‪și, fiindcă era ‪în Andover, Massachusetts, Cretineza, 692 00:40:15,497 --> 00:40:18,876 ‪pentru că toți din Massachusetts spun: ‪„Tom Brady are un șoim uriaș.” 693 00:40:18,876 --> 00:40:20,419 ‪Sau cum pronunță ei. 694 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 ‪Cum îți merge? 695 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 ‪Ești cel mai dulce danez din lume. 696 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 ‪Fii serios! Ești nebun! 697 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 ‪Te-aș înmuia în cafea. 698 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 ‪Ești nebun! 699 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 ‪- Îmbrățișează asta, odiosule! ‪- Doamne! 700 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 ‪Doamne, ce scârbos! 701 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 ‪N-am mai văzut de mult ceva atât de rău 702 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 ‪și am stat ‪într-o închisoare turcească doi ani. 703 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 ‪- Ce ai pățit la deget? ‪- Ce am pățit? 704 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 ‪M-ai împușcat în deget, ‪în misiunea din Borneo. 705 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 ‪- Da. ‪- Tu ai fost. 706 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 ‪Când am tras din greșeală. 707 00:40:51,658 --> 00:40:56,413 ‪Nu-mi plac armele, de-aia i-am dat-o ei. ‪Practic, te-ai împușcat singură. 708 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 ‪Mă simt groaznic. 709 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 ‪Mai rău decât cineva ‪cu nouă degete și zece unghii? 710 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 ‪Roo, retrage cele patru gheare! 711 00:41:02,753 --> 00:41:07,424 ‪Danezule, avem o ofertă pentru tine. ‪Vrem să-i vinzi ceva lui Boro Polonia. 712 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 ‪În schimb, vei rămâne liber 713 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 ‪și îl vei vedea pe fiul ‪pe care nu-l cunoști. 714 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 ‪Ce zici? 715 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 ‪A fost singura dată ‪când am fost neglijent. 716 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 ‪Mă duceam acasă, Gertrude era în travaliu. 717 00:41:19,978 --> 00:41:24,942 ‪M-au prins la graniță cu pașapoarte false ‪și marfă ilegală. A fost amatorism. 718 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 ‪Dar, dacă aș fi liber, ‪mi-aș întâlni fiul pentru prima dată. 719 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 ‪Accept. 720 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 ‪- Bine. ‪- Da, dragule! 721 00:41:32,241 --> 00:41:33,992 ‪- Așa, Danezule! ‪- Ești cel mai tare. 722 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 ‪Urăști plaja 723 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 ‪fiindcă, în loc de un corp sexy, ‪ai un corp fără forme? 724 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 ‪Twinning Formula Fitness Supply 725 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 ‪dotează nu doar cele mai bune hoteluri, ‪spa-uri și stațiuni... 726 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 ‪Bună! Sunt Tally Brunner, ‪de la Merry Fitness. 727 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 ‪Văd că hotelurile dv. au cumpărat ‪26 de aparate de la noi anul trecut 728 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 ‪și voiam... 729 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 ‪să mă asigur că funcționează bine. 730 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 ‪Ce drăguț din partea dv.! 731 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 ‪Trebuie să-l întreb ‪pe fiecare director de hotel, 732 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 ‪dar sediul central nu a primit plângeri. 733 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 ‪Apreciez interesul dv. 734 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 ‪Dacă vreți să mai sunați, 735 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 ‪întrebați de Tammy Parsons. 736 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 ‪Bine, mulțumesc. 737 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 ‪La revedere! 738 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 ‪APEL ÎNCHEIAT 739 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ‪ALERTĂ 740 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 ‪Sunt McKinnon. 741 00:42:52,821 --> 00:42:55,907 ‪Sediul central știe ‪că fosta soție a agentului Luke Brunner 742 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 ‪e angajată la firma-paravan? 743 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 ‪Da, este. Tocmai m-a sunat. 744 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 ‪APEL DE LA MERRY FITNESS 745 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 ‪Ar putea fi o problemă. 746 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 ‪Off-kilter CrossFit, sunt Fiona. 747 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}‪CASĂ CONSPIRATIVĂ CIA ‪GRECIA 748 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 ‪- Am verificat casa. E „curată”. ‪- Curele și bretele. 749 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 ‪Te rog! E vorba de Diana. 750 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 ‪Cine e Diana? 751 00:43:30,525 --> 00:43:32,486 ‪Acum câțiva ani, eram în Grecia 752 00:43:32,486 --> 00:43:34,571 ‪și am avut o aventură amoroasă 753 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 ‪cu o frumoasă agentă NIS, pe nume Diana. 754 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 ‪Dar a trebuit să ne despărțim. 755 00:43:42,371 --> 00:43:46,208 ‪- Regula celor două futaiuri. ‪- Ce e regula celor două futaiuri? 756 00:43:46,875 --> 00:43:51,213 ‪Orice agent CIA care are mai mult ‪de două contacte intime sau continue 757 00:43:51,213 --> 00:43:54,257 ‪cu un cetățean străin ‪trebuie să raporteze relația. 758 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 ‪E multă birocrație. 759 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 ‪Diana a fost distrusă. 760 00:43:58,178 --> 00:44:01,932 ‪Făcuse o obsesie pentru mine. N-o condamn. ‪Multe femei fac o obsesie pentru mine. 761 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 ‪Dar vă spun ‪că scrie Diana peste tot în această casă. 762 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 ‪Vaza cu santini verzi, 763 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 ‪frigiderul plin cu berea mea preferată. 764 00:44:10,691 --> 00:44:13,318 ‪Găsești santini ‪în toată zona mediteraneeană 765 00:44:13,318 --> 00:44:16,321 ‪și berea ta preferată ‪e cea mai populară din Grecia. 766 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 ‪Narcisism? 767 00:44:17,989 --> 00:44:22,494 ‪Atunci de ce e casa asta conspirativă ‪chiar vizavi de motelul plin de purici 768 00:44:22,494 --> 00:44:25,414 ‪în care eu și Diana am făcut dragoste ‪timp de 12 ore? 769 00:44:25,414 --> 00:44:29,000 ‪Douăsprezece ore? Parcă ai spus ‪că ai voie s-o faci doar de două ori. 770 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 ‪Ne putem concentra? 771 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 ‪Mai avem puțin timp ‪să îndeplinim misiunea. 772 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 ‪Dacă dăm greș, Boro rămâne în libertate 773 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 ‪și Barry devine ‪noul nostru prieten deținut. 774 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 ‪- E „curată” casa sau nu? ‪- Am spus că e. 775 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 ‪Atunci, la treabă! 776 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 ‪Sună-l pe Boro ‪și stabilește întâlnirea cât mai curând! 777 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 ‪Trebuie să intru în agenda mea. 778 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 ‪Ai o agendă de băieți răi? 779 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 ‪Clienții mei folosesc ‪un serviciu de telefonie 780 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 ‪care le schimbă numărul ‪la fiecare trei zile, 781 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 ‪pe baza unui algoritm ‪care ține cont de dată. 782 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 ‪Doar eu ‪și câțiva oameni importanți îl știm. 783 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 ‪Îmi place matematica. 784 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 ‪Mă bucur, dar nici gând! 785 00:45:10,792 --> 00:45:14,880 ‪Dacă dezvălui secretul, sunt concediat ‪și nu-mi mai permit scutece. 786 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 ‪Și ai nevoie de ele, ‪fiindcă ești un copil tâmpit. 787 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 ‪Codul a fost introdus și acum așteptăm. 788 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 ‪Sper că nu mult timp. 789 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 ‪Regula celor două futaiuri? 790 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 ‪- În Danemarca, ai dreptul la patru. ‪- Fii serios! 791 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 ‪Scandinavii ăștia! 792 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 ‪Aș putea profita de ocazie ‪ca să fac un duș 793 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 ‪și să-mi pun țoale civile? 794 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 ‪Put a închisoare turcească. 795 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 ‪- Concentrează-te! ‪- Da. 796 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 ‪Sună! Alo? 797 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 ‪Mare Danez! 798 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 ‪Unde te-ai ascuns, sălbaticule? 799 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 ‪Sunt în Grecia. ‪Aloha! 800 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 ‪Am un reactor nuclear în miniatură, 801 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 ‪pe care am auzit că-l cauți. 802 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 ‪Mereu în pas cu vremea. 803 00:46:00,342 --> 00:46:02,886 ‪- De aceea te iubesc. ‪- ‪De aceea mă iubesc toți. 804 00:46:03,470 --> 00:46:07,265 ‪Unanimitate absolută. N-am cunoscut ‪un om care să nu mă iubească. 805 00:46:07,265 --> 00:46:09,351 ‪Oricum, am RNM-ul tău. 806 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 ‪Să ne întâlnim în următoarele zece ore, ‪lângă granița turcă. 807 00:46:12,229 --> 00:46:15,524 ‪- Prețul e de cinci milioane. ‪- Mai mult decât corect. 808 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 ‪Am de organizat multe ‪într-un interval scurt. 809 00:46:17,901 --> 00:46:19,611 ‪Să zicem la 7:00 dimineața. 810 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 ‪Mi se pare perfect. Mulțumesc! 811 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 ‪Îți voi comunica un loc ‪care îmi convine mie. 812 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 ‪Nu te dezminți niciodată. 813 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 ‪Vorbim curând. 814 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 ‪Știu că ar trebui să spun ‪Conversația, 815 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 ‪dar aș vedea ‪Un cântec la cerere ‪în fiecare zi. 816 00:46:42,259 --> 00:46:46,596 ‪Doamne, ce bun e Eastwood în filmul ăsta! ‪Numești toate preferatele mele. 817 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 ‪Ai auzit țipătul? 818 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 ‪Da. 819 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 ‪Rezistă! 820 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 ‪Sincer... 821 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 ‪mă îngrozesc spațiile înguste, 822 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 ‪umede, întunecate, 823 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 ‪încuiate... 824 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 ‪Am făcut-o pentru tine. 825 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 ‪Pentru mine? 826 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 ‪Fiind nouă în echipă, 827 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 ‪am vrut să te impresionez ‪ca agent superior. 828 00:47:26,720 --> 00:47:31,808 ‪Barry, nu trebuia să te duci ‪la închisoare ca să mă impresionezi. 829 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 ‪Ești un coordonator CIA de top, ‪cu un dosar demn de invidiat. 830 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 ‪Pe deasupra, ești și inteligent, amuzant, 831 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 ‪simpatic... 832 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 ‪O să fii bine. 833 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 ‪Închipuie-ți că sunt cu tine! 834 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 ‪Bine. 835 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 ‪Tina... 836 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 ‪mulțumesc. 837 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 ‪Sus și înăuntru! 838 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 ‪La naiba! 839 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 ‪CARTER PERLMUTTER ‪APEL 840 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 ‪Scumpo, nu vreau să mă mai cert cu tine, 841 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 ‪dar e doar unul dintr-un milion ‪de apeluri respinse în viitor. 842 00:48:15,143 --> 00:48:17,979 ‪Una dintr-un milion de minciuni ‪pe care va trebui să i le spui. 843 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 ‪Nu poți aștepta ‪până transportăm dispozitivul nuclear? 844 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 ‪Dr. Pepper a spus ‪că ar trebui să comunicăm, 845 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 ‪iar eu încerc să-ți comunic 846 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 ‪că vei avea o căsnicie ‪bazată pe înșelătorie. 847 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 ‪E o mare greșeală. 848 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 ‪O să regretați și tu, și Carter. 849 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 ‪Când va afla Carter adevărul, ‪va fi distrus. 850 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 ‪Trebuia să-l fi auzit ‪vorbind despre tine pe Tally-Ho. 851 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 ‪Te iubește. 852 00:48:47,217 --> 00:48:50,178 ‪- De ce a fost Carter pe barcă? ‪- E iaht, nu barcă. 853 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 ‪Am făcut o croazieră de relaxare, 854 00:48:54,015 --> 00:48:56,309 ‪să vorbim, să ne cunoaștem mai bine. 855 00:48:56,309 --> 00:49:02,190 ‪Și... l-am întrebat ‪de ce n-a venit la mine să-ți ceară mâna. 856 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 ‪Poftim? 857 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 ‪De ce s-o ceară? 858 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 ‪Nu ești proprietarul meu. 859 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 ‪Nu sunt ceva de dat. 860 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 ‪Exact asta a spus Carter. 861 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 ‪- Doamne! ‪- Mi se pare logic. 862 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 ‪Și sunt de acord cu amândoi. 863 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 ‪Am descoperit că e un om bun. 864 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 ‪Dar nu e omul potrivit pentru tine. 865 00:49:21,292 --> 00:49:24,713 ‪- Ținând cont de viața pe care o duci. ‪- Nu asta e ideea! 866 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 ‪Vino la mine ‪dacă vrei să discuți despre asta! 867 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 ‪Nu e treaba ta, 868 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 ‪dar nu știu ‪dacă mă voi căsători cu el sau nu. 869 00:49:32,053 --> 00:49:36,766 ‪Nu știu, dar nu pot să mă gândesc la asta ‪fără să-mi spui tu ce să fac? 870 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 ‪N-ar trebui să lucrăm împreună. 871 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 ‪Am dat de daracu'! 872 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 ‪Vreau o listă cu toate activitățile ‪infracționale din zona asta. 873 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 ‪Mașini furate, condamnări ‪pentru furt de mașini, dezmembrări auto, 874 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 ‪orice poți găsi, acum! 875 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 ‪Tina, contactează Ministerul Apărării, ‪să verifice nivelul radiațiilor! 876 00:50:05,003 --> 00:50:07,380 ‪Radiațiile detectate ‪pot fi de la reactorul nostru. 877 00:50:07,380 --> 00:50:09,799 ‪- Am înțeles. ‪- Reactorul are uraniu-237. 878 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 ‪Căutați amprenta sa și e ca și găsit. 879 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 ‪M-am tot gândit. 880 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 ‪Ar putea fi mâna Dianei. 881 00:50:17,891 --> 00:50:22,437 ‪Nu-i putem livra lui Boro un reactor ‪pe care nu-l avem, amânăm întâlnirea. 882 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 ‪O schimbare de ultim moment ‪i-ar trezi suspiciuni. Ce să-i zic? 883 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 ‪Zi-i că transportai un agent biologic ‪pentru un client din Cipru. 884 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 ‪Ți s-a îmbolnăvit un băiat ‪și bănuiești o scurgere. 885 00:50:31,821 --> 00:50:33,573 ‪Un medic monitorizează simptomele, 886 00:50:33,573 --> 00:50:35,825 ‪dar aștepți un test ‪să vezi dacă ești contaminat 887 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 ‪sau dacă simptomele pe care le ai ‪sunt psihosomatice. 888 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 ‪Câștigă puțin timp! 889 00:50:42,499 --> 00:50:45,335 ‪Un milion de minciuni în viitor? ‪O să mă descurc. 890 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 ‪Aș dori să aflu ‪ce nevoi aveți trimestrul ăsta. 891 00:50:52,467 --> 00:50:56,846 ‪Să-mi spuneți dacă am numărul bun. ‪La cel de pe factură nu răspunde nimeni 892 00:50:56,846 --> 00:50:59,641 ‪și am sunat ‪la cel de pe site-ul hotelului. 893 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 ‪Mulțumesc. 894 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 ‪Alo? 895 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 ‪Sigur că da. 896 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 ‪Vin imediat. 897 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 ‪- A amânat întâlnirea. Treizeci de minute. ‪- Atât? 898 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 ‪Nu-i pasă că ai putea declanșa ‪o nouă pandemie? 899 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 ‪A zis să iau două aspirine și să-mi duc ‪fundul alb la el cât mai rapid. 900 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 ‪A cerut multe favoruri ‪și a avut multe probleme de logistică 901 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 ‪pentru a putea transfera un RNM ‪peste hotare. 902 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 ‪A fost chiar nepoliticos. 903 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 ‪Ar trebui să-i zbori un deget. 904 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 ‪Nu știu ce să zic. ‪Sunt prea multe variabile. 905 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 ‪Până găsim reactorul, dacă îl vom găsi, 906 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 ‪se va face prezența de dimineață ‪la închisoare și Barry va fi în rahat. 907 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 ‪O să iau o decizie. 908 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 ‪Ar trebui să sistăm totul ‪și să-l scoatem pe Barry din închisoare. 909 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 ‪Luke, nu! 910 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 ‪Sunt peste 900 de deținuți aici, ‪iar inspecția zilnică e la întâmplare. 911 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 ‪Poate nu ajung la celula mea 912 00:52:10,420 --> 00:52:13,464 ‪până găsiți reactorul, ‪vă întâlniți cu Boro și veniți la mine. 913 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 ‪Mulțumesc, dar ajunge! 914 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 ‪Dacă nu-l oprești pe Boro, ‪arma ar ucide milioane de oameni. 915 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 ‪Nevoile multora depășesc nevoile câtorva. 916 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 ‪Vorbești ca un bărbat! 917 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 ‪Asta a spus Spock ‪în ‪Star Trek II: Mânia lui Khan. 918 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 ‪Scoateți-mă repede de aici! 919 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 ‪E mai complicat decât mi-am imaginat. ‪Mi-e cam greață. 920 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 ‪Da, nu arăți prea bine. 921 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 ‪E pe aici. 922 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 ‪Spală-te cu apă pe față! 923 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 ‪Chiar acolo. 924 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 ‪Nu-l lăsăm pe unchiul Barry ‪în închisoare, nu? 925 00:52:44,954 --> 00:52:49,000 ‪Sigur că nu. Din câte știm, ‪celula lui va fi prima inspectată. 926 00:52:49,000 --> 00:52:52,295 ‪- Trebuie să-l scoatem de acolo. ‪- Nu lăsăm bărbați copilăroși în urmă. 927 00:52:52,295 --> 00:52:55,089 ‪Dacă îl luăm și celula rămâne goală, 928 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 ‪Boro poate să afle ‪înainte să terminăm cu el. 929 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 ‪Ne încălcăm cuvântul față de Danez ‪și îl băgăm la loc în închisoare. 930 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 ‪Tocmai m-am excitat. 931 00:53:04,432 --> 00:53:08,102 ‪Roo se va ocupa de schimbarea lui Barry ‪cu Danezul, iar noi vom căuta reactorul. 932 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 ‪Cum ne vedem cu Boro fără Danez? 933 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 ‪Te dai drept unul ‪dintre consultanții Danezului. 934 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 ‪Din Copenhaga? 935 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 ‪Aveam nevoie de Danez ca să stabilim ‪întâlnirea, ceea ce s-a făcut. 936 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 ‪Dacă Boro vine ‪și nu află de evadarea Danezului, 937 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 ‪o să ne iasă. 938 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 ‪- Te acopăr eu. ‪- E singura opțiune. 939 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 ‪Abia aștept să-i dau vestea. 940 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 ‪Ieși de acolo, Danezule! ‪Trebuie să vorbim. 941 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 ‪Danezule! 942 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 ‪Danezule! 943 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 ‪AȚI SCHIMBAT ÎNȚELEGEREA 944 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 ‪Îl urăsc pe idiotul ăsta!