1 00:00:06,049 --> 00:00:07,258 {\an8}[música dramática] 2 00:00:13,431 --> 00:00:16,059 Fiz uma pergunta, pra quem você trabalha? 3 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Fica calmo, Nik. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Impulsividade não faz bem a ninguém. 5 00:00:21,439 --> 00:00:22,815 Vamos! 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,859 Peraí! Não dá pra bancar o Liam Neeson. 7 00:00:24,859 --> 00:00:26,944 - Vai botar você e a Emma em perigo. - [grunhe] 8 00:00:27,528 --> 00:00:29,322 - Ah! Qual é? Ei! Luke! - [carro liga] 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,285 A melhor coisa a fazer... 10 00:00:35,453 --> 00:00:36,871 é deixar que eu vá. 11 00:00:37,955 --> 00:00:40,416 - Você nunca mais vai me ver. - Ei! O que tá fazendo? 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,668 Eu tô me vestindo. 13 00:00:44,087 --> 00:00:46,297 Sua mão tá tremendo porque tá nervoso. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,091 E tá nervoso porque sabe que tá ferrado. 15 00:00:48,091 --> 00:00:49,759 Sou eu que tô armado. 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,219 [Emma] Você é um burocrata. 17 00:00:51,219 --> 00:00:54,138 Sabe como se livrar de um corpo sem ser pego? 18 00:00:54,847 --> 00:00:58,768 Pode explicar aos seus colegas como entrei e roubei segredos de Estado? 19 00:00:58,768 --> 00:01:02,897 Porque foi você que aprovou a viagem em que o Dr. Novac foi sequestrado. 20 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Ai, Nicky. 21 00:01:04,190 --> 00:01:06,734 Talvez seja demitido. Na pior, 22 00:01:07,610 --> 00:01:08,736 vai ser morto. 23 00:01:09,237 --> 00:01:10,530 [carro acelera] 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,448 [pneu canta] 25 00:01:12,448 --> 00:01:13,908 [corpo cai] 26 00:01:17,787 --> 00:01:19,330 [porta do carro abre, fecha] 27 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 Emma. 28 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 Por que você tá aqui, pai? 29 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Pra te salvar. 30 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 Mas e o guarda? 31 00:01:29,048 --> 00:01:30,967 - Ele tá meio derrubado. - [carro se aproxima] 32 00:01:32,009 --> 00:01:33,845 - [pneu canta] - [sirenes ao longe] 33 00:01:33,845 --> 00:01:36,514 Entra aí! A polícia da área tá chegando. 34 00:01:40,977 --> 00:01:43,896 Eu vou pegar sua carteira e a sua arma. 35 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Anda logo, coroa! 36 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Bora lá! 37 00:01:48,192 --> 00:01:50,194 [música animada] 38 00:01:50,194 --> 00:01:51,821 [pneu canta] 39 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 [todos vibram] 40 00:01:59,370 --> 00:02:00,997 [todos riem] 41 00:02:02,999 --> 00:02:04,333 - [Roo] Mm-mm. - [Aldon] Mm. 42 00:02:05,084 --> 00:02:06,085 - [Roo] Mm. - [mensagem] 43 00:02:06,085 --> 00:02:07,003 [suspira] 44 00:02:08,379 --> 00:02:11,883 A Tina interceptou o rádio da polícia moldava. 45 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 Acharam o guarda, sem carteira, sem arma. 46 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Vão tratar o incidente como um roubo que deu errado. 47 00:02:18,347 --> 00:02:20,099 Boro não sabe que temos o artigo. 48 00:02:20,099 --> 00:02:22,518 Em breve vamos saber o próximo passo dele. 49 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Um brinde, pessoal. Bora lá! 50 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Saúde. - Bum! 51 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Aí, não quer mesmo beber? - Não quero, não. Valeu. 52 00:02:36,741 --> 00:02:40,828 Tá legal. Então, que tal a gente beber outra hora? 53 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Sem eu tomar um soco antes e sem você usar sapatos de piranha. 54 00:02:45,708 --> 00:02:48,127 É, pode ser. Como amigos. 55 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 - O Drakkar Noir fica em casa. - [Aldon] Tá. 56 00:02:51,422 --> 00:02:53,674 E é claro, como amigos. Óbvio. 57 00:02:53,674 --> 00:02:56,636 Credo! Acha que eu quero ser mais do que seu amigo? [ri] 58 00:02:56,636 --> 00:02:57,929 Você é feia. 59 00:02:58,930 --> 00:03:00,806 Enfim, mandou muito bem hoje. 60 00:03:01,474 --> 00:03:02,725 O Nik nem teve chance. 61 00:03:05,811 --> 00:03:06,854 [ri suavemente] 62 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 Você é bem competente em esconder quem você é, Tolo Stark. 63 00:03:12,777 --> 00:03:14,862 A Tina não faz ideia de que é um nerdola. 64 00:03:14,862 --> 00:03:16,572 Só vai saber se olhar bem pra você. 65 00:03:16,572 --> 00:03:19,367 Pois é, mas eu já olhei demais pra ela. 66 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Os olhos dela são tipo o raio trator de Star Wars, 67 00:03:22,662 --> 00:03:24,413 eles me puxam. 68 00:03:27,375 --> 00:03:29,210 [Roo] Ela tá aí, não tá? 69 00:03:30,086 --> 00:03:31,254 Beleza, próximo passo. 70 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Diz que vai fazer um lanche noturno e convida ela pra ir. 71 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Se ela for, é um bom sinal. 72 00:03:36,050 --> 00:03:37,885 Se não for, não tem problema, não. 73 00:03:41,430 --> 00:03:43,474 Vê se não amarela, cara. 74 00:03:45,810 --> 00:03:46,978 [Emma] E aí? 75 00:03:46,978 --> 00:03:48,145 A mamãe me escreveu. 76 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 Quer que a gente vá lá correndo, mas não disse por quê. 77 00:03:50,690 --> 00:03:51,649 [Luke] Tá bem. 78 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Você não devia ter desconectado a comunicação. 79 00:03:56,862 --> 00:04:00,324 Colocou você mesma e a equipe toda em perigo. 80 00:04:00,324 --> 00:04:02,326 Tá, eu imagino, mas... 81 00:04:03,327 --> 00:04:05,288 Não dava pra fazer o que eu tinha que fazer 82 00:04:05,288 --> 00:04:07,748 com uma plateia que incluía meu pai. 83 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 É meio nojento. 84 00:04:10,668 --> 00:04:11,752 Isso é verdade. 85 00:04:13,087 --> 00:04:15,881 E eu não devia ter corrido pro dormitório. 86 00:04:16,757 --> 00:04:20,261 O protocolo pede que primeiro Roo e Aldon protejam o perímetro, 87 00:04:20,261 --> 00:04:21,304 e depois eu entro. 88 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Se continuarmos trabalhando juntos assim, 89 00:04:25,933 --> 00:04:28,185 eu tenho que botar na cabeça que você... 90 00:04:28,853 --> 00:04:32,565 não é mais a minha menininha que eu ainda vejo na minha frente. 91 00:04:32,565 --> 00:04:35,067 Agora você é uma agente fantástica. 92 00:04:35,067 --> 00:04:39,572 Nossa, apontaram uma arma pra sua cabeça hoje e você saiu viva. 93 00:04:39,572 --> 00:04:41,824 Eu tô muito orgulhoso de você. 94 00:04:43,159 --> 00:04:44,994 E você também deveria estar. 95 00:04:47,246 --> 00:04:49,248 [música suave instrumental] 96 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 Então por que me sinto mal? 97 00:04:56,047 --> 00:04:57,089 [suspira] 98 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 Não dá um presente pro Carter. 99 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Porque se der um presente sem motivo, é sinal de infidelidade. 100 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 E se chegar com cheiro de colônia, 101 00:05:09,226 --> 00:05:10,728 inventa uma desculpa, 102 00:05:10,728 --> 00:05:14,565 que tem um cara doido no escritório que abraça todo mundo. 103 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Cheirar sempre a banho e limpeza é mais suspeito, 104 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 e sair da sala pra responder mensagem também é. 105 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 E nunca se sinta mal por fazer seu trabalho, 106 00:05:25,451 --> 00:05:26,744 Olha... [ri] 107 00:05:26,744 --> 00:05:28,871 ...você não traiu o Carter. 108 00:05:28,871 --> 00:05:33,125 Todas as vezes eu fiz o que era necessário pra que o serviço fosse feito. 109 00:05:33,793 --> 00:05:36,045 Mas eu nunca fui infiel à sua mãe. 110 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Você disse que nunca teve um caso. - Não tive. 111 00:05:39,006 --> 00:05:41,550 Um caso é uma ligação afetiva. 112 00:05:43,344 --> 00:05:47,098 A sua mãe sempre foi a dona do meu coração. 113 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Quando era preciso, eu fazia meu trabalho. 114 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 E hoje, você fez o seu. 115 00:05:56,732 --> 00:05:59,402 O trabalho destruiu você e a mamãe. 116 00:06:00,861 --> 00:06:04,698 Mas é nisso que eu sou boa. Eu adoro, como você adorava. 117 00:06:05,408 --> 00:06:08,327 Mas eu vi o que ele fez com vocês, com todos nós. 118 00:06:15,334 --> 00:06:18,045 Não posso continuar com o Carter e ficar nisso. 119 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 [suspira] 120 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Que merda é essa? 121 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Isso não vai ser legal. 122 00:06:43,654 --> 00:06:45,406 [portas do carro fecham] 123 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 [Emma ri suavemente] 124 00:06:48,951 --> 00:06:50,369 Não é dia dos namorados. 125 00:06:52,204 --> 00:06:53,080 [Emma] Oi, mãe. 126 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Oi, Tally. 127 00:06:55,708 --> 00:06:56,792 - [Carter] Ha! - [arfa] 128 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Tudo bem, Emma? - [Emma ri] 129 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Oi. - [Carter] Isso aqui é... pra você. 130 00:07:06,218 --> 00:07:08,804 Carter, mas isso é um instrumento 131 00:07:08,804 --> 00:07:10,556 bom demais, ele é bem caro. 132 00:07:10,556 --> 00:07:12,224 - Que que tá acontecendo? - Shh! Peraí. 133 00:07:12,224 --> 00:07:14,393 Eu tô economizando desde nosso primeiro encontro, 134 00:07:14,393 --> 00:07:18,272 quando me disse que era seu sonho ter um Raffaele Carmalini, então... 135 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 - Você lembra disso? - É claro. 136 00:07:20,816 --> 00:07:26,489 Eu lembro de tudo da noite que mudou a minha vida. 137 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Lembro que você me disse que nunca ia querer diamantes, 138 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 então... 139 00:07:32,077 --> 00:07:33,287 [Carter ofega] 140 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Oh, merda. 141 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 É uma corda de violino. 142 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 [Carter] É. 143 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 [expira] 144 00:07:44,131 --> 00:07:48,385 É... Emma Brunner, você quer casar comigo? 145 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Sim! [ri] 146 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 [Carter] Sim. Que bom. 147 00:08:00,773 --> 00:08:02,191 [Emma] É, eu... 148 00:08:05,945 --> 00:08:07,905 [ambos riem] 149 00:08:08,447 --> 00:08:09,823 [música animada] 150 00:08:11,951 --> 00:08:13,744 [Tally ri] 151 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS 152 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Nossa, a gente... A gente tá no meio do mar, né? 153 00:08:34,014 --> 00:08:36,892 Então, pois é, quando disse que queria me mostrar o barco, 154 00:08:36,892 --> 00:08:38,811 achei que era só na marina e... 155 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Não é um barco. É uma lancha. 156 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Tá. Tá bem. 157 00:08:44,984 --> 00:08:48,279 O que acontece se a pessoa ficar à deriva aqui? 158 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Morre. 159 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 No que você tava pensando quando pediu a mão da minha Emma 160 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 sem a minha bênção? 161 00:09:06,046 --> 00:09:08,924 [hesita] Então, senhor, 162 00:09:08,924 --> 00:09:12,636 acho que eu sempre pensei que isso era uma noção meio antiquada, 163 00:09:12,636 --> 00:09:18,183 tratar mulheres como bens pra manter ou dar a outros. 164 00:09:18,183 --> 00:09:21,604 Tá dizendo que eu sou antiquado? 165 00:09:21,604 --> 00:09:24,106 Não. Não, de jeito nenhum. 166 00:09:24,106 --> 00:09:27,985 Não foi isso, eu acho. Eu só, sabe, queria respeitar a Emma. 167 00:09:29,570 --> 00:09:33,657 E se tivesse me pedido e eu tivesse recusado? 168 00:09:41,874 --> 00:09:45,002 Eu amo a Emma... de todo coração. 169 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Então, com todo respeito, Sr. Brunner, 170 00:09:50,299 --> 00:09:53,052 eu me casaria com ela com ou sem a sua permissão. 171 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Boa resposta. 172 00:10:04,980 --> 00:10:05,939 [ri] 173 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Me dá uma cerveja. 174 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Tá, agora. 175 00:10:11,820 --> 00:10:13,656 [música suave de piano] 176 00:10:25,793 --> 00:10:26,627 Que foi? 177 00:10:28,128 --> 00:10:29,296 Não gosta de lagosta? 178 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Talvez prefira comer a sobremesa antes do jantar. 179 00:10:33,884 --> 00:10:35,094 Temos arcimboldo. 180 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 Um aspic de frutas frescas com prímula comestível. 181 00:10:38,889 --> 00:10:40,432 Mandei fazer pra você. 182 00:10:40,432 --> 00:10:43,560 Ah, e falando em flores... 183 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 reparou na rosa-mosqueta? 184 00:10:46,772 --> 00:10:48,941 A flor nacional da sua pátria, a Moldávia? 185 00:10:48,941 --> 00:10:51,902 [suspira] Falando nisso, 186 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 quando posso ir pra casa? 187 00:10:55,572 --> 00:10:56,657 Ah, que isso! 188 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 Tá de brincadeira. 189 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 Você tá em casa. 190 00:11:01,620 --> 00:11:04,581 Pelo tempo que precisar pra transformar a minha palha proverbial 191 00:11:04,581 --> 00:11:06,417 em ouro nuclear. 192 00:11:07,710 --> 00:11:08,919 Como estamos? 193 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Tá bom. 194 00:11:13,048 --> 00:11:16,468 O resíduo de césio que conseguiu vai dar, 195 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 mas a capacidade nuclear dele está muito diminuída. 196 00:11:21,265 --> 00:11:23,976 Então, para reavivar os componentes, 197 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 uma pequena reação nuclear controlada é necessária... 198 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Do que você precisa? 199 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 De um RNM. 200 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Um reator nuclear miniatura. 201 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Tá. 202 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Eu arranjo um. - Não, não, você não entende. 203 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Não dá pra achar uma coisa dessas na rua. 204 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Eu te achei na rua. 205 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 Você se preocupa com a ciência. 206 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 Eu me preocupo em conseguir tudo que você precisa. 207 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Tem um quadro que vale milhões no seu quarto. 208 00:11:57,551 --> 00:12:01,930 Eu conheço gente que é muito boa em adquirir coisas pelo preço certo. 209 00:12:15,319 --> 00:12:18,447 {\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA 210 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 A Emma vai ser o foco das atenções, 211 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 mas todo mundo tem que saber seu papel de cor. 212 00:12:24,870 --> 00:12:26,705 Usar os nomes reais ajuda. 213 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese vai espalhar o carisma pra todo lado. 214 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 E HPV. 215 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 - [limpa a garganta] Nunca foi confirmado. - Ah, delícia! 216 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Coleção Oito Mulheres e um Segredo. 217 00:12:36,673 --> 00:12:39,468 Eu finalmente vou ter um visual legal. 218 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Ah, qual é! Eles sabem que não sei andar nisso. 219 00:12:44,640 --> 00:12:48,060 Senhor? Tem certeza que eu devia estar na missão? 220 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 Eu nunca fiz nada do tipo. Não quero estragar tudo. 221 00:12:50,813 --> 00:12:52,314 Ela com certeza tem que ir, né? 222 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 [Luke] Você vai ficar bem, Tina. 223 00:12:54,817 --> 00:12:58,070 Quanto mais numerosos formos, mais verossímil o disfarce da Emma fica. 224 00:12:58,070 --> 00:12:59,029 E não esquece 225 00:12:59,029 --> 00:13:00,948 que estamos lidando com gente 226 00:13:00,948 --> 00:13:03,367 que detecta mentira a quilômetros de distância. 227 00:13:03,909 --> 00:13:06,119 Já até me pegaram na mentira. 228 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Mãe? - Deixa seus colegas comerem primeiro. 229 00:13:09,498 --> 00:13:11,416 Mas deixa um pouco pro Oscar, 230 00:13:11,416 --> 00:13:14,086 pra quando a Romi estiver se sentindo melhor. 231 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 Tá bem. 232 00:13:15,087 --> 00:13:17,381 Por que que eu tento? Sem flocos! 233 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Fala sério! 234 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 É tão bom finalmente conhecer alguns colegas da Emma. 235 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Eu sou a supervisora dela, 236 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 ela é uma boa funcionária, 237 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 ela ainda tá no caminho de se tornar ótima. 238 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 [Roo ri] 239 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Que bom finalmente te conhecer, Carter. - É. 240 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Todo mundo no trabalho se pergunta 241 00:13:36,859 --> 00:13:39,194 que tipo de homem conseguiu tirar a Emma do mercado. 242 00:13:39,194 --> 00:13:41,822 [Carter] Ah! E você tem um belo aperto de mão. 243 00:13:41,822 --> 00:13:44,241 [Aldon] Dá pra dizer muito sobre um homem pelo aperto de mão. 244 00:13:44,241 --> 00:13:46,285 - É, dá pra ver que você adora apertar. - [ri] 245 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emma, quanto mais o seu noivo fala com nosso pessoal, 246 00:13:50,622 --> 00:13:52,416 maiores as chances de pegarem a gente. 247 00:13:52,416 --> 00:13:53,959 É, eu vou resolver. 248 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 A nossa conversa hoje vai se resumir a isso? 249 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Você me dando ordens? - Como assim? 250 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Você não falou quase nada comigo desde o noivado, pai. 251 00:14:02,342 --> 00:14:04,177 Ah, de que adianta? 252 00:14:04,761 --> 00:14:07,472 Eu falo as coisas, você finge que tá me ouvindo, 253 00:14:07,472 --> 00:14:09,266 e aí você vai e faz uma coisa idiota, 254 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 tipo dizer sim pro cara com o violino e o anel de corda. 255 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 No que que você tava pensando? 256 00:14:13,562 --> 00:14:15,856 Eu tô pensando que chega dessa conversa. 257 00:14:18,650 --> 00:14:19,484 [suspira] 258 00:14:19,484 --> 00:14:21,904 [Emma] Com licença, vou roubar meu noivo um pouquinho. 259 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 Dá pra acreditar? 260 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 O nosso bebê vai se casar. 261 00:14:25,449 --> 00:14:28,243 Tem muita coisa que não dá pra acreditar nesse noivado. 262 00:14:28,243 --> 00:14:31,038 Ah, que que há! Eu tô num período difícil, 263 00:14:31,038 --> 00:14:33,707 e esse noivado foi a única coisa que me deixou feliz. 264 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 O que tá difícil? 265 00:14:34,875 --> 00:14:37,336 [suspira] Eu pedi demissão. 266 00:14:37,336 --> 00:14:38,253 [Luke] Ah. 267 00:14:38,253 --> 00:14:42,049 [Tally] Eu fui trabalhar pro RH pra ajudar quem ficava grávida ou doente, 268 00:14:42,049 --> 00:14:45,135 não pra convencer eles a aceitar pacotes ruins de demissão. 269 00:14:45,135 --> 00:14:47,346 Querida, por que não trabalha pra mim? 270 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 [Tally] O quê? 271 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Desculpa. 272 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Não dá. É loucura. - Eu e o Barry estamos sempre viajando. 273 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 Precisamos de alguém pra controlar o estoque, 274 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 pra atender o telefone. 275 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Alguém em quem a gente confie. 276 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Mas vai se aposentar em breve, né? 277 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Tá, mas vai levar um ano pra desenrolar a empresa. 278 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Enquanto isso, o Barry vai precisar de alguém na contabilidade. 279 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 É, eu cansei de RH, 280 00:15:14,665 --> 00:15:17,000 e eu trabalhei com vendas quando eu me formei. 281 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Não vai ser estranho? 282 00:15:19,836 --> 00:15:21,254 A gente nunca tá lá. 283 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Tenta meio-período, por favor. 284 00:15:23,465 --> 00:15:25,217 Eu preciso de você lá. 285 00:15:25,759 --> 00:15:26,593 [ri suavemente] 286 00:15:28,303 --> 00:15:29,805 Tá bem, por que não? 287 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Se o Barry concordar. 288 00:15:33,058 --> 00:15:35,769 [ri] Por mim, tudo bem. 289 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 [Luke] Tá vendo aí? 290 00:15:37,771 --> 00:15:38,814 [Tally] Ótimo. 291 00:15:38,814 --> 00:15:40,524 Grazie, grazie! 292 00:15:40,524 --> 00:15:41,984 Eu vou contar pro Donnie. 293 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Tá. - Tá. 294 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Sua mente vulcana enlouqueceu? 295 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Foi uma ótima ideia. 296 00:15:48,865 --> 00:15:52,452 Como vou te dar suporte estratégico com a Tally a três metros de mim? 297 00:15:52,452 --> 00:15:53,870 Como vou poder trabalhar? 298 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Quando ela estiver na Merry Fitness, você trabalha na sede. 299 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 Mas a melhor coisa é que cada minuto que ela trabalhar pra gente, 300 00:16:00,669 --> 00:16:02,796 é mais um minuto que ela fica longe do Donnie. 301 00:16:02,796 --> 00:16:03,714 [Donnie] Luke! 302 00:16:04,297 --> 00:16:05,424 Meu amigo! [ri] 303 00:16:05,424 --> 00:16:07,718 Donnie, o namorado da minha mulher. 304 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 [Barry] Mm-hm. 305 00:16:08,802 --> 00:16:13,765 Como em De Volta para o Futuro II, nosso papo também continua. 306 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 - [ri] - A Tally me deu a notícia, 307 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 e eu só quero dizer que sei o que tá fazendo. 308 00:16:20,230 --> 00:16:23,191 Eu contratei uma boa funcionária. 309 00:16:23,191 --> 00:16:25,318 Eu tô extremamente animado com isso. 310 00:16:25,318 --> 00:16:27,487 Claro que tá. Não foi isso que eu disse. 311 00:16:27,487 --> 00:16:30,574 Tá tentando voltar com ela, e não vai dar certo. Né? 312 00:16:30,574 --> 00:16:33,410 Na verdade, já tá dando certo, sim. 313 00:16:41,501 --> 00:16:42,335 [Carter geme] 314 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Que bom que você disse sim. - Claro que eu disse. 315 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 - Vai ser ótimo. - [ri] 316 00:16:47,549 --> 00:16:49,301 - É a decisão certa. - Tá, legal. 317 00:16:49,301 --> 00:16:51,553 - [fala suaíli] - [em português] Quê? 318 00:16:51,553 --> 00:16:54,347 É "fica comigo, querido", em suaíli. Entra no jogo. 319 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Tá bom. [hesita] O que você tá fazendo? 320 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Tá todo mundo bem ali. 321 00:16:58,602 --> 00:17:00,937 - Bem ali, eu sei. - [campainha toca] 322 00:17:00,937 --> 00:17:02,022 - É perigoso. - É. 323 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - E isso dá tesão. - Tá bom, então, tá. 324 00:17:04,191 --> 00:17:05,859 - É. - É. [falando em suaíli] 325 00:17:05,859 --> 00:17:08,028 [em português] Eles trabalham juntos há muito tempo. 326 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Ah, você vende equipamento de ginástica? 327 00:17:10,363 --> 00:17:12,866 - Mm-hm. - Deixa eu ver se pratica também. 328 00:17:13,450 --> 00:17:15,869 Olha! Que impressionante! 329 00:17:15,869 --> 00:17:16,912 [Barry e Tina riem] 330 00:17:16,912 --> 00:17:18,622 Eu pratico tudo que eu prego. 331 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 [ri] 332 00:17:19,790 --> 00:17:22,542 Tá até quente aqui. Tá com calor? 333 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 O termostato deve tá quebrado. 334 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 - [Tally] Não tá, não. - Tenho uma pergunta sobre equipamento. 335 00:17:27,339 --> 00:17:29,883 - [Tally] Ah, é com ele mesmo. - Ah, ótimo! 336 00:17:29,883 --> 00:17:31,176 Me dá licença? 337 00:17:31,176 --> 00:17:32,803 - [Tally] Toda. - Obrigada. 338 00:17:32,803 --> 00:17:33,762 Tá legal. 339 00:17:37,140 --> 00:17:39,434 Por que você tá usando essa camiseta de criança? 340 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 Eu mandei você não agir como você. 341 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Esse é o Matter-Homme, 342 00:17:44,189 --> 00:17:47,734 o super-herói franco-canadense que pode mudar as leis da física como quiser. 343 00:17:47,734 --> 00:17:48,985 Primeira lei da física: 344 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 ninguém que cita "leis da física" transa. 345 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Tá na mão. Te mandei informações da Tina. 346 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Compras online, playlists do Spotify, histórico da Netflix. 347 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 E ela tem um carinho especial pelos anos 70. 348 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Que é ruim pra você, porque os homens naquela época eram homens. 349 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman, 350 00:18:07,504 --> 00:18:09,297 tu não parece eles, não. 351 00:18:09,297 --> 00:18:12,092 Eu sei lá, a gente saiu pra comer taco outro dia, 352 00:18:12,092 --> 00:18:13,802 e ela acabou de elogiar meus músculos. 353 00:18:13,802 --> 00:18:15,345 Só porque estamos disfarçados, 354 00:18:15,345 --> 00:18:18,140 acha que ela tá interessada nesses braços de espaguete? 355 00:18:18,140 --> 00:18:20,100 Tem que recrutar ela como um contato estrangeiro. 356 00:18:20,100 --> 00:18:21,601 Passo um: achar. 357 00:18:21,601 --> 00:18:23,728 Achou alguém que te deixou com os olhinhos brilhando. 358 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Ótimo. Dois: avaliar vulnerabilidade. 359 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Ela fala com você, então ela tem problema. Isso é uma vulnerabilidade. 360 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Três: desenvolver um relacionamento 361 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 é saber de tudo que ela gosta, por isso o arquivo. 362 00:18:34,114 --> 00:18:36,700 Quatro: recrutar. Chama ela pra um encontro. 363 00:18:36,700 --> 00:18:37,826 E cinco: manusear. 364 00:18:37,826 --> 00:18:40,704 Quer manusear os melões dela e quer que ela manuseie suas almôndegas. 365 00:18:40,704 --> 00:18:43,415 Pra isso acontecer, supera a vergonha e estuda a garota. 366 00:18:45,625 --> 00:18:46,459 [Aldon expira] 367 00:18:48,336 --> 00:18:50,672 [Aldon] Vocês são os pais do Carter. 368 00:18:50,672 --> 00:18:52,174 Ah, obrigada. 369 00:18:52,716 --> 00:18:55,844 Me contem, como duas pessoas tão especiais se conheceram? 370 00:18:56,344 --> 00:18:58,763 Eu trabalhava no Morgan e May em Nova York. 371 00:18:58,763 --> 00:19:00,807 - Quase sócio aos 30 anos. - [ri] 372 00:19:00,807 --> 00:19:02,475 E no retiro corporativo, 373 00:19:02,475 --> 00:19:04,978 tinha uma aula de ioga, ensinada por ninguém menos que... 374 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 Eu! Era eu. 375 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Eu nunca teria adivinhado. 376 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 O Ford mudou a minha vida. 377 00:19:10,150 --> 00:19:13,445 Me ensinou que a competição selvagem é para os animais. 378 00:19:13,445 --> 00:19:16,364 E que nós somos humanos. Parte da raça humana. 379 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 [Ford] E temos que ajudar nossos irmãos. 380 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - É. - Aí críamos isso. 381 00:19:21,369 --> 00:19:22,287 Coochie Coo. 382 00:19:22,996 --> 00:19:25,332 Pra depilação unissex e sem dor. 383 00:19:26,208 --> 00:19:27,876 - Toma uma amostra. - Tá bom. 384 00:19:28,627 --> 00:19:30,045 [Ford] Agora com CBD. 385 00:19:31,963 --> 00:19:34,090 Luke, não se acanhe. 386 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Somos família agora. 387 00:19:36,509 --> 00:19:38,428 - Tem um ditado na Coochie Coo. - [mulher] É bom. 388 00:19:38,428 --> 00:19:39,346 Mm. 389 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Não há nada a perder, só pelos extras. 390 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 E a sua dignidade. 391 00:19:44,476 --> 00:19:47,687 - [ri] Cuidado com ele. - [mulher ri] 392 00:19:47,687 --> 00:19:48,772 É tiro certo. 393 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 E por que aqueles nomes, hein? 394 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 [Luke] Ford? Carter? 395 00:19:55,528 --> 00:19:57,864 Foram os piores presidentes que a gente teve. 396 00:19:57,864 --> 00:20:02,035 Sem falar nos Perlmutter. São castradores de moças. 397 00:20:02,035 --> 00:20:05,038 Matam a ambição de moças inteligentes e talentosas. 398 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Isso é tão injusto. 399 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Olha só, olha a mulher dele. 400 00:20:07,999 --> 00:20:10,585 Ela começou como magnata de Wall Street, 401 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 e acabou como vendedora de cera de bunda. 402 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Sabe, pra depilar lá embaixo? 403 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Eu não quero isso pra você. 404 00:20:16,967 --> 00:20:19,344 Não quero que seu futuro seja controlado por... 405 00:20:19,344 --> 00:20:20,553 Ninguém além de você? 406 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Obrigada. 407 00:20:22,889 --> 00:20:23,974 Ele não tá entendendo 408 00:20:23,974 --> 00:20:26,685 que posso tomar minhas próprias decisões pra minha vida. 409 00:20:26,685 --> 00:20:27,894 [ri] 410 00:20:27,894 --> 00:20:32,649 Eu digo há anos pra ela que o Carter é o cara errado. 411 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 E a gente teve uma conversa linda no avião, 412 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 a gente se comunicou, como você recomendou. 413 00:20:37,404 --> 00:20:41,491 Ela até me disse que preferia a CIA ao Carter. 414 00:20:41,491 --> 00:20:44,244 - Isso... - E uma hora depois, eles noivaram. 415 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 Cara, isso é loucura. 416 00:20:46,871 --> 00:20:48,123 [expira] 417 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 Emma, é uma escolha difícil. 418 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 Trabalho ou amor. Está dividida? 419 00:20:54,129 --> 00:20:57,674 A sua versão da CIA é a versão que o resto do mundo vê? 420 00:20:58,258 --> 00:21:01,636 Será que a Emma da CIA falou a verdade sobre o Carter, 421 00:21:01,636 --> 00:21:03,722 mas assim que chegou à casa dos pais, 422 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 no papel da filha perfeita, 423 00:21:06,474 --> 00:21:09,477 acabou fazendo o que todo mundo esperava? 424 00:21:09,477 --> 00:21:10,687 Você disse sim 425 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 pra não magoar o Carter. Pra não decepcionar sua mãe. 426 00:21:19,321 --> 00:21:22,157 Não, eu tô no controle da minha vida. 427 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 Eu amo o Carter, e eu percebi 428 00:21:24,159 --> 00:21:26,828 que eu tava errada e que vou fazer isso dar certo. 429 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Não dá! Olha o que aconteceu com sua mãe e comigo! 430 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 Não vou priorizar o trabalho em vez do casamento, como você. 431 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 É um casamento condenado. Você... 432 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - Não! - Tá bem, pessoal. Vamos dar uma pausa. 433 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Estamos fazendo essas sessões pra vocês trabalharem melhor juntos, 434 00:21:40,967 --> 00:21:44,220 mas não vão conseguir se não nos comunicarmos. 435 00:21:45,597 --> 00:21:49,476 Porém eu tenho uma coisa que vai poder ajudar. 436 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Isso aí é a gente? 437 00:21:58,401 --> 00:22:00,236 São bem parecidos, não acham? 438 00:22:00,236 --> 00:22:03,406 São Muppets com qualidade de Vila Sésamo. 439 00:22:03,406 --> 00:22:06,159 Mm-hmm. Presente dos pagadores de impostos. 440 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Já que a única coisa que os dois querem agora 441 00:22:10,246 --> 00:22:12,165 é ouvir o som da própria voz, 442 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 vamos tentar outra vez. 443 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 Mas vocês vão falar um com a voz do outro. 444 00:22:19,839 --> 00:22:22,384 Tá, eu acho que isso não é uma boa ideia. 445 00:22:22,384 --> 00:22:25,845 [imita Emma] O meu pai é um fóssil. Ele não sabe de coisa nenhuma. 446 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 Cara, ele nasceu antes de 1992, 447 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 ele devia calar a boca e deixar eu estragar minha vida. 448 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Tá jogando um jogo perigoso, coroa. 449 00:22:35,313 --> 00:22:36,731 Não tá parecendo o Luke. 450 00:22:38,441 --> 00:22:39,734 [imita Luke] Eu sou Luke Brunner. 451 00:22:39,734 --> 00:22:41,736 Estraguei o meu casamento, 452 00:22:41,736 --> 00:22:44,864 mas eu confesso que sou especialista no dos outros. 453 00:22:44,864 --> 00:22:46,616 Eu tenho músculos, 454 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 então eu sei de tudo. Eu sou da Áustria, 455 00:22:49,160 --> 00:22:51,454 onde a vida é difícil 456 00:22:51,454 --> 00:22:52,872 e tudo é cinco centavos. 457 00:22:52,872 --> 00:22:54,582 [imita Emma] Sabe o que é pior que isso? 458 00:22:54,582 --> 00:22:57,210 Aulas de ginástica, ortodontista, 459 00:22:57,210 --> 00:22:59,379 e um casamento que vai ser uma furada, 460 00:22:59,379 --> 00:23:01,297 e mesmo assim meu pai vai ter que pagar! 461 00:23:01,297 --> 00:23:03,508 [imita Luke] A única coisa que não levanto é meu ego, 462 00:23:03,508 --> 00:23:04,843 porque é muito grande. 463 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 [imita Emma] Menti pros meus pais a minha vida inteira. 464 00:23:07,720 --> 00:23:11,850 Mas eu finjo que sou um anjinho. [ri] 465 00:23:11,850 --> 00:23:14,269 [voz normal] Tá vendo a hostilidade, Dr. Pepper? 466 00:23:14,269 --> 00:23:16,354 - [voz normal] Eu sou hostil? - Brunners, por favor! 467 00:23:16,938 --> 00:23:18,189 [telefone toca] 468 00:23:19,107 --> 00:23:20,692 Ah, a Dot precisa de vocês. 469 00:23:20,692 --> 00:23:22,986 - [Emma desdenha] - [Luke] Tá, ok. 470 00:23:29,367 --> 00:23:31,327 Aí, viu só? É disso que eu tô falando. 471 00:23:32,537 --> 00:23:33,413 [porta fecha] 472 00:23:36,458 --> 00:23:37,459 [suspira] 473 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 Obrigado por se esforçarem. 474 00:23:40,336 --> 00:23:42,505 [imita Luke] Desculpa por te chamar de Dr. Pepper. 475 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Os engenheiros do exército analisaram a pesquisa do Dr. Novac 476 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 e determinaram que tudo que Boro precisa 477 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 pra transformar o resíduo nuclear dele em bomba 478 00:23:52,265 --> 00:23:53,475 é fácil de conseguir. 479 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Menos uma coisa, um RNM. 480 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Reator nuclear miniatura. 481 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Felizmente, são raros e muito bem regulamentados, 482 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 usados por poucas indústrias particulares e instituições de pesquisa. 483 00:24:05,278 --> 00:24:06,571 Há alguns anos, 484 00:24:06,571 --> 00:24:09,699 um fabricante de vidros médicos em Duluth foi à falência. 485 00:24:09,699 --> 00:24:11,534 Abandonaram a fábrica 486 00:24:11,534 --> 00:24:14,204 e deixaram o RNM no porão. 487 00:24:14,204 --> 00:24:16,331 A polícia o encontrou alguns meses depois, 488 00:24:16,331 --> 00:24:18,708 quando descobriu que crianças tinham entrado na fábrica 489 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 e estavam usando como baliza pra um jogo de rua. 490 00:24:21,377 --> 00:24:23,546 - Uh! - [Dot] Por sorte, ele foi confiscado 491 00:24:23,546 --> 00:24:25,048 antes que alguém saísse machucado. 492 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Então, o RNM é a isca. 493 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Aí o Boro encontra com a gente, 494 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 a gente prende o camarada e não deixa ele escapar como um carrapato do Alabama. 495 00:24:34,807 --> 00:24:37,977 Ah, ótimo. Mas como entramos em contato com ele? 496 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 E encontrá-lo? 497 00:24:39,145 --> 00:24:41,272 Ele tá em alerta máximo desde o Cazaquistão. 498 00:24:41,272 --> 00:24:42,565 Só vai se encontrar com alguém 499 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 que conhece e confia, e que acha que consegue um RNM. 500 00:24:44,776 --> 00:24:47,820 Então, claro, tem que ser alguém em quem nós confiamos. 501 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Ela tem razão. 502 00:24:50,823 --> 00:24:52,492 [música tensa] 503 00:24:55,370 --> 00:24:56,621 A gente precisa do Dogue Alemão. 504 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 É. Isso! 505 00:24:58,206 --> 00:25:00,416 Eu adoro o Dogue. [ri] 506 00:25:00,416 --> 00:25:02,544 - Boa ideia. - Não! Sem chance. 507 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Não, não, não. - [Aldon] Sim. 508 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Quem é o Dogue Alemão? 509 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 Ele é o melhor no que faz, e ele faz o que a gente precisa. 510 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 [Aldon] Ele é tranquilão, 511 00:25:09,425 --> 00:25:12,220 muito laissez-faire, total "que será, será". 512 00:25:12,220 --> 00:25:13,972 Na onda c'est la vie. 513 00:25:13,972 --> 00:25:16,891 Ele domina as expressões estrangeiras mais brabas. 514 00:25:16,891 --> 00:25:19,143 Não, não, não! 515 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Vão adorar ele. 516 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Vou mandar nosso pessoal descobrir onde ele está, 517 00:25:23,147 --> 00:25:26,192 mas vocês precisam estar preparados pra partir pra ação. 518 00:25:26,192 --> 00:25:27,402 [Roo bufa] 519 00:25:27,402 --> 00:25:28,319 [Aldon ri] 520 00:25:28,319 --> 00:25:29,404 [porta abre] 521 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 Olá, bem-vindos à Merry Fitness, 522 00:25:32,615 --> 00:25:35,618 onde estar em forma nunca tira férias. 523 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Você trabalha aqui? 524 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Achei que era só o rei do schnitzel e o ajudante dele. 525 00:25:41,791 --> 00:25:42,709 Eu sou nova. 526 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Posso te ajudar em alguma coisa? 527 00:25:45,670 --> 00:25:48,756 Não reconhece a sua maior concorrência? [ri] 528 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Somos os donos e irmãos gêmeos da Twinning Formula Material Esportivo. 529 00:25:54,220 --> 00:25:56,723 Ah, tá! Claro, eu vi os comerciais. 530 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 É que não parecem gêmeos. 531 00:26:01,060 --> 00:26:03,605 O Shawn ainda tá na jornada fitness dele. Tá tudo bem, cara. 532 00:26:03,605 --> 00:26:07,817 [hesita] É claro. Não foi isso. É que eu nunca vi você nos anúncios. 533 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 O Shawn é o cara dos bastidores. 534 00:26:09,527 --> 00:26:12,280 Eu sou a cara da empresa, mas ele é o contador. 535 00:26:12,280 --> 00:26:15,992 E é por isso que eu sei que não tem como aquela Merda Fitness 536 00:26:15,992 --> 00:26:19,287 tá vendendo mais do que a gente. Aqueles prêmios que tão bem ali... 537 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 são falsos. 538 00:26:20,830 --> 00:26:25,460 Somos distribuidores exclusivos pra Planet Fitness em toda a costa leste. 539 00:26:26,085 --> 00:26:28,212 Comemos, dormimos e respiramos Twinning Formula, 540 00:26:28,212 --> 00:26:34,093 e ainda assim perdemos todos os prêmios regionais de vendas pra Merry Fitness. 541 00:26:34,761 --> 00:26:36,054 Não faz sentido. 542 00:26:36,846 --> 00:26:39,265 Eu acho que os "premiamentos" deviam ser nossos. 543 00:26:39,265 --> 00:26:41,809 - Como é que é? - Os "premiamentos". 544 00:26:41,809 --> 00:26:44,187 Quando você é reconhecido pelo bom trabalho. É simples. 545 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Você misturou prêmio e reconhecimento? 546 00:26:46,230 --> 00:26:48,900 Olha só, você é nova. 547 00:26:48,900 --> 00:26:51,486 Nem deve saber o que os donos daqui fazem. 548 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Mostra as contas. A gente deixa em segredo. 549 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 Que tal eu mostrar a porta? 550 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 Ou chamar a polícia? 551 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Vamos. 552 00:27:05,208 --> 00:27:09,170 Acabou de fazer inimigos muito poderosos na indústria dos materiais esportivos. 553 00:27:12,799 --> 00:27:13,758 [porta abre] 554 00:27:14,717 --> 00:27:15,551 [porta fecha] 555 00:27:16,427 --> 00:27:18,888 Aí, qual é! Para de ficar assim pelo Dogue. 556 00:27:20,348 --> 00:27:21,516 Ele é tão ruim assim? 557 00:27:22,100 --> 00:27:24,769 [Barry] Sinceramente? Ele é muito confiável. 558 00:27:24,769 --> 00:27:27,397 Tão confiável quanto um atravessador no mercado clandestino. 559 00:27:27,397 --> 00:27:30,441 Ele não vende armas, e sempre cumpre os tratos que faz. 560 00:27:30,441 --> 00:27:34,237 Nos anos 1990, ele contrabandeou cem mil pelúcias pra Rússia 561 00:27:34,237 --> 00:27:36,364 nos fardos de palha do Circo de Moscou. 562 00:27:36,364 --> 00:27:39,909 Soube que ele prendeu sacos à prova d'água em tartarugas migratórias 563 00:27:39,909 --> 00:27:42,745 pra mandar microchips de Cancun pra Halifax. 564 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Já viu a Mona Lisa? 565 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Já. - Não. 566 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Não viu porque ela está pendurada no quarto de um xeique em Dubai. 567 00:27:48,334 --> 00:27:50,002 Graças ao Dogue. 568 00:27:51,170 --> 00:27:54,549 O filho da puta atirou no meu dedinho! 569 00:27:54,549 --> 00:27:56,175 - Ai, que merda! - [Barry engasga] 570 00:27:56,676 --> 00:27:59,137 Ah, que nojo! Eu tô comendo. 571 00:27:59,137 --> 00:28:00,638 Eu vou ter pesadelos. 572 00:28:00,638 --> 00:28:02,265 [Emma engasga] 573 00:28:02,265 --> 00:28:03,182 Peraí. 574 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Esse cotoco... ainda tem uma unha nele? 575 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Os médicos chamam de crescimento espontâneo. 576 00:28:12,150 --> 00:28:14,485 A minha sobrinha chama de pé de monstro. 577 00:28:14,485 --> 00:28:17,321 Eu mandei uma foto pro Ripley's, e eles disseram não. 578 00:28:17,321 --> 00:28:19,532 Disseram que parece mais uma couve-flor. 579 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Eu não posso usar chinelo 580 00:28:21,451 --> 00:28:23,619 porque nenhum segura no meu pé. 581 00:28:23,619 --> 00:28:25,580 E aí fica tudo saindo. 582 00:28:25,580 --> 00:28:26,581 [Aldon] Desculpa. 583 00:28:26,581 --> 00:28:29,375 [ri] Mas a missão era mais importante. 584 00:28:29,375 --> 00:28:31,002 [bufa] 585 00:28:49,353 --> 00:28:52,106 A boa notícia é que localizamos o Dogue Alemão. 586 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 A notícia ruim é que ele está numa prisão turca com um nome falso. 587 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 Cumpriu dois anos de uma sentença de quatro. 588 00:28:57,987 --> 00:28:59,822 O Departamento de Estado vai fazer o possível, 589 00:28:59,822 --> 00:29:01,908 mas o governo Turco não nos deve nenhum favor. 590 00:29:01,908 --> 00:29:05,495 Show! Levou o que merecia. Bora pro plano B. 591 00:29:05,495 --> 00:29:07,747 [Dot] Nada de plano B. Ele é a única opção. 592 00:29:08,414 --> 00:29:09,749 Então vamos tirá-lo de lá. 593 00:29:11,584 --> 00:29:13,002 Penitenciária Polat. 594 00:29:13,920 --> 00:29:15,963 A Inteligência disse que há uma contagem visual 595 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 dos presos todo dia de manhã. 596 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Então quando tirarmos o Dogue Alemão, 597 00:29:19,217 --> 00:29:22,136 temos que encontrar com Boro antes da contagem seguinte. 598 00:29:22,136 --> 00:29:23,888 Se nosso amigo for dado como desaparecido, 599 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 a Europol vai mandar a foto dele 600 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 pra todas as forças policiais do continente em minutos. 601 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Com nome falso ou não, o Dogue Alemão tem um visual muito específico. 602 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 [Emma] Não vai demorar nada 603 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 pro Boro descobrir que o cara vendendo um RNM pra ele devia estar preso. 604 00:29:36,400 --> 00:29:38,277 Ele saberá que é armadilha, e é estaca zero. 605 00:29:38,277 --> 00:29:40,863 Outro problema é que não podemos deixar a cela vazia. 606 00:29:40,863 --> 00:29:43,825 No fim do dia, guardas recolhem as bandejas de comida pra evitar insetos. 607 00:29:43,825 --> 00:29:46,244 Se ninguém empurrar uma bandeja pela fenda na porta, 608 00:29:46,244 --> 00:29:48,037 os guardas vão entrar. E aí... 609 00:29:48,037 --> 00:29:49,622 Eles descobrem que o cara sumiu. 610 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 De novo, isso vai a público 611 00:29:51,123 --> 00:29:54,502 e o Boro vai descobrir que é uma armadilha. 612 00:29:54,502 --> 00:29:57,839 Então alguém tem que ficar na cela pra empurrar a bandeja. 613 00:29:57,839 --> 00:29:58,881 [grunhe] 614 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 [Dot] Roo e Aldon, vocês vão pro encontro. 615 00:30:02,593 --> 00:30:05,596 O mais perto que chegaram do Boro foi atirando nele 616 00:30:05,596 --> 00:30:07,557 num helicóptero a 30m do chão na Guiana. 617 00:30:07,557 --> 00:30:08,641 Ele não reconhecerá vocês, 618 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 então vão agir como cúmplices do Dogue Alemão e dar apoio a ele. 619 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke, Emma, vocês conhecem melhor o Boro. 620 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Precisam estar lá caso a coisa dê errado. 621 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Vocês sabem como ele pensa, como vai reagir. 622 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 Por que não chama o Salazar? Ele fez o serviço na prisão em Camarões. 623 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 [Dot] Tá ocupado. 624 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 E Finelli, Jackson, McMahon, Chang e Roland... 625 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Nós estamos sem pessoal, 626 00:30:30,454 --> 00:30:32,331 e preciso de vocês no avião agora. 627 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Eu posso ir. 628 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Eu fico lá. 629 00:30:36,836 --> 00:30:38,379 [música dramática] 630 00:30:38,379 --> 00:30:39,297 O quê? 631 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Por que não? - Tio Barry, não é seguro. 632 00:30:43,384 --> 00:30:46,596 Você é cardíaco e não tem preparo pra essa missão. 633 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 [Roo] Peraí, por que o Barry não pode? 634 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Ele se pendurou do helicóptero, ele salvou você e a princesa. 635 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 O trabalho dele hoje é ficar sentado numa sala o dia inteiro. 636 00:31:01,944 --> 00:31:03,237 [Roo] E isso vai ser igual. 637 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 [Dot] Gostei da ideia. 638 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 O Dogue é bem esperto, vai ficar fora da prisão quando o tirarmos, 639 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 mas ele também sabe que se for pego fugindo, 640 00:31:09,577 --> 00:31:10,953 é punido com a morte. 641 00:31:10,953 --> 00:31:13,789 Ele só vai concordar se tiver alguém em quem confia, 642 00:31:13,789 --> 00:31:14,957 e já trabalhou com Barry. 643 00:31:14,957 --> 00:31:17,460 - Diretora, eu não acho uma boa ideia... - Já decidi. 644 00:31:17,460 --> 00:31:19,837 O Barry vai pra prisão. Decola em 35 minutos. 645 00:31:23,257 --> 00:31:24,550 É uma péssima ideia. 646 00:31:29,889 --> 00:31:33,517 E aí? Tá tentando ser um machão dos anos 70 pra Tina? 647 00:31:34,143 --> 00:31:36,187 É, essa era a ideia, sim. 648 00:31:36,854 --> 00:31:39,106 - Valeu por me apoiar, tá? - Não me agradece. 649 00:31:39,106 --> 00:31:42,109 Se der errado, você vai virar a nova boneca da prisão. 650 00:31:47,573 --> 00:31:50,952 Ô, Aldon, quero falar contigo sobre a festa de noivado. 651 00:31:50,952 --> 00:31:53,871 Os olhares prolongados, os toques indevidos... 652 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 Eu não cheguei perto da Emma na festa. 653 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Eu não tô falando da Emma. O Carter. 654 00:31:58,250 --> 00:31:59,835 Eu vi você encarando ele, 655 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 e seu aperto de mão foi mais longo do que devia. 656 00:32:03,255 --> 00:32:06,634 Se ele fosse um suricato, teria mijado nele pra mostrar seu domínio. 657 00:32:07,385 --> 00:32:08,386 E não nega. 658 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Fiz exatamente a mesma coisa tentando reconquistar minha mulher do Donatello. 659 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Ex-mulher. 660 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Não me irrita, não. 661 00:32:18,229 --> 00:32:20,439 Luke, eu gosto da Emma. 662 00:32:20,439 --> 00:32:22,149 Ela é inteligente, ela é ousada. 663 00:32:22,149 --> 00:32:24,443 Mas é só isso. Eu gosto. 664 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 E se acha que eu me meteria entre duas pessoas que estão pra se casar, 665 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 é bom saber que me acha um canalha. 666 00:32:35,830 --> 00:32:39,291 [música de rock intensifica, termina] 667 00:32:42,837 --> 00:32:45,840 O reator ainda tá seguro. Tá tudo bem. 668 00:32:46,841 --> 00:32:48,551 [celular toca] 669 00:32:48,551 --> 00:32:49,510 Com licença. 670 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Como vai minha funcionária do mês? 671 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 [Tally] Eu tô bem. 672 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 Tá bem tranquilo. 673 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Mas os caras da Twinning Formula passaram aqui. 674 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Os caras do comercial de TV? 675 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 É, vieram reclamar dos prêmios de vendas deles. 676 00:33:04,817 --> 00:33:06,318 Queriam ver a contabilidade. 677 00:33:06,861 --> 00:33:08,738 Ah, eles só tão com inveja. 678 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Espera só até eles descobrirem 679 00:33:10,990 --> 00:33:13,325 o meu contrato novo com a Planet Fitness. 680 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 Vamos vender vários aparelhos de Pilates pra eles. 681 00:33:15,995 --> 00:33:17,955 Na verdade, tô me preparando agora pra reunião, 682 00:33:17,955 --> 00:33:20,082 então eu te ligo mais tarde, tá legal? 683 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 [Tally] Tá, claro. [ri] 684 00:33:21,542 --> 00:33:22,460 Que estranho. 685 00:33:22,460 --> 00:33:26,297 O cara da Twinning Formula disse que tinham um contrato de exclusividade 686 00:33:26,297 --> 00:33:27,673 com a Planet Fitness. 687 00:33:27,673 --> 00:33:28,841 [Luke] É... 688 00:33:28,841 --> 00:33:30,718 Nada disso é certo, acredite. 689 00:33:30,718 --> 00:33:35,097 Mas não esquece que 90% das vendas vem de pensar positivo. 690 00:33:35,097 --> 00:33:37,224 Tá legal, eu tenho que ir embora agora. 691 00:33:37,224 --> 00:33:38,142 Tchau. 692 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Tá bom, valeu. Tchau. 693 00:33:40,770 --> 00:33:41,604 Tchau. 694 00:33:45,024 --> 00:33:45,858 [suspira] 695 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 [Luke] Desculpe. 696 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Deve ser estranho você me ouvir mentindo pra sua mãe. 697 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 É o trabalho. 698 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 Mas não tem que ser o seu trabalho. 699 00:33:58,120 --> 00:34:00,289 Se você quer mesmo casar com o Carter, 700 00:34:00,790 --> 00:34:04,376 devia pensar num cargo burocrático na logística, 701 00:34:04,376 --> 00:34:06,212 ou alguma coisa assim. 702 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Eu tô dizendo, ia ser muito melhor pra vocês dois. 703 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 Então se você pudesse voltar atrás e fazer tudo diferente, você faria? 704 00:34:14,428 --> 00:34:15,721 É, não acredito. 705 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 [homem] Falta um minuto. Preparem-se. 706 00:34:20,476 --> 00:34:21,435 [Roo expira com força] 707 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, por que tá sentado ainda? 708 00:34:24,605 --> 00:34:27,900 - Por que deixaram eu concordar com isso? - Por que você se ofereceu? 709 00:34:27,900 --> 00:34:31,112 Ah, a Miss NSA faz o Barry pensar com a cabeça de baixo. 710 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Uh! Isso aí! 711 00:34:32,196 --> 00:34:34,740 Sempre que você gosta de alguém, você fica nervoso 712 00:34:34,740 --> 00:34:36,033 e começa a fazer besteira. 713 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Calma, chefe, suas últimas palavras pro Barry vão ser cruéis. 714 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Últimas palavras? - Tio Barry, vem cá. 715 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Olha, se você não quiser fazer isso, eu troco com você. 716 00:34:50,756 --> 00:34:52,550 - Tá? - Por favor. 717 00:34:52,550 --> 00:34:54,009 Tudo bem. Tá legal. 718 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Vai! 719 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Não! Tira isso! 720 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - A clássica isca falsa. - Te surpreendeu? 721 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - A mim, não. - Relaxa. 722 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 Pensa que você é um bebê canguru, tá? 723 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Eu levei a Emma muito tempo no canguru, 724 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 e só deixei ela cair uma vez. 725 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Você sempre deixava, pai. 726 00:35:11,443 --> 00:35:12,486 - [Luke] Bom. - Tá pronto. 727 00:35:12,486 --> 00:35:13,571 - Relaxa. - [Barry] Não! 728 00:35:13,571 --> 00:35:19,285 - Vai! Hora do show! - Não, não, não! [grita] 729 00:35:20,661 --> 00:35:23,497 Ah! Isso foi meio humilhante. 730 00:35:23,998 --> 00:35:25,749 Beleza, comunicação. 731 00:35:25,749 --> 00:35:28,794 Tina, equipe do salto pronta. Você tem olhos neles. 732 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Entendido. Estão descendo a 195km/h no alvo. 733 00:35:34,216 --> 00:35:36,218 - Como o Barry tava? - [Roo] Louco pra ir. 734 00:35:36,218 --> 00:35:38,596 Só espero que ele passe nos dutos da prisão 735 00:35:38,596 --> 00:35:41,265 com aqueles culhões enormes. 736 00:35:43,017 --> 00:35:44,059 [Barry choraminga] 737 00:35:44,059 --> 00:35:45,561 [música dramática] 738 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 [grita] 739 00:35:48,063 --> 00:35:48,898 [Luke grunhe] 740 00:35:54,153 --> 00:35:56,655 Tirei o arreio. Comunicador. 741 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Entendido, Tina? 742 00:35:58,532 --> 00:36:00,409 Beleza. Cão no canil. 743 00:36:01,452 --> 00:36:03,078 Desculpa, eu não quero abusar. 744 00:36:03,078 --> 00:36:06,081 Eu ouvi você fazer isso com o Barry e eu queria tentar. 745 00:36:06,081 --> 00:36:07,458 [Luke] Tomate na torta. 746 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 Tá legal. 747 00:36:09,084 --> 00:36:10,628 [Tina] Pelas plantas, 748 00:36:10,628 --> 00:36:13,505 deve ter um respiradouro redondo com uma grade em domo. 749 00:36:19,261 --> 00:36:20,387 [Barry grunhe] 750 00:36:20,387 --> 00:36:21,889 Tem uma queda de 2,50m, 751 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 depois o tubo é horizontal. 752 00:36:24,433 --> 00:36:26,393 Por que você não pode fazer isso mesmo? 753 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Porque o seu corpinho magro e malnutrido vai escorregar por ele que nem geleca. 754 00:36:43,619 --> 00:36:44,870 Se cuida. 755 00:36:49,291 --> 00:36:51,377 [Barry grunhe, grita] 756 00:36:54,838 --> 00:36:56,173 [Tina] Tá tudo bem? É... 757 00:36:58,884 --> 00:37:01,053 Tá, você já está há uns 20m do ponto de entrada. 758 00:37:01,053 --> 00:37:03,222 Deve ter chegado a outra queda curta. 759 00:37:03,222 --> 00:37:04,431 [Barry grita] 760 00:37:04,431 --> 00:37:05,349 [corpo cai] 761 00:37:06,267 --> 00:37:07,351 [grunhe] 762 00:37:07,351 --> 00:37:09,144 Não foi tão curto. 763 00:37:09,144 --> 00:37:10,604 [geme] 764 00:37:10,604 --> 00:37:12,773 [Tina] Aguenta firme. Se concentra no prêmio. 765 00:37:12,773 --> 00:37:13,941 Tudo vai ficar bem. 766 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 Olha, não é tão ruim. 767 00:37:16,318 --> 00:37:18,946 É só eu pensar que sou uma Tartaruga Ninja. 768 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Isso aí, você chegou! 769 00:37:26,245 --> 00:37:27,454 [música dramática] 770 00:37:51,562 --> 00:37:52,563 [arranhões] 771 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 [Barry] E aí, Dogão? 772 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Tudo beleza? 773 00:37:58,902 --> 00:38:01,030 É tão bom te ver. Cara, você tá incrível. 774 00:38:01,030 --> 00:38:03,073 - Eu nem acredito. Tá em forma. - Ah, obrigado. 775 00:38:03,073 --> 00:38:04,325 - Obrigado. - Ah, cara! 776 00:38:04,325 --> 00:38:06,910 - Você também tá ótimo. - Nem começa, sei que engordei. 777 00:38:06,910 --> 00:38:09,330 - Não precisa falar nada. - Fica bem aqui. 778 00:38:09,330 --> 00:38:10,664 Olha só esses ombros. 779 00:38:10,664 --> 00:38:13,751 Eu sei, eu tô trabalhando os membros superiores. 780 00:38:13,751 --> 00:38:15,961 Eu tava me sentindo tão mal comigo na prisão, 781 00:38:15,961 --> 00:38:17,755 que eu compensei na comida 782 00:38:17,755 --> 00:38:19,965 e dizem pra evitar açúcar e carboidrato, 783 00:38:19,965 --> 00:38:21,425 mas é só isso que eles servem. 784 00:38:21,425 --> 00:38:22,801 É um sinalizador? 785 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 E uma corda industrial 786 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 e um gancho. E em breve, o avião. 787 00:38:28,432 --> 00:38:30,059 - Aí. - [avião se aproxima] 788 00:38:30,059 --> 00:38:32,978 Tá. Vai sentir um puxãozinho, tá? 789 00:38:32,978 --> 00:38:36,482 Puxãozinho, tá bom. [grita] 790 00:38:45,783 --> 00:38:47,284 Como é que tá a casa nova? 791 00:38:49,745 --> 00:38:50,579 Um lixo. 792 00:38:51,830 --> 00:38:54,041 Achei o contrabando do Dogue embaixo da cama. 793 00:38:54,041 --> 00:38:56,126 Tem alguma coisa pra confiscar aí? 794 00:38:56,126 --> 00:39:01,465 [Barry] Só algumas revistas, uma garrafa de White Lotus de Liz DuVray. 795 00:39:01,465 --> 00:39:04,385 E uma caixa de chocolate. [ri] 796 00:39:05,052 --> 00:39:08,263 Não fazem mais isso desde os anos 80. 797 00:39:08,263 --> 00:39:10,224 O Dogue consegue mesmo qualquer coisa. 798 00:39:10,224 --> 00:39:11,183 [batidas na porta] 799 00:39:11,183 --> 00:39:13,060 [fenda da porta abre] 800 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Eu tenho que ir. 801 00:39:14,603 --> 00:39:16,772 [Roo] Não faz merda, bonitão. 802 00:39:31,578 --> 00:39:33,163 [Tina] Tudo bem com a bandeja? 803 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 804 00:39:35,332 --> 00:39:36,250 Oi. 805 00:39:36,250 --> 00:39:37,376 Tô num canal fechado 806 00:39:37,376 --> 00:39:40,212 pra gente não ter que ouvir as brigas do Luke e da Emma. 807 00:39:40,212 --> 00:39:43,215 Eu ouvi os dois gritando pela parede do Dr. Pepper. 808 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 É, eles têm mais questões que prova de concurso mesmo. 809 00:39:47,594 --> 00:39:48,637 [Tina ri] 810 00:39:49,680 --> 00:39:52,141 Olha, se precisar de alguma coisa, eu tô aqui. 811 00:39:52,808 --> 00:39:53,851 Então... 812 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 Eu preciso de companhia. 813 00:39:57,688 --> 00:39:59,022 Então não vou sair daqui. 814 00:40:04,445 --> 00:40:06,447 Ah, meu Deus! [ri] 815 00:40:06,447 --> 00:40:08,949 - Fala aí! - Você não era dinamarquês? 816 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 [Dogue Alemão] Sou. 817 00:40:09,867 --> 00:40:13,328 Aí eu fui pro internato em Andover, sou fluente em inglês e dinamarquês. 818 00:40:13,328 --> 00:40:15,497 Era Andover, Massachusetts. Meio idiota 819 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 porque o povo de Massachusetts fala: 820 00:40:17,624 --> 00:40:20,836 "Tom Brady must have a huge hog." uma coisa assim. [ri] 821 00:40:20,836 --> 00:40:23,380 E aí, cara? [ri] 822 00:40:23,380 --> 00:40:25,716 [em dinamarquês] O dinamarquês mais doce do mundo! 823 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 [em português] Você é doido. 824 00:40:27,384 --> 00:40:29,219 [em dinamarquês] Vou te enterrar no café. 825 00:40:29,219 --> 00:40:30,762 [em português] Doido, doidão. 826 00:40:30,762 --> 00:40:32,306 [Roo] Abraça isso, verme! 827 00:40:32,306 --> 00:40:36,268 - [Emma] Ai, meu Deus. - Meu Deus! Isso é horrível! 828 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Eu não vejo nada tão horrível há muito tempo, 829 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 e olha que eu fiquei numa prisão turca durante dois anos. 830 00:40:42,065 --> 00:40:45,110 - O que aconteceu com seu dedo? - O que aconteceu com meu dedo? 831 00:40:45,110 --> 00:40:47,863 Você atirou nele na missão de Bornéu! 832 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Tá. Tá bom. - Foi você. 833 00:40:49,323 --> 00:40:51,450 Minha arma engasgou. 834 00:40:51,450 --> 00:40:53,702 É que eu não gosto de armas. 835 00:40:53,702 --> 00:40:56,997 Aí eu fui devolver a ela, tecnicamente você atirou no seu dedo. 836 00:40:56,997 --> 00:40:58,165 Eu me sinto péssimo. 837 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Pior do que alguém com nove dedos e dez unhas? 838 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, peraí, segura sua onda. 839 00:41:03,879 --> 00:41:05,172 Dogue, a gente tem uma proposta. 840 00:41:05,172 --> 00:41:07,925 A gente quer que você venda uma coisa pro Boro Polonia. 841 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 E em troca, você fica livre, 842 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 e pode conhecer o filho que ainda não conheceu. 843 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 O que me diz? 844 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 Uau. Foi a única vez que fui descuidado. 845 00:41:17,976 --> 00:41:20,270 Eu corri pra casa porque a Gertrude tava parindo. 846 00:41:20,270 --> 00:41:23,023 Fui pego na fronteira com passaportes falsos e contrabando, 847 00:41:23,023 --> 00:41:25,692 Foi... Foi muito amador. 848 00:41:26,610 --> 00:41:28,987 Mas ficar livre quer dizer ver meu filho pela primeira vez, 849 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 - então sim. - [Aldon ri] 850 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Ok. - [Aldon] Beleza. 851 00:41:32,241 --> 00:41:33,867 - Esse é o Dogue. - [Luke] Obrigado. 852 00:41:34,493 --> 00:41:36,245 [música dance tocando na TV] 853 00:41:38,080 --> 00:41:38,914 [ri] 854 00:41:44,962 --> 00:41:46,296 [homem na TV] Você odeia a praia? 855 00:41:46,296 --> 00:41:50,342 É porque em vez de uma sereia, você tá uma baleia. 856 00:41:50,884 --> 00:41:52,719 A Twinning Formula Material Esportivo 857 00:41:52,719 --> 00:41:55,806 não fornece só pra hotéis, spas e resorts. 858 00:41:55,806 --> 00:41:58,684 [falando em espanhol] 859 00:41:59,935 --> 00:42:00,852 [suspira] 860 00:42:04,147 --> 00:42:06,024 [música animada] 861 00:42:14,366 --> 00:42:16,243 [toque de chamada] 862 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Oi. Aqui é Tally Brunner da Merry Fitness. 863 00:42:20,330 --> 00:42:24,793 Tô vendo que seu hotel comprou 26 máquinas com a gente ano passado, 864 00:42:24,793 --> 00:42:26,169 e eu só queria saber 865 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 se elas continuam funcionando bem. 866 00:42:29,089 --> 00:42:30,799 [mulher] Ah, que gentileza. 867 00:42:30,799 --> 00:42:34,344 Eu vou ter que falar individualmente com os gerentes das unidades, 868 00:42:34,344 --> 00:42:37,055 mas nosso escritório não teve reclamações. 869 00:42:37,598 --> 00:42:40,183 Mas eu agradeço a sua preocupação. 870 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 E se precisar ligar novamente, 871 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 é só chamar Tammy Parsons. 872 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 [Tally] Ok, obrigada. 873 00:42:45,731 --> 00:42:46,982 Até mais. 874 00:42:46,982 --> 00:42:48,525 [tom de chamada encerrada] 875 00:42:48,525 --> 00:42:50,027 [toque de discagem] 876 00:42:50,027 --> 00:42:51,486 ALERTA 877 00:42:51,486 --> 00:42:55,782 Aqui é McKinnon, o escritório central sabe que a ex-mulher do agente Brunner 878 00:42:55,782 --> 00:42:57,659 está trabalhando na loja de fachada? 879 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 É, está. Ela me ligou. 880 00:43:01,747 --> 00:43:02,873 [tom de chamada] 881 00:43:03,457 --> 00:43:05,709 Isso pode dar problema. 882 00:43:07,336 --> 00:43:09,838 CrossFit Off-kilter. Vanessa falando. 883 00:43:10,797 --> 00:43:14,092 {\an8}ESCONDERIJO SECRETO DA CIA GRÉCIA 884 00:43:14,801 --> 00:43:16,094 {\an8}[música dramática] 885 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 - Varredura feita. O lugar tá limpo. - É excesso de zelo. 886 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Deixa. É por causa da Diana. 887 00:43:26,772 --> 00:43:28,065 [Emma] Quem é Diana? 888 00:43:28,065 --> 00:43:28,982 [Aldon] Ãh... 889 00:43:28,982 --> 00:43:30,442 [marteladas] 890 00:43:30,442 --> 00:43:32,486 Há alguns anos, eu trabalhei na Grécia 891 00:43:32,486 --> 00:43:35,030 e tive um caso tórrido 892 00:43:35,030 --> 00:43:39,159 com uma linda agente do NIS chamada Diana. 893 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 Mas eu tive que terminar. 894 00:43:42,371 --> 00:43:44,623 - Regra das duas vezes. - Regra das duas vezes. 895 00:43:44,623 --> 00:43:46,208 O que é a regra das duas vezes? 896 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Qualquer agente da CIA 897 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 que se engaje em mais de dois encontros íntimos seguidos 898 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 com um estrangeiro 899 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 tem que notificar o relacionamento. 900 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 E é muita papelada pra preencher. 901 00:43:56,593 --> 00:43:58,261 E a Diana reagiu mal. 902 00:43:58,261 --> 00:44:00,263 Ela ficou obcecada comigo. E eu não a culpo. 903 00:44:00,263 --> 00:44:01,932 Muitas mulheres ficam obcecadas comigo. 904 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Mas eu vou te falar, essa casa segura tem a cara da Diana. 905 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Vaso de dianthus verdes, 906 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 a geladeira cheia da minha cerveja grega favorita... 907 00:44:10,691 --> 00:44:13,276 Tem dianthus em todo o Mediterrâneo, 908 00:44:13,276 --> 00:44:16,321 e essa é a cerveja mais popular da Grécia. 909 00:44:16,321 --> 00:44:17,989 É ataque narcisista? 910 00:44:17,989 --> 00:44:20,701 Então por que essa casa segura fica em frente 911 00:44:20,701 --> 00:44:22,577 à rua do mesmo hotel pulguento 912 00:44:22,577 --> 00:44:25,497 onde eu e Diana fizemos amor sem parar por 12 horas? 913 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 [Dogue Alemão] Doze horas? 914 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Você não disse que só podia fazer duas vezes? 915 00:44:30,877 --> 00:44:33,046 - [engatilha arma] - [Luke] Vamos tentar concentrar? 916 00:44:33,046 --> 00:44:36,633 O nosso tempo tá muito curto pra terminar essa missão. 917 00:44:36,633 --> 00:44:39,136 Se der errado, o Boro fica à solta 918 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 e Barry vira o nosso correspondente na prisão. 919 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - O lugar tá limpo ou não? - Eu já disse que tá. 920 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Então vamos trabalhar. 921 00:44:48,937 --> 00:44:52,190 Você liga pro Boro e marca a reunião assim que possível. 922 00:44:52,190 --> 00:44:54,860 Tá, vou dar uma olhadinha nos meus contatos. 923 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 Os bandidos tão nos seus contatos? 924 00:44:56,278 --> 00:44:59,781 Meus clientes usam um serviço telefônico seguro 925 00:44:59,781 --> 00:45:01,616 que muda o número a cada três dias 926 00:45:01,616 --> 00:45:04,077 com base em um algoritmo com base na data. 927 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Só eu e algumas pessoas muito importantes conhecem. 928 00:45:07,122 --> 00:45:08,623 Eu curto matemática. 929 00:45:08,623 --> 00:45:10,584 Ótimo, mas sem chance. 930 00:45:10,584 --> 00:45:12,586 Se o segredo do algoritmo vazar, 931 00:45:12,586 --> 00:45:14,880 perco trabalho e não posso comprar fraldas. 932 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 E você precisa delas, porque é um estúpido e um bebezão. 933 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Inseri o código, é só esperar. 934 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Tomara que não demore. 935 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Só duas vezes, é? 936 00:45:27,476 --> 00:45:29,478 Pois é, na Dinamarca são quatro. 937 00:45:29,478 --> 00:45:30,562 - [Aldon] Qual é! - Mm-hm. 938 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 [desdenha] Escandinavos. 939 00:45:31,980 --> 00:45:36,067 Aí! Posso aproveitar a chance pra tomar um banho 940 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 e botar uma roupa normal? 941 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Eu tô com cheiro de prisão turca. 942 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Se concentra, tá bem? - Tá. 943 00:45:41,364 --> 00:45:43,909 - [telefone toca] - Aí, vamos lá. Alô? 944 00:45:44,409 --> 00:45:45,327 [Boro] Dogue Alemão! 945 00:45:46,077 --> 00:45:47,704 Onde se escondeu, seu danado? 946 00:45:47,704 --> 00:45:48,955 [música tensa] 947 00:45:48,955 --> 00:45:51,917 Eu tô na Grécia. Aloha! 948 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Enfim, eu tenho um reator nuclear miniatura, 949 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 e soube que você tá querendo. 950 00:45:57,714 --> 00:45:59,633 Você tá sempre de boa. 951 00:46:00,133 --> 00:46:02,886 - É por isso que eu te adoro. - [Dogue Alemão] Por isso todos me adoram. 952 00:46:02,886 --> 00:46:04,805 É unânime, no mundo inteiro 953 00:46:04,805 --> 00:46:07,098 eu não conheci ninguém que não me adorasse. 954 00:46:07,098 --> 00:46:09,476 Enfim, tô com seu RNM. 955 00:46:09,476 --> 00:46:12,229 Se puder me encontrar nas próximas dez horas 956 00:46:12,229 --> 00:46:14,314 perto da fronteira turca, tô pedindo cinco milhões. 957 00:46:14,314 --> 00:46:15,524 [Boro] Tá num preço justo. 958 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Vou precisar juntar essa grana muito rápido. 959 00:46:17,901 --> 00:46:19,861 Que tal sete da manhã? 960 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Isso é perfeito. Obrigado. 961 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 [Boro] Eu envio a melhor localização pra mim. 962 00:46:26,034 --> 00:46:28,036 Você sempre chega junto, Dogue. 963 00:46:28,036 --> 00:46:29,120 Eu te retorno. 964 00:46:31,164 --> 00:46:32,165 [música intensifica] 965 00:46:35,502 --> 00:46:36,336 [música termina] 966 00:46:36,962 --> 00:46:39,506 [Barry] Eu sei que devia falar A Conversação, 967 00:46:39,506 --> 00:46:42,259 mas eu acho que vou ter que falar Perversa Paixão. 968 00:46:42,259 --> 00:46:44,719 [Tina] Meu Deus! Clint Eastwood tá ótimo nesse filme. 969 00:46:44,719 --> 00:46:46,763 Você tá literalmente falando os meus favoritos! 970 00:46:46,763 --> 00:46:47,681 [homem grita] 971 00:46:47,681 --> 00:46:49,099 [música sinistra] 972 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 [ofega] 973 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Você... Você ouviu esse grito? 974 00:46:55,313 --> 00:46:59,776 - [gritos continuam] - [Tina] Ouvi, é... Como é que você tá? 975 00:47:01,611 --> 00:47:02,696 De verdade? 976 00:47:04,406 --> 00:47:08,118 Eu tenho pavor... de espaços fechados, 977 00:47:08,118 --> 00:47:10,704 pequenos, escuros, trancados, 978 00:47:10,704 --> 00:47:12,163 isso tudo... 979 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 Fiz isso por você. 980 00:47:17,794 --> 00:47:19,713 É... Por mim? 981 00:47:20,380 --> 00:47:22,382 [Barry] Pois é, você é novata na equipe, 982 00:47:22,382 --> 00:47:26,636 eu queria te impressionar, por ter mais tempo de serviço e tal. 983 00:47:26,636 --> 00:47:31,892 Barry, não precisava se jogar numa prisão pra me impressionar. 984 00:47:31,892 --> 00:47:35,020 Você é um agente de elite da CIA com um currículo de casos invejável. 985 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 É inteligente, engraçado, legal, 986 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 fofo. 987 00:47:41,651 --> 00:47:42,944 Você vai ficar bem. 988 00:47:42,944 --> 00:47:46,615 Só finge que eu tô aí com você, ok? 989 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Ok. 990 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 991 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Valeu. 992 00:47:55,540 --> 00:47:58,168 [Luke] Com jeitinho. [grunhe] 993 00:47:58,168 --> 00:47:59,085 [Emma grunhe] Merda. 994 00:47:59,836 --> 00:48:01,463 [celular vibra] 995 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, não quero mais brigar contigo, 996 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 mas essa é só mais uma das milhões de ligações que vai recusar no futuro. 997 00:48:15,268 --> 00:48:18,647 Uma das milhões de mentiras que você vai ter que contar pro Carter. 998 00:48:19,439 --> 00:48:22,192 Podemos transportar o reator nuclear primeiro e falar depois? 999 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Puxa, o Dr. Pepper falou que a gente devia se comunicar, 1000 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 eu tô tentando me comunicar 1001 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 que você tá entrando num casamento totalmente baseado em mentiras. 1002 00:48:30,617 --> 00:48:32,285 É um erro gigantesco. 1003 00:48:32,285 --> 00:48:35,038 Você vai se arrepender, e o Carter vai se arrepender. 1004 00:48:35,664 --> 00:48:38,416 Quando ele descobrir a verdade, ele vai ficar arrasado. 1005 00:48:38,959 --> 00:48:41,628 Você devia ter ouvido quando ele falou sobre você no Tally-Ho. 1006 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Ele ama mesmo você. 1007 00:48:47,217 --> 00:48:50,136 - Por que o Carter tava no barco? - Não é um barco, é uma lancha. 1008 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Eu saí pra passear com ele, conversar um pouquinho, 1009 00:48:54,015 --> 00:48:56,059 pra conhecer ele melhor. 1010 00:48:56,059 --> 00:48:59,938 E aí... eu perguntei 1011 00:48:59,938 --> 00:49:02,190 por que ele não tinha pedido minha permissão pra casar. 1012 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 O quê? 1013 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Por que ele teria que pedir, pai? 1014 00:49:05,652 --> 00:49:07,404 Você não é meu dono. 1015 00:49:07,404 --> 00:49:09,030 Não sou um objeto pra ser dado. 1016 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Foi exatamente o que o Carter disse. 1017 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Meu Deus. - Olha, isso faz sentido pra mim. 1018 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Eu concordo com vocês dois. 1019 00:49:15,870 --> 00:49:18,665 Eu descobri que ele é um homem muito bom, 1020 00:49:18,665 --> 00:49:21,292 mas ele não é o homem certo pra você. 1021 00:49:21,292 --> 00:49:23,378 Não pro tipo de vida que você tem. 1022 00:49:23,378 --> 00:49:24,713 A questão não é essa. 1023 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 {\an8}Fala comigo, se quiser falar sobre isso. 1024 00:49:27,424 --> 00:49:29,009 {\an8}- Caramba. - Não que seja da sua conta, 1025 00:49:29,009 --> 00:49:32,053 {\an8}mas eu não sei se vou casar ou não com ele. Ainda não sei. 1026 00:49:32,053 --> 00:49:34,806 {\an8}Mas eu posso ter um tempo pra pensar sobre isso 1027 00:49:34,806 --> 00:49:36,850 {\an8}- sem você mandando em mim? - [porta fecha] 1028 00:49:36,850 --> 00:49:38,184 [pneu canta] 1029 00:49:40,311 --> 00:49:41,271 [motor acelera] 1030 00:49:45,900 --> 00:49:48,278 É, a gente não devia trabalhar junto. 1031 00:49:48,278 --> 00:49:50,488 Agora foi tudo pro "baralho". 1032 00:49:50,488 --> 00:49:52,449 [música animada] 1033 00:49:52,449 --> 00:49:55,827 Eu quero uma lista de toda a atividade criminosa nesta área. 1034 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Redes de roubo de carro, prisões por roubo, ferros-velhos, 1035 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 qualquer coisa que exista. Agora. 1036 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, fale com o DOD, e peça uma varredura, 1037 00:50:05,003 --> 00:50:07,213 porque nosso reator talvez solte radiação. 1038 00:50:07,213 --> 00:50:09,799 - Sim, senhor. - Nosso RNM tem urânio 237. 1039 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Mire nesse sinal e talvez a gente consiga chegar perto. 1040 00:50:12,761 --> 00:50:14,637 Pessoal, sabe o que eu tô achando? 1041 00:50:15,221 --> 00:50:17,807 - Que talvez tenha sido a Diana. - [grunhe] 1042 00:50:17,807 --> 00:50:20,643 Não dá pra entregar pro Boro um reator que a gente não tem. 1043 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 A gente precisa adiar a entrega. 1044 00:50:22,437 --> 00:50:25,106 O Boro vai suspeitar se eu mudar de última hora. 1045 00:50:25,106 --> 00:50:26,357 Nem sei o que dizer a ele. 1046 00:50:26,357 --> 00:50:27,859 Diz que tava transportando 1047 00:50:27,859 --> 00:50:29,778 um agente biológico pra um cliente do Chipre, 1048 00:50:29,778 --> 00:50:32,489 mas alguém ficou doente e você acha que foi vazamento. 1049 00:50:32,489 --> 00:50:34,157 Tá monitorando os sintomas com um médico, 1050 00:50:34,157 --> 00:50:36,618 mas tá esperando um exame pra ver se também foi contaminado 1051 00:50:36,618 --> 00:50:38,912 ou se seus sintomas são só psicossomáticos. 1052 00:50:40,663 --> 00:50:42,415 Só pra ganhar tempo. 1053 00:50:42,415 --> 00:50:45,168 Milhões de mentiras futuras, né? Acho que vou ficar bem. 1054 00:50:45,168 --> 00:50:46,086 [música termina] 1055 00:50:49,881 --> 00:50:52,592 Estou ligando pra saber se precisam de alguma coisa esse trimestre. 1056 00:50:52,592 --> 00:50:54,928 Por favor, me avisem se esse é o número certo. 1057 00:50:54,928 --> 00:50:57,013 O da sua nota fiscal tocou sem parar, 1058 00:50:57,013 --> 00:50:59,641 e aí eu liguei pro número que está no site do hotel. 1059 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Obrigada. 1060 00:51:05,063 --> 00:51:06,898 [celular toca] 1061 00:51:10,360 --> 00:51:11,236 Alô? 1062 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Claro. 1063 00:51:17,408 --> 00:51:19,035 [música sinistra] 1064 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Eu tô indo agora. 1065 00:51:23,957 --> 00:51:25,416 [música intensifica, termina] 1066 00:51:27,418 --> 00:51:30,588 Ele adiou a reunião. Temos meia hora. 1067 00:51:30,588 --> 00:51:33,591 Só isso? Ele não liga de você começar a próxima epidemia? 1068 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Ele me mandou tomar duas aspirinas e correr pra lá o mais rápido possível. 1069 00:51:37,470 --> 00:51:41,057 Disse que já pediu muitos favores e se virou na logística 1070 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 pra armar a transferência de um RNM por fronteiras internacionais, 1071 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 e foi bem grosseiro comigo, tá? 1072 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Que que você acha de atirar no dedo dele? 1073 00:51:48,690 --> 00:51:50,358 - [Luke] Não tô seguro ainda. - Roo! 1074 00:51:50,358 --> 00:51:51,693 Tem variáveis demais. 1075 00:51:51,693 --> 00:51:54,237 Quando a gente achar um reator, se a gente conseguir achar, 1076 00:51:54,237 --> 00:51:57,782 vai estar na hora da contagem da prisão. E o Barry vai estar na merda. 1077 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Eu tenho que tomar uma decisão. 1078 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Acho melhor abortar a coisa toda e tirar o Barry da prisão. 1079 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, não! 1080 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Tem mais de 900 presos aqui. A inspeção é aleatória, e todo dia. 1081 00:52:08,626 --> 00:52:11,504 É possível que dê tempo de vocês acharem o reator, 1082 00:52:11,504 --> 00:52:13,464 encontrarem o Boro e virem me pegar. 1083 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Agradeço a sugestão, mas acho que já chega. 1084 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Se não pegarem o Boro, a bomba pode matar milhões. 1085 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 E a necessidade de muitos supera a necessidade de poucos. 1086 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Agora sim você tá falando que nem homem. 1087 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 É uma fala do Spock, de Star Trek 2: A Ira de Kahn 1088 00:52:26,853 --> 00:52:28,188 Agora corre e me tira daqui. 1089 00:52:28,188 --> 00:52:32,275 Isso é mais complicado do que imaginei. Eu tô ficando meio enjoado. 1090 00:52:32,275 --> 00:52:35,570 É, dá pra ver. A sua cara não tá boa. Vem por aqui. 1091 00:52:36,487 --> 00:52:39,032 Joga uma água no rosto, sei lá. 1092 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Por aqui. 1093 00:52:42,827 --> 00:52:45,121 A gente não vai largar o tio Barry na prisão, vai? 1094 00:52:45,121 --> 00:52:46,080 [Luke] Claro que não. 1095 00:52:46,080 --> 00:52:49,000 A cela dele pode ser a primeira a ser inspecionada. 1096 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 A gente tem que tirar o Barry da prisão. 1097 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Nenhum crianção vai ser abandonado. 1098 00:52:52,212 --> 00:52:55,173 Mas se o tio Barry sair e deixar a cela vazia, 1099 00:52:55,173 --> 00:52:57,926 o Boro pode descobrir antes de a gente pegar ele. 1100 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Vamos faltar à palavra com o Dogue, e devolver ele pra prisão. 1101 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Deu até tesão! 1102 00:53:04,474 --> 00:53:06,601 A Roo vai se encarregar de trocar o Dogue pelo Barry 1103 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 enquanto procuramos o reator. 1104 00:53:08,102 --> 00:53:10,146 Como vamos encontrar com o Boro sem o Dogue? 1105 00:53:10,146 --> 00:53:12,774 Trocamos. Um de vocês vai ser o assessor do Dogue. 1106 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Um assessor de Copenhague? 1107 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 O mais importante que precisávamos dele era marcar o encontro, e já foi feito. 1108 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Então contanto que o Boro apareça e não saiba da fuga do Dogue, 1109 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 acho que podemos conseguir. 1110 00:53:24,661 --> 00:53:26,579 - Protejo você. - É nossa única chance. 1111 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Tô doida pra dar a notícia pra ele. 1112 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Abre aí, Dogue! Eu quero conversar! 1113 00:53:30,917 --> 00:53:32,752 [Luke bate na porta] Dogue? 1114 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Dogue! 1115 00:53:37,382 --> 00:53:38,508 [Luke grunhe] 1116 00:53:38,508 --> 00:53:40,677 VOCÊS MUDARAM O ACORDO 1117 00:53:40,677 --> 00:53:41,970 [música dramática] 1118 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Eu odeio aquele palhaço babaca. 1119 00:53:47,308 --> 00:53:49,269 [música-tema de encerramento]