1
00:00:06,049 --> 00:00:07,258
{\an8}[música dramática]
2
00:00:13,431 --> 00:00:16,059
Fiz uma pergunta, pra quem você trabalha?
3
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Fica calmo, Nik.
4
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Impulsividade não faz bem a ninguém.
5
00:00:21,439 --> 00:00:22,815
Vamos!
6
00:00:22,815 --> 00:00:24,859
Peraí! Não dá pra bancar o Liam Neeson.
7
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
- Vai botar você e a Emma em perigo.
- [grunhe]
8
00:00:27,528 --> 00:00:29,322
- Ah! Qual é? Ei! Luke!
- [carro liga]
9
00:00:32,408 --> 00:00:34,285
A melhor coisa a fazer...
10
00:00:35,453 --> 00:00:36,871
é deixar que eu vá.
11
00:00:37,955 --> 00:00:40,416
- Você nunca mais vai me ver.
- Ei! O que tá fazendo?
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,668
Eu tô me vestindo.
13
00:00:44,087 --> 00:00:46,297
Sua mão tá tremendo porque tá nervoso.
14
00:00:46,297 --> 00:00:48,091
E tá nervoso porque sabe que tá ferrado.
15
00:00:48,091 --> 00:00:49,759
Sou eu que tô armado.
16
00:00:49,759 --> 00:00:51,219
[Emma] Você é um burocrata.
17
00:00:51,219 --> 00:00:54,138
Sabe como se livrar de um corpo
sem ser pego?
18
00:00:54,847 --> 00:00:58,768
Pode explicar aos seus colegas
como entrei e roubei segredos de Estado?
19
00:00:58,768 --> 00:01:02,897
Porque foi você que aprovou a viagem
em que o Dr. Novac foi sequestrado.
20
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Ai, Nicky.
21
00:01:04,190 --> 00:01:06,734
Talvez seja demitido. Na pior,
22
00:01:07,610 --> 00:01:08,736
vai ser morto.
23
00:01:09,237 --> 00:01:10,530
[carro acelera]
24
00:01:11,405 --> 00:01:12,448
[pneu canta]
25
00:01:12,448 --> 00:01:13,908
[corpo cai]
26
00:01:17,787 --> 00:01:19,330
[porta do carro abre, fecha]
27
00:01:19,914 --> 00:01:21,249
Emma.
28
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
Por que você tá aqui, pai?
29
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Pra te salvar.
30
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
Mas e o guarda?
31
00:01:29,048 --> 00:01:30,967
- Ele tá meio derrubado.
- [carro se aproxima]
32
00:01:32,009 --> 00:01:33,845
- [pneu canta]
- [sirenes ao longe]
33
00:01:33,845 --> 00:01:36,514
Entra aí! A polícia da área tá chegando.
34
00:01:40,977 --> 00:01:43,896
Eu vou pegar sua carteira e a sua arma.
35
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Anda logo, coroa!
36
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Bora lá!
37
00:01:48,192 --> 00:01:50,194
[música animada]
38
00:01:50,194 --> 00:01:51,821
[pneu canta]
39
00:01:57,869 --> 00:01:59,370
[todos vibram]
40
00:01:59,370 --> 00:02:00,997
[todos riem]
41
00:02:02,999 --> 00:02:04,333
- [Roo] Mm-mm.
- [Aldon] Mm.
42
00:02:05,084 --> 00:02:06,085
- [Roo] Mm.
- [mensagem]
43
00:02:06,085 --> 00:02:07,003
[suspira]
44
00:02:08,379 --> 00:02:11,883
A Tina interceptou
o rádio da polícia moldava.
45
00:02:12,758 --> 00:02:15,136
Acharam o guarda, sem carteira, sem arma.
46
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Vão tratar o incidente
como um roubo que deu errado.
47
00:02:18,347 --> 00:02:20,099
Boro não sabe que temos o artigo.
48
00:02:20,099 --> 00:02:22,518
Em breve vamos saber o próximo passo dele.
49
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Um brinde, pessoal. Bora lá!
50
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Saúde.
- Bum!
51
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Aí, não quer mesmo beber?
- Não quero, não. Valeu.
52
00:02:36,741 --> 00:02:40,828
Tá legal.
Então, que tal a gente beber outra hora?
53
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Sem eu tomar um soco antes
e sem você usar sapatos de piranha.
54
00:02:45,708 --> 00:02:48,127
É, pode ser. Como amigos.
55
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- O Drakkar Noir fica em casa.
- [Aldon] Tá.
56
00:02:51,422 --> 00:02:53,674
E é claro, como amigos. Óbvio.
57
00:02:53,674 --> 00:02:56,636
Credo! Acha que eu quero
ser mais do que seu amigo? [ri]
58
00:02:56,636 --> 00:02:57,929
Você é feia.
59
00:02:58,930 --> 00:03:00,806
Enfim, mandou muito bem hoje.
60
00:03:01,474 --> 00:03:02,725
O Nik nem teve chance.
61
00:03:05,811 --> 00:03:06,854
[ri suavemente]
62
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
Você é bem competente
em esconder quem você é, Tolo Stark.
63
00:03:12,777 --> 00:03:14,862
A Tina não faz ideia de que é um nerdola.
64
00:03:14,862 --> 00:03:16,572
Só vai saber se olhar bem pra você.
65
00:03:16,572 --> 00:03:19,367
Pois é, mas eu já olhei demais pra ela.
66
00:03:20,159 --> 00:03:22,662
Os olhos dela são tipo o raio trator
de Star Wars,
67
00:03:22,662 --> 00:03:24,413
eles me puxam.
68
00:03:27,375 --> 00:03:29,210
[Roo] Ela tá aí, não tá?
69
00:03:30,086 --> 00:03:31,254
Beleza, próximo passo.
70
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Diz que vai fazer um lanche noturno
e convida ela pra ir.
71
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Se ela for, é um bom sinal.
72
00:03:36,050 --> 00:03:37,885
Se não for, não tem problema, não.
73
00:03:41,430 --> 00:03:43,474
Vê se não amarela, cara.
74
00:03:45,810 --> 00:03:46,978
[Emma] E aí?
75
00:03:46,978 --> 00:03:48,145
A mamãe me escreveu.
76
00:03:48,145 --> 00:03:50,690
Quer que a gente vá lá correndo,
mas não disse por quê.
77
00:03:50,690 --> 00:03:51,649
[Luke] Tá bem.
78
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Você não devia ter
desconectado a comunicação.
79
00:03:56,862 --> 00:04:00,324
Colocou você mesma
e a equipe toda em perigo.
80
00:04:00,324 --> 00:04:02,326
Tá, eu imagino, mas...
81
00:04:03,327 --> 00:04:05,288
Não dava pra fazer
o que eu tinha que fazer
82
00:04:05,288 --> 00:04:07,748
com uma plateia que incluía meu pai.
83
00:04:08,416 --> 00:04:09,750
É meio nojento.
84
00:04:10,668 --> 00:04:11,752
Isso é verdade.
85
00:04:13,087 --> 00:04:15,881
E eu não devia ter corrido pro dormitório.
86
00:04:16,757 --> 00:04:20,261
O protocolo pede que primeiro Roo e Aldon
protejam o perímetro,
87
00:04:20,261 --> 00:04:21,304
e depois eu entro.
88
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Se continuarmos trabalhando juntos assim,
89
00:04:25,933 --> 00:04:28,185
eu tenho que botar na cabeça que você...
90
00:04:28,853 --> 00:04:32,565
não é mais a minha menininha
que eu ainda vejo na minha frente.
91
00:04:32,565 --> 00:04:35,067
Agora você é uma agente fantástica.
92
00:04:35,067 --> 00:04:39,572
Nossa, apontaram uma arma
pra sua cabeça hoje e você saiu viva.
93
00:04:39,572 --> 00:04:41,824
Eu tô muito orgulhoso de você.
94
00:04:43,159 --> 00:04:44,994
E você também deveria estar.
95
00:04:47,246 --> 00:04:49,248
[música suave instrumental]
96
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
Então por que me sinto mal?
97
00:04:56,047 --> 00:04:57,089
[suspira]
98
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Não dá um presente pro Carter.
99
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Porque se der um presente sem motivo,
é sinal de infidelidade.
100
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
E se chegar com cheiro de colônia,
101
00:05:09,226 --> 00:05:10,728
inventa uma desculpa,
102
00:05:10,728 --> 00:05:14,565
que tem um cara doido no escritório
que abraça todo mundo.
103
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Cheirar sempre a banho e limpeza
é mais suspeito,
104
00:05:17,943 --> 00:05:20,446
e sair da sala
pra responder mensagem também é.
105
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
E nunca se sinta mal
por fazer seu trabalho,
106
00:05:25,451 --> 00:05:26,744
Olha... [ri]
107
00:05:26,744 --> 00:05:28,871
...você não traiu o Carter.
108
00:05:28,871 --> 00:05:33,125
Todas as vezes eu fiz o que era necessário
pra que o serviço fosse feito.
109
00:05:33,793 --> 00:05:36,045
Mas eu nunca fui infiel à sua mãe.
110
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Você disse que nunca teve um caso.
- Não tive.
111
00:05:39,006 --> 00:05:41,550
Um caso é uma ligação afetiva.
112
00:05:43,344 --> 00:05:47,098
A sua mãe sempre foi
a dona do meu coração.
113
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Quando era preciso, eu fazia meu trabalho.
114
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
E hoje, você fez o seu.
115
00:05:56,732 --> 00:05:59,402
O trabalho destruiu você e a mamãe.
116
00:06:00,861 --> 00:06:04,698
Mas é nisso que eu sou boa.
Eu adoro, como você adorava.
117
00:06:05,408 --> 00:06:08,327
Mas eu vi o que ele fez com vocês,
com todos nós.
118
00:06:15,334 --> 00:06:18,045
Não posso continuar
com o Carter e ficar nisso.
119
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
[suspira]
120
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Que merda é essa?
121
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Isso não vai ser legal.
122
00:06:43,654 --> 00:06:45,406
[portas do carro fecham]
123
00:06:46,657 --> 00:06:47,658
[Emma ri suavemente]
124
00:06:48,951 --> 00:06:50,369
Não é dia dos namorados.
125
00:06:52,204 --> 00:06:53,080
[Emma] Oi, mãe.
126
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Oi, Tally.
127
00:06:55,708 --> 00:06:56,792
- [Carter] Ha!
- [arfa]
128
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Tudo bem, Emma?
- [Emma ri]
129
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Oi.
- [Carter] Isso aqui é... pra você.
130
00:07:06,218 --> 00:07:08,804
Carter, mas isso é um instrumento
131
00:07:08,804 --> 00:07:10,556
bom demais, ele é bem caro.
132
00:07:10,556 --> 00:07:12,224
- Que que tá acontecendo?
- Shh! Peraí.
133
00:07:12,224 --> 00:07:14,393
Eu tô economizando
desde nosso primeiro encontro,
134
00:07:14,393 --> 00:07:18,272
quando me disse que era seu sonho
ter um Raffaele Carmalini, então...
135
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
- Você lembra disso?
- É claro.
136
00:07:20,816 --> 00:07:26,489
Eu lembro de tudo da noite
que mudou a minha vida.
137
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Lembro que você me disse
que nunca ia querer diamantes,
138
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
então...
139
00:07:32,077 --> 00:07:33,287
[Carter ofega]
140
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Oh, merda.
141
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
É uma corda de violino.
142
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
[Carter] É.
143
00:07:42,588 --> 00:07:43,422
[expira]
144
00:07:44,131 --> 00:07:48,385
É... Emma Brunner, você quer casar comigo?
145
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Sim! [ri]
146
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
[Carter] Sim. Que bom.
147
00:08:00,773 --> 00:08:02,191
[Emma] É, eu...
148
00:08:05,945 --> 00:08:07,905
[ambos riem]
149
00:08:08,447 --> 00:08:09,823
[música animada]
150
00:08:11,951 --> 00:08:13,744
[Tally ri]
151
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS
152
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Nossa, a gente...
A gente tá no meio do mar, né?
153
00:08:34,014 --> 00:08:36,892
Então, pois é, quando disse
que queria me mostrar o barco,
154
00:08:36,892 --> 00:08:38,811
achei que era só na marina e...
155
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Não é um barco. É uma lancha.
156
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Tá. Tá bem.
157
00:08:44,984 --> 00:08:48,279
O que acontece
se a pessoa ficar à deriva aqui?
158
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Morre.
159
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
No que você tava pensando
quando pediu a mão da minha Emma
160
00:09:03,877 --> 00:09:05,337
sem a minha bênção?
161
00:09:06,046 --> 00:09:08,924
[hesita] Então, senhor,
162
00:09:08,924 --> 00:09:12,636
acho que eu sempre pensei
que isso era uma noção meio antiquada,
163
00:09:12,636 --> 00:09:18,183
tratar mulheres como bens
pra manter ou dar a outros.
164
00:09:18,183 --> 00:09:21,604
Tá dizendo que eu sou antiquado?
165
00:09:21,604 --> 00:09:24,106
Não. Não, de jeito nenhum.
166
00:09:24,106 --> 00:09:27,985
Não foi isso, eu acho.
Eu só, sabe, queria respeitar a Emma.
167
00:09:29,570 --> 00:09:33,657
E se tivesse me pedido
e eu tivesse recusado?
168
00:09:41,874 --> 00:09:45,002
Eu amo a Emma... de todo coração.
169
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Então, com todo respeito, Sr. Brunner,
170
00:09:50,299 --> 00:09:53,052
eu me casaria com ela
com ou sem a sua permissão.
171
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Boa resposta.
172
00:10:04,980 --> 00:10:05,939
[ri]
173
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Me dá uma cerveja.
174
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Tá, agora.
175
00:10:11,820 --> 00:10:13,656
[música suave de piano]
176
00:10:25,793 --> 00:10:26,627
Que foi?
177
00:10:28,128 --> 00:10:29,296
Não gosta de lagosta?
178
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Talvez prefira comer
a sobremesa antes do jantar.
179
00:10:33,884 --> 00:10:35,094
Temos arcimboldo.
180
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
Um aspic de frutas frescas
com prímula comestível.
181
00:10:38,889 --> 00:10:40,432
Mandei fazer pra você.
182
00:10:40,432 --> 00:10:43,560
Ah, e falando em flores...
183
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
reparou na rosa-mosqueta?
184
00:10:46,772 --> 00:10:48,941
A flor nacional da sua pátria, a Moldávia?
185
00:10:48,941 --> 00:10:51,902
[suspira] Falando nisso,
186
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
quando posso ir pra casa?
187
00:10:55,572 --> 00:10:56,657
Ah, que isso!
188
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
Tá de brincadeira.
189
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
Você tá em casa.
190
00:11:01,620 --> 00:11:04,581
Pelo tempo que precisar pra transformar
a minha palha proverbial
191
00:11:04,581 --> 00:11:06,417
em ouro nuclear.
192
00:11:07,710 --> 00:11:08,919
Como estamos?
193
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Tá bom.
194
00:11:13,048 --> 00:11:16,468
O resíduo de césio que conseguiu vai dar,
195
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
mas a capacidade nuclear dele
está muito diminuída.
196
00:11:21,265 --> 00:11:23,976
Então, para reavivar os componentes,
197
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
uma pequena reação nuclear controlada
é necessária...
198
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Do que você precisa?
199
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
De um RNM.
200
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Um reator nuclear miniatura.
201
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Tá.
202
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Eu arranjo um.
- Não, não, você não entende.
203
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Não dá pra achar uma coisa dessas na rua.
204
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Eu te achei na rua.
205
00:11:47,791 --> 00:11:49,460
Você se preocupa com a ciência.
206
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
Eu me preocupo em conseguir tudo
que você precisa.
207
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Tem um quadro
que vale milhões no seu quarto.
208
00:11:57,551 --> 00:12:01,930
Eu conheço gente que é muito boa
em adquirir coisas pelo preço certo.
209
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
{\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA
210
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
A Emma vai ser o foco das atenções,
211
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
mas todo mundo tem
que saber seu papel de cor.
212
00:12:24,870 --> 00:12:26,705
Usar os nomes reais ajuda.
213
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese vai espalhar
o carisma pra todo lado.
214
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
E HPV.
215
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
- [limpa a garganta] Nunca foi confirmado.
- Ah, delícia!
216
00:12:34,505 --> 00:12:36,673
Coleção Oito Mulheres e um Segredo.
217
00:12:36,673 --> 00:12:39,468
Eu finalmente vou ter um visual legal.
218
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Ah, qual é!
Eles sabem que não sei andar nisso.
219
00:12:44,640 --> 00:12:48,060
Senhor? Tem certeza
que eu devia estar na missão?
220
00:12:48,060 --> 00:12:50,813
Eu nunca fiz nada do tipo.
Não quero estragar tudo.
221
00:12:50,813 --> 00:12:52,314
Ela com certeza tem que ir, né?
222
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
[Luke] Você vai ficar bem, Tina.
223
00:12:54,817 --> 00:12:58,070
Quanto mais numerosos formos,
mais verossímil o disfarce da Emma fica.
224
00:12:58,070 --> 00:12:59,029
E não esquece
225
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
que estamos lidando com gente
226
00:13:00,948 --> 00:13:03,367
que detecta mentira
a quilômetros de distância.
227
00:13:03,909 --> 00:13:06,119
Já até me pegaram na mentira.
228
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Mãe?
- Deixa seus colegas comerem primeiro.
229
00:13:09,498 --> 00:13:11,416
Mas deixa um pouco pro Oscar,
230
00:13:11,416 --> 00:13:14,086
pra quando a Romi estiver
se sentindo melhor.
231
00:13:14,086 --> 00:13:15,087
Tá bem.
232
00:13:15,087 --> 00:13:17,381
Por que que eu tento? Sem flocos!
233
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Fala sério!
234
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
É tão bom finalmente conhecer
alguns colegas da Emma.
235
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Eu sou a supervisora dela,
236
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
ela é uma boa funcionária,
237
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
ela ainda tá no caminho
de se tornar ótima.
238
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
[Roo ri]
239
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Que bom finalmente te conhecer, Carter.
- É.
240
00:13:35,440 --> 00:13:36,859
Todo mundo no trabalho se pergunta
241
00:13:36,859 --> 00:13:39,194
que tipo de homem conseguiu
tirar a Emma do mercado.
242
00:13:39,194 --> 00:13:41,822
[Carter] Ah!
E você tem um belo aperto de mão.
243
00:13:41,822 --> 00:13:44,241
[Aldon] Dá pra dizer muito
sobre um homem pelo aperto de mão.
244
00:13:44,241 --> 00:13:46,285
- É, dá pra ver que você adora apertar.
- [ri]
245
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emma, quanto mais o seu noivo fala
com nosso pessoal,
246
00:13:50,622 --> 00:13:52,416
maiores as chances de pegarem a gente.
247
00:13:52,416 --> 00:13:53,959
É, eu vou resolver.
248
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
A nossa conversa hoje vai
se resumir a isso?
249
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Você me dando ordens?
- Como assim?
250
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Você não falou quase nada comigo
desde o noivado, pai.
251
00:14:02,342 --> 00:14:04,177
Ah, de que adianta?
252
00:14:04,761 --> 00:14:07,472
Eu falo as coisas,
você finge que tá me ouvindo,
253
00:14:07,472 --> 00:14:09,266
e aí você vai e faz uma coisa idiota,
254
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
tipo dizer sim pro cara
com o violino e o anel de corda.
255
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
No que que você tava pensando?
256
00:14:13,562 --> 00:14:15,856
Eu tô pensando que chega dessa conversa.
257
00:14:18,650 --> 00:14:19,484
[suspira]
258
00:14:19,484 --> 00:14:21,904
[Emma] Com licença,
vou roubar meu noivo um pouquinho.
259
00:14:21,904 --> 00:14:23,113
Dá pra acreditar?
260
00:14:23,614 --> 00:14:25,449
O nosso bebê vai se casar.
261
00:14:25,449 --> 00:14:28,243
Tem muita coisa que não dá
pra acreditar nesse noivado.
262
00:14:28,243 --> 00:14:31,038
Ah, que que há! Eu tô num período difícil,
263
00:14:31,038 --> 00:14:33,707
e esse noivado foi a única coisa
que me deixou feliz.
264
00:14:33,707 --> 00:14:34,875
O que tá difícil?
265
00:14:34,875 --> 00:14:37,336
[suspira] Eu pedi demissão.
266
00:14:37,336 --> 00:14:38,253
[Luke] Ah.
267
00:14:38,253 --> 00:14:42,049
[Tally] Eu fui trabalhar pro RH pra ajudar
quem ficava grávida ou doente,
268
00:14:42,049 --> 00:14:45,135
não pra convencer eles
a aceitar pacotes ruins de demissão.
269
00:14:45,135 --> 00:14:47,346
Querida, por que não trabalha pra mim?
270
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
[Tally] O quê?
271
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Desculpa.
272
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Não dá. É loucura.
- Eu e o Barry estamos sempre viajando.
273
00:14:58,732 --> 00:15:00,901
Precisamos de alguém
pra controlar o estoque,
274
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
pra atender o telefone.
275
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Alguém em quem a gente confie.
276
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Mas vai se aposentar em breve, né?
277
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Tá, mas vai levar um ano
pra desenrolar a empresa.
278
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Enquanto isso, o Barry vai precisar
de alguém na contabilidade.
279
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
É, eu cansei de RH,
280
00:15:14,665 --> 00:15:17,000
e eu trabalhei com vendas
quando eu me formei.
281
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Não vai ser estranho?
282
00:15:19,836 --> 00:15:21,254
A gente nunca tá lá.
283
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Tenta meio-período, por favor.
284
00:15:23,465 --> 00:15:25,217
Eu preciso de você lá.
285
00:15:25,759 --> 00:15:26,593
[ri suavemente]
286
00:15:28,303 --> 00:15:29,805
Tá bem, por que não?
287
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Se o Barry concordar.
288
00:15:33,058 --> 00:15:35,769
[ri] Por mim, tudo bem.
289
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
[Luke] Tá vendo aí?
290
00:15:37,771 --> 00:15:38,814
[Tally] Ótimo.
291
00:15:38,814 --> 00:15:40,524
Grazie, grazie!
292
00:15:40,524 --> 00:15:41,984
Eu vou contar pro Donnie.
293
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Tá.
- Tá.
294
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Sua mente vulcana enlouqueceu?
295
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Foi uma ótima ideia.
296
00:15:48,865 --> 00:15:52,452
Como vou te dar suporte estratégico
com a Tally a três metros de mim?
297
00:15:52,452 --> 00:15:53,870
Como vou poder trabalhar?
298
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Quando ela estiver na Merry Fitness,
você trabalha na sede.
299
00:15:56,873 --> 00:16:00,669
Mas a melhor coisa é que cada minuto
que ela trabalhar pra gente,
300
00:16:00,669 --> 00:16:02,796
é mais um minuto
que ela fica longe do Donnie.
301
00:16:02,796 --> 00:16:03,714
[Donnie] Luke!
302
00:16:04,297 --> 00:16:05,424
Meu amigo! [ri]
303
00:16:05,424 --> 00:16:07,718
Donnie, o namorado da minha mulher.
304
00:16:07,718 --> 00:16:08,802
[Barry] Mm-hm.
305
00:16:08,802 --> 00:16:13,765
Como em De Volta para o Futuro II,
nosso papo também continua.
306
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
- [ri]
- A Tally me deu a notícia,
307
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
e eu só quero dizer
que sei o que tá fazendo.
308
00:16:20,230 --> 00:16:23,191
Eu contratei uma boa funcionária.
309
00:16:23,191 --> 00:16:25,318
Eu tô extremamente animado com isso.
310
00:16:25,318 --> 00:16:27,487
Claro que tá. Não foi isso que eu disse.
311
00:16:27,487 --> 00:16:30,574
Tá tentando voltar com ela,
e não vai dar certo. Né?
312
00:16:30,574 --> 00:16:33,410
Na verdade, já tá dando certo, sim.
313
00:16:41,501 --> 00:16:42,335
[Carter geme]
314
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Que bom que você disse sim.
- Claro que eu disse.
315
00:16:45,547 --> 00:16:47,549
- Vai ser ótimo.
- [ri]
316
00:16:47,549 --> 00:16:49,301
- É a decisão certa.
- Tá, legal.
317
00:16:49,301 --> 00:16:51,553
- [fala suaíli]
- [em português] Quê?
318
00:16:51,553 --> 00:16:54,347
É "fica comigo, querido", em suaíli.
Entra no jogo.
319
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Tá bom. [hesita] O que você tá fazendo?
320
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Tá todo mundo bem ali.
321
00:16:58,602 --> 00:17:00,937
- Bem ali, eu sei.
- [campainha toca]
322
00:17:00,937 --> 00:17:02,022
- É perigoso.
- É.
323
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- E isso dá tesão.
- Tá bom, então, tá.
324
00:17:04,191 --> 00:17:05,859
- É.
- É. [falando em suaíli]
325
00:17:05,859 --> 00:17:08,028
[em português]
Eles trabalham juntos há muito tempo.
326
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Ah, você vende equipamento de ginástica?
327
00:17:10,363 --> 00:17:12,866
- Mm-hm.
- Deixa eu ver se pratica também.
328
00:17:13,450 --> 00:17:15,869
Olha! Que impressionante!
329
00:17:15,869 --> 00:17:16,912
[Barry e Tina riem]
330
00:17:16,912 --> 00:17:18,622
Eu pratico tudo que eu prego.
331
00:17:18,622 --> 00:17:19,790
[ri]
332
00:17:19,790 --> 00:17:22,542
Tá até quente aqui. Tá com calor?
333
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
O termostato deve tá quebrado.
334
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- [Tally] Não tá, não.
- Tenho uma pergunta sobre equipamento.
335
00:17:27,339 --> 00:17:29,883
- [Tally] Ah, é com ele mesmo.
- Ah, ótimo!
336
00:17:29,883 --> 00:17:31,176
Me dá licença?
337
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
- [Tally] Toda.
- Obrigada.
338
00:17:32,803 --> 00:17:33,762
Tá legal.
339
00:17:37,140 --> 00:17:39,434
Por que você tá usando
essa camiseta de criança?
340
00:17:39,434 --> 00:17:42,145
Eu mandei você não agir como você.
341
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Esse é o Matter-Homme,
342
00:17:44,189 --> 00:17:47,734
o super-herói franco-canadense que pode
mudar as leis da física como quiser.
343
00:17:47,734 --> 00:17:48,985
Primeira lei da física:
344
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
ninguém que cita "leis da física" transa.
345
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Tá na mão. Te mandei informações da Tina.
346
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Compras online, playlists do Spotify,
histórico da Netflix.
347
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
E ela tem um carinho especial
pelos anos 70.
348
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Que é ruim pra você, porque os homens
naquela época eram homens.
349
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman,
350
00:18:07,504 --> 00:18:09,297
tu não parece eles, não.
351
00:18:09,297 --> 00:18:12,092
Eu sei lá,
a gente saiu pra comer taco outro dia,
352
00:18:12,092 --> 00:18:13,802
e ela acabou de elogiar meus músculos.
353
00:18:13,802 --> 00:18:15,345
Só porque estamos disfarçados,
354
00:18:15,345 --> 00:18:18,140
acha que ela tá interessada
nesses braços de espaguete?
355
00:18:18,140 --> 00:18:20,100
Tem que recrutar ela
como um contato estrangeiro.
356
00:18:20,100 --> 00:18:21,601
Passo um: achar.
357
00:18:21,601 --> 00:18:23,728
Achou alguém que te deixou
com os olhinhos brilhando.
358
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Ótimo. Dois: avaliar vulnerabilidade.
359
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Ela fala com você, então ela tem problema.
Isso é uma vulnerabilidade.
360
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Três: desenvolver um relacionamento
361
00:18:31,611 --> 00:18:34,114
é saber de tudo que ela gosta,
por isso o arquivo.
362
00:18:34,114 --> 00:18:36,700
Quatro: recrutar.
Chama ela pra um encontro.
363
00:18:36,700 --> 00:18:37,826
E cinco: manusear.
364
00:18:37,826 --> 00:18:40,704
Quer manusear os melões dela
e quer que ela manuseie suas almôndegas.
365
00:18:40,704 --> 00:18:43,415
Pra isso acontecer,
supera a vergonha e estuda a garota.
366
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
[Aldon expira]
367
00:18:48,336 --> 00:18:50,672
[Aldon] Vocês são os pais do Carter.
368
00:18:50,672 --> 00:18:52,174
Ah, obrigada.
369
00:18:52,716 --> 00:18:55,844
Me contem, como duas pessoas
tão especiais se conheceram?
370
00:18:56,344 --> 00:18:58,763
Eu trabalhava no Morgan e May
em Nova York.
371
00:18:58,763 --> 00:19:00,807
- Quase sócio aos 30 anos.
- [ri]
372
00:19:00,807 --> 00:19:02,475
E no retiro corporativo,
373
00:19:02,475 --> 00:19:04,978
tinha uma aula de ioga,
ensinada por ninguém menos que...
374
00:19:04,978 --> 00:19:06,438
Eu! Era eu.
375
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Eu nunca teria adivinhado.
376
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
O Ford mudou a minha vida.
377
00:19:10,150 --> 00:19:13,445
Me ensinou que a competição selvagem
é para os animais.
378
00:19:13,445 --> 00:19:16,364
E que nós somos humanos.
Parte da raça humana.
379
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
[Ford] E temos que ajudar nossos irmãos.
380
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- É.
- Aí críamos isso.
381
00:19:21,369 --> 00:19:22,287
Coochie Coo.
382
00:19:22,996 --> 00:19:25,332
Pra depilação unissex e sem dor.
383
00:19:26,208 --> 00:19:27,876
- Toma uma amostra.
- Tá bom.
384
00:19:28,627 --> 00:19:30,045
[Ford] Agora com CBD.
385
00:19:31,963 --> 00:19:34,090
Luke, não se acanhe.
386
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Somos família agora.
387
00:19:36,509 --> 00:19:38,428
- Tem um ditado na Coochie Coo.
- [mulher] É bom.
388
00:19:38,428 --> 00:19:39,346
Mm.
389
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
Não há nada a perder, só pelos extras.
390
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
E a sua dignidade.
391
00:19:44,476 --> 00:19:47,687
- [ri] Cuidado com ele.
- [mulher ri]
392
00:19:47,687 --> 00:19:48,772
É tiro certo.
393
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
E por que aqueles nomes, hein?
394
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
[Luke] Ford? Carter?
395
00:19:55,528 --> 00:19:57,864
Foram os piores presidentes
que a gente teve.
396
00:19:57,864 --> 00:20:02,035
Sem falar nos Perlmutter.
São castradores de moças.
397
00:20:02,035 --> 00:20:05,038
Matam a ambição
de moças inteligentes e talentosas.
398
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
Isso é tão injusto.
399
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Olha só, olha a mulher dele.
400
00:20:07,999 --> 00:20:10,585
Ela começou como magnata de Wall Street,
401
00:20:10,585 --> 00:20:13,630
e acabou como vendedora de cera de bunda.
402
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Sabe, pra depilar lá embaixo?
403
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Eu não quero isso pra você.
404
00:20:16,967 --> 00:20:19,344
Não quero que seu futuro
seja controlado por...
405
00:20:19,344 --> 00:20:20,553
Ninguém além de você?
406
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Obrigada.
407
00:20:22,889 --> 00:20:23,974
Ele não tá entendendo
408
00:20:23,974 --> 00:20:26,685
que posso tomar minhas próprias decisões
pra minha vida.
409
00:20:26,685 --> 00:20:27,894
[ri]
410
00:20:27,894 --> 00:20:32,649
Eu digo há anos pra ela
que o Carter é o cara errado.
411
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
E a gente teve
uma conversa linda no avião,
412
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
a gente se comunicou,
como você recomendou.
413
00:20:37,404 --> 00:20:41,491
Ela até me disse
que preferia a CIA ao Carter.
414
00:20:41,491 --> 00:20:44,244
- Isso...
- E uma hora depois, eles noivaram.
415
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
Cara, isso é loucura.
416
00:20:46,871 --> 00:20:48,123
[expira]
417
00:20:48,832 --> 00:20:50,583
Emma, é uma escolha difícil.
418
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
Trabalho ou amor. Está dividida?
419
00:20:54,129 --> 00:20:57,674
A sua versão da CIA
é a versão que o resto do mundo vê?
420
00:20:58,258 --> 00:21:01,636
Será que a Emma da CIA falou
a verdade sobre o Carter,
421
00:21:01,636 --> 00:21:03,722
mas assim que chegou à casa dos pais,
422
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
no papel da filha perfeita,
423
00:21:06,474 --> 00:21:09,477
acabou fazendo o que todo mundo esperava?
424
00:21:09,477 --> 00:21:10,687
Você disse sim
425
00:21:10,687 --> 00:21:14,816
pra não magoar o Carter.
Pra não decepcionar sua mãe.
426
00:21:19,321 --> 00:21:22,157
Não, eu tô no controle da minha vida.
427
00:21:22,157 --> 00:21:24,159
Eu amo o Carter, e eu percebi
428
00:21:24,159 --> 00:21:26,828
que eu tava errada
e que vou fazer isso dar certo.
429
00:21:26,828 --> 00:21:29,331
Não dá!
Olha o que aconteceu com sua mãe e comigo!
430
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
Não vou priorizar o trabalho
em vez do casamento, como você.
431
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
É um casamento condenado. Você...
432
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- Não!
- Tá bem, pessoal. Vamos dar uma pausa.
433
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Estamos fazendo essas sessões
pra vocês trabalharem melhor juntos,
434
00:21:40,967 --> 00:21:44,220
mas não vão conseguir
se não nos comunicarmos.
435
00:21:45,597 --> 00:21:49,476
Porém eu tenho uma coisa
que vai poder ajudar.
436
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Isso aí é a gente?
437
00:21:58,401 --> 00:22:00,236
São bem parecidos, não acham?
438
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
São Muppets com qualidade de Vila Sésamo.
439
00:22:03,406 --> 00:22:06,159
Mm-hmm.
Presente dos pagadores de impostos.
440
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Já que a única coisa
que os dois querem agora
441
00:22:10,246 --> 00:22:12,165
é ouvir o som da própria voz,
442
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
vamos tentar outra vez.
443
00:22:13,625 --> 00:22:17,003
Mas vocês vão falar um com a voz do outro.
444
00:22:19,839 --> 00:22:22,384
Tá, eu acho que isso não é uma boa ideia.
445
00:22:22,384 --> 00:22:25,845
[imita Emma] O meu pai é um fóssil.
Ele não sabe de coisa nenhuma.
446
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
Cara, ele nasceu antes de 1992,
447
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
ele devia calar a boca
e deixar eu estragar minha vida.
448
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Tá jogando um jogo perigoso, coroa.
449
00:22:35,313 --> 00:22:36,731
Não tá parecendo o Luke.
450
00:22:38,441 --> 00:22:39,734
[imita Luke] Eu sou Luke Brunner.
451
00:22:39,734 --> 00:22:41,736
Estraguei o meu casamento,
452
00:22:41,736 --> 00:22:44,864
mas eu confesso
que sou especialista no dos outros.
453
00:22:44,864 --> 00:22:46,616
Eu tenho músculos,
454
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
então eu sei de tudo. Eu sou da Áustria,
455
00:22:49,160 --> 00:22:51,454
onde a vida é difícil
456
00:22:51,454 --> 00:22:52,872
e tudo é cinco centavos.
457
00:22:52,872 --> 00:22:54,582
[imita Emma] Sabe o que é pior que isso?
458
00:22:54,582 --> 00:22:57,210
Aulas de ginástica, ortodontista,
459
00:22:57,210 --> 00:22:59,379
e um casamento que vai ser uma furada,
460
00:22:59,379 --> 00:23:01,297
e mesmo assim meu pai vai ter que pagar!
461
00:23:01,297 --> 00:23:03,508
[imita Luke]
A única coisa que não levanto é meu ego,
462
00:23:03,508 --> 00:23:04,843
porque é muito grande.
463
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
[imita Emma] Menti pros meus pais
a minha vida inteira.
464
00:23:07,720 --> 00:23:11,850
Mas eu finjo que sou um anjinho. [ri]
465
00:23:11,850 --> 00:23:14,269
[voz normal]
Tá vendo a hostilidade, Dr. Pepper?
466
00:23:14,269 --> 00:23:16,354
- [voz normal] Eu sou hostil?
- Brunners, por favor!
467
00:23:16,938 --> 00:23:18,189
[telefone toca]
468
00:23:19,107 --> 00:23:20,692
Ah, a Dot precisa de vocês.
469
00:23:20,692 --> 00:23:22,986
- [Emma desdenha]
- [Luke] Tá, ok.
470
00:23:29,367 --> 00:23:31,327
Aí, viu só? É disso que eu tô falando.
471
00:23:32,537 --> 00:23:33,413
[porta fecha]
472
00:23:36,458 --> 00:23:37,459
[suspira]
473
00:23:38,543 --> 00:23:40,336
Obrigado por se esforçarem.
474
00:23:40,336 --> 00:23:42,505
[imita Luke]
Desculpa por te chamar de Dr. Pepper.
475
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Os engenheiros do exército analisaram
a pesquisa do Dr. Novac
476
00:23:46,885 --> 00:23:49,512
e determinaram que tudo que Boro precisa
477
00:23:49,512 --> 00:23:52,265
pra transformar o resíduo nuclear dele
em bomba
478
00:23:52,265 --> 00:23:53,475
é fácil de conseguir.
479
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Menos uma coisa, um RNM.
480
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Reator nuclear miniatura.
481
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Felizmente, são raros
e muito bem regulamentados,
482
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
usados por poucas indústrias particulares
e instituições de pesquisa.
483
00:24:05,278 --> 00:24:06,571
Há alguns anos,
484
00:24:06,571 --> 00:24:09,699
um fabricante de vidros médicos
em Duluth foi à falência.
485
00:24:09,699 --> 00:24:11,534
Abandonaram a fábrica
486
00:24:11,534 --> 00:24:14,204
e deixaram o RNM no porão.
487
00:24:14,204 --> 00:24:16,331
A polícia o encontrou alguns meses depois,
488
00:24:16,331 --> 00:24:18,708
quando descobriu
que crianças tinham entrado na fábrica
489
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
e estavam usando como baliza
pra um jogo de rua.
490
00:24:21,377 --> 00:24:23,546
- Uh!
- [Dot] Por sorte, ele foi confiscado
491
00:24:23,546 --> 00:24:25,048
antes que alguém saísse machucado.
492
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Então, o RNM é a isca.
493
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Aí o Boro encontra com a gente,
494
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
a gente prende o camarada e não deixa
ele escapar como um carrapato do Alabama.
495
00:24:34,807 --> 00:24:37,977
Ah, ótimo.
Mas como entramos em contato com ele?
496
00:24:37,977 --> 00:24:39,145
E encontrá-lo?
497
00:24:39,145 --> 00:24:41,272
Ele tá em alerta máximo
desde o Cazaquistão.
498
00:24:41,272 --> 00:24:42,565
Só vai se encontrar com alguém
499
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
que conhece e confia,
e que acha que consegue um RNM.
500
00:24:44,776 --> 00:24:47,820
Então, claro,
tem que ser alguém em quem nós confiamos.
501
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Ela tem razão.
502
00:24:50,823 --> 00:24:52,492
[música tensa]
503
00:24:55,370 --> 00:24:56,621
A gente precisa do Dogue Alemão.
504
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
É. Isso!
505
00:24:58,206 --> 00:25:00,416
Eu adoro o Dogue. [ri]
506
00:25:00,416 --> 00:25:02,544
- Boa ideia.
- Não! Sem chance.
507
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Não, não, não.
- [Aldon] Sim.
508
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Quem é o Dogue Alemão?
509
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
Ele é o melhor no que faz,
e ele faz o que a gente precisa.
510
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
[Aldon] Ele é tranquilão,
511
00:25:09,425 --> 00:25:12,220
muito laissez-faire,
total "que será, será".
512
00:25:12,220 --> 00:25:13,972
Na onda c'est la vie.
513
00:25:13,972 --> 00:25:16,891
Ele domina as expressões estrangeiras
mais brabas.
514
00:25:16,891 --> 00:25:19,143
Não, não, não!
515
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Vão adorar ele.
516
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Vou mandar nosso pessoal
descobrir onde ele está,
517
00:25:23,147 --> 00:25:26,192
mas vocês precisam estar preparados
pra partir pra ação.
518
00:25:26,192 --> 00:25:27,402
[Roo bufa]
519
00:25:27,402 --> 00:25:28,319
[Aldon ri]
520
00:25:28,319 --> 00:25:29,404
[porta abre]
521
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
Olá, bem-vindos à Merry Fitness,
522
00:25:32,615 --> 00:25:35,618
onde estar em forma nunca tira férias.
523
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Você trabalha aqui?
524
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Achei que era só o rei do schnitzel
e o ajudante dele.
525
00:25:41,791 --> 00:25:42,709
Eu sou nova.
526
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Posso te ajudar em alguma coisa?
527
00:25:45,670 --> 00:25:48,756
Não reconhece
a sua maior concorrência? [ri]
528
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Somos os donos e irmãos gêmeos
da Twinning Formula Material Esportivo.
529
00:25:54,220 --> 00:25:56,723
Ah, tá! Claro, eu vi os comerciais.
530
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
É que não parecem gêmeos.
531
00:26:01,060 --> 00:26:03,605
O Shawn ainda tá na jornada fitness dele.
Tá tudo bem, cara.
532
00:26:03,605 --> 00:26:07,817
[hesita] É claro. Não foi isso.
É que eu nunca vi você nos anúncios.
533
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
O Shawn é o cara dos bastidores.
534
00:26:09,527 --> 00:26:12,280
Eu sou a cara da empresa,
mas ele é o contador.
535
00:26:12,280 --> 00:26:15,992
E é por isso que eu sei
que não tem como aquela Merda Fitness
536
00:26:15,992 --> 00:26:19,287
tá vendendo mais do que a gente.
Aqueles prêmios que tão bem ali...
537
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
são falsos.
538
00:26:20,830 --> 00:26:25,460
Somos distribuidores exclusivos
pra Planet Fitness em toda a costa leste.
539
00:26:26,085 --> 00:26:28,212
Comemos, dormimos e respiramos
Twinning Formula,
540
00:26:28,212 --> 00:26:34,093
e ainda assim perdemos todos os prêmios
regionais de vendas pra Merry Fitness.
541
00:26:34,761 --> 00:26:36,054
Não faz sentido.
542
00:26:36,846 --> 00:26:39,265
Eu acho que os "premiamentos"
deviam ser nossos.
543
00:26:39,265 --> 00:26:41,809
- Como é que é?
- Os "premiamentos".
544
00:26:41,809 --> 00:26:44,187
Quando você é reconhecido
pelo bom trabalho. É simples.
545
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Você misturou prêmio e reconhecimento?
546
00:26:46,230 --> 00:26:48,900
Olha só, você é nova.
547
00:26:48,900 --> 00:26:51,486
Nem deve saber
o que os donos daqui fazem.
548
00:26:51,986 --> 00:26:54,322
Mostra as contas.
A gente deixa em segredo.
549
00:26:54,322 --> 00:26:55,823
Que tal eu mostrar a porta?
550
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
Ou chamar a polícia?
551
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Vamos.
552
00:27:05,208 --> 00:27:09,170
Acabou de fazer inimigos muito poderosos
na indústria dos materiais esportivos.
553
00:27:12,799 --> 00:27:13,758
[porta abre]
554
00:27:14,717 --> 00:27:15,551
[porta fecha]
555
00:27:16,427 --> 00:27:18,888
Aí, qual é!
Para de ficar assim pelo Dogue.
556
00:27:20,348 --> 00:27:21,516
Ele é tão ruim assim?
557
00:27:22,100 --> 00:27:24,769
[Barry] Sinceramente?
Ele é muito confiável.
558
00:27:24,769 --> 00:27:27,397
Tão confiável quanto um atravessador
no mercado clandestino.
559
00:27:27,397 --> 00:27:30,441
Ele não vende armas,
e sempre cumpre os tratos que faz.
560
00:27:30,441 --> 00:27:34,237
Nos anos 1990, ele contrabandeou
cem mil pelúcias pra Rússia
561
00:27:34,237 --> 00:27:36,364
nos fardos de palha do Circo de Moscou.
562
00:27:36,364 --> 00:27:39,909
Soube que ele prendeu sacos à prova d'água
em tartarugas migratórias
563
00:27:39,909 --> 00:27:42,745
pra mandar microchips
de Cancun pra Halifax.
564
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Já viu a Mona Lisa?
565
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Já.
- Não.
566
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Não viu porque ela está pendurada
no quarto de um xeique em Dubai.
567
00:27:48,334 --> 00:27:50,002
Graças ao Dogue.
568
00:27:51,170 --> 00:27:54,549
O filho da puta atirou no meu dedinho!
569
00:27:54,549 --> 00:27:56,175
- Ai, que merda!
- [Barry engasga]
570
00:27:56,676 --> 00:27:59,137
Ah, que nojo! Eu tô comendo.
571
00:27:59,137 --> 00:28:00,638
Eu vou ter pesadelos.
572
00:28:00,638 --> 00:28:02,265
[Emma engasga]
573
00:28:02,265 --> 00:28:03,182
Peraí.
574
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Esse cotoco... ainda tem uma unha nele?
575
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Os médicos chamam
de crescimento espontâneo.
576
00:28:12,150 --> 00:28:14,485
A minha sobrinha chama de pé de monstro.
577
00:28:14,485 --> 00:28:17,321
Eu mandei uma foto pro Ripley's,
e eles disseram não.
578
00:28:17,321 --> 00:28:19,532
Disseram que parece mais uma couve-flor.
579
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Eu não posso usar chinelo
580
00:28:21,451 --> 00:28:23,619
porque nenhum segura no meu pé.
581
00:28:23,619 --> 00:28:25,580
E aí fica tudo saindo.
582
00:28:25,580 --> 00:28:26,581
[Aldon] Desculpa.
583
00:28:26,581 --> 00:28:29,375
[ri] Mas a missão era mais importante.
584
00:28:29,375 --> 00:28:31,002
[bufa]
585
00:28:49,353 --> 00:28:52,106
A boa notícia é que localizamos
o Dogue Alemão.
586
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
A notícia ruim é que ele está
numa prisão turca com um nome falso.
587
00:28:55,985 --> 00:28:57,987
Cumpriu dois anos
de uma sentença de quatro.
588
00:28:57,987 --> 00:28:59,822
O Departamento de Estado
vai fazer o possível,
589
00:28:59,822 --> 00:29:01,908
mas o governo Turco
não nos deve nenhum favor.
590
00:29:01,908 --> 00:29:05,495
Show! Levou o que merecia.
Bora pro plano B.
591
00:29:05,495 --> 00:29:07,747
[Dot] Nada de plano B.
Ele é a única opção.
592
00:29:08,414 --> 00:29:09,749
Então vamos tirá-lo de lá.
593
00:29:11,584 --> 00:29:13,002
Penitenciária Polat.
594
00:29:13,920 --> 00:29:15,963
A Inteligência disse
que há uma contagem visual
595
00:29:15,963 --> 00:29:17,298
dos presos todo dia de manhã.
596
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Então quando tirarmos o Dogue Alemão,
597
00:29:19,217 --> 00:29:22,136
temos que encontrar com Boro
antes da contagem seguinte.
598
00:29:22,136 --> 00:29:23,888
Se nosso amigo for dado como desaparecido,
599
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
a Europol vai mandar a foto dele
600
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
pra todas as forças policiais
do continente em minutos.
601
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Com nome falso ou não, o Dogue Alemão
tem um visual muito específico.
602
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
[Emma] Não vai demorar nada
603
00:29:32,772 --> 00:29:36,400
pro Boro descobrir que o cara vendendo
um RNM pra ele devia estar preso.
604
00:29:36,400 --> 00:29:38,277
Ele saberá que é armadilha,
e é estaca zero.
605
00:29:38,277 --> 00:29:40,863
Outro problema
é que não podemos deixar a cela vazia.
606
00:29:40,863 --> 00:29:43,825
No fim do dia, guardas recolhem
as bandejas de comida pra evitar insetos.
607
00:29:43,825 --> 00:29:46,244
Se ninguém empurrar uma bandeja
pela fenda na porta,
608
00:29:46,244 --> 00:29:48,037
os guardas vão entrar. E aí...
609
00:29:48,037 --> 00:29:49,622
Eles descobrem que o cara sumiu.
610
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
De novo, isso vai a público
611
00:29:51,123 --> 00:29:54,502
e o Boro vai descobrir
que é uma armadilha.
612
00:29:54,502 --> 00:29:57,839
Então alguém tem que ficar na cela
pra empurrar a bandeja.
613
00:29:57,839 --> 00:29:58,881
[grunhe]
614
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
[Dot] Roo e Aldon, vocês vão pro encontro.
615
00:30:02,593 --> 00:30:05,596
O mais perto que chegaram do Boro
foi atirando nele
616
00:30:05,596 --> 00:30:07,557
num helicóptero a 30m do chão na Guiana.
617
00:30:07,557 --> 00:30:08,641
Ele não reconhecerá vocês,
618
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
então vão agir como cúmplices
do Dogue Alemão e dar apoio a ele.
619
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke, Emma, vocês conhecem melhor o Boro.
620
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Precisam estar lá caso a coisa dê errado.
621
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Vocês sabem como ele pensa,
como vai reagir.
622
00:30:18,484 --> 00:30:21,988
Por que não chama o Salazar?
Ele fez o serviço na prisão em Camarões.
623
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
[Dot] Tá ocupado.
624
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
E Finelli, Jackson,
McMahon, Chang e Roland...
625
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Nós estamos sem pessoal,
626
00:30:30,454 --> 00:30:32,331
e preciso de vocês no avião agora.
627
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Eu posso ir.
628
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Eu fico lá.
629
00:30:36,836 --> 00:30:38,379
[música dramática]
630
00:30:38,379 --> 00:30:39,297
O quê?
631
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Por que não?
- Tio Barry, não é seguro.
632
00:30:43,384 --> 00:30:46,596
Você é cardíaco
e não tem preparo pra essa missão.
633
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
[Roo] Peraí, por que o Barry não pode?
634
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Ele se pendurou do helicóptero,
ele salvou você e a princesa.
635
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
O trabalho dele hoje é ficar sentado
numa sala o dia inteiro.
636
00:31:01,944 --> 00:31:03,237
[Roo] E isso vai ser igual.
637
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
[Dot] Gostei da ideia.
638
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
O Dogue é bem esperto, vai ficar
fora da prisão quando o tirarmos,
639
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
mas ele também sabe
que se for pego fugindo,
640
00:31:09,577 --> 00:31:10,953
é punido com a morte.
641
00:31:10,953 --> 00:31:13,789
Ele só vai concordar
se tiver alguém em quem confia,
642
00:31:13,789 --> 00:31:14,957
e já trabalhou com Barry.
643
00:31:14,957 --> 00:31:17,460
- Diretora, eu não acho uma boa ideia...
- Já decidi.
644
00:31:17,460 --> 00:31:19,837
O Barry vai pra prisão.
Decola em 35 minutos.
645
00:31:23,257 --> 00:31:24,550
É uma péssima ideia.
646
00:31:29,889 --> 00:31:33,517
E aí? Tá tentando ser um machão
dos anos 70 pra Tina?
647
00:31:34,143 --> 00:31:36,187
É, essa era a ideia, sim.
648
00:31:36,854 --> 00:31:39,106
- Valeu por me apoiar, tá?
- Não me agradece.
649
00:31:39,106 --> 00:31:42,109
Se der errado,
você vai virar a nova boneca da prisão.
650
00:31:47,573 --> 00:31:50,952
Ô, Aldon, quero falar contigo
sobre a festa de noivado.
651
00:31:50,952 --> 00:31:53,871
Os olhares prolongados,
os toques indevidos...
652
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
Eu não cheguei perto da Emma na festa.
653
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Eu não tô falando da Emma. O Carter.
654
00:31:58,250 --> 00:31:59,835
Eu vi você encarando ele,
655
00:31:59,835 --> 00:32:02,755
e seu aperto de mão
foi mais longo do que devia.
656
00:32:03,255 --> 00:32:06,634
Se ele fosse um suricato,
teria mijado nele pra mostrar seu domínio.
657
00:32:07,385 --> 00:32:08,386
E não nega.
658
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Fiz exatamente a mesma coisa tentando
reconquistar minha mulher do Donatello.
659
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Ex-mulher.
660
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Não me irrita, não.
661
00:32:18,229 --> 00:32:20,439
Luke, eu gosto da Emma.
662
00:32:20,439 --> 00:32:22,149
Ela é inteligente, ela é ousada.
663
00:32:22,149 --> 00:32:24,443
Mas é só isso. Eu gosto.
664
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
E se acha que eu me meteria
entre duas pessoas que estão pra se casar,
665
00:32:29,490 --> 00:32:31,742
é bom saber que me acha um canalha.
666
00:32:35,830 --> 00:32:39,291
[música de rock intensifica, termina]
667
00:32:42,837 --> 00:32:45,840
O reator ainda tá seguro. Tá tudo bem.
668
00:32:46,841 --> 00:32:48,551
[celular toca]
669
00:32:48,551 --> 00:32:49,510
Com licença.
670
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Como vai minha funcionária do mês?
671
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
[Tally] Eu tô bem.
672
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Tá bem tranquilo.
673
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Mas os caras da Twinning Formula
passaram aqui.
674
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Os caras do comercial de TV?
675
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
É, vieram reclamar
dos prêmios de vendas deles.
676
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
Queriam ver a contabilidade.
677
00:33:06,861 --> 00:33:08,738
Ah, eles só tão com inveja.
678
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Espera só até eles descobrirem
679
00:33:10,990 --> 00:33:13,325
o meu contrato novo com a Planet Fitness.
680
00:33:13,325 --> 00:33:15,411
Vamos vender vários aparelhos
de Pilates pra eles.
681
00:33:15,995 --> 00:33:17,955
Na verdade,
tô me preparando agora pra reunião,
682
00:33:17,955 --> 00:33:20,082
então eu te ligo mais tarde, tá legal?
683
00:33:20,082 --> 00:33:21,542
[Tally] Tá, claro. [ri]
684
00:33:21,542 --> 00:33:22,460
Que estranho.
685
00:33:22,460 --> 00:33:26,297
O cara da Twinning Formula disse
que tinham um contrato de exclusividade
686
00:33:26,297 --> 00:33:27,673
com a Planet Fitness.
687
00:33:27,673 --> 00:33:28,841
[Luke] É...
688
00:33:28,841 --> 00:33:30,718
Nada disso é certo, acredite.
689
00:33:30,718 --> 00:33:35,097
Mas não esquece que 90% das vendas
vem de pensar positivo.
690
00:33:35,097 --> 00:33:37,224
Tá legal, eu tenho que ir embora agora.
691
00:33:37,224 --> 00:33:38,142
Tchau.
692
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Tá bom, valeu. Tchau.
693
00:33:40,770 --> 00:33:41,604
Tchau.
694
00:33:45,024 --> 00:33:45,858
[suspira]
695
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
[Luke] Desculpe.
696
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Deve ser estranho você me ouvir
mentindo pra sua mãe.
697
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
É o trabalho.
698
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
Mas não tem que ser o seu trabalho.
699
00:33:58,120 --> 00:34:00,289
Se você quer mesmo casar com o Carter,
700
00:34:00,790 --> 00:34:04,376
devia pensar
num cargo burocrático na logística,
701
00:34:04,376 --> 00:34:06,212
ou alguma coisa assim.
702
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
Eu tô dizendo,
ia ser muito melhor pra vocês dois.
703
00:34:08,839 --> 00:34:12,093
Então se você pudesse voltar atrás
e fazer tudo diferente, você faria?
704
00:34:14,428 --> 00:34:15,721
É, não acredito.
705
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
[homem] Falta um minuto. Preparem-se.
706
00:34:20,476 --> 00:34:21,435
[Roo expira com força]
707
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, por que tá sentado ainda?
708
00:34:24,605 --> 00:34:27,900
- Por que deixaram eu concordar com isso?
- Por que você se ofereceu?
709
00:34:27,900 --> 00:34:31,112
Ah, a Miss NSA faz o Barry pensar
com a cabeça de baixo.
710
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Uh! Isso aí!
711
00:34:32,196 --> 00:34:34,740
Sempre que você gosta de alguém,
você fica nervoso
712
00:34:34,740 --> 00:34:36,033
e começa a fazer besteira.
713
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Calma, chefe, suas últimas palavras
pro Barry vão ser cruéis.
714
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Últimas palavras?
- Tio Barry, vem cá.
715
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Olha, se você não quiser fazer isso,
eu troco com você.
716
00:34:50,756 --> 00:34:52,550
- Tá?
- Por favor.
717
00:34:52,550 --> 00:34:54,009
Tudo bem. Tá legal.
718
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Vai!
719
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Não! Tira isso!
720
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- A clássica isca falsa.
- Te surpreendeu?
721
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- A mim, não.
- Relaxa.
722
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
Pensa que você é um bebê canguru, tá?
723
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Eu levei a Emma muito tempo no canguru,
724
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
e só deixei ela cair uma vez.
725
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Você sempre deixava, pai.
726
00:35:11,443 --> 00:35:12,486
- [Luke] Bom.
- Tá pronto.
727
00:35:12,486 --> 00:35:13,571
- Relaxa.
- [Barry] Não!
728
00:35:13,571 --> 00:35:19,285
- Vai! Hora do show!
- Não, não, não! [grita]
729
00:35:20,661 --> 00:35:23,497
Ah! Isso foi meio humilhante.
730
00:35:23,998 --> 00:35:25,749
Beleza, comunicação.
731
00:35:25,749 --> 00:35:28,794
Tina, equipe do salto pronta.
Você tem olhos neles.
732
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Entendido. Estão descendo
a 195km/h no alvo.
733
00:35:34,216 --> 00:35:36,218
- Como o Barry tava?
- [Roo] Louco pra ir.
734
00:35:36,218 --> 00:35:38,596
Só espero que ele passe
nos dutos da prisão
735
00:35:38,596 --> 00:35:41,265
com aqueles culhões enormes.
736
00:35:43,017 --> 00:35:44,059
[Barry choraminga]
737
00:35:44,059 --> 00:35:45,561
[música dramática]
738
00:35:45,561 --> 00:35:46,562
[grita]
739
00:35:48,063 --> 00:35:48,898
[Luke grunhe]
740
00:35:54,153 --> 00:35:56,655
Tirei o arreio. Comunicador.
741
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Entendido, Tina?
742
00:35:58,532 --> 00:36:00,409
Beleza. Cão no canil.
743
00:36:01,452 --> 00:36:03,078
Desculpa, eu não quero abusar.
744
00:36:03,078 --> 00:36:06,081
Eu ouvi você fazer isso
com o Barry e eu queria tentar.
745
00:36:06,081 --> 00:36:07,458
[Luke] Tomate na torta.
746
00:36:08,250 --> 00:36:09,084
Tá legal.
747
00:36:09,084 --> 00:36:10,628
[Tina] Pelas plantas,
748
00:36:10,628 --> 00:36:13,505
deve ter um respiradouro redondo
com uma grade em domo.
749
00:36:19,261 --> 00:36:20,387
[Barry grunhe]
750
00:36:20,387 --> 00:36:21,889
Tem uma queda de 2,50m,
751
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
depois o tubo é horizontal.
752
00:36:24,433 --> 00:36:26,393
Por que você não pode fazer isso mesmo?
753
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Porque o seu corpinho magro e malnutrido
vai escorregar por ele que nem geleca.
754
00:36:43,619 --> 00:36:44,870
Se cuida.
755
00:36:49,291 --> 00:36:51,377
[Barry grunhe, grita]
756
00:36:54,838 --> 00:36:56,173
[Tina] Tá tudo bem? É...
757
00:36:58,884 --> 00:37:01,053
Tá, você já está há uns 20m
do ponto de entrada.
758
00:37:01,053 --> 00:37:03,222
Deve ter chegado a outra queda curta.
759
00:37:03,222 --> 00:37:04,431
[Barry grita]
760
00:37:04,431 --> 00:37:05,349
[corpo cai]
761
00:37:06,267 --> 00:37:07,351
[grunhe]
762
00:37:07,351 --> 00:37:09,144
Não foi tão curto.
763
00:37:09,144 --> 00:37:10,604
[geme]
764
00:37:10,604 --> 00:37:12,773
[Tina] Aguenta firme.
Se concentra no prêmio.
765
00:37:12,773 --> 00:37:13,941
Tudo vai ficar bem.
766
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
Olha, não é tão ruim.
767
00:37:16,318 --> 00:37:18,946
É só eu pensar
que sou uma Tartaruga Ninja.
768
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Isso aí, você chegou!
769
00:37:26,245 --> 00:37:27,454
[música dramática]
770
00:37:51,562 --> 00:37:52,563
[arranhões]
771
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
[Barry] E aí, Dogão?
772
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Tudo beleza?
773
00:37:58,902 --> 00:38:01,030
É tão bom te ver. Cara, você tá incrível.
774
00:38:01,030 --> 00:38:03,073
- Eu nem acredito. Tá em forma.
- Ah, obrigado.
775
00:38:03,073 --> 00:38:04,325
- Obrigado.
- Ah, cara!
776
00:38:04,325 --> 00:38:06,910
- Você também tá ótimo.
- Nem começa, sei que engordei.
777
00:38:06,910 --> 00:38:09,330
- Não precisa falar nada.
- Fica bem aqui.
778
00:38:09,330 --> 00:38:10,664
Olha só esses ombros.
779
00:38:10,664 --> 00:38:13,751
Eu sei, eu tô trabalhando
os membros superiores.
780
00:38:13,751 --> 00:38:15,961
Eu tava me sentindo
tão mal comigo na prisão,
781
00:38:15,961 --> 00:38:17,755
que eu compensei na comida
782
00:38:17,755 --> 00:38:19,965
e dizem pra evitar açúcar e carboidrato,
783
00:38:19,965 --> 00:38:21,425
mas é só isso que eles servem.
784
00:38:21,425 --> 00:38:22,801
É um sinalizador?
785
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
E uma corda industrial
786
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
e um gancho. E em breve, o avião.
787
00:38:28,432 --> 00:38:30,059
- Aí.
- [avião se aproxima]
788
00:38:30,059 --> 00:38:32,978
Tá. Vai sentir um puxãozinho, tá?
789
00:38:32,978 --> 00:38:36,482
Puxãozinho, tá bom. [grita]
790
00:38:45,783 --> 00:38:47,284
Como é que tá a casa nova?
791
00:38:49,745 --> 00:38:50,579
Um lixo.
792
00:38:51,830 --> 00:38:54,041
Achei o contrabando
do Dogue embaixo da cama.
793
00:38:54,041 --> 00:38:56,126
Tem alguma coisa pra confiscar aí?
794
00:38:56,126 --> 00:39:01,465
[Barry] Só algumas revistas,
uma garrafa de White Lotus de Liz DuVray.
795
00:39:01,465 --> 00:39:04,385
E uma caixa de chocolate. [ri]
796
00:39:05,052 --> 00:39:08,263
Não fazem mais isso desde os anos 80.
797
00:39:08,263 --> 00:39:10,224
O Dogue consegue mesmo qualquer coisa.
798
00:39:10,224 --> 00:39:11,183
[batidas na porta]
799
00:39:11,183 --> 00:39:13,060
[fenda da porta abre]
800
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Eu tenho que ir.
801
00:39:14,603 --> 00:39:16,772
[Roo] Não faz merda, bonitão.
802
00:39:31,578 --> 00:39:33,163
[Tina] Tudo bem com a bandeja?
803
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
804
00:39:35,332 --> 00:39:36,250
Oi.
805
00:39:36,250 --> 00:39:37,376
Tô num canal fechado
806
00:39:37,376 --> 00:39:40,212
pra gente não ter que ouvir
as brigas do Luke e da Emma.
807
00:39:40,212 --> 00:39:43,215
Eu ouvi os dois gritando
pela parede do Dr. Pepper.
808
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
É, eles têm mais questões
que prova de concurso mesmo.
809
00:39:47,594 --> 00:39:48,637
[Tina ri]
810
00:39:49,680 --> 00:39:52,141
Olha, se precisar de alguma coisa,
eu tô aqui.
811
00:39:52,808 --> 00:39:53,851
Então...
812
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
Eu preciso de companhia.
813
00:39:57,688 --> 00:39:59,022
Então não vou sair daqui.
814
00:40:04,445 --> 00:40:06,447
Ah, meu Deus! [ri]
815
00:40:06,447 --> 00:40:08,949
- Fala aí!
- Você não era dinamarquês?
816
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
[Dogue Alemão] Sou.
817
00:40:09,867 --> 00:40:13,328
Aí eu fui pro internato em Andover,
sou fluente em inglês e dinamarquês.
818
00:40:13,328 --> 00:40:15,497
Era Andover, Massachusetts. Meio idiota
819
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
porque o povo de Massachusetts fala:
820
00:40:17,624 --> 00:40:20,836
"Tom Brady must have a huge hog."
uma coisa assim. [ri]
821
00:40:20,836 --> 00:40:23,380
E aí, cara? [ri]
822
00:40:23,380 --> 00:40:25,716
[em dinamarquês]
O dinamarquês mais doce do mundo!
823
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
[em português] Você é doido.
824
00:40:27,384 --> 00:40:29,219
[em dinamarquês] Vou te enterrar no café.
825
00:40:29,219 --> 00:40:30,762
[em português] Doido, doidão.
826
00:40:30,762 --> 00:40:32,306
[Roo] Abraça isso, verme!
827
00:40:32,306 --> 00:40:36,268
- [Emma] Ai, meu Deus.
- Meu Deus! Isso é horrível!
828
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Eu não vejo nada tão horrível
há muito tempo,
829
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
e olha que eu fiquei numa prisão turca
durante dois anos.
830
00:40:42,065 --> 00:40:45,110
- O que aconteceu com seu dedo?
- O que aconteceu com meu dedo?
831
00:40:45,110 --> 00:40:47,863
Você atirou nele na missão de Bornéu!
832
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Tá. Tá bom.
- Foi você.
833
00:40:49,323 --> 00:40:51,450
Minha arma engasgou.
834
00:40:51,450 --> 00:40:53,702
É que eu não gosto de armas.
835
00:40:53,702 --> 00:40:56,997
Aí eu fui devolver a ela,
tecnicamente você atirou no seu dedo.
836
00:40:56,997 --> 00:40:58,165
Eu me sinto péssimo.
837
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Pior do que alguém com nove dedos
e dez unhas?
838
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, peraí, segura sua onda.
839
00:41:03,879 --> 00:41:05,172
Dogue, a gente tem uma proposta.
840
00:41:05,172 --> 00:41:07,925
A gente quer que você venda
uma coisa pro Boro Polonia.
841
00:41:07,925 --> 00:41:10,594
E em troca, você fica livre,
842
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
e pode conhecer o filho
que ainda não conheceu.
843
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
O que me diz?
844
00:41:15,474 --> 00:41:17,976
Uau. Foi a única vez que fui descuidado.
845
00:41:17,976 --> 00:41:20,270
Eu corri pra casa
porque a Gertrude tava parindo.
846
00:41:20,270 --> 00:41:23,023
Fui pego na fronteira
com passaportes falsos e contrabando,
847
00:41:23,023 --> 00:41:25,692
Foi... Foi muito amador.
848
00:41:26,610 --> 00:41:28,987
Mas ficar livre quer dizer ver meu filho
pela primeira vez,
849
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
- então sim.
- [Aldon ri]
850
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Ok.
- [Aldon] Beleza.
851
00:41:32,241 --> 00:41:33,867
- Esse é o Dogue.
- [Luke] Obrigado.
852
00:41:34,493 --> 00:41:36,245
[música dance tocando na TV]
853
00:41:38,080 --> 00:41:38,914
[ri]
854
00:41:44,962 --> 00:41:46,296
[homem na TV] Você odeia a praia?
855
00:41:46,296 --> 00:41:50,342
É porque em vez de uma sereia,
você tá uma baleia.
856
00:41:50,884 --> 00:41:52,719
A Twinning Formula Material Esportivo
857
00:41:52,719 --> 00:41:55,806
não fornece só pra hotéis, spas e resorts.
858
00:41:55,806 --> 00:41:58,684
[falando em espanhol]
859
00:41:59,935 --> 00:42:00,852
[suspira]
860
00:42:04,147 --> 00:42:06,024
[música animada]
861
00:42:14,366 --> 00:42:16,243
[toque de chamada]
862
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Oi. Aqui é Tally Brunner da Merry Fitness.
863
00:42:20,330 --> 00:42:24,793
Tô vendo que seu hotel comprou 26 máquinas
com a gente ano passado,
864
00:42:24,793 --> 00:42:26,169
e eu só queria saber
865
00:42:26,670 --> 00:42:29,089
se elas continuam funcionando bem.
866
00:42:29,089 --> 00:42:30,799
[mulher] Ah, que gentileza.
867
00:42:30,799 --> 00:42:34,344
Eu vou ter que falar individualmente
com os gerentes das unidades,
868
00:42:34,344 --> 00:42:37,055
mas nosso escritório não teve reclamações.
869
00:42:37,598 --> 00:42:40,183
Mas eu agradeço a sua preocupação.
870
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
E se precisar ligar novamente,
871
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
é só chamar Tammy Parsons.
872
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
[Tally] Ok, obrigada.
873
00:42:45,731 --> 00:42:46,982
Até mais.
874
00:42:46,982 --> 00:42:48,525
[tom de chamada encerrada]
875
00:42:48,525 --> 00:42:50,027
[toque de discagem]
876
00:42:50,027 --> 00:42:51,486
ALERTA
877
00:42:51,486 --> 00:42:55,782
Aqui é McKinnon, o escritório central sabe
que a ex-mulher do agente Brunner
878
00:42:55,782 --> 00:42:57,659
está trabalhando na loja de fachada?
879
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
É, está. Ela me ligou.
880
00:43:01,747 --> 00:43:02,873
[tom de chamada]
881
00:43:03,457 --> 00:43:05,709
Isso pode dar problema.
882
00:43:07,336 --> 00:43:09,838
CrossFit Off-kilter. Vanessa falando.
883
00:43:10,797 --> 00:43:14,092
{\an8}ESCONDERIJO SECRETO DA CIA GRÉCIA
884
00:43:14,801 --> 00:43:16,094
{\an8}[música dramática]
885
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Varredura feita. O lugar tá limpo.
- É excesso de zelo.
886
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Deixa. É por causa da Diana.
887
00:43:26,772 --> 00:43:28,065
[Emma] Quem é Diana?
888
00:43:28,065 --> 00:43:28,982
[Aldon] Ãh...
889
00:43:28,982 --> 00:43:30,442
[marteladas]
890
00:43:30,442 --> 00:43:32,486
Há alguns anos, eu trabalhei na Grécia
891
00:43:32,486 --> 00:43:35,030
e tive um caso tórrido
892
00:43:35,030 --> 00:43:39,159
com uma linda agente do NIS chamada Diana.
893
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
Mas eu tive que terminar.
894
00:43:42,371 --> 00:43:44,623
- Regra das duas vezes.
- Regra das duas vezes.
895
00:43:44,623 --> 00:43:46,208
O que é a regra das duas vezes?
896
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Qualquer agente da CIA
897
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
que se engaje
em mais de dois encontros íntimos seguidos
898
00:43:51,254 --> 00:43:52,547
com um estrangeiro
899
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
tem que notificar o relacionamento.
900
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
E é muita papelada pra preencher.
901
00:43:56,593 --> 00:43:58,261
E a Diana reagiu mal.
902
00:43:58,261 --> 00:44:00,263
Ela ficou obcecada comigo.
E eu não a culpo.
903
00:44:00,263 --> 00:44:01,932
Muitas mulheres ficam obcecadas comigo.
904
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Mas eu vou te falar,
essa casa segura tem a cara da Diana.
905
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Vaso de dianthus verdes,
906
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
a geladeira cheia
da minha cerveja grega favorita...
907
00:44:10,691 --> 00:44:13,276
Tem dianthus em todo o Mediterrâneo,
908
00:44:13,276 --> 00:44:16,321
e essa é a cerveja mais popular da Grécia.
909
00:44:16,321 --> 00:44:17,989
É ataque narcisista?
910
00:44:17,989 --> 00:44:20,701
Então por que essa casa segura
fica em frente
911
00:44:20,701 --> 00:44:22,577
à rua do mesmo hotel pulguento
912
00:44:22,577 --> 00:44:25,497
onde eu e Diana fizemos amor
sem parar por 12 horas?
913
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
[Dogue Alemão] Doze horas?
914
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Você não disse
que só podia fazer duas vezes?
915
00:44:30,877 --> 00:44:33,046
- [engatilha arma]
- [Luke] Vamos tentar concentrar?
916
00:44:33,046 --> 00:44:36,633
O nosso tempo tá muito curto
pra terminar essa missão.
917
00:44:36,633 --> 00:44:39,136
Se der errado, o Boro fica à solta
918
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
e Barry vira
o nosso correspondente na prisão.
919
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- O lugar tá limpo ou não?
- Eu já disse que tá.
920
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Então vamos trabalhar.
921
00:44:48,937 --> 00:44:52,190
Você liga pro Boro
e marca a reunião assim que possível.
922
00:44:52,190 --> 00:44:54,860
Tá, vou dar uma olhadinha
nos meus contatos.
923
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
Os bandidos tão nos seus contatos?
924
00:44:56,278 --> 00:44:59,781
Meus clientes usam
um serviço telefônico seguro
925
00:44:59,781 --> 00:45:01,616
que muda o número a cada três dias
926
00:45:01,616 --> 00:45:04,077
com base em um algoritmo com base na data.
927
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Só eu e algumas pessoas
muito importantes conhecem.
928
00:45:07,122 --> 00:45:08,623
Eu curto matemática.
929
00:45:08,623 --> 00:45:10,584
Ótimo, mas sem chance.
930
00:45:10,584 --> 00:45:12,586
Se o segredo do algoritmo vazar,
931
00:45:12,586 --> 00:45:14,880
perco trabalho
e não posso comprar fraldas.
932
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
E você precisa delas,
porque é um estúpido e um bebezão.
933
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Inseri o código, é só esperar.
934
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Tomara que não demore.
935
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Só duas vezes, é?
936
00:45:27,476 --> 00:45:29,478
Pois é, na Dinamarca são quatro.
937
00:45:29,478 --> 00:45:30,562
- [Aldon] Qual é!
- Mm-hm.
938
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
[desdenha] Escandinavos.
939
00:45:31,980 --> 00:45:36,067
Aí! Posso aproveitar a chance
pra tomar um banho
940
00:45:36,067 --> 00:45:37,944
e botar uma roupa normal?
941
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Eu tô com cheiro de prisão turca.
942
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Se concentra, tá bem?
- Tá.
943
00:45:41,364 --> 00:45:43,909
- [telefone toca]
- Aí, vamos lá. Alô?
944
00:45:44,409 --> 00:45:45,327
[Boro] Dogue Alemão!
945
00:45:46,077 --> 00:45:47,704
Onde se escondeu, seu danado?
946
00:45:47,704 --> 00:45:48,955
[música tensa]
947
00:45:48,955 --> 00:45:51,917
Eu tô na Grécia. Aloha!
948
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Enfim, eu tenho
um reator nuclear miniatura,
949
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
e soube que você tá querendo.
950
00:45:57,714 --> 00:45:59,633
Você tá sempre de boa.
951
00:46:00,133 --> 00:46:02,886
- É por isso que eu te adoro.
- [Dogue Alemão] Por isso todos me adoram.
952
00:46:02,886 --> 00:46:04,805
É unânime, no mundo inteiro
953
00:46:04,805 --> 00:46:07,098
eu não conheci ninguém
que não me adorasse.
954
00:46:07,098 --> 00:46:09,476
Enfim, tô com seu RNM.
955
00:46:09,476 --> 00:46:12,229
Se puder me encontrar
nas próximas dez horas
956
00:46:12,229 --> 00:46:14,314
perto da fronteira turca,
tô pedindo cinco milhões.
957
00:46:14,314 --> 00:46:15,524
[Boro] Tá num preço justo.
958
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Vou precisar juntar
essa grana muito rápido.
959
00:46:17,901 --> 00:46:19,861
Que tal sete da manhã?
960
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Isso é perfeito. Obrigado.
961
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
[Boro] Eu envio
a melhor localização pra mim.
962
00:46:26,034 --> 00:46:28,036
Você sempre chega junto, Dogue.
963
00:46:28,036 --> 00:46:29,120
Eu te retorno.
964
00:46:31,164 --> 00:46:32,165
[música intensifica]
965
00:46:35,502 --> 00:46:36,336
[música termina]
966
00:46:36,962 --> 00:46:39,506
[Barry] Eu sei que devia falar
A Conversação,
967
00:46:39,506 --> 00:46:42,259
mas eu acho que vou ter
que falar Perversa Paixão.
968
00:46:42,259 --> 00:46:44,719
[Tina] Meu Deus!
Clint Eastwood tá ótimo nesse filme.
969
00:46:44,719 --> 00:46:46,763
Você tá literalmente falando
os meus favoritos!
970
00:46:46,763 --> 00:46:47,681
[homem grita]
971
00:46:47,681 --> 00:46:49,099
[música sinistra]
972
00:46:49,099 --> 00:46:50,141
[ofega]
973
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Você... Você ouviu esse grito?
974
00:46:55,313 --> 00:46:59,776
- [gritos continuam]
- [Tina] Ouvi, é... Como é que você tá?
975
00:47:01,611 --> 00:47:02,696
De verdade?
976
00:47:04,406 --> 00:47:08,118
Eu tenho pavor... de espaços fechados,
977
00:47:08,118 --> 00:47:10,704
pequenos, escuros, trancados,
978
00:47:10,704 --> 00:47:12,163
isso tudo...
979
00:47:15,500 --> 00:47:16,668
Fiz isso por você.
980
00:47:17,794 --> 00:47:19,713
É... Por mim?
981
00:47:20,380 --> 00:47:22,382
[Barry] Pois é, você é novata na equipe,
982
00:47:22,382 --> 00:47:26,636
eu queria te impressionar,
por ter mais tempo de serviço e tal.
983
00:47:26,636 --> 00:47:31,892
Barry, não precisava se jogar numa prisão
pra me impressionar.
984
00:47:31,892 --> 00:47:35,020
Você é um agente de elite da CIA
com um currículo de casos invejável.
985
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
É inteligente, engraçado, legal,
986
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
fofo.
987
00:47:41,651 --> 00:47:42,944
Você vai ficar bem.
988
00:47:42,944 --> 00:47:46,615
Só finge que eu tô aí com você, ok?
989
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Ok.
990
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
991
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Valeu.
992
00:47:55,540 --> 00:47:58,168
[Luke] Com jeitinho. [grunhe]
993
00:47:58,168 --> 00:47:59,085
[Emma grunhe] Merda.
994
00:47:59,836 --> 00:48:01,463
[celular vibra]
995
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, não quero mais brigar contigo,
996
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
mas essa é só mais uma das milhões
de ligações que vai recusar no futuro.
997
00:48:15,268 --> 00:48:18,647
Uma das milhões de mentiras
que você vai ter que contar pro Carter.
998
00:48:19,439 --> 00:48:22,192
Podemos transportar o reator nuclear
primeiro e falar depois?
999
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Puxa, o Dr. Pepper falou
que a gente devia se comunicar,
1000
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
eu tô tentando me comunicar
1001
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
que você tá entrando num casamento
totalmente baseado em mentiras.
1002
00:48:30,617 --> 00:48:32,285
É um erro gigantesco.
1003
00:48:32,285 --> 00:48:35,038
Você vai se arrepender,
e o Carter vai se arrepender.
1004
00:48:35,664 --> 00:48:38,416
Quando ele descobrir a verdade,
ele vai ficar arrasado.
1005
00:48:38,959 --> 00:48:41,628
Você devia ter ouvido
quando ele falou sobre você no Tally-Ho.
1006
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Ele ama mesmo você.
1007
00:48:47,217 --> 00:48:50,136
- Por que o Carter tava no barco?
- Não é um barco, é uma lancha.
1008
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Eu saí pra passear com ele,
conversar um pouquinho,
1009
00:48:54,015 --> 00:48:56,059
pra conhecer ele melhor.
1010
00:48:56,059 --> 00:48:59,938
E aí... eu perguntei
1011
00:48:59,938 --> 00:49:02,190
por que ele não tinha pedido
minha permissão pra casar.
1012
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
O quê?
1013
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Por que ele teria que pedir, pai?
1014
00:49:05,652 --> 00:49:07,404
Você não é meu dono.
1015
00:49:07,404 --> 00:49:09,030
Não sou um objeto pra ser dado.
1016
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Foi exatamente o que o Carter disse.
1017
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Meu Deus.
- Olha, isso faz sentido pra mim.
1018
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Eu concordo com vocês dois.
1019
00:49:15,870 --> 00:49:18,665
Eu descobri que ele é um homem muito bom,
1020
00:49:18,665 --> 00:49:21,292
mas ele não é o homem certo pra você.
1021
00:49:21,292 --> 00:49:23,378
Não pro tipo de vida que você tem.
1022
00:49:23,378 --> 00:49:24,713
A questão não é essa.
1023
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
{\an8}Fala comigo, se quiser falar sobre isso.
1024
00:49:27,424 --> 00:49:29,009
{\an8}- Caramba.
- Não que seja da sua conta,
1025
00:49:29,009 --> 00:49:32,053
{\an8}mas eu não sei se vou casar
ou não com ele. Ainda não sei.
1026
00:49:32,053 --> 00:49:34,806
{\an8}Mas eu posso ter um tempo pra pensar
sobre isso
1027
00:49:34,806 --> 00:49:36,850
{\an8}- sem você mandando em mim?
- [porta fecha]
1028
00:49:36,850 --> 00:49:38,184
[pneu canta]
1029
00:49:40,311 --> 00:49:41,271
[motor acelera]
1030
00:49:45,900 --> 00:49:48,278
É, a gente não devia trabalhar junto.
1031
00:49:48,278 --> 00:49:50,488
Agora foi tudo pro "baralho".
1032
00:49:50,488 --> 00:49:52,449
[música animada]
1033
00:49:52,449 --> 00:49:55,827
Eu quero uma lista de toda
a atividade criminosa nesta área.
1034
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Redes de roubo de carro,
prisões por roubo, ferros-velhos,
1035
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
qualquer coisa que exista. Agora.
1036
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, fale com o DOD,
e peça uma varredura,
1037
00:50:05,003 --> 00:50:07,213
porque nosso reator talvez solte radiação.
1038
00:50:07,213 --> 00:50:09,799
- Sim, senhor.
- Nosso RNM tem urânio 237.
1039
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Mire nesse sinal
e talvez a gente consiga chegar perto.
1040
00:50:12,761 --> 00:50:14,637
Pessoal, sabe o que eu tô achando?
1041
00:50:15,221 --> 00:50:17,807
- Que talvez tenha sido a Diana.
- [grunhe]
1042
00:50:17,807 --> 00:50:20,643
Não dá pra entregar pro Boro
um reator que a gente não tem.
1043
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
A gente precisa adiar a entrega.
1044
00:50:22,437 --> 00:50:25,106
O Boro vai suspeitar
se eu mudar de última hora.
1045
00:50:25,106 --> 00:50:26,357
Nem sei o que dizer a ele.
1046
00:50:26,357 --> 00:50:27,859
Diz que tava transportando
1047
00:50:27,859 --> 00:50:29,778
um agente biológico
pra um cliente do Chipre,
1048
00:50:29,778 --> 00:50:32,489
mas alguém ficou doente
e você acha que foi vazamento.
1049
00:50:32,489 --> 00:50:34,157
Tá monitorando os sintomas com um médico,
1050
00:50:34,157 --> 00:50:36,618
mas tá esperando um exame
pra ver se também foi contaminado
1051
00:50:36,618 --> 00:50:38,912
ou se seus sintomas
são só psicossomáticos.
1052
00:50:40,663 --> 00:50:42,415
Só pra ganhar tempo.
1053
00:50:42,415 --> 00:50:45,168
Milhões de mentiras futuras, né?
Acho que vou ficar bem.
1054
00:50:45,168 --> 00:50:46,086
[música termina]
1055
00:50:49,881 --> 00:50:52,592
Estou ligando pra saber se precisam
de alguma coisa esse trimestre.
1056
00:50:52,592 --> 00:50:54,928
Por favor, me avisem
se esse é o número certo.
1057
00:50:54,928 --> 00:50:57,013
O da sua nota fiscal tocou sem parar,
1058
00:50:57,013 --> 00:50:59,641
e aí eu liguei pro número
que está no site do hotel.
1059
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Obrigada.
1060
00:51:05,063 --> 00:51:06,898
[celular toca]
1061
00:51:10,360 --> 00:51:11,236
Alô?
1062
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Claro.
1063
00:51:17,408 --> 00:51:19,035
[música sinistra]
1064
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Eu tô indo agora.
1065
00:51:23,957 --> 00:51:25,416
[música intensifica, termina]
1066
00:51:27,418 --> 00:51:30,588
Ele adiou a reunião. Temos meia hora.
1067
00:51:30,588 --> 00:51:33,591
Só isso? Ele não liga de você começar
a próxima epidemia?
1068
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Ele me mandou tomar duas aspirinas
e correr pra lá o mais rápido possível.
1069
00:51:37,470 --> 00:51:41,057
Disse que já pediu muitos favores
e se virou na logística
1070
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
pra armar a transferência de um RNM
por fronteiras internacionais,
1071
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
e foi bem grosseiro comigo, tá?
1072
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Que que você acha de atirar no dedo dele?
1073
00:51:48,690 --> 00:51:50,358
- [Luke] Não tô seguro ainda.
- Roo!
1074
00:51:50,358 --> 00:51:51,693
Tem variáveis demais.
1075
00:51:51,693 --> 00:51:54,237
Quando a gente achar um reator,
se a gente conseguir achar,
1076
00:51:54,237 --> 00:51:57,782
vai estar na hora da contagem da prisão.
E o Barry vai estar na merda.
1077
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Eu tenho que tomar uma decisão.
1078
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Acho melhor abortar a coisa toda
e tirar o Barry da prisão.
1079
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, não!
1080
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Tem mais de 900 presos aqui.
A inspeção é aleatória, e todo dia.
1081
00:52:08,626 --> 00:52:11,504
É possível que dê tempo
de vocês acharem o reator,
1082
00:52:11,504 --> 00:52:13,464
encontrarem o Boro e virem me pegar.
1083
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Agradeço a sugestão,
mas acho que já chega.
1084
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Se não pegarem o Boro,
a bomba pode matar milhões.
1085
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
E a necessidade de muitos supera
a necessidade de poucos.
1086
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Agora sim você tá falando que nem homem.
1087
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
É uma fala do Spock,
de Star Trek 2: A Ira de Kahn
1088
00:52:26,853 --> 00:52:28,188
Agora corre e me tira daqui.
1089
00:52:28,188 --> 00:52:32,275
Isso é mais complicado do que imaginei.
Eu tô ficando meio enjoado.
1090
00:52:32,275 --> 00:52:35,570
É, dá pra ver.
A sua cara não tá boa. Vem por aqui.
1091
00:52:36,487 --> 00:52:39,032
Joga uma água no rosto, sei lá.
1092
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Por aqui.
1093
00:52:42,827 --> 00:52:45,121
A gente não vai largar
o tio Barry na prisão, vai?
1094
00:52:45,121 --> 00:52:46,080
[Luke] Claro que não.
1095
00:52:46,080 --> 00:52:49,000
A cela dele pode ser a primeira
a ser inspecionada.
1096
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
A gente tem que tirar o Barry da prisão.
1097
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Nenhum crianção vai ser abandonado.
1098
00:52:52,212 --> 00:52:55,173
Mas se o tio Barry sair
e deixar a cela vazia,
1099
00:52:55,173 --> 00:52:57,926
o Boro pode descobrir antes
de a gente pegar ele.
1100
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Vamos faltar à palavra com o Dogue,
e devolver ele pra prisão.
1101
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Deu até tesão!
1102
00:53:04,474 --> 00:53:06,601
A Roo vai se encarregar de trocar
o Dogue pelo Barry
1103
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
enquanto procuramos o reator.
1104
00:53:08,102 --> 00:53:10,146
Como vamos encontrar
com o Boro sem o Dogue?
1105
00:53:10,146 --> 00:53:12,774
Trocamos. Um de vocês vai ser
o assessor do Dogue.
1106
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Um assessor de Copenhague?
1107
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
O mais importante que precisávamos dele
era marcar o encontro, e já foi feito.
1108
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Então contanto que o Boro apareça
e não saiba da fuga do Dogue,
1109
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
acho que podemos conseguir.
1110
00:53:24,661 --> 00:53:26,579
- Protejo você.
- É nossa única chance.
1111
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Tô doida pra dar a notícia pra ele.
1112
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Abre aí, Dogue! Eu quero conversar!
1113
00:53:30,917 --> 00:53:32,752
[Luke bate na porta] Dogue?
1114
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Dogue!
1115
00:53:37,382 --> 00:53:38,508
[Luke grunhe]
1116
00:53:38,508 --> 00:53:40,677
VOCÊS MUDARAM O ACORDO
1117
00:53:40,677 --> 00:53:41,970
[música dramática]
1118
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Eu odeio aquele palhaço babaca.
1119
00:53:47,308 --> 00:53:49,269
[música-tema de encerramento]