1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Perguntei para quem você trabalha! 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Relaxa, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Ser impulsivo nunca é bom. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Vamos! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Ei, não pode bancar o Liam Neeson. Vai colocar você e Emma em perigo. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Vamos! Ei, cara! 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,826 O melhor que pode fazer... 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,871 é me deixar ir embora. 9 00:00:37,955 --> 00:00:40,416 - Não me verá mais. - O que está fazendo? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Estou me vestindo. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,380 Está nervoso. Sua mão está tremendo. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 Você sabe que está ferrado. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 Eu estou armado. 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Você é um burocrata. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 Sabe se livrar de um cadáver sem ser pego? 16 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Como explicará que entrei aqui e roubei segredos de Estado? 17 00:00:58,768 --> 00:01:02,980 Ainda mais depois de aprovar a viagem em que o Dr. Novac foi sequestrado? 18 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 Nicky. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,734 Com sorte, será despedido. Com azar... 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 será morto. 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Pare! 22 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Emma! 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 O que faz aqui? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Vim te salvar. 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 E o guarda? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Está meio derrubado. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Entre! A polícia está vindo! 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Preciso da sua carteira e da sua arma. 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,315 Mexa esse traseiro gordo, coroa! 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Vamos! 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina interceptou transmissões da polícia daqui. 32 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 Acharam o guarda sem arma nem carteira. 33 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Vão tratar o caso como um roubo que deu errado. 34 00:02:18,347 --> 00:02:22,518 Boro não sabe que temos a pesquisa. Saberemos o próximo passo dele. 35 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Saúde! Vamos! 36 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Vamos! - Bum! 37 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Não quer comemorar? - Não, obrigada. 38 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Tudo bem, podemos tomar uma bebida na próxima. 39 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Não vou precisar levar um soco, e você não precisa usar sapato de puta. 40 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Pode ser. Como amigos. 41 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 - Sem o Drakkar Noir. - Tá. 42 00:02:51,422 --> 00:02:53,799 E como amigos, claro. 43 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 Acha que eu quero algo mais? 44 00:02:56,636 --> 00:02:57,929 Você é feia. 45 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 Enfim, você mandou bem. 46 00:03:01,390 --> 00:03:02,642 Nik não tinha chance. 47 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 Você sabe esconder quem é, Tonho Stark. 48 00:03:12,777 --> 00:03:14,654 Tina não sabe que você é nerd. 49 00:03:14,654 --> 00:03:16,572 Ela só não pode te olhar muito. 50 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 É, mas acho que eu olhei muito pra ela. 51 00:03:20,159 --> 00:03:24,205 O olhar dela é como o raio trator de Star Wars. Ele me atrai. 52 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Ela está aí, né? 53 00:03:30,169 --> 00:03:31,254 Tá, próximo passo. 54 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Diga que vai comer algo e convide a Tina pra ir. 55 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Se ela for, é um bom sinal. 56 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 Se não for, tudo bem. 57 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Não seja bundão! 58 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Ei. 59 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Mamãe mandou mensagem. Quer nos ver. Não disse por quê. 60 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Tá. 61 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Você não devia ter desligado o comunicador. 62 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Você colocou a equipe inteira e a si mesma em risco. 63 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Pode até ser, mas... 64 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 Eu não podia fazer aquilo sabendo que você estava vendo. 65 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 É meio nojento. 66 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Muito. 67 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 E eu não devia ter ido ao dormitório. 68 00:04:16,757 --> 00:04:21,095 O protocolo pede que Roo e Aldon protejam o perímetro antes de eu entrar. 69 00:04:21,762 --> 00:04:24,015 Se vamos continuar trabalhando juntos... 70 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 preciso enfiar na cabeça 71 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 que você não é mais aquela garotinha que vejo diante dos meus olhos. 72 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Você é uma agente fenomenal. 73 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Apontaram uma arma para a sua cabeça, e você saiu viva. 74 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Tenho orgulho de você. 75 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 Você também deveria ter. 76 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 Por que me sinto mal? 77 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 Não dê um presente ao Carter. 78 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Se der um presente a ele sem motivo, vai parecer que é infiel. 79 00:05:07,391 --> 00:05:11,270 Se ele sentir um perfume masculino, invente uma desculpa. 80 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 Diga que um maluco do escritório abraça demais. 81 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Ficar sempre cheirosa é suspeito 82 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 e sair para responder mensagens também. 83 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 E nunca se sinta mal por fazer seu trabalho. 84 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 Além disso, você não traiu o Carter. 85 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Eu sempre fiz o que era preciso para completar uma missão, 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 mas nunca traí a sua mãe. 87 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Você disse que não teve um caso. - E não tive. 88 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Um caso envolve sentimento. 89 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 A sua mãe é dona do meu coração desde que nos conhecemos. 90 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Quando precisei, fiz meu trabalho. 91 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 E, hoje, você fez o seu. 92 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 O trabalho destruiu o casamento de vocês. 93 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 Mas eu adoro fazer o que faço. Adoro tanto quanto você. 94 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Mas eu vi as consequências do trabalho. 95 00:06:15,292 --> 00:06:17,962 Não posso ficar com o Carter e continuar aqui. 96 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 O que é isso? 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Isso não é bom. 98 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Não é Dia dos Namorados. 99 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Oi, mãe. 100 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Oi, Tally. 101 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Oi, Emma. 102 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Oi. - Isto é para você. 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Carter, esse é um ótimo instrumento. 104 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 É muito caro. 105 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 - O que é isso? - Espere. 106 00:07:12,224 --> 00:07:14,768 Economizei para comprá-lo desde o 1o encontro, 107 00:07:14,768 --> 00:07:18,397 quando você me disse que queria ter um Rafaelle Carmalini. 108 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 - Você lembra? - Claro. 109 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 Eu me lembro de tudo da noite em que a minha vida mudou. 110 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Você disse que não queria um diamante, 111 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 então... 112 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Ai, merda. 113 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 É uma corda de violino. 114 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Sim. 115 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, quer casar comigo? 116 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Quero. 117 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Isso! Que maravilha! 118 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Eu... 119 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS 120 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Nossa, nós estamos bem longe, né? 121 00:08:34,056 --> 00:08:38,811 Quando disse que queria mostrar o barco, pensei que tinha falado da marina... 122 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Não é um barco, é um veleiro. 123 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Tudo bem. 124 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 O que acontece se uma pessoa se perder aqui? 125 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Ela morre. 126 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 O que tinha na cabeça quando pediu Emma em casamento 127 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 sem minha bênção? 128 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Bem, olha, senhor, 129 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 sempre achei que tratar as mulheres como um bem que pode ser mantido ou doado 130 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 era uma noção muito velha e ultrapassada. 131 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Está me chamando de velho e ultrapassado? 132 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Eu não quis dizer nada disso. 133 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Eu só queria ser respeitoso com a Emma. 134 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 O que faria se tivesse me pedido, e eu dissesse que não? 135 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 Amo a Emma do fundo do coração. 136 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Com todo o respeito, Sr. Brunner, 137 00:09:50,299 --> 00:09:52,468 eu me casaria com ela mesmo assim. 138 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Boa resposta. 139 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Me dê uma cerveja. 140 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Pode deixar. 141 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 O que foi? 142 00:10:27,961 --> 00:10:29,213 Não gosta de lagosta? 143 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Acho que prefere comer a sobremesa antes. 144 00:10:33,300 --> 00:10:34,843 Temos arcimboldo, 145 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 uma gelatina com frutas e prímula comestível. 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 Precisava ser especial. 147 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 E por falar em flores, 148 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 notou a rosa-mosqueta, 149 00:10:46,063 --> 00:10:48,816 a flor que é símbolo de seu país, a Moldávia? 150 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Por falar nisso, 151 00:10:52,528 --> 00:10:54,446 quando posso ir pra casa? 152 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Não se engane. 153 00:10:59,910 --> 00:11:00,869 Já está em casa. 154 00:11:01,620 --> 00:11:06,166 Pelo tempo que precisar pra transformar minha palha em ouro nuclear. 155 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 E então? 156 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Certo. 157 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Os dejetos de césio que obteve vão servir, 158 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 mas a capacidade nuclear foi reduzida. 159 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Para reativar aqueles componentes, 160 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 uma pequena reação nuclear controlada é... 161 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Diga o que precisa. 162 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 De um RNM. 163 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Um reator nuclear em miniatura. 164 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Certo. 165 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Vou arranjar. - Não é bem assim. 166 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Não é algo que achamos na esquina. 167 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Eu te achei na esquina. 168 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 Se preocupe com a ciência. 169 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 Eu cuido do material que precisa. 170 00:11:54,298 --> 00:11:56,550 Há um quadro milionário no seu quarto. 171 00:11:57,468 --> 00:11:59,803 Conheço pessoas que conseguem coisas 172 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 pelo preço certo. 173 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA 174 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 Todos estarão olhando pra Emma. 175 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 Vocês precisam cumprir seu papel. 176 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Usar nomes reais ajuda. 177 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese vai espalhar carisma por toda parte. 178 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 E HPV também. 179 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Isso nunca foi confirmado. - Maravilha! 180 00:12:34,463 --> 00:12:36,548 Estilo Oito Mulheres e Um Segredo. 181 00:12:36,548 --> 00:12:39,051 Finalmente vou vestir algo bacana. 182 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Qual é! O pessoal sabe que não consigo andar nisso. 183 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Senhor, acha mesmo que devo ir a essa missão? 184 00:12:48,185 --> 00:12:50,687 Nunca fiz isso. Não quero estragar tudo. 185 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Ela precisa ir, né? 186 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Vai se sair bem, Tina. 187 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 Quanto mais de nós formos, melhor será o disfarce da Emma. 188 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Não se esqueçam: 189 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 vamos lidar com pessoas que sentem o cheiro da mentira. 190 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Já me pegaram mentindo. 191 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 - Mãe? - Sirva seus colegas do trabalho. 192 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Deixe um pouco para a Romi comer quando melhorar. 193 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Tá. 194 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 Pra quê? Não tem flocos crocantes. 195 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Qual é! 196 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 É ótimo conhecer os colegas de trabalho da Emma. 197 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Sou supervisora dela. 198 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Ela é razoavelmente boa. 199 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Mas espero que melhore, pois sei que ela é capaz. 200 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Que bom te conhecer, Carter. - É? 201 00:13:35,440 --> 00:13:39,236 Todos querem saber quem foi o homem que tirou a Emma do mercado. 202 00:13:39,236 --> 00:13:41,530 Você tem um belo aperto de mão. 203 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 O aperto de mão diz muito sobre um homem. 204 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Notei que você adora apertos de mão. 205 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emma, quanto mais seu noivo falar com nossos colegas, 206 00:13:50,622 --> 00:13:52,291 maior a chance de sermos pegos. 207 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 Tá, estou indo. 208 00:13:53,959 --> 00:13:56,420 Nossa conversa vai continuar assim? 209 00:13:56,420 --> 00:13:58,589 - Vai me dar ordens? - Como assim? 210 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Você não disse quase nada desde que ele me pediu em casamento. 211 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Para quê? 212 00:14:04,761 --> 00:14:09,266 Eu falo, você finge que me ouve, mas resolve fazer algo idiota, 213 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 como casar com um cara com um violino e um anel de corda. 214 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 O que deu em você? 215 00:14:13,562 --> 00:14:15,647 Cansei dessa conversa. 216 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Preciso roubar o noivo. 217 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 Dá para acreditar? 218 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 Nossa bebê vai se casar. 219 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Há muitas coisas nesse noivado que não acredito. 220 00:14:28,327 --> 00:14:30,537 Pare! Eu tive dias difíceis. 221 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 Esse noivado me deixou feliz. 222 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 O que houve? 223 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Pedi demissão. 224 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Entrei no RH para ajudar quem ficasse grávida ou doente, 225 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 não para apoiar acordos ruins. 226 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 Por que você não trabalha para mim? 227 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 O quê? 228 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Foi mal. 229 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Não, isso é loucura. - Eu e Barry sempre viajamos. 230 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 Alguém precisa cuidar do inventário 231 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 e atender o telefone. 232 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Alguém de confiança. 233 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Mas você vai se aposentar, né? 234 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Vou levar um ano para sair da empresa. 235 00:15:09,076 --> 00:15:12,412 Enquanto isso, Barry precisa de alguém na contabilidade. 236 00:15:12,412 --> 00:15:14,081 Eu cansei do RH 237 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 e fui vendedora depois da faculdade. 238 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Não será estranho? 239 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 Não sabemos. 240 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Tente fazer meio período. 241 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Preciso de você lá. 242 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Tudo bem. Por que não? 243 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Se o Barry concordar. 244 00:15:33,934 --> 00:15:35,769 Belezinha! 245 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Pronto. 246 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Ótimo. 247 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Vou contar ao Donnie. 248 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Ah, sim. - É. 249 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Perdeu a noção, vulcaniano? 250 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Foi uma ótima ideia. 251 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 Como vou fornecer suporte estratégico com a Tally lá? 252 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Como vou trabalhar? 253 00:15:53,870 --> 00:15:56,999 Quando ela estiver na Merry Fitness, você ficará fora do QG. 254 00:15:56,999 --> 00:16:00,669 Veja pelo lado bom: cada minuto que ela estiver conosco, 255 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 será um minuto a menos com o Don... 256 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, amigão! 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, o namorado da minha esposa. 258 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Como em De Volta para o Futuro II, isso vai continuar. 259 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 Tally me contou. 260 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 Quero dizer que sei o que você está fazendo. 261 00:16:20,230 --> 00:16:22,774 Contratei uma funcionária exemplar. 262 00:16:23,275 --> 00:16:25,318 Estou muito empolgado. 263 00:16:25,318 --> 00:16:27,362 Eu sei, mas não quis dizer isso. 264 00:16:27,362 --> 00:16:30,157 Sei que quer reconquistá-la. Não vai dar certo. 265 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 Na verdade, já está dando certo. 266 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Que bom que aceitou! - Claro que sim! 267 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Vai ser ótimo. 268 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 - É a decisão certa. - Tá. 269 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - Quê? - É "fica comigo, meu amor", em suaíli. 270 00:16:53,430 --> 00:16:56,600 - Entra no clima. - Tá. Opa, o que está fazendo? 271 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Todos estão ali. 272 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - O que... - Bem ali, eu sei. 273 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 - É perigoso. - É. 274 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - E é excitante. - Acho que é. 275 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - É. - É. 276 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Eles trabalham juntos há anos. 277 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Você vende equipamentos de ginástica? 278 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Mostre se treina também. 279 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Impressionante. 280 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Eu uso meus produtos. 281 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 Está calor aqui. Está com calor? 282 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 - É... - O termostato quebrou? 283 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 - Tem o ar-condicionado... - Quero saber do elíptico. 284 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 - Fale com ele. - Maravilha. 285 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 Com licença. 286 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - Claro. - Obrigada. 287 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Ótimo. 288 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Que camiseta infantil é essa? 289 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Mandei você não parecer nem agir assim. 290 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Este é o Homem-Matéria, 291 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 um super-herói franco-canadense que usa as leis da física. 292 00:17:47,651 --> 00:17:48,985 A 1a lei da física: 293 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 quem cita as leis da física nunca transa. 294 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Passei os dados da Tina para você. 295 00:17:56,451 --> 00:17:59,371 Compras online, playlists e histórico da Netflix. 296 00:17:59,371 --> 00:18:02,290 Ela tem um tesão nostálgico pelos anos 70. 297 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Se lascou. Na época, os homens eram machos. 298 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman. 299 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 Você não é assim. 300 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Não sei. Comemos tacos um dia desses, 301 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 e ela elogiou meus músculos. 302 00:18:13,802 --> 00:18:17,931 Porque estamos disfarçados. Acha que ela gosta desses braços finos? 303 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Recrute-a como um agente de fora. 304 00:18:20,100 --> 00:18:23,728 O 1o passo: veja. Você viu alguém que animou seu meninão. 305 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 O 2o passo: veja as vulnerabilidades. 306 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Se ela fala com você, é idiota. É uma vulnerabilidade. 307 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 O 3o passo: desenvolva. Para isso, 308 00:18:31,611 --> 00:18:34,197 saiba do que ela gosta. Por isso o arquivo. 309 00:18:34,197 --> 00:18:36,408 O 4o passo: recrute. Saia com ela. 310 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 Por último, pegue. 311 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Quer pegar os mamões dela e que ela pegue seus bagos. 312 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Para isso, engula a vergonha e cumpra sua função. 313 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 Os pais do Carter. 314 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Obrigada. 315 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Me diga. Como vocês se conheceram? 316 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 Eu trabalhava para a Morgan & May em Nova York. 317 00:18:58,763 --> 00:19:00,265 Quase sócia aos 30 anos. 318 00:19:00,265 --> 00:19:02,058 No retiro da empresa, 319 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 teve uma aula de ioga dada por... 320 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Mim. Eu mesmo. 321 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Quem diria. 322 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Ford mudou minha vida. 323 00:19:10,150 --> 00:19:13,111 Ele me ensinou que competir é coisa de selvagens. 324 00:19:13,612 --> 00:19:16,364 E somos humanos, parte da raça humana. 325 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 E devemos ajudar os semelhantes. 326 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - É. - Então desenvolvemos isso. 327 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 A Perseguida. 328 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Cera de depilação unissex sem dor. 329 00:19:26,082 --> 00:19:27,584 - Pegue uma amostra. - Tá. 330 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 Tem canabidiol. 331 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, não seja tímido. 332 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Somos uma família. 333 00:19:36,509 --> 00:19:39,095 - Temos um ditado na Perseguida. - É bom. 334 00:19:39,095 --> 00:19:41,306 Só vai perder os pelos que não quer. 335 00:19:43,350 --> 00:19:45,060 E a dignidade também. 336 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Olha só esse cara. Ele não tem papas na língua. 337 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Que nomes são aqueles? 338 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Ford? Carter? 339 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 Não foram os piores presidentes dos EUA? 340 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Sem contar os homens da família. Eles matam sonhos. 341 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Mataram a ambição de mulheres talentosas. 342 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 É injusto. 343 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Veja a esposa dele. 344 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Ela era uma magnata de Wall Street 345 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 e acabou vendendo cera pra depilar cofrinho. 346 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Até onde eles depilam? 347 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Não quero isso para você. 348 00:20:16,967 --> 00:20:20,553 - Seu futuro não pode ser controlado... - Por outro além de você? 349 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Obrigada! 350 00:20:22,305 --> 00:20:26,101 Ele não parece entender que posso fazer o que quiser da vida. 351 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Eu digo a ela há anos que o Carter é o homem errado. 352 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Tivemos uma ótima conversa no avião. 353 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Nós conversamos, como você recomendou. 354 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Ela até disse que preferia a CIA ao Carter. 355 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Uma hora depois, estava noiva. 356 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 Isso é maluquice! 357 00:20:48,915 --> 00:20:51,918 Emma, é uma escolha difícil. Trabalho acima do amor. 358 00:20:52,502 --> 00:20:55,797 Se sente dividida entre a versão que mostra na CIA 359 00:20:55,797 --> 00:20:57,674 e a versão que os outros veem? 360 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 A Emma da CIA disse a verdade sobre Carter, 361 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 mas, ao entrar na casa dos pais, 362 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 voltou a fazer o papel de filha perfeita 363 00:21:06,474 --> 00:21:08,977 e fez o que todos esperavam. 364 00:21:09,477 --> 00:21:10,687 Você disse sim. 365 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Você não quer magoar o Carter nem decepcionar sua mãe. 366 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Não. Tenho controle total da minha vida. 367 00:21:22,032 --> 00:21:26,703 Amo o Carter e vi que estava errada. Vou fazer isso dar certo. 368 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Não dá! Veja o que aconteceu com sua mãe e comigo! 369 00:21:29,331 --> 00:21:33,668 - Não priorizarei o trabalho como você. - Seu casamento será um fracasso! 370 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - Não... - Gente, vamos fazer uma pausa. 371 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 As sessões são pra vocês trabalharem com eficácia, 372 00:21:40,967 --> 00:21:44,012 mas só será possível se conversarem. 373 00:21:45,597 --> 00:21:49,225 Tenho algo que pode ajudar. 374 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Era para ser a gente? 375 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 Ficaram idênticos, né? 376 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Parecem os Muppets com orçamento da Vila Sésamo. 377 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 Uma cortesia do contribuinte. 378 00:22:07,827 --> 00:22:12,165 Como vocês só querem ouvir as próprias vozes, 379 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 vamos tentar de novo. 380 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 Mas vocês vão falar imitando a voz do outro. 381 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Acho que é uma péssima ideia. 382 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Meu pai é um fóssil. 383 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Ele não sabe nada. 384 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 Porque ele nasceu antes de 1992. 385 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Ele precisa calar a boca e me deixar arruinar minha vida. 386 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Está mexendo num vespeiro, coroa. 387 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Isso não parece o Luke. 388 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Sou Luke Brunner. 389 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Arruinei meu casamento, mas meto o bedelho no casamento dos outros. 390 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 Como tenho músculos, 391 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 acho que sei de tudo. 392 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 Sou da Áustria, onde a vida é difícil e tudo é barato. 393 00:22:52,789 --> 00:22:54,541 Sabe o que não é barato? 394 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 Aulas de ginástica, ortodontistas 395 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 e um casamento que será um erro, mas que meu pai vai pagar! 396 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Meu ego é tão grande que é a única coisa que não consigo levantar. 397 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Menti para meus pais a vida toda, 398 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 mas finjo ser um anjo. 399 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 Está vendo a agressividade, Dr. Pepper? 400 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Eu sou agressiva? 401 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Brunners, parem! 402 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 A Dot precisa de vocês. 403 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 Está bem. 404 00:23:29,200 --> 00:23:31,161 Viu? É disso que estou falando. 405 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Agradeço o esforço. 406 00:23:40,503 --> 00:23:42,630 Desculpe por te chamar de Dr. Pepper. 407 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Os engenheiros do Exército analisaram a pesquisa do Dr. Novac 408 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 e determinaram que tudo que o Boro precisa 409 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 para transformar o lixo nuclear numa bomba 410 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 está disponível. 411 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Exceto por um item, um RNM. 412 00:23:56,686 --> 00:23:58,521 Um reator nuclear em miniatura. 413 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Felizmente, eles são raros, altamente regulados 414 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 e usados por poucas empresas e instituições de pesquisa. 415 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Há alguns anos, 416 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 uma fabricante de vidro médico em Duluth faliu. 417 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 A usina foi abandonada 418 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 e um RNM ficou no porão. 419 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 A polícia encontrou meses depois, 420 00:24:16,289 --> 00:24:18,708 quando descobriu que crianças 421 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 estavam usando o RNM como trave. 422 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Felizmente, confiscaram antes que alguém se ferisse. 423 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Então o RNM é a isca. 424 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Vamos atrair o Boro, 425 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 agarrá-lo e apertá-lo como um carrapato do Alabama. 426 00:24:34,807 --> 00:24:37,977 Ótimo, mas como vamos contatá-lo 427 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 e encontrá-lo? 428 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Ele está em alerta. 429 00:24:40,813 --> 00:24:44,776 Só encontrará alguém que confie e que ache que possa trazer o RNM. 430 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 Também devemos confiar na pessoa. 431 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Ela está certa. 432 00:24:55,370 --> 00:24:58,206 - Precisamos do Dogue Alemão. - É! 433 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Adoro o Dogue! 434 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Boa ideia! - Não mesmo! 435 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Não! - É! 436 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Quem é esse? 437 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 É alguém que sabe o que faz e que faz o que precisamos. 438 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 É um cara calmo, 439 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 muito laissez-faire, estilo "que será, será". 440 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 Bastante c'est la vie. 441 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Ele monopolizou o mercado de frases estrangeiras legais. 442 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Não! 443 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Vai amar o cara. 444 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Pedirei para o localizarem, 445 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 mas precisam estar prontos para agir rápido. 446 00:25:30,697 --> 00:25:32,615 Olá! Bem-vindos à Merry Fitness, 447 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 onde a malhação não para! 448 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Trabalha aqui? 449 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Pensei que fosse só o rei Schnitzel e o parceiro. 450 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Sou nova aqui. 451 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Posso ajudar? 452 00:25:45,712 --> 00:25:48,006 Não reconhece os maiores concorrentes? 453 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Somos os gêmeos que são donos da Twinning Formula. 454 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 É mesmo! Já vi na TV! 455 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Vocês não parecem gêmeos. 456 00:26:01,060 --> 00:26:02,604 O Shawn está treinando. 457 00:26:02,604 --> 00:26:03,605 Tudo bem, cara. 458 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 Eu quis dizer que nunca te vi no comercial. 459 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 Shawn não curte aparecer. 460 00:26:09,485 --> 00:26:12,530 Sou o rosto da empresa, ele cuida da contabilidade. 461 00:26:12,530 --> 00:26:16,409 Então não tem como essa Merda Fitness vender mais que a gente. 462 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 Eu sei que aqueles "prêmios" 463 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 são falsos. 464 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Somos a distribuidora exclusiva da Planet Fitness na Costa Leste. 465 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Nós respiramos a Twinning Formula, 466 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 mas ainda estamos perdendo os prêmios de vendas para a Merry Fitness. 467 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Acho que não. 468 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Aquelas "premiarias" eram nossas. 469 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - O quê? - São "premiarias". 470 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 Quando alguém é premiado por trabalhar bem. 471 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Misturou "prêmios" com "honrarias"? 472 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Olha, você é nova aqui. 473 00:26:48,983 --> 00:26:51,486 Não deve saber o que os caras daqui fazem. 474 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Mostre a contabilidade. Manteremos segredo. 475 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 Posso mostrar a porta... 476 00:26:57,825 --> 00:26:59,577 ou chamar a polícia. 477 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Vamos. 478 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 Acabou de arranjar inimigos poderosos no setor de equipamentos de ginástica. 479 00:27:16,344 --> 00:27:18,846 Ei, não faça essa cara por causa do Dogue. 480 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Ele é tão ruim assim? 481 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 Olha, ele é confiável. 482 00:27:24,894 --> 00:27:26,771 O mais confiável que um bandido pode ser. 483 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Ele não vende armas e cumpre a parte dele no acordo. 484 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 Nos anos 90, ele contrabandeou 100 mil bonecos de pelúcia pra Rússia 485 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 nos fardos de feno do circo de Moscou. 486 00:27:36,239 --> 00:27:42,745 Ele amarrou sacos em tartarugas para mandar chips de Cancún a Halifax. 487 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Já viu a Mona Lisa? 488 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Sim. - Não. 489 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Ela está no banheiro de um xeique em Dubai, 490 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 graças ao Dogue. 491 00:27:50,753 --> 00:27:54,549 O filho da puta atirou no meu dedo! 492 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Puta merda! 493 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Céus! Eu estou comendo! 494 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Vou ter pesadelos. 495 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Espere. 496 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Esse cotoco tem uma unha? 497 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Os médicos chamam de crescimento espontâneo, 498 00:28:12,150 --> 00:28:14,360 minha sobrinha, de pé de monstro. 499 00:28:14,360 --> 00:28:17,363 Mandei uma foto pro Acredite Se Quiser. Recusaram! 500 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 Disseram que parece uma couve-flor. 501 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Não posso usar chinelos, 502 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 pois não consigo firmar o pé! 503 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 São apenas "nelos"! 504 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Lamento, mas isso é mais importante que seu mindinho. 505 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Encontramos o Dogue Alemão. 506 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 Mas está numa prisão turca sob um nome falso 507 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 e cumpriu metade dos quatro anos de sentença. 508 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 Estamos fazendo o possível, 509 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 mas o governo turco não tem por que nos ajudar. 510 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Ótimo. Ele mereceu mesmo. Vamos pro plano B. 511 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Não tem plano B. Ele é a única opção. 512 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 Vamos tirá-lo de lá. 513 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Penitenciária Polat. 514 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 O local faz contagem diária dos presos ao amanhecer. 515 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Quando tirarmos o Dogue Alemão, 516 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 precisamos encontrar o Boro antes da próxima contagem. 517 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Se notarem o desaparecimento, 518 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 a Europol mandará a foto dele 519 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 às forças policiais do continente em minutos. 520 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Com ou sem nome falso, o Dogue Alemão tem uma aparência distinta. 521 00:29:31,604 --> 00:29:33,731 Boro saberá logo que o homem 522 00:29:33,731 --> 00:29:36,400 que está vendendo o RNM deveria estar preso. 523 00:29:36,400 --> 00:29:38,236 Aí voltaremos à estaca zero. 524 00:29:38,236 --> 00:29:40,822 A cela não pode ficar vazia. 525 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 As bandejas são coletadas para evitar larvas no fim do dia. 526 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 Se uma bandeja não for entregue, 527 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 os guardas vão entrar... 528 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 E descobrir que o cara sumiu. 529 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 Isso vai se espalhar, 530 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 e Boro vai descobrir que é uma armadilha. 531 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Alguém precisa ficar na cela para entregar a bandeja. 532 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldon, vão pro encontro. 533 00:30:02,593 --> 00:30:07,473 Atirar num helicóptero a 30m de altura foi o mais próximo que chegaram do Boro. 534 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 Ele não conhece vocês, 535 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 então serão associados do Dogue pra fornecer reforço. 536 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Já o Luke e a Emma conhecem o Boro. 537 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Precisam estar lá caso algo dê errado. 538 00:30:16,107 --> 00:30:18,526 Sabem como ele pensa e como vai reagir. 539 00:30:18,526 --> 00:30:21,988 E o Salazar? Ele fez uma missão numa prisão em Camarões. 540 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 Está em missão. 541 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Assim como o Finelli, o Jackson, o McMahon, o Chang, o Roland... 542 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Estamos sem pessoal, 543 00:30:30,329 --> 00:30:32,248 e preciso de vocês num avião já. 544 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Eu vou. 545 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Vou entrar lá. 546 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 O quê? 547 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Por que não? - Tio Barry, não é seguro. 548 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Você é cardíaco 549 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 e não está preparado para isso. 550 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Ei, por que o Barry não pode ir? 551 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Ele se pendurou naquele helicóptero e salvou você e a Princesa. 552 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Basicamente, ele trabalha sentado o dia todo. 553 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 É a mesma coisa. 554 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Gostei. 555 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 O Dogue é esperto para ficar longe da prisão, 556 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 mas também sabe que, se for pego, 557 00:31:09,577 --> 00:31:10,870 a punição é a morte. 558 00:31:10,870 --> 00:31:14,957 Ele só sairá com alguém que confia e já trabalhou com o Barry antes. 559 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 - Diretora, olha... - Já decidi. 560 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 Barry vai pra prisão. Vocês saem em 35 minutos. 561 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 É uma péssima ideia. 562 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Está tentando bancar o macho dos anos 70 pra Tina? 563 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Essa era a minha ideia. 564 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 - Valeu por me apoiar. - Imagina. 565 00:31:39,065 --> 00:31:41,859 Se der errado, você será a rainha da cadeia. 566 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldon, queria conversar com você sobre o noivado. 567 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Aquele contato visual prolongado e o toque inadequado. 568 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 Não cheguei perto da Emma na festa. 569 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Não falei da Emma, mas do Carter. 570 00:31:58,250 --> 00:32:02,797 Vi que você o encarou e o aperto de mão levou mais de cinco segundos. 571 00:32:03,422 --> 00:32:06,634 Se você fosse um suricato, teria mijado nele para mostrar que manda. 572 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Nem pense em negar. 573 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Fiz a mesma coisa para tirar minha mulher do Donatello. 574 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Ex-mulher. 575 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Não me provoque. 576 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luke, eu gosto da Emma. 577 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Ela é esperta e corajosa. 578 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Mas não acho nada além disso. 579 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Se acha que eu me meteria entre duas pessoas que vão se casar, 580 00:32:29,490 --> 00:32:31,283 então acha que sou um canalha. 581 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 O reator está seguro. Tudo certo. 582 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Com licença. 583 00:32:52,096 --> 00:32:53,889 Como vai a funcionária do mês? 584 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Estou bem. 585 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 É bem calmo aqui. 586 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Só uns homens da Twinning Formula vieram. 587 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Aqueles do comercial da TV? 588 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Eles reclamaram dos seus prêmios de vendas. 589 00:33:04,817 --> 00:33:06,444 Queriam ver a contabilidade. 590 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Eles estão com inveja. 591 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Espere até eles descobrirem 592 00:33:10,990 --> 00:33:15,411 o acordo com a Planet Fitness. Vamos vender máquinas de pilates pra eles. 593 00:33:15,995 --> 00:33:17,913 Estou me preparando pra reunião. 594 00:33:17,913 --> 00:33:20,082 Te ligo mais tarde, tudo bem? 595 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 Sem problemas. 596 00:33:21,542 --> 00:33:22,460 Que curioso. 597 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 Eles disseram que tinham contrato de exclusividade com a Planet Fitness. 598 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 O negócio ainda não está fechado. 599 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Mas 90% das vendas dependem do pensamento positivo, né? 600 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Preciso desligar. 601 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Tchau. 602 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Tá, obrigada. Tchau. 603 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Tchau. 604 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Me desculpe. 605 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Deve ser estranho me ouvir mentindo pra sua mãe. 606 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 É o trabalho. 607 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 Mas não precisa ser o seu. 608 00:33:58,120 --> 00:34:00,289 Se quer mesmo se casar com o Carter, 609 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 deveria considerar um trabalho interno, 610 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 como logística ou algo assim. 611 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Será melhor para vocês. 612 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Se pudesse voltar no tempo e mudar tudo, você mudaria? 613 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Acho que não. 614 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Um minuto. Preparar para saltar. 615 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, o que faz aí? 616 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Como me deixou fazer isso? - Por que se voluntariou? 617 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 A Srta. NSA deixa o Barry com a barraca armada. 618 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Puxa vida. 619 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 Quando gosta de alguém, você fica nervoso e faz idiotices. 620 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Suas últimas palavras pro Barry devem ser boas. 621 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - "Últimas palavras"? - Tio Barry, vem cá. 622 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Se você não quiser ir, eu vou no seu lugar. 623 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Tá? - Por favor. 624 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 Beleza. Está tudo bem. 625 00:34:55,302 --> 00:34:58,430 - Vai! - Não! Tire isso de mim! 626 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - Bancou a isca. - Essa eu não esperava. 627 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - Mentira. - Calma. 628 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 É quase um canguru, tá? 629 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Carreguei a Emma assim o tempo todo 630 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 e só a derrubei uma vez. 631 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Você me derrubou muito, né? 632 00:35:11,443 --> 00:35:12,987 - Boa. Calma. - Ótimo. 633 00:35:12,987 --> 00:35:14,029 - Não! - Vão! 634 00:35:14,029 --> 00:35:16,031 - É hora do show! - Não! 635 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Nossa! 636 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Aquilo foi vergonhoso. 637 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Ligando o comunicador. 638 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, a equipe acabou de descer. Acompanhe. 639 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Entendido. Estão descendo rumo ao alvo a 195km/h. 640 00:35:34,258 --> 00:35:35,176 E o Barry? 641 00:35:35,176 --> 00:35:36,218 Estava doido pra ir. 642 00:35:36,218 --> 00:35:40,764 Ele tem os colhões tão grandes que não vai passar nos dutos. 643 00:35:54,153 --> 00:35:56,655 Soltei o arnês. Liguei o comunicador. 644 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Entendido, Tina? 645 00:35:58,532 --> 00:35:59,867 Pardal no poleiro. 646 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Não queria parecer enxerida. 647 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 Ouvi você e o Barry fazerem isso e quis tentar. 648 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 Pêssego no pote. 649 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 Certo. 650 00:36:09,084 --> 00:36:10,586 Analisando a planta. 651 00:36:10,586 --> 00:36:13,380 Deve ter um respiradouro com uma grade redonda. 652 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 É uma queda de 2,5m, 653 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 depois o poço fica na horizontal. 654 00:36:24,475 --> 00:36:26,018 Por que você não pode ir mesmo? 655 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Porque seu corpo magrelo e desnutrido vai passar como massinha. 656 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Se cuide. 657 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Tá. 658 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Tudo bem? 659 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 LOCALIZAÇÃO 660 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Em 18m, você vai sair do duto. 661 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 Vai sofrer uma pequena queda em breve. 662 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Não foi tão pequena assim. 663 00:37:10,729 --> 00:37:13,649 Aguente firme. Foco na missão. Tudo vai ficar bem. 664 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 Não é tão ruim 665 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 se a gente pensar nas Tartarugas Ninja. 666 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Parabéns. Você chegou. 667 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 E aí, Dogue? 668 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Tudo bem? 669 00:37:58,861 --> 00:38:00,779 Que bom te ver! Você está ótimo! 670 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 - Obrigado. - Qual é, eu estou gordo. 671 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Obrigado. - Céus! 672 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Você está ótimo também. - Pare! Não precisa! 673 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Andei fazendo... - Fique aqui. 674 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Que ombros! 675 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 É, eu andei malhando os membros superiores. 676 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 Fiquei tão mal na prisão 677 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 que alimentei isso com comida, sabe? 678 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Eles só servem açúcar e carboidratos lá. 679 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 É um sinalizador? 680 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 E uma corda elástica, 681 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 um gancho e, logo, um avião. 682 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Beleza. 683 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Certo. Vai dar só um tranco, tá? 684 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Tranco? Espere... 685 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 E a nova casa? 686 00:38:49,578 --> 00:38:50,496 É meio fechada. 687 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 Achei o contrabando dele sob a cama. 688 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 Algo que devemos solicitar? 689 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Algumas revistas, uma garrafa de White Lotus da Liz DuVray 690 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 e uma caixa de um chocolate antigo. 691 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Não fabricam desta marca desde 1980. 692 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 O Dogue consegue tudo mesmo. 693 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Vou desligar. 694 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Não estrague tudo, fofinho. 695 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 Tudo bem com a bandeja? 696 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 697 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Oi. 698 00:39:36,250 --> 00:39:37,835 Abri um canal privado 699 00:39:37,835 --> 00:39:40,254 para não ouvirmos o Luke e a Emma. 700 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Eu os ouvi gritando da sala do Dr. Pepper. 701 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Eles têm mais problemas que um livro de matemática. 702 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Se precisar de algo, é só chamar. 703 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Bem... 704 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 Ter companhia seria bom. 705 00:39:57,688 --> 00:39:59,022 Não vou sair daqui. 706 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Minha nossa! 707 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Oi! - Você é dinamarquês? 708 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Sou, sim. 709 00:40:09,867 --> 00:40:13,078 Estudei em Andover. Sou fluente em inglês, dinamarquês 710 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 e a língua dos idiotas, o idioma de Massachusetts, 711 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 pois lá todos falam desse jeito: 712 00:40:17,624 --> 00:40:20,419 "Tom Brady tem um falcão enorme", ou algo assim. 713 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 E aí, cara? 714 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 O dinamarquês mais doce do mundo! 715 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Qual é! Você é maluco! 716 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Vou te enterrar no café. 717 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Você é maluco. 718 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Abrace isso, palhaço! - Cacete! 719 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Nossa, isso é maldade! 720 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Não vejo algo tão feio há muito tempo, 721 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 e fiquei numa prisão turca por dois anos. 722 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - O que houve com seu dedo? - O que houve? 723 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Você atirou nele numa missão em Bornéu. 724 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Ah, é. - Foi você. 725 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Minha arma falhou. 726 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 Não gosto de usar armas. 727 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 Por isso entreguei a arma. Você atirou no seu dedo. 728 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 E me sinto péssimo. 729 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Pior do que alguém com nove dedos e dez unhas? 730 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, esconda esse cotoco. 731 00:41:02,753 --> 00:41:07,424 Dogue, temos uma oferta pra você. Queremos que venda algo ao Boro Polonia. 732 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 Em troca, você ficará livre 733 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 e poderá conhecer o seu filho. 734 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 Que tal? 735 00:41:15,432 --> 00:41:17,976 Puxa! Foi a única vez que não tomei cuidado. 736 00:41:17,976 --> 00:41:20,062 Gertrude estava dando à luz. Voltei correndo. 737 00:41:20,062 --> 00:41:24,942 Fui preso com passaportes falsos e contrabando. Coisa de amador. 738 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Se eu ficar livre, poderei conhecer meu filho. 739 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Eu topo. 740 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Beleza. - É isso aí! 741 00:41:32,241 --> 00:41:33,992 - Esse é o Dogue! - É o cara! 742 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 Você odeia a praia 743 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 porque, em vez de um corpo de verão, tem um corpo tira-tesão? 744 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 A Twinning Formula 745 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 não apenas atende os melhores hotéis, spas e resorts... 746 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Alô, aqui é Tally Brunner, da Merry Fitness. 747 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Vi que seus hotéis compraram 26 máquinas conosco no ano passado 748 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 e queria saber 749 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 se as máquinas estão funcionando. 750 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Ah, que gentil! 751 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Vou ter que falar com os gerentes das filiais, 752 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 mas nossa central não recebeu reclamações. 753 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Mas agradeço o contato. 754 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Se precisar ligar de novo, 755 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 peça pra falar com Tammy Parsons. 756 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Certo, obrigada. 757 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Tchau. 758 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 CHAMADA ENCERRADA 759 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ALERTA 760 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Aqui é a McKinnon. 761 00:42:52,821 --> 00:42:55,907 O escritório local sabe que a ex do Luke Brunner 762 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 trabalha na loja de fachada dele? 763 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 É. Ela acabou de me ligar. 764 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 CHAMADA RECEBIDA DE MERRY FITNESS 765 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Isso vai ser um problema. 766 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-Kilter Crossfit. Fiona falando. 767 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}ESCONDERIJO SECRETO DA CIA GRÉCIA 768 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 - Verifiquei tudo. É seguro. - Veja de novo. 769 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 É por causa da Diana. 770 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Quem é Diana? 771 00:43:30,525 --> 00:43:34,571 Há alguns anos, trabalhei na Grécia e tive um caso rápido 772 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 com uma agente da NIS muito gata chamada Diana, 773 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 mas tivemos que terminar. 774 00:43:42,371 --> 00:43:43,955 Regra das duas vezes. 775 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 Que regra é essa? 776 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 O agente da CIA 777 00:43:48,293 --> 00:43:52,547 que tiver dois ou mais contatos íntimos com um agente estrangeiro 778 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 deve informar o relacionamento. 779 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 É muita papelada. 780 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 E Diana ficou arrasada. 781 00:43:58,178 --> 00:44:01,932 Ela ficou obcecada comigo. Não a culpo. Muitas mulheres ficam. 782 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Mas esse esconderijo lembra muito a Diana. 783 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 O vaso de cravos, 784 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 a geladeira cheia da cerveja grega que adoro. 785 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 Essas flores são comuns no Mediterrâneo, 786 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 e sua cerveja favorita é a mais famosa da Grécia. 787 00:44:16,321 --> 00:44:17,989 Está se achando demais. 788 00:44:17,989 --> 00:44:20,701 E por que este esconderijo fica na frente 789 00:44:20,701 --> 00:44:24,913 do mesmo pulgueiro onde Diana e eu fizemos amor por 12 horas? 790 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Doze horas? 791 00:44:26,707 --> 00:44:29,584 Mas não era permitido fazer isso só duas vezes? 792 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Vamos nos concentrar? 793 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Temos pouco tempo pra completar a missão. 794 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Se errarmos, Boro ficará solto 795 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 e nosso amigo Barry ficará na prisão. 796 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - O lugar está seguro? - Já disse que sim. 797 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Vamos ao trabalho. 798 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Ligue para o Boro e marque essa reunião logo. 799 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 Preciso procurar o número dele. 800 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 Guarda contatos de bandidos? 801 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Meus clientes usam um serviço 802 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 que muda o telefone a cada três dias 803 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 com base em um algoritmo que usa a data. 804 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Só eu e poucas pessoas importantes conhecem o algoritmo. 805 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 Curto matemática. 806 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 Ótimo, mas esquece. 807 00:45:10,792 --> 00:45:12,502 Se o algoritmo vazar, 808 00:45:12,502 --> 00:45:14,880 ficarei desempregado e não poderei comprar fraldas. 809 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 E, como é um bebê, precisa de fraldas mesmo. 810 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Digitei o código. Vamos esperar. 811 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Espero que não demore. 812 00:45:25,974 --> 00:45:27,476 Regra das duas vezes, né? 813 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - São quatro vezes na Dinamarca. - Qual é! 814 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Escandinavos! 815 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 Posso aproveitar para tomar um banho 816 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 e vestir roupas de civil? 817 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Estou fedendo à prisão turca. 818 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Concentre-se. - Tá. 819 00:45:42,032 --> 00:45:43,033 Vamos lá. 820 00:45:43,033 --> 00:45:43,950 Alô? 821 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Dogue Alemão! 822 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 Onde você estava, seu sem-vergonha? 823 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Estou na Grécia. Aloha. 824 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Olha, tenho um reator nuclear em miniatura 825 00:45:56,171 --> 00:45:57,798 e soube que você quer um. 826 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 Sempre bem-informado. 827 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Por isso te adoro. 828 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Por isso todos me adoram. 829 00:46:03,470 --> 00:46:04,805 É unânime. 830 00:46:04,805 --> 00:46:07,098 Não conheço ninguém que não me adore. 831 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 Enfim, estou com seu RNM. 832 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 Me encontre na fronteira turca em dez horas. 833 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 O preço é de US$ 5 milhões. 834 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 É mais do que justo. 835 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Preciso fazer muita coisa em pouco tempo. 836 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Nos vemos às 7h. 837 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 É perfeito. Obrigado. 838 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Vou informar onde vou estar. 839 00:46:25,450 --> 00:46:27,410 Você sempre consegue tudo, Dogue. 840 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 Até logo. 841 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 Sei que devia dizer A Conversação, 842 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 mas Perversa Paixão é mil vezes melhor. 843 00:46:42,259 --> 00:46:46,596 O Clint Eastwood arrasa nesse filme. Está listando meus filmes favoritos. 844 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Você ouviu esse grito? 845 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Ouvi. 846 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Está aguentando firme? 847 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Sinceramente? 848 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Tenho pavor de espaços apertados, 849 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 úmidos, escuros 850 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 e trancados. 851 00:47:15,709 --> 00:47:16,668 Fiz isso por você. 852 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Por mim? 853 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Como você é a novata da equipe, 854 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 eu, como seu superior, queria te impressionar. 855 00:47:26,720 --> 00:47:31,808 Barry, não precisava entrar numa prisão para me impressionar. 856 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 Você é um dos melhores agentes da CIA e está num caso dos sonhos. 857 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Sem contar que é inteligente, engraçado 858 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 e fofo. 859 00:47:41,651 --> 00:47:42,777 Vai ficar tudo bem. 860 00:47:42,777 --> 00:47:46,615 Finja que estou com você, tá? 861 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Tá. 862 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 863 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Obrigado. 864 00:47:55,248 --> 00:47:56,082 Para cima 865 00:47:56,082 --> 00:47:57,375 e para dentro. 866 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Merda! 867 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 CHAMADA RECEBIDA 868 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, não quero discutir com você de novo, 869 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 mas essa é mais uma das milhares de ligações que vai recusar. 870 00:48:15,143 --> 00:48:17,729 Uma das milhares de mentiras que vai contar. 871 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Podemos conversar depois de levar um dispositivo nuclear? 872 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 O Dr. Pepper disse que devemos conversar, 873 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 e estou tentando dizer 874 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 que acho que você terá um casamento baseado em mentiras. 875 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 É um erro enorme. 876 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Você e Carter vão se arrepender. 877 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Quando Carter descobrir, ficará arrasado. 878 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Devia ter ouvido o que ele disse lá no PU-Tally. 879 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Olha, o rapaz te ama. 880 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 - Por que ele estava no barco? - Não é um barco, é um veleiro. 881 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 E apenas saímos para velejar, 882 00:48:54,015 --> 00:48:56,309 conversar e nos conhecer. 883 00:48:56,309 --> 00:49:02,190 E eu apenas perguntei por que ele não pediu minha permissão. 884 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 O quê? 885 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Por que ele pediria? 886 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Você não é meu dono. 887 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 Eu não sou um objeto. 888 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Foi o que o Carter disse. 889 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Caramba! - Olha, isso faz sentido. 890 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Concordo com vocês. 891 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 Notei que ele é um homem bom, 892 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 mas não é o homem certo pra você. 893 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 Não com a vida que você tem. 894 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 Essa não é a questão. 895 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Me procure se quiser falar sobre isso. 896 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 Não é da sua conta, 897 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 mas não sei se vou casar com ele ou não. 898 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 Será que posso pensar nisso 899 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 sem você me dizer o que fazer? 900 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 Olha, a gente não devia trabalhar junto. 901 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 A gente se ferrou pra baralho. 902 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Quero um relatório das atividades criminosas da área. 903 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Roubos de carro, prisões, ferros-velhos, 904 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 tudo que puderem encontrar. Já! 905 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, fale com o Dep. de Defesa. Peça uma varredura. 906 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Veja se há radiação do reator. 907 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Sim. - O RNM tem urânio-237. 908 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Com base nisso, podemos chegar perto. 909 00:50:12,761 --> 00:50:13,678 Andei pensando... 910 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 Pode ser coisa da Diana. 911 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Não podemos entregar um reator que não temos. 912 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 Vamos adiar a reunião. 913 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 Boro vai suspeitar dessa mudança de última hora. O que vou dizer? 914 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Que estava levando um agente biológico, 915 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 um colega ficou doente e você acha que vazou algo. 916 00:50:31,821 --> 00:50:35,825 Está monitorando os sintomas, mas precisa saber se foi contaminado 917 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 ou se seus sintomas são apenas psicológicos. 918 00:50:40,663 --> 00:50:41,873 Só pra ganhar tempo. 919 00:50:42,499 --> 00:50:45,335 Milhares de mentiras, né? Vou conseguir me virar. 920 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 Liguei para verificar se precisa de algo. 921 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 Me informe se liguei pro número certo. 922 00:50:54,803 --> 00:50:59,641 Ninguém atendeu o telefone da fatura, então liguei pro telefone do site. 923 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Obrigada. 924 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Alô? 925 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Claro. 926 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Estou indo. 927 00:51:27,919 --> 00:51:30,088 Ele adiou em 30 minutos. 928 00:51:30,088 --> 00:51:33,591 Só isso? Ele não liga se você iniciar uma pandemia? 929 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Ele me mandou tomar analgésico e chegar o mais rápido possível. 930 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Disse que pediu muitos favores e mexeu os pauzinhos 931 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 para organizar a transferência de um RNM pela fronteira. 932 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 Ele foi muito mal-educado. 933 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Por que não atira no dedo dele? 934 00:51:48,690 --> 00:51:51,609 Não sei. São muitas variáveis. 935 00:51:51,609 --> 00:51:54,237 Quando acharmos o reator, isso se acharmos, 936 00:51:54,237 --> 00:51:57,782 será hora da contagem matinal, e Barry estará ferrado. 937 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Devo tomar uma decisão. 938 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Precisamos abortar a missão agora e tirar Barry da prisão. 939 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, não. 940 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Há 900 detentos aqui, e a inspeção é aleatória. 941 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 Eles não virão à minha cela 942 00:52:10,420 --> 00:52:13,464 antes de vocês acharem o reator, encontrarem o Boro e me buscarem. 943 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Agradeço, mas já chega. 944 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Se não pararem o Boro, a bomba matará milhões. 945 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 As necessidades de muitos sobrepõem-se às de poucos. 946 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Está falando como homem. 947 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 O Spock disse em Jornada nas Estrelas II: a Ira de Khan. 948 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Me tirem logo daqui. 949 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 É mais complicado do que pensei. Estou ficando enjoado. 950 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 É, você não parece bem. 951 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Venha. Por aqui. 952 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Jogue um pouco de água no rosto. 953 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Por aqui. 954 00:52:42,827 --> 00:52:46,039 - Vamos tirar o tio Barry da prisão, né? - É claro! 955 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 A cela dele será a primeira a ser inspecionada. 956 00:52:49,000 --> 00:52:52,295 - Devemos tirá-lo de lá. - Nenhum bebê ficará pra trás. 957 00:52:52,295 --> 00:52:55,006 Se o tio Barry sair e deixar a cela vazia, 958 00:52:55,006 --> 00:52:57,926 o Boro vai saber antes de nos livrarmos dele. 959 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Vamos quebrar a promessa e levar o Dogue pra prisão. 960 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Fiquei excitada. 961 00:53:04,432 --> 00:53:08,102 Roo vai trocar o Dogue pelo Barry enquanto procuramos o reator. 962 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 Como vamos encontrar o Boro? 963 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 Você fingirá ser um conselheiro do Dogue. 964 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 De Copenhague? 965 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 O Dogue fez a maior parte do trabalho. 966 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Se o Boro aparecer e não notar a fuga do Dogue, 967 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 a gente consegue. 968 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Te ajudo. - É a única chance. 969 00:53:26,579 --> 00:53:28,915 Quero contar a novidade a ele. 970 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Vem cá, Dogue. Vamos conversar! 971 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Dogue? 972 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Dogue! 973 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 VOCÊS MUDARAM O ACORDO 974 00:53:44,973 --> 00:53:46,891 Eu odeio aquele imbecil. 975 00:55:43,508 --> 00:55:45,009 Legendas: Viviam Oliveira