1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Perguntei para quem você trabalha!
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Relaxa, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Ser impulsivo nunca é bom.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Vamos!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Ei, não pode bancar o Liam Neeson.
Vai colocar você e Emma em perigo.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Vamos! Ei, cara!
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,826
O melhor que pode fazer...
8
00:00:35,536 --> 00:00:36,871
é me deixar ir embora.
9
00:00:37,955 --> 00:00:40,416
- Não me verá mais.
- O que está fazendo?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Estou me vestindo.
11
00:00:44,087 --> 00:00:46,380
Está nervoso. Sua mão está tremendo.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,091
Você sabe que está ferrado.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
Eu estou armado.
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Você é um burocrata.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
Sabe se livrar de um cadáver sem ser pego?
16
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Como explicará que entrei aqui
e roubei segredos de Estado?
17
00:00:58,768 --> 00:01:02,980
Ainda mais depois de aprovar a viagem
em que o Dr. Novac foi sequestrado?
18
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
Nicky.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,734
Com sorte, será despedido. Com azar...
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
será morto.
21
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Pare!
22
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Emma!
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,417
O que faz aqui?
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Vim te salvar.
25
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
E o guarda?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Está meio derrubado.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Entre! A polícia está vindo!
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Preciso da sua carteira e da sua arma.
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,315
Mexa esse traseiro gordo, coroa!
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Vamos!
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina interceptou
transmissões da polícia daqui.
32
00:02:12,758 --> 00:02:15,136
Acharam o guarda sem arma nem carteira.
33
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Vão tratar o caso
como um roubo que deu errado.
34
00:02:18,347 --> 00:02:22,518
Boro não sabe que temos a pesquisa.
Saberemos o próximo passo dele.
35
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Saúde! Vamos!
36
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Vamos!
- Bum!
37
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Não quer comemorar?
- Não, obrigada.
38
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Tudo bem, podemos
tomar uma bebida na próxima.
39
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Não vou precisar levar um soco,
e você não precisa usar sapato de puta.
40
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Pode ser. Como amigos.
41
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- Sem o Drakkar Noir.
- Tá.
42
00:02:51,422 --> 00:02:53,799
E como amigos, claro.
43
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
Acha que eu quero algo mais?
44
00:02:56,636 --> 00:02:57,929
Você é feia.
45
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
Enfim, você mandou bem.
46
00:03:01,390 --> 00:03:02,642
Nik não tinha chance.
47
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
Você sabe esconder quem é, Tonho Stark.
48
00:03:12,777 --> 00:03:14,654
Tina não sabe que você é nerd.
49
00:03:14,654 --> 00:03:16,572
Ela só não pode te olhar muito.
50
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
É, mas acho que eu olhei muito pra ela.
51
00:03:20,159 --> 00:03:24,205
O olhar dela é como o raio trator
de Star Wars. Ele me atrai.
52
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Ela está aí, né?
53
00:03:30,169 --> 00:03:31,254
Tá, próximo passo.
54
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Diga que vai comer algo
e convide a Tina pra ir.
55
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Se ela for, é um bom sinal.
56
00:03:36,050 --> 00:03:37,677
Se não for, tudo bem.
57
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Não seja bundão!
58
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Ei.
59
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Mamãe mandou mensagem.
Quer nos ver. Não disse por quê.
60
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Tá.
61
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Você não devia
ter desligado o comunicador.
62
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Você colocou a equipe inteira
e a si mesma em risco.
63
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Pode até ser, mas...
64
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
Eu não podia fazer aquilo
sabendo que você estava vendo.
65
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
É meio nojento.
66
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Muito.
67
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
E eu não devia ter ido ao dormitório.
68
00:04:16,757 --> 00:04:21,095
O protocolo pede que Roo e Aldon
protejam o perímetro antes de eu entrar.
69
00:04:21,762 --> 00:04:24,015
Se vamos continuar trabalhando juntos...
70
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
preciso enfiar na cabeça
71
00:04:27,310 --> 00:04:32,148
que você não é mais aquela garotinha
que vejo diante dos meus olhos.
72
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Você é uma agente fenomenal.
73
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Apontaram uma arma para a sua cabeça,
e você saiu viva.
74
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Tenho orgulho de você.
75
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
Você também deveria ter.
76
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
Por que me sinto mal?
77
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Não dê um presente ao Carter.
78
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Se der um presente a ele sem motivo,
vai parecer que é infiel.
79
00:05:07,391 --> 00:05:11,270
Se ele sentir um perfume masculino,
invente uma desculpa.
80
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
Diga que um maluco do escritório
abraça demais.
81
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Ficar sempre cheirosa é suspeito
82
00:05:17,943 --> 00:05:20,446
e sair para responder mensagens também.
83
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
E nunca se sinta mal
por fazer seu trabalho.
84
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
Além disso, você não traiu o Carter.
85
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Eu sempre fiz o que era preciso
para completar uma missão,
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
mas nunca traí a sua mãe.
87
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Você disse que não teve um caso.
- E não tive.
88
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
Um caso envolve sentimento.
89
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
A sua mãe é dona do meu coração
desde que nos conhecemos.
90
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Quando precisei, fiz meu trabalho.
91
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
E, hoje, você fez o seu.
92
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
O trabalho destruiu o casamento de vocês.
93
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
Mas eu adoro fazer o que faço.
Adoro tanto quanto você.
94
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Mas eu vi as consequências do trabalho.
95
00:06:15,292 --> 00:06:17,962
Não posso ficar com o Carter
e continuar aqui.
96
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
O que é isso?
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Isso não é bom.
98
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Não é Dia dos Namorados.
99
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Oi, mãe.
100
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Oi, Tally.
101
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Oi, Emma.
102
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Oi.
- Isto é para você.
103
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Carter, esse é um ótimo instrumento.
104
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
É muito caro.
105
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- O que é isso?
- Espere.
106
00:07:12,224 --> 00:07:14,768
Economizei para comprá-lo
desde o 1o encontro,
107
00:07:14,768 --> 00:07:18,397
quando você me disse
que queria ter um Rafaelle Carmalini.
108
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
- Você lembra?
- Claro.
109
00:07:20,649 --> 00:07:26,489
Eu me lembro de tudo da noite
em que a minha vida mudou.
110
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Você disse que não queria um diamante,
111
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
então...
112
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Ai, merda.
113
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
É uma corda de violino.
114
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Sim.
115
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, quer casar comigo?
116
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Quero.
117
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Isso! Que maravilha!
118
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Eu...
119
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS
120
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Nossa, nós estamos bem longe, né?
121
00:08:34,056 --> 00:08:38,811
Quando disse que queria mostrar o barco,
pensei que tinha falado da marina...
122
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Não é um barco, é um veleiro.
123
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Tudo bem.
124
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
O que acontece
se uma pessoa se perder aqui?
125
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Ela morre.
126
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
O que tinha na cabeça
quando pediu Emma em casamento
127
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
sem minha bênção?
128
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Bem, olha, senhor,
129
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
sempre achei que tratar as mulheres
como um bem que pode ser mantido ou doado
130
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
era uma noção muito velha e ultrapassada.
131
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Está me chamando de velho e ultrapassado?
132
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Eu não quis dizer nada disso.
133
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Eu só queria ser respeitoso com a Emma.
134
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
O que faria se tivesse me pedido,
e eu dissesse que não?
135
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
Amo a Emma do fundo do coração.
136
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Com todo o respeito, Sr. Brunner,
137
00:09:50,299 --> 00:09:52,468
eu me casaria com ela mesmo assim.
138
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Boa resposta.
139
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Me dê uma cerveja.
140
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Pode deixar.
141
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
O que foi?
142
00:10:27,961 --> 00:10:29,213
Não gosta de lagosta?
143
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Acho que prefere comer a sobremesa antes.
144
00:10:33,300 --> 00:10:34,843
Temos arcimboldo,
145
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
uma gelatina com frutas
e prímula comestível.
146
00:10:38,305 --> 00:10:40,015
Precisava ser especial.
147
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
E por falar em flores,
148
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
notou a rosa-mosqueta,
149
00:10:46,063 --> 00:10:48,816
a flor que é símbolo
de seu país, a Moldávia?
150
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Por falar nisso,
151
00:10:52,528 --> 00:10:54,446
quando posso ir pra casa?
152
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
Não se engane.
153
00:10:59,910 --> 00:11:00,869
Já está em casa.
154
00:11:01,620 --> 00:11:06,166
Pelo tempo que precisar pra transformar
minha palha em ouro nuclear.
155
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
E então?
156
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Certo.
157
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Os dejetos de césio que obteve vão servir,
158
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
mas a capacidade nuclear foi reduzida.
159
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Para reativar aqueles componentes,
160
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
uma pequena reação nuclear controlada é...
161
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Diga o que precisa.
162
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
De um RNM.
163
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Um reator nuclear em miniatura.
164
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Certo.
165
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Vou arranjar.
- Não é bem assim.
166
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Não é algo que achamos na esquina.
167
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Eu te achei na esquina.
168
00:11:47,791 --> 00:11:49,460
Se preocupe com a ciência.
169
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
Eu cuido do material que precisa.
170
00:11:54,298 --> 00:11:56,550
Há um quadro milionário no seu quarto.
171
00:11:57,468 --> 00:11:59,803
Conheço pessoas que conseguem coisas
172
00:11:59,803 --> 00:12:01,764
pelo preço certo.
173
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA
174
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
Todos estarão olhando pra Emma.
175
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
Vocês precisam cumprir seu papel.
176
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Usar nomes reais ajuda.
177
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese vai espalhar
carisma por toda parte.
178
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
E HPV também.
179
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Isso nunca foi confirmado.
- Maravilha!
180
00:12:34,463 --> 00:12:36,548
Estilo Oito Mulheres e Um Segredo.
181
00:12:36,548 --> 00:12:39,051
Finalmente vou vestir algo bacana.
182
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Qual é! O pessoal sabe
que não consigo andar nisso.
183
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Senhor, acha mesmo
que devo ir a essa missão?
184
00:12:48,185 --> 00:12:50,687
Nunca fiz isso. Não quero estragar tudo.
185
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Ela precisa ir, né?
186
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Vai se sair bem, Tina.
187
00:12:54,817 --> 00:12:57,986
Quanto mais de nós formos,
melhor será o disfarce da Emma.
188
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Não se esqueçam:
189
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
vamos lidar com pessoas
que sentem o cheiro da mentira.
190
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Já me pegaram mentindo.
191
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
- Mãe?
- Sirva seus colegas do trabalho.
192
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Deixe um pouco
para a Romi comer quando melhorar.
193
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Tá.
194
00:13:14,920 --> 00:13:17,214
Pra quê? Não tem flocos crocantes.
195
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Qual é!
196
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
É ótimo conhecer
os colegas de trabalho da Emma.
197
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Sou supervisora dela.
198
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Ela é razoavelmente boa.
199
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Mas espero que melhore,
pois sei que ela é capaz.
200
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Que bom te conhecer, Carter.
- É?
201
00:13:35,440 --> 00:13:39,236
Todos querem saber quem foi o homem
que tirou a Emma do mercado.
202
00:13:39,236 --> 00:13:41,530
Você tem um belo aperto de mão.
203
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
O aperto de mão diz muito sobre um homem.
204
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Notei que você adora apertos de mão.
205
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emma, quanto mais seu noivo
falar com nossos colegas,
206
00:13:50,622 --> 00:13:52,291
maior a chance de sermos pegos.
207
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Tá, estou indo.
208
00:13:53,959 --> 00:13:56,420
Nossa conversa vai continuar assim?
209
00:13:56,420 --> 00:13:58,589
- Vai me dar ordens?
- Como assim?
210
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Você não disse quase nada
desde que ele me pediu em casamento.
211
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Para quê?
212
00:14:04,761 --> 00:14:09,266
Eu falo, você finge que me ouve,
mas resolve fazer algo idiota,
213
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
como casar com um cara
com um violino e um anel de corda.
214
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
O que deu em você?
215
00:14:13,562 --> 00:14:15,647
Cansei dessa conversa.
216
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Preciso roubar o noivo.
217
00:14:21,904 --> 00:14:23,113
Dá para acreditar?
218
00:14:23,614 --> 00:14:25,449
Nossa bebê vai se casar.
219
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Há muitas coisas nesse noivado
que não acredito.
220
00:14:28,327 --> 00:14:30,537
Pare! Eu tive dias difíceis.
221
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
Esse noivado me deixou feliz.
222
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
O que houve?
223
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Pedi demissão.
224
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Entrei no RH para ajudar
quem ficasse grávida ou doente,
225
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
não para apoiar acordos ruins.
226
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
Por que você não trabalha para mim?
227
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
O quê?
228
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Foi mal.
229
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Não, isso é loucura.
- Eu e Barry sempre viajamos.
230
00:14:58,732 --> 00:15:00,901
Alguém precisa cuidar do inventário
231
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
e atender o telefone.
232
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Alguém de confiança.
233
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Mas você vai se aposentar, né?
234
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Vou levar um ano para sair da empresa.
235
00:15:09,076 --> 00:15:12,412
Enquanto isso,
Barry precisa de alguém na contabilidade.
236
00:15:12,412 --> 00:15:14,081
Eu cansei do RH
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,875
e fui vendedora depois da faculdade.
238
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Não será estranho?
239
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
Não sabemos.
240
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Tente fazer meio período.
241
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Preciso de você lá.
242
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Tudo bem. Por que não?
243
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Se o Barry concordar.
244
00:15:33,934 --> 00:15:35,769
Belezinha!
245
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Pronto.
246
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Ótimo.
247
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Vou contar ao Donnie.
248
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Ah, sim.
- É.
249
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Perdeu a noção, vulcaniano?
250
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Foi uma ótima ideia.
251
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
Como vou fornecer suporte estratégico
com a Tally lá?
252
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Como vou trabalhar?
253
00:15:53,870 --> 00:15:56,999
Quando ela estiver na Merry Fitness,
você ficará fora do QG.
254
00:15:56,999 --> 00:16:00,669
Veja pelo lado bom:
cada minuto que ela estiver conosco,
255
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
será um minuto a menos com o Don...
256
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, amigão!
257
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, o namorado da minha esposa.
258
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Como em De Volta para o Futuro II,
isso vai continuar.
259
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
Tally me contou.
260
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
Quero dizer que sei
o que você está fazendo.
261
00:16:20,230 --> 00:16:22,774
Contratei uma funcionária exemplar.
262
00:16:23,275 --> 00:16:25,318
Estou muito empolgado.
263
00:16:25,318 --> 00:16:27,362
Eu sei, mas não quis dizer isso.
264
00:16:27,362 --> 00:16:30,157
Sei que quer reconquistá-la.
Não vai dar certo.
265
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Na verdade, já está dando certo.
266
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Que bom que aceitou!
- Claro que sim!
267
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Vai ser ótimo.
268
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
- É a decisão certa.
- Tá.
269
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Quê?
- É "fica comigo, meu amor", em suaíli.
270
00:16:53,430 --> 00:16:56,600
- Entra no clima.
- Tá. Opa, o que está fazendo?
271
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Todos estão ali.
272
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- O que...
- Bem ali, eu sei.
273
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
- É perigoso.
- É.
274
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- E é excitante.
- Acho que é.
275
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- É.
- É.
276
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Eles trabalham juntos há anos.
277
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Você vende equipamentos de ginástica?
278
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
Mostre se treina também.
279
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Impressionante.
280
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Eu uso meus produtos.
281
00:17:20,624 --> 00:17:22,542
Está calor aqui. Está com calor?
282
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- É...
- O termostato quebrou?
283
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- Tem o ar-condicionado...
- Quero saber do elíptico.
284
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- Fale com ele.
- Maravilha.
285
00:17:29,716 --> 00:17:30,801
Com licença.
286
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- Claro.
- Obrigada.
287
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Ótimo.
288
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Que camiseta infantil é essa?
289
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Mandei você não parecer nem agir assim.
290
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Este é o Homem-Matéria,
291
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
um super-herói franco-canadense
que usa as leis da física.
292
00:17:47,651 --> 00:17:48,985
A 1a lei da física:
293
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
quem cita as leis da física nunca transa.
294
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Passei os dados da Tina para você.
295
00:17:56,451 --> 00:17:59,371
Compras online,
playlists e histórico da Netflix.
296
00:17:59,371 --> 00:18:02,290
Ela tem um tesão nostálgico pelos anos 70.
297
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Se lascou.
Na época, os homens eram machos.
298
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman.
299
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
Você não é assim.
300
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
Não sei. Comemos tacos um dia desses,
301
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
e ela elogiou meus músculos.
302
00:18:13,802 --> 00:18:17,931
Porque estamos disfarçados.
Acha que ela gosta desses braços finos?
303
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Recrute-a como um agente de fora.
304
00:18:20,100 --> 00:18:23,728
O 1o passo: veja.
Você viu alguém que animou seu meninão.
305
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
O 2o passo: veja as vulnerabilidades.
306
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Se ela fala com você, é idiota.
É uma vulnerabilidade.
307
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
O 3o passo: desenvolva. Para isso,
308
00:18:31,611 --> 00:18:34,197
saiba do que ela gosta.
Por isso o arquivo.
309
00:18:34,197 --> 00:18:36,408
O 4o passo: recrute. Saia com ela.
310
00:18:36,408 --> 00:18:37,617
Por último, pegue.
311
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Quer pegar os mamões dela
e que ela pegue seus bagos.
312
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Para isso, engula a vergonha
e cumpra sua função.
313
00:18:47,836 --> 00:18:50,172
Os pais do Carter.
314
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Obrigada.
315
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Me diga. Como vocês se conheceram?
316
00:18:55,844 --> 00:18:58,763
Eu trabalhava para a Morgan & May
em Nova York.
317
00:18:58,763 --> 00:19:00,265
Quase sócia aos 30 anos.
318
00:19:00,265 --> 00:19:02,058
No retiro da empresa,
319
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
teve uma aula de ioga dada por...
320
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Mim. Eu mesmo.
321
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Quem diria.
322
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Ford mudou minha vida.
323
00:19:10,150 --> 00:19:13,111
Ele me ensinou que competir
é coisa de selvagens.
324
00:19:13,612 --> 00:19:16,364
E somos humanos, parte da raça humana.
325
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
E devemos ajudar os semelhantes.
326
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- É.
- Então desenvolvemos isso.
327
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
A Perseguida.
328
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Cera de depilação unissex sem dor.
329
00:19:26,082 --> 00:19:27,584
- Pegue uma amostra.
- Tá.
330
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Tem canabidiol.
331
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, não seja tímido.
332
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Somos uma família.
333
00:19:36,509 --> 00:19:39,095
- Temos um ditado na Perseguida.
- É bom.
334
00:19:39,095 --> 00:19:41,306
Só vai perder os pelos que não quer.
335
00:19:43,350 --> 00:19:45,060
E a dignidade também.
336
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Olha só esse cara.
Ele não tem papas na língua.
337
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Que nomes são aqueles?
338
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Ford? Carter?
339
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Não foram os piores presidentes dos EUA?
340
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Sem contar os homens da família.
Eles matam sonhos.
341
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Mataram a ambição de mulheres talentosas.
342
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
É injusto.
343
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Veja a esposa dele.
344
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Ela era uma magnata de Wall Street
345
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
e acabou vendendo cera
pra depilar cofrinho.
346
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Até onde eles depilam?
347
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Não quero isso para você.
348
00:20:16,967 --> 00:20:20,553
- Seu futuro não pode ser controlado...
- Por outro além de você?
349
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Obrigada!
350
00:20:22,305 --> 00:20:26,101
Ele não parece entender
que posso fazer o que quiser da vida.
351
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Eu digo a ela há anos
que o Carter é o homem errado.
352
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Tivemos uma ótima conversa no avião.
353
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Nós conversamos, como você recomendou.
354
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Ela até disse
que preferia a CIA ao Carter.
355
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Uma hora depois, estava noiva.
356
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
Isso é maluquice!
357
00:20:48,915 --> 00:20:51,918
Emma, é uma escolha difícil.
Trabalho acima do amor.
358
00:20:52,502 --> 00:20:55,797
Se sente dividida
entre a versão que mostra na CIA
359
00:20:55,797 --> 00:20:57,674
e a versão que os outros veem?
360
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
A Emma da CIA disse
a verdade sobre Carter,
361
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
mas, ao entrar na casa dos pais,
362
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
voltou a fazer o papel de filha perfeita
363
00:21:06,474 --> 00:21:08,977
e fez o que todos esperavam.
364
00:21:09,477 --> 00:21:10,687
Você disse sim.
365
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Você não quer magoar o Carter
nem decepcionar sua mãe.
366
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Não. Tenho controle total da minha vida.
367
00:21:22,032 --> 00:21:26,703
Amo o Carter e vi que estava errada.
Vou fazer isso dar certo.
368
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Não dá! Veja o que aconteceu
com sua mãe e comigo!
369
00:21:29,331 --> 00:21:33,668
- Não priorizarei o trabalho como você.
- Seu casamento será um fracasso!
370
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- Não...
- Gente, vamos fazer uma pausa.
371
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
As sessões são
pra vocês trabalharem com eficácia,
372
00:21:40,967 --> 00:21:44,012
mas só será possível se conversarem.
373
00:21:45,597 --> 00:21:49,225
Tenho algo que pode ajudar.
374
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Era para ser a gente?
375
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
Ficaram idênticos, né?
376
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Parecem os Muppets
com orçamento da Vila Sésamo.
377
00:22:04,115 --> 00:22:06,159
Uma cortesia do contribuinte.
378
00:22:07,827 --> 00:22:12,165
Como vocês só querem ouvir
as próprias vozes,
379
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
vamos tentar de novo.
380
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
Mas vocês vão falar
imitando a voz do outro.
381
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Acho que é uma péssima ideia.
382
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Meu pai é um fóssil.
383
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Ele não sabe nada.
384
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
Porque ele nasceu antes de 1992.
385
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Ele precisa calar a boca
e me deixar arruinar minha vida.
386
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Está mexendo num vespeiro, coroa.
387
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
Isso não parece o Luke.
388
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Sou Luke Brunner.
389
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Arruinei meu casamento, mas meto o bedelho
no casamento dos outros.
390
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
Como tenho músculos,
391
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
acho que sei de tudo.
392
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
Sou da Áustria,
onde a vida é difícil e tudo é barato.
393
00:22:52,789 --> 00:22:54,541
Sabe o que não é barato?
394
00:22:54,541 --> 00:22:57,252
Aulas de ginástica, ortodontistas
395
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
e um casamento que será um erro,
mas que meu pai vai pagar!
396
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Meu ego é tão grande que é a única coisa
que não consigo levantar.
397
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Menti para meus pais a vida toda,
398
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
mas finjo ser um anjo.
399
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
Está vendo a agressividade, Dr. Pepper?
400
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Eu sou agressiva?
401
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Brunners, parem!
402
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
A Dot precisa de vocês.
403
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
Está bem.
404
00:23:29,200 --> 00:23:31,161
Viu? É disso que estou falando.
405
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Agradeço o esforço.
406
00:23:40,503 --> 00:23:42,630
Desculpe por te chamar de Dr. Pepper.
407
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Os engenheiros do Exército analisaram
a pesquisa do Dr. Novac
408
00:23:46,885 --> 00:23:49,512
e determinaram que tudo que o Boro precisa
409
00:23:49,512 --> 00:23:52,348
para transformar o lixo nuclear numa bomba
410
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
está disponível.
411
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Exceto por um item, um RNM.
412
00:23:56,686 --> 00:23:58,521
Um reator nuclear em miniatura.
413
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Felizmente, eles são raros,
altamente regulados
414
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
e usados por poucas empresas
e instituições de pesquisa.
415
00:24:05,278 --> 00:24:06,404
Há alguns anos,
416
00:24:06,404 --> 00:24:09,574
uma fabricante de vidro médico
em Duluth faliu.
417
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
A usina foi abandonada
418
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
e um RNM ficou no porão.
419
00:24:14,204 --> 00:24:16,289
A polícia encontrou meses depois,
420
00:24:16,289 --> 00:24:18,708
quando descobriu que crianças
421
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
estavam usando o RNM como trave.
422
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Felizmente, confiscaram
antes que alguém se ferisse.
423
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Então o RNM é a isca.
424
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Vamos atrair o Boro,
425
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
agarrá-lo e apertá-lo
como um carrapato do Alabama.
426
00:24:34,807 --> 00:24:37,977
Ótimo, mas como vamos contatá-lo
427
00:24:37,977 --> 00:24:39,145
e encontrá-lo?
428
00:24:39,145 --> 00:24:40,813
Ele está em alerta.
429
00:24:40,813 --> 00:24:44,776
Só encontrará alguém que confie
e que ache que possa trazer o RNM.
430
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Também devemos confiar na pessoa.
431
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Ela está certa.
432
00:24:55,370 --> 00:24:58,206
- Precisamos do Dogue Alemão.
- É!
433
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Adoro o Dogue!
434
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Boa ideia!
- Não mesmo!
435
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Não!
- É!
436
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Quem é esse?
437
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
É alguém que sabe o que faz
e que faz o que precisamos.
438
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
É um cara calmo,
439
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
muito laissez-faire,
estilo "que será, será".
440
00:25:12,262 --> 00:25:13,972
Bastante c'est la vie.
441
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Ele monopolizou o mercado
de frases estrangeiras legais.
442
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Não!
443
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Vai amar o cara.
444
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Pedirei para o localizarem,
445
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
mas precisam estar prontos
para agir rápido.
446
00:25:30,697 --> 00:25:32,615
Olá! Bem-vindos à Merry Fitness,
447
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
onde a malhação não para!
448
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Trabalha aqui?
449
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Pensei que fosse só
o rei Schnitzel e o parceiro.
450
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Sou nova aqui.
451
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Posso ajudar?
452
00:25:45,712 --> 00:25:48,006
Não reconhece os maiores concorrentes?
453
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Somos os gêmeos que são donos
da Twinning Formula.
454
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
É mesmo! Já vi na TV!
455
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Vocês não parecem gêmeos.
456
00:26:01,060 --> 00:26:02,604
O Shawn está treinando.
457
00:26:02,604 --> 00:26:03,605
Tudo bem, cara.
458
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
Eu quis dizer
que nunca te vi no comercial.
459
00:26:07,859 --> 00:26:09,485
Shawn não curte aparecer.
460
00:26:09,485 --> 00:26:12,530
Sou o rosto da empresa,
ele cuida da contabilidade.
461
00:26:12,530 --> 00:26:16,409
Então não tem como essa Merda Fitness
vender mais que a gente.
462
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
Eu sei que aqueles "prêmios"
463
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
são falsos.
464
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Somos a distribuidora exclusiva
da Planet Fitness na Costa Leste.
465
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Nós respiramos a Twinning Formula,
466
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
mas ainda estamos perdendo
os prêmios de vendas para a Merry Fitness.
467
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
Acho que não.
468
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Aquelas "premiarias" eram nossas.
469
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- O quê?
- São "premiarias".
470
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
Quando alguém é premiado
por trabalhar bem.
471
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Misturou "prêmios" com "honrarias"?
472
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Olha, você é nova aqui.
473
00:26:48,983 --> 00:26:51,486
Não deve saber o que os caras daqui fazem.
474
00:26:51,986 --> 00:26:54,322
Mostre a contabilidade.
Manteremos segredo.
475
00:26:54,322 --> 00:26:55,782
Posso mostrar a porta...
476
00:26:57,825 --> 00:26:59,577
ou chamar a polícia.
477
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Vamos.
478
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Acabou de arranjar inimigos poderosos
no setor de equipamentos de ginástica.
479
00:27:16,344 --> 00:27:18,846
Ei, não faça essa cara por causa do Dogue.
480
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
Ele é tão ruim assim?
481
00:27:22,100 --> 00:27:24,394
Olha, ele é confiável.
482
00:27:24,894 --> 00:27:26,771
O mais confiável que um bandido pode ser.
483
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Ele não vende armas
e cumpre a parte dele no acordo.
484
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
Nos anos 90, ele contrabandeou
100 mil bonecos de pelúcia pra Rússia
485
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
nos fardos de feno do circo de Moscou.
486
00:27:36,239 --> 00:27:42,745
Ele amarrou sacos em tartarugas
para mandar chips de Cancún a Halifax.
487
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Já viu a Mona Lisa?
488
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Sim.
- Não.
489
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Ela está no banheiro
de um xeique em Dubai,
490
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
graças ao Dogue.
491
00:27:50,753 --> 00:27:54,549
O filho da puta atirou no meu dedo!
492
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Puta merda!
493
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Céus! Eu estou comendo!
494
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Vou ter pesadelos.
495
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Espere.
496
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Esse cotoco tem uma unha?
497
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Os médicos chamam
de crescimento espontâneo,
498
00:28:12,150 --> 00:28:14,360
minha sobrinha, de pé de monstro.
499
00:28:14,360 --> 00:28:17,363
Mandei uma foto
pro Acredite Se Quiser. Recusaram!
500
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
Disseram que parece uma couve-flor.
501
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Não posso usar chinelos,
502
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
pois não consigo firmar o pé!
503
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
São apenas "nelos"!
504
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Lamento, mas isso é mais importante
que seu mindinho.
505
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Encontramos o Dogue Alemão.
506
00:28:52,982 --> 00:28:55,818
Mas está numa prisão turca
sob um nome falso
507
00:28:55,818 --> 00:28:57,904
e cumpriu metade
dos quatro anos de sentença.
508
00:28:57,904 --> 00:28:59,447
Estamos fazendo o possível,
509
00:28:59,447 --> 00:29:01,908
mas o governo turco
não tem por que nos ajudar.
510
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Ótimo. Ele mereceu mesmo.
Vamos pro plano B.
511
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Não tem plano B. Ele é a única opção.
512
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Vamos tirá-lo de lá.
513
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Penitenciária Polat.
514
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
O local faz contagem diária
dos presos ao amanhecer.
515
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Quando tirarmos o Dogue Alemão,
516
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
precisamos encontrar o Boro
antes da próxima contagem.
517
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Se notarem o desaparecimento,
518
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
a Europol mandará a foto dele
519
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
às forças policiais do continente
em minutos.
520
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Com ou sem nome falso,
o Dogue Alemão tem uma aparência distinta.
521
00:29:31,604 --> 00:29:33,731
Boro saberá logo que o homem
522
00:29:33,731 --> 00:29:36,400
que está vendendo o RNM
deveria estar preso.
523
00:29:36,400 --> 00:29:38,236
Aí voltaremos à estaca zero.
524
00:29:38,236 --> 00:29:40,822
A cela não pode ficar vazia.
525
00:29:40,822 --> 00:29:43,533
As bandejas são coletadas
para evitar larvas no fim do dia.
526
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
Se uma bandeja não for entregue,
527
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
os guardas vão entrar...
528
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
E descobrir que o cara sumiu.
529
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
Isso vai se espalhar,
530
00:29:51,123 --> 00:29:54,377
e Boro vai descobrir que é uma armadilha.
531
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Alguém precisa ficar na cela
para entregar a bandeja.
532
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldon, vão pro encontro.
533
00:30:02,593 --> 00:30:07,473
Atirar num helicóptero a 30m de altura
foi o mais próximo que chegaram do Boro.
534
00:30:07,473 --> 00:30:08,641
Ele não conhece vocês,
535
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
então serão associados do Dogue
pra fornecer reforço.
536
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Já o Luke e a Emma conhecem o Boro.
537
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Precisam estar lá caso algo dê errado.
538
00:30:16,107 --> 00:30:18,526
Sabem como ele pensa e como vai reagir.
539
00:30:18,526 --> 00:30:21,988
E o Salazar? Ele fez uma missão
numa prisão em Camarões.
540
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
Está em missão.
541
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Assim como o Finelli, o Jackson,
o McMahon, o Chang, o Roland...
542
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Estamos sem pessoal,
543
00:30:30,329 --> 00:30:32,248
e preciso de vocês num avião já.
544
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Eu vou.
545
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Vou entrar lá.
546
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
O quê?
547
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Por que não?
- Tio Barry, não é seguro.
548
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Você é cardíaco
549
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
e não está preparado para isso.
550
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Ei, por que o Barry não pode ir?
551
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Ele se pendurou naquele helicóptero
e salvou você e a Princesa.
552
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Basicamente,
ele trabalha sentado o dia todo.
553
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
É a mesma coisa.
554
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Gostei.
555
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
O Dogue é esperto
para ficar longe da prisão,
556
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
mas também sabe que, se for pego,
557
00:31:09,577 --> 00:31:10,870
a punição é a morte.
558
00:31:10,870 --> 00:31:14,957
Ele só sairá com alguém que confia
e já trabalhou com o Barry antes.
559
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Diretora, olha...
- Já decidi.
560
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
Barry vai pra prisão.
Vocês saem em 35 minutos.
561
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
É uma péssima ideia.
562
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Está tentando bancar o macho
dos anos 70 pra Tina?
563
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Essa era a minha ideia.
564
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Valeu por me apoiar.
- Imagina.
565
00:31:39,065 --> 00:31:41,859
Se der errado,
você será a rainha da cadeia.
566
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, queria conversar com você
sobre o noivado.
567
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Aquele contato visual prolongado
e o toque inadequado.
568
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
Não cheguei perto da Emma na festa.
569
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Não falei da Emma, mas do Carter.
570
00:31:58,250 --> 00:32:02,797
Vi que você o encarou e o aperto de mão
levou mais de cinco segundos.
571
00:32:03,422 --> 00:32:06,634
Se você fosse um suricato,
teria mijado nele para mostrar que manda.
572
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Nem pense em negar.
573
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Fiz a mesma coisa
para tirar minha mulher do Donatello.
574
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Ex-mulher.
575
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Não me provoque.
576
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luke, eu gosto da Emma.
577
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Ela é esperta e corajosa.
578
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Mas não acho nada além disso.
579
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Se acha que eu me meteria
entre duas pessoas que vão se casar,
580
00:32:29,490 --> 00:32:31,283
então acha que sou um canalha.
581
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
O reator está seguro. Tudo certo.
582
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Com licença.
583
00:32:52,096 --> 00:32:53,889
Como vai a funcionária do mês?
584
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Estou bem.
585
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
É bem calmo aqui.
586
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Só uns homens da Twinning Formula vieram.
587
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Aqueles do comercial da TV?
588
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Eles reclamaram
dos seus prêmios de vendas.
589
00:33:04,817 --> 00:33:06,444
Queriam ver a contabilidade.
590
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Eles estão com inveja.
591
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Espere até eles descobrirem
592
00:33:10,990 --> 00:33:15,411
o acordo com a Planet Fitness.
Vamos vender máquinas de pilates pra eles.
593
00:33:15,995 --> 00:33:17,913
Estou me preparando pra reunião.
594
00:33:17,913 --> 00:33:20,082
Te ligo mais tarde, tudo bem?
595
00:33:20,082 --> 00:33:21,542
Sem problemas.
596
00:33:21,542 --> 00:33:22,460
Que curioso.
597
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Eles disseram que tinham contrato
de exclusividade com a Planet Fitness.
598
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
O negócio ainda não está fechado.
599
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Mas 90% das vendas dependem
do pensamento positivo, né?
600
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Preciso desligar.
601
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Tchau.
602
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Tá, obrigada. Tchau.
603
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Tchau.
604
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Me desculpe.
605
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Deve ser estranho me ouvir
mentindo pra sua mãe.
606
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
É o trabalho.
607
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
Mas não precisa ser o seu.
608
00:33:58,120 --> 00:34:00,289
Se quer mesmo se casar com o Carter,
609
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
deveria considerar um trabalho interno,
610
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
como logística ou algo assim.
611
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Será melhor para vocês.
612
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Se pudesse voltar no tempo
e mudar tudo, você mudaria?
613
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Acho que não.
614
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Um minuto. Preparar para saltar.
615
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, o que faz aí?
616
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Como me deixou fazer isso?
- Por que se voluntariou?
617
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
A Srta. NSA deixa o Barry
com a barraca armada.
618
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Puxa vida.
619
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
Quando gosta de alguém,
você fica nervoso e faz idiotices.
620
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Suas últimas palavras pro Barry
devem ser boas.
621
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- "Últimas palavras"?
- Tio Barry, vem cá.
622
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Se você não quiser ir,
eu vou no seu lugar.
623
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Tá?
- Por favor.
624
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Beleza. Está tudo bem.
625
00:34:55,302 --> 00:34:58,430
- Vai!
- Não! Tire isso de mim!
626
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- Bancou a isca.
- Essa eu não esperava.
627
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- Mentira.
- Calma.
628
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
É quase um canguru, tá?
629
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Carreguei a Emma assim o tempo todo
630
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
e só a derrubei uma vez.
631
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Você me derrubou muito, né?
632
00:35:11,443 --> 00:35:12,987
- Boa. Calma.
- Ótimo.
633
00:35:12,987 --> 00:35:14,029
- Não!
- Vão!
634
00:35:14,029 --> 00:35:16,031
- É hora do show!
- Não!
635
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Nossa!
636
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Aquilo foi vergonhoso.
637
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Ligando o comunicador.
638
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, a equipe acabou de descer. Acompanhe.
639
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Entendido.
Estão descendo rumo ao alvo a 195km/h.
640
00:35:34,258 --> 00:35:35,176
E o Barry?
641
00:35:35,176 --> 00:35:36,218
Estava doido pra ir.
642
00:35:36,218 --> 00:35:40,764
Ele tem os colhões tão grandes
que não vai passar nos dutos.
643
00:35:54,153 --> 00:35:56,655
Soltei o arnês. Liguei o comunicador.
644
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Entendido, Tina?
645
00:35:58,532 --> 00:35:59,867
Pardal no poleiro.
646
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Não queria parecer enxerida.
647
00:36:03,120 --> 00:36:05,998
Ouvi você e o Barry fazerem isso
e quis tentar.
648
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
Pêssego no pote.
649
00:36:08,250 --> 00:36:09,084
Certo.
650
00:36:09,084 --> 00:36:10,586
Analisando a planta.
651
00:36:10,586 --> 00:36:13,380
Deve ter um respiradouro
com uma grade redonda.
652
00:36:20,471 --> 00:36:21,889
É uma queda de 2,5m,
653
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
depois o poço fica na horizontal.
654
00:36:24,475 --> 00:36:26,018
Por que você não pode ir mesmo?
655
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Porque seu corpo magrelo e desnutrido
vai passar como massinha.
656
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Se cuide.
657
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Tá.
658
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Tudo bem?
659
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
LOCALIZAÇÃO
660
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Em 18m, você vai sair do duto.
661
00:37:00,844 --> 00:37:03,013
Vai sofrer uma pequena queda em breve.
662
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Não foi tão pequena assim.
663
00:37:10,729 --> 00:37:13,649
Aguente firme. Foco na missão.
Tudo vai ficar bem.
664
00:37:14,733 --> 00:37:15,943
Não é tão ruim
665
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
se a gente pensar nas Tartarugas Ninja.
666
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Parabéns. Você chegou.
667
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
E aí, Dogue?
668
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Tudo bem?
669
00:37:58,861 --> 00:38:00,779
Que bom te ver! Você está ótimo!
670
00:38:00,779 --> 00:38:02,990
- Obrigado.
- Qual é, eu estou gordo.
671
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Obrigado.
- Céus!
672
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Você está ótimo também.
- Pare! Não precisa!
673
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Andei fazendo...
- Fique aqui.
674
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Que ombros!
675
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
É, eu andei malhando
os membros superiores.
676
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
Fiquei tão mal na prisão
677
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
que alimentei isso com comida, sabe?
678
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Eles só servem açúcar e carboidratos lá.
679
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
É um sinalizador?
680
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
E uma corda elástica,
681
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
um gancho e, logo, um avião.
682
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Beleza.
683
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Certo. Vai dar só um tranco, tá?
684
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Tranco? Espere...
685
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
E a nova casa?
686
00:38:49,578 --> 00:38:50,496
É meio fechada.
687
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
Achei o contrabando dele sob a cama.
688
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
Algo que devemos solicitar?
689
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Algumas revistas,
uma garrafa de White Lotus da Liz DuVray
690
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
e uma caixa de um chocolate antigo.
691
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Não fabricam desta marca desde 1980.
692
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
O Dogue consegue tudo mesmo.
693
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Vou desligar.
694
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Não estrague tudo, fofinho.
695
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Tudo bem com a bandeja?
696
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
697
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Oi.
698
00:39:36,250 --> 00:39:37,835
Abri um canal privado
699
00:39:37,835 --> 00:39:40,254
para não ouvirmos o Luke e a Emma.
700
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Eu os ouvi gritando da sala do Dr. Pepper.
701
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Eles têm mais problemas
que um livro de matemática.
702
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Se precisar de algo, é só chamar.
703
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Bem...
704
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
Ter companhia seria bom.
705
00:39:57,688 --> 00:39:59,022
Não vou sair daqui.
706
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Minha nossa!
707
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Oi!
- Você é dinamarquês?
708
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Sou, sim.
709
00:40:09,867 --> 00:40:13,078
Estudei em Andover.
Sou fluente em inglês, dinamarquês
710
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
e a língua dos idiotas,
o idioma de Massachusetts,
711
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
pois lá todos falam desse jeito:
712
00:40:17,624 --> 00:40:20,419
"Tom Brady tem um falcão enorme",
ou algo assim.
713
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
E aí, cara?
714
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
O dinamarquês mais doce do mundo!
715
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Qual é! Você é maluco!
716
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Vou te enterrar no café.
717
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Você é maluco.
718
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Abrace isso, palhaço!
- Cacete!
719
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Nossa, isso é maldade!
720
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Não vejo algo tão feio há muito tempo,
721
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
e fiquei numa prisão turca por dois anos.
722
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- O que houve com seu dedo?
- O que houve?
723
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Você atirou nele numa missão em Bornéu.
724
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Ah, é.
- Foi você.
725
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Minha arma falhou.
726
00:40:51,658 --> 00:40:53,702
Não gosto de usar armas.
727
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Por isso entreguei a arma.
Você atirou no seu dedo.
728
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
E me sinto péssimo.
729
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Pior do que alguém
com nove dedos e dez unhas?
730
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, esconda esse cotoco.
731
00:41:02,753 --> 00:41:07,424
Dogue, temos uma oferta pra você.
Queremos que venda algo ao Boro Polonia.
732
00:41:07,925 --> 00:41:10,594
Em troca, você ficará livre
733
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
e poderá conhecer o seu filho.
734
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
Que tal?
735
00:41:15,432 --> 00:41:17,976
Puxa! Foi a única vez
que não tomei cuidado.
736
00:41:17,976 --> 00:41:20,062
Gertrude estava dando à luz.
Voltei correndo.
737
00:41:20,062 --> 00:41:24,942
Fui preso com passaportes falsos
e contrabando. Coisa de amador.
738
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Se eu ficar livre,
poderei conhecer meu filho.
739
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Eu topo.
740
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Beleza.
- É isso aí!
741
00:41:32,241 --> 00:41:33,992
- Esse é o Dogue!
- É o cara!
742
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Você odeia a praia
743
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
porque, em vez de um corpo de verão,
tem um corpo tira-tesão?
744
00:41:50,801 --> 00:41:52,386
A Twinning Formula
745
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
não apenas atende
os melhores hotéis, spas e resorts...
746
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Alô, aqui é Tally Brunner,
da Merry Fitness.
747
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Vi que seus hotéis compraram
26 máquinas conosco no ano passado
748
00:42:25,043 --> 00:42:26,211
e queria saber
749
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
se as máquinas estão funcionando.
750
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Ah, que gentil!
751
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Vou ter que falar
com os gerentes das filiais,
752
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
mas nossa central não recebeu reclamações.
753
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Mas agradeço o contato.
754
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
Se precisar ligar de novo,
755
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
peça pra falar com Tammy Parsons.
756
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Certo, obrigada.
757
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Tchau.
758
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
CHAMADA ENCERRADA
759
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
ALERTA
760
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Aqui é a McKinnon.
761
00:42:52,821 --> 00:42:55,907
O escritório local sabe
que a ex do Luke Brunner
762
00:42:55,907 --> 00:42:57,659
trabalha na loja de fachada dele?
763
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
É. Ela acabou de me ligar.
764
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
CHAMADA RECEBIDA DE MERRY FITNESS
765
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Isso vai ser um problema.
766
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-Kilter Crossfit. Fiona falando.
767
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}ESCONDERIJO SECRETO DA CIA GRÉCIA
768
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Verifiquei tudo. É seguro.
- Veja de novo.
769
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
É por causa da Diana.
770
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Quem é Diana?
771
00:43:30,525 --> 00:43:34,571
Há alguns anos, trabalhei na Grécia
e tive um caso rápido
772
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
com uma agente da NIS muito gata
chamada Diana,
773
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
mas tivemos que terminar.
774
00:43:42,371 --> 00:43:43,955
Regra das duas vezes.
775
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
Que regra é essa?
776
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
O agente da CIA
777
00:43:48,293 --> 00:43:52,547
que tiver dois ou mais contatos íntimos
com um agente estrangeiro
778
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
deve informar o relacionamento.
779
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
É muita papelada.
780
00:43:56,593 --> 00:43:58,178
E Diana ficou arrasada.
781
00:43:58,178 --> 00:44:01,932
Ela ficou obcecada comigo.
Não a culpo. Muitas mulheres ficam.
782
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Mas esse esconderijo lembra muito a Diana.
783
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
O vaso de cravos,
784
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
a geladeira cheia
da cerveja grega que adoro.
785
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
Essas flores são comuns no Mediterrâneo,
786
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
e sua cerveja favorita
é a mais famosa da Grécia.
787
00:44:16,321 --> 00:44:17,989
Está se achando demais.
788
00:44:17,989 --> 00:44:20,701
E por que este esconderijo fica na frente
789
00:44:20,701 --> 00:44:24,913
do mesmo pulgueiro
onde Diana e eu fizemos amor por 12 horas?
790
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Doze horas?
791
00:44:26,707 --> 00:44:29,584
Mas não era permitido
fazer isso só duas vezes?
792
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Vamos nos concentrar?
793
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Temos pouco tempo pra completar a missão.
794
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Se errarmos, Boro ficará solto
795
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
e nosso amigo Barry ficará na prisão.
796
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- O lugar está seguro?
- Já disse que sim.
797
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Vamos ao trabalho.
798
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Ligue para o Boro
e marque essa reunião logo.
799
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
Preciso procurar o número dele.
800
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
Guarda contatos de bandidos?
801
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Meus clientes usam um serviço
802
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
que muda o telefone a cada três dias
803
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
com base em um algoritmo que usa a data.
804
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Só eu e poucas pessoas importantes
conhecem o algoritmo.
805
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
Curto matemática.
806
00:45:08,540 --> 00:45:10,292
Ótimo, mas esquece.
807
00:45:10,792 --> 00:45:12,502
Se o algoritmo vazar,
808
00:45:12,502 --> 00:45:14,880
ficarei desempregado
e não poderei comprar fraldas.
809
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
E, como é um bebê,
precisa de fraldas mesmo.
810
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Digitei o código. Vamos esperar.
811
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Espero que não demore.
812
00:45:25,974 --> 00:45:27,476
Regra das duas vezes, né?
813
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- São quatro vezes na Dinamarca.
- Qual é!
814
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Escandinavos!
815
00:45:32,564 --> 00:45:36,067
Posso aproveitar para tomar um banho
816
00:45:36,067 --> 00:45:37,944
e vestir roupas de civil?
817
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Estou fedendo à prisão turca.
818
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Concentre-se.
- Tá.
819
00:45:42,032 --> 00:45:43,033
Vamos lá.
820
00:45:43,033 --> 00:45:43,950
Alô?
821
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Dogue Alemão!
822
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
Onde você estava, seu sem-vergonha?
823
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Estou na Grécia. Aloha.
824
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Olha, tenho um reator nuclear em miniatura
825
00:45:56,171 --> 00:45:57,798
e soube que você quer um.
826
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
Sempre bem-informado.
827
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Por isso te adoro.
828
00:46:01,468 --> 00:46:02,886
Por isso todos me adoram.
829
00:46:03,470 --> 00:46:04,805
É unânime.
830
00:46:04,805 --> 00:46:07,098
Não conheço ninguém que não me adore.
831
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
Enfim, estou com seu RNM.
832
00:46:09,351 --> 00:46:12,229
Me encontre na fronteira turca
em dez horas.
833
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
O preço é de US$ 5 milhões.
834
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
É mais do que justo.
835
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Preciso fazer muita coisa em pouco tempo.
836
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Nos vemos às 7h.
837
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
É perfeito. Obrigado.
838
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Vou informar onde vou estar.
839
00:46:25,450 --> 00:46:27,410
Você sempre consegue tudo, Dogue.
840
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
Até logo.
841
00:46:36,962 --> 00:46:39,339
Sei que devia dizer A Conversação,
842
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
mas Perversa Paixão é mil vezes melhor.
843
00:46:42,259 --> 00:46:46,596
O Clint Eastwood arrasa nesse filme.
Está listando meus filmes favoritos.
844
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Você ouviu esse grito?
845
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Ouvi.
846
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Está aguentando firme?
847
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Sinceramente?
848
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Tenho pavor de espaços apertados,
849
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
úmidos, escuros
850
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
e trancados.
851
00:47:15,709 --> 00:47:16,668
Fiz isso por você.
852
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Por mim?
853
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Como você é a novata da equipe,
854
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
eu, como seu superior,
queria te impressionar.
855
00:47:26,720 --> 00:47:31,808
Barry, não precisava entrar numa prisão
para me impressionar.
856
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
Você é um dos melhores agentes da CIA
e está num caso dos sonhos.
857
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Sem contar que é inteligente, engraçado
858
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
e fofo.
859
00:47:41,651 --> 00:47:42,777
Vai ficar tudo bem.
860
00:47:42,777 --> 00:47:46,615
Finja que estou com você, tá?
861
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Tá.
862
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
863
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Obrigado.
864
00:47:55,248 --> 00:47:56,082
Para cima
865
00:47:56,082 --> 00:47:57,375
e para dentro.
866
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Merda!
867
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
CHAMADA RECEBIDA
868
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, não quero discutir
com você de novo,
869
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
mas essa é mais uma
das milhares de ligações que vai recusar.
870
00:48:15,143 --> 00:48:17,729
Uma das milhares de mentiras
que vai contar.
871
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Podemos conversar
depois de levar um dispositivo nuclear?
872
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
O Dr. Pepper disse que devemos conversar,
873
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
e estou tentando dizer
874
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
que acho que você terá um casamento
baseado em mentiras.
875
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
É um erro enorme.
876
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Você e Carter vão se arrepender.
877
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Quando Carter descobrir, ficará arrasado.
878
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Devia ter ouvido
o que ele disse lá no PU-Tally.
879
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Olha, o rapaz te ama.
880
00:48:47,217 --> 00:48:50,095
- Por que ele estava no barco?
- Não é um barco, é um veleiro.
881
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
E apenas saímos para velejar,
882
00:48:54,015 --> 00:48:56,309
conversar e nos conhecer.
883
00:48:56,309 --> 00:49:02,190
E eu apenas perguntei
por que ele não pediu minha permissão.
884
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
O quê?
885
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Por que ele pediria?
886
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Você não é meu dono.
887
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
Eu não sou um objeto.
888
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Foi o que o Carter disse.
889
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Caramba!
- Olha, isso faz sentido.
890
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Concordo com vocês.
891
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
Notei que ele é um homem bom,
892
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
mas não é o homem certo pra você.
893
00:49:21,292 --> 00:49:23,336
Não com a vida que você tem.
894
00:49:23,336 --> 00:49:24,713
Essa não é a questão.
895
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Me procure se quiser falar sobre isso.
896
00:49:27,424 --> 00:49:28,717
Não é da sua conta,
897
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
mas não sei se vou casar com ele ou não.
898
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
Será que posso pensar nisso
899
00:49:34,431 --> 00:49:36,766
sem você me dizer o que fazer?
900
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
Olha, a gente não devia trabalhar junto.
901
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
A gente se ferrou pra baralho.
902
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Quero um relatório
das atividades criminosas da área.
903
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Roubos de carro, prisões, ferros-velhos,
904
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
tudo que puderem encontrar. Já!
905
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, fale com o Dep. de Defesa.
Peça uma varredura.
906
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Veja se há radiação do reator.
907
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Sim.
- O RNM tem urânio-237.
908
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Com base nisso, podemos chegar perto.
909
00:50:12,761 --> 00:50:13,678
Andei pensando...
910
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
Pode ser coisa da Diana.
911
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Não podemos entregar
um reator que não temos.
912
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
Vamos adiar a reunião.
913
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
Boro vai suspeitar dessa mudança
de última hora. O que vou dizer?
914
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Que estava levando um agente biológico,
915
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
um colega ficou doente
e você acha que vazou algo.
916
00:50:31,821 --> 00:50:35,825
Está monitorando os sintomas,
mas precisa saber se foi contaminado
917
00:50:35,825 --> 00:50:38,703
ou se seus sintomas
são apenas psicológicos.
918
00:50:40,663 --> 00:50:41,873
Só pra ganhar tempo.
919
00:50:42,499 --> 00:50:45,335
Milhares de mentiras, né?
Vou conseguir me virar.
920
00:50:49,881 --> 00:50:52,467
Liguei para verificar se precisa de algo.
921
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
Me informe se liguei pro número certo.
922
00:50:54,803 --> 00:50:59,641
Ninguém atendeu o telefone da fatura,
então liguei pro telefone do site.
923
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Obrigada.
924
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Alô?
925
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Claro.
926
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Estou indo.
927
00:51:27,919 --> 00:51:30,088
Ele adiou em 30 minutos.
928
00:51:30,088 --> 00:51:33,591
Só isso?
Ele não liga se você iniciar uma pandemia?
929
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Ele me mandou tomar analgésico
e chegar o mais rápido possível.
930
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Disse que pediu muitos favores
e mexeu os pauzinhos
931
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
para organizar a transferência
de um RNM pela fronteira.
932
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
Ele foi muito mal-educado.
933
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Por que não atira no dedo dele?
934
00:51:48,690 --> 00:51:51,609
Não sei. São muitas variáveis.
935
00:51:51,609 --> 00:51:54,237
Quando acharmos o reator,
isso se acharmos,
936
00:51:54,237 --> 00:51:57,782
será hora da contagem matinal,
e Barry estará ferrado.
937
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Devo tomar uma decisão.
938
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Precisamos abortar a missão agora
e tirar Barry da prisão.
939
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, não.
940
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Há 900 detentos aqui,
e a inspeção é aleatória.
941
00:52:08,626 --> 00:52:10,420
Eles não virão à minha cela
942
00:52:10,420 --> 00:52:13,464
antes de vocês acharem o reator,
encontrarem o Boro e me buscarem.
943
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Agradeço, mas já chega.
944
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Se não pararem o Boro,
a bomba matará milhões.
945
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
As necessidades de muitos
sobrepõem-se às de poucos.
946
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Está falando como homem.
947
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
O Spock disse
em Jornada nas Estrelas II: a Ira de Khan.
948
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Me tirem logo daqui.
949
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
É mais complicado do que pensei.
Estou ficando enjoado.
950
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
É, você não parece bem.
951
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Venha. Por aqui.
952
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Jogue um pouco de água no rosto.
953
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Por aqui.
954
00:52:42,827 --> 00:52:46,039
- Vamos tirar o tio Barry da prisão, né?
- É claro!
955
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
A cela dele será a primeira
a ser inspecionada.
956
00:52:49,000 --> 00:52:52,295
- Devemos tirá-lo de lá.
- Nenhum bebê ficará pra trás.
957
00:52:52,295 --> 00:52:55,006
Se o tio Barry sair e deixar a cela vazia,
958
00:52:55,006 --> 00:52:57,926
o Boro vai saber
antes de nos livrarmos dele.
959
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Vamos quebrar a promessa
e levar o Dogue pra prisão.
960
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Fiquei excitada.
961
00:53:04,432 --> 00:53:08,102
Roo vai trocar o Dogue pelo Barry
enquanto procuramos o reator.
962
00:53:08,102 --> 00:53:09,938
Como vamos encontrar o Boro?
963
00:53:09,938 --> 00:53:12,774
Você fingirá ser um conselheiro do Dogue.
964
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
De Copenhague?
965
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
O Dogue fez a maior parte do trabalho.
966
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Se o Boro aparecer
e não notar a fuga do Dogue,
967
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
a gente consegue.
968
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Te ajudo.
- É a única chance.
969
00:53:26,579 --> 00:53:28,915
Quero contar a novidade a ele.
970
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Vem cá, Dogue. Vamos conversar!
971
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Dogue?
972
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Dogue!
973
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
VOCÊS MUDARAM O ACORDO
974
00:53:44,973 --> 00:53:46,891
Eu odeio aquele imbecil.
975
00:55:43,508 --> 00:55:45,009
Legendas: Viviam Oliveira