1
00:00:13,431 --> 00:00:15,683
Perguntei-te para quem trabalhas!
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Calma, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Ser impulsivo nunca é bom.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Vamos!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Vá, não te armes em Liam Neeson.
Vais pôr-te a ti e à Emma em perigo.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Vá lá. Ouve, pá.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,868
O melhor que tens a fazer...
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
... é deixar-me ir.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- E nunca mais me vês.
- O que estás a fazer?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Estou a vestir-me.
11
00:00:44,087 --> 00:00:48,091
Estás a tremer porque estás nervoso.
Porque sabes que estás lixado.
12
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
Sou eu que tenho a arma.
13
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Trabalhas num escritório.
14
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
Sabes livrar-te de um cadáver
sem seres apanhado?
15
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Vais conseguir explicar
como eu roubei segredos de estado?
16
00:00:59,352 --> 00:01:02,897
E isso depois de aprovares a viagem
que levou ao rapto do Dr. Novac.
17
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Nicky...
18
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
No mínimo, és despedido, ou...
19
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
... és morto.
20
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Para!
21
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Emma.
22
00:01:21,624 --> 00:01:23,417
O que estás aqui a fazer?
23
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
A salvar-te.
24
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
E o guarda?
25
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Passou-lhe algo por cima.
26
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Entra. A polícia moldava está a caminho.
27
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Preciso da tua carteira e da tua arma.
28
00:01:44,397 --> 00:01:46,190
Mexe esse rabo lento, velhote.
29
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Aqui vamos nós.
30
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
A Tina intercetou
as transmissões da polícia moldava.
31
00:02:12,758 --> 00:02:15,136
Encontraram o guarda
sem carteira nem arma.
32
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Vão tratar o incidente
como um assalto que correu mal.
33
00:02:18,347 --> 00:02:22,518
O Boro não sabe que temos os planos dele
e saberemos o próximo passo em breve.
34
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Batam aqui, vá.
35
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Vá.
- Pumba.
36
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Não queres mesmo uma bebida?
- Não, obrigada.
37
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Está bem, talvez possamos beber
um copo outro dia.
38
00:02:41,329 --> 00:02:44,999
Mas sem eu levar um soco
e sem tu teres sapatos de prostituta.
39
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Talvez. Como amigos.
40
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- O Drakkar Noir fica em casa.
- Está bem.
41
00:02:51,422 --> 00:02:53,799
E claro que seria como amigos, óbvio.
42
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
Achas que quero ser mais do que isso?
43
00:02:56,636 --> 00:02:57,929
Tu és... feia.
44
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
Mas estiveste bem hoje.
45
00:03:01,390 --> 00:03:02,808
O Nik nem teve hipótese.
46
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
És competente a esconderes
o teu verdadeiro eu, Bóbi Stark.
47
00:03:12,777 --> 00:03:16,572
A Tina não saberá que és um cromo,
a menos que olhe com atenção.
48
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
Sim, mas eu é que olhei com muita atenção.
49
00:03:20,159 --> 00:03:24,538
Os olhos dela são como o feixe de tração
da Guerra das Estrelas, puxam-me.
50
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Ela está aí, não está?
51
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Próximo passo.
52
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Diz-lhe que vais comer algo
e convida-a para ir.
53
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Se ela for, é bom sinal.
54
00:03:36,050 --> 00:03:37,677
Se não for, não faz mal.
55
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Não sejas medricas.
56
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Então?
57
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
A mãe mandou mensagem
a pedir para lá irmos. Não disse porquê.
58
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Está bem.
59
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Não devias ter desligado
as comunicações unilateralmente.
60
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Puseste a ti e a toda a equipa em perigo.
61
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Pois, eu sei, mas...
62
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
... eu não podia fazer o que tinha a fazer
com um público que incluía o meu pai.
63
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Seria nojento.
64
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Muito.
65
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
E eu não devia ter ido para lá a correr.
66
00:04:16,757 --> 00:04:20,011
O protocolo diz que a Roo
e o Aldon protegem o perímetro
67
00:04:20,011 --> 00:04:21,262
e eu avanço depois.
68
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Se vamos mesmo trabalhar juntos,
69
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
tenho de meter na cabeça
70
00:04:27,310 --> 00:04:32,148
que já não és a miúda pequenina
que vejo sempre à minha frente.
71
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Agora, és uma agente fantástica.
72
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Hoje, apontaram-te uma arma à cabeça,
e tu saíste viva.
73
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Estou muito orgulhoso de ti,
74
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
e também devias estar.
75
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
E porque me sinto mal?
76
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Não dês uma prenda ao Carter.
77
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Se lhe deres uma prenda sem motivo,
isso sugere infidelidade.
78
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
E, se cheirares a perfume,
79
00:05:09,226 --> 00:05:11,270
arranja uma desculpa,
80
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
diz que um tipo no escritório
adora abraços.
81
00:05:14,565 --> 00:05:17,902
Cheirar sempre a duche
acabado de tomar é mais suspeito.
82
00:05:17,902 --> 00:05:20,446
Ou afastares-te
para responder a mensagens.
83
00:05:21,530 --> 00:05:24,700
E nunca te sintas mal
por fazeres o teu trabalho.
84
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
Além disso, não traíste o Carter.
85
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Eu fiz sempre tudo o que era preciso
para cumprir o meu dever,
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
mas nunca fui infiel à tua mãe.
87
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Disseste que nunca tiveste um caso.
- Não tive.
88
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
Um caso é uma ligação do coração.
89
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
A tua mãe é a dona do meu coração
desde que nos conhecemos.
90
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Quando foi preciso, eu fiz o meu trabalho.
91
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
E, hoje, tu fizeste o teu.
92
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
O trabalho destruiu-te a ti e à mãe.
93
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
Mas é o que sei fazer melhor.
Adoro isto, como tu adoravas.
94
00:06:05,491 --> 00:06:08,452
Mas eu vi o que isto vos fez aos dois,
a todos nós.
95
00:06:15,334 --> 00:06:18,170
Não posso estar com o Carter
e ter este trabalho.
96
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Que raio é isto?
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Não parece nada de bom.
98
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Não é Dia dos Namorados.
99
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Olá, mãe.
100
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Olá, Tally.
101
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Olá, Emma.
102
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Olá.
- Isto é para ti.
103
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Carter, é um instrumento demasiado bom.
104
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
É caro.
105
00:07:10,473 --> 00:07:12,266
- Que raio se passa?
- Espera.
106
00:07:12,266 --> 00:07:14,310
Ando a poupar desde que nos conhecemos,
107
00:07:14,310 --> 00:07:18,397
quando disseste que sonhavas
ter um Raffaele Carmalini, por isso...
108
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
- Lembras-te?
- Claro.
109
00:07:20,649 --> 00:07:26,489
Lembro-me de tudo
sobre a noite em que a minha vida mudou.
110
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Lembro-me que disseste
que não querias diamantes,
111
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
por isso...
112
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Merda.
113
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
É uma corda de violino.
114
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Sim.
115
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, queres casar-te comigo?
116
00:07:57,645 --> 00:08:00,773
Sim. Boa.
117
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Eu...
118
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS
119
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Estamos muito longe da costa, não estamos?
120
00:08:34,056 --> 00:08:38,811
Quando falaste de mostrar-me o barco,
pensei que te referias à marina, não...
121
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Não é um barco, é um veleiro.
122
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Está bem, certo.
123
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
O que fazemos se ficarmos encalhados aqui?
124
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Morremos.
125
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
O que tinhas na cabeça
quando pediste a Emma em casamento
126
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
sem a minha bênção?
127
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Bem, sabe, Sr. Brunner,
128
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
é que eu sempre achei que isso
era uma tradição antiga e ultrapassada,
129
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
tratar as mulheres como bens
que podem ser guardadas ou dadas.
130
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Estás a dizer
que eu sou velho e ultrapassado?
131
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Não, não é de todo isso
que eu quero dizer.
132
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Acho que eu só quis ser respeitoso
para com a Emma.
133
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
E se me tivesses perguntado
e eu dissesse que não?
134
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
Amo a Emma de todo o coração.
135
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Portanto, com respeito, Sr. Brunner,
136
00:09:50,299 --> 00:09:52,468
casava-me com ela
com ou sem a sua permissão.
137
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Boa resposta.
138
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Traz-me uma cerveja.
139
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
É para já.
140
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
O que foi?
141
00:10:27,961 --> 00:10:29,213
Não gosta de lagosta?
142
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Talvez prefira comer a sobremesa
antes do jantar.
143
00:10:33,884 --> 00:10:34,968
Temos arcimboldo,
144
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
um aspic de fruta fresca com prímula.
145
00:10:38,889 --> 00:10:40,015
Mandei fazer para si.
146
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Por falar em flores,
147
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
viu as rosas-bravas,
148
00:10:46,647 --> 00:10:48,816
a flor nacional da sua pátria, a Moldávia?
149
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Por falar nisso,
150
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
quando posso ir para casa?
151
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
Não se iluda,
152
00:10:59,910 --> 00:11:00,869
já está em casa,
153
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
pelo tempo que for preciso
para transformar a minha palha proverbial
154
00:11:04,790 --> 00:11:06,166
em ouro nuclear.
155
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
Como está a correr?
156
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Bem.
157
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Os resíduos de césio
que conseguiram podem ser usados,
158
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
mas a sua capacidade nuclear foi reduzida.
159
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Para reavivar esses componentes,
160
00:11:23,976 --> 00:11:27,062
é necessária uma pequena
reação nuclear controlada...
161
00:11:27,062 --> 00:11:28,522
Diga-me do que precisa.
162
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
De um MNR.
163
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Um minirreator nuclear.
164
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Muito bem.
165
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Eu arranjo um.
- Não está a perceber.
166
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Não é algo que se encontre na rua.
167
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Encontrei-o a si na rua.
168
00:11:47,791 --> 00:11:49,460
Preocupe-se com a ciência,
169
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
eu preocupo-me com o que precisa.
170
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Tem um quadro que vale milhões no quarto.
171
00:11:57,384 --> 00:12:01,764
Conheço gente que é ótima
a comprar coisas quando o preço é justo.
172
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}GABINETE SECRETO DA CIA
173
00:12:20,199 --> 00:12:24,745
A Emma vai receber mais atenção,
mas todos têm de dominar o próprio papel.
174
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Usar nomes verdadeiros ajuda.
175
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
O Aldon C. Reese vai espalhar carisma.
176
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
E HPV.
177
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Isso nunca foi confirmado.
- Boa!
178
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Vou ao estilo do Ocean's 8.
179
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Finalmente, vou vestir algo fixe.
180
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Vá lá. O guarda-roupa
já sabe que não consigo calçar isto.
181
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Sr. Brunner?
De certeza que devo fazer parte disto?
182
00:12:48,143 --> 00:12:50,687
Nunca fiz algo assim.
Não quero dar barraca.
183
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Ela deve fazer parte, certo?
184
00:12:53,232 --> 00:12:55,859
Vai correr bem, Tina. Quantos mais formos,
185
00:12:55,859 --> 00:12:59,029
melhor apoiamos o disfarce da Emma.
E, lembrem-se,
186
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
vamos lidar com pessoas
que farejam tretas a quilómetros.
187
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Até já me apanharam a mentir.
188
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Mãe?
- Dá aos teus colegas primeiro.
189
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
Guarda um pouco para o Oscar e a família
para quando a Romi estiver melhor.
190
00:13:13,961 --> 00:13:14,920
Está bem.
191
00:13:14,920 --> 00:13:17,214
Não percebo. Não tem crocante.
192
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Vá lá.
193
00:13:19,216 --> 00:13:22,261
É tão bom finalmente conhecer
os colegas da Emma.
194
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
Sou a supervisora dela.
195
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Ela é uma boa funcionária,
196
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
mas quero ver a versão melhor
que eu sei que ela tem escondida.
197
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- É bom conhecer-te, Carter.
- Sim?
198
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
Todos queriam saber
que tipo de homem conquistou a Emma.
199
00:13:39,194 --> 00:13:43,657
- Tens... um belo aperto de mão.
- O aperto de mão é muito revelador.
200
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Sim, vejo que adoras apertos de mão.
201
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emma, quanto mais
o teu noivo falar connosco,
202
00:13:50,622 --> 00:13:52,291
mais provável é sermos apanhados.
203
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Sim, eu trato disso.
204
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Vai ser essa a conversa de hoje?
205
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Dares-me ordens?
- O que queres dizer?
206
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Quero dizer que mal me falaste
desde o pedido de casamento.
207
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Para quê falar?
208
00:14:04,761 --> 00:14:07,472
Eu falo, tu finges que ouves
209
00:14:07,472 --> 00:14:09,266
e depois fazes algo estúpido,
210
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
como dizer sim a um tipo
com um violino e um anel.
211
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
Não pensas?
212
00:14:13,562 --> 00:14:15,856
Penso que estou farta desta conversa.
213
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Desculpa, vou roubar o noivo.
214
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Dá para acreditar?
215
00:14:23,530 --> 00:14:25,449
A nossa bebé vai casar.
216
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Há muita coisa em que não acredito nisto.
217
00:14:28,327 --> 00:14:33,081
Vá lá. Tive uns dias difíceis. O noivado
é a única coisa que me deixa feliz.
218
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
O que se passa?
219
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Despedi-me.
220
00:14:38,629 --> 00:14:42,049
Entrei em recursos humanos
para ajudar grávidas ou vítimas,
221
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
não para convencê-las a aceitarem
pacotes de rescisão.
222
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
Querida, porque não trabalhas para mim?
223
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
O quê?
224
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Desculpem.
225
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Não posso, que loucura.
- Nós estamos sempre a viajar.
226
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Precisamos de quem faça o inventário
e atenda os telefones.
227
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Alguém em quem confiemos.
228
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Não te vais reformar em breve?
229
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Vamos levar um ano a fechar a empresa.
230
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Enquanto isso, o Barry
precisa de ajuda na contabilidade.
231
00:15:12,162 --> 00:15:16,875
Bem, estou farta de recursos humanos
e trabalhei em vendas depois da faculdade.
232
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Não seria estranho?
233
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
Nunca lá estamos.
234
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Tenta a tempo parcial, por favor.
235
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Preciso da tua ajuda.
236
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Está bem, porque não?
237
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Se o Barry concordar.
238
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Por mim, tudo bem.
239
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Está decidido.
240
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Ótimo.
241
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Vou contar ao Donnie.
242
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Força.
- Sim.
243
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Passaste-te dessa cabeça vulcana?
244
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Foi uma ótima ideia.
245
00:15:48,865 --> 00:15:52,285
Como vou dar apoio estratégico
com a Tally ao lado?
246
00:15:52,285 --> 00:15:53,870
Como vou trabalhar?
247
00:15:53,870 --> 00:15:57,040
Se ela estiver na loja,
trabalhas no quartel-general.
248
00:15:57,040 --> 00:16:00,669
Mas o melhor é que
enquanto ela estiver a trabalhar para nós,
249
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
não vai estar com o Don...
250
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, meu amigo.
251
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, namorado da minha mulher.
252
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Como no fim do Regresso ao Futuro II,
isto tem continuação.
253
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
A Tally já me contou,
254
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
e só quero dizer
que sei o que estás a tentar fazer.
255
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
Contratei uma funcionária do melhor.
256
00:16:23,150 --> 00:16:25,318
Estou muito entusiasmado.
257
00:16:25,318 --> 00:16:27,487
Claro, mas não estou a falar disso.
258
00:16:27,487 --> 00:16:30,157
Sei que queres reconquistá-la.
Não vai resultar.
259
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Na verdade, já está a resultar.
260
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Ainda bem que aceitaste.
- Claro.
261
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Vai ser incrível.
262
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
- É a decisão certa.
- Pois.
263
00:16:50,844 --> 00:16:53,430
- Diz?
- "Fica comigo, querido", em suaíli.
264
00:16:53,430 --> 00:16:54,347
Alinha.
265
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Está bem. O que estás a fazer?
266
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Estão todos logo ali.
267
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- O que...
- Estão ali, eu sei.
268
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
- É perigoso!
- É.
269
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- É empolgante.
- Suponho que sim.
270
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Pois.
- Pois.
271
00:17:05,942 --> 00:17:10,363
- Trabalham juntos há anos.
- És vendedor de equipamento desportivo?
272
00:17:10,947 --> 00:17:12,949
Deixa ver se pões isso em prática.
273
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Isso é impressionante.
274
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Ponho em prática, sim.
275
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Está calor aqui. Tens calor?
276
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
Têm o termostato partido.
277
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- É ar condicionado...
- Uma pergunta sobre as elípticas.
278
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- Ele percebe disso.
- Ótimo.
279
00:17:29,716 --> 00:17:30,801
Dão-nos licença?
280
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- Claro, força.
- Obrigada.
281
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Boa.
282
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Vestiste uma t-shirt de criança?
283
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Disse para não pareceres
nem agires como tu.
284
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Este é o Matter-Homme,
285
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
um super-herói franco-canadiano
que domina as leis da física.
286
00:17:47,651 --> 00:17:51,488
Primeira lei da física:
quem cita leis da física não faz sexo.
287
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Pronto, mandei-te informação
que recolhi sobre a Tina.
288
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Compras online,
listas do Spotify, histórico da Netflix.
289
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Ela tem uma tara nostálgica pelos anos 70.
290
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Estás lixado,
os homens eram a sério na altura.
291
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
O Steve McQueen, o Paul Newman.
292
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
E tu não és como eles.
293
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
Não sei, fomos comer
uns tacos no outro dia,
294
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
e ela elogiou os meus músculos.
295
00:18:13,802 --> 00:18:17,931
Por estarmos infiltrados.
Achas que ela gosta de braços de linguini?
296
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Tens de recrutá-la como a um ativo.
297
00:18:20,100 --> 00:18:23,728
Primeiro, identificar.
Identificaste alguém que te excita.
298
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Boa. Segundo, avaliar as vulnerabilidades.
299
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Ela fala contigo, deve ser croma.
É uma vulnerabilidade.
300
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Três, desenvolver.
Para desenvolver a relação,
301
00:18:31,611 --> 00:18:34,239
descobre do que ela gosta,
usa a informação.
302
00:18:34,239 --> 00:18:36,533
Quatro, recrutar. Fá-la sair contigo.
303
00:18:36,533 --> 00:18:37,617
E cinco, gerir.
304
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Geres os balões dela,
ela gere os teus bagos.
305
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Para isso, esconde essa vergonha
e faz os TPC.
306
00:18:48,336 --> 00:18:50,172
São os pais do Carter.
307
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Obrigada!
308
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Como é que duas pessoas
tão especiais se conheceram?
309
00:18:55,844 --> 00:18:58,763
Eu trabalhava na Morgan and May,
em Nova Iorque.
310
00:18:58,763 --> 00:19:00,223
Ia ser sócia aos 30.
311
00:19:00,223 --> 00:19:02,058
E, no retiro empresarial,
312
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
houve uma sessão de ioga dada pelo...
313
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Eu. Era eu.
314
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Nunca teria imaginado.
315
00:19:07,981 --> 00:19:12,944
O Ford mudou a minha vida, ensinou-me
a não trabalhar como um burro de carga.
316
00:19:13,528 --> 00:19:16,364
Somos humanos,
fazemos parte da raça humana.
317
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
E devemos ajudar os outros.
318
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Sim.
- Daí desenvolvermos isto.
319
00:19:21,286 --> 00:19:25,332
Passarinha Leve, a cera de depilação
às virilhas sem dor e unissexo.
320
00:19:26,082 --> 00:19:27,626
- Eis uma amostra.
- Certo.
321
00:19:28,585 --> 00:19:29,836
Agora, feita com CBD.
322
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, não sejas tímido.
323
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Somos da família.
324
00:19:36,509 --> 00:19:39,262
- Temos um ditado na Passarinha Livre.
- É boa.
325
00:19:39,262 --> 00:19:41,264
Só se perdem pelos indesejados.
326
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
E dignidade.
327
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Cuidado com este tipo. É um brincalhão.
328
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Que nomes são aqueles?
329
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Ford? Carter?
330
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Não foram dos nossos piores presidentes?
331
00:19:57,864 --> 00:20:01,868
Para não falar dos homens Perlmutter,
que dão cabo das senhoras.
332
00:20:01,868 --> 00:20:05,080
Matam a ambição
de mulheres inteligentes e talentosas.
333
00:20:05,080 --> 00:20:06,373
Isso não é justo.
334
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Olha para a mulher dele.
335
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Começou como magnata em Wall Street,
336
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
e acabou por ser
vendedora de cera de periquitas.
337
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Para depilar ali, sabe?
338
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Não quero isso para ti.
339
00:20:16,967 --> 00:20:20,553
- Não te quero ver controlada por...
- Ninguém além de si?
340
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Obrigada.
341
00:20:22,889 --> 00:20:26,101
Ele não percebe
que eu tomo as decisões na minha vida.
342
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Há anos que lhe digo
que o Carter é o tipo errado.
343
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Tivemos uma boa conversa no avião.
344
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Comunicámos, tal como recomendou.
345
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Ela até disse
que preferia a CIA ao Carter.
346
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Uma hora depois, estavam noivos.
347
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
Isto é uma loucura.
348
00:20:48,832 --> 00:20:50,583
Emma, é uma escolha difícil,
349
00:20:50,583 --> 00:20:51,918
o trabalho ou o amor.
350
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
Está dividida?
351
00:20:54,004 --> 00:20:55,797
Entre a sua versão da CIA
352
00:20:55,797 --> 00:20:57,674
e a versão que os outros veem?
353
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
Será que a Emma da CIA
disse a verdade sobre o Carter,
354
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
mas, ao entrar na casa dos pais,
355
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
de volta ao papel de filha perfeita,
356
00:21:06,474 --> 00:21:09,394
fez o que todos esperavam que fizesse?
357
00:21:09,394 --> 00:21:10,687
Disse que sim.
358
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Porque não quer magoar o Carter,
não quer desiludir a sua mãe.
359
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
Não. Tenho a minha vida sob controlo.
360
00:21:22,032 --> 00:21:24,159
Amo o Carter, vi que estava errada
361
00:21:24,159 --> 00:21:26,703
e vou fazer com que isto resulte.
362
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Não consegues, olha para mim e a tua mãe.
363
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
Não vou dar prioridade
ao trabalho como tu.
364
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
É um casamento condenado.
365
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- Não...
- Pronto, vamos fazer uma pausa.
366
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
O objetivo disto
é conseguirem trabalhar juntos,
367
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
mas não vão conseguir,
se não conseguirmos comunicar.
368
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Mas eu tenho algo que é capaz de ajudar.
369
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Isso somos nós?
370
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
São parecidos, não são?
371
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
São de qualidade,
parecem os Marretas da Rua Sésamo.
372
00:22:04,115 --> 00:22:06,368
Cortesia dos contribuintes americanos.
373
00:22:07,827 --> 00:22:12,165
Como a única coisa que querem ouvir
é o som das vossas próprias vozes,
374
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
vamos tentar outra vez.
375
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
Mas vão falar com a voz um do outro.
376
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Não me parece que seja boa ideia.
377
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
O meu pai é um fóssil.
378
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Ele não percebe nada de nada,
379
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
porque ele nasceu antes de 1992.
380
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Devia calar-se
e deixar-me dar cabo da vida.
381
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Isso é um jogo perigoso, velhote.
382
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
Isso não parece o Luke.
383
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Sou o Luke Brunner.
384
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Dei cabo do meu próprio casamento,
mas sou perito no casamento dos outros.
385
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
Tenho músculos,
386
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
o que significa que sei tudo.
387
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
E sou da Áustria, onde a vida é dura
e tudo custa um tostão.
388
00:22:52,789 --> 00:22:54,541
Sabes o que custa mais?
389
00:22:54,541 --> 00:22:57,252
Aulas de ginástica, aparelhos dos dentes
390
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
e um casamento que é um erro,
mas que o meu pai vai pagar.
391
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Só não consigo levantar
o meu próprio ego, porque é muito grande.
392
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Menti aos meus pais toda a minha vida,
393
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
mas finjo que sou um anjo.
394
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
Está a ver a hostilidade, Dr. Pepper?
395
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Hostil, eu?
396
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Calma, os dois!
397
00:23:19,399 --> 00:23:22,569
- A Dot chamou-vos aos dois.
- Certo, está bem.
398
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
Vê? É disto que estou a falar.
399
00:23:38,460 --> 00:23:40,336
Obrigado por dar o seu melhor.
400
00:23:40,336 --> 00:23:42,255
Desculpe chamar-lhe Dr. Pepper.
401
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Os engenheiros militares
analisaram a pesquisa do Dr. Novac
402
00:23:46,885 --> 00:23:49,512
e concluíram
que tudo de que o Boro precisa
403
00:23:49,512 --> 00:23:52,348
para fazer uma bomba
com os resíduos nucleares
404
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
é fácil de obter.
405
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Tudo menos um MNR.
406
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Um minirreator nuclear.
407
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Felizmente, os MNR são raros
e muito regulamentados,
408
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
usados por poucas empresas
e instituições de pesquisa.
409
00:24:05,278 --> 00:24:06,404
Há uns anos,
410
00:24:06,404 --> 00:24:09,574
um fabricante de vidro para medicina
em Duluth faliu.
411
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Abandonaram a fábrica de processamento
412
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
e deixaram o MNR na cave.
413
00:24:14,204 --> 00:24:16,289
A polícia encontrou-o meses depois
414
00:24:16,289 --> 00:24:21,377
e descobriu que estava a ser usado
por uns miúdos para jogar basebol.
415
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
A Comissão Nuclear confiscou-o
antes que alguém se magoasse.
416
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Então... o MNR é um engodo.
417
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Levamos o Boro a ir lá ter,
418
00:24:30,845 --> 00:24:34,766
apanhamo-lo e agarramo-nos a ele
como uma carraça.
419
00:24:34,766 --> 00:24:39,145
Tudo bem, mas como o vamos contactar
e, ainda por cima, fazê-lo ir lá ter?
420
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
Escondeu-se desde o Cazaquistão,
só vê gente em quem confia
421
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
e quem o ajude a obter o MNR.
422
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
E tem de ser alguém em quem confiemos.
423
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Ela tem razão.
424
00:24:55,411 --> 00:24:56,621
Precisamos do Dinamarquês.
425
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
Boa!
426
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Adoro o Dinamarquês.
427
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Boa ideia.
- Nem pensar.
428
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Não.
- Sim.
429
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Quem é esse?
430
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
É o melhor no que faz
e faz o que precisamos.
431
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
E é um bacano,
432
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
muito laissez-faire,
ao estilo qué será, será,
433
00:25:12,262 --> 00:25:14,013
leva a sério o c'est la vie.
434
00:25:14,013 --> 00:25:16,766
É o mestre
das expressões estrangeiras fixes.
435
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Não!
436
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Vais adorá-lo.
437
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Vou mandar descobrir onde ele anda,
438
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
mas têm de estar preparados para agir.
439
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
Bem-vindos à Fitness Feliz,
440
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
onde ficar em forma não tira férias.
441
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Trabalha aqui?
442
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Pensei que era só
o rei do schnitzel e o ajudante.
443
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Sou nova.
444
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Posso ajudar?
445
00:25:45,712 --> 00:25:48,006
Não conhece os seus concorrentes?
446
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Somos os donos e quem dá o nome
à loja Gémeos Vencedores.
447
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Claro, já vi os vossos anúncios.
448
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Não parecem ser gémeos.
449
00:26:01,060 --> 00:26:03,521
O Shawn está a tentar ficar em boa forma.
450
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
Claro. Só queria dizer
que nunca o vi nos anúncios.
451
00:26:07,859 --> 00:26:11,946
O Shawn fica nos bastidores.
Eu dou a cara, mas ele organiza tudo.
452
00:26:12,447 --> 00:26:16,409
Daí eu saber que o Fitness Farsola
não está a vender mais do que nós
453
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
e que aqueles "prémios" ali atrás
454
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
são falsos.
455
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Somos a distribuidora exclusiva
de todos os Planet Fitness na Costa Leste.
456
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Vivemos para a Gémeos Vencedores,
457
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
e, ainda assim, perdemos sempre
os prémios de venda para a Fitness Feliz.
458
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
Não me parece.
459
00:26:36,763 --> 00:26:39,265
Aquelas "alvíssarações" deviam ser nossas.
460
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Aquelas quê?
- "Alvíssarações".
461
00:26:41,726 --> 00:26:46,230
- O que se ganha por um bom trabalho.
- Misturou alvíssaras e distinções?
462
00:26:46,230 --> 00:26:47,690
Ouça.
463
00:26:47,690 --> 00:26:51,444
É nova aqui e talvez não saiba
o que os donos andam a tramar.
464
00:26:51,944 --> 00:26:54,322
Mostre-nos os registos,
nós não dizemos nada.
465
00:26:54,322 --> 00:26:55,782
Que tal mostrar-vos a porta...
466
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
... ou chamar a polícia?
467
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Vamos.
468
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Fez inimigos poderosos
na indústria de equipamento desportivo.
469
00:27:16,386 --> 00:27:18,888
Vá lá, não amues por causa do Dinamarquês.
470
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
Ele é assim tão mau?
471
00:27:22,100 --> 00:27:26,771
Sinceramente, ele é ótimo tipo
para traficante no mercado negro.
472
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Ele não vende armas
e cumpre sempre com o combinado.
473
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
Nos anos 90, levou cem mil
bonecos Beanie Babies para a Rússia
474
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
em fardos de feno do circo de Moscovo.
475
00:27:36,239 --> 00:27:40,451
Dizem que pôs sacos à prova de água
com microchips em tartarugas
476
00:27:40,451 --> 00:27:42,745
para levá-los de Cancun para Halifax.
477
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Já viste a Mona Lisa?
478
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Sim.
- Não.
479
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Não, porque está no quarto
de um xeque no Dubai,
480
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
graças a ele.
481
00:27:51,671 --> 00:27:54,549
O filho da mãe
deu-me um tiro no dedo do pé.
482
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Merda.
483
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Meu Deus. Estou a comer.
484
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Vou ter pesadelos.
485
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Espera.
486
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
O teu coto... tem uma unha?
487
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Os médicos chamam-lhe
crescimento espontâneo,
488
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
a minha sobrinha chama-lhe pé de monstro.
489
00:28:14,402 --> 00:28:19,532
Mandei uma foto ao Circo dos Horrores.
Não quiseram porque parece uma couve-flor.
490
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Esqueçam os chinelos de dedo,
491
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
não se seguram.
492
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Só posso usar pantufas.
493
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Pois, lamento, mas a grande missão
ganha ao pequeno dedo do pé.
494
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Há boas notícias.
Localizámos o Dinamarquês.
495
00:28:52,982 --> 00:28:55,818
As más notícias é que está
numa prisão turca com um nome falso,
496
00:28:55,818 --> 00:28:57,904
no segundo ano de uma pena de quatro.
497
00:28:57,904 --> 00:28:59,447
Vamos tentar fazer algo,
498
00:28:59,447 --> 00:29:01,908
mas o governo turco
não tem motivo para ajudar.
499
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Boa. Ele bem merece isso.
Passamos ao plano B.
500
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Não há plano B. Ele é a única opção,
501
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
temos de libertá-lo.
502
00:29:11,459 --> 00:29:13,002
Eis a Penitenciária Polat.
503
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Sabemos que há uma contagem de presos
todas as manhãs.
504
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Quando o tirarmos de lá,
505
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
temos de ir ter com o Boro
antes da contagem seguinte.
506
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Se derem pelo desaparecimento,
507
00:29:23,888 --> 00:29:28,476
a Europol manda a foto dele à polícia
do continente todo em cinco minutos.
508
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Com ou sem nome falso,
ele tem um aspeto invulgar.
509
00:29:31,604 --> 00:29:36,400
O Boro não vai demorar a saber que o tipo
que lhe vende um MNR devia estar preso.
510
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
Ele percebe tudo, e ficamos na mesma.
511
00:29:38,194 --> 00:29:40,822
Também não podemos deixar a cela vazia.
512
00:29:40,822 --> 00:29:43,533
À noite, os guardas
levam os tabuleiros de comida.
513
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
Se ele não empurrar o tabuleiro para fora,
514
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
os guardas vão entrar e...
515
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Veem que ele desapareceu.
516
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
As notícias espalham-se,
517
00:29:51,123 --> 00:29:54,377
e o Boro vai perceber que é uma armadilha.
518
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Alguém tem de ficar na cela
para empurrar o tabuleiro.
519
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldon, têm de ir à reunião.
520
00:30:03,177 --> 00:30:07,473
O Boro só vos viu num helicóptero
a 30 metros de altitude, na Guiana.
521
00:30:07,473 --> 00:30:11,811
Ele não vos conhece, vão fingir ser
sócios do Dinamarquês e dar apoio.
522
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke, Emma, vocês conhecem o Boro.
523
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Têm de estar lá, por precaução.
524
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Sabem como ele pensa, como vai reagir.
525
00:30:18,484 --> 00:30:21,988
E o Salazar? Ele fez uma operação
numa prisão nos Camarões.
526
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
Está em missão.
527
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Tal como o Finelli, o Jackson,
o McMahon, o Chang, o Roland...
528
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Não temos recursos,
529
00:30:30,329 --> 00:30:32,164
têm de apanhar já um avião.
530
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Eu vou.
531
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Eu faço isso.
532
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
O quê?
533
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Porque não?
- Tio Barry, não é seguro.
534
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Tens um problema cardíaco
535
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
e não tens competências para isto.
536
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Espera, porque não pode ser o Barry?
537
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Ele ficou pendurado do helicóptero,
salvou-te a ti e à Princesa.
538
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Ele já passa o dia todo sentado numa sala.
539
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
Isto é quase a mesma coisa.
540
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Gosto da ideia.
541
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
O Dinamarquês
sabe manter-se fora da prisão,
542
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
e sabe que, se for apanhado a fugir,
543
00:31:09,577 --> 00:31:10,870
o castigo é a morte.
544
00:31:10,870 --> 00:31:14,957
Só vai fugir com alguém em quem confie
e já trabalhou com o Barry.
545
00:31:14,957 --> 00:31:16,208
Diretora, acho que...
546
00:31:16,208 --> 00:31:19,837
Está feito, o Barry vai para a prisão.
O voo é em 35 minutos.
547
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
Isto é má ideia.
548
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Estás a tentar armar-te
em machão dos anos 70 para a Tina?
549
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Era esse o objetivo.
550
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Obrigado por me defenderes.
- Não agradeças.
551
00:31:39,065 --> 00:31:42,068
Se isto corre mal,
vais ser a queridinha da prisa.
552
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, quero falar contigo
sobre a festa de noivado.
553
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
O contacto visual prolongado
e os toques desnecessários.
554
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
Não me aproximei da Emma lá.
555
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Não me refiro a ela. O Carter.
556
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Vi-te a olhar para ele fixamente
557
00:32:00,252 --> 00:32:02,797
e o aperto de mão demorou demasiado.
558
00:32:03,422 --> 00:32:06,634
Se fosses um suricata,
mijavas nele para mostrar dominância.
559
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
E não o negues.
560
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Fiz exatamente o mesmo
para tirar a minha mulher ao Donatello.
561
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Ex-mulher.
562
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Não abuses.
563
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luke, eu simpatizo com a Emma.
564
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Ela é inteligente, corajosa.
565
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Mas é só isso, simpatizo com ela.
566
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Se achas que me metia
entre um casal prestes a casar,
567
00:32:29,490 --> 00:32:31,742
é bom saber que pensas tão mal de mim.
568
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
O reator ainda está aqui. Está tudo bem.
569
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Com licença.
570
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Como está a empregada do mês?
571
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Estou bem.
572
00:32:55,016 --> 00:32:56,642
Isto tem estado sossegado.
573
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Mas os tipos
da Gémeos Vencedores apareceram.
574
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Do anúncio da televisão?
575
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Sim, reclamaram
dos teus prémios de vendas.
576
00:33:04,817 --> 00:33:06,235
Queriam ver os registos.
577
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Estão só com inveja.
578
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Espera até descobrirem
579
00:33:10,990 --> 00:33:13,325
que fiz negócio com o Planet Fitness.
580
00:33:13,325 --> 00:33:15,411
Vamos vender-lhes máquinas de Pilates.
581
00:33:15,995 --> 00:33:20,082
Estou a preparar-me para essa reunião,
por isso, ligo-te depois.
582
00:33:20,082 --> 00:33:22,460
Sim, claro. Mas é curioso.
583
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Eles disseram que eles é que têm
contrato com o Planet Fitness.
584
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Pois, mas esse negócio não está fechado.
585
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Lembra-te de que 90 % das vendas
vêm do pensamento positivo, sim?
586
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Tenho de desligar.
587
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Adeus.
588
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Está bem, obrigada. Adeus.
589
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Adeus.
590
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Desculpa.
591
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Deve ser chato
ouvires-me mentir à tua mãe.
592
00:33:52,406 --> 00:33:53,532
Faz parte do trabalho.
593
00:33:55,826 --> 00:33:57,536
Não tem de ser assim para ti.
594
00:33:58,120 --> 00:34:00,206
Se queres mesmo casar com o Carter,
595
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
devias pensar num trabalho à secretária,
596
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
em logística ou algo assim.
597
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Seria muito melhor para os dois.
598
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Se pudesses voltar atrás,
fazias tudo de outra forma?
599
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Não acredito nisso.
600
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Preparem-se para o salto.
601
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, porque ainda estás aí?
602
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Como me deixaste fazer isto?
- Porque te ofereceste?
603
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
A miúda da NSA
deixa o Barry de bandeira erguida.
604
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Muito bem.
605
00:34:32,196 --> 00:34:34,698
Quando gostas de alguém, ficas nervoso
606
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
e fazes parvoíces.
607
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Não sejas mau
da última vez que falas com ele.
608
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Da última vez?
- Tio Barry, ouve. Deixa-me...
609
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Se não queres mesmo fazer isto,
eu faço-o em vez de ti.
610
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Sim?
- Por favor.
611
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Está tudo bem, estás safo.
612
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Força.
613
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Não! Tirem-me daqui!
614
00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- Enganou-o.
- Não estava à espera. Estava, sim.
615
00:35:00,808 --> 00:35:03,727
Tem calma, imagina que é
um marsúpio para bebés.
616
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
Eu andava sempre com a Emma lá dentro
e só a deixei cair uma vez.
617
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Deixaste-me cair muitas vezes.
618
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Pronto.
- Pronto.
619
00:35:12,528 --> 00:35:13,529
- Descontrai.
- Não!
620
00:35:13,529 --> 00:35:16,031
- Força! Vai começar o espetáculo!
- Não!
621
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Ena.
622
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Que falta de dignidade.
623
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Ponham os auriculares.
624
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, eles já saltaram.
Já os deves estar a ver.
625
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Entendido. Estão a descer a 195 km/h
e estão sobre o alvo.
626
00:35:34,216 --> 00:35:36,218
- Como estava o Barry?
- Empolgado.
627
00:35:36,218 --> 00:35:40,764
Nem vai caber nas condutas da prisão
por causa dos tomates gigantes que tem.
628
00:35:54,153 --> 00:35:56,655
Tira o arnês e põe o auricular.
629
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Estás a ouvir, Tina?
630
00:35:58,532 --> 00:36:00,117
O cãozinho está no canil.
631
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Desculpe, não quis abusar.
632
00:36:03,120 --> 00:36:06,165
Sei que faz isto com o Barry
e queria experimentar.
633
00:36:06,165 --> 00:36:07,666
A abóbora está na tarte.
634
00:36:08,250 --> 00:36:09,084
Está bem.
635
00:36:09,084 --> 00:36:10,586
Estou a ver a planta.
636
00:36:10,586 --> 00:36:13,505
Deve haver uma abertura
com uma grelha em cúpula.
637
00:36:20,471 --> 00:36:21,889
Vão cair dois metros
638
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
e a conduta torna-se horizontal.
639
00:36:24,475 --> 00:36:26,143
Porque não podes ir tu?
640
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Porque és magro e subnutrido
e passas como massa de bolachas.
641
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Tem cuidado.
642
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Sim.
643
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Estás bem?
644
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
LOCALIZAÇÃO ATIVADA
645
00:36:58,801 --> 00:37:03,013
Saíste da conduta há 20 metros,
deves apanhar já outra pequena queda.
646
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Não era assim tão pequena.
647
00:37:10,729 --> 00:37:13,941
Força, tu consegues. Vai correr tudo bem.
648
00:37:14,733 --> 00:37:18,946
Não é assim tão mal se eu imaginar
que estou no Tartarugas Ninjas.
649
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Parabéns, chegaste.
650
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Olá, Dinamarquês.
651
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Como estás?
652
00:37:58,902 --> 00:38:00,738
Que bom ver-te. Estás ótimo.
653
00:38:00,738 --> 00:38:03,073
- Obrigado.
- Vê-se que estás em forma.
654
00:38:03,073 --> 00:38:04,199
- Obrigado.
- Meu Deus!
655
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Também estás ótimo.
- Não me venhas com essa.
656
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Ganhei imenso peso.
- Fica aqui.
657
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Olha para estes ombros.
658
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Pois, tenho feito exercício
para a parte de cima.
659
00:38:13,834 --> 00:38:18,672
Eu sentia-me tão mal na prisão
que me refugiei na comida, sabes?
660
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Mandam tirar o açúcar e os hidratos,
mas só servem isso.
661
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
É um sinalizador?
662
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
E um fio elástico,
663
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
um gancho e, muito em breve, um avião.
664
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Está bem.
665
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Pronto. Vais sentir
um pequeno puxão, está bem?
666
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Certo. Espera, o quê?
667
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Que tal a casa nova?
668
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Parece uma prisão.
669
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
Havia contrabando debaixo da cama.
670
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
Algo que valha a pena levarmos?
671
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Só umas revistas e uma garrafa
de White Lotus da Liz DuVray.
672
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
E uma caixa de chocolates.
673
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Não fazem isto desde 1980.
674
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
O Dinamarquês consegue de tudo.
675
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Tenho de ir.
676
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Não lixes tudo, bonequinha.
677
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Tudo bem com o tabuleiro?
678
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
679
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Olá.
680
00:39:36,250 --> 00:39:40,254
É um canal privado para não ouvirmos
o Luke e a Emma a discutir.
681
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Ouvi-os a gritar
um com o outro no Dr. Pepper.
682
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Sim, eles têm problemas para dar e vender.
683
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Se precisares de algo, estou aqui.
684
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Bem...
685
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
... preciso de companhia.
686
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
Então, não vou a lado nenhum.
687
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Meu Deus!
688
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Olá.
- Pensei que eras dinamarquês.
689
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
E sou.
690
00:40:09,867 --> 00:40:13,036
Andei na escola em Andover.
Falo inglês, dinamarquês,
691
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
e como é Andover em Massachusetts,
falo bimbo,
692
00:40:15,497 --> 00:40:18,876
porque o pessoal de Massachusetts é tipo:
"O Tom Brady é demais."
693
00:40:18,876 --> 00:40:20,419
Ou sei lá como falam.
694
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
Tudo bem, pá?
695
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
És o dinamarquês mais fofo do mundo.
696
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Vá lá. És doido.
697
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Devia comer-te com manteiga e doce.
698
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
És doido.
699
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Abraça isto, sacana.
- Meu Deus.
700
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Meu Deus, isso mete nojo!
701
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Há muito tempo
que não via nada assim tão mau.
702
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
E estou numa prisão turca há dois anos.
703
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- O que te aconteceu ao dedo?
- O que aconteceu?
704
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Deste-lhe um tiro na missão no Bornéu.
705
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Pois foi.
- Foste tu.
706
00:40:49,323 --> 00:40:53,702
Quando a arma disparou por acidente.
Não gosto de usar armas,
707
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
e passei-a a ela.
Tu é que acertaste no pé.
708
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Sinto-me muito mal por isso.
709
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Pior do que ter nove dedos e dez unhas?
710
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, guarda a arma de quatro canos.
711
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Dinamarquês, temos uma proposta.
712
00:41:05,172 --> 00:41:10,594
Queremos que vendas algo ao Boro Polonia,
Em troca disso, ficas livre,
713
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
e vês o filho que não conheces.
714
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
O que dizes?
715
00:41:15,474 --> 00:41:17,976
Ena. Foi a única vez
em que fui descuidado.
716
00:41:17,976 --> 00:41:19,978
Vim para casa para o parto da Gertrude,
717
00:41:19,978 --> 00:41:22,523
e apanharam-me com contrabando
e um passaporte falso.
718
00:41:22,523 --> 00:41:24,900
Foi mesmo uma cena à amador.
719
00:41:24,900 --> 00:41:28,987
Mas ser livre significa que posso ver
o meu filho pela primeira vez.
720
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Contem comigo.
721
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Certo.
- Boa, amigo.
722
00:41:32,241 --> 00:41:33,825
- É o Dinamarquês.
- És o maior.
723
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Odeia a praia,
724
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
porque em vez de estar em forma,
tem a forma errada?
725
00:41:50,801 --> 00:41:52,386
As lojas Gémeos Vencedores
726
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
fornecem equipamento
aos melhores hotéis, spas e...
727
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Estou, daqui fala a Tally Brunner,
da Fitness Feliz.
728
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Sim, vejo que os vossos hotéis
compraram 26 máquinas no ano passado,
729
00:42:25,043 --> 00:42:29,006
e eu queria só confirmar
que estão todas a funcionar bem.
730
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Tão querida.
731
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Vou ter de perguntar
aos gerentes das sucursais,
732
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
mas a sede não recebeu nenhuma queixa.
733
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Mas agradeço por ter ligado a confirmar.
734
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
E se precisar de ligar outra vez,
735
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
peça para falar com a Tammy Parsons.
736
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Certo, obrigada.
737
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Adeus.
738
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
CHAMADA TERMINADA
739
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
ALERTA
740
00:42:51,486 --> 00:42:52,904
Daqui fala a McKinnon.
741
00:42:52,904 --> 00:42:55,907
A sede sabe
que a ex-mulher do agente Luke Brunner
742
00:42:55,907 --> 00:42:57,659
trabalha na empresa de fachada dele?
743
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Sim, trabalha. Ela ligou-me.
744
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
A RECEBER CHAMADA
FITNESS FELIZ
745
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Isto pode trazer-nos problemas.
746
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter CrossFit. Fala a Fiona.
747
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}ABRIGO SECRETO DA CIA GRÉCIA
748
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Já vi tudo, a casa está limpa.
- Repete.
749
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Isto é por causa da Diana.
750
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Quem é a Diana?
751
00:43:30,525 --> 00:43:32,486
Há uns anos, eu estava na Grécia
752
00:43:32,486 --> 00:43:34,571
e tive um caso ardente
753
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
com uma agente linda da NIS chamada Diana,
754
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
mas tivemos de acabar tudo entre nós.
755
00:43:42,371 --> 00:43:44,039
- Regra dos dois.
- Regra dos dois.
756
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
O que é a regra dos dois?
757
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Qualquer agente da CIA
758
00:43:48,293 --> 00:43:52,547
que tenha mais de dois contactos
próximos ou seguidos com um estrangeiro
759
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
tem de comunicar o relacionamento.
760
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
Envolve imensa papelada.
761
00:43:56,593 --> 00:43:58,178
A Diana ficou destroçada.
762
00:43:58,178 --> 00:44:01,932
Ficou obcecada comigo,
e não a culpo, muitas ficam.
763
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Mas digo-vos que esta casa
está cheia de sinais da Diana.
764
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Está ali um vaso de cravos.
765
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
O frigorífico tem
a minha cerveja grega favorita.
766
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
Há cravos por todo o lado no Mediterrâneo,
767
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
e essa é a cerveja mais bebida na Grécia.
768
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
És um narcisista.
769
00:44:17,989 --> 00:44:22,494
Então, porque estamos mesmo à frente
do mesmo motel cheio de pulgas
770
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
onde nós fizemos amor durante 12 horas?
771
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Doze horas?
772
00:44:26,707 --> 00:44:29,584
Disseste que só podia ser duas vezes.
773
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Podem concentrar-se?
774
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Temos pouco tempo para finalizar a missão.
775
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Se fizermos asneira, o Boro fica à solta
776
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
e passamos a visitar o Barry na prisão.
777
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- A casa está limpa ou não?
- Eu já disse que sim.
778
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Então, vamos lá.
779
00:44:48,895 --> 00:44:52,190
Liga ao Boro e marca a reunião
para o mais cedo possível.
780
00:44:52,190 --> 00:44:54,860
Sim, tenho só de ver os meus contactos.
781
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
Tens contactos de bandidos?
782
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Os meus clientes usam um serviço seguro
783
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
que muda de número a cada três dias
784
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
usando um algoritmo baseado na data.
785
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Só eu e poucos mais
conhecemos esse algoritmo.
786
00:45:07,122 --> 00:45:10,250
- Eu gosto de matemática.
- Ótimo, mas nem pensar.
787
00:45:10,751 --> 00:45:14,880
Se descobrem o algoritmo, fico sem emprego
e não posso comprar fraldas.
788
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
E bem precisas delas,
és um bebé grande e parvalhão.
789
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Já inseri o código, agora esperamos.
790
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Espero que não demore.
791
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Regra dos dois?
792
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- Na Dinamarca, dão-nos quatro.
- Vá lá.
793
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Escandinavos.
794
00:45:32,564 --> 00:45:36,109
Ouçam lá, posso aproveitar a oportunidade
para tomar um duche
795
00:45:36,109 --> 00:45:37,944
e vestir roupas normais?
796
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Tresando a prisão turca.
797
00:45:39,780 --> 00:45:41,406
- Concentra-te, sim?
- Sim.
798
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Cá vamos nós. Estou?
799
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Dinamarquês.
800
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
Por onde andaste, seu grande maluco?
801
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Estou na Grécia. Aloha.
802
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Enfim, tenho um minirreator nuclear
803
00:45:56,171 --> 00:45:57,798
que ouvi dizer que queres.
804
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
Estás sempre atento.
805
00:46:00,342 --> 00:46:02,886
- É por isso que gosto de ti.
- Tu e todos.
806
00:46:03,470 --> 00:46:07,098
É unânime, não conheço
ninguém que não goste de mim.
807
00:46:07,098 --> 00:46:09,392
Continuando, tenho o MNR que querias.
808
00:46:09,392 --> 00:46:12,229
Vem ter comigo
à fronteira turca em dez horas.
809
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
Cobro cinco milhões.
810
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
É mais do que justo.
811
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Preciso de fazer muito em pouco tempo.
812
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Às sete da manhã.
813
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Certo, perfeito. Obrigado.
814
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Já te mando o local adequado.
815
00:46:26,034 --> 00:46:29,037
Nunca me deixas ficar mal.
Falamos em breve.
816
00:46:36,962 --> 00:46:39,339
Sei que queres que eu diga O Vigilante,
817
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
mas gosto muito mais
do Destinos nas Trevas.
818
00:46:42,259 --> 00:46:46,763
O Eastwood vai muito bem nesse filme.
Estás a dizer todos os meus favoritos.
819
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Tu... ouviste aquele grito?
820
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Sim.
821
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Estás bem?
822
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Sinceramente?
823
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Tenho pavor de espaços pequenos,
824
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
espaços húmidos, espaços escuros
825
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
e espaços fechados.
826
00:47:15,500 --> 00:47:16,668
Fiz isto por ti.
827
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Por mim?
828
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Sendo tu a novata na equipa,
829
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
eu queria impressionar-te
como agente mais experiente.
830
00:47:26,720 --> 00:47:31,808
Barry, não tinhas de te meter na prisão
para me impressionares.
831
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
És um ótimo agente,
matava pelos casos que tiveste.
832
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Além de seres inteligente, engraçado
833
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
e um querido.
834
00:47:41,651 --> 00:47:46,615
Vai correr tudo bem.
Finge que estou aí contigo, sim?
835
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Está bem.
836
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
837
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Obrigado.
838
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Para cima e para dentro.
839
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Merda.
840
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
CHAMADA DE CARTER PERLMUTTER
841
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, não quero discutir contigo,
842
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
mas essa é só uma de um milhão
de chamadas recusadas no futuro.
843
00:48:15,143 --> 00:48:17,729
Uma de um milhão de mentiras
que vais contar ao Carter.
844
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Podes esperar
até carregarmos o engenho nuclear?
845
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Bem, o Dr. Pepper
disse que temos de comunicar,
846
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
e estou a tentar comunicar
847
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
que acho que vais ter
um casamento baseado em mentiras.
848
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Isso é um erro enorme.
849
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Vais arrepender-te, e o Carter também.
850
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Quando o Carter descobrir,
vai ficar destroçado.
851
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Devias tê-lo ouvido
falar de ti no Tally-Ho.
852
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Estou a dizer que ele te ama.
853
00:48:47,217 --> 00:48:50,095
- O que fazia ele no barco?
- Não é um barco, é um veleiro.
854
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
E fomos dar uma voltinha na água
855
00:48:54,015 --> 00:48:56,434
para falarmos e nos conhecermos melhor.
856
00:48:56,434 --> 00:49:02,190
E... eu só lhe perguntei porque ele
não me pediu autorização para casarem.
857
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
O quê?
858
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Porque te perguntaria?
859
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Não és meu dono.
860
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
Não sou algo que podes dar.
861
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Foi o que o Carter disse.
862
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Meu Deus.
- Isso faz sentido.
863
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Eu concordo com vocês.
864
00:49:15,829 --> 00:49:17,747
Descobri que ele é um bom homem,
865
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
mas não é o homem certo para ti.
866
00:49:21,292 --> 00:49:23,336
Não com o tipo de vida que tens.
867
00:49:23,336 --> 00:49:24,713
Não interessa.
868
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Se quiseres falar sobre isso,
falas comigo.
869
00:49:27,424 --> 00:49:32,053
Não que te diga respeito, mas não sei
se me vou casar com ele ou não.
870
00:49:32,053 --> 00:49:36,766
Não sei, mas dás-me um minuto para pensar
sem que me digas o que fazer?
871
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
Não podemos mesmo trabalhar juntos.
872
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
Estamos lixados, fosga-se.
873
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Quero um resumo
das atividades criminosas nesta área.
874
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Gangues, condenações,
oficinas de desmontagem de carros,
875
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
tudo o que encontrarem, e já.
876
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, contacta o Dep. de Defesa,
eles que façam uma análise.
877
00:50:05,003 --> 00:50:07,297
Qualquer radiação pode vir do reator.
878
00:50:07,297 --> 00:50:09,799
- Certo.
- O nosso MNR tem urânio 237.
879
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Se encontrarem isso,
podemos aproximar-nos.
880
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
Malta, estive a pensar.
881
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
Isto pode ser obra da Diana.
882
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Não podemos entregar ao Boro
um reator que não temos,
883
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
temos de adiar a reunião.
884
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
O Boro vai suspeitar da mudança
de última hora. O que lhe digo?
885
00:50:26,357 --> 00:50:29,444
Diz que ias levar
um agente biológico para o Chipre,
886
00:50:29,444 --> 00:50:31,821
mas alguém ficou doente,
e pode haver uma fuga.
887
00:50:31,821 --> 00:50:35,825
O médico está a fazer testes
para saber se estás contaminado
888
00:50:35,825 --> 00:50:38,703
ou se os teus sintomas
são só psicossomáticos.
889
00:50:40,663 --> 00:50:41,915
Tens de ganhar tempo.
890
00:50:42,499 --> 00:50:43,792
Um milhão de mentiras?
891
00:50:43,792 --> 00:50:45,418
Hei de conseguir safar-me.
892
00:50:49,881 --> 00:50:52,467
Liguei para saber se precisam de algo.
893
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
E diga-me se tenho o número certo.
894
00:50:54,803 --> 00:50:59,641
O número da faturação fartou-se de tocar
e eu liguei ao que está no site.
895
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Obrigada.
896
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Está?
897
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Claro.
898
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Vou já.
899
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Ele aceitou atrasar 30 minutos.
- Só isso?
900
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
Ele não se importa com o contágio?
901
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Mandou-me tomar duas aspirinas
e ir o mais depressa possível.
902
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Diz que pediu muitos favores
e lidou com a logística
903
00:51:41,057 --> 00:51:44,727
de transferir um MNR
através de fronteiras internacionais,
904
00:51:44,727 --> 00:51:46,437
e foi muito ríspido comigo.
905
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Talvez devas dar-lhe um tiro no pé.
906
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Isto não me agrada.
Há demasiadas variáveis.
907
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Quando e se encontrarmos o reator,
908
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
ainda há a contagem na prisão,
e o Barry vai estar na merda.
909
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Vou tomar uma decisão.
910
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Acho que devíamos parar tudo
e tirar o Barry da prisão.
911
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, não.
912
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Há mais de 900 prisioneiros aqui,
e a inspeção é sempre aleatória.
913
00:52:08,626 --> 00:52:13,464
Podem não chegar aqui até terem o reator,
irem ter com o Boro e virem buscar-me.
914
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Eu percebo, mas já chega.
915
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Se não parares o Boro,
a bomba pode matar milhões.
916
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
As necessidades de muitos
superam as de poucos.
917
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Finalmente, falas como um homem.
918
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Estou a citar o Spock
no Star Trek II: A Ira de Khan.
919
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Despacha-te e tira-me daqui.
920
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
Isto é mais complicado do que eu pensei.
Estou a ficar maldisposto.
921
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Sim, não estás com bom aspeto.
922
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Vá, é aqui.
923
00:52:36,529 --> 00:52:38,865
Põe um bocado de água na cara ou assim.
924
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
É ali.
925
00:52:42,827 --> 00:52:46,206
- Não vamos deixar o tio Barry lá, certo?
- Claro que não.
926
00:52:46,206 --> 00:52:49,000
A cela dele pode ser
a primeira que verificam.
927
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Temos de tirá-lo de lá.
928
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Não deixamos bebés para trás.
929
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Mas, se o tio Barry sair
e a cela fica vazia,
930
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
o Boro pode saber
antes de ele nos ter ajudado.
931
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Não cumprimos com o combinado
e voltamos a prender o Dinamarquês.
932
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Até fiquei excitada.
933
00:53:04,432 --> 00:53:06,601
A Roo troca o Dinamarquês pelo Barry,
934
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
nós procuramos o reator.
935
00:53:08,102 --> 00:53:09,896
E vemos o Boro sem o Dinamarquês?
936
00:53:09,896 --> 00:53:13,983
- Faz-te passar por conselheiro dele.
- Um consigliere de Copenhaga?
937
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Precisávamos dele
para marcar o encontro, e isso já está.
938
00:53:17,487 --> 00:53:22,158
Desde que o Boro venha e não saiba
da fuga do Dinamarquês, estamos safos.
939
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Eu protejo-te.
- É a única escolha.
940
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Vou já dar-lhe as notícias.
941
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Vá, Dinamarquês. Temos de falar.
942
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Dinamarquês?
943
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Dinamarquês!
944
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
NÃO CUMPRIRAM COM O COMBINADO
945
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Odeio aquele idiota pateta.
946
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Legendas: Daniela Mira