1 00:00:13,431 --> 00:00:15,683 Perguntei-te para quem trabalhas! 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Calma, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Ser impulsivo nunca é bom. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Vamos! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Vá, não te armes em Liam Neeson. Vais pôr-te a ti e à Emma em perigo. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Vá lá. Ouve, pá. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,868 O melhor que tens a fazer... 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 ... é deixar-me ir. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - E nunca mais me vês. - O que estás a fazer? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Estou a vestir-me. 11 00:00:44,087 --> 00:00:48,091 Estás a tremer porque estás nervoso. Porque sabes que estás lixado. 12 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 Sou eu que tenho a arma. 13 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Trabalhas num escritório. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 Sabes livrar-te de um cadáver sem seres apanhado? 15 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Vais conseguir explicar como eu roubei segredos de estado? 16 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 E isso depois de aprovares a viagem que levou ao rapto do Dr. Novac. 17 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Nicky... 18 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 No mínimo, és despedido, ou... 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 ... és morto. 20 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Para! 21 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Emma. 22 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 O que estás aqui a fazer? 23 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 A salvar-te. 24 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 E o guarda? 25 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Passou-lhe algo por cima. 26 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Entra. A polícia moldava está a caminho. 27 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Preciso da tua carteira e da tua arma. 28 00:01:44,397 --> 00:01:46,190 Mexe esse rabo lento, velhote. 29 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Aqui vamos nós. 30 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 A Tina intercetou as transmissões da polícia moldava. 31 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 Encontraram o guarda sem carteira nem arma. 32 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Vão tratar o incidente como um assalto que correu mal. 33 00:02:18,347 --> 00:02:22,518 O Boro não sabe que temos os planos dele e saberemos o próximo passo em breve. 34 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Batam aqui, vá. 35 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Vá. - Pumba. 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Não queres mesmo uma bebida? - Não, obrigada. 37 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Está bem, talvez possamos beber um copo outro dia. 38 00:02:41,329 --> 00:02:44,999 Mas sem eu levar um soco e sem tu teres sapatos de prostituta. 39 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Talvez. Como amigos. 40 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 - O Drakkar Noir fica em casa. - Está bem. 41 00:02:51,422 --> 00:02:53,799 E claro que seria como amigos, óbvio. 42 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 Achas que quero ser mais do que isso? 43 00:02:56,636 --> 00:02:57,929 Tu és... feia. 44 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 Mas estiveste bem hoje. 45 00:03:01,390 --> 00:03:02,808 O Nik nem teve hipótese. 46 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 És competente a esconderes o teu verdadeiro eu, Bóbi Stark. 47 00:03:12,777 --> 00:03:16,572 A Tina não saberá que és um cromo, a menos que olhe com atenção. 48 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 Sim, mas eu é que olhei com muita atenção. 49 00:03:20,159 --> 00:03:24,538 Os olhos dela são como o feixe de tração da Guerra das Estrelas, puxam-me. 50 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Ela está aí, não está? 51 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Próximo passo. 52 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Diz-lhe que vais comer algo e convida-a para ir. 53 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Se ela for, é bom sinal. 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 Se não for, não faz mal. 55 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Não sejas medricas. 56 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Então? 57 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 A mãe mandou mensagem a pedir para lá irmos. Não disse porquê. 58 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Está bem. 59 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Não devias ter desligado as comunicações unilateralmente. 60 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Puseste a ti e a toda a equipa em perigo. 61 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Pois, eu sei, mas... 62 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 ... eu não podia fazer o que tinha a fazer com um público que incluía o meu pai. 63 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Seria nojento. 64 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Muito. 65 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 E eu não devia ter ido para lá a correr. 66 00:04:16,757 --> 00:04:20,011 O protocolo diz que a Roo e o Aldon protegem o perímetro 67 00:04:20,011 --> 00:04:21,262 e eu avanço depois. 68 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Se vamos mesmo trabalhar juntos, 69 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 tenho de meter na cabeça 70 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 que já não és a miúda pequenina que vejo sempre à minha frente. 71 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Agora, és uma agente fantástica. 72 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Hoje, apontaram-te uma arma à cabeça, e tu saíste viva. 73 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Estou muito orgulhoso de ti, 74 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 e também devias estar. 75 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 E porque me sinto mal? 76 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 Não dês uma prenda ao Carter. 77 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Se lhe deres uma prenda sem motivo, isso sugere infidelidade. 78 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 E, se cheirares a perfume, 79 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 arranja uma desculpa, 80 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 diz que um tipo no escritório adora abraços. 81 00:05:14,565 --> 00:05:17,902 Cheirar sempre a duche acabado de tomar é mais suspeito. 82 00:05:17,902 --> 00:05:20,446 Ou afastares-te para responder a mensagens. 83 00:05:21,530 --> 00:05:24,700 E nunca te sintas mal por fazeres o teu trabalho. 84 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 Além disso, não traíste o Carter. 85 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Eu fiz sempre tudo o que era preciso para cumprir o meu dever, 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 mas nunca fui infiel à tua mãe. 87 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Disseste que nunca tiveste um caso. - Não tive. 88 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Um caso é uma ligação do coração. 89 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 A tua mãe é a dona do meu coração desde que nos conhecemos. 90 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Quando foi preciso, eu fiz o meu trabalho. 91 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 E, hoje, tu fizeste o teu. 92 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 O trabalho destruiu-te a ti e à mãe. 93 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 Mas é o que sei fazer melhor. Adoro isto, como tu adoravas. 94 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Mas eu vi o que isto vos fez aos dois, a todos nós. 95 00:06:15,334 --> 00:06:18,170 Não posso estar com o Carter e ter este trabalho. 96 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Que raio é isto? 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Não parece nada de bom. 98 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Não é Dia dos Namorados. 99 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Olá, mãe. 100 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Olá, Tally. 101 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Olá, Emma. 102 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Olá. - Isto é para ti. 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Carter, é um instrumento demasiado bom. 104 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 É caro. 105 00:07:10,473 --> 00:07:12,266 - Que raio se passa? - Espera. 106 00:07:12,266 --> 00:07:14,310 Ando a poupar desde que nos conhecemos, 107 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 quando disseste que sonhavas ter um Raffaele Carmalini, por isso... 108 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 - Lembras-te? - Claro. 109 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 Lembro-me de tudo sobre a noite em que a minha vida mudou. 110 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Lembro-me que disseste que não querias diamantes, 111 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 por isso... 112 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Merda. 113 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 É uma corda de violino. 114 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Sim. 115 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, queres casar-te comigo? 116 00:07:57,645 --> 00:08:00,773 Sim. Boa. 117 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Eu... 118 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS 119 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Estamos muito longe da costa, não estamos? 120 00:08:34,056 --> 00:08:38,811 Quando falaste de mostrar-me o barco, pensei que te referias à marina, não... 121 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Não é um barco, é um veleiro. 122 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Está bem, certo. 123 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 O que fazemos se ficarmos encalhados aqui? 124 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Morremos. 125 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 O que tinhas na cabeça quando pediste a Emma em casamento 126 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 sem a minha bênção? 127 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Bem, sabe, Sr. Brunner, 128 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 é que eu sempre achei que isso era uma tradição antiga e ultrapassada, 129 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 tratar as mulheres como bens que podem ser guardadas ou dadas. 130 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Estás a dizer que eu sou velho e ultrapassado? 131 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Não, não é de todo isso que eu quero dizer. 132 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Acho que eu só quis ser respeitoso para com a Emma. 133 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 E se me tivesses perguntado e eu dissesse que não? 134 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 Amo a Emma de todo o coração. 135 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Portanto, com respeito, Sr. Brunner, 136 00:09:50,299 --> 00:09:52,468 casava-me com ela com ou sem a sua permissão. 137 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Boa resposta. 138 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Traz-me uma cerveja. 139 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 É para já. 140 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 O que foi? 141 00:10:27,961 --> 00:10:29,213 Não gosta de lagosta? 142 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Talvez prefira comer a sobremesa antes do jantar. 143 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Temos arcimboldo, 144 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 um aspic de fruta fresca com prímula. 145 00:10:38,889 --> 00:10:40,015 Mandei fazer para si. 146 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Por falar em flores, 147 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 viu as rosas-bravas, 148 00:10:46,647 --> 00:10:48,816 a flor nacional da sua pátria, a Moldávia? 149 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Por falar nisso, 150 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 quando posso ir para casa? 151 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Não se iluda, 152 00:10:59,910 --> 00:11:00,869 já está em casa, 153 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 pelo tempo que for preciso para transformar a minha palha proverbial 154 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 em ouro nuclear. 155 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 Como está a correr? 156 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Bem. 157 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Os resíduos de césio que conseguiram podem ser usados, 158 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 mas a sua capacidade nuclear foi reduzida. 159 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Para reavivar esses componentes, 160 00:11:23,976 --> 00:11:27,062 é necessária uma pequena reação nuclear controlada... 161 00:11:27,062 --> 00:11:28,522 Diga-me do que precisa. 162 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 De um MNR. 163 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Um minirreator nuclear. 164 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Muito bem. 165 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Eu arranjo um. - Não está a perceber. 166 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Não é algo que se encontre na rua. 167 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Encontrei-o a si na rua. 168 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 Preocupe-se com a ciência, 169 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 eu preocupo-me com o que precisa. 170 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Tem um quadro que vale milhões no quarto. 171 00:11:57,384 --> 00:12:01,764 Conheço gente que é ótima a comprar coisas quando o preço é justo. 172 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}GABINETE SECRETO DA CIA 173 00:12:20,199 --> 00:12:24,745 A Emma vai receber mais atenção, mas todos têm de dominar o próprio papel. 174 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Usar nomes verdadeiros ajuda. 175 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 O Aldon C. Reese vai espalhar carisma. 176 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 E HPV. 177 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Isso nunca foi confirmado. - Boa! 178 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Vou ao estilo do Ocean's 8. 179 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Finalmente, vou vestir algo fixe. 180 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Vá lá. O guarda-roupa já sabe que não consigo calçar isto. 181 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Sr. Brunner? De certeza que devo fazer parte disto? 182 00:12:48,143 --> 00:12:50,687 Nunca fiz algo assim. Não quero dar barraca. 183 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Ela deve fazer parte, certo? 184 00:12:53,232 --> 00:12:55,859 Vai correr bem, Tina. Quantos mais formos, 185 00:12:55,859 --> 00:12:59,029 melhor apoiamos o disfarce da Emma. E, lembrem-se, 186 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 vamos lidar com pessoas que farejam tretas a quilómetros. 187 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Até já me apanharam a mentir. 188 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Mãe? - Dá aos teus colegas primeiro. 189 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 Guarda um pouco para o Oscar e a família para quando a Romi estiver melhor. 190 00:13:13,961 --> 00:13:14,920 Está bem. 191 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 Não percebo. Não tem crocante. 192 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Vá lá. 193 00:13:19,216 --> 00:13:22,261 É tão bom finalmente conhecer os colegas da Emma. 194 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Sou a supervisora dela. 195 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Ela é uma boa funcionária, 196 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 mas quero ver a versão melhor que eu sei que ela tem escondida. 197 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - É bom conhecer-te, Carter. - Sim? 198 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 Todos queriam saber que tipo de homem conquistou a Emma. 199 00:13:39,194 --> 00:13:43,657 - Tens... um belo aperto de mão. - O aperto de mão é muito revelador. 200 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Sim, vejo que adoras apertos de mão. 201 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emma, quanto mais o teu noivo falar connosco, 202 00:13:50,622 --> 00:13:52,291 mais provável é sermos apanhados. 203 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 Sim, eu trato disso. 204 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Vai ser essa a conversa de hoje? 205 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Dares-me ordens? - O que queres dizer? 206 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Quero dizer que mal me falaste desde o pedido de casamento. 207 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Para quê falar? 208 00:14:04,761 --> 00:14:07,472 Eu falo, tu finges que ouves 209 00:14:07,472 --> 00:14:09,266 e depois fazes algo estúpido, 210 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 como dizer sim a um tipo com um violino e um anel. 211 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Não pensas? 212 00:14:13,562 --> 00:14:15,856 Penso que estou farta desta conversa. 213 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Desculpa, vou roubar o noivo. 214 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Dá para acreditar? 215 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 A nossa bebé vai casar. 216 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Há muita coisa em que não acredito nisto. 217 00:14:28,327 --> 00:14:33,081 Vá lá. Tive uns dias difíceis. O noivado é a única coisa que me deixa feliz. 218 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 O que se passa? 219 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Despedi-me. 220 00:14:38,629 --> 00:14:42,049 Entrei em recursos humanos para ajudar grávidas ou vítimas, 221 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 não para convencê-las a aceitarem pacotes de rescisão. 222 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 Querida, porque não trabalhas para mim? 223 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 O quê? 224 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Desculpem. 225 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Não posso, que loucura. - Nós estamos sempre a viajar. 226 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Precisamos de quem faça o inventário e atenda os telefones. 227 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Alguém em quem confiemos. 228 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Não te vais reformar em breve? 229 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Vamos levar um ano a fechar a empresa. 230 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 Enquanto isso, o Barry precisa de ajuda na contabilidade. 231 00:15:12,162 --> 00:15:16,875 Bem, estou farta de recursos humanos e trabalhei em vendas depois da faculdade. 232 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Não seria estranho? 233 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 Nunca lá estamos. 234 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Tenta a tempo parcial, por favor. 235 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Preciso da tua ajuda. 236 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Está bem, porque não? 237 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Se o Barry concordar. 238 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Por mim, tudo bem. 239 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Está decidido. 240 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Ótimo. 241 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Vou contar ao Donnie. 242 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Força. - Sim. 243 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Passaste-te dessa cabeça vulcana? 244 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Foi uma ótima ideia. 245 00:15:48,865 --> 00:15:52,285 Como vou dar apoio estratégico com a Tally ao lado? 246 00:15:52,285 --> 00:15:53,870 Como vou trabalhar? 247 00:15:53,870 --> 00:15:57,040 Se ela estiver na loja, trabalhas no quartel-general. 248 00:15:57,040 --> 00:16:00,669 Mas o melhor é que enquanto ela estiver a trabalhar para nós, 249 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 não vai estar com o Don... 250 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, meu amigo. 251 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, namorado da minha mulher. 252 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Como no fim do Regresso ao Futuro II, isto tem continuação. 253 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 A Tally já me contou, 254 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 e só quero dizer que sei o que estás a tentar fazer. 255 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Contratei uma funcionária do melhor. 256 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 Estou muito entusiasmado. 257 00:16:25,318 --> 00:16:27,487 Claro, mas não estou a falar disso. 258 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Sei que queres reconquistá-la. Não vai resultar. 259 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 Na verdade, já está a resultar. 260 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Ainda bem que aceitaste. - Claro. 261 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Vai ser incrível. 262 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 - É a decisão certa. - Pois. 263 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 - Diz? - "Fica comigo, querido", em suaíli. 264 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 Alinha. 265 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Está bem. O que estás a fazer? 266 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Estão todos logo ali. 267 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - O que... - Estão ali, eu sei. 268 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 - É perigoso! - É. 269 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - É empolgante. - Suponho que sim. 270 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Pois. - Pois. 271 00:17:05,942 --> 00:17:10,363 - Trabalham juntos há anos. - És vendedor de equipamento desportivo? 272 00:17:10,947 --> 00:17:12,949 Deixa ver se pões isso em prática. 273 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Isso é impressionante. 274 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Ponho em prática, sim. 275 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Está calor aqui. Tens calor? 276 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 Têm o termostato partido. 277 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 - É ar condicionado... - Uma pergunta sobre as elípticas. 278 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 - Ele percebe disso. - Ótimo. 279 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 Dão-nos licença? 280 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - Claro, força. - Obrigada. 281 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Boa. 282 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Vestiste uma t-shirt de criança? 283 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Disse para não pareceres nem agires como tu. 284 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Este é o Matter-Homme, 285 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 um super-herói franco-canadiano que domina as leis da física. 286 00:17:47,651 --> 00:17:51,488 Primeira lei da física: quem cita leis da física não faz sexo. 287 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Pronto, mandei-te informação que recolhi sobre a Tina. 288 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Compras online, listas do Spotify, histórico da Netflix. 289 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Ela tem uma tara nostálgica pelos anos 70. 290 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Estás lixado, os homens eram a sério na altura. 291 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 O Steve McQueen, o Paul Newman. 292 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 E tu não és como eles. 293 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Não sei, fomos comer uns tacos no outro dia, 294 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 e ela elogiou os meus músculos. 295 00:18:13,802 --> 00:18:17,931 Por estarmos infiltrados. Achas que ela gosta de braços de linguini? 296 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Tens de recrutá-la como a um ativo. 297 00:18:20,100 --> 00:18:23,728 Primeiro, identificar. Identificaste alguém que te excita. 298 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Boa. Segundo, avaliar as vulnerabilidades. 299 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Ela fala contigo, deve ser croma. É uma vulnerabilidade. 300 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Três, desenvolver. Para desenvolver a relação, 301 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 descobre do que ela gosta, usa a informação. 302 00:18:34,239 --> 00:18:36,533 Quatro, recrutar. Fá-la sair contigo. 303 00:18:36,533 --> 00:18:37,617 E cinco, gerir. 304 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Geres os balões dela, ela gere os teus bagos. 305 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Para isso, esconde essa vergonha e faz os TPC. 306 00:18:48,336 --> 00:18:50,172 São os pais do Carter. 307 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Obrigada! 308 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Como é que duas pessoas tão especiais se conheceram? 309 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 Eu trabalhava na Morgan and May, em Nova Iorque. 310 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 Ia ser sócia aos 30. 311 00:19:00,223 --> 00:19:02,058 E, no retiro empresarial, 312 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 houve uma sessão de ioga dada pelo... 313 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Eu. Era eu. 314 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Nunca teria imaginado. 315 00:19:07,981 --> 00:19:12,944 O Ford mudou a minha vida, ensinou-me a não trabalhar como um burro de carga. 316 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 Somos humanos, fazemos parte da raça humana. 317 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 E devemos ajudar os outros. 318 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Sim. - Daí desenvolvermos isto. 319 00:19:21,286 --> 00:19:25,332 Passarinha Leve, a cera de depilação às virilhas sem dor e unissexo. 320 00:19:26,082 --> 00:19:27,626 - Eis uma amostra. - Certo. 321 00:19:28,585 --> 00:19:29,836 Agora, feita com CBD. 322 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, não sejas tímido. 323 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Somos da família. 324 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 - Temos um ditado na Passarinha Livre. - É boa. 325 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 Só se perdem pelos indesejados. 326 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 E dignidade. 327 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Cuidado com este tipo. É um brincalhão. 328 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Que nomes são aqueles? 329 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Ford? Carter? 330 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 Não foram dos nossos piores presidentes? 331 00:19:57,864 --> 00:20:01,868 Para não falar dos homens Perlmutter, que dão cabo das senhoras. 332 00:20:01,868 --> 00:20:05,080 Matam a ambição de mulheres inteligentes e talentosas. 333 00:20:05,080 --> 00:20:06,373 Isso não é justo. 334 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Olha para a mulher dele. 335 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Começou como magnata em Wall Street, 336 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 e acabou por ser vendedora de cera de periquitas. 337 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Para depilar ali, sabe? 338 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Não quero isso para ti. 339 00:20:16,967 --> 00:20:20,553 - Não te quero ver controlada por... - Ninguém além de si? 340 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Obrigada. 341 00:20:22,889 --> 00:20:26,101 Ele não percebe que eu tomo as decisões na minha vida. 342 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Há anos que lhe digo que o Carter é o tipo errado. 343 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Tivemos uma boa conversa no avião. 344 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Comunicámos, tal como recomendou. 345 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Ela até disse que preferia a CIA ao Carter. 346 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Uma hora depois, estavam noivos. 347 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 Isto é uma loucura. 348 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 Emma, é uma escolha difícil, 349 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 o trabalho ou o amor. 350 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 Está dividida? 351 00:20:54,004 --> 00:20:55,797 Entre a sua versão da CIA 352 00:20:55,797 --> 00:20:57,674 e a versão que os outros veem? 353 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Será que a Emma da CIA disse a verdade sobre o Carter, 354 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 mas, ao entrar na casa dos pais, 355 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 de volta ao papel de filha perfeita, 356 00:21:06,474 --> 00:21:09,394 fez o que todos esperavam que fizesse? 357 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Disse que sim. 358 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Porque não quer magoar o Carter, não quer desiludir a sua mãe. 359 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 Não. Tenho a minha vida sob controlo. 360 00:21:22,032 --> 00:21:24,159 Amo o Carter, vi que estava errada 361 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 e vou fazer com que isto resulte. 362 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Não consegues, olha para mim e a tua mãe. 363 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 Não vou dar prioridade ao trabalho como tu. 364 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 É um casamento condenado. 365 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - Não... - Pronto, vamos fazer uma pausa. 366 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 O objetivo disto é conseguirem trabalhar juntos, 367 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 mas não vão conseguir, se não conseguirmos comunicar. 368 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Mas eu tenho algo que é capaz de ajudar. 369 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Isso somos nós? 370 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 São parecidos, não são? 371 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 São de qualidade, parecem os Marretas da Rua Sésamo. 372 00:22:04,115 --> 00:22:06,368 Cortesia dos contribuintes americanos. 373 00:22:07,827 --> 00:22:12,165 Como a única coisa que querem ouvir é o som das vossas próprias vozes, 374 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 vamos tentar outra vez. 375 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 Mas vão falar com a voz um do outro. 376 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Não me parece que seja boa ideia. 377 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 O meu pai é um fóssil. 378 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Ele não percebe nada de nada, 379 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 porque ele nasceu antes de 1992. 380 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Devia calar-se e deixar-me dar cabo da vida. 381 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Isso é um jogo perigoso, velhote. 382 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Isso não parece o Luke. 383 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Sou o Luke Brunner. 384 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Dei cabo do meu próprio casamento, mas sou perito no casamento dos outros. 385 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 Tenho músculos, 386 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 o que significa que sei tudo. 387 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 E sou da Áustria, onde a vida é dura e tudo custa um tostão. 388 00:22:52,789 --> 00:22:54,541 Sabes o que custa mais? 389 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 Aulas de ginástica, aparelhos dos dentes 390 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 e um casamento que é um erro, mas que o meu pai vai pagar. 391 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Só não consigo levantar o meu próprio ego, porque é muito grande. 392 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Menti aos meus pais toda a minha vida, 393 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 mas finjo que sou um anjo. 394 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 Está a ver a hostilidade, Dr. Pepper? 395 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Hostil, eu? 396 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Calma, os dois! 397 00:23:19,399 --> 00:23:22,569 - A Dot chamou-vos aos dois. - Certo, está bem. 398 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 Vê? É disto que estou a falar. 399 00:23:38,460 --> 00:23:40,336 Obrigado por dar o seu melhor. 400 00:23:40,336 --> 00:23:42,255 Desculpe chamar-lhe Dr. Pepper. 401 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Os engenheiros militares analisaram a pesquisa do Dr. Novac 402 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 e concluíram que tudo de que o Boro precisa 403 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 para fazer uma bomba com os resíduos nucleares 404 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 é fácil de obter. 405 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Tudo menos um MNR. 406 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Um minirreator nuclear. 407 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Felizmente, os MNR são raros e muito regulamentados, 408 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 usados por poucas empresas e instituições de pesquisa. 409 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Há uns anos, 410 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 um fabricante de vidro para medicina em Duluth faliu. 411 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Abandonaram a fábrica de processamento 412 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 e deixaram o MNR na cave. 413 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 A polícia encontrou-o meses depois 414 00:24:16,289 --> 00:24:21,377 e descobriu que estava a ser usado por uns miúdos para jogar basebol. 415 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 A Comissão Nuclear confiscou-o antes que alguém se magoasse. 416 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Então... o MNR é um engodo. 417 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Levamos o Boro a ir lá ter, 418 00:24:30,845 --> 00:24:34,766 apanhamo-lo e agarramo-nos a ele como uma carraça. 419 00:24:34,766 --> 00:24:39,145 Tudo bem, mas como o vamos contactar e, ainda por cima, fazê-lo ir lá ter? 420 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 Escondeu-se desde o Cazaquistão, só vê gente em quem confia 421 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 e quem o ajude a obter o MNR. 422 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 E tem de ser alguém em quem confiemos. 423 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Ela tem razão. 424 00:24:55,411 --> 00:24:56,621 Precisamos do Dinamarquês. 425 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Boa! 426 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Adoro o Dinamarquês. 427 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Boa ideia. - Nem pensar. 428 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Não. - Sim. 429 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Quem é esse? 430 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 É o melhor no que faz e faz o que precisamos. 431 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 E é um bacano, 432 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 muito laissez-faire, ao estilo qué será, será, 433 00:25:12,262 --> 00:25:14,013 leva a sério o c'est la vie. 434 00:25:14,013 --> 00:25:16,766 É o mestre das expressões estrangeiras fixes. 435 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Não! 436 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Vais adorá-lo. 437 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Vou mandar descobrir onde ele anda, 438 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 mas têm de estar preparados para agir. 439 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 Bem-vindos à Fitness Feliz, 440 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 onde ficar em forma não tira férias. 441 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Trabalha aqui? 442 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Pensei que era só o rei do schnitzel e o ajudante. 443 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Sou nova. 444 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Posso ajudar? 445 00:25:45,712 --> 00:25:48,006 Não conhece os seus concorrentes? 446 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Somos os donos e quem dá o nome à loja Gémeos Vencedores. 447 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Claro, já vi os vossos anúncios. 448 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Não parecem ser gémeos. 449 00:26:01,060 --> 00:26:03,521 O Shawn está a tentar ficar em boa forma. 450 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 Claro. Só queria dizer que nunca o vi nos anúncios. 451 00:26:07,859 --> 00:26:11,946 O Shawn fica nos bastidores. Eu dou a cara, mas ele organiza tudo. 452 00:26:12,447 --> 00:26:16,409 Daí eu saber que o Fitness Farsola não está a vender mais do que nós 453 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 e que aqueles "prémios" ali atrás 454 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 são falsos. 455 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Somos a distribuidora exclusiva de todos os Planet Fitness na Costa Leste. 456 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Vivemos para a Gémeos Vencedores, 457 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 e, ainda assim, perdemos sempre os prémios de venda para a Fitness Feliz. 458 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Não me parece. 459 00:26:36,763 --> 00:26:39,265 Aquelas "alvíssarações" deviam ser nossas. 460 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Aquelas quê? - "Alvíssarações". 461 00:26:41,726 --> 00:26:46,230 - O que se ganha por um bom trabalho. - Misturou alvíssaras e distinções? 462 00:26:46,230 --> 00:26:47,690 Ouça. 463 00:26:47,690 --> 00:26:51,444 É nova aqui e talvez não saiba o que os donos andam a tramar. 464 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 Mostre-nos os registos, nós não dizemos nada. 465 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 Que tal mostrar-vos a porta... 466 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 ... ou chamar a polícia? 467 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Vamos. 468 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 Fez inimigos poderosos na indústria de equipamento desportivo. 469 00:27:16,386 --> 00:27:18,888 Vá lá, não amues por causa do Dinamarquês. 470 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Ele é assim tão mau? 471 00:27:22,100 --> 00:27:26,771 Sinceramente, ele é ótimo tipo para traficante no mercado negro. 472 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Ele não vende armas e cumpre sempre com o combinado. 473 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 Nos anos 90, levou cem mil bonecos Beanie Babies para a Rússia 474 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 em fardos de feno do circo de Moscovo. 475 00:27:36,239 --> 00:27:40,451 Dizem que pôs sacos à prova de água com microchips em tartarugas 476 00:27:40,451 --> 00:27:42,745 para levá-los de Cancun para Halifax. 477 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Já viste a Mona Lisa? 478 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Sim. - Não. 479 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Não, porque está no quarto de um xeque no Dubai, 480 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 graças a ele. 481 00:27:51,671 --> 00:27:54,549 O filho da mãe deu-me um tiro no dedo do pé. 482 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Merda. 483 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Meu Deus. Estou a comer. 484 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Vou ter pesadelos. 485 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Espera. 486 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 O teu coto... tem uma unha? 487 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Os médicos chamam-lhe crescimento espontâneo, 488 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 a minha sobrinha chama-lhe pé de monstro. 489 00:28:14,402 --> 00:28:19,532 Mandei uma foto ao Circo dos Horrores. Não quiseram porque parece uma couve-flor. 490 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Esqueçam os chinelos de dedo, 491 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 não se seguram. 492 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Só posso usar pantufas. 493 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Pois, lamento, mas a grande missão ganha ao pequeno dedo do pé. 494 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Há boas notícias. Localizámos o Dinamarquês. 495 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 As más notícias é que está numa prisão turca com um nome falso, 496 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 no segundo ano de uma pena de quatro. 497 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 Vamos tentar fazer algo, 498 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 mas o governo turco não tem motivo para ajudar. 499 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Boa. Ele bem merece isso. Passamos ao plano B. 500 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Não há plano B. Ele é a única opção, 501 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 temos de libertá-lo. 502 00:29:11,459 --> 00:29:13,002 Eis a Penitenciária Polat. 503 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Sabemos que há uma contagem de presos todas as manhãs. 504 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Quando o tirarmos de lá, 505 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 temos de ir ter com o Boro antes da contagem seguinte. 506 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Se derem pelo desaparecimento, 507 00:29:23,888 --> 00:29:28,476 a Europol manda a foto dele à polícia do continente todo em cinco minutos. 508 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Com ou sem nome falso, ele tem um aspeto invulgar. 509 00:29:31,604 --> 00:29:36,400 O Boro não vai demorar a saber que o tipo que lhe vende um MNR devia estar preso. 510 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 Ele percebe tudo, e ficamos na mesma. 511 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 Também não podemos deixar a cela vazia. 512 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 À noite, os guardas levam os tabuleiros de comida. 513 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 Se ele não empurrar o tabuleiro para fora, 514 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 os guardas vão entrar e... 515 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Veem que ele desapareceu. 516 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 As notícias espalham-se, 517 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 e o Boro vai perceber que é uma armadilha. 518 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Alguém tem de ficar na cela para empurrar o tabuleiro. 519 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldon, têm de ir à reunião. 520 00:30:03,177 --> 00:30:07,473 O Boro só vos viu num helicóptero a 30 metros de altitude, na Guiana. 521 00:30:07,473 --> 00:30:11,811 Ele não vos conhece, vão fingir ser sócios do Dinamarquês e dar apoio. 522 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke, Emma, vocês conhecem o Boro. 523 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Têm de estar lá, por precaução. 524 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Sabem como ele pensa, como vai reagir. 525 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 E o Salazar? Ele fez uma operação numa prisão nos Camarões. 526 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 Está em missão. 527 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Tal como o Finelli, o Jackson, o McMahon, o Chang, o Roland... 528 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Não temos recursos, 529 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 têm de apanhar já um avião. 530 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Eu vou. 531 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Eu faço isso. 532 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 O quê? 533 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Porque não? - Tio Barry, não é seguro. 534 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Tens um problema cardíaco 535 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 e não tens competências para isto. 536 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Espera, porque não pode ser o Barry? 537 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Ele ficou pendurado do helicóptero, salvou-te a ti e à Princesa. 538 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Ele já passa o dia todo sentado numa sala. 539 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Isto é quase a mesma coisa. 540 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Gosto da ideia. 541 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 O Dinamarquês sabe manter-se fora da prisão, 542 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 e sabe que, se for apanhado a fugir, 543 00:31:09,577 --> 00:31:10,870 o castigo é a morte. 544 00:31:10,870 --> 00:31:14,957 Só vai fugir com alguém em quem confie e já trabalhou com o Barry. 545 00:31:14,957 --> 00:31:16,208 Diretora, acho que... 546 00:31:16,208 --> 00:31:19,837 Está feito, o Barry vai para a prisão. O voo é em 35 minutos. 547 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 Isto é má ideia. 548 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Estás a tentar armar-te em machão dos anos 70 para a Tina? 549 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Era esse o objetivo. 550 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 - Obrigado por me defenderes. - Não agradeças. 551 00:31:39,065 --> 00:31:42,068 Se isto corre mal, vais ser a queridinha da prisa. 552 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldon, quero falar contigo sobre a festa de noivado. 553 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 O contacto visual prolongado e os toques desnecessários. 554 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 Não me aproximei da Emma lá. 555 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Não me refiro a ela. O Carter. 556 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Vi-te a olhar para ele fixamente 557 00:32:00,252 --> 00:32:02,797 e o aperto de mão demorou demasiado. 558 00:32:03,422 --> 00:32:06,634 Se fosses um suricata, mijavas nele para mostrar dominância. 559 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 E não o negues. 560 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Fiz exatamente o mesmo para tirar a minha mulher ao Donatello. 561 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Ex-mulher. 562 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Não abuses. 563 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luke, eu simpatizo com a Emma. 564 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Ela é inteligente, corajosa. 565 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Mas é só isso, simpatizo com ela. 566 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Se achas que me metia entre um casal prestes a casar, 567 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 é bom saber que pensas tão mal de mim. 568 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 O reator ainda está aqui. Está tudo bem. 569 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Com licença. 570 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Como está a empregada do mês? 571 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Estou bem. 572 00:32:55,016 --> 00:32:56,642 Isto tem estado sossegado. 573 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Mas os tipos da Gémeos Vencedores apareceram. 574 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Do anúncio da televisão? 575 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Sim, reclamaram dos teus prémios de vendas. 576 00:33:04,817 --> 00:33:06,235 Queriam ver os registos. 577 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Estão só com inveja. 578 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Espera até descobrirem 579 00:33:10,990 --> 00:33:13,325 que fiz negócio com o Planet Fitness. 580 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 Vamos vender-lhes máquinas de Pilates. 581 00:33:15,995 --> 00:33:20,082 Estou a preparar-me para essa reunião, por isso, ligo-te depois. 582 00:33:20,082 --> 00:33:22,460 Sim, claro. Mas é curioso. 583 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 Eles disseram que eles é que têm contrato com o Planet Fitness. 584 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Pois, mas esse negócio não está fechado. 585 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Lembra-te de que 90 % das vendas vêm do pensamento positivo, sim? 586 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Tenho de desligar. 587 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Adeus. 588 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Está bem, obrigada. Adeus. 589 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Adeus. 590 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Desculpa. 591 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Deve ser chato ouvires-me mentir à tua mãe. 592 00:33:52,406 --> 00:33:53,532 Faz parte do trabalho. 593 00:33:55,826 --> 00:33:57,536 Não tem de ser assim para ti. 594 00:33:58,120 --> 00:34:00,206 Se queres mesmo casar com o Carter, 595 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 devias pensar num trabalho à secretária, 596 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 em logística ou algo assim. 597 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Seria muito melhor para os dois. 598 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Se pudesses voltar atrás, fazias tudo de outra forma? 599 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Não acredito nisso. 600 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Preparem-se para o salto. 601 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, porque ainda estás aí? 602 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Como me deixaste fazer isto? - Porque te ofereceste? 603 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 A miúda da NSA deixa o Barry de bandeira erguida. 604 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Muito bem. 605 00:34:32,196 --> 00:34:34,698 Quando gostas de alguém, ficas nervoso 606 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 e fazes parvoíces. 607 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Não sejas mau da última vez que falas com ele. 608 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Da última vez? - Tio Barry, ouve. Deixa-me... 609 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Se não queres mesmo fazer isto, eu faço-o em vez de ti. 610 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Sim? - Por favor. 611 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 Está tudo bem, estás safo. 612 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Força. 613 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Não! Tirem-me daqui! 614 00:34:58,430 --> 00:35:00,808 - Enganou-o. - Não estava à espera. Estava, sim. 615 00:35:00,808 --> 00:35:03,727 Tem calma, imagina que é um marsúpio para bebés. 616 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 Eu andava sempre com a Emma lá dentro e só a deixei cair uma vez. 617 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Deixaste-me cair muitas vezes. 618 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 - Pronto. - Pronto. 619 00:35:12,528 --> 00:35:13,529 - Descontrai. - Não! 620 00:35:13,529 --> 00:35:16,031 - Força! Vai começar o espetáculo! - Não! 621 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Ena. 622 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Que falta de dignidade. 623 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Ponham os auriculares. 624 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, eles já saltaram. Já os deves estar a ver. 625 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Entendido. Estão a descer a 195 km/h e estão sobre o alvo. 626 00:35:34,216 --> 00:35:36,218 - Como estava o Barry? - Empolgado. 627 00:35:36,218 --> 00:35:40,764 Nem vai caber nas condutas da prisão por causa dos tomates gigantes que tem. 628 00:35:54,153 --> 00:35:56,655 Tira o arnês e põe o auricular. 629 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Estás a ouvir, Tina? 630 00:35:58,532 --> 00:36:00,117 O cãozinho está no canil. 631 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Desculpe, não quis abusar. 632 00:36:03,120 --> 00:36:06,165 Sei que faz isto com o Barry e queria experimentar. 633 00:36:06,165 --> 00:36:07,666 A abóbora está na tarte. 634 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 Está bem. 635 00:36:09,084 --> 00:36:10,586 Estou a ver a planta. 636 00:36:10,586 --> 00:36:13,505 Deve haver uma abertura com uma grelha em cúpula. 637 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 Vão cair dois metros 638 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 e a conduta torna-se horizontal. 639 00:36:24,475 --> 00:36:26,143 Porque não podes ir tu? 640 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Porque és magro e subnutrido e passas como massa de bolachas. 641 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Tem cuidado. 642 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Sim. 643 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Estás bem? 644 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 LOCALIZAÇÃO ATIVADA 645 00:36:58,801 --> 00:37:03,013 Saíste da conduta há 20 metros, deves apanhar já outra pequena queda. 646 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Não era assim tão pequena. 647 00:37:10,729 --> 00:37:13,941 Força, tu consegues. Vai correr tudo bem. 648 00:37:14,733 --> 00:37:18,946 Não é assim tão mal se eu imaginar que estou no Tartarugas Ninjas. 649 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Parabéns, chegaste. 650 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Olá, Dinamarquês. 651 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Como estás? 652 00:37:58,902 --> 00:38:00,738 Que bom ver-te. Estás ótimo. 653 00:38:00,738 --> 00:38:03,073 - Obrigado. - Vê-se que estás em forma. 654 00:38:03,073 --> 00:38:04,199 - Obrigado. - Meu Deus! 655 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Também estás ótimo. - Não me venhas com essa. 656 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Ganhei imenso peso. - Fica aqui. 657 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Olha para estes ombros. 658 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Pois, tenho feito exercício para a parte de cima. 659 00:38:13,834 --> 00:38:18,672 Eu sentia-me tão mal na prisão que me refugiei na comida, sabes? 660 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Mandam tirar o açúcar e os hidratos, mas só servem isso. 661 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 É um sinalizador? 662 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 E um fio elástico, 663 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 um gancho e, muito em breve, um avião. 664 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Está bem. 665 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Pronto. Vais sentir um pequeno puxão, está bem? 666 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Certo. Espera, o quê? 667 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Que tal a casa nova? 668 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Parece uma prisão. 669 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 Havia contrabando debaixo da cama. 670 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 Algo que valha a pena levarmos? 671 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Só umas revistas e uma garrafa de White Lotus da Liz DuVray. 672 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 E uma caixa de chocolates. 673 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Não fazem isto desde 1980. 674 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 O Dinamarquês consegue de tudo. 675 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Tenho de ir. 676 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Não lixes tudo, bonequinha. 677 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 Tudo bem com o tabuleiro? 678 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 679 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Olá. 680 00:39:36,250 --> 00:39:40,254 É um canal privado para não ouvirmos o Luke e a Emma a discutir. 681 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Ouvi-os a gritar um com o outro no Dr. Pepper. 682 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Sim, eles têm problemas para dar e vender. 683 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Se precisares de algo, estou aqui. 684 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Bem... 685 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 ... preciso de companhia. 686 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 Então, não vou a lado nenhum. 687 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Meu Deus! 688 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Olá. - Pensei que eras dinamarquês. 689 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 E sou. 690 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 Andei na escola em Andover. Falo inglês, dinamarquês, 691 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 e como é Andover em Massachusetts, falo bimbo, 692 00:40:15,497 --> 00:40:18,876 porque o pessoal de Massachusetts é tipo: "O Tom Brady é demais." 693 00:40:18,876 --> 00:40:20,419 Ou sei lá como falam. 694 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 Tudo bem, pá? 695 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 És o dinamarquês mais fofo do mundo. 696 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Vá lá. És doido. 697 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Devia comer-te com manteiga e doce. 698 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 És doido. 699 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Abraça isto, sacana. - Meu Deus. 700 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Meu Deus, isso mete nojo! 701 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Há muito tempo que não via nada assim tão mau. 702 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 E estou numa prisão turca há dois anos. 703 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - O que te aconteceu ao dedo? - O que aconteceu? 704 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Deste-lhe um tiro na missão no Bornéu. 705 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Pois foi. - Foste tu. 706 00:40:49,323 --> 00:40:53,702 Quando a arma disparou por acidente. Não gosto de usar armas, 707 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 e passei-a a ela. Tu é que acertaste no pé. 708 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Sinto-me muito mal por isso. 709 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Pior do que ter nove dedos e dez unhas? 710 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, guarda a arma de quatro canos. 711 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Dinamarquês, temos uma proposta. 712 00:41:05,172 --> 00:41:10,594 Queremos que vendas algo ao Boro Polonia, Em troca disso, ficas livre, 713 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 e vês o filho que não conheces. 714 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 O que dizes? 715 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 Ena. Foi a única vez em que fui descuidado. 716 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 Vim para casa para o parto da Gertrude, 717 00:41:19,978 --> 00:41:22,523 e apanharam-me com contrabando e um passaporte falso. 718 00:41:22,523 --> 00:41:24,900 Foi mesmo uma cena à amador. 719 00:41:24,900 --> 00:41:28,987 Mas ser livre significa que posso ver o meu filho pela primeira vez. 720 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Contem comigo. 721 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Certo. - Boa, amigo. 722 00:41:32,241 --> 00:41:33,825 - É o Dinamarquês. - És o maior. 723 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 Odeia a praia, 724 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 porque em vez de estar em forma, tem a forma errada? 725 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 As lojas Gémeos Vencedores 726 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 fornecem equipamento aos melhores hotéis, spas e... 727 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Estou, daqui fala a Tally Brunner, da Fitness Feliz. 728 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Sim, vejo que os vossos hotéis compraram 26 máquinas no ano passado, 729 00:42:25,043 --> 00:42:29,006 e eu queria só confirmar que estão todas a funcionar bem. 730 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Tão querida. 731 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Vou ter de perguntar aos gerentes das sucursais, 732 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 mas a sede não recebeu nenhuma queixa. 733 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Mas agradeço por ter ligado a confirmar. 734 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 E se precisar de ligar outra vez, 735 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 peça para falar com a Tammy Parsons. 736 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Certo, obrigada. 737 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Adeus. 738 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 CHAMADA TERMINADA 739 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ALERTA 740 00:42:51,486 --> 00:42:52,904 Daqui fala a McKinnon. 741 00:42:52,904 --> 00:42:55,907 A sede sabe que a ex-mulher do agente Luke Brunner 742 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 trabalha na empresa de fachada dele? 743 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Sim, trabalha. Ela ligou-me. 744 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 A RECEBER CHAMADA FITNESS FELIZ 745 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Isto pode trazer-nos problemas. 746 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-kilter CrossFit. Fala a Fiona. 747 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}ABRIGO SECRETO DA CIA GRÉCIA 748 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 - Já vi tudo, a casa está limpa. - Repete. 749 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Isto é por causa da Diana. 750 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Quem é a Diana? 751 00:43:30,525 --> 00:43:32,486 Há uns anos, eu estava na Grécia 752 00:43:32,486 --> 00:43:34,571 e tive um caso ardente 753 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 com uma agente linda da NIS chamada Diana, 754 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 mas tivemos de acabar tudo entre nós. 755 00:43:42,371 --> 00:43:44,039 - Regra dos dois. - Regra dos dois. 756 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 O que é a regra dos dois? 757 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Qualquer agente da CIA 758 00:43:48,293 --> 00:43:52,547 que tenha mais de dois contactos próximos ou seguidos com um estrangeiro 759 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 tem de comunicar o relacionamento. 760 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 Envolve imensa papelada. 761 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 A Diana ficou destroçada. 762 00:43:58,178 --> 00:44:01,932 Ficou obcecada comigo, e não a culpo, muitas ficam. 763 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Mas digo-vos que esta casa está cheia de sinais da Diana. 764 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Está ali um vaso de cravos. 765 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 O frigorífico tem a minha cerveja grega favorita. 766 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 Há cravos por todo o lado no Mediterrâneo, 767 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 e essa é a cerveja mais bebida na Grécia. 768 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 És um narcisista. 769 00:44:17,989 --> 00:44:22,494 Então, porque estamos mesmo à frente do mesmo motel cheio de pulgas 770 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 onde nós fizemos amor durante 12 horas? 771 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Doze horas? 772 00:44:26,707 --> 00:44:29,584 Disseste que só podia ser duas vezes. 773 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Podem concentrar-se? 774 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Temos pouco tempo para finalizar a missão. 775 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Se fizermos asneira, o Boro fica à solta 776 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 e passamos a visitar o Barry na prisão. 777 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - A casa está limpa ou não? - Eu já disse que sim. 778 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Então, vamos lá. 779 00:44:48,895 --> 00:44:52,190 Liga ao Boro e marca a reunião para o mais cedo possível. 780 00:44:52,190 --> 00:44:54,860 Sim, tenho só de ver os meus contactos. 781 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 Tens contactos de bandidos? 782 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Os meus clientes usam um serviço seguro 783 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 que muda de número a cada três dias 784 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 usando um algoritmo baseado na data. 785 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Só eu e poucos mais conhecemos esse algoritmo. 786 00:45:07,122 --> 00:45:10,250 - Eu gosto de matemática. - Ótimo, mas nem pensar. 787 00:45:10,751 --> 00:45:14,880 Se descobrem o algoritmo, fico sem emprego e não posso comprar fraldas. 788 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 E bem precisas delas, és um bebé grande e parvalhão. 789 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Já inseri o código, agora esperamos. 790 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Espero que não demore. 791 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Regra dos dois? 792 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - Na Dinamarca, dão-nos quatro. - Vá lá. 793 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Escandinavos. 794 00:45:32,564 --> 00:45:36,109 Ouçam lá, posso aproveitar a oportunidade para tomar um duche 795 00:45:36,109 --> 00:45:37,944 e vestir roupas normais? 796 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Tresando a prisão turca. 797 00:45:39,780 --> 00:45:41,406 - Concentra-te, sim? - Sim. 798 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Cá vamos nós. Estou? 799 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Dinamarquês. 800 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 Por onde andaste, seu grande maluco? 801 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Estou na Grécia. Aloha. 802 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Enfim, tenho um minirreator nuclear 803 00:45:56,171 --> 00:45:57,798 que ouvi dizer que queres. 804 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 Estás sempre atento. 805 00:46:00,342 --> 00:46:02,886 - É por isso que gosto de ti. - Tu e todos. 806 00:46:03,470 --> 00:46:07,098 É unânime, não conheço ninguém que não goste de mim. 807 00:46:07,098 --> 00:46:09,392 Continuando, tenho o MNR que querias. 808 00:46:09,392 --> 00:46:12,229 Vem ter comigo à fronteira turca em dez horas. 809 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 Cobro cinco milhões. 810 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 É mais do que justo. 811 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Preciso de fazer muito em pouco tempo. 812 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Às sete da manhã. 813 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Certo, perfeito. Obrigado. 814 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Já te mando o local adequado. 815 00:46:26,034 --> 00:46:29,037 Nunca me deixas ficar mal. Falamos em breve. 816 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 Sei que queres que eu diga O Vigilante, 817 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 mas gosto muito mais do Destinos nas Trevas. 818 00:46:42,259 --> 00:46:46,763 O Eastwood vai muito bem nesse filme. Estás a dizer todos os meus favoritos. 819 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Tu... ouviste aquele grito? 820 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Sim. 821 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Estás bem? 822 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Sinceramente? 823 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Tenho pavor de espaços pequenos, 824 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 espaços húmidos, espaços escuros 825 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 e espaços fechados. 826 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 Fiz isto por ti. 827 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Por mim? 828 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Sendo tu a novata na equipa, 829 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 eu queria impressionar-te como agente mais experiente. 830 00:47:26,720 --> 00:47:31,808 Barry, não tinhas de te meter na prisão para me impressionares. 831 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 És um ótimo agente, matava pelos casos que tiveste. 832 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Além de seres inteligente, engraçado 833 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 e um querido. 834 00:47:41,651 --> 00:47:46,615 Vai correr tudo bem. Finge que estou aí contigo, sim? 835 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Está bem. 836 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 837 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Obrigado. 838 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Para cima e para dentro. 839 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Merda. 840 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 CHAMADA DE CARTER PERLMUTTER 841 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, não quero discutir contigo, 842 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 mas essa é só uma de um milhão de chamadas recusadas no futuro. 843 00:48:15,143 --> 00:48:17,729 Uma de um milhão de mentiras que vais contar ao Carter. 844 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Podes esperar até carregarmos o engenho nuclear? 845 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Bem, o Dr. Pepper disse que temos de comunicar, 846 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 e estou a tentar comunicar 847 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 que acho que vais ter um casamento baseado em mentiras. 848 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Isso é um erro enorme. 849 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Vais arrepender-te, e o Carter também. 850 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Quando o Carter descobrir, vai ficar destroçado. 851 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Devias tê-lo ouvido falar de ti no Tally-Ho. 852 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Estou a dizer que ele te ama. 853 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 - O que fazia ele no barco? - Não é um barco, é um veleiro. 854 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 E fomos dar uma voltinha na água 855 00:48:54,015 --> 00:48:56,434 para falarmos e nos conhecermos melhor. 856 00:48:56,434 --> 00:49:02,190 E... eu só lhe perguntei porque ele não me pediu autorização para casarem. 857 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 O quê? 858 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Porque te perguntaria? 859 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Não és meu dono. 860 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 Não sou algo que podes dar. 861 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Foi o que o Carter disse. 862 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Meu Deus. - Isso faz sentido. 863 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Eu concordo com vocês. 864 00:49:15,829 --> 00:49:17,747 Descobri que ele é um bom homem, 865 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 mas não é o homem certo para ti. 866 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 Não com o tipo de vida que tens. 867 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 Não interessa. 868 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Se quiseres falar sobre isso, falas comigo. 869 00:49:27,424 --> 00:49:32,053 Não que te diga respeito, mas não sei se me vou casar com ele ou não. 870 00:49:32,053 --> 00:49:36,766 Não sei, mas dás-me um minuto para pensar sem que me digas o que fazer? 871 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 Não podemos mesmo trabalhar juntos. 872 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Estamos lixados, fosga-se. 873 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Quero um resumo das atividades criminosas nesta área. 874 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Gangues, condenações, oficinas de desmontagem de carros, 875 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 tudo o que encontrarem, e já. 876 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, contacta o Dep. de Defesa, eles que façam uma análise. 877 00:50:05,003 --> 00:50:07,297 Qualquer radiação pode vir do reator. 878 00:50:07,297 --> 00:50:09,799 - Certo. - O nosso MNR tem urânio 237. 879 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Se encontrarem isso, podemos aproximar-nos. 880 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 Malta, estive a pensar. 881 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 Isto pode ser obra da Diana. 882 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Não podemos entregar ao Boro um reator que não temos, 883 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 temos de adiar a reunião. 884 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 O Boro vai suspeitar da mudança de última hora. O que lhe digo? 885 00:50:26,357 --> 00:50:29,444 Diz que ias levar um agente biológico para o Chipre, 886 00:50:29,444 --> 00:50:31,821 mas alguém ficou doente, e pode haver uma fuga. 887 00:50:31,821 --> 00:50:35,825 O médico está a fazer testes para saber se estás contaminado 888 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 ou se os teus sintomas são só psicossomáticos. 889 00:50:40,663 --> 00:50:41,915 Tens de ganhar tempo. 890 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 Um milhão de mentiras? 891 00:50:43,792 --> 00:50:45,418 Hei de conseguir safar-me. 892 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 Liguei para saber se precisam de algo. 893 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 E diga-me se tenho o número certo. 894 00:50:54,803 --> 00:50:59,641 O número da faturação fartou-se de tocar e eu liguei ao que está no site. 895 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Obrigada. 896 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Está? 897 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Claro. 898 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Vou já. 899 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Ele aceitou atrasar 30 minutos. - Só isso? 900 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 Ele não se importa com o contágio? 901 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Mandou-me tomar duas aspirinas e ir o mais depressa possível. 902 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Diz que pediu muitos favores e lidou com a logística 903 00:51:41,057 --> 00:51:44,727 de transferir um MNR através de fronteiras internacionais, 904 00:51:44,727 --> 00:51:46,437 e foi muito ríspido comigo. 905 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Talvez devas dar-lhe um tiro no pé. 906 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Isto não me agrada. Há demasiadas variáveis. 907 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Quando e se encontrarmos o reator, 908 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 ainda há a contagem na prisão, e o Barry vai estar na merda. 909 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Vou tomar uma decisão. 910 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Acho que devíamos parar tudo e tirar o Barry da prisão. 911 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, não. 912 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Há mais de 900 prisioneiros aqui, e a inspeção é sempre aleatória. 913 00:52:08,626 --> 00:52:13,464 Podem não chegar aqui até terem o reator, irem ter com o Boro e virem buscar-me. 914 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Eu percebo, mas já chega. 915 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Se não parares o Boro, a bomba pode matar milhões. 916 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 As necessidades de muitos superam as de poucos. 917 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Finalmente, falas como um homem. 918 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Estou a citar o Spock no Star Trek II: A Ira de Khan. 919 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Despacha-te e tira-me daqui. 920 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 Isto é mais complicado do que eu pensei. Estou a ficar maldisposto. 921 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Sim, não estás com bom aspeto. 922 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Vá, é aqui. 923 00:52:36,529 --> 00:52:38,865 Põe um bocado de água na cara ou assim. 924 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 É ali. 925 00:52:42,827 --> 00:52:46,206 - Não vamos deixar o tio Barry lá, certo? - Claro que não. 926 00:52:46,206 --> 00:52:49,000 A cela dele pode ser a primeira que verificam. 927 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Temos de tirá-lo de lá. 928 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Não deixamos bebés para trás. 929 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Mas, se o tio Barry sair e a cela fica vazia, 930 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 o Boro pode saber antes de ele nos ter ajudado. 931 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Não cumprimos com o combinado e voltamos a prender o Dinamarquês. 932 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Até fiquei excitada. 933 00:53:04,432 --> 00:53:06,601 A Roo troca o Dinamarquês pelo Barry, 934 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 nós procuramos o reator. 935 00:53:08,102 --> 00:53:09,896 E vemos o Boro sem o Dinamarquês? 936 00:53:09,896 --> 00:53:13,983 - Faz-te passar por conselheiro dele. - Um consigliere de Copenhaga? 937 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Precisávamos dele para marcar o encontro, e isso já está. 938 00:53:17,487 --> 00:53:22,158 Desde que o Boro venha e não saiba da fuga do Dinamarquês, estamos safos. 939 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Eu protejo-te. - É a única escolha. 940 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Vou já dar-lhe as notícias. 941 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Vá, Dinamarquês. Temos de falar. 942 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Dinamarquês? 943 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Dinamarquês! 944 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 NÃO CUMPRIRAM COM O COMBINADO 945 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Odeio aquele idiota pateta. 946 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Legendas: Daniela Mira