1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Pytam, dla kogo pracujesz. 2 00:00:17,894 --> 00:00:18,811 Spokojnie, Nik. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Nie można działać pochopnie. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Wchodzimy! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Hola! Nie zgrywaj Liama Neesona. Narazisz siebie i Emmę. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Hej, zaczekaj. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,743 Najlepsze rozwiązanie 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,913 to pozwolić mi odejść. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - Już mnie nie zobaczysz. - Co ty robisz?! 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Ubieram się. 11 00:00:44,045 --> 00:00:46,380 Ręka ci drży, bo się stresujesz. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 Wiesz, że masz przerąbane. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 To ja mam broń. 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Jesteś urzędasem. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 Wiesz, jak pozbyć się denata i nie dać się złapać? 16 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Jak wyjaśnisz, że skradłam stąd tajemnice państwowe? 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 I to po zatwierdzeniu podróży, gdzie porwano doktora Novaca. 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Nicky. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Zwolnią cię albo... 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 będziesz martwy. 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Stać! 22 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Emmo! 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 Co tu robisz? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Ratuję cię. 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 A strażnik? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Jest padnięty. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Wskakujcie! Miśki już tu jadą! 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Potrzebuję twojego portfela i broni. 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Ruszaj zadek, staruszku. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Lecimy. 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina przechwyciła transmisje mołdawskiej policji. 32 00:02:12,717 --> 00:02:15,136 Znaleźli strażnika, bez portfela i broni. 33 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Potraktują cały incydent jako nieudany napad. 34 00:02:18,347 --> 00:02:22,518 Boro nie wie, że mamy jego listę zadań. Wkrótce odkryjemy, co planuje. 35 00:02:22,518 --> 00:02:24,395 - Napijmy się! - Zdrówko. 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Na pewno nie dołączysz? - Nie, dzięki. 37 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 No dobra. Może pójdziemy na drinka innym razem. 38 00:02:41,329 --> 00:02:44,999 Ja nie oberwę w twarz, a ty nie włożysz ordynarnych butów. 39 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Może. Jako przyjaciele. 40 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 - Drakkar Noir zostaje w domu. - Dobra. 41 00:02:51,422 --> 00:02:53,799 Oczywiście, że jako przyjaciele. 42 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 Myślisz, że chciałbym coś więcej? 43 00:02:56,636 --> 00:02:57,929 Brzydula z ciebie. 44 00:02:58,930 --> 00:03:00,681 Ale świetnie ci dziś poszło. 45 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Nik nie miał szans. 46 00:03:09,190 --> 00:03:12,652 Potrafisz ukrywać swoje prawdziwe oblicze. 47 00:03:12,652 --> 00:03:14,570 Tina nie wie, że jesteś nerdem. 48 00:03:14,570 --> 00:03:16,572 Chyba że będzie się przyglądać. 49 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 To ja zacząłem się jej przyglądać. 50 00:03:20,159 --> 00:03:24,205 Jej oczy działają na mnie jak promień ściągający z Gwiezdnych Wojen. 51 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Jest tam, prawda? 52 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Następny ruch. 53 00:03:31,254 --> 00:03:34,257 Zaproponuj jej wspólne wyjście na nocną szamę. 54 00:03:34,257 --> 00:03:36,050 Jeśli pójdzie, to dobry znak, 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 jeśli odmówi, to trudno. 56 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Tylko nie stchórz. 57 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Mama chce nas prędko widzieć. Nie napisała dlaczego. 58 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Dobrze. 59 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Nie powinnaś była sama wyłączać komunikatora. 60 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Naraziłaś siebie i cały zespół na niebezpieczeństwo. 61 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Może i tak, ale... 62 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 nie mogłam wykonywać misji z publiką, w tym z moim tatą. 63 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 To obrzydliwe. 64 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 I to bardzo. 65 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 Zbyt prędko wtargnąłem do ośrodka. 66 00:04:16,757 --> 00:04:20,052 Protokół wymaga, by Roo i Aldon zabezpieczyli teren, 67 00:04:20,052 --> 00:04:21,262 po czym wchodzę ja. 68 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Jeśli będziemy razem tak pracować... 69 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 Muszę przerobić w głowie, 70 00:04:27,351 --> 00:04:32,148 że nie jesteś już małą dziewczynką, którą zawsze mam przed oczami. 71 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Jesteś teraz świetną agentką. 72 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Miałaś dziś broń przy skroni i wyszłaś z tego żywo. 73 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Jestem z ciebie dumny, 74 00:04:42,992 --> 00:04:45,077 ty też powinnaś docenić siebie. 75 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 To czemu tak mi źle? 76 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 Nie dawaj Carterowi prezentu. 77 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Jeśli dasz mu prezent bez powodu, będzie cuchnąć niewiernością. 78 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 Gdy pachniesz wodą kolońską, 79 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 po prostu znajdź wymówkę. 80 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 Na przykład świr w biurze wszystkich przytula. 81 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Jeśli stale pachniesz jak fiołki, jest to podejrzane, 82 00:05:17,943 --> 00:05:20,946 tak jak wychodzenie, żeby odpisać na wiadomości. 83 00:05:20,946 --> 00:05:24,700 I nigdy nie czuj się źle z powodu pracy. 84 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 Poza tym nie zdradziłaś Cartera. 85 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Zawsze robiłem wszystko, żeby wykonać zadanie, 86 00:05:33,834 --> 00:05:36,045 ale nie byłem niewierny mamie. 87 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Mówiłeś, że nie miałeś romansu. - To prawda. 88 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Romans jest połączeniem serc. 89 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 Mama skradła moje serce od pierwszego spotkania. 90 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Kiedy musiałem, wykonywałem swoją pracę, 91 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 a dzisiaj ty wykonałaś swoją. 92 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 Ta praca zniszczyła ciebie i mamę. 93 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 Ale w tym jestem najlepsza. Kocham to, tak jak ty. 94 00:06:05,449 --> 00:06:08,285 Choć wiem, co to zrobiło z nami wszystkimi. 95 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 Nie mogę być z Carterem i mieć taką pracę. 96 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Co to ma być? 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 To nie wygląda dobrze. 98 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 To nie walentynki. 99 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Cześć, mamo. 100 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Cześć, Tally. 101 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 Witaj, Emmo. 102 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Cześć. - To dla ciebie. 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Wspaniały instrument. 104 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 To drogi prezent. 105 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 - Co się dzieje? - Czekaj. 106 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 Zbierałem od pierwszej randki, 107 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 kiedy powiedziałaś, że marzysz o Raffaelu Carmalinim... 108 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 - Pamiętasz to? - Jasne. 109 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 Pamiętam wszystko z wieczoru, który odmienił moje życie. 110 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Pamiętam, że nie chciałaś nigdy diamentu, 111 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 więc... 112 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Cholera. 113 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Struna ze skrzypiec. 114 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Tak. 115 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emmo Brunner, czy zostaniesz moją żoną? 116 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Tak. 117 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Tak! Super. 118 00:08:15,829 --> 00:08:20,376 {\an8}KILKA DNI PÓŹNIEJ 119 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Daleko odpłynęliśmy, prawda? 120 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 Kiedy miałem obejrzeć łódź, 121 00:08:36,100 --> 00:08:38,811 myślałem, że chodzi o przystań... 122 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 To nie łódź, tylko statek. 123 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Jasne. W porządku. 124 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Co się robi, gdy się tu utknie? 125 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Umiera. 126 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 Co sobie myślałeś, gdy oświadczałeś się Emmie 127 00:09:03,794 --> 00:09:05,337 bez mego błogosławieństwa? 128 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Cóż, proszę pana, 129 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 zawsze uważałem, że to stare i niemodne podejście, 130 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 by traktować kobiety jak ruchomość do wydania. 131 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Czyli jestem stary i niemodny? 132 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Nie to miałem na myśli. 133 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Chciałem okazać Emmie szacunek. 134 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 A gdybyś mnie spytał, a ja bym się nie zgodził? 135 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 Kocham Emmę z całego serca. 136 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Z całym szacunkiem, panie Brunner, 137 00:09:50,299 --> 00:09:52,468 poślubiłbym ją nawet bez pana zgody. 138 00:10:04,021 --> 00:10:04,980 Dobra odpowiedź. 139 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Przynieś mi piwo. 140 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Jasne. 141 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Co jest? 142 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Nie lubisz homarów? 143 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Może wolisz zacząć od deseru? 144 00:10:33,884 --> 00:10:34,843 Mamy arcimboldo, 145 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 owoce w galaretce z jadalnymi kwiatami. 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 Zamówienie specjalne. 147 00:10:42,017 --> 00:10:43,394 Skoro mowa o kwiatach, 148 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 zauważyłeś dziką różę, 149 00:10:46,647 --> 00:10:48,982 narodowy kwiat twojego domu - Mołdawii? 150 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Skoro o tym mowa, 151 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 kiedy wrócę do domu? 152 00:10:57,741 --> 00:10:58,951 Możesz być pewien, 153 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 jesteś w domu, 154 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 dopóki, tak jak w baśni, nie przemienisz mojej słomy 155 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 w nuklearne złoto. 156 00:11:07,543 --> 00:11:08,919 To na czym stoimy? 157 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 No dobrze. 158 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Twoje odpady cezu zadziałają, 159 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 ale ich moc nuklearna została znacznie zmniejszona. 160 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Żeby odzyskać ich możliwości, 161 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 potrzeba niewielkiej kontrolowanej reakcji jądrowej... 162 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Czego potrzebujesz? 163 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 MRJ. 164 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Miniaturowy reaktor jądrowy. 165 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Zgoda. 166 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Dostaniesz go. - Nie rozumiesz. 167 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Tego nie znajduje się na ulicy. 168 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Ciebie znalazłem. 169 00:11:47,791 --> 00:11:51,545 Ty martw się nauką, ja będę się martwił twoimi potrzebami. 170 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Stoi u ciebie obraz za wiele milionów. 171 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Znam ludzi, którzy zdobywają różne rzeczy 172 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 za odpowiednią cenę. 173 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}TAJNE REGIONALNE BIURO CIA 174 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 Emma skupi na sobie najwięcej uwagi, 175 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 ale każdy musi opanować swoją rolę. 176 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Prawdziwe imiona pomagają. 177 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese będzie rozsiewać swoją charyzmę. 178 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 I HPV. 179 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Nigdy tego nie potwierdzono. - Super! 180 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Wjechało nam Oceans 8. 181 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 W końcu mam fajne wdzianko. 182 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 No nie. Przecież wiedzą, że nie potrafię w tym chodzić. 183 00:12:44,640 --> 00:12:48,018 Proszę pana, czy na pewno powinnam być na tej operacji? 184 00:12:48,018 --> 00:12:50,813 To byłby mój pierwszy raz. Nie chcę nic zepsuć. 185 00:12:50,813 --> 00:12:52,314 Powinna tam być. 186 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Będzie dobrze. 187 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 Im nas więcej, tym lepiej sprzedamy przykrycie Emmy. 188 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Nie zapominajmy, 189 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 że ci ludzie wyczują ściemę na kilometr. 190 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Już mnie kiedyś nakryli. 191 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 - Mamo? - Najpierw poczęstuj przyjaciół. 192 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Zostaw też coś dla Oscara. Przyjdą, gdy Romi poczuje się lepiej. 193 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Dobrze. 194 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 Po co się kłopotać? Bez chrupek. 195 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Litości. 196 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 Miło wreszcie poznać współpracowników Emmy. 197 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Jestem jej przełożoną. 198 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Zasługuje na solidną czwórkę plus. 199 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Wciąż szukamy drugiego biegu, który gdzieś tam jest. 200 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 Fajnie ujrzeć twoją twarz, Carter. 201 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 Zastanawialiśmy się, jaki człowiek zgarnął Emmę z rynku. 202 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 Niezły chwyt. 203 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Człowieka można poznać po uścisku. 204 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Widzę, że uwielbiasz to robić. 205 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emmo, im dłużej twój narzeczony rozmawia z naszymi ludźmi, 206 00:13:50,622 --> 00:13:52,374 tym większe ryzyko wsypy. 207 00:13:52,374 --> 00:13:53,959 Już się tym zajmuję. 208 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 To będzie jedyna forma naszych rozmów? 209 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Twoje rozkazy? - To znaczy? 210 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Od czasu oświadczyn usłyszałam od ciebie ledwie kilka słów. 211 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 W czym rzecz? 212 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Tłumaczę ci coś, ty udajesz, że słuchasz, 213 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 a potem robisz głupstwo, 214 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 mówiąc „tak” facetowi ze skrzypcami i struną. 215 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Coś ty sobie myślała? 216 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Myślę, że zakończyłam tę rozmowę. 217 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Kradnę pana młodego. 218 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Dasz wiarę? 219 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 Nasza córeczka bierze ślub. 220 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Nie mogę uwierzyć w nic, co dotyczy zaręczyn. 221 00:14:28,327 --> 00:14:30,537 Daj spokój. Miałam trudne dni. 222 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 Jedynie te zaręczyny mnie uszczęśliwiły. 223 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Trudne dni? 224 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Rzuciłam pracę. 225 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Poszłam do kadr, żeby pomagać ciężarnym i chorym, 226 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 a nie przekonywać ich do przyjęcia odprawy. 227 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 Kochana, zatrudnij się u mnie. 228 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Słucham? 229 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Moja wina. 230 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Nie mogę. To wariactwo. - Barry i ja stale wyjeżdżamy. 231 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 Ktoś musi kontrolować magazyn, 232 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 zająć się telefonami. 233 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Ktoś, komu moglibyśmy zaufać. 234 00:15:04,237 --> 00:15:06,406 Niedługo przechodzisz na emeryturę. 235 00:15:06,406 --> 00:15:09,076 Zamknięcie firmy zajęłoby rok. 236 00:15:09,076 --> 00:15:12,287 W międzyczasie Barry potrzebuje kogoś do papierów. 237 00:15:12,287 --> 00:15:14,081 Mam już dość działu kadr, 238 00:15:14,706 --> 00:15:17,042 a po studiach zajmowałam się sprzedażą. 239 00:15:18,627 --> 00:15:21,254 - Nie będzie dziwnie? - Nigdy nas tam nie ma. 240 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Spróbuj choćby na pół etatu. 241 00:15:23,465 --> 00:15:25,050 Naprawdę mi się przydasz. 242 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Czemu nie? 243 00:15:30,389 --> 00:15:32,224 Jeśli Barry się zgadza. 244 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Wiadomka. 245 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 No widzisz. 246 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Świetnie. 247 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Powiem Donniemu. 248 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Postradałeś wolkański rozum? 249 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 To świetny pomysł. 250 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 Jak zapewnię wsparcie strategiczne z Tally na plecach? 251 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Jak mam pracować? 252 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 W razie czego pojedziesz do centrali. 253 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 Ale najlepsze jest to, że każda minuta pracy dla nas 254 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 to minuta z dala od Don... 255 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, mój człowiek. 256 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie! Chłopak mojej żony. 257 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Jak w Powrocie do przyszłości II, ciąg dalszy nastąpi. 258 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 Tally mi powiedziała. 259 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 Musisz wiedzieć, że wiem, co knujesz. 260 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Zatrudniłem wybitną pracownicę. 261 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 Jestem podekscytowany. 262 00:16:25,318 --> 00:16:27,362 Z pewnością. Ale nie o tym mówię. 263 00:16:27,362 --> 00:16:30,157 Wiem, że chcesz ją odzyskać. To się nie uda. 264 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 Właściwie już się udaje. 265 00:16:43,045 --> 00:16:45,547 - Cieszę się, że się zgodziłaś. - No jasne. 266 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Będzie super. 267 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 - To właściwa decyzja. - Tak. 268 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - Co? - „Bądź ze mną, kochanie” w suahili. 269 00:16:53,430 --> 00:16:56,600 - Nie myśl o tym. - Co ty wyprawiasz? 270 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Wszyscy tu są. 271 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - Co ty... - Wiem o tym. 272 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 To niebezpieczne. 273 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - I ekscytujące. - No chyba. 274 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Pracują wspólnie od lat. 275 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Czyli sprzedajesz sprzęt sportowy? 276 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Praktykujesz to, co głosisz? 277 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Imponujące. 278 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Praktykuję - bicki buduję. 279 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Cały płonę. A ty? 280 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 Pewnie termostat nawala. 281 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 - Nie sądzę... - Mam pytanie o orbitreki. 282 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 - On się zna. - Świetnie. 283 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 Mogę go porwać? 284 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - Nie ma sprawy. - Dzięki. 285 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Super. 286 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Czemu włożyłeś dziecięcą koszulkę? 287 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Miałeś odejść od swojego wyglądu i zachowania. 288 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 To Matter-Homme, 289 00:17:44,189 --> 00:17:47,818 francusko-kanadyjski superbohater, który nagina prawa fizyki. 290 00:17:47,818 --> 00:17:48,985 Pierwsza zasada: 291 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 kto cytuje prawa fizyki, ten nie bzyka. 292 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Proszę. Wysłałam ci rozpoznanie Tiny. 293 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Zakupy online, listy Spotify, historia Netflixa. 294 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Okazuje się, że czuje nostalgię za latami 70. 295 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Przykro mi, mężczyźni byli wtedy mężczyznami. 296 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman, 297 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 ale ty nie jesteś nimi. 298 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 No nie wiem, ostatnio byliśmy na nocnym tacos, 299 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 a teraz pochwaliła moje mięśnie. 300 00:18:13,802 --> 00:18:17,889 Bo działamy pod przykryciem. Myślisz, że jara się takimi witkami? 301 00:18:17,889 --> 00:18:20,100 Zwerbuj ją jak zagranicznego agenta. 302 00:18:20,100 --> 00:18:21,518 Po pierwsze: znaleźć. 303 00:18:21,518 --> 00:18:23,728 Znalazłeś, a w majtach się gotuje. 304 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Po drugie: ocenić słabe punkty. 305 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Rozmawia z tobą, więc jest lamuską. To słaby punkt. 306 00:18:29,359 --> 00:18:34,114 Trzy: pogłębić relację. Najlepszy sposób to poznanie jej zamiłowań. Stąd akta. 307 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 Cztery: zwerbować. Zaproś ją na randkę. 308 00:18:36,533 --> 00:18:37,701 Pięć: kontrolować. 309 00:18:37,701 --> 00:18:40,328 Kontrolujesz jej bimbały, a ona twoje. 310 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Żeby tak się stało, ukryj swój wstyd i odrób lekcje. 311 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 Rodzice Cartera. 312 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Dziękuję. 313 00:18:52,632 --> 00:18:55,927 Opowiedzcie o sobie. Jak poznały się tak wyjątkowe osoby? 314 00:18:55,927 --> 00:18:58,763 Pracowałam w Morgan and May w Nowym Jorku. 315 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 Ogromny talent. 316 00:19:00,223 --> 00:19:04,811 Na wyjeździe firmowym były zajęcia jogi, które prowadził... 317 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Ja. To byłem ja. 318 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 W życiu bym nie zgadł. 319 00:19:07,981 --> 00:19:10,066 Ford odmienił moje życie. 320 00:19:10,066 --> 00:19:13,111 Nauczył mnie, że wyścig szczurów jest dla szczurów. 321 00:19:13,612 --> 00:19:16,364 Jesteśmy ludźmi, częścią rasy ludzkiej. 322 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Powinniśmy pomagać bliźnim. 323 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Tak. - Dlatego coś stworzyliśmy. 324 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 Kuciapka. 325 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Damsko-męski wosk do okolic intymnych. 326 00:19:26,082 --> 00:19:27,751 - Próbka dla ciebie. - Jasne. 327 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 Teraz z CBD. 328 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, nie wstydź się. 329 00:19:34,883 --> 00:19:36,426 Jesteśmy teraz rodziną. 330 00:19:36,426 --> 00:19:39,262 - Mamy w Kuciapce powiedzenie. - Ładny zapach. 331 00:19:39,262 --> 00:19:41,431 „Możesz stracić jedynie włosy”. 332 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 I swoją godność. 333 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Co za gość. Istna petarda. 334 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Co to za imiona? 335 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Ford? Carter? 336 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 Czy to nie nasi najgorsi prezydenci? 337 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Nie mówiąc o męskich Perlmutterach. To zabójcy kobiet. 338 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Zabijają ambicje mądrych i utalentowanych kobiet. 339 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 To niesprawiedliwe. 340 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Spójrz na jego żonę. 341 00:20:07,999 --> 00:20:10,460 Zaczynała jako magnatka z Wall Street, 342 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 a skończyła jako kobieta od depilacji bikini. 343 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Kumasz, gdzie depilują? 344 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Chcę cię przed tym ochronić. 345 00:20:16,967 --> 00:20:18,760 Przed kontrolą twojego życia... 346 00:20:18,760 --> 00:20:20,553 Przez kogoś innego niż ty? 347 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Dziękuję. 348 00:20:22,889 --> 00:20:26,101 On nie rozumie, że sama mogę decydować o swoim życiu. 349 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Od lat jej powtarzam, że Carter nie jest odpowiednim facetem. 350 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 W samolocie odbyliśmy świetną rozmowę. 351 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Porozumiewaliśmy się, jak radziłeś. 352 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Powiedziała nawet, że stawia CIA ponad Carterem. 353 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Godzinę później byli zaręczeni. 354 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 To szaleństwo. 355 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 Emmo, to trudny wybór. 356 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 Praca albo miłość. Czujesz się rozdarta? 357 00:20:54,004 --> 00:20:57,674 Emma z CIA i Emma w oczach reszty świata? 358 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Czy Emma z CIA mówiła prawdę o Carterze, 359 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 ale po powrocie do domu rodziców 360 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 i roli córki idealnej 361 00:21:06,474 --> 00:21:09,394 zrobiłaś to, czego od ciebie oczekiwano? 362 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Powiedziałaś „tak”. 363 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Bo nie chcesz skrzywdzić Cartera ani zawieść matki. 364 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 Nie. Mam pełną kontrolę nad swoim życiem. 365 00:21:22,032 --> 00:21:24,159 Kocham Cartera i byłam w błędzie. 366 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 Postaram się, żeby to się udało. 367 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Nie! Spójrz, co się stało ze mną i mamą. 368 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 Nie postawię pracy ponad małżeństwem jak ty. 369 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 Nie macie szans. 370 00:21:33,668 --> 00:21:37,922 - Nie! - Słuchajcie, musimy wyhamować. 371 00:21:37,922 --> 00:21:40,967 Sesje służą temu, byście sprawniej razem pracowali, 372 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 ale to się nie uda bez odpowiedniej komunikacji. 373 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Mam jednak coś, co może pomóc. 374 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 To mamy być my? 375 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 Niezłe podobizny, co? 376 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Wyglądają jak muppety z Ulicy Sezamkowej. 377 00:22:04,115 --> 00:22:06,368 Mamy je dzięki uprzejmości podatników. 378 00:22:07,827 --> 00:22:10,330 Ponieważ jedyne, co chcecie teraz słyszeć, 379 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 to wasze własne głosy, 380 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 spróbujemy raz jeszcze. 381 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 Tym razem będziecie mówić głosem drugiej osoby. 382 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 To chyba nie jest dobry pomysł. 383 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Mój tata to wapniak. 384 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Na niczym się nie zna. 385 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 Bo urodził się przed 1992 r. 386 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Niech zamilknie. Chcę zrujnować swoje życie. 387 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Ryzykowna zagrywka, staruszku. 388 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 To nie brzmi jak Luke. 389 00:22:38,525 --> 00:22:39,734 Jestem Luke Brunner. 390 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Zniszczyłem własne małżeństwo, ale jestem ekspertem od cudzych. 391 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 Jestem mięśniakiem, 392 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 więc wiem wszystko. 393 00:22:49,160 --> 00:22:50,870 Pochodzę z Austrii, 394 00:22:50,870 --> 00:22:53,373 tam żyje się ciężko, a wszystko kosztuje. 395 00:22:53,373 --> 00:22:57,252 Wiesz, co kosztuje? Zajęcia z gimnastyki i ortodonta. 396 00:22:57,252 --> 00:22:59,337 I ślub, który jest dużym błędem, 397 00:22:59,337 --> 00:23:00,797 ale tata i tak zapłaci. 398 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Jedyne, czego nie udźwignę, to moje ogromne ego. 399 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Całe życie okłamywałam rodziców, 400 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 ale udaję anioła. 401 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 Widzi pan tę wrogość, doktorze Pepper? 402 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Wrogość? 403 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Brunnerowie! 404 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Dot was wzywa. 405 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 W porządku. 406 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 O tym właśnie mówiłem. 407 00:23:38,460 --> 00:23:42,338 Dzięki za starania. Wybacz, że nazwałem cię „doktor Pepper”. 408 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Korpus Inżynieryjny Armii USA przeanalizował badania Novaca 409 00:23:46,885 --> 00:23:49,637 i ustalił, że wszystko, czego Boro potrzebuje, 410 00:23:49,637 --> 00:23:53,475 żeby zmienić odpady w bombę, jest łatwo dostępne. 411 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Poza jednym - MRJ. 412 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Miniaturowy reaktor jądrowy. 413 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Nie ma ich wiele i są one ściśle kontrolowane. 414 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Ma je kilka prywatnych firm i instytucji badawczych. 415 00:24:05,278 --> 00:24:06,362 Kilka lat temu 416 00:24:06,362 --> 00:24:09,574 producent szkła laboratoryjnego z Duluth zbankrutował. 417 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Opuszczono przetwórnię 418 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 i pozostawiono MRJ w piwnicy. 419 00:24:14,204 --> 00:24:18,708 Kilka miesięcy później policja odkryła, że zakradały się tam dzieciaki 420 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 i wykorzystywały reaktor do gry w baseball. 421 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Na szczęście zabrano go, zanim ktokolwiek ucierpiał. 422 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Czyli... MRJ to przynęta. 423 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Zwabimy Bora na spotkanie z nami, 424 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 a wtedy go złapiemy i będziemy się trzymać jak kleszcz. 425 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Tylko jak się z nim skontaktujemy, nie mówiąc już o spotkaniu? 426 00:24:39,145 --> 00:24:40,897 Po Kazachstanie jest czujny. 427 00:24:40,897 --> 00:24:42,565 Musi ufać tej osobie 428 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 i wierzyć, że może ona mieć MRJ. 429 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 Rzecz jasna my też musimy jej ufać. 430 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Ma rację. 431 00:24:55,286 --> 00:24:56,621 Potrzebujemy Duńczyka. 432 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Tak! 433 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Kocham Duńczyka. 434 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Dobry pomysł. - Nie ma mowy. 435 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Nie! - Tak. 436 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Kim jest Duńczyk? 437 00:25:05,004 --> 00:25:08,216 Jest najlepszy w tym, co robi, a my tego potrzebujemy. 438 00:25:08,216 --> 00:25:09,425 To wyluzowany gość, 439 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 istny leseferyzm, co ma być, to będzie, 440 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 takie jest życie. 441 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Zmonopolizował rynek świetnych zwrotów. 442 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Nie! 443 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Pokochasz go. 444 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Sprawdzimy, gdzie teraz przebywa, 445 00:25:23,147 --> 00:25:26,192 ale wy musicie być gotowi do szybkiego działania. 446 00:25:30,613 --> 00:25:32,615 Witajcie w Wesołym Fitnessie, 447 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 gdzie jesteśmy w formie nie tylko od święta. 448 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Pracujesz tu? 449 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Znam tylko Sznycla i jego pomagiera. 450 00:25:41,874 --> 00:25:42,792 Jestem nowa. 451 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Mogę w czymś pomóc? 452 00:25:45,670 --> 00:25:48,172 Nie znasz swoich największych konkurentów? 453 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Jesteśmy braćmi i właścicielami Bliźniaczego Zaopatrzenia. 454 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Racja, widziałam wasze reklamy. 455 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Nie wyglądacie jak bliźniacy. 456 00:26:01,019 --> 00:26:03,688 Shawn ciężko trenuje. Nie przejmuj się. 457 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 Oczywiście. Po prostu nie widziałam cię w reklamach. 458 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 Shawn działa za kulisami. 459 00:26:09,485 --> 00:26:12,363 Ja jestem twarzą, ale on zajmuje się papierami. 460 00:26:12,363 --> 00:26:16,409 Stąd wiem, że Wesołe Gówno nie przebija nas, 461 00:26:16,409 --> 00:26:20,830 a „nagrody” na tej ścianie to ściema. 462 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Mamy wyłączność na dostawy do Planet Fitness na Wschodnim Wybrzeżu. 463 00:26:26,085 --> 00:26:28,212 Jemy, śpimy i oddychamy naszą firmą, 464 00:26:28,212 --> 00:26:33,760 a jakimś cudem wszystkie nagrody zgarnia Wesoły Fitness. 465 00:26:34,761 --> 00:26:35,845 Nie wydaje mi się. 466 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Te uznaczenia powinny należeć do nas. 467 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Co takiego? - Uznaczenia. 468 00:26:41,726 --> 00:26:44,103 Wyrazy uznania za dobrą robotę. 469 00:26:44,103 --> 00:26:46,230 Łączysz „uznanie” i „odznaczenie”? 470 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Posłuchaj, jesteś nowa, 471 00:26:48,983 --> 00:26:51,486 możesz nie wiedzieć, co robią właściciele. 472 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Pokaż nam papiery. Nie wydamy cię. 473 00:26:54,322 --> 00:26:55,865 Może pokażę wam drzwi... 474 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 albo wezwę policję? 475 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Chodźmy. 476 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 Narobiliście sobie potężnych wrogów w branży fitness. 477 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 No weź. Przestań się dąsać na Duńczyka. 478 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Jest aż tak zły? 479 00:27:22,100 --> 00:27:26,771 Szczerze mówiąc, to porządny gość. Jak na pośrednika dostaw z czarnego rynku. 480 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Nie sprzedaje broni i zawsze dotrzymuje umowy. 481 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 W latach 90. przemycił do Rosji sto tysięcy maskotek 482 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 w belach siana moskiewskiego cyrku. 483 00:27:36,239 --> 00:27:40,368 Podobno przymocował torebki z mikrochipami do żółwi, 484 00:27:40,368 --> 00:27:42,787 by dostarczyć je z Cancún do Halifaksu. 485 00:27:42,787 --> 00:27:44,747 - Widziałaś Mona Lisę? - Tak. 486 00:27:44,747 --> 00:27:48,334 - Błąd. - Obraz wisi u szejka w Dubaju. 487 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 Dzięki Duńczykowi. 488 00:27:51,254 --> 00:27:54,549 Ten sukinsyn odstrzelił mi palec. 489 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 O cholera. 490 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 O Boże. Ja tu jem. 491 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Będę miał koszmary. 492 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Zaczekaj. 493 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Czy twój kikut ma paznokieć? 494 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Lekarze mówią o samoistnym odroście, 495 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 a moja bratanica o stopie potwora. 496 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 Wysłałam zdjęcie do Nie do wiary i nie uwierzyli. 497 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 Podobno wygląda jak kalafior. 498 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Japonki to mrzonka. 499 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 Nic ich nie utrzyma. 500 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Można sobie łeb rozwalić. 501 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Przykro mi, sroczka nie uwarzy już kaszki. 502 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Dobre wieści, znaleźliśmy Duńczyka. 503 00:28:52,940 --> 00:28:55,902 Ale jest w tureckim więzieniu pod innym nazwiskiem. 504 00:28:55,902 --> 00:28:57,904 Odsiedział dwa lata z czterech. 505 00:28:57,904 --> 00:29:01,908 Departament Stanu robi, co może, ale turecki rząd nie musi pomagać. 506 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Dobrze. Dostał, na co zasłużył. Przechodzimy do planu B. 507 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Nie ma planu B. To jedyna opcja. 508 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 Musimy go uwolnić. 509 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Zakład karny w Polat. 510 00:29:13,878 --> 00:29:17,298 Wywiad mówi, że zawsze o świcie sprawdzają liczbę więźniów. 511 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Po wyciągnięciu Duńczyka 512 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 musimy spotkać się z Borem przed kolejną kontrolą. 513 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Jeśli go nie będzie, 514 00:29:23,888 --> 00:29:28,476 Europol natychmiast przekaże jego fotkę policji na całym kontynencie. 515 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Duńczyk wyróżnia się niezależnie od nazwiska. 516 00:29:31,604 --> 00:29:36,317 Boro szybko się zorientuje, że sprzedawca MRJ powinien siedzieć. 517 00:29:36,317 --> 00:29:40,947 - Zdemaskuje nas i wrócimy do początku. - Nie możemy też zostawić celi pustej. 518 00:29:40,947 --> 00:29:43,533 Strażnicy zbierają tace po posiłku. 519 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 Jeśli nikt jej nie wypchnie przez drzwi, 520 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 wejdą do środka i... 521 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Odkryją, że nikogo nie ma. 522 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 Wieść się rozniesie, 523 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 a Boro znów się dowie, że to ustawka. 524 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Ktoś musi zostać w celi, żeby wypchnąć tacę. 525 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo i Aldon - spotkanie. 526 00:30:03,177 --> 00:30:07,473 Najbliżej Bora byliście podczas ostrzału z helikoptera w Gujanie. 527 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 Nie zna was. 528 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 Zapewnicie wsparcie jako współpracownicy Duńczyka. 529 00:30:11,811 --> 00:30:16,107 Luke, Emma, wy znacie Bora. Musicie tam być, gdyby coś poszło nie tak. 530 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Wiecie, jak myśli i jak zareaguje. 531 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 Weź Salazara. Robił ostatnio akcję w więzieniu w Kamerunie. 532 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 W terenie. 533 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Tak jak Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 534 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Brakuje nam ludzi, 535 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 a musicie prędko wyruszyć. 536 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Ja to zrobię. 537 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Wejdę tam. 538 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Że co? 539 00:30:40,882 --> 00:30:43,384 - Czemu nie? - Wujku, to niebezpieczne. 540 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Masz chore serce 541 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 i nie jesteś do tego przygotowany. 542 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Dlaczego nie? 543 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Zwisał z helikoptera, ocalił ciebie i Księżniczkę. 544 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Teraz całymi dniami siedzi na tyłku. 545 00:31:02,445 --> 00:31:04,238 - Taka prawda. - Jestem za. 546 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Duńczyk zapewne pozostanie już na wolności, 547 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 ale wie, że jeśli ucieczka się nie uda, 548 00:31:09,577 --> 00:31:10,786 czeka go śmierć. 549 00:31:10,786 --> 00:31:13,205 Skoczy przez mur tylko z zaufaną osobą, 550 00:31:13,205 --> 00:31:14,957 a z Barrym już pracował. 551 00:31:14,957 --> 00:31:17,335 - Nie sądzę, żeby... - Ustalone. 552 00:31:17,335 --> 00:31:19,837 Barry do więzienia. Ruszacie za 35 minut. 553 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 To zły pomysł. 554 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Dla Tiny chcesz być macho z lat 70.? 555 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Taki był pomysł. 556 00:31:36,812 --> 00:31:39,023 - Dzięki za pomoc. - Nie dziękuj. 557 00:31:39,023 --> 00:31:42,234 Jeśli coś nie wypali, będziesz więzienną królową balu. 558 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldon, chcę porozmawiać o przyjęciu zaręczynowym. 559 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Długotrwały kontakt wzrokowy i niestosowny dotyk. 560 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 Nie zbliżałem się do Emmy. 561 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Nie mówię o Emmie. Carter. 562 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Gromiłeś go spojrzeniem, 563 00:32:00,252 --> 00:32:02,838 a uścisk dłoni był o pięć sekund za długi. 564 00:32:03,422 --> 00:32:06,634 Jako surykatka obsikałbyś go, żeby pokazać dominację. 565 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Nie zaprzeczaj. 566 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Robiłem to samo, próbując odzyskać żonę od Donatella. 567 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Byłą żonę. 568 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Nie przeginaj. 569 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luke, lubię Emmę. 570 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Jest mądra i odważna. 571 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Ale to wszytko. Tylko lubię. 572 00:32:25,236 --> 00:32:28,447 Skoro wierzysz, że wszedłbym między dwoje narzeczonych, 573 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 to dobrze wiedzieć, co o mnie myślisz. 574 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Reaktor jest bezpieczny. Wszystko gra. 575 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Przepraszam. 576 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Jak tam, pracownico miesiąca? 577 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Dobrze. 578 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 Było dość spokojnie. 579 00:32:57,101 --> 00:32:59,895 Wpadli tylko faceci z Bliźniaczego Zaopatrzenia. 580 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Chłopaki z reklamy? 581 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Narzekali na twoje nagrody za sprzedaż. 582 00:33:04,817 --> 00:33:06,360 Chcieli widzieć dokumenty. 583 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Są po prostu zazdrośni. 584 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Poczekaj, aż dowiedzą się 585 00:33:10,990 --> 00:33:13,451 o moich nowych umowach z Planet Fitness. 586 00:33:13,451 --> 00:33:15,411 Chcą masę sprzętu do pilatesu. 587 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 Przygotowuję się do spotkania, 588 00:33:17,872 --> 00:33:20,082 więc może oddzwoniłbym później? 589 00:33:20,082 --> 00:33:21,459 Oczywiście. 590 00:33:21,459 --> 00:33:22,460 Ale to dziwne. 591 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 Bliźniacze Zaopatrzenie ma podobno umowę na wyłączność z Planet Fitness. 592 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Na pewno nic jeszcze nie podpisali. 593 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Pamiętaj, że 90% sprzedaży to pozytywne myślenie. 594 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Muszę już kończyć. 595 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Pa. 596 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Dzięki. Pa. 597 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Pa. 598 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Przepraszam. 599 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Musisz się czuć nieswojo, gdy okłamuję mamę. 600 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 Taka praca. 601 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 Ty nie musisz tak pracować. 602 00:33:58,120 --> 00:34:00,289 Jeśli chcesz poślubić Cartera, 603 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 pomyśl o pracy za biurkiem, 604 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 o logistyce albo czymś podobnym. 605 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Tak będzie lepiej dla was obojga. 606 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 Więc postąpiłbyś inaczej, gdybyś mógł cofnąć czas? 607 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Nie wierzę w to. 608 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Pozostała minuta do skoku. 609 00:34:22,061 --> 00:34:23,896 Barry, czemu wciąż tu siedzisz? 610 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Jak mogłeś mi na to pozwolić? - Po co się zgłosiłeś? 611 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 Panienka z NSA zmienia Barry’ego w ogiera. 612 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Zuch chłopak. 613 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 Gdy ktoś ci wpada w oko, denerwujesz się i popełniasz głupstwa. 614 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Może niech ostatnie słowa będą milsze. 615 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Ostatnie słowa? - Wujku Barry, podejdź. 616 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Jeśli naprawdę tego nie chcesz, mogę cię zastąpić. 617 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Tak? - Poproszę. 618 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 Jasne. Przybijesz? 619 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Dawaj. 620 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Nie! Zabierzcie mnie stąd! 621 00:34:58,430 --> 00:35:00,808 - Stara sztuczka. - Nabrałam się. Żart. 622 00:35:00,808 --> 00:35:03,727 Spokojnie. Pomyśl, że to nosidełko. 623 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Nosiłem w takim małą Emmę 624 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 i upadła mi tylko raz. 625 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Chyba jednak wiele razy. 626 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 - Dobrze. - Dobrze. 627 00:35:12,528 --> 00:35:13,696 - Spokojnie. - Nie! 628 00:35:13,696 --> 00:35:16,031 - Zaczynamy przedstawienie! - Nie! 629 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Rany. 630 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Bez godności. 631 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Włączamy komunikatory. 632 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, skoczkowie już w powietrzu. Miej ich na oku. 633 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Zrozumiałam. Są na dobrej ścieżce przy prędkości 195 km/h. 634 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 - Jak Barry? - Aż się wyrywał. 635 00:35:36,218 --> 00:35:38,470 Nie wiem, czy zmieści się do kanału 636 00:35:38,470 --> 00:35:40,764 ze swoimi ogromnymi jajami. 637 00:35:54,111 --> 00:35:56,655 Zdjąć uprząż, włączyć komunikator. 638 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Słyszysz nas, Tina? 639 00:35:58,532 --> 00:36:00,159 Szczeniaczek w schronisku. 640 00:36:01,410 --> 00:36:03,162 Przepraszam, jeśli przeginam. 641 00:36:03,162 --> 00:36:06,081 Mówiliście tak z Barrym i chciałam spróbować. 642 00:36:06,081 --> 00:36:07,458 Dynia w cieście. 643 00:36:09,168 --> 00:36:10,586 Sprawdzam plany. 644 00:36:10,586 --> 00:36:13,422 Okrągły otwór wentylacyjny z kopulastą kratką. 645 00:36:20,471 --> 00:36:23,515 Około 2,5 metra w dół, potem szyb biegnie poziomo. 646 00:36:24,475 --> 00:36:26,310 Przypomnij mi, czemu to nie ty? 647 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Bo twoje niedożywione ciało przeciśnie się tam jak ciasto. 648 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Uważaj na siebie. 649 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Wszystko gra? 650 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 LOKALIZACJA OBIEKTU 651 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Jesteś około 20 metrów od szybu. 652 00:37:00,844 --> 00:37:03,055 Zbliżasz się do niewielkiego uskoku. 653 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Nie był taki niewielki. 654 00:37:10,646 --> 00:37:12,439 Trzymaj się. Skup się na celu. 655 00:37:12,439 --> 00:37:13,941 Wszystko będzie dobrze. 656 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 Nie jest tak źle, 657 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 jeśli potraktować to jak Wojownicze Żółwie Ninja. 658 00:37:20,739 --> 00:37:22,533 Gratulacje, jesteś na miejscu. 659 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Cześć, Duńczyk. 660 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Jak się masz? 661 00:37:58,861 --> 00:38:01,280 - Wyglądasz fantastycznie! - Dzięki. 662 00:38:01,280 --> 00:38:02,990 Ciacho w formie. 663 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Dzięki. - Boże. 664 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Ty też całkiem nieźle. - Daj spokój. 665 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Trochę przytyłem. - Stań tutaj. 666 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Co za ramiona. 667 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Pracowałem nad górnymi partiami. 668 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 Tak źle się czułem w więzieniu, 669 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 że po prostu to zajadałem. 670 00:38:18,630 --> 00:38:21,633 Masz nie jeść cukrów i węgli. A właśnie to podają. 671 00:38:21,633 --> 00:38:22,843 To sygnał świetlny? 672 00:38:22,843 --> 00:38:24,303 Z liną do bungee. 673 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 Jest też hak, a wkrótce i samolot. 674 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 No dobrze. Może trochę szarpnąć. 675 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Okej. Chwila... 676 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Jak tam nowa kwatera? 677 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Penitencjarna. 678 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 Znalazłem kontrabandę Duńczyka. 679 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 Powinniśmy coś zarekwirować? 680 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Kilka czasopism, butelka Białego Lotosu Liz DuVray. 681 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 I pudełko ciastek Reggie! 682 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Nie produkują ich od 1980 roku. 683 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 Duńczyk może zdobyć wszystko. 684 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Muszę kończyć. 685 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Nie spieprz tego, słodziutki. 686 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 Żadnych problemów z tacą? 687 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 688 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Cześć. 689 00:39:36,250 --> 00:39:37,709 Mamy prywatny kanał. 690 00:39:37,709 --> 00:39:40,170 Nie musimy słuchać kłótni Luke’a i Emmy. 691 00:39:40,170 --> 00:39:43,215 Słyszałam ich wrzaski przez ścianę gabinetu Peppera. 692 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Tak, więcej spięć niż w telenoweli. 693 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Jeśli czegoś potrzebujesz, to jestem. 694 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Cóż... 695 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 Przyda się towarzystwo. 696 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 Nigdzie się nie wybieram. 697 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 O Boże! 698 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Cześć. - Nie jesteś z Danii? 699 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Jestem. 700 00:40:09,867 --> 00:40:14,163 Uczyłem się w Andover. Mówię po angielsku, duńsku i kretyńsku, 701 00:40:14,163 --> 00:40:17,624 bo w Andover w Massachusetts wszyscy mówią tak: 702 00:40:17,624 --> 00:40:20,419 „Tom Brady musi mieć wielkiego ptaka”. 703 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 Co tam, stary? 704 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Najlepsze duńskie ciacho. 705 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Przestań. Odbiło ci. 706 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Powinienem umoczyć cię w kawie. 707 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Oszalałeś. 708 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - To też przytul, mendo! - O rety. 709 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Boże, to jest plugawe. 710 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Od dawna nie widziałem nic tak złego, 711 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 a przez dwa lata siedziałem w tureckim więzieniu. 712 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Co ci się stało z palcem? - Co mi się stało? 713 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Odstrzeliłeś go na Borneo. 714 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Racja. - To byłeś ty. 715 00:40:49,323 --> 00:40:51,492 Pistolet mi wtedy nie wypalił. 716 00:40:51,492 --> 00:40:53,660 W ogóle nie lubię broni. 717 00:40:53,660 --> 00:40:56,413 Dlatego ją oddawałem. Sama odstrzeliłaś palec. 718 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Czuję się okropnie. 719 00:40:58,165 --> 00:41:01,251 Tak jakbyś miał dziewięć palców i dziesięć paznokci? 720 00:41:01,251 --> 00:41:02,753 Roo, licz do dziewięciu. 721 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Duńczyk, mam dla ciebie propozycję. 722 00:41:05,172 --> 00:41:07,799 Boro Polonia musi coś od ciebie kupić. 723 00:41:07,799 --> 00:41:10,594 W zamian zostaniesz na wolności 724 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 i po raz pierwszy ujrzysz syna. 725 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 Co ty na to? 726 00:41:16,391 --> 00:41:20,229 Tylko raz odwaliłem fuszerkę. Pędziłem do domu. Gertruda rodziła. 727 00:41:20,229 --> 00:41:23,315 Złapali mnie z fałszywymi paszportami i kontrabandą. 728 00:41:24,066 --> 00:41:25,317 Amatorszczyzna. 729 00:41:26,568 --> 00:41:28,987 Wolność to pierwsze spotkanie z synkiem. 730 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Wchodzę w to. 731 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Dobrze. - Tak jest! 732 00:41:32,241 --> 00:41:33,825 - Cały Duńczyk. - Kozak. 733 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 Nie cierpisz plaży, 734 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 bo zamiast dużego bicka masz dużego maćka? 735 00:41:50,717 --> 00:41:55,806 Bliźniacze Zaopatrzenie wyposaża najlepsze hotele, spa i ośrodki... 736 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Tu Tally Brunner z Wesołego Fitnessu. 737 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 W zeszłym roku wasze hotele kupiły od nas 26 maszyn 738 00:42:25,043 --> 00:42:29,006 i chciałam upewnić się, że wszystko działa. 739 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 To bardzo miłe. 740 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Musiałabym się skontaktować z menedżerami oddziałów, 741 00:42:34,428 --> 00:42:37,180 ale do naszej centrali nie spływały zażalenia. 742 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Naprawdę doceniam troskę. 743 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 W razie kolejnego kontaktu 744 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 proszę pytać o Tammy Parsons. 745 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Dziękuję. 746 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Do usłyszenia. 747 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 ROZMOWA ZAKOŃCZONA 748 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ALARM 749 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Tutaj McKinnon. 750 00:42:52,821 --> 00:42:55,991 Czy centrala wie, że była żona agenta Luke’a Brunnera 751 00:42:55,991 --> 00:42:57,659 pracuje w jego przykrywce? 752 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Z pewnością. Dzwoniła do mnie. 753 00:43:01,747 --> 00:43:03,874 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE WESOŁY FITNESS 754 00:43:03,874 --> 00:43:05,709 Będziemy mieć problem. 755 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Pokręcony CrossFit. Mówi Fiona. 756 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}TAJNA KRYJÓWKA CIA GRECJA 757 00:43:21,391 --> 00:43:23,935 - Sprawdziłam, jest czysto. - Upewnijmy się. 758 00:43:23,935 --> 00:43:25,646 Błagam. Chodzi ci o Dianę. 759 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Kim jest Diana? 760 00:43:30,525 --> 00:43:34,571 Kilka lat temu stacjonowałem w Grecji i miałem bardzo namiętny romans 761 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 z piękną agentką wywiadu o imieniu Diana, 762 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 ale musieliśmy to zakończyć. 763 00:43:42,371 --> 00:43:44,206 - Dwa numerki. - Dwa numerki. 764 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 Jakie numerki? 765 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Każdy agent CIA 766 00:43:48,293 --> 00:43:52,547 nawiązujący co najmniej dwa bliskie lub stałe kontakty z obcokrajowcem 767 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 musi zgłosić ten związek. 768 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 Mnóstwo papierologii. 769 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 Diana się zabujała. 770 00:43:58,178 --> 00:44:01,932 Miała obsesję. Nie winię jej. Wiele kobiet tak na mnie reaguje. 771 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Ale wiem, że tę kryjówkę zorganizowała Diana. 772 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Wazon z goździkami, 773 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 lodówka pełna mojego ulubionego piwa. 774 00:44:10,691 --> 00:44:13,443 Goździki są powszechne nad Morzem Śródziemnym, 775 00:44:13,443 --> 00:44:16,321 a twoje piwo jest bardzo popularne w Grecji. 776 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 Poważny narcyzm? 777 00:44:17,989 --> 00:44:22,369 To dlaczego kryjówka jest naprzeciw tego zapchlonego motelu, 778 00:44:22,369 --> 00:44:25,539 gdzie przez 12 godzin uprawiałem grecki seks z Dianą? 779 00:44:25,539 --> 00:44:26,707 Dwanaście godzin? 780 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Mogłeś to zrobić tylko dwa razy. 781 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Możemy się skupić? 782 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Mamy ograniczony czas na ukończenie misji. 783 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Jeśli nawalimy, nie przymkniemy Bora, 784 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 a do Barry’ego będziemy pisać listy. 785 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Jest tu czysto czy nie? - Mówiłam, że tak. 786 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 To do pracy. 787 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Zadzwoń do Bora i umów rychłe spotkanie. 788 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 Tylko zajrzę do książki adresowej. 789 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 Masz numery bandytów? 790 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Moi klienci używają specjalnej usługi. 791 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 Ich numer zmienia się co trzy dni 792 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 na podstawie specjalnego algorytmu. 793 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Algorytm znam tylko ja i kilka bardzo ważnych osób. 794 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 Lubię matematykę. 795 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 Świetnie, ale nic z tego. 796 00:45:10,792 --> 00:45:14,880 Jeśli algorytm wyjdzie na jaw, stracę pracę i nie zarobię na pieluchy. 797 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Potrzebujesz ich, bo jesteś dużym, głupim dzieckiem. 798 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Kod wprowadzony. Teraz czekamy. 799 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Oby nie za długo. 800 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Dwa numerki? 801 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - W Danii dopuszczają cztery. - No co ty! 802 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Skandynawowie. 803 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 Słuchajcie, czy mógłbym wziąć prysznic 804 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 i włożyć zwykłe ciuchy? 805 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Cuchnę tureckim więzieniem. 806 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Skup się. - Jasne. 807 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Zaczynamy. Halo? 808 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Duńczyk. 809 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 Gdzie się ukrywałeś, dzikusie? 810 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Jestem w Grecji. Aloha. 811 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Tak czy inaczej, mam miniaturowy reaktor jądrowy, 812 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 którego podobno szukasz. 813 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Zawsze z ręką na pulsie. 814 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Dlatego cię kocham. 815 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Jak wszyscy. 816 00:46:03,470 --> 00:46:04,846 To powszechne zjawisko. 817 00:46:04,846 --> 00:46:07,098 Nie znam nikogo, kto by mnie nie kochał. 818 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 W każdym razie mam twój MRJ. 819 00:46:09,351 --> 00:46:14,105 Oferta ważna dziesięć godzin, granica turecka, kwota pięciu milionów. 820 00:46:14,105 --> 00:46:15,524 To więcej niż uczciwe. 821 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Muszę to poukładać w krótkim czasie. 822 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Może 7 rano? 823 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Idealnie. Dziękuję. 824 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Dam znać, jaka lokalizacja mi pasuje. 825 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 Można na ciebie liczyć. 826 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 Do usłyszenia. 827 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 Powinienem powiedzieć Rozmowa, 828 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 ale zawsze wyżej stawiam Zagraj dla mnie Misty. 829 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 Boże, to świetna rola Eastwooda. 830 00:46:44,594 --> 00:46:46,847 Wymieniasz moje ulubione filmy. 831 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Słyszysz ten krzyk? 832 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Tak. 833 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Trzymasz się? 834 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Szczerze? 835 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Przerażają mnie ciasne przestrzenie, 836 00:47:08,118 --> 00:47:11,955 tak samo jak wilgotne, ciemne i zamknięte. 837 00:47:15,458 --> 00:47:16,668 Robię to dla ciebie. 838 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Dla mnie? 839 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Jesteś nowa w zespole, 840 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 więc chciałem ci zaimponować jako starszy agent. 841 00:47:26,720 --> 00:47:31,766 Nie musiałeś iść do więzienia, żeby mi zaimponować. 842 00:47:31,766 --> 00:47:35,020 Zapewniasz znakomite wsparcie. Zabiłabym za twoje CV. 843 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Do tego jesteś mądry, zabawny, 844 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 uroczy. 845 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Będzie dobrze. 846 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Wyobrażaj sobie, że jestem tam z tobą. 847 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Dobrze. 848 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 849 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Dzięki. 850 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 W górę i do przodu. 851 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Cholera. 852 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Skarbie, nie chcę wdawać się w kolejną kłótnię, 853 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 ale to tylko jedno z miliona odrzuconych połączeń. 854 00:48:15,143 --> 00:48:17,729 Jedno z miliona kłamstw wobec Cartera. 855 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Czy to może zaczekać, aż przewieziemy reaktor? 856 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Dr Pepper powiedział, że mamy się porozumiewać, 857 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 więc próbuję ci powiedzieć, 858 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 że wchodzisz w małżeństwo oparte na kłamstwie. 859 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 To wielki błąd. 860 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Oboje będziecie tego żałować. 861 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Gdy Carter pozna prawdę, będzie zdruzgotany. 862 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Powinnaś była słyszeć, jak mówił o tobie na Tally-Ho. 863 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 On cię naprawdę kocha. 864 00:48:47,217 --> 00:48:50,178 - Carter był na łodzi? - To nie łódź, tylko statek. 865 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Wybraliśmy się na swobodny rejs, 866 00:48:54,015 --> 00:48:56,893 żeby pogadać, poznać się nawzajem. 867 00:48:57,602 --> 00:49:00,021 Wtedy go zapytałem, 868 00:49:00,021 --> 00:49:02,190 czemu nie poprosił o zgodę na ślub. 869 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Co? 870 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Czemu miałby prosić? 871 00:49:05,652 --> 00:49:07,404 Nie jestem twoją własnością. 872 00:49:07,404 --> 00:49:09,030 Nie wydajesz mnie. 873 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Carter powiedział to samo. 874 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Boże. - To ma sens. 875 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Zgadzam się z wami. 876 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 Odkryłem, że to dobry człowiek, 877 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 ale nie jest odpowiedni dla ciebie. 878 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 Nie w tym życiu. 879 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 Nie o to chodzi. 880 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 O takich rzeczach rozmawiaj ze mną. 881 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 To nie twoja sprawa, 882 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 ale jeszcze nie wiem, czy w ogóle za niego wyjdę. 883 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 Tylko czy mogę to sobie przemyśleć 884 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 bez ciągłego słuchania twoich rad? 885 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 Nie powinniśmy razem pracować. 886 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Teraz naprawdę urwał nać. 887 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Chcę wiedzieć wszystko o przestępstwach w okolicy. 888 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Szajki złodziejskie, jazda kradzionymi autami, dziuple... 889 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 Cokolwiek znajdziecie. Prędko. 890 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, niech Pentagon uruchomi system detekcji promieniowania. 891 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Obserwujmy każde promieniowanie. 892 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Tak jest. - Nasz MRJ ma w sobie uran-237. 893 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Namierzymy coś takiego i będziemy blisko. 894 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 Tak sobie myślałem. 895 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 To może być robota Diany. 896 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Nie dostarczymy reaktora, którego nie mamy. 897 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 Musimy przełożyć spotkanie. 898 00:50:22,437 --> 00:50:25,440 Boro będzie nieufny po zmianie w ostatniej chwili. 899 00:50:25,440 --> 00:50:26,357 Co mu powiem? 900 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Transportowałeś czynnik biologiczny na Cypr. 901 00:50:29,402 --> 00:50:31,988 Twój człowiek zachorował. Mógł być wyciek. 902 00:50:31,988 --> 00:50:35,825 Monitorujesz swoje objawy, ale czekasz na wynik testu. 903 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 Być może to tylko reakcja psychosomatyczna. 904 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 Graj na czas. 905 00:50:42,499 --> 00:50:45,168 Czeka mnie milion kłamstw? Poradzę sobie. 906 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 Chciałam spytać o zamówienia na ten kwartał. 907 00:50:52,467 --> 00:50:54,886 Nie wiem, czy mam właściwy numer. 908 00:50:54,886 --> 00:50:56,846 Ten z faktury nie odpowiadał, 909 00:50:56,846 --> 00:50:59,641 więc dzwonię na numer ze strony waszego hotelu. 910 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Dziękuję. 911 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Halo? 912 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Oczywiście. 913 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Zaraz będę. 914 00:51:27,919 --> 00:51:31,297 - Przesunął spotkanie. O 30 minut. - Tylko tyle? 915 00:51:31,297 --> 00:51:33,591 Nie zważa na możliwą kolejną zarazę? 916 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Mam wziąć aspirynę i prędko przywlec moje blade duńskie dupsko. 917 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Musiał prosić o przysługi i zadbać o całą logistykę, 918 00:51:41,057 --> 00:51:44,686 żeby przygotować transgraniczny transport MRJ, 919 00:51:44,686 --> 00:51:46,437 więc był dość nieuprzejmy. 920 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Może odstrzel mu palec? 921 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Nie wiem. Jest zbyt wiele zmiennych. 922 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Zanim znajdziemy reaktor, jeśli w ogóle, 923 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 odbędzie się liczenie więźniów, a Barry będzie w dupie. 924 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Muszę podjąć decyzję. 925 00:51:59,325 --> 00:52:01,578 Powinniśmy to wszystko zakończyć 926 00:52:01,578 --> 00:52:02,871 i uwolnić Barry’ego. 927 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, nie! 928 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Jest tu ponad 900 więźniów, a kontrole odbywają się losowo. 929 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 Możliwe, że ominą moją celę. 930 00:52:10,420 --> 00:52:13,464 Zdążycie wszystko załatwić i wrócić po mnie. 931 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Doceniam, ale dość tego. 932 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Bomba jądrowa Bora może zabić miliony ludzi. 933 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Potrzeby większości ważniejsze od jednostki. 934 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 W końcu mówisz jak facet. 935 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 To Spock z filmu Star Trek II: Gniew Khana. 936 00:52:26,853 --> 00:52:28,354 Do dzieła. Czekam na was. 937 00:52:28,354 --> 00:52:32,275 To jednak nie takie proste. Zaczyna mnie mdlić. 938 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Rzeczywiście. Kiepsko wyglądasz. 939 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Chodź tutaj. 940 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Przepłucz twarz wodą. 941 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 O tam. 942 00:52:42,785 --> 00:52:46,080 - Chyba nie zostawimy wujka w więzieniu? - Jasne, że nie. 943 00:52:46,080 --> 00:52:49,000 Jego cela ma być sprawdzana jako pierwsza. 944 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Musimy uwolnić Barry’ego. 945 00:52:50,668 --> 00:52:52,253 Liczy się każdy chłopiec. 946 00:52:52,253 --> 00:52:55,048 Ale jeśli cela pozostanie pusta, 947 00:52:55,048 --> 00:52:57,926 Boro może się dowiedzieć, zanim go wykorzystamy. 948 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Złamiemy słowo dane Duńczykowi i wróci do więzienia. 949 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Aż mi bryknął. 950 00:53:04,432 --> 00:53:06,601 Roo zajmie się zamianą więźniów, 951 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 a my szukamy reaktora. 952 00:53:08,102 --> 00:53:09,979 Co ze spotkaniem z Borem? 953 00:53:09,979 --> 00:53:12,774 Zamiana ról. Będziesz udawał doradcę Duńczyka. 954 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Kopenhaski doradca? 955 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Duńczyk był potrzebny do umówienia spotkania. Mamy to. 956 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Dopóki Boro jest dostępny i nie wie o ucieczce, 957 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 może nam się udać. 958 00:53:24,661 --> 00:53:26,579 - Będę z tobą. - Nie mamy wyboru. 959 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Muszę mu o tym powiedzieć. 960 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Kończ tam. Trzeba pogadać. 961 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Duńczyk? 962 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Duńczyk! 963 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 ZŁAMALIŚCIE UMOWĘ 964 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Nienawidzę tego dupka. 965 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Napisy: Maciej Dworzyński