1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Pytam, dla kogo pracujesz.
2
00:00:17,894 --> 00:00:18,811
Spokojnie, Nik.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Nie można działać pochopnie.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Wchodzimy!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Hola! Nie zgrywaj Liama Neesona.
Narazisz siebie i Emmę.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Hej, zaczekaj.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,743
Najlepsze rozwiązanie
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,913
to pozwolić mi odejść.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- Już mnie nie zobaczysz.
- Co ty robisz?!
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Ubieram się.
11
00:00:44,045 --> 00:00:46,380
Ręka ci drży, bo się stresujesz.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,091
Wiesz, że masz przerąbane.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
To ja mam broń.
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Jesteś urzędasem.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
Wiesz, jak pozbyć się denata
i nie dać się złapać?
16
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Jak wyjaśnisz, że skradłam stąd
tajemnice państwowe?
17
00:00:59,352 --> 00:01:02,897
I to po zatwierdzeniu podróży,
gdzie porwano doktora Novaca.
18
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Nicky.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Zwolnią cię albo...
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
będziesz martwy.
21
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Stać!
22
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Emmo!
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,417
Co tu robisz?
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Ratuję cię.
25
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
A strażnik?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Jest padnięty.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Wskakujcie! Miśki już tu jadą!
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Potrzebuję twojego portfela i broni.
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Ruszaj zadek, staruszku.
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Lecimy.
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina przechwyciła
transmisje mołdawskiej policji.
32
00:02:12,717 --> 00:02:15,136
Znaleźli strażnika, bez portfela i broni.
33
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Potraktują cały incydent
jako nieudany napad.
34
00:02:18,347 --> 00:02:22,518
Boro nie wie, że mamy jego listę zadań.
Wkrótce odkryjemy, co planuje.
35
00:02:22,518 --> 00:02:24,395
- Napijmy się!
- Zdrówko.
36
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Na pewno nie dołączysz?
- Nie, dzięki.
37
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
No dobra.
Może pójdziemy na drinka innym razem.
38
00:02:41,329 --> 00:02:44,999
Ja nie oberwę w twarz,
a ty nie włożysz ordynarnych butów.
39
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Może. Jako przyjaciele.
40
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- Drakkar Noir zostaje w domu.
- Dobra.
41
00:02:51,422 --> 00:02:53,799
Oczywiście, że jako przyjaciele.
42
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
Myślisz, że chciałbym coś więcej?
43
00:02:56,636 --> 00:02:57,929
Brzydula z ciebie.
44
00:02:58,930 --> 00:03:00,681
Ale świetnie ci dziś poszło.
45
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Nik nie miał szans.
46
00:03:09,190 --> 00:03:12,652
Potrafisz ukrywać swoje prawdziwe oblicze.
47
00:03:12,652 --> 00:03:14,570
Tina nie wie, że jesteś nerdem.
48
00:03:14,570 --> 00:03:16,572
Chyba że będzie się przyglądać.
49
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
To ja zacząłem się jej przyglądać.
50
00:03:20,159 --> 00:03:24,205
Jej oczy działają na mnie
jak promień ściągający z Gwiezdnych Wojen.
51
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Jest tam, prawda?
52
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Następny ruch.
53
00:03:31,254 --> 00:03:34,257
Zaproponuj jej wspólne wyjście
na nocną szamę.
54
00:03:34,257 --> 00:03:36,050
Jeśli pójdzie, to dobry znak,
55
00:03:36,050 --> 00:03:37,677
jeśli odmówi, to trudno.
56
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Tylko nie stchórz.
57
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Mama chce nas prędko widzieć.
Nie napisała dlaczego.
58
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Dobrze.
59
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Nie powinnaś była
sama wyłączać komunikatora.
60
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Naraziłaś siebie i cały zespół
na niebezpieczeństwo.
61
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Może i tak, ale...
62
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
nie mogłam wykonywać misji
z publiką, w tym z moim tatą.
63
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
To obrzydliwe.
64
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
I to bardzo.
65
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
Zbyt prędko wtargnąłem do ośrodka.
66
00:04:16,757 --> 00:04:20,052
Protokół wymaga,
by Roo i Aldon zabezpieczyli teren,
67
00:04:20,052 --> 00:04:21,262
po czym wchodzę ja.
68
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Jeśli będziemy razem tak pracować...
69
00:04:25,850 --> 00:04:27,351
Muszę przerobić w głowie,
70
00:04:27,351 --> 00:04:32,148
że nie jesteś już małą dziewczynką,
którą zawsze mam przed oczami.
71
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Jesteś teraz świetną agentką.
72
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Miałaś dziś broń przy skroni
i wyszłaś z tego żywo.
73
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Jestem z ciebie dumny,
74
00:04:42,992 --> 00:04:45,077
ty też powinnaś docenić siebie.
75
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
To czemu tak mi źle?
76
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Nie dawaj Carterowi prezentu.
77
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Jeśli dasz mu prezent bez powodu,
będzie cuchnąć niewiernością.
78
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Gdy pachniesz wodą kolońską,
79
00:05:09,226 --> 00:05:11,270
po prostu znajdź wymówkę.
80
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
Na przykład świr w biurze
wszystkich przytula.
81
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Jeśli stale pachniesz jak fiołki,
jest to podejrzane,
82
00:05:17,943 --> 00:05:20,946
tak jak wychodzenie,
żeby odpisać na wiadomości.
83
00:05:20,946 --> 00:05:24,700
I nigdy nie czuj się źle z powodu pracy.
84
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
Poza tym nie zdradziłaś Cartera.
85
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Zawsze robiłem wszystko,
żeby wykonać zadanie,
86
00:05:33,834 --> 00:05:36,045
ale nie byłem niewierny mamie.
87
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Mówiłeś, że nie miałeś romansu.
- To prawda.
88
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
Romans jest połączeniem serc.
89
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
Mama skradła moje serce
od pierwszego spotkania.
90
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Kiedy musiałem, wykonywałem swoją pracę,
91
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
a dzisiaj ty wykonałaś swoją.
92
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
Ta praca zniszczyła ciebie i mamę.
93
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
Ale w tym jestem najlepsza.
Kocham to, tak jak ty.
94
00:06:05,449 --> 00:06:08,285
Choć wiem,
co to zrobiło z nami wszystkimi.
95
00:06:15,334 --> 00:06:17,962
Nie mogę być z Carterem i mieć taką pracę.
96
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Co to ma być?
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
To nie wygląda dobrze.
98
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
To nie walentynki.
99
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Cześć, mamo.
100
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Cześć, Tally.
101
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
Witaj, Emmo.
102
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Cześć.
- To dla ciebie.
103
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Wspaniały instrument.
104
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
To drogi prezent.
105
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- Co się dzieje?
- Czekaj.
106
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
Zbierałem od pierwszej randki,
107
00:07:14,310 --> 00:07:18,397
kiedy powiedziałaś,
że marzysz o Raffaelu Carmalinim...
108
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
- Pamiętasz to?
- Jasne.
109
00:07:20,649 --> 00:07:26,489
Pamiętam wszystko z wieczoru,
który odmienił moje życie.
110
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Pamiętam, że nie chciałaś nigdy diamentu,
111
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
więc...
112
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Cholera.
113
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Struna ze skrzypiec.
114
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Tak.
115
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emmo Brunner, czy zostaniesz moją żoną?
116
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Tak.
117
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Tak! Super.
118
00:08:15,829 --> 00:08:20,376
{\an8}KILKA DNI PÓŹNIEJ
119
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Daleko odpłynęliśmy, prawda?
120
00:08:34,056 --> 00:08:36,100
Kiedy miałem obejrzeć łódź,
121
00:08:36,100 --> 00:08:38,811
myślałem, że chodzi o przystań...
122
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
To nie łódź, tylko statek.
123
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Jasne. W porządku.
124
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Co się robi, gdy się tu utknie?
125
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Umiera.
126
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
Co sobie myślałeś,
gdy oświadczałeś się Emmie
127
00:09:03,794 --> 00:09:05,337
bez mego błogosławieństwa?
128
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Cóż, proszę pana,
129
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
zawsze uważałem,
że to stare i niemodne podejście,
130
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
by traktować kobiety
jak ruchomość do wydania.
131
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Czyli jestem stary i niemodny?
132
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Nie to miałem na myśli.
133
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Chciałem okazać Emmie szacunek.
134
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
A gdybyś mnie spytał,
a ja bym się nie zgodził?
135
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
Kocham Emmę z całego serca.
136
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Z całym szacunkiem, panie Brunner,
137
00:09:50,299 --> 00:09:52,468
poślubiłbym ją nawet bez pana zgody.
138
00:10:04,021 --> 00:10:04,980
Dobra odpowiedź.
139
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Przynieś mi piwo.
140
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Jasne.
141
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Co jest?
142
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Nie lubisz homarów?
143
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Może wolisz zacząć od deseru?
144
00:10:33,884 --> 00:10:34,843
Mamy arcimboldo,
145
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
owoce w galaretce z jadalnymi kwiatami.
146
00:10:38,305 --> 00:10:40,015
Zamówienie specjalne.
147
00:10:42,017 --> 00:10:43,394
Skoro mowa o kwiatach,
148
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
zauważyłeś dziką różę,
149
00:10:46,647 --> 00:10:48,982
narodowy kwiat twojego domu - Mołdawii?
150
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Skoro o tym mowa,
151
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
kiedy wrócę do domu?
152
00:10:57,741 --> 00:10:58,951
Możesz być pewien,
153
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
jesteś w domu,
154
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
dopóki, tak jak w baśni,
nie przemienisz mojej słomy
155
00:11:04,790 --> 00:11:06,166
w nuklearne złoto.
156
00:11:07,543 --> 00:11:08,919
To na czym stoimy?
157
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
No dobrze.
158
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Twoje odpady cezu zadziałają,
159
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
ale ich moc nuklearna
została znacznie zmniejszona.
160
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Żeby odzyskać ich możliwości,
161
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
potrzeba niewielkiej
kontrolowanej reakcji jądrowej...
162
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Czego potrzebujesz?
163
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
MRJ.
164
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Miniaturowy reaktor jądrowy.
165
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Zgoda.
166
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Dostaniesz go.
- Nie rozumiesz.
167
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Tego nie znajduje się na ulicy.
168
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Ciebie znalazłem.
169
00:11:47,791 --> 00:11:51,545
Ty martw się nauką,
ja będę się martwił twoimi potrzebami.
170
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Stoi u ciebie obraz za wiele milionów.
171
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Znam ludzi, którzy zdobywają różne rzeczy
172
00:11:59,803 --> 00:12:01,764
za odpowiednią cenę.
173
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}TAJNE REGIONALNE BIURO CIA
174
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
Emma skupi na sobie najwięcej uwagi,
175
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
ale każdy musi opanować swoją rolę.
176
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Prawdziwe imiona pomagają.
177
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese
będzie rozsiewać swoją charyzmę.
178
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
I HPV.
179
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Nigdy tego nie potwierdzono.
- Super!
180
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Wjechało nam Ocean’s 8.
181
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
W końcu mam fajne wdzianko.
182
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
No nie. Przecież wiedzą,
że nie potrafię w tym chodzić.
183
00:12:44,640 --> 00:12:48,018
Proszę pana, czy na pewno
powinnam być na tej operacji?
184
00:12:48,018 --> 00:12:50,813
To byłby mój pierwszy raz.
Nie chcę nic zepsuć.
185
00:12:50,813 --> 00:12:52,314
Powinna tam być.
186
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Będzie dobrze.
187
00:12:54,817 --> 00:12:57,986
Im nas więcej,
tym lepiej sprzedamy przykrycie Emmy.
188
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Nie zapominajmy,
189
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
że ci ludzie wyczują ściemę na kilometr.
190
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Już mnie kiedyś nakryli.
191
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
- Mamo?
- Najpierw poczęstuj przyjaciół.
192
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Zostaw też coś dla Oscara.
Przyjdą, gdy Romi poczuje się lepiej.
193
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Dobrze.
194
00:13:14,920 --> 00:13:17,214
Po co się kłopotać? Bez chrupek.
195
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Litości.
196
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
Miło wreszcie poznać
współpracowników Emmy.
197
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Jestem jej przełożoną.
198
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Zasługuje na solidną czwórkę plus.
199
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Wciąż szukamy drugiego biegu,
który gdzieś tam jest.
200
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
Fajnie ujrzeć twoją twarz, Carter.
201
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
Zastanawialiśmy się,
jaki człowiek zgarnął Emmę z rynku.
202
00:13:39,194 --> 00:13:41,530
Niezły chwyt.
203
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Człowieka można poznać po uścisku.
204
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Widzę, że uwielbiasz to robić.
205
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emmo, im dłużej twój narzeczony
rozmawia z naszymi ludźmi,
206
00:13:50,622 --> 00:13:52,374
tym większe ryzyko wsypy.
207
00:13:52,374 --> 00:13:53,959
Już się tym zajmuję.
208
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
To będzie jedyna forma naszych rozmów?
209
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Twoje rozkazy?
- To znaczy?
210
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Od czasu oświadczyn
usłyszałam od ciebie ledwie kilka słów.
211
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
W czym rzecz?
212
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Tłumaczę ci coś, ty udajesz, że słuchasz,
213
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
a potem robisz głupstwo,
214
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
mówiąc „tak”
facetowi ze skrzypcami i struną.
215
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
Coś ty sobie myślała?
216
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Myślę, że zakończyłam tę rozmowę.
217
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Kradnę pana młodego.
218
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Dasz wiarę?
219
00:14:23,530 --> 00:14:25,449
Nasza córeczka bierze ślub.
220
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Nie mogę uwierzyć w nic,
co dotyczy zaręczyn.
221
00:14:28,327 --> 00:14:30,537
Daj spokój. Miałam trudne dni.
222
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
Jedynie te zaręczyny mnie uszczęśliwiły.
223
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Trudne dni?
224
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Rzuciłam pracę.
225
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Poszłam do kadr,
żeby pomagać ciężarnym i chorym,
226
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
a nie przekonywać ich
do przyjęcia odprawy.
227
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
Kochana, zatrudnij się u mnie.
228
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Słucham?
229
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Moja wina.
230
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Nie mogę. To wariactwo.
- Barry i ja stale wyjeżdżamy.
231
00:14:58,732 --> 00:15:00,901
Ktoś musi kontrolować magazyn,
232
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
zająć się telefonami.
233
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Ktoś, komu moglibyśmy zaufać.
234
00:15:04,237 --> 00:15:06,406
Niedługo przechodzisz na emeryturę.
235
00:15:06,406 --> 00:15:09,076
Zamknięcie firmy zajęłoby rok.
236
00:15:09,076 --> 00:15:12,287
W międzyczasie
Barry potrzebuje kogoś do papierów.
237
00:15:12,287 --> 00:15:14,081
Mam już dość działu kadr,
238
00:15:14,706 --> 00:15:17,042
a po studiach zajmowałam się sprzedażą.
239
00:15:18,627 --> 00:15:21,254
- Nie będzie dziwnie?
- Nigdy nas tam nie ma.
240
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Spróbuj choćby na pół etatu.
241
00:15:23,465 --> 00:15:25,050
Naprawdę mi się przydasz.
242
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Czemu nie?
243
00:15:30,389 --> 00:15:32,224
Jeśli Barry się zgadza.
244
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Wiadomka.
245
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
No widzisz.
246
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Świetnie.
247
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Powiem Donniemu.
248
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Postradałeś wolkański rozum?
249
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
To świetny pomysł.
250
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
Jak zapewnię wsparcie strategiczne
z Tally na plecach?
251
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Jak mam pracować?
252
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
W razie czego pojedziesz do centrali.
253
00:15:56,873 --> 00:16:00,669
Ale najlepsze jest to,
że każda minuta pracy dla nas
254
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
to minuta z dala od Don...
255
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, mój człowiek.
256
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie! Chłopak mojej żony.
257
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Jak w Powrocie do przyszłości II,
ciąg dalszy nastąpi.
258
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
Tally mi powiedziała.
259
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
Musisz wiedzieć, że wiem, co knujesz.
260
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
Zatrudniłem wybitną pracownicę.
261
00:16:23,150 --> 00:16:25,318
Jestem podekscytowany.
262
00:16:25,318 --> 00:16:27,362
Z pewnością. Ale nie o tym mówię.
263
00:16:27,362 --> 00:16:30,157
Wiem, że chcesz ją odzyskać.
To się nie uda.
264
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Właściwie już się udaje.
265
00:16:43,045 --> 00:16:45,547
- Cieszę się, że się zgodziłaś.
- No jasne.
266
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Będzie super.
267
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
- To właściwa decyzja.
- Tak.
268
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Co?
- „Bądź ze mną, kochanie” w suahili.
269
00:16:53,430 --> 00:16:56,600
- Nie myśl o tym.
- Co ty wyprawiasz?
270
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Wszyscy tu są.
271
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Co ty...
- Wiem o tym.
272
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
To niebezpieczne.
273
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- I ekscytujące.
- No chyba.
274
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Pracują wspólnie od lat.
275
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Czyli sprzedajesz sprzęt sportowy?
276
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
Praktykujesz to, co głosisz?
277
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Imponujące.
278
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Praktykuję - bicki buduję.
279
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Cały płonę. A ty?
280
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
Pewnie termostat nawala.
281
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- Nie sądzę...
- Mam pytanie o orbitreki.
282
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- On się zna.
- Świetnie.
283
00:17:29,716 --> 00:17:30,801
Mogę go porwać?
284
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- Nie ma sprawy.
- Dzięki.
285
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Super.
286
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Czemu włożyłeś dziecięcą koszulkę?
287
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Miałeś odejść
od swojego wyglądu i zachowania.
288
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
To Matter-Homme,
289
00:17:44,189 --> 00:17:47,818
francusko-kanadyjski superbohater,
który nagina prawa fizyki.
290
00:17:47,818 --> 00:17:48,985
Pierwsza zasada:
291
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
kto cytuje prawa fizyki, ten nie bzyka.
292
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Proszę. Wysłałam ci rozpoznanie Tiny.
293
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Zakupy online,
listy Spotify, historia Netflixa.
294
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Okazuje się,
że czuje nostalgię za latami 70.
295
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Przykro mi,
mężczyźni byli wtedy mężczyznami.
296
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman,
297
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
ale ty nie jesteś nimi.
298
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
No nie wiem,
ostatnio byliśmy na nocnym tacos,
299
00:18:11,758 --> 00:18:13,802
a teraz pochwaliła moje mięśnie.
300
00:18:13,802 --> 00:18:17,889
Bo działamy pod przykryciem.
Myślisz, że jara się takimi witkami?
301
00:18:17,889 --> 00:18:20,100
Zwerbuj ją jak zagranicznego agenta.
302
00:18:20,100 --> 00:18:21,518
Po pierwsze: znaleźć.
303
00:18:21,518 --> 00:18:23,728
Znalazłeś, a w majtach się gotuje.
304
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Po drugie: ocenić słabe punkty.
305
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Rozmawia z tobą, więc jest lamuską.
To słaby punkt.
306
00:18:29,359 --> 00:18:34,114
Trzy: pogłębić relację. Najlepszy sposób
to poznanie jej zamiłowań. Stąd akta.
307
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
Cztery: zwerbować. Zaproś ją na randkę.
308
00:18:36,533 --> 00:18:37,701
Pięć: kontrolować.
309
00:18:37,701 --> 00:18:40,328
Kontrolujesz jej bimbały, a ona twoje.
310
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Żeby tak się stało,
ukryj swój wstyd i odrób lekcje.
311
00:18:47,836 --> 00:18:50,172
Rodzice Cartera.
312
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Dziękuję.
313
00:18:52,632 --> 00:18:55,927
Opowiedzcie o sobie.
Jak poznały się tak wyjątkowe osoby?
314
00:18:55,927 --> 00:18:58,763
Pracowałam w Morgan and May w Nowym Jorku.
315
00:18:58,763 --> 00:19:00,223
Ogromny talent.
316
00:19:00,223 --> 00:19:04,811
Na wyjeździe firmowym
były zajęcia jogi, które prowadził...
317
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Ja. To byłem ja.
318
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
W życiu bym nie zgadł.
319
00:19:07,981 --> 00:19:10,066
Ford odmienił moje życie.
320
00:19:10,066 --> 00:19:13,111
Nauczył mnie,
że wyścig szczurów jest dla szczurów.
321
00:19:13,612 --> 00:19:16,364
Jesteśmy ludźmi, częścią rasy ludzkiej.
322
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Powinniśmy pomagać bliźnim.
323
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Tak.
- Dlatego coś stworzyliśmy.
324
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
Kuciapka.
325
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Damsko-męski wosk do okolic intymnych.
326
00:19:26,082 --> 00:19:27,751
- Próbka dla ciebie.
- Jasne.
327
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Teraz z CBD.
328
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, nie wstydź się.
329
00:19:34,883 --> 00:19:36,426
Jesteśmy teraz rodziną.
330
00:19:36,426 --> 00:19:39,262
- Mamy w Kuciapce powiedzenie.
- Ładny zapach.
331
00:19:39,262 --> 00:19:41,431
„Możesz stracić jedynie włosy”.
332
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
I swoją godność.
333
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Co za gość. Istna petarda.
334
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Co to za imiona?
335
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Ford? Carter?
336
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Czy to nie nasi najgorsi prezydenci?
337
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Nie mówiąc o męskich Perlmutterach.
To zabójcy kobiet.
338
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Zabijają ambicje
mądrych i utalentowanych kobiet.
339
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
To niesprawiedliwe.
340
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Spójrz na jego żonę.
341
00:20:07,999 --> 00:20:10,460
Zaczynała jako magnatka z Wall Street,
342
00:20:10,460 --> 00:20:13,630
a skończyła
jako kobieta od depilacji bikini.
343
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Kumasz, gdzie depilują?
344
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Chcę cię przed tym ochronić.
345
00:20:16,967 --> 00:20:18,760
Przed kontrolą twojego życia...
346
00:20:18,760 --> 00:20:20,553
Przez kogoś innego niż ty?
347
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Dziękuję.
348
00:20:22,889 --> 00:20:26,101
On nie rozumie,
że sama mogę decydować o swoim życiu.
349
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Od lat jej powtarzam,
że Carter nie jest odpowiednim facetem.
350
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
W samolocie odbyliśmy świetną rozmowę.
351
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Porozumiewaliśmy się, jak radziłeś.
352
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Powiedziała nawet,
że stawia CIA ponad Carterem.
353
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Godzinę później byli zaręczeni.
354
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
To szaleństwo.
355
00:20:48,832 --> 00:20:50,583
Emmo, to trudny wybór.
356
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
Praca albo miłość. Czujesz się rozdarta?
357
00:20:54,004 --> 00:20:57,674
Emma z CIA i Emma w oczach reszty świata?
358
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
Czy Emma z CIA mówiła prawdę o Carterze,
359
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
ale po powrocie do domu rodziców
360
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
i roli córki idealnej
361
00:21:06,474 --> 00:21:09,394
zrobiłaś to, czego od ciebie oczekiwano?
362
00:21:09,394 --> 00:21:10,687
Powiedziałaś „tak”.
363
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Bo nie chcesz skrzywdzić Cartera
ani zawieść matki.
364
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
Nie. Mam pełną kontrolę nad swoim życiem.
365
00:21:22,032 --> 00:21:24,159
Kocham Cartera i byłam w błędzie.
366
00:21:24,159 --> 00:21:26,703
Postaram się, żeby to się udało.
367
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Nie! Spójrz, co się stało ze mną i mamą.
368
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
Nie postawię pracy
ponad małżeństwem jak ty.
369
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
Nie macie szans.
370
00:21:33,668 --> 00:21:37,922
- Nie!
- Słuchajcie, musimy wyhamować.
371
00:21:37,922 --> 00:21:40,967
Sesje służą temu,
byście sprawniej razem pracowali,
372
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
ale to się nie uda
bez odpowiedniej komunikacji.
373
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Mam jednak coś, co może pomóc.
374
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
To mamy być my?
375
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
Niezłe podobizny, co?
376
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Wyglądają jak muppety z Ulicy Sezamkowej.
377
00:22:04,115 --> 00:22:06,368
Mamy je dzięki uprzejmości podatników.
378
00:22:07,827 --> 00:22:10,330
Ponieważ jedyne, co chcecie teraz słyszeć,
379
00:22:10,330 --> 00:22:12,165
to wasze własne głosy,
380
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
spróbujemy raz jeszcze.
381
00:22:13,625 --> 00:22:17,003
Tym razem będziecie mówić
głosem drugiej osoby.
382
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
To chyba nie jest dobry pomysł.
383
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Mój tata to wapniak.
384
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Na niczym się nie zna.
385
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
Bo urodził się przed 1992 r.
386
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Niech zamilknie.
Chcę zrujnować swoje życie.
387
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Ryzykowna zagrywka, staruszku.
388
00:22:35,397 --> 00:22:36,731
To nie brzmi jak Luke.
389
00:22:38,525 --> 00:22:39,734
Jestem Luke Brunner.
390
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Zniszczyłem własne małżeństwo,
ale jestem ekspertem od cudzych.
391
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
Jestem mięśniakiem,
392
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
więc wiem wszystko.
393
00:22:49,160 --> 00:22:50,870
Pochodzę z Austrii,
394
00:22:50,870 --> 00:22:53,373
tam żyje się ciężko, a wszystko kosztuje.
395
00:22:53,373 --> 00:22:57,252
Wiesz, co kosztuje?
Zajęcia z gimnastyki i ortodonta.
396
00:22:57,252 --> 00:22:59,337
I ślub, który jest dużym błędem,
397
00:22:59,337 --> 00:23:00,797
ale tata i tak zapłaci.
398
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Jedyne, czego nie udźwignę,
to moje ogromne ego.
399
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Całe życie okłamywałam rodziców,
400
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
ale udaję anioła.
401
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
Widzi pan tę wrogość, doktorze Pepper?
402
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Wrogość?
403
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Brunnerowie!
404
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Dot was wzywa.
405
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
W porządku.
406
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
O tym właśnie mówiłem.
407
00:23:38,460 --> 00:23:42,338
Dzięki za starania.
Wybacz, że nazwałem cię „doktor Pepper”.
408
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Korpus Inżynieryjny Armii USA
przeanalizował badania Novaca
409
00:23:46,885 --> 00:23:49,637
i ustalił, że wszystko,
czego Boro potrzebuje,
410
00:23:49,637 --> 00:23:53,475
żeby zmienić odpady w bombę,
jest łatwo dostępne.
411
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Poza jednym - MRJ.
412
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Miniaturowy reaktor jądrowy.
413
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Nie ma ich wiele
i są one ściśle kontrolowane.
414
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Ma je kilka prywatnych firm
i instytucji badawczych.
415
00:24:05,278 --> 00:24:06,362
Kilka lat temu
416
00:24:06,362 --> 00:24:09,574
producent szkła laboratoryjnego
z Duluth zbankrutował.
417
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Opuszczono przetwórnię
418
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
i pozostawiono MRJ w piwnicy.
419
00:24:14,204 --> 00:24:18,708
Kilka miesięcy później policja odkryła,
że zakradały się tam dzieciaki
420
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
i wykorzystywały reaktor
do gry w baseball.
421
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Na szczęście zabrano go,
zanim ktokolwiek ucierpiał.
422
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Czyli... MRJ to przynęta.
423
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Zwabimy Bora na spotkanie z nami,
424
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
a wtedy go złapiemy
i będziemy się trzymać jak kleszcz.
425
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Tylko jak się z nim skontaktujemy,
nie mówiąc już o spotkaniu?
426
00:24:39,145 --> 00:24:40,897
Po Kazachstanie jest czujny.
427
00:24:40,897 --> 00:24:42,565
Musi ufać tej osobie
428
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
i wierzyć, że może ona mieć MRJ.
429
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Rzecz jasna my też musimy jej ufać.
430
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Ma rację.
431
00:24:55,286 --> 00:24:56,621
Potrzebujemy Duńczyka.
432
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
Tak!
433
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Kocham Duńczyka.
434
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Dobry pomysł.
- Nie ma mowy.
435
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Nie!
- Tak.
436
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Kim jest Duńczyk?
437
00:25:05,004 --> 00:25:08,216
Jest najlepszy w tym, co robi,
a my tego potrzebujemy.
438
00:25:08,216 --> 00:25:09,425
To wyluzowany gość,
439
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
istny leseferyzm, co ma być, to będzie,
440
00:25:12,262 --> 00:25:13,972
takie jest życie.
441
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Zmonopolizował rynek świetnych zwrotów.
442
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Nie!
443
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Pokochasz go.
444
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Sprawdzimy, gdzie teraz przebywa,
445
00:25:23,147 --> 00:25:26,192
ale wy musicie być gotowi
do szybkiego działania.
446
00:25:30,613 --> 00:25:32,615
Witajcie w Wesołym Fitnessie,
447
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
gdzie jesteśmy w formie
nie tylko od święta.
448
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Pracujesz tu?
449
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Znam tylko Sznycla i jego pomagiera.
450
00:25:41,874 --> 00:25:42,792
Jestem nowa.
451
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Mogę w czymś pomóc?
452
00:25:45,670 --> 00:25:48,172
Nie znasz swoich największych konkurentów?
453
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Jesteśmy braćmi
i właścicielami Bliźniaczego Zaopatrzenia.
454
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Racja, widziałam wasze reklamy.
455
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Nie wyglądacie jak bliźniacy.
456
00:26:01,019 --> 00:26:03,688
Shawn ciężko trenuje. Nie przejmuj się.
457
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
Oczywiście. Po prostu
nie widziałam cię w reklamach.
458
00:26:07,859 --> 00:26:09,485
Shawn działa za kulisami.
459
00:26:09,485 --> 00:26:12,363
Ja jestem twarzą,
ale on zajmuje się papierami.
460
00:26:12,363 --> 00:26:16,409
Stąd wiem,
że Wesołe Gówno nie przebija nas,
461
00:26:16,409 --> 00:26:20,830
a „nagrody” na tej ścianie to ściema.
462
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Mamy wyłączność na dostawy
do Planet Fitness na Wschodnim Wybrzeżu.
463
00:26:26,085 --> 00:26:28,212
Jemy, śpimy i oddychamy naszą firmą,
464
00:26:28,212 --> 00:26:33,760
a jakimś cudem
wszystkie nagrody zgarnia Wesoły Fitness.
465
00:26:34,761 --> 00:26:35,845
Nie wydaje mi się.
466
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Te uznaczenia powinny należeć do nas.
467
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Co takiego?
- Uznaczenia.
468
00:26:41,726 --> 00:26:44,103
Wyrazy uznania za dobrą robotę.
469
00:26:44,103 --> 00:26:46,230
Łączysz „uznanie” i „odznaczenie”?
470
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Posłuchaj, jesteś nowa,
471
00:26:48,983 --> 00:26:51,486
możesz nie wiedzieć, co robią właściciele.
472
00:26:51,986 --> 00:26:54,322
Pokaż nam papiery. Nie wydamy cię.
473
00:26:54,322 --> 00:26:55,865
Może pokażę wam drzwi...
474
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
albo wezwę policję?
475
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Chodźmy.
476
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Narobiliście sobie
potężnych wrogów w branży fitness.
477
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
No weź. Przestań się dąsać na Duńczyka.
478
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
Jest aż tak zły?
479
00:27:22,100 --> 00:27:26,771
Szczerze mówiąc, to porządny gość.
Jak na pośrednika dostaw z czarnego rynku.
480
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Nie sprzedaje broni
i zawsze dotrzymuje umowy.
481
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
W latach 90. przemycił do Rosji
sto tysięcy maskotek
482
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
w belach siana moskiewskiego cyrku.
483
00:27:36,239 --> 00:27:40,368
Podobno przymocował
torebki z mikrochipami do żółwi,
484
00:27:40,368 --> 00:27:42,787
by dostarczyć je z Cancún do Halifaksu.
485
00:27:42,787 --> 00:27:44,747
- Widziałaś Mona Lisę?
- Tak.
486
00:27:44,747 --> 00:27:48,334
- Błąd.
- Obraz wisi u szejka w Dubaju.
487
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
Dzięki Duńczykowi.
488
00:27:51,254 --> 00:27:54,549
Ten sukinsyn odstrzelił mi palec.
489
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
O cholera.
490
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
O Boże. Ja tu jem.
491
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Będę miał koszmary.
492
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Zaczekaj.
493
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Czy twój kikut ma paznokieć?
494
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Lekarze mówią o samoistnym odroście,
495
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
a moja bratanica o stopie potwora.
496
00:28:14,402 --> 00:28:17,363
Wysłałam zdjęcie do Nie do wiary
i nie uwierzyli.
497
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
Podobno wygląda jak kalafior.
498
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Japonki to mrzonka.
499
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
Nic ich nie utrzyma.
500
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Można sobie łeb rozwalić.
501
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Przykro mi, sroczka nie uwarzy już kaszki.
502
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Dobre wieści, znaleźliśmy Duńczyka.
503
00:28:52,940 --> 00:28:55,902
Ale jest w tureckim więzieniu
pod innym nazwiskiem.
504
00:28:55,902 --> 00:28:57,904
Odsiedział dwa lata z czterech.
505
00:28:57,904 --> 00:29:01,908
Departament Stanu robi, co może,
ale turecki rząd nie musi pomagać.
506
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Dobrze. Dostał, na co zasłużył.
Przechodzimy do planu B.
507
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Nie ma planu B. To jedyna opcja.
508
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Musimy go uwolnić.
509
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Zakład karny w Polat.
510
00:29:13,878 --> 00:29:17,298
Wywiad mówi, że zawsze o świcie
sprawdzają liczbę więźniów.
511
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Po wyciągnięciu Duńczyka
512
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
musimy spotkać się z Borem
przed kolejną kontrolą.
513
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Jeśli go nie będzie,
514
00:29:23,888 --> 00:29:28,476
Europol natychmiast przekaże jego fotkę
policji na całym kontynencie.
515
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Duńczyk wyróżnia się
niezależnie od nazwiska.
516
00:29:31,604 --> 00:29:36,317
Boro szybko się zorientuje,
że sprzedawca MRJ powinien siedzieć.
517
00:29:36,317 --> 00:29:40,947
- Zdemaskuje nas i wrócimy do początku.
- Nie możemy też zostawić celi pustej.
518
00:29:40,947 --> 00:29:43,533
Strażnicy zbierają tace po posiłku.
519
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
Jeśli nikt jej nie wypchnie przez drzwi,
520
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
wejdą do środka i...
521
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Odkryją, że nikogo nie ma.
522
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
Wieść się rozniesie,
523
00:29:51,123 --> 00:29:54,377
a Boro znów się dowie, że to ustawka.
524
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Ktoś musi zostać w celi,
żeby wypchnąć tacę.
525
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo i Aldon - spotkanie.
526
00:30:03,177 --> 00:30:07,473
Najbliżej Bora byliście
podczas ostrzału z helikoptera w Gujanie.
527
00:30:07,473 --> 00:30:08,641
Nie zna was.
528
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
Zapewnicie wsparcie
jako współpracownicy Duńczyka.
529
00:30:11,811 --> 00:30:16,107
Luke, Emma, wy znacie Bora.
Musicie tam być, gdyby coś poszło nie tak.
530
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Wiecie, jak myśli i jak zareaguje.
531
00:30:18,484 --> 00:30:21,988
Weź Salazara. Robił ostatnio akcję
w więzieniu w Kamerunie.
532
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
W terenie.
533
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Tak jak Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
534
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Brakuje nam ludzi,
535
00:30:30,329 --> 00:30:32,164
a musicie prędko wyruszyć.
536
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Ja to zrobię.
537
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Wejdę tam.
538
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Że co?
539
00:30:40,882 --> 00:30:43,384
- Czemu nie?
- Wujku, to niebezpieczne.
540
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Masz chore serce
541
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
i nie jesteś do tego przygotowany.
542
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Dlaczego nie?
543
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Zwisał z helikoptera,
ocalił ciebie i Księżniczkę.
544
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Teraz całymi dniami siedzi na tyłku.
545
00:31:02,445 --> 00:31:04,238
- Taka prawda.
- Jestem za.
546
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Duńczyk zapewne
pozostanie już na wolności,
547
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
ale wie, że jeśli ucieczka się nie uda,
548
00:31:09,577 --> 00:31:10,786
czeka go śmierć.
549
00:31:10,786 --> 00:31:13,205
Skoczy przez mur tylko z zaufaną osobą,
550
00:31:13,205 --> 00:31:14,957
a z Barrym już pracował.
551
00:31:14,957 --> 00:31:17,335
- Nie sądzę, żeby...
- Ustalone.
552
00:31:17,335 --> 00:31:19,837
Barry do więzienia. Ruszacie za 35 minut.
553
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
To zły pomysł.
554
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Dla Tiny chcesz być macho z lat 70.?
555
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Taki był pomysł.
556
00:31:36,812 --> 00:31:39,023
- Dzięki za pomoc.
- Nie dziękuj.
557
00:31:39,023 --> 00:31:42,234
Jeśli coś nie wypali,
będziesz więzienną królową balu.
558
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, chcę porozmawiać
o przyjęciu zaręczynowym.
559
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Długotrwały kontakt wzrokowy
i niestosowny dotyk.
560
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
Nie zbliżałem się do Emmy.
561
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Nie mówię o Emmie. Carter.
562
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Gromiłeś go spojrzeniem,
563
00:32:00,252 --> 00:32:02,838
a uścisk dłoni był o pięć sekund za długi.
564
00:32:03,422 --> 00:32:06,634
Jako surykatka obsikałbyś go,
żeby pokazać dominację.
565
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Nie zaprzeczaj.
566
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Robiłem to samo,
próbując odzyskać żonę od Donatella.
567
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Byłą żonę.
568
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Nie przeginaj.
569
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luke, lubię Emmę.
570
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Jest mądra i odważna.
571
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Ale to wszytko. Tylko lubię.
572
00:32:25,236 --> 00:32:28,447
Skoro wierzysz, że wszedłbym
między dwoje narzeczonych,
573
00:32:29,490 --> 00:32:31,742
to dobrze wiedzieć, co o mnie myślisz.
574
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Reaktor jest bezpieczny. Wszystko gra.
575
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Przepraszam.
576
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Jak tam, pracownico miesiąca?
577
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Dobrze.
578
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Było dość spokojnie.
579
00:32:57,101 --> 00:32:59,895
Wpadli tylko faceci
z Bliźniaczego Zaopatrzenia.
580
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Chłopaki z reklamy?
581
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Narzekali na twoje nagrody za sprzedaż.
582
00:33:04,817 --> 00:33:06,360
Chcieli widzieć dokumenty.
583
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Są po prostu zazdrośni.
584
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Poczekaj, aż dowiedzą się
585
00:33:10,990 --> 00:33:13,451
o moich nowych umowach z Planet Fitness.
586
00:33:13,451 --> 00:33:15,411
Chcą masę sprzętu do pilatesu.
587
00:33:15,995 --> 00:33:17,872
Przygotowuję się do spotkania,
588
00:33:17,872 --> 00:33:20,082
więc może oddzwoniłbym później?
589
00:33:20,082 --> 00:33:21,459
Oczywiście.
590
00:33:21,459 --> 00:33:22,460
Ale to dziwne.
591
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Bliźniacze Zaopatrzenie ma podobno
umowę na wyłączność z Planet Fitness.
592
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Na pewno nic jeszcze nie podpisali.
593
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Pamiętaj, że 90% sprzedaży
to pozytywne myślenie.
594
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Muszę już kończyć.
595
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Pa.
596
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Dzięki. Pa.
597
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Pa.
598
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Przepraszam.
599
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Musisz się czuć nieswojo,
gdy okłamuję mamę.
600
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
Taka praca.
601
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
Ty nie musisz tak pracować.
602
00:33:58,120 --> 00:34:00,289
Jeśli chcesz poślubić Cartera,
603
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
pomyśl o pracy za biurkiem,
604
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
o logistyce albo czymś podobnym.
605
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
Tak będzie lepiej dla was obojga.
606
00:34:08,839 --> 00:34:12,093
Więc postąpiłbyś inaczej,
gdybyś mógł cofnąć czas?
607
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Nie wierzę w to.
608
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Pozostała minuta do skoku.
609
00:34:22,061 --> 00:34:23,896
Barry, czemu wciąż tu siedzisz?
610
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Jak mogłeś mi na to pozwolić?
- Po co się zgłosiłeś?
611
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
Panienka z NSA zmienia Barry’ego w ogiera.
612
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Zuch chłopak.
613
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
Gdy ktoś ci wpada w oko,
denerwujesz się i popełniasz głupstwa.
614
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Może niech ostatnie słowa będą milsze.
615
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Ostatnie słowa?
- Wujku Barry, podejdź.
616
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Jeśli naprawdę tego nie chcesz,
mogę cię zastąpić.
617
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Tak?
- Poproszę.
618
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Jasne. Przybijesz?
619
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Dawaj.
620
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Nie! Zabierzcie mnie stąd!
621
00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- Stara sztuczka.
- Nabrałam się. Żart.
622
00:35:00,808 --> 00:35:03,727
Spokojnie. Pomyśl, że to nosidełko.
623
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Nosiłem w takim małą Emmę
624
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
i upadła mi tylko raz.
625
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Chyba jednak wiele razy.
626
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Dobrze.
- Dobrze.
627
00:35:12,528 --> 00:35:13,696
- Spokojnie.
- Nie!
628
00:35:13,696 --> 00:35:16,031
- Zaczynamy przedstawienie!
- Nie!
629
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Rany.
630
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Bez godności.
631
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Włączamy komunikatory.
632
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, skoczkowie już w powietrzu.
Miej ich na oku.
633
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Zrozumiałam. Są na dobrej ścieżce
przy prędkości 195 km/h.
634
00:35:34,258 --> 00:35:36,218
- Jak Barry?
- Aż się wyrywał.
635
00:35:36,218 --> 00:35:38,470
Nie wiem, czy zmieści się do kanału
636
00:35:38,470 --> 00:35:40,764
ze swoimi ogromnymi jajami.
637
00:35:54,111 --> 00:35:56,655
Zdjąć uprząż, włączyć komunikator.
638
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Słyszysz nas, Tina?
639
00:35:58,532 --> 00:36:00,159
Szczeniaczek w schronisku.
640
00:36:01,410 --> 00:36:03,162
Przepraszam, jeśli przeginam.
641
00:36:03,162 --> 00:36:06,081
Mówiliście tak z Barrym
i chciałam spróbować.
642
00:36:06,081 --> 00:36:07,458
Dynia w cieście.
643
00:36:09,168 --> 00:36:10,586
Sprawdzam plany.
644
00:36:10,586 --> 00:36:13,422
Okrągły otwór wentylacyjny
z kopulastą kratką.
645
00:36:20,471 --> 00:36:23,515
Około 2,5 metra w dół,
potem szyb biegnie poziomo.
646
00:36:24,475 --> 00:36:26,310
Przypomnij mi, czemu to nie ty?
647
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Bo twoje niedożywione ciało
przeciśnie się tam jak ciasto.
648
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Uważaj na siebie.
649
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Wszystko gra?
650
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
LOKALIZACJA OBIEKTU
651
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Jesteś około 20 metrów od szybu.
652
00:37:00,844 --> 00:37:03,055
Zbliżasz się do niewielkiego uskoku.
653
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Nie był taki niewielki.
654
00:37:10,646 --> 00:37:12,439
Trzymaj się. Skup się na celu.
655
00:37:12,439 --> 00:37:13,941
Wszystko będzie dobrze.
656
00:37:14,733 --> 00:37:15,943
Nie jest tak źle,
657
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
jeśli potraktować to
jak Wojownicze Żółwie Ninja.
658
00:37:20,739 --> 00:37:22,533
Gratulacje, jesteś na miejscu.
659
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Cześć, Duńczyk.
660
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Jak się masz?
661
00:37:58,861 --> 00:38:01,280
- Wyglądasz fantastycznie!
- Dzięki.
662
00:38:01,280 --> 00:38:02,990
Ciacho w formie.
663
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Dzięki.
- Boże.
664
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Ty też całkiem nieźle.
- Daj spokój.
665
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Trochę przytyłem.
- Stań tutaj.
666
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Co za ramiona.
667
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Pracowałem nad górnymi partiami.
668
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
Tak źle się czułem w więzieniu,
669
00:38:15,961 --> 00:38:18,630
że po prostu to zajadałem.
670
00:38:18,630 --> 00:38:21,633
Masz nie jeść cukrów i węgli.
A właśnie to podają.
671
00:38:21,633 --> 00:38:22,843
To sygnał świetlny?
672
00:38:22,843 --> 00:38:24,303
Z liną do bungee.
673
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
Jest też hak, a wkrótce i samolot.
674
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
No dobrze. Może trochę szarpnąć.
675
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Okej. Chwila...
676
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Jak tam nowa kwatera?
677
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Penitencjarna.
678
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
Znalazłem kontrabandę Duńczyka.
679
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
Powinniśmy coś zarekwirować?
680
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Kilka czasopism,
butelka Białego Lotosu Liz DuVray.
681
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
I pudełko ciastek Reggie!
682
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Nie produkują ich od 1980 roku.
683
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Duńczyk może zdobyć wszystko.
684
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Muszę kończyć.
685
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Nie spieprz tego, słodziutki.
686
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Żadnych problemów z tacą?
687
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
688
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Cześć.
689
00:39:36,250 --> 00:39:37,709
Mamy prywatny kanał.
690
00:39:37,709 --> 00:39:40,170
Nie musimy słuchać kłótni Luke’a i Emmy.
691
00:39:40,170 --> 00:39:43,215
Słyszałam ich wrzaski
przez ścianę gabinetu Peppera.
692
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Tak, więcej spięć niż w telenoweli.
693
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Jeśli czegoś potrzebujesz, to jestem.
694
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Cóż...
695
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
Przyda się towarzystwo.
696
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
Nigdzie się nie wybieram.
697
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
O Boże!
698
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Cześć.
- Nie jesteś z Danii?
699
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Jestem.
700
00:40:09,867 --> 00:40:14,163
Uczyłem się w Andover.
Mówię po angielsku, duńsku i kretyńsku,
701
00:40:14,163 --> 00:40:17,624
bo w Andover w Massachusetts
wszyscy mówią tak:
702
00:40:17,624 --> 00:40:20,419
„Tom Brady musi mieć wielkiego ptaka”.
703
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
Co tam, stary?
704
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Najlepsze duńskie ciacho.
705
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Przestań. Odbiło ci.
706
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Powinienem umoczyć cię w kawie.
707
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Oszalałeś.
708
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- To też przytul, mendo!
- O rety.
709
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Boże, to jest plugawe.
710
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Od dawna nie widziałem nic tak złego,
711
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
a przez dwa lata
siedziałem w tureckim więzieniu.
712
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Co ci się stało z palcem?
- Co mi się stało?
713
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Odstrzeliłeś go na Borneo.
714
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Racja.
- To byłeś ty.
715
00:40:49,323 --> 00:40:51,492
Pistolet mi wtedy nie wypalił.
716
00:40:51,492 --> 00:40:53,660
W ogóle nie lubię broni.
717
00:40:53,660 --> 00:40:56,413
Dlatego ją oddawałem.
Sama odstrzeliłaś palec.
718
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Czuję się okropnie.
719
00:40:58,165 --> 00:41:01,251
Tak jakbyś miał dziewięć palców
i dziesięć paznokci?
720
00:41:01,251 --> 00:41:02,753
Roo, licz do dziewięciu.
721
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Duńczyk, mam dla ciebie propozycję.
722
00:41:05,172 --> 00:41:07,799
Boro Polonia musi coś od ciebie kupić.
723
00:41:07,799 --> 00:41:10,594
W zamian zostaniesz na wolności
724
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
i po raz pierwszy ujrzysz syna.
725
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
Co ty na to?
726
00:41:16,391 --> 00:41:20,229
Tylko raz odwaliłem fuszerkę.
Pędziłem do domu. Gertruda rodziła.
727
00:41:20,229 --> 00:41:23,315
Złapali mnie
z fałszywymi paszportami i kontrabandą.
728
00:41:24,066 --> 00:41:25,317
Amatorszczyzna.
729
00:41:26,568 --> 00:41:28,987
Wolność to pierwsze spotkanie z synkiem.
730
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Wchodzę w to.
731
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Dobrze.
- Tak jest!
732
00:41:32,241 --> 00:41:33,825
- Cały Duńczyk.
- Kozak.
733
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Nie cierpisz plaży,
734
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
bo zamiast dużego bicka masz dużego maćka?
735
00:41:50,717 --> 00:41:55,806
Bliźniacze Zaopatrzenie
wyposaża najlepsze hotele, spa i ośrodki...
736
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Tu Tally Brunner z Wesołego Fitnessu.
737
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
W zeszłym roku wasze hotele
kupiły od nas 26 maszyn
738
00:42:25,043 --> 00:42:29,006
i chciałam upewnić się,
że wszystko działa.
739
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
To bardzo miłe.
740
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Musiałabym się skontaktować
z menedżerami oddziałów,
741
00:42:34,428 --> 00:42:37,180
ale do naszej centrali
nie spływały zażalenia.
742
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Naprawdę doceniam troskę.
743
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
W razie kolejnego kontaktu
744
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
proszę pytać o Tammy Parsons.
745
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Dziękuję.
746
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Do usłyszenia.
747
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
ROZMOWA ZAKOŃCZONA
748
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
ALARM
749
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Tutaj McKinnon.
750
00:42:52,821 --> 00:42:55,991
Czy centrala wie,
że była żona agenta Luke’a Brunnera
751
00:42:55,991 --> 00:42:57,659
pracuje w jego przykrywce?
752
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Z pewnością. Dzwoniła do mnie.
753
00:43:01,747 --> 00:43:03,874
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
WESOŁY FITNESS
754
00:43:03,874 --> 00:43:05,709
Będziemy mieć problem.
755
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Pokręcony CrossFit. Mówi Fiona.
756
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}TAJNA KRYJÓWKA CIA GRECJA
757
00:43:21,391 --> 00:43:23,935
- Sprawdziłam, jest czysto.
- Upewnijmy się.
758
00:43:23,935 --> 00:43:25,646
Błagam. Chodzi ci o Dianę.
759
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Kim jest Diana?
760
00:43:30,525 --> 00:43:34,571
Kilka lat temu stacjonowałem w Grecji
i miałem bardzo namiętny romans
761
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
z piękną agentką wywiadu o imieniu Diana,
762
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
ale musieliśmy to zakończyć.
763
00:43:42,371 --> 00:43:44,206
- Dwa numerki.
- Dwa numerki.
764
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
Jakie numerki?
765
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Każdy agent CIA
766
00:43:48,293 --> 00:43:52,547
nawiązujący co najmniej dwa
bliskie lub stałe kontakty z obcokrajowcem
767
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
musi zgłosić ten związek.
768
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
Mnóstwo papierologii.
769
00:43:56,593 --> 00:43:58,178
Diana się zabujała.
770
00:43:58,178 --> 00:44:01,932
Miała obsesję. Nie winię jej.
Wiele kobiet tak na mnie reaguje.
771
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Ale wiem,
że tę kryjówkę zorganizowała Diana.
772
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Wazon z goździkami,
773
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
lodówka pełna mojego ulubionego piwa.
774
00:44:10,691 --> 00:44:13,443
Goździki są powszechne
nad Morzem Śródziemnym,
775
00:44:13,443 --> 00:44:16,321
a twoje piwo
jest bardzo popularne w Grecji.
776
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
Poważny narcyzm?
777
00:44:17,989 --> 00:44:22,369
To dlaczego kryjówka
jest naprzeciw tego zapchlonego motelu,
778
00:44:22,369 --> 00:44:25,539
gdzie przez 12 godzin
uprawiałem grecki seks z Dianą?
779
00:44:25,539 --> 00:44:26,707
Dwanaście godzin?
780
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Mogłeś to zrobić tylko dwa razy.
781
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Możemy się skupić?
782
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Mamy ograniczony czas na ukończenie misji.
783
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Jeśli nawalimy, nie przymkniemy Bora,
784
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
a do Barry’ego będziemy pisać listy.
785
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Jest tu czysto czy nie?
- Mówiłam, że tak.
786
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
To do pracy.
787
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Zadzwoń do Bora i umów rychłe spotkanie.
788
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
Tylko zajrzę do książki adresowej.
789
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
Masz numery bandytów?
790
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Moi klienci używają specjalnej usługi.
791
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
Ich numer zmienia się co trzy dni
792
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
na podstawie specjalnego algorytmu.
793
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Algorytm znam tylko ja
i kilka bardzo ważnych osób.
794
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
Lubię matematykę.
795
00:45:08,540 --> 00:45:10,292
Świetnie, ale nic z tego.
796
00:45:10,792 --> 00:45:14,880
Jeśli algorytm wyjdzie na jaw,
stracę pracę i nie zarobię na pieluchy.
797
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Potrzebujesz ich,
bo jesteś dużym, głupim dzieckiem.
798
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Kod wprowadzony. Teraz czekamy.
799
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Oby nie za długo.
800
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Dwa numerki?
801
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- W Danii dopuszczają cztery.
- No co ty!
802
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Skandynawowie.
803
00:45:32,564 --> 00:45:36,067
Słuchajcie, czy mógłbym wziąć prysznic
804
00:45:36,067 --> 00:45:37,944
i włożyć zwykłe ciuchy?
805
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Cuchnę tureckim więzieniem.
806
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Skup się.
- Jasne.
807
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Zaczynamy. Halo?
808
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Duńczyk.
809
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
Gdzie się ukrywałeś, dzikusie?
810
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Jestem w Grecji. Aloha.
811
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Tak czy inaczej,
mam miniaturowy reaktor jądrowy,
812
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
którego podobno szukasz.
813
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Zawsze z ręką na pulsie.
814
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Dlatego cię kocham.
815
00:46:01,468 --> 00:46:02,886
Jak wszyscy.
816
00:46:03,470 --> 00:46:04,846
To powszechne zjawisko.
817
00:46:04,846 --> 00:46:07,098
Nie znam nikogo, kto by mnie nie kochał.
818
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
W każdym razie mam twój MRJ.
819
00:46:09,351 --> 00:46:14,105
Oferta ważna dziesięć godzin,
granica turecka, kwota pięciu milionów.
820
00:46:14,105 --> 00:46:15,524
To więcej niż uczciwe.
821
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Muszę to poukładać w krótkim czasie.
822
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Może 7 rano?
823
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Idealnie. Dziękuję.
824
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Dam znać, jaka lokalizacja mi pasuje.
825
00:46:26,034 --> 00:46:27,410
Można na ciebie liczyć.
826
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
Do usłyszenia.
827
00:46:36,962 --> 00:46:39,339
Powinienem powiedzieć Rozmowa,
828
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
ale zawsze wyżej stawiam
Zagraj dla mnie Misty.
829
00:46:42,259 --> 00:46:44,594
Boże, to świetna rola Eastwooda.
830
00:46:44,594 --> 00:46:46,847
Wymieniasz moje ulubione filmy.
831
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Słyszysz ten krzyk?
832
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Tak.
833
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Trzymasz się?
834
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Szczerze?
835
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Przerażają mnie ciasne przestrzenie,
836
00:47:08,118 --> 00:47:11,955
tak samo jak wilgotne, ciemne i zamknięte.
837
00:47:15,458 --> 00:47:16,668
Robię to dla ciebie.
838
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Dla mnie?
839
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Jesteś nowa w zespole,
840
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
więc chciałem ci zaimponować
jako starszy agent.
841
00:47:26,720 --> 00:47:31,766
Nie musiałeś iść do więzienia,
żeby mi zaimponować.
842
00:47:31,766 --> 00:47:35,020
Zapewniasz znakomite wsparcie.
Zabiłabym za twoje CV.
843
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Do tego jesteś mądry, zabawny,
844
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
uroczy.
845
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Będzie dobrze.
846
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Wyobrażaj sobie, że jestem tam z tobą.
847
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Dobrze.
848
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
849
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Dzięki.
850
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
W górę i do przodu.
851
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Cholera.
852
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Skarbie, nie chcę wdawać się
w kolejną kłótnię,
853
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
ale to tylko jedno
z miliona odrzuconych połączeń.
854
00:48:15,143 --> 00:48:17,729
Jedno z miliona kłamstw wobec Cartera.
855
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Czy to może zaczekać,
aż przewieziemy reaktor?
856
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Dr Pepper powiedział,
że mamy się porozumiewać,
857
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
więc próbuję ci powiedzieć,
858
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
że wchodzisz w małżeństwo
oparte na kłamstwie.
859
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
To wielki błąd.
860
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Oboje będziecie tego żałować.
861
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Gdy Carter pozna prawdę,
będzie zdruzgotany.
862
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Powinnaś była słyszeć,
jak mówił o tobie na Tally-Ho.
863
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
On cię naprawdę kocha.
864
00:48:47,217 --> 00:48:50,178
- Carter był na łodzi?
- To nie łódź, tylko statek.
865
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Wybraliśmy się na swobodny rejs,
866
00:48:54,015 --> 00:48:56,893
żeby pogadać, poznać się nawzajem.
867
00:48:57,602 --> 00:49:00,021
Wtedy go zapytałem,
868
00:49:00,021 --> 00:49:02,190
czemu nie poprosił o zgodę na ślub.
869
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Co?
870
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Czemu miałby prosić?
871
00:49:05,652 --> 00:49:07,404
Nie jestem twoją własnością.
872
00:49:07,404 --> 00:49:09,030
Nie wydajesz mnie.
873
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Carter powiedział to samo.
874
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Boże.
- To ma sens.
875
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Zgadzam się z wami.
876
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
Odkryłem, że to dobry człowiek,
877
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
ale nie jest odpowiedni dla ciebie.
878
00:49:21,292 --> 00:49:23,336
Nie w tym życiu.
879
00:49:23,336 --> 00:49:24,713
Nie o to chodzi.
880
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
O takich rzeczach rozmawiaj ze mną.
881
00:49:27,424 --> 00:49:28,717
To nie twoja sprawa,
882
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
ale jeszcze nie wiem,
czy w ogóle za niego wyjdę.
883
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
Tylko czy mogę to sobie przemyśleć
884
00:49:34,431 --> 00:49:36,766
bez ciągłego słuchania twoich rad?
885
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
Nie powinniśmy razem pracować.
886
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
Teraz naprawdę urwał nać.
887
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Chcę wiedzieć wszystko
o przestępstwach w okolicy.
888
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Szajki złodziejskie,
jazda kradzionymi autami, dziuple...
889
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
Cokolwiek znajdziecie. Prędko.
890
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, niech Pentagon uruchomi
system detekcji promieniowania.
891
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Obserwujmy każde promieniowanie.
892
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Tak jest.
- Nasz MRJ ma w sobie uran-237.
893
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Namierzymy coś takiego i będziemy blisko.
894
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
Tak sobie myślałem.
895
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
To może być robota Diany.
896
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Nie dostarczymy reaktora,
którego nie mamy.
897
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
Musimy przełożyć spotkanie.
898
00:50:22,437 --> 00:50:25,440
Boro będzie nieufny
po zmianie w ostatniej chwili.
899
00:50:25,440 --> 00:50:26,357
Co mu powiem?
900
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Transportowałeś
czynnik biologiczny na Cypr.
901
00:50:29,402 --> 00:50:31,988
Twój człowiek zachorował. Mógł być wyciek.
902
00:50:31,988 --> 00:50:35,825
Monitorujesz swoje objawy,
ale czekasz na wynik testu.
903
00:50:35,825 --> 00:50:38,703
Być może to tylko
reakcja psychosomatyczna.
904
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Graj na czas.
905
00:50:42,499 --> 00:50:45,168
Czeka mnie milion kłamstw? Poradzę sobie.
906
00:50:49,881 --> 00:50:52,467
Chciałam spytać
o zamówienia na ten kwartał.
907
00:50:52,467 --> 00:50:54,886
Nie wiem, czy mam właściwy numer.
908
00:50:54,886 --> 00:50:56,846
Ten z faktury nie odpowiadał,
909
00:50:56,846 --> 00:50:59,641
więc dzwonię
na numer ze strony waszego hotelu.
910
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Dziękuję.
911
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Halo?
912
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Oczywiście.
913
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Zaraz będę.
914
00:51:27,919 --> 00:51:31,297
- Przesunął spotkanie. O 30 minut.
- Tylko tyle?
915
00:51:31,297 --> 00:51:33,591
Nie zważa na możliwą kolejną zarazę?
916
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Mam wziąć aspirynę i prędko przywlec
moje blade duńskie dupsko.
917
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Musiał prosić o przysługi
i zadbać o całą logistykę,
918
00:51:41,057 --> 00:51:44,686
żeby przygotować
transgraniczny transport MRJ,
919
00:51:44,686 --> 00:51:46,437
więc był dość nieuprzejmy.
920
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Może odstrzel mu palec?
921
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Nie wiem. Jest zbyt wiele zmiennych.
922
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Zanim znajdziemy reaktor, jeśli w ogóle,
923
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
odbędzie się liczenie więźniów,
a Barry będzie w dupie.
924
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Muszę podjąć decyzję.
925
00:51:59,325 --> 00:52:01,578
Powinniśmy to wszystko zakończyć
926
00:52:01,578 --> 00:52:02,871
i uwolnić Barry’ego.
927
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, nie!
928
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Jest tu ponad 900 więźniów,
a kontrole odbywają się losowo.
929
00:52:08,626 --> 00:52:10,420
Możliwe, że ominą moją celę.
930
00:52:10,420 --> 00:52:13,464
Zdążycie wszystko załatwić
i wrócić po mnie.
931
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Doceniam, ale dość tego.
932
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Bomba jądrowa Bora
może zabić miliony ludzi.
933
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Potrzeby większości
ważniejsze od jednostki.
934
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
W końcu mówisz jak facet.
935
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
To Spock z filmu
Star Trek II: Gniew Khana.
936
00:52:26,853 --> 00:52:28,354
Do dzieła. Czekam na was.
937
00:52:28,354 --> 00:52:32,275
To jednak nie takie proste.
Zaczyna mnie mdlić.
938
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Rzeczywiście. Kiepsko wyglądasz.
939
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Chodź tutaj.
940
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Przepłucz twarz wodą.
941
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
O tam.
942
00:52:42,785 --> 00:52:46,080
- Chyba nie zostawimy wujka w więzieniu?
- Jasne, że nie.
943
00:52:46,080 --> 00:52:49,000
Jego cela ma być sprawdzana jako pierwsza.
944
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Musimy uwolnić Barry’ego.
945
00:52:50,668 --> 00:52:52,253
Liczy się każdy chłopiec.
946
00:52:52,253 --> 00:52:55,048
Ale jeśli cela pozostanie pusta,
947
00:52:55,048 --> 00:52:57,926
Boro może się dowiedzieć,
zanim go wykorzystamy.
948
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Złamiemy słowo dane Duńczykowi
i wróci do więzienia.
949
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Aż mi bryknął.
950
00:53:04,432 --> 00:53:06,601
Roo zajmie się zamianą więźniów,
951
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
a my szukamy reaktora.
952
00:53:08,102 --> 00:53:09,979
Co ze spotkaniem z Borem?
953
00:53:09,979 --> 00:53:12,774
Zamiana ról.
Będziesz udawał doradcę Duńczyka.
954
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Kopenhaski doradca?
955
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Duńczyk był potrzebny
do umówienia spotkania. Mamy to.
956
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Dopóki Boro jest dostępny
i nie wie o ucieczce,
957
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
może nam się udać.
958
00:53:24,661 --> 00:53:26,579
- Będę z tobą.
- Nie mamy wyboru.
959
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Muszę mu o tym powiedzieć.
960
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Kończ tam. Trzeba pogadać.
961
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Duńczyk?
962
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Duńczyk!
963
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
ZŁAMALIŚCIE UMOWĘ
964
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Nienawidzę tego dupka.
965
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Napisy: Maciej Dworzyński