1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Saya tanya, siapa upah awak? 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Tenang, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Fikir sebelum bertindak. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Bergerak! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Jangan jadi Liam Neeson. Awak akan bahayakan diri awak dan Emma. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Dengar cakap kami. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,618 Lebih baik... 8 00:00:35,620 --> 00:00:36,871 biar saya keluar. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - Saya tidak akan muncul lagi. - Buat apa? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Saya pakai baju. 11 00:00:44,045 --> 00:00:46,380 Tangan awak menggeletar. Awak gementar. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 Awak tahu awak buat silap. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 Saya pegang pistol. 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Awak budak pejabat. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 Awak boleh buang mayat tanpa kena tangkap? 16 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Boleh beritahu mereka bagaimana saya boleh masuk dan curi? 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 Awak luluskan perjalanan Dr. Novac dan dia kena culik. 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Aduhai, Nicky. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Mungkin awak akan kena pecat 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 atau mungkin mati. 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Berhenti! 22 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 Emma. 23 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 Kenapa ayah datang? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Menyelamatkan kamu. 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 Pengawal? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Dia kena langgar. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Masuk. Polis Moldova dalam perjalanan. 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Saya perlu dompet dan pistol awak. 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Bergerak pantas, orang tua. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Ayuh. 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina baru memintas siaran komunikasi polis Moldova. 32 00:02:12,675 --> 00:02:15,219 Mereka jumpa pengawal tanpa dompet, senjata. 33 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 Mereka kelaskan kes ini sebagai rompakan ganas. 34 00:02:18,347 --> 00:02:22,518 Boro tidak tahu kita ambil senarai dia. Kita akan tahu rancangan dia. 35 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Bagus. Ayuh. 36 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Ayuh. - Menarik. 37 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Awak tidak mahu minum? - Tidak, terima kasih. 38 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Baiklah, mungkin lain kali kita minum. 39 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Saya tidak kena belasah, awak tidak pakai kasut pelacur. 40 00:02:45,625 --> 00:02:47,835 Ya, mungkin. Sebagai kawan. 41 00:02:48,628 --> 00:02:51,005 - Tanpa Drakkar Noir. - Baik. 42 00:02:51,505 --> 00:02:53,799 Sudah tentu sebagai kawan. 43 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 Awak sangka saya mahu lebih? 44 00:02:56,636 --> 00:02:57,929 Awak hodoh. 45 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 Apa pun, awak bagus. 46 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Nik memang lemah. 47 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 Pandai awak sorok perangai sebenar awak, Phony Stark. 48 00:03:12,777 --> 00:03:16,572 Tina tidak tahu awak nerda, melainkan dia pandang awak lama. 49 00:03:16,572 --> 00:03:19,242 Ya, tapi mungkin saya yang pandang dia lama. 50 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Mata dia macam pancaran laser Star Wars. 51 00:03:22,662 --> 00:03:24,247 Terus buat saya tertarik. 52 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Dia di sana, bukan? 53 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Baik, seterusnya. 54 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Cakap awak mahu makan dan ajak dia. 55 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Jika dia setuju, bagus, 56 00:03:36,050 --> 00:03:37,843 jika dia tolak, jangan risau. 57 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Jangan jadi pengecut. 58 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Hei. 59 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Mak suruh kita balik. Dia tidak beritahu sebabnya. 60 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Baik. 61 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Kamu tidak sepatutnya matikan komunikasi. 62 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Kamu membahayakan diri kamu dan ahli pasukan lain. 63 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Baik, mungkin, tapi... 64 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 Saya tidak boleh buat sesuatu macam itu terutamanya jika ayah saya dengar. 65 00:04:08,332 --> 00:04:09,500 Ia agak geli. 66 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Betul cakap kamu. 67 00:04:13,462 --> 00:04:15,881 Ayah tidak patut bergegas masuk kediaman. 68 00:04:16,757 --> 00:04:20,052 Menurut protokol, Aldon dan Roo perlu mengawal perimeter, 69 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 kemudian ayah masuk. 70 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Jika kita terus bekerja begini, 71 00:04:25,933 --> 00:04:27,393 ayah perlu yakinkan diri 72 00:04:27,393 --> 00:04:32,148 bahawa kamu bukan budak kecil yang ayah selalu nampak depan mata ayah. 73 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Kamu seorang pegawai yang mengagumkan. 74 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Dia acu pistol ke arah kamu, tapi kamu keluar dengan selamat. 75 00:04:39,655 --> 00:04:41,532 Ayah sangat bangga dengan kamu, 76 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 dan kamu pun patut bangga. 77 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 Kenapa saya rasa teruk? 78 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 Jangan beri Carter hadiah. 79 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Jika kamu beri hadiah tanpa sebab, dia akan sangka kamu curang. 80 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 Jika dia terbau minyak wangi, 81 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 beri alasan, 82 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 lelaki di pejabat suka peluk orang. 83 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Sentiasa berbau wangi lebih mencurigakan, 84 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 dan keluar dari bilik untuk balas mesej. 85 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 Jangan rasa bersalah, kamu buat kerja. 86 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 Kamu tidak curang terhadap Carter. 87 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Selama ayah bekerja dan menyamar, 88 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 ayah tidak pernah mencurangi mak. 89 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Ayah tidak pernah berhubungan sulit. - Ya. 90 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Hubungan terbina antara dua hati. 91 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 Mak kamu menawan hati ayah sejak kali pertama kami bertemu. 92 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Apabila perlu, ayah buat kerja ayah, 93 00:05:53,187 --> 00:05:55,940 dan hari ini kamu buat kerja kamu. 94 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 Kerja itu menghancurkan perkahwinan, 95 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 tapi inilah kemahiran saya. Saya suka, ayah pun suka. 96 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Tapi saya nampak kesannya kepada keluarga kita. 97 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 Saya perlu pilih, sama ada Carter atau kerja. 98 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Apa yang berlaku? 99 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Macam pelik. 100 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Bukan Hari Kekasih. 101 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Hai, mak. 102 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Hai, Tally. 103 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Hai, Emma. 104 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Hai. - Hadiah untuk awak. 105 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Carter, violin ini terlalu bagus. 106 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 Ia mahal. 107 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 - Apa yang berlaku? - Tunggu. 108 00:07:12,224 --> 00:07:18,397 Saya kumpul duit sejak janji temu pertama, awak kata awak mahu Raffaele Carmalini. 109 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 - Awak ingat? - Ya. 110 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 Saya ingat segalanya tentang malam yang mengubah hidup saya. 111 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Awak kata awak tidak mahu berlian, 112 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 jadi... 113 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Alamak. 114 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Ia tali violin. 115 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Ya. 116 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, sudikah awak mengahwini saya? 117 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Ya. 118 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Ya! Ya, bagus. 119 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Saya... 120 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN 121 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Aduhai, kita dah jauh ke tengah, bukan? 122 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 Pak cik kata mahu tunjuk bot, 123 00:08:36,100 --> 00:08:38,811 saya sangka di marina, bukan di... 124 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Ia bukan bot, tapi kapal. 125 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Betul, baik. 126 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Apa berlaku jika seseorang terkandas? 127 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Mampus. 128 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 Kenapa kamu melamar Emma 129 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 tanpa restu pak cik? 130 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Pak cik tahu, 131 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 saya rasa ia sesuatu yang kuno dan ketinggalan zaman, 132 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 melayan wanita macam catel yang disimpan atau diberi. 133 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Maksud kamu pak cik kuno dan ketinggalan zaman? 134 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Tidak, bukan itu maksud saya. 135 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Saya hanya mahu menghormati Emma. 136 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 Bagaimana jika kamu tanya dan pak cik menolak? 137 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 Saya mencintai Emma sepenuh hati saya. 138 00:09:47,379 --> 00:09:52,468 Maaf, tapi saya akan tetap mengahwini dia walaupun pak cik tidak benarkan. 139 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Bagus. 140 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Ambil bir. 141 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Ya, baiklah. 142 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Apa? 143 00:10:27,920 --> 00:10:29,338 Tidak suka udang karang? 144 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Mahu pencuci mulut sebelum hidangan utama? 145 00:10:33,884 --> 00:10:34,843 Ada arcimboldo, 146 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 aspik buah segar dengan bunga primrose. 147 00:10:38,889 --> 00:10:40,015 Khas untuk awak. 148 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Bercakap tentang bunga, 149 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 awak nampak mawar anjing? 150 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 Bunga kebangsaan kerajaan Moldova. 151 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Bercakap tentang itu, 152 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 bila saya boleh balik? 153 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Jangan salah faham, 154 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 ini rumah awak, 155 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 sehinggalah awak berjaya ubah bahan tidak berguna saya 156 00:11:04,790 --> 00:11:06,291 menjadi bom nuklear. 157 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 Jadi macam mana? 158 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Baik. 159 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Sisa sesium yang awak ambil boleh guna 160 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 tapi kepadatan nuklear berkurang dengan ketara. 161 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Untuk menghidupkan semula komponen itu, 162 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 kita perlu sedikit tindak balas nuklear terkawal... 163 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Apa yang awak perlu? 164 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Sebuah MNR. 165 00:11:33,152 --> 00:11:35,571 Reaktor nuklear miniatur. 166 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Baiklah. 167 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Saya akan cari. - Awak tidak faham. 168 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Ia bukan sesuatu yang senang untuk jumpa. 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Senang saja jumpa awak. 170 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 Awak risau tentang sains, 171 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 saya risau tentang sumber. 172 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Lukisan itu bernilai tujuh angka. 173 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Saya kenal orang yang boleh cari barang 174 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 jika bayarannya bagus. 175 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}PEJABAT SERANTAU RAHSIA CIA 176 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 Perhatian akan tertumpu kepada Emma, 177 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 tapi semua orang perlu main peranan. 178 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Bagus boleh guna nama sendiri. 179 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese dengan karisma tanpa kesudahan. 180 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 Termasuk HPV. 181 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Ia tidak pernah disahkan. - Bagus. 182 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Macam pakaian dalam Ocean's 8. 183 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Akhirnya mereka beri pakaian yang bagus. 184 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Biar betul? Mereka tahu saya tidak tahu pakai. 185 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Tuan? Tuan yakin saya patut turut serta? 186 00:12:48,185 --> 00:12:50,687 Ini kali pertama. Saya tidak mahu silap. 187 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Tentulah dia perlu ikut. 188 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Awak boleh buat, Tina. 189 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 Lebih ramai orang, lebih baik untuk penyamaran Emma. 190 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Jangan lupa, 191 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 kita akan berjumpa dengan orang yang mahir mengesan penipuan. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Saya pun pernah tertangkap. 193 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Mak? - Suruh kawan kerja kamu makan. 194 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Simpan untuk Oscar dan keluarga dia. Boleh Romi makan selepas sihat. 195 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Baik. 196 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 Tidak perlulah. Tiada coklat rapuh pun. 197 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Biar betul. 198 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 Gembira dapat jumpa rakan sekerja Emma. 199 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Saya penyelia dia. 200 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Prestasi dia di tahap kedua. 201 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Masih mencari kemampuan lain yang tersorok dalam diri dia. 202 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Emma selalu cerita pasal awak. - Ya? 203 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Semua orang tertanya 204 00:13:36,859 --> 00:13:39,194 tentang lelaki yang menawan hati Emma. 205 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 Ya, genggaman tangan awak agak kuat. 206 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Ia menggambarkan kekuatan lelaki. 207 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Ya, saya tahu awak suka bersalaman. 208 00:13:46,285 --> 00:13:52,291 Emma, lebih banyak mereka berbual, lebih mudah kita tertangkap. 209 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 Ya, saya akan urus. 210 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Hanya itu yang ayah mahu cakap? 211 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Ayah beri arahan? - Maksud kamu? 212 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Ayah tidak banyak bercakap dengan saya selepas Carter melamar. 213 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Apa gunanya? 214 00:14:04,761 --> 00:14:09,266 Ayah bercakap, kamu berpura-pura dengar, kemudian kamu buat kerja bodoh, 215 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 macam terima lamaran lelaki yang beri violin dan cincin tali. 216 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Apa yang kamu fikir? 217 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Saya dah tidak mahu dengar. 218 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Maaf, mahu pengantin lelaki. 219 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Awak percaya? 220 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 Anak kita akan berkahwin. 221 00:14:25,449 --> 00:14:28,285 Ada banyak perkara yang saya tidak percaya. 222 00:14:28,285 --> 00:14:30,579 Sudahlah, saya agak runsing sekarang. 223 00:14:30,579 --> 00:14:33,081 Hanya pertunangan ini berita gembira. 224 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Apa yang berlaku? 225 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Saya berhenti kerja. 226 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Saya mahu bantu orang apabila mereka hamil atau cedera, 227 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 bukan pujuk mereka terima pakej pemberhentian. 228 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 Sayang, mahu bekerja dengan saya? 229 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Apa? 230 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Maaf. 231 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Itu mustahil. - Saya dan Barry selalu keluar. 232 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 Awak boleh mengurus inventori, 233 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 dan jawab panggilan. 234 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Orang yang kami boleh percaya. 235 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Tapi awak akan bersara, bukan? 236 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Ambil masa setahun untuk uruskan pelepasan. 237 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 Buat masa ini, Barry perlu pengurus akaun. 238 00:15:12,162 --> 00:15:16,875 Saya tidak mahu urus sumber manusia, dan saya pernah urus jualan. 239 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Ia tidak pelik? 240 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 Kami tiada. 241 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Cuba buat kerja sambilan. 242 00:15:23,465 --> 00:15:25,133 Saya sangat perlukan awak. 243 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Baik, sudah tentu. 244 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Jika Barry setuju. 245 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Setuju. 246 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Itu dia. 247 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Bagus. 248 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Saya beritahu Donnie. 249 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Ya. - Ya. 250 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Awak dah hilang akal? 251 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Ia idea yang bernas. 252 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 Macam mana saya mahu bantu awak jika Tally ada berdekatan? 253 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Macam mana mahu bekerja? 254 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Semasa dia di kedai, awak kerja di pejabat. 255 00:15:56,873 --> 00:16:00,627 Paling penting, setiap minit dia bekerja dengan kita, 256 00:16:00,627 --> 00:16:02,713 dia akan berada jauh daripada Don... 257 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, kawanku. 258 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, teman lelaki isteriku. 259 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Macam Back to the Future II, perbincangan kita akan bersambung. 260 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 Tally beritahu saya, 261 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 dan saya mahu cakap yang saya tahu helah awak. 262 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Saya upah pekerja yang bagus. 263 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 Maksud saya, saya sangat teruja. 264 00:16:25,318 --> 00:16:27,320 Ya tapi bukan itu maksud saya. 265 00:16:27,320 --> 00:16:29,906 Awak mahu menawan dia semula. Jangan harap. 266 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 Sebenarnya ia hampir berjaya. 267 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Saya gembira awak setuju. - Ya. 268 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Tentu bagus. 269 00:16:47,591 --> 00:16:49,593 - Ia keputusan yang betul. - Baik. 270 00:16:50,802 --> 00:16:53,430 - Apa? - "Terima saya, sayang," bahasa Swahili. 271 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 Jangan peduli. 272 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Baik. Awak buat apa? 273 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Semua orang di sana. 274 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - Apa... - Ya, saya tahu. 275 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 - Ia bahaya. - Ya. 276 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - Ia mengujakan. - Ya, mungkin. 277 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Ya. - Ya. 278 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Bertahun mereka bekerja bersama. 279 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Awak jurujual peralatan gim? 280 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 Jadi awak main gim? 281 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Itu sangat mengagumkan. 282 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Saya selalu angkat berat. 283 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Panas. Awak panas? 284 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 - Saya... - Termostat rosak. 285 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 - Ada penyaman udara... - Saya mahu tanya tentang basikal elips. 286 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 - Tanya dia. - Bagus. 287 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 Boleh sembang? 288 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - Silakan. - Terima kasih. 289 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Baiklah. 290 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Kenapa awak pakai baju Garanimals? 291 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Saya cakap jangan jadi diri awak. 292 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Ini Matter-Homme, 293 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 adiwira Perancis-Kanada yang boleh ubah hukum fizik. 294 00:17:47,651 --> 00:17:48,985 Hukum fizik pertama: 295 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 tiada siapa suka budak nerda fizik. 296 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Baca. Saya hantar maklumat tentang Tina. 297 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Pembelian dalam talian, senarai lagu Spotify, sejarah Netflix. 298 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Rupanya dia suka nostalgia era tahun 70-an. 299 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Sayang sekali, lelaki zaman itu lelaki sebenar. 300 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman, 301 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 dan awak bukan mereka. 302 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Mungkin, tapi kami makan taco malam kelmarin, 303 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 dan dia puji otot saya. 304 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Sebab kita menyamar. 305 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Awak rasa dia suka lengan lidi awak? 306 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Rekrut dia macam dia aset asing. 307 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 Pertama, cari. 308 00:18:21,476 --> 00:18:23,728 Cari wanita yang merangsang awak. 309 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Bagus. Kedua, menilai kelemahan. 310 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Dia bercakap dengan awak, dia hambar. Itu kelemahan. 311 00:18:29,359 --> 00:18:34,114 Ketiga, berkembang. Belajar perkara yang dia suka. Jadi baca fail itu. 312 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 Keempat, rekrut. Ajak berjanji temu. 313 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 Lima, urus. 314 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Awak urus payudara dia, dia urus zakar awak. 315 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Jadi jangan malu dan buat kajian. 316 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 Ibu bapa Carter. 317 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Terima kasih. 318 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Bagaimana awak berdua bertemu? 319 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 Saya bekerja di Morgan and May di New York. 320 00:18:58,763 --> 00:19:00,348 Rakan kongsi pada usia 30 tahun. 321 00:19:00,348 --> 00:19:02,058 Semasa percutian syarikat, 322 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 ada sesi yoga yang diajar oleh... 323 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Saya. Saya yang ajar. 324 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Saya tidak sangka. 325 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Ford mengubah hidup saya. 326 00:19:10,150 --> 00:19:12,944 Dia kata lumba tikus hanya untuk tikus. 327 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 Kita manusia, jangan berlumba sesama manusia. 328 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Kita perlu saling membantu. 329 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Ya. - Jadi kami buat benda ini. 330 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 Coochie Coo. 331 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Uniseks, lilin bikini tanpa rasa sakit. 332 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 - Ambil sampel. - Baik. 333 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 Campuran kanabis. 334 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, jangan malu. 335 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Kita satu keluarga. 336 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 - Kami ada ungkapan di Coochie Coo. - Bagus. 337 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 Jangan takut untuk buang bulu. 338 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 Dan maruah awak. 339 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Tengok dia. Dia berterus terang. 340 00:19:52,192 --> 00:19:55,278 Kenapa dengan nama mereka? Ford? Carter? 341 00:19:55,278 --> 00:19:57,864 Bukankah itu nama presiden paling teruk? 342 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Tambahan lagi lelaki Perlmutter. Mereka pemusnah wanita. 343 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Memusnahkan impian wanita yang pintar dan berbakat. 344 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Itu tidak adil. 345 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Tengok isteri dia. 346 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Mulanya dia orang kaya Wall Street, 347 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 sekarang dia hanya jual lilin bikini. 348 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Mereka melilin apa? 349 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Ayah tidak mahu itu berlaku. 350 00:20:16,967 --> 00:20:18,718 Jangan biar masa depan kamu dikawal... 351 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Oleh sesiapa kecuali awak? 352 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Terima kasih. 353 00:20:22,889 --> 00:20:23,974 Ayah tidak yakin 354 00:20:23,974 --> 00:20:26,101 saya boleh buat keputusan sendiri. 355 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Dah bertahun saya beritahu dia yang Carter tidak sesuai untuk dia. 356 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Kami berbual di dalam pesawat. 357 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Kami berkomunikasi, macam awak suruh. 358 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Dia beritahu saya dia lebih suka CIA berbanding Carter. 359 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Sejam kemudian, mereka bertunang. 360 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 Maksud saya, ini memang gila. 361 00:20:48,873 --> 00:20:50,583 Emma, ia pilihan yang sukar. 362 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Kerja atau cinta. 363 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 Awak keliru? 364 00:20:54,004 --> 00:20:55,839 Diri awak dalam versi CIA 365 00:20:55,839 --> 00:20:57,674 dan versi yang orang kenal? 366 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Adakah Emma versi CIA bercakap benar tentang Carter, 367 00:21:01,803 --> 00:21:03,722 tapi apabila di rumah, 368 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 awak kembali menjadi anak yang sempurna, 369 00:21:06,474 --> 00:21:09,019 awak mahu memenuhi jangkaan semua orang. 370 00:21:09,519 --> 00:21:10,687 Awak setuju. 371 00:21:10,687 --> 00:21:14,733 Awak tidak mahu melukakan Carter dan mengecewakan mak awak. 372 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 Tidak. Saya mengawal hidup saya sendiri. 373 00:21:22,032 --> 00:21:26,703 Saya cinta Carter. Saya salah cakap dan saya mahu menjayakan hubungan ini. 374 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Mustahil. Tengok ayah dan mak. 375 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 Saya tidak akan mengutamakan kerja macam ayah. 376 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 Tentu akan gagal. 377 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - Tidak. - Sudah, kita berehat sebentar. 378 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Saya mahu menambah baik kerjasama kamu, 379 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 tapi ia mustahil jika kamu tidak boleh berkomunikasi. 380 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Saya ada sesuatu yang mungkin membantu. 381 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Itu kami? 382 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 Agak serupa, betul? 383 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Macam patung Sesame Street. 384 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 Terima kasih pembayar cukai AS. 385 00:22:07,827 --> 00:22:10,330 Memandangkan awak berdua hanya mahu dengar 386 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 luahan sendiri, 387 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 kita cuba sekali lagi. 388 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 Tapi kamu akan bertukar watak. 389 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Ia bukan idea yang bernas. 390 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Ayah saya dah tua. 391 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Dia ketinggalan zaman. 392 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 Sebab dia lahir sebelum tahun 1992. 393 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Baik dia diam dan biar saya hidup sendiri. 394 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Kamu cari pasal, orang tua. 395 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 Bukan macam Luke. 396 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Saya Luke Brunner. 397 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Saya hancurkan perkahwinan saya, tapi saya mahu mengatur hidup orang lain. 398 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 Saya berotot, 399 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 maknanya saya tahu segalanya. 400 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 Saya dari Austria, hidup di sana sukar dan semuanya murah. 401 00:22:52,789 --> 00:22:54,541 Tahu apa yang mahal? 402 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 Kelas gimnastik dan rawatan ortodontik, 403 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 dan mengahwini orang yang salah, tapi ayah perlu bayar. 404 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Saya tidak boleh hilangkan ego, kerana ia terlalu tinggi. 405 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Saya menipu mak ayah saya seumur hidup saya, 406 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 tapi saya berpura-pura baik. 407 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 Nampak keganasan itu, Dr. Pepper? 408 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Saya ganas? 409 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Brunner, sudah! 410 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Dot panggil awak berdua. 411 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 Ya, baik. 412 00:23:29,159 --> 00:23:31,244 Nampak? Itulah maksud saya. 413 00:23:38,460 --> 00:23:40,336 Terima kasih kerana berusaha. 414 00:23:40,336 --> 00:23:42,464 Maaf saya panggil awak Dr. Pepper. 415 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Pasukan Jurutera Tentera dah semak kajian Dr. Novac 416 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 dan menentukan bahawa semua keperluan Boro 417 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 untuk mengubah sisa nuklear menjadi bom 418 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 telah lengkap, 419 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 kecuali satu benda, MNR. 420 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Reaktor nuklear miniatur. 421 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Mujurlah, susah untuk cari MNR dan ia sangat terkawal. 422 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Hanya beberapa syarikat swasta dan pusat kajian guna. 423 00:24:05,278 --> 00:24:09,574 Beberapa tahun lalu, pengeluar kaca perubatan di Duluth muflis. 424 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Mereka tinggalkan kilang pemprosesan 425 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 termasuk MNR di bawah tanah. 426 00:24:14,204 --> 00:24:18,708 Polis jumpa beberapa bulan kemudian apabila mereka nampak kanak-kanak masuk 427 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 dan guna mesin itu sebagai pengadang. 428 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Nasib baik NRC rampas sebelum sesiapa tercedera. 429 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Jadi MNR itu umpan. 430 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Umpan Boro untuk bertemu kita, 431 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 dan kita tangkap dia dan jangan lepaskan dia. 432 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Bagus, bagaimana boleh hubungi dia apatah lagi jumpa dia? 433 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 Dia berwaspada. Dia akan jumpa orang yang dia percaya, 434 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 dan orang yang boleh beri dia MNR. 435 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 Kita pun perlu percaya orang itu. 436 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Betul itu. 437 00:24:55,370 --> 00:24:58,206 - Kita perlu Great Dane. - Ya! 438 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Saya suka Dane. 439 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Bagus. - Tidak, mustahil. 440 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Tidak. - Ya. 441 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Siapa Great Dane? 442 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 Dia sangat mahir dan kita perlu kemahiran dia. 443 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Dia tenang, 444 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 sangat bebas dan menurut takdir. 445 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 Dia terima takdir hidup. 446 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Dia mengawal pasaran dengan frasa asing yang menarik. 447 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Tidak! 448 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Awak akan suka dia. 449 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Saya akan minta orang cari dia, 450 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 tapi kamu perlu bergerak pantas. 451 00:25:30,738 --> 00:25:35,326 Helo. Ini Kedai Alat Senaman Merry, bersenam tidak pernah bercuti. 452 00:25:37,203 --> 00:25:41,040 Pekerja? Saya sangka hanya Schnitzel King dan orang kanan dia. 453 00:25:41,874 --> 00:25:42,834 Saya orang baru. 454 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Boleh saya bantu? 455 00:25:45,712 --> 00:25:48,131 Awak tidak kenal pesaing terbesar awak? 456 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Kami pemilik bersama dan kembar Kedai Formula Kembar. 457 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Ya, saya pernah tengok iklan awak. 458 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Kamu tidak nampak macam kembar. 459 00:26:01,144 --> 00:26:03,521 Shawn masih berusaha. Jangan risau. 460 00:26:04,689 --> 00:26:07,900 Maksud saya, saya tidak pernah tengok awak dalam iklan. 461 00:26:07,900 --> 00:26:09,485 Shawn di belakang tabir. 462 00:26:09,485 --> 00:26:11,946 Saya model kedai, dia urus kewangan. 463 00:26:12,447 --> 00:26:16,409 Sebab itulah saya tahu mustahil kedai teruk ini lebih laris, 464 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 dan "anugerah" di belakang itu 465 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 hanyalah palsu. 466 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Kami pengedar eksklusif Planet Fitness di serata Pinggir Laut Timur. 467 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Kami berusaha keras 468 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 tapi kami kalah dengan kedai awak untuk terima anugerah jualan serantau. 469 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Mustahil. 470 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Sepatutnya anujian itu milik kami. 471 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Apa? - Anujian. 472 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 Hadiah atas usaha yang baik. Tolonglah. 473 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Gabungan "anugerah" dan "pujian"? 474 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Dengar, awak orang baru, 475 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 awak tidak tahu kerja sebenar mereka. 476 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 Tunjuk rekod kewangan. Kami akan rahsia. 477 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 Lebih baik kamu keluar... 478 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 atau saya telefon polis? 479 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Jom. 480 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 Awak cari pasal dengan orang paling berkuasa dalam industri ini. 481 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 Sudahlah. Jangan merajuk pasal Dane. 482 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Dia jahat sangat? 483 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 Sejujurnya, dia sangat bagus. 484 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 Orang tengah pasaran gelap paling bagus. 485 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Dia tidak jual senjata dan dia pandai berunding. 486 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 Tahun 90-an, dia seludup 100,000 Beanie Babies ke Rusia 487 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 dalam jerami sarkas Moscow. 488 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 Dia letak cip mikro dalam beg kalis air pada penyu yang berhijrah 489 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 untuk hantar ke Halifax dari Cancun. 490 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Pernah tengok Mona Lisa? 491 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Ya. - Mustahil. 492 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Ia tergantung di bilik seorang syeikh di Dubai, 493 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 atas bantuan GD. 494 00:27:51,254 --> 00:27:54,549 Budak bangsat itu tembak jari kaki saya. 495 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Alamak. 496 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Ya Tuhan. Saya sedang makan. 497 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Saya akan bermimpi ngeri. 498 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Sekejap. 499 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Kuku kaki tumbuh pada jari kudung awak? 500 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Doktor kata ia pertumbuhan semula spontan, 501 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 anak saudara saya kata kaki raksasa. 502 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 Saya hantar gambar kepada Ripley's, mereka tolak, 503 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 katanya kubis bunga celup tepung. 504 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Selipar hanya angan-angan. 505 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 Asyik tercabut kalau saya pakai. 506 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Hanya kelepak-kelepuk. 507 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Maaf, misi kita lebih penting daripada jari kaki awak. 508 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Berita baik, kita dah jumpa Great Dane, 509 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 tapi dia di penjara Turkiye, dengan nama lain, 510 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 dua tahun, dengan had empat tahun. 511 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 Jabatan Negara berusaha, 512 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 tapi kerajaan Turkiye tidak mahu membantu. 513 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Bagus, padan muka dia. Kita ikut pelan B. 514 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Tiada. Hanya dia pilihan kita, 515 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 jadi keluarkan dia. 516 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Penjara Polat. 517 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Ada kiraan kepala visual setiap subuh. 518 00:29:17,298 --> 00:29:21,928 Sejurus kita keluarkan Great Dane, jumpa Boro sebelum kiraan seterusnya. 519 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Jika mereka tahu dia hilang, 520 00:29:23,888 --> 00:29:28,476 Europol terus sebarkan gambar dia kepada setiap pasukan polis di benua itu. 521 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Walaupun guna nama lain, rupa dia sangat tersendiri. 522 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 Boro akan tahu 523 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 lelaki yang jual MNR kepada dia sebenarnya banduan. 524 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 Helah kita akan terbongkar. 525 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 Kita tidak boleh biar sel dia kosong. 526 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 Pengawal kumpul dulang di penghujung hari. 527 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 Jika dia tidak tolak dulang di bawah pintu, 528 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 pengawal masuk, dan... 529 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Mereka tahu dia hilang. 530 00:29:49,622 --> 00:29:54,377 Sekali lagi, berita tersebar dan Boro akan tahu ia perangkap. 531 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Seseorang perlu tunggu di dalam sel untuk tolak dulang. 532 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldon di tempat pertemuan. 533 00:30:03,177 --> 00:30:05,596 Kamu hanya tembak dia dari helikopter 534 00:30:05,596 --> 00:30:07,473 pada aras 30 meter di Guyana. 535 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 Dia tidak kenal, 536 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 jadi kamu akan teman Boro dan bantu dia. 537 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke dan Emma paling kenal Boro. 538 00:30:13,938 --> 00:30:18,484 Bersedia jika masalah muncul. Kamu tahu cara dia berfikir dan bertindak. 539 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 Suruhlah Salazar. Dia baru keluar dari penjara Cameroon. 540 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 Dalam operasi. 541 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Termasuk Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland. 542 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Kita tidak cukup anggota, 543 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 dan kamu perlu bergerak pantas. 544 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Saya urus. 545 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Saya masuk. 546 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Apa? 547 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Kenapa? - Pak Cik Barry, ia berbahaya. 548 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Awak ada masalah jantung. 549 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 Awak tidak sesuai untuk tugas ini. 550 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Sekejap, kenapa Barry tidak boleh buat? 551 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Dia tergantung dari helikopter, selamatkan awak dan Puteri. 552 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Memang kerja dia seharian duduk di dalam bilik. 553 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Sama macam tugas ini. 554 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Saya suka. 555 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Dane tahu cara untuk larikan diri, 556 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 tapi dia tahu jika dia tertangkap, 557 00:31:09,577 --> 00:31:10,745 dia dihukum mati. 558 00:31:10,745 --> 00:31:14,957 Dia dengar cakap orang yang dia percaya, dan mereka pernah bekerjasama. 559 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 - Pengarah, saya tidak rasa... - Selesai. 560 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 Barry masuk. Berlepas 35 minit lagi. 561 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 Ini idea yang teruk. 562 00:31:29,764 --> 00:31:33,309 Awak mahu menjadi lelaki maco tahun 70-an demi Tina? 563 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Itulah harapan saya. 564 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 - Terima kasih bantu. - Jangan risau. 565 00:31:39,065 --> 00:31:41,859 Jika masalah timbul, awak habuan banduan lain. 566 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldon, saya mahu cakap tentang pesta pertunangan. 567 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Pandangan mata berpanjangan dan bersentuhan. 568 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 Saya tidak sembang dengan Emma. 569 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Bukan Emma, tapi Carter. 570 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Saya nampak awak merenung dia, 571 00:32:00,252 --> 00:32:02,797 dan terlalu lama awak salam dia. 572 00:32:03,381 --> 00:32:06,634 Jika awak meerkat, awak kencing untuk tunjuk penguasaan. 573 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Jangan melawan. 574 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Itulah cara saya untuk rampas isteri saya daripada Donatello. 575 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Bekas isteri. 576 00:32:16,435 --> 00:32:17,728 Jangan mendesak saya. 577 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luke, saya suka Emma. 578 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Dia bijak dan berani. 579 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Tapi saya hanya "suka" dia. 580 00:32:25,194 --> 00:32:28,447 Jika awak percaya saya mahu menjadi orang ketiga, 581 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 maknanya awak memandang rendah saya. 582 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Reaktor masih elok. Semuanya baik. 583 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Maaf. 584 00:32:52,054 --> 00:32:53,889 Bagaimana pekerja terbaik saya? 585 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Bagus. 586 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 Tiada ramai pelanggan, 587 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 tapi budak Kedai Formula Kembar singgah. 588 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Budak iklan itu? 589 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Ya, mereka merungut tentang anugerah awak. 590 00:33:04,817 --> 00:33:06,318 Mereka mahu tengok rekod. 591 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Mereka cemburu. 592 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Tunggu sehingga mereka tahu 593 00:33:10,990 --> 00:33:13,325 perjanjian baru dengan Planet Fitness. 594 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 Kita akan jual mesin Pilates. 595 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 Saya mahu masuk mesyuarat, 596 00:33:17,872 --> 00:33:20,082 saya akan telefon awak semula. 597 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 Ya, sudah tentu. 598 00:33:21,542 --> 00:33:22,460 Kelakar pula. 599 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 Kedai Formula Kembar kata mereka buat kontrak eksklusif dengan Planet Fitness. 600 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Mereka belum buat perjanjian, percayalah. 601 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Ingat, 90 peratus hasil jualan datang daripada pemikiran positif, faham? 602 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Saya pergi dulu. 603 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Sembang lagi. 604 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Terima kasih. Sembang lagi. 605 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Sembang lagi. 606 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Maaf. 607 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Tentu pelik mendengar ayah menipu mak. 608 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 Ini kerja kita. 609 00:33:55,868 --> 00:33:57,536 Tapi kamu boleh lepaskannya. 610 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 Jika kamu mahu mengahwini Carter, 611 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 kamu boleh bertugas di pejabat, 612 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 atau urus logistik dan sebagainya. 613 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Itu lebih baik bagi kamu berdua. 614 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Jika boleh putar masa, ayah akan pilih haluan berbeza? 615 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Ya, saya dah agak. 616 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Seminit, sedia untuk lompat. 617 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, kenapa belum bersiap? 618 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Kenapa biar saya setuju? - Kenapa menawarkan diri? 619 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 Cik NSA buat Barry terangsang. 620 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Alamak. 621 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 Apabila awak suka seseorang, awak gementar dan buat benda bodoh. 622 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Bertenang, mungkin ini detik akhir dia. 623 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Detik akhir? - Pak Cik Barry, sini. 624 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Jika pak cik tidak mahu buat, saya boleh ambil tempat pak cik. 625 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Ya? - Tolonglah. 626 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 Jangan risau. Selesai. 627 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Sekarang. 628 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Tidak! Saya tidak mahu! 629 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - Kena tipu. - Saya terkejut. 630 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - Tidak. - Bertenang. 631 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 Anggap awak pakai BabyBjörn. 632 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 Saya selalu guna untuk dukung Emma, hanya sekali dia terjatuh. 633 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Macam banyak kali terjatuh. 634 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 - Bagus. - Bagus. 635 00:35:12,528 --> 00:35:13,571 - Bertenang. - Tidak! 636 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - Pergi! Masa persembahan! - Tidak! 637 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Wah. 638 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Itu memang tidak senonoh. 639 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Pakai alat komunikasi. 640 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, mereka dah turun. Tengok mereka. 641 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Baik. Mereka turun pada kelajuan 195 km per jam, menuju sasaran. 642 00:35:34,258 --> 00:35:35,176 Barry baik? 643 00:35:35,176 --> 00:35:36,218 Dia teruja. 644 00:35:36,218 --> 00:35:38,470 Takut tidak muat saluran 645 00:35:38,470 --> 00:35:40,764 sebab buah zakar dia besar. 646 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 Buka abah-abah, pakai alat komunikasi. 647 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Dengar, Tina? 648 00:35:58,532 --> 00:36:00,159 Anak anjing dalam kawasan. 649 00:36:01,410 --> 00:36:03,078 Maaf jika saya melebih. 650 00:36:03,078 --> 00:36:05,998 Awak dan Barry buat begitu, jadi saya mahu cuba. 651 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 Labu dalam pai. 652 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 Baik. 653 00:36:09,084 --> 00:36:10,586 Membaca cetak biru. 654 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Ada saluran dengan pengadang kipas berkubah. 655 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 Turun menegak 2.5 meter, 656 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 kemudian mendatar. 657 00:36:24,475 --> 00:36:26,018 Kenapa awak tidak turun? 658 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Sebab badan awak yang kurus dan lemah muat untuk masuk saluran. 659 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Jaga diri. 660 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Ya. 661 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Awak baik? 662 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 KUNCI LOKASI 663 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Dah 18 meter ke dalam saluran. 664 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 Ada laluan pendek untuk awak turun. 665 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Itu tidak pendek. 666 00:37:10,729 --> 00:37:12,398 Bertahan. Ingat tujuan awak. 667 00:37:12,398 --> 00:37:13,941 Semuanya akan selamat. 668 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 Tidak teruk sangat 669 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 jika saya anggap ini Teenage Mutant Ninja Turtles. 670 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Tahniah, awak dah sampai. 671 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Hei, GD. 672 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Apa khabar? 673 00:37:58,861 --> 00:38:00,821 Gembira jumpa awak. Nampak sihat. 674 00:38:00,821 --> 00:38:02,990 - Terima kasih. - Nampak bertenaga. 675 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Terima kasih. - Ya Tuhan. 676 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Awak nampak menarik. - Jangan memuji saya. 677 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Berat badan saya naik. - Berdiri. 678 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Tengoklah bahu awak. 679 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Ya, saya buat senaman bahagian atas. 680 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 Saya rasa teruk di penjara, 681 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 jadi saya asyik makan untuk rasa lega. 682 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Mereka larang makan gula dan karbohidrat tapi itu hidangan mereka. 683 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 Itu lampu suar? 684 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 Ya, dan tali lelabah, 685 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 cangkuk, dan kemudian sebuah pesawat. 686 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Baik. 687 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Baiklah. Awak akan rasa tersentak, faham? 688 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Ya Tuhan, sekejap, apa... 689 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Suka bilik baru? 690 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Terkurung. 691 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 Jumpa kontraban Dane di bawah katil. 692 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 Kita perlu buat tuntutan? 693 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Hanya beberapa majalah dan sebotol White Lotus oleh Liz DuVray. 694 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 Sekotak biskut coklat Reggie. 695 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Mereka hentikan pengeluaran sejak tahun 1980. 696 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 Dane memang pandai cari barang. 697 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Pergi dulu. 698 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Jangan buat hal, budak manis. 699 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 Boleh hantar dulang? 700 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 701 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Hei. 702 00:39:36,250 --> 00:39:37,835 Kita di saluran peribadi, 703 00:39:37,835 --> 00:39:40,254 tiada pertengkaran Luke dan Emma. 704 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Saya dengar mereka menjerit di bilik Dr. Pepper. 705 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Ya, mereka ada lebih banyak isu berbanding Sports Illustrated. 706 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Jika awak perlu sesuatu, beritahu saya. 707 00:39:52,808 --> 00:39:53,642 Sebenarnya... 708 00:39:55,686 --> 00:39:57,104 boleh teman saya? 709 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 Saya akan menemani awak. 710 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Ya Tuhan! 711 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Helo. - Orang Denmark, bukan? 712 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Awak betul. 713 00:40:09,867 --> 00:40:14,997 Fasih berbahasa Inggeris, Denmark sebab sekolah saya di Andover, Massachusetts. 714 00:40:14,997 --> 00:40:17,624 Bodoh sebab orang Massachusetts cakap, 715 00:40:17,624 --> 00:40:20,419 "Tom Brady memang padu," lebih kuranglah. 716 00:40:20,919 --> 00:40:22,045 Apa khabar, kawan? 717 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Orang Denmark paling manis di dunia. 718 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Ayuh. Awak gila. 719 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Saya patut celup awak dalam kopi. 720 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Awak gila. 721 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Peluk ini. - Ya Tuhan. 722 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Ya Tuhan, teruk betul. 723 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Dah lama saya tidak tengok sesuatu seteruk itu, 724 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 walaupun dah dua tahun di penjara Turkiye. 725 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Kenapa dengan jari kaki awak? - Apa berlaku? 726 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Awak tembak semasa di Borneo. 727 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Betul. - Awak tembak. 728 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Tembakan saya tersasar. 729 00:40:51,658 --> 00:40:53,619 Saya tidak suka guna pistol. 730 00:40:53,619 --> 00:40:56,413 Saya beri kepada dia. Awak sendiri yang tembak. 731 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Saya rasa sangat teruk. 732 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Lebih teruk daripada sembilan jari dan sepuluh kuku? 733 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, kawal kemarahan awak. 734 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Dane, kami ada tawaran untuk awak. 735 00:41:05,172 --> 00:41:07,424 Jual sesuatu kepada Boro Polonia. 736 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 Sebagai pertukaran, awak akan bebas, 737 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 dan awak boleh jumpa anak awak. 738 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 Macam mana? 739 00:41:15,474 --> 00:41:19,978 Wah, saya tidak pernah secuai itu. Saya balik sebab Gertrude mahu bersalin. 740 00:41:19,978 --> 00:41:22,523 Mereka tangkap saya di sempadan dengan pasport palsu dan kontraban. 741 00:41:22,523 --> 00:41:24,942 Saya sangat amatur waktu itu. 742 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Jika saya bebas, boleh saya jumpa anak saya buat kali pertama. 743 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Saya setuju. 744 00:41:30,113 --> 00:41:32,115 - Baik. - Bagus. 745 00:41:32,115 --> 00:41:33,825 - Inilah Dane. - Awak hebat. 746 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 Awak benci pantai, 747 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 sebab badan awak langsung tidak seksi? 748 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 Kedai Formula Kembar 749 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 menawarkan hotel, spa dan tempat peranginan terbaik... 750 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Saya Tally Brunner, dari Kedai Alat Senaman Merry. 751 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Ya, hotel awak beli 26 mesin tahun lalu, 752 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 dan saya mahu... 753 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 Saya mahu periksa jika semuanya elok. 754 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Awak sangat baik. 755 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Saya perlu tanya pengurus setiap cawangan, 756 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 tapi pejabat utama tidak terima aduan. 757 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Tapi terima kasih atas tindakan susulan. 758 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Jika awak perlu telefon lagi, 759 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 sila minta Tammy Parsons. 760 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Terima kasih. 761 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Letak dulu. 762 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 PANGGILAN TAMAT 763 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 AMARAN 764 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Ini McKinnon. 765 00:42:52,821 --> 00:42:55,866 Ibu pejabat tahu bekas isteri Luke Brunner 766 00:42:55,866 --> 00:42:57,659 bekerja di tempat penyamaran? 767 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Ya, dia baru telefon saya. 768 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 KEDAI ALAT SENAMAN MERRY 769 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Ini mungkin menjadi masalah. 770 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-kilter CrossFit. Saya Fiona. 771 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}RUMAH SELAMAT RAHSIA CIA GREECE 772 00:43:21,266 --> 00:43:24,019 - Saya periksa, selamat. - Periksa sekali lagi. 773 00:43:24,019 --> 00:43:25,646 Awak risau tentang Diana. 774 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Siapa Diana? 775 00:43:30,525 --> 00:43:34,571 Beberapa tahun lalu, saya bekerja di sini dan saya main cinta 776 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 dengan pegawai NIS yang cantik bernama Diana, 777 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 tapi kami terpaksa putus. 778 00:43:42,371 --> 00:43:44,164 - Selepas dua seks. - Selepas dua seks. 779 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 Apa maksud awak? 780 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Pegawai CIA 781 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 yang menjalinkan lebih daripada dua hubungan 782 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 dengan warga asing 783 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 perlu hantar laporan. 784 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 Kita perlu urus banyak kertas kerja. 785 00:43:56,593 --> 00:44:00,097 Diana teruk. Dia taasub dengan saya. Dia tidak salah. 786 00:44:00,097 --> 00:44:01,932 Ramai wanita taasub. 787 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Tapi saya yakin, rumah ini penuh dengan tanda kehadiran Diana. 788 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Sepasu bunga teluki, 789 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 bir Greek kegemaran saya dalam peti ais. 790 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 Bunga teluki terkenal di Mediterranean, 791 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 dan bir kegemaran awak terkenal di Greece. 792 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 Awak perasan. 793 00:44:17,989 --> 00:44:20,701 Kenapa rumah ini berseberangan dengan 794 00:44:20,701 --> 00:44:24,913 motel penuh hama yang menjadi tempat kami berasmara selama 12 jam? 795 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Dua belas jam? 796 00:44:26,707 --> 00:44:29,584 Saya sangka hanya boleh buat dua kali. 797 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Boleh kita fokus? 798 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Kita tiada banyak masa untuk selesaikan misi ini. 799 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Jika kita silap, Boro bebas 800 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 dan Barry akan meringkuk dalam penjara. 801 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Tempat ini selamat? - Saya dah cakap selamat. 802 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Mari bekerja. 803 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Awak telefon Boro dan minta berjumpa secepat mungkin. 804 00:44:52,107 --> 00:44:56,278 - Saya perlu cari dalam senarai kenalan. - Ada nombor telefon dia? 805 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Klien saya guna perkhidmatan tersulit 806 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 yang tukar nombor setiap tiga hari 807 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 berdasarkan set arahan yang berfungsi tanpa tarikh. 808 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Hanya saya dan beberapa orang tahu set arahan itu. 809 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 Saya suka matematik. 810 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 Bagus, tapi mustahil. 811 00:45:10,792 --> 00:45:14,880 Jika set arahan ini tersebar, saya tiada duit untuk beli lampin anak. 812 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Awak pun perlu lampin, sebab awak bayi besar bodoh. 813 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Saya dah masukkan kod, jadi kita tunggu. 814 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Harap tidak lama. 815 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Setelah dua seks? 816 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - Di Denmark, boleh empat kali. - Biar betul? 817 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Orang Scandinavia. 818 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 Hei, boleh saya mandi 819 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 dan pakai baju orang biasa? 820 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Bau penjara Turkiye. 821 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Boleh awak fokus? - Ya. 822 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Baik, ini dia. Helo? 823 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Great Dane. 824 00:45:45,994 --> 00:45:48,205 Di mana awak bersembunyi, pencuri? 825 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Saya di Greece. Helo. 826 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Apa pun, saya ada reaktor nuklear miniatur 827 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 yang awak sedang cari. 828 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Sentiasa tepat pada masanya. 829 00:46:00,342 --> 00:46:01,384 Saya sayang awak. 830 00:46:01,384 --> 00:46:02,886 Semua orang sayang saya. 831 00:46:03,470 --> 00:46:04,805 Semua sebulat suara. 832 00:46:04,805 --> 00:46:07,098 Tiada sesiapa tidak sayang saya. 833 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 Apa pun, saya ada MNR. 834 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 Dalam masa sepuluh jam, jumpa di sempadan Turkiye, 835 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 awak boleh bayar lima juta. 836 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 Itu sudah bagus. 837 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Saya tiada banyak masa. 838 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Baik, 7 pagi. 839 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Saya setuju. Terima kasih. 840 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Saya akan hantar lokasi yang sesuai. 841 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 Awak memang membantu. 842 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 Sembang lagi. 843 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 Saya perlu pilih The Conversation 844 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 tapi saya lebih suka Play Misty for Me. 845 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 Eastwood sangat bagus dalam filem itu. 846 00:46:44,594 --> 00:46:46,596 Semua itu filem kegemaran saya. 847 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Awak dengar jeritan itu? 848 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Ya. 849 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Awak baik? 850 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Sejujurnya? 851 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Saya takut duduk di dalam ruang sempit, 852 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 ruang lembap, ruang gelap, 853 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 ruang terkunci. 854 00:47:15,667 --> 00:47:16,668 Demi awak. 855 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Demi saya? 856 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Sebagai orang baru dalam pasukan, 857 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 saya mahu awak mengagumi saya sebagai pegawai senior. 858 00:47:26,720 --> 00:47:31,725 Barry, awak tidak perlu masuk penjara untuk mengagumi saya. 859 00:47:31,725 --> 00:47:35,020 Awak pengendali terhandal dengan rekod kes yang hebat. 860 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Awak bijak, kelakar, 861 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 manis. 862 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Awak akan selamat. 863 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Anggap saya duduk di sebelah awak, baik? 864 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Baik. 865 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 866 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Terima kasih. 867 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Angkat dan tolak. 868 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Sial. 869 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 CARTER PERLMUTTER PANGGILAN MASUK... 870 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Sayang, ayah tidak mahu bertengkar dengan kamu. 871 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 Ia hanya satu daripada berjuta panggilan yang kamu akan tolak. 872 00:48:15,143 --> 00:48:17,812 Satu daripada berjuta penipuan kepada Carter. 873 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Boleh bincang selepas hantar mesin nuklear? 874 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Dr. Pepper suruh kita berkomunikasi 875 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 dan ayah cuba beritahu kamu 876 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 yang perkahwinan kamu akan berasaskan penipuan. 877 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Ia kesilapan yang besar. 878 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Kamu akan menyesal, Carter akan menyesal. 879 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Apabila Carter tahu kebenaran, dia akan kecewa. 880 00:48:38,917 --> 00:48:42,212 Harap kamu dengar cerita dia tentang kamu di Tally-Ho. 881 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Maksud ayah, dia cintakan kamu. 882 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 - Carter naik bot? - Ia bukan bot, tapi kapal. 883 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Ia hanya pelayaran yang singkat, 884 00:48:54,015 --> 00:48:56,601 kami berbual dan saling mengenali. 885 00:48:57,602 --> 00:49:02,190 Ayah tanya sebab dia tidak minta izin ayah untuk melamar kamu. 886 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Apa? 887 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Kenapa perlu minta? 888 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Saya bukan milik ayah. 889 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 Saya bukan barang. 890 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Itulah jawapan Carter. 891 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Ya Tuhan. - Sekarang baru masuk akal. 892 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Ayah setuju dengan kamu berdua. 893 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 Ayah tahu dia lelaki yang baik, 894 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 tapi dia tidak sesuai untuk kamu. 895 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 Tidak sesuai untuk hidup kamu. 896 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 Bukan itu masalahnya. 897 00:49:24,713 --> 00:49:28,717 Lain kali bincang dengan saya. Ia bukan urusan ayah. 898 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 Saya tidak tahu pun jika saya akan mengahwini dia, 899 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 tapi boleh beri saya ruang untuk fikir 900 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 tanpa ayah perlu mengarah saya? 901 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 Kita memang tidak sepatutnya bekerjasama. 902 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Habislah kita. 903 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Saya mahu tahu semua kes jenayah di kawasan ini. 904 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Kereta curi, pemanduan berbahaya, bengkel kereta curi, 905 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 apa pun yang kamu jumpa, sekarang. 906 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, berhubung dengan DOD, minta mereka buat semakan RDS. 907 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Mungkin jumpa radiasi reaktor kita. 908 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Baik. - Ia mengandungi uranium-237. 909 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Masukkan data dan mungkin kita akan jumpa. 910 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 Saya terfikir. 911 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 Mungkin ini kerja Diana. 912 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Kita tidak boleh hantar jika ia hilang, 913 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 jadi kita perlu penangguhan. 914 00:50:22,437 --> 00:50:25,398 Boro akan curiga akan perubahan saat akhir. 915 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 Alasan apa? 916 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Kata awak hantar bahan bio untuk klien di Cyprus, 917 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 tapi seseorang sakit, mungkin ada kebocoran. 918 00:50:31,821 --> 00:50:33,490 Awak dah buat pemeriksaan 919 00:50:33,490 --> 00:50:35,825 tapi awak tunggu hasil ujian. 920 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 Mungkin ia hanya gejala psikosomatik. 921 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 Lengahkan masa. 922 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 Berjuta penipuan? 923 00:50:43,792 --> 00:50:45,168 Saya boleh urus. 924 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 Saya mahu tanya keperluan penggal ini. 925 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 Saya telefon nombor yang betul? 926 00:50:54,803 --> 00:50:59,641 Tiada orang jawab nombor dalam invois jadi saya telefon nombor dalam laman web. 927 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Terima kasih. 928 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Helo? 929 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Sudah tentu. 930 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Mak datang sekarang. 931 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Dia tangguh 30 minit. - Itu saja? 932 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 Dia tidak kisah tentang jangkitan? 933 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Dia suruh saya makan ubat dan datang secepat mungkin. 934 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Katanya dia dah minta bantuan dan urus pengangkutan 935 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 untuk buat pemindahan MNR antara sempadan antarabangsa, 936 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 dan dia agak biadab. 937 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Awak tembaklah jari kaki dia. 938 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Saya tidak tahu. Ada banyak pemboleh ubah. 939 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Jika kita jumpa reaktor itu, 940 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 ada kiraan kepala pagi esok dan Barry akan tertangkap. 941 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Ini keputusan saya. 942 00:51:59,325 --> 00:52:01,578 Lebih baik batalkan rancangan 943 00:52:01,578 --> 00:52:02,871 dan keluarkan Barry. 944 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, jangan. 945 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Ada lebih 900 banduan di sini. Mereka periksa secara rawak setiap hari. 946 00:52:08,626 --> 00:52:13,464 Mungkin lama untuk sampai giliran saya dan awak akan sempat urus Boro. 947 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Terima kasih, tapi sudahlah. 948 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Jika tidak tangkap Boro, berjuta orang mati. 949 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Nyawa orang awam lebih penting. 950 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Macam ayat lelaki sebenar. 951 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Itu ayat Spock dalam Star Trek II: The Wrath of Khan. 952 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Cepat keluarkan saya. 953 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 Lebih rumit daripada sangkaan saya. Saya rasa mual. 954 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Ya, awak nampak tidak sihat. 955 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Di sana. 956 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Basuh muka awak. 957 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Di sana. 958 00:52:42,785 --> 00:52:45,038 Kita tidak akan tinggal Pak Cik Barry. 959 00:52:45,038 --> 00:52:46,039 Tentulah tidak. 960 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Setahu kita, mereka akan periksa sel dia dulu. 961 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Kita perlu keluarkan dia. 962 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Jangan tinggal keluarga. 963 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Jika dia keluar dan sel dia kosong, 964 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 Boro akan tahu tentang rancangan kita. 965 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Tarik balik janji dan hantar semula Dane. 966 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Saya sangat suka. 967 00:53:04,474 --> 00:53:06,601 Roo akan hantar Dane dan ambil Barry 968 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 dan kita cari reaktor. 969 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 Siapa yang akan jumpa Boro? 970 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 Awak berlakon menjadi mafia Dane. 971 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Mafia Copenhagen? 972 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Kita perlukan Dane untuk atur pertemuan. Ia dah selesai. 973 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Selagi Boro datang dan tidak tahu tentang Dane, 974 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 kita boleh berjaya. 975 00:53:24,661 --> 00:53:26,579 - Saya bantu. - Kita terpaksa. 976 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Tidak sabar mahu beritahu. 977 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Keluar, Dane. Mari berbincang. 978 00:53:31,918 --> 00:53:32,752 Dane? 979 00:53:35,380 --> 00:53:36,214 Dane! 980 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 AWAK UBAH PERJANJIAN 981 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Saya sangat benci bangsat badut itu. 982 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham