1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Saya tanya, siapa upah awak?
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Tenang, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Fikir sebelum bertindak.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Bergerak!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Jangan jadi Liam Neeson.
Awak akan bahayakan diri awak dan Emma.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Dengar cakap kami.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,618
Lebih baik...
8
00:00:35,620 --> 00:00:36,871
biar saya keluar.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- Saya tidak akan muncul lagi.
- Buat apa?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Saya pakai baju.
11
00:00:44,045 --> 00:00:46,380
Tangan awak menggeletar. Awak gementar.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,091
Awak tahu awak buat silap.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
Saya pegang pistol.
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Awak budak pejabat.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
Awak boleh buang mayat tanpa kena tangkap?
16
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Boleh beritahu mereka
bagaimana saya boleh masuk dan curi?
17
00:00:59,352 --> 00:01:02,897
Awak luluskan perjalanan Dr. Novac
dan dia kena culik.
18
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Aduhai, Nicky.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Mungkin awak akan kena pecat
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,694
atau mungkin mati.
21
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Berhenti!
22
00:01:19,914 --> 00:01:21,249
Emma.
23
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
Kenapa ayah datang?
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Menyelamatkan kamu.
25
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
Pengawal?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Dia kena langgar.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Masuk. Polis Moldova dalam perjalanan.
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Saya perlu dompet dan pistol awak.
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Bergerak pantas, orang tua.
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Ayuh.
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina baru memintas
siaran komunikasi polis Moldova.
32
00:02:12,675 --> 00:02:15,219
Mereka jumpa pengawal
tanpa dompet, senjata.
33
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
Mereka kelaskan kes ini
sebagai rompakan ganas.
34
00:02:18,347 --> 00:02:22,518
Boro tidak tahu kita ambil senarai dia.
Kita akan tahu rancangan dia.
35
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Bagus. Ayuh.
36
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Ayuh.
- Menarik.
37
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Awak tidak mahu minum?
- Tidak, terima kasih.
38
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Baiklah, mungkin lain kali kita minum.
39
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Saya tidak kena belasah,
awak tidak pakai kasut pelacur.
40
00:02:45,625 --> 00:02:47,835
Ya, mungkin. Sebagai kawan.
41
00:02:48,628 --> 00:02:51,005
- Tanpa Drakkar Noir.
- Baik.
42
00:02:51,505 --> 00:02:53,799
Sudah tentu sebagai kawan.
43
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
Awak sangka saya mahu lebih?
44
00:02:56,636 --> 00:02:57,929
Awak hodoh.
45
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
Apa pun, awak bagus.
46
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Nik memang lemah.
47
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
Pandai awak sorok
perangai sebenar awak, Phony Stark.
48
00:03:12,777 --> 00:03:16,572
Tina tidak tahu awak nerda,
melainkan dia pandang awak lama.
49
00:03:16,572 --> 00:03:19,242
Ya, tapi mungkin saya
yang pandang dia lama.
50
00:03:20,159 --> 00:03:22,662
Mata dia macam pancaran laser Star Wars.
51
00:03:22,662 --> 00:03:24,247
Terus buat saya tertarik.
52
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Dia di sana, bukan?
53
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Baik, seterusnya.
54
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Cakap awak mahu makan dan ajak dia.
55
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Jika dia setuju, bagus,
56
00:03:36,050 --> 00:03:37,843
jika dia tolak, jangan risau.
57
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Jangan jadi pengecut.
58
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Hei.
59
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Mak suruh kita balik.
Dia tidak beritahu sebabnya.
60
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Baik.
61
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Kamu tidak sepatutnya matikan komunikasi.
62
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Kamu membahayakan diri kamu
dan ahli pasukan lain.
63
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Baik, mungkin, tapi...
64
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
Saya tidak boleh buat sesuatu macam itu
terutamanya jika ayah saya dengar.
65
00:04:08,332 --> 00:04:09,500
Ia agak geli.
66
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Betul cakap kamu.
67
00:04:13,462 --> 00:04:15,881
Ayah tidak patut bergegas masuk kediaman.
68
00:04:16,757 --> 00:04:20,052
Menurut protokol,
Aldon dan Roo perlu mengawal perimeter,
69
00:04:20,052 --> 00:04:21,345
kemudian ayah masuk.
70
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Jika kita terus bekerja begini,
71
00:04:25,933 --> 00:04:27,393
ayah perlu yakinkan diri
72
00:04:27,393 --> 00:04:32,148
bahawa kamu bukan budak kecil
yang ayah selalu nampak depan mata ayah.
73
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Kamu seorang pegawai yang mengagumkan.
74
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Dia acu pistol ke arah kamu,
tapi kamu keluar dengan selamat.
75
00:04:39,655 --> 00:04:41,532
Ayah sangat bangga dengan kamu,
76
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
dan kamu pun patut bangga.
77
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
Kenapa saya rasa teruk?
78
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Jangan beri Carter hadiah.
79
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Jika kamu beri hadiah tanpa sebab,
dia akan sangka kamu curang.
80
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Jika dia terbau minyak wangi,
81
00:05:09,226 --> 00:05:11,270
beri alasan,
82
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
lelaki di pejabat suka peluk orang.
83
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Sentiasa berbau wangi lebih mencurigakan,
84
00:05:17,943 --> 00:05:20,446
dan keluar dari bilik untuk balas mesej.
85
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
Jangan rasa bersalah, kamu buat kerja.
86
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
Kamu tidak curang terhadap Carter.
87
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Selama ayah bekerja dan menyamar,
88
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
ayah tidak pernah mencurangi mak.
89
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Ayah tidak pernah berhubungan sulit.
- Ya.
90
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
Hubungan terbina antara dua hati.
91
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
Mak kamu menawan hati ayah
sejak kali pertama kami bertemu.
92
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Apabila perlu, ayah buat kerja ayah,
93
00:05:53,187 --> 00:05:55,940
dan hari ini kamu buat kerja kamu.
94
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
Kerja itu menghancurkan perkahwinan,
95
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
tapi inilah kemahiran saya.
Saya suka, ayah pun suka.
96
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Tapi saya nampak kesannya
kepada keluarga kita.
97
00:06:15,334 --> 00:06:17,962
Saya perlu pilih,
sama ada Carter atau kerja.
98
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Apa yang berlaku?
99
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Macam pelik.
100
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Bukan Hari Kekasih.
101
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hai, mak.
102
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hai, Tally.
103
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Hai, Emma.
104
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Hai.
- Hadiah untuk awak.
105
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Carter, violin ini terlalu bagus.
106
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
Ia mahal.
107
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- Apa yang berlaku?
- Tunggu.
108
00:07:12,224 --> 00:07:18,397
Saya kumpul duit sejak janji temu pertama,
awak kata awak mahu Raffaele Carmalini.
109
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
- Awak ingat?
- Ya.
110
00:07:20,649 --> 00:07:26,489
Saya ingat segalanya
tentang malam yang mengubah hidup saya.
111
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Awak kata awak tidak mahu berlian,
112
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
jadi...
113
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Alamak.
114
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Ia tali violin.
115
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Ya.
116
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner,
sudikah awak mengahwini saya?
117
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Ya.
118
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Ya! Ya, bagus.
119
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Saya...
120
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN
121
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Aduhai, kita dah jauh ke tengah, bukan?
122
00:08:34,056 --> 00:08:36,100
Pak cik kata mahu tunjuk bot,
123
00:08:36,100 --> 00:08:38,811
saya sangka di marina, bukan di...
124
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Ia bukan bot, tapi kapal.
125
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Betul, baik.
126
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Apa berlaku jika seseorang terkandas?
127
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Mampus.
128
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
Kenapa kamu melamar Emma
129
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
tanpa restu pak cik?
130
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Pak cik tahu,
131
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
saya rasa ia sesuatu yang kuno
dan ketinggalan zaman,
132
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
melayan wanita macam catel
yang disimpan atau diberi.
133
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Maksud kamu pak cik kuno
dan ketinggalan zaman?
134
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Tidak, bukan itu maksud saya.
135
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Saya hanya mahu menghormati Emma.
136
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
Bagaimana jika kamu tanya
dan pak cik menolak?
137
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
Saya mencintai Emma sepenuh hati saya.
138
00:09:47,379 --> 00:09:52,468
Maaf, tapi saya akan tetap mengahwini dia
walaupun pak cik tidak benarkan.
139
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Bagus.
140
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Ambil bir.
141
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Ya, baiklah.
142
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Apa?
143
00:10:27,920 --> 00:10:29,338
Tidak suka udang karang?
144
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Mahu pencuci mulut sebelum hidangan utama?
145
00:10:33,884 --> 00:10:34,843
Ada arcimboldo,
146
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
aspik buah segar dengan bunga primrose.
147
00:10:38,889 --> 00:10:40,015
Khas untuk awak.
148
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Bercakap tentang bunga,
149
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
awak nampak mawar anjing?
150
00:10:46,647 --> 00:10:48,941
Bunga kebangsaan kerajaan Moldova.
151
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Bercakap tentang itu,
152
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
bila saya boleh balik?
153
00:10:57,741 --> 00:10:58,992
Jangan salah faham,
154
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
ini rumah awak,
155
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
sehinggalah awak berjaya
ubah bahan tidak berguna saya
156
00:11:04,790 --> 00:11:06,291
menjadi bom nuklear.
157
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
Jadi macam mana?
158
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Baik.
159
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Sisa sesium yang awak ambil boleh guna
160
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
tapi kepadatan nuklear
berkurang dengan ketara.
161
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Untuk menghidupkan semula komponen itu,
162
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
kita perlu sedikit tindak balas
nuklear terkawal...
163
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Apa yang awak perlu?
164
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Sebuah MNR.
165
00:11:33,152 --> 00:11:35,571
Reaktor nuklear miniatur.
166
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Baiklah.
167
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Saya akan cari.
- Awak tidak faham.
168
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Ia bukan sesuatu yang senang untuk jumpa.
169
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Senang saja jumpa awak.
170
00:11:47,791 --> 00:11:49,460
Awak risau tentang sains,
171
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
saya risau tentang sumber.
172
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Lukisan itu bernilai tujuh angka.
173
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Saya kenal orang yang boleh cari barang
174
00:11:59,803 --> 00:12:01,764
jika bayarannya bagus.
175
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}PEJABAT SERANTAU RAHSIA CIA
176
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
Perhatian akan tertumpu kepada Emma,
177
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
tapi semua orang perlu main peranan.
178
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Bagus boleh guna nama sendiri.
179
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese
dengan karisma tanpa kesudahan.
180
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
Termasuk HPV.
181
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Ia tidak pernah disahkan.
- Bagus.
182
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Macam pakaian dalam Ocean's 8.
183
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Akhirnya mereka beri pakaian yang bagus.
184
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Biar betul?
Mereka tahu saya tidak tahu pakai.
185
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Tuan? Tuan yakin saya patut turut serta?
186
00:12:48,185 --> 00:12:50,687
Ini kali pertama. Saya tidak mahu silap.
187
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Tentulah dia perlu ikut.
188
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Awak boleh buat, Tina.
189
00:12:54,817 --> 00:12:57,986
Lebih ramai orang,
lebih baik untuk penyamaran Emma.
190
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Jangan lupa,
191
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
kita akan berjumpa dengan orang
yang mahir mengesan penipuan.
192
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Saya pun pernah tertangkap.
193
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Mak?
- Suruh kawan kerja kamu makan.
194
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Simpan untuk Oscar dan keluarga dia.
Boleh Romi makan selepas sihat.
195
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Baik.
196
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
Tidak perlulah. Tiada coklat rapuh pun.
197
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Biar betul.
198
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
Gembira dapat jumpa rakan sekerja Emma.
199
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Saya penyelia dia.
200
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Prestasi dia di tahap kedua.
201
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Masih mencari kemampuan lain
yang tersorok dalam diri dia.
202
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Emma selalu cerita pasal awak.
- Ya?
203
00:13:35,440 --> 00:13:36,859
Semua orang tertanya
204
00:13:36,859 --> 00:13:39,194
tentang lelaki yang menawan hati Emma.
205
00:13:39,194 --> 00:13:41,530
Ya, genggaman tangan awak agak kuat.
206
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Ia menggambarkan kekuatan lelaki.
207
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Ya, saya tahu awak suka bersalaman.
208
00:13:46,285 --> 00:13:52,291
Emma, lebih banyak mereka berbual,
lebih mudah kita tertangkap.
209
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Ya, saya akan urus.
210
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Hanya itu yang ayah mahu cakap?
211
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Ayah beri arahan?
- Maksud kamu?
212
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Ayah tidak banyak bercakap
dengan saya selepas Carter melamar.
213
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Apa gunanya?
214
00:14:04,761 --> 00:14:09,266
Ayah bercakap, kamu berpura-pura dengar,
kemudian kamu buat kerja bodoh,
215
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
macam terima lamaran lelaki
yang beri violin dan cincin tali.
216
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
Apa yang kamu fikir?
217
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Saya dah tidak mahu dengar.
218
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Maaf, mahu pengantin lelaki.
219
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Awak percaya?
220
00:14:23,530 --> 00:14:25,449
Anak kita akan berkahwin.
221
00:14:25,449 --> 00:14:28,285
Ada banyak perkara
yang saya tidak percaya.
222
00:14:28,285 --> 00:14:30,579
Sudahlah, saya agak runsing sekarang.
223
00:14:30,579 --> 00:14:33,081
Hanya pertunangan ini berita gembira.
224
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Apa yang berlaku?
225
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Saya berhenti kerja.
226
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Saya mahu bantu orang
apabila mereka hamil atau cedera,
227
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
bukan pujuk mereka terima
pakej pemberhentian.
228
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
Sayang, mahu bekerja dengan saya?
229
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Apa?
230
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Maaf.
231
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Itu mustahil.
- Saya dan Barry selalu keluar.
232
00:14:58,732 --> 00:15:00,901
Awak boleh mengurus inventori,
233
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
dan jawab panggilan.
234
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Orang yang kami boleh percaya.
235
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Tapi awak akan bersara, bukan?
236
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Ambil masa setahun
untuk uruskan pelepasan.
237
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Buat masa ini, Barry perlu pengurus akaun.
238
00:15:12,162 --> 00:15:16,875
Saya tidak mahu urus sumber manusia,
dan saya pernah urus jualan.
239
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Ia tidak pelik?
240
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
Kami tiada.
241
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Cuba buat kerja sambilan.
242
00:15:23,465 --> 00:15:25,133
Saya sangat perlukan awak.
243
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Baik, sudah tentu.
244
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Jika Barry setuju.
245
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Setuju.
246
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Itu dia.
247
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Bagus.
248
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Saya beritahu Donnie.
249
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Ya.
- Ya.
250
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Awak dah hilang akal?
251
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Ia idea yang bernas.
252
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
Macam mana saya mahu bantu awak
jika Tally ada berdekatan?
253
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Macam mana mahu bekerja?
254
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Semasa dia di kedai,
awak kerja di pejabat.
255
00:15:56,873 --> 00:16:00,627
Paling penting,
setiap minit dia bekerja dengan kita,
256
00:16:00,627 --> 00:16:02,713
dia akan berada jauh daripada Don...
257
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, kawanku.
258
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, teman lelaki isteriku.
259
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Macam Back to the Future II,
perbincangan kita akan bersambung.
260
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
Tally beritahu saya,
261
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
dan saya mahu cakap
yang saya tahu helah awak.
262
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
Saya upah pekerja yang bagus.
263
00:16:23,150 --> 00:16:25,318
Maksud saya, saya sangat teruja.
264
00:16:25,318 --> 00:16:27,320
Ya tapi bukan itu maksud saya.
265
00:16:27,320 --> 00:16:29,906
Awak mahu menawan dia semula.
Jangan harap.
266
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Sebenarnya ia hampir berjaya.
267
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Saya gembira awak setuju.
- Ya.
268
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Tentu bagus.
269
00:16:47,591 --> 00:16:49,593
- Ia keputusan yang betul.
- Baik.
270
00:16:50,802 --> 00:16:53,430
- Apa?
- "Terima saya, sayang," bahasa Swahili.
271
00:16:53,430 --> 00:16:54,347
Jangan peduli.
272
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Baik. Awak buat apa?
273
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Semua orang di sana.
274
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Apa...
- Ya, saya tahu.
275
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
- Ia bahaya.
- Ya.
276
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- Ia mengujakan.
- Ya, mungkin.
277
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Ya.
- Ya.
278
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Bertahun mereka bekerja bersama.
279
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Awak jurujual peralatan gim?
280
00:17:11,031 --> 00:17:12,866
Jadi awak main gim?
281
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Itu sangat mengagumkan.
282
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Saya selalu angkat berat.
283
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Panas. Awak panas?
284
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- Saya...
- Termostat rosak.
285
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- Ada penyaman udara...
- Saya mahu tanya tentang basikal elips.
286
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- Tanya dia.
- Bagus.
287
00:17:29,716 --> 00:17:30,801
Boleh sembang?
288
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- Silakan.
- Terima kasih.
289
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Baiklah.
290
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Kenapa awak pakai baju Garanimals?
291
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Saya cakap jangan jadi diri awak.
292
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Ini Matter-Homme,
293
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
adiwira Perancis-Kanada
yang boleh ubah hukum fizik.
294
00:17:47,651 --> 00:17:48,985
Hukum fizik pertama:
295
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
tiada siapa suka budak nerda fizik.
296
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Baca. Saya hantar maklumat tentang Tina.
297
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Pembelian dalam talian,
senarai lagu Spotify, sejarah Netflix.
298
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Rupanya dia suka
nostalgia era tahun 70-an.
299
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Sayang sekali,
lelaki zaman itu lelaki sebenar.
300
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman,
301
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
dan awak bukan mereka.
302
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
Mungkin, tapi kami makan
taco malam kelmarin,
303
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
dan dia puji otot saya.
304
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
Sebab kita menyamar.
305
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Awak rasa dia suka lengan lidi awak?
306
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Rekrut dia macam dia aset asing.
307
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
Pertama, cari.
308
00:18:21,476 --> 00:18:23,728
Cari wanita yang merangsang awak.
309
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Bagus. Kedua, menilai kelemahan.
310
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Dia bercakap dengan awak,
dia hambar. Itu kelemahan.
311
00:18:29,359 --> 00:18:34,114
Ketiga, berkembang. Belajar perkara
yang dia suka. Jadi baca fail itu.
312
00:18:34,114 --> 00:18:36,408
Keempat, rekrut. Ajak berjanji temu.
313
00:18:36,408 --> 00:18:37,617
Lima, urus.
314
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Awak urus payudara dia,
dia urus zakar awak.
315
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Jadi jangan malu dan buat kajian.
316
00:18:47,836 --> 00:18:50,172
Ibu bapa Carter.
317
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Terima kasih.
318
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Bagaimana awak berdua bertemu?
319
00:18:55,844 --> 00:18:58,763
Saya bekerja di Morgan and May
di New York.
320
00:18:58,763 --> 00:19:00,348
Rakan kongsi pada usia 30 tahun.
321
00:19:00,348 --> 00:19:02,058
Semasa percutian syarikat,
322
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
ada sesi yoga yang diajar oleh...
323
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Saya. Saya yang ajar.
324
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Saya tidak sangka.
325
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Ford mengubah hidup saya.
326
00:19:10,150 --> 00:19:12,944
Dia kata lumba tikus hanya untuk tikus.
327
00:19:13,528 --> 00:19:16,364
Kita manusia,
jangan berlumba sesama manusia.
328
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Kita perlu saling membantu.
329
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Ya.
- Jadi kami buat benda ini.
330
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
Coochie Coo.
331
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Uniseks, lilin bikini tanpa rasa sakit.
332
00:19:26,082 --> 00:19:27,459
- Ambil sampel.
- Baik.
333
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Campuran kanabis.
334
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, jangan malu.
335
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Kita satu keluarga.
336
00:19:36,509 --> 00:19:39,262
- Kami ada ungkapan di Coochie Coo.
- Bagus.
337
00:19:39,262 --> 00:19:41,264
Jangan takut untuk buang bulu.
338
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
Dan maruah awak.
339
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Tengok dia. Dia berterus terang.
340
00:19:52,192 --> 00:19:55,278
Kenapa dengan nama mereka? Ford? Carter?
341
00:19:55,278 --> 00:19:57,864
Bukankah itu nama presiden paling teruk?
342
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Tambahan lagi lelaki Perlmutter.
Mereka pemusnah wanita.
343
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Memusnahkan impian wanita
yang pintar dan berbakat.
344
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
Itu tidak adil.
345
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Tengok isteri dia.
346
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Mulanya dia orang kaya Wall Street,
347
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
sekarang dia hanya jual lilin bikini.
348
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Mereka melilin apa?
349
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Ayah tidak mahu itu berlaku.
350
00:20:16,967 --> 00:20:18,718
Jangan biar masa depan kamu dikawal...
351
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Oleh sesiapa kecuali awak?
352
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Terima kasih.
353
00:20:22,889 --> 00:20:23,974
Ayah tidak yakin
354
00:20:23,974 --> 00:20:26,101
saya boleh buat keputusan sendiri.
355
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Dah bertahun saya beritahu dia
yang Carter tidak sesuai untuk dia.
356
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Kami berbual di dalam pesawat.
357
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Kami berkomunikasi, macam awak suruh.
358
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Dia beritahu saya
dia lebih suka CIA berbanding Carter.
359
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Sejam kemudian, mereka bertunang.
360
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
Maksud saya, ini memang gila.
361
00:20:48,873 --> 00:20:50,583
Emma, ia pilihan yang sukar.
362
00:20:50,583 --> 00:20:51,918
Kerja atau cinta.
363
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
Awak keliru?
364
00:20:54,004 --> 00:20:55,839
Diri awak dalam versi CIA
365
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
dan versi yang orang kenal?
366
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
Adakah Emma versi CIA
bercakap benar tentang Carter,
367
00:21:01,803 --> 00:21:03,722
tapi apabila di rumah,
368
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
awak kembali menjadi anak yang sempurna,
369
00:21:06,474 --> 00:21:09,019
awak mahu memenuhi jangkaan semua orang.
370
00:21:09,519 --> 00:21:10,687
Awak setuju.
371
00:21:10,687 --> 00:21:14,733
Awak tidak mahu melukakan Carter
dan mengecewakan mak awak.
372
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
Tidak. Saya mengawal hidup saya sendiri.
373
00:21:22,032 --> 00:21:26,703
Saya cinta Carter. Saya salah cakap
dan saya mahu menjayakan hubungan ini.
374
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Mustahil. Tengok ayah dan mak.
375
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
Saya tidak akan mengutamakan kerja
macam ayah.
376
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
Tentu akan gagal.
377
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- Tidak.
- Sudah, kita berehat sebentar.
378
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Saya mahu menambah baik kerjasama kamu,
379
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
tapi ia mustahil
jika kamu tidak boleh berkomunikasi.
380
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Saya ada sesuatu yang mungkin membantu.
381
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Itu kami?
382
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
Agak serupa, betul?
383
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Macam patung Sesame Street.
384
00:22:04,115 --> 00:22:06,159
Terima kasih pembayar cukai AS.
385
00:22:07,827 --> 00:22:10,330
Memandangkan awak berdua hanya mahu dengar
386
00:22:10,330 --> 00:22:12,165
luahan sendiri,
387
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
kita cuba sekali lagi.
388
00:22:13,625 --> 00:22:17,003
Tapi kamu akan bertukar watak.
389
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Ia bukan idea yang bernas.
390
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Ayah saya dah tua.
391
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Dia ketinggalan zaman.
392
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
Sebab dia lahir sebelum tahun 1992.
393
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Baik dia diam dan biar saya hidup sendiri.
394
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Kamu cari pasal, orang tua.
395
00:22:35,397 --> 00:22:36,731
Bukan macam Luke.
396
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Saya Luke Brunner.
397
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Saya hancurkan perkahwinan saya,
tapi saya mahu mengatur hidup orang lain.
398
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
Saya berotot,
399
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
maknanya saya tahu segalanya.
400
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
Saya dari Austria, hidup di sana sukar
dan semuanya murah.
401
00:22:52,789 --> 00:22:54,541
Tahu apa yang mahal?
402
00:22:54,541 --> 00:22:57,252
Kelas gimnastik dan rawatan ortodontik,
403
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
dan mengahwini orang yang salah,
tapi ayah perlu bayar.
404
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Saya tidak boleh hilangkan ego,
kerana ia terlalu tinggi.
405
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Saya menipu mak ayah saya
seumur hidup saya,
406
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
tapi saya berpura-pura baik.
407
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
Nampak keganasan itu, Dr. Pepper?
408
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Saya ganas?
409
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Brunner, sudah!
410
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Dot panggil awak berdua.
411
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
Ya, baik.
412
00:23:29,159 --> 00:23:31,244
Nampak? Itulah maksud saya.
413
00:23:38,460 --> 00:23:40,336
Terima kasih kerana berusaha.
414
00:23:40,336 --> 00:23:42,464
Maaf saya panggil awak Dr. Pepper.
415
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Pasukan Jurutera Tentera
dah semak kajian Dr. Novac
416
00:23:46,885 --> 00:23:49,512
dan menentukan bahawa semua keperluan Boro
417
00:23:49,512 --> 00:23:52,348
untuk mengubah sisa nuklear menjadi bom
418
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
telah lengkap,
419
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
kecuali satu benda, MNR.
420
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Reaktor nuklear miniatur.
421
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Mujurlah, susah untuk cari MNR
dan ia sangat terkawal.
422
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Hanya beberapa syarikat swasta
dan pusat kajian guna.
423
00:24:05,278 --> 00:24:09,574
Beberapa tahun lalu,
pengeluar kaca perubatan di Duluth muflis.
424
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Mereka tinggalkan kilang pemprosesan
425
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
termasuk MNR di bawah tanah.
426
00:24:14,204 --> 00:24:18,708
Polis jumpa beberapa bulan kemudian
apabila mereka nampak kanak-kanak masuk
427
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
dan guna mesin itu sebagai pengadang.
428
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Nasib baik NRC rampas
sebelum sesiapa tercedera.
429
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Jadi MNR itu umpan.
430
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Umpan Boro untuk bertemu kita,
431
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
dan kita tangkap dia
dan jangan lepaskan dia.
432
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Bagus, bagaimana boleh hubungi dia
apatah lagi jumpa dia?
433
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
Dia berwaspada.
Dia akan jumpa orang yang dia percaya,
434
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
dan orang yang boleh beri dia MNR.
435
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Kita pun perlu percaya orang itu.
436
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Betul itu.
437
00:24:55,370 --> 00:24:58,206
- Kita perlu Great Dane.
- Ya!
438
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Saya suka Dane.
439
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Bagus.
- Tidak, mustahil.
440
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Tidak.
- Ya.
441
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Siapa Great Dane?
442
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
Dia sangat mahir
dan kita perlu kemahiran dia.
443
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
Dia tenang,
444
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
sangat bebas dan menurut takdir.
445
00:25:12,262 --> 00:25:13,972
Dia terima takdir hidup.
446
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Dia mengawal pasaran
dengan frasa asing yang menarik.
447
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Tidak!
448
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Awak akan suka dia.
449
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Saya akan minta orang cari dia,
450
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
tapi kamu perlu bergerak pantas.
451
00:25:30,738 --> 00:25:35,326
Helo. Ini Kedai Alat Senaman Merry,
bersenam tidak pernah bercuti.
452
00:25:37,203 --> 00:25:41,040
Pekerja? Saya sangka
hanya Schnitzel King dan orang kanan dia.
453
00:25:41,874 --> 00:25:42,834
Saya orang baru.
454
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Boleh saya bantu?
455
00:25:45,712 --> 00:25:48,131
Awak tidak kenal pesaing terbesar awak?
456
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Kami pemilik bersama dan kembar
Kedai Formula Kembar.
457
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Ya, saya pernah tengok iklan awak.
458
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Kamu tidak nampak macam kembar.
459
00:26:01,144 --> 00:26:03,521
Shawn masih berusaha. Jangan risau.
460
00:26:04,689 --> 00:26:07,900
Maksud saya, saya tidak pernah
tengok awak dalam iklan.
461
00:26:07,900 --> 00:26:09,485
Shawn di belakang tabir.
462
00:26:09,485 --> 00:26:11,946
Saya model kedai, dia urus kewangan.
463
00:26:12,447 --> 00:26:16,409
Sebab itulah saya tahu
mustahil kedai teruk ini lebih laris,
464
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
dan "anugerah" di belakang itu
465
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
hanyalah palsu.
466
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Kami pengedar eksklusif Planet Fitness
di serata Pinggir Laut Timur.
467
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Kami berusaha keras
468
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
tapi kami kalah dengan kedai awak
untuk terima anugerah jualan serantau.
469
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
Mustahil.
470
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Sepatutnya anujian itu milik kami.
471
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Apa?
- Anujian.
472
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
Hadiah atas usaha yang baik. Tolonglah.
473
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Gabungan "anugerah" dan "pujian"?
474
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Dengar, awak orang baru,
475
00:26:48,983 --> 00:26:51,444
awak tidak tahu kerja sebenar mereka.
476
00:26:51,944 --> 00:26:54,322
Tunjuk rekod kewangan. Kami akan rahsia.
477
00:26:54,322 --> 00:26:55,782
Lebih baik kamu keluar...
478
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
atau saya telefon polis?
479
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Jom.
480
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Awak cari pasal dengan
orang paling berkuasa dalam industri ini.
481
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
Sudahlah. Jangan merajuk pasal Dane.
482
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
Dia jahat sangat?
483
00:27:22,100 --> 00:27:24,394
Sejujurnya, dia sangat bagus.
484
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
Orang tengah pasaran gelap paling bagus.
485
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Dia tidak jual senjata
dan dia pandai berunding.
486
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
Tahun 90-an, dia seludup
100,000 Beanie Babies ke Rusia
487
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
dalam jerami sarkas Moscow.
488
00:27:36,239 --> 00:27:40,410
Dia letak cip mikro dalam beg kalis air
pada penyu yang berhijrah
489
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
untuk hantar ke Halifax dari Cancun.
490
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Pernah tengok Mona Lisa?
491
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Ya.
- Mustahil.
492
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Ia tergantung di bilik
seorang syeikh di Dubai,
493
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
atas bantuan GD.
494
00:27:51,254 --> 00:27:54,549
Budak bangsat itu tembak jari kaki saya.
495
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Alamak.
496
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Ya Tuhan. Saya sedang makan.
497
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Saya akan bermimpi ngeri.
498
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Sekejap.
499
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Kuku kaki tumbuh pada jari kudung awak?
500
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Doktor kata ia pertumbuhan semula spontan,
501
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
anak saudara saya kata kaki raksasa.
502
00:28:14,402 --> 00:28:17,363
Saya hantar gambar kepada Ripley's,
mereka tolak,
503
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
katanya kubis bunga celup tepung.
504
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Selipar hanya angan-angan.
505
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
Asyik tercabut kalau saya pakai.
506
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Hanya kelepak-kelepuk.
507
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Maaf, misi kita lebih penting
daripada jari kaki awak.
508
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Berita baik, kita dah jumpa Great Dane,
509
00:28:52,982 --> 00:28:55,818
tapi dia di penjara Turkiye,
dengan nama lain,
510
00:28:55,818 --> 00:28:57,904
dua tahun, dengan had empat tahun.
511
00:28:57,904 --> 00:28:59,447
Jabatan Negara berusaha,
512
00:28:59,447 --> 00:29:01,908
tapi kerajaan Turkiye tidak mahu membantu.
513
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Bagus, padan muka dia. Kita ikut pelan B.
514
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Tiada. Hanya dia pilihan kita,
515
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
jadi keluarkan dia.
516
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Penjara Polat.
517
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Ada kiraan kepala visual setiap subuh.
518
00:29:17,298 --> 00:29:21,928
Sejurus kita keluarkan Great Dane,
jumpa Boro sebelum kiraan seterusnya.
519
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Jika mereka tahu dia hilang,
520
00:29:23,888 --> 00:29:28,476
Europol terus sebarkan gambar dia
kepada setiap pasukan polis di benua itu.
521
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Walaupun guna nama lain,
rupa dia sangat tersendiri.
522
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
Boro akan tahu
523
00:29:32,772 --> 00:29:36,400
lelaki yang jual MNR kepada dia
sebenarnya banduan.
524
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
Helah kita akan terbongkar.
525
00:29:38,194 --> 00:29:40,822
Kita tidak boleh biar sel dia kosong.
526
00:29:40,822 --> 00:29:43,533
Pengawal kumpul dulang di penghujung hari.
527
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
Jika dia tidak tolak dulang
di bawah pintu,
528
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
pengawal masuk, dan...
529
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Mereka tahu dia hilang.
530
00:29:49,622 --> 00:29:54,377
Sekali lagi, berita tersebar
dan Boro akan tahu ia perangkap.
531
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Seseorang perlu tunggu
di dalam sel untuk tolak dulang.
532
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldon di tempat pertemuan.
533
00:30:03,177 --> 00:30:05,596
Kamu hanya tembak dia dari helikopter
534
00:30:05,596 --> 00:30:07,473
pada aras 30 meter di Guyana.
535
00:30:07,473 --> 00:30:08,641
Dia tidak kenal,
536
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
jadi kamu akan teman Boro dan bantu dia.
537
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke dan Emma paling kenal Boro.
538
00:30:13,938 --> 00:30:18,484
Bersedia jika masalah muncul.
Kamu tahu cara dia berfikir dan bertindak.
539
00:30:18,484 --> 00:30:21,988
Suruhlah Salazar.
Dia baru keluar dari penjara Cameroon.
540
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
Dalam operasi.
541
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Termasuk Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland.
542
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Kita tidak cukup anggota,
543
00:30:30,329 --> 00:30:32,164
dan kamu perlu bergerak pantas.
544
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Saya urus.
545
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Saya masuk.
546
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Apa?
547
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Kenapa?
- Pak Cik Barry, ia berbahaya.
548
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Awak ada masalah jantung.
549
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
Awak tidak sesuai untuk tugas ini.
550
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Sekejap, kenapa Barry tidak boleh buat?
551
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Dia tergantung dari helikopter,
selamatkan awak dan Puteri.
552
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Memang kerja dia
seharian duduk di dalam bilik.
553
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
Sama macam tugas ini.
554
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Saya suka.
555
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Dane tahu cara untuk larikan diri,
556
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
tapi dia tahu jika dia tertangkap,
557
00:31:09,577 --> 00:31:10,745
dia dihukum mati.
558
00:31:10,745 --> 00:31:14,957
Dia dengar cakap orang yang dia percaya,
dan mereka pernah bekerjasama.
559
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Pengarah, saya tidak rasa...
- Selesai.
560
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
Barry masuk. Berlepas 35 minit lagi.
561
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
Ini idea yang teruk.
562
00:31:29,764 --> 00:31:33,309
Awak mahu menjadi lelaki maco
tahun 70-an demi Tina?
563
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Itulah harapan saya.
564
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Terima kasih bantu.
- Jangan risau.
565
00:31:39,065 --> 00:31:41,859
Jika masalah timbul,
awak habuan banduan lain.
566
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, saya mahu cakap
tentang pesta pertunangan.
567
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Pandangan mata berpanjangan
dan bersentuhan.
568
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
Saya tidak sembang dengan Emma.
569
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Bukan Emma, tapi Carter.
570
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Saya nampak awak merenung dia,
571
00:32:00,252 --> 00:32:02,797
dan terlalu lama awak salam dia.
572
00:32:03,381 --> 00:32:06,634
Jika awak meerkat,
awak kencing untuk tunjuk penguasaan.
573
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Jangan melawan.
574
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Itulah cara saya untuk rampas
isteri saya daripada Donatello.
575
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Bekas isteri.
576
00:32:16,435 --> 00:32:17,728
Jangan mendesak saya.
577
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luke, saya suka Emma.
578
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Dia bijak dan berani.
579
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Tapi saya hanya "suka" dia.
580
00:32:25,194 --> 00:32:28,447
Jika awak percaya
saya mahu menjadi orang ketiga,
581
00:32:29,490 --> 00:32:31,742
maknanya awak memandang rendah saya.
582
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Reaktor masih elok. Semuanya baik.
583
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Maaf.
584
00:32:52,054 --> 00:32:53,889
Bagaimana pekerja terbaik saya?
585
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Bagus.
586
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Tiada ramai pelanggan,
587
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
tapi budak Kedai Formula Kembar singgah.
588
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Budak iklan itu?
589
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Ya, mereka merungut tentang anugerah awak.
590
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
Mereka mahu tengok rekod.
591
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Mereka cemburu.
592
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Tunggu sehingga mereka tahu
593
00:33:10,990 --> 00:33:13,325
perjanjian baru dengan Planet Fitness.
594
00:33:13,325 --> 00:33:15,411
Kita akan jual mesin Pilates.
595
00:33:15,995 --> 00:33:17,872
Saya mahu masuk mesyuarat,
596
00:33:17,872 --> 00:33:20,082
saya akan telefon awak semula.
597
00:33:20,082 --> 00:33:21,542
Ya, sudah tentu.
598
00:33:21,542 --> 00:33:22,460
Kelakar pula.
599
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Kedai Formula Kembar kata mereka buat
kontrak eksklusif dengan Planet Fitness.
600
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Mereka belum buat perjanjian, percayalah.
601
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Ingat, 90 peratus hasil jualan
datang daripada pemikiran positif, faham?
602
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Saya pergi dulu.
603
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Sembang lagi.
604
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Terima kasih. Sembang lagi.
605
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Sembang lagi.
606
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Maaf.
607
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Tentu pelik mendengar ayah menipu mak.
608
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
Ini kerja kita.
609
00:33:55,868 --> 00:33:57,536
Tapi kamu boleh lepaskannya.
610
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
Jika kamu mahu mengahwini Carter,
611
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
kamu boleh bertugas di pejabat,
612
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
atau urus logistik dan sebagainya.
613
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Itu lebih baik bagi kamu berdua.
614
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Jika boleh putar masa,
ayah akan pilih haluan berbeza?
615
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Ya, saya dah agak.
616
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Seminit, sedia untuk lompat.
617
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, kenapa belum bersiap?
618
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Kenapa biar saya setuju?
- Kenapa menawarkan diri?
619
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
Cik NSA buat Barry terangsang.
620
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Alamak.
621
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
Apabila awak suka seseorang,
awak gementar dan buat benda bodoh.
622
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Bertenang, mungkin ini detik akhir dia.
623
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Detik akhir?
- Pak Cik Barry, sini.
624
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Jika pak cik tidak mahu buat,
saya boleh ambil tempat pak cik.
625
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Ya?
- Tolonglah.
626
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Jangan risau. Selesai.
627
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Sekarang.
628
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Tidak! Saya tidak mahu!
629
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- Kena tipu.
- Saya terkejut.
630
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- Tidak.
- Bertenang.
631
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
Anggap awak pakai BabyBjörn.
632
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
Saya selalu guna untuk dukung Emma,
hanya sekali dia terjatuh.
633
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Macam banyak kali terjatuh.
634
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Bagus.
- Bagus.
635
00:35:12,528 --> 00:35:13,571
- Bertenang.
- Tidak!
636
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- Pergi! Masa persembahan!
- Tidak!
637
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Wah.
638
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Itu memang tidak senonoh.
639
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Pakai alat komunikasi.
640
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, mereka dah turun. Tengok mereka.
641
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Baik. Mereka turun pada kelajuan
195 km per jam, menuju sasaran.
642
00:35:34,258 --> 00:35:35,176
Barry baik?
643
00:35:35,176 --> 00:35:36,218
Dia teruja.
644
00:35:36,218 --> 00:35:38,470
Takut tidak muat saluran
645
00:35:38,470 --> 00:35:40,764
sebab buah zakar dia besar.
646
00:35:53,903 --> 00:35:56,655
Buka abah-abah, pakai alat komunikasi.
647
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Dengar, Tina?
648
00:35:58,532 --> 00:36:00,159
Anak anjing dalam kawasan.
649
00:36:01,410 --> 00:36:03,078
Maaf jika saya melebih.
650
00:36:03,078 --> 00:36:05,998
Awak dan Barry buat begitu,
jadi saya mahu cuba.
651
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
Labu dalam pai.
652
00:36:08,250 --> 00:36:09,084
Baik.
653
00:36:09,084 --> 00:36:10,586
Membaca cetak biru.
654
00:36:10,586 --> 00:36:13,297
Ada saluran
dengan pengadang kipas berkubah.
655
00:36:20,471 --> 00:36:21,889
Turun menegak 2.5 meter,
656
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
kemudian mendatar.
657
00:36:24,475 --> 00:36:26,018
Kenapa awak tidak turun?
658
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Sebab badan awak yang kurus
dan lemah muat untuk masuk saluran.
659
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Jaga diri.
660
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Ya.
661
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Awak baik?
662
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
KUNCI LOKASI
663
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Dah 18 meter ke dalam saluran.
664
00:37:00,844 --> 00:37:03,013
Ada laluan pendek untuk awak turun.
665
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Itu tidak pendek.
666
00:37:10,729 --> 00:37:12,398
Bertahan. Ingat tujuan awak.
667
00:37:12,398 --> 00:37:13,941
Semuanya akan selamat.
668
00:37:14,733 --> 00:37:15,943
Tidak teruk sangat
669
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
jika saya anggap
ini Teenage Mutant Ninja Turtles.
670
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Tahniah, awak dah sampai.
671
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Hei, GD.
672
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Apa khabar?
673
00:37:58,861 --> 00:38:00,821
Gembira jumpa awak. Nampak sihat.
674
00:38:00,821 --> 00:38:02,990
- Terima kasih.
- Nampak bertenaga.
675
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Terima kasih.
- Ya Tuhan.
676
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Awak nampak menarik.
- Jangan memuji saya.
677
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Berat badan saya naik.
- Berdiri.
678
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Tengoklah bahu awak.
679
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Ya, saya buat senaman bahagian atas.
680
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
Saya rasa teruk di penjara,
681
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
jadi saya asyik makan untuk rasa lega.
682
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Mereka larang makan gula dan karbohidrat
tapi itu hidangan mereka.
683
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
Itu lampu suar?
684
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
Ya, dan tali lelabah,
685
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
cangkuk, dan kemudian sebuah pesawat.
686
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Baik.
687
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Baiklah. Awak akan rasa tersentak, faham?
688
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Ya Tuhan, sekejap, apa...
689
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Suka bilik baru?
690
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Terkurung.
691
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
Jumpa kontraban Dane di bawah katil.
692
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
Kita perlu buat tuntutan?
693
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Hanya beberapa majalah
dan sebotol White Lotus oleh Liz DuVray.
694
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
Sekotak biskut coklat Reggie.
695
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Mereka hentikan pengeluaran
sejak tahun 1980.
696
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Dane memang pandai cari barang.
697
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Pergi dulu.
698
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Jangan buat hal, budak manis.
699
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Boleh hantar dulang?
700
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
701
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hei.
702
00:39:36,250 --> 00:39:37,835
Kita di saluran peribadi,
703
00:39:37,835 --> 00:39:40,254
tiada pertengkaran Luke dan Emma.
704
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Saya dengar mereka menjerit
di bilik Dr. Pepper.
705
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Ya, mereka ada lebih banyak isu
berbanding Sports Illustrated.
706
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Jika awak perlu sesuatu, beritahu saya.
707
00:39:52,808 --> 00:39:53,642
Sebenarnya...
708
00:39:55,686 --> 00:39:57,104
boleh teman saya?
709
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
Saya akan menemani awak.
710
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Ya Tuhan!
711
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Helo.
- Orang Denmark, bukan?
712
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Awak betul.
713
00:40:09,867 --> 00:40:14,997
Fasih berbahasa Inggeris, Denmark sebab
sekolah saya di Andover, Massachusetts.
714
00:40:14,997 --> 00:40:17,624
Bodoh sebab orang Massachusetts cakap,
715
00:40:17,624 --> 00:40:20,419
"Tom Brady memang padu," lebih kuranglah.
716
00:40:20,919 --> 00:40:22,045
Apa khabar, kawan?
717
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Orang Denmark paling manis di dunia.
718
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Ayuh. Awak gila.
719
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Saya patut celup awak dalam kopi.
720
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Awak gila.
721
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Peluk ini.
- Ya Tuhan.
722
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Ya Tuhan, teruk betul.
723
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Dah lama
saya tidak tengok sesuatu seteruk itu,
724
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
walaupun dah dua tahun di penjara Turkiye.
725
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Kenapa dengan jari kaki awak?
- Apa berlaku?
726
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Awak tembak semasa di Borneo.
727
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Betul.
- Awak tembak.
728
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Tembakan saya tersasar.
729
00:40:51,658 --> 00:40:53,619
Saya tidak suka guna pistol.
730
00:40:53,619 --> 00:40:56,413
Saya beri kepada dia.
Awak sendiri yang tembak.
731
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Saya rasa sangat teruk.
732
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Lebih teruk
daripada sembilan jari dan sepuluh kuku?
733
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, kawal kemarahan awak.
734
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Dane, kami ada tawaran untuk awak.
735
00:41:05,172 --> 00:41:07,424
Jual sesuatu kepada Boro Polonia.
736
00:41:07,925 --> 00:41:10,594
Sebagai pertukaran, awak akan bebas,
737
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
dan awak boleh jumpa anak awak.
738
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
Macam mana?
739
00:41:15,474 --> 00:41:19,978
Wah, saya tidak pernah secuai itu.
Saya balik sebab Gertrude mahu bersalin.
740
00:41:19,978 --> 00:41:22,523
Mereka tangkap saya di sempadan
dengan pasport palsu dan kontraban.
741
00:41:22,523 --> 00:41:24,942
Saya sangat amatur waktu itu.
742
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Jika saya bebas, boleh saya jumpa
anak saya buat kali pertama.
743
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Saya setuju.
744
00:41:30,113 --> 00:41:32,115
- Baik.
- Bagus.
745
00:41:32,115 --> 00:41:33,825
- Inilah Dane.
- Awak hebat.
746
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Awak benci pantai,
747
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
sebab badan awak langsung tidak seksi?
748
00:41:50,801 --> 00:41:52,386
Kedai Formula Kembar
749
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
menawarkan hotel, spa
dan tempat peranginan terbaik...
750
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Saya Tally Brunner,
dari Kedai Alat Senaman Merry.
751
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Ya, hotel awak beli 26 mesin tahun lalu,
752
00:42:25,043 --> 00:42:26,211
dan saya mahu...
753
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
Saya mahu periksa jika semuanya elok.
754
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Awak sangat baik.
755
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Saya perlu tanya pengurus setiap cawangan,
756
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
tapi pejabat utama tidak terima aduan.
757
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Tapi terima kasih atas tindakan susulan.
758
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
Jika awak perlu telefon lagi,
759
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
sila minta Tammy Parsons.
760
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Terima kasih.
761
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Letak dulu.
762
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
PANGGILAN TAMAT
763
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
AMARAN
764
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Ini McKinnon.
765
00:42:52,821 --> 00:42:55,866
Ibu pejabat tahu bekas isteri Luke Brunner
766
00:42:55,866 --> 00:42:57,659
bekerja di tempat penyamaran?
767
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Ya, dia baru telefon saya.
768
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
KEDAI ALAT SENAMAN MERRY
769
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Ini mungkin menjadi masalah.
770
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter CrossFit. Saya Fiona.
771
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}RUMAH SELAMAT RAHSIA CIA GREECE
772
00:43:21,266 --> 00:43:24,019
- Saya periksa, selamat.
- Periksa sekali lagi.
773
00:43:24,019 --> 00:43:25,646
Awak risau tentang Diana.
774
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Siapa Diana?
775
00:43:30,525 --> 00:43:34,571
Beberapa tahun lalu,
saya bekerja di sini dan saya main cinta
776
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
dengan pegawai NIS
yang cantik bernama Diana,
777
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
tapi kami terpaksa putus.
778
00:43:42,371 --> 00:43:44,164
- Selepas dua seks.
- Selepas dua seks.
779
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
Apa maksud awak?
780
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Pegawai CIA
781
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
yang menjalinkan
lebih daripada dua hubungan
782
00:43:51,254 --> 00:43:52,547
dengan warga asing
783
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
perlu hantar laporan.
784
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
Kita perlu urus banyak kertas kerja.
785
00:43:56,593 --> 00:44:00,097
Diana teruk.
Dia taasub dengan saya. Dia tidak salah.
786
00:44:00,097 --> 00:44:01,932
Ramai wanita taasub.
787
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Tapi saya yakin, rumah ini penuh
dengan tanda kehadiran Diana.
788
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Sepasu bunga teluki,
789
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
bir Greek kegemaran saya dalam peti ais.
790
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
Bunga teluki terkenal di Mediterranean,
791
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
dan bir kegemaran awak terkenal di Greece.
792
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
Awak perasan.
793
00:44:17,989 --> 00:44:20,701
Kenapa rumah ini berseberangan dengan
794
00:44:20,701 --> 00:44:24,913
motel penuh hama yang menjadi
tempat kami berasmara selama 12 jam?
795
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Dua belas jam?
796
00:44:26,707 --> 00:44:29,584
Saya sangka hanya boleh buat dua kali.
797
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Boleh kita fokus?
798
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Kita tiada banyak masa
untuk selesaikan misi ini.
799
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Jika kita silap, Boro bebas
800
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
dan Barry akan meringkuk dalam penjara.
801
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Tempat ini selamat?
- Saya dah cakap selamat.
802
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Mari bekerja.
803
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Awak telefon Boro
dan minta berjumpa secepat mungkin.
804
00:44:52,107 --> 00:44:56,278
- Saya perlu cari dalam senarai kenalan.
- Ada nombor telefon dia?
805
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Klien saya guna perkhidmatan tersulit
806
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
yang tukar nombor setiap tiga hari
807
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
berdasarkan set arahan
yang berfungsi tanpa tarikh.
808
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Hanya saya dan beberapa orang
tahu set arahan itu.
809
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
Saya suka matematik.
810
00:45:08,540 --> 00:45:10,292
Bagus, tapi mustahil.
811
00:45:10,792 --> 00:45:14,880
Jika set arahan ini tersebar,
saya tiada duit untuk beli lampin anak.
812
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Awak pun perlu lampin,
sebab awak bayi besar bodoh.
813
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Saya dah masukkan kod, jadi kita tunggu.
814
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Harap tidak lama.
815
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Setelah dua seks?
816
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- Di Denmark, boleh empat kali.
- Biar betul?
817
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Orang Scandinavia.
818
00:45:32,564 --> 00:45:36,067
Hei, boleh saya mandi
819
00:45:36,067 --> 00:45:37,944
dan pakai baju orang biasa?
820
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Bau penjara Turkiye.
821
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Boleh awak fokus?
- Ya.
822
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Baik, ini dia. Helo?
823
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Great Dane.
824
00:45:45,994 --> 00:45:48,205
Di mana awak bersembunyi, pencuri?
825
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Saya di Greece. Helo.
826
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Apa pun, saya ada reaktor nuklear miniatur
827
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
yang awak sedang cari.
828
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Sentiasa tepat pada masanya.
829
00:46:00,342 --> 00:46:01,384
Saya sayang awak.
830
00:46:01,384 --> 00:46:02,886
Semua orang sayang saya.
831
00:46:03,470 --> 00:46:04,805
Semua sebulat suara.
832
00:46:04,805 --> 00:46:07,098
Tiada sesiapa tidak sayang saya.
833
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
Apa pun, saya ada MNR.
834
00:46:09,351 --> 00:46:12,229
Dalam masa sepuluh jam,
jumpa di sempadan Turkiye,
835
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
awak boleh bayar lima juta.
836
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
Itu sudah bagus.
837
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Saya tiada banyak masa.
838
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Baik, 7 pagi.
839
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Saya setuju. Terima kasih.
840
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Saya akan hantar lokasi yang sesuai.
841
00:46:26,034 --> 00:46:27,410
Awak memang membantu.
842
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
Sembang lagi.
843
00:46:36,962 --> 00:46:39,339
Saya perlu pilih The Conversation
844
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
tapi saya lebih suka Play Misty for Me.
845
00:46:42,259 --> 00:46:44,594
Eastwood sangat bagus dalam filem itu.
846
00:46:44,594 --> 00:46:46,596
Semua itu filem kegemaran saya.
847
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Awak dengar jeritan itu?
848
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Ya.
849
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Awak baik?
850
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Sejujurnya?
851
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Saya takut duduk di dalam ruang sempit,
852
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
ruang lembap, ruang gelap,
853
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
ruang terkunci.
854
00:47:15,667 --> 00:47:16,668
Demi awak.
855
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Demi saya?
856
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Sebagai orang baru dalam pasukan,
857
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
saya mahu awak mengagumi saya
sebagai pegawai senior.
858
00:47:26,720 --> 00:47:31,725
Barry, awak tidak perlu masuk penjara
untuk mengagumi saya.
859
00:47:31,725 --> 00:47:35,020
Awak pengendali terhandal
dengan rekod kes yang hebat.
860
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Awak bijak, kelakar,
861
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
manis.
862
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Awak akan selamat.
863
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Anggap saya duduk di sebelah awak, baik?
864
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Baik.
865
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
866
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Terima kasih.
867
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Angkat dan tolak.
868
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Sial.
869
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
CARTER PERLMUTTER
PANGGILAN MASUK...
870
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Sayang, ayah tidak mahu
bertengkar dengan kamu.
871
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
Ia hanya satu daripada berjuta
panggilan yang kamu akan tolak.
872
00:48:15,143 --> 00:48:17,812
Satu daripada berjuta
penipuan kepada Carter.
873
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Boleh bincang
selepas hantar mesin nuklear?
874
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Dr. Pepper suruh kita berkomunikasi
875
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
dan ayah cuba beritahu kamu
876
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
yang perkahwinan kamu
akan berasaskan penipuan.
877
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Ia kesilapan yang besar.
878
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Kamu akan menyesal, Carter akan menyesal.
879
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Apabila Carter tahu kebenaran,
dia akan kecewa.
880
00:48:38,917 --> 00:48:42,212
Harap kamu dengar
cerita dia tentang kamu di Tally-Ho.
881
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Maksud ayah, dia cintakan kamu.
882
00:48:47,217 --> 00:48:50,095
- Carter naik bot?
- Ia bukan bot, tapi kapal.
883
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Ia hanya pelayaran yang singkat,
884
00:48:54,015 --> 00:48:56,601
kami berbual dan saling mengenali.
885
00:48:57,602 --> 00:49:02,190
Ayah tanya sebab dia tidak minta izin ayah
untuk melamar kamu.
886
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Apa?
887
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Kenapa perlu minta?
888
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Saya bukan milik ayah.
889
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
Saya bukan barang.
890
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Itulah jawapan Carter.
891
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Ya Tuhan.
- Sekarang baru masuk akal.
892
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Ayah setuju dengan kamu berdua.
893
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
Ayah tahu dia lelaki yang baik,
894
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
tapi dia tidak sesuai untuk kamu.
895
00:49:21,292 --> 00:49:23,336
Tidak sesuai untuk hidup kamu.
896
00:49:23,336 --> 00:49:24,713
Bukan itu masalahnya.
897
00:49:24,713 --> 00:49:28,717
Lain kali bincang dengan saya.
Ia bukan urusan ayah.
898
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
Saya tidak tahu pun
jika saya akan mengahwini dia,
899
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
tapi boleh beri saya ruang untuk fikir
900
00:49:34,431 --> 00:49:36,766
tanpa ayah perlu mengarah saya?
901
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
Kita memang tidak sepatutnya bekerjasama.
902
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
Habislah kita.
903
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Saya mahu tahu
semua kes jenayah di kawasan ini.
904
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Kereta curi, pemanduan berbahaya,
bengkel kereta curi,
905
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
apa pun yang kamu jumpa, sekarang.
906
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, berhubung dengan DOD,
minta mereka buat semakan RDS.
907
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Mungkin jumpa radiasi reaktor kita.
908
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Baik.
- Ia mengandungi uranium-237.
909
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Masukkan data dan mungkin kita akan jumpa.
910
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
Saya terfikir.
911
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
Mungkin ini kerja Diana.
912
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Kita tidak boleh hantar jika ia hilang,
913
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
jadi kita perlu penangguhan.
914
00:50:22,437 --> 00:50:25,398
Boro akan curiga
akan perubahan saat akhir.
915
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
Alasan apa?
916
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Kata awak hantar bahan bio
untuk klien di Cyprus,
917
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
tapi seseorang sakit,
mungkin ada kebocoran.
918
00:50:31,821 --> 00:50:33,490
Awak dah buat pemeriksaan
919
00:50:33,490 --> 00:50:35,825
tapi awak tunggu hasil ujian.
920
00:50:35,825 --> 00:50:38,703
Mungkin ia hanya gejala psikosomatik.
921
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Lengahkan masa.
922
00:50:42,499 --> 00:50:43,792
Berjuta penipuan?
923
00:50:43,792 --> 00:50:45,168
Saya boleh urus.
924
00:50:49,881 --> 00:50:52,467
Saya mahu tanya keperluan penggal ini.
925
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
Saya telefon nombor yang betul?
926
00:50:54,803 --> 00:50:59,641
Tiada orang jawab nombor dalam invois
jadi saya telefon nombor dalam laman web.
927
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Terima kasih.
928
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Helo?
929
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Sudah tentu.
930
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Mak datang sekarang.
931
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Dia tangguh 30 minit.
- Itu saja?
932
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
Dia tidak kisah tentang jangkitan?
933
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Dia suruh saya makan ubat
dan datang secepat mungkin.
934
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Katanya dia dah minta bantuan
dan urus pengangkutan
935
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
untuk buat pemindahan MNR
antara sempadan antarabangsa,
936
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
dan dia agak biadab.
937
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Awak tembaklah jari kaki dia.
938
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Saya tidak tahu. Ada banyak pemboleh ubah.
939
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Jika kita jumpa reaktor itu,
940
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
ada kiraan kepala pagi esok
dan Barry akan tertangkap.
941
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Ini keputusan saya.
942
00:51:59,325 --> 00:52:01,578
Lebih baik batalkan rancangan
943
00:52:01,578 --> 00:52:02,871
dan keluarkan Barry.
944
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, jangan.
945
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Ada lebih 900 banduan di sini.
Mereka periksa secara rawak setiap hari.
946
00:52:08,626 --> 00:52:13,464
Mungkin lama untuk sampai giliran saya
dan awak akan sempat urus Boro.
947
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Terima kasih, tapi sudahlah.
948
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Jika tidak tangkap Boro,
berjuta orang mati.
949
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Nyawa orang awam lebih penting.
950
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Macam ayat lelaki sebenar.
951
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Itu ayat Spock
dalam Star Trek II: The Wrath of Khan.
952
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Cepat keluarkan saya.
953
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
Lebih rumit daripada sangkaan saya.
Saya rasa mual.
954
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Ya, awak nampak tidak sihat.
955
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Di sana.
956
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Basuh muka awak.
957
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Di sana.
958
00:52:42,785 --> 00:52:45,038
Kita tidak akan tinggal Pak Cik Barry.
959
00:52:45,038 --> 00:52:46,039
Tentulah tidak.
960
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Setahu kita,
mereka akan periksa sel dia dulu.
961
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Kita perlu keluarkan dia.
962
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Jangan tinggal keluarga.
963
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Jika dia keluar dan sel dia kosong,
964
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
Boro akan tahu tentang rancangan kita.
965
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Tarik balik janji dan hantar semula Dane.
966
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Saya sangat suka.
967
00:53:04,474 --> 00:53:06,601
Roo akan hantar Dane dan ambil Barry
968
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
dan kita cari reaktor.
969
00:53:08,102 --> 00:53:09,938
Siapa yang akan jumpa Boro?
970
00:53:09,938 --> 00:53:12,774
Awak berlakon menjadi mafia Dane.
971
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Mafia Copenhagen?
972
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Kita perlukan Dane
untuk atur pertemuan. Ia dah selesai.
973
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Selagi Boro datang
dan tidak tahu tentang Dane,
974
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
kita boleh berjaya.
975
00:53:24,661 --> 00:53:26,579
- Saya bantu.
- Kita terpaksa.
976
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Tidak sabar mahu beritahu.
977
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Keluar, Dane. Mari berbincang.
978
00:53:31,918 --> 00:53:32,752
Dane?
979
00:53:35,380 --> 00:53:36,214
Dane!
980
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
AWAK UBAH PERJANJIAN
981
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Saya sangat benci bangsat badut itu.
982
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham