1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 ‪소속이 어디냐고! 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 ‪진정해, 닉 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 ‪충동은 일을 그르치기만 해 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 ‪가자! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 ‪진정해요, 리암 니슨처럼 하게요? ‪그러다 둘 다 위험해져요 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 ‪팀장님, 저기요! 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 ‪여기서 최선은 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 ‪나를 그냥 보내 주는 거야 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 ‪- 다시는 네 앞에 안 나타날게 ‪- 뭐 하는 거야? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 ‪옷 입잖아 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,380 ‪긴장해서 손을 떨고 있네 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 ‪자기가 엿 된 걸 아니까 ‪긴장되는 거야 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 ‪총을 든 건 나야 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 ‪넌 책상에만 앉아 있잖아 15 00:00:51,219 --> 00:00:53,763 ‪안 들키게 시체 없애는 법은 알아? 16 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 ‪내가 여기 어떻게 들어와서 ‪기밀을 훔쳤는지 해명할 수 있어? 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 ‪네가 승인한 여행에서 ‪노바크 박사가 납치된 직후야 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 ‪이런, 니키 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 ‪잘해야 파면이고, 최악의 경우엔 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 ‪죽고 말겠지 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 ‪정지! 22 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 ‪에마 23 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 ‪여긴 뭐 하러 왔어요? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 ‪널 구하러 왔지 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 ‪경비병은 어쩌고요? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 ‪차에 부딪혀서 좀 힘든가 봐 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 ‪빨리 타, 몰도바 경찰이 오고 있어 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 ‪지갑과 총은 내가 가져간다 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 ‪빨리 좀 움직이죠, 어르신 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 ‪출발합니다 31 00:01:54,866 --> 00:01:57,785 ‪"푸바" 32 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 ‪티나가 몰도바 경찰의 무전을 ‪엿들었는데 33 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 ‪경비병을 발견했지만 ‪지갑과 무기가 없어서 34 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 ‪강도 살인 사건으로 처리할 거래 35 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 ‪보로는 자기 할 일 목록이 ‪우리한테 있는지 몰라요 36 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 ‪다음 행보를 곧 알게 되겠죠 37 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 ‪자, 한잔합시다! 38 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 ‪- 마시죠 ‪- 짠 39 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 ‪- 정말 같이 안 마셔? ‪- 괜찮아요 40 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 ‪좋아, 나중에 술 한잔하지, 뭐 41 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 ‪그땐 내가 얼굴 맞을 일도 없고 ‪너도 그런 신발 안 신어도 되겠지 42 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 ‪네, 어쩌면요, 친구로서 43 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 ‪- 드라카 누아가 있더라고요 ‪- 그래 44 00:02:51,547 --> 00:02:53,799 ‪물론 친구로서지, 당연히 45 00:02:54,342 --> 00:02:56,177 ‪내가 너하고 더 깊은 관계가 ‪되고 싶은 줄 알아? 46 00:02:56,719 --> 00:02:57,929 ‪넌 못생겼어 47 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 ‪어쨌든 오늘 정말 잘했어 48 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 ‪닉은 상대도 안 됐지 49 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 ‪너 정말 본모습을 숨기는 ‪재주가 있구나, 짝퉁 아이언맨 50 00:03:12,777 --> 00:03:14,654 ‪티나는 네가 괴짜인 걸 몰라 51 00:03:14,654 --> 00:03:16,572 ‪널 오래 지켜보지만 않는다면 52 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 ‪맞아, 근데 내가 티나를 ‪너무 오래 지켜봤나 봐 53 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 ‪티나의 눈은 ‪'스타워즈'의 견인 광선 같아 54 00:03:22,662 --> 00:03:24,205 ‪날 끌어당긴다고 55 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 ‪지금 같이 있지? 56 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 ‪좋아, 다음엔 이렇게 해 57 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 ‪야식 먹으러 갈 건데 ‪같이 가자고 해 봐 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 ‪같이 간다고 하면 ‪그건 좋은 신호야 59 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 ‪안 간다고 해도 문제 될 것 없지 60 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 ‪쪼다같이 빼지 말고 꼭 해 봐 61 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 ‪아빠 62 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 ‪엄마가 문자했는데 빨리 와 보래요 ‪이유는 말 안 했어요 63 00:03:50,815 --> 00:03:51,649 ‪그래 64 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 ‪일방적으로 ‪통신을 끊지는 말았어야지 65 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 ‪너와 우리 팀 전체가 위험해졌잖아 66 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 ‪네, 그렇긴 하지만... 67 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 ‪아빠가 듣고 있는 상황에서는 ‪일을 제대로 할 수가 없었어요 68 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 ‪좀 역겹잖아요 69 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 ‪아주 많이 그렇지 70 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 ‪급하게 관사에 ‪쳐들어가지 말 걸 그랬어 71 00:04:16,757 --> 00:04:20,052 ‪규정대로라면 ‪루와 앨던이 안전을 확보한 후 72 00:04:20,052 --> 00:04:21,095 ‪움직였어야 해 73 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 ‪우리가 계속 같이 일하게 된다면 74 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 ‪네가 더 이상 75 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 ‪꼬마 아가씨가 아니라는 걸 ‪완전히 받아들여야겠구나 76 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 ‪넌 정말 대단한 요원이야 77 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 ‪네 머리에 총을 겨눴는데도 ‪살아 나왔어 78 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 ‪네가 정말 자랑스러워 79 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 ‪너도 너 자신이 자랑스러울 거야 80 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 ‪근데 왜 이리 기분이 안 좋죠? 81 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 ‪카터에게 선물 주지 마 82 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 ‪아무 이유 없이 선물을 주면 ‪그건 바람피웠다는 뜻이 돼 83 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 ‪너한테서 향수 냄새가 난다고 하면 84 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 ‪그냥 둘러대 85 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 ‪사무실에 있는 이상한 놈이 ‪인사를 포옹으로 한다고 말이야 86 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 ‪항상 막 샤워하고 나온 것 같으면 ‪더 의심스러운 거야 87 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 ‪문자에 답장해야 한다며 ‪나가는 것도 마찬가지고 88 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 ‪임무 때문에 한 일에 대해 ‪절대 후회하면 안 돼 89 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 ‪게다가 넌 바람피운 것도 아니잖아 90 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 ‪난 임무를 완수하기 위해 ‪뭐든 안 해 본 게 없지만 91 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 ‪바람피운 적은 없어 92 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 ‪- 불륜은 없었다면서요 ‪- 없었지 93 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 ‪불륜이란 건 마음의 문제니까 94 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 ‪내 마음을 사로잡은 건 ‪네 엄마뿐이야 95 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 ‪필요할 때는 나도 할 일을 했어 96 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 ‪그리고 오늘은 ‪네가 할 일을 한 거고 97 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 ‪일 때문에 ‪아빠, 엄마 사이가 틀어졌죠 98 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 ‪제가 제일 잘하는 일을 하고 있고 ‪아빠가 그랬듯 저도 이게 좋아요 99 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 ‪하지만 그 때문에 ‪우리 가족이 어떻게 됐는지도 알죠 100 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 ‪카터와 계속 사귀면서 ‪이 일을 할 수는 없어요 101 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 ‪저게 대체 뭐죠? 102 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 ‪별로 감이 안 좋은데 103 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 ‪밸런타인데이는 아니잖아? 104 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 ‪안녕, 엄마 105 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 ‪안녕, 탤리 106 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 ‪- 안녕 ‪- 널 위해 준비했어 107 00:07:06,260 --> 00:07:09,388 ‪카터, 이건 ‪너무 좋은 바이올린이야 108 00:07:09,388 --> 00:07:10,473 ‪비싼 건데 109 00:07:10,473 --> 00:07:12,308 ‪- 무슨 일이야? ‪- 기다려 봐 110 00:07:12,308 --> 00:07:14,310 ‪첫 데이트 이후로 ‪이거 사려고 돈 모았어 111 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 ‪라파엘레 카르말리니를 갖는 게 ‪꿈이라고 했잖아 112 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 ‪- 그걸 기억하고 있었어? ‪- 물론이지 113 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 ‪내 삶이 바뀐 그날 밤의 ‪모든 것을 기억하고 있어 114 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 ‪다이아몬드는 싫다고 했잖아 115 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 ‪그래서... 116 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 ‪망할 117 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 ‪바이올린 줄이네 118 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 ‪맞아 119 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 ‪에마 브루너, 나와 결혼해 줄래? 120 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 ‪그래 121 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 ‪좋았어! 다행이다 122 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 ‪난... 123 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}‪"며칠 후" 124 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 ‪너무 멀리 나온 것 아닌가요? 125 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 ‪보트를 보여 주신다고 해서 126 00:08:36,100 --> 00:08:38,811 ‪선착장에서 구경하는 줄 알았죠 ‪이렇게... 127 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 ‪이건 보트가 아냐, 배라고 128 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 ‪그렇죠 129 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 ‪여기서 고립되면 어떻게 되죠? 130 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 ‪죽어 131 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 ‪뭔 생각으로 ‪에마한테 프러포즈한 거야? 132 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 ‪내 허락도 없이? 133 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 ‪저기, 아버님 134 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 ‪그건 좀 고루하고 ‪시대에 뒤떨어진 것 아닌가요? 135 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 ‪여성을 소유하거나 ‪남한테 주는 물건 취급 하는 건요 136 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 ‪그러니까 내가 ‪고루하고 시대에 뒤떨어졌다? 137 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 ‪아뇨, 그런 뜻이 아닙니다 138 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 ‪저는 그저 에마의 뜻을 ‪존중하고 싶었어요 139 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 ‪나한테 허락을 구했는데 ‪내가 안 된다고 했다면? 140 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 ‪저는 에마를 진심으로 사랑합니다 141 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 ‪죄송합니다만 브루너 씨 142 00:09:50,299 --> 00:09:52,468 ‪아버님이 허락하지 않으셔도 ‪에마와 결혼할 겁니다 143 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 ‪좋은 대답이야 144 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 ‪맥주 가져와 145 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 ‪네, 알겠습니다 146 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 ‪왜요? 147 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 ‪랍스터 안 좋아해요? 148 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 ‪식전에 디저트 먹는 걸 ‪더 좋아하나 보군요 149 00:10:33,884 --> 00:10:34,843 ‪'아심볼도'라고 150 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 ‪프림로즈 꽃잎을 넣은 ‪신선한 과일 젤리가 있어요 151 00:10:38,889 --> 00:10:40,015 ‪특별히 만들었죠 152 00:10:42,059 --> 00:10:43,394 ‪꽃 얘기가 나와서 말인데 153 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 ‪저기 들장미 보셨나요? 154 00:10:46,647 --> 00:10:48,816 ‪당신의 조국 ‪몰도바의 나라꽃이잖아요? 155 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 ‪얘기가 나와서 말인데 156 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 ‪언제 집에 갈 수 있죠? 157 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 ‪분명히 얘기하는데 158 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 ‪여기가 집이에요 159 00:11:01,620 --> 00:11:06,166 ‪내가 가진 지푸라기를 ‪핵이라는 황금으로 만들 때까지요 160 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 ‪자, 어때요? 161 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 ‪알겠어요 162 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 ‪당신이 확보한 ‪세슘 폐기물이면 될 겁니다 163 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 ‪하지만 핵물질 용량이 ‪상당히 줄었어요 164 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 ‪그런 성분을 되살리려면 165 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 ‪통제된 상태에서 소규모로 ‪핵반응을 일으켜야 합니다 166 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 ‪필요한 걸 말해 봐요 167 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 ‪MNR이요 168 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 ‪초소형 원자로 말입니다 169 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 ‪알겠어요 170 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 ‪- 구해 올게요 ‪- 아뇨, 그런 게 아니에요 171 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 ‪그냥 길거리에서 ‪구할 수 있는 물건이 아니에요 172 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 ‪난 당신을 길거리에서 찾았는데요 173 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 ‪과학에 관한 걱정만 해요 174 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 ‪필요한 물건 구할 걱정은 ‪내가 할 테니까 175 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 ‪당신 방에 있는 그림은 ‪수백만 달러짜리예요 176 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 ‪난 물건 구해 오는 데 ‪도가 튼 사람들을 알아요 177 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 ‪가격만 적당하면요 178 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}‪"CIA 비밀 지부" 179 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 ‪에마는 자기 일 신경 쓰느라 ‪바쁘겠지만 180 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 ‪모두가 자기 역할을 ‪충분히 숙지해야 해 181 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 ‪실제 이름을 쓰면 도움이 돼요 182 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 ‪앨던 C. 리스는 자신의 매력을 ‪널리 퍼뜨릴 것이다 183 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 ‪인유두종 바이러스도 같이 184 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 ‪- 절대 그럴 리 없어 ‪- 야, 멋지다 185 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 ‪'오션스 8' 찍어 보나? 186 00:12:36,507 --> 00:12:39,051 ‪드디어 나도 멋진 옷 입는구나 187 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 ‪이게 뭐야, 나 이런 거 못 신는데 188 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 ‪팀장님, 저도 이 작전 ‪꼭 해야 하나요? 189 00:12:48,185 --> 00:12:50,687 ‪이런 일은 처음이라 ‪망치고 싶지 않아서요 190 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 ‪티나도 가야 하지 않아요? 191 00:12:53,232 --> 00:12:54,107 ‪괜찮을 거야, 티나 192 00:12:54,900 --> 00:12:57,986 ‪사람이 많으면 에마의 위장 신분이 ‪더 그럴듯해져 193 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 ‪그리고 잊지 마 194 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 ‪우리 상대는 조금이라도 이상하면 ‪귀신같이 알아챈다 195 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 ‪나도 거짓말하다 걸렸었어 196 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 ‪- 엄마? ‪- 아냐, 직장 동료분들부터 드려 197 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 ‪오스카네 줄 것만 남겨 줘 ‪로미가 좀 괜찮아지면 먹이게 198 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 ‪네 199 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 ‪뭣 하러? 초콜릿 크런치도 없는데 200 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 ‪세상에 201 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 ‪에마의 직장 동료분들을 ‪만나게 돼서 정말 기뻐요 202 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 ‪제가 상사예요 203 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 ‪에마는 근무 성적이 B+로 ‪그럭저럭 괜찮아요 204 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 ‪잠재력을 더 끌어올리길 ‪기대하고 있답니다 205 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 ‪- 직접 보게 돼서 반가워요, 카터 ‪- 네? 206 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 ‪직장에서 다들 궁금해했거든요 207 00:13:36,859 --> 00:13:39,194 ‪에마를 품절시킨 남자가 ‪누굴까 싶어서요 208 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 ‪네, 손힘이 좋으시네요 209 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 ‪남자는 악수로 ‪많은 것을 알 수 있죠 210 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 ‪네, 악수를 ‪참 좋아하시는 것 같네요 211 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 ‪에마, 네 약혼자가 ‪우리 팀원들과 많이 얘기할수록 212 00:13:50,622 --> 00:13:52,291 ‪들통날 가능성이 더 커져 213 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 ‪네, 저도 알고 있어요 214 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 ‪오늘 이런 대화까지 하는 건가요? 215 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 ‪- 지시 사항인 거죠? ‪- 무슨 뜻이냐? 216 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 ‪프러포즈 이후로 ‪저하고 거의 말 안 하시잖아요 217 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 ‪그래서 뭐? 218 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 ‪내가 말하면 ‪너는 듣는 척만 하다가 219 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 ‪나가서는 바보 같은 짓을 하잖아 220 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 ‪바이올린과 바이올린 줄 반지로 ‪청혼하는 애한테 좋다고 하질 않나 221 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 ‪무슨 생각인 거야? 222 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 ‪이 대화는 이걸로 ‪끝이라는 생각이죠 223 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 ‪미안해요, 신랑 좀 데려갈게요 224 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 ‪믿어져? 225 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 ‪우리 딸이 결혼해 226 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 ‪이 약혼에 대해서는 ‪믿어지지 않는 게 너무 많지 227 00:14:28,327 --> 00:14:30,537 ‪이러지 마, 나 요즘 힘들었어 228 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 ‪이 약혼이 나한테 ‪유일하게 기쁜 일이라고 229 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 ‪뭐가 힘들었는데? 230 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 ‪나 회사 관뒀어 231 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 ‪임신하거나 다친 직원을 도우려고 ‪인사과로 옮긴 건데 232 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 ‪말도 안 되는 해고 퇴직금을 ‪받아들이라고 설득하고 있잖아 233 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 ‪여보, 우리 가게에서 일하면 어때? 234 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 ‪뭐? 235 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 ‪미안해요 236 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 ‪- 못 해, 무리야 ‪- 배리와 난 늘 출장 가잖아 237 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 ‪재고 정리를 해 주면서 238 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 ‪전화받아 줄 사람이 필요하거든 239 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 ‪우리가 믿을 수 있는 사람 말이야 240 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 ‪하지만 곧 은퇴할 거잖아? 241 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 ‪회사를 정리하려면 ‪1년은 걸릴 거야 242 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 ‪그동안 장부 정리할 사람이 필요해 243 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 ‪인사과 일이라면 지긋지긋해 244 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 ‪대학 졸업 후에는 영업도 했었는데 245 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 ‪이상하지 않을까? 246 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 ‪우린 가게에 잘 없어 247 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 ‪아르바이트 삼아서 해 248 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 ‪당신이 정말 와 주면 좋겠어 249 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 ‪좋아, 안 될 것 없지 250 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 ‪배리만 괜찮다면 251 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 ‪좋죠 252 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 ‪그럼 채용된 거야 253 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 ‪잘됐다 254 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 ‪도니한테 얘기해야겠다 255 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 ‪- 그래 ‪- 응 256 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 ‪제정신이에요? 257 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 ‪멋진 아이디어잖아 258 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 ‪지척에 탤리를 두고 ‪어떻게 전략 지원을 해요? 259 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 ‪내 일은 어떻게 하느냐고요 260 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 ‪탤리가 메리 피트니스에 있을 땐 ‪본부에서 일하면 되잖아 261 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 ‪여기서 제일 좋은 점은 ‪탤리가 우리 가게에서 일하면 262 00:16:00,669 --> 00:16:02,629 ‪도니로부터 잠깐 떨어져 있게... 263 00:16:02,629 --> 00:16:04,881 ‪루크, 안녕하세요 264 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 ‪도니는 내 아내의 남자 친구야 265 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 ‪'빽 투 더 퓨처 2' 아시죠? ‪'이야기는 다음에 계속된다' 266 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 ‪탤리가 말해 줬는데 267 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 ‪이 얘기만 할게요 ‪당신이 무슨 속셈인지 알아요 268 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 ‪최고의 직원을 고용했죠 269 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 ‪정말 기대돼요 270 00:16:25,318 --> 00:16:27,362 ‪그러시겠죠 ‪내 말은 그 뜻이 아니에요 271 00:16:27,362 --> 00:16:30,157 ‪탤리를 되찾으려는 거 아는데요 ‪잘 안될 겁니다 272 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 ‪솔직히 말하자면 ‪이미 잘되고 있어요 273 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 ‪- 청혼을 받아줘서 기뻐 ‪- 당연히 받지 274 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 ‪다 잘될 거야 275 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 ‪- 올바른 결정이고 ‪- 그래, 맞아 276 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 ‪뭐? 277 00:16:51,636 --> 00:16:53,430 ‪스와힐리어로 ‪'내 곁에 있어'란 뜻이야 278 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 ‪그냥 하자 279 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 ‪아니, 뭐 하는 거야? 280 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 ‪저기 사람들 다 있는데 281 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 ‪- 이건... ‪- 다 있지, 알아 282 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 ‪- 위험해 ‪- 그래 283 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 ‪- 흥분되기도 하고 ‪- 그래, 그런 것 같아 284 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 ‪- 그렇지? ‪- 응 285 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 ‪에마 아빠랑 동업한 지 오래됐어요 286 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 ‪운동 기구 판매하시는 거예요? 287 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 ‪영업용 멘트대로 ‪운동하고 있나 볼까요? 288 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 ‪아주 멋진데요 289 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 ‪이두박근 운동 열심히 한답니다 290 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 ‪좀 덥네요, 안 그래요? 291 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 ‪- 전... ‪- 온도 조절기가 고장 났나? 292 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 ‪- 아니, 에어컨 켜져 있는데 ‪- 운동 기구가 궁금해서요 293 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 ‪- 이분이 설명해 줄 거예요 ‪- 잘됐네요 294 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 ‪잠깐 얘기 좀 해도 되죠? 295 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 ‪- 그럼요 ‪- 감사합니다 296 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 ‪좋아요 297 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 ‪왜 이런 어린이용 옷을 입고 왔어? 298 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 ‪평소에 하던 옷차림이나 ‪행동은 금물이라고 했잖아 299 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 ‪이건 매터옴므야 300 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 ‪프랑스계 캐나다 슈퍼히어로야 ‪마음대로 물리학 법칙을 바꿔 301 00:17:47,651 --> 00:17:48,985 ‪물리학 제1 법칙 302 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 ‪물리학 법칙을 논하는 사람은 ‪잠자리를 못 한다 303 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 ‪자, 너한테 에어드롭으로 ‪티나에 관한 정보를 보냈어 304 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 ‪온라인 쇼핑몰, 스포티파이 ‪넷플릭스를 통해 알아본 결과 305 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 ‪70년대에 대한 향수가 ‪대단하더라고 306 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 ‪너한테는 나쁜 소식이지 ‪그 시대 남자들은 진짜 남자거든 307 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 ‪스티브 맥퀸, 폴 뉴먼 308 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 ‪넌 그런 쪽 아니잖아 309 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 ‪글쎄, 저번에 야식으로 ‪같이 타코 먹은 데다가 310 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 ‪방금 내 근육도 칭찬했어 311 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 ‪그거야 위장 중이니까 그렇지 312 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 ‪티나가 정말로 관심이 있을까? ‪네 국수 가락 같은 팔에? 313 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 ‪국외 협력자를 ‪포섭할 때처럼 해야 해 314 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 ‪1단계, 물색 315 00:18:21,476 --> 00:18:23,728 ‪네 아랫도리를 불끈 세울 ‪여자를 물색한다 316 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 ‪그건 됐어 ‪2단계, 취약점을 평가한다 317 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 ‪너한테 말 걸 정도면 문제가 있어 ‪그게 바로 취약점이지 318 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 ‪3단계, 발전 ‪관계를 발전시키는 최고의 방법은 319 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 ‪티나가 좋아하는 모든 걸 ‪학습하는 거야 320 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 ‪4단계, 포섭 ‪티나와 진짜 데이트를 한다 321 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 ‪5단계, 조종 322 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 ‪넌 티나의 가슴을 만지고 싶고 ‪티나가 네 쌍방울을 만졌으면 한다 323 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 ‪그렇게 되고 싶으면 ‪부끄러움은 숨기고 할 일을 해 324 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 ‪카터의 부모님이시군요 325 00:18:50,672 --> 00:18:52,007 ‪감사합니다 326 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 ‪이렇게 특별하신 ‪두 분은 어떻게 만나셨을까요? 327 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 ‪저는 뉴욕의 '모건 앤드 메이'에서 ‪일하고 있었어요 328 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 ‪30세까지 ‪파트너가 되는 게 목표였죠 329 00:19:00,223 --> 00:19:02,058 ‪우리 회사 수련회에 330 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 ‪요가 강사로 온 사람이 바로... 331 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 ‪저예요, 저였답니다 332 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 ‪상상도 못 했습니다 333 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 ‪포드가 제 인생을 바꿨어요 334 00:19:10,150 --> 00:19:12,944 ‪쥐처럼 경쟁하는 건 ‪쥐들이나 하는 거라고요 335 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 ‪우린 인간이잖아요 ‪인류의 일원으로서 살아야죠 336 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 ‪주위 사람들을 도와야 하고요 337 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 ‪- 맞아 ‪- 그래서 이런 걸 개발했죠 338 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 ‪'쿠치 쿠'예요 339 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 ‪남녀 공용 무통 비키니 왁스죠 340 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 ‪- 샘플 받아 가세요 ‪- 네 341 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 ‪대마 성분이 함유돼 있어요 342 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 ‪루크, 부끄러워 말아요 343 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 ‪우린 이제 가족이잖아요 344 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 ‪- '쿠치 쿠'에 이런 말을 넣었죠 ‪- 좋죠? 345 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 ‪'원치 않는 털 말고 ‪잃을 것은 없다' 346 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 ‪품위는요? 347 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 ‪루크도 참, 유머 감각 있으시네 348 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 ‪이름들이 왜 다 그 모양이죠? 349 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 ‪포드? 카터? 350 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 ‪우리 나라 최악의 대통령들 ‪아니었나요? 351 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 ‪펄머터 남자들은 말할 것도 없어요 ‪여자를 숨 막히게 한다고요 352 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 ‪똑똑하고 재능 있는 여성의 ‪야심을 꺾어버린다고요 353 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 ‪진짜 너무하시네요 354 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 ‪아니, 그 사람 아내를 봐 355 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 ‪한때는 월스트리트의 실력자였는데 356 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 ‪이젠 비키니 왁스를 팔고 있잖아요 357 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 ‪왁스를 어디다 바르는지 알아요? 358 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 ‪네가 그렇게 되는 건 싫어 359 00:20:16,967 --> 00:20:18,718 ‪네 미래를 좌우하는 사람은... 360 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 ‪'다른 누구도 아닌 너여야 한다'? 361 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 ‪감사해요 362 00:20:22,889 --> 00:20:23,974 ‪아빤 이해를 못 하세요 363 00:20:23,974 --> 00:20:26,101 ‪내 삶에 대한 결정은 ‪나 스스로 할 수 있다는 걸요 364 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 ‪저는 수년간 ‪카터랑 안 어울린다고 했어요 365 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 ‪비행기에서 멋진 대화도 나눴죠 366 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 ‪서로 소통했어요 ‪박사님이 하라는 대로요 367 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 ‪저한테 카터보다 ‪CIA가 더 좋다고도 얘기했어요 368 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 ‪그러고 한 시간 후에 ‪약혼한 거예요 369 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 ‪이건 말이 안 되잖아요 370 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 ‪에마, 힘든 결정이죠 371 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 ‪사랑보다 일이 더 좋다 372 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 ‪분열된 기분인가요? 373 00:20:54,004 --> 00:20:55,839 ‪CIA 요원으로서의 자신과 374 00:20:55,839 --> 00:20:57,674 ‪세상 사람들이 보는 자신으로요? 375 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 ‪CIA 에마는 카터에 대해 ‪진심을 이야기했는데 376 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 ‪부모님 집에 갔더니 377 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 ‪완벽한 딸 역할로 돌아가 378 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 ‪모든 사람이 바라는 대로 ‪행동한 거예요 379 00:21:09,561 --> 00:21:10,687 ‪청혼을 받아들인 거죠 380 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 ‪카터에게 상처 주지 않으려고요 381 00:21:13,148 --> 00:21:14,649 ‪엄마를 실망시키지 않으려고요 382 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 ‪아뇨, 저는 제 의지대로 한 거예요 383 00:21:22,032 --> 00:21:24,159 ‪전 카터를 사랑하고 ‪생각을 잘못했다는 것도 깨달았죠 384 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 ‪앞으로도 잘해 나갈 거고요 385 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 ‪못 한다니까? ‪네 엄마와 내가 어떻게 됐냐? 386 00:21:29,331 --> 00:21:31,791 ‪전 아빠처럼 결혼보다 ‪일을 우선하지 않을 거예요 387 00:21:31,791 --> 00:21:33,668 ‪실패할 수밖에 없는 결혼이야 388 00:21:33,668 --> 00:21:34,753 ‪- 아니에요! ‪- 그건... 389 00:21:34,753 --> 00:21:37,964 ‪알겠어요, 잠깐 쉬었다 하죠 390 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 ‪이 심리 치료 시간은 두 사람의 ‪효율적인 협업를 위한 거예요 391 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 ‪하지만 서로 소통하지 못하면 ‪그럴 수가 없어요 392 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 ‪제가 도움이 될 만한 걸 ‪가져왔어요 393 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 ‪그게 우리인가요? 394 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 ‪아주 많이 비슷하죠? 395 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 ‪'세서미 스트리트'에 ‪나올 법한 인형이네요 396 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 ‪미국인의 혈세가 들어갔죠 397 00:22:07,827 --> 00:22:12,248 ‪두 사람 모두 지금은 ‪자기 목소리만 듣고 싶어 하니까 398 00:22:12,248 --> 00:22:13,625 ‪다시 한번 해 볼게요 399 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 ‪하지만 이번에는 ‪상대의 목소리로 대화하는 거죠 400 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 ‪이건 별로 좋은 생각이 ‪아닌 것 같은데요 401 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 ‪제 아빠는 화석 같아요 402 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 ‪아무것도 모르죠 403 00:22:25,845 --> 00:22:28,890 ‪1992년 이전에 태어났거든요 404 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 ‪그러니 아빠는 닥치고 ‪내가 인생을 망치게 놔두라고요 405 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 ‪지금 저 잘못 건드리신 거예요 406 00:22:35,313 --> 00:22:36,731 ‪그건 루크 목소리 아닌데요 407 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 ‪난 루크 브루너예요 408 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 ‪내 결혼 생활은 망했죠 ‪하지만 모든 사람을 다 잘 알아요 409 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 ‪난 근육 맨이죠 410 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 ‪그래서 모든 걸 잘 알아요 411 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 ‪전 오스트리아 출신이에요 412 00:22:50,912 --> 00:22:52,789 ‪삶은 힘들고 ‪모든 일에 돈이 드는 곳이죠 413 00:22:52,789 --> 00:22:54,541 ‪돈이 많이 드는 일이 뭘까요? 414 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 ‪체조 교실과 치아 교정이죠 415 00:22:57,252 --> 00:22:59,421 ‪큰 실수인 게 뻔한 결혼식도요 416 00:22:59,421 --> 00:23:00,797 ‪하지만 아빠는 비용을 대야겠죠 417 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 ‪내가 못 들어 올리는 건 ‪내 자존심뿐이죠, 너무 크거든요 418 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 ‪난 한평생 부모님께 거짓말했어요 419 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 ‪하지만 천사인 척한답니다 420 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 ‪이 적개심 보셨죠? 닥터페퍼? 421 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 ‪적개심이요? 제가요? 422 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 ‪여러분, 제발! 423 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 ‪도트가 여러분을 찾고 있네요 424 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 ‪네, 알겠습니다 425 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 ‪봤죠? 제가 말한 게 이거예요 426 00:23:38,460 --> 00:23:40,336 ‪최선을 다해 주셔서 감사해요 427 00:23:40,336 --> 00:23:42,213 ‪닥터페퍼라고 불러서 죄송해요 428 00:23:43,381 --> 00:23:48,136 ‪육군 공병대가 ‪노바크 박사의 연구를 분석했는데 429 00:23:48,136 --> 00:23:52,348 ‪보로가 핵폐기물을 ‪폭탄으로 만드는 데 필요한 것은 430 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 ‪모두 쉽게 구할 수 있어 431 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 ‪단 한 가지, MNR만 빼고 432 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 ‪초소형 원자로 433 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 ‪다행히 MNR은 그 수가 많지 않고 ‪엄격하게 규제되고 있지 434 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 ‪극소수의 민간 업체와 ‪연구 기관에서만 사용하고 있어 435 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 ‪몇 년 전 436 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 ‪덜루스에 있는 ‪의료용 유리 제조 업체가 파산했지 437 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 ‪가공 공장을 버리고 떠났는데 438 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 ‪지하에 있는 MNR도 두고 갔어 439 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 ‪지역 경찰이 ‪몇 달 후에 발견했는데 440 00:24:16,289 --> 00:24:18,708 ‪발견 당시에는 ‪그곳에 몰래 들어온 아이들이 441 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 ‪고무공 야구를 하면서 ‪뒷벽으로 쓰고 있었지 442 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 ‪다행히 원자력 규제 위원회가 ‪아무도 다치지 않게 압수했어 443 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 ‪그럼, MNR은 미끼군요 444 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 ‪보로를 유인해서 만난 다음 445 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 ‪붙잡아서 묶어 놓는 거야 ‪앨라배마 진드기처럼 446 00:24:34,807 --> 00:24:37,977 ‪좋아요, 하지만 ‪보로와 만나는 건 고사하고 447 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 ‪어떻게 연락을 취하죠? 448 00:24:39,145 --> 00:24:40,897 ‪카자흐스탄 사건 이후로 ‪잔뜩 경계하고 있죠 449 00:24:40,897 --> 00:24:42,565 ‪자기가 잘 알고 믿을 수 있고 450 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 ‪MNR을 손에 넣을 수 있을 법한 ‪사람하고만 만날 거예요 451 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 ‪물론 우리도 ‪신뢰할 수 있는 사람이어야 해요 452 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 ‪에마 말이 맞아요 453 00:24:55,411 --> 00:24:56,621 ‪그레이트 데인이 필요합니다 454 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 ‪좋아요! 455 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 ‪데인 너무 좋아요 456 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 ‪- 좋은 생각이에요 ‪- 아니, 절대 안 돼요 457 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 ‪- 안 돼요 ‪- 돼 458 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 ‪그레이트 데인이 누구죠? 459 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 ‪지금 우리가 말한 역할을 ‪해 줄 수 있는 친구인데, 최고야 460 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 ‪게다가 아주 느긋해 461 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 ‪개개인의 자유를 중시하고 ‪될 대로 되라는 주의에 462 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 ‪인생이 다 그렇지 하고 넘겨 463 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 ‪멋진 외국 말을 쓰면서 ‪시장을 휩쓸어 왔지 464 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 ‪아냐! 465 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 ‪너도 좋아하게 될 거야 466 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 ‪사람을 풀어서 그 친구 소재를 ‪파악해 볼게 467 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 ‪자네들은 이 작전이 ‪빨리 진행되도록 준비해 468 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 ‪안녕하세요, 메리 피트니스입니다 469 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 ‪휴일 없이 몸 만드는 곳이죠 470 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 ‪여기서 일해요? 471 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 ‪오스트리아 덩치와 그 조수만 ‪있는 줄 알았는데 472 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 ‪전 새로 왔어요 473 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 ‪무엇을 도와드릴까요? 474 00:25:45,712 --> 00:25:48,006 ‪우린 최고의 경쟁자들인데 ‪모르겠어요? 475 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 ‪우린 '트위닝 포뮬러 운동용품'의 ‪쌍둥이 공동 사장이에요 476 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 ‪네, 광고하는 거 봤어요 477 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 ‪쌍둥이 같진 않네요 478 00:26:01,060 --> 00:26:03,521 ‪숀은 아직 운동 중이에요, 괜찮아 479 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 ‪그럼요, 근데 저분은 ‪광고에서 본 기억이 없네요 480 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 ‪숀은 막후의 실력자라고 보면 돼요 481 00:26:09,485 --> 00:26:12,363 ‪난 회사의 얼굴이지만 ‪숀이 회계를 맡고 있죠 482 00:26:12,363 --> 00:26:16,409 ‪그래서 '메리 엿트니스'는 ‪절대 우리를 못 이긴다는 걸 알죠 483 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 ‪저기 있는 '상'들은 484 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 ‪다 사기라고요 485 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 ‪우리는 플래닛 피트니스와 ‪이스턴 시보드의 독점 판매자예요 486 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 ‪우린 일에 미쳐 살죠 487 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 ‪그런데 지역 판매 관련 상은 ‪메리 피트니스에 다 빼앗겨요 488 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 ‪이건 아니죠 489 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 ‪저런 포장은 우리가 받았어야 해요 490 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 ‪- 네? 뭐요? ‪- 포장이요 491 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 ‪훌륭한 일을 하면 주는 거요 492 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 ‪'포상'하고 헷갈린 거 아니고요? 493 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 ‪새로 들어왔다고 했죠 494 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 ‪이 가게 사장들이 ‪뭔 짓을 하는지 모를 수 있겠네요 495 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 ‪장부를 보여 줘요 ‪비밀은 지켜 줄게요 496 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 ‪나가는 문 보여 줄까요? 497 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 ‪아니면 경찰 부를까요? 498 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 ‪가자 499 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 ‪방금 운동용품 업계의 ‪강력한 적수를 만든 겁니다 500 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 ‪그만 좀 해 ‪데인 때문에 부루퉁한 거 알아 501 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 ‪그렇게 나쁜 사람이에요? 502 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 ‪솔직히, 믿음직한 남자야 503 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 ‪암시장 중개상답게 믿음직하지 504 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 ‪무기는 팔지 않고 ‪항상 책임을 다해 505 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 ‪90년대에는 러시아에 ‪동물 인형 10만 개를 밀수했어 506 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 ‪모스크바 서커스의 짚단에 숨겨서 507 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 ‪마이크로 칩이 든 방수 백을 ‪이주하는 바다거북에 묶어서 508 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 ‪캉쿤에서 핼리팩스로 ‪가져오기도 했대 509 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 ‪모나리자 본 적 있어? 510 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 ‪- 네 ‪- 아니 511 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 ‪넌 못 본 거야 ‪진품은 두바이 족장의 침실에 있어 512 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 ‪그레이트 데인 덕분이지 513 00:27:51,671 --> 00:27:54,549 ‪그 개자식이 ‪내 발가락을 날려 먹었어 514 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 ‪젠장 515 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 ‪맙소사, 저 아직 먹는 중인데 516 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 ‪오늘 악몽 꾸겠다 517 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 ‪잠깐만 518 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 ‪발가락 뿌리 쪽에 그거, 발톱이야? 519 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 ‪의사들은 ‪자연 발생적 재생이라 하고 520 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 ‪내 조카는 괴물 발이라고 해 521 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 ‪'믿거나 말거나'에 사진 보냈는데 ‪채택 안 해 주더라 522 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 ‪버펄로 콜리플라워 같다면서 523 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 ‪슬리퍼는 꿈도 못 꿔 524 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 ‪도무지 고정이 안 되니까 525 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 ‪그냥 덜렁거린다니까 526 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 ‪안됐다, 워낙 중요한 임무라 ‪발가락 잃은 사연이 밀렸네 527 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 ‪좋은 소식은 그레이트 데인의 ‪소재를 파악했다는 거야 528 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 ‪나쁜 소식은 그 친구가 가명으로 ‪터키 감옥에 있고 529 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 ‪4년의 형기 중 2년째라는 거야 530 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 ‪국무부에서 최대한 노력 중인데 531 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 ‪터키 정부가 우리한테 ‪호의를 베풀 이유가 없지 532 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 ‪잘됐네요, 자업자득이죠 ‪플랜 B로 넘어갑시다 533 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 ‪플랜 B는 없어, 그 친구뿐이야 534 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 ‪그래서 탈옥시켜야 해 535 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 ‪폴라트 교도소야 536 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 ‪정보에 따르면 매일 아침 ‪동틀 때 직접 머릿수를 확인한대 537 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 ‪그래서 일단 ‪그레이트 데인을 빼내면 538 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 ‪다음 날 머릿수를 확인하기 전까지 ‪보로를 만나야 해 539 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 ‪만약 데인이 ‪사라진 것을 알게 되면 540 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 ‪유로폴이 그의 사진을 541 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 ‪유럽 대륙 전역의 경찰서에 ‪바로 뿌려 버릴 거야 542 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 ‪가명을 쓰든 말든 그레이트 데인은 ‪아주 눈에 띄는 외모죠 543 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 ‪보로는 금세 알 거예요 544 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 ‪MNR을 팔겠다는 친구가 ‪원래는 수감 중이어야 한다는 걸요 545 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 ‪그럼 함정인 걸 알 거고 ‪처음부터 다시 시작해야죠 546 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 ‪다른 문제는 ‪감방을 비워둘 수 없다는 거예요 547 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 ‪일과가 끝나면 해충 방지를 위해 ‪교도관이 식판을 걷죠 548 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 ‪식판이 문 아래로 안 나오면 549 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 ‪교도관이 들어가 볼 거고... 550 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 ‪없어진 걸 알게 되겠죠 551 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 ‪역시 소식이 퍼질 거고 552 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 ‪보로는 함정이란 걸 알게 됩니다 553 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 ‪그럼 누군가가 감방에서 ‪식판을 밀어줘야겠네요 554 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 ‪루, 앨던, 너희 둘은 ‪보로를 만날 때 가야 해 555 00:30:03,177 --> 00:30:05,596 ‪보로는 너희 둘이 ‪헬기에서 총 쏘는 것밖에 못 봤어 556 00:30:05,596 --> 00:30:07,473 ‪가이아나 상공 30m에서 말이야 557 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 ‪보로는 너희 얼굴을 몰라 558 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 ‪그레이트 데인의 ‪동료처럼 행동하면서 지원한다 559 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 ‪루크, 에마 두 사람은 ‪보로를 가장 잘 알지 560 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 ‪일이 잘못될 때를 대비해서 ‪근처에 있어야 해 561 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 ‪놈의 사고방식을 알고 ‪반응을 예측할 수 있잖아 562 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 ‪살라사르를 부르면 어때요? ‪카메룬에서 같은 일을 했죠 563 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 ‪작전 중이야 564 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 ‪피넬리, 잭슨, 맥마흔 ‪창, 롤런드, 다 마찬가지야 565 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 ‪우린 시간과 자원이 부족해 566 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 ‪최대한 빨리 비행기를 타야 한다고 567 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 ‪제가 할게요 568 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 ‪제가 들어가죠 569 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 ‪뭐? 570 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 ‪- 왜 안 돼요? ‪- 배리 삼촌, 위험한 곳이에요 571 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 ‪넌 심장에 문제가 있잖아 572 00:30:45,011 --> 00:30:46,596 ‪현장에 나갈 준비가 안 됐어 573 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 ‪잠깐만요, 배리가 왜 안 되죠? 574 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 ‪배리도 헬기 탔었잖아요 ‪두 사람 목숨을 구했어요 575 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 ‪보통은 온종일 실내에만 있지만... 576 00:31:02,445 --> 00:31:04,238 ‪- 현장에 나갈 순 있다고요 ‪- 맘에 들어 577 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 ‪데인은 영악해서 우리가 빼내면 ‪다시 안 들어가려고 하겠지만 578 00:31:07,074 --> 00:31:10,828 ‪도망쳤다 잡히면 ‪사형당하는 것도 알아 579 00:31:10,828 --> 00:31:13,164 ‪자기가 믿는 사람이 있어야 ‪탈옥하려고 할 거야 580 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 ‪배리랑은 같이 일해 본 적도 있지 581 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 ‪- 국장님, 제 생각엔... ‪- 결정했어 582 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 ‪감방엔 배리가 대신 들어간다 ‪35분 후 출발이야 583 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 ‪좋은 생각이 아냐 584 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 ‪티나를 위해 ‪70년대 마초가 돼 보시겠다? 585 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 ‪그런 생각이었지 586 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 ‪- 도와줘서 고마워 ‪- 뭘 587 00:31:39,065 --> 00:31:41,859 ‪일이 꼬이면 ‪넌 감옥에서 엄청 사랑받을 거야 588 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 ‪앨던, 약혼 파티에 관해서 ‪할 말이 있어 589 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 ‪오랫동안 눈을 마주치고 ‪부적절한 터치를 했어 590 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 ‪에마 근처에도 안 갔는데요? 591 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 ‪에마 얘기가 아니야, 카터지 592 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 ‪너무 빤히 쳐다봤고 593 00:32:00,252 --> 00:32:02,797 ‪악수를 5초나 한 건 너무 길었어 594 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 ‪에마를 넘볼 작정이었으면 595 00:32:04,757 --> 00:32:06,634 ‪대놓고 확실하게 티를 내든가 596 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 ‪부인하지 마 597 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 ‪나도 똑같은 짓을 했거든 598 00:32:10,471 --> 00:32:12,473 ‪내 처를 도나텔로에게서 ‪되찾으려고 599 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 ‪전처죠 600 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 ‪나 자극하지 마 601 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 ‪루크, 저는 에마가 좋아요 602 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 ‪영리하고 배짱 있죠 603 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 ‪하지만 그뿐이에요 ‪그냥 좋아하는 거예요 604 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 ‪제가 결혼을 앞둔 두 사람 사이에 ‪끼어들 줄 아셨으면 605 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 ‪절 너무 쉽게 보신 거예요 606 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 ‪원자로는 여전히 안전해 ‪다 괜찮아 607 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 ‪미안 608 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 ‪우리 이달의 직원님, 잘 있었어? 609 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 ‪응 610 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 ‪아주 조용하더라 611 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 ‪트위닝 포뮬러 사람들이 ‪온 거 말고는 612 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 ‪TV 광고 나오는 친구들? 613 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 ‪응, 당신이 받은 판매 상을 두고 ‪시비를 걸었어 614 00:33:04,817 --> 00:33:06,235 ‪장부를 보여달라고 하던데 615 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 ‪그건 샘이 나서 그러는 거야 616 00:33:08,738 --> 00:33:13,325 ‪곧 내가 플래닛 피트니스랑 ‪새로 체결한 계약을 알게 되겠지 617 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 ‪필라테스 기계를 엄청 팔게 됐어 618 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 ‪내가 회의 준비 중이었거든 619 00:33:17,872 --> 00:33:20,082 ‪괜찮으면 내가 나중에 전화할게 620 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 ‪그렇게 해 621 00:33:21,542 --> 00:33:22,460 ‪근데 재밌다 622 00:33:22,460 --> 00:33:23,961 ‪트위닝 포뮬러 쪽에서는 623 00:33:23,961 --> 00:33:27,631 ‪자기네가 플래닛 피트니스랑 ‪독점 계약 맺었다던데 624 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 ‪완전히 성립된 계약이 아냐 ‪내 말 믿어 625 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 ‪잊지 마, 판매의 90%는 ‪긍정적인 생각에서 나온다 626 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 ‪나 끊을게 627 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 ‪안녕 628 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 ‪그래, 고마워, 안녕 629 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 ‪끊어 630 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 ‪미안하다 631 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 ‪네 엄마한테 거짓말하는 걸 ‪들으니 기분이 이상할 거야 632 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 ‪일이잖아요 633 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 ‪너까지 그래야 할 필요는 없어 634 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 ‪카터랑 정말 결혼하고 싶으면 635 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 ‪내근직도 생각해 봐 636 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 ‪아니면 병참 같은 쪽이나 637 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 ‪그게 너희 두 사람한테 ‪훨씬 더 나을 거야 638 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 ‪그럼 아빠는 옛날로 돌아가면 ‪다른 선택을 하시겠어요? 639 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 ‪네, 절대 아니잖아요 640 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 ‪1분 후, 점프 준비 641 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 ‪배리, 왜 아직도 앉아 있어? 642 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 ‪- 어떻게 이런 걸 하게 놔둬요? ‪- 그러게 왜 자원한 거야? 643 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 ‪미스 NSA가 배리의 거시기를 ‪불끈하게 했으니까 644 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 ‪대단한데? 645 00:34:32,196 --> 00:34:34,698 ‪넌 누군가를 좋아하게 되면 ‪초조해하다가 646 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 ‪결국 바보짓을 하곤 해 647 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 ‪진정하세요, 마지막 말인데 ‪너무 그러시면 안 되죠 648 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 ‪- 마지막 말? ‪- 배리 삼촌, 잠깐만요 649 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 ‪정말 하고 싶지 않으시면 ‪제가 대신할 수도 있어요 650 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 ‪- 그럴까요? ‪- 부탁해 651 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 ‪좋아요, 이제 괜찮죠? 652 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 ‪지금이에요 653 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 ‪안 돼! 나 좀 내보내 줘! 654 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 ‪- 고전적 미끼 기법 좋아 ‪- 난 예상 못 했어 655 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 ‪- 사실은 알았어 ‪- 진정해 656 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 ‪아기 띠 같은 거라고 생각해 657 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 ‪난 항상 에마를 아기 띠에 넣고 ‪어디든 돌아다녔지 658 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 ‪딱 한 번밖에 안 떨어뜨렸어 659 00:35:07,940 --> 00:35:09,191 ‪많이 떨어뜨리신 것 같은데요 660 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 ‪- 좋아 ‪- 좋아요, 삼촌 661 00:35:12,528 --> 00:35:13,571 ‪- 편하게 있어 ‪- 안 돼! 662 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 ‪- 갑니다! 출발! ‪- 안 돼! 663 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 ‪이야 664 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 ‪저 친구 체면 다 구겼네 665 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 ‪자, 통신 연결할게요 666 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 ‪티나, 강하 팀 출발했어요 ‪확인되나요? 667 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 ‪네, 목표에 시속 195km로 ‪강하 중입니다 668 00:35:34,258 --> 00:35:35,176 ‪배리는 어땠어요? 669 00:35:35,176 --> 00:35:36,218 ‪가고 싶어 안달이었죠 670 00:35:36,218 --> 00:35:38,429 ‪감옥 환기구에 낄까 봐 걱정이네요 671 00:35:38,429 --> 00:35:40,764 ‪고환이 아주 큰 편이라 672 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 ‪벨트 분리, 통신 연결 673 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 ‪들리나, 티나? 674 00:35:58,532 --> 00:35:59,867 ‪보호소의 강아지 675 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 ‪죄송해요, 제가 오버한 건 아니죠? 676 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 ‪팀장님이 배리랑 하시길래 ‪저도 그냥 해 보고 싶었어요 677 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 ‪파이 속의 호박 678 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 ‪네 679 00:36:09,084 --> 00:36:10,586 ‪설계도를 보면 680 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 ‪창살 붙은 둥근 환기구가 ‪있을 거예요 681 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 ‪거기서 약 2.5m를 내려가면 682 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 ‪수직 통로가 수평으로 바뀌어요 683 00:36:24,475 --> 00:36:26,018 ‪왜 루크는 못 한다고 했죠? 684 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 ‪너같이 빼빼 마른 ‪영양실조 몸매라야 들어갈 수 있어 685 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 ‪조심해 686 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 ‪네 687 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 ‪괜찮아요? 688 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 ‪"목표 지점" 689 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 ‪환기구에서 현재 ‪18m 이동한 상태예요 690 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 ‪조금 있다가 한 번 더 ‪짧게 떨어질 거예요 691 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 ‪그렇게 짧진 않은데요 692 00:37:10,729 --> 00:37:12,398 ‪버텨 봐요, 목표에 집중해요 693 00:37:12,398 --> 00:37:13,941 ‪다 잘될 거예요 694 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 ‪그렇게 나쁘지는 않네요 695 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 ‪이게 '닌자 거북이'라 생각하면요 696 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 ‪축하해요, 도착했어요 697 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 ‪안녕, GD 698 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 ‪잘 있었어? 699 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 ‪정말 반갑네요, 멋지세요 700 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 ‪- 고마워 ‪- 무엇보다 몸이 아주 좋네요 701 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 ‪- 그래 ‪- 세상에 702 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 ‪- 자네도 멋져 ‪- 그만, 그런 소리 하지도 마세요 703 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 ‪- 살이 좀 쪘어요 ‪- 바로 여기 서 있어 704 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 ‪이 어깨 근육 좀 봐 705 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 ‪네, 뭐, 상체 운동은 계속했어요 706 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 ‪감옥에서 정말 우울했죠 707 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 ‪음식이 정말 지긋지긋해요 708 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 ‪당분과 탄수화물은 없다면서 ‪뭘 주게요? 당분과 탄수화물이죠 709 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 ‪그거 신호기예요? 710 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 ‪공업용 고탄성 코드가 달려 있어 711 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 ‪일단 갈고리로 걸면 ‪비행기까지 아주 빨리 가지 712 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 ‪네 713 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 ‪됐어, 약간 ‪잡아채는 느낌이 들 거야 714 00:38:32,978 --> 00:38:34,021 ‪세상에, 잠깐만요... 715 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 ‪새집은 어때? 716 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 ‪감옥 같아 717 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 ‪침대 밑에 데인이 ‪밀반입한 물건이 있더라고 718 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 ‪우리가 징발할 게 있나? 719 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 ‪그냥 잡지 몇 권에 ‪화이트 로터스 향수 한 병 720 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 ‪레지 초코바 한 박스 721 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 ‪1980년 이후로 단종된 건데 722 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 ‪데인은 정말 뭐든 ‪입수할 수 있나 봐 723 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 ‪가야겠다 724 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 ‪제대로 해야 해, 예쁜이 725 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 ‪식판은 문제없었어요? 726 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 ‪티나 727 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 ‪안녕 728 00:39:36,250 --> 00:39:37,835 ‪개인 채널로 둘만 따로 뺐어요 729 00:39:37,835 --> 00:39:40,254 ‪루크와 에마가 싸우는 소리 ‪안 들어도 돼요 730 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 ‪닥터페퍼 방에서 ‪서로 엄청 소리 지르던데요 731 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 ‪네, 두 사람은 스포츠 잡지보다 ‪많은 이슈를 갖고 있죠 732 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 ‪필요한 거 있으면 나한테 말해요 733 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 ‪그게... 734 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 ‪같이 있을 사람이 필요해요 735 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 ‪제가 여기 있잖아요 736 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 ‪세상에! 737 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 ‪- 안녕하세요 ‪- 덴마크 사람인 줄 알았어요 738 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 ‪맞아요 739 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 ‪앤도버의 기숙 학교를 다녔죠 ‪영어, 덴마크어를 잘하고 740 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 ‪매사추세츠주 앤도버 출신이라 ‪멍청하죠 741 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 ‪매사추세츠주 사람들은 ‪다 이러잖아요 742 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 ‪'톰 브래디는 큰 매가 있었어' 743 00:40:18,876 --> 00:40:20,419 ‪뭐 그런 얘기를 하거든요 744 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 ‪잘 있었어? 745 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 ‪넌 세계 최고로 다정한 ‪덴마크인이야 746 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 ‪뭐야, 정신 나갔네 747 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 ‪커피에 푹 담가 버려야지 748 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 ‪정신 나갔어 749 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 ‪- 이거나 받아 ‪- 맙소사 750 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 ‪세상에, 이건 안구 테러야 751 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 ‪그렇게 징그러운 건 ‪정말 오랜만에 봤어 752 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 ‪그리고 난 터키 감옥에 ‪2년이나 있었다고 753 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 ‪- 발가락이 왜 그래? ‪- 내 발가락이 왜 그렇냐고? 754 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 ‪보르네오 작전 때 네가 쏜 거야 755 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 ‪- 맞다 ‪- 네가 그랬어 756 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 ‪총이 오발됐었지 757 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 ‪총 쓰는 걸 안 좋아해서 758 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 ‪너한테 총을 넘기려다 그런 거니까 ‪사실 네가 쏜 거야 759 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 ‪너무 끔찍하다 760 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 ‪발가락 9개, 발톱 10개인 ‪사람보다 더할까? 761 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 ‪루, 발가락 얘기 좀 그만해 762 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 ‪데인, 제안을 하나 하지 763 00:41:05,172 --> 00:41:07,424 ‪보로 폴로니아한테 뭘 좀 팔아 줘 764 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 ‪그 대가로 석방시켜 주지 765 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 ‪한 번도 못 만나 본 ‪자네 아들도 보게 해 줄게 766 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 ‪어때? 767 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 ‪이런, 난생처음 감상에 잠기네요 768 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 ‪거트루드가 출산 중이어서 ‪집에 서둘러 가다가 769 00:41:19,978 --> 00:41:22,523 ‪국경선에서 붙잡혔죠 ‪가짜 신분증과 밀수품 때문에요 770 00:41:22,523 --> 00:41:24,942 ‪아마추어 같았어요 771 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 ‪하지만 석방되면 ‪처음으로 아들을 만날 수 있으니까 772 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 ‪할게요 773 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 ‪- 좋아 ‪- 그렇지 774 00:41:32,241 --> 00:41:33,825 ‪- 역시 데인이야 ‪- 최고라니까 775 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 ‪해변이 싫은가요? 776 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 ‪섹시한 몸이 아니라 ‪차마 못 봐줄 몸이라서요? 777 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 ‪트위닝 포뮬러 운동용품에서는 778 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 ‪고급 호텔과 ‪스파, 리조트뿐 아니라... 779 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 ‪여보세요, 메리 피트니스의 ‪탤리 브루너인데요 780 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 ‪작년에 저희한테서 운동 기구 ‪26개를 구입하셨더라고요 781 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 ‪저는... 782 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 ‪다 잘 작동하는지 ‪확인하고 싶어서요 783 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 ‪정말 고맙네요 784 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 ‪지점 매니저들한테 ‪일일이 연락을 해야 해서요 785 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 ‪하지만 저희 본사에 ‪항의가 들어오진 않았어요 786 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 ‪후속 조치까지 해 주시니 고맙네요 787 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 ‪다시 전화하게 되면 788 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 ‪태미 파슨스를 바꿔 달라 하세요 789 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 ‪네, 고맙습니다 790 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 ‪들어가세요 791 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 ‪"통화 종료" 792 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ‪"경보" 793 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 ‪매키넌입니다 794 00:42:52,821 --> 00:42:55,907 ‪본부에서도 인지하고 있습니까? ‪루크 브루너 요원의 전처가 795 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 ‪신분 위장용 가게에서 ‪일하고 있는데요 796 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 ‪네, 그렇습니다 ‪방금 저한테 전화했어요 797 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 ‪"메리 피트니스에서 전화 오는 중" 798 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 ‪문제가 될 수도 있습니다 799 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 ‪오프킬터 크로스핏입니다 ‪저는 피오나입니다 800 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}‪"CIA 안전 가옥 ‪그리스" 801 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 ‪- 제가 확인했어요, 깨끗해요 ‪- 한 번 더 확인해야지 802 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 ‪이러지 말자 ‪이건 다이애나 때문이야 803 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 ‪다이애나가 누구죠? 804 00:43:30,525 --> 00:43:32,486 ‪몇 년 전에 그리스에 배치됐었는데 805 00:43:32,486 --> 00:43:34,571 ‪아주 열정적인 정사를 했어 806 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 ‪상대는 다이애나라는 ‪아름다운 NIS 요원이었지 807 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 ‪하지만 헤어질 수밖에 없었어 808 00:43:42,371 --> 00:43:43,955 ‪- 두 번 하기 규칙 ‪- 두 번 하기 규칙 809 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 ‪두 번 하기 규칙이 뭐죠? 810 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 ‪CIA 요원이 811 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 ‪외국인과 ‪친밀하거나 지속적인 만남을 812 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 ‪두 번 이상 가지면 813 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 ‪그 관계를 보고해야 해 814 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 ‪서류 작업이 엄청 나거든 815 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 ‪다이애나는 좌절했어 816 00:43:58,178 --> 00:44:00,097 ‪나한테 집착하게 됐지 ‪다이애나 탓은 아니야 817 00:44:00,097 --> 00:44:01,932 ‪나한테 집착하는 여자들이 많거든 818 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 ‪하지만 이 안가에는 ‪다이애나의 흔적이 수두룩해 819 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 ‪패랭이꽃, 즉 다이앤투스가 ‪꽃병에 꽂혀 있고 820 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 ‪냉장고에는 내가 제일 좋아하는 ‪그리스 맥주가 꽉 차 있어 821 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 ‪패랭이꽃은 지중해 어딜 가나 있고 822 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 ‪네가 좋아한다는 맥주는 ‪그리스에서 제일 유명한 거야 823 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 ‪자기애가 과하다? 824 00:44:17,989 --> 00:44:20,701 ‪그럼 왜 저기 길 건너 맞은편에 825 00:44:20,701 --> 00:44:22,494 ‪저 벼룩투성이 모텔이 있지? 826 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 ‪다이애나랑 12시간 동안 ‪그리스식 사랑을 나눈 곳이라고 827 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 ‪12시간? 828 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 ‪좀 전에는 ‪두 번만 하게 돼 있다면서? 829 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 ‪일에 집중 좀 할까? 830 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 ‪이번 임무는 시간이 아주 촉박해 831 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 ‪우리가 실패하면 ‪보로는 더 활개 칠 거야 832 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 ‪배리는 새로운 교도소 ‪펜팔 친구가 될 테고 833 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 ‪- 여기는 깨끗한 거야? ‪- 그렇다고 말씀드렸잖아요 834 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 ‪그럼 일 시작하자 835 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 ‪보로에게 전화해서 ‪최대한 빨리 만나자고 해 836 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 ‪일단 제 주소록부터 들어가고요 837 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 ‪악당 주소록이 있어요? 838 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 ‪내 의뢰인들은 보안 전화를 써요 839 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 ‪3일마다 한 번씩 번호를 바꾸는데 840 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 ‪날짜와 상관없이 돌아가는 ‪알고리즘에 기반한 거죠 841 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 ‪나와 극소수의 다른 중요 인물들만 ‪그 알고리즘을 알아요 842 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 ‪나 수학 좋아해 843 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 ‪멋지네, 하지만 안 돼 844 00:45:10,792 --> 00:45:12,502 ‪알고리즘의 비밀을 유출하면 845 00:45:12,502 --> 00:45:14,880 ‪이 세계에서 못 먹고 살아 ‪기저귀도 못 산다고 846 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 ‪그래, 필요할 거야 ‪넌 덩치 큰 바보 아기니까 847 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 ‪암호를 입력하고 기다리면 돼요 848 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 ‪얼마 안 걸렸으면 좋겠네요 849 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 ‪두 번 하기 규칙? 850 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 ‪- 덴마크라면 네 번은 하게 해 줘 ‪- 설마 851 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 ‪스칸디나비아인들이란 852 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 ‪이번 기회에 ‪샤워 좀 할 수 있을까요? 853 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 ‪옷도 사복으로 갈아입고요 854 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 ‪터키 감옥 냄새에 절었어요 855 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 ‪- 임무에 집중해 ‪- 네 856 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 ‪어, 왔다, 여보세요? 857 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 ‪그레이트 데인 858 00:45:46,077 --> 00:45:47,662 ‪어디 숨어 있었나, 이 친구야? 859 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 ‪그리스에 있지, '알로하' 860 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 ‪초소형 원자로가 하나 있는데 861 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 ‪당신이 그걸 찾는다더군 862 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 ‪항상 최신 소식에 밝네 863 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 ‪그래서 내가 널 좋아하지 864 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 ‪그래서 다들 날 좋아해 865 00:46:03,470 --> 00:46:04,805 ‪만장일치로 누구나 다 866 00:46:04,805 --> 00:46:07,098 ‪날 싫어하는 사람은 ‪한 명도 못 봤어 867 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 ‪어쨌든, 나한테 MNR이 있는데 868 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 ‪10시간 안에 터키 국경으로 ‪올 수 있으면 869 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 ‪500만 달러에 넘길게 870 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 ‪아주 좋아 871 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 ‪짧은 시간 안에 ‪많은 걸 모아야 하거든 872 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 ‪오전 7시로 하지 873 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 ‪아주 좋아, 고마워 874 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 ‪위치는 나중에 알려 줄게 875 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 ‪항상 일을 잘하네, GD 876 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 ‪곧 통화하지 877 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 ‪'컨버세이션'도 좋지만 878 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 ‪'어둠 속에 벨이 울릴 때'를 ‪꼽겠어요 879 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 ‪세상에, 클린트 이스트우드가 ‪그 영화에서 대단했죠 880 00:46:44,594 --> 00:46:46,596 ‪내가 제일 좋아하는 영화를 ‪다 말하네요 881 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 ‪이 비명 들려요? 882 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 ‪네 883 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 ‪잘 버티고 있죠? 884 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 ‪솔직히 말해요? 885 00:47:04,573 --> 00:47:05,615 ‪무서워요 886 00:47:06,658 --> 00:47:10,245 ‪여기는 좁고 축축하고 어두워요 887 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 ‪잠겨 있고요 888 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 ‪당신 때문에 자원했어요 889 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 ‪저 때문에요? 890 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 ‪팀에 새로 들어온 당신에게 891 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 ‪선임 요원으로서 ‪잘 보이고 싶었거든요 892 00:47:26,720 --> 00:47:27,679 ‪배리 893 00:47:29,222 --> 00:47:31,808 ‪저한테 잘 보이려고 ‪감옥까지 갈 필요는 없었어요 894 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 ‪당신은 최고의 CIA 조종관으로 ‪제가 선망하는 경력을 쌓았어요 895 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 ‪영리하고 재미있는 건 ‪말할 것도 없고 896 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 ‪다정해요 897 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 ‪괜찮을 거예요 898 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 ‪내가 당신 곁에 있다고 ‪생각해요, 알았죠? 899 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 ‪알았어요 900 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 ‪티나? 901 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 ‪고마워요 902 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 ‪위로 들어서 넣어 903 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 ‪젠장 904 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 ‪"카터 펄머터 ‪전화 수신 중..." 905 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 ‪우리 딸, 난 더 이상 ‪너랑 싸우고 싶지 않다 906 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 ‪하지만 앞으로도 무수히 ‪통화를 거절하게 될 거야 907 00:48:15,143 --> 00:48:17,729 ‪카터에게 무수히 많은 ‪거짓말을 하게 될 거고 908 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 ‪일단 원자로부터 ‪옮긴 다음에 얘기하죠? 909 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 ‪닥터페퍼가 소통하라고 했잖아 910 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 ‪그래서 소통하려 노력하는 거야 911 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 ‪넌 기만으로 만들어진 ‪결혼 생활을 하게 될 테니까 912 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 ‪정말 큰 실수 하는 거다 913 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 ‪너도 후회하고 카터도 후회할 거야 914 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 ‪카터가 진실을 알게 되면 ‪엄청난 충격을 받겠지 915 00:48:38,959 --> 00:48:41,628 ‪'탤리-호'에서 카터가 한 얘기를 ‪네가 들었어야 해 916 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 ‪카터는 널 사랑해 917 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 ‪- 카터가 왜 보트에 탔어요? ‪- 보트가 아니라, 배야 918 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 ‪그저 가벼운 항해를 했어 919 00:48:54,015 --> 00:48:56,685 ‪얘기도 좀 하고 ‪서로를 좀 알아보려고 920 00:48:57,602 --> 00:49:00,063 ‪내가 물어봤지 921 00:49:00,063 --> 00:49:02,190 ‪왜 나한테 결혼 허락을 ‪받지 않았냐고? 922 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 ‪네? 923 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 ‪왜 그걸 아빠한테 허락받아요? 924 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 ‪전 아빠의 소유물이 아니에요 925 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 ‪그냥 줘 버리는 물건이 ‪아니라고요 926 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 ‪카터가 바로 그렇게 얘기했어 927 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 ‪- 세상에 ‪- 그건 나도 알겠어 928 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 ‪너희 말에 다 동의한다고 929 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 ‪그리고 카터가 ‪정말 좋은 남자란 것도 알았지 930 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 ‪하지만 너한테 맞는 남자는 아니야 931 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 ‪네가 사는 이 삶을 ‪함께할 남자는 아니라고 932 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 ‪중요한 건 그게 아니에요 933 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 ‪이런 얘기 할 거면 ‪나한테 하라고요 934 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 ‪아빠가 신경 쓸 일은 아니지만 935 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 ‪카터와 결혼할지 말지 ‪나도 모르겠어요, 난... 936 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 ‪나도 모르겠는데 ‪생각할 시간을 주면 좀 안 돼요? 937 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 ‪이래라저래라 하지 말고요 938 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 ‪우린 정말 같이 일하면 ‪안 되겠어요 939 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 ‪진짜 종나 망했네 940 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 ‪지역 내 모든 범죄 활동에 대한 ‪상세한 보고서가 필요해 941 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 ‪차량 절도 조직, 차량 폭주 사범 ‪도난 차량 분해소 등 942 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 ‪뭐든 다 찾아, 당장 943 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 ‪티나, 국방부에 연락해서 ‪방사능 감지 시스템을 돌리라고 해 944 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 ‪우리 원자로에서 ‪방사능이 나올 수 있으니까 945 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 ‪- 알겠습니다 ‪- 우리 MNR은 우라늄-237을 써요 946 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 ‪그 흔적만 따라가면 ‪충분히 위치를 특정할 수 있어요 947 00:50:12,761 --> 00:50:13,678 ‪저기, 생각해 봤는데 948 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 ‪이건 다이애나 짓일 수도 있어 949 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 ‪원자로를 못 찾으면 ‪보로에게 가져갈 수가 없으니까 950 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 ‪약속 시간을 미뤄야 해 951 00:50:22,437 --> 00:50:25,398 ‪그렇게 막판에 바꾸면 ‪보로가 의심할 거예요 952 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 ‪뭐라고 해요? 953 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 ‪사이프러스의 고객한테 ‪생물학 무기를 수송 중이었는데 954 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 ‪일행 중 한 명이 아파서 ‪생물학 무기가 누출된 줄 알았다 955 00:50:31,821 --> 00:50:33,490 ‪의사가 현재 증상을 관찰 중이다 956 00:50:33,490 --> 00:50:35,825 ‪좀 있으면 검사 결과가 나오는데 ‪나도 감염됐는지 957 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 ‪아니면 그냥 신경성인지 ‪알 수 있다 958 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 ‪시간을 좀 벌어 줘요 959 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 ‪앞으로도 거짓말 많이 하겠죠? 960 00:50:43,792 --> 00:50:45,168 ‪그래도 괜찮을 것 같아요 961 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 ‪이번 분기의 수요를 ‪알아보고 있었거든요 962 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 ‪그리고 전화번호가 ‪맞는지 알려 주세요 963 00:50:54,803 --> 00:50:56,846 ‪송장에 있는 번호가 ‪신호는 가는데 답이 없어서 964 00:50:56,846 --> 00:50:59,641 ‪호텔 사이트의 ‪전화번호로 연락했거든요 965 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 ‪감사합니다 966 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 ‪여보세요? 967 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 ‪물론이지 968 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 ‪바로 갈게 969 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 ‪- 약속 미뤘어요, 30분이요 ‪- 그게 다예요? 970 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 ‪전염병을 퍼뜨릴지도 모르는데 ‪신경도 안 쓴다고요? 971 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 ‪아스피린 두 알 먹고 ‪잽싸게 튀어 오라고 했어요 972 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 ‪여러 가지 협조도 받아 놨고 ‪세부 계획도 다 짜 놨대요 973 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 ‪MNR을 국경 밖으로 ‪이송하기 위해서요 974 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 ‪아주 무례하더라고요 975 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 ‪그럼 네가 발가락을 쏴 줘야겠네 976 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 ‪이건 나도 모르겠다 ‪변수가 너무 많아 977 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 ‪원자로를 찾게 된다 하더라도 ‪그때쯤이면 978 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 ‪교도소 새벽 점호가 있겠지 ‪그러면 배리는 엿 되는 거야 979 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 ‪이제 연락해야겠어 980 00:51:59,325 --> 00:52:01,661 ‪이쯤에서 모든 걸 중단하고 981 00:52:01,661 --> 00:52:02,871 ‪배리를 감옥에서 꺼내야 해 982 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 ‪루크, 안 돼요 983 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 ‪여기 죄수는 900명이 넘고 ‪점호는 매일 무작위로 해요 984 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 ‪내 감방에 안 올 수도 있다고요 985 00:52:10,420 --> 00:52:13,464 ‪원자로를 찾아서 보로를 만나고 ‪날 꺼내주러 올 때까지요 986 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 ‪말은 고마운데 더 이상은 안 돼 987 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 ‪보로를 못 막으면 ‪수백만 명이 핵폭탄으로 죽어요 988 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 ‪소수보다 다수에게 필요한 일이 ‪더 중요하죠 989 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 ‪드디어 남자답게 말하는군 990 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 ‪'스타 트렉2 - 칸의 분노'에 ‪나오는 스팍의 대사예요 991 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 ‪빨리 끝내고 나 좀 꺼내 줘요 992 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 ‪생각보다 더 복잡해졌어요 ‪좀 불안하네요 993 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 ‪네, 안색이 안 좋아 보여요 994 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 ‪여기, 이쪽으로요 995 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 ‪얼굴에 물이라도 좀 축여요 996 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 ‪저기예요 997 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 ‪배리 삼촌을 ‪감옥에 둘 건 아니잖아요 998 00:52:44,954 --> 00:52:46,039 ‪당연히 아니지 999 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 ‪우리 정보에 따르면 ‪그 감방을 제일 먼저 확인할 거야 1000 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 ‪배리를 감방에서 꺼내야 해 1001 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 ‪한 명도 두고 오면 안 되죠 1002 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 ‪하지만 배리 삼촌을 빼내서 ‪감방이 비면 1003 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 ‪우리 작전이 끝나기 전에 ‪보로의 귀에 들어갈 거예요 1004 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 ‪데인과 약속을 깨고 ‪다시 감방에 집어 넣자 1005 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 ‪완전 신나네요 1006 00:53:04,432 --> 00:53:06,601 ‪루가 책임지고 ‪데인과 배리를 바꿔 놔 1007 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 ‪우리는 원자로를 찾을 테니까 1008 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 ‪데인이 없으면 ‪어떻게 보로를 만나죠? 1009 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 ‪다 바꿔야죠, 앨던이 ‪데인의 상담역이라고 해요 1010 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 ‪코펜하겐 출신 상담역? 1011 00:53:13,983 --> 00:53:15,652 ‪데인이 필요했던 이유 중 90%가 1012 00:53:15,652 --> 00:53:17,487 ‪보로와 약속 잡는 거였잖아요 ‪그건 다 끝났죠 1013 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 ‪보로가 그 자리에 나타나고 ‪데인의 탈옥을 눈치채지만 않으면 1014 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 ‪우리가 해낼 수 있어요 1015 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 ‪- 제가 도와줄게요 ‪- 그게 유일한 선택이야 1016 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 ‪데인한테 빨리 속보를 ‪전해 줘야겠네 1017 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 ‪그만하고 나와, 데인 ‪얘기 좀 하자 1018 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 ‪데인? 1019 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 ‪데인! 1020 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 ‪"당신들이 약속을 바꿨어" 1021 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 ‪이 멍청한 개자식, 정말 싫다니까 1022 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 ‪자막: 권오윤