1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Ti ho chiesto per chi lavori.
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Calmati, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
L'impulsività non funziona mai.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Muoviamoci!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Ehi. Non sei mica Liam Neeson.
Metterai in pericolo te ed Emma.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Andiamo. Ehi, amico.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
La cosa migliore...
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
è lasciarmi andare.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- Non mi vedrai mai più.
- Ehi, che fai?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Mi sto vestendo.
11
00:00:44,087 --> 00:00:46,380
Ti trema la mano perché sei nervoso.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,091
Perché sai di essere fottuto.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,759
Sono io quello con la pistola.
14
00:00:49,759 --> 00:00:51,219
Sei uno scribacchino.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,097
Sai sbarazzarti di un cadavere
senza farti beccare?
16
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Sai spiegare ai tuoi colleghi
come ho rubato i segreti di stato?
17
00:00:58,768 --> 00:01:02,897
Dopo che tu hai approvato il viaggio
in cui è stato rapito il dottor Novac.
18
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Oh, Nicky.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Forse ti licenzieranno, oppure...
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
ti uccideranno.
21
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Fermati!
22
00:01:19,914 --> 00:01:21,249
Emma.
23
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
Cosa ci fai qui?
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Ti sto salvando.
25
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
E la guardia?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,216
È un po' malandata.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Entrate! Arriva la polizia moldava.
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Mi serve il tuo portafogli
e la tua pistola.
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Muovi il culo, vecchio.
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Si parte.
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina ha intercettato
le trasmissioni della polizia.
32
00:02:12,675 --> 00:02:15,219
Hanno trovato la guardia,
niente portafogli o armi.
33
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
Tratteranno l'incidente
come una rapina finita male.
34
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
Abbiamo la lista
delle cose da fare di Boro.
35
00:02:20,683 --> 00:02:22,518
Scopriremo la sua prossima mossa.
36
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Brindiamo, ragazzi.
37
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Salute.
- Bum!
38
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Ehi, non vuoi partecipare?
- Sono a posto, grazie.
39
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Ok, magari
ci beviamo un drink un'altra volta.
40
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Senza prendere pugni in faccia
e senza scarpe da prostituta.
41
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Sì, forse. Come amici.
42
00:02:48,628 --> 00:02:51,005
- Il Drakkar Noir resta a casa.
- Ok.
43
00:02:51,505 --> 00:02:53,799
E ovviamente, come amici.
44
00:02:54,342 --> 00:02:55,760
Pensi che voglia di più?
45
00:02:56,719 --> 00:02:57,929
Sei brutta.
46
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
Ma sei stata bravissima.
47
00:03:01,390 --> 00:03:02,767
Nik era senza speranze.
48
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
Quindi sei bravo a nascondere
il tuo vero io, finto Stark.
49
00:03:12,777 --> 00:03:16,572
Tina non sa che sei un nerd.
A meno che non ti guardi troppo.
50
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
Forse sono io ad averla guardata troppo.
51
00:03:20,034 --> 00:03:24,288
I suoi occhi sono come il raggio traente
di Guerre Stellari. Mi attirano.
52
00:03:27,375 --> 00:03:28,501
È lì, non è vero?
53
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Prossima mossa.
54
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Invitala a mangiare qualcosa con te.
55
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Se accetta, è un buon segno,
56
00:03:36,050 --> 00:03:37,677
se no, amici come prima.
57
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
E comportati da uomo.
58
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Ehi.
59
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Mi ha scritto la mamma.
Vuole vederci, non so perché.
60
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Ok.
61
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Non avresti dovuto decidere di testa tua
di staccare le comunicazioni.
62
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Hai messo te stessa
e la squadra in pericolo.
63
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Ok, forse sì, ma...
64
00:04:03,202 --> 00:04:07,832
Non potevo fare quello che dovevo fare
con un pubblico che includeva mio padre.
65
00:04:08,332 --> 00:04:09,500
È disgustoso.
66
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Molto.
67
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
E io non dovevo correre agli alloggi.
68
00:04:16,716 --> 00:04:21,095
Da protocollo, Roo e Aldon mettono
in sicurezza il perimetro, poi entro io.
69
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Se continuiamo a lavorare così,
70
00:04:25,850 --> 00:04:27,935
dovrò mettermi in testa che...
71
00:04:28,769 --> 00:04:32,148
non sei più la bambina
che io continuo a vedere.
72
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Ora sei un'agente fantastica.
73
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Oggi avevi una pistola
puntata alla testa e ne sei uscita viva.
74
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Sono molto fiero di te.
75
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
E dovresti esserlo anche tu.
76
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
Allora perché sto così?
77
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Non portare a Carter un regalo.
78
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Perché un regalo fatto senza motivo
sa troppo d'infedeltà.
79
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
E se odori di colonia,
80
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
trova una scusa.
81
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
Di' che c'è un collega strano
che abbraccia tutti.
82
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Essere freschi di doccia
è ancora più sospettoso,
83
00:05:17,943 --> 00:05:20,529
così come allontanarsi
per rispondere agli SMS.
84
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
Non sentirti mai in colpa
per aver fatto il tuo lavoro.
85
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
E poi... non hai tradito Carter.
86
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Ho sempre fatto il necessario
per portare a termine una missione.
87
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
Ma non ho mai tradito tua madre.
88
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Dicevi di non aver mai avuto una storia.
- Sì.
89
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
Una storia è un legame di cuore.
90
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
E il mio ce l'ha tua madre
da quando ci siamo conosciuti.
91
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Quando è servito, ho fatto il mio lavoro.
92
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
E oggi tu hai fatto il tuo.
93
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
È stato il lavoro a distruggere voi due.
94
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
Ma è quello che so fare meglio.
Lo amo, come lo amavi tu.
95
00:06:05,491 --> 00:06:07,993
Ma ho visto
come ha ridotto voi, tutti noi.
96
00:06:15,251 --> 00:06:18,045
Non posso stare con Carter
e fare questo lavoro.
97
00:06:28,472 --> 00:06:29,682
Che cavolo è?
98
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Niente di buono.
99
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Non è San Valentino.
100
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Ciao, mamma.
101
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Ciao, Tally.
102
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
Ciao, Emma.
103
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Ciao.
- Questo è per te.
104
00:07:06,260 --> 00:07:10,473
Carter, è uno strumento fantastico
ed è anche costoso.
105
00:07:10,473 --> 00:07:11,599
Che succede?
106
00:07:12,308 --> 00:07:14,310
Risparmio dal primo appuntamento,
107
00:07:14,310 --> 00:07:18,022
quando mi hai detto
che sognavi un Raffaele Carmalini.
108
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
- Te ne sei ricordato?
- Certo.
109
00:07:22,359 --> 00:07:26,489
Ricordo tutto della notte
in cui la mia vita è cambiata.
110
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Dicevi di non volere un diamante.
111
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
Perciò...
112
00:07:34,330 --> 00:07:35,372
Merda.
113
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
È una corda di violino.
114
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Sì.
115
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, vuoi sposarmi?
116
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Sì.
117
00:07:58,646 --> 00:07:59,563
Sì!
118
00:08:00,356 --> 00:08:01,649
- Bene.
- Io...
119
00:08:15,829 --> 00:08:20,042
{\an8}QUALCHE GIORNO DOPO
120
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Cavolo, siamo davvero lontani, vero?
121
00:08:34,056 --> 00:08:36,517
Quando parlava di mostrarmi la barca,
122
00:08:36,517 --> 00:08:38,811
pensavo intendesse al porto, non...
123
00:08:38,811 --> 00:08:41,105
Non è una barca. È una nave.
124
00:08:43,524 --> 00:08:44,567
Giusto, ok.
125
00:08:45,067 --> 00:08:47,820
E cosa succede
se si rimane incagliati qui?
126
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Si muore.
127
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
A cosa pensavi
quando hai chiesto a Emma di sposarti
128
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
senza la mia approvazione?
129
00:09:06,046 --> 00:09:08,215
Beh, sa...
130
00:09:08,215 --> 00:09:13,929
signore, credo di aver sempre pensato
che fosse un concetto vecchio e obsoleto
131
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
trattare le donne
come proprietà da tenere o cedere.
132
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Stai dicendo che sono vecchio e obsoleto?
133
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
No, non intendevo quello,
134
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
è che volevo essere rispettoso
nei confronti di Emma.
135
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
E se me l'avessi chiesto
e io avessi detto di no?
136
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
Amo Emma con tutto il mio cuore...
137
00:09:47,296 --> 00:09:49,423
Con tutto il rispetto, sig. Brunner,
138
00:09:50,299 --> 00:09:52,635
la sposerei con o senza il suo permesso.
139
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Bella risposta.
140
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Ora dammi una birra.
141
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Sì, subito.
142
00:10:26,085 --> 00:10:27,211
Che c'è?
143
00:10:27,920 --> 00:10:29,254
L'aragosta non le piace?
144
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Forse preferisce il dessert prima di cena.
145
00:10:33,884 --> 00:10:34,885
C'è l'arcimboldo,
146
00:10:35,761 --> 00:10:38,305
gelatina di frutta
con primule commestibili.
147
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
L'ho reso speciale.
148
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Oh, a proposito di fiori,
149
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
ha notato le rose canine,
150
00:10:46,647 --> 00:10:48,816
il fiore del suo paese, la Moldavia?
151
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
A proposito,
152
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
quando tornerò a casa?
153
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
Che stupidaggine.
154
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
Lei è a casa.
155
00:11:01,620 --> 00:11:06,041
Finché non trasformerà
la mia proverbiale goccia in oro nucleare.
156
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
A che punto siamo?
157
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Ok.
158
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Le scorie di cesio
che avete ottenuto funzioneranno,
159
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
ma la loro capacità nucleare
è notevolmente diminuita.
160
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Quindi, per rianimare quei componenti,
161
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
serve una piccola
reazione nucleare controllata.
162
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Mi dica cosa le serve.
163
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Un MNR.
164
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Un mini reattore nucleare.
165
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Va bene.
166
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Glielo procurerò.
- Lei non capisce.
167
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Non è una cosa che si trova per strada.
168
00:11:45,164 --> 00:11:46,707
Ho trovato lei per strada.
169
00:11:47,791 --> 00:11:49,460
Lei pensi alla scienza,
170
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
io penserò a ciò che le serve.
171
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
C'è un quadro da sette cifre
nella sua stanza.
172
00:11:57,384 --> 00:12:00,304
Conosco persone bravissime
ad acquistare cose...
173
00:12:00,804 --> 00:12:01,930
al giusto prezzo.
174
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
{\an8}UFFICIO REGIONALE DELLA CIA
175
00:12:20,115 --> 00:12:24,745
Emma sarà al centro dell'attenzione,
ma voi dovete sapere bene il vostro ruolo.
176
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Lavorare con i nomi veri aiuta.
177
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese
porterà il suo carisma ovunque.
178
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
E l'HPV.
179
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Non è mai stato confermato.
- Oh, cavolo.
180
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Stile Ocean's 8.
181
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Finalmente indosso qualcosa di figo.
182
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Ma dai, lo sapete
che queste non posso metterle.
183
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Signore? È sicuro che dovrei partecipare?
184
00:12:48,185 --> 00:12:50,687
Non l'ho mai fatto,
non vorrei rovinare tutto.
185
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Deve partecipare, vero?
186
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Andrà tutto bene, Tina.
187
00:12:54,817 --> 00:12:57,986
Più siamo,
più la copertura di Emma sarà credibile.
188
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
E ricordiamoci
189
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
che sono persone che fiutano
le stronzate a un miglio di distanza.
190
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Hanno beccato anche me in passato.
191
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Mamma?
- No, servi i tuoi colleghi.
192
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Ma mettine da parte un po' per Oscar
per quando Romi si sentirà meglio.
193
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Ok.
194
00:13:14,920 --> 00:13:17,214
Non ci credo! Niente croccantini.
195
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Ma dai.
196
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
È bello conoscere finalmente
i colleghi di Emma.
197
00:13:22,302 --> 00:13:26,139
Io sono il supervisore.
Le darei un nove e mezzo,
198
00:13:26,139 --> 00:13:30,143
ma cerco ancora quella marcia in più
che è lì da qualche parte.
199
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- È bello darti un volto, Carter.
- Sì?
200
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
Tutti ci chiedevamo
chi era stato a togliere Emma dal mercato.
201
00:13:39,194 --> 00:13:41,530
Sì... hai una stretta bella vigorosa.
202
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Si capisce molto dalla stretta di mano.
203
00:13:43,657 --> 00:13:45,868
Si direbbe che a te piacciano.
204
00:13:46,368 --> 00:13:47,202
Emma.
205
00:13:48,412 --> 00:13:52,291
Più Carter parla con loro,
più è probabile che ci becchino.
206
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Sì, ci sto già lavorando.
207
00:13:53,959 --> 00:13:57,170
Sarà questa la nostra conversazione?
Tu che mi dai ordini?
208
00:13:57,754 --> 00:13:58,589
Cioè?
209
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Cioè non mi hai più rivolto la parola
dopo la proposta.
210
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
A che scopo?
211
00:14:04,761 --> 00:14:09,266
Io parlo, tu fingi di ascoltare
e finisci col fare qualcosa di stupido,
212
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
tipo dire di sì al tizio
col violino e l'anello di corda.
213
00:14:11,977 --> 00:14:15,647
- A cosa pensavi?
- Che ho chiuso con questa conversazione.
214
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Scusa, ti rubo lo sposo.
215
00:14:21,904 --> 00:14:22,988
Riesci a crederci?
216
00:14:23,614 --> 00:14:25,449
La nostra bambina si sposa.
217
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Non credo a tante cose
riguardo il fidanzamento.
218
00:14:28,327 --> 00:14:30,537
Dai, ho avuto giorni difficili
219
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
e questo fidanzamento mi rende felice.
220
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Giorni difficili?
221
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Mi sono licenziata.
222
00:14:38,545 --> 00:14:42,049
Sono entrata nelle risorse umane
per aiutare con gravidanze o infortuni,
223
00:14:42,049 --> 00:14:45,052
non per convincere la gente
ad accettare una buonuscita.
224
00:14:45,052 --> 00:14:48,513
- Tesoro, perché non lavori per me?
- Cosa?
225
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Scusate.
226
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Non posso. È una follia.
- Io e Barry siamo sempre in viaggio.
227
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Serve qualcuno per l'inventario
e per rispondere al telefono.
228
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Qualcuno di fidato.
229
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Ma presto andrai in pensione.
230
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Ci vorrà almeno un anno
per sciogliere la società.
231
00:15:09,076 --> 00:15:12,245
Nel frattempo, a Barry
serve aiuto con la contabilità.
232
00:15:12,245 --> 00:15:16,875
Beh, ho chiuso con le risorse umane
e sono già stata addetta vendite.
233
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Non sarà strano?
234
00:15:20,420 --> 00:15:23,465
Non ci siamo mai.
Prova part-time, per favore.
235
00:15:23,465 --> 00:15:25,050
Ho davvero bisogno di te.
236
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Ok, perché no?
237
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Se a Barry sta bene.
238
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Certo che sì.
239
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Visto?
240
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Grandioso.
241
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Vado a dirlo a Donnie.
242
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Sì.
- Sì.
243
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Sei fuori di testa?
244
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
È un'ottima idea.
245
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
Come posso fornire supporto strategico
con Tally a tre metri da me?
246
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Come potrò lavorare?
247
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Quando lei è in sede, tu lavorerai fuori.
248
00:15:56,873 --> 00:16:00,669
Ma la cosa migliore
è che ogni minuto che lavora per noi,
249
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
è un minuto lontana da...
250
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, amico mio.
251
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, il ragazzo di mia moglie.
252
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Come in Ritorno al futuro - Parte II,
vi dico: "To be continued".
253
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
Tally me l'ha detto.
254
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
E voglio che tu sappia
che so cosa stai facendo.
255
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
Ho assunto una bravissima dipendente.
256
00:16:23,150 --> 00:16:25,318
Sono emozionato solo all'idea.
257
00:16:25,318 --> 00:16:29,656
Sì, ma non mi riferivo a quello.
Vuoi riconquistarla, ma non funzionerà.
258
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
In realtà, sta già funzionando.
259
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Sono felice che tu abbia detto sì.
- Ma certo!
260
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Sarà grandioso.
261
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
- È la decisione giusta.
- Sì.
262
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Cosa?
- "Stai con me, tesoro" in swahili.
263
00:16:53,430 --> 00:16:54,347
Stai al gioco.
264
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Ok... Ehi, cosa stai facendo?
265
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Sono tutti lì.
266
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Cosa...
- Sì, lo so.
267
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
- È rischioso.
- Sì.
268
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- È eccitante.
- Sì, credo di sì.
269
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Sì.
- Sì.
270
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Lavorano insieme da anni.
271
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Quindi vendi attrezzature da palestra?
272
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
Vediamo se predichi bene e razzoli male.
273
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Davvero sorprendente.
274
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Pratico ciò che predico.
275
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Fa caldo qui. Non avete caldo?
276
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
Forse il termostato...
277
00:17:24,211 --> 00:17:26,546
Ho una domanda sull'ellittiche.
278
00:17:27,839 --> 00:17:30,801
- Chiedi a lui.
- Fantastico. Ci volete scusare?
279
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- Certo, figurati.
- Grazie.
280
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Va bene.
281
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Perché hai una maglia con i pupazzi?
282
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Ti ho detto
di non comportarti come al solito.
283
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Questo è Matter-Homme,
284
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
il supereroe
che può piegare le leggi della fisica.
285
00:17:47,651 --> 00:17:51,738
Prima legge della fisica: chi cita
le leggi della fisica non fa sesso.
286
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Ecco. Ti ho appena mandato
una ricognizione su Tina.
287
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Acquisti online,
playlist di Spotify e Netflix.
288
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Ha orgasmi nostalgici per gli anni '70.
289
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Peccato per te,
allora gli uomini erano uomini.
290
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman...
291
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
E tu non sei loro.
292
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
Beh, l'altro giorno
abbiamo preso dei tacos
293
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
e ora si è complimentata
per i miei muscoli.
294
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
Perché siamo sotto copertura.
295
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Pensi davvero le piacciano
i tuoi stecchini?
296
00:18:17,931 --> 00:18:21,476
Reclutala come una risorsa straniera.
Uno: individua.
297
00:18:21,476 --> 00:18:23,728
Donna che ti fa affluire
il sangue là sotto.
298
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Due: valuta le vulnerabilità.
299
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Ti parla, quindi è sfigata.
È una vulnerabilità.
300
00:18:29,359 --> 00:18:34,114
Tre: sviluppa. Per sviluppare
una relazione devi conoscere i suoi gusti.
301
00:18:34,114 --> 00:18:36,408
Quattro: recluta. Chiedile di uscire.
302
00:18:36,408 --> 00:18:37,617
E cinque: gestisci.
303
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Vuoi maneggiare i sui meloni
e vuoi che lei maneggi te.
304
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Per farcela,
vai senza vergogna e fai il tuo dovere.
305
00:18:48,336 --> 00:18:50,672
Ecco... per i genitori di Carter.
306
00:18:50,672 --> 00:18:52,007
Grazie.
307
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Come si sono incontrate
due persone speciali come voi?
308
00:18:55,844 --> 00:18:58,763
Io lavoravo alla Morgan and May
di New York.
309
00:18:58,763 --> 00:19:00,223
Quasi socia a 30 anni.
310
00:19:00,223 --> 00:19:02,058
E al nostro ritiro aziendale,
311
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
c'era una sessione di yoga tenuta da...
312
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Da me. Sì, da me.
313
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Non l'avrei mai detto.
314
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Mi ha cambiato la vita.
315
00:19:10,150 --> 00:19:13,445
Mi ha insegnato che la corsa
al successo è per gli arrivisti.
316
00:19:13,445 --> 00:19:16,364
E noi siamo umani,
parte della razza umana.
317
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
E dovremmo aiutare i simili.
318
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Sì.
- E abbiamo creato questa.
319
00:19:21,286 --> 00:19:25,332
"Cosetta per Passera". Ceretta unisex
e indolore per la zona bikini.
320
00:19:26,082 --> 00:19:27,459
- Prendi.
- Ok.
321
00:19:28,543 --> 00:19:29,628
C'è anche con CBD.
322
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, non essere timido.
323
00:19:34,966 --> 00:19:36,426
Siamo una grande famiglia ora.
324
00:19:36,426 --> 00:19:39,137
- Abbiamo un detto per la "Cosetta".
- Bene.
325
00:19:39,137 --> 00:19:41,431
Non hai nulla da perdere,
solo i peli superflui.
326
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
E la dignità.
327
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Guarda che tipo! È uno spasso.
328
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Ma perché questi nomi?
329
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Ford? Carter?
330
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Sono tra i peggiori presidenti
della storia.
331
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Per non parlare dei Perlmutter.
Sono degli assassini di donne.
332
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Uccidono l'ambizione
di donne intelligenti e di talento.
333
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
Sei ingiusto.
334
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Guarda sua moglie.
335
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Ha iniziato come magnate di Wall Street
336
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
per diventare la donna
della ceretta inguinale.
337
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
La ceretta là sotto!
338
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
Non voglio questo per te. Non voglio
che il tuo futuro sia controllato...
339
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Da qualcuno che non sia lei?
340
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Grazie.
341
00:20:22,305 --> 00:20:26,101
Non capisce che posso
decidere da sola per la mia vita.
342
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Sono anni che le dico
che Carter è l'uomo sbagliato per lei.
343
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Sull'aereo abbiamo parlato,
344
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
abbiamo comunicato,
come ci aveva consigliato.
345
00:20:37,404 --> 00:20:41,533
Mi ha perfino detto
che preferiva la CIA a Carter.
346
00:20:42,075 --> 00:20:44,244
Un'ora dopo, erano fidanzati.
347
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
Questa è follia.
348
00:20:48,832 --> 00:20:50,583
Emma, è una scelta difficile.
349
00:20:50,583 --> 00:20:51,918
Lavoro o amore?
350
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
Si sente divisa?
351
00:20:54,004 --> 00:20:57,674
La versione di lei alla CIA
e quella che vedono gli altri?
352
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
La Emma della CIA
ha detto la verità su Carter,
353
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
ma una volta a casa dei genitori,
354
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
è tornata nel ruolo di figlia perfetta?
355
00:21:06,474 --> 00:21:08,977
Ha fatto quello che tutti si aspettavano.
356
00:21:09,477 --> 00:21:10,687
Ha detto di sì.
357
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Perché non vuole ferire Carter,
non vuole deludere sua madre.
358
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
No, ho il pieno controllo della mia vita.
359
00:21:22,032 --> 00:21:26,703
Amo Carter, ho capito che mi sbagliavo
e farò in modo che funzioni.
360
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Non puoi. Guarda cos'è successo
a tua madre e a me!
361
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
Non darò priorità al lavoro
come hai fatto tu.
362
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
È destinato a fallire.
363
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- No!
- Ok, signori, fermiamoci un attimo.
364
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Facciamo queste sedute
per farvi collaborare in modo efficace,
365
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
ma non potete farlo
se non riusciamo a comunicare.
366
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Ma ho qualcosa che potrebbe aiutarvi.
367
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Quelli saremmo noi?
368
00:21:58,360 --> 00:21:59,611
Vi somigliano, vero?
369
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Sono come i Muppet di "Apriti Sesamo".
370
00:22:04,115 --> 00:22:06,159
Un omaggio dei contribuenti.
371
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Dato che l'unica cosa che volete sentire
372
00:22:10,246 --> 00:22:12,165
è il suono delle vostre voci,
373
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
proveremo di nuovo.
374
00:22:13,625 --> 00:22:17,003
Ma d'ora in poi,
parlerete l'uno con la voce dell'altro.
375
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Non credo che sia una buona idea.
376
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Mio padre è un fossile.
377
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Non sa niente di niente.
378
00:22:25,845 --> 00:22:28,890
Perché è nato prima del 1992.
379
00:22:29,391 --> 00:22:32,185
Dovrebbe tacere
e lasciare che mi rovini la vita.
380
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Stai facendo un gioco pericoloso, vecchio.
381
00:22:35,397 --> 00:22:36,731
Non sembra Luke.
382
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Sono Luke Brunner.
383
00:22:39,734 --> 00:22:44,364
Ho rovinato il mio matrimonio,
ma sono l'esperto di quello degli altri.
384
00:22:44,864 --> 00:22:46,616
Ho i muscoli,
385
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
quindi significa che so tutto.
386
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
E vengo dall'Austria, lì la vita è dura
e tutto costa un nichelino.
387
00:22:52,789 --> 00:22:57,252
Sai cosa costa più di un nichelino?
Le lezioni di ginnastica e il dentista.
388
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
E un matrimonio che fallirà,
ma che dovrà pagare papino.
389
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
L'unica cosa che non riesco a sollevare
è il mio ego, perché è enorme.
390
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Ho mentito ai miei genitori
per tutta la vita,
391
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
ma fingo di essere un angelo.
392
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
Vede l'ostilità, Dr. Pepper?
393
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Oh, sono ostile?
394
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Signori, basta!
395
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Dot ha bisogno di voi.
396
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
Sì, ok.
397
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
Vede? È di questo che parlo.
398
00:23:38,460 --> 00:23:42,172
- Grazie per l'aiuto.
- Scusi se l'ho chiamata Dr. Pepper.
399
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Il Genio militare
ha analizzato la ricerca del Dr. Novac
400
00:23:46,885 --> 00:23:49,512
e ha stabilito che ciò che serve a Boro
401
00:23:49,512 --> 00:23:52,348
per trasformare le scorie nucleari
in una bomba
402
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
è reperibile.
403
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Tranne una cosa, un MNR.
404
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Un mini reattore nucleare.
405
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Per fortuna, gli MNR
sono rari e altamente regolamentati,
406
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
usati solo da poche industrie private
e istituti di ricerca.
407
00:24:05,278 --> 00:24:06,404
Qualche anno fa,
408
00:24:06,404 --> 00:24:09,574
fallì un produttore
di vetro a uso medico di Duluth.
409
00:24:09,574 --> 00:24:14,204
Abbandonarono l'impianto di lavorazione
lasciando l'MNR nel seminterrato.
410
00:24:14,204 --> 00:24:18,708
La polizia lo trovò qualche mese dopo,
dopo che dei ragazzi si erano intrufolati
411
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
e lo usavano come recinzione
per giocare a stickball.
412
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Venne confiscato
prima che qualcuno si facesse male.
413
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Quindi l'MNR è un'esca.
414
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Induciamo Boro a incontrarci,
415
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
lo acciuffiamo e lo stritoliamo
come una zecca dell'Alabama.
416
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Ok, ma non riusciamo a contattarlo,
figuriamoci a incontrarlo.
417
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
È in stato d'allerta dal Kazakistan.
Incontrerà solo qualcuno di fidato
418
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
e che gli possa procurare un MRN.
419
00:24:44,776 --> 00:24:47,403
Dev'essere qualcuno
di fidato anche per noi.
420
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Ha ragione.
421
00:24:55,370 --> 00:24:56,621
Serve il Grande Danese.
422
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
Sì!
423
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Adoro il Danese.
424
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Ottima idea.
- Assolutamente no.
425
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- No.
- Sì.
426
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Chi è il Grande Danese?
427
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
È il migliore in ciò che fa
e ciò che fa ci serve.
428
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
È uno tranquillo,
429
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
molto laissez-faire,
totalmente que será, será.
430
00:25:12,262 --> 00:25:13,972
Un continuo c'est la vie.
431
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Ha conquistato il mercato
con frasi straniere.
432
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
No!
433
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Ti piacerà.
434
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Chiederò di rintracciarlo,
435
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
ma dovete essere pronti
ad agire in fretta.
436
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
Ciao. Benvenuti alla Merry Fitness,
437
00:25:32,615 --> 00:25:35,201
dove essere in forma
non va mai in vacanza.
438
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Lavori qui?
439
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Cercavo il re della Schnitzel
e il suo aiutante.
440
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Sono nuova.
441
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Posso aiutarvi?
442
00:25:45,712 --> 00:25:47,964
Non riconosci i tuoi maggiori concorrenti?
443
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Siamo i gemelli titolari di
Twinning Formula, articoli per il fitness.
444
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Giusto, ho visto la pubblicità.
445
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Non sembrate gemelli.
446
00:26:01,060 --> 00:26:03,104
Shawn si sta allenando. Va tutto bene.
447
00:26:04,647 --> 00:26:07,859
Certo, intendevo che...
Non ti ho visto nelle pubblicità.
448
00:26:07,859 --> 00:26:11,904
Lui sta dietro le quinte.
Io sono il volto e lui è alla contabilità.
449
00:26:12,447 --> 00:26:16,534
Per questo so che è impossibile
che Merry Merda venda più di noi
450
00:26:16,534 --> 00:26:18,703
e quei "premi" laggiù...
451
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
sono falsi.
452
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Siamo i distributori esclusivi
di Planet Fitness della costa orientale.
453
00:26:26,127 --> 00:26:28,212
Diamo il tutto per tutto
a Twinning Formula,
454
00:26:28,212 --> 00:26:33,760
ma perdiamo tutti i premi di vendita
regionali a favore di Merry Fitness.
455
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
Non credo.
456
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Quelle "premiature"
dovrebbero essere nostre.
457
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Quelle cosa?
- "Premiature".
458
00:26:41,726 --> 00:26:43,645
I premi per l'ottimo lavoro.
459
00:26:44,270 --> 00:26:46,230
È l'unione di "premi" e "attrezzature"?
460
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Senti, sei nuova.
461
00:26:48,983 --> 00:26:51,444
Forse non sai cosa fanno i proprietari.
462
00:26:51,944 --> 00:26:54,322
Mostraci i registri.
Sarà il nostro segreto.
463
00:26:54,322 --> 00:26:55,782
Vi mostro la porta.
464
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
O chiamo la polizia?
465
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Andiamo.
466
00:27:05,208 --> 00:27:08,920
Ti sei fatta dei nemici
molto potenti nel settore del fitness.
467
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
Dai, non tenere il broncio per il Danese.
468
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
È così cattivo?
469
00:27:22,100 --> 00:27:24,394
Francamente, è affidabile.
470
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
È un intermediario del mercato nero.
471
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Ma non vende armi e rispetta sempre
la sua parte dell'accordo.
472
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
Negli anni '90, ha contrabbandato
100.000 peluche in Russia
473
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
nelle balle di fieno del circo di Mosca.
474
00:27:36,239 --> 00:27:40,410
Ha legato sacchetti impermeabili
di microchip alle tartarughe marine
475
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
per portarle da Cancun a Halifax.
476
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Hai visto la Gioconda?
477
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Sì.
- No.
478
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
No, perché è appesa
nella camera di uno sceicco a Dubai.
479
00:27:48,876 --> 00:27:50,002
Grazie al Grande D.
480
00:27:51,170 --> 00:27:54,549
Quel figlio di puttana
mi ha sparato al dito del piede!
481
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Oh, merda.
482
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Oddio. Sto mangiando.
483
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Avrò gli incubi.
484
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Aspetta.
485
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Il tuo moncone ha un'unghia?
486
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
I dottori la chiamano
"ricrescita spontanea",
487
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
mia nipote lo chiama "piede mostro".
488
00:28:14,402 --> 00:28:17,363
Ho mandato una foto al Ripley
ma non mi hanno creduto,
489
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
dicono che sembrava un cavolfiore.
490
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Le infradito sono un'utopia.
491
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
Niente le tiene a posto.
492
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Vanno dove pare a loro.
493
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Beh, scusa, ma la missione
ha la meglio sul tuo dito.
494
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Buone notizie,
abbiamo localizzato il Grande Danese.
495
00:28:52,982 --> 00:28:55,818
Ma è in una prigione turca
sotto falso nome
496
00:28:55,818 --> 00:28:57,904
da due anni, condannato a quattro.
497
00:28:57,904 --> 00:28:59,447
Il Dipartimento fa il possibile,
498
00:28:59,447 --> 00:29:01,908
ma il governo turco
non ha motivo di farci favori.
499
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Bene. Ha avuto ciò che si meritava.
Passiamo al piano B.
500
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Non c'è un piano B. È l'unica opzione.
501
00:29:08,414 --> 00:29:09,749
Bisogna farlo evadere.
502
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Penitenziario di Polat.
503
00:29:13,878 --> 00:29:17,298
L'intelligence dice che all'alba
c'è la conta dei detenuti.
504
00:29:17,298 --> 00:29:21,928
Una volta evaso, dobbiamo incontrare Boro
prima della conta successiva.
505
00:29:21,928 --> 00:29:25,890
Se si accorgono della scomparsa,
l'Europol invierà la foto segnaletica
506
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
a tutte le forze dell'ordine.
507
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Nome falso o no,
il Danese è molto particolare.
508
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
Boro capirà subito
509
00:29:32,772 --> 00:29:36,400
che il tizio che gli ha venduto l'MNR
dovrebbe essere in carcere.
510
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
Scoprirà tutto e saremo da capo.
511
00:29:38,194 --> 00:29:40,822
E non possiamo lasciare la cella vuota.
512
00:29:40,822 --> 00:29:43,533
Di sera, le guardie raccolgono i vassoi.
513
00:29:43,533 --> 00:29:47,870
Se uno non viene spinto dalla fessura
della porta, le guardie entrano e...
514
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Scoprono che è sparito.
515
00:29:49,622 --> 00:29:53,960
Si spargerà la voce
e Boro capirà che è una montatura.
516
00:29:54,460 --> 00:29:57,839
Quindi qualcuno deve restare in cella
per spingere fuori il vassoio.
517
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldon, dovete esserci.
518
00:30:03,177 --> 00:30:07,473
Avete sparato a Boro da un elicottero
a 30 metri di altezza in Guyana.
519
00:30:07,473 --> 00:30:08,641
Non vi conosce,
520
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
vi fingerete alleati del Danese
e darete rinforzi.
521
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke, Emma, voi conoscete Boro.
522
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Dovete esserci
nel caso ci fossero problemi.
523
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Sapete come pensa e come reagisce.
524
00:30:18,484 --> 00:30:21,445
Perché non Salazar?
Ha lavorato in carcere in Camerun.
525
00:30:22,029 --> 00:30:22,905
È in missione.
526
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Anche Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
527
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Siamo a corto di personale.
528
00:30:30,329 --> 00:30:32,290
Dovete salire subito su un aereo.
529
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Ci penso io.
530
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Vado io.
531
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Cosa?
532
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Perché no?
- Zio Barry, non è sicuro.
533
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Hai problemi di cuore
534
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
e non sei preparato per farlo.
535
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Aspetta, perché non può farlo?
536
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Anche lui si è appeso a quell'elicottero,
ha salvato te e la principessa.
537
00:30:58,190 --> 00:31:01,527
Ora se ne sta seduto
tutto il giorno, insomma...
538
00:31:02,445 --> 00:31:04,238
- È la realtà.
- Mi piace.
539
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Il Danese sa come restare
fuori dal carcere.
540
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
Ma se lo beccano mentre evade,
541
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
verrà giustiziato.
542
00:31:10,828 --> 00:31:14,957
Evaderà solo con qualcuno di cui si fida
e ha già lavorato con Barry.
543
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Direttrice, non credo che...
- È deciso.
544
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
Barry va in prigione.
Si decolla tra 35 minuti.
545
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
È una pessima idea.
546
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Stai cercando di fare
il macho anni '70 per Tina?
547
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Beh, l'idea era quella.
548
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Grazie per l'appoggio.
- Non ringraziarmi.
549
00:31:39,065 --> 00:31:41,943
Se va male,
diventerai la reginetta del carcere.
550
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Ehi, Aldon, voglio parlarti
della festa di fidanzamento.
551
00:31:50,826 --> 00:31:53,996
Il contatto visivo prolungato
e il contatto inappropriato.
552
00:31:54,497 --> 00:31:56,332
Non mi sono avvicinato a Emma.
553
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Non parlo di Emma. Di Carter.
554
00:31:58,250 --> 00:32:02,713
Ho visto che lo fissavi e gli hai stretto
la mano cinque secondi di troppo.
555
00:32:03,381 --> 00:32:06,634
Se fossi un suricato, gli avresti pisciato
addosso per mostrare dominio.
556
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
E non negarlo.
557
00:32:08,386 --> 00:32:10,471
Ho fatto la stessa cosa
558
00:32:10,471 --> 00:32:12,473
per riconquistare mia moglie.
559
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Ex moglie.
560
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Non provocarmi.
561
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luke, mi piace Emma.
562
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
È intelligente, coraggiosa.
563
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Ma è solo questo, solo "mi piace".
564
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
E se pensi che interferirei
tra due promessi sposi,
565
00:32:29,490 --> 00:32:31,158
allora hai poca stima di me.
566
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Beh, il reattore è ancora sicuro.
Va tutto bene.
567
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Scusate.
568
00:32:52,096 --> 00:32:53,889
Come sta l'impiegata del mese?
569
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Sto bene.
570
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Giornata tranquilla.
571
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Ma sono passati
quelli di Twinning Formula.
572
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Quelli della pubblicità?
573
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Sì, si lamentavano dei tuoi premi.
574
00:33:04,817 --> 00:33:06,235
Chiedevano i registri.
575
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Sono solo invidiosi.
576
00:33:08,738 --> 00:33:13,284
Aspetta che scoprano
i miei nuovi accordi con Planet Fitness.
577
00:33:13,284 --> 00:33:15,411
Gli venderemo
molti macchinari per Pilates.
578
00:33:15,995 --> 00:33:20,082
Sto per incontrarli in riunione.
Scusami, ti richiamo più tardi.
579
00:33:20,082 --> 00:33:21,125
Sì, certo.
580
00:33:21,625 --> 00:33:22,460
È buffo però.
581
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
I gemelli dicevano di avere
un contratto esclusivo con Planet Fitness.
582
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Beh, non è concluso, credimi.
583
00:33:30,718 --> 00:33:34,472
Ricorda che il 90% delle vendite
si basa sul pensiero positivo.
584
00:33:35,139 --> 00:33:36,766
Ok? Ora devo andare.
585
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Ciao.
586
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Ok, grazie. Ciao.
587
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Ciao.
588
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Scusa.
589
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Dev'essere strano per te
sentirmi mentire a tua madre.
590
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
È il lavoro.
591
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
Ma non deve essere il tuo.
592
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
Se vuoi davvero sposarti,
593
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
dovresti pensare a un lavoro d'ufficio,
594
00:34:04,085 --> 00:34:06,295
alla logistica o qualcosa del genere.
595
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Sarebbe meglio per entrambi.
596
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Quindi, se tornassi indietro,
agiresti diversamente?
597
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Già, non credo.
598
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Manca un minuto. Preparati.
599
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, perché sei ancora lì?
600
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Perché me lo hai permesso?
- Perché ti sei offerto?
601
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
La signorina NSA trasforma il pacco
di Barry in uno strappalampo.
602
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Che ragazzaccio.
603
00:34:32,196 --> 00:34:34,698
Quando ti piace qualcuno diventi nervoso
604
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
e fai cose stupide.
605
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Non dirgli cose cattive
come ultime parole.
606
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Ultime parole?
- Zio Barry, vieni qui.
607
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Senti, se davvero non vuoi farlo,
posso prendere il tuo posto.
608
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Ok?
- Ti prego.
609
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Ok. Sei a posto.
610
00:34:55,594 --> 00:34:58,430
- Vai.
- No! Tirami fuori di qui!
611
00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- Trucco dello scambio.
- Non credevo... invece sì.
612
00:35:00,808 --> 00:35:03,727
Rilassati.
Pensalo come un marsupio per neonati.
613
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Lo usavo sempre per portare Emma.
614
00:35:06,397 --> 00:35:09,191
- È caduta una sola volta.
- Siamo già a due.
615
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Bene.
- Bene.
616
00:35:12,528 --> 00:35:13,571
- Calmati.
- No!
617
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- Vai! Si va in scena!
- No!
618
00:35:20,661 --> 00:35:23,497
Wow. Non è stato dignitoso.
619
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Ok, agli auricolari.
620
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, il lancio è partito.
Tienili d'occhio.
621
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Ricevuto. Stanno scendendo
a 195 km/h sull'obiettivo.
622
00:35:34,175 --> 00:35:35,134
Come stava Barry?
623
00:35:35,134 --> 00:35:36,218
Non vedeva l'ora.
624
00:35:36,218 --> 00:35:38,470
Temo solo che non entri nei condotti
625
00:35:38,470 --> 00:35:40,764
per via delle sue palle giganti.
626
00:35:54,153 --> 00:35:56,655
Imbracatura tolta, auricolari messi.
627
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Mi ricevi, Tina?
628
00:35:58,532 --> 00:36:00,159
Il cucciolo è nel canile.
629
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Scusi, forse ho esagerato.
630
00:36:03,120 --> 00:36:05,998
Ho sentito che lo facevate,
volevo solo provare.
631
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
La zucca è nel tortino.
632
00:36:08,542 --> 00:36:10,169
Ok. Secondo le planimetrie,
633
00:36:10,669 --> 00:36:13,547
dev'esserci uno sfiato rotondo
con una grata a cupola.
634
00:36:20,471 --> 00:36:23,515
È un salto di due metri e mezzo,
poi il condotto si fa orizzontale.
635
00:36:24,391 --> 00:36:26,227
Ricordami perché non lo fai tu.
636
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Perché sei secco e malnutrito,
sguiscerai come l'impasto dei biscotti.
637
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Stai attento.
638
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Sì.
639
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Stai bene?
640
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
POSIZIONA CONFERMATA
641
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Sarai fuori tra circa 20 metri.
642
00:37:00,844 --> 00:37:03,013
Farai un altro breve salto.
643
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Non era poi così breve.
644
00:37:10,729 --> 00:37:13,524
Resisti. Occhi sull'obiettivo.
Andrà tutto bene.
645
00:37:14,733 --> 00:37:18,946
Non è così male se pensi di essere
in un film delle Tartarughe Ninja.
646
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Complimenti. Ci sei.
647
00:37:54,732 --> 00:37:56,567
Ehi, G.D. Come stai?
648
00:37:58,902 --> 00:38:00,779
È bello vederti. Ti trovo bene.
649
00:38:00,779 --> 00:38:02,990
- Grazie.
- Sei in forma smagliante.
650
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Grazie.
- Oh, Dio.
651
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Anche tu sei in forma.
- Oh, no, smettila.
652
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Ho messo su peso.
- Stai fermo.
653
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Guarda che spalle.
654
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Sì, lo so. Ho lavorato nella parte alta.
655
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
Qui in prigione non stavo bene,
656
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
quindi ho compensato con il cibo, capisci?
657
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Non raccomandano zuccheri
e carboidrati e poi te li servono.
658
00:38:21,592 --> 00:38:24,303
- È un segnale?
- E una corda elastica industriale.
659
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
Un gancio, e molto presto, un aereo.
660
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Ok.
661
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Ok, aspettati un piccolo strattone.
662
00:38:32,978 --> 00:38:34,021
Certo... no, cosa?
663
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Com'è il nuovo alloggio?
664
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Da prigione.
665
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
C'era merce
di contrabbando sotto il letto.
666
00:38:54,041 --> 00:38:55,793
Qualcosa da requisire?
667
00:38:56,293 --> 00:39:00,964
Delle riviste e un flacone
di White Lotus di Liz DuVray.
668
00:39:01,548 --> 00:39:04,051
E una scatola di barrette Reggie!
669
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Non le fanno dal 1980.
670
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Il Danese ottiene qualsiasi cosa.
671
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Devo andare.
672
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Non rovinare tutto, dolcezza.
673
00:39:31,578 --> 00:39:33,247
Tutto a posto con il vassoio?
674
00:39:33,747 --> 00:39:34,581
Tina.
675
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Ehi.
676
00:39:36,250 --> 00:39:40,254
Siamo su un canale privato,
così non sentiamo le liti di Luke ed Emma.
677
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Li sentivo urlare
dalla stanza del Dr. Pepper.
678
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Già. Hanno più questioni loro
di una rivista scandalistica.
679
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Beh, se ti serve qualcosa, sono qui.
680
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Beh...
681
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
vorrei compagnia.
682
00:39:57,688 --> 00:39:58,897
Allora non mi muovo.
683
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Oh, mio Dio!
684
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Ciao.
- Pensavo fossi danese.
685
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Lo sono.
686
00:40:09,867 --> 00:40:13,036
Ho studiato in Andover.
Parlo inglese, danese
687
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
e la lingua degli imbecilli,
perché in Massachusetts
688
00:40:15,497 --> 00:40:18,876
tutti dicono tipo:
"Tom Brady ha un uccello enorme",
689
00:40:18,876 --> 00:40:20,419
o cose così.
690
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
Come va?
691
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Sei il danese più dolce del mondo.
692
00:40:25,716 --> 00:40:27,426
Dai... sei pazzo.
693
00:40:27,426 --> 00:40:29,678
Dovrei inzupparti nel caffè.
694
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Sei pazzo.
695
00:40:30,762 --> 00:40:32,306
Abbraccia questo, verme.
696
00:40:33,223 --> 00:40:34,475
Dio, è...
697
00:40:35,309 --> 00:40:36,268
ripugnante.
698
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Non vedevo niente di così brutto da tempo
699
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
e sono stato
in una prigione turca per due anni.
700
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Cos'è successo al tuo dito?
- Cos'è successo?
701
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Gli hai sparato
durante la missione nel Borneo!
702
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Già.
- Sei stato tu.
703
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
La pistola ha fatto cilecca.
704
00:40:51,658 --> 00:40:53,702
Non mi piace usare le pistole.
705
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Gliel'ho passata,
tecnicamente ti sei sparata da sola.
706
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Mi sento malissimo.
707
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Peggio di chi ha nove dita e dieci unghie?
708
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, rinfodera i quattro colpi.
709
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Ehi, Danese, abbiamo un'offerta per te.
710
00:41:05,172 --> 00:41:07,841
Vogliamo che tu venda qualcosa
a Boro Polonia.
711
00:41:07,841 --> 00:41:12,679
E in cambio, rimarrai libero e vedrai
il figlio che non hai mai conosciuto.
712
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
Che ne dici?
713
00:41:16,350 --> 00:41:17,976
Avevo abbassato la guardia.
714
00:41:17,976 --> 00:41:19,978
Correvo a casa, Gertrude era in travaglio.
715
00:41:19,978 --> 00:41:22,523
Mi hanno beccato
con passaporti falsi e contrabbando.
716
00:41:22,523 --> 00:41:23,440
È stato...
717
00:41:24,107 --> 00:41:25,275
da dilettanti, ma...
718
00:41:26,401 --> 00:41:29,571
Essere libero mi permetterebbe
di vedere mio figlio. Ci sto.
719
00:41:30,197 --> 00:41:32,241
- Ok.
- Sì!
720
00:41:32,241 --> 00:41:33,825
- Ben fatto.
- Grande.
721
00:41:44,878 --> 00:41:45,837
Odi la spiaggia?
722
00:41:46,338 --> 00:41:50,133
Perché invece di avere un corpo da urlo,
sei molle come burro!
723
00:41:50,801 --> 00:41:55,806
Twinning Formula non rifornisce solo
i migliori hotel, spa e resort...
724
00:41:55,806 --> 00:41:58,725
Basta. Non ti sopporto più.
725
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Salve, sono Tally Brunner
della Merry Fitness.
726
00:42:20,330 --> 00:42:21,748
Ho visto che i vostri hotel
727
00:42:21,748 --> 00:42:26,211
hanno acquistato 26 macchinari
l'anno scorso, e volevo...
728
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
assicurarmi che funzionassero bene.
729
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Oh, che cosa carina.
730
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Dovrò contattare i direttori
delle singoli filiali,
731
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
ma la sede principale
non ha ricevuto lamentele.
732
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Ma apprezzo molto il l'interessamento.
733
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
E se dovesse richiamare,
734
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
chieda di Tammy Parsons.
735
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Ok, grazie.
736
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Arrivederci.
737
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
CHIAMATA TERMINATA
738
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
SEGNALAZIONE
739
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Sono McKinnon.
740
00:42:52,821 --> 00:42:57,242
La sede centrale sa che l'ex moglie
di Brunner lavora presso la sua copertura?
741
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
E così, mi ha appena chiamato.
742
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
CHIAMATA DA MERRY FITNESS
743
00:43:03,373 --> 00:43:05,292
Potrebbe essere un problema.
744
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter CrossFit, sono Fiona.
745
00:43:10,797 --> 00:43:14,509
{\an8}RIFUGIO SEGRETO DELLA CIA GRECIA
746
00:43:21,391 --> 00:43:23,935
- Ho controllato. È pulito.
- Ricontrolla.
747
00:43:23,935 --> 00:43:25,646
Ma dai, è per via di Diana.
748
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Chi è Diana?
749
00:43:30,525 --> 00:43:34,988
Qualche anno fa, ero di stanza in Grecia
e ho avuto un'avventura molto passionale
750
00:43:34,988 --> 00:43:38,950
con una bellissima agente di nome Diana,
751
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
ma... abbiamo dovuto rompere.
752
00:43:42,371 --> 00:43:43,955
Regola delle due scopate.
753
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
E cosa sarebbe?
754
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Gli agenti della CIA
755
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
che ha più di due contatti stretti
o continuativi
756
00:43:51,254 --> 00:43:54,257
con uno straniero
deve denunciare la relazione.
757
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
Sono solo scartoffie.
758
00:43:56,593 --> 00:43:58,178
E Diana era distrutta.
759
00:43:58,178 --> 00:44:01,932
Era ossessionata da me.
La capisco, molte donne lo sono.
760
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Ma posso dire che in questo rifugio
c'è scritto Diana ovunque.
761
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Vasi di garofani.
762
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
Un frigo pieno
della mia birra greca preferita.
763
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
I garofani sono ovunque nel Mediterraneo
764
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
e la tua birra preferita
è la più venduta in Grecia.
765
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
Narcisismo?
766
00:44:17,989 --> 00:44:22,494
Allora perché questo rifugio è di fronte
allo stesso motel pieno di pulci
767
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
dove abbiamo fatto sesso greco per 12 ore?
768
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Dodici ore?
769
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Hai detto che ti è permesso
solo due volte.
770
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Ci concentriamo?
771
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Abbiamo poco tempo
per completare la missione.
772
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Se falliamo, Boro resta in libertà
773
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
e Barry diventa
il nostro nuovo amico di penna.
774
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Il posto è pulito o no?
- L'ho già detto.
775
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Allora al lavoro.
776
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Chiama Boro
e organizza l'incontro il prima possibile.
777
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
Sì, devo solo cercare in rubrica.
778
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
Hai una rubrica dei cattivi?
779
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
I miei clienti usano un servizio
di telefonia sicura
780
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
che cambia il loro numero ogni tre giorni
781
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
in base a un algoritmo
che funziona tramite date.
782
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Solo io e poche altre persone importanti
lo conosciamo.
783
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
Amo la matematica.
784
00:45:08,540 --> 00:45:10,292
È fantastico, ma non esiste.
785
00:45:10,792 --> 00:45:14,880
Se venisse rivelato, sarò disoccupato
e niente più pannolini.
786
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
E a te servono
perché sei un bambinone stupido.
787
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Codice inserito, ora aspettiamo.
788
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Speriamo non troppo.
789
00:45:25,974 --> 00:45:27,476
Regola delle due scopate.
790
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- In Danimarca te ne danno quattro.
- Ma dai!
791
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Scandinavi.
792
00:45:32,564 --> 00:45:36,067
Ehi, potrei cogliere l'occasione
per farmi una doccia
793
00:45:36,067 --> 00:45:37,944
e mettere abiti civili?
794
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Puzzo di prigione turca.
795
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Concentrati, ok?
- Sì.
796
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Ehi, ci siamo. Pronto?
797
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Grande Danese.
798
00:45:46,077 --> 00:45:47,621
Dove ti sei nascosto?
799
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Sono in Grecia. Aloha.
800
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Comunque, ho un mini reattore nucleare
801
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
che so che stai cercando.
802
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Sempre aggiornato.
803
00:46:00,342 --> 00:46:02,886
- Per questo ti adoro.
- Come tutti.
804
00:46:03,470 --> 00:46:07,098
È unanime. Non ho mai incontrato
una persona che non mi adori.
805
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
Comunque, ho il tuo MNR.
806
00:46:09,351 --> 00:46:12,229
Vediamoci entro le prossime
dieci ore al confine turco,
807
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
la tariffa è di cinque milioni.
808
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
È più che giusto.
809
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Dovrò fare tante cose in poco tempo.
810
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Diciamo alle 7:00.
811
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Direi che è perfetto. Grazie.
812
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Ti comunicherò un luogo che mi vada bene.
813
00:46:26,034 --> 00:46:27,410
Ci riesci sempre, G.D.
814
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
A presto.
815
00:46:36,962 --> 00:46:39,339
So che dovrei dire La Conversazione,
816
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
ma vedrei Brivido nella notte
ogni giorno della settimana.
817
00:46:42,259 --> 00:46:46,555
Oddio, Eastwood è fantastico in quel film.
Stai nominando tutti i miei preferiti.
818
00:46:52,352 --> 00:46:53,186
Hai...
819
00:46:53,937 --> 00:46:55,313
Hai sentito quel grido?
820
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Sì.
821
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Stai bene?
822
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Sinceramente?
823
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Sono terrorizzato dagli spazi ristretti,
824
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
umidi, bui
825
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
e chiusi.
826
00:47:15,584 --> 00:47:16,668
L'ho fatto per te.
827
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Per me?
828
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Sei la novellina della squadra,
829
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
volevo fare bella figura
come agente più anziano.
830
00:47:26,720 --> 00:47:27,637
Barry...
831
00:47:29,139 --> 00:47:31,808
Non dovevi finire in prigione
per fare colpo.
832
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
Sei un agente della CIA
con un curriculum per cui ucciderei.
833
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
E sei intelligente, divertente...
834
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
dolce.
835
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Andrà tutto bene.
836
00:47:44,154 --> 00:47:46,239
Fai finta che io sia lì con te, ok?
837
00:47:46,740 --> 00:47:47,574
Ok.
838
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina.
839
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Grazie.
840
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Su e dentro.
841
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Merda.
842
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
CHIAMATA IN ARRIVO
843
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, non voglio litigare di nuovo,
844
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
ma è solo una
delle tante chiamate rifiutate future.
845
00:48:15,143 --> 00:48:17,729
Una delle tante bugie che dovrai dirgli.
846
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Ne parliamo quando non staremo
trasportando un ordigno?
847
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Beh, il Dr. Pepper
ci ha detto di comunicare.
848
00:48:25,445 --> 00:48:27,155
E sto cercando di comunicarti
849
00:48:27,155 --> 00:48:30,617
che stai per entrare
in un matrimonio basato sull'inganno.
850
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
È un grosso errore.
851
00:48:32,369 --> 00:48:34,454
Ve ne pentirete entrambi.
852
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Quando Carter scoprirà la verità,
sarà devastato.
853
00:48:38,959 --> 00:48:41,628
Dovevi sentirlo
quando parlava di te sulla Riscossa.
854
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Insomma, ti ama.
855
00:48:47,217 --> 00:48:50,220
- Perché era sulla barca?
- Non è una barca, è una nave.
856
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Siamo andati a fare
una crociera informale,
857
00:48:54,015 --> 00:48:56,726
per parlare un po', conoscerci meglio e...
858
00:48:57,602 --> 00:49:00,814
Gli ho domandato
perché non mi avesse chiesto
859
00:49:00,814 --> 00:49:02,190
il permesso di sposarti.
860
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Cosa?
861
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Perché dovrebbe chiederlo?
862
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Non sono di tua proprietà.
863
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
Non sono qualcosa che cedi.
864
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Carter ha detto la stessa cosa.
865
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Oh, mio Dio.
- E questa cosa ha senso.
866
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
E sono d'accordo con entrambi.
867
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
Ho scoperto che è un brav'uomo,
868
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
ma non è l'uomo giusto per te.
869
00:49:21,292 --> 00:49:23,336
Non con la vita che fai.
870
00:49:23,336 --> 00:49:26,840
Non è questo il punto.
Vieni da me, se vuoi parlarne.
871
00:49:27,507 --> 00:49:32,053
Non sono affari tuoi,
ma non so se lo sposerò o no.
872
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
Non lo so,
ma posso avere il tempo di pensarci
873
00:49:34,431 --> 00:49:36,766
senza che tu mi dica cosa fare?
874
00:49:45,817 --> 00:49:48,278
Io e te non dovremmo lavorare insieme.
875
00:49:48,278 --> 00:49:50,488
Siamo un cacchio di problema.
876
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Voglio un resoconto completo
delle attività criminali dell'area,
877
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
auto rubate, condanne per alta velocità,
negozi di armi,
878
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
Tutto ciò che riuscite a trovare. Ora.
879
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, chiedi un rilevamento di radiazioni
al Dipartimento della Difesa.
880
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Potrebbero provenire dal nostro reattore.
881
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Sì, signore.
- Il nostro MNR contiene Uranio 237.
882
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Concentriamoci su questo
e forse ci avvicineremo.
883
00:50:12,761 --> 00:50:13,678
Ragazzi, pensavo...
884
00:50:14,721 --> 00:50:16,931
potrebbe essere opera di Diana.
885
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Come consegniamo a Boro
un reattore che non abbiamo?
886
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
Rimandiamo l'incontro.
887
00:50:22,437 --> 00:50:25,398
Boro si insospettirà
per un cambiamento così.
888
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
Cosa gli dico?
889
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Digli che trasportavi
un agente biologico a Cipro,
890
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
ma uno dei tuoi si è ammalato
e temi una perdita.
891
00:50:31,821 --> 00:50:35,825
Un medico ti sta monitorando,
ma stai aspettando i risultati del test
892
00:50:35,825 --> 00:50:38,703
per capire se hai sintomi veri
o sono psicosomatici.
893
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Guadagna tempo.
894
00:50:42,499 --> 00:50:43,792
Le bugie future, eh?
895
00:50:43,792 --> 00:50:45,251
Penso che me la caverò.
896
00:50:49,839 --> 00:50:52,467
Controllavo le sue esigenze
per il trimestre.
897
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
Mi dica se ho il numero giusto.
898
00:50:54,803 --> 00:50:59,224
Quello sulla fattura squillava a vuoto,
così ho preso il numero dal sito.
899
00:50:59,724 --> 00:51:00,642
Grazie.
900
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Pronto?
901
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Naturalmente.
902
00:51:19,536 --> 00:51:20,537
Vengo subito.
903
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Ha spostato l'incontro. Trenta minuti.
- Tutto qui?
904
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
Se ne frega
che tu possa avviare un contagio?
905
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Ha detto di prendere due aspirine
e di portare là il mio culo olandese.
906
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Ha ottenuto dei favori
e si è occupato di parecchia logistica
907
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
per trasferire l'MRN
oltre i confini internazionali,
908
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
ed è stato scortese.
909
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Forse dovresti sparargli all'alluce.
910
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Non lo so. Ci sono troppe variabili.
911
00:51:51,693 --> 00:51:55,947
Se e quando troveremo il reattore,
sarà già ora della conta in carcere.
912
00:51:55,947 --> 00:51:57,782
E Barry sarà nella merda.
913
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Devo decidere io.
914
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Dovremmo annullare tutto
e far uscire Barry di prigione.
915
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, no.
916
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Ci sono più di 900 detenuti qui
e l'ispezione è casuale ogni giorno.
917
00:52:08,626 --> 00:52:10,712
Prima che arrivino alla mia cella,
918
00:52:10,712 --> 00:52:13,464
avrete trovato il reattore,
incontrato Boro e sarò libero.
919
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Grazie, ma ora è troppo.
920
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Se non lo fermi, quella bomba
potrebbe uccidere milioni di persone.
921
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
I bisogni di molti
superano quelli di pochi.
922
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Finalmente parli da uomo.
923
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Lo diceva Spock
di Star Trek 2: L'ira di Kahn.
924
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Sbrigati e liberami.
925
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
È più complicato di quanto immaginassi.
Mi sta venendo la nausea.
926
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Sì, non hai un bell'aspetto.
927
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Vieni qui.
928
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Spruzzati un po' d'acqua in faccia.
929
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Proprio lì.
930
00:52:42,827 --> 00:52:44,954
Non lasceremo zio Barry in prigione, vero?
931
00:52:44,954 --> 00:52:46,039
Certo che no.
932
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Potrebbero ispezionare
la sua cella per prima.
933
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Dobbiamo farlo uscire.
934
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Nessuno viene lasciato indietro.
935
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Ma se zio Barry è fuori
e la sua cella è vuota,
936
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
Boro potrebbe arrivare
prima che abbiamo finito.
937
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Rimangiamoci tutto
e rimandiamo il Danese in prigione.
938
00:53:02,555 --> 00:53:03,681
Ho avuto un'erezione.
939
00:53:04,432 --> 00:53:08,102
Roo scambierà il Danese con Barry
e noi cerchiamo il reattore.
940
00:53:08,102 --> 00:53:09,938
Come incontriamo Boro senza il Danese?
941
00:53:09,938 --> 00:53:12,774
- Ci adattiamo.
- Ti fingerai uno dei suoi consiglieri.
942
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Di Copenaghen?
943
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Il Danese ci serviva per organizzare
l'incontro ed è fatto.
944
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Se Boro si presenta
senza sapere della sua fuga,
945
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
possiamo farcela.
946
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Ti copro io.
- Non c'è altra scelta.
947
00:53:27,163 --> 00:53:30,917
Non vedo l'ora di dirglielo.
Esci, Danese. Dobbiamo parlare.
948
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Danese?
949
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Danese!
950
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
AVETE CAMBIATO L'ACCORDO
951
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Detesto quel maledetto imbranato.
952
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Sottotitoli: Francesca Zanacca