1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Ti ho chiesto per chi lavori. 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Calmati, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 L'impulsività non funziona mai. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Muoviamoci! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Ehi. Non sei mica Liam Neeson. Metterai in pericolo te ed Emma. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Andiamo. Ehi, amico. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 La cosa migliore... 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 è lasciarmi andare. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - Non mi vedrai mai più. - Ehi, che fai? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Mi sto vestendo. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,380 Ti trema la mano perché sei nervoso. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 Perché sai di essere fottuto. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,759 Sono io quello con la pistola. 14 00:00:49,759 --> 00:00:51,219 Sei uno scribacchino. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,097 Sai sbarazzarti di un cadavere senza farti beccare? 16 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Sai spiegare ai tuoi colleghi come ho rubato i segreti di stato? 17 00:00:58,768 --> 00:01:02,897 Dopo che tu hai approvato il viaggio in cui è stato rapito il dottor Novac. 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Oh, Nicky. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Forse ti licenzieranno, oppure... 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 ti uccideranno. 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Fermati! 22 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 Emma. 23 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 Cosa ci fai qui? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Ti sto salvando. 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 E la guardia? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,216 È un po' malandata. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Entrate! Arriva la polizia moldava. 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Mi serve il tuo portafogli e la tua pistola. 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Muovi il culo, vecchio. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Si parte. 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina ha intercettato le trasmissioni della polizia. 32 00:02:12,675 --> 00:02:15,219 Hanno trovato la guardia, niente portafogli o armi. 33 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 Tratteranno l'incidente come una rapina finita male. 34 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 Abbiamo la lista delle cose da fare di Boro. 35 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 Scopriremo la sua prossima mossa. 36 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Brindiamo, ragazzi. 37 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Salute. - Bum! 38 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Ehi, non vuoi partecipare? - Sono a posto, grazie. 39 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Ok, magari ci beviamo un drink un'altra volta. 40 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Senza prendere pugni in faccia e senza scarpe da prostituta. 41 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Sì, forse. Come amici. 42 00:02:48,628 --> 00:02:51,005 - Il Drakkar Noir resta a casa. - Ok. 43 00:02:51,505 --> 00:02:53,799 E ovviamente, come amici. 44 00:02:54,342 --> 00:02:55,760 Pensi che voglia di più? 45 00:02:56,719 --> 00:02:57,929 Sei brutta. 46 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 Ma sei stata bravissima. 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Nik era senza speranze. 48 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 Quindi sei bravo a nascondere il tuo vero io, finto Stark. 49 00:03:12,777 --> 00:03:16,572 Tina non sa che sei un nerd. A meno che non ti guardi troppo. 50 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 Forse sono io ad averla guardata troppo. 51 00:03:20,034 --> 00:03:24,288 I suoi occhi sono come il raggio traente di Guerre Stellari. Mi attirano. 52 00:03:27,375 --> 00:03:28,501 È lì, non è vero? 53 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Prossima mossa. 54 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Invitala a mangiare qualcosa con te. 55 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Se accetta, è un buon segno, 56 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 se no, amici come prima. 57 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 E comportati da uomo. 58 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Ehi. 59 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Mi ha scritto la mamma. Vuole vederci, non so perché. 60 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Ok. 61 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Non avresti dovuto decidere di testa tua di staccare le comunicazioni. 62 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Hai messo te stessa e la squadra in pericolo. 63 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Ok, forse sì, ma... 64 00:04:03,202 --> 00:04:07,832 Non potevo fare quello che dovevo fare con un pubblico che includeva mio padre. 65 00:04:08,332 --> 00:04:09,500 È disgustoso. 66 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Molto. 67 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 E io non dovevo correre agli alloggi. 68 00:04:16,716 --> 00:04:21,095 Da protocollo, Roo e Aldon mettono in sicurezza il perimetro, poi entro io. 69 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Se continuiamo a lavorare così, 70 00:04:25,850 --> 00:04:27,935 dovrò mettermi in testa che... 71 00:04:28,769 --> 00:04:32,148 non sei più la bambina che io continuo a vedere. 72 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Ora sei un'agente fantastica. 73 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Oggi avevi una pistola puntata alla testa e ne sei uscita viva. 74 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Sono molto fiero di te. 75 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 E dovresti esserlo anche tu. 76 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 Allora perché sto così? 77 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 Non portare a Carter un regalo. 78 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Perché un regalo fatto senza motivo sa troppo d'infedeltà. 79 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 E se odori di colonia, 80 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 trova una scusa. 81 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 Di' che c'è un collega strano che abbraccia tutti. 82 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Essere freschi di doccia è ancora più sospettoso, 83 00:05:17,943 --> 00:05:20,529 così come allontanarsi per rispondere agli SMS. 84 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 Non sentirti mai in colpa per aver fatto il tuo lavoro. 85 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 E poi... non hai tradito Carter. 86 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Ho sempre fatto il necessario per portare a termine una missione. 87 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 Ma non ho mai tradito tua madre. 88 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Dicevi di non aver mai avuto una storia. - Sì. 89 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Una storia è un legame di cuore. 90 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 E il mio ce l'ha tua madre da quando ci siamo conosciuti. 91 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Quando è servito, ho fatto il mio lavoro. 92 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 E oggi tu hai fatto il tuo. 93 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 È stato il lavoro a distruggere voi due. 94 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 Ma è quello che so fare meglio. Lo amo, come lo amavi tu. 95 00:06:05,491 --> 00:06:07,993 Ma ho visto come ha ridotto voi, tutti noi. 96 00:06:15,251 --> 00:06:18,045 Non posso stare con Carter e fare questo lavoro. 97 00:06:28,472 --> 00:06:29,682 Che cavolo è? 98 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Niente di buono. 99 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Non è San Valentino. 100 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Ciao, mamma. 101 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Ciao, Tally. 102 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 Ciao, Emma. 103 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Ciao. - Questo è per te. 104 00:07:06,260 --> 00:07:10,473 Carter, è uno strumento fantastico ed è anche costoso. 105 00:07:10,473 --> 00:07:11,599 Che succede? 106 00:07:12,308 --> 00:07:14,310 Risparmio dal primo appuntamento, 107 00:07:14,310 --> 00:07:18,022 quando mi hai detto che sognavi un Raffaele Carmalini. 108 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 - Te ne sei ricordato? - Certo. 109 00:07:22,359 --> 00:07:26,489 Ricordo tutto della notte in cui la mia vita è cambiata. 110 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Dicevi di non volere un diamante. 111 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 Perciò... 112 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 Merda. 113 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 È una corda di violino. 114 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Sì. 115 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, vuoi sposarmi? 116 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Sì. 117 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Sì! 118 00:08:00,356 --> 00:08:01,649 - Bene. - Io... 119 00:08:15,829 --> 00:08:20,042 {\an8}QUALCHE GIORNO DOPO 120 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Cavolo, siamo davvero lontani, vero? 121 00:08:34,056 --> 00:08:36,517 Quando parlava di mostrarmi la barca, 122 00:08:36,517 --> 00:08:38,811 pensavo intendesse al porto, non... 123 00:08:38,811 --> 00:08:41,105 Non è una barca. È una nave. 124 00:08:43,524 --> 00:08:44,567 Giusto, ok. 125 00:08:45,067 --> 00:08:47,820 E cosa succede se si rimane incagliati qui? 126 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Si muore. 127 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 A cosa pensavi quando hai chiesto a Emma di sposarti 128 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 senza la mia approvazione? 129 00:09:06,046 --> 00:09:08,215 Beh, sa... 130 00:09:08,215 --> 00:09:13,929 signore, credo di aver sempre pensato che fosse un concetto vecchio e obsoleto 131 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 trattare le donne come proprietà da tenere o cedere. 132 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Stai dicendo che sono vecchio e obsoleto? 133 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 No, non intendevo quello, 134 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 è che volevo essere rispettoso nei confronti di Emma. 135 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 E se me l'avessi chiesto e io avessi detto di no? 136 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 Amo Emma con tutto il mio cuore... 137 00:09:47,296 --> 00:09:49,423 Con tutto il rispetto, sig. Brunner, 138 00:09:50,299 --> 00:09:52,635 la sposerei con o senza il suo permesso. 139 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Bella risposta. 140 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Ora dammi una birra. 141 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Sì, subito. 142 00:10:26,085 --> 00:10:27,211 Che c'è? 143 00:10:27,920 --> 00:10:29,254 L'aragosta non le piace? 144 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Forse preferisce il dessert prima di cena. 145 00:10:33,884 --> 00:10:34,885 C'è l'arcimboldo, 146 00:10:35,761 --> 00:10:38,305 gelatina di frutta con primule commestibili. 147 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 L'ho reso speciale. 148 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Oh, a proposito di fiori, 149 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 ha notato le rose canine, 150 00:10:46,647 --> 00:10:48,816 il fiore del suo paese, la Moldavia? 151 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 A proposito, 152 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 quando tornerò a casa? 153 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Che stupidaggine. 154 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 Lei è a casa. 155 00:11:01,620 --> 00:11:06,041 Finché non trasformerà la mia proverbiale goccia in oro nucleare. 156 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 A che punto siamo? 157 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Ok. 158 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Le scorie di cesio che avete ottenuto funzioneranno, 159 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 ma la loro capacità nucleare è notevolmente diminuita. 160 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Quindi, per rianimare quei componenti, 161 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 serve una piccola reazione nucleare controllata. 162 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Mi dica cosa le serve. 163 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Un MNR. 164 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Un mini reattore nucleare. 165 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Va bene. 166 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Glielo procurerò. - Lei non capisce. 167 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Non è una cosa che si trova per strada. 168 00:11:45,164 --> 00:11:46,707 Ho trovato lei per strada. 169 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 Lei pensi alla scienza, 170 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 io penserò a ciò che le serve. 171 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 C'è un quadro da sette cifre nella sua stanza. 172 00:11:57,384 --> 00:12:00,304 Conosco persone bravissime ad acquistare cose... 173 00:12:00,804 --> 00:12:01,930 al giusto prezzo. 174 00:12:15,319 --> 00:12:18,447 {\an8}UFFICIO REGIONALE DELLA CIA 175 00:12:20,115 --> 00:12:24,745 Emma sarà al centro dell'attenzione, ma voi dovete sapere bene il vostro ruolo. 176 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Lavorare con i nomi veri aiuta. 177 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese porterà il suo carisma ovunque. 178 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 E l'HPV. 179 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Non è mai stato confermato. - Oh, cavolo. 180 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Stile Ocean's 8. 181 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Finalmente indosso qualcosa di figo. 182 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Ma dai, lo sapete che queste non posso metterle. 183 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Signore? È sicuro che dovrei partecipare? 184 00:12:48,185 --> 00:12:50,687 Non l'ho mai fatto, non vorrei rovinare tutto. 185 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Deve partecipare, vero? 186 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Andrà tutto bene, Tina. 187 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 Più siamo, più la copertura di Emma sarà credibile. 188 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 E ricordiamoci 189 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 che sono persone che fiutano le stronzate a un miglio di distanza. 190 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Hanno beccato anche me in passato. 191 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Mamma? - No, servi i tuoi colleghi. 192 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Ma mettine da parte un po' per Oscar per quando Romi si sentirà meglio. 193 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Ok. 194 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 Non ci credo! Niente croccantini. 195 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Ma dai. 196 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 È bello conoscere finalmente i colleghi di Emma. 197 00:13:22,302 --> 00:13:26,139 Io sono il supervisore. Le darei un nove e mezzo, 198 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 ma cerco ancora quella marcia in più che è lì da qualche parte. 199 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - È bello darti un volto, Carter. - Sì? 200 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 Tutti ci chiedevamo chi era stato a togliere Emma dal mercato. 201 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 Sì... hai una stretta bella vigorosa. 202 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Si capisce molto dalla stretta di mano. 203 00:13:43,657 --> 00:13:45,868 Si direbbe che a te piacciano. 204 00:13:46,368 --> 00:13:47,202 Emma. 205 00:13:48,412 --> 00:13:52,291 Più Carter parla con loro, più è probabile che ci becchino. 206 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 Sì, ci sto già lavorando. 207 00:13:53,959 --> 00:13:57,170 Sarà questa la nostra conversazione? Tu che mi dai ordini? 208 00:13:57,754 --> 00:13:58,589 Cioè? 209 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Cioè non mi hai più rivolto la parola dopo la proposta. 210 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 A che scopo? 211 00:14:04,761 --> 00:14:09,266 Io parlo, tu fingi di ascoltare e finisci col fare qualcosa di stupido, 212 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 tipo dire di sì al tizio col violino e l'anello di corda. 213 00:14:11,977 --> 00:14:15,647 - A cosa pensavi? - Che ho chiuso con questa conversazione. 214 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Scusa, ti rubo lo sposo. 215 00:14:21,904 --> 00:14:22,988 Riesci a crederci? 216 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 La nostra bambina si sposa. 217 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Non credo a tante cose riguardo il fidanzamento. 218 00:14:28,327 --> 00:14:30,537 Dai, ho avuto giorni difficili 219 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 e questo fidanzamento mi rende felice. 220 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Giorni difficili? 221 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Mi sono licenziata. 222 00:14:38,545 --> 00:14:42,049 Sono entrata nelle risorse umane per aiutare con gravidanze o infortuni, 223 00:14:42,049 --> 00:14:45,052 non per convincere la gente ad accettare una buonuscita. 224 00:14:45,052 --> 00:14:48,513 - Tesoro, perché non lavori per me? - Cosa? 225 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Scusate. 226 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Non posso. È una follia. - Io e Barry siamo sempre in viaggio. 227 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Serve qualcuno per l'inventario e per rispondere al telefono. 228 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Qualcuno di fidato. 229 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Ma presto andrai in pensione. 230 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Ci vorrà almeno un anno per sciogliere la società. 231 00:15:09,076 --> 00:15:12,245 Nel frattempo, a Barry serve aiuto con la contabilità. 232 00:15:12,245 --> 00:15:16,875 Beh, ho chiuso con le risorse umane e sono già stata addetta vendite. 233 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Non sarà strano? 234 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 Non ci siamo mai. Prova part-time, per favore. 235 00:15:23,465 --> 00:15:25,050 Ho davvero bisogno di te. 236 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Ok, perché no? 237 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Se a Barry sta bene. 238 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Certo che sì. 239 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Visto? 240 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Grandioso. 241 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Vado a dirlo a Donnie. 242 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Sì. - Sì. 243 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Sei fuori di testa? 244 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 È un'ottima idea. 245 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 Come posso fornire supporto strategico con Tally a tre metri da me? 246 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Come potrò lavorare? 247 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Quando lei è in sede, tu lavorerai fuori. 248 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 Ma la cosa migliore è che ogni minuto che lavora per noi, 249 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 è un minuto lontana da... 250 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, amico mio. 251 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, il ragazzo di mia moglie. 252 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Come in Ritorno al futuro - Parte II, vi dico: "To be continued". 253 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 Tally me l'ha detto. 254 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 E voglio che tu sappia che so cosa stai facendo. 255 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Ho assunto una bravissima dipendente. 256 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 Sono emozionato solo all'idea. 257 00:16:25,318 --> 00:16:29,656 Sì, ma non mi riferivo a quello. Vuoi riconquistarla, ma non funzionerà. 258 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 In realtà, sta già funzionando. 259 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Sono felice che tu abbia detto sì. - Ma certo! 260 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Sarà grandioso. 261 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 - È la decisione giusta. - Sì. 262 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - Cosa? - "Stai con me, tesoro" in swahili. 263 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 Stai al gioco. 264 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Ok... Ehi, cosa stai facendo? 265 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Sono tutti lì. 266 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - Cosa... - Sì, lo so. 267 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 - È rischioso. - Sì. 268 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - È eccitante. - Sì, credo di sì. 269 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Sì. - Sì. 270 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Lavorano insieme da anni. 271 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Quindi vendi attrezzature da palestra? 272 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Vediamo se predichi bene e razzoli male. 273 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Davvero sorprendente. 274 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Pratico ciò che predico. 275 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Fa caldo qui. Non avete caldo? 276 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 Forse il termostato... 277 00:17:24,211 --> 00:17:26,546 Ho una domanda sull'ellittiche. 278 00:17:27,839 --> 00:17:30,801 - Chiedi a lui. - Fantastico. Ci volete scusare? 279 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - Certo, figurati. - Grazie. 280 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Va bene. 281 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Perché hai una maglia con i pupazzi? 282 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Ti ho detto di non comportarti come al solito. 283 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Questo è Matter-Homme, 284 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 il supereroe che può piegare le leggi della fisica. 285 00:17:47,651 --> 00:17:51,738 Prima legge della fisica: chi cita le leggi della fisica non fa sesso. 286 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Ecco. Ti ho appena mandato una ricognizione su Tina. 287 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Acquisti online, playlist di Spotify e Netflix. 288 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Ha orgasmi nostalgici per gli anni '70. 289 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Peccato per te, allora gli uomini erano uomini. 290 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman... 291 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 E tu non sei loro. 292 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Beh, l'altro giorno abbiamo preso dei tacos 293 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 e ora si è complimentata per i miei muscoli. 294 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Perché siamo sotto copertura. 295 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Pensi davvero le piacciano i tuoi stecchini? 296 00:18:17,931 --> 00:18:21,476 Reclutala come una risorsa straniera. Uno: individua. 297 00:18:21,476 --> 00:18:23,728 Donna che ti fa affluire il sangue là sotto. 298 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Due: valuta le vulnerabilità. 299 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Ti parla, quindi è sfigata. È una vulnerabilità. 300 00:18:29,359 --> 00:18:34,114 Tre: sviluppa. Per sviluppare una relazione devi conoscere i suoi gusti. 301 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 Quattro: recluta. Chiedile di uscire. 302 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 E cinque: gestisci. 303 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Vuoi maneggiare i sui meloni e vuoi che lei maneggi te. 304 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Per farcela, vai senza vergogna e fai il tuo dovere. 305 00:18:48,336 --> 00:18:50,672 Ecco... per i genitori di Carter. 306 00:18:50,672 --> 00:18:52,007 Grazie. 307 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Come si sono incontrate due persone speciali come voi? 308 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 Io lavoravo alla Morgan and May di New York. 309 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 Quasi socia a 30 anni. 310 00:19:00,223 --> 00:19:02,058 E al nostro ritiro aziendale, 311 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 c'era una sessione di yoga tenuta da... 312 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Da me. Sì, da me. 313 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Non l'avrei mai detto. 314 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Mi ha cambiato la vita. 315 00:19:10,150 --> 00:19:13,445 Mi ha insegnato che la corsa al successo è per gli arrivisti. 316 00:19:13,445 --> 00:19:16,364 E noi siamo umani, parte della razza umana. 317 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 E dovremmo aiutare i simili. 318 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Sì. - E abbiamo creato questa. 319 00:19:21,286 --> 00:19:25,332 "Cosetta per Passera". Ceretta unisex e indolore per la zona bikini. 320 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 - Prendi. - Ok. 321 00:19:28,543 --> 00:19:29,628 C'è anche con CBD. 322 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, non essere timido. 323 00:19:34,966 --> 00:19:36,426 Siamo una grande famiglia ora. 324 00:19:36,426 --> 00:19:39,137 - Abbiamo un detto per la "Cosetta". - Bene. 325 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Non hai nulla da perdere, solo i peli superflui. 326 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 E la dignità. 327 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Guarda che tipo! È uno spasso. 328 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Ma perché questi nomi? 329 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Ford? Carter? 330 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 Sono tra i peggiori presidenti della storia. 331 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Per non parlare dei Perlmutter. Sono degli assassini di donne. 332 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Uccidono l'ambizione di donne intelligenti e di talento. 333 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Sei ingiusto. 334 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Guarda sua moglie. 335 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Ha iniziato come magnate di Wall Street 336 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 per diventare la donna della ceretta inguinale. 337 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 La ceretta là sotto! 338 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 Non voglio questo per te. Non voglio che il tuo futuro sia controllato... 339 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Da qualcuno che non sia lei? 340 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Grazie. 341 00:20:22,305 --> 00:20:26,101 Non capisce che posso decidere da sola per la mia vita. 342 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Sono anni che le dico che Carter è l'uomo sbagliato per lei. 343 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Sull'aereo abbiamo parlato, 344 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 abbiamo comunicato, come ci aveva consigliato. 345 00:20:37,404 --> 00:20:41,533 Mi ha perfino detto che preferiva la CIA a Carter. 346 00:20:42,075 --> 00:20:44,244 Un'ora dopo, erano fidanzati. 347 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 Questa è follia. 348 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 Emma, è una scelta difficile. 349 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Lavoro o amore? 350 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 Si sente divisa? 351 00:20:54,004 --> 00:20:57,674 La versione di lei alla CIA e quella che vedono gli altri? 352 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 La Emma della CIA ha detto la verità su Carter, 353 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 ma una volta a casa dei genitori, 354 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 è tornata nel ruolo di figlia perfetta? 355 00:21:06,474 --> 00:21:08,977 Ha fatto quello che tutti si aspettavano. 356 00:21:09,477 --> 00:21:10,687 Ha detto di sì. 357 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Perché non vuole ferire Carter, non vuole deludere sua madre. 358 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 No, ho il pieno controllo della mia vita. 359 00:21:22,032 --> 00:21:26,703 Amo Carter, ho capito che mi sbagliavo e farò in modo che funzioni. 360 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Non puoi. Guarda cos'è successo a tua madre e a me! 361 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 Non darò priorità al lavoro come hai fatto tu. 362 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 È destinato a fallire. 363 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - No! - Ok, signori, fermiamoci un attimo. 364 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Facciamo queste sedute per farvi collaborare in modo efficace, 365 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 ma non potete farlo se non riusciamo a comunicare. 366 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Ma ho qualcosa che potrebbe aiutarvi. 367 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Quelli saremmo noi? 368 00:21:58,360 --> 00:21:59,611 Vi somigliano, vero? 369 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Sono come i Muppet di "Apriti Sesamo". 370 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 Un omaggio dei contribuenti. 371 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Dato che l'unica cosa che volete sentire 372 00:22:10,246 --> 00:22:12,165 è il suono delle vostre voci, 373 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 proveremo di nuovo. 374 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 Ma d'ora in poi, parlerete l'uno con la voce dell'altro. 375 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Non credo che sia una buona idea. 376 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Mio padre è un fossile. 377 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Non sa niente di niente. 378 00:22:25,845 --> 00:22:28,890 Perché è nato prima del 1992. 379 00:22:29,391 --> 00:22:32,185 Dovrebbe tacere e lasciare che mi rovini la vita. 380 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Stai facendo un gioco pericoloso, vecchio. 381 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 Non sembra Luke. 382 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Sono Luke Brunner. 383 00:22:39,734 --> 00:22:44,364 Ho rovinato il mio matrimonio, ma sono l'esperto di quello degli altri. 384 00:22:44,864 --> 00:22:46,616 Ho i muscoli, 385 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 quindi significa che so tutto. 386 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 E vengo dall'Austria, lì la vita è dura e tutto costa un nichelino. 387 00:22:52,789 --> 00:22:57,252 Sai cosa costa più di un nichelino? Le lezioni di ginnastica e il dentista. 388 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 E un matrimonio che fallirà, ma che dovrà pagare papino. 389 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 L'unica cosa che non riesco a sollevare è il mio ego, perché è enorme. 390 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Ho mentito ai miei genitori per tutta la vita, 391 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 ma fingo di essere un angelo. 392 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 Vede l'ostilità, Dr. Pepper? 393 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Oh, sono ostile? 394 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Signori, basta! 395 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Dot ha bisogno di voi. 396 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 Sì, ok. 397 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 Vede? È di questo che parlo. 398 00:23:38,460 --> 00:23:42,172 - Grazie per l'aiuto. - Scusi se l'ho chiamata Dr. Pepper. 399 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Il Genio militare ha analizzato la ricerca del Dr. Novac 400 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 e ha stabilito che ciò che serve a Boro 401 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 per trasformare le scorie nucleari in una bomba 402 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 è reperibile. 403 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Tranne una cosa, un MNR. 404 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Un mini reattore nucleare. 405 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Per fortuna, gli MNR sono rari e altamente regolamentati, 406 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 usati solo da poche industrie private e istituti di ricerca. 407 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Qualche anno fa, 408 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 fallì un produttore di vetro a uso medico di Duluth. 409 00:24:09,574 --> 00:24:14,204 Abbandonarono l'impianto di lavorazione lasciando l'MNR nel seminterrato. 410 00:24:14,204 --> 00:24:18,708 La polizia lo trovò qualche mese dopo, dopo che dei ragazzi si erano intrufolati 411 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 e lo usavano come recinzione per giocare a stickball. 412 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Venne confiscato prima che qualcuno si facesse male. 413 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Quindi l'MNR è un'esca. 414 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Induciamo Boro a incontrarci, 415 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 lo acciuffiamo e lo stritoliamo come una zecca dell'Alabama. 416 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Ok, ma non riusciamo a contattarlo, figuriamoci a incontrarlo. 417 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 È in stato d'allerta dal Kazakistan. Incontrerà solo qualcuno di fidato 418 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 e che gli possa procurare un MRN. 419 00:24:44,776 --> 00:24:47,403 Dev'essere qualcuno di fidato anche per noi. 420 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Ha ragione. 421 00:24:55,370 --> 00:24:56,621 Serve il Grande Danese. 422 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Sì! 423 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Adoro il Danese. 424 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Ottima idea. - Assolutamente no. 425 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - No. - Sì. 426 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Chi è il Grande Danese? 427 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 È il migliore in ciò che fa e ciò che fa ci serve. 428 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 È uno tranquillo, 429 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 molto laissez-faire, totalmente que será, será. 430 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 Un continuo c'est la vie. 431 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Ha conquistato il mercato con frasi straniere. 432 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 No! 433 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Ti piacerà. 434 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Chiederò di rintracciarlo, 435 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 ma dovete essere pronti ad agire in fretta. 436 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 Ciao. Benvenuti alla Merry Fitness, 437 00:25:32,615 --> 00:25:35,201 dove essere in forma non va mai in vacanza. 438 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Lavori qui? 439 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Cercavo il re della Schnitzel e il suo aiutante. 440 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Sono nuova. 441 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Posso aiutarvi? 442 00:25:45,712 --> 00:25:47,964 Non riconosci i tuoi maggiori concorrenti? 443 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Siamo i gemelli titolari di Twinning Formula, articoli per il fitness. 444 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Giusto, ho visto la pubblicità. 445 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Non sembrate gemelli. 446 00:26:01,060 --> 00:26:03,104 Shawn si sta allenando. Va tutto bene. 447 00:26:04,647 --> 00:26:07,859 Certo, intendevo che... Non ti ho visto nelle pubblicità. 448 00:26:07,859 --> 00:26:11,904 Lui sta dietro le quinte. Io sono il volto e lui è alla contabilità. 449 00:26:12,447 --> 00:26:16,534 Per questo so che è impossibile che Merry Merda venda più di noi 450 00:26:16,534 --> 00:26:18,703 e quei "premi" laggiù... 451 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 sono falsi. 452 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Siamo i distributori esclusivi di Planet Fitness della costa orientale. 453 00:26:26,127 --> 00:26:28,212 Diamo il tutto per tutto a Twinning Formula, 454 00:26:28,212 --> 00:26:33,760 ma perdiamo tutti i premi di vendita regionali a favore di Merry Fitness. 455 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Non credo. 456 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Quelle "premiature" dovrebbero essere nostre. 457 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Quelle cosa? - "Premiature". 458 00:26:41,726 --> 00:26:43,645 I premi per l'ottimo lavoro. 459 00:26:44,270 --> 00:26:46,230 È l'unione di "premi" e "attrezzature"? 460 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Senti, sei nuova. 461 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 Forse non sai cosa fanno i proprietari. 462 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 Mostraci i registri. Sarà il nostro segreto. 463 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 Vi mostro la porta. 464 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 O chiamo la polizia? 465 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Andiamo. 466 00:27:05,208 --> 00:27:08,920 Ti sei fatta dei nemici molto potenti nel settore del fitness. 467 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 Dai, non tenere il broncio per il Danese. 468 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 È così cattivo? 469 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 Francamente, è affidabile. 470 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 È un intermediario del mercato nero. 471 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Ma non vende armi e rispetta sempre la sua parte dell'accordo. 472 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 Negli anni '90, ha contrabbandato 100.000 peluche in Russia 473 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 nelle balle di fieno del circo di Mosca. 474 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 Ha legato sacchetti impermeabili di microchip alle tartarughe marine 475 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 per portarle da Cancun a Halifax. 476 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Hai visto la Gioconda? 477 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Sì. - No. 478 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 No, perché è appesa nella camera di uno sceicco a Dubai. 479 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Grazie al Grande D. 480 00:27:51,170 --> 00:27:54,549 Quel figlio di puttana mi ha sparato al dito del piede! 481 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Oh, merda. 482 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Oddio. Sto mangiando. 483 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Avrò gli incubi. 484 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Aspetta. 485 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Il tuo moncone ha un'unghia? 486 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 I dottori la chiamano "ricrescita spontanea", 487 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 mia nipote lo chiama "piede mostro". 488 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 Ho mandato una foto al Ripley ma non mi hanno creduto, 489 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 dicono che sembrava un cavolfiore. 490 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Le infradito sono un'utopia. 491 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 Niente le tiene a posto. 492 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Vanno dove pare a loro. 493 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Beh, scusa, ma la missione ha la meglio sul tuo dito. 494 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Buone notizie, abbiamo localizzato il Grande Danese. 495 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 Ma è in una prigione turca sotto falso nome 496 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 da due anni, condannato a quattro. 497 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 Il Dipartimento fa il possibile, 498 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 ma il governo turco non ha motivo di farci favori. 499 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Bene. Ha avuto ciò che si meritava. Passiamo al piano B. 500 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Non c'è un piano B. È l'unica opzione. 501 00:29:08,414 --> 00:29:09,749 Bisogna farlo evadere. 502 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Penitenziario di Polat. 503 00:29:13,878 --> 00:29:17,298 L'intelligence dice che all'alba c'è la conta dei detenuti. 504 00:29:17,298 --> 00:29:21,928 Una volta evaso, dobbiamo incontrare Boro prima della conta successiva. 505 00:29:21,928 --> 00:29:25,890 Se si accorgono della scomparsa, l'Europol invierà la foto segnaletica 506 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 a tutte le forze dell'ordine. 507 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Nome falso o no, il Danese è molto particolare. 508 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 Boro capirà subito 509 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 che il tizio che gli ha venduto l'MNR dovrebbe essere in carcere. 510 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 Scoprirà tutto e saremo da capo. 511 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 E non possiamo lasciare la cella vuota. 512 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 Di sera, le guardie raccolgono i vassoi. 513 00:29:43,533 --> 00:29:47,870 Se uno non viene spinto dalla fessura della porta, le guardie entrano e... 514 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Scoprono che è sparito. 515 00:29:49,622 --> 00:29:53,960 Si spargerà la voce e Boro capirà che è una montatura. 516 00:29:54,460 --> 00:29:57,839 Quindi qualcuno deve restare in cella per spingere fuori il vassoio. 517 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldon, dovete esserci. 518 00:30:03,177 --> 00:30:07,473 Avete sparato a Boro da un elicottero a 30 metri di altezza in Guyana. 519 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 Non vi conosce, 520 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 vi fingerete alleati del Danese e darete rinforzi. 521 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke, Emma, voi conoscete Boro. 522 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Dovete esserci nel caso ci fossero problemi. 523 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Sapete come pensa e come reagisce. 524 00:30:18,484 --> 00:30:21,445 Perché non Salazar? Ha lavorato in carcere in Camerun. 525 00:30:22,029 --> 00:30:22,905 È in missione. 526 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Anche Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 527 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Siamo a corto di personale. 528 00:30:30,329 --> 00:30:32,290 Dovete salire subito su un aereo. 529 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Ci penso io. 530 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Vado io. 531 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Cosa? 532 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Perché no? - Zio Barry, non è sicuro. 533 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Hai problemi di cuore 534 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 e non sei preparato per farlo. 535 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Aspetta, perché non può farlo? 536 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Anche lui si è appeso a quell'elicottero, ha salvato te e la principessa. 537 00:30:58,190 --> 00:31:01,527 Ora se ne sta seduto tutto il giorno, insomma... 538 00:31:02,445 --> 00:31:04,238 - È la realtà. - Mi piace. 539 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Il Danese sa come restare fuori dal carcere. 540 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 Ma se lo beccano mentre evade, 541 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 verrà giustiziato. 542 00:31:10,828 --> 00:31:14,957 Evaderà solo con qualcuno di cui si fida e ha già lavorato con Barry. 543 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 - Direttrice, non credo che... - È deciso. 544 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 Barry va in prigione. Si decolla tra 35 minuti. 545 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 È una pessima idea. 546 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Stai cercando di fare il macho anni '70 per Tina? 547 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Beh, l'idea era quella. 548 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 - Grazie per l'appoggio. - Non ringraziarmi. 549 00:31:39,065 --> 00:31:41,943 Se va male, diventerai la reginetta del carcere. 550 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Ehi, Aldon, voglio parlarti della festa di fidanzamento. 551 00:31:50,826 --> 00:31:53,996 Il contatto visivo prolungato e il contatto inappropriato. 552 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 Non mi sono avvicinato a Emma. 553 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Non parlo di Emma. Di Carter. 554 00:31:58,250 --> 00:32:02,713 Ho visto che lo fissavi e gli hai stretto la mano cinque secondi di troppo. 555 00:32:03,381 --> 00:32:06,634 Se fossi un suricato, gli avresti pisciato addosso per mostrare dominio. 556 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 E non negarlo. 557 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 Ho fatto la stessa cosa 558 00:32:10,471 --> 00:32:12,473 per riconquistare mia moglie. 559 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Ex moglie. 560 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Non provocarmi. 561 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luke, mi piace Emma. 562 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 È intelligente, coraggiosa. 563 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Ma è solo questo, solo "mi piace". 564 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 E se pensi che interferirei tra due promessi sposi, 565 00:32:29,490 --> 00:32:31,158 allora hai poca stima di me. 566 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Beh, il reattore è ancora sicuro. Va tutto bene. 567 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Scusate. 568 00:32:52,096 --> 00:32:53,889 Come sta l'impiegata del mese? 569 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Sto bene. 570 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 Giornata tranquilla. 571 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Ma sono passati quelli di Twinning Formula. 572 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Quelli della pubblicità? 573 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Sì, si lamentavano dei tuoi premi. 574 00:33:04,817 --> 00:33:06,235 Chiedevano i registri. 575 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Sono solo invidiosi. 576 00:33:08,738 --> 00:33:13,284 Aspetta che scoprano i miei nuovi accordi con Planet Fitness. 577 00:33:13,284 --> 00:33:15,411 Gli venderemo molti macchinari per Pilates. 578 00:33:15,995 --> 00:33:20,082 Sto per incontrarli in riunione. Scusami, ti richiamo più tardi. 579 00:33:20,082 --> 00:33:21,125 Sì, certo. 580 00:33:21,625 --> 00:33:22,460 È buffo però. 581 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 I gemelli dicevano di avere un contratto esclusivo con Planet Fitness. 582 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Beh, non è concluso, credimi. 583 00:33:30,718 --> 00:33:34,472 Ricorda che il 90% delle vendite si basa sul pensiero positivo. 584 00:33:35,139 --> 00:33:36,766 Ok? Ora devo andare. 585 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Ciao. 586 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Ok, grazie. Ciao. 587 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Ciao. 588 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Scusa. 589 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Dev'essere strano per te sentirmi mentire a tua madre. 590 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 È il lavoro. 591 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 Ma non deve essere il tuo. 592 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 Se vuoi davvero sposarti, 593 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 dovresti pensare a un lavoro d'ufficio, 594 00:34:04,085 --> 00:34:06,295 alla logistica o qualcosa del genere. 595 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Sarebbe meglio per entrambi. 596 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Quindi, se tornassi indietro, agiresti diversamente? 597 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Già, non credo. 598 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Manca un minuto. Preparati. 599 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, perché sei ancora lì? 600 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Perché me lo hai permesso? - Perché ti sei offerto? 601 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 La signorina NSA trasforma il pacco di Barry in uno strappalampo. 602 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Che ragazzaccio. 603 00:34:32,196 --> 00:34:34,698 Quando ti piace qualcuno diventi nervoso 604 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 e fai cose stupide. 605 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Non dirgli cose cattive come ultime parole. 606 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Ultime parole? - Zio Barry, vieni qui. 607 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Senti, se davvero non vuoi farlo, posso prendere il tuo posto. 608 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Ok? - Ti prego. 609 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 Ok. Sei a posto. 610 00:34:55,594 --> 00:34:58,430 - Vai. - No! Tirami fuori di qui! 611 00:34:58,430 --> 00:35:00,808 - Trucco dello scambio. - Non credevo... invece sì. 612 00:35:00,808 --> 00:35:03,727 Rilassati. Pensalo come un marsupio per neonati. 613 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Lo usavo sempre per portare Emma. 614 00:35:06,397 --> 00:35:09,191 - È caduta una sola volta. - Siamo già a due. 615 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 - Bene. - Bene. 616 00:35:12,528 --> 00:35:13,571 - Calmati. - No! 617 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - Vai! Si va in scena! - No! 618 00:35:20,661 --> 00:35:23,497 Wow. Non è stato dignitoso. 619 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Ok, agli auricolari. 620 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, il lancio è partito. Tienili d'occhio. 621 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Ricevuto. Stanno scendendo a 195 km/h sull'obiettivo. 622 00:35:34,175 --> 00:35:35,134 Come stava Barry? 623 00:35:35,134 --> 00:35:36,218 Non vedeva l'ora. 624 00:35:36,218 --> 00:35:38,470 Temo solo che non entri nei condotti 625 00:35:38,470 --> 00:35:40,764 per via delle sue palle giganti. 626 00:35:54,153 --> 00:35:56,655 Imbracatura tolta, auricolari messi. 627 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Mi ricevi, Tina? 628 00:35:58,532 --> 00:36:00,159 Il cucciolo è nel canile. 629 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Scusi, forse ho esagerato. 630 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 Ho sentito che lo facevate, volevo solo provare. 631 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 La zucca è nel tortino. 632 00:36:08,542 --> 00:36:10,169 Ok. Secondo le planimetrie, 633 00:36:10,669 --> 00:36:13,547 dev'esserci uno sfiato rotondo con una grata a cupola. 634 00:36:20,471 --> 00:36:23,515 È un salto di due metri e mezzo, poi il condotto si fa orizzontale. 635 00:36:24,391 --> 00:36:26,227 Ricordami perché non lo fai tu. 636 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Perché sei secco e malnutrito, sguiscerai come l'impasto dei biscotti. 637 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Stai attento. 638 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Sì. 639 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Stai bene? 640 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 POSIZIONA CONFERMATA 641 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Sarai fuori tra circa 20 metri. 642 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 Farai un altro breve salto. 643 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Non era poi così breve. 644 00:37:10,729 --> 00:37:13,524 Resisti. Occhi sull'obiettivo. Andrà tutto bene. 645 00:37:14,733 --> 00:37:18,946 Non è così male se pensi di essere in un film delle Tartarughe Ninja. 646 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Complimenti. Ci sei. 647 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 Ehi, G.D. Come stai? 648 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 È bello vederti. Ti trovo bene. 649 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 - Grazie. - Sei in forma smagliante. 650 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Grazie. - Oh, Dio. 651 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Anche tu sei in forma. - Oh, no, smettila. 652 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Ho messo su peso. - Stai fermo. 653 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Guarda che spalle. 654 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Sì, lo so. Ho lavorato nella parte alta. 655 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 Qui in prigione non stavo bene, 656 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 quindi ho compensato con il cibo, capisci? 657 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Non raccomandano zuccheri e carboidrati e poi te li servono. 658 00:38:21,592 --> 00:38:24,303 - È un segnale? - E una corda elastica industriale. 659 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 Un gancio, e molto presto, un aereo. 660 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Ok. 661 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Ok, aspettati un piccolo strattone. 662 00:38:32,978 --> 00:38:34,021 Certo... no, cosa? 663 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Com'è il nuovo alloggio? 664 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Da prigione. 665 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 C'era merce di contrabbando sotto il letto. 666 00:38:54,041 --> 00:38:55,793 Qualcosa da requisire? 667 00:38:56,293 --> 00:39:00,964 Delle riviste e un flacone di White Lotus di Liz DuVray. 668 00:39:01,548 --> 00:39:04,051 E una scatola di barrette Reggie! 669 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Non le fanno dal 1980. 670 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 Il Danese ottiene qualsiasi cosa. 671 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Devo andare. 672 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Non rovinare tutto, dolcezza. 673 00:39:31,578 --> 00:39:33,247 Tutto a posto con il vassoio? 674 00:39:33,747 --> 00:39:34,581 Tina. 675 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Ehi. 676 00:39:36,250 --> 00:39:40,254 Siamo su un canale privato, così non sentiamo le liti di Luke ed Emma. 677 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Li sentivo urlare dalla stanza del Dr. Pepper. 678 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Già. Hanno più questioni loro di una rivista scandalistica. 679 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Beh, se ti serve qualcosa, sono qui. 680 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Beh... 681 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 vorrei compagnia. 682 00:39:57,688 --> 00:39:58,897 Allora non mi muovo. 683 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Oh, mio Dio! 684 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Ciao. - Pensavo fossi danese. 685 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Lo sono. 686 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 Ho studiato in Andover. Parlo inglese, danese 687 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 e la lingua degli imbecilli, perché in Massachusetts 688 00:40:15,497 --> 00:40:18,876 tutti dicono tipo: "Tom Brady ha un uccello enorme", 689 00:40:18,876 --> 00:40:20,419 o cose così. 690 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 Come va? 691 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Sei il danese più dolce del mondo. 692 00:40:25,716 --> 00:40:27,426 Dai... sei pazzo. 693 00:40:27,426 --> 00:40:29,678 Dovrei inzupparti nel caffè. 694 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Sei pazzo. 695 00:40:30,762 --> 00:40:32,306 Abbraccia questo, verme. 696 00:40:33,223 --> 00:40:34,475 Dio, è... 697 00:40:35,309 --> 00:40:36,268 ripugnante. 698 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Non vedevo niente di così brutto da tempo 699 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 e sono stato in una prigione turca per due anni. 700 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Cos'è successo al tuo dito? - Cos'è successo? 701 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Gli hai sparato durante la missione nel Borneo! 702 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Già. - Sei stato tu. 703 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 La pistola ha fatto cilecca. 704 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 Non mi piace usare le pistole. 705 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 Gliel'ho passata, tecnicamente ti sei sparata da sola. 706 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Mi sento malissimo. 707 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Peggio di chi ha nove dita e dieci unghie? 708 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, rinfodera i quattro colpi. 709 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Ehi, Danese, abbiamo un'offerta per te. 710 00:41:05,172 --> 00:41:07,841 Vogliamo che tu venda qualcosa a Boro Polonia. 711 00:41:07,841 --> 00:41:12,679 E in cambio, rimarrai libero e vedrai il figlio che non hai mai conosciuto. 712 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 Che ne dici? 713 00:41:16,350 --> 00:41:17,976 Avevo abbassato la guardia. 714 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 Correvo a casa, Gertrude era in travaglio. 715 00:41:19,978 --> 00:41:22,523 Mi hanno beccato con passaporti falsi e contrabbando. 716 00:41:22,523 --> 00:41:23,440 È stato... 717 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 da dilettanti, ma... 718 00:41:26,401 --> 00:41:29,571 Essere libero mi permetterebbe di vedere mio figlio. Ci sto. 719 00:41:30,197 --> 00:41:32,241 - Ok. - Sì! 720 00:41:32,241 --> 00:41:33,825 - Ben fatto. - Grande. 721 00:41:44,878 --> 00:41:45,837 Odi la spiaggia? 722 00:41:46,338 --> 00:41:50,133 Perché invece di avere un corpo da urlo, sei molle come burro! 723 00:41:50,801 --> 00:41:55,806 Twinning Formula non rifornisce solo i migliori hotel, spa e resort... 724 00:41:55,806 --> 00:41:58,725 Basta. Non ti sopporto più. 725 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Salve, sono Tally Brunner della Merry Fitness. 726 00:42:20,330 --> 00:42:21,748 Ho visto che i vostri hotel 727 00:42:21,748 --> 00:42:26,211 hanno acquistato 26 macchinari l'anno scorso, e volevo... 728 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 assicurarmi che funzionassero bene. 729 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Oh, che cosa carina. 730 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Dovrò contattare i direttori delle singoli filiali, 731 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 ma la sede principale non ha ricevuto lamentele. 732 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Ma apprezzo molto il l'interessamento. 733 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 E se dovesse richiamare, 734 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 chieda di Tammy Parsons. 735 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Ok, grazie. 736 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Arrivederci. 737 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 CHIAMATA TERMINATA 738 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 SEGNALAZIONE 739 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Sono McKinnon. 740 00:42:52,821 --> 00:42:57,242 La sede centrale sa che l'ex moglie di Brunner lavora presso la sua copertura? 741 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 E così, mi ha appena chiamato. 742 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 CHIAMATA DA MERRY FITNESS 743 00:43:03,373 --> 00:43:05,292 Potrebbe essere un problema. 744 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-kilter CrossFit, sono Fiona. 745 00:43:10,797 --> 00:43:14,509 {\an8}RIFUGIO SEGRETO DELLA CIA GRECIA 746 00:43:21,391 --> 00:43:23,935 - Ho controllato. È pulito. - Ricontrolla. 747 00:43:23,935 --> 00:43:25,646 Ma dai, è per via di Diana. 748 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Chi è Diana? 749 00:43:30,525 --> 00:43:34,988 Qualche anno fa, ero di stanza in Grecia e ho avuto un'avventura molto passionale 750 00:43:34,988 --> 00:43:38,950 con una bellissima agente di nome Diana, 751 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 ma... abbiamo dovuto rompere. 752 00:43:42,371 --> 00:43:43,955 Regola delle due scopate. 753 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 E cosa sarebbe? 754 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Gli agenti della CIA 755 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 che ha più di due contatti stretti o continuativi 756 00:43:51,254 --> 00:43:54,257 con uno straniero deve denunciare la relazione. 757 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 Sono solo scartoffie. 758 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 E Diana era distrutta. 759 00:43:58,178 --> 00:44:01,932 Era ossessionata da me. La capisco, molte donne lo sono. 760 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Ma posso dire che in questo rifugio c'è scritto Diana ovunque. 761 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Vasi di garofani. 762 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 Un frigo pieno della mia birra greca preferita. 763 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 I garofani sono ovunque nel Mediterraneo 764 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 e la tua birra preferita è la più venduta in Grecia. 765 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 Narcisismo? 766 00:44:17,989 --> 00:44:22,494 Allora perché questo rifugio è di fronte allo stesso motel pieno di pulci 767 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 dove abbiamo fatto sesso greco per 12 ore? 768 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Dodici ore? 769 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Hai detto che ti è permesso solo due volte. 770 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Ci concentriamo? 771 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Abbiamo poco tempo per completare la missione. 772 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Se falliamo, Boro resta in libertà 773 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 e Barry diventa il nostro nuovo amico di penna. 774 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Il posto è pulito o no? - L'ho già detto. 775 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Allora al lavoro. 776 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Chiama Boro e organizza l'incontro il prima possibile. 777 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 Sì, devo solo cercare in rubrica. 778 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 Hai una rubrica dei cattivi? 779 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 I miei clienti usano un servizio di telefonia sicura 780 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 che cambia il loro numero ogni tre giorni 781 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 in base a un algoritmo che funziona tramite date. 782 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Solo io e poche altre persone importanti lo conosciamo. 783 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 Amo la matematica. 784 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 È fantastico, ma non esiste. 785 00:45:10,792 --> 00:45:14,880 Se venisse rivelato, sarò disoccupato e niente più pannolini. 786 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 E a te servono perché sei un bambinone stupido. 787 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Codice inserito, ora aspettiamo. 788 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Speriamo non troppo. 789 00:45:25,974 --> 00:45:27,476 Regola delle due scopate. 790 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - In Danimarca te ne danno quattro. - Ma dai! 791 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Scandinavi. 792 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 Ehi, potrei cogliere l'occasione per farmi una doccia 793 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 e mettere abiti civili? 794 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Puzzo di prigione turca. 795 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Concentrati, ok? - Sì. 796 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Ehi, ci siamo. Pronto? 797 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Grande Danese. 798 00:45:46,077 --> 00:45:47,621 Dove ti sei nascosto? 799 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Sono in Grecia. Aloha. 800 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Comunque, ho un mini reattore nucleare 801 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 che so che stai cercando. 802 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Sempre aggiornato. 803 00:46:00,342 --> 00:46:02,886 - Per questo ti adoro. - Come tutti. 804 00:46:03,470 --> 00:46:07,098 È unanime. Non ho mai incontrato una persona che non mi adori. 805 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 Comunque, ho il tuo MNR. 806 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 Vediamoci entro le prossime dieci ore al confine turco, 807 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 la tariffa è di cinque milioni. 808 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 È più che giusto. 809 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Dovrò fare tante cose in poco tempo. 810 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Diciamo alle 7:00. 811 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Direi che è perfetto. Grazie. 812 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Ti comunicherò un luogo che mi vada bene. 813 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 Ci riesci sempre, G.D. 814 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 A presto. 815 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 So che dovrei dire La Conversazione, 816 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 ma vedrei Brivido nella notte ogni giorno della settimana. 817 00:46:42,259 --> 00:46:46,555 Oddio, Eastwood è fantastico in quel film. Stai nominando tutti i miei preferiti. 818 00:46:52,352 --> 00:46:53,186 Hai... 819 00:46:53,937 --> 00:46:55,313 Hai sentito quel grido? 820 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Sì. 821 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Stai bene? 822 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Sinceramente? 823 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Sono terrorizzato dagli spazi ristretti, 824 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 umidi, bui 825 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 e chiusi. 826 00:47:15,584 --> 00:47:16,668 L'ho fatto per te. 827 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Per me? 828 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Sei la novellina della squadra, 829 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 volevo fare bella figura come agente più anziano. 830 00:47:26,720 --> 00:47:27,637 Barry... 831 00:47:29,139 --> 00:47:31,808 Non dovevi finire in prigione per fare colpo. 832 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 Sei un agente della CIA con un curriculum per cui ucciderei. 833 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 E sei intelligente, divertente... 834 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 dolce. 835 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Andrà tutto bene. 836 00:47:44,154 --> 00:47:46,239 Fai finta che io sia lì con te, ok? 837 00:47:46,740 --> 00:47:47,574 Ok. 838 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina. 839 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Grazie. 840 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Su e dentro. 841 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Merda. 842 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 CHIAMATA IN ARRIVO 843 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, non voglio litigare di nuovo, 844 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 ma è solo una delle tante chiamate rifiutate future. 845 00:48:15,143 --> 00:48:17,729 Una delle tante bugie che dovrai dirgli. 846 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Ne parliamo quando non staremo trasportando un ordigno? 847 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Beh, il Dr. Pepper ci ha detto di comunicare. 848 00:48:25,445 --> 00:48:27,155 E sto cercando di comunicarti 849 00:48:27,155 --> 00:48:30,617 che stai per entrare in un matrimonio basato sull'inganno. 850 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 È un grosso errore. 851 00:48:32,369 --> 00:48:34,454 Ve ne pentirete entrambi. 852 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Quando Carter scoprirà la verità, sarà devastato. 853 00:48:38,959 --> 00:48:41,628 Dovevi sentirlo quando parlava di te sulla Riscossa. 854 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Insomma, ti ama. 855 00:48:47,217 --> 00:48:50,220 - Perché era sulla barca? - Non è una barca, è una nave. 856 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Siamo andati a fare una crociera informale, 857 00:48:54,015 --> 00:48:56,726 per parlare un po', conoscerci meglio e... 858 00:48:57,602 --> 00:49:00,814 Gli ho domandato perché non mi avesse chiesto 859 00:49:00,814 --> 00:49:02,190 il permesso di sposarti. 860 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Cosa? 861 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Perché dovrebbe chiederlo? 862 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Non sono di tua proprietà. 863 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 Non sono qualcosa che cedi. 864 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Carter ha detto la stessa cosa. 865 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Oh, mio Dio. - E questa cosa ha senso. 866 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 E sono d'accordo con entrambi. 867 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 Ho scoperto che è un brav'uomo, 868 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 ma non è l'uomo giusto per te. 869 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 Non con la vita che fai. 870 00:49:23,336 --> 00:49:26,840 Non è questo il punto. Vieni da me, se vuoi parlarne. 871 00:49:27,507 --> 00:49:32,053 Non sono affari tuoi, ma non so se lo sposerò o no. 872 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 Non lo so, ma posso avere il tempo di pensarci 873 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 senza che tu mi dica cosa fare? 874 00:49:45,817 --> 00:49:48,278 Io e te non dovremmo lavorare insieme. 875 00:49:48,278 --> 00:49:50,488 Siamo un cacchio di problema. 876 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Voglio un resoconto completo delle attività criminali dell'area, 877 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 auto rubate, condanne per alta velocità, negozi di armi, 878 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 Tutto ciò che riuscite a trovare. Ora. 879 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, chiedi un rilevamento di radiazioni al Dipartimento della Difesa. 880 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Potrebbero provenire dal nostro reattore. 881 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Sì, signore. - Il nostro MNR contiene Uranio 237. 882 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Concentriamoci su questo e forse ci avvicineremo. 883 00:50:12,761 --> 00:50:13,678 Ragazzi, pensavo... 884 00:50:14,721 --> 00:50:16,931 potrebbe essere opera di Diana. 885 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Come consegniamo a Boro un reattore che non abbiamo? 886 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 Rimandiamo l'incontro. 887 00:50:22,437 --> 00:50:25,398 Boro si insospettirà per un cambiamento così. 888 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 Cosa gli dico? 889 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Digli che trasportavi un agente biologico a Cipro, 890 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 ma uno dei tuoi si è ammalato e temi una perdita. 891 00:50:31,821 --> 00:50:35,825 Un medico ti sta monitorando, ma stai aspettando i risultati del test 892 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 per capire se hai sintomi veri o sono psicosomatici. 893 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 Guadagna tempo. 894 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 Le bugie future, eh? 895 00:50:43,792 --> 00:50:45,251 Penso che me la caverò. 896 00:50:49,839 --> 00:50:52,467 Controllavo le sue esigenze per il trimestre. 897 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 Mi dica se ho il numero giusto. 898 00:50:54,803 --> 00:50:59,224 Quello sulla fattura squillava a vuoto, così ho preso il numero dal sito. 899 00:50:59,724 --> 00:51:00,642 Grazie. 900 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Pronto? 901 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Naturalmente. 902 00:51:19,536 --> 00:51:20,537 Vengo subito. 903 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Ha spostato l'incontro. Trenta minuti. - Tutto qui? 904 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 Se ne frega che tu possa avviare un contagio? 905 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Ha detto di prendere due aspirine e di portare là il mio culo olandese. 906 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Ha ottenuto dei favori e si è occupato di parecchia logistica 907 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 per trasferire l'MRN oltre i confini internazionali, 908 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 ed è stato scortese. 909 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Forse dovresti sparargli all'alluce. 910 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Non lo so. Ci sono troppe variabili. 911 00:51:51,693 --> 00:51:55,947 Se e quando troveremo il reattore, sarà già ora della conta in carcere. 912 00:51:55,947 --> 00:51:57,782 E Barry sarà nella merda. 913 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Devo decidere io. 914 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Dovremmo annullare tutto e far uscire Barry di prigione. 915 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, no. 916 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Ci sono più di 900 detenuti qui e l'ispezione è casuale ogni giorno. 917 00:52:08,626 --> 00:52:10,712 Prima che arrivino alla mia cella, 918 00:52:10,712 --> 00:52:13,464 avrete trovato il reattore, incontrato Boro e sarò libero. 919 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Grazie, ma ora è troppo. 920 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Se non lo fermi, quella bomba potrebbe uccidere milioni di persone. 921 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 I bisogni di molti superano quelli di pochi. 922 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Finalmente parli da uomo. 923 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Lo diceva Spock di Star Trek 2: L'ira di Kahn. 924 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Sbrigati e liberami. 925 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 È più complicato di quanto immaginassi. Mi sta venendo la nausea. 926 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Sì, non hai un bell'aspetto. 927 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Vieni qui. 928 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Spruzzati un po' d'acqua in faccia. 929 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Proprio lì. 930 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 Non lasceremo zio Barry in prigione, vero? 931 00:52:44,954 --> 00:52:46,039 Certo che no. 932 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Potrebbero ispezionare la sua cella per prima. 933 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Dobbiamo farlo uscire. 934 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Nessuno viene lasciato indietro. 935 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Ma se zio Barry è fuori e la sua cella è vuota, 936 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 Boro potrebbe arrivare prima che abbiamo finito. 937 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Rimangiamoci tutto e rimandiamo il Danese in prigione. 938 00:53:02,555 --> 00:53:03,681 Ho avuto un'erezione. 939 00:53:04,432 --> 00:53:08,102 Roo scambierà il Danese con Barry e noi cerchiamo il reattore. 940 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 Come incontriamo Boro senza il Danese? 941 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 - Ci adattiamo. - Ti fingerai uno dei suoi consiglieri. 942 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Di Copenaghen? 943 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Il Danese ci serviva per organizzare l'incontro ed è fatto. 944 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Se Boro si presenta senza sapere della sua fuga, 945 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 possiamo farcela. 946 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Ti copro io. - Non c'è altra scelta. 947 00:53:27,163 --> 00:53:30,917 Non vedo l'ora di dirglielo. Esci, Danese. Dobbiamo parlare. 948 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Danese? 949 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Danese! 950 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 AVETE CAMBIATO L'ACCORDO 951 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Detesto quel maledetto imbranato. 952 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Sottotitoli: Francesca Zanacca