1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Kubilang, kau bekerja untuk siapa?
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Tenang, Nik.
3
00:00:19,687 --> 00:00:21,439
Tindakan impulsif tak pernah baik.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Ayo!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Tunggu. Jangan gegabah.
Kau akan membahayakan Emma dan dirimu.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Ayolah. Hei, Sobat.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,785
Langkah terbaik untukmu
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,954
adalah membiarkanku pergi.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- Kita tak akan bertemu lagi.
- Kau sedang apa?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Aku sedang berpakaian.
11
00:00:44,087 --> 00:00:46,339
Tanganmu gemetar karena kau gugup.
12
00:00:46,339 --> 00:00:48,091
Kau gugup karena tahu kau tamat.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,675
Aku yang memegang pistol.
14
00:00:49,675 --> 00:00:51,219
Kau pegawai kantoran.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,055
Kau tahu cara membuang mayat
tanpa tertangkap?
16
00:00:55,306 --> 00:00:57,433
Bisa jelaskan ke kameradmu
bagaimana aku kemari
17
00:00:57,433 --> 00:00:58,768
dan mencuri rahasia negara?
18
00:00:58,768 --> 00:01:02,897
Setelah kau menyetujui perjalanan
yang membuat Dr. Novac diculik.
19
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Nicky.
20
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Kau mungkin dipecat, yang terburuk,
21
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
kau mati.
22
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Berhenti!
23
00:01:19,914 --> 00:01:23,417
- Emma.
- Sedang apa kau di sini?
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Menyelamatkanmu.
25
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
Lalu penjaganya?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Dia sedikit lelah.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Masuklah. Polisi Moldova menuju kemari.
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Aku butuh dompet dan senapanmu.
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Cepatlah, Pak Tua.
30
00:01:46,774 --> 00:01:47,608
Kita pergi.
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina baru saja mencegat
transmisi polisi Moldova.
32
00:02:12,717 --> 00:02:15,136
Mereka menemukan penjaga,
tanpa dompet, tanpa senjata.
33
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Mereka akan anggap
insiden itu sebagai perampokan.
34
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
Boro tak tahu kita menyadari rencananya.
35
00:02:20,683 --> 00:02:22,518
Kita akan tahu langkah selanjutnya.
36
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Bersulang. Ayolah.
37
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Ayo.
- Bum.
38
00:02:32,445 --> 00:02:35,531
- Kau yakin tak mau bergabung?
- Tidak, terima kasih.
39
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Baiklah, mungkin kita
akan minum-minum lain kali.
40
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Saat aku tak dipukuli
dan kau tak pakai sepatu norak.
41
00:02:45,625 --> 00:02:47,835
Ya, mungkin. Sebagai teman.
42
00:02:48,628 --> 00:02:51,005
- Jangan pakai Drakkar Noir.
- Baiklah.
43
00:02:51,547 --> 00:02:53,841
Tentu saja, sebagai teman.
44
00:02:54,342 --> 00:02:56,219
Pikirmu aku ingin jadi lebih dari teman?
45
00:02:56,719 --> 00:02:57,929
Kau jelek.
46
00:02:58,930 --> 00:03:00,681
Omong-omong, kau hebat malam ini.
47
00:03:01,390 --> 00:03:02,767
Nik tak punya kesempatan.
48
00:03:09,148 --> 00:03:12,777
Kau hebat sembunyikan jati dirimu,
Stark Gadungan.
49
00:03:12,777 --> 00:03:14,654
Tina tak tahu kau culun.
50
00:03:14,654 --> 00:03:16,572
Kecuali dia melihatmu terlalu lama.
51
00:03:16,572 --> 00:03:19,575
Ya, tapi mungkin aku
yang melihatnya terlalu lama.
52
00:03:20,117 --> 00:03:22,745
Matanya seperti sinar penarik
dari Star Wars,
53
00:03:22,745 --> 00:03:24,247
membuatku teperdaya.
54
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Dia di sana, bukan?
55
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Langkah selanjutnya.
56
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Bilang kau akan makan malam dan ajak dia.
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Jika dia ikut, itu bagus.
58
00:03:36,050 --> 00:03:37,802
Jika tidak, tak ada ruginya.
59
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Jangan jadi pengecut.
60
00:03:45,685 --> 00:03:46,519
Hei.
61
00:03:47,061 --> 00:03:49,355
Ibu mengirim pesan.
Dia ingin kita segera datang.
62
00:03:49,355 --> 00:03:50,273
Entah kenapa.
63
00:03:50,815 --> 00:03:51,649
Baiklah.
64
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Kau seharusnya tak memutus
komunikasi secara sepihak.
65
00:03:56,862 --> 00:04:00,241
Kau membahayakan dirimu dan seluruh tim.
66
00:04:00,241 --> 00:04:02,201
Baiklah, kurasa, tapi...
67
00:04:03,244 --> 00:04:07,748
Aku tak bisa lakukan kewajibanku
sambil ditonton, apalagi ada ayahku.
68
00:04:08,249 --> 00:04:09,417
Itu menjijikkan.
69
00:04:10,626 --> 00:04:11,627
Sangat.
70
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
Seharusnya aku tak bergegas ke asrama.
71
00:04:16,757 --> 00:04:20,094
Menurut protokol, Roo dan Aldon
harus amankan perimeter,
72
00:04:20,094 --> 00:04:21,137
lalu aku masuk.
73
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Jika kita terus bekerja sama seperti ini...
74
00:04:25,933 --> 00:04:27,310
Aku harus memahami
75
00:04:27,310 --> 00:04:32,148
bahwa kau bukan lagi gadis kecil
yang selalu kulihat di depanku.
76
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Kini, kau agen yang hebat.
77
00:04:35,651 --> 00:04:39,113
Kau ditodong pistol tadi,
tapi kau keluar hidup-hidup.
78
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Aku sangat bangga padamu,
79
00:04:43,034 --> 00:04:45,036
kau juga harus bangga pada dirimu.
80
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
Kenapa aku merasa buruk?
81
00:05:00,176 --> 00:05:02,178
Jangan beri Carter hadiah.
82
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Jika kau memberi hadiah tanpa alasan,
itu menandakan perselingkuhan.
83
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Jika kau beraroma parfum,
84
00:05:09,226 --> 00:05:11,270
maka buatlah alasan,
85
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
seperti ada pria di kantor
yang suka memeluk.
86
00:05:14,565 --> 00:05:17,985
Selalu beraroma seperti baru mandi
lebih mencurigakan,
87
00:05:17,985 --> 00:05:20,529
juga meninggalkan ruangan
sambil menjawab pesan.
88
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
Jangan pernah merasa buruk
karena melaksanakan pekerjaanmu.
89
00:05:25,493 --> 00:05:28,287
Lagi pula, kau tak selingkuh dari Carter.
90
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Aku selalu melakukan apa pun
untuk menyelesaikan pekerjaan,
91
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
tapi aku tak pernah mengkhianati ibumu.
92
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Katamu tak pernah selingkuh.
- Memang tidak.
93
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
Perselingkuhan adalah hubungan hati.
94
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
Ibumu memiliki hatiku sejak kami bertemu.
95
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Saat diharuskan,
aku melakukan pekerjaanku,
96
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
dan hari ini, kau melakukan pekerjaanmu.
97
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
Pekerjaan itu menghancurkanmu dan Ibu.
98
00:06:00,945 --> 00:06:04,573
Tapi itu keahlianku.
Aku menyukainya, seperti kau menyukainya.
99
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Tapi kulihat akibatnya
pada kalian, kita semua.
100
00:06:15,334 --> 00:06:18,129
Aku tak bisa bersama Carter
dan bekerja seperti ini.
101
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Apa-apaan ini?
102
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Ini tidak bagus.
103
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Ini bukan Hari Valentine.
104
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hai, Ibu.
105
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hai, Tally.
106
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Hai, Emma.
107
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Hai.
- Ini untukmu.
108
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Carter, instrumen ini terlalu bagus.
109
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
Itu mahal.
110
00:07:10,473 --> 00:07:12,308
- Ada apa ini?
- Tunggu.
111
00:07:12,308 --> 00:07:14,310
Aku menabung sejak kencan pertama kita,
112
00:07:14,310 --> 00:07:18,397
saat kau bilang impianmu
adalah memiliki Raffaele Carmalini, jadi...
113
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
- Kau ingat itu?
- Tentu.
114
00:07:20,649 --> 00:07:26,489
Aku ingat segalanya
tentang malam saat hidupku berubah.
115
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Aku ingat kau bilang tak ingin berlian,
116
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
jadi...
117
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Sial.
118
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Itu senar biola.
119
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Ya.
120
00:07:45,466 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, maukah kau menikah denganku?
121
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Ya.
122
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Ya! Ya, bagus.
123
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Aku...
124
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN
125
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Astaga, ini sangat jauh, ya?
126
00:08:34,098 --> 00:08:36,141
Saat kau bilang ingin tunjukkan perahunya,
127
00:08:36,141 --> 00:08:38,227
kupikir maksudmu di marina,
128
00:08:38,227 --> 00:08:41,522
- bukan...
- Ini bukan perahu, tapi kapal.
129
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Benar, baiklah.
130
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Hei, apa jadinya
jika kita terdampar di sini?
131
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Mati.
132
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
Apa yang kau pikirkan saat melamar Emma
133
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
tanpa restuku?
134
00:09:06,046 --> 00:09:09,008
Begini, kau tahu, Pak,
135
00:09:09,508 --> 00:09:13,929
aku selalu merasa
itu sudah kuno dan ketinggalan zaman,
136
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
wanita diperlakukan seperti barang
untuk disimpan atau diberikan.
137
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Maksudmu, aku kuno dan ketinggalan zaman?
138
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Bukan. Itu sama sekali bukan maksudku.
139
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Kurasa aku hanya...
Aku ingin menghormati Emma.
140
00:09:29,653 --> 00:09:33,240
Bagaimana jika kau meminta restuku
dan aku menolak?
141
00:09:42,082 --> 00:09:45,002
Aku mencintai Emma sepenuh hatiku...
142
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
jadi, dengan segala hormat, Tn. Brunner,
143
00:09:50,299 --> 00:09:52,635
aku akan menikahinya
dengan atau tanpa izinmu.
144
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Jawaban bagus.
145
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Ambilkan aku bir.
146
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Ya, tentu saja.
147
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Apa?
148
00:10:27,961 --> 00:10:29,213
Kau tak suka lobster?
149
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Mungkin kau ingin pencuci mulut
sebelum makan malam.
150
00:10:33,300 --> 00:10:34,843
Kami punya arcimboldo,
151
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
agar-agar buah segar
dengan primrose yang bisa dimakan.
152
00:10:38,305 --> 00:10:39,807
Kuminta dibuat khusus.
153
00:10:42,017 --> 00:10:43,394
Omong-omong soal bunga,
154
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
kau lihat dog rose itu,
155
00:10:46,063 --> 00:10:48,816
bunga nasional dari tanah airmu, Moldova?
156
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Mengenai itu,
157
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
kapan aku bisa pulang?
158
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
Jangan salah,
159
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
kau sudah di rumah,
160
00:11:01,620 --> 00:11:04,873
selama yang kau butuhkan
untuk mengolah limbah itu
161
00:11:04,873 --> 00:11:06,208
menjadi nuklir.
162
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
Jadi, bagaimana?
163
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Baiklah.
164
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Limbah sesium
yang kau dapatkan bisa digunakan,
165
00:11:17,094 --> 00:11:20,556
tapi kapasitas nuklirnya
telah berkurang secara signifikan.
166
00:11:21,098 --> 00:11:23,976
Untuk menghidupkan kembali komponen itu,
167
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
diperlukan reaksi nuklir kecil
yang terkontrol...
168
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Katakan yang kau butuhkan.
169
00:11:30,107 --> 00:11:31,233
MRN.
170
00:11:33,110 --> 00:11:35,571
Miniatur reaktor nuklir.
171
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Baik.
172
00:11:37,698 --> 00:11:39,950
- Akan kudapatkan.
- Tidak, kau tak mengerti.
173
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Itu tak bisa ditemukan di jalanan.
174
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Aku menemukanmu di jalan.
175
00:11:47,791 --> 00:11:49,543
Kau pikirkan soal sains,
176
00:11:49,543 --> 00:11:51,545
kupikirkan cara mendapatkan kebutuhanmu.
177
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Ada lukisan
seharga tujuh digit di kamarmu.
178
00:11:57,426 --> 00:11:59,803
Aku tahu orang-orang
yang andal mendapatkan barang
179
00:11:59,803 --> 00:12:01,764
jika harganya tepat.
180
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
{\an8}KANTOR WILAYAH CIA RAHASIA
181
00:12:20,199 --> 00:12:24,787
Emma akan menjadi pusat perhatian,
tapi kita semua harus mendalami peran.
182
00:12:24,787 --> 00:12:26,705
Memakai nama asli membantu.
183
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese akan menebar karismanya
ke mana-mana.
184
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
Juga infeksi kelaminnya.
185
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Itu tak pernah dikonfirmasi.
- Keren.
186
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Seperti di film Ocean's 8.
187
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Aku akhirnya memakai baju keren.
188
00:12:40,093 --> 00:12:43,514
Ayolah. Bagian penyamaran tahu
aku tak bisa memakai ini.
189
00:12:44,681 --> 00:12:47,643
Pak? Kau yakin aku harus ikut operasi ini?
190
00:12:48,185 --> 00:12:50,687
Aku belum pernah melakukan ini.
Aku tak mau mengacau.
191
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Dia akan ikut, bukan?
192
00:12:53,232 --> 00:12:54,691
Tak apa-apa, Tina.
193
00:12:54,691 --> 00:12:57,986
Makin banyak anggota,
penyamaran Emma makin meyakinkan.
194
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Dan jangan lupa,
195
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
kita berurusan dengan orang
yang bisa mencium omong kosong dari jauh.
196
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
Mereka pernah memergokiku berbohong.
197
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Ibu?
- Tidak, untuk teman kerjamu dulu.
198
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
Tapi sisakan untuk Oscar
dan keluarganya saat Romi membaik.
199
00:13:13,961 --> 00:13:14,920
Baiklah.
200
00:13:14,920 --> 00:13:17,506
Kenapa repot-repot?
Tak ada cokelat renyah.
201
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Ayolah.
202
00:13:19,216 --> 00:13:22,386
Senang akhirnya bisa bertemu
dengan rekan kerja Emma.
203
00:13:22,386 --> 00:13:23,720
Aku penyelianya.
204
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Dia senilai B plus.
205
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Masih mencari dorongan
yang kita tahu ada dalam dirimu.
206
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Senang bisa bertemu kau, Carter.
- Ya?
207
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
Ya, seisi kantor bertanya-tanya
siapa pria yang meminang Emma.
208
00:13:39,194 --> 00:13:41,613
Ya, itu... Jabat tanganmu cukup keras.
209
00:13:41,613 --> 00:13:43,657
Pria bisa dibaca dari jabat tangannya.
210
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Ya, aku bisa tahu
kau suka berjabat tangan.
211
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emma, makin sering tunanganmu
bicara kepada tim kita,
212
00:13:50,622 --> 00:13:52,374
kita makin mungkin ketahuan.
213
00:13:52,374 --> 00:13:53,959
Ya, akan kutangani.
214
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Itu saja pembicaraan kita hari ini?
215
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Kau memberiku perintah?
- Maksudmu?
216
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Kau tak banyak bicara padaku
sejak lamaran itu.
217
00:14:03,302 --> 00:14:04,177
Apa gunanya?
218
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Aku berbicara, kau pura-pura mendengarkan,
219
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
lalu kau berbuat bodoh,
220
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
seperti terima lamaran pria
dengan biola dan cincin senar.
221
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
Apa yang kau pikirkan?
222
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Menurutku, percakapan ini selesai.
223
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Maaf, kupinjam pengantin prianya.
224
00:14:21,904 --> 00:14:23,113
Kau percaya ini?
225
00:14:23,614 --> 00:14:25,449
Anak kita akan menikah.
226
00:14:25,449 --> 00:14:28,285
Ada banyak hal yang tak kupercaya
tentang pertunangan ini.
227
00:14:28,285 --> 00:14:30,579
Ayolah. Hariku berat belakangan ini.
228
00:14:30,579 --> 00:14:33,081
Hanya pertunangan ini
yang membuatku senang.
229
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Berat kenapa?
230
00:14:36,084 --> 00:14:37,336
Aku berhenti bekerja.
231
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Aku masuk ke SDM
untuk bantu karyawan hamil atau terluka,
232
00:14:42,049 --> 00:14:45,052
bukan meyakinkan mereka
agar terima pesangon seadanya.
233
00:14:45,052 --> 00:14:47,346
Sayang, bekerjalah untukku.
234
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Apa?
235
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Salahku.
236
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Aku tak bisa. Itu gila.
- Barry dan aku selalu bepergian.
237
00:14:58,732 --> 00:15:00,901
Kami butuh orang untuk urus inventaris,
238
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
untuk menerima telepon.
239
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Orang yang bisa kami percaya.
240
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Tapi kau akan segera pensiun, bukan?
241
00:15:06,323 --> 00:15:09,117
Butuh setahun untuk lepas dari perusahaan.
242
00:15:09,117 --> 00:15:12,162
Sementara itu, Barry butuh orang
yang mengurus pembukuan.
243
00:15:12,162 --> 00:15:14,081
Aku sudah lelah dengan SDM
244
00:15:14,748 --> 00:15:16,875
dan aku di penjualan setelah kuliah.
245
00:15:18,669 --> 00:15:19,836
Itu tak akan aneh?
246
00:15:19,836 --> 00:15:21,254
Kami tak pernah di sana.
247
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Cobalah paruh waktu, kumohon.
248
00:15:23,465 --> 00:15:25,258
Aku sangat butuh kau di sana.
249
00:15:28,261 --> 00:15:29,680
Baiklah, kenapa tidak?
250
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Jika Barry tak keberatan.
251
00:15:33,934 --> 00:15:35,769
Tentu tidak.
252
00:15:36,353 --> 00:15:37,270
Itu dia.
253
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Bagus.
254
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Akan kukabari Donnie.
255
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Ya.
- Ya.
256
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Apa kau sudah gila?
257
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Itu ide bagus.
258
00:15:48,865 --> 00:15:52,452
Bagaimana aku bisa
beri arahan strategis jika Tally di sana?
259
00:15:52,452 --> 00:15:53,870
Bagaimana aku bekerja?
260
00:15:53,870 --> 00:15:56,957
Saat dia di Merry Fitness,
kau bekerja dari markas.
261
00:15:56,957 --> 00:16:00,669
Tapi bagian terbaiknya,
setiap menit dia bekerja untuk kita,
262
00:16:00,669 --> 00:16:02,796
itu satu menit jauh dari Don...
263
00:16:02,796 --> 00:16:04,881
Luke, kawanku.
264
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, pacar istriku.
265
00:16:08,969 --> 00:16:13,515
Seperti di Back to the Future II,
semua ini masih bersambung.
266
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
Tally sudah mengabariku.
267
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
Aku hanya ingin bilang,
aku tahu apa yang kau lakukan.
268
00:16:20,230 --> 00:16:22,774
Aku mempekerjakan karyawan hebat.
269
00:16:23,275 --> 00:16:25,318
Aku sangat antusias soal ini.
270
00:16:25,318 --> 00:16:27,404
Tentu saja. Bukan itu maksudku.
271
00:16:27,404 --> 00:16:29,906
Kau ingin merebutnya kembali.
Itu tak akan berhasil.
272
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
Sebenarnya, ini sudah berhasil.
273
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Aku senang kau menerima.
- Tentu saja.
274
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Ini akan hebat.
275
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
- Ini keputusan yang tepat.
- Baiklah.
276
00:16:50,802 --> 00:16:53,430
- Apa?
- Bahasa Swahili, "Bersamaku, Sayang."
277
00:16:53,430 --> 00:16:54,347
Ikuti saja.
278
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Baiklah. Apa yang kau lakukan?
279
00:16:57,350 --> 00:16:58,602
Semua orang di sana.
280
00:16:58,602 --> 00:17:00,520
- Apa yang...
- Di sana, aku tahu.
281
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
- Ini berbahaya.
- Ya.
282
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- Ini menarik.
- Ya, kurasa.
283
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Ya.
- Ya.
284
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Mereka sudah lama bekerja sama.
285
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Jadi, kau penjual peralatan olahraga?
286
00:17:10,947 --> 00:17:13,033
Kita lihat apa kau memakainya.
287
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Itu sangat mengesankan.
288
00:17:16,953 --> 00:17:18,622
Aku latihan angkat beban.
289
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Di sini panas. Apa kau panas?
290
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- Aku...
- Termostatnya rusak.
291
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- Tidak, ada AC...
- Aku ingin tanya soal mesin elliptical.
292
00:17:27,839 --> 00:17:29,800
- Dia orangnya.
- Hebat.
293
00:17:29,800 --> 00:17:30,801
Kami permisi.
294
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
- Tentu, tak masalah.
- Terima kasih.
295
00:17:32,636 --> 00:17:33,553
Baiklah.
296
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Kenapa pakai kaus anak-anak?
297
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Kubilang jangan berpenampilan
atau bertingkah sepertimu.
298
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Ini Matter-Homme,
299
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
pahlawan super Prancis-Kanada
yang bisa mengubah hukum fisika.
300
00:17:47,651 --> 00:17:48,985
Hukum fisika nomor satu,
301
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
yang mengutip hukum fisika tak bercinta.
302
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Sudah. Kukirimkan informasi tentang Tina.
303
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Pembelian daring,
daftar putar Spotify, riwayat Netflix.
304
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Ternyata dia pencinta tahun '70-an.
305
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Kau sial, karena pria di masa itu jantan.
306
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman,
307
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
dan kau bukan mereka.
308
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
Entahlah, kami makan taco malam lalu
309
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
dan dia baru saja memuji ototku.
310
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
Karena kita menyamar.
311
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Kau pikir dia tertarik
pada lengan kurusmu?
312
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Kau harus merekrutnya seperti aset asing.
313
00:18:20,100 --> 00:18:21,518
Langkah satu, lihat.
314
00:18:21,518 --> 00:18:23,728
Kau melihat wanita
yang membuatmu terangsang.
315
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Bagus. Dua, nilai kerentanan.
316
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Dia bicara padamu,
jadi dia jelas payah. Itu kerentanan.
317
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Tiga, kembangkan. Kembangkan hubungan
318
00:18:31,611 --> 00:18:34,197
dengan pelajari yang dia suka.
Itu failnya.
319
00:18:34,197 --> 00:18:36,449
Empat, rekrut. Ajak dia berkencan.
320
00:18:36,449 --> 00:18:37,659
Dan lima, tangani.
321
00:18:37,659 --> 00:18:40,328
Kau ingin pegang dadanya
dan ingin dia pegang anumu.
322
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Untuk itu, tutupi aibmu
dan persiapkan dirimu.
323
00:18:47,836 --> 00:18:50,172
Jadi, orang tua Carter.
324
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Oh, terima kasih.
325
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Katakan padaku,
bagaimana kalian berdua bertemu?
326
00:18:55,844 --> 00:18:58,805
Aku bekerja di Morgan and May di New York.
327
00:18:58,805 --> 00:19:00,307
Akan menjadi mitra di usia 30.
328
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Di retret perusahaan kami,
329
00:19:02,100 --> 00:19:04,811
ada sesi yoga yang dipandu oleh...
330
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Aku. Itu aku.
331
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Tak kusangka.
332
00:19:07,981 --> 00:19:09,733
Ford mengubah hidupku.
333
00:19:10,233 --> 00:19:13,069
Dia mengajariku
perlombaan tikus itu untuk tikus.
334
00:19:13,570 --> 00:19:16,364
Dan kita manusia,
bergelut dengan sesama manusia.
335
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Kita harus bantu sesama manusia.
336
00:19:18,366 --> 00:19:20,827
- Ya.
- Itu sebabnya kami kembangkan ini.
337
00:19:21,328 --> 00:19:22,204
Coochie Coo.
338
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Lilin pencukur bulu uniseks, tanpa sakit.
339
00:19:26,082 --> 00:19:27,626
- Ambil sampelnya.
- Baik.
340
00:19:28,585 --> 00:19:29,753
Kini dengan CBD.
341
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, jangan malu.
342
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Kini kita keluarga.
343
00:19:36,509 --> 00:19:39,095
- Ada ungkapan di Coochie Coo.
- Itu bagus.
344
00:19:39,095 --> 00:19:41,431
Tak ada ruginya, bulu membandel hilang.
345
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
Juga martabatmu.
346
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Lihat dia. Terus terang sekali.
347
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Apa-apaan nama mereka?
348
00:19:53,693 --> 00:19:55,320
Ford? Carter?
349
00:19:55,320 --> 00:19:57,864
Mereka presiden terburuk kita, bukan?
350
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Belum lagi, para pria Perlmutter.
Mereka penghambat wanita.
351
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Mereka membunuh ambisi
wanita cerdas dan berbakat.
352
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
Itu tak adil.
353
00:20:06,373 --> 00:20:08,041
Lihat saja istrinya.
354
00:20:08,041 --> 00:20:10,418
Dulu dia orang penting di Wall Street,
355
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
lalu dia menjadi
penjual lilin pencukur bulu.
356
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Lilin untuk kemaluan.
357
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Aku tak ingin kau begitu.
358
00:20:16,967 --> 00:20:18,718
Aku tak mau masa depanmu diatur...
359
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Oleh siapa pun selain kau?
360
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Terima kasih.
361
00:20:22,889 --> 00:20:26,101
Dia tak mengerti
aku bisa membuat keputusan sendiri.
362
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Sudah bertahun-tahun kubilang
bahwa Carter adalah orang yang salah.
363
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Kami mengobrol di pesawat.
364
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Kami berkomunikasi, seperti saranmu.
365
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Dia bahkan bilang padaku
dia lebih memilih CIA daripada Carter.
366
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Sejam kemudian, mereka bertunangan.
367
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
Maksudku, ini gila.
368
00:20:48,873 --> 00:20:50,583
Emma, itu pilihan sulit.
369
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
Pekerjaan di atas cinta.
Kau merasa terbagi?
370
00:20:54,045 --> 00:20:57,674
Versi CIA-mu
dan versi yang dilihat seluruh dunia?
371
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
Apakah Emma CIA
bicara jujur tentang Carter,
372
00:21:01,761 --> 00:21:03,722
tapi begitu kau di rumah orang tuamu,
373
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
kau kembali menjadi putri yang sempurna,
374
00:21:06,474 --> 00:21:09,060
kau melakukan yang diharapkan semua orang.
375
00:21:09,561 --> 00:21:10,687
Kau bilang ya.
376
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Karena kau tak mau menyakiti Carter
dan mengecewakan ibumu.
377
00:21:19,237 --> 00:21:22,073
Tidak. Aku memegang
kendali penuh atas hidupku.
378
00:21:22,073 --> 00:21:24,159
Aku mencintai Carter, sadar aku salah,
379
00:21:24,159 --> 00:21:26,703
dan akan kubuat hubungan ini berhasil.
380
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Kau tak bisa. Lihat saja ibumu dan aku.
381
00:21:29,331 --> 00:21:31,791
Aku tak akan utamakan bekerja
daripada pernikahanku.
382
00:21:31,791 --> 00:21:33,668
- Sepertimu.
- Pernikahanmu akan gagal.
383
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- Tidak...
- Baiklah, Semuanya, mari kita jeda.
384
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Sesi ini adalah agar kalian
bisa bekerja sama lebih efektif,
385
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
tapi tak bisa begitu
jika kita tak bisa berkomunikasi.
386
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Tapi aku punya sesuatu
yang mungkin bisa membantu.
387
00:21:56,524 --> 00:21:57,734
Apa itu kami?
388
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
Cukup mirip, bukan?
389
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Itu seperti Muppet Sesame Street.
390
00:22:04,115 --> 00:22:06,159
Berkat pembayar pajak Amerika.
391
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Karena kalian hanya ingin mendengar
392
00:22:10,246 --> 00:22:12,207
pendapat kalian sendiri,
393
00:22:12,207 --> 00:22:13,625
kita akan ulangi lagi.
394
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
Tapi kalian akan bicara
sebagai lawan bicara kalian.
395
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Ya, kurasa ini bukan ide bagus.
396
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Ayahku tua bangka.
397
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Dia tak tahu apa-apa.
398
00:22:25,845 --> 00:22:28,890
Karena dia lahir sebelum tahun 1992.
399
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Dia harus diam
dan biarkan aku merusak hidupku.
400
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Ini permainan berbahaya, Pak Tua.
401
00:22:35,438 --> 00:22:36,731
Itu tak seperti Luke.
402
00:22:38,691 --> 00:22:39,734
Aku Luke Brunner.
403
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Aku merusak pernikahanku sendiri,
tapi aku ahli dalam pernikahan orang lain.
404
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
Aku punya otot,
405
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
artinya aku tahu segalanya.
406
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
Dan aku dari Austria,
407
00:22:50,912 --> 00:22:52,831
hidup itu sulit, semua seharga lima sen.
408
00:22:52,831 --> 00:22:54,582
Tahu yang lebih mahal dari lima sen?
409
00:22:54,582 --> 00:22:57,252
Kelas gimnastik dan dokter gigi,
410
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
juga pernikahan keliru ini,
tapi ayahku harus membayarnya.
411
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Yang bisa kuangkat hanya egoku
karena itu sangat besar.
412
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Aku membohongi orang tuaku seumur hidupku,
413
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
tapi aku berpura-pura menjadi malaikat.
414
00:23:11,766 --> 00:23:14,185
Kau lihat sikap kasarnya, Dr. Pepper?
415
00:23:14,185 --> 00:23:15,270
Aku kasar?
416
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Brunner, ayolah!
417
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Dot membutuhkan kalian.
418
00:23:21,401 --> 00:23:22,610
Ya, baiklah.
419
00:23:29,159 --> 00:23:31,035
Kau lihat? Itu maksudku.
420
00:23:38,460 --> 00:23:40,336
Terima kasih sudah berusaha.
421
00:23:40,336 --> 00:23:42,338
Maaf aku memanggilmu Dr. Pepper.
422
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Korps Insinyur Angkatan Darat
telah menganalisis riset Dr. Novac
423
00:23:46,885 --> 00:23:49,554
dan menemukan semua yang dibutuhkan Boro
424
00:23:49,554 --> 00:23:52,348
untuk mengubah
limbah nuklirnya menjadi bom
425
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
sudah tersedia.
426
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Kecuali satu komponen, MRN.
427
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Miniatur reaktor nuklir.
428
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Untungnya, MRN itu langka
dan diawasi ketat,
429
00:24:01,858 --> 00:24:04,235
hanya digunakan
oleh segelintir industri swasta
430
00:24:04,235 --> 00:24:05,278
dan badan penelitian.
431
00:24:05,278 --> 00:24:09,657
Beberapa tahun lalu,
pabrik kaca medis di Duluth bangkrut.
432
00:24:09,657 --> 00:24:12,076
Mereka tinggalkan pabrik pengolahannya
433
00:24:12,076 --> 00:24:14,204
dan meninggalkan MRN di rubanah.
434
00:24:14,204 --> 00:24:16,289
Polisi menemukannya
beberapa bulan kemudian
435
00:24:16,289 --> 00:24:18,708
setelah tahu anak-anak masuk ke sana
436
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
dan itu dijadikan penghalang
untuk permainan bola tongkat.
437
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Untungnya, NRC menyitanya
sebelum ada yang terluka.
438
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Jadi, MRN itu adalah umpan.
439
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Pancing Boro untuk menemui kita,
440
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
lalu kita tangkap dia
dan jangan dilepas seperti kutu Alabama.
441
00:24:34,807 --> 00:24:37,936
Itu bagus, tapi bagaimana
kita bisa menghubunginya,
442
00:24:37,936 --> 00:24:39,145
apalagi menemuinya?
443
00:24:39,145 --> 00:24:40,813
Dia waspada sejak misi Kazakhstan.
444
00:24:40,813 --> 00:24:42,565
Dia hanya temui orang terpercaya
445
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
dan orang yang bisa memberikan MRN.
446
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Itu juga harus orang yang kita percayai.
447
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Dia benar.
448
00:24:55,411 --> 00:24:56,621
Kita butuh Great Dane.
449
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
Ya!
450
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Aku suka Dane.
451
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Ide bagus.
- Tidak boleh.
452
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Tidak.
- Ya.
453
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Siapa Great Dane?
454
00:25:05,004 --> 00:25:08,258
Dia yang terbaik di bidangnya,
kita butuh keahliannya.
455
00:25:08,258 --> 00:25:09,425
Dia sangat santai,
456
00:25:09,425 --> 00:25:12,345
sangat lepas, selalu mengikuti arus.
457
00:25:12,345 --> 00:25:13,972
Hanya menikmati hidup.
458
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Dia pria yang keren dan asyik.
459
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Tidak!
460
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Kau akan suka dia.
461
00:25:20,895 --> 00:25:23,106
Akan kuminta agen kita mencarinya,
462
00:25:23,106 --> 00:25:25,775
tapi kalian harus siap bergerak cepat.
463
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
Halo. Selamat datang di Merry Fitness,
464
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
di mana menjadi bugar tak pernah libur.
465
00:25:37,161 --> 00:25:38,079
Kau bekerja di sini?
466
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Kupikir hanya Raja Schnitzel
dan sahabat karibnya.
467
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Aku baru.
468
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Ada yang bisa kubantu?
469
00:25:45,712 --> 00:25:48,006
Kau tak mengenali pesaing terbesarmu?
470
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Kami si kembar tituler
pemilik Twinning Formula Fitness Supply.
471
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Benar, aku sudah lihat iklanmu.
472
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Kalian tak seperti kembar.
473
00:26:01,144 --> 00:26:03,521
Shawn masih berusaha bugar.
Tak apa-apa, Kawan.
474
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
Tentu saja. Maksudku,
aku tak pernah melihatmu di iklan.
475
00:26:07,859 --> 00:26:09,485
Shawn suka di balik layar.
476
00:26:09,485 --> 00:26:11,988
Aku wajah perusahaan, dia urus pembukuan.
477
00:26:12,488 --> 00:26:16,492
Jadi, aku tahu tak mungkin
penjualan kalian lebih tinggi dari kami
478
00:26:16,492 --> 00:26:18,703
dan "penghargaan" di sana,
479
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
itu palsu.
480
00:26:20,830 --> 00:26:24,000
Kami distributor eksklusif
untuk semua Planet Fitness
481
00:26:24,000 --> 00:26:25,293
di Pesisir Timur.
482
00:26:26,127 --> 00:26:28,171
Kami mati-matian di Twinning Formula,
483
00:26:28,171 --> 00:26:33,760
tapi tetap kalah dari Merry Fitness
dalam penghargaan penjualan wilayah.
484
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
Kurasa tidak.
485
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Pengharmatan itu seharusnya milik kami.
486
00:26:39,265 --> 00:26:41,684
- Apa?
- Pengharmatan.
487
00:26:41,684 --> 00:26:44,187
Pengakuan hasil kerja yang hebat. Ayolah.
488
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Maksudmu "penghargaan" dan "penghormatan"?
489
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Dengar, kau masih baru,
490
00:26:48,983 --> 00:26:51,486
kau mungkin tak tahu
perbuatan pemilik tempat ini.
491
00:26:51,986 --> 00:26:54,322
Tunjukkan pembukuanmu.
Kita rahasiakan, ya?
492
00:26:54,322 --> 00:26:55,907
Akan kutunjukkan pintunya
493
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
atau kutelepon polisi.
494
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Ayo pergi.
495
00:27:05,208 --> 00:27:09,045
Kau mendapat musuh yang tangguh
di industri alat kebugaran.
496
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
Hei, ayolah. Berhenti merajuk soal Dane.
497
00:27:20,306 --> 00:27:21,516
Apa dia seburuk itu?
498
00:27:22,100 --> 00:27:24,394
Sejujurnya, dia pria baik.
499
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
Dia perantara pasar gelap yang baik.
500
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Dia tak menjual senjata
dan selalu memenuhi kesepakatan.
501
00:27:30,483 --> 00:27:33,820
Di tahun '90-an,
dia selundupkan 100.000 boneka ke Rusia
502
00:27:33,820 --> 00:27:36,280
dalam tumpukan jerami sirkus Moskow.
503
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Kudengar dia ikat mikrocip
di kantong kedap air
504
00:27:39,200 --> 00:27:40,410
ke penyu yang bermigrasi
505
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
untuk membawanya dari Cancun ke Halifax.
506
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Pernah lihat Mona Lisa?
507
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Ya.
- Tidak.
508
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Tidak karena lukisan itu
ada di kamar sheikh di Dubai.
509
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
Itu berkat GD.
510
00:27:50,753 --> 00:27:54,549
Bajingan itu menembak jari kakiku
sampai putus.
511
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Sial.
512
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Astaga. Aku sedang makan.
513
00:27:58,886 --> 00:28:00,430
Aku akan bermimpi buruk.
514
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Tunggu.
515
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Apa buku jari kakimu punya kuku?
516
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Dokter menyebutnya
pertumbuhan kembali spontan,
517
00:28:12,150 --> 00:28:14,444
keponakanku menyebutnya kaki monster.
518
00:28:14,444 --> 00:28:17,363
Kukirim foto ke Ripley's,
mereka kira ini palsu.
519
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
Katanya mirip kembang kol panggang.
520
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Aku tak bisa pakai sandal.
521
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
Tak ada yang bisa menahannya.
522
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Itu hanya akan lepas.
523
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Maaf, misi besar
lebih penting daripada jari kaki.
524
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Kabar baik, kami menemukan Great Dane.
525
00:28:52,982 --> 00:28:55,818
Kabar buruk, dia di penjara Turki
dengan nama samaran,
526
00:28:55,818 --> 00:28:57,904
dua tahun dari masa tahanan empat tahun.
527
00:28:57,904 --> 00:28:59,489
Kemlu berusaha sebisanya,
528
00:28:59,489 --> 00:29:01,908
tapi pemerintah Turki
tak mau membantu kita.
529
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Bagus. Itu pantas untuknya.
Pindah ke rencana B.
530
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Tak ada rencana B.
Dia satu-satunya pilihan kita.
531
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Kita harus keluarkan dia.
532
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Rumah tahanan Polat.
533
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Menurut intel,
jumlah tahanan dihitung saat fajar.
534
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Begitu kita bawa Great Dane,
535
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
kita harus bertemu Boro
sebelum hitungan berikutnya.
536
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Jika dia dinyatakan hilang,
537
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
Europol akan menyebar fotonya
538
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
ke setiap kepolisian di Eropa
dalam hitungan menit.
539
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Nama palsu atau bukan,
penampilan Great Dane mencolok.
540
00:29:31,604 --> 00:29:36,400
Boro akan segera tahu
penjual MRN-nya seharusnya dipenjara.
541
00:29:36,400 --> 00:29:38,277
Dia sadar dijebak, kita kembali ke nol.
542
00:29:38,277 --> 00:29:40,863
Selain itu, selnya tak boleh kosong.
543
00:29:40,863 --> 00:29:43,574
Saat petang, baki makanan dikumpulkan
agar tak ada hama.
544
00:29:43,574 --> 00:29:46,327
Jika baki tak didorong
melalui celah di bawah pintu,
545
00:29:46,327 --> 00:29:47,912
penjaga akan masuk, lalu...
546
00:29:47,912 --> 00:29:49,622
Mereka tahu dia hilang.
547
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
Sekali lagi, kabar tersebar
548
00:29:51,123 --> 00:29:54,418
dan Boro akan tahu itu jebakan.
549
00:29:54,418 --> 00:29:57,839
Jadi, seseorang harus ada di sel
untuk mendorong bakinya.
550
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo dan Aldon harus ada di pertemuan itu.
551
00:30:02,593 --> 00:30:05,596
Kalian hanya pernah
menembakinya dari helikopter
552
00:30:05,596 --> 00:30:08,641
dari ketinggian 30 meter di Guyana.
Dia tak tahu wajah kalian.
553
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
Kalian akan menjadi rekan Great Dane
dan memberikan bantuan.
554
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke, Emma, kalian paling mengenal Boro.
555
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Kalian harus berjaga di sana.
556
00:30:16,107 --> 00:30:18,526
Kalian tahu cara pikir dan perilakunya.
557
00:30:18,526 --> 00:30:21,445
Panggil Salazar.
Dia baru bertugas di penjara Kamerun.
558
00:30:22,029 --> 00:30:22,905
Sedang dalam misi.
559
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Begitu juga Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
560
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Kita kekurangan agen,
561
00:30:30,329 --> 00:30:32,331
dan kalian harus segera berangkat.
562
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Aku saja.
563
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Biar aku.
564
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Apa?
565
00:30:40,965 --> 00:30:43,384
- Kenapa tidak?
- Paman Barry, itu tak aman.
566
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Kau punya penyakit jantung
567
00:30:45,011 --> 00:30:47,263
dan tak siap melakukan tugas itu.
568
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Tunggu, kenapa Barry tak bisa?
569
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Dia juga bergantung di helikopter,
menyelamatkanmu dan Tuan Putri.
570
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Dia hanya harus duduk di sel seharian.
571
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
Maksudku, itu saja.
572
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Aku suka itu.
573
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Dane cukup cerdas
untuk tak berulah begitu kita keluarkan,
574
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
tapi dia juga tahu jika ketahuan kabur,
575
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
dia akan dihukum mati.
576
00:31:10,828 --> 00:31:13,164
Dia akan melompati tembok
dengan orang terpercaya,
577
00:31:13,164 --> 00:31:14,957
dan dia pernah bekerja dengan Barry.
578
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Direktur, itu tak...
- Sudah diputuskan.
579
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
Barry masuk penjara.
Berangkat 35 menit lagi.
580
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
Ini ide buruk.
581
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Jadi, kau ingin menjadi
pria jantan tahun '70-an untuk Tina?
582
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Itu intinya.
583
00:31:36,812 --> 00:31:39,106
- Terima kasih sudah membelaku.
- Tak perlu.
584
00:31:39,106 --> 00:31:41,859
Jika ada masalah,
kau jadi primadona penjara.
585
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Hei, Aldon, aku ingin bicara
soal pesta pertunangan.
586
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Kontak mata yang lama
dan sentuhan tak pantas.
587
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
Aku tak mendekati Emma di pesta.
588
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Bukan soal Emma. Carter.
589
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Aku melihatmu mengamatinya
590
00:32:00,252 --> 00:32:02,797
dan jabat tanganmu terlalu lama.
591
00:32:03,422 --> 00:32:04,715
Jika kau meerkat,
592
00:32:04,715 --> 00:32:06,634
kau akan kencingi dia untuk mendominasi.
593
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Jangan menyangkal.
594
00:32:08,386 --> 00:32:10,471
Aku melakukan hal yang sama
595
00:32:10,471 --> 00:32:12,473
untuk merebut istriku dari Donatello.
596
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Mantan istri.
597
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Jangan memancingku.
598
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luke, aku menyukai Emma.
599
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Dia pintar, dia berani.
600
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Tapi itu saja. Hanya suka.
601
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Jika pikirmu aku akan menghalangi
dua orang yang akan menikah,
602
00:32:29,490 --> 00:32:31,325
kau sama sekali tak mengenalku.
603
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Reaktornya masih aman.
Semua baik-baik saja.
604
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Permisi.
605
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Bagaimana karyawan terbaikku?
606
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Aku baik-baik saja.
607
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Tokonya sangat sepi.
608
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Tapi orang-orang
dari Twinning Formula datang.
609
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Pria dari iklan televisi?
610
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Ya, mereka mengeluh
soal penghargaan penjualanmu.
611
00:33:04,817 --> 00:33:06,402
Mereka ingin lihat pembukuanmu.
612
00:33:07,570 --> 00:33:08,738
Mereka hanya iri.
613
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Tunggu sampai mereka tahu
614
00:33:10,990 --> 00:33:13,325
kontrak baruku dengan Planet Fitness.
615
00:33:13,325 --> 00:33:15,411
Kami jual banyak mesin pilates
pada mereka.
616
00:33:15,995 --> 00:33:17,872
Aku sedang bersiap untuk rapat,
617
00:33:17,872 --> 00:33:20,082
jadi akan kutelepon lagi nanti.
618
00:33:20,082 --> 00:33:21,083
Ya, tentu saja.
619
00:33:21,625 --> 00:33:22,460
Ini lucu.
620
00:33:22,460 --> 00:33:25,880
Twinning Formula bilang
mereka punya kontrak eksklusif
621
00:33:26,380 --> 00:33:27,715
dengan Planet Fitness.
622
00:33:27,715 --> 00:33:30,718
Kesepakatannya belum selesai, percayalah.
623
00:33:30,718 --> 00:33:35,598
Ingat, 90% penjualan
adalah pemikiran positif, ya?
624
00:33:35,598 --> 00:33:36,766
Aku harus pergi.
625
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Dah.
626
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Baiklah, terima kasih. Dah.
627
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Dah.
628
00:33:46,817 --> 00:33:47,651
Maaf.
629
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Pasti kau merasa aneh
mendengarku membohongi ibumu.
630
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
Itu pekerjaan.
631
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
Tak harus jadi pekerjaanmu.
632
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
Jika kau ingin menikahi Carter,
633
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
kau harus memikirkan kerja kantoran,
634
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
di bagian logistik atau semacamnya.
635
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Itu akan lebih baik bagi kalian.
636
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Jadi, jika kau bisa
buat keputusan berbeda, kau mau?
637
00:34:14,386 --> 00:34:15,679
Aku tak percaya itu.
638
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Ini saatnya. Bersiap untuk lompat.
639
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, kenapa masih duduk di sana?
640
00:34:24,605 --> 00:34:27,858
- Kenapa kau setuju kulakukan ini?
- Kenapa ajukan diri?
641
00:34:27,858 --> 00:34:31,112
Nona NSA membuat Barry sok berani.
642
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Anak pintar.
643
00:34:32,196 --> 00:34:34,698
Saat menyukai seseorang, kau gugup
644
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
dan berbuat bodoh.
645
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Tenang, jangan sampai
kata-kata terakhirmu kejam.
646
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Kata-kata terakhir?
- Paman Barry, kemarilah. Coba...
647
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Jika kau tak mau melakukan ini,
aku bisa menggantikanmu.
648
00:34:50,756 --> 00:34:52,383
- Ya?
- Kumohon.
649
00:34:52,383 --> 00:34:54,009
Tak apa-apa. Kau selesai.
650
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Pergilah.
651
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Tidak! Lepaskan ini!
652
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- Jebakan bagus.
- Tak kuduga.
653
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- Sudah kuduga.
- Tenang.
654
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
Anggap saja ini gendongan bayi.
655
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Aku selalu menggendong Emma
656
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
dan hanya menjatuhkannya sekali.
657
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Sepertinya kau sering menjatuhkanku.
658
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Bagus.
- Bagus.
659
00:35:12,528 --> 00:35:13,571
- Tenang.
- Tidak!
660
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- Ayo! Saatnya beraksi!
- Tidak!
661
00:35:21,871 --> 00:35:23,497
Itu memalukan.
662
00:35:23,998 --> 00:35:25,749
Baik, pasang alat komunikasi.
663
00:35:25,749 --> 00:35:28,794
Tina, tim penjemput sudah maju.
Kau awasi mereka.
664
00:35:28,794 --> 00:35:33,716
Baik. Mereka turun
di kecepatan 195 km/jam, tepat sasaran.
665
00:35:34,216 --> 00:35:35,176
Barry bagaimana?
666
00:35:35,176 --> 00:35:36,218
Sangat siap.
667
00:35:36,218 --> 00:35:38,470
Aku khawatir dia tak muat di saluran udara
668
00:35:38,470 --> 00:35:40,764
karena testisnya yang besar.
669
00:35:53,903 --> 00:35:56,655
Lepas tali kekang, pasang alat komunikasi.
670
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Kau dengar, Tina?
671
00:35:58,532 --> 00:36:00,034
Anak anjing di kandang.
672
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Maaf, kuharap aku tak kelewatan.
673
00:36:03,120 --> 00:36:06,040
Kudengar kau dan Barry lakukan itu,
aku ingin coba.
674
00:36:06,040 --> 00:36:07,458
Labu dalam pai.
675
00:36:08,250 --> 00:36:09,084
Baiklah.
676
00:36:09,084 --> 00:36:10,586
Kulihat cetak birunya.
677
00:36:10,586 --> 00:36:13,589
Ada ventilasi bundar
dengan kisi-kisi kipas berkubah.
678
00:36:20,471 --> 00:36:21,889
Dalamnya sekitar 2,4 meter,
679
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
lalu menjadi horizontal.
680
00:36:24,475 --> 00:36:26,268
Ingatkan aku kenapa tak kau saja?
681
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Karena tubuh kurusmu yang kurang gizi
akan muat seperti adonan kue.
682
00:36:43,619 --> 00:36:44,745
Hati-hati.
683
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Ya.
684
00:36:54,797 --> 00:36:55,631
Kau tak apa?
685
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
PENGUNCIAN LOKASI
686
00:36:58,801 --> 00:37:00,886
Kau sudah maju sekitar 18 meter.
687
00:37:00,886 --> 00:37:03,013
Ada saluran pendek menurun lagi.
688
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Tak sependek itu.
689
00:37:10,729 --> 00:37:12,439
Bertahanlah. Kau harus fokus.
690
00:37:12,439 --> 00:37:13,983
Semua akan baik-baik saja.
691
00:37:14,733 --> 00:37:15,943
Ini tak seburuk itu
692
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
jika kita anggap ini
seperti Kura-kura Ninja.
693
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Selamat, kau sudah sampai.
694
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Hei, GD.
695
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Apa kabar?
696
00:37:58,902 --> 00:38:00,779
Senang berjumpa. Kau tampak bugar.
697
00:38:00,779 --> 00:38:02,990
- Terima kasih.
- Kekar sekali.
698
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Terima kasih.
- Astaga.
699
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Kau juga bugar.
- Hentikan. Jangan lakukan itu.
700
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Bobotku naik.
- Berdiri di sini.
701
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Lihat bahu itu.
702
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Ya, aku tahu,
aku melatih tubuh bagian atasku.
703
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
Aku merasa terpuruk di penjara
704
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
dan pelarianku adalah makanan, kau tahu?
705
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Katanya hindari gula
dan karbohidrat, tapi hanya ada itu.
706
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
Apa itu suar?
707
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
Dan tali bungee industri,
708
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
kait, dan sebentar lagi, sebuah pesawat.
709
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Baiklah.
710
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Baiklah. Kita akan tersentak sedikit, ya?
711
00:38:32,978 --> 00:38:34,396
Astaga, tunggu, apa...
712
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Bagaimana rumah barumu?
713
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Mirip penjara.
714
00:38:51,830 --> 00:38:54,041
Ada selundupan Dane di bawah ranjang.
715
00:38:54,041 --> 00:38:56,168
Ada yang harus kita ambil?
716
00:38:56,168 --> 00:39:01,465
Hanya beberapa majalah
dan parfum Teratai Putih oleh Liz DuVray.
717
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
Juga sekotak permen Reggie.
718
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Ini tak diproduksi sejak 1980.
719
00:39:08,389 --> 00:39:10,224
Dane sungguh bisa dapatkan apa pun.
720
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Aku harus pergi.
721
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Jangan mengacau, Bokong Seksi.
722
00:39:31,620 --> 00:39:33,122
Bakinya lancar?
723
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
724
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hei.
725
00:39:36,250 --> 00:39:37,835
Kita di saluran pribadi
726
00:39:37,835 --> 00:39:40,254
agar tak perlu
dengar Luke dan Emma bertengkar.
727
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Kudengar mereka saling membentak
di balik dinding Dr. Pepper.
728
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Ya, mereka memang punya banyak masalah.
729
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Jika kau butuh sesuatu, aku di sini.
730
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Itu...
731
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
Aku butuh teman.
732
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
Aku tak akan ke mana-mana.
733
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Astaga!
734
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Halo.
- Kukira kau orang Denmark.
735
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Memang iya.
736
00:40:09,867 --> 00:40:13,036
Aku sekolah asrama di Andover.
Aku fasih berbahasa Inggris, Denmark,
737
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
dan karena itu di Massachusetts,
bahasa orang bodoh.
738
00:40:15,497 --> 00:40:18,876
Semua orang di Massachusetts bilang,
"Tom Brady punya elang besar,"
739
00:40:18,876 --> 00:40:20,836
atau seperti apa pun logatnya.
740
00:40:20,836 --> 00:40:21,962
Apa kabar, Bung?
741
00:40:22,963 --> 00:40:25,716
Kau orang Denmark termanis di dunia.
742
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Ayolah. Kau gila.
743
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Aku harus mencelupkanmu ke kopi.
744
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Kau gila.
745
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Peluk ini, Bajingan.
- Astaga.
746
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Astaga, itu mengerikan.
747
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Aku sudah lama tak melihat
hal seburuk itu,
748
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
dan aku sudah dua tahun di penjara Turki.
749
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Jari kakimu kenapa?
- Jari kakiku kenapa?
750
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Kau menembaknya saat tugas di Kalimantan.
751
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Benar.
- Itu ulahmu.
752
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Pistolku salah tembak.
753
00:40:51,658 --> 00:40:53,702
Aku tak suka memakai pistol.
754
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Jadi, kuberikan padanya.
Kau yang menembak jari kakimu.
755
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Aku merasa buruk.
756
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Lebih buruk dari punya
sembilan jari dan sepuluh kuku?
757
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, tenangkan dirimu.
758
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Hei, Dane, kami punya tawaran untukmu.
759
00:41:05,172 --> 00:41:07,424
Kami ingin kau jual sesuatu
pada Boro Polonia.
760
00:41:07,925 --> 00:41:09,343
Sebagai gantinya,
761
00:41:09,343 --> 00:41:12,679
kau bisa bebas dan temui putramu
yang tak pernah kau temui.
762
00:41:13,847 --> 00:41:14,681
Bagaimana?
763
00:41:15,474 --> 00:41:17,976
Wah. Hanya saat itu aku ceroboh.
764
00:41:17,976 --> 00:41:20,020
Aku bergegas pulang, Gertrude melahirkan.
765
00:41:20,020 --> 00:41:22,606
Aku tertangkap di perbatasan
dengan paspor palsu dan selundupan.
766
00:41:22,606 --> 00:41:24,942
Itu amatir sekali.
767
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Tapi bebas berarti bertemu putraku
untuk kali pertama.
768
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Aku ikut.
769
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Baiklah.
- Ya, Sayang.
770
00:41:32,241 --> 00:41:33,700
- Itulah Dane.
- Kau hebat.
771
00:41:45,003 --> 00:41:46,255
Apa kau benci pantai
772
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
karena alih-alih bertubuh seksi,
tubuhmu membuat frustrasi?
773
00:41:50,801 --> 00:41:52,469
Twinning Formula Fitness Supply
774
00:41:52,469 --> 00:41:55,806
tak hanya melengkapi hotel,
spa, dan resor terbaik...
775
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Halo, ini Tally Brunner
dari Merry Fitness.
776
00:42:20,330 --> 00:42:24,626
Ya, aku lihat hotelmu
membeli 26 mesin kami tahun lalu,
777
00:42:25,127 --> 00:42:26,211
dan aku...
778
00:42:26,712 --> 00:42:29,089
Aku ingin pastikan semuanya berfungsi.
779
00:42:29,089 --> 00:42:30,799
Itu manis sekali.
780
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Aku harus menghubungi
manajer cabang satu per satu,
781
00:42:34,428 --> 00:42:37,222
tapi kantor utama kami
belum mendengar keluhan.
782
00:42:37,764 --> 00:42:40,225
Tapi aku menghargai kau menindaklanjuti.
783
00:42:40,225 --> 00:42:42,644
Jika kau perlu menelepon lagi,
784
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
mintalah bicara pada Tammy Parsons.
785
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Baik, terima kasih.
786
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Sampai jumpa.
787
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
PANGGILAN BERAKHIR
788
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
PERINGATAN
789
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Ini McKinnon.
790
00:42:52,821 --> 00:42:55,991
Apa kantor pusat tahu
mantan istri Opsir Luke Brunner
791
00:42:55,991 --> 00:42:57,659
bekerja di toko penyamarannya?
792
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Itu benar. Dia baru meneleponku.
793
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
PANGGILAN MASUK DARI MERRY FITNESS
794
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Ini bisa menjadi masalah.
795
00:43:07,377 --> 00:43:09,546
Off-kilter CrossFit. Ini Fiona.
796
00:43:10,797 --> 00:43:14,509
{\an8}RUMAH AMAN CIA RAHASIA YUNANI
797
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Sudah kuperiksa. Tempat ini aman.
- Periksa lagi.
798
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Ayolah. Ini tentang Diana.
799
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Siapa Diana?
800
00:43:30,525 --> 00:43:32,569
Beberapa tahun lalu,
aku ditempatkan di Yunani
801
00:43:32,569 --> 00:43:34,988
dan aku menjalin hubungan penuh gairah
802
00:43:34,988 --> 00:43:38,950
dengan petugas NIS cantik bernama Diana,
803
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
tapi kami harus mengakhirinya.
804
00:43:42,371 --> 00:43:44,206
- Aturan dua kali.
- Aturan dua kali.
805
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
Apa itu aturan dua kali?
806
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Setiap petugas CIA
807
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
yang terlibat lebih dari
dua kontak erat atau berkelanjutan
808
00:43:51,254 --> 00:43:52,547
dengan warga negara asing
809
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
harus melaporkan hubungannya.
810
00:43:54,257 --> 00:43:56,635
Maksudku, itu perlu banyak dokumen.
811
00:43:56,635 --> 00:43:58,178
Diana benar-benar kacau.
812
00:43:58,178 --> 00:44:00,138
Dia terobsesi padaku. Itu bukan salahnya.
813
00:44:00,138 --> 00:44:01,932
Banyak wanita terobsesi denganku.
814
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Tapi asal kau tahu,
rumah aman ini berkaitan dengan Diana.
815
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Vas bunga anyelir,
816
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
kulkas itu penuh bir Yunani favoritku.
817
00:44:10,691 --> 00:44:13,402
Bunga anyelir ada banyak di Mediterania
818
00:44:13,402 --> 00:44:16,321
dan bir favoritmu ini
paling populer di Yunani.
819
00:44:16,321 --> 00:44:17,989
Narsistik sekali.
820
00:44:17,989 --> 00:44:22,536
Lalu, kenapa rumah aman ini
tepat di seberang motel penuh kutu
821
00:44:22,536 --> 00:44:24,913
tempat Diane dan aku bercinta 12 jam?
822
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Dua belas jam?
823
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Kau bilang hanya boleh dua kali.
824
00:44:31,795 --> 00:44:33,046
Bisakah kita fokus?
825
00:44:33,046 --> 00:44:36,675
Sisa waktu kita terbatas
untuk menyelesaikan misi ini.
826
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Jika kita mengacau, Boro akan kabur
827
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
dan Barry akan tetap di penjara.
828
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Tempat ini aman atau tidak?
- Sudah kubilang aman.
829
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Ayo mulai bekerja.
830
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Kau telepon Boro,
rencanakan pertemuan secepatnya.
831
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
Ya, harus kucari di buku alamatku.
832
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
Ada buku alamat penjahat?
833
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Klien-klienku gunakan layanan telepon aman
834
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
yang mengubah nomornya setiap tiga hari
835
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
berdasarkan algoritma
yang bekerja sesuai tanggal.
836
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Hanya aku dan beberapa orang penting
yang tahu algoritma itu.
837
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
Aku suka matematika.
838
00:45:08,540 --> 00:45:10,292
Itu bagus, tapi tak bisa.
839
00:45:10,792 --> 00:45:12,544
Jika rahasia algoritma itu terbongkar,
840
00:45:12,544 --> 00:45:14,880
aku tak punya pekerjaan
dan tak bisa beli popok.
841
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Kau butuh itu,
karena kau bayi besar yang bodoh.
842
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Kode sudah dimasukkan, lalu kita tunggu.
843
00:45:21,136 --> 00:45:22,596
Semoga tidak lama.
844
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Aturan dua kali, ya?
845
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- Di Denmark, empat kali.
- Yang benar saja.
846
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Dasar orang Skandinavia.
847
00:45:32,564 --> 00:45:36,151
Hei, apa boleh
kupakai kesempatan ini untuk mandi
848
00:45:36,151 --> 00:45:37,944
dan berganti pakaian biasa?
849
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Aku berbau penjara Turki.
850
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Fokus saja, ya?
- Ya.
851
00:45:42,073 --> 00:45:43,742
Baiklah, ini dia. Halo?
852
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Great Dane.
853
00:45:46,077 --> 00:45:47,788
Kau sembunyi di mana, Pria Liar?
854
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Aku di Yunani. Aloha.
855
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Omong-omong,
aku punya miniatur reaktor nuklir.
856
00:45:56,171 --> 00:45:57,756
Kudengar kau mencarinya.
857
00:45:57,756 --> 00:45:59,800
Kau selalu mengikuti berita.
858
00:46:00,300 --> 00:46:01,510
Sebab itu, aku menyukaimu.
859
00:46:01,510 --> 00:46:02,886
Semuanya menyukaiku.
860
00:46:03,470 --> 00:46:04,846
Semuanya begitu.
861
00:46:04,846 --> 00:46:07,098
Tak ada orang yang tak menyukaiku.
862
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
Omong-omong, aku punya MRN.
863
00:46:09,351 --> 00:46:12,229
Temui aku sepuluh jam lagi
di perbatasan Turki,
864
00:46:12,229 --> 00:46:14,231
tarif pembukanya lima juta.
865
00:46:14,231 --> 00:46:15,524
Itu masuk akal.
866
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Aku harus bersiap dalam waktu singkat.
867
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Pukul 07.00 bagaimana?
868
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Itu sempurna. Terima kasih.
869
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Akan kukabari lokasi yang pas untukku.
870
00:46:25,450 --> 00:46:27,494
Kau tak pernah mengecewakan, GD.
871
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
Sampai nanti.
872
00:46:36,920 --> 00:46:39,381
Seharusnya aku bilang The Conversation,
873
00:46:39,381 --> 00:46:42,259
tapi aku jelas akan memilih
Play Misty for Me.
874
00:46:42,259 --> 00:46:44,594
Astaga, Eastwood sangat hebat di film itu.
875
00:46:44,594 --> 00:46:46,596
Kau menyebutkan semua favoritku.
876
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Kau... Kau dengar jeritan itu?
877
00:46:56,231 --> 00:46:57,065
Ya.
878
00:46:58,441 --> 00:46:59,442
Kau tak apa-apa?
879
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Sejujurnya,
880
00:47:04,573 --> 00:47:08,159
aku takut ruang sempit,
881
00:47:08,159 --> 00:47:10,245
ruang lembap, ruang gelap,
882
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
ruang terkunci.
883
00:47:15,500 --> 00:47:16,668
Kulakukan ini untukmu.
884
00:47:19,212 --> 00:47:20,213
Untukku?
885
00:47:20,213 --> 00:47:22,382
Kau tahu, sebagai anggota tim baru,
886
00:47:22,382 --> 00:47:25,886
aku ingin membuatmu terkesan
sebagai agen seniormu.
887
00:47:26,720 --> 00:47:31,808
Barry, kau tak perlu masuk penjara
untuk membuatku terkesan.
888
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
Kau penangan terbaik CIA
dengan riwayat kasus luar biasa.
889
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Belum lagi, cerdas, lucu,
890
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
manis.
891
00:47:41,651 --> 00:47:42,777
Kau akan baik-baik saja.
892
00:47:42,777 --> 00:47:46,698
Berpura-puralah aku di sana bersamamu, ya?
893
00:47:46,698 --> 00:47:47,616
Baiklah.
894
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
895
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Terima kasih.
896
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Angkat dan masukkan.
897
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Sial.
898
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
CARTER PERLMUTTER
PANGGILAN MASUK
899
00:48:08,011 --> 00:48:10,722
Schatzel, aku tak mau
berdebat denganmu lagi,
900
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
tapi itu hanya satu
dari sejuta panggilan yang akan kau tolak.
901
00:48:15,143 --> 00:48:17,854
Satu dari sejuta kebohonganmu pada Carter.
902
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Bisa tunggu sampai kita selesai
memindahkan perangkat nuklir?
903
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Dr. Pepper bilang
kita harus berkomunikasi,
904
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
dan aku ingin mengatakan
905
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
kau akan menjalani pernikahan
yang didasari kebohongan.
906
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Itu kesalahan besar.
907
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Kau akan menyesalinya, Carter juga.
908
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Saat Carter tahu kebenarannya,
dia akan hancur.
909
00:48:38,959 --> 00:48:41,628
Kau harus dengar dia
saat dia membicarakanmu di Tally-Ho.
910
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Maksudku, dia mencintaimu.
911
00:48:47,217 --> 00:48:50,220
- Kenapa Carter di perahu itu?
- Bukan perahu, tapi kapal.
912
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Kami hanya pergi berpesiar santai
913
00:48:54,015 --> 00:48:56,351
untuk bicara sedikit, saling mengenal.
914
00:48:56,351 --> 00:49:00,105
Dan... Aku bertanya padanya
915
00:49:00,105 --> 00:49:02,190
kenapa tak minta izinku untuk menikahimu.
916
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Apa?
917
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Kenapa dia harus meminta?
918
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Kau bukan pemilikku.
919
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
Aku bukan barang untuk diberikan.
920
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Itu yang dikatakan Carter.
921
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Astaga.
- Itu masuk akal bagiku.
922
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Aku setuju dengan kalian berdua.
923
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
Dia pria yang sangat baik,
924
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
tapi dia bukan pria yang tepat untukmu.
925
00:49:21,292 --> 00:49:23,420
Tidak dengan kehidupan yang kau jalani.
926
00:49:23,420 --> 00:49:24,713
Bukan itu intinya.
927
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Datangi aku jika kau ingin membahas ini.
928
00:49:27,424 --> 00:49:28,717
Itu bukan urusanmu,
929
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
tapi aku tak yakin
akan menikahinya atau tidak. Aku...
930
00:49:32,053 --> 00:49:34,514
Entahlah, tapi bisakah aku memikirkannya
931
00:49:34,514 --> 00:49:36,766
tanpa kau mengaturku?
932
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
Kau tahu, kita seharusnya
tak bekerja sama.
933
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
Kita benar-benar celaka.
934
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Aku ingin laporan lengkap
semua kegiatan kriminal di area ini.
935
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Pelek mobil curian,
menyetir ugal-ugalan, bengkel liar,
936
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
apa pun itu, sekarang juga.
937
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, hubungi Menhan,
minta mereka cek pendeteksi radiasi.
938
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Radiasi yang bisa berasal
dari reaktor kita.
939
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Siap.
- MRN kita mengandung Uranium-237.
940
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Cari bahan itu,
kita akan cepat menemukannya.
941
00:50:12,761 --> 00:50:13,678
Aku sudah berpikir.
942
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
Ini mungkin ulah Diana.
943
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Kita tak bisa
mengirim reaktor ke Boro jika dicuri,
944
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
pertemuan harus ditunda.
945
00:50:22,437 --> 00:50:25,356
Boro akan curiga
dengan perubahan mendadak.
946
00:50:25,356 --> 00:50:26,357
Harus bilang apa?
947
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Bilang saja kau membawa
agen biologi untuk klien di Siprus,
948
00:50:29,402 --> 00:50:31,863
tapi salah satu orangmu sakit,
mungkin ada kebocoran.
949
00:50:31,863 --> 00:50:33,490
Kau memantau gejala dengan dokter,
950
00:50:33,490 --> 00:50:35,825
tapi kau menunggu tes
apakah kau terkontaminasi
951
00:50:35,825 --> 00:50:38,703
atau gejala yang kau alami
hanya psikosomatik.
952
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Ulur waktu.
953
00:50:42,499 --> 00:50:43,792
Sejuta kebohongan, ya?
954
00:50:43,792 --> 00:50:45,335
Aku akan baik-baik saja.
955
00:50:49,923 --> 00:50:52,509
Aku hanya menindaklanjuti
kebutuhanmu di kuartal ini.
956
00:50:52,509 --> 00:50:54,844
Tolong beri tahu aku
apakah nomornya benar.
957
00:50:54,844 --> 00:50:56,888
Nomor di tagihanmu tak diangkat,
958
00:50:56,888 --> 00:50:59,641
jadi kutelepon nomor di situs web hotelmu.
959
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Terima kasih.
960
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Halo?
961
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Tentu.
962
00:51:19,536 --> 00:51:20,703
Aku segera ke sana.
963
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Sudah diundur. Tiga puluh menit.
- Itu saja?
964
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
Dia tak peduli
kau mungkin berpenyakit menular?
965
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Dia bilang minum dua aspirin
dan aku harus datang secepatnya.
966
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Katanya dia meminta banyak bantuan
dan mengatur banyak logistik
967
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
untuk memindahkan MRN
melewati perbatasan internasional,
968
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
dan dia agak kasar.
969
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Mungkin kau harus tembak jari kakinya.
970
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Entahlah. Ada terlalu banyak variabel.
971
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Saat kita temukan reaktornya,
jika berhasil ketemu,
972
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
jumlah tahanan akan dihitung,
dan Barry dalam masalah besar.
973
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Aku akan memutuskan.
974
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Menurutku, kita batalkan semuanya
dan keluarkan Barry.
975
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, jangan.
976
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Ada lebih dari 900 tahanan di sini,
inspeksinya acak setiap hari.
977
00:52:08,626 --> 00:52:10,503
Mereka mungkin belum ke selku
978
00:52:10,503 --> 00:52:13,464
saat kau temukan reaktornya,
temui Boro, dan menjemputku.
979
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Kuhargai itu, tapi cukup sudah.
980
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Jika tak hentikan Boro,
nuklir itu bisa membunuh jutaan orang.
981
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Kebutuhan bersama
lebih penting dari segelintir orang.
982
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Akhirnya kau bicara dengan jantan.
983
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Itu dialog Spock
dari Star Trek II: The Wrath of Khan.
984
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Cepat keluarkan aku.
985
00:52:28,146 --> 00:52:31,858
Ini lebih rumit dari dugaanku.
Aku mulai mual.
986
00:52:32,358 --> 00:52:34,360
Ya, kau tampak tak sehat.
987
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Di sini. Kemari.
988
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Basuh saja wajahmu atau semacamnya.
989
00:52:39,449 --> 00:52:40,283
Di sana.
990
00:52:42,827 --> 00:52:44,954
Kita tak biarkan
Paman Barry di penjara, bukan?
991
00:52:44,954 --> 00:52:46,039
Tentu saja tidak.
992
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Kita tahu selnya yang pertama diperiksa.
993
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Kita harus bebaskan Barry.
994
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Tak boleh ada yang tertinggal.
995
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Tapi jika Paman Barry keluar
dan selnya kosong,
996
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
kabar itu akan sampai ke Boro
sebelum kita menangkapnya.
997
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Kita langgar janji dengan Dane
dan kembalikan dia ke penjara.
998
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Aku terangsang.
999
00:53:04,474 --> 00:53:06,601
Roo akan menukar Dane dengan Barry,
1000
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
kita mencari reaktor.
1001
00:53:08,102 --> 00:53:09,979
Bagaimana temui Boro tanpa Dane?
1002
00:53:09,979 --> 00:53:12,774
Ganti rencana.
Kau akan menjadi wakil Dane.
1003
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Dari Kopenhagen?
1004
00:53:13,983 --> 00:53:15,652
Sebagian besar fungsi Dane
1005
00:53:15,652 --> 00:53:17,487
adalah buat pertemuan, itu sudah.
1006
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Selama Boro datang
dan tak tahu Dane kabur,
1007
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
kita bisa berhasil.
1008
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Akan kubantu.
- Hanya itu pilihan kita.
1009
00:53:26,579 --> 00:53:28,915
Aku ingin cepat memberitahunya.
1010
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Cukup, Dane. Kita harus bicara.
1011
00:53:31,918 --> 00:53:32,752
Dane?
1012
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Dane!
1013
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
KALIAN MENGUBAH KESEPAKATAN
1014
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Aku sangat benci bajingan konyol itu.
1015
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina