1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Kubilang, kau bekerja untuk siapa? 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Tenang, Nik. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 Tindakan impulsif tak pernah baik. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Ayo! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Tunggu. Jangan gegabah. Kau akan membahayakan Emma dan dirimu. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Ayolah. Hei, Sobat. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,785 Langkah terbaik untukmu 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,954 adalah membiarkanku pergi. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - Kita tak akan bertemu lagi. - Kau sedang apa? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Aku sedang berpakaian. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,339 Tanganmu gemetar karena kau gugup. 12 00:00:46,339 --> 00:00:48,091 Kau gugup karena tahu kau tamat. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,675 Aku yang memegang pistol. 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,219 Kau pegawai kantoran. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,055 Kau tahu cara membuang mayat tanpa tertangkap? 16 00:00:55,306 --> 00:00:57,433 Bisa jelaskan ke kameradmu bagaimana aku kemari 17 00:00:57,433 --> 00:00:58,768 dan mencuri rahasia negara? 18 00:00:58,768 --> 00:01:02,897 Setelah kau menyetujui perjalanan yang membuat Dr. Novac diculik. 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Nicky. 20 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Kau mungkin dipecat, yang terburuk, 21 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 kau mati. 22 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Berhenti! 23 00:01:19,914 --> 00:01:23,417 - Emma. - Sedang apa kau di sini? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Menyelamatkanmu. 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 Lalu penjaganya? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Dia sedikit lelah. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Masuklah. Polisi Moldova menuju kemari. 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Aku butuh dompet dan senapanmu. 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Cepatlah, Pak Tua. 30 00:01:46,774 --> 00:01:47,608 Kita pergi. 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina baru saja mencegat transmisi polisi Moldova. 32 00:02:12,717 --> 00:02:15,136 Mereka menemukan penjaga, tanpa dompet, tanpa senjata. 33 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Mereka akan anggap insiden itu sebagai perampokan. 34 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 Boro tak tahu kita menyadari rencananya. 35 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 Kita akan tahu langkah selanjutnya. 36 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Bersulang. Ayolah. 37 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Ayo. - Bum. 38 00:02:32,445 --> 00:02:35,531 - Kau yakin tak mau bergabung? - Tidak, terima kasih. 39 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Baiklah, mungkin kita akan minum-minum lain kali. 40 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Saat aku tak dipukuli dan kau tak pakai sepatu norak. 41 00:02:45,625 --> 00:02:47,835 Ya, mungkin. Sebagai teman. 42 00:02:48,628 --> 00:02:51,005 - Jangan pakai Drakkar Noir. - Baiklah. 43 00:02:51,547 --> 00:02:53,841 Tentu saja, sebagai teman. 44 00:02:54,342 --> 00:02:56,219 Pikirmu aku ingin jadi lebih dari teman? 45 00:02:56,719 --> 00:02:57,929 Kau jelek. 46 00:02:58,930 --> 00:03:00,681 Omong-omong, kau hebat malam ini. 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 Nik tak punya kesempatan. 48 00:03:09,148 --> 00:03:12,777 Kau hebat sembunyikan jati dirimu, Stark Gadungan. 49 00:03:12,777 --> 00:03:14,654 Tina tak tahu kau culun. 50 00:03:14,654 --> 00:03:16,572 Kecuali dia melihatmu terlalu lama. 51 00:03:16,572 --> 00:03:19,575 Ya, tapi mungkin aku yang melihatnya terlalu lama. 52 00:03:20,117 --> 00:03:22,745 Matanya seperti sinar penarik dari Star Wars, 53 00:03:22,745 --> 00:03:24,247 membuatku teperdaya. 54 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Dia di sana, bukan? 55 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Langkah selanjutnya. 56 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Bilang kau akan makan malam dan ajak dia. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Jika dia ikut, itu bagus. 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,802 Jika tidak, tak ada ruginya. 59 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Jangan jadi pengecut. 60 00:03:45,685 --> 00:03:46,519 Hei. 61 00:03:47,061 --> 00:03:49,355 Ibu mengirim pesan. Dia ingin kita segera datang. 62 00:03:49,355 --> 00:03:50,273 Entah kenapa. 63 00:03:50,815 --> 00:03:51,649 Baiklah. 64 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Kau seharusnya tak memutus komunikasi secara sepihak. 65 00:03:56,862 --> 00:04:00,241 Kau membahayakan dirimu dan seluruh tim. 66 00:04:00,241 --> 00:04:02,201 Baiklah, kurasa, tapi... 67 00:04:03,244 --> 00:04:07,748 Aku tak bisa lakukan kewajibanku sambil ditonton, apalagi ada ayahku. 68 00:04:08,249 --> 00:04:09,417 Itu menjijikkan. 69 00:04:10,626 --> 00:04:11,627 Sangat. 70 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 Seharusnya aku tak bergegas ke asrama. 71 00:04:16,757 --> 00:04:20,094 Menurut protokol, Roo dan Aldon harus amankan perimeter, 72 00:04:20,094 --> 00:04:21,137 lalu aku masuk. 73 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Jika kita terus bekerja sama seperti ini... 74 00:04:25,933 --> 00:04:27,310 Aku harus memahami 75 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 bahwa kau bukan lagi gadis kecil yang selalu kulihat di depanku. 76 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Kini, kau agen yang hebat. 77 00:04:35,651 --> 00:04:39,113 Kau ditodong pistol tadi, tapi kau keluar hidup-hidup. 78 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Aku sangat bangga padamu, 79 00:04:43,034 --> 00:04:45,036 kau juga harus bangga pada dirimu. 80 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 Kenapa aku merasa buruk? 81 00:05:00,176 --> 00:05:02,178 Jangan beri Carter hadiah. 82 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Jika kau memberi hadiah tanpa alasan, itu menandakan perselingkuhan. 83 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 Jika kau beraroma parfum, 84 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 maka buatlah alasan, 85 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 seperti ada pria di kantor yang suka memeluk. 86 00:05:14,565 --> 00:05:17,985 Selalu beraroma seperti baru mandi lebih mencurigakan, 87 00:05:17,985 --> 00:05:20,529 juga meninggalkan ruangan sambil menjawab pesan. 88 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 Jangan pernah merasa buruk karena melaksanakan pekerjaanmu. 89 00:05:25,493 --> 00:05:28,287 Lagi pula, kau tak selingkuh dari Carter. 90 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Aku selalu melakukan apa pun untuk menyelesaikan pekerjaan, 91 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 tapi aku tak pernah mengkhianati ibumu. 92 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Katamu tak pernah selingkuh. - Memang tidak. 93 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Perselingkuhan adalah hubungan hati. 94 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 Ibumu memiliki hatiku sejak kami bertemu. 95 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Saat diharuskan, aku melakukan pekerjaanku, 96 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 dan hari ini, kau melakukan pekerjaanmu. 97 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 Pekerjaan itu menghancurkanmu dan Ibu. 98 00:06:00,945 --> 00:06:04,573 Tapi itu keahlianku. Aku menyukainya, seperti kau menyukainya. 99 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Tapi kulihat akibatnya pada kalian, kita semua. 100 00:06:15,334 --> 00:06:18,129 Aku tak bisa bersama Carter dan bekerja seperti ini. 101 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Apa-apaan ini? 102 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Ini tidak bagus. 103 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Ini bukan Hari Valentine. 104 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Hai, Ibu. 105 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Hai, Tally. 106 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Hai, Emma. 107 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Hai. - Ini untukmu. 108 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Carter, instrumen ini terlalu bagus. 109 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 Itu mahal. 110 00:07:10,473 --> 00:07:12,308 - Ada apa ini? - Tunggu. 111 00:07:12,308 --> 00:07:14,310 Aku menabung sejak kencan pertama kita, 112 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 saat kau bilang impianmu adalah memiliki Raffaele Carmalini, jadi... 113 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 - Kau ingat itu? - Tentu. 114 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 Aku ingat segalanya tentang malam saat hidupku berubah. 115 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Aku ingat kau bilang tak ingin berlian, 116 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 jadi... 117 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Sial. 118 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Itu senar biola. 119 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Ya. 120 00:07:45,466 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, maukah kau menikah denganku? 121 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Ya. 122 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Ya! Ya, bagus. 123 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Aku... 124 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN 125 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Astaga, ini sangat jauh, ya? 126 00:08:34,098 --> 00:08:36,141 Saat kau bilang ingin tunjukkan perahunya, 127 00:08:36,141 --> 00:08:38,227 kupikir maksudmu di marina, 128 00:08:38,227 --> 00:08:41,522 - bukan... - Ini bukan perahu, tapi kapal. 129 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Benar, baiklah. 130 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Hei, apa jadinya jika kita terdampar di sini? 131 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Mati. 132 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 Apa yang kau pikirkan saat melamar Emma 133 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 tanpa restuku? 134 00:09:06,046 --> 00:09:09,008 Begini, kau tahu, Pak, 135 00:09:09,508 --> 00:09:13,929 aku selalu merasa itu sudah kuno dan ketinggalan zaman, 136 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 wanita diperlakukan seperti barang untuk disimpan atau diberikan. 137 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Maksudmu, aku kuno dan ketinggalan zaman? 138 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Bukan. Itu sama sekali bukan maksudku. 139 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Kurasa aku hanya... Aku ingin menghormati Emma. 140 00:09:29,653 --> 00:09:33,240 Bagaimana jika kau meminta restuku dan aku menolak? 141 00:09:42,082 --> 00:09:45,002 Aku mencintai Emma sepenuh hatiku... 142 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 jadi, dengan segala hormat, Tn. Brunner, 143 00:09:50,299 --> 00:09:52,635 aku akan menikahinya dengan atau tanpa izinmu. 144 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Jawaban bagus. 145 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Ambilkan aku bir. 146 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Ya, tentu saja. 147 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Apa? 148 00:10:27,961 --> 00:10:29,213 Kau tak suka lobster? 149 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Mungkin kau ingin pencuci mulut sebelum makan malam. 150 00:10:33,300 --> 00:10:34,843 Kami punya arcimboldo, 151 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 agar-agar buah segar dengan primrose yang bisa dimakan. 152 00:10:38,305 --> 00:10:39,807 Kuminta dibuat khusus. 153 00:10:42,017 --> 00:10:43,394 Omong-omong soal bunga, 154 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 kau lihat dog rose itu, 155 00:10:46,063 --> 00:10:48,816 bunga nasional dari tanah airmu, Moldova? 156 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Mengenai itu, 157 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 kapan aku bisa pulang? 158 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Jangan salah, 159 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 kau sudah di rumah, 160 00:11:01,620 --> 00:11:04,873 selama yang kau butuhkan untuk mengolah limbah itu 161 00:11:04,873 --> 00:11:06,208 menjadi nuklir. 162 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 Jadi, bagaimana? 163 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Baiklah. 164 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Limbah sesium yang kau dapatkan bisa digunakan, 165 00:11:17,094 --> 00:11:20,556 tapi kapasitas nuklirnya telah berkurang secara signifikan. 166 00:11:21,098 --> 00:11:23,976 Untuk menghidupkan kembali komponen itu, 167 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 diperlukan reaksi nuklir kecil yang terkontrol... 168 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Katakan yang kau butuhkan. 169 00:11:30,107 --> 00:11:31,233 MRN. 170 00:11:33,110 --> 00:11:35,571 Miniatur reaktor nuklir. 171 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Baik. 172 00:11:37,698 --> 00:11:39,950 - Akan kudapatkan. - Tidak, kau tak mengerti. 173 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Itu tak bisa ditemukan di jalanan. 174 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Aku menemukanmu di jalan. 175 00:11:47,791 --> 00:11:49,543 Kau pikirkan soal sains, 176 00:11:49,543 --> 00:11:51,545 kupikirkan cara mendapatkan kebutuhanmu. 177 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Ada lukisan seharga tujuh digit di kamarmu. 178 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 Aku tahu orang-orang yang andal mendapatkan barang 179 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 jika harganya tepat. 180 00:12:15,319 --> 00:12:18,447 {\an8}KANTOR WILAYAH CIA RAHASIA 181 00:12:20,199 --> 00:12:24,787 Emma akan menjadi pusat perhatian, tapi kita semua harus mendalami peran. 182 00:12:24,787 --> 00:12:26,705 Memakai nama asli membantu. 183 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese akan menebar karismanya ke mana-mana. 184 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 Juga infeksi kelaminnya. 185 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Itu tak pernah dikonfirmasi. - Keren. 186 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Seperti di film Ocean's 8. 187 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Aku akhirnya memakai baju keren. 188 00:12:40,093 --> 00:12:43,514 Ayolah. Bagian penyamaran tahu aku tak bisa memakai ini. 189 00:12:44,681 --> 00:12:47,643 Pak? Kau yakin aku harus ikut operasi ini? 190 00:12:48,185 --> 00:12:50,687 Aku belum pernah melakukan ini. Aku tak mau mengacau. 191 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Dia akan ikut, bukan? 192 00:12:53,232 --> 00:12:54,691 Tak apa-apa, Tina. 193 00:12:54,691 --> 00:12:57,986 Makin banyak anggota, penyamaran Emma makin meyakinkan. 194 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Dan jangan lupa, 195 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 kita berurusan dengan orang yang bisa mencium omong kosong dari jauh. 196 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 Mereka pernah memergokiku berbohong. 197 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Ibu? - Tidak, untuk teman kerjamu dulu. 198 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 Tapi sisakan untuk Oscar dan keluarganya saat Romi membaik. 199 00:13:13,961 --> 00:13:14,920 Baiklah. 200 00:13:14,920 --> 00:13:17,506 Kenapa repot-repot? Tak ada cokelat renyah. 201 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Ayolah. 202 00:13:19,216 --> 00:13:22,386 Senang akhirnya bisa bertemu dengan rekan kerja Emma. 203 00:13:22,386 --> 00:13:23,720 Aku penyelianya. 204 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Dia senilai B plus. 205 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Masih mencari dorongan yang kita tahu ada dalam dirimu. 206 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Senang bisa bertemu kau, Carter. - Ya? 207 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 Ya, seisi kantor bertanya-tanya siapa pria yang meminang Emma. 208 00:13:39,194 --> 00:13:41,613 Ya, itu... Jabat tanganmu cukup keras. 209 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 Pria bisa dibaca dari jabat tangannya. 210 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Ya, aku bisa tahu kau suka berjabat tangan. 211 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emma, makin sering tunanganmu bicara kepada tim kita, 212 00:13:50,622 --> 00:13:52,374 kita makin mungkin ketahuan. 213 00:13:52,374 --> 00:13:53,959 Ya, akan kutangani. 214 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Itu saja pembicaraan kita hari ini? 215 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Kau memberiku perintah? - Maksudmu? 216 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Kau tak banyak bicara padaku sejak lamaran itu. 217 00:14:03,302 --> 00:14:04,177 Apa gunanya? 218 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Aku berbicara, kau pura-pura mendengarkan, 219 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 lalu kau berbuat bodoh, 220 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 seperti terima lamaran pria dengan biola dan cincin senar. 221 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Apa yang kau pikirkan? 222 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Menurutku, percakapan ini selesai. 223 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Maaf, kupinjam pengantin prianya. 224 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 Kau percaya ini? 225 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 Anak kita akan menikah. 226 00:14:25,449 --> 00:14:28,285 Ada banyak hal yang tak kupercaya tentang pertunangan ini. 227 00:14:28,285 --> 00:14:30,579 Ayolah. Hariku berat belakangan ini. 228 00:14:30,579 --> 00:14:33,081 Hanya pertunangan ini yang membuatku senang. 229 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Berat kenapa? 230 00:14:36,084 --> 00:14:37,336 Aku berhenti bekerja. 231 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Aku masuk ke SDM untuk bantu karyawan hamil atau terluka, 232 00:14:42,049 --> 00:14:45,052 bukan meyakinkan mereka agar terima pesangon seadanya. 233 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 Sayang, bekerjalah untukku. 234 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Apa? 235 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Salahku. 236 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Aku tak bisa. Itu gila. - Barry dan aku selalu bepergian. 237 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 Kami butuh orang untuk urus inventaris, 238 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 untuk menerima telepon. 239 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Orang yang bisa kami percaya. 240 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Tapi kau akan segera pensiun, bukan? 241 00:15:06,323 --> 00:15:09,117 Butuh setahun untuk lepas dari perusahaan. 242 00:15:09,117 --> 00:15:12,162 Sementara itu, Barry butuh orang yang mengurus pembukuan. 243 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 Aku sudah lelah dengan SDM 244 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 dan aku di penjualan setelah kuliah. 245 00:15:18,669 --> 00:15:19,836 Itu tak akan aneh? 246 00:15:19,836 --> 00:15:21,254 Kami tak pernah di sana. 247 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Cobalah paruh waktu, kumohon. 248 00:15:23,465 --> 00:15:25,258 Aku sangat butuh kau di sana. 249 00:15:28,261 --> 00:15:29,680 Baiklah, kenapa tidak? 250 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Jika Barry tak keberatan. 251 00:15:33,934 --> 00:15:35,769 Tentu tidak. 252 00:15:36,353 --> 00:15:37,270 Itu dia. 253 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Bagus. 254 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Akan kukabari Donnie. 255 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Ya. - Ya. 256 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Apa kau sudah gila? 257 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Itu ide bagus. 258 00:15:48,865 --> 00:15:52,452 Bagaimana aku bisa beri arahan strategis jika Tally di sana? 259 00:15:52,452 --> 00:15:53,870 Bagaimana aku bekerja? 260 00:15:53,870 --> 00:15:56,957 Saat dia di Merry Fitness, kau bekerja dari markas. 261 00:15:56,957 --> 00:16:00,669 Tapi bagian terbaiknya, setiap menit dia bekerja untuk kita, 262 00:16:00,669 --> 00:16:02,796 itu satu menit jauh dari Don... 263 00:16:02,796 --> 00:16:04,881 Luke, kawanku. 264 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, pacar istriku. 265 00:16:08,969 --> 00:16:13,515 Seperti di Back to the Future II, semua ini masih bersambung. 266 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 Tally sudah mengabariku. 267 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 Aku hanya ingin bilang, aku tahu apa yang kau lakukan. 268 00:16:20,230 --> 00:16:22,774 Aku mempekerjakan karyawan hebat. 269 00:16:23,275 --> 00:16:25,318 Aku sangat antusias soal ini. 270 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Tentu saja. Bukan itu maksudku. 271 00:16:27,404 --> 00:16:29,906 Kau ingin merebutnya kembali. Itu tak akan berhasil. 272 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 Sebenarnya, ini sudah berhasil. 273 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Aku senang kau menerima. - Tentu saja. 274 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Ini akan hebat. 275 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 - Ini keputusan yang tepat. - Baiklah. 276 00:16:50,802 --> 00:16:53,430 - Apa? - Bahasa Swahili, "Bersamaku, Sayang." 277 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 Ikuti saja. 278 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Baiklah. Apa yang kau lakukan? 279 00:16:57,350 --> 00:16:58,602 Semua orang di sana. 280 00:16:58,602 --> 00:17:00,520 - Apa yang... - Di sana, aku tahu. 281 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 - Ini berbahaya. - Ya. 282 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - Ini menarik. - Ya, kurasa. 283 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Ya. - Ya. 284 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Mereka sudah lama bekerja sama. 285 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Jadi, kau penjual peralatan olahraga? 286 00:17:10,947 --> 00:17:13,033 Kita lihat apa kau memakainya. 287 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Itu sangat mengesankan. 288 00:17:16,953 --> 00:17:18,622 Aku latihan angkat beban. 289 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Di sini panas. Apa kau panas? 290 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 - Aku... - Termostatnya rusak. 291 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 - Tidak, ada AC... - Aku ingin tanya soal mesin elliptical. 292 00:17:27,839 --> 00:17:29,800 - Dia orangnya. - Hebat. 293 00:17:29,800 --> 00:17:30,801 Kami permisi. 294 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 - Tentu, tak masalah. - Terima kasih. 295 00:17:32,636 --> 00:17:33,553 Baiklah. 296 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Kenapa pakai kaus anak-anak? 297 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Kubilang jangan berpenampilan atau bertingkah sepertimu. 298 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Ini Matter-Homme, 299 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 pahlawan super Prancis-Kanada yang bisa mengubah hukum fisika. 300 00:17:47,651 --> 00:17:48,985 Hukum fisika nomor satu, 301 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 yang mengutip hukum fisika tak bercinta. 302 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Sudah. Kukirimkan informasi tentang Tina. 303 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Pembelian daring, daftar putar Spotify, riwayat Netflix. 304 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Ternyata dia pencinta tahun '70-an. 305 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Kau sial, karena pria di masa itu jantan. 306 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman, 307 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 dan kau bukan mereka. 308 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Entahlah, kami makan taco malam lalu 309 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 dan dia baru saja memuji ototku. 310 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Karena kita menyamar. 311 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Kau pikir dia tertarik pada lengan kurusmu? 312 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Kau harus merekrutnya seperti aset asing. 313 00:18:20,100 --> 00:18:21,518 Langkah satu, lihat. 314 00:18:21,518 --> 00:18:23,728 Kau melihat wanita yang membuatmu terangsang. 315 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Bagus. Dua, nilai kerentanan. 316 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Dia bicara padamu, jadi dia jelas payah. Itu kerentanan. 317 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Tiga, kembangkan. Kembangkan hubungan 318 00:18:31,611 --> 00:18:34,197 dengan pelajari yang dia suka. Itu failnya. 319 00:18:34,197 --> 00:18:36,449 Empat, rekrut. Ajak dia berkencan. 320 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 Dan lima, tangani. 321 00:18:37,659 --> 00:18:40,328 Kau ingin pegang dadanya dan ingin dia pegang anumu. 322 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Untuk itu, tutupi aibmu dan persiapkan dirimu. 323 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 Jadi, orang tua Carter. 324 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Oh, terima kasih. 325 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Katakan padaku, bagaimana kalian berdua bertemu? 326 00:18:55,844 --> 00:18:58,805 Aku bekerja di Morgan and May di New York. 327 00:18:58,805 --> 00:19:00,307 Akan menjadi mitra di usia 30. 328 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 Di retret perusahaan kami, 329 00:19:02,100 --> 00:19:04,811 ada sesi yoga yang dipandu oleh... 330 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Aku. Itu aku. 331 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Tak kusangka. 332 00:19:07,981 --> 00:19:09,733 Ford mengubah hidupku. 333 00:19:10,233 --> 00:19:13,069 Dia mengajariku perlombaan tikus itu untuk tikus. 334 00:19:13,570 --> 00:19:16,364 Dan kita manusia, bergelut dengan sesama manusia. 335 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Kita harus bantu sesama manusia. 336 00:19:18,366 --> 00:19:20,827 - Ya. - Itu sebabnya kami kembangkan ini. 337 00:19:21,328 --> 00:19:22,204 Coochie Coo. 338 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Lilin pencukur bulu uniseks, tanpa sakit. 339 00:19:26,082 --> 00:19:27,626 - Ambil sampelnya. - Baik. 340 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 Kini dengan CBD. 341 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, jangan malu. 342 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Kini kita keluarga. 343 00:19:36,509 --> 00:19:39,095 - Ada ungkapan di Coochie Coo. - Itu bagus. 344 00:19:39,095 --> 00:19:41,431 Tak ada ruginya, bulu membandel hilang. 345 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 Juga martabatmu. 346 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Lihat dia. Terus terang sekali. 347 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Apa-apaan nama mereka? 348 00:19:53,693 --> 00:19:55,320 Ford? Carter? 349 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 Mereka presiden terburuk kita, bukan? 350 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Belum lagi, para pria Perlmutter. Mereka penghambat wanita. 351 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Mereka membunuh ambisi wanita cerdas dan berbakat. 352 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Itu tak adil. 353 00:20:06,373 --> 00:20:08,041 Lihat saja istrinya. 354 00:20:08,041 --> 00:20:10,418 Dulu dia orang penting di Wall Street, 355 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 lalu dia menjadi penjual lilin pencukur bulu. 356 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Lilin untuk kemaluan. 357 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Aku tak ingin kau begitu. 358 00:20:16,967 --> 00:20:18,718 Aku tak mau masa depanmu diatur... 359 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Oleh siapa pun selain kau? 360 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Terima kasih. 361 00:20:22,889 --> 00:20:26,101 Dia tak mengerti aku bisa membuat keputusan sendiri. 362 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Sudah bertahun-tahun kubilang bahwa Carter adalah orang yang salah. 363 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Kami mengobrol di pesawat. 364 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Kami berkomunikasi, seperti saranmu. 365 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Dia bahkan bilang padaku dia lebih memilih CIA daripada Carter. 366 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Sejam kemudian, mereka bertunangan. 367 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 Maksudku, ini gila. 368 00:20:48,873 --> 00:20:50,583 Emma, itu pilihan sulit. 369 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 Pekerjaan di atas cinta. Kau merasa terbagi? 370 00:20:54,045 --> 00:20:57,674 Versi CIA-mu dan versi yang dilihat seluruh dunia? 371 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Apakah Emma CIA bicara jujur tentang Carter, 372 00:21:01,761 --> 00:21:03,722 tapi begitu kau di rumah orang tuamu, 373 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 kau kembali menjadi putri yang sempurna, 374 00:21:06,474 --> 00:21:09,060 kau melakukan yang diharapkan semua orang. 375 00:21:09,561 --> 00:21:10,687 Kau bilang ya. 376 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Karena kau tak mau menyakiti Carter dan mengecewakan ibumu. 377 00:21:19,237 --> 00:21:22,073 Tidak. Aku memegang kendali penuh atas hidupku. 378 00:21:22,073 --> 00:21:24,159 Aku mencintai Carter, sadar aku salah, 379 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 dan akan kubuat hubungan ini berhasil. 380 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Kau tak bisa. Lihat saja ibumu dan aku. 381 00:21:29,331 --> 00:21:31,791 Aku tak akan utamakan bekerja daripada pernikahanku. 382 00:21:31,791 --> 00:21:33,668 - Sepertimu. - Pernikahanmu akan gagal. 383 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - Tidak... - Baiklah, Semuanya, mari kita jeda. 384 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Sesi ini adalah agar kalian bisa bekerja sama lebih efektif, 385 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 tapi tak bisa begitu jika kita tak bisa berkomunikasi. 386 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Tapi aku punya sesuatu yang mungkin bisa membantu. 387 00:21:56,524 --> 00:21:57,734 Apa itu kami? 388 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 Cukup mirip, bukan? 389 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Itu seperti Muppet Sesame Street. 390 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 Berkat pembayar pajak Amerika. 391 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Karena kalian hanya ingin mendengar 392 00:22:10,246 --> 00:22:12,207 pendapat kalian sendiri, 393 00:22:12,207 --> 00:22:13,625 kita akan ulangi lagi. 394 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 Tapi kalian akan bicara sebagai lawan bicara kalian. 395 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Ya, kurasa ini bukan ide bagus. 396 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Ayahku tua bangka. 397 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Dia tak tahu apa-apa. 398 00:22:25,845 --> 00:22:28,890 Karena dia lahir sebelum tahun 1992. 399 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Dia harus diam dan biarkan aku merusak hidupku. 400 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Ini permainan berbahaya, Pak Tua. 401 00:22:35,438 --> 00:22:36,731 Itu tak seperti Luke. 402 00:22:38,691 --> 00:22:39,734 Aku Luke Brunner. 403 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Aku merusak pernikahanku sendiri, tapi aku ahli dalam pernikahan orang lain. 404 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 Aku punya otot, 405 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 artinya aku tahu segalanya. 406 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 Dan aku dari Austria, 407 00:22:50,912 --> 00:22:52,831 hidup itu sulit, semua seharga lima sen. 408 00:22:52,831 --> 00:22:54,582 Tahu yang lebih mahal dari lima sen? 409 00:22:54,582 --> 00:22:57,252 Kelas gimnastik dan dokter gigi, 410 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 juga pernikahan keliru ini, tapi ayahku harus membayarnya. 411 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Yang bisa kuangkat hanya egoku karena itu sangat besar. 412 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Aku membohongi orang tuaku seumur hidupku, 413 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 tapi aku berpura-pura menjadi malaikat. 414 00:23:11,766 --> 00:23:14,185 Kau lihat sikap kasarnya, Dr. Pepper? 415 00:23:14,185 --> 00:23:15,270 Aku kasar? 416 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Brunner, ayolah! 417 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Dot membutuhkan kalian. 418 00:23:21,401 --> 00:23:22,610 Ya, baiklah. 419 00:23:29,159 --> 00:23:31,035 Kau lihat? Itu maksudku. 420 00:23:38,460 --> 00:23:40,336 Terima kasih sudah berusaha. 421 00:23:40,336 --> 00:23:42,338 Maaf aku memanggilmu Dr. Pepper. 422 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Korps Insinyur Angkatan Darat telah menganalisis riset Dr. Novac 423 00:23:46,885 --> 00:23:49,554 dan menemukan semua yang dibutuhkan Boro 424 00:23:49,554 --> 00:23:52,348 untuk mengubah limbah nuklirnya menjadi bom 425 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 sudah tersedia. 426 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Kecuali satu komponen, MRN. 427 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Miniatur reaktor nuklir. 428 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Untungnya, MRN itu langka dan diawasi ketat, 429 00:24:01,858 --> 00:24:04,235 hanya digunakan oleh segelintir industri swasta 430 00:24:04,235 --> 00:24:05,278 dan badan penelitian. 431 00:24:05,278 --> 00:24:09,657 Beberapa tahun lalu, pabrik kaca medis di Duluth bangkrut. 432 00:24:09,657 --> 00:24:12,076 Mereka tinggalkan pabrik pengolahannya 433 00:24:12,076 --> 00:24:14,204 dan meninggalkan MRN di rubanah. 434 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 Polisi menemukannya beberapa bulan kemudian 435 00:24:16,289 --> 00:24:18,708 setelah tahu anak-anak masuk ke sana 436 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 dan itu dijadikan penghalang untuk permainan bola tongkat. 437 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Untungnya, NRC menyitanya sebelum ada yang terluka. 438 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Jadi, MRN itu adalah umpan. 439 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Pancing Boro untuk menemui kita, 440 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 lalu kita tangkap dia dan jangan dilepas seperti kutu Alabama. 441 00:24:34,807 --> 00:24:37,936 Itu bagus, tapi bagaimana kita bisa menghubunginya, 442 00:24:37,936 --> 00:24:39,145 apalagi menemuinya? 443 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Dia waspada sejak misi Kazakhstan. 444 00:24:40,813 --> 00:24:42,565 Dia hanya temui orang terpercaya 445 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 dan orang yang bisa memberikan MRN. 446 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 Itu juga harus orang yang kita percayai. 447 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Dia benar. 448 00:24:55,411 --> 00:24:56,621 Kita butuh Great Dane. 449 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Ya! 450 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Aku suka Dane. 451 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Ide bagus. - Tidak boleh. 452 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Tidak. - Ya. 453 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Siapa Great Dane? 454 00:25:05,004 --> 00:25:08,258 Dia yang terbaik di bidangnya, kita butuh keahliannya. 455 00:25:08,258 --> 00:25:09,425 Dia sangat santai, 456 00:25:09,425 --> 00:25:12,345 sangat lepas, selalu mengikuti arus. 457 00:25:12,345 --> 00:25:13,972 Hanya menikmati hidup. 458 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Dia pria yang keren dan asyik. 459 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Tidak! 460 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Kau akan suka dia. 461 00:25:20,895 --> 00:25:23,106 Akan kuminta agen kita mencarinya, 462 00:25:23,106 --> 00:25:25,775 tapi kalian harus siap bergerak cepat. 463 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 Halo. Selamat datang di Merry Fitness, 464 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 di mana menjadi bugar tak pernah libur. 465 00:25:37,161 --> 00:25:38,079 Kau bekerja di sini? 466 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Kupikir hanya Raja Schnitzel dan sahabat karibnya. 467 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Aku baru. 468 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Ada yang bisa kubantu? 469 00:25:45,712 --> 00:25:48,006 Kau tak mengenali pesaing terbesarmu? 470 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Kami si kembar tituler pemilik Twinning Formula Fitness Supply. 471 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Benar, aku sudah lihat iklanmu. 472 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Kalian tak seperti kembar. 473 00:26:01,144 --> 00:26:03,521 Shawn masih berusaha bugar. Tak apa-apa, Kawan. 474 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 Tentu saja. Maksudku, aku tak pernah melihatmu di iklan. 475 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 Shawn suka di balik layar. 476 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 Aku wajah perusahaan, dia urus pembukuan. 477 00:26:12,488 --> 00:26:16,492 Jadi, aku tahu tak mungkin penjualan kalian lebih tinggi dari kami 478 00:26:16,492 --> 00:26:18,703 dan "penghargaan" di sana, 479 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 itu palsu. 480 00:26:20,830 --> 00:26:24,000 Kami distributor eksklusif untuk semua Planet Fitness 481 00:26:24,000 --> 00:26:25,293 di Pesisir Timur. 482 00:26:26,127 --> 00:26:28,171 Kami mati-matian di Twinning Formula, 483 00:26:28,171 --> 00:26:33,760 tapi tetap kalah dari Merry Fitness dalam penghargaan penjualan wilayah. 484 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Kurasa tidak. 485 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Pengharmatan itu seharusnya milik kami. 486 00:26:39,265 --> 00:26:41,684 - Apa? - Pengharmatan. 487 00:26:41,684 --> 00:26:44,187 Pengakuan hasil kerja yang hebat. Ayolah. 488 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Maksudmu "penghargaan" dan "penghormatan"? 489 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Dengar, kau masih baru, 490 00:26:48,983 --> 00:26:51,486 kau mungkin tak tahu perbuatan pemilik tempat ini. 491 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Tunjukkan pembukuanmu. Kita rahasiakan, ya? 492 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Akan kutunjukkan pintunya 493 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 atau kutelepon polisi. 494 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Ayo pergi. 495 00:27:05,208 --> 00:27:09,045 Kau mendapat musuh yang tangguh di industri alat kebugaran. 496 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 Hei, ayolah. Berhenti merajuk soal Dane. 497 00:27:20,306 --> 00:27:21,516 Apa dia seburuk itu? 498 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 Sejujurnya, dia pria baik. 499 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 Dia perantara pasar gelap yang baik. 500 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Dia tak menjual senjata dan selalu memenuhi kesepakatan. 501 00:27:30,483 --> 00:27:33,820 Di tahun '90-an, dia selundupkan 100.000 boneka ke Rusia 502 00:27:33,820 --> 00:27:36,280 dalam tumpukan jerami sirkus Moskow. 503 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Kudengar dia ikat mikrocip di kantong kedap air 504 00:27:39,200 --> 00:27:40,410 ke penyu yang bermigrasi 505 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 untuk membawanya dari Cancun ke Halifax. 506 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Pernah lihat Mona Lisa? 507 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Ya. - Tidak. 508 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Tidak karena lukisan itu ada di kamar sheikh di Dubai. 509 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 Itu berkat GD. 510 00:27:50,753 --> 00:27:54,549 Bajingan itu menembak jari kakiku sampai putus. 511 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Sial. 512 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Astaga. Aku sedang makan. 513 00:27:58,886 --> 00:28:00,430 Aku akan bermimpi buruk. 514 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Tunggu. 515 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Apa buku jari kakimu punya kuku? 516 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Dokter menyebutnya pertumbuhan kembali spontan, 517 00:28:12,150 --> 00:28:14,444 keponakanku menyebutnya kaki monster. 518 00:28:14,444 --> 00:28:17,363 Kukirim foto ke Ripley's, mereka kira ini palsu. 519 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 Katanya mirip kembang kol panggang. 520 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Aku tak bisa pakai sandal. 521 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 Tak ada yang bisa menahannya. 522 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Itu hanya akan lepas. 523 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Maaf, misi besar lebih penting daripada jari kaki. 524 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Kabar baik, kami menemukan Great Dane. 525 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 Kabar buruk, dia di penjara Turki dengan nama samaran, 526 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 dua tahun dari masa tahanan empat tahun. 527 00:28:57,904 --> 00:28:59,489 Kemlu berusaha sebisanya, 528 00:28:59,489 --> 00:29:01,908 tapi pemerintah Turki tak mau membantu kita. 529 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Bagus. Itu pantas untuknya. Pindah ke rencana B. 530 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Tak ada rencana B. Dia satu-satunya pilihan kita. 531 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 Kita harus keluarkan dia. 532 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Rumah tahanan Polat. 533 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Menurut intel, jumlah tahanan dihitung saat fajar. 534 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Begitu kita bawa Great Dane, 535 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 kita harus bertemu Boro sebelum hitungan berikutnya. 536 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Jika dia dinyatakan hilang, 537 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 Europol akan menyebar fotonya 538 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 ke setiap kepolisian di Eropa dalam hitungan menit. 539 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Nama palsu atau bukan, penampilan Great Dane mencolok. 540 00:29:31,604 --> 00:29:36,400 Boro akan segera tahu penjual MRN-nya seharusnya dipenjara. 541 00:29:36,400 --> 00:29:38,277 Dia sadar dijebak, kita kembali ke nol. 542 00:29:38,277 --> 00:29:40,863 Selain itu, selnya tak boleh kosong. 543 00:29:40,863 --> 00:29:43,574 Saat petang, baki makanan dikumpulkan agar tak ada hama. 544 00:29:43,574 --> 00:29:46,327 Jika baki tak didorong melalui celah di bawah pintu, 545 00:29:46,327 --> 00:29:47,912 penjaga akan masuk, lalu... 546 00:29:47,912 --> 00:29:49,622 Mereka tahu dia hilang. 547 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 Sekali lagi, kabar tersebar 548 00:29:51,123 --> 00:29:54,418 dan Boro akan tahu itu jebakan. 549 00:29:54,418 --> 00:29:57,839 Jadi, seseorang harus ada di sel untuk mendorong bakinya. 550 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo dan Aldon harus ada di pertemuan itu. 551 00:30:02,593 --> 00:30:05,596 Kalian hanya pernah menembakinya dari helikopter 552 00:30:05,596 --> 00:30:08,641 dari ketinggian 30 meter di Guyana. Dia tak tahu wajah kalian. 553 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 Kalian akan menjadi rekan Great Dane dan memberikan bantuan. 554 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke, Emma, kalian paling mengenal Boro. 555 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Kalian harus berjaga di sana. 556 00:30:16,107 --> 00:30:18,526 Kalian tahu cara pikir dan perilakunya. 557 00:30:18,526 --> 00:30:21,445 Panggil Salazar. Dia baru bertugas di penjara Kamerun. 558 00:30:22,029 --> 00:30:22,905 Sedang dalam misi. 559 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Begitu juga Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 560 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Kita kekurangan agen, 561 00:30:30,329 --> 00:30:32,331 dan kalian harus segera berangkat. 562 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Aku saja. 563 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Biar aku. 564 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Apa? 565 00:30:40,965 --> 00:30:43,384 - Kenapa tidak? - Paman Barry, itu tak aman. 566 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Kau punya penyakit jantung 567 00:30:45,011 --> 00:30:47,263 dan tak siap melakukan tugas itu. 568 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Tunggu, kenapa Barry tak bisa? 569 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Dia juga bergantung di helikopter, menyelamatkanmu dan Tuan Putri. 570 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Dia hanya harus duduk di sel seharian. 571 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Maksudku, itu saja. 572 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Aku suka itu. 573 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Dane cukup cerdas untuk tak berulah begitu kita keluarkan, 574 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 tapi dia juga tahu jika ketahuan kabur, 575 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 dia akan dihukum mati. 576 00:31:10,828 --> 00:31:13,164 Dia akan melompati tembok dengan orang terpercaya, 577 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 dan dia pernah bekerja dengan Barry. 578 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 - Direktur, itu tak... - Sudah diputuskan. 579 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 Barry masuk penjara. Berangkat 35 menit lagi. 580 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 Ini ide buruk. 581 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Jadi, kau ingin menjadi pria jantan tahun '70-an untuk Tina? 582 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Itu intinya. 583 00:31:36,812 --> 00:31:39,106 - Terima kasih sudah membelaku. - Tak perlu. 584 00:31:39,106 --> 00:31:41,859 Jika ada masalah, kau jadi primadona penjara. 585 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Hei, Aldon, aku ingin bicara soal pesta pertunangan. 586 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Kontak mata yang lama dan sentuhan tak pantas. 587 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 Aku tak mendekati Emma di pesta. 588 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Bukan soal Emma. Carter. 589 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Aku melihatmu mengamatinya 590 00:32:00,252 --> 00:32:02,797 dan jabat tanganmu terlalu lama. 591 00:32:03,422 --> 00:32:04,715 Jika kau meerkat, 592 00:32:04,715 --> 00:32:06,634 kau akan kencingi dia untuk mendominasi. 593 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Jangan menyangkal. 594 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 Aku melakukan hal yang sama 595 00:32:10,471 --> 00:32:12,473 untuk merebut istriku dari Donatello. 596 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Mantan istri. 597 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Jangan memancingku. 598 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luke, aku menyukai Emma. 599 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Dia pintar, dia berani. 600 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Tapi itu saja. Hanya suka. 601 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Jika pikirmu aku akan menghalangi dua orang yang akan menikah, 602 00:32:29,490 --> 00:32:31,325 kau sama sekali tak mengenalku. 603 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Reaktornya masih aman. Semua baik-baik saja. 604 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Permisi. 605 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Bagaimana karyawan terbaikku? 606 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Aku baik-baik saja. 607 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 Tokonya sangat sepi. 608 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Tapi orang-orang dari Twinning Formula datang. 609 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Pria dari iklan televisi? 610 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Ya, mereka mengeluh soal penghargaan penjualanmu. 611 00:33:04,817 --> 00:33:06,402 Mereka ingin lihat pembukuanmu. 612 00:33:07,570 --> 00:33:08,738 Mereka hanya iri. 613 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Tunggu sampai mereka tahu 614 00:33:10,990 --> 00:33:13,325 kontrak baruku dengan Planet Fitness. 615 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 Kami jual banyak mesin pilates pada mereka. 616 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 Aku sedang bersiap untuk rapat, 617 00:33:17,872 --> 00:33:20,082 jadi akan kutelepon lagi nanti. 618 00:33:20,082 --> 00:33:21,083 Ya, tentu saja. 619 00:33:21,625 --> 00:33:22,460 Ini lucu. 620 00:33:22,460 --> 00:33:25,880 Twinning Formula bilang mereka punya kontrak eksklusif 621 00:33:26,380 --> 00:33:27,715 dengan Planet Fitness. 622 00:33:27,715 --> 00:33:30,718 Kesepakatannya belum selesai, percayalah. 623 00:33:30,718 --> 00:33:35,598 Ingat, 90% penjualan adalah pemikiran positif, ya? 624 00:33:35,598 --> 00:33:36,766 Aku harus pergi. 625 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Dah. 626 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Baiklah, terima kasih. Dah. 627 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Dah. 628 00:33:46,817 --> 00:33:47,651 Maaf. 629 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Pasti kau merasa aneh mendengarku membohongi ibumu. 630 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 Itu pekerjaan. 631 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 Tak harus jadi pekerjaanmu. 632 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 Jika kau ingin menikahi Carter, 633 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 kau harus memikirkan kerja kantoran, 634 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 di bagian logistik atau semacamnya. 635 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Itu akan lebih baik bagi kalian. 636 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Jadi, jika kau bisa buat keputusan berbeda, kau mau? 637 00:34:14,386 --> 00:34:15,679 Aku tak percaya itu. 638 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Ini saatnya. Bersiap untuk lompat. 639 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, kenapa masih duduk di sana? 640 00:34:24,605 --> 00:34:27,858 - Kenapa kau setuju kulakukan ini? - Kenapa ajukan diri? 641 00:34:27,858 --> 00:34:31,112 Nona NSA membuat Barry sok berani. 642 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Anak pintar. 643 00:34:32,196 --> 00:34:34,698 Saat menyukai seseorang, kau gugup 644 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 dan berbuat bodoh. 645 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Tenang, jangan sampai kata-kata terakhirmu kejam. 646 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Kata-kata terakhir? - Paman Barry, kemarilah. Coba... 647 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Jika kau tak mau melakukan ini, aku bisa menggantikanmu. 648 00:34:50,756 --> 00:34:52,383 - Ya? - Kumohon. 649 00:34:52,383 --> 00:34:54,009 Tak apa-apa. Kau selesai. 650 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Pergilah. 651 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Tidak! Lepaskan ini! 652 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - Jebakan bagus. - Tak kuduga. 653 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - Sudah kuduga. - Tenang. 654 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 Anggap saja ini gendongan bayi. 655 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Aku selalu menggendong Emma 656 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 dan hanya menjatuhkannya sekali. 657 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Sepertinya kau sering menjatuhkanku. 658 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 - Bagus. - Bagus. 659 00:35:12,528 --> 00:35:13,571 - Tenang. - Tidak! 660 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - Ayo! Saatnya beraksi! - Tidak! 661 00:35:21,871 --> 00:35:23,497 Itu memalukan. 662 00:35:23,998 --> 00:35:25,749 Baik, pasang alat komunikasi. 663 00:35:25,749 --> 00:35:28,794 Tina, tim penjemput sudah maju. Kau awasi mereka. 664 00:35:28,794 --> 00:35:33,716 Baik. Mereka turun di kecepatan 195 km/jam, tepat sasaran. 665 00:35:34,216 --> 00:35:35,176 Barry bagaimana? 666 00:35:35,176 --> 00:35:36,218 Sangat siap. 667 00:35:36,218 --> 00:35:38,470 Aku khawatir dia tak muat di saluran udara 668 00:35:38,470 --> 00:35:40,764 karena testisnya yang besar. 669 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 Lepas tali kekang, pasang alat komunikasi. 670 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Kau dengar, Tina? 671 00:35:58,532 --> 00:36:00,034 Anak anjing di kandang. 672 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Maaf, kuharap aku tak kelewatan. 673 00:36:03,120 --> 00:36:06,040 Kudengar kau dan Barry lakukan itu, aku ingin coba. 674 00:36:06,040 --> 00:36:07,458 Labu dalam pai. 675 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 Baiklah. 676 00:36:09,084 --> 00:36:10,586 Kulihat cetak birunya. 677 00:36:10,586 --> 00:36:13,589 Ada ventilasi bundar dengan kisi-kisi kipas berkubah. 678 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 Dalamnya sekitar 2,4 meter, 679 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 lalu menjadi horizontal. 680 00:36:24,475 --> 00:36:26,268 Ingatkan aku kenapa tak kau saja? 681 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Karena tubuh kurusmu yang kurang gizi akan muat seperti adonan kue. 682 00:36:43,619 --> 00:36:44,745 Hati-hati. 683 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Ya. 684 00:36:54,797 --> 00:36:55,631 Kau tak apa? 685 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 PENGUNCIAN LOKASI 686 00:36:58,801 --> 00:37:00,886 Kau sudah maju sekitar 18 meter. 687 00:37:00,886 --> 00:37:03,013 Ada saluran pendek menurun lagi. 688 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Tak sependek itu. 689 00:37:10,729 --> 00:37:12,439 Bertahanlah. Kau harus fokus. 690 00:37:12,439 --> 00:37:13,983 Semua akan baik-baik saja. 691 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 Ini tak seburuk itu 692 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 jika kita anggap ini seperti Kura-kura Ninja. 693 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Selamat, kau sudah sampai. 694 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Hei, GD. 695 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Apa kabar? 696 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 Senang berjumpa. Kau tampak bugar. 697 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 - Terima kasih. - Kekar sekali. 698 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Terima kasih. - Astaga. 699 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Kau juga bugar. - Hentikan. Jangan lakukan itu. 700 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Bobotku naik. - Berdiri di sini. 701 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Lihat bahu itu. 702 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Ya, aku tahu, aku melatih tubuh bagian atasku. 703 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 Aku merasa terpuruk di penjara 704 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 dan pelarianku adalah makanan, kau tahu? 705 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Katanya hindari gula dan karbohidrat, tapi hanya ada itu. 706 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 Apa itu suar? 707 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 Dan tali bungee industri, 708 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 kait, dan sebentar lagi, sebuah pesawat. 709 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Baiklah. 710 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Baiklah. Kita akan tersentak sedikit, ya? 711 00:38:32,978 --> 00:38:34,396 Astaga, tunggu, apa... 712 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Bagaimana rumah barumu? 713 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Mirip penjara. 714 00:38:51,830 --> 00:38:54,041 Ada selundupan Dane di bawah ranjang. 715 00:38:54,041 --> 00:38:56,168 Ada yang harus kita ambil? 716 00:38:56,168 --> 00:39:01,465 Hanya beberapa majalah dan parfum Teratai Putih oleh Liz DuVray. 717 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 Juga sekotak permen Reggie. 718 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Ini tak diproduksi sejak 1980. 719 00:39:08,389 --> 00:39:10,224 Dane sungguh bisa dapatkan apa pun. 720 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Aku harus pergi. 721 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Jangan mengacau, Bokong Seksi. 722 00:39:31,620 --> 00:39:33,122 Bakinya lancar? 723 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 724 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Hei. 725 00:39:36,250 --> 00:39:37,835 Kita di saluran pribadi 726 00:39:37,835 --> 00:39:40,254 agar tak perlu dengar Luke dan Emma bertengkar. 727 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Kudengar mereka saling membentak di balik dinding Dr. Pepper. 728 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Ya, mereka memang punya banyak masalah. 729 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Jika kau butuh sesuatu, aku di sini. 730 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Itu... 731 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 Aku butuh teman. 732 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 Aku tak akan ke mana-mana. 733 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Astaga! 734 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Halo. - Kukira kau orang Denmark. 735 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Memang iya. 736 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 Aku sekolah asrama di Andover. Aku fasih berbahasa Inggris, Denmark, 737 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 dan karena itu di Massachusetts, bahasa orang bodoh. 738 00:40:15,497 --> 00:40:18,876 Semua orang di Massachusetts bilang, "Tom Brady punya elang besar," 739 00:40:18,876 --> 00:40:20,836 atau seperti apa pun logatnya. 740 00:40:20,836 --> 00:40:21,962 Apa kabar, Bung? 741 00:40:22,963 --> 00:40:25,716 Kau orang Denmark termanis di dunia. 742 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Ayolah. Kau gila. 743 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Aku harus mencelupkanmu ke kopi. 744 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Kau gila. 745 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Peluk ini, Bajingan. - Astaga. 746 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Astaga, itu mengerikan. 747 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Aku sudah lama tak melihat hal seburuk itu, 748 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 dan aku sudah dua tahun di penjara Turki. 749 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Jari kakimu kenapa? - Jari kakiku kenapa? 750 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Kau menembaknya saat tugas di Kalimantan. 751 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Benar. - Itu ulahmu. 752 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Pistolku salah tembak. 753 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 Aku tak suka memakai pistol. 754 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 Jadi, kuberikan padanya. Kau yang menembak jari kakimu. 755 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Aku merasa buruk. 756 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Lebih buruk dari punya sembilan jari dan sepuluh kuku? 757 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, tenangkan dirimu. 758 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Hei, Dane, kami punya tawaran untukmu. 759 00:41:05,172 --> 00:41:07,424 Kami ingin kau jual sesuatu pada Boro Polonia. 760 00:41:07,925 --> 00:41:09,343 Sebagai gantinya, 761 00:41:09,343 --> 00:41:12,679 kau bisa bebas dan temui putramu yang tak pernah kau temui. 762 00:41:13,847 --> 00:41:14,681 Bagaimana? 763 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 Wah. Hanya saat itu aku ceroboh. 764 00:41:17,976 --> 00:41:20,020 Aku bergegas pulang, Gertrude melahirkan. 765 00:41:20,020 --> 00:41:22,606 Aku tertangkap di perbatasan dengan paspor palsu dan selundupan. 766 00:41:22,606 --> 00:41:24,942 Itu amatir sekali. 767 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Tapi bebas berarti bertemu putraku untuk kali pertama. 768 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Aku ikut. 769 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Baiklah. - Ya, Sayang. 770 00:41:32,241 --> 00:41:33,700 - Itulah Dane. - Kau hebat. 771 00:41:45,003 --> 00:41:46,255 Apa kau benci pantai 772 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 karena alih-alih bertubuh seksi, tubuhmu membuat frustrasi? 773 00:41:50,801 --> 00:41:52,469 Twinning Formula Fitness Supply 774 00:41:52,469 --> 00:41:55,806 tak hanya melengkapi hotel, spa, dan resor terbaik... 775 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Halo, ini Tally Brunner dari Merry Fitness. 776 00:42:20,330 --> 00:42:24,626 Ya, aku lihat hotelmu membeli 26 mesin kami tahun lalu, 777 00:42:25,127 --> 00:42:26,211 dan aku... 778 00:42:26,712 --> 00:42:29,089 Aku ingin pastikan semuanya berfungsi. 779 00:42:29,089 --> 00:42:30,799 Itu manis sekali. 780 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Aku harus menghubungi manajer cabang satu per satu, 781 00:42:34,428 --> 00:42:37,222 tapi kantor utama kami belum mendengar keluhan. 782 00:42:37,764 --> 00:42:40,225 Tapi aku menghargai kau menindaklanjuti. 783 00:42:40,225 --> 00:42:42,644 Jika kau perlu menelepon lagi, 784 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 mintalah bicara pada Tammy Parsons. 785 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Baik, terima kasih. 786 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Sampai jumpa. 787 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 PANGGILAN BERAKHIR 788 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 PERINGATAN 789 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Ini McKinnon. 790 00:42:52,821 --> 00:42:55,991 Apa kantor pusat tahu mantan istri Opsir Luke Brunner 791 00:42:55,991 --> 00:42:57,659 bekerja di toko penyamarannya? 792 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Itu benar. Dia baru meneleponku. 793 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 PANGGILAN MASUK DARI MERRY FITNESS 794 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Ini bisa menjadi masalah. 795 00:43:07,377 --> 00:43:09,546 Off-kilter CrossFit. Ini Fiona. 796 00:43:10,797 --> 00:43:14,509 {\an8}RUMAH AMAN CIA RAHASIA YUNANI 797 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 - Sudah kuperiksa. Tempat ini aman. - Periksa lagi. 798 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Ayolah. Ini tentang Diana. 799 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Siapa Diana? 800 00:43:30,525 --> 00:43:32,569 Beberapa tahun lalu, aku ditempatkan di Yunani 801 00:43:32,569 --> 00:43:34,988 dan aku menjalin hubungan penuh gairah 802 00:43:34,988 --> 00:43:38,950 dengan petugas NIS cantik bernama Diana, 803 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 tapi kami harus mengakhirinya. 804 00:43:42,371 --> 00:43:44,206 - Aturan dua kali. - Aturan dua kali. 805 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 Apa itu aturan dua kali? 806 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Setiap petugas CIA 807 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 yang terlibat lebih dari dua kontak erat atau berkelanjutan 808 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 dengan warga negara asing 809 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 harus melaporkan hubungannya. 810 00:43:54,257 --> 00:43:56,635 Maksudku, itu perlu banyak dokumen. 811 00:43:56,635 --> 00:43:58,178 Diana benar-benar kacau. 812 00:43:58,178 --> 00:44:00,138 Dia terobsesi padaku. Itu bukan salahnya. 813 00:44:00,138 --> 00:44:01,932 Banyak wanita terobsesi denganku. 814 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Tapi asal kau tahu, rumah aman ini berkaitan dengan Diana. 815 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Vas bunga anyelir, 816 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 kulkas itu penuh bir Yunani favoritku. 817 00:44:10,691 --> 00:44:13,402 Bunga anyelir ada banyak di Mediterania 818 00:44:13,402 --> 00:44:16,321 dan bir favoritmu ini paling populer di Yunani. 819 00:44:16,321 --> 00:44:17,989 Narsistik sekali. 820 00:44:17,989 --> 00:44:22,536 Lalu, kenapa rumah aman ini tepat di seberang motel penuh kutu 821 00:44:22,536 --> 00:44:24,913 tempat Diane dan aku bercinta 12 jam? 822 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Dua belas jam? 823 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Kau bilang hanya boleh dua kali. 824 00:44:31,795 --> 00:44:33,046 Bisakah kita fokus? 825 00:44:33,046 --> 00:44:36,675 Sisa waktu kita terbatas untuk menyelesaikan misi ini. 826 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Jika kita mengacau, Boro akan kabur 827 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 dan Barry akan tetap di penjara. 828 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Tempat ini aman atau tidak? - Sudah kubilang aman. 829 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Ayo mulai bekerja. 830 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Kau telepon Boro, rencanakan pertemuan secepatnya. 831 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 Ya, harus kucari di buku alamatku. 832 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 Ada buku alamat penjahat? 833 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Klien-klienku gunakan layanan telepon aman 834 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 yang mengubah nomornya setiap tiga hari 835 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 berdasarkan algoritma yang bekerja sesuai tanggal. 836 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Hanya aku dan beberapa orang penting yang tahu algoritma itu. 837 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 Aku suka matematika. 838 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 Itu bagus, tapi tak bisa. 839 00:45:10,792 --> 00:45:12,544 Jika rahasia algoritma itu terbongkar, 840 00:45:12,544 --> 00:45:14,880 aku tak punya pekerjaan dan tak bisa beli popok. 841 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Kau butuh itu, karena kau bayi besar yang bodoh. 842 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Kode sudah dimasukkan, lalu kita tunggu. 843 00:45:21,136 --> 00:45:22,596 Semoga tidak lama. 844 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Aturan dua kali, ya? 845 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - Di Denmark, empat kali. - Yang benar saja. 846 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Dasar orang Skandinavia. 847 00:45:32,564 --> 00:45:36,151 Hei, apa boleh kupakai kesempatan ini untuk mandi 848 00:45:36,151 --> 00:45:37,944 dan berganti pakaian biasa? 849 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Aku berbau penjara Turki. 850 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Fokus saja, ya? - Ya. 851 00:45:42,073 --> 00:45:43,742 Baiklah, ini dia. Halo? 852 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Great Dane. 853 00:45:46,077 --> 00:45:47,788 Kau sembunyi di mana, Pria Liar? 854 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Aku di Yunani. Aloha. 855 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Omong-omong, aku punya miniatur reaktor nuklir. 856 00:45:56,171 --> 00:45:57,756 Kudengar kau mencarinya. 857 00:45:57,756 --> 00:45:59,800 Kau selalu mengikuti berita. 858 00:46:00,300 --> 00:46:01,510 Sebab itu, aku menyukaimu. 859 00:46:01,510 --> 00:46:02,886 Semuanya menyukaiku. 860 00:46:03,470 --> 00:46:04,846 Semuanya begitu. 861 00:46:04,846 --> 00:46:07,098 Tak ada orang yang tak menyukaiku. 862 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 Omong-omong, aku punya MRN. 863 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 Temui aku sepuluh jam lagi di perbatasan Turki, 864 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 tarif pembukanya lima juta. 865 00:46:14,231 --> 00:46:15,524 Itu masuk akal. 866 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Aku harus bersiap dalam waktu singkat. 867 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Pukul 07.00 bagaimana? 868 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Itu sempurna. Terima kasih. 869 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Akan kukabari lokasi yang pas untukku. 870 00:46:25,450 --> 00:46:27,494 Kau tak pernah mengecewakan, GD. 871 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 Sampai nanti. 872 00:46:36,920 --> 00:46:39,381 Seharusnya aku bilang The Conversation, 873 00:46:39,381 --> 00:46:42,259 tapi aku jelas akan memilih Play Misty for Me. 874 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 Astaga, Eastwood sangat hebat di film itu. 875 00:46:44,594 --> 00:46:46,596 Kau menyebutkan semua favoritku. 876 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Kau... Kau dengar jeritan itu? 877 00:46:56,231 --> 00:46:57,065 Ya. 878 00:46:58,441 --> 00:46:59,442 Kau tak apa-apa? 879 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Sejujurnya, 880 00:47:04,573 --> 00:47:08,159 aku takut ruang sempit, 881 00:47:08,159 --> 00:47:10,245 ruang lembap, ruang gelap, 882 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 ruang terkunci. 883 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 Kulakukan ini untukmu. 884 00:47:19,212 --> 00:47:20,213 Untukku? 885 00:47:20,213 --> 00:47:22,382 Kau tahu, sebagai anggota tim baru, 886 00:47:22,382 --> 00:47:25,886 aku ingin membuatmu terkesan sebagai agen seniormu. 887 00:47:26,720 --> 00:47:31,808 Barry, kau tak perlu masuk penjara untuk membuatku terkesan. 888 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 Kau penangan terbaik CIA dengan riwayat kasus luar biasa. 889 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Belum lagi, cerdas, lucu, 890 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 manis. 891 00:47:41,651 --> 00:47:42,777 Kau akan baik-baik saja. 892 00:47:42,777 --> 00:47:46,698 Berpura-puralah aku di sana bersamamu, ya? 893 00:47:46,698 --> 00:47:47,616 Baiklah. 894 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 895 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Terima kasih. 896 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Angkat dan masukkan. 897 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Sial. 898 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 CARTER PERLMUTTER PANGGILAN MASUK 899 00:48:08,011 --> 00:48:10,722 Schatzel, aku tak mau berdebat denganmu lagi, 900 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 tapi itu hanya satu dari sejuta panggilan yang akan kau tolak. 901 00:48:15,143 --> 00:48:17,854 Satu dari sejuta kebohonganmu pada Carter. 902 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Bisa tunggu sampai kita selesai memindahkan perangkat nuklir? 903 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Dr. Pepper bilang kita harus berkomunikasi, 904 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 dan aku ingin mengatakan 905 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 kau akan menjalani pernikahan yang didasari kebohongan. 906 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Itu kesalahan besar. 907 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Kau akan menyesalinya, Carter juga. 908 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Saat Carter tahu kebenarannya, dia akan hancur. 909 00:48:38,959 --> 00:48:41,628 Kau harus dengar dia saat dia membicarakanmu di Tally-Ho. 910 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Maksudku, dia mencintaimu. 911 00:48:47,217 --> 00:48:50,220 - Kenapa Carter di perahu itu? - Bukan perahu, tapi kapal. 912 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Kami hanya pergi berpesiar santai 913 00:48:54,015 --> 00:48:56,351 untuk bicara sedikit, saling mengenal. 914 00:48:56,351 --> 00:49:00,105 Dan... Aku bertanya padanya 915 00:49:00,105 --> 00:49:02,190 kenapa tak minta izinku untuk menikahimu. 916 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Apa? 917 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Kenapa dia harus meminta? 918 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Kau bukan pemilikku. 919 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 Aku bukan barang untuk diberikan. 920 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Itu yang dikatakan Carter. 921 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Astaga. - Itu masuk akal bagiku. 922 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Aku setuju dengan kalian berdua. 923 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 Dia pria yang sangat baik, 924 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 tapi dia bukan pria yang tepat untukmu. 925 00:49:21,292 --> 00:49:23,420 Tidak dengan kehidupan yang kau jalani. 926 00:49:23,420 --> 00:49:24,713 Bukan itu intinya. 927 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Datangi aku jika kau ingin membahas ini. 928 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 Itu bukan urusanmu, 929 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 tapi aku tak yakin akan menikahinya atau tidak. Aku... 930 00:49:32,053 --> 00:49:34,514 Entahlah, tapi bisakah aku memikirkannya 931 00:49:34,514 --> 00:49:36,766 tanpa kau mengaturku? 932 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 Kau tahu, kita seharusnya tak bekerja sama. 933 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Kita benar-benar celaka. 934 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Aku ingin laporan lengkap semua kegiatan kriminal di area ini. 935 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Pelek mobil curian, menyetir ugal-ugalan, bengkel liar, 936 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 apa pun itu, sekarang juga. 937 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, hubungi Menhan, minta mereka cek pendeteksi radiasi. 938 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Radiasi yang bisa berasal dari reaktor kita. 939 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Siap. - MRN kita mengandung Uranium-237. 940 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Cari bahan itu, kita akan cepat menemukannya. 941 00:50:12,761 --> 00:50:13,678 Aku sudah berpikir. 942 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 Ini mungkin ulah Diana. 943 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Kita tak bisa mengirim reaktor ke Boro jika dicuri, 944 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 pertemuan harus ditunda. 945 00:50:22,437 --> 00:50:25,356 Boro akan curiga dengan perubahan mendadak. 946 00:50:25,356 --> 00:50:26,357 Harus bilang apa? 947 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Bilang saja kau membawa agen biologi untuk klien di Siprus, 948 00:50:29,402 --> 00:50:31,863 tapi salah satu orangmu sakit, mungkin ada kebocoran. 949 00:50:31,863 --> 00:50:33,490 Kau memantau gejala dengan dokter, 950 00:50:33,490 --> 00:50:35,825 tapi kau menunggu tes apakah kau terkontaminasi 951 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 atau gejala yang kau alami hanya psikosomatik. 952 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 Ulur waktu. 953 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 Sejuta kebohongan, ya? 954 00:50:43,792 --> 00:50:45,335 Aku akan baik-baik saja. 955 00:50:49,923 --> 00:50:52,509 Aku hanya menindaklanjuti kebutuhanmu di kuartal ini. 956 00:50:52,509 --> 00:50:54,844 Tolong beri tahu aku apakah nomornya benar. 957 00:50:54,844 --> 00:50:56,888 Nomor di tagihanmu tak diangkat, 958 00:50:56,888 --> 00:50:59,641 jadi kutelepon nomor di situs web hotelmu. 959 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Terima kasih. 960 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Halo? 961 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Tentu. 962 00:51:19,536 --> 00:51:20,703 Aku segera ke sana. 963 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Sudah diundur. Tiga puluh menit. - Itu saja? 964 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 Dia tak peduli kau mungkin berpenyakit menular? 965 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Dia bilang minum dua aspirin dan aku harus datang secepatnya. 966 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Katanya dia meminta banyak bantuan dan mengatur banyak logistik 967 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 untuk memindahkan MRN melewati perbatasan internasional, 968 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 dan dia agak kasar. 969 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Mungkin kau harus tembak jari kakinya. 970 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Entahlah. Ada terlalu banyak variabel. 971 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Saat kita temukan reaktornya, jika berhasil ketemu, 972 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 jumlah tahanan akan dihitung, dan Barry dalam masalah besar. 973 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Aku akan memutuskan. 974 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Menurutku, kita batalkan semuanya dan keluarkan Barry. 975 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, jangan. 976 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Ada lebih dari 900 tahanan di sini, inspeksinya acak setiap hari. 977 00:52:08,626 --> 00:52:10,503 Mereka mungkin belum ke selku 978 00:52:10,503 --> 00:52:13,464 saat kau temukan reaktornya, temui Boro, dan menjemputku. 979 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Kuhargai itu, tapi cukup sudah. 980 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Jika tak hentikan Boro, nuklir itu bisa membunuh jutaan orang. 981 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Kebutuhan bersama lebih penting dari segelintir orang. 982 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Akhirnya kau bicara dengan jantan. 983 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Itu dialog Spock dari Star Trek II: The Wrath of Khan. 984 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Cepat keluarkan aku. 985 00:52:28,146 --> 00:52:31,858 Ini lebih rumit dari dugaanku. Aku mulai mual. 986 00:52:32,358 --> 00:52:34,360 Ya, kau tampak tak sehat. 987 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Di sini. Kemari. 988 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Basuh saja wajahmu atau semacamnya. 989 00:52:39,449 --> 00:52:40,283 Di sana. 990 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 Kita tak biarkan Paman Barry di penjara, bukan? 991 00:52:44,954 --> 00:52:46,039 Tentu saja tidak. 992 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Kita tahu selnya yang pertama diperiksa. 993 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Kita harus bebaskan Barry. 994 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Tak boleh ada yang tertinggal. 995 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Tapi jika Paman Barry keluar dan selnya kosong, 996 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 kabar itu akan sampai ke Boro sebelum kita menangkapnya. 997 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Kita langgar janji dengan Dane dan kembalikan dia ke penjara. 998 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Aku terangsang. 999 00:53:04,474 --> 00:53:06,601 Roo akan menukar Dane dengan Barry, 1000 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 kita mencari reaktor. 1001 00:53:08,102 --> 00:53:09,979 Bagaimana temui Boro tanpa Dane? 1002 00:53:09,979 --> 00:53:12,774 Ganti rencana. Kau akan menjadi wakil Dane. 1003 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Dari Kopenhagen? 1004 00:53:13,983 --> 00:53:15,652 Sebagian besar fungsi Dane 1005 00:53:15,652 --> 00:53:17,487 adalah buat pertemuan, itu sudah. 1006 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Selama Boro datang dan tak tahu Dane kabur, 1007 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 kita bisa berhasil. 1008 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Akan kubantu. - Hanya itu pilihan kita. 1009 00:53:26,579 --> 00:53:28,915 Aku ingin cepat memberitahunya. 1010 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Cukup, Dane. Kita harus bicara. 1011 00:53:31,918 --> 00:53:32,752 Dane? 1012 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Dane! 1013 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 KALIAN MENGUBAH KESEPAKATAN 1014 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Aku sangat benci bajingan konyol itu. 1015 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina