1
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
Σε ρώτησα για ποιον δουλεύεις.
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Ηρέμησε, Νικ.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Μη γίνεσαι παρορμητικός.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Κουνηθείτε!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Στάσου. Αν το παίξεις Λίαμ Νίσον,
θα κινδυνέψεις κι εσύ και η Έμα.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Έλα τώρα. Φιλαράκι.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,618
Αυτό που σε συμφέρει
8
00:00:35,620 --> 00:00:36,662
είναι να φύγω.
9
00:00:38,039 --> 00:00:40,416
- Δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
- Τι κάνεις;
10
00:00:41,084 --> 00:00:42,335
Ντύνομαι.
11
00:00:44,128 --> 00:00:46,380
Τρέμει το χέρι σου. Είσαι αγχωμένος.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,091
Ξέρεις ότι την έβαψες.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,717
Εγώ έχω το όπλο.
14
00:00:49,717 --> 00:00:51,219
Είσαι χαρτογιακάς.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,097
Πώς θα ξεφορτωθείς το πτώμα
χωρίς να σε πιάσουν;
16
00:00:55,389 --> 00:00:58,768
Μπορείς να εξηγήσεις
στους συντρόφους σου πώς σε έκλεψα;
17
00:00:58,768 --> 00:01:02,522
Κάτι που έγινε αφού ενέκρινες το ταξίδι,
όπου απήχθη ο Νόβακ.
18
00:01:03,272 --> 00:01:06,150
Νίκι. Στην καλύτερη, θα απολυθείς,
στη χειρότερη,
19
00:01:07,610 --> 00:01:08,611
θα πεθάνεις.
20
00:01:12,532 --> 00:01:13,533
Σταμάτα!
21
00:01:19,914 --> 00:01:21,249
Έμα.
22
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
Τι κάνεις εδώ;
23
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Σε σώζω.
24
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
Κι ο φρουρός;
25
00:01:29,048 --> 00:01:30,258
Νιώθει εξαντλημένος.
26
00:01:34,011 --> 00:01:36,472
Μπείτε μέσα. Έρχεται η αστυνομία.
27
00:01:40,977 --> 00:01:42,103
Θέλω το πορτοφόλι
28
00:01:42,895 --> 00:01:43,896
και το όπλο σου.
29
00:01:44,397 --> 00:01:45,940
Κούνα τον κώλο σου, γέρο.
30
00:01:47,066 --> 00:01:48,192
Φύγαμε.
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Η Τίνα υπέκλεψε
συνομιλίες της μολδαβικής αστυνομίας.
32
00:02:12,675 --> 00:02:15,178
Βρήκαν τον φρουρό χωρίς πορτοφόλι κι όπλο.
33
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Θεωρούν πως πρόκειται για ληστεία
που στράβωσε.
34
00:02:18,347 --> 00:02:22,518
Ο Μπόρο δεν θα μας υποπτευθεί.
Σύντομα θα ξέρουμε τι σχεδιάζει.
35
00:02:22,518 --> 00:02:23,644
Ας τσουγκρίσουμε.
36
00:02:23,644 --> 00:02:24,812
- Ναι.
- Μπουμ.
37
00:02:32,570 --> 00:02:33,821
Δεν θες να πιεις;
38
00:02:33,821 --> 00:02:35,531
Όχι, ευχαριστώ.
39
00:02:36,866 --> 00:02:40,411
Εντάξει, ίσως πάμε
για ένα ποτό κάποια άλλη φορά.
40
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Δεν θα φάω ξύλο,
και δεν θα φοράς παπούτσια πόρνης.
41
00:02:45,666 --> 00:02:46,918
Ναι, ίσως.
42
00:02:46,918 --> 00:02:48,002
Ως φίλοι.
43
00:02:48,669 --> 00:02:51,005
- Δεν θα βάλεις Drakkar Noir.
- Εντάξει.
44
00:02:51,547 --> 00:02:55,718
Και φυσικά ως φίλοι.
Λες να σε θέλω για κάτι παραπάνω;
45
00:02:56,761 --> 00:02:57,929
Είσαι άσχημη.
46
00:02:58,971 --> 00:03:00,598
Πάντως, ήσουν φοβερή απόψε.
47
00:03:01,432 --> 00:03:02,767
Ο Νικ δεν είχε ελπίδα.
48
00:03:09,190 --> 00:03:12,818
Μπράβο που δεν έδειξες
τον αληθινό σου εαυτό, Γατόνι Σταρκ.
49
00:03:12,818 --> 00:03:16,572
Η Τίνα δεν είδε ότι είσαι νερντ.
Μάλλον δεν βλέπει καλά.
50
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Ναι, αλλά εγώ τη βλέπω πολύ καλά.
51
00:03:20,159 --> 00:03:22,662
Τα μάτια της είναι ακτίνες έλξης,
52
00:03:22,662 --> 00:03:24,121
με μαγνητίζουν.
53
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Είναι εκεί, έτσι;
54
00:03:30,253 --> 00:03:31,254
Άκου καλά.
55
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Θα της προτείνεις
να πάτε να τσιμπήσετε κάτι.
56
00:03:34,298 --> 00:03:37,593
Αν δεχτεί, είναι καλό σημάδι, αν αρνηθεί,
δεν πειράζει.
57
00:03:41,389 --> 00:03:43,057
Μην κωλώσεις.
58
00:03:47,061 --> 00:03:50,189
Η μαμά είπε να πάμε εκεί αμέσως.
Δεν είπε τον λόγο.
59
00:03:50,815 --> 00:03:51,649
Εντάξει.
60
00:03:52,817 --> 00:03:56,862
Δεν έπρεπε να διακόψεις την επικοινωνία.
61
00:03:56,862 --> 00:04:00,283
Έθεσες σε κίνδυνο εσένα και όλη την ομάδα.
62
00:04:00,283 --> 00:04:02,034
Έχεις δίκιο, αλλά
63
00:04:03,327 --> 00:04:07,790
δεν μπορούσα να κάνω ό,τι έπρεπε,
ενώ με άκουγε ο μπαμπάς μου.
64
00:04:08,291 --> 00:04:09,417
Θα ήταν αηδιαστικό.
65
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Και λίγα λες.
66
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
Κι εγώ δεν έπρεπε να μπουκάρω έτσι.
67
00:04:16,799 --> 00:04:20,052
Έπρεπε πρώτα
να ασφαλίσουν την περίμετρο τα παιδιά,
68
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
και μετά να δράσω.
69
00:04:21,929 --> 00:04:24,015
Αν συνεχίσουμε να δουλεύουμε μαζί...
70
00:04:25,975 --> 00:04:27,310
Πρέπει να εμπεδώσω
71
00:04:27,310 --> 00:04:32,148
ότι δεν είσαι πια
το κοριτσάκι που πάντα βλέπω μπροστά μου.
72
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Είσαι μια φανταστική πράκτορας.
73
00:04:35,067 --> 00:04:39,030
Σε σημάδεψαν με όπλο,
κι έφυγες ζωντανή από το κτίριο.
74
00:04:39,655 --> 00:04:41,324
Νιώθω περήφανος για εσένα.
75
00:04:43,034 --> 00:04:45,036
Κι εσύ πρέπει να νιώθεις περήφανη.
76
00:04:50,750 --> 00:04:52,585
Τότε, γιατί νιώθω τόσο άσχημα;
77
00:05:00,176 --> 00:05:02,762
Μην κάνεις κάποιο δώρο στον Κάρτερ.
78
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Ένα δώρο που δίνεται χωρίς λόγο
φανερώνει απιστία.
79
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Κι αν μυρίζεις κολόνια,
80
00:05:09,226 --> 00:05:11,187
σκέψου κάποια δικαιολογία,
81
00:05:11,812 --> 00:05:14,565
πες ότι ένας συνάδελφος
σας αγκαλιάζει συνεχώς.
82
00:05:14,565 --> 00:05:18,027
Είναι πιο ύποπτο
να είσαι πάντα μπανιαρισμένη
83
00:05:18,027 --> 00:05:20,529
ή να φεύγεις μακριά
για να στέλνεις μηνύματα.
84
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
Και ποτέ μη νιώθεις άσχημα που κάνεις
τη δουλειά σου.
85
00:05:25,534 --> 00:05:28,329
Επίσης, δεν απάτησες τον Κάρτερ.
86
00:05:28,829 --> 00:05:31,207
Πάντα έκανα ό,τι έπρεπε να κάνω
87
00:05:31,207 --> 00:05:32,917
για να κάνω τη δουλειά μου,
88
00:05:34,001 --> 00:05:36,045
αλλά ποτέ δεν απάτησα τη μαμά σου.
89
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Είπες ότι δεν είχες παράνομο δεσμό.
- Δεν είχα.
90
00:05:39,006 --> 00:05:41,342
Ένας δεσμός είναι μια σύνδεση καρδιάς.
91
00:05:43,427 --> 00:05:46,722
Η καρδιά μου ανήκε στη μαμά σου
από όταν γνωριστήκαμε.
92
00:05:48,391 --> 00:05:51,227
Όταν χρειαζόταν, έκανα τη δουλειά μου,
93
00:05:53,229 --> 00:05:55,898
και σήμερα, έκανες τη δική σου.
94
00:05:56,732 --> 00:05:59,110
Η δουλειά κατέστρεψε τον γάμο σας.
95
00:06:00,986 --> 00:06:04,407
Αλλά την κάνω τέλεια.
Τη λατρεύω όπως τη λάτρευες κι εσύ.
96
00:06:05,491 --> 00:06:08,244
Αλλά είδα τι έκανε σε εσάς, σε όλους μας.
97
00:06:15,334 --> 00:06:18,170
Δεν μπορώ
να έχω σχέση όσο κάνω αυτήν τη δουλειά.
98
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Τι στον διάολο είναι αυτό;
99
00:06:30,891 --> 00:06:32,268
Δεν μου αρέσει αυτό.
100
00:06:48,826 --> 00:06:50,202
Δεν είναι 14 Φλεβάρη.
101
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Γεια σου, μαμά.
102
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Γεια, Τάλι.
103
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Γεια σου, Έμα.
104
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Γεια.
- Λοιπόν, αυτό είναι για εσένα.
105
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Αυτό το βιολί είναι υπερβολικά ωραίο.
106
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
Αυτό... Είναι ακριβό.
107
00:07:10,473 --> 00:07:12,308
- Τι γίνεται;
- Περίμενε.
108
00:07:12,308 --> 00:07:16,187
Μάζευα λεφτά από το πρώτο μας ραντεβού
που είπες ότι ονειρεύεσαι
109
00:07:16,187 --> 00:07:18,105
να πάρεις ένα Ραφαέλ Καρμαλίνι...
110
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
- Το θυμόσουν;
- Φυσικά. Εγώ...
111
00:07:22,359 --> 00:07:26,489
Θυμάμαι τα πάντα
για τη νύχτα που άλλαξε η ζωή μου.
112
00:07:27,156 --> 00:07:29,617
Είπες ότι ποτέ δεν ήθελες ένα διαμάντι,
113
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
έτσι...
114
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Σκατά.
115
00:07:39,460 --> 00:07:41,045
Είναι μια χορδή βιολιού.
116
00:07:41,045 --> 00:07:42,004
Ναι.
117
00:07:45,508 --> 00:07:47,927
Έμα Μπρούνερ, θα με παντρευτείς;
118
00:07:57,686 --> 00:07:58,646
Ναι.
119
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Ναι! Ναι, τέλεια.
120
00:08:01,357 --> 00:08:02,358
Εγώ...
121
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
122
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Φίλε, έχουμε ξανοιχτεί πολύ.
123
00:08:34,098 --> 00:08:38,811
Όταν πρότεινες να μου δείξεις το σκάφος,
νόμιζα ότι θα μέναμε στη μαρίνα...
124
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Δεν είναι σκάφος, είναι πλοίο.
125
00:08:43,566 --> 00:08:45,025
Σωστά. Εντάξει.
126
00:08:45,025 --> 00:08:47,570
Τι κάνεις, αν ξεμείνεις εδώ;
127
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Πεθαίνεις.
128
00:08:59,123 --> 00:09:02,626
Πώς σου ήρθε
να κάνεις πρόταση γάμου στην Έμα
129
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
χωρίς την ευχή μου;
130
00:09:06,088 --> 00:09:09,425
Λοιπόν, για να πω την αλήθεια, κύριε,
131
00:09:09,425 --> 00:09:13,929
πάντα πίστευα ότι αυτή είναι μια παλιά
και ξεπερασμένη αντίληψη,
132
00:09:13,929 --> 00:09:17,933
το να φέρεσαι στις γυναίκες
σαν να είναι σκλάβες προς πώληση.
133
00:09:18,434 --> 00:09:21,604
Άρα, λες ότι έχω παλιές
και ξεπερασμένες αντιλήψεις;
134
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Όχι. Δεν εννοούσα αυτό.
135
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Απλώς εγώ...
Ήθελα να δείξω σεβασμό προς την Έμα.
136
00:09:29,653 --> 00:09:33,240
Αν ζήταγες την άδειά μου,
και δεν σου την έδινα;
137
00:09:42,124 --> 00:09:44,877
Αγαπώ την Έμα με όλη μου την καρδιά...
138
00:09:47,421 --> 00:09:49,423
άρα, με κάθε σεβασμό, κε Μπρούνερ,
139
00:09:50,341 --> 00:09:52,468
θα την παντρευόμουν και χωρίς άδεια.
140
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Καλή απάντηση.
141
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Φέρε μου μια μπίρα.
142
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Ναι, έγινε.
143
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Τι;
144
00:10:28,003 --> 00:10:29,004
Δεν τρως αστακό;
145
00:10:30,839 --> 00:10:33,300
Μήπως προτιμάς να φας το επιδόρπιο πρώτα;
146
00:10:33,884 --> 00:10:35,094
Έχουμε αρτσιμπόλντο,
147
00:10:35,844 --> 00:10:38,305
ζελέ φρούτων με φαγώσιμη πρίμουλα.
148
00:10:38,305 --> 00:10:39,765
Ήταν ειδική παραγγελία.
149
00:10:41,975 --> 00:10:43,602
Μια και λέμε για λουλούδια,
150
00:10:44,520 --> 00:10:48,691
είδες τις αγριοτριανταφυλλιές,
το εθνικό άνθος της Μολδαβίας;
151
00:10:50,442 --> 00:10:51,568
Αλήθεια,
152
00:10:52,611 --> 00:10:53,862
πότε θα πάω σπίτι;
153
00:10:57,783 --> 00:10:58,867
Μην μπερδεύεσαι,
154
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
είσαι σπίτι,
155
00:11:01,620 --> 00:11:06,125
μέχρι να κάνεις τα μαγικά σου,
και να έχω ένα πυρηνικό όπλο.
156
00:11:07,626 --> 00:11:08,502
Τι θα κάνουμε;
157
00:11:10,796 --> 00:11:11,880
Εντάξει.
158
00:11:13,006 --> 00:11:16,468
Τα καίσιο που έκλεψες
μπορεί να κάνει τη δουλειά που θες,
159
00:11:17,094 --> 00:11:20,431
αλλά η πυρηνική δύναμή του
έχει ελαττωθεί σημαντικά.
160
00:11:21,098 --> 00:11:23,976
Έτσι, για να την αυξήσουμε,
161
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
απαιτείται
μια μικρή, ελεγχόμενη πυρηνική αντίδραση...
162
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Πες μου τι χρειάζεσαι.
163
00:11:30,107 --> 00:11:31,233
Έναν MNR.
164
00:11:33,152 --> 00:11:35,571
Έναν μίνι πυρηνικό αντιδραστήρα.
165
00:11:35,571 --> 00:11:36,655
Εντάξει.
166
00:11:37,740 --> 00:11:39,950
- Θα σου φέρω.
- Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
167
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Δεν είναι κάτι που βρίσκεις στον δρόμο.
168
00:11:45,247 --> 00:11:46,707
Εσένα εκεί σε βρήκα.
169
00:11:47,791 --> 00:11:51,545
Εσύ εστίασε στην επιστήμη,
κι εγώ θα σου βρω ό,τι χρειάζεσαι.
170
00:11:54,381 --> 00:11:57,134
Ο πίνακας στο δωμάτιό σου
αξίζει εκατομμύρια.
171
00:11:57,634 --> 00:11:58,594
Ξέρω ανθρώπους
172
00:11:58,594 --> 00:12:01,930
που ξέρουν να αποκτούν πράγματα
όταν η τιμή είναι σωστή.
173
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
{\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ CIA
174
00:12:20,240 --> 00:12:24,787
Τα φώτα θα πέσουν στην Έμα, αλλά όλοι
πρέπει να δώσετε ρεσιτάλ ερμηνείας.
175
00:12:24,787 --> 00:12:26,705
Η χρήση αληθινών ονομάτων βοηθάει.
176
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Ο Άλντον Κ. Ρις θα μοιράσει παντού αγάπη.
177
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
Και HPV.
178
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
- Ανεπιβεβαίωτες φήμες.
- Τέλεια.
179
00:12:34,505 --> 00:12:36,548
Καλώς τη Συμμορία των 8.
180
00:12:36,548 --> 00:12:39,051
Επιτέλους θα βάλω κάτι ωραίο.
181
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Κατάρα. Το τμήμα μεταμφιέσεων ξέρει
ότι δεν τα φοράω αυτά.
182
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Κύριε, σίγουρα πρέπει να συμμετέχω κι εγώ;
183
00:12:48,227 --> 00:12:50,729
Δεν έχω πείρα σε αυτά. Ίσως τα θαλασσώσω.
184
00:12:50,729 --> 00:12:52,314
Πρέπει να έρθει, σωστά;
185
00:12:53,273 --> 00:12:54,817
Θα τα πας μια χαρά, Τίνα.
186
00:12:54,817 --> 00:12:58,111
Αν είμαστε πολλοί,
θα γίνει πιστευτή η κάλυψη της Έμα.
187
00:12:58,111 --> 00:12:59,029
Να θυμάστε,
188
00:12:59,029 --> 00:13:03,033
καταλαβαίνουν τους παπατζήδες
από χιλιόμετρα μακριά.
189
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
Έχουν καταλάβει μέχρι κι εμένα.
190
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
- Μαμά;
- Ας φάνε πρώτα οι συνάδελφοί σου.
191
00:13:09,498 --> 00:13:13,961
Αλλά φύλα λίγη για τον Όσκαρ, τη Σάντι,
και τη Ρόμι όταν νιώσει καλύτερα.
192
00:13:13,961 --> 00:13:14,962
Εντάξει.
193
00:13:14,962 --> 00:13:17,214
Τι να την κάνω; Δεν έχει νιφάδες.
194
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Αμάν πια.
195
00:13:19,216 --> 00:13:22,386
Χάρηκα που επιτέλους γνώρισα
συνάδελφους της Έμα.
196
00:13:22,386 --> 00:13:26,265
Είμαι η προϊστάμενή της.
Είναι μέτρια προς το καλή.
197
00:13:26,265 --> 00:13:30,143
Περιμένουμε ακόμα τη βελτίωση που ξέρουμε
ότι μπορεί να δείξει.
198
00:13:33,105 --> 00:13:35,482
- Χάρηκα που επιτέλους σε γνωρίζω.
- Ναι;
199
00:13:35,482 --> 00:13:39,194
Αναρωτιόμασταν στη δουλειά ποιος μπόρεσε
να ρίξει την Έμα.
200
00:13:39,194 --> 00:13:41,613
Ναι, αυτό... Έχεις πολύ δυνατή χειραψία.
201
00:13:41,613 --> 00:13:43,657
Μαθαίνεις πολλά από μια χειραψία.
202
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Ναι, έμαθα ότι λατρεύεις τις χειραψίες.
203
00:13:46,285 --> 00:13:47,202
Έμα,
204
00:13:48,412 --> 00:13:50,664
αν ο Κάρτερ μιλάει με τους δικούς μας,
205
00:13:50,664 --> 00:13:52,332
ίσως μας καταλάβει.
206
00:13:52,332 --> 00:13:53,959
Άσε το πάνω μου.
207
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Μόνο για αυτόν τον λόγο θα μου μιλάς;
208
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Για να μου δίνεις διαταγές;
- Δηλαδή;
209
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Μου έχεις μιλήσει ελάχιστα
μετά την πρόταση γάμου.
210
00:14:03,343 --> 00:14:06,555
Τι νόημα θα είχε;
Εγώ μιλάω, εσύ παριστάνεις
211
00:14:06,555 --> 00:14:07,556
ότι ακούς,
212
00:14:07,556 --> 00:14:09,266
και μετά κάνεις κάτι χαζό,
213
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
όπως να πεις "ναι" σε έναν τύπο
με μια χορδή.
214
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
Τι σκεφτόσουν;
215
00:14:13,562 --> 00:14:15,772
Σκέφτομαι να σταματήσω να σου μιλάω.
216
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Θα σου κλέψω τον γαμπρό.
217
00:14:21,320 --> 00:14:23,071
Το πιστεύεις;
218
00:14:23,614 --> 00:14:25,449
Το μωρό μας θα παντρευτεί.
219
00:14:25,449 --> 00:14:28,243
Δεν πιστεύω
πολλά πράγματα για τον γάμο της.
220
00:14:28,243 --> 00:14:33,081
Έλα τώρα. Πέρασα μερικές δύσκολες μέρες.
Ο αρραβώνας της μου έδωσε χαρά.
221
00:14:33,832 --> 00:14:34,875
Δύσκολες μέρες;
222
00:14:36,168 --> 00:14:37,336
Παραιτήθηκα.
223
00:14:38,712 --> 00:14:42,049
Ήθελα να βοηθάω
όσα άτομα κυοφορούσαν ή χτυπούσαν,
224
00:14:42,049 --> 00:14:45,093
όχι να τα πείθω
να δέχονται άθλιες αποζημιώσεις.
225
00:14:45,093 --> 00:14:47,346
Τάλι, θες να δουλέψεις για εμένα;
226
00:14:48,263 --> 00:14:49,139
Τι;
227
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Συγγνώμη.
228
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Δεν μπορώ. Είναι τρελό.
- Εγώ κι ο Μπάρι ταξιδεύουμε συνέχεια.
229
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Θέλουμε κάποια να κάνει απογραφές,
να σηκώνει τα τηλέφωνα.
230
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Κάποια που να εμπιστευόμαστε.
231
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Αλλά θα συνταξιοδοτηθείς σύντομα.
232
00:15:06,323 --> 00:15:09,117
Θέλω έναν χρόνο
για να κλείσω την εταιρεία.
233
00:15:09,117 --> 00:15:12,245
Μέχρι τότε,
θέλουμε κάποια να κρατάει τα βιβλία μας.
234
00:15:12,245 --> 00:15:16,792
Βαρέθηκα τη διοίκηση ανθρωπίνων πόρων,
κι έχω πείρα από πωλήσεις.
235
00:15:18,710 --> 00:15:21,254
- Δεν θα γίνει περίεργο;
- Λείπουμε συνέχεια.
236
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Εργάσου με μερική απασχόληση.
237
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Σε χρειάζομαι εκεί.
238
00:15:28,261 --> 00:15:29,680
Εντάξει, γιατί όχι;
239
00:15:30,389 --> 00:15:32,224
Αν συμφωνεί κι ο Μπάρι.
240
00:15:33,934 --> 00:15:35,769
Συμφωνώ απολύτως.
241
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Συμφωνεί.
242
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Τέλεια.
243
00:15:40,607 --> 00:15:41,942
Θα το πω στον Ντόνι.
244
00:15:41,942 --> 00:15:43,110
- Ναι.
- Ναι.
245
00:15:45,445 --> 00:15:47,197
Έχεις τρελαθεί εντελώς;
246
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Ήταν υπέροχη ιδέα.
247
00:15:48,865 --> 00:15:52,452
Πώς θα σε βοηθάω
με την Τάλι τόσο κοντά μου;
248
00:15:52,452 --> 00:15:53,870
Πώς θα δουλεύω;
249
00:15:53,870 --> 00:15:56,957
Όταν θα δουλεύει,
θα δουλεύεις από το αρχηγείο.
250
00:15:56,957 --> 00:15:58,500
Αλλά το σημαντικό είναι
251
00:15:58,500 --> 00:16:00,711
ότι όσο θα δουλεύει για εμάς,
252
00:16:00,711 --> 00:16:02,713
θα βρίσκεται μακριά από τον Ντ...
253
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
Λουκ,
254
00:16:03,714 --> 00:16:04,881
φιλαράκι μου.
255
00:16:05,549 --> 00:16:07,718
Ντόνι, αγόρι της γυναίκας μου.
256
00:16:08,969 --> 00:16:13,515
Όπως έγινε με το Επιστροφή στο Μέλλον 2,
έτσι κι εδώ θα υπάρξει συνέχεια.
257
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
Η Τάλι μού είπε τα νέα,
258
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
και θέλω να σου πω
259
00:16:19,104 --> 00:16:20,230
ότι ξέρω τι κάνεις.
260
00:16:20,230 --> 00:16:23,191
Προσέλαβα μια εξαιρετική υπάλληλο.
261
00:16:23,191 --> 00:16:25,318
Είμαι ενθουσιασμένος.
262
00:16:25,318 --> 00:16:27,404
Φυσικά. Αλλά δεν εννοούσα αυτό.
263
00:16:27,404 --> 00:16:29,906
Πας να την κερδίσεις ξανά. Δεν θα πιάσει.
264
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
Βασικά, ήδη πιάνει.
265
00:16:43,170 --> 00:16:46,673
- Χάρηκα που δέχτηκες.
- Και βέβαια δέχτηκα. Θα ευτυχήσουμε.
266
00:16:47,674 --> 00:16:49,384
- Είναι η σωστή απόφαση.
- Ναι.
267
00:16:50,886 --> 00:16:53,513
- Τι;
- Το "Έλα να αγαπηθούμε" στα Σουαχίλι.
268
00:16:53,513 --> 00:16:55,140
- Απλώς δέξου το.
- Εντάξει.
269
00:16:55,682 --> 00:16:56,600
Τι κάνεις;
270
00:16:57,267 --> 00:16:58,602
Όλοι είναι εδώ.
271
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Τι...
- Όλοι είναι εδώ, το ξέρω.
272
00:17:01,063 --> 00:17:02,105
- Έχει ρίσκο.
- Ναι.
273
00:17:02,105 --> 00:17:04,149
- Είναι συναρπαστικό.
274
00:17:04,149 --> 00:17:05,275
- Ναι.
- Ναι.
275
00:17:05,942 --> 00:17:10,363
- Δουλεύουν μαζί επί χρόνια.
- Ώστε πουλάς εξοπλισμό γυμναστηρίου;
276
00:17:11,031 --> 00:17:13,158
Τον χρησιμοποιείς ή μόνο τον πουλάς;
277
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Πολύ εντυπωσιακό.
278
00:17:16,995 --> 00:17:19,206
Δεν είμαι δυνατός μόνο στις πωλήσεις.
279
00:17:20,707 --> 00:17:22,542
Ζεσταίνομαι εδώ. Εσύ;
280
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- Να...
- Χάλασε ο θερμοστάτης;
281
00:17:24,211 --> 00:17:26,671
- Έχει κλιματισμό...
- Ξέρετε από ελλειπτικά;
282
00:17:27,839 --> 00:17:30,842
- Ξέρει αυτός εδώ.
- Τέλεια. Να τον πάρω λίγο;
283
00:17:30,842 --> 00:17:32,636
- Κανένα πρόβλημα.
- Ευχαριστώ.
284
00:17:32,636 --> 00:17:33,720
Εντάξει.
285
00:17:37,224 --> 00:17:39,351
Γιατί φοράς παιδικό μπλουζάκι;
286
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Σου είπα να μην είσαι ο εαυτός σου.
287
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Αυτός είναι ο Μάτερ Χομ,
288
00:17:44,189 --> 00:17:47,692
ένας σούπερ ήρωας
που υπερβαίνει τους νόμους της φυσικής.
289
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Άκου έναν νόμο:
290
00:17:48,985 --> 00:17:51,404
δεν θα κάνεις σεξ με τέτοιες ατάκες.
291
00:17:53,198 --> 00:17:56,493
Ορίστε. Σου έστειλα όλα όσα έμαθα
για την Τίνα.
292
00:17:56,493 --> 00:17:59,371
Αγορές, λίστες μουσικής,
τι βλέπει στο Netflix.
293
00:17:59,371 --> 00:18:02,332
Φαίνεται ότι λατρεύει τη δεκαετία του '70.
294
00:18:02,332 --> 00:18:05,085
Για κακή σου τύχη,
τότε οι άντρες ήταν άντρες.
295
00:18:05,085 --> 00:18:07,546
Στιβ ΜακΚουίν, Πολ Νιούμαν,
296
00:18:07,546 --> 00:18:09,005
καμιά σχέση με εσένα.
297
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
Δεν ξέρω, πήγαμε για τάκος τις προάλλες,
298
00:18:11,758 --> 00:18:13,802
και μόλις επαίνεσε τους μυς μου.
299
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
Επειδή υποκρινόμαστε.
300
00:18:15,262 --> 00:18:17,973
Σιγά μην της αρέσουν
τα αδύνατα μπράτσα σου.
301
00:18:17,973 --> 00:18:20,100
Πρέπει να τη στρατολογήσεις.
302
00:18:20,100 --> 00:18:21,518
Βήμα ένα, εντοπισμός.
303
00:18:21,518 --> 00:18:23,728
Εντόπισες μια γυναίκα που σε ανάβει.
304
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Δύο. Βρες τις αδυναμίες της.
305
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Σου μιλάει, άρα, είναι ξενέρωτη.
Να μια αδυναμία.
306
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Τρία, προσέγγιση. Θα έρθετε κοντά,
307
00:18:31,611 --> 00:18:34,197
αν ξέρεις τα γούστα της, εξ ου το αρχείο.
308
00:18:34,197 --> 00:18:37,659
Τέσσερα, στρατολόγηση. Βγαίνετε ραντεβού.
Πέντε, πνιγμός.
309
00:18:37,659 --> 00:18:40,370
Θέλεις να πνίξετε το κουνέλι.
310
00:18:40,370 --> 00:18:43,415
Για να γίνει αυτό, πρέπει να μελετήσεις.
311
00:18:48,336 --> 00:18:50,672
Είστε οι γονείς του Κάρτερ.
312
00:18:50,672 --> 00:18:51,923
Ευχαριστώ.
313
00:18:52,716 --> 00:18:55,886
Πείτε μου, λοιπόν, πώς γνωριστήκατε;
314
00:18:55,886 --> 00:18:58,805
Δούλευα στη Morgan and May στη Νέα Υόρκη.
315
00:18:58,805 --> 00:19:00,223
Θα γινόταν συνέταιρος.
316
00:19:00,223 --> 00:19:02,100
Και σε μια εταιρική εκδρομή,
317
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
ένα μάθημα γιόγκα διδασκόταν από...
318
00:19:04,853 --> 00:19:06,438
Εμένα. Εγώ το δίδασκα.
319
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Δεν θα το μάντευα ποτέ.
320
00:19:07,981 --> 00:19:10,192
Ο Φορντ άλλαξε τη ζωή μου.
321
00:19:10,192 --> 00:19:12,944
Μου έδειξε ότι κακώς πάσχιζα να πλουτίσω.
322
00:19:13,570 --> 00:19:16,364
Μου θύμισε ότι είμαστε όλοι άνθρωποι.
323
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Και πρέπει να αλληλοβοηθιόμαστε.
324
00:19:18,366 --> 00:19:20,619
- Ναι.
- Για αυτό φτιάξαμε αυτό.
325
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
Το Κούτσι Κου.
326
00:19:22,913 --> 00:19:25,332
Κερί ανώδυνης αποτρίχωσης για το μπικίνι.
327
00:19:26,082 --> 00:19:27,626
- Πάρε ένα δείγμα.
- Εντάξει.
328
00:19:28,627 --> 00:19:29,628
Έχει και CBD πια.
329
00:19:31,922 --> 00:19:34,090
Λουκ, μην ντρέπεσαι.
330
00:19:34,925 --> 00:19:35,884
Συγγενέψαμε πια.
331
00:19:36,509 --> 00:19:38,762
- Έχουμε ένα ρητό.
- Είναι ωραίο.
332
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
Δεν χάνεις τίποτα πέρα από τρίχες.
333
00:19:43,350 --> 00:19:45,060
Και την αξιοπρέπειά σου.
334
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Δες εδώ έναν τύπο.
Τα λέει έξω από τα δόντια.
335
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Τι ονόματα είναι αυτά;
336
00:19:53,693 --> 00:19:57,864
Φορντ; Κάρτερ;
Αυτοί δεν ήταν οι χειρότεροί μας πρόεδροι;
337
00:19:57,864 --> 00:20:01,952
Αυτοί οι Πέρλμουτερ είναι φονιάδες.
338
00:20:01,952 --> 00:20:05,038
Σκοτώνουν τα όνειρα ευφυών
και ταλαντούχων γυναικών.
339
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
Αυτό είναι άδικο.
340
00:20:06,373 --> 00:20:08,083
Δες τη γυναίκα του.
341
00:20:08,083 --> 00:20:10,460
Ήταν μεγιστάνας της Γουόλ Στριτ,
342
00:20:10,460 --> 00:20:13,630
και κατάντησε να πουλάει κεριά για κώλους.
343
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Για αποτρίχωση χαμηλά.
344
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Δεν θέλω να πάθεις το ίδιο.
345
00:20:16,967 --> 00:20:18,718
Θέλω η ζωή σου να ελέγχεται...
346
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Μόνο από εσένα;
347
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Ευχαριστώ.
348
00:20:22,889 --> 00:20:23,974
Δεν καταλαβαίνει
349
00:20:23,974 --> 00:20:26,101
ότι εγώ αποφασίζω για τη ζωή μου.
350
00:20:27,978 --> 00:20:29,604
Της λέω εδώ και χρόνια
351
00:20:29,604 --> 00:20:32,649
ότι ο Κάρτερ δεν κάνει για εκείνη.
352
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Το συζητήσαμε στο αεροπλάνο.
353
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Επικοινωνήσαμε όπως μας πρότεινες.
354
00:20:37,404 --> 00:20:38,822
Μέχρι που μου είπε
355
00:20:38,822 --> 00:20:41,992
ότι προτιμά τη CIA από τον Κάρτερ.
356
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Μία ώρα μετά, είχαν αρραβωνιαστεί.
357
00:20:44,244 --> 00:20:45,912
Αυτό είναι θεοπάλαβο.
358
00:20:48,915 --> 00:20:50,583
Έμα, είναι δύσκολη επιλογή.
359
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
Πρώτα η δουλειά, μετά η αγάπη.
Έχεις διχαστεί;
360
00:20:54,087 --> 00:20:57,674
Η Έμα της CIA
και η Έμα που βλέπει ο υπόλοιπος κόσμος;
361
00:20:57,674 --> 00:21:01,261
Μήπως η Έμα της CIA
είπε την αλήθεια για τον Κάρτερ,
362
00:21:01,803 --> 00:21:03,722
αλλά μόλις γύρισες σπίτι,
363
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
κι άρχισες να παριστάνεις την τέλεια κόρη,
364
00:21:06,474 --> 00:21:08,893
έκανες αυτό που όλοι περίμεναν;
365
00:21:09,561 --> 00:21:10,687
Δέχτηκες.
366
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Επειδή δεν ήθελες να στεναχωρήσεις
τον Κάρτερ και τη μαμά σου.
367
00:21:19,279 --> 00:21:22,073
Όχι, ελέγχω πλήρως τη ζωή μου.
368
00:21:22,073 --> 00:21:24,159
Αγαπώ τον Κάρτερ. Έκανα λάθος τότε,
369
00:21:24,159 --> 00:21:26,703
και θα κάνω τον γάμο μας να πετύχει.
370
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Δεν μπορείς.
Είδες τι πάθαμε η Τάλι κι εγώ.
371
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
Εγώ δεν θα βάλω τη δουλειά
πάνω από τον γάμο μου.
372
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
Θα χωρίσετε, ξύπνα.
373
00:21:33,668 --> 00:21:38,006
- Όχι...
- Εντάξει, παιδιά, ας κάνουμε μια παύση.
374
00:21:38,006 --> 00:21:40,967
Θέλουμε να συνεργάζεστε
πιο αποτελεσματικά,
375
00:21:40,967 --> 00:21:44,346
κι αυτό δεν θα γίνει,
αν δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε.
376
00:21:45,638 --> 00:21:47,390
Αλλά έχω κάτι
377
00:21:48,016 --> 00:21:49,142
που ίσως βοηθήσει.
378
00:21:56,524 --> 00:21:57,734
Και καλά εμείς;
379
00:21:58,443 --> 00:21:59,611
Σας μοιάζουν, έτσι;
380
00:22:00,320 --> 00:22:04,032
Αυτά τα κουκλάκια μοιάζουν
σαν να βγήκαν από το Σουσάμι Άνοιξε.
381
00:22:04,032 --> 00:22:06,242
Προσφορά των φορολογούμενων των ΗΠΑ.
382
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Αφού το μόνο που θέλετε να ακούτε τώρα
383
00:22:10,246 --> 00:22:12,207
είναι οι φωνές σας,
384
00:22:12,207 --> 00:22:13,625
θα προσπαθήσουμε ξανά.
385
00:22:13,625 --> 00:22:17,003
Αλλά θα μιλάει
ο ένας με τη φωνή του άλλου.
386
00:22:19,923 --> 00:22:22,175
Ναι, μάλλον αυτή είναι κακή ιδέα.
387
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Ο μπαμπάς μου είναι γέρος.
388
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Δεν ξέρει απολύτως τίποτα.
389
00:22:25,845 --> 00:22:28,890
Φταίει που γεννήθηκε πριν από το 1992.
390
00:22:29,516 --> 00:22:32,185
Δεν θέλω
να μιλάει όσο καταστρέφω τη ζωή μου.
391
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Αυτό δεν θα σου βγει σε καλό, γέρο.
392
00:22:35,438 --> 00:22:37,315
Δεν μίλησες σαν τον Λουκ.
393
00:22:38,691 --> 00:22:41,152
Με λένε Λουκ. Διέλυσα τον γάμο μου,
394
00:22:41,152 --> 00:22:44,447
αλλά είμαι ειδικός στους γάμους των άλλων.
395
00:22:44,948 --> 00:22:46,616
Έχω μυς,
396
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
κι αυτό σημαίνει ότι ξέρω τα πάντα.
397
00:22:49,160 --> 00:22:50,954
Είμαι από την Αυστρία,
398
00:22:50,954 --> 00:22:52,789
όπου όλα είναι φθηνά.
399
00:22:52,789 --> 00:22:54,624
Ξέρεις τι είναι ακριβό;
400
00:22:54,624 --> 00:22:57,252
Τα μαθήματα γυμναστικής, οι ορθοδοντικοί
401
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
κι ένας καταστροφικός γάμος
που θα πληρώσει ο μπαμπάς μου.
402
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Μόνο το εγώ μου δεν μπορώ να σηκώσω,
επειδή είναι πολύ μεγάλο.
403
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Έλεγα ψέματα στους γονείς μου
όλη μου τη ζωή,
404
00:23:07,720 --> 00:23:08,638
αλλά
405
00:23:08,638 --> 00:23:10,932
παριστάνω τον άγγελο.
406
00:23:11,850 --> 00:23:15,270
- Βλέπεις ότι είναι εχθρική, Dr. Pepper;
- Εγώ είμαι εχθρική;
407
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Ηρεμήστε!
408
00:23:19,482 --> 00:23:20,733
Σας θέλει η Ντοτ.
409
00:23:21,401 --> 00:23:22,569
Ναι, εντάξει.
410
00:23:29,200 --> 00:23:31,035
Είδες; Είναι εχθρική.
411
00:23:38,460 --> 00:23:40,420
Ευχαριστώ που προσπαθήσατε.
412
00:23:40,420 --> 00:23:42,422
Συγγνώμη που σε είπα Dr. Pepper.
413
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Το Σώμα Μηχανικών του Στρατού ανέλυσε
την έρευνα του Νόβακ,
414
00:23:46,885 --> 00:23:49,554
και συμπέρανε πως ό,τι χρειάζεται ο Μπόρο
415
00:23:49,554 --> 00:23:52,390
για να μετατρέψει τα απόβλητα σε βόμβα
416
00:23:52,390 --> 00:23:53,475
βρίσκεται εύκολα.
417
00:23:53,475 --> 00:23:55,268
Με εξαίρεση τον MNR.
418
00:23:56,811 --> 00:23:58,521
Μίνι πυρηνικός αντιδραστήρας.
419
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Ευτυχώς, οι MNR είναι δυσεύρετοι,
κι ελέγχονται καλά.
420
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Βρίσκονται σε ελάχιστες βιομηχανίες
κι ερευνητικά κέντρα.
421
00:24:05,278 --> 00:24:06,404
Πριν λίγα χρόνια,
422
00:24:06,404 --> 00:24:09,574
ένας κατασκευαστής
φαρμακευτικού γυαλιού χρεοκόπησε.
423
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Η μονάδα επεξεργασίας εγκαταλείφθηκε,
424
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
και ο MNR έμεινε στο υπόγειο.
425
00:24:14,204 --> 00:24:16,289
Η αστυνομία τον βρήκε μήνες μετά,
426
00:24:16,289 --> 00:24:18,708
χάρη σε κάτι παιδιά που τρύπωσαν εκεί
427
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
για να παίξουν στίκμπολ.
428
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Ευτυχώς, κατασχέθηκε
πριν κάποιος χτυπήσει.
429
00:24:25,048 --> 00:24:27,967
Άρα, ο MNR είναι το δόλωμα.
430
00:24:28,801 --> 00:24:31,930
Θα κλείσουμε ραντεβού με τον Μπόρο,
θα τον αρπάξουμε
431
00:24:32,430 --> 00:24:34,807
και δεν θα τον αφήσουμε με τίποτα.
432
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Αλλά πώς θα έρθουμε σε επαφή μαζί του
για να τον συναντήσουμε;
433
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
Προσέχει πολύ. Θα συναντήσει μόνο κάποιον
που εμπιστεύεται,
434
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
και που πιστεύει ότι έχει έναν MNR.
435
00:24:44,776 --> 00:24:47,570
Θέλουμε κάποιον
που να εμπιστευόμαστε κι εμείς.
436
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Έχει δίκιο.
437
00:24:55,453 --> 00:24:58,206
- Θέλουμε τον Μεγάλο Δανό.
- Ναι!
438
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Λατρεύω τον Δανό.
439
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Καλή ιδέα.
- Όχι, με τίποτα.
440
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Όχι.
- Ναι.
441
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Ο Μεγάλος Δανός;
442
00:25:05,004 --> 00:25:08,341
Είναι ο καλύτερος σε αυτό που κάνει.
Τον χρειαζόμαστε.
443
00:25:08,341 --> 00:25:12,345
Είναι χαλαρός τύπος, πολύ laissez-faire,
εντελώς que será, será.
444
00:25:12,345 --> 00:25:13,972
Οπαδός του c'est la vie.
445
00:25:13,972 --> 00:25:16,808
Έχει σήμα κατατεθέν
τις κουλ ξένες φράσεις.
446
00:25:16,808 --> 00:25:19,143
Όχι!
447
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Θα τον λατρέψεις.
448
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Θα μάθω πού είναι.
449
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
Να είστε έτοιμοι να δράσετε γρήγορα.
450
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
Καλώς ήρθατε στο Μέρι Φίτνες.
451
00:25:32,615 --> 00:25:35,201
Εδώ μένετε σε φόρμα όλο τον χρόνο.
452
00:25:37,245 --> 00:25:38,079
Δουλεύεις εδώ;
453
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Ο Αυστριακός κι ο βοηθός του πού είναι;
454
00:25:41,874 --> 00:25:42,875
Είμαι νέα.
455
00:25:43,710 --> 00:25:45,003
Τι θα θέλατε;
456
00:25:45,753 --> 00:25:47,880
Δεν ξέρεις ότι είμαστε ανταγωνιστές;
457
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Είμαστε οι δίδυμοι ιδιοκτήτες
του Τουίνινγκ Φόρμουλα.
458
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Σωστά, έχω δει τις διαφημίσεις σας.
459
00:25:57,640 --> 00:25:59,601
Δεν μοιάζετε με διδύμους.
460
00:26:01,060 --> 00:26:03,396
Ο Σον έχει δουλίτσα ακόμη. Όλα καλά, φίλε.
461
00:26:04,731 --> 00:26:07,859
Φυσικά. Απλώς δεν σε είχα δει ποτέ
στις διαφημίσεις.
462
00:26:07,859 --> 00:26:09,485
Ο Σον δρα στο παρασκήνιο.
463
00:26:09,485 --> 00:26:12,363
Εγώ μας εκπροσωπώ,
αυτός κρατάει τα βιβλία.
464
00:26:12,363 --> 00:26:16,492
Έτσι ξέρω ότι δεν κάνετε
μεγαλύτερες πωλήσεις από εμάς,
465
00:26:16,492 --> 00:26:18,620
κι ότι τα "βραβεία" εκεί πίσω
466
00:26:19,871 --> 00:26:20,830
είναι μούφα.
467
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Είμαστε οι αποκλειστικοί διανομείς
των Planet Fitness στα ανατολικά.
468
00:26:26,169 --> 00:26:28,171
Ζούμε για να δουλεύουμε,
469
00:26:28,171 --> 00:26:33,801
αλλά με κάποιον τρόπο
χάνουμε όλα τα βραβεία πωλήσεων από εσάς.
470
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
Δεν το πιστεύω.
471
00:26:36,846 --> 00:26:39,265
Όλα αυτά τα βραβεσουάρ μάς ανήκουν.
472
00:26:39,265 --> 00:26:41,768
- Τα ποια;
- Τα βραβεσουάρ.
473
00:26:41,768 --> 00:26:44,187
Όταν αναγνωρίζουν την καλή δουλειά σου.
474
00:26:44,187 --> 00:26:48,316
- Συνδύασες το "βραβείο" με το "αξεσουάρ";
- Άκου, είσαι νέα.
475
00:26:49,025 --> 00:26:51,527
Δεν θα ξέρεις τι σχεδιάζουν οι ιδιοκτήτες.
476
00:26:52,028 --> 00:26:54,322
Δείξε μας τα βιβλία. Δεν θα μαθευτεί.
477
00:26:54,322 --> 00:26:55,657
Θα φύγετε με το καλό...
478
00:26:57,825 --> 00:26:59,577
ή θα πάρω την αστυνομία;
479
00:27:00,828 --> 00:27:01,746
Πάμε.
480
00:27:05,208 --> 00:27:08,795
Μόλις έκανες
μερικούς πολύ ισχυρούς εχθρούς.
481
00:27:16,427 --> 00:27:18,930
Έλα τώρα.
Μη μας κρατάς κακία για τον Δανό.
482
00:27:20,306 --> 00:27:21,516
Είναι τόσο κακός;
483
00:27:22,100 --> 00:27:24,435
Ειλικρινά, είναι ένας αξιόπιστος τύπος,
484
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
αν και μαυραγορίτης.
485
00:27:26,771 --> 00:27:30,525
Δεν πουλάει όπλα,
και πάντα τηρεί τη συμφωνία.
486
00:27:30,525 --> 00:27:33,820
Έχει εισάγει λαθραία 100.000 λούτρινα ζώα
στη Ρωσία
487
00:27:33,820 --> 00:27:36,322
στα δεμάτια αχύρου ενός τσίρκου.
488
00:27:36,322 --> 00:27:40,493
Κάποτε έδεσε αδιάβροχες σακούλες
με μικροτσίπ σε θαλάσσιες χελώνες.
489
00:27:40,493 --> 00:27:43,871
- Πήγαν απ' το Κανκούν στο Χάλιφαξ.
- Έχεις δει τη Μόνα Λίζα;
490
00:27:43,871 --> 00:27:45,373
- Ναι.
- Όχι.
491
00:27:45,373 --> 00:27:48,334
Κι αυτό,
επειδή είναι στο υπνοδωμάτιο ενός σεΐχη,
492
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
χάρη στον ΜΔ.
493
00:27:51,254 --> 00:27:54,549
Αυτός ο καριόλης πυροβόλησε
το δάχτυλο του ποδιού μου.
494
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Έλεος!
495
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Θεέ μου. Τρώω.
496
00:27:58,886 --> 00:28:00,263
Θα βλέπω εφιάλτες.
497
00:28:02,598 --> 00:28:03,766
Μισό λεπτό.
498
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Το κολόβωμα... Έχει νύχι ποδιού;
499
00:28:09,355 --> 00:28:12,191
Οι γιατροί το λένε
"άμεσο επανασχηματισμό",
500
00:28:12,191 --> 00:28:14,444
η ανιψιά μου το λέει "πόδι τέρατος".
501
00:28:14,444 --> 00:28:17,363
Με απέρριψαν
από εκπομπή με απίστευτα πράγματα,
502
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
είπαν ότι μοιάζει με κοτομπουκιά.
503
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Δεν μπορώ να βάλω σαγιονάρες.
504
00:28:21,451 --> 00:28:25,621
Δεν έχω κάτι για να τις συγκρατήσω.
Έχουμε πει "Σαγιονάρα για πάντα".
505
00:28:25,621 --> 00:28:29,375
Λυπάμαι, αλλά η αποστολή
είναι πιο σημαντική από ένα δάχτυλο.
506
00:28:49,395 --> 00:28:51,939
Τα καλά νέα: βρήκαμε τον Μεγάλο Δανό.
507
00:28:53,024 --> 00:28:55,860
Τα κακά νέα: είναι σε μια τουρκική φυλακή,
508
00:28:55,860 --> 00:28:57,945
όπου εκτίει ποινή τεσσάρων ετών.
509
00:28:57,945 --> 00:29:01,908
Κάνουμε ό,τι μπορούμε,
αλλά η τουρκική κυβέρνηση δεν κάνει χάρες.
510
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Ωραία. Έπαθε αυτό που του άξιζε.
Πάμε στο σχέδιο Β.
511
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Δεν υπάρχει. Είναι η μόνη μας επιλογή.
512
00:29:08,539 --> 00:29:09,749
Θα τον βγάλουμε έξω.
513
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Φυλακή Πόλακ.
514
00:29:14,003 --> 00:29:17,298
Ξέρουμε ότι κάθε ξημέρωμα γίνεται
καταμέτρηση ατόμων.
515
00:29:17,298 --> 00:29:21,928
Θα τον βγάλουμε, και θα συναντηθεί
με τον Μπόρο πριν την καταμέτρηση.
516
00:29:21,928 --> 00:29:25,890
Αν δηλωθεί αγνοούμενος,
η Europol θα στείλει τη φωτογραφία του
517
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
σε κάθε αστυνομική δύναμη στην ήπειρο.
518
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Ο Μεγάλος Δανός
έχει ξεχωριστά χαρακτηριστικά.
519
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
Ο Μπόρο γρήγορα
520
00:29:32,772 --> 00:29:36,400
θα καταλάβει
ότι ο πωλητής του MNR είναι δραπέτης.
521
00:29:36,400 --> 00:29:38,277
Θα καταλάβει ότι είναι παγίδα.
522
00:29:38,277 --> 00:29:40,863
Επίσης, το κελί δεν πρέπει
να μείνει άδειο.
523
00:29:40,863 --> 00:29:43,574
Τη νύχτα,
οι φρουροί μαζεύουν τους δίσκους.
524
00:29:43,574 --> 00:29:46,369
Αν ο δίσκος
δεν βγει από το άνοιγμα της πόρτας,
525
00:29:46,369 --> 00:29:47,870
οι φρουροί θα μπουν και...
526
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Θα δουν ότι ο Δανός λείπει.
527
00:29:49,622 --> 00:29:54,460
Η απόδρασή του θα μαθευτεί,
κι ο Μπόρο θα καταλάβει ότι είναι παγίδα.
528
00:29:54,460 --> 00:29:57,839
Άρα, κάποιος θα μείνει στο κελί
για να σπρώξει τον δίσκο.
529
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Ρου, Άλντον, θα είστε στη συνάντηση.
530
00:30:03,177 --> 00:30:05,596
Δεν πλησιάσατε τον Μπόρο. Μόνο του ρίξατε
531
00:30:05,596 --> 00:30:08,641
από 30 μέτρα ύψος.
Δεν ξέρει τα πρόσωπά σας,
532
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
άρα, θα κάνετε τους συνεργάτες του Δανού.
533
00:30:11,811 --> 00:30:16,107
Λουκ, Έμα, ξέρετε καλά τον Μπόρο.
Θα είστε εκεί μήπως υπάρξει πρόβλημα.
534
00:30:16,107 --> 00:30:18,568
Ξέρετε πώς σκέφτεται, πώς αντιδρά.
535
00:30:18,568 --> 00:30:21,988
Στείλε τον Σάλαζαρ.
Έχει μπει σε φυλακή στο Καμερούν.
536
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
Έχει αποστολή.
537
00:30:22,905 --> 00:30:27,159
Όπως και οι Φινέλι,
Τζάκσον, ΜακΜάν, Τσανγκ, Ρόλαντ...
538
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Έχουμε ελλείψεις,
539
00:30:30,371 --> 00:30:32,331
και θέλω να απογειωθείτε σύντομα.
540
00:30:34,542 --> 00:30:35,918
Θα το κάνω εγώ.
541
00:30:35,918 --> 00:30:36,836
Θα μπω μέσα.
542
00:30:38,588 --> 00:30:39,881
Τι;
543
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Γιατί όχι;
- Θείε Μπάρι, είναι επικίνδυνο.
544
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Είσαι καρδιακός.
545
00:30:45,011 --> 00:30:47,305
Δεν είσαι έτοιμος για τέτοια δουλειά.
546
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Σταθείτε, γιατί δεν είναι έτοιμος ο Μπάρι;
547
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Κι εκείνος κρεμάστηκε από το ελικόπτερο.
Σας έσωσε.
548
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Απλώς θα κάθεται
σε ένα δωμάτιο όλη τη μέρα.
549
00:31:00,943 --> 00:31:03,279
Δηλαδή, αυτό θέλουμε να κάνει.
550
00:31:03,279 --> 00:31:04,238
Μου αρέσει.
551
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Ο Δανός μπορεί να μείνει εκτός φυλακής,
552
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
αλλά ξέρει ότι αν πιαστεί ως δραπέτης,
553
00:31:09,577 --> 00:31:10,870
θα εκτελεστεί.
554
00:31:10,870 --> 00:31:14,957
Πρέπει να δει κάποιον που εμπιστεύεται.
Τον ξέρει τον Μπάρι.
555
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Ντοτ, δεν νομίζω...
- Κανονίστηκε.
556
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
Ο Μπάρι θα μπει φυλακή. Απογείωση σε 35.
557
00:31:23,132 --> 00:31:24,383
Είναι κακή ιδέα.
558
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Το παίζεις μάγκας από τη δεκαετία του '70
για την Τίνα;
559
00:31:33,851 --> 00:31:35,853
Ακριβώς αυτό.
560
00:31:36,896 --> 00:31:39,106
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
- Την ποια;
561
00:31:39,106 --> 00:31:41,734
Αν κάτι στραβώσει, θα υποφέρεις εκεί μέσα.
562
00:31:47,615 --> 00:31:50,868
Άλντον, θέλω να σου μιλήσω
για το πάρτι των αρραβώνων.
563
00:31:50,868 --> 00:31:53,746
Κοιτούσες πολύ,
κι άγγιζες με ακατάλληλο τρόπο.
564
00:31:54,455 --> 00:31:56,332
Δεν πλησίασα την Έμα στο πάρτι.
565
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Για τον Κάρτερ μιλάω.
566
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Είδα ότι τον κοιτούσες έντονα,
567
00:32:00,252 --> 00:32:02,797
και του έσφιγγες το χέρι για πολλή ώρα.
568
00:32:03,464 --> 00:32:07,218
Αν ήσουν σουρικάτα,
θα τον κατουρούσες για να επιβληθείς.
569
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Μην το αρνηθείς.
570
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα
για να κερδίσω ξανά τη γυναίκα μου.
571
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Πρώην γυναίκα.
572
00:32:16,477 --> 00:32:17,561
Μην το παρατραβάς.
573
00:32:18,229 --> 00:32:20,439
Λουκ, συμπαθώ την Έμα.
574
00:32:20,439 --> 00:32:22,149
Είναι έξυπνη, γενναία.
575
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Αλλά μέχρι εκεί. Απλώς τη συμπαθώ.
576
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Αν πιστεύεις
ότι θα χώριζα δύο μελλόνυμφους,
577
00:32:29,490 --> 00:32:31,742
λυπάμαι που δεν με έχεις σε εκτίμηση.
578
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Έχουμε ακόμα τον MNR. Όλα είναι καλά.
579
00:32:48,634 --> 00:32:49,635
Με συγχωρείτε.
580
00:32:52,138 --> 00:32:55,016
- Τι κάνει η απίθανη υπάλληλός μου;
- Είμαι καλά.
581
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Όλα ήσυχα εδώ.
582
00:32:57,226 --> 00:32:59,895
Βέβαια, ήρθαν οι τύποι από το Φόρμουλα.
583
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Οι τύποι από τη διαφήμιση;
584
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Παραπονιόντουσαν για τα βραβεία σας.
585
00:33:04,817 --> 00:33:06,527
Ήθελαν να δουν τα βιβλία σας.
586
00:33:07,611 --> 00:33:08,738
Απλώς ζηλεύουν.
587
00:33:08,738 --> 00:33:13,367
Και πού να μάθουν
τη νέα συμφωνία μου με τα Planet Fitness.
588
00:33:13,367 --> 00:33:17,872
Θα τους πουλήσω μηχανήματα πιλάτες.
Τώρα ετοιμάζομαι για τη συνάντηση,
589
00:33:17,872 --> 00:33:20,124
για αυτό θα σε πάρω αργότερα.
590
00:33:20,124 --> 00:33:22,460
Ναι, φυσικά. Αλλά είναι περίεργο.
591
00:33:22,460 --> 00:33:25,796
Αυτοί οι τύποι είπαν
ότι έχουν αποκλειστικό συμβόλαιο
592
00:33:26,422 --> 00:33:27,673
με τα Planet Fitness.
593
00:33:27,673 --> 00:33:30,718
Δεν υπάρχει οριστική συμφωνία, πίστεψέ με.
594
00:33:30,718 --> 00:33:35,639
Να θυμάσαι ότι το 90% των πωλήσεων
γίνεται χάρη στη θετική σκέψη.
595
00:33:35,639 --> 00:33:36,766
Σε αφήνω τώρα.
596
00:33:37,433 --> 00:33:39,894
- Αντίο.
- Εντάξει. Αντίο.
597
00:33:40,936 --> 00:33:41,937
Αντίο.
598
00:33:46,817 --> 00:33:47,818
Συγγνώμη.
599
00:33:48,360 --> 00:33:51,822
Θα ένιωθες περίεργα
που με άκουγες να της λέω ψέματα.
600
00:33:52,448 --> 00:33:53,407
Ήταν απαραίτητο.
601
00:33:55,951 --> 00:33:59,997
Μπορείς να αλλάξεις δουλειά.
Αν θες να παντρευτείς τον Κάρτερ,
602
00:34:00,831 --> 00:34:03,459
ίσως πρέπει
να κάνεις μια δουλειά γραφείου,
603
00:34:03,459 --> 00:34:06,253
να ασχοληθείς με την επιμελητεία
ή κάτι τέτοιο.
604
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
Θα ωφεληθείτε και οι δυο σας.
605
00:34:08,839 --> 00:34:12,093
Αν γύριζες πίσω τον χρόνο,
θα έκανες άλλες επιλογές;
606
00:34:14,386 --> 00:34:15,596
Δεν το πιστεύω αυτό.
607
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Το άλμα θα γίνει σε ένα λεπτό.
608
00:34:22,186 --> 00:34:23,896
Μπάρι, γιατί κάθεσαι ακόμα;
609
00:34:24,647 --> 00:34:27,858
- Γιατί με άφησες να το κάνω αυτό;
- Γιατί προσφέρθηκες;
610
00:34:27,858 --> 00:34:31,112
Η μικρή Τίνα κάνει
το πιστόλι του καραμπίνα.
611
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Καλή φάση.
612
00:34:32,196 --> 00:34:34,698
Όταν γουστάρεις κάποια, αγχώνεσαι
613
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
και κάνεις βλακείες.
614
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Μην του μιλάς έτσι. Δεν θα τον ξαναδείς.
615
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Δεν θα με ξαναδεί;
- Θείε Μπάρι, έλα εδώ...
616
00:34:45,000 --> 00:34:48,671
Αν όντως δεν θες να το κάνεις,
θα σε αντικαταστήσω.
617
00:34:50,756 --> 00:34:52,424
- Ναι;
- Σε παρακαλώ.
618
00:34:52,424 --> 00:34:54,009
Δεν πειράζει. Όλα καλά.
619
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Εμπρός.
620
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Όχι! Βγάλτε το μου!
621
00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- Τον ξεγέλασαν.
- Δεν το περίμενα. Το περίμενα.
622
00:35:00,808 --> 00:35:03,727
Χαλάρωσε. Δες το σαν μάρσιπο.
623
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
Κουβαλούσα συνέχεια την Έμα με ένα τέτοιο,
και μου έπεσε μόνο μία φορά.
624
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Σου έπεφτα πολύ συχνά.
625
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Ωραία.
- Ωραία.
626
00:35:12,528 --> 00:35:13,571
- Χαλάρωσε.
- Όχι!
627
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- Εμπρός! Ήρθε η ώρα!
- Όχι!
628
00:35:21,871 --> 00:35:23,414
Αυτό ήταν αναξιοπρεπές.
629
00:35:23,998 --> 00:35:25,749
Βάλτε τις επικοινωνίες σας.
630
00:35:25,749 --> 00:35:28,794
Τίνα, έκαναν το άλμα. Τους παρακολουθείς.
631
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Ελήφθη. Πέφτουν με 195 χλμ. την ώρα,
θα προσγειωθούν στον στόχο.
632
00:35:34,300 --> 00:35:36,218
- Πώς ήταν ο Μπάρι;
- Ανυπόμονος.
633
00:35:36,218 --> 00:35:38,429
Δεν ξέρω αν θα χωρέσει στους αγωγούς
634
00:35:38,429 --> 00:35:40,764
με τόσο μεγάλα αρχίδια.
635
00:35:54,153 --> 00:35:56,655
Βγάζουμε ιμάντα, βάζουμε επικοινωνίες.
636
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Με λαμβάνεις, Τίνα;
637
00:35:58,532 --> 00:35:59,867
Το σκυλί σκιάχτηκε.
638
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Ελπίζω να μην ενοχληθήκατε.
639
00:36:03,120 --> 00:36:06,040
Σας έχω ακούσει να το κάνετε,
και το δοκίμασα.
640
00:36:06,040 --> 00:36:07,458
Η πέτρα προσγειώθηκε.
641
00:36:08,667 --> 00:36:10,628
Εντάξει. Βλέπω τα σχέδια.
642
00:36:10,628 --> 00:36:13,339
Υπάρχει ένα στρογγυλό άνοιγμα
με μια σχάρα.
643
00:36:20,471 --> 00:36:23,515
Τρία μέτρα πτώση,
και το φρεάτιο γίνεται οριζόντιο.
644
00:36:24,475 --> 00:36:26,018
Γιατί δεν το κάνεις εσύ;
645
00:36:27,144 --> 00:36:30,773
Γιατί είσαι κοκαλιάρης,
και θα χωρέσεις για πλάκα.
646
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Να προσέχεις.
647
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Ναι.
648
00:36:54,838 --> 00:36:55,839
Είσαι καλά;
649
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ
650
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Έχεις καλύψει περίπου 20 μέτρα.
651
00:37:00,844 --> 00:37:03,013
Ετοιμάσου για άλλη μία μικρή πτώση.
652
00:37:07,476 --> 00:37:09,144
Δεν ήταν καθόλου μικρή.
653
00:37:10,771 --> 00:37:12,564
Κουράγιο. Εστίασε στον στόχο.
654
00:37:12,564 --> 00:37:13,649
Όλα θα πάνε καλά.
655
00:37:14,733 --> 00:37:18,946
Δεν είναι τόσο άσχημα εδώ,
αν σκεφτείς ότι είσαι στα Χελωνονιντζάκια.
656
00:37:20,823 --> 00:37:22,533
Συγχαρητήρια, έφτασες.
657
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Γεια, ΜΔ.
658
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Τι κάνεις;
659
00:37:58,944 --> 00:38:00,821
Τι χαρά. Φαίνεσαι κούκλος.
660
00:38:00,821 --> 00:38:02,990
- Ευχαριστώ.
- Είσαι σε φόρμα.
661
00:38:02,990 --> 00:38:04,283
- Ευχαριστώ.
- Θεέ μου.
662
00:38:04,283 --> 00:38:07,119
- Κι εσύ φαίνεσαι κούκλος.
- Μην το κάνεις αυτό.
663
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Έχω παχύνει.
- Στάσου ακριβώς εδώ.
664
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Δες εδώ κάτι ώμους.
665
00:38:10,706 --> 00:38:13,876
Ναι, έχω εστιάσει
στο πάνω μέρος του κορμού μου.
666
00:38:13,876 --> 00:38:15,961
Ένιωθα άσχημα που ήμουν φυλακή,
667
00:38:15,961 --> 00:38:19,381
και το έριξα στο φαγητό.
Λένε να μην τρώμε ζάχαρη
668
00:38:19,381 --> 00:38:22,885
και υδατάνθρακες, αλλά αυτά μας δίνουν.
Έφερες πομπό;
669
00:38:22,885 --> 00:38:24,303
Κι έναν ιμάντα
670
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
κι έναν γάντζο,
και πολύ σύντομα ένα αεροπλάνο.
671
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Λοιπόν.
672
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Εντάξει, θα μας τραβήξουν τώρα.
673
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Θεέ μου, περίμενε, τι...
674
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Πώς είναι το νέο στέκι;
675
00:38:49,620 --> 00:38:50,621
Σαν φυλακή.
676
00:38:51,955 --> 00:38:54,041
Βρήκα το παράνομο στοκ του Δανού.
677
00:38:54,041 --> 00:38:56,293
Υπήρχε τίποτα ενδιαφέρον;
678
00:38:56,293 --> 00:38:57,920
Μόνο κάτι περιοδικά
679
00:38:58,629 --> 00:39:01,465
κι ένα μπουκάλι White Lotus.
680
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
Κι ένα κουτί με γλυκά Reggie!
681
00:39:04,968 --> 00:39:07,763
Η κυκλοφορία τους σταμάτησε το 1980.
682
00:39:08,430 --> 00:39:10,224
Ο ΜΔ μπορεί να βρει τα πάντα.
683
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
Σε αφήνω.
684
00:39:14,603 --> 00:39:16,397
Μην τα θαλασσώσεις, κούκλε.
685
00:39:31,620 --> 00:39:32,996
Όλα καλά με τον δίσκο;
686
00:39:33,705 --> 00:39:34,706
Τίνα.
687
00:39:36,333 --> 00:39:40,337
Μας έβαλα σε ιδιωτικό κανάλι
για να μη μας κουφάνουν οι Μπρούνερ.
688
00:39:40,337 --> 00:39:43,215
Ούρλιαζαν όταν ήταν με τον Dr. Pepper.
689
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Ναι, έχουν πιο πολλά θέματα
και από τριήμερο συνέδριο.
690
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Λοιπόν, αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ.
691
00:39:52,808 --> 00:39:53,809
Βασικά,
692
00:39:55,727 --> 00:39:57,104
θα ήθελα λίγη παρέα.
693
00:39:57,729 --> 00:39:59,440
Τότε, δεν θα πάω πουθενά.
694
00:40:04,445 --> 00:40:05,696
Θεέ μου!
695
00:40:07,030 --> 00:40:09,032
- Γεια.
- Νόμιζα ότι ήσουν Δανός.
696
00:40:09,032 --> 00:40:13,036
Είμαι. Πήγα σε οικοτροφείο στο Άντοβερ.
Ξέρω Αγγλικά, Δανικά,
697
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
κι αφού ζούσα στη Μασαχουσέτη, Βλακικά,
698
00:40:15,497 --> 00:40:18,876
αφού όλοι εκεί πέρα λένε
"Ο Τομ Μπρέιντι είναι φοβερός"
699
00:40:18,876 --> 00:40:20,419
και τέτοιες βλακείες.
700
00:40:20,919 --> 00:40:21,920
Τι λέει, φίλε;
701
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Είσαι ο πιο γλυκός Δανός στον κόσμο.
702
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Έλα τώρα. Είσαι τρελός.
703
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Είσαι πιο γλυκός κι από ζαχαρωτό.
704
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Είσαι τρελός.
705
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Αγκάλιασε αυτό, φρικιό.
- Θεέ μου.
706
00:40:33,140 --> 00:40:36,310
Θεέ μου, αυτό είναι σιχαμερό.
707
00:40:36,310 --> 00:40:39,062
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο άσχημο,
708
00:40:39,062 --> 00:40:42,107
και ήμουν
σε μια τουρκική φυλακή επί δύο χρόνια.
709
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
- Τι έπαθε το δάχτυλό σου;
- Τι έπαθε;
710
00:40:45,110 --> 00:40:47,863
Το πυροβόλησες στη δουλειά στο Βόρνεο.
711
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Σωστά.
- Εσύ το έκανες.
712
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Όταν χάλασε το όπλο μου.
713
00:40:51,658 --> 00:40:53,702
Δεν θέλω να χρησιμοποιώ όπλα.
714
00:40:53,702 --> 00:40:54,912
Έτσι, της το έδωσα.
715
00:40:54,912 --> 00:40:58,165
Στην ουσία, αυτοπυροβολήθηκες.
Και νιώθω απαίσια.
716
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Πιο απαίσια από κάποια με εννιά δάχτυλα;
717
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Ρου, σταμάτα τον τετράψαλμο.
718
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Δανέ, άκου την προσφορά μας.
719
00:41:05,172 --> 00:41:10,594
Θα πουλήσεις κάτι στον Μπόρο Πολόνια.
Ως αντάλλαγμα, θα μείνεις ελεύθερος,
720
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
και θα γνωρίσεις τον γιο σου.
721
00:41:13,847 --> 00:41:14,848
Τι λες;
722
00:41:16,433 --> 00:41:19,978
Ήμουν απρόσεκτος.
Βιαζόμουν να γυρίσω σπίτι λόγω της γέννας.
723
00:41:19,978 --> 00:41:22,564
Με έπιασαν
στα σύνορα με λαθραίο εμπόρευμα.
724
00:41:22,564 --> 00:41:24,942
Ξέρετε τώρα, την πάτησα σαν πρωτάρης.
725
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Αλλά αν είμαι ελεύθερος,
θα δω τον γιο μου για πρώτη φορά.
726
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Είμαι μέσα.
727
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Ωραία.
- Ναι, μωρό μου.
728
00:41:32,241 --> 00:41:33,700
- Είσαι φοβερός.
- Μπράβο.
729
00:41:44,962 --> 00:41:46,296
Μισείς την παραλία,
730
00:41:46,296 --> 00:41:50,050
επειδή αντί για σέξι σώμα,
έχεις χάλια σώμα;
731
00:41:50,842 --> 00:41:52,427
Το Τουίνινγκ Φόρμουλα
732
00:41:52,427 --> 00:41:55,806
εξοπλίζει τα καλύτερα ξενοδοχεία,
σπα και θέρετρα...
733
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Γεια. Είμαι η Τάλι Μπρούνερ
από το Μέρι Φίτνες.
734
00:42:20,330 --> 00:42:25,085
Βλέπω ότι τα ξενοδοχεία σας
αγόρασαν πέρσι 26 μηχανήματα από εμάς,
735
00:42:25,085 --> 00:42:26,211
και ήθελα
736
00:42:26,753 --> 00:42:29,047
να βεβαιωθώ ότι λειτουργούν σωστά.
737
00:42:29,047 --> 00:42:30,799
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
738
00:42:30,799 --> 00:42:34,469
Θα πρέπει να επικοινωνήσω
με τον κάθε διευθυντή ξεχωριστά,
739
00:42:34,469 --> 00:42:37,055
αλλά δεν έχουμε ακούσει κάποιο παράπονο.
740
00:42:37,806 --> 00:42:40,225
Εκτιμώ που μας πήρατε τηλέφωνο.
741
00:42:40,225 --> 00:42:42,644
Κι αν χρειαστεί να καλέσετε ξανά,
742
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
ζητήστε την Τάμι Πάρσονς.
743
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Έγινε, ευχαριστώ.
744
00:42:46,315 --> 00:42:47,316
Αντίο.
745
00:42:48,817 --> 00:42:50,027
Η ΚΛΗΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΤΗΚΕ
746
00:42:50,027 --> 00:42:51,528
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
747
00:42:51,528 --> 00:42:52,821
ΜακΚίνον εδώ.
748
00:42:52,821 --> 00:42:55,991
Ξέρουν τα κεντρικά
ότι η πρώην σύζυγος του Μπρούνερ
749
00:42:55,991 --> 00:42:57,659
δουλεύει στο Μέρι Φίτνες;
750
00:42:58,535 --> 00:43:00,287
Σίγουρα. Μόλις με κάλεσε.
751
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΕΡΙ ΦΙΤΝΕΣ
752
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Ίσως έχουμε πρόβλημα.
753
00:43:07,419 --> 00:43:09,504
Οφ Κίλτερ Κρόσφιτ. Φιόνα εδώ.
754
00:43:10,797 --> 00:43:14,718
{\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ CIA ΕΛΛΑΔΑ
755
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Έψαξα. Δεν βρήκα τίποτα ύποπτο.
- Ξαναψάξε.
756
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Ανησυχείς για την Νταϊάνα.
757
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Ποια είναι αυτή;
758
00:43:30,609 --> 00:43:34,571
Πριν λίγα χρόνια, ήμουν στην Ελλάδα,
κι έζησα στιγμές πάθους
759
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
με μια όμορφη αξιωματικό της NIS,
την Νταϊάνα,
760
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
αλλά έπρεπε να ξεκόψουμε.
761
00:43:42,371 --> 00:43:43,955
- Κανόνας δύο φορών.
- Ναι.
762
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
Τι κανόνας είναι αυτός;
763
00:43:46,917 --> 00:43:51,254
Αν ένας αξιωματικός της CIA έρθει
πάνω από δύο φορές σε σεξουαλική επαφή
764
00:43:51,254 --> 00:43:54,257
με αλλοδαπή, πρέπει να αναφέρει τη σχέση.
765
00:43:54,257 --> 00:43:56,635
Μιλάμε για πολλή χαρτούρα.
766
00:43:56,635 --> 00:43:58,220
Η Νταϊάνα έγινε ράκος.
767
00:43:58,220 --> 00:44:00,138
Έπαθε εμμονή μαζί μου. Λογικό.
768
00:44:00,138 --> 00:44:01,932
Έχω γίνει εμμονή σε πολλές.
769
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Σας το λέω, κάνει μπαμ
ότι η Νταϊάνα ήταν σε αυτό το καταφύγιο.
770
00:44:05,852 --> 00:44:10,691
Βάζο με γαρυφαλλιές, το ψυγείο έχει
την αγαπημένη μου ελληνική μπίρα.
771
00:44:10,691 --> 00:44:13,402
Η Μεσόγειος είναι γεμάτη γαρυφαλλιές,
772
00:44:13,402 --> 00:44:16,321
και μιλάς
για την πιο δημοφιλή μπίρα στην Ελλάδα.
773
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
Είσαι νάρκισσος.
774
00:44:17,989 --> 00:44:20,784
Τότε, γιατί το καταφύγιο είναι απέναντι
775
00:44:20,784 --> 00:44:22,536
από το φτηνιάρικο μοτέλ,
776
00:44:22,536 --> 00:44:24,913
όπου κάναμε έρωτα για 12 ώρες;
777
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Δώδεκα ώρες;
778
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Νόμιζα ότι το όριο ήταν οι δύο φορές.
779
00:44:31,837 --> 00:44:33,046
Ας συγκεντρωθούμε.
780
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Μένει λίγος χρόνος
για την ολοκλήρωση της αποστολής.
781
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Αν αποτύχουμε, ο Μπόρο δεν θα συλληφθεί,
782
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
κι ο Μπάρι θα σαπίσει στη φυλακή.
783
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Είναι ασφαλές το μέρος τελικά;
- Είπα ότι είναι.
784
00:44:44,683 --> 00:44:46,476
Τότε, ας πιάσουμε δουλειά.
785
00:44:48,895 --> 00:44:52,190
Πες στον Μπόρο
να συναντηθείτε όσο πιο νωρίς γίνεται.
786
00:44:52,190 --> 00:44:56,278
- Ναι, μισό λεπτό να ψάξω την ατζέντα μου.
- Έχεις ατζέντα με κακούς;
787
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Οι πελάτες μου έχουν
μια τηλεφωνική υπηρεσία
788
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
που αλλάζει τον αριθμό τους
ανά τρεις μέρες
789
00:45:01,616 --> 00:45:04,077
βάσει ενός αλγορίθμου.
790
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Ελάχιστα άτομα ξέρουν αυτόν τον αλγόριθμο.
791
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
Λατρεύω τα μαθηματικά.
792
00:45:08,540 --> 00:45:10,250
Μπράβο σου, αλλά ξέχνα το.
793
00:45:10,834 --> 00:45:14,880
Αν μαθευτεί το μυστικό, θα μείνω άνεργος.
Δεν θα μπορώ να πάρω πάνες.
794
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Και θα τις χρειαστείς,
γιατί είσαι ένα χαζό μωρό.
795
00:45:18,008 --> 00:45:20,343
Έβαλα τον κωδικό, τώρα θα περιμένουμε.
796
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Ελπίζω να πάρει γρήγορα.
797
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Κανόνας δύο φορών, έτσι;
798
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- Στη Δανία μπορείς μέχρι τέσσερις.
- Έλα τώρα.
799
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Σκανδιναβοί.
800
00:45:33,690 --> 00:45:36,151
Μήπως μπορώ να κάνω ένα μπάνιο,
801
00:45:36,151 --> 00:45:37,944
και να βάλω πολιτικά ρούχα;
802
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Βρομάω τουρκική φυλακή.
803
00:45:39,780 --> 00:45:41,239
- Συγκεντρώσου.
- Εντάξει.
804
00:45:42,532 --> 00:45:43,784
Ήρθε η ώρα. Παρακαλώ;
805
00:45:44,493 --> 00:45:45,327
Μεγάλε Δανέ.
806
00:45:46,077 --> 00:45:47,537
Πού κρυβόσουν, αλάνι;
807
00:45:49,080 --> 00:45:51,917
Είμαι στην Ελλάδα. Αλόχα.
808
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Τέλος πάντων,
έχω έναν μίνι πυρηνικό αντιδραστήρα
809
00:45:56,171 --> 00:45:57,756
που ίσως να θες.
810
00:45:57,756 --> 00:45:59,674
Πάντα ακολουθείς τις εξελίξεις.
811
00:46:00,383 --> 00:46:01,510
Για αυτό σε αγαπώ.
812
00:46:01,510 --> 00:46:04,763
Για αυτό με αγαπούν όλοι.
Υπάρχει ομοφωνία.
813
00:46:04,763 --> 00:46:07,098
Όλοι όσοι με ξέρουν με αγαπάνε.
814
00:46:07,098 --> 00:46:09,392
Τέλος πάντων, έχω έναν MNR.
815
00:46:09,392 --> 00:46:12,229
Αν έρθεις
εντός 10 ωρών στα τουρκικά σύνορα
816
00:46:12,229 --> 00:46:14,272
με πέντε εκατομμύρια.
817
00:46:14,272 --> 00:46:15,524
Λογική τιμή.
818
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Πρέπει να κάνω πολλά σε λίγο χρόνο.
819
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Ραντεβού στις 7:00 π.μ.
820
00:46:20,987 --> 00:46:22,155
Αυτό... Τέλεια.
821
00:46:22,155 --> 00:46:25,450
- Ευχαριστώ.
- Θα σε ενημερώσω για το μέρος συνάντησης.
822
00:46:26,034 --> 00:46:27,577
Δεν απογοητεύεις ποτέ, ΜΔ.
823
00:46:28,161 --> 00:46:29,162
Τα λέμε σύντομα.
824
00:46:36,962 --> 00:46:39,422
Θα έπρεπε να πω τη Συνομιλία,
825
00:46:39,422 --> 00:46:42,300
αλλά προτιμώ τη Νύχτα της Εκδίκησης.
826
00:46:42,300 --> 00:46:44,594
Φοβερή ερμηνεία από τον Ίστγουντ.
827
00:46:44,594 --> 00:46:46,388
Λατρεύουμε τις ίδιες ταινίες.
828
00:46:52,352 --> 00:46:53,353
Το...
829
00:46:53,937 --> 00:46:55,355
Το άκουσες το ουρλιαχτό;
830
00:46:56,273 --> 00:46:57,274
Ναι.
831
00:46:58,483 --> 00:46:59,484
Είσαι καλά;
832
00:47:01,862 --> 00:47:02,863
Θες την αλήθεια;
833
00:47:04,614 --> 00:47:08,201
Με τρομάζουν οι στενοί χώροι,
834
00:47:08,201 --> 00:47:10,370
οι υγροί χώροι, οι σκοτεινοί χώροι,
835
00:47:10,871 --> 00:47:12,122
οι κλειδωμένοι χώροι.
836
00:47:15,584 --> 00:47:17,252
Το έκανα για εσένα.
837
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Για εμένα;
838
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Είσαι το νέο μέλος της ομάδας μας,
839
00:47:22,382 --> 00:47:25,802
και ήθελα να σε εντυπωσιάσω
ως πιο έμπειρος που είμαι.
840
00:47:26,720 --> 00:47:27,721
Μπάρι,
841
00:47:29,306 --> 00:47:31,850
με είχες ήδη εντυπωσιάσει.
842
00:47:31,850 --> 00:47:35,020
Είσαι ένας απίθανος χειριστής
με φοβερές επιδόσεις.
843
00:47:35,770 --> 00:47:38,231
Επίσης, είσαι έξυπνος, αστείος,
844
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
γλυκός.
845
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Θα είσαι μια χαρά.
846
00:47:42,736 --> 00:47:46,698
Απλώς προσποιήσου
ότι είμαι εκεί μαζί σου, εντάξει;
847
00:47:46,698 --> 00:47:47,782
Εντάξει.
848
00:47:49,993 --> 00:47:50,994
Τίνα;
849
00:47:53,663 --> 00:47:54,664
Ευχαριστώ.
850
00:47:55,582 --> 00:47:57,292
Πάνω και μέσα.
851
00:47:58,543 --> 00:47:59,669
Σκατά.
852
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
ΚΑΡΤΕΡ ΠΕΡΛΜΟΥΤΕΡ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
853
00:48:08,011 --> 00:48:10,722
Γλυκιά μου, δεν θέλω να μαλώσουμε ξανά,
854
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
αλλά θα αγνοήσεις
εκατομμύρια τέτοιες κλήσεις ακόμα.
855
00:48:15,185 --> 00:48:17,729
Θα πεις εκατομμύρια ψέματα στον Κάρτερ.
856
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Να τα πούμε αφού μεταφέρουμε τον MNR;
857
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Ο Dr. Pepper είπε
ότι πρέπει να επικοινωνούμε.
858
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
Προσπαθώ να σου εξηγήσω
859
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
ότι πιστεύω πως ο γάμος σου θα βασίζεται
στην εξαπάτηση.
860
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Θα κάνεις μεγάλο λάθος.
861
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Θα το μετανιώσετε. Κι εσύ κι ο Κάρτερ.
862
00:48:35,580 --> 00:48:36,957
Όταν μάθει την αλήθεια,
863
00:48:36,957 --> 00:48:38,416
θα καταρρακωθεί.
864
00:48:39,000 --> 00:48:42,212
Έπρεπε να ακούσεις πώς μίλαγε
για εσένα στο Tally-Ho.
865
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Πώς να το πω; Σε αγαπάει.
866
00:48:47,258 --> 00:48:50,095
- Γιατί ήταν στο σκάφος;
- Πλοίο είναι, όχι σκάφος.
867
00:48:50,887 --> 00:48:54,015
Πήγαμε μια χαλαρή βολτούλα,
868
00:48:54,015 --> 00:48:56,768
ξέρεις τώρα,
για να μιλήσουμε, να γνωριστούμε...
869
00:48:58,103 --> 00:49:02,190
Τον ρώτησα γιατί δεν ζήτησε
την άδειά μου για να σε παντρευτεί.
870
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Τι;
871
00:49:04,109 --> 00:49:05,652
Γιατί να ζητήσει άδεια;
872
00:49:05,652 --> 00:49:09,030
Δεν σου ανήκω. Δεν μπορείς να με δώσεις.
873
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Τα ίδια είπε κι αυτός.
874
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Θεέ μου.
- Και βγάζει νόημα αυτό.
875
00:49:13,118 --> 00:49:15,036
Συμφωνώ και με τους δυο σας.
876
00:49:15,912 --> 00:49:17,747
Είδα ότι είναι καλός άνδρας,
877
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
αλλά δεν είναι ο σωστός άνδρας για εσένα.
878
00:49:21,292 --> 00:49:23,420
Όχι με τη ζωή που κάνεις.
879
00:49:23,420 --> 00:49:24,713
Άλλο είναι το θέμα.
880
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Να έρχεσαι
σε εμένα για τέτοιες συζητήσεις.
881
00:49:27,424 --> 00:49:28,717
Όχι ότι σε αφορά,
882
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
αλλά δεν ξέρω
αν θα τον παντρευτώ ή όχι. Δεν...
883
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
Δεν ξέρω. Θα με αφήσεις να το σκεφτώ
884
00:49:34,431 --> 00:49:36,683
χωρίς να μου λες τι να κάνω;
885
00:49:45,859 --> 00:49:47,861
Δεν πρέπει να δουλεύουμε μαζί.
886
00:49:48,445 --> 00:49:50,488
Τη μαμήσαμε.
887
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Βρείτε όλα τα εγκλήματα που έγιναν
σε αυτήν την περιοχή.
888
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Βόλτες με κλεμμένα αμάξια,
κλεμμένα ανταλλακτικά,
889
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
ό,τι μπορείτε να βρείτε, τώρα.
890
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Τίνα, πες στο Υπουργείο Άμυνας να ψάξει
για ακτινοβολία.
891
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Αν βρει, θα προέρχεται από τον MNR.
892
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Μάλιστα, κύριε.
- Ο MNR έχει ουράνιο 237.
893
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Αν ψάξουν για αυτό, θα βρουν τον MNR.
894
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
Παιδιά, σκεφτόμουν.
895
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
Ίσως το έκανε η Νταϊάνα.
896
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Δεν γίνεται
να παραδώσουμε τον MNR στον Μπόρο,
897
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
ας αναβάλουμε τη συνάντηση.
898
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
Ο Μπόρο θα μας υποπτευθεί, τότε.
Δεν ξέρω τι να του πω.
899
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Πες ότι μετέφερες
ένα βιολογικό όπλο στην Κύπρο,
900
00:50:29,402 --> 00:50:33,531
αρρώστησες και φοβάσαι ότι έγινε διαρροή.
Σε παρακολουθεί γιατρός,
901
00:50:33,531 --> 00:50:35,825
αλλά δεν ξέρεις ακόμα αν μολύνθηκες
902
00:50:35,825 --> 00:50:38,411
ή αν τα συμπτώματά σου είναι ψυχοσωματικά.
903
00:50:40,663 --> 00:50:41,790
Κέρδισε λίγο χρόνο.
904
00:50:42,499 --> 00:50:43,792
Εκατομμύρια ψέματα;
905
00:50:43,792 --> 00:50:45,085
Δεν θα έχω πρόβλημα.
906
00:50:49,923 --> 00:50:52,550
Ήθελα να δω τι χρειάζεστε αυτό το τρίμηνο.
907
00:50:52,550 --> 00:50:54,844
Επίσης, έχω τον σωστό αριθμό;
908
00:50:54,844 --> 00:50:56,846
Αυτός στο τιμολόγιο ήταν λάθος,
909
00:50:56,846 --> 00:50:59,682
κι έτσι πήρα σε αυτόν της ιστοσελίδας σας.
910
00:50:59,682 --> 00:51:00,767
Ευχαριστώ.
911
00:51:10,401 --> 00:51:11,402
Παρακαλώ;
912
00:51:16,574 --> 00:51:17,575
Φυσικά.
913
00:51:19,536 --> 00:51:20,537
Θα έρθω αμέσως.
914
00:51:27,919 --> 00:51:31,422
- Η συνάντηση θα γίνει 30 λεπτά αργότερα.
- Μόνο;
915
00:51:31,422 --> 00:51:33,591
Δεν φοβάται ότι θα τον κολλήσεις;
916
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Είπε να πάρω δύο ασπιρίνες,
και να τσακιστώ να πάω αμέσως εκεί.
917
00:51:37,470 --> 00:51:41,057
Είπε ότι ζήτησε πολλές χάρες,
και ξεπέρασε πολλά προβλήματα
918
00:51:41,057 --> 00:51:44,811
για να κανονίσει
τη μεταφορά του MNR από τα σύνορα,
919
00:51:44,811 --> 00:51:46,437
και ήταν πολύ αγενής.
920
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Πυροβόλησέ τον στο δάχτυλο.
921
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Έχω αμφιβολίες.
Υπάρχουν πολλές μεταβλητές.
922
00:51:51,693 --> 00:51:54,195
Πότε θα βρούμε τον MNR, αν τον βρούμε,
923
00:51:54,195 --> 00:51:57,782
είναι και η καταμέτρηση φυλακισμένων,
ο Μπάρι θα μπλέξει.
924
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Το αποφάσισα.
925
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Θα εγκαταλείψουμε την αποστολή,
και θα σώσουμε τον Μπάρι.
926
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Λουκ, όχι.
927
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Υπάρχουν 900 κρατούμενοι, και τα κελιά
που επιθεωρούνται είναι τυχαία.
928
00:52:08,626 --> 00:52:10,420
Μέχρι να έρθουν στο κελί μου,
929
00:52:10,420 --> 00:52:13,506
θα ολοκληρώσετε την αποστολή,
και θα με σώσετε.
930
00:52:13,506 --> 00:52:15,466
Το εκτιμώ αυτό, αλλά φτάνει.
931
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Αν δεν πιάσετε τον Μπόρο,
θα πεθάνουν εκατομμύρια.
932
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Οι ανάγκες των πολλών προέχουν
των αναγκών των λίγων.
933
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Επιτέλους μιλάς σαν άνδρας.
934
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Ατάκα του Σποκ
από το Σταρ Τρεκ II: Η Οργή του Καν.
935
00:52:26,895 --> 00:52:28,146
Ελάτε γρήγορα εδώ.
936
00:52:28,146 --> 00:52:31,816
Περιπλέχτηκε η κατάσταση.
Έχω αρχίσει να ζαλίζομαι λίγο.
937
00:52:32,358 --> 00:52:34,360
Ναι. Δεν φαίνεσαι πολύ καλά.
938
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Από εδώ. Εκεί πέρα.
939
00:52:36,529 --> 00:52:38,656
Ρίξε λίγο νερό στα μούτρα σου.
940
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Εκεί.
941
00:52:42,952 --> 00:52:44,954
Θα αφήσουμε τον Μπάρι στη φυλακή;
942
00:52:44,954 --> 00:52:49,000
Φυσικά κι όχι. Θα υποθέσουμε
ότι θα επιθεωρήσουν το κελί του πρώτο.
943
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Πρέπει να τον σώσουμε.
944
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Θα σώσουμε το παιδί μας.
945
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Αλλά αν το κελί του θείου Μπάρι
μείνει άδειο,
946
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
ο Μπόρο θα το μάθει
πριν τελειώσουμε με αυτόν.
947
00:52:57,926 --> 00:53:01,596
Θα αθετήσουμε τον λόγο μας,
και θα τον βάλουμε ξανά φυλακή.
948
00:53:02,639 --> 00:53:03,681
Μόλις καύλωσα.
949
00:53:04,432 --> 00:53:06,601
Η Ρου θα κάνει την ανταλλαγή,
950
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
όσο ψάχνουμε τον MNR.
951
00:53:08,102 --> 00:53:12,774
- Πώς θα γίνει η συνάντηση χωρίς τον ΜΔ;
- Θα υποδυθείς τον συνεργάτη του.
952
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Από την Κοπεγχάγη;
953
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Θέλαμε τον Δανό
για να κλείσει τη συνάντηση. Αυτό έγινε.
954
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Αν ο Μπόρο έρθει
χωρίς να ξέρει για την απόδραση,
955
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
ίσως τα καταφέρουμε.
956
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Θα σε βοηθάω.
- Είναι η μόνη επιλογή.
957
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Ανυπομονώ να τον ενημερώσω.
958
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Τέλειωνε, Δανέ. Σου έχω νέα.
959
00:53:31,918 --> 00:53:32,919
Δανέ;
960
00:53:35,338 --> 00:53:36,339
Δανέ!
961
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
ΑΛΛΑΞΑΤΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
962
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Τον μισώ αυτόν τον μαλάκα.
963
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
{\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος