1 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 Σε ρώτησα για ποιον δουλεύεις. 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Ηρέμησε, Νικ. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Μη γίνεσαι παρορμητικός. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Κουνηθείτε! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Στάσου. Αν το παίξεις Λίαμ Νίσον, θα κινδυνέψεις κι εσύ και η Έμα. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Έλα τώρα. Φιλαράκι. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,618 Αυτό που σε συμφέρει 8 00:00:35,620 --> 00:00:36,662 είναι να φύγω. 9 00:00:38,039 --> 00:00:40,416 - Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. - Τι κάνεις; 10 00:00:41,084 --> 00:00:42,335 Ντύνομαι. 11 00:00:44,128 --> 00:00:46,380 Τρέμει το χέρι σου. Είσαι αγχωμένος. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 Ξέρεις ότι την έβαψες. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,717 Εγώ έχω το όπλο. 14 00:00:49,717 --> 00:00:51,219 Είσαι χαρτογιακάς. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,097 Πώς θα ξεφορτωθείς το πτώμα χωρίς να σε πιάσουν; 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,768 Μπορείς να εξηγήσεις στους συντρόφους σου πώς σε έκλεψα; 17 00:00:58,768 --> 00:01:02,522 Κάτι που έγινε αφού ενέκρινες το ταξίδι, όπου απήχθη ο Νόβακ. 18 00:01:03,272 --> 00:01:06,150 Νίκι. Στην καλύτερη, θα απολυθείς, στη χειρότερη, 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,611 θα πεθάνεις. 20 00:01:12,532 --> 00:01:13,533 Σταμάτα! 21 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 Έμα. 22 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 Τι κάνεις εδώ; 23 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Σε σώζω. 24 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 Κι ο φρουρός; 25 00:01:29,048 --> 00:01:30,258 Νιώθει εξαντλημένος. 26 00:01:34,011 --> 00:01:36,472 Μπείτε μέσα. Έρχεται η αστυνομία. 27 00:01:40,977 --> 00:01:42,103 Θέλω το πορτοφόλι 28 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 και το όπλο σου. 29 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 Κούνα τον κώλο σου, γέρο. 30 00:01:47,066 --> 00:01:48,192 Φύγαμε. 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Η Τίνα υπέκλεψε συνομιλίες της μολδαβικής αστυνομίας. 32 00:02:12,675 --> 00:02:15,178 Βρήκαν τον φρουρό χωρίς πορτοφόλι κι όπλο. 33 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Θεωρούν πως πρόκειται για ληστεία που στράβωσε. 34 00:02:18,347 --> 00:02:22,518 Ο Μπόρο δεν θα μας υποπτευθεί. Σύντομα θα ξέρουμε τι σχεδιάζει. 35 00:02:22,518 --> 00:02:23,644 Ας τσουγκρίσουμε. 36 00:02:23,644 --> 00:02:24,812 - Ναι. - Μπουμ. 37 00:02:32,570 --> 00:02:33,821 Δεν θες να πιεις; 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,531 Όχι, ευχαριστώ. 39 00:02:36,866 --> 00:02:40,411 Εντάξει, ίσως πάμε για ένα ποτό κάποια άλλη φορά. 40 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Δεν θα φάω ξύλο, και δεν θα φοράς παπούτσια πόρνης. 41 00:02:45,666 --> 00:02:46,918 Ναι, ίσως. 42 00:02:46,918 --> 00:02:48,002 Ως φίλοι. 43 00:02:48,669 --> 00:02:51,005 - Δεν θα βάλεις Drakkar Noir. - Εντάξει. 44 00:02:51,547 --> 00:02:55,718 Και φυσικά ως φίλοι. Λες να σε θέλω για κάτι παραπάνω; 45 00:02:56,761 --> 00:02:57,929 Είσαι άσχημη. 46 00:02:58,971 --> 00:03:00,598 Πάντως, ήσουν φοβερή απόψε. 47 00:03:01,432 --> 00:03:02,767 Ο Νικ δεν είχε ελπίδα. 48 00:03:09,190 --> 00:03:12,818 Μπράβο που δεν έδειξες τον αληθινό σου εαυτό, Γατόνι Σταρκ. 49 00:03:12,818 --> 00:03:16,572 Η Τίνα δεν είδε ότι είσαι νερντ. Μάλλον δεν βλέπει καλά. 50 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Ναι, αλλά εγώ τη βλέπω πολύ καλά. 51 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 Τα μάτια της είναι ακτίνες έλξης, 52 00:03:22,662 --> 00:03:24,121 με μαγνητίζουν. 53 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Είναι εκεί, έτσι; 54 00:03:30,253 --> 00:03:31,254 Άκου καλά. 55 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Θα της προτείνεις να πάτε να τσιμπήσετε κάτι. 56 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 Αν δεχτεί, είναι καλό σημάδι, αν αρνηθεί, δεν πειράζει. 57 00:03:41,389 --> 00:03:43,057 Μην κωλώσεις. 58 00:03:47,061 --> 00:03:50,189 Η μαμά είπε να πάμε εκεί αμέσως. Δεν είπε τον λόγο. 59 00:03:50,815 --> 00:03:51,649 Εντάξει. 60 00:03:52,817 --> 00:03:56,862 Δεν έπρεπε να διακόψεις την επικοινωνία. 61 00:03:56,862 --> 00:04:00,283 Έθεσες σε κίνδυνο εσένα και όλη την ομάδα. 62 00:04:00,283 --> 00:04:02,034 Έχεις δίκιο, αλλά 63 00:04:03,327 --> 00:04:07,790 δεν μπορούσα να κάνω ό,τι έπρεπε, ενώ με άκουγε ο μπαμπάς μου. 64 00:04:08,291 --> 00:04:09,417 Θα ήταν αηδιαστικό. 65 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Και λίγα λες. 66 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 Κι εγώ δεν έπρεπε να μπουκάρω έτσι. 67 00:04:16,799 --> 00:04:20,052 Έπρεπε πρώτα να ασφαλίσουν την περίμετρο τα παιδιά, 68 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 και μετά να δράσω. 69 00:04:21,929 --> 00:04:24,015 Αν συνεχίσουμε να δουλεύουμε μαζί... 70 00:04:25,975 --> 00:04:27,310 Πρέπει να εμπεδώσω 71 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 ότι δεν είσαι πια το κοριτσάκι που πάντα βλέπω μπροστά μου. 72 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Είσαι μια φανταστική πράκτορας. 73 00:04:35,067 --> 00:04:39,030 Σε σημάδεψαν με όπλο, κι έφυγες ζωντανή από το κτίριο. 74 00:04:39,655 --> 00:04:41,324 Νιώθω περήφανος για εσένα. 75 00:04:43,034 --> 00:04:45,036 Κι εσύ πρέπει να νιώθεις περήφανη. 76 00:04:50,750 --> 00:04:52,585 Τότε, γιατί νιώθω τόσο άσχημα; 77 00:05:00,176 --> 00:05:02,762 Μην κάνεις κάποιο δώρο στον Κάρτερ. 78 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Ένα δώρο που δίνεται χωρίς λόγο φανερώνει απιστία. 79 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 Κι αν μυρίζεις κολόνια, 80 00:05:09,226 --> 00:05:11,187 σκέψου κάποια δικαιολογία, 81 00:05:11,812 --> 00:05:14,565 πες ότι ένας συνάδελφος σας αγκαλιάζει συνεχώς. 82 00:05:14,565 --> 00:05:18,027 Είναι πιο ύποπτο να είσαι πάντα μπανιαρισμένη 83 00:05:18,027 --> 00:05:20,529 ή να φεύγεις μακριά για να στέλνεις μηνύματα. 84 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 Και ποτέ μη νιώθεις άσχημα που κάνεις τη δουλειά σου. 85 00:05:25,534 --> 00:05:28,329 Επίσης, δεν απάτησες τον Κάρτερ. 86 00:05:28,829 --> 00:05:31,207 Πάντα έκανα ό,τι έπρεπε να κάνω 87 00:05:31,207 --> 00:05:32,917 για να κάνω τη δουλειά μου, 88 00:05:34,001 --> 00:05:36,045 αλλά ποτέ δεν απάτησα τη μαμά σου. 89 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Είπες ότι δεν είχες παράνομο δεσμό. - Δεν είχα. 90 00:05:39,006 --> 00:05:41,342 Ένας δεσμός είναι μια σύνδεση καρδιάς. 91 00:05:43,427 --> 00:05:46,722 Η καρδιά μου ανήκε στη μαμά σου από όταν γνωριστήκαμε. 92 00:05:48,391 --> 00:05:51,227 Όταν χρειαζόταν, έκανα τη δουλειά μου, 93 00:05:53,229 --> 00:05:55,898 και σήμερα, έκανες τη δική σου. 94 00:05:56,732 --> 00:05:59,110 Η δουλειά κατέστρεψε τον γάμο σας. 95 00:06:00,986 --> 00:06:04,407 Αλλά την κάνω τέλεια. Τη λατρεύω όπως τη λάτρευες κι εσύ. 96 00:06:05,491 --> 00:06:08,244 Αλλά είδα τι έκανε σε εσάς, σε όλους μας. 97 00:06:15,334 --> 00:06:18,170 Δεν μπορώ να έχω σχέση όσο κάνω αυτήν τη δουλειά. 98 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Τι στον διάολο είναι αυτό; 99 00:06:30,891 --> 00:06:32,268 Δεν μου αρέσει αυτό. 100 00:06:48,826 --> 00:06:50,202 Δεν είναι 14 Φλεβάρη. 101 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Γεια σου, μαμά. 102 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Γεια, Τάλι. 103 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Γεια σου, Έμα. 104 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Γεια. - Λοιπόν, αυτό είναι για εσένα. 105 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Αυτό το βιολί είναι υπερβολικά ωραίο. 106 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 Αυτό... Είναι ακριβό. 107 00:07:10,473 --> 00:07:12,308 - Τι γίνεται; - Περίμενε. 108 00:07:12,308 --> 00:07:16,187 Μάζευα λεφτά από το πρώτο μας ραντεβού που είπες ότι ονειρεύεσαι 109 00:07:16,187 --> 00:07:18,105 να πάρεις ένα Ραφαέλ Καρμαλίνι... 110 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 - Το θυμόσουν; - Φυσικά. Εγώ... 111 00:07:22,359 --> 00:07:26,489 Θυμάμαι τα πάντα για τη νύχτα που άλλαξε η ζωή μου. 112 00:07:27,156 --> 00:07:29,617 Είπες ότι ποτέ δεν ήθελες ένα διαμάντι, 113 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 έτσι... 114 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Σκατά. 115 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 Είναι μια χορδή βιολιού. 116 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Ναι. 117 00:07:45,508 --> 00:07:47,927 Έμα Μπρούνερ, θα με παντρευτείς; 118 00:07:57,686 --> 00:07:58,646 Ναι. 119 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Ναι! Ναι, τέλεια. 120 00:08:01,357 --> 00:08:02,358 Εγώ... 121 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 122 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Φίλε, έχουμε ξανοιχτεί πολύ. 123 00:08:34,098 --> 00:08:38,811 Όταν πρότεινες να μου δείξεις το σκάφος, νόμιζα ότι θα μέναμε στη μαρίνα... 124 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Δεν είναι σκάφος, είναι πλοίο. 125 00:08:43,566 --> 00:08:45,025 Σωστά. Εντάξει. 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,570 Τι κάνεις, αν ξεμείνεις εδώ; 127 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Πεθαίνεις. 128 00:08:59,123 --> 00:09:02,626 Πώς σου ήρθε να κάνεις πρόταση γάμου στην Έμα 129 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 χωρίς την ευχή μου; 130 00:09:06,088 --> 00:09:09,425 Λοιπόν, για να πω την αλήθεια, κύριε, 131 00:09:09,425 --> 00:09:13,929 πάντα πίστευα ότι αυτή είναι μια παλιά και ξεπερασμένη αντίληψη, 132 00:09:13,929 --> 00:09:17,933 το να φέρεσαι στις γυναίκες σαν να είναι σκλάβες προς πώληση. 133 00:09:18,434 --> 00:09:21,604 Άρα, λες ότι έχω παλιές και ξεπερασμένες αντιλήψεις; 134 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Όχι. Δεν εννοούσα αυτό. 135 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Απλώς εγώ... Ήθελα να δείξω σεβασμό προς την Έμα. 136 00:09:29,653 --> 00:09:33,240 Αν ζήταγες την άδειά μου, και δεν σου την έδινα; 137 00:09:42,124 --> 00:09:44,877 Αγαπώ την Έμα με όλη μου την καρδιά... 138 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 άρα, με κάθε σεβασμό, κε Μπρούνερ, 139 00:09:50,341 --> 00:09:52,468 θα την παντρευόμουν και χωρίς άδεια. 140 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Καλή απάντηση. 141 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Φέρε μου μια μπίρα. 142 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Ναι, έγινε. 143 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Τι; 144 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 Δεν τρως αστακό; 145 00:10:30,839 --> 00:10:33,300 Μήπως προτιμάς να φας το επιδόρπιο πρώτα; 146 00:10:33,884 --> 00:10:35,094 Έχουμε αρτσιμπόλντο, 147 00:10:35,844 --> 00:10:38,305 ζελέ φρούτων με φαγώσιμη πρίμουλα. 148 00:10:38,305 --> 00:10:39,765 Ήταν ειδική παραγγελία. 149 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Μια και λέμε για λουλούδια, 150 00:10:44,520 --> 00:10:48,691 είδες τις αγριοτριανταφυλλιές, το εθνικό άνθος της Μολδαβίας; 151 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Αλήθεια, 152 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 πότε θα πάω σπίτι; 153 00:10:57,783 --> 00:10:58,867 Μην μπερδεύεσαι, 154 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 είσαι σπίτι, 155 00:11:01,620 --> 00:11:06,125 μέχρι να κάνεις τα μαγικά σου, και να έχω ένα πυρηνικό όπλο. 156 00:11:07,626 --> 00:11:08,502 Τι θα κάνουμε; 157 00:11:10,796 --> 00:11:11,880 Εντάξει. 158 00:11:13,006 --> 00:11:16,468 Τα καίσιο που έκλεψες μπορεί να κάνει τη δουλειά που θες, 159 00:11:17,094 --> 00:11:20,431 αλλά η πυρηνική δύναμή του έχει ελαττωθεί σημαντικά. 160 00:11:21,098 --> 00:11:23,976 Έτσι, για να την αυξήσουμε, 161 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 απαιτείται μια μικρή, ελεγχόμενη πυρηνική αντίδραση... 162 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Πες μου τι χρειάζεσαι. 163 00:11:30,107 --> 00:11:31,233 Έναν MNR. 164 00:11:33,152 --> 00:11:35,571 Έναν μίνι πυρηνικό αντιδραστήρα. 165 00:11:35,571 --> 00:11:36,655 Εντάξει. 166 00:11:37,740 --> 00:11:39,950 - Θα σου φέρω. - Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 167 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Δεν είναι κάτι που βρίσκεις στον δρόμο. 168 00:11:45,247 --> 00:11:46,707 Εσένα εκεί σε βρήκα. 169 00:11:47,791 --> 00:11:51,545 Εσύ εστίασε στην επιστήμη, κι εγώ θα σου βρω ό,τι χρειάζεσαι. 170 00:11:54,381 --> 00:11:57,134 Ο πίνακας στο δωμάτιό σου αξίζει εκατομμύρια. 171 00:11:57,634 --> 00:11:58,594 Ξέρω ανθρώπους 172 00:11:58,594 --> 00:12:01,930 που ξέρουν να αποκτούν πράγματα όταν η τιμή είναι σωστή. 173 00:12:15,319 --> 00:12:18,447 {\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ CIA 174 00:12:20,240 --> 00:12:24,787 Τα φώτα θα πέσουν στην Έμα, αλλά όλοι πρέπει να δώσετε ρεσιτάλ ερμηνείας. 175 00:12:24,787 --> 00:12:26,705 Η χρήση αληθινών ονομάτων βοηθάει. 176 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Ο Άλντον Κ. Ρις θα μοιράσει παντού αγάπη. 177 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 Και HPV. 178 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 - Ανεπιβεβαίωτες φήμες. - Τέλεια. 179 00:12:34,505 --> 00:12:36,548 Καλώς τη Συμμορία των 8. 180 00:12:36,548 --> 00:12:39,051 Επιτέλους θα βάλω κάτι ωραίο. 181 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Κατάρα. Το τμήμα μεταμφιέσεων ξέρει ότι δεν τα φοράω αυτά. 182 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Κύριε, σίγουρα πρέπει να συμμετέχω κι εγώ; 183 00:12:48,227 --> 00:12:50,729 Δεν έχω πείρα σε αυτά. Ίσως τα θαλασσώσω. 184 00:12:50,729 --> 00:12:52,314 Πρέπει να έρθει, σωστά; 185 00:12:53,273 --> 00:12:54,817 Θα τα πας μια χαρά, Τίνα. 186 00:12:54,817 --> 00:12:58,111 Αν είμαστε πολλοί, θα γίνει πιστευτή η κάλυψη της Έμα. 187 00:12:58,111 --> 00:12:59,029 Να θυμάστε, 188 00:12:59,029 --> 00:13:03,033 καταλαβαίνουν τους παπατζήδες από χιλιόμετρα μακριά. 189 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 Έχουν καταλάβει μέχρι κι εμένα. 190 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 - Μαμά; - Ας φάνε πρώτα οι συνάδελφοί σου. 191 00:13:09,498 --> 00:13:13,961 Αλλά φύλα λίγη για τον Όσκαρ, τη Σάντι, και τη Ρόμι όταν νιώσει καλύτερα. 192 00:13:13,961 --> 00:13:14,962 Εντάξει. 193 00:13:14,962 --> 00:13:17,214 Τι να την κάνω; Δεν έχει νιφάδες. 194 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Αμάν πια. 195 00:13:19,216 --> 00:13:22,386 Χάρηκα που επιτέλους γνώρισα συνάδελφους της Έμα. 196 00:13:22,386 --> 00:13:26,265 Είμαι η προϊστάμενή της. Είναι μέτρια προς το καλή. 197 00:13:26,265 --> 00:13:30,143 Περιμένουμε ακόμα τη βελτίωση που ξέρουμε ότι μπορεί να δείξει. 198 00:13:33,105 --> 00:13:35,482 - Χάρηκα που επιτέλους σε γνωρίζω. - Ναι; 199 00:13:35,482 --> 00:13:39,194 Αναρωτιόμασταν στη δουλειά ποιος μπόρεσε να ρίξει την Έμα. 200 00:13:39,194 --> 00:13:41,613 Ναι, αυτό... Έχεις πολύ δυνατή χειραψία. 201 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 Μαθαίνεις πολλά από μια χειραψία. 202 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Ναι, έμαθα ότι λατρεύεις τις χειραψίες. 203 00:13:46,285 --> 00:13:47,202 Έμα, 204 00:13:48,412 --> 00:13:50,664 αν ο Κάρτερ μιλάει με τους δικούς μας, 205 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 ίσως μας καταλάβει. 206 00:13:52,332 --> 00:13:53,959 Άσε το πάνω μου. 207 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Μόνο για αυτόν τον λόγο θα μου μιλάς; 208 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Για να μου δίνεις διαταγές; - Δηλαδή; 209 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Μου έχεις μιλήσει ελάχιστα μετά την πρόταση γάμου. 210 00:14:03,343 --> 00:14:06,555 Τι νόημα θα είχε; Εγώ μιλάω, εσύ παριστάνεις 211 00:14:06,555 --> 00:14:07,556 ότι ακούς, 212 00:14:07,556 --> 00:14:09,266 και μετά κάνεις κάτι χαζό, 213 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 όπως να πεις "ναι" σε έναν τύπο με μια χορδή. 214 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Τι σκεφτόσουν; 215 00:14:13,562 --> 00:14:15,772 Σκέφτομαι να σταματήσω να σου μιλάω. 216 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Θα σου κλέψω τον γαμπρό. 217 00:14:21,320 --> 00:14:23,071 Το πιστεύεις; 218 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 Το μωρό μας θα παντρευτεί. 219 00:14:25,449 --> 00:14:28,243 Δεν πιστεύω πολλά πράγματα για τον γάμο της. 220 00:14:28,243 --> 00:14:33,081 Έλα τώρα. Πέρασα μερικές δύσκολες μέρες. Ο αρραβώνας της μου έδωσε χαρά. 221 00:14:33,832 --> 00:14:34,875 Δύσκολες μέρες; 222 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 Παραιτήθηκα. 223 00:14:38,712 --> 00:14:42,049 Ήθελα να βοηθάω όσα άτομα κυοφορούσαν ή χτυπούσαν, 224 00:14:42,049 --> 00:14:45,093 όχι να τα πείθω να δέχονται άθλιες αποζημιώσεις. 225 00:14:45,093 --> 00:14:47,346 Τάλι, θες να δουλέψεις για εμένα; 226 00:14:48,263 --> 00:14:49,139 Τι; 227 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Συγγνώμη. 228 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Δεν μπορώ. Είναι τρελό. - Εγώ κι ο Μπάρι ταξιδεύουμε συνέχεια. 229 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Θέλουμε κάποια να κάνει απογραφές, να σηκώνει τα τηλέφωνα. 230 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Κάποια που να εμπιστευόμαστε. 231 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Αλλά θα συνταξιοδοτηθείς σύντομα. 232 00:15:06,323 --> 00:15:09,117 Θέλω έναν χρόνο για να κλείσω την εταιρεία. 233 00:15:09,117 --> 00:15:12,245 Μέχρι τότε, θέλουμε κάποια να κρατάει τα βιβλία μας. 234 00:15:12,245 --> 00:15:16,792 Βαρέθηκα τη διοίκηση ανθρωπίνων πόρων, κι έχω πείρα από πωλήσεις. 235 00:15:18,710 --> 00:15:21,254 - Δεν θα γίνει περίεργο; - Λείπουμε συνέχεια. 236 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Εργάσου με μερική απασχόληση. 237 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Σε χρειάζομαι εκεί. 238 00:15:28,261 --> 00:15:29,680 Εντάξει, γιατί όχι; 239 00:15:30,389 --> 00:15:32,224 Αν συμφωνεί κι ο Μπάρι. 240 00:15:33,934 --> 00:15:35,769 Συμφωνώ απολύτως. 241 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Συμφωνεί. 242 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Τέλεια. 243 00:15:40,607 --> 00:15:41,942 Θα το πω στον Ντόνι. 244 00:15:41,942 --> 00:15:43,110 - Ναι. - Ναι. 245 00:15:45,445 --> 00:15:47,197 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 246 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Ήταν υπέροχη ιδέα. 247 00:15:48,865 --> 00:15:52,452 Πώς θα σε βοηθάω με την Τάλι τόσο κοντά μου; 248 00:15:52,452 --> 00:15:53,870 Πώς θα δουλεύω; 249 00:15:53,870 --> 00:15:56,957 Όταν θα δουλεύει, θα δουλεύεις από το αρχηγείο. 250 00:15:56,957 --> 00:15:58,500 Αλλά το σημαντικό είναι 251 00:15:58,500 --> 00:16:00,711 ότι όσο θα δουλεύει για εμάς, 252 00:16:00,711 --> 00:16:02,713 θα βρίσκεται μακριά από τον Ντ... 253 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Λουκ, 254 00:16:03,714 --> 00:16:04,881 φιλαράκι μου. 255 00:16:05,549 --> 00:16:07,718 Ντόνι, αγόρι της γυναίκας μου. 256 00:16:08,969 --> 00:16:13,515 Όπως έγινε με το Επιστροφή στο Μέλλον 2, έτσι κι εδώ θα υπάρξει συνέχεια. 257 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 Η Τάλι μού είπε τα νέα, 258 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 και θέλω να σου πω 259 00:16:19,104 --> 00:16:20,230 ότι ξέρω τι κάνεις. 260 00:16:20,230 --> 00:16:23,191 Προσέλαβα μια εξαιρετική υπάλληλο. 261 00:16:23,191 --> 00:16:25,318 Είμαι ενθουσιασμένος. 262 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Φυσικά. Αλλά δεν εννοούσα αυτό. 263 00:16:27,404 --> 00:16:29,906 Πας να την κερδίσεις ξανά. Δεν θα πιάσει. 264 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 Βασικά, ήδη πιάνει. 265 00:16:43,170 --> 00:16:46,673 - Χάρηκα που δέχτηκες. - Και βέβαια δέχτηκα. Θα ευτυχήσουμε. 266 00:16:47,674 --> 00:16:49,384 - Είναι η σωστή απόφαση. - Ναι. 267 00:16:50,886 --> 00:16:53,513 - Τι; - Το "Έλα να αγαπηθούμε" στα Σουαχίλι. 268 00:16:53,513 --> 00:16:55,140 - Απλώς δέξου το. - Εντάξει. 269 00:16:55,682 --> 00:16:56,600 Τι κάνεις; 270 00:16:57,267 --> 00:16:58,602 Όλοι είναι εδώ. 271 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - Τι... - Όλοι είναι εδώ, το ξέρω. 272 00:17:01,063 --> 00:17:02,105 - Έχει ρίσκο. - Ναι. 273 00:17:02,105 --> 00:17:04,149 - Είναι συναρπαστικό. 274 00:17:04,149 --> 00:17:05,275 - Ναι. - Ναι. 275 00:17:05,942 --> 00:17:10,363 - Δουλεύουν μαζί επί χρόνια. - Ώστε πουλάς εξοπλισμό γυμναστηρίου; 276 00:17:11,031 --> 00:17:13,158 Τον χρησιμοποιείς ή μόνο τον πουλάς; 277 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Πολύ εντυπωσιακό. 278 00:17:16,995 --> 00:17:19,206 Δεν είμαι δυνατός μόνο στις πωλήσεις. 279 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 Ζεσταίνομαι εδώ. Εσύ; 280 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 - Να... - Χάλασε ο θερμοστάτης; 281 00:17:24,211 --> 00:17:26,671 - Έχει κλιματισμό... - Ξέρετε από ελλειπτικά; 282 00:17:27,839 --> 00:17:30,842 - Ξέρει αυτός εδώ. - Τέλεια. Να τον πάρω λίγο; 283 00:17:30,842 --> 00:17:32,636 - Κανένα πρόβλημα. - Ευχαριστώ. 284 00:17:32,636 --> 00:17:33,720 Εντάξει. 285 00:17:37,224 --> 00:17:39,351 Γιατί φοράς παιδικό μπλουζάκι; 286 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Σου είπα να μην είσαι ο εαυτός σου. 287 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Αυτός είναι ο Μάτερ Χομ, 288 00:17:44,189 --> 00:17:47,692 ένας σούπερ ήρωας που υπερβαίνει τους νόμους της φυσικής. 289 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Άκου έναν νόμο: 290 00:17:48,985 --> 00:17:51,404 δεν θα κάνεις σεξ με τέτοιες ατάκες. 291 00:17:53,198 --> 00:17:56,493 Ορίστε. Σου έστειλα όλα όσα έμαθα για την Τίνα. 292 00:17:56,493 --> 00:17:59,371 Αγορές, λίστες μουσικής, τι βλέπει στο Netflix. 293 00:17:59,371 --> 00:18:02,332 Φαίνεται ότι λατρεύει τη δεκαετία του '70. 294 00:18:02,332 --> 00:18:05,085 Για κακή σου τύχη, τότε οι άντρες ήταν άντρες. 295 00:18:05,085 --> 00:18:07,546 Στιβ ΜακΚουίν, Πολ Νιούμαν, 296 00:18:07,546 --> 00:18:09,005 καμιά σχέση με εσένα. 297 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 Δεν ξέρω, πήγαμε για τάκος τις προάλλες, 298 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 και μόλις επαίνεσε τους μυς μου. 299 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Επειδή υποκρινόμαστε. 300 00:18:15,262 --> 00:18:17,973 Σιγά μην της αρέσουν τα αδύνατα μπράτσα σου. 301 00:18:17,973 --> 00:18:20,100 Πρέπει να τη στρατολογήσεις. 302 00:18:20,100 --> 00:18:21,518 Βήμα ένα, εντοπισμός. 303 00:18:21,518 --> 00:18:23,728 Εντόπισες μια γυναίκα που σε ανάβει. 304 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Δύο. Βρες τις αδυναμίες της. 305 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Σου μιλάει, άρα, είναι ξενέρωτη. Να μια αδυναμία. 306 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Τρία, προσέγγιση. Θα έρθετε κοντά, 307 00:18:31,611 --> 00:18:34,197 αν ξέρεις τα γούστα της, εξ ου το αρχείο. 308 00:18:34,197 --> 00:18:37,659 Τέσσερα, στρατολόγηση. Βγαίνετε ραντεβού. Πέντε, πνιγμός. 309 00:18:37,659 --> 00:18:40,370 Θέλεις να πνίξετε το κουνέλι. 310 00:18:40,370 --> 00:18:43,415 Για να γίνει αυτό, πρέπει να μελετήσεις. 311 00:18:48,336 --> 00:18:50,672 Είστε οι γονείς του Κάρτερ. 312 00:18:50,672 --> 00:18:51,923 Ευχαριστώ. 313 00:18:52,716 --> 00:18:55,886 Πείτε μου, λοιπόν, πώς γνωριστήκατε; 314 00:18:55,886 --> 00:18:58,805 Δούλευα στη Morgan and May στη Νέα Υόρκη. 315 00:18:58,805 --> 00:19:00,223 Θα γινόταν συνέταιρος. 316 00:19:00,223 --> 00:19:02,100 Και σε μια εταιρική εκδρομή, 317 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 ένα μάθημα γιόγκα διδασκόταν από... 318 00:19:04,853 --> 00:19:06,438 Εμένα. Εγώ το δίδασκα. 319 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Δεν θα το μάντευα ποτέ. 320 00:19:07,981 --> 00:19:10,192 Ο Φορντ άλλαξε τη ζωή μου. 321 00:19:10,192 --> 00:19:12,944 Μου έδειξε ότι κακώς πάσχιζα να πλουτίσω. 322 00:19:13,570 --> 00:19:16,364 Μου θύμισε ότι είμαστε όλοι άνθρωποι. 323 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Και πρέπει να αλληλοβοηθιόμαστε. 324 00:19:18,366 --> 00:19:20,619 - Ναι. - Για αυτό φτιάξαμε αυτό. 325 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 Το Κούτσι Κου. 326 00:19:22,913 --> 00:19:25,332 Κερί ανώδυνης αποτρίχωσης για το μπικίνι. 327 00:19:26,082 --> 00:19:27,626 - Πάρε ένα δείγμα. - Εντάξει. 328 00:19:28,627 --> 00:19:29,628 Έχει και CBD πια. 329 00:19:31,922 --> 00:19:34,090 Λουκ, μην ντρέπεσαι. 330 00:19:34,925 --> 00:19:35,884 Συγγενέψαμε πια. 331 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 - Έχουμε ένα ρητό. - Είναι ωραίο. 332 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Δεν χάνεις τίποτα πέρα από τρίχες. 333 00:19:43,350 --> 00:19:45,060 Και την αξιοπρέπειά σου. 334 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Δες εδώ έναν τύπο. Τα λέει έξω από τα δόντια. 335 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Τι ονόματα είναι αυτά; 336 00:19:53,693 --> 00:19:57,864 Φορντ; Κάρτερ; Αυτοί δεν ήταν οι χειρότεροί μας πρόεδροι; 337 00:19:57,864 --> 00:20:01,952 Αυτοί οι Πέρλμουτερ είναι φονιάδες. 338 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 Σκοτώνουν τα όνειρα ευφυών και ταλαντούχων γυναικών. 339 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Αυτό είναι άδικο. 340 00:20:06,373 --> 00:20:08,083 Δες τη γυναίκα του. 341 00:20:08,083 --> 00:20:10,460 Ήταν μεγιστάνας της Γουόλ Στριτ, 342 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 και κατάντησε να πουλάει κεριά για κώλους. 343 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Για αποτρίχωση χαμηλά. 344 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Δεν θέλω να πάθεις το ίδιο. 345 00:20:16,967 --> 00:20:18,718 Θέλω η ζωή σου να ελέγχεται... 346 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Μόνο από εσένα; 347 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Ευχαριστώ. 348 00:20:22,889 --> 00:20:23,974 Δεν καταλαβαίνει 349 00:20:23,974 --> 00:20:26,101 ότι εγώ αποφασίζω για τη ζωή μου. 350 00:20:27,978 --> 00:20:29,604 Της λέω εδώ και χρόνια 351 00:20:29,604 --> 00:20:32,649 ότι ο Κάρτερ δεν κάνει για εκείνη. 352 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Το συζητήσαμε στο αεροπλάνο. 353 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Επικοινωνήσαμε όπως μας πρότεινες. 354 00:20:37,404 --> 00:20:38,822 Μέχρι που μου είπε 355 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 ότι προτιμά τη CIA από τον Κάρτερ. 356 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Μία ώρα μετά, είχαν αρραβωνιαστεί. 357 00:20:44,244 --> 00:20:45,912 Αυτό είναι θεοπάλαβο. 358 00:20:48,915 --> 00:20:50,583 Έμα, είναι δύσκολη επιλογή. 359 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 Πρώτα η δουλειά, μετά η αγάπη. Έχεις διχαστεί; 360 00:20:54,087 --> 00:20:57,674 Η Έμα της CIA και η Έμα που βλέπει ο υπόλοιπος κόσμος; 361 00:20:57,674 --> 00:21:01,261 Μήπως η Έμα της CIA είπε την αλήθεια για τον Κάρτερ, 362 00:21:01,803 --> 00:21:03,722 αλλά μόλις γύρισες σπίτι, 363 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 κι άρχισες να παριστάνεις την τέλεια κόρη, 364 00:21:06,474 --> 00:21:08,893 έκανες αυτό που όλοι περίμεναν; 365 00:21:09,561 --> 00:21:10,687 Δέχτηκες. 366 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Επειδή δεν ήθελες να στεναχωρήσεις τον Κάρτερ και τη μαμά σου. 367 00:21:19,279 --> 00:21:22,073 Όχι, ελέγχω πλήρως τη ζωή μου. 368 00:21:22,073 --> 00:21:24,159 Αγαπώ τον Κάρτερ. Έκανα λάθος τότε, 369 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 και θα κάνω τον γάμο μας να πετύχει. 370 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Δεν μπορείς. Είδες τι πάθαμε η Τάλι κι εγώ. 371 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 Εγώ δεν θα βάλω τη δουλειά πάνω από τον γάμο μου. 372 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 Θα χωρίσετε, ξύπνα. 373 00:21:33,668 --> 00:21:38,006 - Όχι... - Εντάξει, παιδιά, ας κάνουμε μια παύση. 374 00:21:38,006 --> 00:21:40,967 Θέλουμε να συνεργάζεστε πιο αποτελεσματικά, 375 00:21:40,967 --> 00:21:44,346 κι αυτό δεν θα γίνει, αν δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε. 376 00:21:45,638 --> 00:21:47,390 Αλλά έχω κάτι 377 00:21:48,016 --> 00:21:49,142 που ίσως βοηθήσει. 378 00:21:56,524 --> 00:21:57,734 Και καλά εμείς; 379 00:21:58,443 --> 00:21:59,611 Σας μοιάζουν, έτσι; 380 00:22:00,320 --> 00:22:04,032 Αυτά τα κουκλάκια μοιάζουν σαν να βγήκαν από το Σουσάμι Άνοιξε. 381 00:22:04,032 --> 00:22:06,242 Προσφορά των φορολογούμενων των ΗΠΑ. 382 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Αφού το μόνο που θέλετε να ακούτε τώρα 383 00:22:10,246 --> 00:22:12,207 είναι οι φωνές σας, 384 00:22:12,207 --> 00:22:13,625 θα προσπαθήσουμε ξανά. 385 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 Αλλά θα μιλάει ο ένας με τη φωνή του άλλου. 386 00:22:19,923 --> 00:22:22,175 Ναι, μάλλον αυτή είναι κακή ιδέα. 387 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Ο μπαμπάς μου είναι γέρος. 388 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Δεν ξέρει απολύτως τίποτα. 389 00:22:25,845 --> 00:22:28,890 Φταίει που γεννήθηκε πριν από το 1992. 390 00:22:29,516 --> 00:22:32,185 Δεν θέλω να μιλάει όσο καταστρέφω τη ζωή μου. 391 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Αυτό δεν θα σου βγει σε καλό, γέρο. 392 00:22:35,438 --> 00:22:37,315 Δεν μίλησες σαν τον Λουκ. 393 00:22:38,691 --> 00:22:41,152 Με λένε Λουκ. Διέλυσα τον γάμο μου, 394 00:22:41,152 --> 00:22:44,447 αλλά είμαι ειδικός στους γάμους των άλλων. 395 00:22:44,948 --> 00:22:46,616 Έχω μυς, 396 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 κι αυτό σημαίνει ότι ξέρω τα πάντα. 397 00:22:49,160 --> 00:22:50,954 Είμαι από την Αυστρία, 398 00:22:50,954 --> 00:22:52,789 όπου όλα είναι φθηνά. 399 00:22:52,789 --> 00:22:54,624 Ξέρεις τι είναι ακριβό; 400 00:22:54,624 --> 00:22:57,252 Τα μαθήματα γυμναστικής, οι ορθοδοντικοί 401 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 κι ένας καταστροφικός γάμος που θα πληρώσει ο μπαμπάς μου. 402 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Μόνο το εγώ μου δεν μπορώ να σηκώσω, επειδή είναι πολύ μεγάλο. 403 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Έλεγα ψέματα στους γονείς μου όλη μου τη ζωή, 404 00:23:07,720 --> 00:23:08,638 αλλά 405 00:23:08,638 --> 00:23:10,932 παριστάνω τον άγγελο. 406 00:23:11,850 --> 00:23:15,270 - Βλέπεις ότι είναι εχθρική, Dr. Pepper; - Εγώ είμαι εχθρική; 407 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Ηρεμήστε! 408 00:23:19,482 --> 00:23:20,733 Σας θέλει η Ντοτ. 409 00:23:21,401 --> 00:23:22,569 Ναι, εντάξει. 410 00:23:29,200 --> 00:23:31,035 Είδες; Είναι εχθρική. 411 00:23:38,460 --> 00:23:40,420 Ευχαριστώ που προσπαθήσατε. 412 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 Συγγνώμη που σε είπα Dr. Pepper. 413 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Το Σώμα Μηχανικών του Στρατού ανέλυσε την έρευνα του Νόβακ, 414 00:23:46,885 --> 00:23:49,554 και συμπέρανε πως ό,τι χρειάζεται ο Μπόρο 415 00:23:49,554 --> 00:23:52,390 για να μετατρέψει τα απόβλητα σε βόμβα 416 00:23:52,390 --> 00:23:53,475 βρίσκεται εύκολα. 417 00:23:53,475 --> 00:23:55,268 Με εξαίρεση τον MNR. 418 00:23:56,811 --> 00:23:58,521 Μίνι πυρηνικός αντιδραστήρας. 419 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Ευτυχώς, οι MNR είναι δυσεύρετοι, κι ελέγχονται καλά. 420 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Βρίσκονται σε ελάχιστες βιομηχανίες κι ερευνητικά κέντρα. 421 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Πριν λίγα χρόνια, 422 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 ένας κατασκευαστής φαρμακευτικού γυαλιού χρεοκόπησε. 423 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Η μονάδα επεξεργασίας εγκαταλείφθηκε, 424 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 και ο MNR έμεινε στο υπόγειο. 425 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 Η αστυνομία τον βρήκε μήνες μετά, 426 00:24:16,289 --> 00:24:18,708 χάρη σε κάτι παιδιά που τρύπωσαν εκεί 427 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 για να παίξουν στίκμπολ. 428 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Ευτυχώς, κατασχέθηκε πριν κάποιος χτυπήσει. 429 00:24:25,048 --> 00:24:27,967 Άρα, ο MNR είναι το δόλωμα. 430 00:24:28,801 --> 00:24:31,930 Θα κλείσουμε ραντεβού με τον Μπόρο, θα τον αρπάξουμε 431 00:24:32,430 --> 00:24:34,807 και δεν θα τον αφήσουμε με τίποτα. 432 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Αλλά πώς θα έρθουμε σε επαφή μαζί του για να τον συναντήσουμε; 433 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 Προσέχει πολύ. Θα συναντήσει μόνο κάποιον που εμπιστεύεται, 434 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 και που πιστεύει ότι έχει έναν MNR. 435 00:24:44,776 --> 00:24:47,570 Θέλουμε κάποιον που να εμπιστευόμαστε κι εμείς. 436 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Έχει δίκιο. 437 00:24:55,453 --> 00:24:58,206 - Θέλουμε τον Μεγάλο Δανό. - Ναι! 438 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Λατρεύω τον Δανό. 439 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Καλή ιδέα. - Όχι, με τίποτα. 440 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Όχι. - Ναι. 441 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Ο Μεγάλος Δανός; 442 00:25:05,004 --> 00:25:08,341 Είναι ο καλύτερος σε αυτό που κάνει. Τον χρειαζόμαστε. 443 00:25:08,341 --> 00:25:12,345 Είναι χαλαρός τύπος, πολύ laissez-faire, εντελώς que será, será. 444 00:25:12,345 --> 00:25:13,972 Οπαδός του c'est la vie. 445 00:25:13,972 --> 00:25:16,808 Έχει σήμα κατατεθέν τις κουλ ξένες φράσεις. 446 00:25:16,808 --> 00:25:19,143 Όχι! 447 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Θα τον λατρέψεις. 448 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Θα μάθω πού είναι. 449 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 Να είστε έτοιμοι να δράσετε γρήγορα. 450 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 Καλώς ήρθατε στο Μέρι Φίτνες. 451 00:25:32,615 --> 00:25:35,201 Εδώ μένετε σε φόρμα όλο τον χρόνο. 452 00:25:37,245 --> 00:25:38,079 Δουλεύεις εδώ; 453 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Ο Αυστριακός κι ο βοηθός του πού είναι; 454 00:25:41,874 --> 00:25:42,875 Είμαι νέα. 455 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 Τι θα θέλατε; 456 00:25:45,753 --> 00:25:47,880 Δεν ξέρεις ότι είμαστε ανταγωνιστές; 457 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Είμαστε οι δίδυμοι ιδιοκτήτες του Τουίνινγκ Φόρμουλα. 458 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Σωστά, έχω δει τις διαφημίσεις σας. 459 00:25:57,640 --> 00:25:59,601 Δεν μοιάζετε με διδύμους. 460 00:26:01,060 --> 00:26:03,396 Ο Σον έχει δουλίτσα ακόμη. Όλα καλά, φίλε. 461 00:26:04,731 --> 00:26:07,859 Φυσικά. Απλώς δεν σε είχα δει ποτέ στις διαφημίσεις. 462 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 Ο Σον δρα στο παρασκήνιο. 463 00:26:09,485 --> 00:26:12,363 Εγώ μας εκπροσωπώ, αυτός κρατάει τα βιβλία. 464 00:26:12,363 --> 00:26:16,492 Έτσι ξέρω ότι δεν κάνετε μεγαλύτερες πωλήσεις από εμάς, 465 00:26:16,492 --> 00:26:18,620 κι ότι τα "βραβεία" εκεί πίσω 466 00:26:19,871 --> 00:26:20,830 είναι μούφα. 467 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Είμαστε οι αποκλειστικοί διανομείς των Planet Fitness στα ανατολικά. 468 00:26:26,169 --> 00:26:28,171 Ζούμε για να δουλεύουμε, 469 00:26:28,171 --> 00:26:33,801 αλλά με κάποιον τρόπο χάνουμε όλα τα βραβεία πωλήσεων από εσάς. 470 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Δεν το πιστεύω. 471 00:26:36,846 --> 00:26:39,265 Όλα αυτά τα βραβεσουάρ μάς ανήκουν. 472 00:26:39,265 --> 00:26:41,768 - Τα ποια; - Τα βραβεσουάρ. 473 00:26:41,768 --> 00:26:44,187 Όταν αναγνωρίζουν την καλή δουλειά σου. 474 00:26:44,187 --> 00:26:48,316 - Συνδύασες το "βραβείο" με το "αξεσουάρ"; - Άκου, είσαι νέα. 475 00:26:49,025 --> 00:26:51,527 Δεν θα ξέρεις τι σχεδιάζουν οι ιδιοκτήτες. 476 00:26:52,028 --> 00:26:54,322 Δείξε μας τα βιβλία. Δεν θα μαθευτεί. 477 00:26:54,322 --> 00:26:55,657 Θα φύγετε με το καλό... 478 00:26:57,825 --> 00:26:59,577 ή θα πάρω την αστυνομία; 479 00:27:00,828 --> 00:27:01,746 Πάμε. 480 00:27:05,208 --> 00:27:08,795 Μόλις έκανες μερικούς πολύ ισχυρούς εχθρούς. 481 00:27:16,427 --> 00:27:18,930 Έλα τώρα. Μη μας κρατάς κακία για τον Δανό. 482 00:27:20,306 --> 00:27:21,516 Είναι τόσο κακός; 483 00:27:22,100 --> 00:27:24,435 Ειλικρινά, είναι ένας αξιόπιστος τύπος, 484 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 αν και μαυραγορίτης. 485 00:27:26,771 --> 00:27:30,525 Δεν πουλάει όπλα, και πάντα τηρεί τη συμφωνία. 486 00:27:30,525 --> 00:27:33,820 Έχει εισάγει λαθραία 100.000 λούτρινα ζώα στη Ρωσία 487 00:27:33,820 --> 00:27:36,322 στα δεμάτια αχύρου ενός τσίρκου. 488 00:27:36,322 --> 00:27:40,493 Κάποτε έδεσε αδιάβροχες σακούλες με μικροτσίπ σε θαλάσσιες χελώνες. 489 00:27:40,493 --> 00:27:43,871 - Πήγαν απ' το Κανκούν στο Χάλιφαξ. - Έχεις δει τη Μόνα Λίζα; 490 00:27:43,871 --> 00:27:45,373 - Ναι. - Όχι. 491 00:27:45,373 --> 00:27:48,334 Κι αυτό, επειδή είναι στο υπνοδωμάτιο ενός σεΐχη, 492 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 χάρη στον ΜΔ. 493 00:27:51,254 --> 00:27:54,549 Αυτός ο καριόλης πυροβόλησε το δάχτυλο του ποδιού μου. 494 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Έλεος! 495 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Θεέ μου. Τρώω. 496 00:27:58,886 --> 00:28:00,263 Θα βλέπω εφιάλτες. 497 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 Μισό λεπτό. 498 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Το κολόβωμα... Έχει νύχι ποδιού; 499 00:28:09,355 --> 00:28:12,191 Οι γιατροί το λένε "άμεσο επανασχηματισμό", 500 00:28:12,191 --> 00:28:14,444 η ανιψιά μου το λέει "πόδι τέρατος". 501 00:28:14,444 --> 00:28:17,363 Με απέρριψαν από εκπομπή με απίστευτα πράγματα, 502 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 είπαν ότι μοιάζει με κοτομπουκιά. 503 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Δεν μπορώ να βάλω σαγιονάρες. 504 00:28:21,451 --> 00:28:25,621 Δεν έχω κάτι για να τις συγκρατήσω. Έχουμε πει "Σαγιονάρα για πάντα". 505 00:28:25,621 --> 00:28:29,375 Λυπάμαι, αλλά η αποστολή είναι πιο σημαντική από ένα δάχτυλο. 506 00:28:49,395 --> 00:28:51,939 Τα καλά νέα: βρήκαμε τον Μεγάλο Δανό. 507 00:28:53,024 --> 00:28:55,860 Τα κακά νέα: είναι σε μια τουρκική φυλακή, 508 00:28:55,860 --> 00:28:57,945 όπου εκτίει ποινή τεσσάρων ετών. 509 00:28:57,945 --> 00:29:01,908 Κάνουμε ό,τι μπορούμε, αλλά η τουρκική κυβέρνηση δεν κάνει χάρες. 510 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Ωραία. Έπαθε αυτό που του άξιζε. Πάμε στο σχέδιο Β. 511 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Δεν υπάρχει. Είναι η μόνη μας επιλογή. 512 00:29:08,539 --> 00:29:09,749 Θα τον βγάλουμε έξω. 513 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Φυλακή Πόλακ. 514 00:29:14,003 --> 00:29:17,298 Ξέρουμε ότι κάθε ξημέρωμα γίνεται καταμέτρηση ατόμων. 515 00:29:17,298 --> 00:29:21,928 Θα τον βγάλουμε, και θα συναντηθεί με τον Μπόρο πριν την καταμέτρηση. 516 00:29:21,928 --> 00:29:25,890 Αν δηλωθεί αγνοούμενος, η Europol θα στείλει τη φωτογραφία του 517 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 σε κάθε αστυνομική δύναμη στην ήπειρο. 518 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Ο Μεγάλος Δανός έχει ξεχωριστά χαρακτηριστικά. 519 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 Ο Μπόρο γρήγορα 520 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 θα καταλάβει ότι ο πωλητής του MNR είναι δραπέτης. 521 00:29:36,400 --> 00:29:38,277 Θα καταλάβει ότι είναι παγίδα. 522 00:29:38,277 --> 00:29:40,863 Επίσης, το κελί δεν πρέπει να μείνει άδειο. 523 00:29:40,863 --> 00:29:43,574 Τη νύχτα, οι φρουροί μαζεύουν τους δίσκους. 524 00:29:43,574 --> 00:29:46,369 Αν ο δίσκος δεν βγει από το άνοιγμα της πόρτας, 525 00:29:46,369 --> 00:29:47,870 οι φρουροί θα μπουν και... 526 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Θα δουν ότι ο Δανός λείπει. 527 00:29:49,622 --> 00:29:54,460 Η απόδρασή του θα μαθευτεί, κι ο Μπόρο θα καταλάβει ότι είναι παγίδα. 528 00:29:54,460 --> 00:29:57,839 Άρα, κάποιος θα μείνει στο κελί για να σπρώξει τον δίσκο. 529 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Ρου, Άλντον, θα είστε στη συνάντηση. 530 00:30:03,177 --> 00:30:05,596 Δεν πλησιάσατε τον Μπόρο. Μόνο του ρίξατε 531 00:30:05,596 --> 00:30:08,641 από 30 μέτρα ύψος. Δεν ξέρει τα πρόσωπά σας, 532 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 άρα, θα κάνετε τους συνεργάτες του Δανού. 533 00:30:11,811 --> 00:30:16,107 Λουκ, Έμα, ξέρετε καλά τον Μπόρο. Θα είστε εκεί μήπως υπάρξει πρόβλημα. 534 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 Ξέρετε πώς σκέφτεται, πώς αντιδρά. 535 00:30:18,568 --> 00:30:21,988 Στείλε τον Σάλαζαρ. Έχει μπει σε φυλακή στο Καμερούν. 536 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 Έχει αποστολή. 537 00:30:22,905 --> 00:30:27,159 Όπως και οι Φινέλι, Τζάκσον, ΜακΜάν, Τσανγκ, Ρόλαντ... 538 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Έχουμε ελλείψεις, 539 00:30:30,371 --> 00:30:32,331 και θέλω να απογειωθείτε σύντομα. 540 00:30:34,542 --> 00:30:35,918 Θα το κάνω εγώ. 541 00:30:35,918 --> 00:30:36,836 Θα μπω μέσα. 542 00:30:38,588 --> 00:30:39,881 Τι; 543 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Γιατί όχι; - Θείε Μπάρι, είναι επικίνδυνο. 544 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Είσαι καρδιακός. 545 00:30:45,011 --> 00:30:47,305 Δεν είσαι έτοιμος για τέτοια δουλειά. 546 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Σταθείτε, γιατί δεν είναι έτοιμος ο Μπάρι; 547 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Κι εκείνος κρεμάστηκε από το ελικόπτερο. Σας έσωσε. 548 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Απλώς θα κάθεται σε ένα δωμάτιο όλη τη μέρα. 549 00:31:00,943 --> 00:31:03,279 Δηλαδή, αυτό θέλουμε να κάνει. 550 00:31:03,279 --> 00:31:04,238 Μου αρέσει. 551 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Ο Δανός μπορεί να μείνει εκτός φυλακής, 552 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 αλλά ξέρει ότι αν πιαστεί ως δραπέτης, 553 00:31:09,577 --> 00:31:10,870 θα εκτελεστεί. 554 00:31:10,870 --> 00:31:14,957 Πρέπει να δει κάποιον που εμπιστεύεται. Τον ξέρει τον Μπάρι. 555 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 - Ντοτ, δεν νομίζω... - Κανονίστηκε. 556 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 Ο Μπάρι θα μπει φυλακή. Απογείωση σε 35. 557 00:31:23,132 --> 00:31:24,383 Είναι κακή ιδέα. 558 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Το παίζεις μάγκας από τη δεκαετία του '70 για την Τίνα; 559 00:31:33,851 --> 00:31:35,853 Ακριβώς αυτό. 560 00:31:36,896 --> 00:31:39,106 - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. - Την ποια; 561 00:31:39,106 --> 00:31:41,734 Αν κάτι στραβώσει, θα υποφέρεις εκεί μέσα. 562 00:31:47,615 --> 00:31:50,868 Άλντον, θέλω να σου μιλήσω για το πάρτι των αρραβώνων. 563 00:31:50,868 --> 00:31:53,746 Κοιτούσες πολύ, κι άγγιζες με ακατάλληλο τρόπο. 564 00:31:54,455 --> 00:31:56,332 Δεν πλησίασα την Έμα στο πάρτι. 565 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Για τον Κάρτερ μιλάω. 566 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Είδα ότι τον κοιτούσες έντονα, 567 00:32:00,252 --> 00:32:02,797 και του έσφιγγες το χέρι για πολλή ώρα. 568 00:32:03,464 --> 00:32:07,218 Αν ήσουν σουρικάτα, θα τον κατουρούσες για να επιβληθείς. 569 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Μην το αρνηθείς. 570 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα για να κερδίσω ξανά τη γυναίκα μου. 571 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Πρώην γυναίκα. 572 00:32:16,477 --> 00:32:17,561 Μην το παρατραβάς. 573 00:32:18,229 --> 00:32:20,439 Λουκ, συμπαθώ την Έμα. 574 00:32:20,439 --> 00:32:22,149 Είναι έξυπνη, γενναία. 575 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Αλλά μέχρι εκεί. Απλώς τη συμπαθώ. 576 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Αν πιστεύεις ότι θα χώριζα δύο μελλόνυμφους, 577 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 λυπάμαι που δεν με έχεις σε εκτίμηση. 578 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Έχουμε ακόμα τον MNR. Όλα είναι καλά. 579 00:32:48,634 --> 00:32:49,635 Με συγχωρείτε. 580 00:32:52,138 --> 00:32:55,016 - Τι κάνει η απίθανη υπάλληλός μου; - Είμαι καλά. 581 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 Όλα ήσυχα εδώ. 582 00:32:57,226 --> 00:32:59,895 Βέβαια, ήρθαν οι τύποι από το Φόρμουλα. 583 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Οι τύποι από τη διαφήμιση; 584 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Παραπονιόντουσαν για τα βραβεία σας. 585 00:33:04,817 --> 00:33:06,527 Ήθελαν να δουν τα βιβλία σας. 586 00:33:07,611 --> 00:33:08,738 Απλώς ζηλεύουν. 587 00:33:08,738 --> 00:33:13,367 Και πού να μάθουν τη νέα συμφωνία μου με τα Planet Fitness. 588 00:33:13,367 --> 00:33:17,872 Θα τους πουλήσω μηχανήματα πιλάτες. Τώρα ετοιμάζομαι για τη συνάντηση, 589 00:33:17,872 --> 00:33:20,124 για αυτό θα σε πάρω αργότερα. 590 00:33:20,124 --> 00:33:22,460 Ναι, φυσικά. Αλλά είναι περίεργο. 591 00:33:22,460 --> 00:33:25,796 Αυτοί οι τύποι είπαν ότι έχουν αποκλειστικό συμβόλαιο 592 00:33:26,422 --> 00:33:27,673 με τα Planet Fitness. 593 00:33:27,673 --> 00:33:30,718 Δεν υπάρχει οριστική συμφωνία, πίστεψέ με. 594 00:33:30,718 --> 00:33:35,639 Να θυμάσαι ότι το 90% των πωλήσεων γίνεται χάρη στη θετική σκέψη. 595 00:33:35,639 --> 00:33:36,766 Σε αφήνω τώρα. 596 00:33:37,433 --> 00:33:39,894 - Αντίο. - Εντάξει. Αντίο. 597 00:33:40,936 --> 00:33:41,937 Αντίο. 598 00:33:46,817 --> 00:33:47,818 Συγγνώμη. 599 00:33:48,360 --> 00:33:51,822 Θα ένιωθες περίεργα που με άκουγες να της λέω ψέματα. 600 00:33:52,448 --> 00:33:53,407 Ήταν απαραίτητο. 601 00:33:55,951 --> 00:33:59,997 Μπορείς να αλλάξεις δουλειά. Αν θες να παντρευτείς τον Κάρτερ, 602 00:34:00,831 --> 00:34:03,459 ίσως πρέπει να κάνεις μια δουλειά γραφείου, 603 00:34:03,459 --> 00:34:06,253 να ασχοληθείς με την επιμελητεία ή κάτι τέτοιο. 604 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Θα ωφεληθείτε και οι δυο σας. 605 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 Αν γύριζες πίσω τον χρόνο, θα έκανες άλλες επιλογές; 606 00:34:14,386 --> 00:34:15,596 Δεν το πιστεύω αυτό. 607 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Το άλμα θα γίνει σε ένα λεπτό. 608 00:34:22,186 --> 00:34:23,896 Μπάρι, γιατί κάθεσαι ακόμα; 609 00:34:24,647 --> 00:34:27,858 - Γιατί με άφησες να το κάνω αυτό; - Γιατί προσφέρθηκες; 610 00:34:27,858 --> 00:34:31,112 Η μικρή Τίνα κάνει το πιστόλι του καραμπίνα. 611 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Καλή φάση. 612 00:34:32,196 --> 00:34:34,698 Όταν γουστάρεις κάποια, αγχώνεσαι 613 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 και κάνεις βλακείες. 614 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Μην του μιλάς έτσι. Δεν θα τον ξαναδείς. 615 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Δεν θα με ξαναδεί; - Θείε Μπάρι, έλα εδώ... 616 00:34:45,000 --> 00:34:48,671 Αν όντως δεν θες να το κάνεις, θα σε αντικαταστήσω. 617 00:34:50,756 --> 00:34:52,424 - Ναι; - Σε παρακαλώ. 618 00:34:52,424 --> 00:34:54,009 Δεν πειράζει. Όλα καλά. 619 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Εμπρός. 620 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Όχι! Βγάλτε το μου! 621 00:34:58,430 --> 00:35:00,808 - Τον ξεγέλασαν. - Δεν το περίμενα. Το περίμενα. 622 00:35:00,808 --> 00:35:03,727 Χαλάρωσε. Δες το σαν μάρσιπο. 623 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 Κουβαλούσα συνέχεια την Έμα με ένα τέτοιο, και μου έπεσε μόνο μία φορά. 624 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Σου έπεφτα πολύ συχνά. 625 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 - Ωραία. - Ωραία. 626 00:35:12,528 --> 00:35:13,571 - Χαλάρωσε. - Όχι! 627 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - Εμπρός! Ήρθε η ώρα! - Όχι! 628 00:35:21,871 --> 00:35:23,414 Αυτό ήταν αναξιοπρεπές. 629 00:35:23,998 --> 00:35:25,749 Βάλτε τις επικοινωνίες σας. 630 00:35:25,749 --> 00:35:28,794 Τίνα, έκαναν το άλμα. Τους παρακολουθείς. 631 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Ελήφθη. Πέφτουν με 195 χλμ. την ώρα, θα προσγειωθούν στον στόχο. 632 00:35:34,300 --> 00:35:36,218 - Πώς ήταν ο Μπάρι; - Ανυπόμονος. 633 00:35:36,218 --> 00:35:38,429 Δεν ξέρω αν θα χωρέσει στους αγωγούς 634 00:35:38,429 --> 00:35:40,764 με τόσο μεγάλα αρχίδια. 635 00:35:54,153 --> 00:35:56,655 Βγάζουμε ιμάντα, βάζουμε επικοινωνίες. 636 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Με λαμβάνεις, Τίνα; 637 00:35:58,532 --> 00:35:59,867 Το σκυλί σκιάχτηκε. 638 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Ελπίζω να μην ενοχληθήκατε. 639 00:36:03,120 --> 00:36:06,040 Σας έχω ακούσει να το κάνετε, και το δοκίμασα. 640 00:36:06,040 --> 00:36:07,458 Η πέτρα προσγειώθηκε. 641 00:36:08,667 --> 00:36:10,628 Εντάξει. Βλέπω τα σχέδια. 642 00:36:10,628 --> 00:36:13,339 Υπάρχει ένα στρογγυλό άνοιγμα με μια σχάρα. 643 00:36:20,471 --> 00:36:23,515 Τρία μέτρα πτώση, και το φρεάτιο γίνεται οριζόντιο. 644 00:36:24,475 --> 00:36:26,018 Γιατί δεν το κάνεις εσύ; 645 00:36:27,144 --> 00:36:30,773 Γιατί είσαι κοκαλιάρης, και θα χωρέσεις για πλάκα. 646 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Να προσέχεις. 647 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Ναι. 648 00:36:54,838 --> 00:36:55,839 Είσαι καλά; 649 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ 650 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Έχεις καλύψει περίπου 20 μέτρα. 651 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 Ετοιμάσου για άλλη μία μικρή πτώση. 652 00:37:07,476 --> 00:37:09,144 Δεν ήταν καθόλου μικρή. 653 00:37:10,771 --> 00:37:12,564 Κουράγιο. Εστίασε στον στόχο. 654 00:37:12,564 --> 00:37:13,649 Όλα θα πάνε καλά. 655 00:37:14,733 --> 00:37:18,946 Δεν είναι τόσο άσχημα εδώ, αν σκεφτείς ότι είσαι στα Χελωνονιντζάκια. 656 00:37:20,823 --> 00:37:22,533 Συγχαρητήρια, έφτασες. 657 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Γεια, ΜΔ. 658 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Τι κάνεις; 659 00:37:58,944 --> 00:38:00,821 Τι χαρά. Φαίνεσαι κούκλος. 660 00:38:00,821 --> 00:38:02,990 - Ευχαριστώ. - Είσαι σε φόρμα. 661 00:38:02,990 --> 00:38:04,283 - Ευχαριστώ. - Θεέ μου. 662 00:38:04,283 --> 00:38:07,119 - Κι εσύ φαίνεσαι κούκλος. - Μην το κάνεις αυτό. 663 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Έχω παχύνει. - Στάσου ακριβώς εδώ. 664 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Δες εδώ κάτι ώμους. 665 00:38:10,706 --> 00:38:13,876 Ναι, έχω εστιάσει στο πάνω μέρος του κορμού μου. 666 00:38:13,876 --> 00:38:15,961 Ένιωθα άσχημα που ήμουν φυλακή, 667 00:38:15,961 --> 00:38:19,381 και το έριξα στο φαγητό. Λένε να μην τρώμε ζάχαρη 668 00:38:19,381 --> 00:38:22,885 και υδατάνθρακες, αλλά αυτά μας δίνουν. Έφερες πομπό; 669 00:38:22,885 --> 00:38:24,303 Κι έναν ιμάντα 670 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 κι έναν γάντζο, και πολύ σύντομα ένα αεροπλάνο. 671 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Λοιπόν. 672 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Εντάξει, θα μας τραβήξουν τώρα. 673 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Θεέ μου, περίμενε, τι... 674 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Πώς είναι το νέο στέκι; 675 00:38:49,620 --> 00:38:50,621 Σαν φυλακή. 676 00:38:51,955 --> 00:38:54,041 Βρήκα το παράνομο στοκ του Δανού. 677 00:38:54,041 --> 00:38:56,293 Υπήρχε τίποτα ενδιαφέρον; 678 00:38:56,293 --> 00:38:57,920 Μόνο κάτι περιοδικά 679 00:38:58,629 --> 00:39:01,465 κι ένα μπουκάλι White Lotus. 680 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 Κι ένα κουτί με γλυκά Reggie! 681 00:39:04,968 --> 00:39:07,763 Η κυκλοφορία τους σταμάτησε το 1980. 682 00:39:08,430 --> 00:39:10,224 Ο ΜΔ μπορεί να βρει τα πάντα. 683 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Σε αφήνω. 684 00:39:14,603 --> 00:39:16,397 Μην τα θαλασσώσεις, κούκλε. 685 00:39:31,620 --> 00:39:32,996 Όλα καλά με τον δίσκο; 686 00:39:33,705 --> 00:39:34,706 Τίνα. 687 00:39:36,333 --> 00:39:40,337 Μας έβαλα σε ιδιωτικό κανάλι για να μη μας κουφάνουν οι Μπρούνερ. 688 00:39:40,337 --> 00:39:43,215 Ούρλιαζαν όταν ήταν με τον Dr. Pepper. 689 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Ναι, έχουν πιο πολλά θέματα και από τριήμερο συνέδριο. 690 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Λοιπόν, αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ. 691 00:39:52,808 --> 00:39:53,809 Βασικά, 692 00:39:55,727 --> 00:39:57,104 θα ήθελα λίγη παρέα. 693 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 Τότε, δεν θα πάω πουθενά. 694 00:40:04,445 --> 00:40:05,696 Θεέ μου! 695 00:40:07,030 --> 00:40:09,032 - Γεια. - Νόμιζα ότι ήσουν Δανός. 696 00:40:09,032 --> 00:40:13,036 Είμαι. Πήγα σε οικοτροφείο στο Άντοβερ. Ξέρω Αγγλικά, Δανικά, 697 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 κι αφού ζούσα στη Μασαχουσέτη, Βλακικά, 698 00:40:15,497 --> 00:40:18,876 αφού όλοι εκεί πέρα λένε "Ο Τομ Μπρέιντι είναι φοβερός" 699 00:40:18,876 --> 00:40:20,419 και τέτοιες βλακείες. 700 00:40:20,919 --> 00:40:21,920 Τι λέει, φίλε; 701 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Είσαι ο πιο γλυκός Δανός στον κόσμο. 702 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Έλα τώρα. Είσαι τρελός. 703 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Είσαι πιο γλυκός κι από ζαχαρωτό. 704 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Είσαι τρελός. 705 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Αγκάλιασε αυτό, φρικιό. - Θεέ μου. 706 00:40:33,140 --> 00:40:36,310 Θεέ μου, αυτό είναι σιχαμερό. 707 00:40:36,310 --> 00:40:39,062 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο άσχημο, 708 00:40:39,062 --> 00:40:42,107 και ήμουν σε μια τουρκική φυλακή επί δύο χρόνια. 709 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 - Τι έπαθε το δάχτυλό σου; - Τι έπαθε; 710 00:40:45,110 --> 00:40:47,863 Το πυροβόλησες στη δουλειά στο Βόρνεο. 711 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Σωστά. - Εσύ το έκανες. 712 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Όταν χάλασε το όπλο μου. 713 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 Δεν θέλω να χρησιμοποιώ όπλα. 714 00:40:53,702 --> 00:40:54,912 Έτσι, της το έδωσα. 715 00:40:54,912 --> 00:40:58,165 Στην ουσία, αυτοπυροβολήθηκες. Και νιώθω απαίσια. 716 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Πιο απαίσια από κάποια με εννιά δάχτυλα; 717 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Ρου, σταμάτα τον τετράψαλμο. 718 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Δανέ, άκου την προσφορά μας. 719 00:41:05,172 --> 00:41:10,594 Θα πουλήσεις κάτι στον Μπόρο Πολόνια. Ως αντάλλαγμα, θα μείνεις ελεύθερος, 720 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 και θα γνωρίσεις τον γιο σου. 721 00:41:13,847 --> 00:41:14,848 Τι λες; 722 00:41:16,433 --> 00:41:19,978 Ήμουν απρόσεκτος. Βιαζόμουν να γυρίσω σπίτι λόγω της γέννας. 723 00:41:19,978 --> 00:41:22,564 Με έπιασαν στα σύνορα με λαθραίο εμπόρευμα. 724 00:41:22,564 --> 00:41:24,942 Ξέρετε τώρα, την πάτησα σαν πρωτάρης. 725 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Αλλά αν είμαι ελεύθερος, θα δω τον γιο μου για πρώτη φορά. 726 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Είμαι μέσα. 727 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Ωραία. - Ναι, μωρό μου. 728 00:41:32,241 --> 00:41:33,700 - Είσαι φοβερός. - Μπράβο. 729 00:41:44,962 --> 00:41:46,296 Μισείς την παραλία, 730 00:41:46,296 --> 00:41:50,050 επειδή αντί για σέξι σώμα, έχεις χάλια σώμα; 731 00:41:50,842 --> 00:41:52,427 Το Τουίνινγκ Φόρμουλα 732 00:41:52,427 --> 00:41:55,806 εξοπλίζει τα καλύτερα ξενοδοχεία, σπα και θέρετρα... 733 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Γεια. Είμαι η Τάλι Μπρούνερ από το Μέρι Φίτνες. 734 00:42:20,330 --> 00:42:25,085 Βλέπω ότι τα ξενοδοχεία σας αγόρασαν πέρσι 26 μηχανήματα από εμάς, 735 00:42:25,085 --> 00:42:26,211 και ήθελα 736 00:42:26,753 --> 00:42:29,047 να βεβαιωθώ ότι λειτουργούν σωστά. 737 00:42:29,047 --> 00:42:30,799 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 738 00:42:30,799 --> 00:42:34,469 Θα πρέπει να επικοινωνήσω με τον κάθε διευθυντή ξεχωριστά, 739 00:42:34,469 --> 00:42:37,055 αλλά δεν έχουμε ακούσει κάποιο παράπονο. 740 00:42:37,806 --> 00:42:40,225 Εκτιμώ που μας πήρατε τηλέφωνο. 741 00:42:40,225 --> 00:42:42,644 Κι αν χρειαστεί να καλέσετε ξανά, 742 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 ζητήστε την Τάμι Πάρσονς. 743 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Έγινε, ευχαριστώ. 744 00:42:46,315 --> 00:42:47,316 Αντίο. 745 00:42:48,817 --> 00:42:50,027 Η ΚΛΗΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΤΗΚΕ 746 00:42:50,027 --> 00:42:51,528 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 747 00:42:51,528 --> 00:42:52,821 ΜακΚίνον εδώ. 748 00:42:52,821 --> 00:42:55,991 Ξέρουν τα κεντρικά ότι η πρώην σύζυγος του Μπρούνερ 749 00:42:55,991 --> 00:42:57,659 δουλεύει στο Μέρι Φίτνες; 750 00:42:58,535 --> 00:43:00,287 Σίγουρα. Μόλις με κάλεσε. 751 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΕΡΙ ΦΙΤΝΕΣ 752 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Ίσως έχουμε πρόβλημα. 753 00:43:07,419 --> 00:43:09,504 Οφ Κίλτερ Κρόσφιτ. Φιόνα εδώ. 754 00:43:10,797 --> 00:43:14,718 {\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ CIA ΕΛΛΑΔΑ 755 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 - Έψαξα. Δεν βρήκα τίποτα ύποπτο. - Ξαναψάξε. 756 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Ανησυχείς για την Νταϊάνα. 757 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Ποια είναι αυτή; 758 00:43:30,609 --> 00:43:34,571 Πριν λίγα χρόνια, ήμουν στην Ελλάδα, κι έζησα στιγμές πάθους 759 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 με μια όμορφη αξιωματικό της NIS, την Νταϊάνα, 760 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 αλλά έπρεπε να ξεκόψουμε. 761 00:43:42,371 --> 00:43:43,955 - Κανόνας δύο φορών. - Ναι. 762 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 Τι κανόνας είναι αυτός; 763 00:43:46,917 --> 00:43:51,254 Αν ένας αξιωματικός της CIA έρθει πάνω από δύο φορές σε σεξουαλική επαφή 764 00:43:51,254 --> 00:43:54,257 με αλλοδαπή, πρέπει να αναφέρει τη σχέση. 765 00:43:54,257 --> 00:43:56,635 Μιλάμε για πολλή χαρτούρα. 766 00:43:56,635 --> 00:43:58,220 Η Νταϊάνα έγινε ράκος. 767 00:43:58,220 --> 00:44:00,138 Έπαθε εμμονή μαζί μου. Λογικό. 768 00:44:00,138 --> 00:44:01,932 Έχω γίνει εμμονή σε πολλές. 769 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Σας το λέω, κάνει μπαμ ότι η Νταϊάνα ήταν σε αυτό το καταφύγιο. 770 00:44:05,852 --> 00:44:10,691 Βάζο με γαρυφαλλιές, το ψυγείο έχει την αγαπημένη μου ελληνική μπίρα. 771 00:44:10,691 --> 00:44:13,402 Η Μεσόγειος είναι γεμάτη γαρυφαλλιές, 772 00:44:13,402 --> 00:44:16,321 και μιλάς για την πιο δημοφιλή μπίρα στην Ελλάδα. 773 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 Είσαι νάρκισσος. 774 00:44:17,989 --> 00:44:20,784 Τότε, γιατί το καταφύγιο είναι απέναντι 775 00:44:20,784 --> 00:44:22,536 από το φτηνιάρικο μοτέλ, 776 00:44:22,536 --> 00:44:24,913 όπου κάναμε έρωτα για 12 ώρες; 777 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Δώδεκα ώρες; 778 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Νόμιζα ότι το όριο ήταν οι δύο φορές. 779 00:44:31,837 --> 00:44:33,046 Ας συγκεντρωθούμε. 780 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Μένει λίγος χρόνος για την ολοκλήρωση της αποστολής. 781 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Αν αποτύχουμε, ο Μπόρο δεν θα συλληφθεί, 782 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 κι ο Μπάρι θα σαπίσει στη φυλακή. 783 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Είναι ασφαλές το μέρος τελικά; - Είπα ότι είναι. 784 00:44:44,683 --> 00:44:46,476 Τότε, ας πιάσουμε δουλειά. 785 00:44:48,895 --> 00:44:52,190 Πες στον Μπόρο να συναντηθείτε όσο πιο νωρίς γίνεται. 786 00:44:52,190 --> 00:44:56,278 - Ναι, μισό λεπτό να ψάξω την ατζέντα μου. - Έχεις ατζέντα με κακούς; 787 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Οι πελάτες μου έχουν μια τηλεφωνική υπηρεσία 788 00:44:59,030 --> 00:45:01,616 που αλλάζει τον αριθμό τους ανά τρεις μέρες 789 00:45:01,616 --> 00:45:04,077 βάσει ενός αλγορίθμου. 790 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Ελάχιστα άτομα ξέρουν αυτόν τον αλγόριθμο. 791 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 Λατρεύω τα μαθηματικά. 792 00:45:08,540 --> 00:45:10,250 Μπράβο σου, αλλά ξέχνα το. 793 00:45:10,834 --> 00:45:14,880 Αν μαθευτεί το μυστικό, θα μείνω άνεργος. Δεν θα μπορώ να πάρω πάνες. 794 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Και θα τις χρειαστείς, γιατί είσαι ένα χαζό μωρό. 795 00:45:18,008 --> 00:45:20,343 Έβαλα τον κωδικό, τώρα θα περιμένουμε. 796 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Ελπίζω να πάρει γρήγορα. 797 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Κανόνας δύο φορών, έτσι; 798 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - Στη Δανία μπορείς μέχρι τέσσερις. - Έλα τώρα. 799 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Σκανδιναβοί. 800 00:45:33,690 --> 00:45:36,151 Μήπως μπορώ να κάνω ένα μπάνιο, 801 00:45:36,151 --> 00:45:37,944 και να βάλω πολιτικά ρούχα; 802 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Βρομάω τουρκική φυλακή. 803 00:45:39,780 --> 00:45:41,239 - Συγκεντρώσου. - Εντάξει. 804 00:45:42,532 --> 00:45:43,784 Ήρθε η ώρα. Παρακαλώ; 805 00:45:44,493 --> 00:45:45,327 Μεγάλε Δανέ. 806 00:45:46,077 --> 00:45:47,537 Πού κρυβόσουν, αλάνι; 807 00:45:49,080 --> 00:45:51,917 Είμαι στην Ελλάδα. Αλόχα. 808 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Τέλος πάντων, έχω έναν μίνι πυρηνικό αντιδραστήρα 809 00:45:56,171 --> 00:45:57,756 που ίσως να θες. 810 00:45:57,756 --> 00:45:59,674 Πάντα ακολουθείς τις εξελίξεις. 811 00:46:00,383 --> 00:46:01,510 Για αυτό σε αγαπώ. 812 00:46:01,510 --> 00:46:04,763 Για αυτό με αγαπούν όλοι. Υπάρχει ομοφωνία. 813 00:46:04,763 --> 00:46:07,098 Όλοι όσοι με ξέρουν με αγαπάνε. 814 00:46:07,098 --> 00:46:09,392 Τέλος πάντων, έχω έναν MNR. 815 00:46:09,392 --> 00:46:12,229 Αν έρθεις εντός 10 ωρών στα τουρκικά σύνορα 816 00:46:12,229 --> 00:46:14,272 με πέντε εκατομμύρια. 817 00:46:14,272 --> 00:46:15,524 Λογική τιμή. 818 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Πρέπει να κάνω πολλά σε λίγο χρόνο. 819 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Ραντεβού στις 7:00 π.μ. 820 00:46:20,987 --> 00:46:22,155 Αυτό... Τέλεια. 821 00:46:22,155 --> 00:46:25,450 - Ευχαριστώ. - Θα σε ενημερώσω για το μέρος συνάντησης. 822 00:46:26,034 --> 00:46:27,577 Δεν απογοητεύεις ποτέ, ΜΔ. 823 00:46:28,161 --> 00:46:29,162 Τα λέμε σύντομα. 824 00:46:36,962 --> 00:46:39,422 Θα έπρεπε να πω τη Συνομιλία, 825 00:46:39,422 --> 00:46:42,300 αλλά προτιμώ τη Νύχτα της Εκδίκησης. 826 00:46:42,300 --> 00:46:44,594 Φοβερή ερμηνεία από τον Ίστγουντ. 827 00:46:44,594 --> 00:46:46,388 Λατρεύουμε τις ίδιες ταινίες. 828 00:46:52,352 --> 00:46:53,353 Το... 829 00:46:53,937 --> 00:46:55,355 Το άκουσες το ουρλιαχτό; 830 00:46:56,273 --> 00:46:57,274 Ναι. 831 00:46:58,483 --> 00:46:59,484 Είσαι καλά; 832 00:47:01,862 --> 00:47:02,863 Θες την αλήθεια; 833 00:47:04,614 --> 00:47:08,201 Με τρομάζουν οι στενοί χώροι, 834 00:47:08,201 --> 00:47:10,370 οι υγροί χώροι, οι σκοτεινοί χώροι, 835 00:47:10,871 --> 00:47:12,122 οι κλειδωμένοι χώροι. 836 00:47:15,584 --> 00:47:17,252 Το έκανα για εσένα. 837 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Για εμένα; 838 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Είσαι το νέο μέλος της ομάδας μας, 839 00:47:22,382 --> 00:47:25,802 και ήθελα να σε εντυπωσιάσω ως πιο έμπειρος που είμαι. 840 00:47:26,720 --> 00:47:27,721 Μπάρι, 841 00:47:29,306 --> 00:47:31,850 με είχες ήδη εντυπωσιάσει. 842 00:47:31,850 --> 00:47:35,020 Είσαι ένας απίθανος χειριστής με φοβερές επιδόσεις. 843 00:47:35,770 --> 00:47:38,231 Επίσης, είσαι έξυπνος, αστείος, 844 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 γλυκός. 845 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Θα είσαι μια χαρά. 846 00:47:42,736 --> 00:47:46,698 Απλώς προσποιήσου ότι είμαι εκεί μαζί σου, εντάξει; 847 00:47:46,698 --> 00:47:47,782 Εντάξει. 848 00:47:49,993 --> 00:47:50,994 Τίνα; 849 00:47:53,663 --> 00:47:54,664 Ευχαριστώ. 850 00:47:55,582 --> 00:47:57,292 Πάνω και μέσα. 851 00:47:58,543 --> 00:47:59,669 Σκατά. 852 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 ΚΑΡΤΕΡ ΠΕΡΛΜΟΥΤΕΡ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 853 00:48:08,011 --> 00:48:10,722 Γλυκιά μου, δεν θέλω να μαλώσουμε ξανά, 854 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 αλλά θα αγνοήσεις εκατομμύρια τέτοιες κλήσεις ακόμα. 855 00:48:15,185 --> 00:48:17,729 Θα πεις εκατομμύρια ψέματα στον Κάρτερ. 856 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Να τα πούμε αφού μεταφέρουμε τον MNR; 857 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Ο Dr. Pepper είπε ότι πρέπει να επικοινωνούμε. 858 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 Προσπαθώ να σου εξηγήσω 859 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 ότι πιστεύω πως ο γάμος σου θα βασίζεται στην εξαπάτηση. 860 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Θα κάνεις μεγάλο λάθος. 861 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Θα το μετανιώσετε. Κι εσύ κι ο Κάρτερ. 862 00:48:35,580 --> 00:48:36,957 Όταν μάθει την αλήθεια, 863 00:48:36,957 --> 00:48:38,416 θα καταρρακωθεί. 864 00:48:39,000 --> 00:48:42,212 Έπρεπε να ακούσεις πώς μίλαγε για εσένα στο Tally-Ho. 865 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Πώς να το πω; Σε αγαπάει. 866 00:48:47,258 --> 00:48:50,095 - Γιατί ήταν στο σκάφος; - Πλοίο είναι, όχι σκάφος. 867 00:48:50,887 --> 00:48:54,015 Πήγαμε μια χαλαρή βολτούλα, 868 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 ξέρεις τώρα, για να μιλήσουμε, να γνωριστούμε... 869 00:48:58,103 --> 00:49:02,190 Τον ρώτησα γιατί δεν ζήτησε την άδειά μου για να σε παντρευτεί. 870 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Τι; 871 00:49:04,109 --> 00:49:05,652 Γιατί να ζητήσει άδεια; 872 00:49:05,652 --> 00:49:09,030 Δεν σου ανήκω. Δεν μπορείς να με δώσεις. 873 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Τα ίδια είπε κι αυτός. 874 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Θεέ μου. - Και βγάζει νόημα αυτό. 875 00:49:13,118 --> 00:49:15,036 Συμφωνώ και με τους δυο σας. 876 00:49:15,912 --> 00:49:17,747 Είδα ότι είναι καλός άνδρας, 877 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 αλλά δεν είναι ο σωστός άνδρας για εσένα. 878 00:49:21,292 --> 00:49:23,420 Όχι με τη ζωή που κάνεις. 879 00:49:23,420 --> 00:49:24,713 Άλλο είναι το θέμα. 880 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Να έρχεσαι σε εμένα για τέτοιες συζητήσεις. 881 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 Όχι ότι σε αφορά, 882 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 αλλά δεν ξέρω αν θα τον παντρευτώ ή όχι. Δεν... 883 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 Δεν ξέρω. Θα με αφήσεις να το σκεφτώ 884 00:49:34,431 --> 00:49:36,683 χωρίς να μου λες τι να κάνω; 885 00:49:45,859 --> 00:49:47,861 Δεν πρέπει να δουλεύουμε μαζί. 886 00:49:48,445 --> 00:49:50,488 Τη μαμήσαμε. 887 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Βρείτε όλα τα εγκλήματα που έγιναν σε αυτήν την περιοχή. 888 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Βόλτες με κλεμμένα αμάξια, κλεμμένα ανταλλακτικά, 889 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 ό,τι μπορείτε να βρείτε, τώρα. 890 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Τίνα, πες στο Υπουργείο Άμυνας να ψάξει για ακτινοβολία. 891 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Αν βρει, θα προέρχεται από τον MNR. 892 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Μάλιστα, κύριε. - Ο MNR έχει ουράνιο 237. 893 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Αν ψάξουν για αυτό, θα βρουν τον MNR. 894 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 Παιδιά, σκεφτόμουν. 895 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 Ίσως το έκανε η Νταϊάνα. 896 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Δεν γίνεται να παραδώσουμε τον MNR στον Μπόρο, 897 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 ας αναβάλουμε τη συνάντηση. 898 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 Ο Μπόρο θα μας υποπτευθεί, τότε. Δεν ξέρω τι να του πω. 899 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Πες ότι μετέφερες ένα βιολογικό όπλο στην Κύπρο, 900 00:50:29,402 --> 00:50:33,531 αρρώστησες και φοβάσαι ότι έγινε διαρροή. Σε παρακολουθεί γιατρός, 901 00:50:33,531 --> 00:50:35,825 αλλά δεν ξέρεις ακόμα αν μολύνθηκες 902 00:50:35,825 --> 00:50:38,411 ή αν τα συμπτώματά σου είναι ψυχοσωματικά. 903 00:50:40,663 --> 00:50:41,790 Κέρδισε λίγο χρόνο. 904 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 Εκατομμύρια ψέματα; 905 00:50:43,792 --> 00:50:45,085 Δεν θα έχω πρόβλημα. 906 00:50:49,923 --> 00:50:52,550 Ήθελα να δω τι χρειάζεστε αυτό το τρίμηνο. 907 00:50:52,550 --> 00:50:54,844 Επίσης, έχω τον σωστό αριθμό; 908 00:50:54,844 --> 00:50:56,846 Αυτός στο τιμολόγιο ήταν λάθος, 909 00:50:56,846 --> 00:50:59,682 κι έτσι πήρα σε αυτόν της ιστοσελίδας σας. 910 00:50:59,682 --> 00:51:00,767 Ευχαριστώ. 911 00:51:10,401 --> 00:51:11,402 Παρακαλώ; 912 00:51:16,574 --> 00:51:17,575 Φυσικά. 913 00:51:19,536 --> 00:51:20,537 Θα έρθω αμέσως. 914 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 - Η συνάντηση θα γίνει 30 λεπτά αργότερα. - Μόνο; 915 00:51:31,422 --> 00:51:33,591 Δεν φοβάται ότι θα τον κολλήσεις; 916 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Είπε να πάρω δύο ασπιρίνες, και να τσακιστώ να πάω αμέσως εκεί. 917 00:51:37,470 --> 00:51:41,057 Είπε ότι ζήτησε πολλές χάρες, και ξεπέρασε πολλά προβλήματα 918 00:51:41,057 --> 00:51:44,811 για να κανονίσει τη μεταφορά του MNR από τα σύνορα, 919 00:51:44,811 --> 00:51:46,437 και ήταν πολύ αγενής. 920 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Πυροβόλησέ τον στο δάχτυλο. 921 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Έχω αμφιβολίες. Υπάρχουν πολλές μεταβλητές. 922 00:51:51,693 --> 00:51:54,195 Πότε θα βρούμε τον MNR, αν τον βρούμε, 923 00:51:54,195 --> 00:51:57,782 είναι και η καταμέτρηση φυλακισμένων, ο Μπάρι θα μπλέξει. 924 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Το αποφάσισα. 925 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Θα εγκαταλείψουμε την αποστολή, και θα σώσουμε τον Μπάρι. 926 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Λουκ, όχι. 927 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Υπάρχουν 900 κρατούμενοι, και τα κελιά που επιθεωρούνται είναι τυχαία. 928 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 Μέχρι να έρθουν στο κελί μου, 929 00:52:10,420 --> 00:52:13,506 θα ολοκληρώσετε την αποστολή, και θα με σώσετε. 930 00:52:13,506 --> 00:52:15,466 Το εκτιμώ αυτό, αλλά φτάνει. 931 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Αν δεν πιάσετε τον Μπόρο, θα πεθάνουν εκατομμύρια. 932 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Οι ανάγκες των πολλών προέχουν των αναγκών των λίγων. 933 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Επιτέλους μιλάς σαν άνδρας. 934 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Ατάκα του Σποκ από το Σταρ Τρεκ II: Η Οργή του Καν. 935 00:52:26,895 --> 00:52:28,146 Ελάτε γρήγορα εδώ. 936 00:52:28,146 --> 00:52:31,816 Περιπλέχτηκε η κατάσταση. Έχω αρχίσει να ζαλίζομαι λίγο. 937 00:52:32,358 --> 00:52:34,360 Ναι. Δεν φαίνεσαι πολύ καλά. 938 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Από εδώ. Εκεί πέρα. 939 00:52:36,529 --> 00:52:38,656 Ρίξε λίγο νερό στα μούτρα σου. 940 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Εκεί. 941 00:52:42,952 --> 00:52:44,954 Θα αφήσουμε τον Μπάρι στη φυλακή; 942 00:52:44,954 --> 00:52:49,000 Φυσικά κι όχι. Θα υποθέσουμε ότι θα επιθεωρήσουν το κελί του πρώτο. 943 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Πρέπει να τον σώσουμε. 944 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Θα σώσουμε το παιδί μας. 945 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Αλλά αν το κελί του θείου Μπάρι μείνει άδειο, 946 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 ο Μπόρο θα το μάθει πριν τελειώσουμε με αυτόν. 947 00:52:57,926 --> 00:53:01,596 Θα αθετήσουμε τον λόγο μας, και θα τον βάλουμε ξανά φυλακή. 948 00:53:02,639 --> 00:53:03,681 Μόλις καύλωσα. 949 00:53:04,432 --> 00:53:06,601 Η Ρου θα κάνει την ανταλλαγή, 950 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 όσο ψάχνουμε τον MNR. 951 00:53:08,102 --> 00:53:12,774 - Πώς θα γίνει η συνάντηση χωρίς τον ΜΔ; - Θα υποδυθείς τον συνεργάτη του. 952 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Από την Κοπεγχάγη; 953 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Θέλαμε τον Δανό για να κλείσει τη συνάντηση. Αυτό έγινε. 954 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Αν ο Μπόρο έρθει χωρίς να ξέρει για την απόδραση, 955 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 ίσως τα καταφέρουμε. 956 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Θα σε βοηθάω. - Είναι η μόνη επιλογή. 957 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Ανυπομονώ να τον ενημερώσω. 958 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Τέλειωνε, Δανέ. Σου έχω νέα. 959 00:53:31,918 --> 00:53:32,919 Δανέ; 960 00:53:35,338 --> 00:53:36,339 Δανέ! 961 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 ΑΛΛΑΞΑΤΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ 962 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Τον μισώ αυτόν τον μαλάκα. 963 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 {\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος