1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Pour qui travaillez-vous ?
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Du calme, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Ne soyez pas impulsif.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
On y va !
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
La joue pas Liam Neeson.
Tu vas vous mettre en danger.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Arrête. S'il te plaît.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
Vous devriez
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,954
me laisser partir.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- Je disparais.
- Vous faites quoi ?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Je m'habille.
11
00:00:44,087 --> 00:00:46,380
Votre main tremble.
Vous êtes nerveux.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,091
Parce que vous êtes foutu.
13
00:00:48,091 --> 00:00:51,219
- J'ai un flingue.
- Vous êtes un gratte-papier.
14
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
Vous savez vous débarrasser d'un corps ?
15
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Vous expliquerez
comment j'ai volé des secrets d'État ?
16
00:00:59,352 --> 00:01:02,980
Après avoir approuvé le voyage
pendant lequel Novac a disparu.
17
00:01:02,980 --> 00:01:04,190
Nicky.
18
00:01:04,190 --> 00:01:06,734
Au mieux, vous serez viré, au pire,
19
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
vous serez mort.
20
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Emma.
21
00:01:21,624 --> 00:01:23,417
Qu'est-ce que tu fais ici ?
22
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Je viens te sauver.
23
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
Et le garde ?
24
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Il a l'air renversé.
25
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Montez. Les condés moldos arrivent.
26
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
J'ai besoin de ton portefeuille
et de ton arme.
27
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Bouge tes fesses, papy.
28
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
C'est parti.
29
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina vient d'intercepter
les transmissions de la police.
30
00:02:12,758 --> 00:02:15,136
Le garde n'avait
ni portefeuille ni arme.
31
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Pour eux, c'est un vol qui a mal tourné.
32
00:02:18,347 --> 00:02:22,518
Boro sait pas qu'on a sa liste.
On va savoir ce qu'il prépare.
33
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
À nous, les mecs.
34
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
Santé.
35
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Tu veux pas fêter avec nous ?
- Ça va, merci.
36
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
On pourrait peut-être
se prendre un verre une autre fois.
37
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Tranquille, sans baston
et sans pompes de pute.
38
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Oui, pourquoi pas. En tant qu'amis.
39
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- Le Drakkar Noir reste chez toi.
- D'accord.
40
00:02:51,422 --> 00:02:54,258
Et bien sûr, en tant qu'amis.
41
00:02:54,258 --> 00:02:56,219
Tu crois que j'en veux plus ?
42
00:02:56,719 --> 00:02:57,929
T'es trop moche.
43
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
Mais t'as assuré ce soir.
44
00:03:01,390 --> 00:03:02,808
Nik avait aucune chance.
45
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
T'es doué pour cacher
ta vraie nature, Tony Stark en soldes.
46
00:03:12,777 --> 00:03:16,572
Tina ignore que t'es un geek.
Sauf si elle te regarde de près.
47
00:03:16,572 --> 00:03:19,450
C'est peut-être moi
qui la regarde de trop près.
48
00:03:20,159 --> 00:03:24,372
Ses yeux sont comme le rayon tracteur
de Star Wars, ils m'attirent.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Elle est là, non ?
50
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Écoute bien.
51
00:03:31,254 --> 00:03:36,050
Invite-la à aller bouffer un truc.
Si elle vient, c'est bon signe.
52
00:03:36,050 --> 00:03:37,677
Sinon, c'est pas grave.
53
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Te dégonfle pas.
54
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Salut.
55
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Maman veut nous voir.
Elle a pas dit pourquoi.
56
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
D'accord.
57
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Tu n'aurais pas dû couper ta radio.
58
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Tu t'es mise en danger
et toute l'équipe avec toi.
59
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Sans doute,
60
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
mais je pouvais pas faire mon boulot
avec mon père en spectateur.
61
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Ça craint.
62
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
C'est vrai.
63
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
Et j'aurais pas dû me précipiter.
64
00:04:16,757 --> 00:04:21,137
J'aurais dû laisser Roo et Aldon
sécuriser le périmètre avant d'intervenir.
65
00:04:21,804 --> 00:04:24,015
Si on continue à travailler ensemble,
66
00:04:25,850 --> 00:04:27,893
je dois me faire à l'idée
67
00:04:28,853 --> 00:04:32,565
que t'es plus la petite fille
que je vois toujours devant moi.
68
00:04:32,565 --> 00:04:35,067
T'es devenue un agent incroyable.
69
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Tu avais une arme sur la tempe
et tu t'en es sortie vivante.
70
00:04:39,655 --> 00:04:41,574
Je suis très fier de toi.
71
00:04:43,034 --> 00:04:44,952
Et tu devrais être fière de toi.
72
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
Pourquoi je me sens mal ?
73
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
N'offre pas de cadeau à Carter.
74
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Si tu lui offres un cadeau sans raison,
c'est avouer ton infidélité.
75
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Si tu sens l'eau de Cologne,
76
00:05:09,226 --> 00:05:11,270
trouve une excuse.
77
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
Un cinglé au bureau te colle un peu trop.
78
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
C'est suspect de sentir
comme si tu sortais de la douche.
79
00:05:17,943 --> 00:05:20,446
Et de quitter la pièce pour répondre.
80
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
Et ne t'en veux jamais
de faire ton travail.
81
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
En plus, tu n'as pas trompé Carter.
82
00:05:28,788 --> 00:05:32,958
Toutes les fois où j'ai fait
ce qu'il fallait faire pour le boulot,
83
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
j'ai jamais été infidèle à ta mère.
84
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- T'as dit ne pas avoir eu de liaison.
- Non.
85
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
Une liaison, c'est une affaire de cœur.
86
00:05:43,344 --> 00:05:46,972
Mon cœur appartient à ta mère
depuis le premier jour.
87
00:05:48,307 --> 00:05:51,394
Quand il l'a fallu, j'ai fait mon boulot.
88
00:05:53,187 --> 00:05:56,065
Et aujourd'hui, tu as fait le tien.
89
00:05:56,732 --> 00:05:59,360
Ce boulot vous a détruits, toi et maman.
90
00:06:00,945 --> 00:06:03,030
Mais je suis douée. Je l'adore.
91
00:06:03,030 --> 00:06:04,532
Comme tu l'adorais.
92
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Mais j'ai vu ce qu'il vous a fait.
Nous a fait.
93
00:06:15,334 --> 00:06:18,129
Je peux pas être avec Carter
et faire ce boulot.
94
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
C'est quoi, ce bordel ?
95
00:06:30,891 --> 00:06:32,476
Je le sens mal.
96
00:06:48,826 --> 00:06:50,369
C'est pas la Saint-Valentin.
97
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Salut, maman.
98
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Salut, Tally.
99
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
Salut, Emma.
100
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Salut.
- C'est pour toi.
101
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Carter, cet instrument est trop beau.
102
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
Il a dû coûter cher.
103
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- Il fait quoi ?
- Attends.
104
00:07:12,224 --> 00:07:14,393
J'économise
depuis qu'on se connaît.
105
00:07:14,393 --> 00:07:18,397
Tu m'avais dit que tu rêvais
d'avoir un Raphael Carmellini.
106
00:07:19,273 --> 00:07:21,358
- Tu t'en souviens ?
- Bien sûr.
107
00:07:22,318 --> 00:07:26,489
J'ai rien oublié du soir
où ma vie a changé.
108
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Tu m'as dit
que t'aimais pas les diamants.
109
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
Alors...
110
00:07:34,330 --> 00:07:35,372
Merde.
111
00:07:39,460 --> 00:07:42,004
- C'est une corde de violon.
- Oui.
112
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner,
acceptes-tu de m'épouser ?
113
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Oui.
114
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Oui ! Super.
115
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Je...
116
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}QUELQUES JOURS PLUS TARD
117
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
On est loin, non ?
118
00:08:34,056 --> 00:08:38,227
Quand vous avez parlé du bateau,
je croyais que ce serait à la marina.
119
00:08:38,811 --> 00:08:39,937
C'est pas un bateau.
120
00:08:40,437 --> 00:08:41,522
C'est un navire.
121
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Oui. D'accord.
122
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Que se passe-t-il si on échoue par ici ?
123
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
On meurt.
124
00:08:59,081 --> 00:09:02,751
Qu'est-ce qui t'a pris
de demander la main d'Emma
125
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
sans ma bénédiction ?
126
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Vous savez, monsieur,
127
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
j'ai toujours trouvé
que c'était une vieille tradition obsolète
128
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
de traiter les femmes
comme des biens à garder ou à donner.
129
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Tu veux dire
que je suis vieux et obsolète ?
130
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Non. C'est pas ce que je voulais dire.
131
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Je voulais faire preuve de respect
envers Emma.
132
00:09:29,570 --> 00:09:33,407
Et si tu m'avais demandé
et que j'avais dit non ?
133
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
J'aime Emma de tout mon cœur.
134
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Sauf votre respect, M. Brunner,
135
00:09:50,299 --> 00:09:52,635
je l'épouserais avec ou sans votre accord.
136
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Bonne réponse.
137
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Donne-moi une bière.
138
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Tout de suite.
139
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Quoi ?
140
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Ça va, le homard ?
141
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Vous préférez commencer
par le dessert ?
142
00:10:33,300 --> 00:10:34,843
On a un "Arcimboldo".
143
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
Un aspic de fruits frais à la primevère.
144
00:10:38,305 --> 00:10:40,015
Fait tout spécialement.
145
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
En parlant de fleurs,
146
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
vous avez vu l'églantine,
147
00:10:46,063 --> 00:10:48,816
l'emblème de votre pays, la Moldavie ?
148
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
À ce propos,
149
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
je rentrerai quand ?
150
00:10:57,741 --> 00:10:59,076
Mais vous êtes déjà
151
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
chez vous.
152
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
Tant que vous n'aurez pas changé mon plomb
153
00:11:04,790 --> 00:11:06,166
en or nucléaire.
154
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
Où en est-on ?
155
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
D'accord.
156
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Le césium que vous avez récupéré
fera l'affaire,
157
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
mais ses capacités nucléaires
ont été affaiblies.
158
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Pour réactiver ces composants,
159
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
il faut
une petite explosion nucléaire contrôlée...
160
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Que vous faut-il ?
161
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Un PRM.
162
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Un petit réacteur modulaire.
163
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Bien.
164
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Vous l'aurez.
- Vous comprenez pas.
165
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
On trouve pas ça dans la rue.
166
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Je vous y ai trouvé.
167
00:11:47,791 --> 00:11:49,460
Occupez-vous de la science.
168
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
Je m'occupe du reste.
169
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Ce tableau vaut des millions.
170
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
J'ai les gens qu'il faut,
171
00:11:59,803 --> 00:12:01,764
quand le prix est juste.
172
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}AGENCE RÉGIONALE SECRÈTE DE LA CIA
173
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
C'est Emma qui focalisera l'attention,
174
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
mais chacun doit connaître son rôle.
175
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Nos vrais noms aideraient.
176
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese va répandre son charisme.
177
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
Et ses MST.
178
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Ça a jamais été confirmé.
- Oh, j'adore.
179
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Ocean's 8 est dans la salle.
180
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Je porte enfin quelque chose de cool.
181
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
C'est pas vrai.
L'équipe sait que je peux pas porter ça.
182
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Monsieur ? Vous êtes sûr
que je dois participer ?
183
00:12:48,185 --> 00:12:50,813
J'ai jamais fait ça.
Je veux pas tout gâcher.
184
00:12:50,813 --> 00:12:52,314
Elle doit venir, non ?
185
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Tout ira bien, Tina.
186
00:12:54,817 --> 00:12:58,028
Plus on sera,
plus la couverture d'Emma sera crédible.
187
00:12:58,028 --> 00:12:59,029
N'oublions pas
188
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
que ces gens flairent les embrouilles
à des kilomètres.
189
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Je me suis déjà fait prendre.
190
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Maman ?
- Sers tes collègues d'abord.
191
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Il faut en garder pour Oscar et sa famille
quand Romi ira mieux.
192
00:13:15,003 --> 00:13:17,214
Quoi ? Pas de chocolat croquant ?
193
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Bon sang.
194
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
Je suis heureuse de rencontrer
des collègues d'Emma.
195
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Je suis sa cheffe.
196
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Elle a beaucoup de potentiel.
197
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Elle peut encore passer
à la vitesse supérieure.
198
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Content de vous voir, Carter.
- Oui ?
199
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
On se demandait quel homme
pourrait retirer Emma du marché.
200
00:13:39,194 --> 00:13:41,530
Dites. Vous avez une sacrée poigne.
201
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Ça en dit long sur un homme.
202
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Je vois que vous aimez serrer les mains.
203
00:13:46,285 --> 00:13:47,619
Emma.
204
00:13:48,412 --> 00:13:52,291
Plus il parle à notre équipe,
plus on risque de se faire prendre.
205
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Oui, je suis sur le coup.
206
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Notre conversation va se limiter à ça ?
207
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Des ordres ?
- C'est-à-dire ?
208
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Tu m'as à peine dit deux mots
depuis sa demande en mariage.
209
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
À quoi bon ?
210
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Je parle, tu fais semblant d'écouter,
211
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
puis tu vas faire une bêtise
212
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
comme dire oui à un type avec un violon.
213
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
À quoi tu pensais ?
214
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Je pense en avoir assez entendu.
215
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Je te vole le futur marié.
216
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Tu y crois ?
217
00:14:23,530 --> 00:14:25,449
Notre bébé va se marier.
218
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Y a pas mal de choses
que je ne crois pas.
219
00:14:28,327 --> 00:14:30,537
Arrête. C'est dur en ce moment.
220
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
Ces fiançailles m'ont remonté le moral.
221
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Qu'y a-t-il ?
222
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
J'ai démissionné.
223
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Je suis entrée aux RH pour aider les gens,
224
00:14:42,049 --> 00:14:45,052
pas pour les convaincre
d'accepter des indemnités.
225
00:14:45,052 --> 00:14:47,346
Chérie, viens travailler pour moi.
226
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Quoi ?
227
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Pardon.
228
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Non, c'est dingue.
- Barry et moi, on est toujours partis.
229
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Quelqu'un doit faire l'inventaire
et répondre au téléphone.
230
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Une personne de confiance.
231
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
T'es bientôt en retraite, non ?
232
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Ça va prendre un an
pour liquider la boîte.
233
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
En attendant,
Barry a besoin d'aide pour la compta.
234
00:15:12,162 --> 00:15:14,081
J'en ai marre des RH
235
00:15:14,748 --> 00:15:17,000
et j'ai fait de la vente après la fac.
236
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Ça sera bizarre ?
237
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
On est jamais là.
238
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Essaie à mi-temps, s'il te plaît.
239
00:15:23,465 --> 00:15:25,258
J'ai vraiment besoin de toi.
240
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Pourquoi pas ?
241
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Si Barry veut bien.
242
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Aucun problème.
243
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Et voilà.
244
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Super.
245
00:15:40,607 --> 00:15:43,110
- Je vais le dire à Donnie.
- Ah oui.
246
00:15:45,362 --> 00:15:47,197
T'as perdu ta tête de Vulcain ?
247
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
C'est une excellente idée.
248
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
Comment je vais assurer
un soutien stratégique avec elle ?
249
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Comment je vais bosser ?
250
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Quand elle sera au Merry Fitness,
tu iras au QG.
251
00:15:56,873 --> 00:16:00,627
Mais surtout, chaque minute
qu'elle bossera pour nous
252
00:16:00,627 --> 00:16:02,713
sera une minute de moins avec Don...
253
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, mon pote !
254
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, le petit ami de ma femme.
255
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Comme dans Retour vers le futur II,
cette histoire est loin d'être terminée.
256
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
J'ai appris la nouvelle.
257
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
Je voulais vous dire
que je sais ce que vous faites.
258
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
J'ai engagé la meilleure des employées.
259
00:16:23,150 --> 00:16:25,318
Je suis impatient qu'elle commence.
260
00:16:25,318 --> 00:16:27,404
Sûrement. Mais je parle pas de ça.
261
00:16:27,404 --> 00:16:30,157
Vous voulez la reconquérir.
Ça marchera pas.
262
00:16:30,657 --> 00:16:31,616
En fait,
263
00:16:32,200 --> 00:16:33,410
ça marche déjà.
264
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Merci d'avoir dit oui.
- Évidemment.
265
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Ça va être génial.
266
00:16:47,632 --> 00:16:49,051
C'est la bonne décision.
267
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Quoi ?
- "Reste avec moi" en swahili.
268
00:16:53,430 --> 00:16:54,347
Détends-toi.
269
00:16:55,182 --> 00:16:56,600
Qu'est-ce que tu fais ?
270
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Tout le monde est là.
271
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Ils...
- Ils sont là, oui.
272
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
C'est dangereux.
273
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- C'est excitant.
- Oui, peut-être.
274
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
Oui.
275
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Ils sont associés
depuis des années.
276
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Vous vendez du matériel de sport ?
277
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
Regardons si vous l'utilisez.
278
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Impressionnant.
279
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Je développe et je couche.
280
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Il fait chaud, non ?
281
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
Le thermostat fonctionne ?
282
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
J'ai une question sur les vélos.
283
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- C'est votre homme.
- Génial.
284
00:17:29,716 --> 00:17:30,926
Vous nous excusez ?
285
00:17:30,926 --> 00:17:32,552
- Bien sûr.
- Merci.
286
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Super.
287
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
C'est quoi, ce t-shirt de gosse ?
288
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Je t'ai dit de pas te comporter comme toi.
289
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
C'est Matière-Homme,
290
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
le super-héros québécois
qui plie les lois de la physique.
291
00:17:47,651 --> 00:17:48,985
Première loi :
292
00:17:48,985 --> 00:17:51,655
ceux qui les citent
ont pas de vie sexuelle.
293
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Voilà. Je t'ai envoyé nos infos sur Tina.
294
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Achats en ligne,
playlists Spotify, Netflix.
295
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Les années 70 lui filent
une trique nostalgique.
296
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Ça craint. À l'époque,
c'était de vrais hommes.
297
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman.
298
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
Tu leur ressembles pas.
299
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
L'autre jour, on a mangé des tacos
300
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
et elle a complimenté mes muscles.
301
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
On est infiltrés.
302
00:18:15,262 --> 00:18:18,056
Elle s'intéresse pas
à tes branches de céleri.
303
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
C'est comme un agent étranger.
304
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
Un : repérage.
305
00:18:21,476 --> 00:18:23,728
T'as repéré une femme
qui te chauffe.
306
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Deux : identifie ses vulnérabilités.
307
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Elle te parle, donc elle craint.
C'est une vulnérabilité.
308
00:18:29,359 --> 00:18:30,652
Trois : approfondis.
309
00:18:30,652 --> 00:18:31,611
Pour ça,
310
00:18:31,611 --> 00:18:34,114
tu dois savoir ce qu'elle aime.
311
00:18:34,114 --> 00:18:36,408
Quatre : recrute. Invite-la.
312
00:18:36,408 --> 00:18:37,576
Cinq : la gestion.
313
00:18:37,576 --> 00:18:40,453
Tu veux gérer son corps
et qu'elle gère le tien.
314
00:18:40,453 --> 00:18:43,415
Pour ça, oublie qui t'es
et fais tes devoirs.
315
00:18:47,836 --> 00:18:50,672
Ah, les parents de Carter.
316
00:18:51,256 --> 00:18:52,090
Merci.
317
00:18:52,674 --> 00:18:55,886
Comment ces deux êtres merveilleux
se sont rencontrés ?
318
00:18:55,886 --> 00:18:58,763
Je travaillais
chez Morgan et May à New York.
319
00:18:58,763 --> 00:19:00,223
Associée à 30 ans.
320
00:19:00,223 --> 00:19:02,058
Au séminaire du cabinet,
321
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
il y avait une séance de yoga dirigée par...
322
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Moi. C'était moi.
323
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
J'aurais jamais deviné.
324
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Ford a changé ma vie.
325
00:19:10,150 --> 00:19:13,028
Il m'a appris qu'agir en mouton,
c'est pour les moutons.
326
00:19:13,528 --> 00:19:16,364
Mais nous, on est des humains.
327
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
On doit aider notre prochain.
328
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Oui.
- D'où notre invention.
329
00:19:21,286 --> 00:19:22,287
Chouchou Douceur.
330
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Cire indolore et unisexe pour le maillot.
331
00:19:26,041 --> 00:19:27,584
- Prenez un échantillon.
- OK.
332
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Au CBD.
333
00:19:31,880 --> 00:19:34,216
Luke, ne soyez pas timide.
334
00:19:34,883 --> 00:19:36,426
On est de la famille.
335
00:19:36,426 --> 00:19:39,262
- On a un dicton chez Chouchou Douceur.
- Sympa.
336
00:19:39,262 --> 00:19:41,264
Il n'y a que des poils à perdre.
337
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
Et sa dignité.
338
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Très drôle. Il a de la repartie.
339
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
C'est quoi, ces noms ?
340
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Ford ? Carter ?
341
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Ce sont nos pires présidents, non ?
342
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Et les hommes Perlmutter
sont de vrais tueurs.
343
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Ils tuent l'ambition
des femmes intelligentes.
344
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
Pas du tout.
345
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Regarde sa femme.
346
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
C'était la reine de Wall Street.
347
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
Maintenant, elle vend
de la cire brésilienne.
348
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Pour l'entrejambe.
349
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Je veux pas ça pour toi.
350
00:20:16,967 --> 00:20:18,760
Que ton avenir soit contrôlé...
351
00:20:18,760 --> 00:20:20,553
Par un autre que vous ?
352
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Merci.
353
00:20:22,889 --> 00:20:23,974
Il comprend pas
354
00:20:23,974 --> 00:20:26,101
que ma vie m'appartient.
355
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Je lui dis depuis des années
que Carter n'est pas pour elle.
356
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
On a bien discuté dans l'avion.
357
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Comme vous l'aviez recommandé.
358
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Elle m'a même dit
que la CIA passait avant Carter.
359
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Une heure après,
ils étaient fiancés.
360
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
C'est de la folie.
361
00:20:48,832 --> 00:20:50,583
C'est un choix difficile.
362
00:20:50,583 --> 00:20:52,002
Le travail ou l'amour.
363
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
Vous êtes déchirée
364
00:20:54,004 --> 00:20:55,839
entre qui vous êtes à la CIA
365
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
et qui vous êtes ailleurs.
366
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
L'Emma de la CIA
a-t-elle dit la vérité sur Carter ?
367
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
Mais une fois rentrée
368
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
et le rôle de la fille parfaite repris,
369
00:21:06,474 --> 00:21:09,394
vous avez fait ce qu'on attendait de vous.
370
00:21:09,394 --> 00:21:10,687
Vous avez dit oui.
371
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Vous ne voulez pas faire souffrir Carter
ni décevoir votre mère.
372
00:21:19,195 --> 00:21:20,030
Non.
373
00:21:20,613 --> 00:21:22,115
Je suis maître de ma vie.
374
00:21:22,115 --> 00:21:24,159
J'aime Carter. J'avais tort.
375
00:21:24,159 --> 00:21:26,703
Je vais tout faire pour que ça marche.
376
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Tu peux pas.
Regarde ta mère et moi.
377
00:21:29,331 --> 00:21:33,668
- Le boulot passera pas avant mon mariage.
- Un mariage voué à l'échec.
378
00:21:33,668 --> 00:21:36,463
- Non...
- S'il vous plaît.
379
00:21:36,463 --> 00:21:37,797
On va se calmer.
380
00:21:37,797 --> 00:21:40,967
Ces séances doivent vous aider
à travailler ensemble.
381
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
Ce qui est impossible sans communication.
382
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Mais j'ai quelque chose
qui pourrait vous aider.
383
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
C'est nous ?
384
00:21:58,401 --> 00:21:59,819
Ça vous ressemble, non ?
385
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
On dirait des marionnettes
du Muppet Show.
386
00:22:04,115 --> 00:22:06,242
Merci au contribuable américain.
387
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Puisque vous ne voulez entendre
388
00:22:10,246 --> 00:22:12,165
que le son de votre voix,
389
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
nous allons réessayer.
390
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
Mais vous allez parler
avec la voix de l'autre.
391
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Je pense pas
que ce soit une bonne idée.
392
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Mon père est un fossile.
393
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Il connaît rien à rien.
394
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
Parce qu'il est né avant 1992.
395
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Qu'il se taise
et me laisse gâcher ma vie.
396
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
C'est un jeu dangereux, le vieux.
397
00:22:35,397 --> 00:22:36,731
Luke parle comme ça ?
398
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Je suis Luke Brunner.
399
00:22:39,734 --> 00:22:41,152
J'ai foiré mon mariage,
400
00:22:41,152 --> 00:22:44,781
mais je suis un expert
pour celui des autres.
401
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
J'ai des gros muscles,
402
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
ça veut dire que je sais tout.
403
00:22:49,160 --> 00:22:50,912
Et je viens d'Autriche.
404
00:22:50,912 --> 00:22:54,666
- Où tout coûte un dollar.
- Tu sais ce qui coûte plus que ça ?
405
00:22:54,666 --> 00:22:57,043
Les cours de gym et l'orthodontiste.
406
00:22:57,043 --> 00:23:00,797
Et ce mariage qui est une grosse erreur.
Mais papa va le payer.
407
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
La seule chose que je peux pas soulever,
c'est mon ego : il est énorme.
408
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
J'ai menti à mes parents toute ma vie,
409
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
mais je fais semblant d'être un ange.
410
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
Vous voyez cette hostilité, Dr Pepper ?
411
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Je suis hostile ?
412
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
S'il vous plaît !
413
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Dot a besoin de vous.
414
00:23:21,359 --> 00:23:22,652
Oui, d'accord.
415
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
Vous voyez ? Je vous l'avais dit.
416
00:23:38,460 --> 00:23:40,336
Merci d'avoir essayé.
417
00:23:40,336 --> 00:23:42,213
Désolé d'avoir dit Dr Pepper.
418
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Les ingénieurs ont analysé
les recherches du docteur Novac.
419
00:23:46,885 --> 00:23:49,471
Tout ce dont Boro a besoin
420
00:23:49,471 --> 00:23:52,348
pour transformer
ses déchets nucléaires en bombe
421
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
est disponible.
422
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Sauf une chose : le PRM.
423
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Le petit réacteur modulaire.
424
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Heureusement, les PRM
sont rares et très réglementés,
425
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
utilisés par quelques compagnies
et centres de recherche.
426
00:24:05,278 --> 00:24:07,989
Il y a quelques années,
un fabricant de verre
427
00:24:07,989 --> 00:24:09,574
a fait faillite à Duluth.
428
00:24:09,574 --> 00:24:12,035
Il a abandonné l'usine de transformation
429
00:24:12,035 --> 00:24:14,204
et laissé le PRM au sous-sol.
430
00:24:14,204 --> 00:24:16,289
La police locale l'a trouvé
431
00:24:16,289 --> 00:24:18,708
quand des gamins s'y sont faufilés
432
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
pour y jouer au baseball.
433
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
La commission de régulation nucléaire
l'a confisqué.
434
00:24:25,048 --> 00:24:28,134
Donc le PRM, c'est l'appât.
435
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
On rencontre Boro,
436
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
on l'attrape et on s'accroche
comme une tique de l'Alabama.
437
00:24:34,807 --> 00:24:37,977
D'accord, super,
mais comment on va le contacter
438
00:24:37,977 --> 00:24:39,145
et le rencontrer ?
439
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
Il est en alerte
et ne rencontrera qu'une connaissance
440
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
qui peut avoir accès au PRM.
441
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Quelqu'un de confiance pour nous aussi.
442
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Elle a raison.
443
00:24:55,411 --> 00:24:56,621
Le Grand Danois.
444
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
Oui !
445
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Je l'adore.
446
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Bonne idée.
- Non, pas question.
447
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Non.
- Si.
448
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Le Grand Danois ?
449
00:25:05,004 --> 00:25:08,383
C'est le meilleur.
Et ce qu'il fait, c'est ce qu'on veut.
450
00:25:08,383 --> 00:25:09,425
Et il est cool.
451
00:25:09,425 --> 00:25:12,303
Ses dictons : "Laissez faire."
"Que será, será."
452
00:25:12,303 --> 00:25:13,972
"C'est la vie."
453
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
C'est le roi
des expressions étrangères cool.
454
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Non !
455
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Tu vas l'adorer.
456
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Je vais demander qu'on le localise.
457
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
Vous devez être prêts à agir rapidement.
458
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
Bienvenue chez Merry Fitness,
459
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
où le sport ne prend jamais de vacances.
460
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Vous bossez ici ?
461
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Avec le roi du schnitzel
et son acolyte ?
462
00:25:41,874 --> 00:25:42,875
Je suis nouvelle.
463
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Je peux vous aider ?
464
00:25:45,712 --> 00:25:48,006
Vous reconnaissez pas
vos concurrents ?
465
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
On est les jumeaux fondateurs
de Twinning Formula.
466
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Oui, j'ai vu vos publicités.
467
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
On ne dirait pas des jumeaux.
468
00:26:01,060 --> 00:26:03,521
Shawn n'a pas atteint son poids de forme.
469
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
Bien sûr. Mais je ne vous ai jamais vus
dans les pubs.
470
00:26:07,859 --> 00:26:09,319
Shawn agit en coulisse.
471
00:26:09,319 --> 00:26:12,363
Je suis le visage de la marque.
Il tient la compta.
472
00:26:12,363 --> 00:26:16,409
Je sais que Pourri Fitness
ne peut pas vendre plus que nous
473
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
et que ces "récompenses" là-bas
474
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
sont bidon.
475
00:26:20,830 --> 00:26:22,999
On est le distributeur exclusif
476
00:26:22,999 --> 00:26:25,585
des clubs Planet Fitness de la côte est.
477
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Notre vie, c'est Twinning Formula
478
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
et pourtant, Merry Fitness rafle
tous les prix de meilleur vendeur.
479
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
C'est impossible.
480
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
On aurait dû gagner ces "distinctements".
481
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Ces quoi ?
- "Distinctements."
482
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
Quand on est récompensé
pour son boulot.
483
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Vous parlez des distinctions ?
484
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Écoutez. Vous êtes nouvelle.
485
00:26:48,941 --> 00:26:51,486
Vous ignorez peut-être
ce qu'ils trafiquent.
486
00:26:51,986 --> 00:26:54,322
Montrez-nous vos comptes. On dira rien.
487
00:26:54,322 --> 00:26:55,907
Je vous montre la porte ?
488
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
J'appelle la police ?
489
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Vous venez de vous faire
des ennemis qui pèsent dans le milieu.
490
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
Allez, arrête de bouder pour le Danois.
491
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
C'est à ce point-là ?
492
00:27:22,100 --> 00:27:24,435
Franchement, il assure.
493
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
Pour un type du marché noir.
494
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Il vend pas d'armes
et respecte toujours sa part du contrat.
495
00:27:30,483 --> 00:27:34,237
Dans les années 90, il a fait passer
100 000 peluches en Russie
496
00:27:34,237 --> 00:27:36,322
dans le foin du cirque de Moscou.
497
00:27:36,322 --> 00:27:40,410
Il a mis des puces électroniques
dans des sacs sur des tortues de mer
498
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
pour les emmener de Cancún à Halifax.
499
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
T'as vu la Joconde ?
500
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Oui.
- Non.
501
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Elle est dans la chambre
d'un cheikh à Dubaï.
502
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
Grâce au GD.
503
00:27:51,254 --> 00:27:54,549
Ce salaud m'a tiré
une balle dans l'orteil.
504
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Putain.
505
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Merde. Je mange.
506
00:27:58,803 --> 00:28:00,596
Je vais faire des cauchemars.
507
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Attends.
508
00:28:05,810 --> 00:28:07,270
Ton moignon...
509
00:28:07,270 --> 00:28:09,355
Il a un ongle ?
510
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Pour le médecin,
c'est une repousse spontanée.
511
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
Pour ma nièce, c'est un pied d'ogre.
512
00:28:14,402 --> 00:28:17,363
Incroyable, mais vrai
a pas voulu de ma photo.
513
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
Pour eux, c'était un chou-fleur.
514
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Les claquettes, c'est fini.
515
00:28:21,451 --> 00:28:25,580
Sans orteil, elles prennent
leurs cliques et leurs claques.
516
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Désolé, la mission prime sur ton pied bot.
517
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
On a localisé le Grand Danois.
518
00:28:52,982 --> 00:28:55,735
Il est dans une prison turque
sous un faux nom
519
00:28:55,735 --> 00:28:57,945
où il purge une peine de quatre ans.
520
00:28:57,945 --> 00:29:01,908
Le département d'État s'en occupe,
mais la Turquie nous doit rien.
521
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Bien. Il a eu ce qu'il méritait.
Passons au plan B.
522
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
On en a pas.
C'est notre seule option.
523
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Il doit s'évader.
524
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Pénitencier de Polat.
525
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Ils comptent les détenus
tous les matins à l'aube.
526
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Le Grand Danois exfiltré,
527
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
on doit voir Boro
avant le prochain appel.
528
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Si son absence est signalée,
529
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
Europol enverra sa photo
530
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
à toutes les forces de police
du continent.
531
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Faux nom ou pas,
le Grand Danois se reconnaît.
532
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
Boro comprendra
533
00:29:32,772 --> 00:29:36,400
que le type qui lui vend un PRM
est censé être incarcéré.
534
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
Il saura que c'est un piège.
535
00:29:38,194 --> 00:29:40,780
Et on ne peut pas laisser la cellule vide.
536
00:29:40,780 --> 00:29:43,533
En fin de journée,
les plateaux sont ramassés.
537
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
Si un plateau n'est pas donné au garde,
538
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
il entrera et...
539
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Il verra qu'il est parti.
540
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
Une fois de plus,
541
00:29:51,123 --> 00:29:54,335
Boro comprendra qu'il s'agit d'un piège.
542
00:29:54,335 --> 00:29:57,839
Quelqu'un doit être dans la cellule
pour donner le plateau.
543
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldon, vous irez au rendez-vous.
544
00:30:03,177 --> 00:30:05,596
Vous avez tiré sur Boro depuis un hélico
545
00:30:05,596 --> 00:30:08,641
au Guyana,
donc il ne connaît pas vos visages.
546
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
Vous serez les associés du Grand Danois.
547
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke, Emma. Vous connaissez Boro.
548
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Vous devez y être si ça tourne mal.
549
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Vous savez comment il pense et réagit.
550
00:30:18,484 --> 00:30:21,988
Pourquoi pas Salazar ?
Il a fait une mission en prison.
551
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
Il est pris.
552
00:30:22,905 --> 00:30:25,908
Tout comme Finelli,
Jackson, McMahon,
553
00:30:25,908 --> 00:30:27,201
Chang, Roland...
554
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
On a peu de moyens.
555
00:30:30,329 --> 00:30:32,164
Vous devez partir rapidement.
556
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
J'irai.
557
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
En prison.
558
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Quoi ?
559
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Pourquoi pas ?
- C'est dangereux.
560
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Tu es cardiaque
561
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
et t'es pas taillé pour faire ça.
562
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Pourquoi Barry peut pas le faire ?
563
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Il était dans l'hélico.
Il t'a sauvé. La princesse aussi.
564
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Il va rester assis toute la journée.
565
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
C'est ce qu'il fait déjà, non ?
566
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Ça me plaît.
567
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Le Danois ne se fera pas prier
pour sortir,
568
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
mais il sait que s'il se fait prendre,
569
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
ils le tueront.
570
00:31:10,828 --> 00:31:13,164
Il ne suivra
que quelqu'un de confiance
571
00:31:13,164 --> 00:31:14,957
et il connaît Barry.
572
00:31:14,957 --> 00:31:17,335
- Je ne pense pas que...
- C'est réglé.
573
00:31:17,335 --> 00:31:19,837
Barry va en prison.
Décollage dans 35 min.
574
00:31:23,090 --> 00:31:24,592
C'est une mauvaise idée.
575
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Tu joues les machos des années 70
pour Tina ?
576
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Oui, c'est l'idée.
577
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Merci.
- Me remercie pas.
578
00:31:39,065 --> 00:31:42,109
Si ça tourne mal,
tu seras la reine du bloc.
579
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, j'aimerais te parler
de la fête des fiançailles.
580
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Les regards appuyés
et les contacts déplacés.
581
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
Je me suis pas approché d'Emma.
582
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Je parle pas d'Emma. Carter.
583
00:31:58,250 --> 00:32:00,211
Tu l'as intimidé
584
00:32:00,211 --> 00:32:02,797
et lui as serré la main
5 secondes de trop.
585
00:32:03,422 --> 00:32:06,634
Si t'étais un suricate,
tu lui aurais pissé dessus.
586
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Et ne le nie pas.
587
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
J'ai fait la même chose
pour reprendre ma femme à Donatello.
588
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Ex-femme.
589
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Me cherche pas.
590
00:32:18,229 --> 00:32:22,149
Luke, j'aime bien Emma.
Elle est intelligente, courageuse.
591
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Mais c'est tout. Pas plus.
592
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Je vais pas chercher
à faire capoter un mariage.
593
00:32:29,490 --> 00:32:31,325
Je vois l'opinion que t'as de moi.
594
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Le réacteur est en sécurité.
Tout va bien.
595
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Excusez-moi.
596
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Comment va mon employée du mois ?
597
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Je vais bien.
598
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
C'est plutôt calme.
599
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Mais les types de Twinning Formula
sont passés.
600
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Les types de la pub ?
601
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Ils se plaignaient
des prix que tu as reçus.
602
00:33:04,817 --> 00:33:06,444
Ils voulaient voir tes comptes.
603
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Ils sont jaloux, c'est tout.
604
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Attends qu'ils découvrent
605
00:33:10,990 --> 00:33:15,411
mes nouveaux contrats avec Planet Fitness
pour des machines de Pilates.
606
00:33:15,995 --> 00:33:18,330
En fait, je me prépare pour la réunion.
607
00:33:18,330 --> 00:33:20,082
Je te rappelle plus tard.
608
00:33:20,082 --> 00:33:21,542
Oui, bien sûr.
609
00:33:21,542 --> 00:33:22,460
C'est drôle.
610
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Ils m'ont dit qu'ils avaient
un contrat exclusif avec Planet Fitness.
611
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Eh bien, c'est pas signé, crois-moi.
612
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
N'oublie pas que rester positif,
ça fait 90 % des ventes. D'accord ?
613
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Je dois y aller.
614
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Salut.
615
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
D'accord, merci. Salut.
616
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Salut.
617
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Désolé.
618
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Tu dois pas aimer
m'entendre mentir à ta mère.
619
00:33:52,406 --> 00:33:53,365
C'est le boulot.
620
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
Ça n'a pas à être le tien.
621
00:33:58,120 --> 00:34:00,206
Si tu veux vraiment épouser Carter,
622
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
tu devrais penser à un travail de bureau,
623
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
de logistique ou un truc comme ça.
624
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Ce serait mieux pour vous deux.
625
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Si tu pouvais revenir en arrière,
tu ferais ça ?
626
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
J'y crois pas.
627
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Préparez-vous à sauter.
628
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Que fais-tu encore assis là ?
629
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Tu m'as laissé faire ça !
- Tu t'es proposé.
630
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
La petite nana de la NSA
fait de l'effet à mini-Barry.
631
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Eh bien !
632
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
Quand une fille te plaît,
tu stresses et fais n'importe quoi.
633
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Tu vas regretter tes dernières paroles.
634
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Ses dernières paroles ?
- Tonton Barry.
635
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Si tu veux pas y aller,
je peux te remplacer.
636
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Oui ?
- S'il te plaît.
637
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
C'est bon. Ça marche.
638
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Allez.
639
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Non ! Enlevez-moi ça !
640
00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- Bien joué.
- Je l'avais pas vu venir. Je rigole.
641
00:35:00,808 --> 00:35:03,727
Détends-toi.
Vois ça comme un porte-bébé.
642
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Je portais Emma tout le temps comme ça.
643
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
Elle est tombée qu'une fois.
644
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Tu m'as souvent fait tomber, non ?
645
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
Bien.
646
00:35:12,528 --> 00:35:13,529
Détends-toi.
647
00:35:13,529 --> 00:35:16,031
Que le spectacle commence !
648
00:35:21,871 --> 00:35:23,497
Ça manquait de dignité.
649
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Contact radio.
650
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, l'équipe a sauté. Tu les vois ?
651
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Bien reçu. Ils descendent à 195 km/h
vers la cible.
652
00:35:34,258 --> 00:35:36,218
- Ça va, Barry ?
- Il avait hâte.
653
00:35:36,218 --> 00:35:40,764
Il risque de pas passer dans les conduits
à cause de ses énormes couilles.
654
00:35:53,903 --> 00:35:56,655
Le harnais est enlevé. On est connectés.
655
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Tu me reçois, Tina ?
656
00:35:58,532 --> 00:36:00,159
Le chiot est dans la cage.
657
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Pardon, j'aurais pas dû ?
658
00:36:03,120 --> 00:36:05,998
Vous faites ça avec Barry
et je voulais essayer.
659
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
La tarte est cuite.
660
00:36:09,168 --> 00:36:10,586
Je regarde les plans.
661
00:36:10,586 --> 00:36:13,297
Il devrait y avoir un conduit rond.
662
00:36:20,471 --> 00:36:21,889
Il y a une chute de 2 m,
663
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
puis ce sera horizontal.
664
00:36:24,475 --> 00:36:26,310
Pourquoi tu peux pas y aller ?
665
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Ton petit corps mal nourri
glissera comme de la pâte à crêpes.
666
00:36:43,619 --> 00:36:44,662
Sois prudent.
667
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Oui.
668
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Ça va ?
669
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
VERROUILLAGE
670
00:36:58,801 --> 00:37:03,013
Tu es sorti des conduits depuis 20 mètres.
Ça va redescendre un peu.
671
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
C'était pas un peu.
672
00:37:10,729 --> 00:37:12,398
Tiens bon. Concentre-toi.
673
00:37:12,398 --> 00:37:13,941
Tout va bien se passer.
674
00:37:14,733 --> 00:37:18,946
C'est pas si terrible que ça
quand on pense aux Tortues Ninja.
675
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Félicitations, tu y es.
676
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Salut, GD.
677
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Bien ou quoi ?
678
00:37:58,902 --> 00:38:00,821
Content de te voir. Regarde-toi.
679
00:38:00,821 --> 00:38:02,990
- Merci.
- Pas un gramme de plus.
680
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Merci.
- Sérieux.
681
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- T'es en forme aussi.
- Arrête. En rajoute pas.
682
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- J'ai pris du poids.
- Reste là.
683
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Regarde ces épaules.
684
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Oui, j'ai un peu travaillé
le haut du corps.
685
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
J'étais tellement mal en prison
686
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
que j'ai compensé par la bouffe, tu vois ?
687
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
On nous sert
que du sucre et des glucides.
688
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
C'est une balise ?
689
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
Et un élastique.
690
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
Y a aussi un crochet et bientôt, un avion.
691
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Bien. Ça risque de secouer un peu.
692
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Attends, quoi ?
693
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Alors, ta piaule ?
694
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
C'est petit.
695
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
J'ai trouvé sa contrebande.
696
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
Quelque chose à réquisitionner ?
697
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Y a quelques magazines et un parfum :
White Lotus de Liz DuVray.
698
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
Et une boîte de barres Reggie.
699
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Ils n'en font plus depuis 1980.
700
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Le Danois est vraiment bon.
701
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Je te laisse.
702
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Merde pas, mon joli.
703
00:39:31,578 --> 00:39:33,122
Ça a été avec le plateau ?
704
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
705
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Salut.
706
00:39:36,250 --> 00:39:37,835
On est sur un canal privé
707
00:39:37,835 --> 00:39:40,254
pour pas avoir à entendre Luke et Emma.
708
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Je les ai entendus chez le Dr Pepper.
709
00:39:43,215 --> 00:39:47,761
Ils ont plus de problèmes
qu'un livre de maths.
710
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Si tu as besoin, je suis là.
711
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Eh bien...
712
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
Un peu de compagnie ?
713
00:39:57,688 --> 00:39:59,022
Alors, je suis là.
714
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Merde alors !
715
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Bonjour.
- T'es pas danois ?
716
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Si.
717
00:40:09,867 --> 00:40:13,036
J'ai étudié à Andover
alors je parle anglais, danois,
718
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
et comme c'est le Massachusetts,
le blaireau,
719
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
parce que là-bas, ils ne parlent
720
00:40:17,624 --> 00:40:20,419
que de la coupe de cheveux de Tom Brady.
721
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
Ça va, gros ?
722
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
T'es le Danois le plus frais du monde.
723
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Arrête. T'es dingue.
724
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Je devrais te tremper dans mon café.
725
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
T'es dingue.
726
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Câline ça, connard.
- Merde !
727
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Bon sang, c'est dégueulasse.
728
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
J'ai rien vu d'aussi dégueu
depuis longtemps.
729
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
Et je suis dans une prison turque
depuis deux ans.
730
00:40:42,065 --> 00:40:45,110
- Il a quoi, ton orteil ?
- Il a quoi, mon orteil ?
731
00:40:45,110 --> 00:40:47,863
T'as tiré dessus
pendant la mission à Bornéo.
732
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Ah oui.
- C'était toi.
733
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Le coup est parti tout seul.
734
00:40:51,658 --> 00:40:53,660
J'aime pas utiliser les armes.
735
00:40:53,660 --> 00:40:56,413
Je lui ai donné la mienne.
En fait, t'as tiré.
736
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Je me sens très mal.
737
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Plus mal que quelqu'un
avec neuf orteils et dix ongles ?
738
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Rengaine tes quatre orteils.
739
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Le Danois, on a une offre à te faire.
740
00:41:05,172 --> 00:41:07,841
On a un truc à vendre à Boro Polonia.
741
00:41:07,841 --> 00:41:10,594
En échange, tu resteras libre
742
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
et tu pourras rencontrer ton fils.
743
00:41:13,805 --> 00:41:14,723
T'en dis quoi ?
744
00:41:16,391 --> 00:41:17,976
C'était mon premier boulot bâclé.
745
00:41:17,976 --> 00:41:19,978
Gertrude allait accoucher.
746
00:41:19,978 --> 00:41:22,523
J'avais des faux passeports
et de la contrebande.
747
00:41:22,523 --> 00:41:24,942
Un vrai travail d'amateur.
748
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Mais si je suis libre,
je pourrai enfin voir mon fils.
749
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Je suis partant.
750
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Excellent.
- Super.
751
00:41:32,241 --> 00:41:33,825
Le Danois est là.
752
00:41:44,920 --> 00:41:46,296
Vous détestez la plage,
753
00:41:46,296 --> 00:41:48,131
car votre corps de rêve
754
00:41:48,632 --> 00:41:50,133
est dans vos rêves ?
755
00:41:50,801 --> 00:41:52,386
Twinning Formula
756
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
travaille avec les meilleurs hôtels,
les spas et...
757
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Bonjour. Ici Tally Brunner,
de chez Merry Fitness.
758
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Oui, je vois que, l'année dernière,
vos hôtels ont acheté 26 de nos appareils
759
00:42:25,043 --> 00:42:26,211
et je voulais...
760
00:42:26,712 --> 00:42:29,131
Je voulais m'assurer
que tout allait bien.
761
00:42:29,131 --> 00:42:30,799
C'est très aimable.
762
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Je vais devoir contacter
les directeurs de chaque hôtel,
763
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
mais notre siège
n'a reçu aucune plainte.
764
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Mais j'apprécie ce suivi personnalisé.
765
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
Et si vous devez rappeler,
766
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
demandez Tammy Parsons.
767
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
D'accord. Merci.
768
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Au revoir.
769
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
FIN DE L'APPEL
770
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
ALERTE
771
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Ici McKinnon.
772
00:42:52,821 --> 00:42:55,907
L'Intérieur sait
que l'ex-femme de Luke Brunner
773
00:42:55,907 --> 00:42:57,659
travaille dans son magasin ?
774
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Oui. Elle vient de m'appeler.
775
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
APPEL DE MERRY FITNESS
776
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Ça risque de poser un problème.
777
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter Crossfit, ici Fiona.
778
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}PLANQUE SECRÈTE DE LA CIA GRÈCE
779
00:43:21,391 --> 00:43:24,019
- Je l'ai fait.
- On est jamais trop prudent.
780
00:43:24,019 --> 00:43:25,646
C'est à cause de Diana.
781
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
C'est qui, Diana ?
782
00:43:30,525 --> 00:43:34,571
Il y a quelques années,
j'ai eu une aventure passionnelle en Grèce
783
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
avec Diana,
une charmante espionne grecque.
784
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
Mais on a dû rompre.
785
00:43:42,371 --> 00:43:43,955
La règle des deux coups.
786
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
C'est quoi, cette règle ?
787
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Un agent de la CIA
788
00:43:48,293 --> 00:43:52,547
qui a plus de deux contacts rapprochés
avec un ressortissant étranger
789
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
doit signaler la relation.
790
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
C'est beaucoup de paperasse.
791
00:43:56,593 --> 00:43:58,178
Diana était anéantie.
792
00:43:58,178 --> 00:44:01,932
Elle pensait qu'à moi. Je comprends.
Je fais souvent cet effet.
793
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Mais je peux vous dire
que cette planque, c'est Diana.
794
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Un vase d'œillets.
795
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
Ma bière grecque préférée au frigo.
796
00:44:10,691 --> 00:44:13,402
On trouve des œillets partout
en Méditerranée
797
00:44:13,402 --> 00:44:16,321
et ta bière préférée
est la plus populaire ici.
798
00:44:16,321 --> 00:44:17,989
Ça va, le nombril ?
799
00:44:17,989 --> 00:44:22,494
Alors pourquoi cette planque
se trouve en face de l'hôtel miteux
800
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
où on a fait l'amour pendant 12 h ?
801
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Douze heures ?
802
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Vous aviez pas droit qu'à deux fois ?
803
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
On se concentre.
804
00:44:33,630 --> 00:44:36,633
Il nous reste peu de temps
pour finir la mission.
805
00:44:36,633 --> 00:44:39,136
Si on échoue,
Boro reste dans la nature
806
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
et Barry nous écrira de la prison.
807
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- On est bon ou pas ?
- J'ai déjà dit oui.
808
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Alors, au travail.
809
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Appelle Boro.
Tu dois le voir le plus tôt possible.
810
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
Je regarde dans mon répertoire.
811
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
T'as un répertoire ?
812
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Mes clients utilisent un réseau sécurisé
813
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
qui change leur numéro
tous les trois jours
814
00:45:01,616 --> 00:45:04,077
en se basant sur un algorithme.
815
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
On est très peu
à connaître cet algorithme.
816
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
J'aime les maths.
817
00:45:08,540 --> 00:45:10,292
Super, mais ça risque pas.
818
00:45:10,792 --> 00:45:14,880
Si ça fuite, j'ai plus de boulot
et je peux plus payer les couches.
819
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Et t'en as besoin,
car t'es un gros bébé stupide.
820
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Le code est entré.
Maintenant, on attend.
821
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Pas trop, j'espère.
822
00:45:25,974 --> 00:45:27,476
La règle des deux coups ?
823
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- Au Danemark, on a droit à quatre.
- Sérieux ?
824
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Les Scandinaves.
825
00:45:32,564 --> 00:45:36,067
Je peux peut-être en profiter
pour prendre une douche
826
00:45:36,067 --> 00:45:37,944
et changer de fringues ?
827
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Je pue la prison turque.
828
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
Concentre-toi, d'accord ?
829
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
C'est parti. Allô ?
830
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Le Danois.
831
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
Tu te cachais où, le sauvage ?
832
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Je suis en Grèce. Aloha.
833
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Enfin bref.
J'ai un petit réacteur modulaire.
834
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
T'en cherches un, non ?
835
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Toujours sur les bons coups.
836
00:46:00,342 --> 00:46:02,886
- C'est pour ça que je t'aime.
- Je sais.
837
00:46:03,470 --> 00:46:07,098
Je fais l'unanimité.
Je connais personne qui m'aime pas.
838
00:46:07,098 --> 00:46:09,309
Enfin, j'ai ton PRM.
839
00:46:09,309 --> 00:46:12,229
Si tu peux être
à la frontière turque dans 10 h,
840
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
je te le vends cinq millions.
841
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
C'est très correct.
842
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Ça me laisse pas beaucoup de temps.
843
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Disons à 7 h ?
844
00:46:20,987 --> 00:46:23,031
Ça me semble parfait. Merci.
845
00:46:23,031 --> 00:46:25,450
Je te recontacte pour le lieu.
846
00:46:26,034 --> 00:46:27,410
T'es le meilleur, GD.
847
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
À très vite.
848
00:46:36,962 --> 00:46:39,339
Je suis censé dire Conversation secrète,
849
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
mais le mieux,
c'est Un frisson dans la nuit.
850
00:46:42,259 --> 00:46:44,594
J'adore Eastwood dans ce film.
851
00:46:44,594 --> 00:46:46,596
Ce sont mes films préférés.
852
00:46:52,352 --> 00:46:53,353
Tu...
853
00:46:54,062 --> 00:46:55,397
Tu as entendu ce cri ?
854
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Oui.
855
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Tu tiens le coup ?
856
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Franchement ?
857
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Je panique dans les endroits exigus,
858
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
les endroits humides, sombres
859
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
et fermés.
860
00:47:15,500 --> 00:47:16,668
C'était pour toi.
861
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Pour moi ?
862
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
En tant que nouvelle de l'équipe,
863
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
je voulais t'impressionner
avec mon expérience.
864
00:47:26,720 --> 00:47:31,808
Barry, t'avais pas besoin
d'aller en prison pour m'impressionner.
865
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
T'es un des meilleurs agents de la CIA.
866
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Sans oublier que tu es intelligent, drôle,
867
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
gentil.
868
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Ça va aller.
869
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Imagine que je suis avec toi, d'accord ?
870
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
D'accord.
871
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina ?
872
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Merci.
873
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Soulève et pousse.
874
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Merde.
875
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
APPEL ENTRANT
876
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, je veux pas
me disputer avec toi,
877
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
mais c'est le premier
d'un million d'appels refusés.
878
00:48:15,143 --> 00:48:17,938
Le premier d'un million de mensonges.
879
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
On peut s'occuper
de cet engin nucléaire ?
880
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Le docteur Pepper a dit
qu'on devait communiquer.
881
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
Et j'essaie de te dire
882
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
que tu te lances dans un mariage
basé sur la tromperie.
883
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
C'est une grosse erreur.
884
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Tu vas le regretter et Carter aussi.
885
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Quand il découvrira la vérité,
il sera anéanti.
886
00:48:38,959 --> 00:48:42,337
T'aurais dû l'entendre
parler de toi sur le Tally-Ho.
887
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Je veux dire... Il t'aime.
888
00:48:47,217 --> 00:48:50,095
- Il est allé sur ton bateau ?
- C'est un navire.
889
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
On a fait une petite sortie.
890
00:48:54,015 --> 00:48:57,519
Pour discuter, faire connaissance.
891
00:48:58,103 --> 00:49:02,190
Et pour savoir pourquoi il était pas venu
me demander ta main.
892
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Quoi ?
893
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Te demander ma main ?
894
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Je suis pas ta propriété.
895
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
Tu peux pas me donner.
896
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
C'est ce qu'a dit Carter.
897
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- J'y crois pas.
- Et je comprends.
898
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Je suis d'accord avec vous deux.
899
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
C'est quelqu'un de bien.
900
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
Mais il n'est pas fait pour toi.
901
00:49:21,292 --> 00:49:24,713
- Pas avec ton style de vie.
- C'est pas la question.
902
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Si tu veux en parler, tu viens me voir.
903
00:49:27,424 --> 00:49:28,717
Ça te regarde pas,
904
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
mais je sais pas
si je vais l'épouser ou non...
905
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
Mais j'aimerais pouvoir y réfléchir
906
00:49:34,431 --> 00:49:36,766
sans que tu me dises quoi faire !
907
00:49:45,817 --> 00:49:48,361
On devrait vraiment pas
bosser ensemble.
908
00:49:48,361 --> 00:49:50,488
On est dans la merde, flûtain.
909
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Je veux un topo complet
sur les activités criminelles.
910
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Voitures volées, garages clandestins,
911
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
tout ce que vous pouvez trouver.
912
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, demande
une recherche satellite des radiations.
913
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Ça pourrait être notre réacteur.
914
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Oui, monsieur.
- Il a de l'uranium 237.
915
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
En cherchant ça,
on a des chances de le trouver.
916
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
J'ai réfléchi.
917
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
Ça pourrait être Diana.
918
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
On ne peut pas voir Boro sans réacteur.
919
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
On doit reporter.
920
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
Boro va se méfier.
Je sais pas quoi lui dire.
921
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Dis que tu transportais
une arme biologique,
922
00:50:29,402 --> 00:50:31,738
qu'un de tes gars est tombé malade.
923
00:50:31,738 --> 00:50:33,490
Un médecin a fait des tests,
924
00:50:33,490 --> 00:50:35,950
mais t'attends de voir si t'es contaminé
925
00:50:35,950 --> 00:50:38,703
ou si tes symptômes sont psychosomatiques.
926
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Gagne du temps.
927
00:50:42,499 --> 00:50:43,792
Un million de mensonges ?
928
00:50:43,792 --> 00:50:45,376
Je crois que ça va aller.
929
00:50:49,881 --> 00:50:52,425
Je fais le suivi de vos commandes.
930
00:50:52,425 --> 00:50:54,761
Pourriez-vous confirmer votre numéro ?
931
00:50:54,761 --> 00:50:56,846
Celui sur votre reçu ne répond pas
932
00:50:56,846 --> 00:50:59,641
alors j'ai appelé
celui indiqué sur votre site.
933
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Merci.
934
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Allô ?
935
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Bien sûr.
936
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
J'arrive.
937
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Il a repoussé de 30 minutes.
- C'est tout ?
938
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
Il s'en fout que tu répandes un virus ?
939
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Il m'a dit de prendre deux aspirines
et de ramener mon cul.
940
00:51:38,054 --> 00:51:39,973
Qu'il a dû demander des services
941
00:51:39,973 --> 00:51:42,851
et assurer le transport d'un PRM
942
00:51:42,851 --> 00:51:44,769
au-delà des frontières.
943
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
Et il a pas été poli.
944
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Tu devrais faire sauter son orteil.
945
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Je le sens pas.
Il y a trop de paramètres.
946
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Le temps qu'on trouve le réacteur,
947
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
ils vont compter les détenus
et Barry sera dans la merde.
948
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Je dois décider.
949
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
On arrête tout
et on sort Barry de prison.
950
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, non.
951
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Il y a plus de 900 prisonniers.
L'appel est aléatoire.
952
00:52:08,626 --> 00:52:10,420
Le temps qu'ils arrivent ici,
953
00:52:10,420 --> 00:52:13,464
vous aurez peut-être vu Boro
et je serai sorti.
954
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
J'entends, mais ça suffit.
955
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Si on l'arrête pas,
Boro tuera des millions de gens.
956
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Ce qui est utile à beaucoup l'emporte.
957
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Tu parles enfin comme un homme.
958
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
C'était Spock
dans Star Trek II : La Colère de Khan.
959
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Magnez-vous.
960
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
C'est plus compliqué que prévu.
Je me sens pas très bien.
961
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Oui, t'es un peu pâle.
962
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
C'est par ici.
963
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Passe-toi de l'eau sur le visage.
964
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
C'est là.
965
00:52:42,827 --> 00:52:46,039
- On laisse pas tonton Barry en prison ?
- Mais non.
966
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Sa cellule pourrait être
la première inspectée.
967
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
On doit sortir Barry.
968
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Notre geek avant tout.
969
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Si tonton Barry sort
et que sa cellule est vide,
970
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
Boro l'apprendra
avant qu'on en ait fini.
971
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
On trahit le Danois
et on le renvoie en prison.
972
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Ça me fait bander.
973
00:53:04,432 --> 00:53:08,102
Roo s'occupera du Danois
pendant qu'on cherche le réacteur.
974
00:53:08,102 --> 00:53:09,854
Qui va rencontrer Boro ?
975
00:53:09,854 --> 00:53:12,774
Tu te feras passer
pour un consigliere du Danois.
976
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Vraiment ?
977
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
On avait besoin du Danois
pour organiser le rendez-vous.
978
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Si Boro vient
et qu'il ignore l'évasion du Danois,
979
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
on devrait réussir.
980
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Je serai là.
- On a pas le choix.
981
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Je lui annonce la nouvelle.
982
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Hé, le Danois. Faut qu'on parle.
983
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Le Danois ?
984
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Le Danois !
985
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
VOUS AVEZ CHANGÉ LA DONNE
986
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Je déteste vraiment ce connard.
987
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Sous-titres : Marie Thummen