1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Pour qui travaillez-vous ? 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Du calme, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Ne soyez pas impulsif. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 On y va ! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 La joue pas Liam Neeson. Tu vas vous mettre en danger. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Arrête. S'il te plaît. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 Vous devriez 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,954 me laisser partir. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - Je disparais. - Vous faites quoi ? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Je m'habille. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,380 Votre main tremble. Vous êtes nerveux. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 Parce que vous êtes foutu. 13 00:00:48,091 --> 00:00:51,219 - J'ai un flingue. - Vous êtes un gratte-papier. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 Vous savez vous débarrasser d'un corps ? 15 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Vous expliquerez comment j'ai volé des secrets d'État ? 16 00:00:59,352 --> 00:01:02,980 Après avoir approuvé le voyage pendant lequel Novac a disparu. 17 00:01:02,980 --> 00:01:04,190 Nicky. 18 00:01:04,190 --> 00:01:06,734 Au mieux, vous serez viré, au pire, 19 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 vous serez mort. 20 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Emma. 21 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 Qu'est-ce que tu fais ici ? 22 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Je viens te sauver. 23 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 Et le garde ? 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Il a l'air renversé. 25 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Montez. Les condés moldos arrivent. 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 J'ai besoin de ton portefeuille et de ton arme. 27 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Bouge tes fesses, papy. 28 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 C'est parti. 29 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina vient d'intercepter les transmissions de la police. 30 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 Le garde n'avait ni portefeuille ni arme. 31 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Pour eux, c'est un vol qui a mal tourné. 32 00:02:18,347 --> 00:02:22,518 Boro sait pas qu'on a sa liste. On va savoir ce qu'il prépare. 33 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 À nous, les mecs. 34 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 Santé. 35 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Tu veux pas fêter avec nous ? - Ça va, merci. 36 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 On pourrait peut-être se prendre un verre une autre fois. 37 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Tranquille, sans baston et sans pompes de pute. 38 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Oui, pourquoi pas. En tant qu'amis. 39 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 - Le Drakkar Noir reste chez toi. - D'accord. 40 00:02:51,422 --> 00:02:54,258 Et bien sûr, en tant qu'amis. 41 00:02:54,258 --> 00:02:56,219 Tu crois que j'en veux plus ? 42 00:02:56,719 --> 00:02:57,929 T'es trop moche. 43 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 Mais t'as assuré ce soir. 44 00:03:01,390 --> 00:03:02,808 Nik avait aucune chance. 45 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 T'es doué pour cacher ta vraie nature, Tony Stark en soldes. 46 00:03:12,777 --> 00:03:16,572 Tina ignore que t'es un geek. Sauf si elle te regarde de près. 47 00:03:16,572 --> 00:03:19,450 C'est peut-être moi qui la regarde de trop près. 48 00:03:20,159 --> 00:03:24,372 Ses yeux sont comme le rayon tracteur de Star Wars, ils m'attirent. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Elle est là, non ? 50 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Écoute bien. 51 00:03:31,254 --> 00:03:36,050 Invite-la à aller bouffer un truc. Si elle vient, c'est bon signe. 52 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 Sinon, c'est pas grave. 53 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Te dégonfle pas. 54 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Salut. 55 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Maman veut nous voir. Elle a pas dit pourquoi. 56 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 D'accord. 57 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Tu n'aurais pas dû couper ta radio. 58 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Tu t'es mise en danger et toute l'équipe avec toi. 59 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Sans doute, 60 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 mais je pouvais pas faire mon boulot avec mon père en spectateur. 61 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Ça craint. 62 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 C'est vrai. 63 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 Et j'aurais pas dû me précipiter. 64 00:04:16,757 --> 00:04:21,137 J'aurais dû laisser Roo et Aldon sécuriser le périmètre avant d'intervenir. 65 00:04:21,804 --> 00:04:24,015 Si on continue à travailler ensemble, 66 00:04:25,850 --> 00:04:27,893 je dois me faire à l'idée 67 00:04:28,853 --> 00:04:32,565 que t'es plus la petite fille que je vois toujours devant moi. 68 00:04:32,565 --> 00:04:35,067 T'es devenue un agent incroyable. 69 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Tu avais une arme sur la tempe et tu t'en es sortie vivante. 70 00:04:39,655 --> 00:04:41,574 Je suis très fier de toi. 71 00:04:43,034 --> 00:04:44,952 Et tu devrais être fière de toi. 72 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Pourquoi je me sens mal ? 73 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 N'offre pas de cadeau à Carter. 74 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Si tu lui offres un cadeau sans raison, c'est avouer ton infidélité. 75 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 Si tu sens l'eau de Cologne, 76 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 trouve une excuse. 77 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 Un cinglé au bureau te colle un peu trop. 78 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 C'est suspect de sentir comme si tu sortais de la douche. 79 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 Et de quitter la pièce pour répondre. 80 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 Et ne t'en veux jamais de faire ton travail. 81 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 En plus, tu n'as pas trompé Carter. 82 00:05:28,788 --> 00:05:32,958 Toutes les fois où j'ai fait ce qu'il fallait faire pour le boulot, 83 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 j'ai jamais été infidèle à ta mère. 84 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - T'as dit ne pas avoir eu de liaison. - Non. 85 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Une liaison, c'est une affaire de cœur. 86 00:05:43,344 --> 00:05:46,972 Mon cœur appartient à ta mère depuis le premier jour. 87 00:05:48,307 --> 00:05:51,394 Quand il l'a fallu, j'ai fait mon boulot. 88 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 Et aujourd'hui, tu as fait le tien. 89 00:05:56,732 --> 00:05:59,360 Ce boulot vous a détruits, toi et maman. 90 00:06:00,945 --> 00:06:03,030 Mais je suis douée. Je l'adore. 91 00:06:03,030 --> 00:06:04,532 Comme tu l'adorais. 92 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Mais j'ai vu ce qu'il vous a fait. Nous a fait. 93 00:06:15,334 --> 00:06:18,129 Je peux pas être avec Carter et faire ce boulot. 94 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 C'est quoi, ce bordel ? 95 00:06:30,891 --> 00:06:32,476 Je le sens mal. 96 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 C'est pas la Saint-Valentin. 97 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Salut, maman. 98 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Salut, Tally. 99 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 Salut, Emma. 100 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Salut. - C'est pour toi. 101 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Carter, cet instrument est trop beau. 102 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 Il a dû coûter cher. 103 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 - Il fait quoi ? - Attends. 104 00:07:12,224 --> 00:07:14,393 J'économise depuis qu'on se connaît. 105 00:07:14,393 --> 00:07:18,397 Tu m'avais dit que tu rêvais d'avoir un Raphael Carmellini. 106 00:07:19,273 --> 00:07:21,358 - Tu t'en souviens ? - Bien sûr. 107 00:07:22,318 --> 00:07:26,489 J'ai rien oublié du soir où ma vie a changé. 108 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Tu m'as dit que t'aimais pas les diamants. 109 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 Alors... 110 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 Merde. 111 00:07:39,460 --> 00:07:42,004 - C'est une corde de violon. - Oui. 112 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, acceptes-tu de m'épouser ? 113 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Oui. 114 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Oui ! Super. 115 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Je... 116 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}QUELQUES JOURS PLUS TARD 117 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 On est loin, non ? 118 00:08:34,056 --> 00:08:38,227 Quand vous avez parlé du bateau, je croyais que ce serait à la marina. 119 00:08:38,811 --> 00:08:39,937 C'est pas un bateau. 120 00:08:40,437 --> 00:08:41,522 C'est un navire. 121 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Oui. D'accord. 122 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Que se passe-t-il si on échoue par ici ? 123 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 On meurt. 124 00:08:59,081 --> 00:09:02,751 Qu'est-ce qui t'a pris de demander la main d'Emma 125 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 sans ma bénédiction ? 126 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Vous savez, monsieur, 127 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 j'ai toujours trouvé que c'était une vieille tradition obsolète 128 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 de traiter les femmes comme des biens à garder ou à donner. 129 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Tu veux dire que je suis vieux et obsolète ? 130 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Non. C'est pas ce que je voulais dire. 131 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Je voulais faire preuve de respect envers Emma. 132 00:09:29,570 --> 00:09:33,407 Et si tu m'avais demandé et que j'avais dit non ? 133 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 J'aime Emma de tout mon cœur. 134 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Sauf votre respect, M. Brunner, 135 00:09:50,299 --> 00:09:52,635 je l'épouserais avec ou sans votre accord. 136 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Bonne réponse. 137 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Donne-moi une bière. 138 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Tout de suite. 139 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Quoi ? 140 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Ça va, le homard ? 141 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Vous préférez commencer par le dessert ? 142 00:10:33,300 --> 00:10:34,843 On a un "Arcimboldo". 143 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 Un aspic de fruits frais à la primevère. 144 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 Fait tout spécialement. 145 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 En parlant de fleurs, 146 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 vous avez vu l'églantine, 147 00:10:46,063 --> 00:10:48,816 l'emblème de votre pays, la Moldavie ? 148 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 À ce propos, 149 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 je rentrerai quand ? 150 00:10:57,741 --> 00:10:59,076 Mais vous êtes déjà 151 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 chez vous. 152 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 Tant que vous n'aurez pas changé mon plomb 153 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 en or nucléaire. 154 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 Où en est-on ? 155 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 D'accord. 156 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Le césium que vous avez récupéré fera l'affaire, 157 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 mais ses capacités nucléaires ont été affaiblies. 158 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Pour réactiver ces composants, 159 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 il faut une petite explosion nucléaire contrôlée... 160 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Que vous faut-il ? 161 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Un PRM. 162 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Un petit réacteur modulaire. 163 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Bien. 164 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Vous l'aurez. - Vous comprenez pas. 165 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 On trouve pas ça dans la rue. 166 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Je vous y ai trouvé. 167 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 Occupez-vous de la science. 168 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 Je m'occupe du reste. 169 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Ce tableau vaut des millions. 170 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 J'ai les gens qu'il faut, 171 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 quand le prix est juste. 172 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}AGENCE RÉGIONALE SECRÈTE DE LA CIA 173 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 C'est Emma qui focalisera l'attention, 174 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 mais chacun doit connaître son rôle. 175 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Nos vrais noms aideraient. 176 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese va répandre son charisme. 177 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 Et ses MST. 178 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Ça a jamais été confirmé. - Oh, j'adore. 179 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Ocean's 8 est dans la salle. 180 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Je porte enfin quelque chose de cool. 181 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 C'est pas vrai. L'équipe sait que je peux pas porter ça. 182 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Monsieur ? Vous êtes sûr que je dois participer ? 183 00:12:48,185 --> 00:12:50,813 J'ai jamais fait ça. Je veux pas tout gâcher. 184 00:12:50,813 --> 00:12:52,314 Elle doit venir, non ? 185 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Tout ira bien, Tina. 186 00:12:54,817 --> 00:12:58,028 Plus on sera, plus la couverture d'Emma sera crédible. 187 00:12:58,028 --> 00:12:59,029 N'oublions pas 188 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 que ces gens flairent les embrouilles à des kilomètres. 189 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Je me suis déjà fait prendre. 190 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Maman ? - Sers tes collègues d'abord. 191 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Il faut en garder pour Oscar et sa famille quand Romi ira mieux. 192 00:13:15,003 --> 00:13:17,214 Quoi ? Pas de chocolat croquant ? 193 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Bon sang. 194 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 Je suis heureuse de rencontrer des collègues d'Emma. 195 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Je suis sa cheffe. 196 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Elle a beaucoup de potentiel. 197 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Elle peut encore passer à la vitesse supérieure. 198 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Content de vous voir, Carter. - Oui ? 199 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 On se demandait quel homme pourrait retirer Emma du marché. 200 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 Dites. Vous avez une sacrée poigne. 201 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Ça en dit long sur un homme. 202 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Je vois que vous aimez serrer les mains. 203 00:13:46,285 --> 00:13:47,619 Emma. 204 00:13:48,412 --> 00:13:52,291 Plus il parle à notre équipe, plus on risque de se faire prendre. 205 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 Oui, je suis sur le coup. 206 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Notre conversation va se limiter à ça ? 207 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Des ordres ? - C'est-à-dire ? 208 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Tu m'as à peine dit deux mots depuis sa demande en mariage. 209 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 À quoi bon ? 210 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Je parle, tu fais semblant d'écouter, 211 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 puis tu vas faire une bêtise 212 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 comme dire oui à un type avec un violon. 213 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 À quoi tu pensais ? 214 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Je pense en avoir assez entendu. 215 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Je te vole le futur marié. 216 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Tu y crois ? 217 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 Notre bébé va se marier. 218 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Y a pas mal de choses que je ne crois pas. 219 00:14:28,327 --> 00:14:30,537 Arrête. C'est dur en ce moment. 220 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 Ces fiançailles m'ont remonté le moral. 221 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Qu'y a-t-il ? 222 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 J'ai démissionné. 223 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Je suis entrée aux RH pour aider les gens, 224 00:14:42,049 --> 00:14:45,052 pas pour les convaincre d'accepter des indemnités. 225 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 Chérie, viens travailler pour moi. 226 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Quoi ? 227 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Pardon. 228 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Non, c'est dingue. - Barry et moi, on est toujours partis. 229 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Quelqu'un doit faire l'inventaire et répondre au téléphone. 230 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Une personne de confiance. 231 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 T'es bientôt en retraite, non ? 232 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Ça va prendre un an pour liquider la boîte. 233 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 En attendant, Barry a besoin d'aide pour la compta. 234 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 J'en ai marre des RH 235 00:15:14,748 --> 00:15:17,000 et j'ai fait de la vente après la fac. 236 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Ça sera bizarre ? 237 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 On est jamais là. 238 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Essaie à mi-temps, s'il te plaît. 239 00:15:23,465 --> 00:15:25,258 J'ai vraiment besoin de toi. 240 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Pourquoi pas ? 241 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Si Barry veut bien. 242 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Aucun problème. 243 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Et voilà. 244 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Super. 245 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 - Je vais le dire à Donnie. - Ah oui. 246 00:15:45,362 --> 00:15:47,197 T'as perdu ta tête de Vulcain ? 247 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 C'est une excellente idée. 248 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 Comment je vais assurer un soutien stratégique avec elle ? 249 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Comment je vais bosser ? 250 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Quand elle sera au Merry Fitness, tu iras au QG. 251 00:15:56,873 --> 00:16:00,627 Mais surtout, chaque minute qu'elle bossera pour nous 252 00:16:00,627 --> 00:16:02,713 sera une minute de moins avec Don... 253 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, mon pote ! 254 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, le petit ami de ma femme. 255 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Comme dans Retour vers le futur II, cette histoire est loin d'être terminée. 256 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 J'ai appris la nouvelle. 257 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 Je voulais vous dire que je sais ce que vous faites. 258 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 J'ai engagé la meilleure des employées. 259 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 Je suis impatient qu'elle commence. 260 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Sûrement. Mais je parle pas de ça. 261 00:16:27,404 --> 00:16:30,157 Vous voulez la reconquérir. Ça marchera pas. 262 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 En fait, 263 00:16:32,200 --> 00:16:33,410 ça marche déjà. 264 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Merci d'avoir dit oui. - Évidemment. 265 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Ça va être génial. 266 00:16:47,632 --> 00:16:49,051 C'est la bonne décision. 267 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - Quoi ? - "Reste avec moi" en swahili. 268 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 Détends-toi. 269 00:16:55,182 --> 00:16:56,600 Qu'est-ce que tu fais ? 270 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Tout le monde est là. 271 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - Ils... - Ils sont là, oui. 272 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 C'est dangereux. 273 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - C'est excitant. - Oui, peut-être. 274 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 Oui. 275 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Ils sont associés depuis des années. 276 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Vous vendez du matériel de sport ? 277 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Regardons si vous l'utilisez. 278 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Impressionnant. 279 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Je développe et je couche. 280 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Il fait chaud, non ? 281 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 Le thermostat fonctionne ? 282 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 J'ai une question sur les vélos. 283 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 - C'est votre homme. - Génial. 284 00:17:29,716 --> 00:17:30,926 Vous nous excusez ? 285 00:17:30,926 --> 00:17:32,552 - Bien sûr. - Merci. 286 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Super. 287 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 C'est quoi, ce t-shirt de gosse ? 288 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Je t'ai dit de pas te comporter comme toi. 289 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 C'est Matière-Homme, 290 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 le super-héros québécois qui plie les lois de la physique. 291 00:17:47,651 --> 00:17:48,985 Première loi : 292 00:17:48,985 --> 00:17:51,655 ceux qui les citent ont pas de vie sexuelle. 293 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Voilà. Je t'ai envoyé nos infos sur Tina. 294 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Achats en ligne, playlists Spotify, Netflix. 295 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Les années 70 lui filent une trique nostalgique. 296 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Ça craint. À l'époque, c'était de vrais hommes. 297 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman. 298 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 Tu leur ressembles pas. 299 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 L'autre jour, on a mangé des tacos 300 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 et elle a complimenté mes muscles. 301 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 On est infiltrés. 302 00:18:15,262 --> 00:18:18,056 Elle s'intéresse pas à tes branches de céleri. 303 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 C'est comme un agent étranger. 304 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 Un : repérage. 305 00:18:21,476 --> 00:18:23,728 T'as repéré une femme qui te chauffe. 306 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Deux : identifie ses vulnérabilités. 307 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Elle te parle, donc elle craint. C'est une vulnérabilité. 308 00:18:29,359 --> 00:18:30,652 Trois : approfondis. 309 00:18:30,652 --> 00:18:31,611 Pour ça, 310 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 tu dois savoir ce qu'elle aime. 311 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 Quatre : recrute. Invite-la. 312 00:18:36,408 --> 00:18:37,576 Cinq : la gestion. 313 00:18:37,576 --> 00:18:40,453 Tu veux gérer son corps et qu'elle gère le tien. 314 00:18:40,453 --> 00:18:43,415 Pour ça, oublie qui t'es et fais tes devoirs. 315 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 Ah, les parents de Carter. 316 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 Merci. 317 00:18:52,674 --> 00:18:55,886 Comment ces deux êtres merveilleux se sont rencontrés ? 318 00:18:55,886 --> 00:18:58,763 Je travaillais chez Morgan et May à New York. 319 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 Associée à 30 ans. 320 00:19:00,223 --> 00:19:02,058 Au séminaire du cabinet, 321 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 il y avait une séance de yoga dirigée par... 322 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Moi. C'était moi. 323 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 J'aurais jamais deviné. 324 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Ford a changé ma vie. 325 00:19:10,150 --> 00:19:13,028 Il m'a appris qu'agir en mouton, c'est pour les moutons. 326 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 Mais nous, on est des humains. 327 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 On doit aider notre prochain. 328 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Oui. - D'où notre invention. 329 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Chouchou Douceur. 330 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Cire indolore et unisexe pour le maillot. 331 00:19:26,041 --> 00:19:27,584 - Prenez un échantillon. - OK. 332 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 Au CBD. 333 00:19:31,880 --> 00:19:34,216 Luke, ne soyez pas timide. 334 00:19:34,883 --> 00:19:36,426 On est de la famille. 335 00:19:36,426 --> 00:19:39,262 - On a un dicton chez Chouchou Douceur. - Sympa. 336 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 Il n'y a que des poils à perdre. 337 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 Et sa dignité. 338 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Très drôle. Il a de la repartie. 339 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 C'est quoi, ces noms ? 340 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Ford ? Carter ? 341 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 Ce sont nos pires présidents, non ? 342 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Et les hommes Perlmutter sont de vrais tueurs. 343 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Ils tuent l'ambition des femmes intelligentes. 344 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Pas du tout. 345 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Regarde sa femme. 346 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 C'était la reine de Wall Street. 347 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 Maintenant, elle vend de la cire brésilienne. 348 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Pour l'entrejambe. 349 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Je veux pas ça pour toi. 350 00:20:16,967 --> 00:20:18,760 Que ton avenir soit contrôlé... 351 00:20:18,760 --> 00:20:20,553 Par un autre que vous ? 352 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Merci. 353 00:20:22,889 --> 00:20:23,974 Il comprend pas 354 00:20:23,974 --> 00:20:26,101 que ma vie m'appartient. 355 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Je lui dis depuis des années que Carter n'est pas pour elle. 356 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 On a bien discuté dans l'avion. 357 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Comme vous l'aviez recommandé. 358 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Elle m'a même dit que la CIA passait avant Carter. 359 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Une heure après, ils étaient fiancés. 360 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 C'est de la folie. 361 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 C'est un choix difficile. 362 00:20:50,583 --> 00:20:52,002 Le travail ou l'amour. 363 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 Vous êtes déchirée 364 00:20:54,004 --> 00:20:55,839 entre qui vous êtes à la CIA 365 00:20:55,839 --> 00:20:57,674 et qui vous êtes ailleurs. 366 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 L'Emma de la CIA a-t-elle dit la vérité sur Carter ? 367 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 Mais une fois rentrée 368 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 et le rôle de la fille parfaite repris, 369 00:21:06,474 --> 00:21:09,394 vous avez fait ce qu'on attendait de vous. 370 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Vous avez dit oui. 371 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Vous ne voulez pas faire souffrir Carter ni décevoir votre mère. 372 00:21:19,195 --> 00:21:20,030 Non. 373 00:21:20,613 --> 00:21:22,115 Je suis maître de ma vie. 374 00:21:22,115 --> 00:21:24,159 J'aime Carter. J'avais tort. 375 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 Je vais tout faire pour que ça marche. 376 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Tu peux pas. Regarde ta mère et moi. 377 00:21:29,331 --> 00:21:33,668 - Le boulot passera pas avant mon mariage. - Un mariage voué à l'échec. 378 00:21:33,668 --> 00:21:36,463 - Non... - S'il vous plaît. 379 00:21:36,463 --> 00:21:37,797 On va se calmer. 380 00:21:37,797 --> 00:21:40,967 Ces séances doivent vous aider à travailler ensemble. 381 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 Ce qui est impossible sans communication. 382 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Mais j'ai quelque chose qui pourrait vous aider. 383 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 C'est nous ? 384 00:21:58,401 --> 00:21:59,819 Ça vous ressemble, non ? 385 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 On dirait des marionnettes du Muppet Show. 386 00:22:04,115 --> 00:22:06,242 Merci au contribuable américain. 387 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Puisque vous ne voulez entendre 388 00:22:10,246 --> 00:22:12,165 que le son de votre voix, 389 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 nous allons réessayer. 390 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 Mais vous allez parler avec la voix de l'autre. 391 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Je pense pas que ce soit une bonne idée. 392 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Mon père est un fossile. 393 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Il connaît rien à rien. 394 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 Parce qu'il est né avant 1992. 395 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Qu'il se taise et me laisse gâcher ma vie. 396 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 C'est un jeu dangereux, le vieux. 397 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 Luke parle comme ça ? 398 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Je suis Luke Brunner. 399 00:22:39,734 --> 00:22:41,152 J'ai foiré mon mariage, 400 00:22:41,152 --> 00:22:44,781 mais je suis un expert pour celui des autres. 401 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 J'ai des gros muscles, 402 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 ça veut dire que je sais tout. 403 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 Et je viens d'Autriche. 404 00:22:50,912 --> 00:22:54,666 - Où tout coûte un dollar. - Tu sais ce qui coûte plus que ça ? 405 00:22:54,666 --> 00:22:57,043 Les cours de gym et l'orthodontiste. 406 00:22:57,043 --> 00:23:00,797 Et ce mariage qui est une grosse erreur. Mais papa va le payer. 407 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 La seule chose que je peux pas soulever, c'est mon ego : il est énorme. 408 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 J'ai menti à mes parents toute ma vie, 409 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 mais je fais semblant d'être un ange. 410 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 Vous voyez cette hostilité, Dr Pepper ? 411 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Je suis hostile ? 412 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 S'il vous plaît ! 413 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Dot a besoin de vous. 414 00:23:21,359 --> 00:23:22,652 Oui, d'accord. 415 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 Vous voyez ? Je vous l'avais dit. 416 00:23:38,460 --> 00:23:40,336 Merci d'avoir essayé. 417 00:23:40,336 --> 00:23:42,213 Désolé d'avoir dit Dr Pepper. 418 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Les ingénieurs ont analysé les recherches du docteur Novac. 419 00:23:46,885 --> 00:23:49,471 Tout ce dont Boro a besoin 420 00:23:49,471 --> 00:23:52,348 pour transformer ses déchets nucléaires en bombe 421 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 est disponible. 422 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Sauf une chose : le PRM. 423 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Le petit réacteur modulaire. 424 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Heureusement, les PRM sont rares et très réglementés, 425 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 utilisés par quelques compagnies et centres de recherche. 426 00:24:05,278 --> 00:24:07,989 Il y a quelques années, un fabricant de verre 427 00:24:07,989 --> 00:24:09,574 a fait faillite à Duluth. 428 00:24:09,574 --> 00:24:12,035 Il a abandonné l'usine de transformation 429 00:24:12,035 --> 00:24:14,204 et laissé le PRM au sous-sol. 430 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 La police locale l'a trouvé 431 00:24:16,289 --> 00:24:18,708 quand des gamins s'y sont faufilés 432 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 pour y jouer au baseball. 433 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 La commission de régulation nucléaire l'a confisqué. 434 00:24:25,048 --> 00:24:28,134 Donc le PRM, c'est l'appât. 435 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 On rencontre Boro, 436 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 on l'attrape et on s'accroche comme une tique de l'Alabama. 437 00:24:34,807 --> 00:24:37,977 D'accord, super, mais comment on va le contacter 438 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 et le rencontrer ? 439 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 Il est en alerte et ne rencontrera qu'une connaissance 440 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 qui peut avoir accès au PRM. 441 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 Quelqu'un de confiance pour nous aussi. 442 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Elle a raison. 443 00:24:55,411 --> 00:24:56,621 Le Grand Danois. 444 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Oui ! 445 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Je l'adore. 446 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Bonne idée. - Non, pas question. 447 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Non. - Si. 448 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Le Grand Danois ? 449 00:25:05,004 --> 00:25:08,383 C'est le meilleur. Et ce qu'il fait, c'est ce qu'on veut. 450 00:25:08,383 --> 00:25:09,425 Et il est cool. 451 00:25:09,425 --> 00:25:12,303 Ses dictons : "Laissez faire." "Que será, será." 452 00:25:12,303 --> 00:25:13,972 "C'est la vie." 453 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 C'est le roi des expressions étrangères cool. 454 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Non ! 455 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Tu vas l'adorer. 456 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Je vais demander qu'on le localise. 457 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 Vous devez être prêts à agir rapidement. 458 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 Bienvenue chez Merry Fitness, 459 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 où le sport ne prend jamais de vacances. 460 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Vous bossez ici ? 461 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Avec le roi du schnitzel et son acolyte ? 462 00:25:41,874 --> 00:25:42,875 Je suis nouvelle. 463 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Je peux vous aider ? 464 00:25:45,712 --> 00:25:48,006 Vous reconnaissez pas vos concurrents ? 465 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 On est les jumeaux fondateurs de Twinning Formula. 466 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Oui, j'ai vu vos publicités. 467 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 On ne dirait pas des jumeaux. 468 00:26:01,060 --> 00:26:03,521 Shawn n'a pas atteint son poids de forme. 469 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 Bien sûr. Mais je ne vous ai jamais vus dans les pubs. 470 00:26:07,859 --> 00:26:09,319 Shawn agit en coulisse. 471 00:26:09,319 --> 00:26:12,363 Je suis le visage de la marque. Il tient la compta. 472 00:26:12,363 --> 00:26:16,409 Je sais que Pourri Fitness ne peut pas vendre plus que nous 473 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 et que ces "récompenses" là-bas 474 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 sont bidon. 475 00:26:20,830 --> 00:26:22,999 On est le distributeur exclusif 476 00:26:22,999 --> 00:26:25,585 des clubs Planet Fitness de la côte est. 477 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Notre vie, c'est Twinning Formula 478 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 et pourtant, Merry Fitness rafle tous les prix de meilleur vendeur. 479 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 C'est impossible. 480 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 On aurait dû gagner ces "distinctements". 481 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Ces quoi ? - "Distinctements." 482 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 Quand on est récompensé pour son boulot. 483 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Vous parlez des distinctions ? 484 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Écoutez. Vous êtes nouvelle. 485 00:26:48,941 --> 00:26:51,486 Vous ignorez peut-être ce qu'ils trafiquent. 486 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Montrez-nous vos comptes. On dira rien. 487 00:26:54,322 --> 00:26:55,907 Je vous montre la porte ? 488 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 J'appelle la police ? 489 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 Vous venez de vous faire des ennemis qui pèsent dans le milieu. 490 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 Allez, arrête de bouder pour le Danois. 491 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 C'est à ce point-là ? 492 00:27:22,100 --> 00:27:24,435 Franchement, il assure. 493 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 Pour un type du marché noir. 494 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Il vend pas d'armes et respecte toujours sa part du contrat. 495 00:27:30,483 --> 00:27:34,237 Dans les années 90, il a fait passer 100 000 peluches en Russie 496 00:27:34,237 --> 00:27:36,322 dans le foin du cirque de Moscou. 497 00:27:36,322 --> 00:27:40,410 Il a mis des puces électroniques dans des sacs sur des tortues de mer 498 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 pour les emmener de Cancún à Halifax. 499 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 T'as vu la Joconde ? 500 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Oui. - Non. 501 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Elle est dans la chambre d'un cheikh à Dubaï. 502 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 Grâce au GD. 503 00:27:51,254 --> 00:27:54,549 Ce salaud m'a tiré une balle dans l'orteil. 504 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Putain. 505 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Merde. Je mange. 506 00:27:58,803 --> 00:28:00,596 Je vais faire des cauchemars. 507 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Attends. 508 00:28:05,810 --> 00:28:07,270 Ton moignon... 509 00:28:07,270 --> 00:28:09,355 Il a un ongle ? 510 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Pour le médecin, c'est une repousse spontanée. 511 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 Pour ma nièce, c'est un pied d'ogre. 512 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 Incroyable, mais vrai a pas voulu de ma photo. 513 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 Pour eux, c'était un chou-fleur. 514 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Les claquettes, c'est fini. 515 00:28:21,451 --> 00:28:25,580 Sans orteil, elles prennent leurs cliques et leurs claques. 516 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Désolé, la mission prime sur ton pied bot. 517 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 On a localisé le Grand Danois. 518 00:28:52,982 --> 00:28:55,735 Il est dans une prison turque sous un faux nom 519 00:28:55,735 --> 00:28:57,945 où il purge une peine de quatre ans. 520 00:28:57,945 --> 00:29:01,908 Le département d'État s'en occupe, mais la Turquie nous doit rien. 521 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Bien. Il a eu ce qu'il méritait. Passons au plan B. 522 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 On en a pas. C'est notre seule option. 523 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 Il doit s'évader. 524 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Pénitencier de Polat. 525 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Ils comptent les détenus tous les matins à l'aube. 526 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Le Grand Danois exfiltré, 527 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 on doit voir Boro avant le prochain appel. 528 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Si son absence est signalée, 529 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 Europol enverra sa photo 530 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 à toutes les forces de police du continent. 531 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Faux nom ou pas, le Grand Danois se reconnaît. 532 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 Boro comprendra 533 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 que le type qui lui vend un PRM est censé être incarcéré. 534 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 Il saura que c'est un piège. 535 00:29:38,194 --> 00:29:40,780 Et on ne peut pas laisser la cellule vide. 536 00:29:40,780 --> 00:29:43,533 En fin de journée, les plateaux sont ramassés. 537 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 Si un plateau n'est pas donné au garde, 538 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 il entrera et... 539 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Il verra qu'il est parti. 540 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 Une fois de plus, 541 00:29:51,123 --> 00:29:54,335 Boro comprendra qu'il s'agit d'un piège. 542 00:29:54,335 --> 00:29:57,839 Quelqu'un doit être dans la cellule pour donner le plateau. 543 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldon, vous irez au rendez-vous. 544 00:30:03,177 --> 00:30:05,596 Vous avez tiré sur Boro depuis un hélico 545 00:30:05,596 --> 00:30:08,641 au Guyana, donc il ne connaît pas vos visages. 546 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 Vous serez les associés du Grand Danois. 547 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke, Emma. Vous connaissez Boro. 548 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Vous devez y être si ça tourne mal. 549 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Vous savez comment il pense et réagit. 550 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 Pourquoi pas Salazar ? Il a fait une mission en prison. 551 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 Il est pris. 552 00:30:22,905 --> 00:30:25,908 Tout comme Finelli, Jackson, McMahon, 553 00:30:25,908 --> 00:30:27,201 Chang, Roland... 554 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 On a peu de moyens. 555 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 Vous devez partir rapidement. 556 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 J'irai. 557 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 En prison. 558 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Quoi ? 559 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Pourquoi pas ? - C'est dangereux. 560 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Tu es cardiaque 561 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 et t'es pas taillé pour faire ça. 562 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Pourquoi Barry peut pas le faire ? 563 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Il était dans l'hélico. Il t'a sauvé. La princesse aussi. 564 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Il va rester assis toute la journée. 565 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 C'est ce qu'il fait déjà, non ? 566 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Ça me plaît. 567 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Le Danois ne se fera pas prier pour sortir, 568 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 mais il sait que s'il se fait prendre, 569 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 ils le tueront. 570 00:31:10,828 --> 00:31:13,164 Il ne suivra que quelqu'un de confiance 571 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 et il connaît Barry. 572 00:31:14,957 --> 00:31:17,335 - Je ne pense pas que... - C'est réglé. 573 00:31:17,335 --> 00:31:19,837 Barry va en prison. Décollage dans 35 min. 574 00:31:23,090 --> 00:31:24,592 C'est une mauvaise idée. 575 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Tu joues les machos des années 70 pour Tina ? 576 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Oui, c'est l'idée. 577 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 - Merci. - Me remercie pas. 578 00:31:39,065 --> 00:31:42,109 Si ça tourne mal, tu seras la reine du bloc. 579 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldon, j'aimerais te parler de la fête des fiançailles. 580 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Les regards appuyés et les contacts déplacés. 581 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 Je me suis pas approché d'Emma. 582 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Je parle pas d'Emma. Carter. 583 00:31:58,250 --> 00:32:00,211 Tu l'as intimidé 584 00:32:00,211 --> 00:32:02,797 et lui as serré la main 5 secondes de trop. 585 00:32:03,422 --> 00:32:06,634 Si t'étais un suricate, tu lui aurais pissé dessus. 586 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Et ne le nie pas. 587 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 J'ai fait la même chose pour reprendre ma femme à Donatello. 588 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Ex-femme. 589 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Me cherche pas. 590 00:32:18,229 --> 00:32:22,149 Luke, j'aime bien Emma. Elle est intelligente, courageuse. 591 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Mais c'est tout. Pas plus. 592 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Je vais pas chercher à faire capoter un mariage. 593 00:32:29,490 --> 00:32:31,325 Je vois l'opinion que t'as de moi. 594 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Le réacteur est en sécurité. Tout va bien. 595 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Excusez-moi. 596 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Comment va mon employée du mois ? 597 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Je vais bien. 598 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 C'est plutôt calme. 599 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Mais les types de Twinning Formula sont passés. 600 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Les types de la pub ? 601 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Ils se plaignaient des prix que tu as reçus. 602 00:33:04,817 --> 00:33:06,444 Ils voulaient voir tes comptes. 603 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Ils sont jaloux, c'est tout. 604 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Attends qu'ils découvrent 605 00:33:10,990 --> 00:33:15,411 mes nouveaux contrats avec Planet Fitness pour des machines de Pilates. 606 00:33:15,995 --> 00:33:18,330 En fait, je me prépare pour la réunion. 607 00:33:18,330 --> 00:33:20,082 Je te rappelle plus tard. 608 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 Oui, bien sûr. 609 00:33:21,542 --> 00:33:22,460 C'est drôle. 610 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 Ils m'ont dit qu'ils avaient un contrat exclusif avec Planet Fitness. 611 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Eh bien, c'est pas signé, crois-moi. 612 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 N'oublie pas que rester positif, ça fait 90 % des ventes. D'accord ? 613 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Je dois y aller. 614 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Salut. 615 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 D'accord, merci. Salut. 616 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Salut. 617 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Désolé. 618 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Tu dois pas aimer m'entendre mentir à ta mère. 619 00:33:52,406 --> 00:33:53,365 C'est le boulot. 620 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 Ça n'a pas à être le tien. 621 00:33:58,120 --> 00:34:00,206 Si tu veux vraiment épouser Carter, 622 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 tu devrais penser à un travail de bureau, 623 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 de logistique ou un truc comme ça. 624 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Ce serait mieux pour vous deux. 625 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Si tu pouvais revenir en arrière, tu ferais ça ? 626 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 J'y crois pas. 627 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Préparez-vous à sauter. 628 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Que fais-tu encore assis là ? 629 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Tu m'as laissé faire ça ! - Tu t'es proposé. 630 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 La petite nana de la NSA fait de l'effet à mini-Barry. 631 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Eh bien ! 632 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 Quand une fille te plaît, tu stresses et fais n'importe quoi. 633 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Tu vas regretter tes dernières paroles. 634 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Ses dernières paroles ? - Tonton Barry. 635 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Si tu veux pas y aller, je peux te remplacer. 636 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Oui ? - S'il te plaît. 637 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 C'est bon. Ça marche. 638 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Allez. 639 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Non ! Enlevez-moi ça ! 640 00:34:58,430 --> 00:35:00,808 - Bien joué. - Je l'avais pas vu venir. Je rigole. 641 00:35:00,808 --> 00:35:03,727 Détends-toi. Vois ça comme un porte-bébé. 642 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Je portais Emma tout le temps comme ça. 643 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 Elle est tombée qu'une fois. 644 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Tu m'as souvent fait tomber, non ? 645 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Bien. 646 00:35:12,528 --> 00:35:13,529 Détends-toi. 647 00:35:13,529 --> 00:35:16,031 Que le spectacle commence ! 648 00:35:21,871 --> 00:35:23,497 Ça manquait de dignité. 649 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Contact radio. 650 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, l'équipe a sauté. Tu les vois ? 651 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Bien reçu. Ils descendent à 195 km/h vers la cible. 652 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 - Ça va, Barry ? - Il avait hâte. 653 00:35:36,218 --> 00:35:40,764 Il risque de pas passer dans les conduits à cause de ses énormes couilles. 654 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 Le harnais est enlevé. On est connectés. 655 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Tu me reçois, Tina ? 656 00:35:58,532 --> 00:36:00,159 Le chiot est dans la cage. 657 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Pardon, j'aurais pas dû ? 658 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 Vous faites ça avec Barry et je voulais essayer. 659 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 La tarte est cuite. 660 00:36:09,168 --> 00:36:10,586 Je regarde les plans. 661 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Il devrait y avoir un conduit rond. 662 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 Il y a une chute de 2 m, 663 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 puis ce sera horizontal. 664 00:36:24,475 --> 00:36:26,310 Pourquoi tu peux pas y aller ? 665 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Ton petit corps mal nourri glissera comme de la pâte à crêpes. 666 00:36:43,619 --> 00:36:44,662 Sois prudent. 667 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Oui. 668 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Ça va ? 669 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 VERROUILLAGE 670 00:36:58,801 --> 00:37:03,013 Tu es sorti des conduits depuis 20 mètres. Ça va redescendre un peu. 671 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 C'était pas un peu. 672 00:37:10,729 --> 00:37:12,398 Tiens bon. Concentre-toi. 673 00:37:12,398 --> 00:37:13,941 Tout va bien se passer. 674 00:37:14,733 --> 00:37:18,946 C'est pas si terrible que ça quand on pense aux Tortues Ninja. 675 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Félicitations, tu y es. 676 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Salut, GD. 677 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Bien ou quoi ? 678 00:37:58,902 --> 00:38:00,821 Content de te voir. Regarde-toi. 679 00:38:00,821 --> 00:38:02,990 - Merci. - Pas un gramme de plus. 680 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Merci. - Sérieux. 681 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - T'es en forme aussi. - Arrête. En rajoute pas. 682 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - J'ai pris du poids. - Reste là. 683 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Regarde ces épaules. 684 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Oui, j'ai un peu travaillé le haut du corps. 685 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 J'étais tellement mal en prison 686 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 que j'ai compensé par la bouffe, tu vois ? 687 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 On nous sert que du sucre et des glucides. 688 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 C'est une balise ? 689 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 Et un élastique. 690 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 Y a aussi un crochet et bientôt, un avion. 691 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Bien. Ça risque de secouer un peu. 692 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Attends, quoi ? 693 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Alors, ta piaule ? 694 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 C'est petit. 695 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 J'ai trouvé sa contrebande. 696 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 Quelque chose à réquisitionner ? 697 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Y a quelques magazines et un parfum : White Lotus de Liz DuVray. 698 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 Et une boîte de barres Reggie. 699 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Ils n'en font plus depuis 1980. 700 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 Le Danois est vraiment bon. 701 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Je te laisse. 702 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Merde pas, mon joli. 703 00:39:31,578 --> 00:39:33,122 Ça a été avec le plateau ? 704 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 705 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Salut. 706 00:39:36,250 --> 00:39:37,835 On est sur un canal privé 707 00:39:37,835 --> 00:39:40,254 pour pas avoir à entendre Luke et Emma. 708 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Je les ai entendus chez le Dr Pepper. 709 00:39:43,215 --> 00:39:47,761 Ils ont plus de problèmes qu'un livre de maths. 710 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Si tu as besoin, je suis là. 711 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Eh bien... 712 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 Un peu de compagnie ? 713 00:39:57,688 --> 00:39:59,022 Alors, je suis là. 714 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Merde alors ! 715 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Bonjour. - T'es pas danois ? 716 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Si. 717 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 J'ai étudié à Andover alors je parle anglais, danois, 718 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 et comme c'est le Massachusetts, le blaireau, 719 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 parce que là-bas, ils ne parlent 720 00:40:17,624 --> 00:40:20,419 que de la coupe de cheveux de Tom Brady. 721 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 Ça va, gros ? 722 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 T'es le Danois le plus frais du monde. 723 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Arrête. T'es dingue. 724 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Je devrais te tremper dans mon café. 725 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 T'es dingue. 726 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Câline ça, connard. - Merde ! 727 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Bon sang, c'est dégueulasse. 728 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 J'ai rien vu d'aussi dégueu depuis longtemps. 729 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 Et je suis dans une prison turque depuis deux ans. 730 00:40:42,065 --> 00:40:45,110 - Il a quoi, ton orteil ? - Il a quoi, mon orteil ? 731 00:40:45,110 --> 00:40:47,863 T'as tiré dessus pendant la mission à Bornéo. 732 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Ah oui. - C'était toi. 733 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Le coup est parti tout seul. 734 00:40:51,658 --> 00:40:53,660 J'aime pas utiliser les armes. 735 00:40:53,660 --> 00:40:56,413 Je lui ai donné la mienne. En fait, t'as tiré. 736 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Je me sens très mal. 737 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Plus mal que quelqu'un avec neuf orteils et dix ongles ? 738 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Rengaine tes quatre orteils. 739 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Le Danois, on a une offre à te faire. 740 00:41:05,172 --> 00:41:07,841 On a un truc à vendre à Boro Polonia. 741 00:41:07,841 --> 00:41:10,594 En échange, tu resteras libre 742 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 et tu pourras rencontrer ton fils. 743 00:41:13,805 --> 00:41:14,723 T'en dis quoi ? 744 00:41:16,391 --> 00:41:17,976 C'était mon premier boulot bâclé. 745 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 Gertrude allait accoucher. 746 00:41:19,978 --> 00:41:22,523 J'avais des faux passeports et de la contrebande. 747 00:41:22,523 --> 00:41:24,942 Un vrai travail d'amateur. 748 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Mais si je suis libre, je pourrai enfin voir mon fils. 749 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Je suis partant. 750 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Excellent. - Super. 751 00:41:32,241 --> 00:41:33,825 Le Danois est là. 752 00:41:44,920 --> 00:41:46,296 Vous détestez la plage, 753 00:41:46,296 --> 00:41:48,131 car votre corps de rêve 754 00:41:48,632 --> 00:41:50,133 est dans vos rêves ? 755 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 Twinning Formula 756 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 travaille avec les meilleurs hôtels, les spas et... 757 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Bonjour. Ici Tally Brunner, de chez Merry Fitness. 758 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Oui, je vois que, l'année dernière, vos hôtels ont acheté 26 de nos appareils 759 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 et je voulais... 760 00:42:26,712 --> 00:42:29,131 Je voulais m'assurer que tout allait bien. 761 00:42:29,131 --> 00:42:30,799 C'est très aimable. 762 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Je vais devoir contacter les directeurs de chaque hôtel, 763 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 mais notre siège n'a reçu aucune plainte. 764 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Mais j'apprécie ce suivi personnalisé. 765 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Et si vous devez rappeler, 766 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 demandez Tammy Parsons. 767 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 D'accord. Merci. 768 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Au revoir. 769 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 FIN DE L'APPEL 770 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ALERTE 771 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Ici McKinnon. 772 00:42:52,821 --> 00:42:55,907 L'Intérieur sait que l'ex-femme de Luke Brunner 773 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 travaille dans son magasin ? 774 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Oui. Elle vient de m'appeler. 775 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 APPEL DE MERRY FITNESS 776 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Ça risque de poser un problème. 777 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-kilter Crossfit, ici Fiona. 778 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}PLANQUE SECRÈTE DE LA CIA GRÈCE 779 00:43:21,391 --> 00:43:24,019 - Je l'ai fait. - On est jamais trop prudent. 780 00:43:24,019 --> 00:43:25,646 C'est à cause de Diana. 781 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 C'est qui, Diana ? 782 00:43:30,525 --> 00:43:34,571 Il y a quelques années, j'ai eu une aventure passionnelle en Grèce 783 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 avec Diana, une charmante espionne grecque. 784 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 Mais on a dû rompre. 785 00:43:42,371 --> 00:43:43,955 La règle des deux coups. 786 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 C'est quoi, cette règle ? 787 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Un agent de la CIA 788 00:43:48,293 --> 00:43:52,547 qui a plus de deux contacts rapprochés avec un ressortissant étranger 789 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 doit signaler la relation. 790 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 C'est beaucoup de paperasse. 791 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 Diana était anéantie. 792 00:43:58,178 --> 00:44:01,932 Elle pensait qu'à moi. Je comprends. Je fais souvent cet effet. 793 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Mais je peux vous dire que cette planque, c'est Diana. 794 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Un vase d'œillets. 795 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 Ma bière grecque préférée au frigo. 796 00:44:10,691 --> 00:44:13,402 On trouve des œillets partout en Méditerranée 797 00:44:13,402 --> 00:44:16,321 et ta bière préférée est la plus populaire ici. 798 00:44:16,321 --> 00:44:17,989 Ça va, le nombril ? 799 00:44:17,989 --> 00:44:22,494 Alors pourquoi cette planque se trouve en face de l'hôtel miteux 800 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 où on a fait l'amour pendant 12 h ? 801 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Douze heures ? 802 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Vous aviez pas droit qu'à deux fois ? 803 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 On se concentre. 804 00:44:33,630 --> 00:44:36,633 Il nous reste peu de temps pour finir la mission. 805 00:44:36,633 --> 00:44:39,136 Si on échoue, Boro reste dans la nature 806 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 et Barry nous écrira de la prison. 807 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - On est bon ou pas ? - J'ai déjà dit oui. 808 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Alors, au travail. 809 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Appelle Boro. Tu dois le voir le plus tôt possible. 810 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 Je regarde dans mon répertoire. 811 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 T'as un répertoire ? 812 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Mes clients utilisent un réseau sécurisé 813 00:44:59,030 --> 00:45:01,616 qui change leur numéro tous les trois jours 814 00:45:01,616 --> 00:45:04,077 en se basant sur un algorithme. 815 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 On est très peu à connaître cet algorithme. 816 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 J'aime les maths. 817 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 Super, mais ça risque pas. 818 00:45:10,792 --> 00:45:14,880 Si ça fuite, j'ai plus de boulot et je peux plus payer les couches. 819 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Et t'en as besoin, car t'es un gros bébé stupide. 820 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Le code est entré. Maintenant, on attend. 821 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Pas trop, j'espère. 822 00:45:25,974 --> 00:45:27,476 La règle des deux coups ? 823 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - Au Danemark, on a droit à quatre. - Sérieux ? 824 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Les Scandinaves. 825 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 Je peux peut-être en profiter pour prendre une douche 826 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 et changer de fringues ? 827 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Je pue la prison turque. 828 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 Concentre-toi, d'accord ? 829 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 C'est parti. Allô ? 830 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Le Danois. 831 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 Tu te cachais où, le sauvage ? 832 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Je suis en Grèce. Aloha. 833 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Enfin bref. J'ai un petit réacteur modulaire. 834 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 T'en cherches un, non ? 835 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Toujours sur les bons coups. 836 00:46:00,342 --> 00:46:02,886 - C'est pour ça que je t'aime. - Je sais. 837 00:46:03,470 --> 00:46:07,098 Je fais l'unanimité. Je connais personne qui m'aime pas. 838 00:46:07,098 --> 00:46:09,309 Enfin, j'ai ton PRM. 839 00:46:09,309 --> 00:46:12,229 Si tu peux être à la frontière turque dans 10 h, 840 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 je te le vends cinq millions. 841 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 C'est très correct. 842 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Ça me laisse pas beaucoup de temps. 843 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Disons à 7 h ? 844 00:46:20,987 --> 00:46:23,031 Ça me semble parfait. Merci. 845 00:46:23,031 --> 00:46:25,450 Je te recontacte pour le lieu. 846 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 T'es le meilleur, GD. 847 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 À très vite. 848 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 Je suis censé dire Conversation secrète, 849 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 mais le mieux, c'est Un frisson dans la nuit. 850 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 J'adore Eastwood dans ce film. 851 00:46:44,594 --> 00:46:46,596 Ce sont mes films préférés. 852 00:46:52,352 --> 00:46:53,353 Tu... 853 00:46:54,062 --> 00:46:55,397 Tu as entendu ce cri ? 854 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Oui. 855 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Tu tiens le coup ? 856 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Franchement ? 857 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Je panique dans les endroits exigus, 858 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 les endroits humides, sombres 859 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 et fermés. 860 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 C'était pour toi. 861 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Pour moi ? 862 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 En tant que nouvelle de l'équipe, 863 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 je voulais t'impressionner avec mon expérience. 864 00:47:26,720 --> 00:47:31,808 Barry, t'avais pas besoin d'aller en prison pour m'impressionner. 865 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 T'es un des meilleurs agents de la CIA. 866 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Sans oublier que tu es intelligent, drôle, 867 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 gentil. 868 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Ça va aller. 869 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Imagine que je suis avec toi, d'accord ? 870 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 D'accord. 871 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina ? 872 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Merci. 873 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Soulève et pousse. 874 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Merde. 875 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 APPEL ENTRANT 876 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, je veux pas me disputer avec toi, 877 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 mais c'est le premier d'un million d'appels refusés. 878 00:48:15,143 --> 00:48:17,938 Le premier d'un million de mensonges. 879 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 On peut s'occuper de cet engin nucléaire ? 880 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Le docteur Pepper a dit qu'on devait communiquer. 881 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 Et j'essaie de te dire 882 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 que tu te lances dans un mariage basé sur la tromperie. 883 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 C'est une grosse erreur. 884 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Tu vas le regretter et Carter aussi. 885 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Quand il découvrira la vérité, il sera anéanti. 886 00:48:38,959 --> 00:48:42,337 T'aurais dû l'entendre parler de toi sur le Tally-Ho. 887 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Je veux dire... Il t'aime. 888 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 - Il est allé sur ton bateau ? - C'est un navire. 889 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 On a fait une petite sortie. 890 00:48:54,015 --> 00:48:57,519 Pour discuter, faire connaissance. 891 00:48:58,103 --> 00:49:02,190 Et pour savoir pourquoi il était pas venu me demander ta main. 892 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Quoi ? 893 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Te demander ma main ? 894 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Je suis pas ta propriété. 895 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 Tu peux pas me donner. 896 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 C'est ce qu'a dit Carter. 897 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - J'y crois pas. - Et je comprends. 898 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Je suis d'accord avec vous deux. 899 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 C'est quelqu'un de bien. 900 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 Mais il n'est pas fait pour toi. 901 00:49:21,292 --> 00:49:24,713 - Pas avec ton style de vie. - C'est pas la question. 902 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Si tu veux en parler, tu viens me voir. 903 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 Ça te regarde pas, 904 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 mais je sais pas si je vais l'épouser ou non... 905 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 Mais j'aimerais pouvoir y réfléchir 906 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 sans que tu me dises quoi faire ! 907 00:49:45,817 --> 00:49:48,361 On devrait vraiment pas bosser ensemble. 908 00:49:48,361 --> 00:49:50,488 On est dans la merde, flûtain. 909 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Je veux un topo complet sur les activités criminelles. 910 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Voitures volées, garages clandestins, 911 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 tout ce que vous pouvez trouver. 912 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, demande une recherche satellite des radiations. 913 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Ça pourrait être notre réacteur. 914 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Oui, monsieur. - Il a de l'uranium 237. 915 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 En cherchant ça, on a des chances de le trouver. 916 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 J'ai réfléchi. 917 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 Ça pourrait être Diana. 918 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 On ne peut pas voir Boro sans réacteur. 919 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 On doit reporter. 920 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 Boro va se méfier. Je sais pas quoi lui dire. 921 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Dis que tu transportais une arme biologique, 922 00:50:29,402 --> 00:50:31,738 qu'un de tes gars est tombé malade. 923 00:50:31,738 --> 00:50:33,490 Un médecin a fait des tests, 924 00:50:33,490 --> 00:50:35,950 mais t'attends de voir si t'es contaminé 925 00:50:35,950 --> 00:50:38,703 ou si tes symptômes sont psychosomatiques. 926 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 Gagne du temps. 927 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 Un million de mensonges ? 928 00:50:43,792 --> 00:50:45,376 Je crois que ça va aller. 929 00:50:49,881 --> 00:50:52,425 Je fais le suivi de vos commandes. 930 00:50:52,425 --> 00:50:54,761 Pourriez-vous confirmer votre numéro ? 931 00:50:54,761 --> 00:50:56,846 Celui sur votre reçu ne répond pas 932 00:50:56,846 --> 00:50:59,641 alors j'ai appelé celui indiqué sur votre site. 933 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Merci. 934 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Allô ? 935 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Bien sûr. 936 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 J'arrive. 937 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Il a repoussé de 30 minutes. - C'est tout ? 938 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 Il s'en fout que tu répandes un virus ? 939 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Il m'a dit de prendre deux aspirines et de ramener mon cul. 940 00:51:38,054 --> 00:51:39,973 Qu'il a dû demander des services 941 00:51:39,973 --> 00:51:42,851 et assurer le transport d'un PRM 942 00:51:42,851 --> 00:51:44,769 au-delà des frontières. 943 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 Et il a pas été poli. 944 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Tu devrais faire sauter son orteil. 945 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Je le sens pas. Il y a trop de paramètres. 946 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Le temps qu'on trouve le réacteur, 947 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 ils vont compter les détenus et Barry sera dans la merde. 948 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Je dois décider. 949 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 On arrête tout et on sort Barry de prison. 950 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, non. 951 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Il y a plus de 900 prisonniers. L'appel est aléatoire. 952 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 Le temps qu'ils arrivent ici, 953 00:52:10,420 --> 00:52:13,464 vous aurez peut-être vu Boro et je serai sorti. 954 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 J'entends, mais ça suffit. 955 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Si on l'arrête pas, Boro tuera des millions de gens. 956 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Ce qui est utile à beaucoup l'emporte. 957 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Tu parles enfin comme un homme. 958 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 C'était Spock dans Star Trek II : La Colère de Khan. 959 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Magnez-vous. 960 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 C'est plus compliqué que prévu. Je me sens pas très bien. 961 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Oui, t'es un peu pâle. 962 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 C'est par ici. 963 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Passe-toi de l'eau sur le visage. 964 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 C'est là. 965 00:52:42,827 --> 00:52:46,039 - On laisse pas tonton Barry en prison ? - Mais non. 966 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Sa cellule pourrait être la première inspectée. 967 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 On doit sortir Barry. 968 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Notre geek avant tout. 969 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Si tonton Barry sort et que sa cellule est vide, 970 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 Boro l'apprendra avant qu'on en ait fini. 971 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 On trahit le Danois et on le renvoie en prison. 972 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Ça me fait bander. 973 00:53:04,432 --> 00:53:08,102 Roo s'occupera du Danois pendant qu'on cherche le réacteur. 974 00:53:08,102 --> 00:53:09,854 Qui va rencontrer Boro ? 975 00:53:09,854 --> 00:53:12,774 Tu te feras passer pour un consigliere du Danois. 976 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Vraiment ? 977 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 On avait besoin du Danois pour organiser le rendez-vous. 978 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Si Boro vient et qu'il ignore l'évasion du Danois, 979 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 on devrait réussir. 980 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Je serai là. - On a pas le choix. 981 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Je lui annonce la nouvelle. 982 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Hé, le Danois. Faut qu'on parle. 983 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Le Danois ? 984 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Le Danois ! 985 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 VOUS AVEZ CHANGÉ LA DONNE 986 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Je déteste vraiment ce connard. 987 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Sous-titres : Marie Thummen