1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Kenen leivissä sinä olet?
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Rauhallisesti.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Impulsiivisuus ei nyt auta.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Liikettä!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Älä rupea Liam Neesoniksi.
Joudutte molemmat vaaraan.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Älä viitsi.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
Nyt on paras -
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
antaa minun lähteä.
9
00:00:37,955 --> 00:00:40,416
- Et näe minua enää.
- Mitä sinä teet?
10
00:00:41,084 --> 00:00:42,335
Puen päälleni.
11
00:00:44,170 --> 00:00:48,091
Kätesi tärisee,
koska tiedät olevasi kusessa.
12
00:00:48,091 --> 00:00:51,219
- Ase on minulla.
- Olet paperinpyörittäjä.
13
00:00:51,219 --> 00:00:54,055
Pääsisitkö eroon ruumiista
jäämättä kiinni?
14
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Miten selität tovereillesi,
että päästit minut tänne?
15
00:00:59,352 --> 00:01:02,897
Vieläpä tri Novacin sieppauksen jälkeen.
16
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Voi, Nicky.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Saat potkut -
18
00:01:07,610 --> 00:01:08,736
tai kuolet.
19
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Emma.
20
00:01:21,666 --> 00:01:23,417
Mitä sinä täällä teet?
21
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Pelastan sinut.
22
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
Entä vartija?
23
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Häntä alkoi heikottaa.
24
00:01:33,970 --> 00:01:36,639
Vauhtia. Moldovan pollarit tulevat.
25
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Tarvitsen lompakkosi ja aseesi.
26
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Tahtia takamukseen, ukko.
27
00:01:47,066 --> 00:01:48,234
Nyt mennään.
28
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina salakuunteli Moldovan poliisia.
29
00:02:12,758 --> 00:02:18,347
Vartijalta oli viety lompakko ja ase.
Sitä pidetään ryöstönä.
30
00:02:18,347 --> 00:02:22,518
Boro ei arvaa,
että selvitämme hänen seuraavan siirtonsa.
31
00:02:22,518 --> 00:02:24,812
- Hyvä, me.
- Täältä pesee.
32
00:02:32,570 --> 00:02:35,531
- Etkö halua mukaan?
- Ei kiitos.
33
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Käydään yksillä toisen kerran.
34
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Minun ei tarvitse tapella
eikä sinun pukea lunttukenkiä.
35
00:02:45,666 --> 00:02:47,919
Käydään vain. Ystävinä.
36
00:02:48,669 --> 00:02:53,799
- Drakkar Noir jää kotiin.
- Selvä. Ja tietysti ystävinä.
37
00:02:54,383 --> 00:02:57,929
Miksi haluaisin mitään muuta? Olet ruma.
38
00:02:58,971 --> 00:03:00,514
Hoidit homman kotiin.
39
00:03:01,432 --> 00:03:02,683
Nik ei voinut mitään.
40
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
Osaat piilottaa todellisen minäsi,
muka-Stark.
41
00:03:12,777 --> 00:03:16,572
Tina ei arvaa, että olet nörtti.
Paitsi jos hän katsoo tarkasti.
42
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
Minä saatoin katsoa häntä liian tarkasti.
43
00:03:20,159 --> 00:03:24,205
Hänen silmänsä houkuttelevat minua
kuin Star Warsin vetosäde.
44
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Hän taitaa olla siellä.
45
00:03:30,253 --> 00:03:31,254
Seuraava siirto.
46
00:03:31,254 --> 00:03:36,050
Mene hakemaan iltapalaa.
Jos hän lähtee mukaan, se on hyvä merkki.
47
00:03:36,050 --> 00:03:38,094
Jos ei, siitä ei ole haittaakaan.
48
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Nyt et jänistä.
49
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Hei.
50
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Äiti haluaa meidät käymään
mahdollisimman pian.
51
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Selvä.
52
00:03:52,817 --> 00:03:56,862
Et olisi katkaissut yhteyttä.
53
00:03:56,862 --> 00:04:02,201
- Vaaransit itsesi ja koko tiimin.
- Niin kai, mutta...
54
00:04:03,327 --> 00:04:07,790
En voinut hoitaa tehtävää isäni kuullen.
55
00:04:08,416 --> 00:04:09,583
Ällöttävää.
56
00:04:10,584 --> 00:04:11,711
Todellakin.
57
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
Minun ei olisi pitänyt rynnätä paikalle.
58
00:04:16,799 --> 00:04:21,095
Roon ja Aldonin
olisi pitänyt hoitaa suojatoimet ensin.
59
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Jos jatkamme yhteistyötä...
60
00:04:25,975 --> 00:04:32,148
Minun pitää takoa kallooni,
ettet ole enää pikkutyttö.
61
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Olet loistava agentti.
62
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Sinua uhattiin aseella,
mutta selvisit hengissä.
63
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Olen ylpeä sinusta.
64
00:04:43,034 --> 00:04:44,952
Olisit itsekin ylpeä itsestäsi.
65
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
Miksi sitten hävettää?
66
00:05:00,176 --> 00:05:02,178
Älä anna Carterille lahjaa.
67
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Lahja ilman syytä
herättää epäilyn uskottomuudesta.
68
00:05:07,391 --> 00:05:11,270
Jos tuoksut partavedeltä,
keksi jokin tekosyy.
69
00:05:11,812 --> 00:05:14,565
"Yksi työkaveri halailee kaikkia."
70
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Jatkuva suihkussa käyminen
on epäilyttävää,
71
00:05:17,943 --> 00:05:20,446
samoin kuin salaiset tekstiviestit.
72
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
Älä ikinä häpeä työtäsi.
73
00:05:25,534 --> 00:05:28,287
Et pettänyt Carteria.
74
00:05:28,829 --> 00:05:32,833
Minä tein aina kaikkeni,
että työ saatiin tehtyä,
75
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
mutten koskaan pettänyt äitiäsi.
76
00:05:36,045 --> 00:05:41,425
- Sanoit, ettei sinulla ollut suhteita.
- Suhde on sydämen yhteys.
77
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
Äitisi omisti sydämeni siitä asti,
kun tapasimme.
78
00:05:48,349 --> 00:05:51,352
Tein työni, kun oli pakko.
79
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
Tänään sinä teit omasi.
80
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
Työ tuhosi sinut ja äidin.
81
00:06:00,986 --> 00:06:04,490
Olen todella hyvä tässä,
kuten sinäkin olit.
82
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Näin myös,
mitä se teki teille ja koko perheelle.
83
00:06:15,334 --> 00:06:18,254
En voi olla Carterin kanssa
ja jatkaa näitä töitä.
84
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Mitä hittoa tämä on?
85
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Ei näytä hyvältä.
86
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Ei nyt ole ystävänpäivä.
87
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hei, äiti.
88
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hei, Tally.
89
00:06:57,376 --> 00:07:00,337
- Hei, Emma.
- Hei.
90
00:07:00,337 --> 00:07:02,256
Tämä on sinulle.
91
00:07:06,260 --> 00:07:10,473
Tuo on aivan liian hieno soitin.
Se on kauhean kallis.
92
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- Mitä hittoa tämä on?
- Odota.
93
00:07:12,224 --> 00:07:14,560
Olen säästänyt ensitreffeistä alkaen.
94
00:07:14,560 --> 00:07:18,397
Sanoit, että unelmoit
Raffaele Carmalini -viulusta.
95
00:07:19,398 --> 00:07:21,358
- Muistatko sen?
- Tietenkin.
96
00:07:21,358 --> 00:07:26,489
Muistan kaiken illasta,
jona elämäni muuttui.
97
00:07:27,198 --> 00:07:31,035
Sanoit, ettet koskaan
haluaisi timanttia, joten...
98
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Voi paska.
99
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Tuo on viulun kieli.
100
00:07:45,466 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, tuletko vaimokseni?
101
00:07:57,645 --> 00:08:00,773
- Tulen.
- Kyllä! Hyvä.
102
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}PARI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
103
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Olemme kaukana rannasta.
104
00:08:34,139 --> 00:08:38,811
Kun halusitte näyttää veneen,
luulin, että pysyisimme satamassa.
105
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Tämä ei ole vene, vaan laiva.
106
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Selvä.
107
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Mitä tapahtuu, jos tulee haaksirikko?
108
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Sitten kuolee.
109
00:08:59,123 --> 00:09:05,337
Mitä oikein mietit,
kun kosit Emmaa kysymättä minulta?
110
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Asia on niin,
111
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
että mielestäni luvan kysyminen
on vähän tsaarinaikaista.
112
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
Naiset eivät ole omaisuutta,
jonka voi luvata toiselle.
113
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Olenko minä vanha ja tsaarinaikainen?
114
00:09:21,604 --> 00:09:27,985
En tarkoittanut sitä niin.
Halusin kunnioittaa Emmaa.
115
00:09:29,653 --> 00:09:33,324
Mitä jos olisit kysynyt minulta,
ja minä olisin kieltänyt?
116
00:09:42,124 --> 00:09:45,002
Rakastan Emmaa koko sydämestäni.
117
00:09:47,504 --> 00:09:49,423
Oli minulla lupanne tai ei,
118
00:09:50,382 --> 00:09:52,468
ottaisin hänet silti vaimokseni.
119
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Hyvä vastaus.
120
00:10:06,982 --> 00:10:09,360
- Hae minulle olut.
- Selvä.
121
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Mitä?
122
00:10:28,003 --> 00:10:29,213
Eikö hummeri maistu?
123
00:10:30,839 --> 00:10:33,300
Ehkä haluat jälkiruoan ennen illallista.
124
00:10:33,884 --> 00:10:38,305
Tarjolla olisi tuoretta
kukkasin koristeltua hedelmähyytelöä.
125
00:10:38,889 --> 00:10:40,015
Teetin annoksen.
126
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Kukista puheen ollen,
127
00:10:44,520 --> 00:10:46,063
huomasitko koiranruusut?
128
00:10:46,063 --> 00:10:48,816
Se on kotimaasi Moldovan kansalliskukka.
129
00:10:50,442 --> 00:10:53,862
Kotimaastani puheen ollen,
milloin pääsen kotiin?
130
00:10:57,783 --> 00:11:00,869
Suoraan sanoen tämä on kotisi,
131
00:11:01,620 --> 00:11:06,250
kunnes kehräät minulle kultaa ydinjätteestä.
132
00:11:07,584 --> 00:11:08,502
Miten se sujuu?
133
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Selvä.
134
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Hankkimasi cesiumjäte toimii,
135
00:11:17,136 --> 00:11:20,556
mutta sen käyttökelpoisuus
on huomattavasti heikentynyt.
136
00:11:21,140 --> 00:11:27,146
Kelpoisuuden parantamiseksi
tarvitaan kontrolloitu ydinreaktio.
137
00:11:27,146 --> 00:11:28,522
Mitä vain tarvitset.
138
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Tarvitsen MNR:n.
139
00:11:33,152 --> 00:11:36,488
- Miniatyyriydinreaktorin.
- Hyvä on.
140
00:11:37,698 --> 00:11:42,578
- Hankin sellaisen.
- Ei niitä löydä tuosta vain.
141
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Löysin sinut tuosta vain.
142
00:11:47,791 --> 00:11:51,545
Huolehdi sinä tieteestä,
niin minä huolehdin tarvikkeista.
143
00:11:54,381 --> 00:11:56,550
Huoneessasi on miljoonataulu.
144
00:11:57,468 --> 00:12:01,764
Tunnen ihmisiä, jotka hankkivat mitä vain,
jos hinta on oikea.
145
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}CIA:N SALAINEN PAIKALLISVIRASTO
146
00:12:20,240 --> 00:12:24,745
Emmaan kohdistuu eniten huomiota,
mutta muidenkin on tunnettava roolinsa.
147
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Oikeat nimet auttavat.
148
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese
levittää karismaansa kaikkialle.
149
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
Samoin kuin HPV:tä.
150
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Sitä ei vahvistettu.
- Mahtavaa.
151
00:12:34,463 --> 00:12:39,176
Ocean's 8 -tyyliä.
Vihdoinkin siistit kuteet.
152
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Vaatettamossa tiedetään,
etten voi pitää näitä.
153
00:12:44,723 --> 00:12:47,643
Oletteko varma, että kuulun mukaan?
154
00:12:48,227 --> 00:12:52,314
- En ole tehnyt tällaista ennen.
- Kyllä hän kuuluu mukaan.
155
00:12:53,273 --> 00:12:54,817
Pärjäät kyllä, Tina.
156
00:12:54,817 --> 00:12:58,153
Mitä enemmän meitä on,
sitä paremmin peitetarina toimii.
157
00:12:58,153 --> 00:13:03,158
Muistakaa, että tämä sakki
haistaa paskanjauhannan kaukaa.
158
00:13:04,034 --> 00:13:06,119
Minutkin on saatu kiinni valheista.
159
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
- Äiti.
- Anna työkavereiden ottaa ensin.
160
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Pane muutama pala sivuun
Oscarin perhettä varten. Romi on kipeä.
161
00:13:15,003 --> 00:13:17,214
Miksi? Tässä ei ole suklaamuruja.
162
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Hitsi.
163
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
On hauska vihdoin tavata
Emman työtovereita.
164
00:13:22,302 --> 00:13:26,223
Olen hänen esimiehensä.
Hän saa minulta kasi plussan.
165
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Etsimme yhä isompaa vaihdetta.
166
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
Hauska vihdoin tavata, Carter.
167
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
Töissä onkin ihmetelty,
millainen mies nappasi Emman.
168
00:13:39,194 --> 00:13:43,657
- Aika väkevä ote.
- Kättely kertoo paljon miehestä.
169
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Tämä kertoo, että pidät kättelemisestä.
170
00:13:46,285 --> 00:13:52,374
Kun sulhasesi puhuu meikäläisille,
kiinnijäämisen riski kasvaa.
171
00:13:52,374 --> 00:13:56,378
Se on työn alla. Näinkö me tänään puhumme?
172
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Annat vain käskyjä.
- Miten niin?
173
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Et ole sanonut juuri mitään
kosinnan jälkeen.
174
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Turha puhua.
175
00:14:04,803 --> 00:14:09,266
Sinä vain teeskentelet kuuntelevasi
ja teet sitten jotain typerää,
176
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
kuten kihlaudut viulunkielisormuksesta.
177
00:14:11,977 --> 00:14:15,814
- Mitä oikein ajattelet?
- Sitä, että tämä keskustelu riitti.
178
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Anteeksi, varastan sulhasen.
179
00:14:21,904 --> 00:14:25,449
Uskomatonta. Pikkuisemme menee naimisiin.
180
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Tässä kihlauksessa
on paljonkin uskomatonta.
181
00:14:28,327 --> 00:14:33,081
Minulla on ollut rankkaa.
Kihlat ovat ainoa, mikä ilahduttaa.
182
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Mikä on rankkaa?
183
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Otin lopputilin.
184
00:14:38,587 --> 00:14:42,049
Haluan auttaa perheenlisäyksen
tai onnettomuuden sattuessa,
185
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
en taivutella surkeisiin eropaketteihin.
186
00:14:44,927 --> 00:14:49,139
- Mitä jos tulisit minulle töihin?
- Mitä?
187
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Anteeksi.
188
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Hullu ajatus.
- Minä ja Barry olemme aina tien päällä.
189
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Jonkun pitää huolehtia varastosta
ja vastata puhelimeen.
190
00:15:02,361 --> 00:15:06,323
- Jonkun, johon voimme luottaa.
- Jäät pian eläkkeelle.
191
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Irtautumisessa kestää ainakin vuoden.
192
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Barry tarvitsee jonkun kirjanpitäjäksi.
193
00:15:12,162 --> 00:15:16,875
Olen kyllästynyt henkilöstöhommiin,
ja tein myyntitöitä yliopiston jälkeen.
194
00:15:18,627 --> 00:15:21,254
- Eikö se olisi outoa?
- Emme ole juuri läsnä.
195
00:15:21,254 --> 00:15:24,967
Kokeilisit osa-aikaisesti.
Tarvitsen apuasi.
196
00:15:28,261 --> 00:15:29,680
Mikä ettei.
197
00:15:30,389 --> 00:15:32,224
Jos se sopii Barrylle.
198
00:15:33,934 --> 00:15:35,769
Sopii tietenkin.
199
00:15:36,353 --> 00:15:38,814
- Asia on selvä.
- Hienoa.
200
00:15:40,607 --> 00:15:43,110
- Kerron Donnielle.
- Aivan.
201
00:15:45,404 --> 00:15:48,865
- Oletko seonnut?
- Tämä on hieno ajatus.
202
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
Miten tarjoan strategista tukea,
kun Tally on paikalla?
203
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Miten teen oman työni?
204
00:15:53,870 --> 00:15:56,957
Kun hän on Merry Fitnessissä,
teet työt päämajassa.
205
00:15:56,957 --> 00:16:02,713
Parasta on se, että jokainen työminuutti
on minuutti pois Donnielta.
206
00:16:02,713 --> 00:16:07,718
- Luke, mitä äijä?
- Donnie, mitä vaimoni poikaystävä?
207
00:16:08,969 --> 00:16:13,515
Paluu tulevaisuuteen II:ta lainatakseni:
Jatkuu myöhemmin.
208
00:16:15,267 --> 00:16:20,230
Tally kertoi uutisen. Tiedän, mitä teet.
209
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
Palkkasin huipputyöntekijän.
210
00:16:23,150 --> 00:16:27,362
- Olen innoissani.
- Varmasti. En tarkoittanut sitä.
211
00:16:27,362 --> 00:16:30,073
Yrität voittaa hänet takaisin.
Se ei onnistu.
212
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
Se alkaa jo onnistua.
213
00:16:43,170 --> 00:16:46,840
- Ihanaa, että suostuit.
- Tietenkin suostuin.
214
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
- Se oli oikea päätös.
- Aivan.
215
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Mitä?
- "Ole kanssani, kulta" swahiliksi.
216
00:16:53,430 --> 00:16:56,600
- Leiki mukana.
- Mitä sinä teet?
217
00:16:57,184 --> 00:17:02,022
- Kaikki ovat täällä.
- Niinpä. Tämä on vaarallista.
218
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- Kiihottavaa.
- Niin on.
219
00:17:05,942 --> 00:17:10,363
- He ovat tehneet yhteistyötä pitkään.
- Myyt siis kuntosalilaitteita.
220
00:17:11,031 --> 00:17:12,949
Seisotko sanojesi takana?
221
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Vaikuttavaa.
222
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Seison lihasteni takana.
223
00:17:20,665 --> 00:17:24,211
Onpa kuuma. Onko sinulla?
Termostaatti on kai rikki.
224
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
Kysyisin crosstrainereista.
225
00:17:27,839 --> 00:17:30,801
- Hän tietää kaiken.
- Hienoa. Suokaa anteeksi.
226
00:17:30,801 --> 00:17:33,470
- Eipä mitään.
- Kiitos.
227
00:17:37,224 --> 00:17:42,145
Miksi pidät lasten paitaa?
Kielsin olemasta oma itsesi.
228
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Tämä on Matter-Homme,
229
00:17:44,189 --> 00:17:47,818
kanadanranskalainen supersankari,
joka uhmaa fysiikan lakeja.
230
00:17:47,818 --> 00:17:51,488
Fysiikan laeista puhuvat
eivät pääse pukille.
231
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Lähetin sinulle tietoni Tinasta.
232
00:17:56,451 --> 00:17:59,454
Nettiostokset,
Spotify-listat ja Netflix-suosikit.
233
00:17:59,454 --> 00:18:05,085
Hänellä on nostalgiaerektio 70-luvusta.
Silloin miehet olivat miehiä.
234
00:18:05,085 --> 00:18:09,005
Steve McQueen ja Paul Newman.
Sinä et ole sellainen.
235
00:18:09,005 --> 00:18:13,802
Kävimme taannoin tacoilla,
ja hän kehui äsken lihaksiani.
236
00:18:13,802 --> 00:18:17,931
Olemme peitetehtävissä.
Eivät sinun spagettikäsivartesi kiinnosta.
237
00:18:17,931 --> 00:18:21,560
Värvää hänet kuin värväisit tiedonantajan.
Yksi: löydä kohde.
238
00:18:21,560 --> 00:18:23,728
Löysit naisen, josta kiinnostuit.
239
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Kaksi: arvioi heikkoudet.
240
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Hän puhuu sinulle, joten hän on nörtti.
Se on heikkous.
241
00:18:29,359 --> 00:18:34,114
Kolme: kehitä suhdetta.
Tiedosto kertoo sinulle hänestä kaiken.
242
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
Neljä: värvää. Pyydä hänet treffeille.
243
00:18:36,533 --> 00:18:40,328
Viisi: käsittele.
Haluat käsitellä hänen hinkkejään.
244
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Unohda häpeäsi ja tee kotiläksysi.
245
00:18:47,836 --> 00:18:52,007
- Carterin vanhemmat.
- Kiitos.
246
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Miten te kaksi tapasitte?
247
00:18:55,844 --> 00:19:00,223
- Olin töissä Morgan & Maylla New Yorkissa.
- Johtoryhmässä kolmekymppisenä.
248
00:19:00,223 --> 00:19:04,811
Yritysretriitissä tarjottiin joogatunteja,
joita opetti...
249
00:19:04,811 --> 00:19:07,981
- Minä.
- En olisi arvannut.
250
00:19:07,981 --> 00:19:12,944
Ford muutti elämäni.
Hän opetti, että oravanpyörä on oraville.
251
00:19:13,612 --> 00:19:18,366
- Me olemme ihmisiä.
- Kanssaihmistä kuuluu auttaa.
252
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Näin on.
- Siksi kehitimme tämän.
253
00:19:21,286 --> 00:19:22,287
Coochie Coo.
254
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Kivuton unisex-bikinivaha.
255
00:19:26,082 --> 00:19:27,459
- Ota näyte.
- Selvä.
256
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Siinä on CBD:täkin.
257
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Älä kursaile, Luke.
258
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Olemme perhettä.
259
00:19:36,509 --> 00:19:41,264
Meillä sanotaan, ettei ole
muuta menetettävää kuin turhat karvat.
260
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
Ja arvokkuus.
261
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Katsohan vain. Suorasukainen mies.
262
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Entä heidän nimensä?
263
00:19:53,693 --> 00:19:57,864
Ford ja Carter. Surkeimmat presidenttimme.
264
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Perlmutterin miehet ovat häntäheikkejä.
265
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
He roikkuvat fiksujen naisten hännillä.
266
00:20:05,038 --> 00:20:08,083
- Epäreilua.
- Mieti vaikka Fordin vaimoa.
267
00:20:08,083 --> 00:20:13,630
Hän teki uraa Wall Streetilla
mutta päätyi vahaamaan persvakoja.
268
00:20:13,630 --> 00:20:16,967
En halua sinulle haarovälin vahaamista.
269
00:20:16,967 --> 00:20:20,553
- En halua, että tulevaisuuttasi ohjaa...
- Kukaan muu kuin sinä.
270
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Kiitos.
271
00:20:22,889 --> 00:20:26,101
Hän ei ymmärrä, että teen päätökseni itse.
272
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Olen hokenut hänelle jo vuosia,
että Carter on väärä mies.
273
00:20:32,649 --> 00:20:37,404
Kävimme hienon keskustelun lentokoneessa.
Kommunikoimme, kuten suosittelit.
274
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Hän sanoi jopa pitävänsä CIA:sta
enemmän kuin Carterista.
275
00:20:41,992 --> 00:20:46,037
Tuntia myöhemmin he olivat kihloissa.
Täysin hullua.
276
00:20:48,915 --> 00:20:51,918
Työn ja rakkauden välillä
on vaikea valita.
277
00:20:52,585 --> 00:20:57,674
Tuntuuko, että jakaudut kahtia
CIA:n ja muun maailman välillä?
278
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
Puhuiko CIA-Emma totta Carterista?
279
00:21:01,803 --> 00:21:06,474
Sitten olit taas kotona
täydellisen tyttären roolissa,
280
00:21:06,474 --> 00:21:09,394
ja teit sen, mitä sinulta odotettiin.
281
00:21:09,394 --> 00:21:10,687
Suostuit kosintaan.
282
00:21:10,687 --> 00:21:14,691
Et halua satuttaa Carteria
etkä aiheuttaa pettymystä äidillesi.
283
00:21:19,237 --> 00:21:22,032
Ei. Hallitsen elämäni täysin.
284
00:21:22,032 --> 00:21:26,703
Rakastan Carteria ja tajusin virheeni.
Saan tämän toimimaan.
285
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Ei onnistu. Katso miten minulle kävi.
286
00:21:29,331 --> 00:21:33,668
- En aseta työtä avioliiton edelle.
- Avioliiton, joka hajoaa kuitenkin.
287
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- Eikä hajoa.
- Kuulkaa. Pidetään pieni tauko.
288
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Sessioiden tarkoitus
on kehittää yhteistyötänne.
289
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
Se ei onnistu, jos ette kommunikoi.
290
00:21:45,638 --> 00:21:49,309
Minulla on siihen apu.
291
00:21:56,524 --> 00:21:59,819
- Esittävätkö nuo meitä?
- Aika hyvä näköisyys.
292
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Nuo ovat laatu-Muppetteja.
293
00:22:04,115 --> 00:22:06,159
Veronmaksajien rahoilla saa.
294
00:22:07,827 --> 00:22:12,165
Haluatte molemmat
kuunnella vain omaa ääntänne.
295
00:22:12,165 --> 00:22:17,587
Kokeillaan uudestaan, mutta tällä kertaa
puhutte toistenne äänillä.
296
00:22:19,923 --> 00:22:22,175
Tämä on huono ajatus.
297
00:22:22,175 --> 00:22:25,845
Isäni on fossiili.
Hän ei tiedä mistään mitään,
298
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
koska hän syntyi ennen vuotta 1992.
299
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Hänen pitää antaa minun
pilata oma elämäni.
300
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Nyt leikit tulella.
301
00:22:35,313 --> 00:22:36,731
Tuo ei kuulosta Lukelta.
302
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Olen Luke Brunner.
303
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Pilasin oman avioliittoni,
mutta olen muiden asiantuntija.
304
00:22:44,781 --> 00:22:49,160
Minulla on lihaksia, joten tiedän kaiken.
305
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
Olen Itävallasta,
missä kaikki maksaa viisi penniä.
306
00:22:52,789 --> 00:22:54,541
Mikä maksaa enemmän?
307
00:22:54,541 --> 00:22:59,421
Voimistelutunnit, oikomishoidot,
ja häät, joiden tiedän olevan virhe,
308
00:22:59,421 --> 00:23:01,297
mutta isi maksaa ne silti.
309
00:23:01,297 --> 00:23:04,843
En jaksa nostaa omaa egoani,
koska se on niin iso.
310
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Olen valehdellut vanhemmilleni koko ikäni,
311
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
mutta teeskentelen olevani enkeli.
312
00:23:11,808 --> 00:23:14,144
Näetkö vihamielisyyden, Dr Pepper?
313
00:23:14,144 --> 00:23:16,354
- Minäkö vihamielinen?
- Brunnerit!
314
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Dot tarvitsee teitä.
315
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
Selvä.
316
00:23:29,200 --> 00:23:31,161
Näetkö nyt? Tätä minä tarkoitan.
317
00:23:38,460 --> 00:23:42,213
Kiitos, että yritit.
Anteeksi, että sanoin sinua Dr Pepperiksi.
318
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Armeija analysoi tri Novacin tutkimuksen.
319
00:23:46,885 --> 00:23:53,475
Kaikki, mitä Boro tarvitsee ydinpommiin,
on helposti saatavilla.
320
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Paitsi yksi: MNR.
321
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Miniatyyriydinreaktori.
322
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Niitä onneksi valvotaan tarkasti.
323
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Vain muutama yritys ja tutkimuslaitos
käyttää sellaista.
324
00:24:05,278 --> 00:24:09,574
Jokin aika sitten lääketeollisen lasin
valmistaja meni konkurssiin.
325
00:24:09,574 --> 00:24:14,204
Tehdas hylättiin
ja MNR jätettiin sijoilleen.
326
00:24:14,204 --> 00:24:17,582
Paikalliset poliisit löysivät sen,
kun kävi ilmi,
327
00:24:17,582 --> 00:24:21,377
että lapset käyttivät sitä
pallopelin takatolppana.
328
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Onneksi se takavarikoitiin
ennen kuin mitään sattui.
329
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Käytämme siis reaktoria syöttinä.
330
00:24:28,801 --> 00:24:34,807
Houkuttelemme Boron tapaamiseen,
ja pureudumme häneen kuin puutiainen.
331
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Miten saamme häneen yhteyden,
saati tapaamme hänet?
332
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
Hän on varuillaan
ja tapaa vain luotettavan henkilön,
333
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
joka voi myös toimittaa MNR:n.
334
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Meidän pitää luottaa samaan henkilöön.
335
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Tuo on totta.
336
00:24:55,453 --> 00:24:59,332
- Tarvitsemme Great Danen.
- Kyllä! Dane on mahtava.
337
00:25:00,291 --> 00:25:03,378
- Hyvä idea.
- Ei ikinä.
338
00:25:03,378 --> 00:25:05,004
- Kyllä.
- Kuka on Great Dane?
339
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
Hän on paras alallaan,
ja tarvitsemme hänen alaansa.
340
00:25:08,299 --> 00:25:12,262
Hän on rento tyyppi.
Tosi laissez-faire, aivan que será, será.
341
00:25:12,262 --> 00:25:14,055
C'est la vie on homman nimi.
342
00:25:14,055 --> 00:25:16,766
Kaikki siistit lausahdukset
sopivat häneen.
343
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Ei, ei, ei!
344
00:25:19,727 --> 00:25:23,147
- Pidät hänestä varmasti.
- Käsken etsimään Danen.
345
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
Olkaa valmiina lähtemään liikkeelle.
346
00:25:30,738 --> 00:25:35,326
Tervetuloa Merry Fitnessiin,
missä kunto ei kaipaa lomia.
347
00:25:37,203 --> 00:25:41,040
Luulin, että täällä työskentelee
vain Wieninleike apureineen.
348
00:25:41,916 --> 00:25:45,003
Aloitin vastikään. Voinko auttaa?
349
00:25:45,753 --> 00:25:47,880
Etkö tunnista kilpailijoita?
350
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Kaksoset, jotka omistavat
Twinning Formula -kuntosaliyrityksen.
351
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Olen nähnyt mainokset.
352
00:25:57,640 --> 00:25:59,601
Ette näytä kaksosilta.
353
00:26:01,060 --> 00:26:03,229
Shawn on vasta kuntopolkunsa alussa.
354
00:26:04,731 --> 00:26:09,485
- En ole nähnyt sinua mainoksissa.
- Shawn on kulissien takana.
355
00:26:09,485 --> 00:26:12,363
Minä olen firman kasvot,
hän hoitaa kirjanpidon.
356
00:26:12,363 --> 00:26:16,409
Siksi tiedän,
että Merry Shitness ei myy meitä enempää,
357
00:26:16,409 --> 00:26:20,830
ja nuo "palkinnot" ovat huijausta.
358
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Meillä on yksinoikeus
toimittaa laitteet Planet Fitnessille.
359
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Twinning Formula on koko elämämme.
360
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
Silti häviämme myyntikisojen ykkössijan
Merry Fitnessille.
361
00:26:34,761 --> 00:26:35,928
Epäuskottavaa.
362
00:26:36,888 --> 00:26:39,265
Kunnianesitykset kuuluvat meille.
363
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Mitkä?
- Kunnianesitykset.
364
00:26:41,726 --> 00:26:46,230
- Kun saa kunniaa hyvästä työstä.
- Tarkoititko kunnianosoituksia?
365
00:26:46,230 --> 00:26:51,444
Olet uusi.
Et ehkä tiedä, mitä omistajat touhuavat.
366
00:26:52,028 --> 00:26:54,322
Näytä kirjanpito näin meidän kesken.
367
00:26:54,322 --> 00:26:55,782
Näytän teille ovea -
368
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
tai soitan poliisin.
369
00:27:05,249 --> 00:27:09,170
Sait itsellesi vihollisen kuntosalialalta.
370
00:27:16,427 --> 00:27:18,888
Älä nyt enää murjota Danen takia.
371
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
Onko hän noin kauhea?
372
00:27:22,100 --> 00:27:26,771
Hän on hyvä tyyppi
mustan pörssin välittäjäksi.
373
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Ei myy aseita ja pitää aina lupauksensa.
374
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
Hän salakuljetti Venäjälle
100 000 Beanie Babya -
375
00:27:33,778 --> 00:27:36,322
Moskovan sirkuksen heinäpaaleissa.
376
00:27:36,322 --> 00:27:40,868
Hän lähetti lastin mikrosiruja
merikilpikonnien selässä -
377
00:27:40,868 --> 00:27:42,745
Cancunista Halifaxiin.
378
00:27:42,745 --> 00:27:44,747
- Oletko nähnyt Mona Lisaa?
- Olen.
379
00:27:44,747 --> 00:27:48,334
Oikea Mona Lisa on jonkun šeikin
makuuhuoneessa Dubaissa.
380
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
Danen ansiota.
381
00:27:51,671 --> 00:27:55,800
- Paskiainen ampui minulta varpaan.
- Ei saatana.
382
00:27:56,676 --> 00:28:00,430
- Minulla on ruoka kesken.
- Saan vielä painajaisia.
383
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Hetki.
384
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Onko tyngässä kynsi?
385
00:28:09,355 --> 00:28:12,233
Lääkärit sanovat sitä
spontaaniksi kasvuksi,
386
00:28:12,233 --> 00:28:14,402
siskontyttö taas hirviöjalaksi.
387
00:28:14,402 --> 00:28:17,488
Lähetin kuvan Ripley'siin,
eivätkä he uskoneet.
388
00:28:17,488 --> 00:28:19,532
Se näytti liikaa kukkakaalilta.
389
00:28:19,532 --> 00:28:23,453
En voi pitää varvastossuja.
Ei ole varvasta, millä pitää kiinni.
390
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Ne olisivat varpaattomat tossut.
391
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Tehtävä on varvasta tärkeämpi.
392
00:28:49,395 --> 00:28:51,981
Löysimme Great Danen.
393
00:28:52,982 --> 00:28:57,904
Hän kärsii neljän vuoden tuomiota
turkkilaisessa vankilassa.
394
00:28:57,904 --> 00:29:01,908
Ulkoministeriö hoitaa asiaa,
mutta Turkki ei ole yhteistyöhaluinen.
395
00:29:01,908 --> 00:29:07,747
- Sai mitä ansaitsi. Seuraava suunnitelma.
- Hän on ainoa vaihtoehto.
396
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Vapautamme hänet.
397
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Polatin vankila.
398
00:29:13,961 --> 00:29:17,298
Vangit lasketaan joka aamu.
399
00:29:17,298 --> 00:29:21,928
Kun Dane on vapaa, Boro pitää tavata
ennen seuraavaa tarkastusta.
400
00:29:21,928 --> 00:29:28,476
Jos Danen katoaminen huomataan,
Europol lähettää hänen kuvansa kaikkialle.
401
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Great Danen ulkonäöstä ei voi erehtyä.
402
00:29:31,604 --> 00:29:36,400
Boro tajuaisi, että reaktorikauppiaan
pitäisi olla vankilassa.
403
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
Hän huomaa ansan.
404
00:29:38,194 --> 00:29:40,822
Selliä ei myöskään voi jättää tyhjäksi.
405
00:29:40,822 --> 00:29:43,574
Vartijat keräävät
ruokatarjottimet joka ilta.
406
00:29:43,574 --> 00:29:47,870
Jos vanki ei työnnä tarjotinta ulos,
vartijat menevät selliin...
407
00:29:47,870 --> 00:29:54,377
Ja huomaavat puuttuvan miehen.
Sana leviäisi, ja Boro huomaisi ansan.
408
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Jonkun pitää jäädä selliin
työntämään tarjotin ulos.
409
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Tarvitsemme Roon ja Aldonin.
410
00:30:03,177 --> 00:30:07,473
Boro on nähnyt teidät
vain helikopterissa ja etäältä.
411
00:30:07,473 --> 00:30:11,811
Hän ei tunnista teitä,
joten esitätte Great Danen apureita.
412
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke ja Emma tuntevat Boron.
413
00:30:13,938 --> 00:30:18,484
Teidät tarvitaan taustatueksi.
Tiedätte, miten hän ajattelee ja reagoi.
414
00:30:18,484 --> 00:30:22,029
Miten olisi Salazar?
Hän hoiti vankilajutun Kamerunissa.
415
00:30:22,029 --> 00:30:27,201
Hän on keikalla. Samoin kuin Finelli,
Jackson, McMahon, Chang ja Roland.
416
00:30:27,994 --> 00:30:32,164
Meitä on liian vähän,
ja teidän pitää lähteä pian.
417
00:30:34,542 --> 00:30:36,836
Minä teen sen.
418
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Mitä?
419
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Miksi ei?
- Se on vaarallista.
420
00:30:43,384 --> 00:30:46,596
Sinulla on sydänvika,
etkä sovi tähän tehtävään.
421
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Miksei Barry voi tehdä sitä?
422
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Hän roikkui helikopterista,
kun pelastimme teidät.
423
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Tässä tarvitsee vain
istua yhdessä huoneessa.
424
00:31:00,943 --> 00:31:04,238
- Ei muuta.
- Kuulostaa hyvältä.
425
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Dane osaa pysyä poissa vankilasta,
426
00:31:07,074 --> 00:31:10,828
mutta hän tietää myös,
että pakomatkan rangaistus on kuolema.
427
00:31:10,828 --> 00:31:14,957
Hän suostuu vain, jos hakija on tuttu.
Hän tuntee Barryn.
428
00:31:14,957 --> 00:31:16,208
En usko, että...
429
00:31:16,208 --> 00:31:19,837
Asia selvä. Barry menee vankilaan.
35 minuuttia lähtöön.
430
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
Tämä on huono ajatus.
431
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Yritätkö olla 70-luvun machomies?
432
00:31:33,851 --> 00:31:35,895
Niin oli tarkoitus.
433
00:31:36,896 --> 00:31:39,148
- Kiitos, että pidit puoliani.
- Ei kestä.
434
00:31:39,148 --> 00:31:41,859
Jos huonosti käy,
päädyt vankilamorsiameksi.
435
00:31:47,615 --> 00:31:50,826
Aldon, halusin puhua kihlajaisista.
436
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Pitkittynyt katsekontakti ja koskettelu.
437
00:31:54,455 --> 00:31:58,250
- En ollut lähelläkään Emmaa.
- Tarkoitin Carteria.
438
00:31:58,250 --> 00:32:02,797
Tuijotit häntä silmiin
ja puristit kättä viisi sekuntia liikaa.
439
00:32:03,422 --> 00:32:08,386
Mangustina olisit kussut päälle
ottaaksesi vallan. Äläkä yritä kieltää.
440
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Tein samoin, kun yritin saada
vaimoni takaisin Donatellolta.
441
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Entisen vaimon.
442
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Älä ärsytä.
443
00:32:18,229 --> 00:32:22,149
Pidän Emmasta. Hän on fiksu ja sisukas.
444
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Mutta vain pidän, en enempää.
445
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Uskotko, että sotkisin
toisten tulevan avioliiton?
446
00:32:29,490 --> 00:32:31,742
Hyvä tietää, millaisena minua pidät.
447
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Reaktori on yhä turvassa. Kaikki on hyvin.
448
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Anteeksi.
449
00:32:52,138 --> 00:32:56,475
- Miten kuukauden työntekijä voi?
- Hyvin. On ollut hiljaista.
450
00:32:57,226 --> 00:33:01,564
- Twinning Formulan miehet kävivät.
- Ne TV-mainoksen tyypitkö?
451
00:33:01,564 --> 00:33:06,235
He valittivat myyntipalkinnoista
ja halusivat nähdä kirjanpidon.
452
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
He ovat vain kateellisia.
453
00:33:08,738 --> 00:33:13,325
Odota vain, kun he kuulevat
diilistäni Planet Fitnessin kanssa.
454
00:33:13,325 --> 00:33:17,872
Myymme läjän pilates-laitteita.
Valmistelen kokousta juuri.
455
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
- Käykö, että soitan myöhemmin?
- Totta kai käy. Outo juttu tosin.
456
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Twinning Formulalla on yksinoikeus
Planet Fitnessin laitetoimittajana.
457
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Sitä ei ole lyöty lukkoon.
458
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Myyntityöstä 90 prosenttia
on positiivista ajattelua.
459
00:33:35,556 --> 00:33:38,142
Pitää mennä. Hei sitten.
460
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Kiitos. Hei.
461
00:33:46,817 --> 00:33:51,238
Olen pahoillani.
On varmaan outoa kuunnella valehtelua.
462
00:33:52,406 --> 00:33:53,365
Se on osa työtä.
463
00:33:55,951 --> 00:33:57,536
Ei tarvitse olla.
464
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
Jos todella haluat naimisiin,
465
00:34:00,831 --> 00:34:06,212
harkitse toimistohommia
tai logistiikkapuolta.
466
00:34:06,879 --> 00:34:12,093
- Se on parempi teille molemmille.
- Tekisitkö kaiken toisin, jos voisit?
467
00:34:14,386 --> 00:34:18,057
- En usko.
- Minuutti aikaa. Valmistautukaa hyppyyn.
468
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, mitä sinä vielä istut?
469
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Miksi annoit minun suostua?
- Miksi olit vapaaehtoinen?
470
00:34:27,817 --> 00:34:32,196
- Neiti NSA nostaa Barryn lipun tankoon.
- Sillä lailla.
471
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
Aina, kun ihastut,
alat hermoilla ja teet typeryyksiä.
472
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Viimeisten sanojen ei pidä olla ilkeitä.
473
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Viimeistenkö?
- Kuule, Barry-setä.
474
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Jos et halua mennä,
minä voin mennä puolestasi.
475
00:34:51,590 --> 00:34:54,009
- Ole kiltti.
- Ei mitään hätää.
476
00:34:55,594 --> 00:34:58,430
- Nyt.
- Ei! Päästäkää irti!
477
00:34:58,430 --> 00:35:00,808
- Syötti toimii aina.
- Näin tuon kaukaa.
478
00:35:00,808 --> 00:35:03,727
Rentoudu. Tämä on kuin vauvan kantoreppu.
479
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Kanniskelin Emmaa sellaisessa.
480
00:35:06,397 --> 00:35:09,859
- Hän putosi vain kerran.
- Pudottelit minua alvariinsa.
481
00:35:11,443 --> 00:35:12,987
- Hyvä.
- Rennosti vain.
482
00:35:13,612 --> 00:35:16,031
- Nyt on aika!
- Ei!
483
00:35:20,661 --> 00:35:23,497
Tuostapa oli arvokkuus kaukana.
484
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Kuulokkeet korviin.
485
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, tiimi hyppäsi. Pidä heitä silmällä.
486
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Tämä selvä.
Putoamisvauhti on 195 kilometriä tunnissa.
487
00:35:34,216 --> 00:35:36,218
- Miltä Barry vaikutti?
- Innokkaalta.
488
00:35:36,218 --> 00:35:40,764
Huolestuttaa, että massiiviset pallit
estävät mahtumasta vankilan hormeihin.
489
00:35:53,903 --> 00:35:56,655
Valjaat pois, luurit päälle.
490
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
- Kuuluuko, Tina?
- Koira on kopissa.
491
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Toivottavasti ei haittaa.
492
00:36:03,120 --> 00:36:05,998
Kuulin, kun teitte noin,
ja halusin kokeilla.
493
00:36:05,998 --> 00:36:07,541
Kerma on kakussa.
494
00:36:08,250 --> 00:36:09,084
Selvä.
495
00:36:09,084 --> 00:36:13,297
Katson piirustuksia.
Siellä pitäisi olla pyöreä tuuletusaukko.
496
00:36:20,471 --> 00:36:23,515
Kahden ja puolen metrin pudotus vaakaputkeen.
497
00:36:24,475 --> 00:36:26,101
Mikset sinä voi tehdä tätä?
498
00:36:27,102 --> 00:36:30,773
Laiha, aliravittu kehosi
puristuu tästä läpi kuin keksitaikina.
499
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Ole varovainen.
500
00:36:54,838 --> 00:36:55,923
Onko kaikki hyvin?
501
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
SIJAINTI
502
00:36:58,801 --> 00:37:03,013
Olet parikymmentä metriä putkistosta.
Kohta on taas lyhyt pudotus.
503
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Ei kovin lyhyt.
504
00:37:10,729 --> 00:37:13,607
Päämäärä on tärkein.
Kaikki järjestyy kyllä.
505
00:37:14,733 --> 00:37:18,946
Ei tämä niin kauheaa ole,
jos kuvittelee olevansa Turtlesissa.
506
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Olet perillä.
507
00:37:54,732 --> 00:37:56,984
Hei, GD. Miten menee?
508
00:37:58,944 --> 00:38:02,990
Hauska nähdä. Näytät hyvältä.
Olet terve kuin pukki.
509
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Kiitos.
- Johan on.
510
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Näytät sinäkin hyvältä.
- Älä viitsi.
511
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Kiloja on kertynyt.
- Seiso tässä.
512
00:38:09,204 --> 00:38:13,834
- Aikamoiset hartiat.
- Olen työstänyt yläkroppaa.
513
00:38:13,834 --> 00:38:18,672
Vankilassa olo oli niin kauheaa,
että hoidin masennusta ruoalla.
514
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Täällä saa syödäkseen
vain sokeria ja hiilareita.
515
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
Onko tuo merkki?
516
00:38:22,801 --> 00:38:27,514
On, ja vaijerin päässä on koukku
sekä pian myös lentokone.
517
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Selvä.
518
00:38:30,142 --> 00:38:33,771
- Kohta vähän nykäisee.
- Hetkinen, mitä...
519
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Millaisen kämpän sait?
520
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Vankilamaisen.
521
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
Löysin Danen piilovaraston.
522
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
Onko mitään omimisen arvoista?
523
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Vain muutama lehti
ja pullo Liz DuVrayn Valkoista lootusta.
524
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
Lisäksi laatikollinen Reggie-patukoita.
525
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Näitä sai viimeksi 80-luvulla.
526
00:39:08,430 --> 00:39:10,224
Dane saa käsiinsä mitä vain.
527
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Pitää mennä.
528
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Älä mokaa, höpönassu.
529
00:39:31,662 --> 00:39:34,331
- Miten tarjottimen kanssa kävi?
- Tina.
530
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hei.
531
00:39:36,250 --> 00:39:40,337
Siirsin meidät omalle kanavalle,
ettei tarvitse kuunnella kinastelua.
532
00:39:40,337 --> 00:39:43,215
Kuulin Luken ja Emman
Dr Pepperin seinän läpi.
533
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Heidän ongelmistaan
voisi kirjoittaa kirjan.
534
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Jos tarvitset jotain, olen täällä.
535
00:39:55,727 --> 00:39:58,897
- Seura kelpaisi.
- Sopii.
536
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Voi luoja!
537
00:40:07,030 --> 00:40:09,032
- Hei.
- Luulin sinua tanskalaiseksi.
538
00:40:09,032 --> 00:40:13,370
Kävin kouluni Andoverissa.
Osaan englantia, tanskaa ja ääliötä,
539
00:40:13,370 --> 00:40:17,624
koska koulu oli Massachusettsissa,
jossa puhutaan näin:
540
00:40:17,624 --> 00:40:20,419
"Tom Bradylla on iso haukka"
tai jotenkin noin.
541
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
Miten menee?
542
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Olet maailman herkullisin viineri.
543
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Älä sekoile.
544
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Sinut pitäisi syödä kahvin kanssa.
545
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Sekopää.
546
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Halaa tätä, hyypiö.
- Voi luoja.
547
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Ällöttävää.
548
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
En ole aikoihin nähnyt
mitään noin kauheaa,
549
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
ja olin sentään turkkilaisessa vankilassa.
550
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Mitä varpaallesi tapahtui?
- Mitäkö?
551
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Ammuit sen tohjoksi Borneossa.
552
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Aivan.
- Se olit sinä.
553
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Se oli vahinkolaukaus.
554
00:40:51,658 --> 00:40:53,702
En tykkää käyttää aseita.
555
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Ojensin asetta.
Oikeastaan ammuit sen itse.
556
00:40:56,413 --> 00:41:00,751
- Siitä jäi kauhea olo.
- Minulle jäi 9 varvasta ja 10 kynttä.
557
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Pane pillit pussiin.
558
00:41:02,753 --> 00:41:07,424
Meillä on tarjous.
Myy yksi juttu Boro Polonialle.
559
00:41:07,925 --> 00:41:12,679
Vastineeksi saat vapautesi
ja tapaat poikasi ensi kertaa.
560
00:41:13,847 --> 00:41:14,681
Mitä sanot?
561
00:41:16,475 --> 00:41:20,062
Ainoa kerta, kun olin huolimaton.
Kiirehdin synnytykseen.
562
00:41:20,062 --> 00:41:22,523
Jäin kiinni väärennetystä passista.
563
00:41:22,523 --> 00:41:25,275
Amatöörimoka.
564
00:41:26,610 --> 00:41:30,113
Vapauden myötä saisin tavata poikani.
Olen mukana.
565
00:41:31,532 --> 00:41:33,825
- Mahtavaa. Vanha kunnon Dane.
- Hyvä.
566
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Vihaatko rantalomia,
567
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
koska kuuman kropan sijaan
ei ole kroppaa ollenkaan?
568
00:41:50,842 --> 00:41:55,806
Twinning Formula toimittaa laitteet
sekä hotelleihin, kylpylöihin että...
569
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Täällä on Tally Brunner Merry Fitnessistä.
570
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Hotellinne ostivat meiltä
26 kuntosalilaitetta.
571
00:42:25,043 --> 00:42:29,006
Halusin varmistaa,
että ne toimivat edelleen hyvin.
572
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Onpa hauska, että soititte.
573
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Minun pitää kysyä
jokaiselta hotellilta erikseen.
574
00:42:34,428 --> 00:42:37,681
Tänne keskustoimistoon
ei ainakaan ole valitettu.
575
00:42:37,681 --> 00:42:40,183
Arvostan huolenpitoanne.
576
00:42:40,183 --> 00:42:44,605
Jos haluatte soittaa uudestaan,
kysykää vain Tammy Parsonsia.
577
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Kiitos.
578
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Hei sitten.
579
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
PUHELU PÄÄTTYI
580
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
HÄLYTYS
581
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
McKinnon täällä.
582
00:42:52,821 --> 00:42:57,659
Tiesittekö, että agentti Luke Brunnerin
entinen vaimo on töissä peiteyrityksessä?
583
00:42:58,535 --> 00:43:00,287
Hän soitti minulle juuri.
584
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
SAAPUVA PUHELU
585
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Tämä voi olla ongelma.
586
00:43:07,377 --> 00:43:09,713
Off-kilter CrossFit. Fiona puhelimessa.
587
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}CIA:N SALAINEN TURVATALO KREIKKA
588
00:43:21,350 --> 00:43:23,977
- Tutkin paikat. Kaikki on hyvin.
- Katso vielä.
589
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Tässä on kyse Dianasta.
590
00:43:26,772 --> 00:43:28,065
Kuka on Diana?
591
00:43:30,609 --> 00:43:34,571
Olin pari vuotta sitten Kreikassa
ja hyvin kiihkeässä suhteessa -
592
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
kauniin Diana-nimisen NIS-agentin kanssa.
593
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
Juttu piti lopettaa.
594
00:43:42,371 --> 00:43:44,623
- Kahden panon sääntö.
- Kahden panon sääntö.
595
00:43:44,623 --> 00:43:46,208
Mikä se on?
596
00:43:46,875 --> 00:43:52,547
Jos CIA:n agentti on yhteydessä
ulkomaan agenttiin useammin kuin kahdesti,
597
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
suhteesta on raportoitava.
598
00:43:54,257 --> 00:43:58,178
Kauhea paperisota. Diana murtui erosta.
599
00:43:58,178 --> 00:44:01,932
Hän sai minusta pakkomielteen
kuten moni muukin nainen.
600
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Tämä turvatalo vaikuttaa Dianan tekosilta.
601
00:44:05,852 --> 00:44:10,691
Neilikoita vaasissa
ja lempioluttani jääkaapissa.
602
00:44:10,691 --> 00:44:13,443
Neilikoita on kaikkialla
Välimeren alueella -
603
00:44:13,443 --> 00:44:16,321
ja lempioluesi on Kreikan suosituin olut.
604
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
Narsisti.
605
00:44:17,989 --> 00:44:22,494
Miksi turvatalo on vastapäätä motellia,
jonka luteisissa lakanoissa -
606
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
rakastelimme 12 tuntia putkeen?
607
00:44:25,497 --> 00:44:29,000
Kaksitoista tuntia.
Eikö sen pitänyt olla vain kahdesti?
608
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Keskitytään nyt.
609
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Tehtävän suorittamiseen
on rajallisesti aikaa.
610
00:44:36,675 --> 00:44:41,596
Jos mokaamme, Boro jää vapaaksi
ja Barrysta tulee vankikirjekaverimme.
611
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Onko huoneisto puhdas vai ei?
- On.
612
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Ryhdytään hommiin.
613
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Soita Borolle
ja sovi tapaaminen mahdollisimman pian.
614
00:44:52,107 --> 00:44:56,278
- Katson osoitekirjastani.
- Onko sinulla pahisten osoitekirja?
615
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Asiakkaani käyttävät salattua palvelua,
616
00:44:59,030 --> 00:45:04,077
joka vaihtaa numeron kolmen päivän välein
päivämäärään perustuvalla algoritmilla.
617
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Vain muutamat henkilöt
tietävät algoritmin.
618
00:45:07,122 --> 00:45:10,292
- Pidän matematiikasta.
- Hienoa, mutta ei käy.
619
00:45:10,834 --> 00:45:14,880
Jos salaisuus paljastuu, jään työttömäksi,
eikä ole varaa vaippoihin.
620
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Kaltaisesi vauvat niitä tarvitsevatkin.
621
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Koodi on syötetty, ja nyt odotamme.
622
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Toivottavasti ei kauan.
623
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Kahden panon sääntö.
624
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- Tanskassa saa neljä.
- Älä viitsi.
625
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Skandinaavit.
626
00:45:32,564 --> 00:45:37,944
Voisinko käyttää tilaisuuden hyväkseni
ja käydä suihkussa?
627
00:45:37,944 --> 00:45:41,198
- Löyhkään vankilalta.
- Keskity nyt.
628
00:45:42,115 --> 00:45:43,742
No, nyt. Haloo.
629
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Great Dane.
630
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
Missä olet piileskellyt, villimies?
631
00:45:49,080 --> 00:45:51,917
Olen Kreikassa. Aloha.
632
00:45:51,917 --> 00:45:57,714
Minulla on miniatyyriydinreaktori,
jollaista olet kuulemma etsinyt.
633
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Olet aina ajan tasalla.
634
00:46:00,342 --> 00:46:04,221
- Siksi rakastan sinua.
- Siksi kaikki rakastavat minua.
635
00:46:04,221 --> 00:46:07,098
En ole tavannut ketään,
joka ei rakastaisi.
636
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
Minulla on MNR.
637
00:46:09,351 --> 00:46:14,189
Jos tapaat minut 10 tunnin sisään
Turkin rajalla, hinta on viisi miljoonaa.
638
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
Kuulostaa hyvältä.
639
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Minun pitää saada paljon aikaan.
640
00:46:17,901 --> 00:46:19,486
Sanotaan aamuseitsemältä.
641
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Täydellistä. Kiitos.
642
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Kerron paikan, joka sopii minulle.
643
00:46:25,450 --> 00:46:29,037
Sinuun voi aina luottaa. Kuulemiin.
644
00:46:36,962 --> 00:46:42,259
Pitäisi kai sanoa Keskustelu,
mutta Yön painajainen on paljon parempi.
645
00:46:42,259 --> 00:46:46,596
Eastwood on mahtava siinä.
Nimeät kaikki suosikkini.
646
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Kuuletko tuon huudon?
647
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Kuulen.
648
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Pärjäätkö?
649
00:47:01,862 --> 00:47:05,490
Rehellisesti sanoen kammoan -
650
00:47:06,700 --> 00:47:11,955
ahtaita, kosteita,
pimeitä ja lukittuja paikkoja.
651
00:47:15,500 --> 00:47:16,668
Tein tämän takiasi.
652
00:47:19,212 --> 00:47:22,382
- Minunko takiani?
- Olet tiimin uusin jäsen.
653
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
Halusin tehdä vaikutuksen
vanhempana agenttina.
654
00:47:26,720 --> 00:47:31,725
Ei sitä varten tarvinnut mennä vankilaan.
655
00:47:31,725 --> 00:47:35,020
Olet huipputekijä,
jonka operaatioista voi ottaa oppia.
656
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Olet myös fiksu, hauska -
657
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
ja herttainen.
658
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Pärjäät kyllä.
659
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Teeskentele, että olen kanssasi.
660
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Selvä.
661
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina.
662
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Kiitos.
663
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Ylös ja sisään.
664
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Hitto.
665
00:48:08,011 --> 00:48:10,722
Schatzel, en halua haastaa riitaa,
666
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
mutta tuo on yksi
miljoonasta vaiennetusta puhelusta.
667
00:48:15,185 --> 00:48:18,146
Yksi miljoonasta valheesta,
joita joudut kertomaan.
668
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Puhutaan sitten,
kun ydinreaktori on siirretty.
669
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Dr Pepper sanoi,
että meidän pitäisi kommunikoida.
670
00:48:25,445 --> 00:48:30,617
Yritän kommunikoida sinulle,
että avioliittosi perustuu huijaukseen.
671
00:48:30,617 --> 00:48:35,038
Se on iso virhe.
Sekä sinä että Carter kadutte vielä.
672
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Carter murtuu, kun kuulee totuuden.
673
00:48:39,000 --> 00:48:42,212
Olisit kuullut,
miten hän puhui sinusta Tally-Holla.
674
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Hän rakastaa sinua.
675
00:48:47,217 --> 00:48:50,095
- Miksi Carter oli veneessä?
- Se on laiva.
676
00:48:50,845 --> 00:48:56,643
Kävimme vain pikku retkellä
tutustumassa toisiimme.
677
00:48:59,229 --> 00:49:02,190
Kysyin,
miksi hän ei pyytänyt minulta kättäsi.
678
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Mitä?
679
00:49:04,109 --> 00:49:07,320
Miksi pitäisi pyytää lupa sinulta?
Et omista minua.
680
00:49:07,320 --> 00:49:10,699
- En ole omaisuutta, jonka voi antaa.
- Carter sanoi noin.
681
00:49:10,699 --> 00:49:15,161
- Ei voi olla totta.
- Olen samaa mieltä kanssanne.
682
00:49:15,870 --> 00:49:21,292
Huomasin, että hän on hyvä mies,
mutta hän ei ole oikea sinulle.
683
00:49:21,292 --> 00:49:24,713
- Ei tällaisen elämän kanssa.
- Se ei ole pääasia.
684
00:49:24,713 --> 00:49:28,717
Puhu minulle, jos sinulla on asiaa,
vaikkei tämä sinulle kuulukaan.
685
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
En tiedä, mitä ajattelen naimisiinmenosta.
686
00:49:32,053 --> 00:49:36,766
En ehdi ajatella asiaa itse,
koska sinä neuvot koko ajan.
687
00:49:45,859 --> 00:49:50,488
- Meidän ei pitäisi työskennellä yhdessä.
- Voi helkatin helkatti.
688
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Selvitetään koko tienoon alamaailma.
689
00:49:55,827 --> 00:50:01,374
Varastettujen autojen myyjät,
romuttamot, kaikki mahdollinen.
690
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, pyydä puolustusministeriöltä säteilytarkastus.
691
00:50:05,003 --> 00:50:07,672
- Säteily voi tulla reaktoristamme.
- Selvä.
692
00:50:07,672 --> 00:50:12,761
Reaktorissamme on uraani-237:ää.
Sen avulla pääsemme jäljille.
693
00:50:12,761 --> 00:50:13,678
Mietin,
694
00:50:15,221 --> 00:50:17,307
että tämä voi olla Dianan tekosia.
695
00:50:17,891 --> 00:50:22,437
Emme voi toimittaa Borolle
olematonta reaktoria. Lykätään tapaamista.
696
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
Viime hetken muutos on epäilyttävä.
En tiedä, mitä sanoa.
697
00:50:26,357 --> 00:50:30,904
Sano, että kuljetit bioasetta Kyprokselle,
kun yksi miehistä sairastui.
698
00:50:30,904 --> 00:50:35,825
Pelkäät tartuntaa, tarkkailet oireita
ja odotat testin tulosta, jotta näet,
699
00:50:35,825 --> 00:50:38,578
ovatko omat oireesi vain psykosomaattisia.
700
00:50:40,663 --> 00:50:41,998
Yritä voittaa aikaa.
701
00:50:42,499 --> 00:50:45,376
Miljoona tulevaa valhetta.
Enköhän minä pärjää.
702
00:50:49,923 --> 00:50:52,467
Halusin kysyä, tarvitsetteko vielä jotain.
703
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
Sanokaa, jos soitin väärään numeroon.
704
00:50:54,803 --> 00:50:59,641
Laskussa ollut numero ei vastannut,
joten soitin hotellin suoraan numeroon.
705
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Kiitos.
706
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Haloo.
707
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Ilman muuta.
708
00:51:19,536 --> 00:51:20,578
Tulen heti.
709
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Hän siirsi tapaamista puoli tuntia.
- Siinäkö kaikki?
710
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
Eikö hän välitä tartuntavaarasta?
711
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Hän käski ottaa kaksi aspiriinia
ja ilmestyä paikalle.
712
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Hän sanoi hoitaneensa
kauhean määrän logistiikkaa -
713
00:51:41,057 --> 00:51:46,437
kuljettaakseen MNR:n kansainvälisten
rajojen yli, eikä hän sanonut nätisti.
714
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Ammu häneltä varvas.
715
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Alkaa epäilyttää. Muuttujia on liikaa.
716
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Jos edes löydämme reaktorin,
717
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
Barry joutuu pulaan
aamun vankilaskennassa.
718
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Minä päätän tämän.
719
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Perutaan koko operaatio
ja haetaan Barry pois.
720
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Ei.
721
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Vankeja on yli 900, ja tarkastus tehdään
satunnaisessa järjestyksessä.
722
00:52:08,626 --> 00:52:13,464
Ehkä minua ei tarkasteta ennen kuin
löydätte reaktorin ja tapaatte Boron.
723
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Kiitos, mutta tämä jää tähän.
724
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Jos ette pysäytä Boroa,
hän voi tappaa miljoonia.
725
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Joukon tarpeet ennen yksilön tarpeita.
726
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Vihdoinkin puhut kuin mies.
727
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Spock sanoi niin elokuvassa
Star Trek II: Khanin viha.
728
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Pitäkää kiirettä.
729
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
Tämä on monimutkaisempaa kuin kuvittelin.
Alkaa hermostuttaa.
730
00:52:32,275 --> 00:52:35,570
Näytät kalpealta. Vessa on täällä.
731
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Huuhtele kasvosi vedellä.
732
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Tuolla.
733
00:52:42,994 --> 00:52:46,039
- Emme jätä Barry-setää vankilaan.
- Emme tietenkään.
734
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Hänen sellinsä
voi olla ensimmäisten joukossa.
735
00:52:49,000 --> 00:52:52,378
- Barry haetaan pois.
- Leikkikaveria ei jätetä.
736
00:52:52,378 --> 00:52:57,926
Jos Barry-sedän selli on tyhjä,
Boro saa kuulla paosta.
737
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Rikomme lupauksemme
ja palautamme Danen vankilaan.
738
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Kiihottavaa.
739
00:53:04,432 --> 00:53:08,102
Roo on vastuussa vaihdosta,
kun me etsimme reaktoria.
740
00:53:08,102 --> 00:53:10,188
Miten tapaamme Boron ilman Danea?
741
00:53:10,188 --> 00:53:13,983
- Esität Danen consiglierea.
- Kööpenhaminalaista consiglierea.
742
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Danea tarvittiin sopimaan tapaaminen.
Se on jo tehty.
743
00:53:17,487 --> 00:53:22,158
Jos Boro vain tulee paikalle,
voimme vielä onnistua.
744
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Olen tukenasi.
- Emme voi muuta.
745
00:53:27,163 --> 00:53:30,917
En malta odottaa. Minulla on asiaa, Dane.
746
00:53:31,918 --> 00:53:32,752
Dane.
747
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
MUUTITTE SOPIMUSTA
748
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Inhoan sitä pöhköä kusipäätä.
749
00:55:45,093 --> 00:55:47,428
{\an8}Tekstitys: Aino Tolme