1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Kenen leivissä sinä olet? 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Rauhallisesti. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Impulsiivisuus ei nyt auta. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Liikettä! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Älä rupea Liam Neesoniksi. Joudutte molemmat vaaraan. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Älä viitsi. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 Nyt on paras - 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 antaa minun lähteä. 9 00:00:37,955 --> 00:00:40,416 - Et näe minua enää. - Mitä sinä teet? 10 00:00:41,084 --> 00:00:42,335 Puen päälleni. 11 00:00:44,170 --> 00:00:48,091 Kätesi tärisee, koska tiedät olevasi kusessa. 12 00:00:48,091 --> 00:00:51,219 - Ase on minulla. - Olet paperinpyörittäjä. 13 00:00:51,219 --> 00:00:54,055 Pääsisitkö eroon ruumiista jäämättä kiinni? 14 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Miten selität tovereillesi, että päästit minut tänne? 15 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 Vieläpä tri Novacin sieppauksen jälkeen. 16 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Voi, Nicky. 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Saat potkut - 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,736 tai kuolet. 19 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Emma. 20 00:01:21,666 --> 00:01:23,417 Mitä sinä täällä teet? 21 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Pelastan sinut. 22 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 Entä vartija? 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Häntä alkoi heikottaa. 24 00:01:33,970 --> 00:01:36,639 Vauhtia. Moldovan pollarit tulevat. 25 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Tarvitsen lompakkosi ja aseesi. 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Tahtia takamukseen, ukko. 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,234 Nyt mennään. 28 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina salakuunteli Moldovan poliisia. 29 00:02:12,758 --> 00:02:18,347 Vartijalta oli viety lompakko ja ase. Sitä pidetään ryöstönä. 30 00:02:18,347 --> 00:02:22,518 Boro ei arvaa, että selvitämme hänen seuraavan siirtonsa. 31 00:02:22,518 --> 00:02:24,812 - Hyvä, me. - Täältä pesee. 32 00:02:32,570 --> 00:02:35,531 - Etkö halua mukaan? - Ei kiitos. 33 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Käydään yksillä toisen kerran. 34 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Minun ei tarvitse tapella eikä sinun pukea lunttukenkiä. 35 00:02:45,666 --> 00:02:47,919 Käydään vain. Ystävinä. 36 00:02:48,669 --> 00:02:53,799 - Drakkar Noir jää kotiin. - Selvä. Ja tietysti ystävinä. 37 00:02:54,383 --> 00:02:57,929 Miksi haluaisin mitään muuta? Olet ruma. 38 00:02:58,971 --> 00:03:00,514 Hoidit homman kotiin. 39 00:03:01,432 --> 00:03:02,683 Nik ei voinut mitään. 40 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 Osaat piilottaa todellisen minäsi, muka-Stark. 41 00:03:12,777 --> 00:03:16,572 Tina ei arvaa, että olet nörtti. Paitsi jos hän katsoo tarkasti. 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 Minä saatoin katsoa häntä liian tarkasti. 43 00:03:20,159 --> 00:03:24,205 Hänen silmänsä houkuttelevat minua kuin Star Warsin vetosäde. 44 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Hän taitaa olla siellä. 45 00:03:30,253 --> 00:03:31,254 Seuraava siirto. 46 00:03:31,254 --> 00:03:36,050 Mene hakemaan iltapalaa. Jos hän lähtee mukaan, se on hyvä merkki. 47 00:03:36,050 --> 00:03:38,094 Jos ei, siitä ei ole haittaakaan. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Nyt et jänistä. 49 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Hei. 50 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Äiti haluaa meidät käymään mahdollisimman pian. 51 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Selvä. 52 00:03:52,817 --> 00:03:56,862 Et olisi katkaissut yhteyttä. 53 00:03:56,862 --> 00:04:02,201 - Vaaransit itsesi ja koko tiimin. - Niin kai, mutta... 54 00:04:03,327 --> 00:04:07,790 En voinut hoitaa tehtävää isäni kuullen. 55 00:04:08,416 --> 00:04:09,583 Ällöttävää. 56 00:04:10,584 --> 00:04:11,711 Todellakin. 57 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 Minun ei olisi pitänyt rynnätä paikalle. 58 00:04:16,799 --> 00:04:21,095 Roon ja Aldonin olisi pitänyt hoitaa suojatoimet ensin. 59 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Jos jatkamme yhteistyötä... 60 00:04:25,975 --> 00:04:32,148 Minun pitää takoa kallooni, ettet ole enää pikkutyttö. 61 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Olet loistava agentti. 62 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Sinua uhattiin aseella, mutta selvisit hengissä. 63 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Olen ylpeä sinusta. 64 00:04:43,034 --> 00:04:44,952 Olisit itsekin ylpeä itsestäsi. 65 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Miksi sitten hävettää? 66 00:05:00,176 --> 00:05:02,178 Älä anna Carterille lahjaa. 67 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Lahja ilman syytä herättää epäilyn uskottomuudesta. 68 00:05:07,391 --> 00:05:11,270 Jos tuoksut partavedeltä, keksi jokin tekosyy. 69 00:05:11,812 --> 00:05:14,565 "Yksi työkaveri halailee kaikkia." 70 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Jatkuva suihkussa käyminen on epäilyttävää, 71 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 samoin kuin salaiset tekstiviestit. 72 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 Älä ikinä häpeä työtäsi. 73 00:05:25,534 --> 00:05:28,287 Et pettänyt Carteria. 74 00:05:28,829 --> 00:05:32,833 Minä tein aina kaikkeni, että työ saatiin tehtyä, 75 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 mutten koskaan pettänyt äitiäsi. 76 00:05:36,045 --> 00:05:41,425 - Sanoit, ettei sinulla ollut suhteita. - Suhde on sydämen yhteys. 77 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 Äitisi omisti sydämeni siitä asti, kun tapasimme. 78 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 Tein työni, kun oli pakko. 79 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 Tänään sinä teit omasi. 80 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 Työ tuhosi sinut ja äidin. 81 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Olen todella hyvä tässä, kuten sinäkin olit. 82 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Näin myös, mitä se teki teille ja koko perheelle. 83 00:06:15,334 --> 00:06:18,254 En voi olla Carterin kanssa ja jatkaa näitä töitä. 84 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Mitä hittoa tämä on? 85 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Ei näytä hyvältä. 86 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Ei nyt ole ystävänpäivä. 87 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Hei, äiti. 88 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Hei, Tally. 89 00:06:57,376 --> 00:07:00,337 - Hei, Emma. - Hei. 90 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 Tämä on sinulle. 91 00:07:06,260 --> 00:07:10,473 Tuo on aivan liian hieno soitin. Se on kauhean kallis. 92 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 - Mitä hittoa tämä on? - Odota. 93 00:07:12,224 --> 00:07:14,560 Olen säästänyt ensitreffeistä alkaen. 94 00:07:14,560 --> 00:07:18,397 Sanoit, että unelmoit Raffaele Carmalini -viulusta. 95 00:07:19,398 --> 00:07:21,358 - Muistatko sen? - Tietenkin. 96 00:07:21,358 --> 00:07:26,489 Muistan kaiken illasta, jona elämäni muuttui. 97 00:07:27,198 --> 00:07:31,035 Sanoit, ettet koskaan haluaisi timanttia, joten... 98 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Voi paska. 99 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Tuo on viulun kieli. 100 00:07:45,466 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, tuletko vaimokseni? 101 00:07:57,645 --> 00:08:00,773 - Tulen. - Kyllä! Hyvä. 102 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}PARI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 103 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Olemme kaukana rannasta. 104 00:08:34,139 --> 00:08:38,811 Kun halusitte näyttää veneen, luulin, että pysyisimme satamassa. 105 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Tämä ei ole vene, vaan laiva. 106 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Selvä. 107 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Mitä tapahtuu, jos tulee haaksirikko? 108 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Sitten kuolee. 109 00:08:59,123 --> 00:09:05,337 Mitä oikein mietit, kun kosit Emmaa kysymättä minulta? 110 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Asia on niin, 111 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 että mielestäni luvan kysyminen on vähän tsaarinaikaista. 112 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 Naiset eivät ole omaisuutta, jonka voi luvata toiselle. 113 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Olenko minä vanha ja tsaarinaikainen? 114 00:09:21,604 --> 00:09:27,985 En tarkoittanut sitä niin. Halusin kunnioittaa Emmaa. 115 00:09:29,653 --> 00:09:33,324 Mitä jos olisit kysynyt minulta, ja minä olisin kieltänyt? 116 00:09:42,124 --> 00:09:45,002 Rakastan Emmaa koko sydämestäni. 117 00:09:47,504 --> 00:09:49,423 Oli minulla lupanne tai ei, 118 00:09:50,382 --> 00:09:52,468 ottaisin hänet silti vaimokseni. 119 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Hyvä vastaus. 120 00:10:06,982 --> 00:10:09,360 - Hae minulle olut. - Selvä. 121 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Mitä? 122 00:10:28,003 --> 00:10:29,213 Eikö hummeri maistu? 123 00:10:30,839 --> 00:10:33,300 Ehkä haluat jälkiruoan ennen illallista. 124 00:10:33,884 --> 00:10:38,305 Tarjolla olisi tuoretta kukkasin koristeltua hedelmähyytelöä. 125 00:10:38,889 --> 00:10:40,015 Teetin annoksen. 126 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Kukista puheen ollen, 127 00:10:44,520 --> 00:10:46,063 huomasitko koiranruusut? 128 00:10:46,063 --> 00:10:48,816 Se on kotimaasi Moldovan kansalliskukka. 129 00:10:50,442 --> 00:10:53,862 Kotimaastani puheen ollen, milloin pääsen kotiin? 130 00:10:57,783 --> 00:11:00,869 Suoraan sanoen tämä on kotisi, 131 00:11:01,620 --> 00:11:06,250 kunnes kehräät minulle kultaa ydinjätteestä. 132 00:11:07,584 --> 00:11:08,502 Miten se sujuu? 133 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Selvä. 134 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Hankkimasi cesiumjäte toimii, 135 00:11:17,136 --> 00:11:20,556 mutta sen käyttökelpoisuus on huomattavasti heikentynyt. 136 00:11:21,140 --> 00:11:27,146 Kelpoisuuden parantamiseksi tarvitaan kontrolloitu ydinreaktio. 137 00:11:27,146 --> 00:11:28,522 Mitä vain tarvitset. 138 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Tarvitsen MNR:n. 139 00:11:33,152 --> 00:11:36,488 - Miniatyyriydinreaktorin. - Hyvä on. 140 00:11:37,698 --> 00:11:42,578 - Hankin sellaisen. - Ei niitä löydä tuosta vain. 141 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Löysin sinut tuosta vain. 142 00:11:47,791 --> 00:11:51,545 Huolehdi sinä tieteestä, niin minä huolehdin tarvikkeista. 143 00:11:54,381 --> 00:11:56,550 Huoneessasi on miljoonataulu. 144 00:11:57,468 --> 00:12:01,764 Tunnen ihmisiä, jotka hankkivat mitä vain, jos hinta on oikea. 145 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}CIA:N SALAINEN PAIKALLISVIRASTO 146 00:12:20,240 --> 00:12:24,745 Emmaan kohdistuu eniten huomiota, mutta muidenkin on tunnettava roolinsa. 147 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Oikeat nimet auttavat. 148 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese levittää karismaansa kaikkialle. 149 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 Samoin kuin HPV:tä. 150 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Sitä ei vahvistettu. - Mahtavaa. 151 00:12:34,463 --> 00:12:39,176 Ocean's 8 -tyyliä. Vihdoinkin siistit kuteet. 152 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Vaatettamossa tiedetään, etten voi pitää näitä. 153 00:12:44,723 --> 00:12:47,643 Oletteko varma, että kuulun mukaan? 154 00:12:48,227 --> 00:12:52,314 - En ole tehnyt tällaista ennen. - Kyllä hän kuuluu mukaan. 155 00:12:53,273 --> 00:12:54,817 Pärjäät kyllä, Tina. 156 00:12:54,817 --> 00:12:58,153 Mitä enemmän meitä on, sitä paremmin peitetarina toimii. 157 00:12:58,153 --> 00:13:03,158 Muistakaa, että tämä sakki haistaa paskanjauhannan kaukaa. 158 00:13:04,034 --> 00:13:06,119 Minutkin on saatu kiinni valheista. 159 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 - Äiti. - Anna työkavereiden ottaa ensin. 160 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Pane muutama pala sivuun Oscarin perhettä varten. Romi on kipeä. 161 00:13:15,003 --> 00:13:17,214 Miksi? Tässä ei ole suklaamuruja. 162 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Hitsi. 163 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 On hauska vihdoin tavata Emman työtovereita. 164 00:13:22,302 --> 00:13:26,223 Olen hänen esimiehensä. Hän saa minulta kasi plussan. 165 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Etsimme yhä isompaa vaihdetta. 166 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 Hauska vihdoin tavata, Carter. 167 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 Töissä onkin ihmetelty, millainen mies nappasi Emman. 168 00:13:39,194 --> 00:13:43,657 - Aika väkevä ote. - Kättely kertoo paljon miehestä. 169 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Tämä kertoo, että pidät kättelemisestä. 170 00:13:46,285 --> 00:13:52,374 Kun sulhasesi puhuu meikäläisille, kiinnijäämisen riski kasvaa. 171 00:13:52,374 --> 00:13:56,378 Se on työn alla. Näinkö me tänään puhumme? 172 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Annat vain käskyjä. - Miten niin? 173 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Et ole sanonut juuri mitään kosinnan jälkeen. 174 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Turha puhua. 175 00:14:04,803 --> 00:14:09,266 Sinä vain teeskentelet kuuntelevasi ja teet sitten jotain typerää, 176 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 kuten kihlaudut viulunkielisormuksesta. 177 00:14:11,977 --> 00:14:15,814 - Mitä oikein ajattelet? - Sitä, että tämä keskustelu riitti. 178 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Anteeksi, varastan sulhasen. 179 00:14:21,904 --> 00:14:25,449 Uskomatonta. Pikkuisemme menee naimisiin. 180 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Tässä kihlauksessa on paljonkin uskomatonta. 181 00:14:28,327 --> 00:14:33,081 Minulla on ollut rankkaa. Kihlat ovat ainoa, mikä ilahduttaa. 182 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Mikä on rankkaa? 183 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Otin lopputilin. 184 00:14:38,587 --> 00:14:42,049 Haluan auttaa perheenlisäyksen tai onnettomuuden sattuessa, 185 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 en taivutella surkeisiin eropaketteihin. 186 00:14:44,927 --> 00:14:49,139 - Mitä jos tulisit minulle töihin? - Mitä? 187 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Anteeksi. 188 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Hullu ajatus. - Minä ja Barry olemme aina tien päällä. 189 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Jonkun pitää huolehtia varastosta ja vastata puhelimeen. 190 00:15:02,361 --> 00:15:06,323 - Jonkun, johon voimme luottaa. - Jäät pian eläkkeelle. 191 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Irtautumisessa kestää ainakin vuoden. 192 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 Barry tarvitsee jonkun kirjanpitäjäksi. 193 00:15:12,162 --> 00:15:16,875 Olen kyllästynyt henkilöstöhommiin, ja tein myyntitöitä yliopiston jälkeen. 194 00:15:18,627 --> 00:15:21,254 - Eikö se olisi outoa? - Emme ole juuri läsnä. 195 00:15:21,254 --> 00:15:24,967 Kokeilisit osa-aikaisesti. Tarvitsen apuasi. 196 00:15:28,261 --> 00:15:29,680 Mikä ettei. 197 00:15:30,389 --> 00:15:32,224 Jos se sopii Barrylle. 198 00:15:33,934 --> 00:15:35,769 Sopii tietenkin. 199 00:15:36,353 --> 00:15:38,814 - Asia on selvä. - Hienoa. 200 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 - Kerron Donnielle. - Aivan. 201 00:15:45,404 --> 00:15:48,865 - Oletko seonnut? - Tämä on hieno ajatus. 202 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 Miten tarjoan strategista tukea, kun Tally on paikalla? 203 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Miten teen oman työni? 204 00:15:53,870 --> 00:15:56,957 Kun hän on Merry Fitnessissä, teet työt päämajassa. 205 00:15:56,957 --> 00:16:02,713 Parasta on se, että jokainen työminuutti on minuutti pois Donnielta. 206 00:16:02,713 --> 00:16:07,718 - Luke, mitä äijä? - Donnie, mitä vaimoni poikaystävä? 207 00:16:08,969 --> 00:16:13,515 Paluu tulevaisuuteen II:ta lainatakseni: Jatkuu myöhemmin. 208 00:16:15,267 --> 00:16:20,230 Tally kertoi uutisen. Tiedän, mitä teet. 209 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Palkkasin huipputyöntekijän. 210 00:16:23,150 --> 00:16:27,362 - Olen innoissani. - Varmasti. En tarkoittanut sitä. 211 00:16:27,362 --> 00:16:30,073 Yrität voittaa hänet takaisin. Se ei onnistu. 212 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 Se alkaa jo onnistua. 213 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 - Ihanaa, että suostuit. - Tietenkin suostuin. 214 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 - Se oli oikea päätös. - Aivan. 215 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - Mitä? - "Ole kanssani, kulta" swahiliksi. 216 00:16:53,430 --> 00:16:56,600 - Leiki mukana. - Mitä sinä teet? 217 00:16:57,184 --> 00:17:02,022 - Kaikki ovat täällä. - Niinpä. Tämä on vaarallista. 218 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - Kiihottavaa. - Niin on. 219 00:17:05,942 --> 00:17:10,363 - He ovat tehneet yhteistyötä pitkään. - Myyt siis kuntosalilaitteita. 220 00:17:11,031 --> 00:17:12,949 Seisotko sanojesi takana? 221 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Vaikuttavaa. 222 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Seison lihasteni takana. 223 00:17:20,665 --> 00:17:24,211 Onpa kuuma. Onko sinulla? Termostaatti on kai rikki. 224 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 Kysyisin crosstrainereista. 225 00:17:27,839 --> 00:17:30,801 - Hän tietää kaiken. - Hienoa. Suokaa anteeksi. 226 00:17:30,801 --> 00:17:33,470 - Eipä mitään. - Kiitos. 227 00:17:37,224 --> 00:17:42,145 Miksi pidät lasten paitaa? Kielsin olemasta oma itsesi. 228 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Tämä on Matter-Homme, 229 00:17:44,189 --> 00:17:47,818 kanadanranskalainen supersankari, joka uhmaa fysiikan lakeja. 230 00:17:47,818 --> 00:17:51,488 Fysiikan laeista puhuvat eivät pääse pukille. 231 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Lähetin sinulle tietoni Tinasta. 232 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Nettiostokset, Spotify-listat ja Netflix-suosikit. 233 00:17:59,454 --> 00:18:05,085 Hänellä on nostalgiaerektio 70-luvusta. Silloin miehet olivat miehiä. 234 00:18:05,085 --> 00:18:09,005 Steve McQueen ja Paul Newman. Sinä et ole sellainen. 235 00:18:09,005 --> 00:18:13,802 Kävimme taannoin tacoilla, ja hän kehui äsken lihaksiani. 236 00:18:13,802 --> 00:18:17,931 Olemme peitetehtävissä. Eivät sinun spagettikäsivartesi kiinnosta. 237 00:18:17,931 --> 00:18:21,560 Värvää hänet kuin värväisit tiedonantajan. Yksi: löydä kohde. 238 00:18:21,560 --> 00:18:23,728 Löysit naisen, josta kiinnostuit. 239 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Kaksi: arvioi heikkoudet. 240 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Hän puhuu sinulle, joten hän on nörtti. Se on heikkous. 241 00:18:29,359 --> 00:18:34,114 Kolme: kehitä suhdetta. Tiedosto kertoo sinulle hänestä kaiken. 242 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 Neljä: värvää. Pyydä hänet treffeille. 243 00:18:36,533 --> 00:18:40,328 Viisi: käsittele. Haluat käsitellä hänen hinkkejään. 244 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Unohda häpeäsi ja tee kotiläksysi. 245 00:18:47,836 --> 00:18:52,007 - Carterin vanhemmat. - Kiitos. 246 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Miten te kaksi tapasitte? 247 00:18:55,844 --> 00:19:00,223 - Olin töissä Morgan & Maylla New Yorkissa. - Johtoryhmässä kolmekymppisenä. 248 00:19:00,223 --> 00:19:04,811 Yritysretriitissä tarjottiin joogatunteja, joita opetti... 249 00:19:04,811 --> 00:19:07,981 - Minä. - En olisi arvannut. 250 00:19:07,981 --> 00:19:12,944 Ford muutti elämäni. Hän opetti, että oravanpyörä on oraville. 251 00:19:13,612 --> 00:19:18,366 - Me olemme ihmisiä. - Kanssaihmistä kuuluu auttaa. 252 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Näin on. - Siksi kehitimme tämän. 253 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Coochie Coo. 254 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Kivuton unisex-bikinivaha. 255 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 - Ota näyte. - Selvä. 256 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Siinä on CBD:täkin. 257 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Älä kursaile, Luke. 258 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Olemme perhettä. 259 00:19:36,509 --> 00:19:41,264 Meillä sanotaan, ettei ole muuta menetettävää kuin turhat karvat. 260 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 Ja arvokkuus. 261 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Katsohan vain. Suorasukainen mies. 262 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Entä heidän nimensä? 263 00:19:53,693 --> 00:19:57,864 Ford ja Carter. Surkeimmat presidenttimme. 264 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Perlmutterin miehet ovat häntäheikkejä. 265 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 He roikkuvat fiksujen naisten hännillä. 266 00:20:05,038 --> 00:20:08,083 - Epäreilua. - Mieti vaikka Fordin vaimoa. 267 00:20:08,083 --> 00:20:13,630 Hän teki uraa Wall Streetilla mutta päätyi vahaamaan persvakoja. 268 00:20:13,630 --> 00:20:16,967 En halua sinulle haarovälin vahaamista. 269 00:20:16,967 --> 00:20:20,553 - En halua, että tulevaisuuttasi ohjaa... - Kukaan muu kuin sinä. 270 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Kiitos. 271 00:20:22,889 --> 00:20:26,101 Hän ei ymmärrä, että teen päätökseni itse. 272 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Olen hokenut hänelle jo vuosia, että Carter on väärä mies. 273 00:20:32,649 --> 00:20:37,404 Kävimme hienon keskustelun lentokoneessa. Kommunikoimme, kuten suosittelit. 274 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Hän sanoi jopa pitävänsä CIA:sta enemmän kuin Carterista. 275 00:20:41,992 --> 00:20:46,037 Tuntia myöhemmin he olivat kihloissa. Täysin hullua. 276 00:20:48,915 --> 00:20:51,918 Työn ja rakkauden välillä on vaikea valita. 277 00:20:52,585 --> 00:20:57,674 Tuntuuko, että jakaudut kahtia CIA:n ja muun maailman välillä? 278 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Puhuiko CIA-Emma totta Carterista? 279 00:21:01,803 --> 00:21:06,474 Sitten olit taas kotona täydellisen tyttären roolissa, 280 00:21:06,474 --> 00:21:09,394 ja teit sen, mitä sinulta odotettiin. 281 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Suostuit kosintaan. 282 00:21:10,687 --> 00:21:14,691 Et halua satuttaa Carteria etkä aiheuttaa pettymystä äidillesi. 283 00:21:19,237 --> 00:21:22,032 Ei. Hallitsen elämäni täysin. 284 00:21:22,032 --> 00:21:26,703 Rakastan Carteria ja tajusin virheeni. Saan tämän toimimaan. 285 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Ei onnistu. Katso miten minulle kävi. 286 00:21:29,331 --> 00:21:33,668 - En aseta työtä avioliiton edelle. - Avioliiton, joka hajoaa kuitenkin. 287 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - Eikä hajoa. - Kuulkaa. Pidetään pieni tauko. 288 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Sessioiden tarkoitus on kehittää yhteistyötänne. 289 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 Se ei onnistu, jos ette kommunikoi. 290 00:21:45,638 --> 00:21:49,309 Minulla on siihen apu. 291 00:21:56,524 --> 00:21:59,819 - Esittävätkö nuo meitä? - Aika hyvä näköisyys. 292 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Nuo ovat laatu-Muppetteja. 293 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 Veronmaksajien rahoilla saa. 294 00:22:07,827 --> 00:22:12,165 Haluatte molemmat kuunnella vain omaa ääntänne. 295 00:22:12,165 --> 00:22:17,587 Kokeillaan uudestaan, mutta tällä kertaa puhutte toistenne äänillä. 296 00:22:19,923 --> 00:22:22,175 Tämä on huono ajatus. 297 00:22:22,175 --> 00:22:25,845 Isäni on fossiili. Hän ei tiedä mistään mitään, 298 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 koska hän syntyi ennen vuotta 1992. 299 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Hänen pitää antaa minun pilata oma elämäni. 300 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Nyt leikit tulella. 301 00:22:35,313 --> 00:22:36,731 Tuo ei kuulosta Lukelta. 302 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Olen Luke Brunner. 303 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Pilasin oman avioliittoni, mutta olen muiden asiantuntija. 304 00:22:44,781 --> 00:22:49,160 Minulla on lihaksia, joten tiedän kaiken. 305 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 Olen Itävallasta, missä kaikki maksaa viisi penniä. 306 00:22:52,789 --> 00:22:54,541 Mikä maksaa enemmän? 307 00:22:54,541 --> 00:22:59,421 Voimistelutunnit, oikomishoidot, ja häät, joiden tiedän olevan virhe, 308 00:22:59,421 --> 00:23:01,297 mutta isi maksaa ne silti. 309 00:23:01,297 --> 00:23:04,843 En jaksa nostaa omaa egoani, koska se on niin iso. 310 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Olen valehdellut vanhemmilleni koko ikäni, 311 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 mutta teeskentelen olevani enkeli. 312 00:23:11,808 --> 00:23:14,144 Näetkö vihamielisyyden, Dr Pepper? 313 00:23:14,144 --> 00:23:16,354 - Minäkö vihamielinen? - Brunnerit! 314 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Dot tarvitsee teitä. 315 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 Selvä. 316 00:23:29,200 --> 00:23:31,161 Näetkö nyt? Tätä minä tarkoitan. 317 00:23:38,460 --> 00:23:42,213 Kiitos, että yritit. Anteeksi, että sanoin sinua Dr Pepperiksi. 318 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Armeija analysoi tri Novacin tutkimuksen. 319 00:23:46,885 --> 00:23:53,475 Kaikki, mitä Boro tarvitsee ydinpommiin, on helposti saatavilla. 320 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Paitsi yksi: MNR. 321 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Miniatyyriydinreaktori. 322 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Niitä onneksi valvotaan tarkasti. 323 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Vain muutama yritys ja tutkimuslaitos käyttää sellaista. 324 00:24:05,278 --> 00:24:09,574 Jokin aika sitten lääketeollisen lasin valmistaja meni konkurssiin. 325 00:24:09,574 --> 00:24:14,204 Tehdas hylättiin ja MNR jätettiin sijoilleen. 326 00:24:14,204 --> 00:24:17,582 Paikalliset poliisit löysivät sen, kun kävi ilmi, 327 00:24:17,582 --> 00:24:21,377 että lapset käyttivät sitä pallopelin takatolppana. 328 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Onneksi se takavarikoitiin ennen kuin mitään sattui. 329 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Käytämme siis reaktoria syöttinä. 330 00:24:28,801 --> 00:24:34,807 Houkuttelemme Boron tapaamiseen, ja pureudumme häneen kuin puutiainen. 331 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Miten saamme häneen yhteyden, saati tapaamme hänet? 332 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 Hän on varuillaan ja tapaa vain luotettavan henkilön, 333 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 joka voi myös toimittaa MNR:n. 334 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 Meidän pitää luottaa samaan henkilöön. 335 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Tuo on totta. 336 00:24:55,453 --> 00:24:59,332 - Tarvitsemme Great Danen. - Kyllä! Dane on mahtava. 337 00:25:00,291 --> 00:25:03,378 - Hyvä idea. - Ei ikinä. 338 00:25:03,378 --> 00:25:05,004 - Kyllä. - Kuka on Great Dane? 339 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 Hän on paras alallaan, ja tarvitsemme hänen alaansa. 340 00:25:08,299 --> 00:25:12,262 Hän on rento tyyppi. Tosi laissez-faire, aivan que será, será. 341 00:25:12,262 --> 00:25:14,055 C'est la vie on homman nimi. 342 00:25:14,055 --> 00:25:16,766 Kaikki siistit lausahdukset sopivat häneen. 343 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Ei, ei, ei! 344 00:25:19,727 --> 00:25:23,147 - Pidät hänestä varmasti. - Käsken etsimään Danen. 345 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 Olkaa valmiina lähtemään liikkeelle. 346 00:25:30,738 --> 00:25:35,326 Tervetuloa Merry Fitnessiin, missä kunto ei kaipaa lomia. 347 00:25:37,203 --> 00:25:41,040 Luulin, että täällä työskentelee vain Wieninleike apureineen. 348 00:25:41,916 --> 00:25:45,003 Aloitin vastikään. Voinko auttaa? 349 00:25:45,753 --> 00:25:47,880 Etkö tunnista kilpailijoita? 350 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Kaksoset, jotka omistavat Twinning Formula -kuntosaliyrityksen. 351 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Olen nähnyt mainokset. 352 00:25:57,640 --> 00:25:59,601 Ette näytä kaksosilta. 353 00:26:01,060 --> 00:26:03,229 Shawn on vasta kuntopolkunsa alussa. 354 00:26:04,731 --> 00:26:09,485 - En ole nähnyt sinua mainoksissa. - Shawn on kulissien takana. 355 00:26:09,485 --> 00:26:12,363 Minä olen firman kasvot, hän hoitaa kirjanpidon. 356 00:26:12,363 --> 00:26:16,409 Siksi tiedän, että Merry Shitness ei myy meitä enempää, 357 00:26:16,409 --> 00:26:20,830 ja nuo "palkinnot" ovat huijausta. 358 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Meillä on yksinoikeus toimittaa laitteet Planet Fitnessille. 359 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Twinning Formula on koko elämämme. 360 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 Silti häviämme myyntikisojen ykkössijan Merry Fitnessille. 361 00:26:34,761 --> 00:26:35,928 Epäuskottavaa. 362 00:26:36,888 --> 00:26:39,265 Kunnianesitykset kuuluvat meille. 363 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Mitkä? - Kunnianesitykset. 364 00:26:41,726 --> 00:26:46,230 - Kun saa kunniaa hyvästä työstä. - Tarkoititko kunnianosoituksia? 365 00:26:46,230 --> 00:26:51,444 Olet uusi. Et ehkä tiedä, mitä omistajat touhuavat. 366 00:26:52,028 --> 00:26:54,322 Näytä kirjanpito näin meidän kesken. 367 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 Näytän teille ovea - 368 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 tai soitan poliisin. 369 00:27:05,249 --> 00:27:09,170 Sait itsellesi vihollisen kuntosalialalta. 370 00:27:16,427 --> 00:27:18,888 Älä nyt enää murjota Danen takia. 371 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Onko hän noin kauhea? 372 00:27:22,100 --> 00:27:26,771 Hän on hyvä tyyppi mustan pörssin välittäjäksi. 373 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Ei myy aseita ja pitää aina lupauksensa. 374 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 Hän salakuljetti Venäjälle 100 000 Beanie Babya - 375 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 Moskovan sirkuksen heinäpaaleissa. 376 00:27:36,322 --> 00:27:40,868 Hän lähetti lastin mikrosiruja merikilpikonnien selässä - 377 00:27:40,868 --> 00:27:42,745 Cancunista Halifaxiin. 378 00:27:42,745 --> 00:27:44,747 - Oletko nähnyt Mona Lisaa? - Olen. 379 00:27:44,747 --> 00:27:48,334 Oikea Mona Lisa on jonkun šeikin makuuhuoneessa Dubaissa. 380 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 Danen ansiota. 381 00:27:51,671 --> 00:27:55,800 - Paskiainen ampui minulta varpaan. - Ei saatana. 382 00:27:56,676 --> 00:28:00,430 - Minulla on ruoka kesken. - Saan vielä painajaisia. 383 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Hetki. 384 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Onko tyngässä kynsi? 385 00:28:09,355 --> 00:28:12,233 Lääkärit sanovat sitä spontaaniksi kasvuksi, 386 00:28:12,233 --> 00:28:14,402 siskontyttö taas hirviöjalaksi. 387 00:28:14,402 --> 00:28:17,488 Lähetin kuvan Ripley'siin, eivätkä he uskoneet. 388 00:28:17,488 --> 00:28:19,532 Se näytti liikaa kukkakaalilta. 389 00:28:19,532 --> 00:28:23,453 En voi pitää varvastossuja. Ei ole varvasta, millä pitää kiinni. 390 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Ne olisivat varpaattomat tossut. 391 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Tehtävä on varvasta tärkeämpi. 392 00:28:49,395 --> 00:28:51,981 Löysimme Great Danen. 393 00:28:52,982 --> 00:28:57,904 Hän kärsii neljän vuoden tuomiota turkkilaisessa vankilassa. 394 00:28:57,904 --> 00:29:01,908 Ulkoministeriö hoitaa asiaa, mutta Turkki ei ole yhteistyöhaluinen. 395 00:29:01,908 --> 00:29:07,747 - Sai mitä ansaitsi. Seuraava suunnitelma. - Hän on ainoa vaihtoehto. 396 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 Vapautamme hänet. 397 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Polatin vankila. 398 00:29:13,961 --> 00:29:17,298 Vangit lasketaan joka aamu. 399 00:29:17,298 --> 00:29:21,928 Kun Dane on vapaa, Boro pitää tavata ennen seuraavaa tarkastusta. 400 00:29:21,928 --> 00:29:28,476 Jos Danen katoaminen huomataan, Europol lähettää hänen kuvansa kaikkialle. 401 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Great Danen ulkonäöstä ei voi erehtyä. 402 00:29:31,604 --> 00:29:36,400 Boro tajuaisi, että reaktorikauppiaan pitäisi olla vankilassa. 403 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 Hän huomaa ansan. 404 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 Selliä ei myöskään voi jättää tyhjäksi. 405 00:29:40,822 --> 00:29:43,574 Vartijat keräävät ruokatarjottimet joka ilta. 406 00:29:43,574 --> 00:29:47,870 Jos vanki ei työnnä tarjotinta ulos, vartijat menevät selliin... 407 00:29:47,870 --> 00:29:54,377 Ja huomaavat puuttuvan miehen. Sana leviäisi, ja Boro huomaisi ansan. 408 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Jonkun pitää jäädä selliin työntämään tarjotin ulos. 409 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Tarvitsemme Roon ja Aldonin. 410 00:30:03,177 --> 00:30:07,473 Boro on nähnyt teidät vain helikopterissa ja etäältä. 411 00:30:07,473 --> 00:30:11,811 Hän ei tunnista teitä, joten esitätte Great Danen apureita. 412 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke ja Emma tuntevat Boron. 413 00:30:13,938 --> 00:30:18,484 Teidät tarvitaan taustatueksi. Tiedätte, miten hän ajattelee ja reagoi. 414 00:30:18,484 --> 00:30:22,029 Miten olisi Salazar? Hän hoiti vankilajutun Kamerunissa. 415 00:30:22,029 --> 00:30:27,201 Hän on keikalla. Samoin kuin Finelli, Jackson, McMahon, Chang ja Roland. 416 00:30:27,994 --> 00:30:32,164 Meitä on liian vähän, ja teidän pitää lähteä pian. 417 00:30:34,542 --> 00:30:36,836 Minä teen sen. 418 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Mitä? 419 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Miksi ei? - Se on vaarallista. 420 00:30:43,384 --> 00:30:46,596 Sinulla on sydänvika, etkä sovi tähän tehtävään. 421 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Miksei Barry voi tehdä sitä? 422 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Hän roikkui helikopterista, kun pelastimme teidät. 423 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Tässä tarvitsee vain istua yhdessä huoneessa. 424 00:31:00,943 --> 00:31:04,238 - Ei muuta. - Kuulostaa hyvältä. 425 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Dane osaa pysyä poissa vankilasta, 426 00:31:07,074 --> 00:31:10,828 mutta hän tietää myös, että pakomatkan rangaistus on kuolema. 427 00:31:10,828 --> 00:31:14,957 Hän suostuu vain, jos hakija on tuttu. Hän tuntee Barryn. 428 00:31:14,957 --> 00:31:16,208 En usko, että... 429 00:31:16,208 --> 00:31:19,837 Asia selvä. Barry menee vankilaan. 35 minuuttia lähtöön. 430 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 Tämä on huono ajatus. 431 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Yritätkö olla 70-luvun machomies? 432 00:31:33,851 --> 00:31:35,895 Niin oli tarkoitus. 433 00:31:36,896 --> 00:31:39,148 - Kiitos, että pidit puoliani. - Ei kestä. 434 00:31:39,148 --> 00:31:41,859 Jos huonosti käy, päädyt vankilamorsiameksi. 435 00:31:47,615 --> 00:31:50,826 Aldon, halusin puhua kihlajaisista. 436 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Pitkittynyt katsekontakti ja koskettelu. 437 00:31:54,455 --> 00:31:58,250 - En ollut lähelläkään Emmaa. - Tarkoitin Carteria. 438 00:31:58,250 --> 00:32:02,797 Tuijotit häntä silmiin ja puristit kättä viisi sekuntia liikaa. 439 00:32:03,422 --> 00:32:08,386 Mangustina olisit kussut päälle ottaaksesi vallan. Äläkä yritä kieltää. 440 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Tein samoin, kun yritin saada vaimoni takaisin Donatellolta. 441 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Entisen vaimon. 442 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Älä ärsytä. 443 00:32:18,229 --> 00:32:22,149 Pidän Emmasta. Hän on fiksu ja sisukas. 444 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Mutta vain pidän, en enempää. 445 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Uskotko, että sotkisin toisten tulevan avioliiton? 446 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 Hyvä tietää, millaisena minua pidät. 447 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Reaktori on yhä turvassa. Kaikki on hyvin. 448 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Anteeksi. 449 00:32:52,138 --> 00:32:56,475 - Miten kuukauden työntekijä voi? - Hyvin. On ollut hiljaista. 450 00:32:57,226 --> 00:33:01,564 - Twinning Formulan miehet kävivät. - Ne TV-mainoksen tyypitkö? 451 00:33:01,564 --> 00:33:06,235 He valittivat myyntipalkinnoista ja halusivat nähdä kirjanpidon. 452 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 He ovat vain kateellisia. 453 00:33:08,738 --> 00:33:13,325 Odota vain, kun he kuulevat diilistäni Planet Fitnessin kanssa. 454 00:33:13,325 --> 00:33:17,872 Myymme läjän pilates-laitteita. Valmistelen kokousta juuri. 455 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 - Käykö, että soitan myöhemmin? - Totta kai käy. Outo juttu tosin. 456 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 Twinning Formulalla on yksinoikeus Planet Fitnessin laitetoimittajana. 457 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Sitä ei ole lyöty lukkoon. 458 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Myyntityöstä 90 prosenttia on positiivista ajattelua. 459 00:33:35,556 --> 00:33:38,142 Pitää mennä. Hei sitten. 460 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Kiitos. Hei. 461 00:33:46,817 --> 00:33:51,238 Olen pahoillani. On varmaan outoa kuunnella valehtelua. 462 00:33:52,406 --> 00:33:53,365 Se on osa työtä. 463 00:33:55,951 --> 00:33:57,536 Ei tarvitse olla. 464 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 Jos todella haluat naimisiin, 465 00:34:00,831 --> 00:34:06,212 harkitse toimistohommia tai logistiikkapuolta. 466 00:34:06,879 --> 00:34:12,093 - Se on parempi teille molemmille. - Tekisitkö kaiken toisin, jos voisit? 467 00:34:14,386 --> 00:34:18,057 - En usko. - Minuutti aikaa. Valmistautukaa hyppyyn. 468 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, mitä sinä vielä istut? 469 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Miksi annoit minun suostua? - Miksi olit vapaaehtoinen? 470 00:34:27,817 --> 00:34:32,196 - Neiti NSA nostaa Barryn lipun tankoon. - Sillä lailla. 471 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 Aina, kun ihastut, alat hermoilla ja teet typeryyksiä. 472 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Viimeisten sanojen ei pidä olla ilkeitä. 473 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Viimeistenkö? - Kuule, Barry-setä. 474 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Jos et halua mennä, minä voin mennä puolestasi. 475 00:34:51,590 --> 00:34:54,009 - Ole kiltti. - Ei mitään hätää. 476 00:34:55,594 --> 00:34:58,430 - Nyt. - Ei! Päästäkää irti! 477 00:34:58,430 --> 00:35:00,808 - Syötti toimii aina. - Näin tuon kaukaa. 478 00:35:00,808 --> 00:35:03,727 Rentoudu. Tämä on kuin vauvan kantoreppu. 479 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Kanniskelin Emmaa sellaisessa. 480 00:35:06,397 --> 00:35:09,859 - Hän putosi vain kerran. - Pudottelit minua alvariinsa. 481 00:35:11,443 --> 00:35:12,987 - Hyvä. - Rennosti vain. 482 00:35:13,612 --> 00:35:16,031 - Nyt on aika! - Ei! 483 00:35:20,661 --> 00:35:23,497 Tuostapa oli arvokkuus kaukana. 484 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Kuulokkeet korviin. 485 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, tiimi hyppäsi. Pidä heitä silmällä. 486 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Tämä selvä. Putoamisvauhti on 195 kilometriä tunnissa. 487 00:35:34,216 --> 00:35:36,218 - Miltä Barry vaikutti? - Innokkaalta. 488 00:35:36,218 --> 00:35:40,764 Huolestuttaa, että massiiviset pallit estävät mahtumasta vankilan hormeihin. 489 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 Valjaat pois, luurit päälle. 490 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 - Kuuluuko, Tina? - Koira on kopissa. 491 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Toivottavasti ei haittaa. 492 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 Kuulin, kun teitte noin, ja halusin kokeilla. 493 00:36:05,998 --> 00:36:07,541 Kerma on kakussa. 494 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 Selvä. 495 00:36:09,084 --> 00:36:13,297 Katson piirustuksia. Siellä pitäisi olla pyöreä tuuletusaukko. 496 00:36:20,471 --> 00:36:23,515 Kahden ja puolen metrin pudotus vaakaputkeen. 497 00:36:24,475 --> 00:36:26,101 Mikset sinä voi tehdä tätä? 498 00:36:27,102 --> 00:36:30,773 Laiha, aliravittu kehosi puristuu tästä läpi kuin keksitaikina. 499 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Ole varovainen. 500 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Onko kaikki hyvin? 501 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 SIJAINTI 502 00:36:58,801 --> 00:37:03,013 Olet parikymmentä metriä putkistosta. Kohta on taas lyhyt pudotus. 503 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Ei kovin lyhyt. 504 00:37:10,729 --> 00:37:13,607 Päämäärä on tärkein. Kaikki järjestyy kyllä. 505 00:37:14,733 --> 00:37:18,946 Ei tämä niin kauheaa ole, jos kuvittelee olevansa Turtlesissa. 506 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Olet perillä. 507 00:37:54,732 --> 00:37:56,984 Hei, GD. Miten menee? 508 00:37:58,944 --> 00:38:02,990 Hauska nähdä. Näytät hyvältä. Olet terve kuin pukki. 509 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Kiitos. - Johan on. 510 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Näytät sinäkin hyvältä. - Älä viitsi. 511 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Kiloja on kertynyt. - Seiso tässä. 512 00:38:09,204 --> 00:38:13,834 - Aikamoiset hartiat. - Olen työstänyt yläkroppaa. 513 00:38:13,834 --> 00:38:18,672 Vankilassa olo oli niin kauheaa, että hoidin masennusta ruoalla. 514 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Täällä saa syödäkseen vain sokeria ja hiilareita. 515 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 Onko tuo merkki? 516 00:38:22,801 --> 00:38:27,514 On, ja vaijerin päässä on koukku sekä pian myös lentokone. 517 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Selvä. 518 00:38:30,142 --> 00:38:33,771 - Kohta vähän nykäisee. - Hetkinen, mitä... 519 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Millaisen kämpän sait? 520 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Vankilamaisen. 521 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 Löysin Danen piilovaraston. 522 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 Onko mitään omimisen arvoista? 523 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Vain muutama lehti ja pullo Liz DuVrayn Valkoista lootusta. 524 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 Lisäksi laatikollinen Reggie-patukoita. 525 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Näitä sai viimeksi 80-luvulla. 526 00:39:08,430 --> 00:39:10,224 Dane saa käsiinsä mitä vain. 527 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Pitää mennä. 528 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Älä mokaa, höpönassu. 529 00:39:31,662 --> 00:39:34,331 - Miten tarjottimen kanssa kävi? - Tina. 530 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Hei. 531 00:39:36,250 --> 00:39:40,337 Siirsin meidät omalle kanavalle, ettei tarvitse kuunnella kinastelua. 532 00:39:40,337 --> 00:39:43,215 Kuulin Luken ja Emman Dr Pepperin seinän läpi. 533 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Heidän ongelmistaan voisi kirjoittaa kirjan. 534 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Jos tarvitset jotain, olen täällä. 535 00:39:55,727 --> 00:39:58,897 - Seura kelpaisi. - Sopii. 536 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Voi luoja! 537 00:40:07,030 --> 00:40:09,032 - Hei. - Luulin sinua tanskalaiseksi. 538 00:40:09,032 --> 00:40:13,370 Kävin kouluni Andoverissa. Osaan englantia, tanskaa ja ääliötä, 539 00:40:13,370 --> 00:40:17,624 koska koulu oli Massachusettsissa, jossa puhutaan näin: 540 00:40:17,624 --> 00:40:20,419 "Tom Bradylla on iso haukka" tai jotenkin noin. 541 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 Miten menee? 542 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Olet maailman herkullisin viineri. 543 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Älä sekoile. 544 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Sinut pitäisi syödä kahvin kanssa. 545 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Sekopää. 546 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Halaa tätä, hyypiö. - Voi luoja. 547 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Ällöttävää. 548 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 En ole aikoihin nähnyt mitään noin kauheaa, 549 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 ja olin sentään turkkilaisessa vankilassa. 550 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Mitä varpaallesi tapahtui? - Mitäkö? 551 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Ammuit sen tohjoksi Borneossa. 552 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Aivan. - Se olit sinä. 553 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Se oli vahinkolaukaus. 554 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 En tykkää käyttää aseita. 555 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 Ojensin asetta. Oikeastaan ammuit sen itse. 556 00:40:56,413 --> 00:41:00,751 - Siitä jäi kauhea olo. - Minulle jäi 9 varvasta ja 10 kynttä. 557 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Pane pillit pussiin. 558 00:41:02,753 --> 00:41:07,424 Meillä on tarjous. Myy yksi juttu Boro Polonialle. 559 00:41:07,925 --> 00:41:12,679 Vastineeksi saat vapautesi ja tapaat poikasi ensi kertaa. 560 00:41:13,847 --> 00:41:14,681 Mitä sanot? 561 00:41:16,475 --> 00:41:20,062 Ainoa kerta, kun olin huolimaton. Kiirehdin synnytykseen. 562 00:41:20,062 --> 00:41:22,523 Jäin kiinni väärennetystä passista. 563 00:41:22,523 --> 00:41:25,275 Amatöörimoka. 564 00:41:26,610 --> 00:41:30,113 Vapauden myötä saisin tavata poikani. Olen mukana. 565 00:41:31,532 --> 00:41:33,825 - Mahtavaa. Vanha kunnon Dane. - Hyvä. 566 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 Vihaatko rantalomia, 567 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 koska kuuman kropan sijaan ei ole kroppaa ollenkaan? 568 00:41:50,842 --> 00:41:55,806 Twinning Formula toimittaa laitteet sekä hotelleihin, kylpylöihin että... 569 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Täällä on Tally Brunner Merry Fitnessistä. 570 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Hotellinne ostivat meiltä 26 kuntosalilaitetta. 571 00:42:25,043 --> 00:42:29,006 Halusin varmistaa, että ne toimivat edelleen hyvin. 572 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Onpa hauska, että soititte. 573 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Minun pitää kysyä jokaiselta hotellilta erikseen. 574 00:42:34,428 --> 00:42:37,681 Tänne keskustoimistoon ei ainakaan ole valitettu. 575 00:42:37,681 --> 00:42:40,183 Arvostan huolenpitoanne. 576 00:42:40,183 --> 00:42:44,605 Jos haluatte soittaa uudestaan, kysykää vain Tammy Parsonsia. 577 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Kiitos. 578 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Hei sitten. 579 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 PUHELU PÄÄTTYI 580 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 HÄLYTYS 581 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 McKinnon täällä. 582 00:42:52,821 --> 00:42:57,659 Tiesittekö, että agentti Luke Brunnerin entinen vaimo on töissä peiteyrityksessä? 583 00:42:58,535 --> 00:43:00,287 Hän soitti minulle juuri. 584 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 SAAPUVA PUHELU 585 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Tämä voi olla ongelma. 586 00:43:07,377 --> 00:43:09,713 Off-kilter CrossFit. Fiona puhelimessa. 587 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}CIA:N SALAINEN TURVATALO KREIKKA 588 00:43:21,350 --> 00:43:23,977 - Tutkin paikat. Kaikki on hyvin. - Katso vielä. 589 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Tässä on kyse Dianasta. 590 00:43:26,772 --> 00:43:28,065 Kuka on Diana? 591 00:43:30,609 --> 00:43:34,571 Olin pari vuotta sitten Kreikassa ja hyvin kiihkeässä suhteessa - 592 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 kauniin Diana-nimisen NIS-agentin kanssa. 593 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 Juttu piti lopettaa. 594 00:43:42,371 --> 00:43:44,623 - Kahden panon sääntö. - Kahden panon sääntö. 595 00:43:44,623 --> 00:43:46,208 Mikä se on? 596 00:43:46,875 --> 00:43:52,547 Jos CIA:n agentti on yhteydessä ulkomaan agenttiin useammin kuin kahdesti, 597 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 suhteesta on raportoitava. 598 00:43:54,257 --> 00:43:58,178 Kauhea paperisota. Diana murtui erosta. 599 00:43:58,178 --> 00:44:01,932 Hän sai minusta pakkomielteen kuten moni muukin nainen. 600 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Tämä turvatalo vaikuttaa Dianan tekosilta. 601 00:44:05,852 --> 00:44:10,691 Neilikoita vaasissa ja lempioluttani jääkaapissa. 602 00:44:10,691 --> 00:44:13,443 Neilikoita on kaikkialla Välimeren alueella - 603 00:44:13,443 --> 00:44:16,321 ja lempioluesi on Kreikan suosituin olut. 604 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 Narsisti. 605 00:44:17,989 --> 00:44:22,494 Miksi turvatalo on vastapäätä motellia, jonka luteisissa lakanoissa - 606 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 rakastelimme 12 tuntia putkeen? 607 00:44:25,497 --> 00:44:29,000 Kaksitoista tuntia. Eikö sen pitänyt olla vain kahdesti? 608 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Keskitytään nyt. 609 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Tehtävän suorittamiseen on rajallisesti aikaa. 610 00:44:36,675 --> 00:44:41,596 Jos mokaamme, Boro jää vapaaksi ja Barrysta tulee vankikirjekaverimme. 611 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Onko huoneisto puhdas vai ei? - On. 612 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Ryhdytään hommiin. 613 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Soita Borolle ja sovi tapaaminen mahdollisimman pian. 614 00:44:52,107 --> 00:44:56,278 - Katson osoitekirjastani. - Onko sinulla pahisten osoitekirja? 615 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Asiakkaani käyttävät salattua palvelua, 616 00:44:59,030 --> 00:45:04,077 joka vaihtaa numeron kolmen päivän välein päivämäärään perustuvalla algoritmilla. 617 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Vain muutamat henkilöt tietävät algoritmin. 618 00:45:07,122 --> 00:45:10,292 - Pidän matematiikasta. - Hienoa, mutta ei käy. 619 00:45:10,834 --> 00:45:14,880 Jos salaisuus paljastuu, jään työttömäksi, eikä ole varaa vaippoihin. 620 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Kaltaisesi vauvat niitä tarvitsevatkin. 621 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Koodi on syötetty, ja nyt odotamme. 622 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Toivottavasti ei kauan. 623 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Kahden panon sääntö. 624 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - Tanskassa saa neljä. - Älä viitsi. 625 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Skandinaavit. 626 00:45:32,564 --> 00:45:37,944 Voisinko käyttää tilaisuuden hyväkseni ja käydä suihkussa? 627 00:45:37,944 --> 00:45:41,198 - Löyhkään vankilalta. - Keskity nyt. 628 00:45:42,115 --> 00:45:43,742 No, nyt. Haloo. 629 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Great Dane. 630 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 Missä olet piileskellyt, villimies? 631 00:45:49,080 --> 00:45:51,917 Olen Kreikassa. Aloha. 632 00:45:51,917 --> 00:45:57,714 Minulla on miniatyyriydinreaktori, jollaista olet kuulemma etsinyt. 633 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Olet aina ajan tasalla. 634 00:46:00,342 --> 00:46:04,221 - Siksi rakastan sinua. - Siksi kaikki rakastavat minua. 635 00:46:04,221 --> 00:46:07,098 En ole tavannut ketään, joka ei rakastaisi. 636 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 Minulla on MNR. 637 00:46:09,351 --> 00:46:14,189 Jos tapaat minut 10 tunnin sisään Turkin rajalla, hinta on viisi miljoonaa. 638 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 Kuulostaa hyvältä. 639 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Minun pitää saada paljon aikaan. 640 00:46:17,901 --> 00:46:19,486 Sanotaan aamuseitsemältä. 641 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Täydellistä. Kiitos. 642 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Kerron paikan, joka sopii minulle. 643 00:46:25,450 --> 00:46:29,037 Sinuun voi aina luottaa. Kuulemiin. 644 00:46:36,962 --> 00:46:42,259 Pitäisi kai sanoa Keskustelu, mutta Yön painajainen on paljon parempi. 645 00:46:42,259 --> 00:46:46,596 Eastwood on mahtava siinä. Nimeät kaikki suosikkini. 646 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Kuuletko tuon huudon? 647 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Kuulen. 648 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Pärjäätkö? 649 00:47:01,862 --> 00:47:05,490 Rehellisesti sanoen kammoan - 650 00:47:06,700 --> 00:47:11,955 ahtaita, kosteita, pimeitä ja lukittuja paikkoja. 651 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 Tein tämän takiasi. 652 00:47:19,212 --> 00:47:22,382 - Minunko takiani? - Olet tiimin uusin jäsen. 653 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 Halusin tehdä vaikutuksen vanhempana agenttina. 654 00:47:26,720 --> 00:47:31,725 Ei sitä varten tarvinnut mennä vankilaan. 655 00:47:31,725 --> 00:47:35,020 Olet huipputekijä, jonka operaatioista voi ottaa oppia. 656 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Olet myös fiksu, hauska - 657 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 ja herttainen. 658 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Pärjäät kyllä. 659 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Teeskentele, että olen kanssasi. 660 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Selvä. 661 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina. 662 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Kiitos. 663 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Ylös ja sisään. 664 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Hitto. 665 00:48:08,011 --> 00:48:10,722 Schatzel, en halua haastaa riitaa, 666 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 mutta tuo on yksi miljoonasta vaiennetusta puhelusta. 667 00:48:15,185 --> 00:48:18,146 Yksi miljoonasta valheesta, joita joudut kertomaan. 668 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Puhutaan sitten, kun ydinreaktori on siirretty. 669 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Dr Pepper sanoi, että meidän pitäisi kommunikoida. 670 00:48:25,445 --> 00:48:30,617 Yritän kommunikoida sinulle, että avioliittosi perustuu huijaukseen. 671 00:48:30,617 --> 00:48:35,038 Se on iso virhe. Sekä sinä että Carter kadutte vielä. 672 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Carter murtuu, kun kuulee totuuden. 673 00:48:39,000 --> 00:48:42,212 Olisit kuullut, miten hän puhui sinusta Tally-Holla. 674 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Hän rakastaa sinua. 675 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 - Miksi Carter oli veneessä? - Se on laiva. 676 00:48:50,845 --> 00:48:56,643 Kävimme vain pikku retkellä tutustumassa toisiimme. 677 00:48:59,229 --> 00:49:02,190 Kysyin, miksi hän ei pyytänyt minulta kättäsi. 678 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Mitä? 679 00:49:04,109 --> 00:49:07,320 Miksi pitäisi pyytää lupa sinulta? Et omista minua. 680 00:49:07,320 --> 00:49:10,699 - En ole omaisuutta, jonka voi antaa. - Carter sanoi noin. 681 00:49:10,699 --> 00:49:15,161 - Ei voi olla totta. - Olen samaa mieltä kanssanne. 682 00:49:15,870 --> 00:49:21,292 Huomasin, että hän on hyvä mies, mutta hän ei ole oikea sinulle. 683 00:49:21,292 --> 00:49:24,713 - Ei tällaisen elämän kanssa. - Se ei ole pääasia. 684 00:49:24,713 --> 00:49:28,717 Puhu minulle, jos sinulla on asiaa, vaikkei tämä sinulle kuulukaan. 685 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 En tiedä, mitä ajattelen naimisiinmenosta. 686 00:49:32,053 --> 00:49:36,766 En ehdi ajatella asiaa itse, koska sinä neuvot koko ajan. 687 00:49:45,859 --> 00:49:50,488 - Meidän ei pitäisi työskennellä yhdessä. - Voi helkatin helkatti. 688 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Selvitetään koko tienoon alamaailma. 689 00:49:55,827 --> 00:50:01,374 Varastettujen autojen myyjät, romuttamot, kaikki mahdollinen. 690 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, pyydä puolustusministeriöltä säteilytarkastus. 691 00:50:05,003 --> 00:50:07,672 - Säteily voi tulla reaktoristamme. - Selvä. 692 00:50:07,672 --> 00:50:12,761 Reaktorissamme on uraani-237:ää. Sen avulla pääsemme jäljille. 693 00:50:12,761 --> 00:50:13,678 Mietin, 694 00:50:15,221 --> 00:50:17,307 että tämä voi olla Dianan tekosia. 695 00:50:17,891 --> 00:50:22,437 Emme voi toimittaa Borolle olematonta reaktoria. Lykätään tapaamista. 696 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 Viime hetken muutos on epäilyttävä. En tiedä, mitä sanoa. 697 00:50:26,357 --> 00:50:30,904 Sano, että kuljetit bioasetta Kyprokselle, kun yksi miehistä sairastui. 698 00:50:30,904 --> 00:50:35,825 Pelkäät tartuntaa, tarkkailet oireita ja odotat testin tulosta, jotta näet, 699 00:50:35,825 --> 00:50:38,578 ovatko omat oireesi vain psykosomaattisia. 700 00:50:40,663 --> 00:50:41,998 Yritä voittaa aikaa. 701 00:50:42,499 --> 00:50:45,376 Miljoona tulevaa valhetta. Enköhän minä pärjää. 702 00:50:49,923 --> 00:50:52,467 Halusin kysyä, tarvitsetteko vielä jotain. 703 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 Sanokaa, jos soitin väärään numeroon. 704 00:50:54,803 --> 00:50:59,641 Laskussa ollut numero ei vastannut, joten soitin hotellin suoraan numeroon. 705 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Kiitos. 706 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Haloo. 707 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Ilman muuta. 708 00:51:19,536 --> 00:51:20,578 Tulen heti. 709 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Hän siirsi tapaamista puoli tuntia. - Siinäkö kaikki? 710 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 Eikö hän välitä tartuntavaarasta? 711 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Hän käski ottaa kaksi aspiriinia ja ilmestyä paikalle. 712 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Hän sanoi hoitaneensa kauhean määrän logistiikkaa - 713 00:51:41,057 --> 00:51:46,437 kuljettaakseen MNR:n kansainvälisten rajojen yli, eikä hän sanonut nätisti. 714 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Ammu häneltä varvas. 715 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Alkaa epäilyttää. Muuttujia on liikaa. 716 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Jos edes löydämme reaktorin, 717 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 Barry joutuu pulaan aamun vankilaskennassa. 718 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Minä päätän tämän. 719 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Perutaan koko operaatio ja haetaan Barry pois. 720 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Ei. 721 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Vankeja on yli 900, ja tarkastus tehdään satunnaisessa järjestyksessä. 722 00:52:08,626 --> 00:52:13,464 Ehkä minua ei tarkasteta ennen kuin löydätte reaktorin ja tapaatte Boron. 723 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Kiitos, mutta tämä jää tähän. 724 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Jos ette pysäytä Boroa, hän voi tappaa miljoonia. 725 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Joukon tarpeet ennen yksilön tarpeita. 726 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Vihdoinkin puhut kuin mies. 727 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Spock sanoi niin elokuvassa Star Trek II: Khanin viha. 728 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Pitäkää kiirettä. 729 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 Tämä on monimutkaisempaa kuin kuvittelin. Alkaa hermostuttaa. 730 00:52:32,275 --> 00:52:35,570 Näytät kalpealta. Vessa on täällä. 731 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Huuhtele kasvosi vedellä. 732 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Tuolla. 733 00:52:42,994 --> 00:52:46,039 - Emme jätä Barry-setää vankilaan. - Emme tietenkään. 734 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Hänen sellinsä voi olla ensimmäisten joukossa. 735 00:52:49,000 --> 00:52:52,378 - Barry haetaan pois. - Leikkikaveria ei jätetä. 736 00:52:52,378 --> 00:52:57,926 Jos Barry-sedän selli on tyhjä, Boro saa kuulla paosta. 737 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Rikomme lupauksemme ja palautamme Danen vankilaan. 738 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Kiihottavaa. 739 00:53:04,432 --> 00:53:08,102 Roo on vastuussa vaihdosta, kun me etsimme reaktoria. 740 00:53:08,102 --> 00:53:10,188 Miten tapaamme Boron ilman Danea? 741 00:53:10,188 --> 00:53:13,983 - Esität Danen consiglierea. - Kööpenhaminalaista consiglierea. 742 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Danea tarvittiin sopimaan tapaaminen. Se on jo tehty. 743 00:53:17,487 --> 00:53:22,158 Jos Boro vain tulee paikalle, voimme vielä onnistua. 744 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Olen tukenasi. - Emme voi muuta. 745 00:53:27,163 --> 00:53:30,917 En malta odottaa. Minulla on asiaa, Dane. 746 00:53:31,918 --> 00:53:32,752 Dane. 747 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 MUUTITTE SOPIMUSTA 748 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Inhoan sitä pöhköä kusipäätä. 749 00:55:45,093 --> 00:55:47,428 {\an8}Tekstitys: Aino Tolme