1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Sabi ko, sino ang nag-utos sa 'yo?
2
00:00:17,977 --> 00:00:21,439
Kumalma ka, Nik. 'Wag kang padalus-dalos.
3
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Kilos!
4
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
'Wag kang magpadalus-dalos.
Ipapahamak mo ang sarili mo at si Emma.
5
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Sandali. Uy, tol.
6
00:00:32,408 --> 00:00:33,868
Ang pinakamainam mong gawin...
7
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
ay hayaan akong umalis.
8
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- 'Di mo na ako ulit makikita.
- Ano'ng ginagawa mo?
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Magbibihis ako.
10
00:00:44,087 --> 00:00:48,091
Nanginginig ka dahil kinakabahan ka
dahil alam mong mananagot ka rito.
11
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
Ako itong may baril.
12
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Isa kang office worker.
13
00:00:51,219 --> 00:00:54,347
Kaya mo bang magdespatsa
ng bangkay nang 'di nahuhuli?
14
00:00:55,264 --> 00:00:58,768
Kaya mo bang aminin sa kasamahan mong
ninakaw ko rito ang state secrets?
15
00:00:58,768 --> 00:01:02,897
Matapos mong aprubahan ang biyahe
kung saan na-kidnap si Dr. Novac?
16
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Naku po, Nicky.
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,734
Puwede ka nilang tanggalin sa trabaho
18
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
o patayin.
19
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Hinto!
20
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Emma.
21
00:01:21,624 --> 00:01:23,417
Ano'ng ginagawa mo rito?
22
00:01:23,417 --> 00:01:26,337
- Nililigtas kita.
- Paano 'yong guwardiya?
23
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Napagod lang siya.
24
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Sakay na. Parating na ang Moldovan police.
25
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Kailangan ko ang wallet at baril mo.
26
00:01:44,397 --> 00:01:46,190
Sayawan mo muna, tanda.
27
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Tara na.
28
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Na-intercept ni Tina ang transmisyon
ng Moldovan police.
29
00:02:12,633 --> 00:02:15,303
Nalaman nilang tinangay
ang pitaka't armas ng guwardiya.
30
00:02:15,303 --> 00:02:18,347
Iisipin nilang pagnanakaw 'yon
na pumalpak.
31
00:02:18,347 --> 00:02:20,099
Walang kamalay-malay si Boro.
32
00:02:20,099 --> 00:02:22,518
Malalaman na natin ang mga plano niya.
33
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Uminom na tayo.
34
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Tara.
- Boom.
35
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Ayaw mo talagang uminom?
- Sige lang, salamat.
36
00:02:36,657 --> 00:02:40,411
Sige, sa susunod na lang
siguro tayo uminom,
37
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
'yong walang sasapak sa 'kin
at 'di mo kailangang magtakong.
38
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Oo, siguro. Bilang magkaibigan.
39
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- 'Wag kang magpabango nang matapang.
- Okay.
40
00:02:51,422 --> 00:02:53,799
At oo naman, bilang magkaibigan.
41
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
Akala mo higit pa roon ang gusto ko?
42
00:02:56,636 --> 00:02:57,929
Ang pangit mo kaya.
43
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
Nga pala, ang galing mo.
44
00:03:01,390 --> 00:03:02,642
Walang nagawa si Nik.
45
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
So, magaling ka palang magtago
ng totoo mong pagkatao.
46
00:03:12,777 --> 00:03:14,654
Hindi alam ni Tina na nerd ka.
47
00:03:14,654 --> 00:03:16,572
Maliban kung tititigan ka niya.
48
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
Ako yata itong tumititig sa kaniya.
49
00:03:20,076 --> 00:03:24,538
Parang tractor beam sa Star Wars ang
mga mata niya. Nakakabighani.
50
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Nandiyan siya, 'no?
51
00:03:30,211 --> 00:03:34,215
Ito ang susunod mong gagawin.
Ayain mo siyang kumain at sumama sa 'yo.
52
00:03:34,215 --> 00:03:36,050
Magandang senyales 'pag sumama siya,
53
00:03:36,050 --> 00:03:37,843
at kung hindi, ayos lang din.
54
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
'Wag mo akong bibiguin.
55
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Uy.
56
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Nag-text si Mama. Umuwi raw tayo agad.
'Di niya sinabi ang dahilan.
57
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Sige.
58
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Hindi mo dapat pinatay ang comms.
59
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Inilagay mo sa panganib
ang sarili mo at ang team.
60
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Sabagay, pero
61
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
'di ko kasi magawa ang kailangan
habang nakikinig ang tatay ko.
62
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Nakakadiri 'yon.
63
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Sobra.
64
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
At hindi dapat ako sumugod
nang gano'n sa dorm.
65
00:04:16,757 --> 00:04:20,052
Ayon sa protocol, dapat i-clear muna
ni Roo at Aldon ang paligid
66
00:04:20,052 --> 00:04:21,345
at saka ako papasok.
67
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Kung lagi tayong magtatrabaho nang ganito,
68
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
dapat isaksak ko sa kukote ko
69
00:04:27,310 --> 00:04:32,148
na hindi na ikaw
'yong batang lagi kong nakikita noon.
70
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Isa ka nang magaling na operatiba.
71
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Tinutukan ka na ng baril sa ulo
pero nagawa mo pa ring makaligtas.
72
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Proud na proud ako sa 'yo,
73
00:04:42,950 --> 00:04:45,077
at dapat maging proud ka rin sa sarili mo.
74
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
Bakit nakokonsiyensiya ako?
75
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
'Wag mong bigyan ng regalo si Carter
76
00:05:03,137 --> 00:05:07,391
dahil kung bibigyan mo siya nang walang
dahilan, magmumukhang nagtataksil ka.
77
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
At kung amoy pabango ka,
78
00:05:09,226 --> 00:05:11,270
magdahilan ka na lang
79
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
na may makulit kang katrabaho na palaakap.
80
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Mas kahina-hinala
'pag amoy bagong ligo ka,
81
00:05:17,943 --> 00:05:20,529
maging ang paglabas
para lang sumagot sa text.
82
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
At 'wag kang makokonsiyensiya
sa paggampan mo sa trabaho mo.
83
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
Saka hindi ka nagtataksil kay Carter.
84
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Palagi kong ginagawa ang lahat
para matapos ko ang trabaho
85
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
pero 'di ko pinagtaksilan ang mama mo.
86
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Sabi mo hindi ka nangaliwa.
- Hindi nga.
87
00:05:39,006 --> 00:05:41,842
Ang pangangaliwa
ay pagkonekta sa puso ng iba.
88
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
Pag-aari na ng mama mo ang puso ko
mula no'ng magkakilala kami.
89
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Ginagawa ko ang trabaho ko
'pag kinakailangan
90
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
at ginawa mo ang trabaho mo ngayon.
91
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
Sinira kayo ni Mama ng trabahong 'to.
92
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
Pero dito ako magaling.
Kagaya mo, gusto ko rin 'to.
93
00:06:05,491 --> 00:06:08,369
Pero nakita ko ang epekto nito sa inyo,
sa 'ting lahat.
94
00:06:15,292 --> 00:06:18,212
'Di ko puwedeng pagsabayin si Carter
at ang trabahong ito.
95
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Anong mayroon?
96
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
Mukhang 'di maganda 'to.
97
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Hindi pa Valentine's Day.
98
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hi, Mama.
99
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hi, Tally.
100
00:06:56,876 --> 00:06:59,003
- Hi, Emma.
101
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Hi.
- Para sa 'yo ito.
102
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Carter, grabe naman 'to.
103
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
Ang mahal nito.
104
00:07:10,473 --> 00:07:12,183
- Ano'ng nangyayari?
- Teka.
105
00:07:12,183 --> 00:07:14,310
Nag-ipon ako mula no'ng unang date natin
106
00:07:14,310 --> 00:07:18,397
dahil gusto mo 'kamong magkaroon
ng Raffaele Carmalini.
107
00:07:19,273 --> 00:07:20,858
- Tanda mo pa 'yon?
- Siyempre.
108
00:07:20,858 --> 00:07:26,489
Natatandaan ko ang lahat
no'ng gabing nagbago ang buhay ko.
109
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Natatandaan ko ring ayaw mo ng diyamante
110
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
kaya...
111
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Lintik.
112
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Kuwerdas ng violin 'yan.
113
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Oo.
114
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, will you mary me?
115
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Oo.
116
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Ayos!
117
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Ako'y...
118
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}PAGKALIPAS NG ILANG ARAW
119
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Grabe, ang layo na talaga natin, 'no?
120
00:08:34,056 --> 00:08:36,100
No'ng ipapakita mo 'kamo
sa 'kin ang bangka,
121
00:08:36,100 --> 00:08:38,811
ang buong akala ko
ay ang marina, at hindi...
122
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Hindi ito bangka, barko ito.
123
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Oo nga pala.
124
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Ano'ng mangyayari
'pag may na-stranded dito?
125
00:08:49,697 --> 00:08:50,656
Mamamatay.
126
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
Bakit ka nag-propose kay Emma
127
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
nang walang paalam sa 'kin?
128
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Kasi, sir,
129
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
naisip ko na medyo makaluma
at laos na ang gano'ng paniniwala,
130
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
ang pagtrato sa kababaihan
na parang bagay na ibinibigay.
131
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Ibig mong sabihin ay luma at laos na ako?
132
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Hindi. Hindi 'yon ang ibig kong sabihin.
133
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Siguro gusto ko lang talagang
respetuhin si Emma.
134
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
Paano kung nagpaalam ka sa 'kin
at hindi ako pumayag?
135
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
Mahal ko si Emma nang buong puso ko,
136
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
kaya ipagpaumanhin ninyo, Mr. Brunner,
137
00:09:50,299 --> 00:09:52,551
pakakasalan ko ho siya,
pumayag ka man o hindi.
138
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Okay ang sagot mo.
139
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Ikuha mo ako ng beer.
140
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Okay, sige.
141
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Bakit?
142
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Ayaw mo ng lobster?
143
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Gusto mo bang mag-dessert bago mag-dinner?
144
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
May arcimboldo rito,
145
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
isang sariwang prutas
na may edible primrose.
146
00:10:38,305 --> 00:10:40,015
Pinagawa ko 'yan para sa 'yo.
147
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Nabanggit ko na rin lang ang bulaklak,
148
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
napansin mo ba 'yong dog roses,
149
00:10:46,063 --> 00:10:48,816
na pambansang bulaklak
ng bansa mo, ang Moldova?
150
00:10:50,359 --> 00:10:52,027
Nabanggit mo na rin lang,
151
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
kailan ako makakauwi?
152
00:10:57,741 --> 00:11:00,869
'Wag kang malito, nandito ka sa bahay mo.
153
00:11:01,620 --> 00:11:06,166
Mananatili ka rito
hanggang sa maigawa mo ako nukleyar.
154
00:11:07,543 --> 00:11:08,919
Kaya ano na ang update?
155
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Okay.
156
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Gagana ang cesium waste na nakuha mo
157
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
pero nawala na
ang kapasidad no'ng makagawa ng nukleyar.
158
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Para buhayin ang components no'n,
159
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
kailangan ng maliit
at kontroladong nuclear reaction...
160
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Sabihin mo ang kailangan mo.
161
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Isang MNR.
162
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Isang miniature nuclear reactor.
163
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Sige.
164
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Ikukuha kita.
- Hindi mo naiintindihan.
165
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Hindi 'yon basta-bastang napupulot.
166
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Napulot nga lang kita.
167
00:11:47,791 --> 00:11:49,460
Ikaw ang bahala sa science,
168
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
ako ang bahala sa materyales.
169
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
May mamahaling painting sa kuwarto mo.
170
00:11:57,384 --> 00:12:00,387
May mga kakilala akong
magaling humanap ng bagay-bagay
171
00:12:00,387 --> 00:12:02,139
basta't tama ang presyo.
172
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
{\an8}LIHIM NA REGIONAL OFFICE NG CIA
173
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
Kay Emma mapupunta ang lahat ng atensyon
174
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
pero dapat kabisado n'yo pa rin
ang papel n'yo.
175
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Totoong pangalan ang gagamitin.
176
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Si Aldon C. Reese
ay magkakalat ng karisma sa lahat.
177
00:12:29,541 --> 00:12:31,627
At STD.
178
00:12:31,627 --> 00:12:34,463
- Hindi nakumpirma 'yon.
- Wow.
179
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Mala-Ocean's 8 ako rito.
180
00:12:36,507 --> 00:12:39,301
Sa wakas, makakapagsuot rin
ng magandang damit.
181
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Ano ba 'yan. Alam ng disguise team
na 'di ako nagsusuot nito.
182
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Sir? Sigurado ka bang
dapat akong sumama sa operasyong 'to?
183
00:12:48,143 --> 00:12:50,687
Ngayon ko lang ito mararanasan.
Ayokong magkamali.
184
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Kailangan siya roon, 'di ba?
185
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Kaya mo 'yon, Tina.
186
00:12:54,817 --> 00:12:57,986
Mas marami tayo,
mas kapani-paniwala ang cover ni Emma.
187
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
At tandaan n'yo,
188
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
ang mga taong makakaharap natin
ay matatalas ang pakiramdam.
189
00:13:03,992 --> 00:13:06,119
Nahuli na nila akong
nagsisinungaling noon.
190
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Ma?
- Unahin mo na ang mga kaibigan mo.
191
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Pero magtira ka ng kaunti para kina Oscar
para 'pag gumaling na si Romi.
192
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Okay.
193
00:13:14,920 --> 00:13:17,214
Bakit pa? Wala namang crunchies.
194
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Ano ba 'yan.
195
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
Sa wakas, nakilala ko na
ang mga katrabaho ni Emma.
196
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Supervisor niya ako.
197
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Magaling siya sa trabaho,
198
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
pero alam kong may mas igagaling pa siya.
199
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Natutuwa akong makilala ka, Carter.
- Talaga?
200
00:13:35,440 --> 00:13:39,278
Napapaisip kaming lahat kung anong tipo
ng lalaki ang nakabingwit kay Emma.
201
00:13:39,278 --> 00:13:41,446
Ayos, mahigpit kang makipagkamay.
202
00:13:41,446 --> 00:13:43,657
Makikilala mo ang tao
base sa pakikipagkamay.
203
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Oo, halatang mahilig kang makipagkamay.
204
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emma, kapag mas nakipag-usap
ang fiancé mo sa mga tao,
205
00:13:50,622 --> 00:13:52,291
mas posible tayong mahalata.
206
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Oo, ako'ng bahala.
207
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Ganiyan lang ba ang pag-uusapan natin?
208
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Uutusan mo lang ako?
- Ha?
209
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
'Di mo ako gaanong kinakausap
mula no'ng nag-propose si Carter.
210
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Bakit pa?
211
00:14:04,761 --> 00:14:09,266
Mag-uusap tayo, kunwari makikinig ka,
tapos gagawa ka rin naman ng kalokohan,
212
00:14:09,266 --> 00:14:13,562
gaya ng pag-oo sa lalaking
may singsing na kuwerdas. Bakit?
213
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Tapos na ang pag-uusap na 'to.
214
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Sorry, hihiramin ko muna ang groom.
215
00:14:21,320 --> 00:14:25,449
Hindi ako makapaniwalang
ikakasal na ang anak natin.
216
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Hindi ako makapaniwalang nangyayari
ang engagement na 'to.
217
00:14:28,327 --> 00:14:30,621
Naku po.
Problemado na ako nitong mga nakaraan.
218
00:14:30,621 --> 00:14:33,081
Itong engagement lang
ang masayang nangyari.
219
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Ano'ng problema?
220
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Nag-resign na ako.
221
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Nag-HR ako para makatulong
sa mga buntis o nagkakasakit,
222
00:14:42,049 --> 00:14:45,135
'di para ipilit
ang lintik na separation pay.
223
00:14:45,135 --> 00:14:47,930
Sweetheart, sa akin ka na lang magtrabaho.
224
00:14:47,930 --> 00:14:49,139
Ano?
225
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Sorry.
226
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Ayoko. Nakakaloka 'yan.
- Palagi naman kaming wala ni Barry.
227
00:14:58,732 --> 00:15:00,901
Kailangan namin ng mag-i-inventory,
228
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
at sasagot sa telepono.
229
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
'Yong mapagkakatiwalaan namin.
230
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Pero magreretiro ka na, 'di ba?
231
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Aabutin pa nang isang taon
bago ko maiwan ang kumpanya.
232
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Sa ngayon, kailangan namin
ni Barry ng katuwang sa accounting.
233
00:15:12,162 --> 00:15:14,081
Medyo nagsawa na rin ako sa HR,
234
00:15:14,748 --> 00:15:16,875
at nag-sales din naman ako noon.
235
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Hindi ba nakakailang?
236
00:15:19,836 --> 00:15:21,254
Madalas naman kaming wala.
237
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Subukan mong mag-part-time.
238
00:15:23,465 --> 00:15:25,258
Malaki ang maitutulong mo roon.
239
00:15:28,178 --> 00:15:29,846
Okay, bakit nga naman hindi?
240
00:15:30,389 --> 00:15:32,224
Kung ayos lang kay Barry.
241
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Ayos lang sa 'kin.
242
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Ayan.
243
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Ayos.
244
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Sasabihan ko si Donnie.
245
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Sige.
- Sige.
246
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Nasisiraan ka na ba ng ulo?
247
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Magandang ideya 'yon.
248
00:15:48,865 --> 00:15:52,452
Paano ako magbibigay ng estratehiya
sa inyo kung nandoon si Tally?
249
00:15:52,452 --> 00:15:53,870
Paano ako magtatrabaho?
250
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Kapag nasa Merry Fitness siya,
sa HQ ka magtrabaho.
251
00:15:56,873 --> 00:16:00,669
Ang kagandahan nito,
sa tuwing nagtatrabaho siya para sa 'tin
252
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
ay mapapalayo siya kay Don...
253
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, pare.
254
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, ang boyfriend ng asawa ko.
255
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Ika nga sa Back to the Future II,
itutuloy natin 'to.
256
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
Sinabi sa 'kin ni Tally,
257
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
at gusto kong malaman mong
alam ko ang ginagawa mo.
258
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
Nakakuha ako ng napakagaling na empleyado.
259
00:16:23,150 --> 00:16:25,318
Nasasabik na nga ako.
260
00:16:25,318 --> 00:16:27,362
Oo, pero 'di 'yon ang ibig kong sabihin.
261
00:16:27,362 --> 00:16:30,574
Alam kong gusto mo siyang bawiin.
At hindi 'yan gagana.
262
00:16:30,574 --> 00:16:33,410
Actually, gumagana na nga.
263
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Masaya akong umoo ka sa 'kin.
- Siyempre.
264
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Magiging masaya 'to.
265
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
- Tama ang desisyong 'yon.
- Oo.
266
00:16:50,886 --> 00:16:53,346
- Ha?
- "Sumama ka sa 'kin, darling" sa Swahili.
267
00:16:53,346 --> 00:16:54,347
Sakyan mo lang.
268
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Okay. Ano ba'ng ginagawa mo?
269
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Nasa baba silang lahat.
270
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Ano ba'ng...
- Oo, alam ko.
271
00:17:01,021 --> 00:17:02,189
- Nakakakaba, 'di ba?
- Oo.
272
00:17:02,189 --> 00:17:04,191
- Nakakasabik din.
- Siguro nga.
273
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Oo.
- Oo.
274
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Matagal na silang magkatrabaho.
275
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Gym equipment salesman ka pala?
276
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
Patingin kung nagwo-work out ka.
277
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Nakakabilib ka.
278
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Nagwo-work out din ako.
279
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Ang init dito. Naiinitan ka ba?
280
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- Ako...
- Sira yata ang thermostat.
281
00:17:24,211 --> 00:17:27,255
- Hindi, may aircon...
- May tanong ako tungkol sa elliptical.
282
00:17:27,255 --> 00:17:29,716
- Maalam siya riyan.
- Ayos.
283
00:17:29,716 --> 00:17:31,760
- Puwede ko siyang makausap?
- Oo naman.
284
00:17:31,760 --> 00:17:33,678
Sige, salamat.
285
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Bakit ka nakapambatang damit?
286
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Sinabing itago mo muna ang totoong ikaw.
287
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Si Matter-Homme 'to,
288
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
isang French-Canadian superhero
na kayang bumali ng laws of physics.
289
00:17:47,651 --> 00:17:52,030
Unang-una sa law of physics, walang
nakakakuha ng babae sa kakasabi niyan.
290
00:17:53,198 --> 00:17:56,201
Ipinadala ko sa 'yo ang mga nakuha kong
impormasyon kay Tina.
291
00:17:56,201 --> 00:17:59,496
Ang mga binibili niya online,
Spotify playlists, at Netflix history.
292
00:17:59,496 --> 00:18:02,290
Mahilig pala siya
sa mga may kinalaman sa '70s.
293
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Ang kalalakihan
no'ng panahong 'yon ay lalaking-lalaki.
294
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Sina Steve McQueen, Paul Newman,
295
00:18:07,504 --> 00:18:08,964
at hindi ka kagaya nila.
296
00:18:08,964 --> 00:18:11,716
Ewan ko lang ha
pero kumain kami ng tacos no'ng nakaraan,
297
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
at kakapuri niya lang sa muscles ko.
298
00:18:13,802 --> 00:18:15,345
'Yon ay dahil undercover tayo.
299
00:18:15,345 --> 00:18:17,931
Akala mo ba namangha siya
sa patpat mong braso?
300
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Tingnan mo siya bilang foreign asset.
301
00:18:20,100 --> 00:18:23,728
Una, pumili. Pumili ka ng babaeng
magpapasigla sa 'yo at sa ari mo.
302
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Magaling.
Pangalawa, suriin ang mga kahinaan.
303
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Kinakausap ka niya, tiyak boring din
siyang tao. 'Yon ang kahinaan.
304
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Ikatlo, develop.
Para ma-develop ang relasyon,
305
00:18:31,611 --> 00:18:34,364
alamin mo ang hilig niya,
gamitin mo ang ipinadala ko.
306
00:18:34,364 --> 00:18:36,533
Ikaapat, i-recruit.
Ayain mo siyang mag-date.
307
00:18:36,533 --> 00:18:37,617
Ikalima, hawakan.
308
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Dapat pareho n'yong gustuhing
mahawakan ang isa't isa.
309
00:18:40,328 --> 00:18:43,999
Para mangyari 'yon, 'wag mahihiya
at gawin ang dapat gawin.
310
00:18:47,836 --> 00:18:50,172
Ang mga magulang ni Carter.
311
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Salamat.
312
00:18:52,716 --> 00:18:55,844
Puwede ba naming malaman
kung paano kayo nagkakilala?
313
00:18:55,844 --> 00:18:58,680
Nagtatrabaho ako no'n
sa Morgan and May sa New York.
314
00:18:58,680 --> 00:19:02,058
- Mapo-promote na siya bilang partner.
- At sa corporate retreat namin,
315
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
may yoga session
kung saan ang nagtuturo ay si...
316
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Ako. Ako 'yon.
317
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
Ang hirap hulaan no'n ah.
318
00:19:07,981 --> 00:19:10,066
Binago ni Ford ang buhay ko.
319
00:19:10,066 --> 00:19:13,445
Itinuro niya sa 'kin
na maling laging asaming yumaman.
320
00:19:13,445 --> 00:19:16,364
At mga tao tayo na bahagi ng sangkatauhan.
321
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
At dapat tayong tumulong sa kapwa.
322
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Oo.
- Kaya ginawa namin 'to.
323
00:19:21,286 --> 00:19:22,370
Ang Coochie Coo.
324
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Unisex at hindi masakit na bikini wax.
325
00:19:26,082 --> 00:19:27,792
- Kumuha kayo ng sample.
- Okay.
326
00:19:28,543 --> 00:19:29,920
May CBD na ngayon.
327
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, 'wag ka nang mahiya.
328
00:19:34,883 --> 00:19:36,426
Magkapamilya na tayo.
329
00:19:36,426 --> 00:19:39,262
- May kasabihan kami sa Coochie Coo.
- Maganda 'yan.
330
00:19:39,262 --> 00:19:41,264
Walang mawawala kundi buhok.
331
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
At ang dignidad mo.
332
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Tingnan mo siya. Ang prangka niya.
333
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Bakit gano'n ang pangalan nila?
334
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Ford? Carter?
335
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
'Di ba mga dating presidente 'yon
na palpak?
336
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Saka para silang mga lady-killer.
337
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Pinapatay nila ang pangarap
ng matatalino't talentadong babae.
338
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
Ang daya mo.
339
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Tingnan mo ang asawa niya.
340
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Pambihirang babae siya
sa Wall Street dati,
341
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
pero ngayon nagbebenta na siya
ng wax na para sa ari.
342
00:20:13,630 --> 00:20:16,967
Alam mo bang may wax para sa ari?
Ayokong magkagano'n ka.
343
00:20:16,967 --> 00:20:20,553
- Ayokong makontrol ang kinabukasan mo ng...
- ...ng kagaya mo?
344
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Salamat.
345
00:20:22,305 --> 00:20:23,974
Hindi niya maintindihan
346
00:20:23,974 --> 00:20:26,101
na kaya ko nang magdesisyon nang mag-isa.
347
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Ang tagal ko nang sinasabing
hindi bagay sa kaniya si Carter.
348
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Ang ganda pa
ng pag-uusap namin sa eroplano.
349
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Nag-usap kami, gaya ng sinabi mo.
350
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Sinabi pa niya sa akin na mas gusto niya
ang CIA kaysa kay Carter.
351
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
Makalipas ang isang oras, engaged na sila.
352
00:20:44,244 --> 00:20:46,288
Kung 'di ba naman kabaliwan 'yon.
353
00:20:48,832 --> 00:20:52,002
Emma, mahirap ang pumili
sa pagitan ng trabaho at pag-ibig.
354
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
Nalilito ka ba
355
00:20:54,004 --> 00:20:57,674
sa pagkatao mo sa CIA
at sa pagkatao mo na nakikita ng mundo?
356
00:20:57,674 --> 00:21:01,636
Ang pagkatao mo ba sa CIA ay naging
tapat sa pagsagot sa proposal ni Carter?
357
00:21:01,636 --> 00:21:03,722
Pero 'pag nasa bahay ka na ng magulang mo,
358
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
bumabalik ang pagiging perpektong anak,
359
00:21:06,474 --> 00:21:09,394
at ginawa mo
ang inaasahan nilang gagawin mo.
360
00:21:09,394 --> 00:21:10,687
Umoo ka.
361
00:21:10,687 --> 00:21:14,983
Dahil ayaw mong masaktan si Carter
at ayaw mong madismaya sa 'yo ang mama mo.
362
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
Hindi. Kontrolado ko ang buhay ko.
363
00:21:22,032 --> 00:21:26,619
Mahal ko si Carter, at na-realize kong
mali ako, at gagawan ko ito ng paraan.
364
00:21:26,619 --> 00:21:29,331
'Di puwede. Nakita mo
ang nangyari sa 'min ng mama mo.
365
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
'Di ko uunahin ang trabaho
kaysa sa karelasyon ko. 'Di gaya mo.
366
00:21:32,375 --> 00:21:34,252
- Karelasyong mawawala rin.
- Mali...
367
00:21:34,252 --> 00:21:37,964
Okay, guys, huminto muna kayo.
368
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Nagse-session tayo
para makapagtrabaho kayo nang maayos
369
00:21:40,967 --> 00:21:44,429
pero 'di 'yon mangyayari
kung 'di kayo mag-uusap nang maayos.
370
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Pero baka makatulong ito.
371
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Kami ba 'yan?
372
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
Kahawig n'yo naman, 'di ba?
373
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Parang pang-Sesame Street na Muppets 'yan.
374
00:22:04,115 --> 00:22:06,159
Salamat sa mga US taxpayer.
375
00:22:07,827 --> 00:22:12,165
Dahil boses n'yo lang
ang gusto n'yong marinig ngayon,
376
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
susubukan ulit natin.
377
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
Pero dapat ay gayahin n'yo
ang boses ng isa't isa.
378
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Mukhang 'di magandang ideya 'yan.
379
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Makaluma na ang papa ko.
380
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Wala siyang alam
381
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
kasi ipinanganak siya bago mag-1992.
382
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Dapat hayaan niya na lang
ako na sirain ang buhay ko.
383
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Hindi mo gugustuhin 'pag gumanti ako.
384
00:22:35,230 --> 00:22:36,731
'Di ganiyan magsalita si Luke.
385
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Ako si Luke Brunner.
386
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Sinira ko ang relasyon naming mag-asawa
pero eksperto ako sa relasyon ng iba.
387
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
May muscles ako
388
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
kaya alam ko ang lahat.
389
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
At taga-Austria ako, kung saan
mahirap ang buhay at mahal ang bilihin.
390
00:22:52,789 --> 00:22:54,499
Alam mo kung ano ang mahal?
391
00:22:54,499 --> 00:22:57,127
Ang gymnastics class, orthodontist,
392
00:22:57,127 --> 00:23:00,797
at kasal na malaking pagkakamali,
okay lang kasi si Papa ang magbabayad.
393
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Sobrang taas ng ego ko.
394
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Buong buhay ko ay nagsisinungaling ako
sa mga magulang ko
395
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
pero nagpapanggap lang akong anghel.
396
00:23:11,766 --> 00:23:14,102
Nakita mo ang kasamaan
ng ugali niya, Dr. Pepper?
397
00:23:14,102 --> 00:23:15,270
Masama ang ugali ko?
398
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Brunners, tama na!
399
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Mukhang kailangan kayo ni Dot.
400
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
Okay.
401
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
Kita mo? 'Yon ang sinasabi ko.
402
00:23:38,460 --> 00:23:40,336
Salamat sa effort mo.
403
00:23:40,336 --> 00:23:42,589
Sorry kasi tinawag kitang Dr. Pepper.
404
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Sinuri ng Army Corps of Engineers
ang research ni Dr. Novac
405
00:23:46,885 --> 00:23:49,596
at natuklasan nila na ang lahat
ng kakailanganin ni Boro
406
00:23:49,596 --> 00:23:52,348
para gawing bomba ang nuclear waste niya
407
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
ay madaling makuha.
408
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Maliban sa MNR.
409
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Ang miniature nuclear reactor.
410
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Mabuti na lang
dahil bihira at kakaunti lang ang MNR,
411
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
ilang negosyo at research institution lang
ang gumagamit nito.
412
00:24:05,278 --> 00:24:09,574
Ilang taon na ang nakakalipas, na-bankrupt
ang isang pagawaan ng medical glass.
413
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Inabandona nila ang planta
414
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
at iniwan ang MNR sa basement.
415
00:24:14,204 --> 00:24:18,708
Pagkalipas ng ilang buwan, napag-alaman ng
pulisya na may mga batang tumatambay roon
416
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
at ginagamit nila 'yong
pangharang sa larong stickball.
417
00:24:21,377 --> 00:24:25,048
Maigi at nakumpiska 'yon ng NRC
bago pa man may masaktan.
418
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Bale gagawing pain ang MNR.
419
00:24:28,801 --> 00:24:34,807
Lilinlangin natin si Boro para makipagkita
sa 'tin at saka natin siya huhulihin.
420
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Paano natin siya mako-contact
at kukumbinsihing makipagkita?
421
00:24:39,145 --> 00:24:40,813
Nadala na siya sa Kazakhstan.
422
00:24:40,813 --> 00:24:44,776
Makikipagkita lang siya sa taong kakilala,
pinagkakatiwalaan, at mayroong MNR.
423
00:24:44,776 --> 00:24:47,820
At dapat pinagkakatiwalaan din natin
'yong taong 'yon.
424
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Tama siya.
425
00:24:55,411 --> 00:24:58,206
- Kailangan natin si Great Dane.
- Ayos!
426
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Nakakatuwa siya.
427
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Magandang ideya 'yan.
428
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Hindi.
- Oo.
429
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Sino si Great Dane?
430
00:25:05,004 --> 00:25:08,216
Magaling siya sa trabaho niya
at siya ang kailangan natin.
431
00:25:08,216 --> 00:25:09,425
At kalmado siyang tao,
432
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
may sariling diskarte,
at 'di nag-aalala sa kahihinatnan.
433
00:25:12,262 --> 00:25:16,766
Para sa kaniya, gano'n talaga ang buhay.
Bagay sa kaniya ang mga astig na kataga.
434
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Hindi!
435
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Matutuwa ka sa kaniya.
436
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Ipapahanap ko siya sa mga tauhan natin
437
00:25:23,147 --> 00:25:26,192
pero dapat handa kayong kumilos
anumang oras para dito.
438
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
Hello. Welcome sa Merry Fitness,
439
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
kung saan kahit holiday, dapat fit ka.
440
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Empleyado ka rito?
441
00:25:38,079 --> 00:25:41,040
Akala ko 'yong taga-Austria
at alalay niya lang ang tao rito.
442
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Bago lang ako.
443
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
May maitutulong ba ako?
444
00:25:45,712 --> 00:25:48,840
'Di mo ba kilala
ang pinakamalaki n'yong kakompetensya?
445
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Kami ang kambal na may-ari
ng Twinning Formula Fitness Supply.
446
00:25:54,220 --> 00:25:56,681
Oo nga, napanood ko ang patalastas niyo.
447
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
'Di halatang kambal kayo.
448
00:26:01,060 --> 00:26:03,771
Nagpapapayat pa si Shawn.
Okay lang 'yan, tol.
449
00:26:04,647 --> 00:26:07,900
Ibig kong sabihin
ay 'di pa kita nakikita sa patalastas.
450
00:26:07,900 --> 00:26:09,569
Si Shawn ang nasa likod ng lahat.
451
00:26:09,569 --> 00:26:12,363
Ako ang representasyon ng gym,
siya naman sa accounting.
452
00:26:12,363 --> 00:26:16,409
Kaya alam ko na imposibleng mas mabenta
ang Merry Fitness kaysa sa amin
453
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
at ang "awards" na 'yon
454
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
ay peke.
455
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Kami ang eksklusibong distributor
ng laht ng Planet Fitness dito.
456
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Tutok na tutok kami sa Twinning Formula,
457
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
at sa 'di malamang dahilan, tinatalo kami
ng Merry Fitness sa regional sales awards.
458
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
Parang may mali.
459
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Sa amin dapat ang mga parangal na 'yon.
460
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Ano?
- Ang mga parangal.
461
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
Kapag pinupuri ka dahil sa husay mo.
462
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Ano'ng pinagsasabi mo?
463
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Bago ka pa lang,
464
00:26:48,983 --> 00:26:51,444
'di mo alam kung ano'ng binabalak nila.
465
00:26:51,944 --> 00:26:54,322
Patingin ng records n'yo.
Sekreto lang natin 'to.
466
00:26:54,322 --> 00:26:58,993
Umalis na kayo...
kung hindi, tatawag ako ng pulis.
467
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Tara na.
468
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Mali ang kinakalaban n'yo
sa industriya ng fitness supply.
469
00:27:16,386 --> 00:27:19,097
Uy, halika na.
'Wag na nang magtampo dahil kay Dane.
470
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
Gano'n siya kalala?
471
00:27:22,100 --> 00:27:24,394
Ang totoo, maaasahan siyang tao.
472
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
Para siyang black-market middleman.
473
00:27:26,771 --> 00:27:30,400
Hindi siya nagbebenta ng armas,
at tumutupad siya sa usapan.
474
00:27:30,400 --> 00:27:33,778
Noong '90s, ilegal niyang ipinuslit
ang 100,000 stuffed toys sa Russia
475
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
sa dayami sa Moscow circus.
476
00:27:36,239 --> 00:27:40,410
Dinikitan raw niya ng waterproof bags
na may lamang microchips ang sea turtles
477
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
para ihatid mula sa Cancun
papuntang Halifax.
478
00:27:42,745 --> 00:27:44,747
- Nakita mo na ang Mona Lisa?
- Oo.
479
00:27:44,747 --> 00:27:48,334
Hindi pa dahil nakasabit 'yon sa kuwarto
ng isang sheikh sa Dubai,
480
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
dahil kay Great Dane.
481
00:27:51,671 --> 00:27:54,549
Binaril ng gagong 'yon
ang daliri ko sa paa.
482
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Lintik.
483
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Diyos ko po. Kumakain naman ako.
484
00:27:58,803 --> 00:28:00,972
Mapapanaginipan ko 'to.
485
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Teka.
486
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
May kuko ka pa ba sa paa?
487
00:28:09,355 --> 00:28:12,066
Spontaneous regrowth
ang tawag dito ng doktor,
488
00:28:12,066 --> 00:28:14,402
paa ng monster naman ang tawag
ng pamangkin ko.
489
00:28:14,402 --> 00:28:17,363
Ultimo Ripley's Believe It Or Not,
'di naniwalang totoo ito,
490
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
mukha raw 'tong buffalo cauliflower.
491
00:28:19,532 --> 00:28:23,453
'Di ako makapagsuot ng tsinelas
na desipit dahil walang panipit.
492
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Natatanggal lang sa paa ko.
493
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Sorry, mas matimbang
ang misyon kaysa sa daliri mo sa paa.
494
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Good news, nahanap na natin si Great Dane.
495
00:28:52,982 --> 00:28:55,902
Bad news, nakakulong siya sa Turkey
gamit ang pekeng pangalan,
496
00:28:55,902 --> 00:28:57,904
dalawang taon na siya roon.
497
00:28:57,904 --> 00:29:01,908
Gumagawa na ng paraan ang State Deparment
pero ayaw pumayag ng gobyerno ng Turkey.
498
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Ayos. Dapat lang 'yon sa kaniya.
Gumawa na tayo ng plan B.
499
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Hindi. Siya lang ang pag-asa natin
500
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
kaya itatakas natin siya.
501
00:29:11,459 --> 00:29:13,127
Ito ang Polat penitentiary.
502
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Ayon sa Intel,
binibilang ang mga preso tuwing umaga.
503
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
'Pag naitakas na natin si Great Dane,
504
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
dapat makipagkita tayo kay Boro
bago ulit magbilangan.
505
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Kapag napansin nilang nawawala siya,
506
00:29:23,888 --> 00:29:28,476
ipapadala ng Europol ang mug shot niya
sa kapulisan sa buong kontinente.
507
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Peke man ang pangalan,
madaling mamukhaan si Great Dane.
508
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
Malalaman agad ni Boro
509
00:29:32,772 --> 00:29:36,317
na dapat nakakulong
ang taong nagbebenta sa kaniya ng MNR.
510
00:29:36,317 --> 00:29:38,194
Malalaman niyang patibong 'yon.
511
00:29:38,194 --> 00:29:40,822
Isa pa,
'di puwedeng iwang bakante ang selda.
512
00:29:40,822 --> 00:29:43,533
Kinukolekta ng guwardiya
ang tray para 'di dagain.
513
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
'Pag walang nagtulak ng tray
sa butas ng pintuan,
514
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
papasok ang guwardiya, at...
515
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Malalaman nilang wala siya roon.
516
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
Muli, mababalita agad 'yon
517
00:29:51,123 --> 00:29:54,377
at malalaman ni Boro
na patibong lang ang lahat.
518
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Kaya dapat may maiwan sa selda
para magtulak ng tray.
519
00:30:00,216 --> 00:30:02,593
Roo at Aldon, dapat nasa tagpuan kayo.
520
00:30:02,593 --> 00:30:07,306
Pinagbabaril n'yo sina Boro mula sa
helicopter sa taas na 100 feet sa Guyana,
521
00:30:07,306 --> 00:30:08,641
tiyak 'di niya kayo tanda,
522
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
kaya magpapanggap kayong associate
ni Great Dane bilang backup.
523
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke at Emma, mas kabisado n'yo si Boro.
524
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Dapat nandoon kayo para 'pag nagkaaberya.
525
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Alam n'yo kung paano siya
mag-isip at mag-react.
526
00:30:18,484 --> 00:30:21,445
Si Salazar, may karanasan siya
sa kulungan sa Cameroon.
527
00:30:22,029 --> 00:30:22,905
Nasa operasyon.
528
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Maging sina Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, at Roland.
529
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Kulang tayo sa panahon at tauhan
530
00:30:30,329 --> 00:30:32,248
at kailangan n'yo nang bumiyahe.
531
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Ako na lang.
532
00:30:36,002 --> 00:30:37,420
Papasok ako sa selda.
533
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Ano?
534
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Bakit hindi?
- Uncle Barry, delikado 'yon.
535
00:30:43,384 --> 00:30:47,305
May sakit ka sa puso at 'di angkop
ang kakayahan mo para sa trabaho.
536
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Teka, bakit bawal si Barry?
537
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Sumabit din siya sa helicopter no'n
para iligtas kayo ni Prinsesa.
538
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Nagtatrabaho siya
sa loob ng isang kuwarto.
539
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
Palagi na lang gano'n.
540
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Sang-ayon ako.
541
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Matalino si Dane,
'di na siya babalik 'pag naitakas siya,
542
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
pero alam niya rin
na 'pag nahuli siyang tumatakas
543
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
ay kamatayan ang parusa.
544
00:31:10,828 --> 00:31:13,164
Sasama lang siya
kung kakilala niya ang susundo
545
00:31:13,164 --> 00:31:14,957
at naging magkatrabaho na sila.
546
00:31:14,957 --> 00:31:17,293
- Direktor, 'di yata...
- Nakapagdesisyon na ako.
547
00:31:17,293 --> 00:31:20,421
Papasok siya sa selda.
Bibiyahe na kayo pagkalipas ng 35 minuto.
548
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
Masamang ideya ito.
549
00:31:29,680 --> 00:31:33,726
Nagtatapang-tapangan ka gaya
ng kalalakihan no'ng '70s para kay Tina?
550
00:31:33,726 --> 00:31:35,853
'Yon sana ang plano ko.
551
00:31:36,812 --> 00:31:39,106
- Salamat sa suporta.
- 'Wag kang magpasalamat.
552
00:31:39,106 --> 00:31:41,901
Mananatili ka sa selda 'pag nagkaaberya.
553
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Uy, Aldon, gusto kitang makausap
tungkol sa engagement party.
554
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Ang tagal mong nakipagtitigan
at nakipagkamayan.
555
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
'Di ko nilapitan si Emma sa party.
556
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Hindi si Emma kundi si Carter.
557
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Grabe ka kung makatitig sa kaniya,
558
00:32:00,252 --> 00:32:02,880
at halos limang segundo mo
siyang kinamayan.
559
00:32:03,422 --> 00:32:06,634
Parang gusto mong iparamdam
na mas dominante ka kaysa sa kaniya.
560
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
At 'wag mong itanggi.
561
00:32:08,386 --> 00:32:10,471
Dahil ginawa ko na 'yan
562
00:32:10,471 --> 00:32:12,473
para mabawi ang asawa ko kay Donatello.
563
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Dating asawa.
564
00:32:16,435 --> 00:32:17,770
'Wag mo akong galitin.
565
00:32:18,270 --> 00:32:20,398
Luke, gusto ko si Emma.
566
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Matalino at matapang siya.
567
00:32:22,149 --> 00:32:24,735
Pero hanggang doon lang.
Gusto ko lang siya.
568
00:32:25,236 --> 00:32:28,447
At kung sa tingin mo
ay mang-aagaw ako ng taong ikakasal na,
569
00:32:29,490 --> 00:32:31,742
ang baba pala ng tingin mo sa 'kin.
570
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Well, secured pa rin ang reactor.
Okay naman pala.
571
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Excuse me.
572
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Kumusta ang masipag kong empleyado?
573
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Okay lang ako.
574
00:32:55,016 --> 00:32:57,101
Wala masyadong customer.
575
00:32:57,101 --> 00:32:59,895
Pero pumunta rito
ang may-ari ng Twinning Formula.
576
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
'Yong lalaki sa patalastas sa TV?
577
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Oo, nagrereklamo sila sa sales awards mo.
578
00:33:04,817 --> 00:33:06,444
Gusto nilang makita ang records mo.
579
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Naiinggit lang sila.
580
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Hintayin mo 'pag nalaman nila
581
00:33:10,990 --> 00:33:13,325
ang mga bago kong deal sa Planet Fitness.
582
00:33:13,325 --> 00:33:15,411
Marami kaming ibebentang Pilates machine.
583
00:33:15,411 --> 00:33:17,872
Sa katunayan, magmi-meeting na kami
584
00:33:17,872 --> 00:33:20,082
kaya tatawagan na lang kita ulit.
585
00:33:20,082 --> 00:33:21,751
Sige.
586
00:33:21,751 --> 00:33:27,631
Ang nakakatawa, may eksklusibong
kontrata raw sila sa Planet Fitness.
587
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Hindi pa close deal 'yon,
maniwala ka sa 'kin.
588
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Nasa positibong mag-isip
ang 90% sa sales, okay?
589
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Ibababa ko na.
590
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Bye.
591
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Sige, salamat. Bye.
592
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Bye.
593
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Sorry.
594
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Ang weird siguro para sa 'yo
na marinig akong magsinungaling.
595
00:33:52,364 --> 00:33:53,699
Kailangan sa trabaho.
596
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
'Di mo 'to kailangang danasin.
597
00:33:57,536 --> 00:34:00,664
Kung gusto mo talagang
magpakasal kay Carter,
598
00:34:00,664 --> 00:34:03,459
mag-desk job ka na lang,
599
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
o logistic, 'yong gano'ng klaseng trabaho.
600
00:34:06,879 --> 00:34:08,839
'Yon ang mas makakabuti sa inyo.
601
00:34:08,839 --> 00:34:12,093
Kung maibabalik ang panahon,
ibang trabaho ba ang pipiliin mo?
602
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Hindi ako naniniwala.
603
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Malapit na tayo. Maghanda sa pagtalon.
604
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, bakit nakaupo ka pa riyan?
605
00:34:24,563 --> 00:34:27,817
- Bakit mo ako hinayaang pumayag dito?
- Bakit ka nagprisinta?
606
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
Dahil pinagnanasahan ni Barry si Tina.
607
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Iba ka, boy.
608
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
'Pag may nagugustuhan ka, kinakabahan ka,
tapos gumagawa ka ng kalokohan.
609
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Kalma, baka ito na
ang huli n'yong pag-uusap.
610
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Huling pag-uusap?
- Tito Barry, halika.
611
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Kung ayaw mo talagang gawin ito,
puwede namang ako na lang.
612
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Gusto mo?
- Oo, please.
613
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Ayos lang 'yan.
614
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Bilis.
615
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Hindi! Tanggalin n'yo 'to!
616
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- Gumana ang patibong.
- Nagulat ako.
617
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- Hindi pala.
- Kalma.
618
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
Kunwari baby carrier lang 'to.
619
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
Lagi kong dala noon si Emma sakay no'n
at isang beses lang siyang nalaglag.
620
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Parang hindi lang 'yon isang beses.
621
00:35:11,443 --> 00:35:12,987
- Ayos. Kalma.
- Ayos.
622
00:35:12,987 --> 00:35:16,031
- 'Wag!
- Sige na.
623
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Wow.
624
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Nakakahiya siya.
625
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Okay, buksan na ang comms.
626
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, nagsimula na kami.
Mata-track mo na sila.
627
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Kopya. Bumababa sila
sa bilis na 195 kilometer per hour.
628
00:35:34,258 --> 00:35:35,176
Kumusta si Barry?
629
00:35:35,176 --> 00:35:36,218
Sabik na sabik siya.
630
00:35:36,218 --> 00:35:40,764
Baka 'di siya magkasiya papasok
sa selda dahil sa laki ng bayag niya.
631
00:35:53,903 --> 00:35:56,655
Tanggal na ang harness,
bukas na ang comms.
632
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Narinig mo ba, Tina?
633
00:35:58,532 --> 00:35:59,867
Ayos na ba?
634
00:36:01,327 --> 00:36:03,120
Sorry, 'di ko sinasadyang gayahin kayo.
635
00:36:03,120 --> 00:36:05,998
Narinig ko kasi kayo ni Barry
kaya gusto kong subukan.
636
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
Ayos na.
637
00:36:08,250 --> 00:36:09,084
Okay.
638
00:36:09,084 --> 00:36:10,628
Tinitingnan ko ang blueprints.
639
00:36:10,628 --> 00:36:13,631
Dapat may vent diyan
na mayroong harang na grills.
640
00:36:20,471 --> 00:36:23,515
Eight feet ang pababang 'yan
at sa dulo ay pahalang na.
641
00:36:24,391 --> 00:36:25,976
Ikaw na lang kaya?
642
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Mas kasya riyan ang payat
at malnourished mong katawan.
643
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Mag-iingat ka.
644
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Oo.
645
00:36:54,755 --> 00:36:55,673
Ayos ka lang?
646
00:36:58,884 --> 00:37:00,844
Nasa labas ka na ng tubo.
647
00:37:00,844 --> 00:37:03,138
Mayroon uling maikling pababang daan.
648
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Hindi naman maikli.
649
00:37:10,688 --> 00:37:13,899
Kapit lang. Magpokus ka sa goal.
Magiging maayos rin ang lahat.
650
00:37:14,733 --> 00:37:15,943
'Di gaanong nakakatakot
651
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
'pag iniisip kong
Teenage Mutant Ninja Turtles ako.
652
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Congrats, nakarating ka na.
653
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Hi, GD.
654
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Kumusta ka na?
655
00:37:58,861 --> 00:38:00,863
Nakakatuwang makita ka ulit.
Ang guwapo mo.
656
00:38:00,863 --> 00:38:02,990
- Salamat.
- Napansin ko agad. Fit ka.
657
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Salamat.
- Grabe.
658
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Ang guwapo mo rin.
- Naku. Hindi kaya.
659
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Tumaba nga ako.
- Dito ka tumayo.
660
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Grabe ang mga balikat mo.
661
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Well, 'yan ang tinututukan ko
'pag nagwo-work out.
662
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
Sa sobrang lungkot ko sa kulungan,
663
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
ibinaling ko ang atensyon ko sa pagkain.
664
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Bawal raw ang sugar at carbs
pero 'yon ang hinahain nila.
665
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
Pang-signal ba 'yon?
666
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
At industrial bungee cord,
667
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
kawit, at maya-maya lang ay eroplano.
668
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Okay.
669
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Ayan. Medyo hahatakin lang tayo, okay?
670
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Diyos ko po, sandali, ano...
671
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Kumusta ang tinutuluyan mo?
672
00:38:49,578 --> 00:38:50,913
Kulungan ang dating.
673
00:38:51,830 --> 00:38:54,041
Nakita ko ang gamit ni Dane
sa ilalim ng kama.
674
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
May dapat ba tayong kumpiskahin?
675
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Mga magazine lang
at bote ng White Lotus ni Liz DuVray.
676
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
At isang kahon ng Reggie! bars.
677
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Itinigil ang paggawa nito mula noong 1980.
678
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Nakukuha talaga ni Dane ang kahit ano.
679
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Bye na.
680
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
'Wag kang papalpak.
681
00:39:31,578 --> 00:39:33,205
Hindi ba nagkaproblema sa tray?
682
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
683
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hi.
684
00:39:36,250 --> 00:39:40,254
Naka-private channel tayo para 'di natin
marinig ang pagtatalo nina Luke at Emma.
685
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Tumatagos ang sigawan nila
sa pader ni Dr. Pepper.
686
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Oo, malalim ang problema nilang dalawa.
687
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Well, kung may kailangan ka,
nandito lang ako.
688
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Well...
689
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
Kailangan ko ng kausap.
690
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
Kung gano'n, dito lang ako.
691
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Diyos ko po!
692
00:40:06,530 --> 00:40:08,949
- Hello.
- Akala ko ay Danish ka?
693
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Danish nga ako.
694
00:40:09,867 --> 00:40:13,036
Nag-aral ako sa Andover.
Matatas ako sa English, Danish,
695
00:40:13,036 --> 00:40:17,124
Andover, Massachusetts, Moron, kasi
ganito manalita ang taga-Massachusetts,
696
00:40:17,124 --> 00:40:18,876
"Malaki ang ibon ni Tom Brady,"
697
00:40:18,876 --> 00:40:20,836
basta parang gano'n.
698
00:40:20,836 --> 00:40:21,962
Kumusta, tol?
699
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Para kang Danish na tinapay
kasi ang sweet mo.
700
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Sira ulo ka talaga.
701
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Isasawsaw kita sa kape.
702
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Baliw ka talaga.
703
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Ito ang yakapin mo, buwisit ka.
- Diyos ko po.
704
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
Grabe, ang sama ng hitsura niyan.
705
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Ngayon lang ako nakakita ng ganyan kalala
706
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
kahit dalawang taon
na akong nasa kulungan.
707
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Napano ang daliri mo sa paa?
- Napano ang daliri ko sa paa?
708
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Binaril mo 'to noon sa Borneo job.
709
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Oo nga pala.
- Ikaw 'yon.
710
00:40:49,323 --> 00:40:51,533
No'ng sumablay ang putok ng baril ko.
711
00:40:51,533 --> 00:40:53,702
Ayoko talagang gumagamit ng baril.
712
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Inabot ko kasi sa kaniya ang baril.
Siya ang nagpaputok.
713
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
714
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Siyam ang daliri ko sa paa
pero sampu ang kuko!
715
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, takpan mo na ang paa mo.
716
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Dane, may iaalok kami sa 'yo.
717
00:41:05,172 --> 00:41:07,424
May ipapabenta kami sa 'yo
kay Boro Polonia.
718
00:41:07,925 --> 00:41:10,594
At ang kalayaan mo ang kapalit
719
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
at makikita mo na ang anak mo.
720
00:41:13,805 --> 00:41:14,973
Ano'ng masasabi mo?
721
00:41:15,474 --> 00:41:17,976
Wow. Ngayon lang ako naging 'di maingat.
722
00:41:17,976 --> 00:41:20,229
Pauwi na ako
kasi nagle-labor na si Gertrude.
723
00:41:20,229 --> 00:41:24,942
Hinuli ako sa border, bitbit ang pekeng
passport at kontrabando. Kapabayaan 'yon.
724
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Pero kung lalaya ako, makikita ko na
ang anak ko sa unang pagkakataon
725
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
kaya payag ako.
726
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Okay.
- Ayos.
727
00:41:32,241 --> 00:41:33,742
- 'Yan si Great Dane.
- Iba ka.
728
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Ayaw mo ba sa beach
729
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
dahil hindi sexy ang katawan mo?
730
00:41:50,801 --> 00:41:52,386
Ang Twinning Formula Fitness Supply
731
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
ay hindi lang sa mga hotel, spa,
at resort nagbibigay ng...
732
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Hello. Si Tally Brunner ito,
mula sa Merry Fitness.
733
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Bumili pala sa 'min ang hotel n'yo
ng 26 machines no'ng isang taon,
734
00:42:25,043 --> 00:42:26,211
at gusto ko lang
735
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
alamin kung gumagana ba
silang lahat nang maayos.
736
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Nakakatuwa naman.
737
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Kailangan kong kausapin isa-isa
ang branch managers namin para malaman
738
00:42:34,428 --> 00:42:37,222
pero wala namang nagrereklamo
rito sa main office.
739
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Pero salamat at nag-follow up ka.
740
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
At kung kailangan mong tumawag ulit dito,
741
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
hanapin mo lang si Tammy Parsons.
742
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Sige, salamat.
743
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Bye.
744
00:42:51,570 --> 00:42:52,821
Si McKinnon ito.
745
00:42:52,821 --> 00:42:55,907
Alam ba ng home office na
ang dating asawa ni Luke Brunner
746
00:42:55,907 --> 00:42:57,659
ay nagtatrabaho sa cover niya?
747
00:42:58,452 --> 00:43:01,121
Nagtatrabaho siya roon.
Kakatawag niya lang dito.
748
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
TUMATAWAG ANG MERRY FITNESS
749
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Problema yata ito.
750
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter CrossFit. Si Fiona ito.
751
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}LIHIM NA CIA SAFE HOUSE GREECE
752
00:43:21,391 --> 00:43:23,894
- Na-check ko na lahat. Malinis 'to.
- I-check mo pa.
753
00:43:23,894 --> 00:43:25,646
Walang kinalaman 'to kay Diana.
754
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Sino si Diana?
755
00:43:30,525 --> 00:43:32,486
Nadestino ako sa Greece noon
756
00:43:32,486 --> 00:43:34,571
at nagkaroon ako ng ka-fling
757
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
na napakagandang NIS officer
na nagngangalang Diana,
758
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
pero kinailangan namin 'yong itigil.
759
00:43:42,371 --> 00:43:44,623
Dalawang beses na pagtatalik lang dapat.
760
00:43:44,623 --> 00:43:46,208
Ano 'yon?
761
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Ang lahat ng CIA officer
762
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
na nagkaroon ng ugnayan
nang higit sa dalawang beses
763
00:43:51,254 --> 00:43:52,547
sa isang foreigner
764
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
ay dapat mag-report ng relasyon.
765
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
Nakakatamad kasing mag-ayos ng papeles.
766
00:43:56,593 --> 00:43:58,095
At nalungkot si Diana.
767
00:43:58,095 --> 00:44:00,347
Nahumaling siya sa 'kin.
'Di ko siya masisisi.
768
00:44:00,347 --> 00:44:01,932
Maraming nahuhumaling sa 'kin.
769
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Pero sigurado ako
na pang-Diana ang safe house na 'to.
770
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
May dianthus na bulaklak sa vase,
771
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
puno ng paborito kong Greek beer ang ref.
772
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
Karaniwan ang dianthus na bulaklak
sa Mediterranean,
773
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
at nagkataong sikat sa Greece
ang paborito mong inumin.
774
00:44:16,321 --> 00:44:17,989
Wala 'tong kinalaman sa 'yo.
775
00:44:17,989 --> 00:44:20,617
Bakit katapat ng safe house na 'to
776
00:44:20,617 --> 00:44:22,369
ang motel na puno ng pulgas
777
00:44:22,369 --> 00:44:24,913
kung saan nagtalik kami
ni Diana sa loob ng 12 oras?
778
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Labindalawang oras?
779
00:44:26,707 --> 00:44:29,584
Akala ko ba dalawang beses lang puwede?
780
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Puwede bang mag-focus tayo?
781
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Kaunti lang ang oras natin
para gawin ang misyong 'to.
782
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
'Pag pumalpak tayo,
mananatiling malaya si Boro
783
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
at mananatiling nakakulong si Barry.
784
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Wala ba talagang gamit pang-espiya dito?
- Wala nga.
785
00:44:44,683 --> 00:44:46,476
Puwes, magtrabaho na tayo.
786
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Tawagan mo na si Boro
at ayain mo na agad siyang makipagkita.
787
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
Titingnan ko muna ang address book ko.
788
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
May address book ka?
789
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Gumagamit ang mga kliyente ko
ng ligtas na phone service.
790
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
Napapalitan ang number nila
kada tatlong araw
791
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
base sa algorithm na nakadepende sa petsa.
792
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Ako at ilang mahahalagang tao lang
ang nakakaalam ng algorithm.
793
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
Mahilig ako sa math.
794
00:45:08,540 --> 00:45:10,375
Mabuti, pero 'di ko puwedeng sabihin.
795
00:45:10,876 --> 00:45:12,502
'Pag kumalat ang algorithm,
796
00:45:12,502 --> 00:45:14,880
mawawalan ako ng trabaho
at pambili ng diapers.
797
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Na kailangan mo
kasi pa-baby kang buwisit ka.
798
00:45:18,008 --> 00:45:20,677
Nailagay ko na ang code
kaya maghintay muna tayo.
799
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
'Wag lang sanang matagalan.
800
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Dalawang beses lang puwede?
801
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- Puwede hanggang apat na beses sa Denmark.
- Ang daya.
802
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Scandinavians talaga.
803
00:45:32,564 --> 00:45:37,944
Uy, baka puwedeng makiligo
at magpalit ng pangsibilyang damit?
804
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Amoy akong kulungan ng Turkey.
805
00:45:39,780 --> 00:45:41,531
- Basta't mag-focus ka, okay?
- Oo.
806
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Ay, heto na siya. Hello?
807
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Great Dane.
808
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
Saan ka na nagtatago?
809
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Nasa Greece ako. Aloha.
810
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Nga pala,
may miniature nuclear reactor ako
811
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
at naghahanap ka raw nito.
812
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Updated ka talaga lagi,
813
00:46:00,300 --> 00:46:02,886
- kaya natutuwa ako sa 'yo.
- 'Di lang ikaw.
814
00:46:03,470 --> 00:46:07,098
Kahit sino ay natutuwa sa 'kin.
Wala akong kakilalang may galit sa 'kin.
815
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
Na sa 'kin na ang MNR.
816
00:46:09,351 --> 00:46:12,229
Tagpuin mo ako sa Turkish border
sa loob ng sampung oras
817
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
at pepresyuhan ko 'to ng 5 milyon.
818
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
Sige.
819
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Marami pa akong dapat gawin.
820
00:46:17,901 --> 00:46:19,528
Mamayang 7:00 a.m na lang.
821
00:46:20,987 --> 00:46:22,948
Walang problema. Salamat.
822
00:46:22,948 --> 00:46:25,450
Sasabihan kita kung saan ako
puwedeng makipagtagpo.
823
00:46:25,450 --> 00:46:27,410
Mahusay ka talaga, GD.
824
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
Bye.
825
00:46:36,920 --> 00:46:39,339
Alam kong dapat The Conversation
ang piliin ko,
826
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
pero kaya kong ulit-uliting panoorin
ang Play Misty for Me.
827
00:46:42,259 --> 00:46:44,594
Ang galing ni Eastwood sa pelikulang 'yan.
828
00:46:44,594 --> 00:46:47,013
Puro paborito ko 'yang mga sinasabi mo.
829
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Naririnig mo ba ang mga sigawang 'yon?
830
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Oo.
831
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Okay ka lang diyan?
832
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
'Yong totoo?
833
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Natatakot ako sa masisikip,
834
00:47:08,118 --> 00:47:11,955
basa, madilim, at nakakandadong lugar.
835
00:47:15,709 --> 00:47:16,668
Para sa 'yo 'to.
836
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Para sa 'kin?
837
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Dahil bago ka sa team,
838
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
gusto kong hangaan mo ako
bilang senior operative.
839
00:47:26,720 --> 00:47:31,808
Barry, 'di mo kailangang gawin 'yan
para humanga ako sa 'yo.
840
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
Top CIA handler ka at hanga ako
sa taas ang case record mo.
841
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Saka matalino, palabiro, mabait,
842
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
at sweet ka.
843
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Kaya mo 'yan.
844
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Isipin mo na lang na kasama mo ako, okay?
845
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Okay.
846
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
847
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Salamat.
848
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Angat tapos tulak.
849
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Lintik.
850
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, ayokong makipagtalo sa 'yo,
851
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
pero marami ka pang 'di masasagot
na tawag dahil sa trabahong 'to.
852
00:48:15,143 --> 00:48:17,979
Marami kang gagawing
pagsisinungaling kay Carter.
853
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Ihatid na muna natin ang nuclear device.
854
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Mag-usap daw tayo sabi ni Dr. Pepper
855
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
at sinusubukan kong kausapin ka
856
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
para malaman mong mali
na magpakasal kay Carter.
857
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Malaking pagkakamali 'yan.
858
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Pagsisisihan n'yong pareho 'yan ni Carter.
859
00:48:35,538 --> 00:48:38,458
Masasaktan lang si Carter
'pag nalaman niya ang totoo.
860
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Sana narinig mo
no'ng pinag-usapan ka namin sa Tally-Ho.
861
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Mahal ka talaga niya.
862
00:48:47,217 --> 00:48:50,095
- Bakit nasa bangka mo si Carter?
- Barko 'yon.
863
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Saka naglayag lang kami
864
00:48:54,015 --> 00:48:56,309
at nag-usap para mas magkakilanlan.
865
00:48:56,309 --> 00:49:02,190
At tinanong ko siya kung bakit 'di siya
nagpaalam sa 'kin na pakakasalan ka niya.
866
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Ano?
867
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
Bakit ka niya kailangang tanungin?
868
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Hindi mo ako pag-aari
869
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
na puwede mong ipamigay.
870
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
'Yan din ang sinabi ni Carter.
871
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Diyos ko po.
- At nauunawaan ko na.
872
00:49:13,118 --> 00:49:15,203
At sang-ayon ako sa inyong dalawa.
873
00:49:15,704 --> 00:49:17,747
At nalaman kong mabuti talaga siyang tao
874
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
pero 'di siya ang tamang tao para sa 'yo.
875
00:49:21,292 --> 00:49:23,336
'Di siya tama para sa buhay na mayroon ka.
876
00:49:23,336 --> 00:49:24,713
Hindi 'yon ang punto.
877
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Ako dapat ang kinakausap mo
tungkol sa bagay na 'to.
878
00:49:27,424 --> 00:49:32,053
'Di ko sinasabing 'wag kang makialam pero
'di ko alam kung pakakasalan ko ba siya.
879
00:49:32,053 --> 00:49:36,766
'Di ko pa alam pero puwede bang hayaan mo
akong pag-isipan ito nang mag-isa?
880
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
Mukhang 'di talaga tayo
puwedeng magkatrabaho.
881
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
Anak ng puto.
882
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Kolektahin ang lahat
ng krimen sa lugar na 'to.
883
00:49:55,827 --> 00:50:01,374
Gaya ng pagnanakaw ng car ring, riding
in tandem, ilegal na katayan ng sasakyan.
884
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, tawagan ang DOD, magsagawa
'kamo sila ng Radiation Detection System.
885
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Puwedeng pagmulan
ng radiation ang reactor.
886
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Sige, sir.
- May uranium-237 ang MNR.
887
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
'Yon ang hanapin para madaling mahanap.
888
00:50:12,761 --> 00:50:16,973
Guys, naisip ko lang.
Baka pakana ni Diana 'to.
889
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Wala tayong maide-deliver na reactor
890
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
kaya dapat ikansela ang meeting.
891
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
Magdududa si Boro dahil may biglaang
pagbabago. 'Di ko alam ang sasabihin.
892
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
May hinahatid ka 'kamong bio agent
sa kliyente mo sa Cyprus,
893
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
at nagkasakit ang tao mo
baka dahil tumagas.
894
00:50:31,821 --> 00:50:33,490
Nakaantabay ka 'kamo sa doktor
895
00:50:33,490 --> 00:50:35,825
para sa resulta ng test mo
kung kontaminado ka ba
896
00:50:35,825 --> 00:50:38,745
o baka psychosomatic
ang nararanasan mong sintomas.
897
00:50:40,663 --> 00:50:42,415
Bigyan mo lang kami ng oras.
898
00:50:42,415 --> 00:50:43,792
Pagsisinungaling ba 'kamo?
899
00:50:43,792 --> 00:50:45,668
Mukhang kaya ko naman 'yon.
900
00:50:49,839 --> 00:50:52,467
Gusto ko lang itanong
kung may maitutulong kami sa inyo.
901
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
Saka kung ito ba ang tamang number n'yo?
902
00:50:54,803 --> 00:50:56,846
Nagri-ring lang kasi 'yong nasa invoice
903
00:50:56,846 --> 00:50:59,641
kaya tumawag ako
gamit ang number sa website niyo.
904
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Salamat.
905
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Hello?
906
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Oo naman.
907
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Papunta na ako.
908
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Inurong niya nang kalahating oras.
- Lang?
909
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
'Di siya nag-alala na baka makahawa ka?
910
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Inuman ko lang daw ng dalawang aspirin
at pumunta raw ako sa tagpuan.
911
00:51:37,470 --> 00:51:41,057
Ang dami raw niyang pinakiusapan
at inayos na logistics
912
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
para maibiyahe ang MNR
sa international borders,
913
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
at wala siyang respeto manalita.
914
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Dapat yata barilin mo rin siya sa paa.
915
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
'Di ko na alam.
Ang daming dapat isaalang-alang.
916
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Sa oras na mahanap natin ang reactor,
917
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
magbibilangan na sa kulungan
at malilintikan si Barry.
918
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Tatawag na ako.
919
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Dapat na yata nating itigil ang plano
at ilabas sa kulungan si Barry.
920
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, 'wag.
921
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Higit sa 900 ang preso rito
at random naman ang inspeksyon araw-araw.
922
00:52:08,626 --> 00:52:12,005
Baka tapos n'yo nang hanapin ang reactor,
tagpuin si Boro,
923
00:52:12,005 --> 00:52:15,466
- at sunduin ako sa oras na 'yon.
- Salamat pero 'di bale na lang.
924
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Milyun-milyon ang puwedeng mamatay
'pag 'di pinigilan si Boro.
925
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Mas matimbang ang kapakanan
ng nakararami sa iilan.
926
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Sa wakas, lalaki ka na manalita.
927
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Linya 'yon ni Spock
sa Star Trek II: The Wrath of Khan.
928
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Bilisan n'yo na.
929
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
Ang kumplikado na.
Para tuloy akong masusuka.
930
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Oo. Namumutla ka nga.
931
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Dito banda.
932
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Maghilamos ka muna.
933
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Diyan.
934
00:52:42,827 --> 00:52:44,954
'Wag nating iwan
si Tito Barry sa kulangan.
935
00:52:44,954 --> 00:52:46,039
Siyempre hindi.
936
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Baka selda niya pa ang unang inspeksyunin.
937
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Dapat ilabas natin si Barry.
938
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Walang batang maiiwan.
939
00:52:52,212 --> 00:52:55,173
Pero kung ilalabas si Tito Barry,
at bakante ang selda niya,
940
00:52:55,173 --> 00:52:57,926
mababalitaan 'yon ni Boro
bago pa natin magawa ang plano.
941
00:52:57,926 --> 00:53:01,596
'Wag nating tuparin ang kasunduan
kay Dane. Ibalik natin siya sa kulungan.
942
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Gusto ko 'yan.
943
00:53:04,432 --> 00:53:08,102
Pagpapalitin ni Roo sina Dane at Barry
habang hinahanap natin ang reactor.
944
00:53:08,102 --> 00:53:09,938
Kikitain si Boro nang wala si Dane?
945
00:53:09,938 --> 00:53:12,774
Babaguhin natin ang plano.
Kunwari ay tauhan ka ni Dane.
946
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Tauhan?
947
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Kailangan lang si Dane para pumayag
makipagkita si Boro, at ayos na 'yon.
948
00:53:17,487 --> 00:53:20,657
Basta't makipagkita si Boro
at 'di niya malamang tumakas si Dane,
949
00:53:20,657 --> 00:53:22,158
magagawa natin 'to.
950
00:53:24,661 --> 00:53:26,579
- Tutulungan kita.
- Wala na tayong choice.
951
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Sasabihin ko na sa kaniya 'to.
952
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Dane, kailangan nating mag-usap.
953
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Dane?
954
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Dane.
955
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
BINAGO N'YO ANG NAPAGKASUNDUAN
956
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Nakakainis talaga ang lokong 'yon.
957
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Neneth Dimaano