1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Sabi ko, sino ang nag-utos sa 'yo? 2 00:00:17,977 --> 00:00:21,439 Kumalma ka, Nik. 'Wag kang padalus-dalos. 3 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Kilos! 4 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 'Wag kang magpadalus-dalos. Ipapahamak mo ang sarili mo at si Emma. 5 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Sandali. Uy, tol. 6 00:00:32,408 --> 00:00:33,868 Ang pinakamainam mong gawin... 7 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 ay hayaan akong umalis. 8 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - 'Di mo na ako ulit makikita. - Ano'ng ginagawa mo? 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Magbibihis ako. 10 00:00:44,087 --> 00:00:48,091 Nanginginig ka dahil kinakabahan ka dahil alam mong mananagot ka rito. 11 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 Ako itong may baril. 12 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Isa kang office worker. 13 00:00:51,219 --> 00:00:54,347 Kaya mo bang magdespatsa ng bangkay nang 'di nahuhuli? 14 00:00:55,264 --> 00:00:58,768 Kaya mo bang aminin sa kasamahan mong ninakaw ko rito ang state secrets? 15 00:00:58,768 --> 00:01:02,897 Matapos mong aprubahan ang biyahe kung saan na-kidnap si Dr. Novac? 16 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Naku po, Nicky. 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,734 Puwede ka nilang tanggalin sa trabaho 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 o patayin. 19 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Hinto! 20 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Emma. 21 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 Ano'ng ginagawa mo rito? 22 00:01:23,417 --> 00:01:26,337 - Nililigtas kita. - Paano 'yong guwardiya? 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Napagod lang siya. 24 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Sakay na. Parating na ang Moldovan police. 25 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Kailangan ko ang wallet at baril mo. 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,190 Sayawan mo muna, tanda. 27 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Tara na. 28 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Na-intercept ni Tina ang transmisyon ng Moldovan police. 29 00:02:12,633 --> 00:02:15,303 Nalaman nilang tinangay ang pitaka't armas ng guwardiya. 30 00:02:15,303 --> 00:02:18,347 Iisipin nilang pagnanakaw 'yon na pumalpak. 31 00:02:18,347 --> 00:02:20,099 Walang kamalay-malay si Boro. 32 00:02:20,099 --> 00:02:22,518 Malalaman na natin ang mga plano niya. 33 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Uminom na tayo. 34 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Tara. - Boom. 35 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Ayaw mo talagang uminom? - Sige lang, salamat. 36 00:02:36,657 --> 00:02:40,411 Sige, sa susunod na lang siguro tayo uminom, 37 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 'yong walang sasapak sa 'kin at 'di mo kailangang magtakong. 38 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Oo, siguro. Bilang magkaibigan. 39 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 - 'Wag kang magpabango nang matapang. - Okay. 40 00:02:51,422 --> 00:02:53,799 At oo naman, bilang magkaibigan. 41 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 Akala mo higit pa roon ang gusto ko? 42 00:02:56,636 --> 00:02:57,929 Ang pangit mo kaya. 43 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 Nga pala, ang galing mo. 44 00:03:01,390 --> 00:03:02,642 Walang nagawa si Nik. 45 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 So, magaling ka palang magtago ng totoo mong pagkatao. 46 00:03:12,777 --> 00:03:14,654 Hindi alam ni Tina na nerd ka. 47 00:03:14,654 --> 00:03:16,572 Maliban kung tititigan ka niya. 48 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 Ako yata itong tumititig sa kaniya. 49 00:03:20,076 --> 00:03:24,538 Parang tractor beam sa Star Wars ang mga mata niya. Nakakabighani. 50 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Nandiyan siya, 'no? 51 00:03:30,211 --> 00:03:34,215 Ito ang susunod mong gagawin. Ayain mo siyang kumain at sumama sa 'yo. 52 00:03:34,215 --> 00:03:36,050 Magandang senyales 'pag sumama siya, 53 00:03:36,050 --> 00:03:37,843 at kung hindi, ayos lang din. 54 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 'Wag mo akong bibiguin. 55 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Uy. 56 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Nag-text si Mama. Umuwi raw tayo agad. 'Di niya sinabi ang dahilan. 57 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Sige. 58 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Hindi mo dapat pinatay ang comms. 59 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Inilagay mo sa panganib ang sarili mo at ang team. 60 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Sabagay, pero 61 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 'di ko kasi magawa ang kailangan habang nakikinig ang tatay ko. 62 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Nakakadiri 'yon. 63 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Sobra. 64 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 At hindi dapat ako sumugod nang gano'n sa dorm. 65 00:04:16,757 --> 00:04:20,052 Ayon sa protocol, dapat i-clear muna ni Roo at Aldon ang paligid 66 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 at saka ako papasok. 67 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Kung lagi tayong magtatrabaho nang ganito, 68 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 dapat isaksak ko sa kukote ko 69 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 na hindi na ikaw 'yong batang lagi kong nakikita noon. 70 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Isa ka nang magaling na operatiba. 71 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Tinutukan ka na ng baril sa ulo pero nagawa mo pa ring makaligtas. 72 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Proud na proud ako sa 'yo, 73 00:04:42,950 --> 00:04:45,077 at dapat maging proud ka rin sa sarili mo. 74 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 Bakit nakokonsiyensiya ako? 75 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 'Wag mong bigyan ng regalo si Carter 76 00:05:03,137 --> 00:05:07,391 dahil kung bibigyan mo siya nang walang dahilan, magmumukhang nagtataksil ka. 77 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 At kung amoy pabango ka, 78 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 magdahilan ka na lang 79 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 na may makulit kang katrabaho na palaakap. 80 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Mas kahina-hinala 'pag amoy bagong ligo ka, 81 00:05:17,943 --> 00:05:20,529 maging ang paglabas para lang sumagot sa text. 82 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 At 'wag kang makokonsiyensiya sa paggampan mo sa trabaho mo. 83 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 Saka hindi ka nagtataksil kay Carter. 84 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Palagi kong ginagawa ang lahat para matapos ko ang trabaho 85 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 pero 'di ko pinagtaksilan ang mama mo. 86 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Sabi mo hindi ka nangaliwa. - Hindi nga. 87 00:05:39,006 --> 00:05:41,842 Ang pangangaliwa ay pagkonekta sa puso ng iba. 88 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 Pag-aari na ng mama mo ang puso ko mula no'ng magkakilala kami. 89 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Ginagawa ko ang trabaho ko 'pag kinakailangan 90 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 at ginawa mo ang trabaho mo ngayon. 91 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 Sinira kayo ni Mama ng trabahong 'to. 92 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 Pero dito ako magaling. Kagaya mo, gusto ko rin 'to. 93 00:06:05,491 --> 00:06:08,369 Pero nakita ko ang epekto nito sa inyo, sa 'ting lahat. 94 00:06:15,292 --> 00:06:18,212 'Di ko puwedeng pagsabayin si Carter at ang trabahong ito. 95 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Anong mayroon? 96 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Mukhang 'di maganda 'to. 97 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Hindi pa Valentine's Day. 98 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Hi, Mama. 99 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Hi, Tally. 100 00:06:56,876 --> 00:06:59,003 - Hi, Emma. 101 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Hi. - Para sa 'yo ito. 102 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Carter, grabe naman 'to. 103 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 Ang mahal nito. 104 00:07:10,473 --> 00:07:12,183 - Ano'ng nangyayari? - Teka. 105 00:07:12,183 --> 00:07:14,310 Nag-ipon ako mula no'ng unang date natin 106 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 dahil gusto mo 'kamong magkaroon ng Raffaele Carmalini. 107 00:07:19,273 --> 00:07:20,858 - Tanda mo pa 'yon? - Siyempre. 108 00:07:20,858 --> 00:07:26,489 Natatandaan ko ang lahat no'ng gabing nagbago ang buhay ko. 109 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Natatandaan ko ring ayaw mo ng diyamante 110 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 kaya... 111 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Lintik. 112 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Kuwerdas ng violin 'yan. 113 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Oo. 114 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, will you mary me? 115 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Oo. 116 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Ayos! 117 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Ako'y... 118 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}PAGKALIPAS NG ILANG ARAW 119 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Grabe, ang layo na talaga natin, 'no? 120 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 No'ng ipapakita mo 'kamo sa 'kin ang bangka, 121 00:08:36,100 --> 00:08:38,811 ang buong akala ko ay ang marina, at hindi... 122 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Hindi ito bangka, barko ito. 123 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Oo nga pala. 124 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Ano'ng mangyayari 'pag may na-stranded dito? 125 00:08:49,697 --> 00:08:50,656 Mamamatay. 126 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 Bakit ka nag-propose kay Emma 127 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 nang walang paalam sa 'kin? 128 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Kasi, sir, 129 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 naisip ko na medyo makaluma at laos na ang gano'ng paniniwala, 130 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 ang pagtrato sa kababaihan na parang bagay na ibinibigay. 131 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Ibig mong sabihin ay luma at laos na ako? 132 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Hindi. Hindi 'yon ang ibig kong sabihin. 133 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Siguro gusto ko lang talagang respetuhin si Emma. 134 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 Paano kung nagpaalam ka sa 'kin at hindi ako pumayag? 135 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 Mahal ko si Emma nang buong puso ko, 136 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 kaya ipagpaumanhin ninyo, Mr. Brunner, 137 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 pakakasalan ko ho siya, pumayag ka man o hindi. 138 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Okay ang sagot mo. 139 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Ikuha mo ako ng beer. 140 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Okay, sige. 141 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Bakit? 142 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Ayaw mo ng lobster? 143 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Gusto mo bang mag-dessert bago mag-dinner? 144 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 May arcimboldo rito, 145 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 isang sariwang prutas na may edible primrose. 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 Pinagawa ko 'yan para sa 'yo. 147 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Nabanggit ko na rin lang ang bulaklak, 148 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 napansin mo ba 'yong dog roses, 149 00:10:46,063 --> 00:10:48,816 na pambansang bulaklak ng bansa mo, ang Moldova? 150 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Nabanggit mo na rin lang, 151 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 kailan ako makakauwi? 152 00:10:57,741 --> 00:11:00,869 'Wag kang malito, nandito ka sa bahay mo. 153 00:11:01,620 --> 00:11:06,166 Mananatili ka rito hanggang sa maigawa mo ako nukleyar. 154 00:11:07,543 --> 00:11:08,919 Kaya ano na ang update? 155 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Okay. 156 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Gagana ang cesium waste na nakuha mo 157 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 pero nawala na ang kapasidad no'ng makagawa ng nukleyar. 158 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Para buhayin ang components no'n, 159 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 kailangan ng maliit at kontroladong nuclear reaction... 160 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Sabihin mo ang kailangan mo. 161 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Isang MNR. 162 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Isang miniature nuclear reactor. 163 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Sige. 164 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Ikukuha kita. - Hindi mo naiintindihan. 165 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Hindi 'yon basta-bastang napupulot. 166 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Napulot nga lang kita. 167 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 Ikaw ang bahala sa science, 168 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 ako ang bahala sa materyales. 169 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 May mamahaling painting sa kuwarto mo. 170 00:11:57,384 --> 00:12:00,387 May mga kakilala akong magaling humanap ng bagay-bagay 171 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 basta't tama ang presyo. 172 00:12:15,319 --> 00:12:18,447 {\an8}LIHIM NA REGIONAL OFFICE NG CIA 173 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 Kay Emma mapupunta ang lahat ng atensyon 174 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 pero dapat kabisado n'yo pa rin ang papel n'yo. 175 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Totoong pangalan ang gagamitin. 176 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Si Aldon C. Reese ay magkakalat ng karisma sa lahat. 177 00:12:29,541 --> 00:12:31,627 At STD. 178 00:12:31,627 --> 00:12:34,463 - Hindi nakumpirma 'yon. - Wow. 179 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Mala-Ocean's 8 ako rito. 180 00:12:36,507 --> 00:12:39,301 Sa wakas, makakapagsuot rin ng magandang damit. 181 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Ano ba 'yan. Alam ng disguise team na 'di ako nagsusuot nito. 182 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Sir? Sigurado ka bang dapat akong sumama sa operasyong 'to? 183 00:12:48,143 --> 00:12:50,687 Ngayon ko lang ito mararanasan. Ayokong magkamali. 184 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Kailangan siya roon, 'di ba? 185 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Kaya mo 'yon, Tina. 186 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 Mas marami tayo, mas kapani-paniwala ang cover ni Emma. 187 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 At tandaan n'yo, 188 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 ang mga taong makakaharap natin ay matatalas ang pakiramdam. 189 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Nahuli na nila akong nagsisinungaling noon. 190 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Ma? - Unahin mo na ang mga kaibigan mo. 191 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Pero magtira ka ng kaunti para kina Oscar para 'pag gumaling na si Romi. 192 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Okay. 193 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 Bakit pa? Wala namang crunchies. 194 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Ano ba 'yan. 195 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 Sa wakas, nakilala ko na ang mga katrabaho ni Emma. 196 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Supervisor niya ako. 197 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Magaling siya sa trabaho, 198 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 pero alam kong may mas igagaling pa siya. 199 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Natutuwa akong makilala ka, Carter. - Talaga? 200 00:13:35,440 --> 00:13:39,278 Napapaisip kaming lahat kung anong tipo ng lalaki ang nakabingwit kay Emma. 201 00:13:39,278 --> 00:13:41,446 Ayos, mahigpit kang makipagkamay. 202 00:13:41,446 --> 00:13:43,657 Makikilala mo ang tao base sa pakikipagkamay. 203 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Oo, halatang mahilig kang makipagkamay. 204 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emma, kapag mas nakipag-usap ang fiancé mo sa mga tao, 205 00:13:50,622 --> 00:13:52,291 mas posible tayong mahalata. 206 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 Oo, ako'ng bahala. 207 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Ganiyan lang ba ang pag-uusapan natin? 208 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Uutusan mo lang ako? - Ha? 209 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 'Di mo ako gaanong kinakausap mula no'ng nag-propose si Carter. 210 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Bakit pa? 211 00:14:04,761 --> 00:14:09,266 Mag-uusap tayo, kunwari makikinig ka, tapos gagawa ka rin naman ng kalokohan, 212 00:14:09,266 --> 00:14:13,562 gaya ng pag-oo sa lalaking may singsing na kuwerdas. Bakit? 213 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Tapos na ang pag-uusap na 'to. 214 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Sorry, hihiramin ko muna ang groom. 215 00:14:21,320 --> 00:14:25,449 Hindi ako makapaniwalang ikakasal na ang anak natin. 216 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Hindi ako makapaniwalang nangyayari ang engagement na 'to. 217 00:14:28,327 --> 00:14:30,621 Naku po. Problemado na ako nitong mga nakaraan. 218 00:14:30,621 --> 00:14:33,081 Itong engagement lang ang masayang nangyari. 219 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Ano'ng problema? 220 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Nag-resign na ako. 221 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Nag-HR ako para makatulong sa mga buntis o nagkakasakit, 222 00:14:42,049 --> 00:14:45,135 'di para ipilit ang lintik na separation pay. 223 00:14:45,135 --> 00:14:47,930 Sweetheart, sa akin ka na lang magtrabaho. 224 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 Ano? 225 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Sorry. 226 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Ayoko. Nakakaloka 'yan. - Palagi naman kaming wala ni Barry. 227 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 Kailangan namin ng mag-i-inventory, 228 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 at sasagot sa telepono. 229 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 'Yong mapagkakatiwalaan namin. 230 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Pero magreretiro ka na, 'di ba? 231 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Aabutin pa nang isang taon bago ko maiwan ang kumpanya. 232 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 Sa ngayon, kailangan namin ni Barry ng katuwang sa accounting. 233 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 Medyo nagsawa na rin ako sa HR, 234 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 at nag-sales din naman ako noon. 235 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Hindi ba nakakailang? 236 00:15:19,836 --> 00:15:21,254 Madalas naman kaming wala. 237 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Subukan mong mag-part-time. 238 00:15:23,465 --> 00:15:25,258 Malaki ang maitutulong mo roon. 239 00:15:28,178 --> 00:15:29,846 Okay, bakit nga naman hindi? 240 00:15:30,389 --> 00:15:32,224 Kung ayos lang kay Barry. 241 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Ayos lang sa 'kin. 242 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Ayan. 243 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Ayos. 244 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Sasabihan ko si Donnie. 245 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Sige. - Sige. 246 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Nasisiraan ka na ba ng ulo? 247 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Magandang ideya 'yon. 248 00:15:48,865 --> 00:15:52,452 Paano ako magbibigay ng estratehiya sa inyo kung nandoon si Tally? 249 00:15:52,452 --> 00:15:53,870 Paano ako magtatrabaho? 250 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Kapag nasa Merry Fitness siya, sa HQ ka magtrabaho. 251 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 Ang kagandahan nito, sa tuwing nagtatrabaho siya para sa 'tin 252 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 ay mapapalayo siya kay Don... 253 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, pare. 254 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, ang boyfriend ng asawa ko. 255 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Ika nga sa Back to the Future II, itutuloy natin 'to. 256 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 Sinabi sa 'kin ni Tally, 257 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 at gusto kong malaman mong alam ko ang ginagawa mo. 258 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Nakakuha ako ng napakagaling na empleyado. 259 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 Nasasabik na nga ako. 260 00:16:25,318 --> 00:16:27,362 Oo, pero 'di 'yon ang ibig kong sabihin. 261 00:16:27,362 --> 00:16:30,574 Alam kong gusto mo siyang bawiin. At hindi 'yan gagana. 262 00:16:30,574 --> 00:16:33,410 Actually, gumagana na nga. 263 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Masaya akong umoo ka sa 'kin. - Siyempre. 264 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Magiging masaya 'to. 265 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 - Tama ang desisyong 'yon. - Oo. 266 00:16:50,886 --> 00:16:53,346 - Ha? - "Sumama ka sa 'kin, darling" sa Swahili. 267 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 Sakyan mo lang. 268 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Okay. Ano ba'ng ginagawa mo? 269 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Nasa baba silang lahat. 270 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - Ano ba'ng... - Oo, alam ko. 271 00:17:01,021 --> 00:17:02,189 - Nakakakaba, 'di ba? - Oo. 272 00:17:02,189 --> 00:17:04,191 - Nakakasabik din. - Siguro nga. 273 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Oo. - Oo. 274 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Matagal na silang magkatrabaho. 275 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Gym equipment salesman ka pala? 276 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Patingin kung nagwo-work out ka. 277 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Nakakabilib ka. 278 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Nagwo-work out din ako. 279 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Ang init dito. Naiinitan ka ba? 280 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 - Ako... - Sira yata ang thermostat. 281 00:17:24,211 --> 00:17:27,255 - Hindi, may aircon... - May tanong ako tungkol sa elliptical. 282 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 - Maalam siya riyan. - Ayos. 283 00:17:29,716 --> 00:17:31,760 - Puwede ko siyang makausap? - Oo naman. 284 00:17:31,760 --> 00:17:33,678 Sige, salamat. 285 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Bakit ka nakapambatang damit? 286 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Sinabing itago mo muna ang totoong ikaw. 287 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Si Matter-Homme 'to, 288 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 isang French-Canadian superhero na kayang bumali ng laws of physics. 289 00:17:47,651 --> 00:17:52,030 Unang-una sa law of physics, walang nakakakuha ng babae sa kakasabi niyan. 290 00:17:53,198 --> 00:17:56,201 Ipinadala ko sa 'yo ang mga nakuha kong impormasyon kay Tina. 291 00:17:56,201 --> 00:17:59,496 Ang mga binibili niya online, Spotify playlists, at Netflix history. 292 00:17:59,496 --> 00:18:02,290 Mahilig pala siya sa mga may kinalaman sa '70s. 293 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Ang kalalakihan no'ng panahong 'yon ay lalaking-lalaki. 294 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Sina Steve McQueen, Paul Newman, 295 00:18:07,504 --> 00:18:08,964 at hindi ka kagaya nila. 296 00:18:08,964 --> 00:18:11,716 Ewan ko lang ha pero kumain kami ng tacos no'ng nakaraan, 297 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 at kakapuri niya lang sa muscles ko. 298 00:18:13,802 --> 00:18:15,345 'Yon ay dahil undercover tayo. 299 00:18:15,345 --> 00:18:17,931 Akala mo ba namangha siya sa patpat mong braso? 300 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Tingnan mo siya bilang foreign asset. 301 00:18:20,100 --> 00:18:23,728 Una, pumili. Pumili ka ng babaeng magpapasigla sa 'yo at sa ari mo. 302 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Magaling. Pangalawa, suriin ang mga kahinaan. 303 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Kinakausap ka niya, tiyak boring din siyang tao. 'Yon ang kahinaan. 304 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Ikatlo, develop. Para ma-develop ang relasyon, 305 00:18:31,611 --> 00:18:34,364 alamin mo ang hilig niya, gamitin mo ang ipinadala ko. 306 00:18:34,364 --> 00:18:36,533 Ikaapat, i-recruit. Ayain mo siyang mag-date. 307 00:18:36,533 --> 00:18:37,617 Ikalima, hawakan. 308 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Dapat pareho n'yong gustuhing mahawakan ang isa't isa. 309 00:18:40,328 --> 00:18:43,999 Para mangyari 'yon, 'wag mahihiya at gawin ang dapat gawin. 310 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 Ang mga magulang ni Carter. 311 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Salamat. 312 00:18:52,716 --> 00:18:55,844 Puwede ba naming malaman kung paano kayo nagkakilala? 313 00:18:55,844 --> 00:18:58,680 Nagtatrabaho ako no'n sa Morgan and May sa New York. 314 00:18:58,680 --> 00:19:02,058 - Mapo-promote na siya bilang partner. - At sa corporate retreat namin, 315 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 may yoga session kung saan ang nagtuturo ay si... 316 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Ako. Ako 'yon. 317 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 Ang hirap hulaan no'n ah. 318 00:19:07,981 --> 00:19:10,066 Binago ni Ford ang buhay ko. 319 00:19:10,066 --> 00:19:13,445 Itinuro niya sa 'kin na maling laging asaming yumaman. 320 00:19:13,445 --> 00:19:16,364 At mga tao tayo na bahagi ng sangkatauhan. 321 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 At dapat tayong tumulong sa kapwa. 322 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Oo. - Kaya ginawa namin 'to. 323 00:19:21,286 --> 00:19:22,370 Ang Coochie Coo. 324 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Unisex at hindi masakit na bikini wax. 325 00:19:26,082 --> 00:19:27,792 - Kumuha kayo ng sample. - Okay. 326 00:19:28,543 --> 00:19:29,920 May CBD na ngayon. 327 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, 'wag ka nang mahiya. 328 00:19:34,883 --> 00:19:36,426 Magkapamilya na tayo. 329 00:19:36,426 --> 00:19:39,262 - May kasabihan kami sa Coochie Coo. - Maganda 'yan. 330 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 Walang mawawala kundi buhok. 331 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 At ang dignidad mo. 332 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Tingnan mo siya. Ang prangka niya. 333 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Bakit gano'n ang pangalan nila? 334 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Ford? Carter? 335 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 'Di ba mga dating presidente 'yon na palpak? 336 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Saka para silang mga lady-killer. 337 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Pinapatay nila ang pangarap ng matatalino't talentadong babae. 338 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Ang daya mo. 339 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Tingnan mo ang asawa niya. 340 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Pambihirang babae siya sa Wall Street dati, 341 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 pero ngayon nagbebenta na siya ng wax na para sa ari. 342 00:20:13,630 --> 00:20:16,967 Alam mo bang may wax para sa ari? Ayokong magkagano'n ka. 343 00:20:16,967 --> 00:20:20,553 - Ayokong makontrol ang kinabukasan mo ng... - ...ng kagaya mo? 344 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Salamat. 345 00:20:22,305 --> 00:20:23,974 Hindi niya maintindihan 346 00:20:23,974 --> 00:20:26,101 na kaya ko nang magdesisyon nang mag-isa. 347 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Ang tagal ko nang sinasabing hindi bagay sa kaniya si Carter. 348 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Ang ganda pa ng pag-uusap namin sa eroplano. 349 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Nag-usap kami, gaya ng sinabi mo. 350 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Sinabi pa niya sa akin na mas gusto niya ang CIA kaysa kay Carter. 351 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 Makalipas ang isang oras, engaged na sila. 352 00:20:44,244 --> 00:20:46,288 Kung 'di ba naman kabaliwan 'yon. 353 00:20:48,832 --> 00:20:52,002 Emma, mahirap ang pumili sa pagitan ng trabaho at pag-ibig. 354 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 Nalilito ka ba 355 00:20:54,004 --> 00:20:57,674 sa pagkatao mo sa CIA at sa pagkatao mo na nakikita ng mundo? 356 00:20:57,674 --> 00:21:01,636 Ang pagkatao mo ba sa CIA ay naging tapat sa pagsagot sa proposal ni Carter? 357 00:21:01,636 --> 00:21:03,722 Pero 'pag nasa bahay ka na ng magulang mo, 358 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 bumabalik ang pagiging perpektong anak, 359 00:21:06,474 --> 00:21:09,394 at ginawa mo ang inaasahan nilang gagawin mo. 360 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Umoo ka. 361 00:21:10,687 --> 00:21:14,983 Dahil ayaw mong masaktan si Carter at ayaw mong madismaya sa 'yo ang mama mo. 362 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 Hindi. Kontrolado ko ang buhay ko. 363 00:21:22,032 --> 00:21:26,619 Mahal ko si Carter, at na-realize kong mali ako, at gagawan ko ito ng paraan. 364 00:21:26,619 --> 00:21:29,331 'Di puwede. Nakita mo ang nangyari sa 'min ng mama mo. 365 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 'Di ko uunahin ang trabaho kaysa sa karelasyon ko. 'Di gaya mo. 366 00:21:32,375 --> 00:21:34,252 - Karelasyong mawawala rin. - Mali... 367 00:21:34,252 --> 00:21:37,964 Okay, guys, huminto muna kayo. 368 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Nagse-session tayo para makapagtrabaho kayo nang maayos 369 00:21:40,967 --> 00:21:44,429 pero 'di 'yon mangyayari kung 'di kayo mag-uusap nang maayos. 370 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Pero baka makatulong ito. 371 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Kami ba 'yan? 372 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 Kahawig n'yo naman, 'di ba? 373 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Parang pang-Sesame Street na Muppets 'yan. 374 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 Salamat sa mga US taxpayer. 375 00:22:07,827 --> 00:22:12,165 Dahil boses n'yo lang ang gusto n'yong marinig ngayon, 376 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 susubukan ulit natin. 377 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 Pero dapat ay gayahin n'yo ang boses ng isa't isa. 378 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Mukhang 'di magandang ideya 'yan. 379 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Makaluma na ang papa ko. 380 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Wala siyang alam 381 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 kasi ipinanganak siya bago mag-1992. 382 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Dapat hayaan niya na lang ako na sirain ang buhay ko. 383 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Hindi mo gugustuhin 'pag gumanti ako. 384 00:22:35,230 --> 00:22:36,731 'Di ganiyan magsalita si Luke. 385 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Ako si Luke Brunner. 386 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Sinira ko ang relasyon naming mag-asawa pero eksperto ako sa relasyon ng iba. 387 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 May muscles ako 388 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 kaya alam ko ang lahat. 389 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 At taga-Austria ako, kung saan mahirap ang buhay at mahal ang bilihin. 390 00:22:52,789 --> 00:22:54,499 Alam mo kung ano ang mahal? 391 00:22:54,499 --> 00:22:57,127 Ang gymnastics class, orthodontist, 392 00:22:57,127 --> 00:23:00,797 at kasal na malaking pagkakamali, okay lang kasi si Papa ang magbabayad. 393 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Sobrang taas ng ego ko. 394 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Buong buhay ko ay nagsisinungaling ako sa mga magulang ko 395 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 pero nagpapanggap lang akong anghel. 396 00:23:11,766 --> 00:23:14,102 Nakita mo ang kasamaan ng ugali niya, Dr. Pepper? 397 00:23:14,102 --> 00:23:15,270 Masama ang ugali ko? 398 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Brunners, tama na! 399 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Mukhang kailangan kayo ni Dot. 400 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 Okay. 401 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 Kita mo? 'Yon ang sinasabi ko. 402 00:23:38,460 --> 00:23:40,336 Salamat sa effort mo. 403 00:23:40,336 --> 00:23:42,589 Sorry kasi tinawag kitang Dr. Pepper. 404 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Sinuri ng Army Corps of Engineers ang research ni Dr. Novac 405 00:23:46,885 --> 00:23:49,596 at natuklasan nila na ang lahat ng kakailanganin ni Boro 406 00:23:49,596 --> 00:23:52,348 para gawing bomba ang nuclear waste niya 407 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 ay madaling makuha. 408 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Maliban sa MNR. 409 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Ang miniature nuclear reactor. 410 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Mabuti na lang dahil bihira at kakaunti lang ang MNR, 411 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 ilang negosyo at research institution lang ang gumagamit nito. 412 00:24:05,278 --> 00:24:09,574 Ilang taon na ang nakakalipas, na-bankrupt ang isang pagawaan ng medical glass. 413 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Inabandona nila ang planta 414 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 at iniwan ang MNR sa basement. 415 00:24:14,204 --> 00:24:18,708 Pagkalipas ng ilang buwan, napag-alaman ng pulisya na may mga batang tumatambay roon 416 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 at ginagamit nila 'yong pangharang sa larong stickball. 417 00:24:21,377 --> 00:24:25,048 Maigi at nakumpiska 'yon ng NRC bago pa man may masaktan. 418 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Bale gagawing pain ang MNR. 419 00:24:28,801 --> 00:24:34,807 Lilinlangin natin si Boro para makipagkita sa 'tin at saka natin siya huhulihin. 420 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Paano natin siya mako-contact at kukumbinsihing makipagkita? 421 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Nadala na siya sa Kazakhstan. 422 00:24:40,813 --> 00:24:44,776 Makikipagkita lang siya sa taong kakilala, pinagkakatiwalaan, at mayroong MNR. 423 00:24:44,776 --> 00:24:47,820 At dapat pinagkakatiwalaan din natin 'yong taong 'yon. 424 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Tama siya. 425 00:24:55,411 --> 00:24:58,206 - Kailangan natin si Great Dane. - Ayos! 426 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Nakakatuwa siya. 427 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Magandang ideya 'yan. 428 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Hindi. - Oo. 429 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Sino si Great Dane? 430 00:25:05,004 --> 00:25:08,216 Magaling siya sa trabaho niya at siya ang kailangan natin. 431 00:25:08,216 --> 00:25:09,425 At kalmado siyang tao, 432 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 may sariling diskarte, at 'di nag-aalala sa kahihinatnan. 433 00:25:12,262 --> 00:25:16,766 Para sa kaniya, gano'n talaga ang buhay. Bagay sa kaniya ang mga astig na kataga. 434 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Hindi! 435 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Matutuwa ka sa kaniya. 436 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Ipapahanap ko siya sa mga tauhan natin 437 00:25:23,147 --> 00:25:26,192 pero dapat handa kayong kumilos anumang oras para dito. 438 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 Hello. Welcome sa Merry Fitness, 439 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 kung saan kahit holiday, dapat fit ka. 440 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Empleyado ka rito? 441 00:25:38,079 --> 00:25:41,040 Akala ko 'yong taga-Austria at alalay niya lang ang tao rito. 442 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Bago lang ako. 443 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 May maitutulong ba ako? 444 00:25:45,712 --> 00:25:48,840 'Di mo ba kilala ang pinakamalaki n'yong kakompetensya? 445 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Kami ang kambal na may-ari ng Twinning Formula Fitness Supply. 446 00:25:54,220 --> 00:25:56,681 Oo nga, napanood ko ang patalastas niyo. 447 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 'Di halatang kambal kayo. 448 00:26:01,060 --> 00:26:03,771 Nagpapapayat pa si Shawn. Okay lang 'yan, tol. 449 00:26:04,647 --> 00:26:07,900 Ibig kong sabihin ay 'di pa kita nakikita sa patalastas. 450 00:26:07,900 --> 00:26:09,569 Si Shawn ang nasa likod ng lahat. 451 00:26:09,569 --> 00:26:12,363 Ako ang representasyon ng gym, siya naman sa accounting. 452 00:26:12,363 --> 00:26:16,409 Kaya alam ko na imposibleng mas mabenta ang Merry Fitness kaysa sa amin 453 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 at ang "awards" na 'yon 454 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 ay peke. 455 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Kami ang eksklusibong distributor ng laht ng Planet Fitness dito. 456 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Tutok na tutok kami sa Twinning Formula, 457 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 at sa 'di malamang dahilan, tinatalo kami ng Merry Fitness sa regional sales awards. 458 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Parang may mali. 459 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Sa amin dapat ang mga parangal na 'yon. 460 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Ano? - Ang mga parangal. 461 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 Kapag pinupuri ka dahil sa husay mo. 462 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Ano'ng pinagsasabi mo? 463 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Bago ka pa lang, 464 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 'di mo alam kung ano'ng binabalak nila. 465 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 Patingin ng records n'yo. Sekreto lang natin 'to. 466 00:26:54,322 --> 00:26:58,993 Umalis na kayo... kung hindi, tatawag ako ng pulis. 467 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Tara na. 468 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 Mali ang kinakalaban n'yo sa industriya ng fitness supply. 469 00:27:16,386 --> 00:27:19,097 Uy, halika na. 'Wag na nang magtampo dahil kay Dane. 470 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Gano'n siya kalala? 471 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 Ang totoo, maaasahan siyang tao. 472 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 Para siyang black-market middleman. 473 00:27:26,771 --> 00:27:30,400 Hindi siya nagbebenta ng armas, at tumutupad siya sa usapan. 474 00:27:30,400 --> 00:27:33,778 Noong '90s, ilegal niyang ipinuslit ang 100,000 stuffed toys sa Russia 475 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 sa dayami sa Moscow circus. 476 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 Dinikitan raw niya ng waterproof bags na may lamang microchips ang sea turtles 477 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 para ihatid mula sa Cancun papuntang Halifax. 478 00:27:42,745 --> 00:27:44,747 - Nakita mo na ang Mona Lisa? - Oo. 479 00:27:44,747 --> 00:27:48,334 Hindi pa dahil nakasabit 'yon sa kuwarto ng isang sheikh sa Dubai, 480 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 dahil kay Great Dane. 481 00:27:51,671 --> 00:27:54,549 Binaril ng gagong 'yon ang daliri ko sa paa. 482 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Lintik. 483 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Diyos ko po. Kumakain naman ako. 484 00:27:58,803 --> 00:28:00,972 Mapapanaginipan ko 'to. 485 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Teka. 486 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 May kuko ka pa ba sa paa? 487 00:28:09,355 --> 00:28:12,066 Spontaneous regrowth ang tawag dito ng doktor, 488 00:28:12,066 --> 00:28:14,402 paa ng monster naman ang tawag ng pamangkin ko. 489 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 Ultimo Ripley's Believe It Or Not, 'di naniwalang totoo ito, 490 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 mukha raw 'tong buffalo cauliflower. 491 00:28:19,532 --> 00:28:23,453 'Di ako makapagsuot ng tsinelas na desipit dahil walang panipit. 492 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Natatanggal lang sa paa ko. 493 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Sorry, mas matimbang ang misyon kaysa sa daliri mo sa paa. 494 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Good news, nahanap na natin si Great Dane. 495 00:28:52,982 --> 00:28:55,902 Bad news, nakakulong siya sa Turkey gamit ang pekeng pangalan, 496 00:28:55,902 --> 00:28:57,904 dalawang taon na siya roon. 497 00:28:57,904 --> 00:29:01,908 Gumagawa na ng paraan ang State Deparment pero ayaw pumayag ng gobyerno ng Turkey. 498 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Ayos. Dapat lang 'yon sa kaniya. Gumawa na tayo ng plan B. 499 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Hindi. Siya lang ang pag-asa natin 500 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 kaya itatakas natin siya. 501 00:29:11,459 --> 00:29:13,127 Ito ang Polat penitentiary. 502 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Ayon sa Intel, binibilang ang mga preso tuwing umaga. 503 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 'Pag naitakas na natin si Great Dane, 504 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 dapat makipagkita tayo kay Boro bago ulit magbilangan. 505 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Kapag napansin nilang nawawala siya, 506 00:29:23,888 --> 00:29:28,476 ipapadala ng Europol ang mug shot niya sa kapulisan sa buong kontinente. 507 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Peke man ang pangalan, madaling mamukhaan si Great Dane. 508 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 Malalaman agad ni Boro 509 00:29:32,772 --> 00:29:36,317 na dapat nakakulong ang taong nagbebenta sa kaniya ng MNR. 510 00:29:36,317 --> 00:29:38,194 Malalaman niyang patibong 'yon. 511 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 Isa pa, 'di puwedeng iwang bakante ang selda. 512 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 Kinukolekta ng guwardiya ang tray para 'di dagain. 513 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 'Pag walang nagtulak ng tray sa butas ng pintuan, 514 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 papasok ang guwardiya, at... 515 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Malalaman nilang wala siya roon. 516 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 Muli, mababalita agad 'yon 517 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 at malalaman ni Boro na patibong lang ang lahat. 518 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Kaya dapat may maiwan sa selda para magtulak ng tray. 519 00:30:00,216 --> 00:30:02,593 Roo at Aldon, dapat nasa tagpuan kayo. 520 00:30:02,593 --> 00:30:07,306 Pinagbabaril n'yo sina Boro mula sa helicopter sa taas na 100 feet sa Guyana, 521 00:30:07,306 --> 00:30:08,641 tiyak 'di niya kayo tanda, 522 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 kaya magpapanggap kayong associate ni Great Dane bilang backup. 523 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke at Emma, mas kabisado n'yo si Boro. 524 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Dapat nandoon kayo para 'pag nagkaaberya. 525 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Alam n'yo kung paano siya mag-isip at mag-react. 526 00:30:18,484 --> 00:30:21,445 Si Salazar, may karanasan siya sa kulungan sa Cameroon. 527 00:30:22,029 --> 00:30:22,905 Nasa operasyon. 528 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Maging sina Finelli, Jackson, McMahon, Chang, at Roland. 529 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Kulang tayo sa panahon at tauhan 530 00:30:30,329 --> 00:30:32,248 at kailangan n'yo nang bumiyahe. 531 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Ako na lang. 532 00:30:36,002 --> 00:30:37,420 Papasok ako sa selda. 533 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Ano? 534 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Bakit hindi? - Uncle Barry, delikado 'yon. 535 00:30:43,384 --> 00:30:47,305 May sakit ka sa puso at 'di angkop ang kakayahan mo para sa trabaho. 536 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Teka, bakit bawal si Barry? 537 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Sumabit din siya sa helicopter no'n para iligtas kayo ni Prinsesa. 538 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Nagtatrabaho siya sa loob ng isang kuwarto. 539 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Palagi na lang gano'n. 540 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Sang-ayon ako. 541 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Matalino si Dane, 'di na siya babalik 'pag naitakas siya, 542 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 pero alam niya rin na 'pag nahuli siyang tumatakas 543 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 ay kamatayan ang parusa. 544 00:31:10,828 --> 00:31:13,164 Sasama lang siya kung kakilala niya ang susundo 545 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 at naging magkatrabaho na sila. 546 00:31:14,957 --> 00:31:17,293 - Direktor, 'di yata... - Nakapagdesisyon na ako. 547 00:31:17,293 --> 00:31:20,421 Papasok siya sa selda. Bibiyahe na kayo pagkalipas ng 35 minuto. 548 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 Masamang ideya ito. 549 00:31:29,680 --> 00:31:33,726 Nagtatapang-tapangan ka gaya ng kalalakihan no'ng '70s para kay Tina? 550 00:31:33,726 --> 00:31:35,853 'Yon sana ang plano ko. 551 00:31:36,812 --> 00:31:39,106 - Salamat sa suporta. - 'Wag kang magpasalamat. 552 00:31:39,106 --> 00:31:41,901 Mananatili ka sa selda 'pag nagkaaberya. 553 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Uy, Aldon, gusto kitang makausap tungkol sa engagement party. 554 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Ang tagal mong nakipagtitigan at nakipagkamayan. 555 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 'Di ko nilapitan si Emma sa party. 556 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Hindi si Emma kundi si Carter. 557 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Grabe ka kung makatitig sa kaniya, 558 00:32:00,252 --> 00:32:02,880 at halos limang segundo mo siyang kinamayan. 559 00:32:03,422 --> 00:32:06,634 Parang gusto mong iparamdam na mas dominante ka kaysa sa kaniya. 560 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 At 'wag mong itanggi. 561 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 Dahil ginawa ko na 'yan 562 00:32:10,471 --> 00:32:12,473 para mabawi ang asawa ko kay Donatello. 563 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Dating asawa. 564 00:32:16,435 --> 00:32:17,770 'Wag mo akong galitin. 565 00:32:18,270 --> 00:32:20,398 Luke, gusto ko si Emma. 566 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Matalino at matapang siya. 567 00:32:22,149 --> 00:32:24,735 Pero hanggang doon lang. Gusto ko lang siya. 568 00:32:25,236 --> 00:32:28,447 At kung sa tingin mo ay mang-aagaw ako ng taong ikakasal na, 569 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 ang baba pala ng tingin mo sa 'kin. 570 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Well, secured pa rin ang reactor. Okay naman pala. 571 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Excuse me. 572 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Kumusta ang masipag kong empleyado? 573 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Okay lang ako. 574 00:32:55,016 --> 00:32:57,101 Wala masyadong customer. 575 00:32:57,101 --> 00:32:59,895 Pero pumunta rito ang may-ari ng Twinning Formula. 576 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 'Yong lalaki sa patalastas sa TV? 577 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Oo, nagrereklamo sila sa sales awards mo. 578 00:33:04,817 --> 00:33:06,444 Gusto nilang makita ang records mo. 579 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Naiinggit lang sila. 580 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Hintayin mo 'pag nalaman nila 581 00:33:10,990 --> 00:33:13,325 ang mga bago kong deal sa Planet Fitness. 582 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 Marami kaming ibebentang Pilates machine. 583 00:33:15,411 --> 00:33:17,872 Sa katunayan, magmi-meeting na kami 584 00:33:17,872 --> 00:33:20,082 kaya tatawagan na lang kita ulit. 585 00:33:20,082 --> 00:33:21,751 Sige. 586 00:33:21,751 --> 00:33:27,631 Ang nakakatawa, may eksklusibong kontrata raw sila sa Planet Fitness. 587 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Hindi pa close deal 'yon, maniwala ka sa 'kin. 588 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Nasa positibong mag-isip ang 90% sa sales, okay? 589 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Ibababa ko na. 590 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Bye. 591 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Sige, salamat. Bye. 592 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Bye. 593 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Sorry. 594 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Ang weird siguro para sa 'yo na marinig akong magsinungaling. 595 00:33:52,364 --> 00:33:53,699 Kailangan sa trabaho. 596 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 'Di mo 'to kailangang danasin. 597 00:33:57,536 --> 00:34:00,664 Kung gusto mo talagang magpakasal kay Carter, 598 00:34:00,664 --> 00:34:03,459 mag-desk job ka na lang, 599 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 o logistic, 'yong gano'ng klaseng trabaho. 600 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 'Yon ang mas makakabuti sa inyo. 601 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 Kung maibabalik ang panahon, ibang trabaho ba ang pipiliin mo? 602 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Hindi ako naniniwala. 603 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Malapit na tayo. Maghanda sa pagtalon. 604 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, bakit nakaupo ka pa riyan? 605 00:34:24,563 --> 00:34:27,817 - Bakit mo ako hinayaang pumayag dito? - Bakit ka nagprisinta? 606 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 Dahil pinagnanasahan ni Barry si Tina. 607 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Iba ka, boy. 608 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 'Pag may nagugustuhan ka, kinakabahan ka, tapos gumagawa ka ng kalokohan. 609 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Kalma, baka ito na ang huli n'yong pag-uusap. 610 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Huling pag-uusap? - Tito Barry, halika. 611 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Kung ayaw mo talagang gawin ito, puwede namang ako na lang. 612 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Gusto mo? - Oo, please. 613 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 Ayos lang 'yan. 614 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Bilis. 615 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Hindi! Tanggalin n'yo 'to! 616 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - Gumana ang patibong. - Nagulat ako. 617 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - Hindi pala. - Kalma. 618 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 Kunwari baby carrier lang 'to. 619 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 Lagi kong dala noon si Emma sakay no'n at isang beses lang siyang nalaglag. 620 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Parang hindi lang 'yon isang beses. 621 00:35:11,443 --> 00:35:12,987 - Ayos. Kalma. - Ayos. 622 00:35:12,987 --> 00:35:16,031 - 'Wag! - Sige na. 623 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Wow. 624 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Nakakahiya siya. 625 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Okay, buksan na ang comms. 626 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, nagsimula na kami. Mata-track mo na sila. 627 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Kopya. Bumababa sila sa bilis na 195 kilometer per hour. 628 00:35:34,258 --> 00:35:35,176 Kumusta si Barry? 629 00:35:35,176 --> 00:35:36,218 Sabik na sabik siya. 630 00:35:36,218 --> 00:35:40,764 Baka 'di siya magkasiya papasok sa selda dahil sa laki ng bayag niya. 631 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 Tanggal na ang harness, bukas na ang comms. 632 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Narinig mo ba, Tina? 633 00:35:58,532 --> 00:35:59,867 Ayos na ba? 634 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 Sorry, 'di ko sinasadyang gayahin kayo. 635 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 Narinig ko kasi kayo ni Barry kaya gusto kong subukan. 636 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 Ayos na. 637 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 Okay. 638 00:36:09,084 --> 00:36:10,628 Tinitingnan ko ang blueprints. 639 00:36:10,628 --> 00:36:13,631 Dapat may vent diyan na mayroong harang na grills. 640 00:36:20,471 --> 00:36:23,515 Eight feet ang pababang 'yan at sa dulo ay pahalang na. 641 00:36:24,391 --> 00:36:25,976 Ikaw na lang kaya? 642 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Mas kasya riyan ang payat at malnourished mong katawan. 643 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Mag-iingat ka. 644 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Oo. 645 00:36:54,755 --> 00:36:55,673 Ayos ka lang? 646 00:36:58,884 --> 00:37:00,844 Nasa labas ka na ng tubo. 647 00:37:00,844 --> 00:37:03,138 Mayroon uling maikling pababang daan. 648 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Hindi naman maikli. 649 00:37:10,688 --> 00:37:13,899 Kapit lang. Magpokus ka sa goal. Magiging maayos rin ang lahat. 650 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 'Di gaanong nakakatakot 651 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 'pag iniisip kong Teenage Mutant Ninja Turtles ako. 652 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Congrats, nakarating ka na. 653 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Hi, GD. 654 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Kumusta ka na? 655 00:37:58,861 --> 00:38:00,863 Nakakatuwang makita ka ulit. Ang guwapo mo. 656 00:38:00,863 --> 00:38:02,990 - Salamat. - Napansin ko agad. Fit ka. 657 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Salamat. - Grabe. 658 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Ang guwapo mo rin. - Naku. Hindi kaya. 659 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Tumaba nga ako. - Dito ka tumayo. 660 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Grabe ang mga balikat mo. 661 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Well, 'yan ang tinututukan ko 'pag nagwo-work out. 662 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 Sa sobrang lungkot ko sa kulungan, 663 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 ibinaling ko ang atensyon ko sa pagkain. 664 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Bawal raw ang sugar at carbs pero 'yon ang hinahain nila. 665 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 Pang-signal ba 'yon? 666 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 At industrial bungee cord, 667 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 kawit, at maya-maya lang ay eroplano. 668 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Okay. 669 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Ayan. Medyo hahatakin lang tayo, okay? 670 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Diyos ko po, sandali, ano... 671 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Kumusta ang tinutuluyan mo? 672 00:38:49,578 --> 00:38:50,913 Kulungan ang dating. 673 00:38:51,830 --> 00:38:54,041 Nakita ko ang gamit ni Dane sa ilalim ng kama. 674 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 May dapat ba tayong kumpiskahin? 675 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Mga magazine lang at bote ng White Lotus ni Liz DuVray. 676 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 At isang kahon ng Reggie! bars. 677 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Itinigil ang paggawa nito mula noong 1980. 678 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 Nakukuha talaga ni Dane ang kahit ano. 679 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Bye na. 680 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 'Wag kang papalpak. 681 00:39:31,578 --> 00:39:33,205 Hindi ba nagkaproblema sa tray? 682 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 683 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Hi. 684 00:39:36,250 --> 00:39:40,254 Naka-private channel tayo para 'di natin marinig ang pagtatalo nina Luke at Emma. 685 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Tumatagos ang sigawan nila sa pader ni Dr. Pepper. 686 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Oo, malalim ang problema nilang dalawa. 687 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Well, kung may kailangan ka, nandito lang ako. 688 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Well... 689 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 Kailangan ko ng kausap. 690 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 Kung gano'n, dito lang ako. 691 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Diyos ko po! 692 00:40:06,530 --> 00:40:08,949 - Hello. - Akala ko ay Danish ka? 693 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Danish nga ako. 694 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 Nag-aral ako sa Andover. Matatas ako sa English, Danish, 695 00:40:13,036 --> 00:40:17,124 Andover, Massachusetts, Moron, kasi ganito manalita ang taga-Massachusetts, 696 00:40:17,124 --> 00:40:18,876 "Malaki ang ibon ni Tom Brady," 697 00:40:18,876 --> 00:40:20,836 basta parang gano'n. 698 00:40:20,836 --> 00:40:21,962 Kumusta, tol? 699 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Para kang Danish na tinapay kasi ang sweet mo. 700 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Sira ulo ka talaga. 701 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Isasawsaw kita sa kape. 702 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Baliw ka talaga. 703 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Ito ang yakapin mo, buwisit ka. - Diyos ko po. 704 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 Grabe, ang sama ng hitsura niyan. 705 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Ngayon lang ako nakakita ng ganyan kalala 706 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 kahit dalawang taon na akong nasa kulungan. 707 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Napano ang daliri mo sa paa? - Napano ang daliri ko sa paa? 708 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Binaril mo 'to noon sa Borneo job. 709 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Oo nga pala. - Ikaw 'yon. 710 00:40:49,323 --> 00:40:51,533 No'ng sumablay ang putok ng baril ko. 711 00:40:51,533 --> 00:40:53,702 Ayoko talagang gumagamit ng baril. 712 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 Inabot ko kasi sa kaniya ang baril. Siya ang nagpaputok. 713 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 714 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Siyam ang daliri ko sa paa pero sampu ang kuko! 715 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, takpan mo na ang paa mo. 716 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Dane, may iaalok kami sa 'yo. 717 00:41:05,172 --> 00:41:07,424 May ipapabenta kami sa 'yo kay Boro Polonia. 718 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 At ang kalayaan mo ang kapalit 719 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 at makikita mo na ang anak mo. 720 00:41:13,805 --> 00:41:14,973 Ano'ng masasabi mo? 721 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 Wow. Ngayon lang ako naging 'di maingat. 722 00:41:17,976 --> 00:41:20,229 Pauwi na ako kasi nagle-labor na si Gertrude. 723 00:41:20,229 --> 00:41:24,942 Hinuli ako sa border, bitbit ang pekeng passport at kontrabando. Kapabayaan 'yon. 724 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Pero kung lalaya ako, makikita ko na ang anak ko sa unang pagkakataon 725 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 kaya payag ako. 726 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Okay. - Ayos. 727 00:41:32,241 --> 00:41:33,742 - 'Yan si Great Dane. - Iba ka. 728 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 Ayaw mo ba sa beach 729 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 dahil hindi sexy ang katawan mo? 730 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 Ang Twinning Formula Fitness Supply 731 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 ay hindi lang sa mga hotel, spa, at resort nagbibigay ng... 732 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Hello. Si Tally Brunner ito, mula sa Merry Fitness. 733 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Bumili pala sa 'min ang hotel n'yo ng 26 machines no'ng isang taon, 734 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 at gusto ko lang 735 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 alamin kung gumagana ba silang lahat nang maayos. 736 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Nakakatuwa naman. 737 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Kailangan kong kausapin isa-isa ang branch managers namin para malaman 738 00:42:34,428 --> 00:42:37,222 pero wala namang nagrereklamo rito sa main office. 739 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Pero salamat at nag-follow up ka. 740 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 At kung kailangan mong tumawag ulit dito, 741 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 hanapin mo lang si Tammy Parsons. 742 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Sige, salamat. 743 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Bye. 744 00:42:51,570 --> 00:42:52,821 Si McKinnon ito. 745 00:42:52,821 --> 00:42:55,907 Alam ba ng home office na ang dating asawa ni Luke Brunner 746 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 ay nagtatrabaho sa cover niya? 747 00:42:58,452 --> 00:43:01,121 Nagtatrabaho siya roon. Kakatawag niya lang dito. 748 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 TUMATAWAG ANG MERRY FITNESS 749 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Problema yata ito. 750 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-kilter CrossFit. Si Fiona ito. 751 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}LIHIM NA CIA SAFE HOUSE GREECE 752 00:43:21,391 --> 00:43:23,894 - Na-check ko na lahat. Malinis 'to. - I-check mo pa. 753 00:43:23,894 --> 00:43:25,646 Walang kinalaman 'to kay Diana. 754 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Sino si Diana? 755 00:43:30,525 --> 00:43:32,486 Nadestino ako sa Greece noon 756 00:43:32,486 --> 00:43:34,571 at nagkaroon ako ng ka-fling 757 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 na napakagandang NIS officer na nagngangalang Diana, 758 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 pero kinailangan namin 'yong itigil. 759 00:43:42,371 --> 00:43:44,623 Dalawang beses na pagtatalik lang dapat. 760 00:43:44,623 --> 00:43:46,208 Ano 'yon? 761 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Ang lahat ng CIA officer 762 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 na nagkaroon ng ugnayan nang higit sa dalawang beses 763 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 sa isang foreigner 764 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 ay dapat mag-report ng relasyon. 765 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 Nakakatamad kasing mag-ayos ng papeles. 766 00:43:56,593 --> 00:43:58,095 At nalungkot si Diana. 767 00:43:58,095 --> 00:44:00,347 Nahumaling siya sa 'kin. 'Di ko siya masisisi. 768 00:44:00,347 --> 00:44:01,932 Maraming nahuhumaling sa 'kin. 769 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Pero sigurado ako na pang-Diana ang safe house na 'to. 770 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 May dianthus na bulaklak sa vase, 771 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 puno ng paborito kong Greek beer ang ref. 772 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 Karaniwan ang dianthus na bulaklak sa Mediterranean, 773 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 at nagkataong sikat sa Greece ang paborito mong inumin. 774 00:44:16,321 --> 00:44:17,989 Wala 'tong kinalaman sa 'yo. 775 00:44:17,989 --> 00:44:20,617 Bakit katapat ng safe house na 'to 776 00:44:20,617 --> 00:44:22,369 ang motel na puno ng pulgas 777 00:44:22,369 --> 00:44:24,913 kung saan nagtalik kami ni Diana sa loob ng 12 oras? 778 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Labindalawang oras? 779 00:44:26,707 --> 00:44:29,584 Akala ko ba dalawang beses lang puwede? 780 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Puwede bang mag-focus tayo? 781 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Kaunti lang ang oras natin para gawin ang misyong 'to. 782 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 'Pag pumalpak tayo, mananatiling malaya si Boro 783 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 at mananatiling nakakulong si Barry. 784 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Wala ba talagang gamit pang-espiya dito? - Wala nga. 785 00:44:44,683 --> 00:44:46,476 Puwes, magtrabaho na tayo. 786 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Tawagan mo na si Boro at ayain mo na agad siyang makipagkita. 787 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 Titingnan ko muna ang address book ko. 788 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 May address book ka? 789 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Gumagamit ang mga kliyente ko ng ligtas na phone service. 790 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 Napapalitan ang number nila kada tatlong araw 791 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 base sa algorithm na nakadepende sa petsa. 792 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Ako at ilang mahahalagang tao lang ang nakakaalam ng algorithm. 793 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 Mahilig ako sa math. 794 00:45:08,540 --> 00:45:10,375 Mabuti, pero 'di ko puwedeng sabihin. 795 00:45:10,876 --> 00:45:12,502 'Pag kumalat ang algorithm, 796 00:45:12,502 --> 00:45:14,880 mawawalan ako ng trabaho at pambili ng diapers. 797 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Na kailangan mo kasi pa-baby kang buwisit ka. 798 00:45:18,008 --> 00:45:20,677 Nailagay ko na ang code kaya maghintay muna tayo. 799 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 'Wag lang sanang matagalan. 800 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Dalawang beses lang puwede? 801 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - Puwede hanggang apat na beses sa Denmark. - Ang daya. 802 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Scandinavians talaga. 803 00:45:32,564 --> 00:45:37,944 Uy, baka puwedeng makiligo at magpalit ng pangsibilyang damit? 804 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Amoy akong kulungan ng Turkey. 805 00:45:39,780 --> 00:45:41,531 - Basta't mag-focus ka, okay? - Oo. 806 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Ay, heto na siya. Hello? 807 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Great Dane. 808 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 Saan ka na nagtatago? 809 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Nasa Greece ako. Aloha. 810 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Nga pala, may miniature nuclear reactor ako 811 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 at naghahanap ka raw nito. 812 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Updated ka talaga lagi, 813 00:46:00,300 --> 00:46:02,886 - kaya natutuwa ako sa 'yo. - 'Di lang ikaw. 814 00:46:03,470 --> 00:46:07,098 Kahit sino ay natutuwa sa 'kin. Wala akong kakilalang may galit sa 'kin. 815 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 Na sa 'kin na ang MNR. 816 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 Tagpuin mo ako sa Turkish border sa loob ng sampung oras 817 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 at pepresyuhan ko 'to ng 5 milyon. 818 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 Sige. 819 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Marami pa akong dapat gawin. 820 00:46:17,901 --> 00:46:19,528 Mamayang 7:00 a.m na lang. 821 00:46:20,987 --> 00:46:22,948 Walang problema. Salamat. 822 00:46:22,948 --> 00:46:25,450 Sasabihan kita kung saan ako puwedeng makipagtagpo. 823 00:46:25,450 --> 00:46:27,410 Mahusay ka talaga, GD. 824 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 Bye. 825 00:46:36,920 --> 00:46:39,339 Alam kong dapat The Conversation ang piliin ko, 826 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 pero kaya kong ulit-uliting panoorin ang Play Misty for Me. 827 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 Ang galing ni Eastwood sa pelikulang 'yan. 828 00:46:44,594 --> 00:46:47,013 Puro paborito ko 'yang mga sinasabi mo. 829 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Naririnig mo ba ang mga sigawang 'yon? 830 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Oo. 831 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Okay ka lang diyan? 832 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 'Yong totoo? 833 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Natatakot ako sa masisikip, 834 00:47:08,118 --> 00:47:11,955 basa, madilim, at nakakandadong lugar. 835 00:47:15,709 --> 00:47:16,668 Para sa 'yo 'to. 836 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Para sa 'kin? 837 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Dahil bago ka sa team, 838 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 gusto kong hangaan mo ako bilang senior operative. 839 00:47:26,720 --> 00:47:31,808 Barry, 'di mo kailangang gawin 'yan para humanga ako sa 'yo. 840 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 Top CIA handler ka at hanga ako sa taas ang case record mo. 841 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Saka matalino, palabiro, mabait, 842 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 at sweet ka. 843 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Kaya mo 'yan. 844 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Isipin mo na lang na kasama mo ako, okay? 845 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Okay. 846 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 847 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Salamat. 848 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Angat tapos tulak. 849 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Lintik. 850 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, ayokong makipagtalo sa 'yo, 851 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 pero marami ka pang 'di masasagot na tawag dahil sa trabahong 'to. 852 00:48:15,143 --> 00:48:17,979 Marami kang gagawing pagsisinungaling kay Carter. 853 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Ihatid na muna natin ang nuclear device. 854 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Mag-usap daw tayo sabi ni Dr. Pepper 855 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 at sinusubukan kong kausapin ka 856 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 para malaman mong mali na magpakasal kay Carter. 857 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Malaking pagkakamali 'yan. 858 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Pagsisisihan n'yong pareho 'yan ni Carter. 859 00:48:35,538 --> 00:48:38,458 Masasaktan lang si Carter 'pag nalaman niya ang totoo. 860 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Sana narinig mo no'ng pinag-usapan ka namin sa Tally-Ho. 861 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Mahal ka talaga niya. 862 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 - Bakit nasa bangka mo si Carter? - Barko 'yon. 863 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Saka naglayag lang kami 864 00:48:54,015 --> 00:48:56,309 at nag-usap para mas magkakilanlan. 865 00:48:56,309 --> 00:49:02,190 At tinanong ko siya kung bakit 'di siya nagpaalam sa 'kin na pakakasalan ka niya. 866 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Ano? 867 00:49:04,025 --> 00:49:05,652 Bakit ka niya kailangang tanungin? 868 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Hindi mo ako pag-aari 869 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 na puwede mong ipamigay. 870 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 'Yan din ang sinabi ni Carter. 871 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Diyos ko po. - At nauunawaan ko na. 872 00:49:13,118 --> 00:49:15,203 At sang-ayon ako sa inyong dalawa. 873 00:49:15,704 --> 00:49:17,747 At nalaman kong mabuti talaga siyang tao 874 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 pero 'di siya ang tamang tao para sa 'yo. 875 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 'Di siya tama para sa buhay na mayroon ka. 876 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 Hindi 'yon ang punto. 877 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Ako dapat ang kinakausap mo tungkol sa bagay na 'to. 878 00:49:27,424 --> 00:49:32,053 'Di ko sinasabing 'wag kang makialam pero 'di ko alam kung pakakasalan ko ba siya. 879 00:49:32,053 --> 00:49:36,766 'Di ko pa alam pero puwede bang hayaan mo akong pag-isipan ito nang mag-isa? 880 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 Mukhang 'di talaga tayo puwedeng magkatrabaho. 881 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Anak ng puto. 882 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Kolektahin ang lahat ng krimen sa lugar na 'to. 883 00:49:55,827 --> 00:50:01,374 Gaya ng pagnanakaw ng car ring, riding in tandem, ilegal na katayan ng sasakyan. 884 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, tawagan ang DOD, magsagawa 'kamo sila ng Radiation Detection System. 885 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Puwedeng pagmulan ng radiation ang reactor. 886 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Sige, sir. - May uranium-237 ang MNR. 887 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 'Yon ang hanapin para madaling mahanap. 888 00:50:12,761 --> 00:50:16,973 Guys, naisip ko lang. Baka pakana ni Diana 'to. 889 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Wala tayong maide-deliver na reactor 890 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 kaya dapat ikansela ang meeting. 891 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 Magdududa si Boro dahil may biglaang pagbabago. 'Di ko alam ang sasabihin. 892 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 May hinahatid ka 'kamong bio agent sa kliyente mo sa Cyprus, 893 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 at nagkasakit ang tao mo baka dahil tumagas. 894 00:50:31,821 --> 00:50:33,490 Nakaantabay ka 'kamo sa doktor 895 00:50:33,490 --> 00:50:35,825 para sa resulta ng test mo kung kontaminado ka ba 896 00:50:35,825 --> 00:50:38,745 o baka psychosomatic ang nararanasan mong sintomas. 897 00:50:40,663 --> 00:50:42,415 Bigyan mo lang kami ng oras. 898 00:50:42,415 --> 00:50:43,792 Pagsisinungaling ba 'kamo? 899 00:50:43,792 --> 00:50:45,668 Mukhang kaya ko naman 'yon. 900 00:50:49,839 --> 00:50:52,467 Gusto ko lang itanong kung may maitutulong kami sa inyo. 901 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 Saka kung ito ba ang tamang number n'yo? 902 00:50:54,803 --> 00:50:56,846 Nagri-ring lang kasi 'yong nasa invoice 903 00:50:56,846 --> 00:50:59,641 kaya tumawag ako gamit ang number sa website niyo. 904 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Salamat. 905 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Hello? 906 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Oo naman. 907 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Papunta na ako. 908 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Inurong niya nang kalahating oras. - Lang? 909 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 'Di siya nag-alala na baka makahawa ka? 910 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Inuman ko lang daw ng dalawang aspirin at pumunta raw ako sa tagpuan. 911 00:51:37,470 --> 00:51:41,057 Ang dami raw niyang pinakiusapan at inayos na logistics 912 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 para maibiyahe ang MNR sa international borders, 913 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 at wala siyang respeto manalita. 914 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Dapat yata barilin mo rin siya sa paa. 915 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 'Di ko na alam. Ang daming dapat isaalang-alang. 916 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Sa oras na mahanap natin ang reactor, 917 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 magbibilangan na sa kulungan at malilintikan si Barry. 918 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Tatawag na ako. 919 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Dapat na yata nating itigil ang plano at ilabas sa kulungan si Barry. 920 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, 'wag. 921 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Higit sa 900 ang preso rito at random naman ang inspeksyon araw-araw. 922 00:52:08,626 --> 00:52:12,005 Baka tapos n'yo nang hanapin ang reactor, tagpuin si Boro, 923 00:52:12,005 --> 00:52:15,466 - at sunduin ako sa oras na 'yon. - Salamat pero 'di bale na lang. 924 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Milyun-milyon ang puwedeng mamatay 'pag 'di pinigilan si Boro. 925 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Mas matimbang ang kapakanan ng nakararami sa iilan. 926 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Sa wakas, lalaki ka na manalita. 927 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Linya 'yon ni Spock sa Star Trek II: The Wrath of Khan. 928 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Bilisan n'yo na. 929 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 Ang kumplikado na. Para tuloy akong masusuka. 930 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Oo. Namumutla ka nga. 931 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Dito banda. 932 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Maghilamos ka muna. 933 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Diyan. 934 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 'Wag nating iwan si Tito Barry sa kulangan. 935 00:52:44,954 --> 00:52:46,039 Siyempre hindi. 936 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Baka selda niya pa ang unang inspeksyunin. 937 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Dapat ilabas natin si Barry. 938 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Walang batang maiiwan. 939 00:52:52,212 --> 00:52:55,173 Pero kung ilalabas si Tito Barry, at bakante ang selda niya, 940 00:52:55,173 --> 00:52:57,926 mababalitaan 'yon ni Boro bago pa natin magawa ang plano. 941 00:52:57,926 --> 00:53:01,596 'Wag nating tuparin ang kasunduan kay Dane. Ibalik natin siya sa kulungan. 942 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Gusto ko 'yan. 943 00:53:04,432 --> 00:53:08,102 Pagpapalitin ni Roo sina Dane at Barry habang hinahanap natin ang reactor. 944 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 Kikitain si Boro nang wala si Dane? 945 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 Babaguhin natin ang plano. Kunwari ay tauhan ka ni Dane. 946 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Tauhan? 947 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Kailangan lang si Dane para pumayag makipagkita si Boro, at ayos na 'yon. 948 00:53:17,487 --> 00:53:20,657 Basta't makipagkita si Boro at 'di niya malamang tumakas si Dane, 949 00:53:20,657 --> 00:53:22,158 magagawa natin 'to. 950 00:53:24,661 --> 00:53:26,579 - Tutulungan kita. - Wala na tayong choice. 951 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Sasabihin ko na sa kaniya 'to. 952 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Dane, kailangan nating mag-usap. 953 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Dane? 954 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Dane. 955 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 BINAGO N'YO ANG NAPAGKASUNDUAN 956 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Nakakainis talaga ang lokong 'yon. 957 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Neneth Dimaano