1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
He dicho que para quién trabajas.
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Calma, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
La impulsividad no es buena.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
¡Vamos!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Eh, no puedes ir a lo Liam Neeson.
Es peligroso para ti y para Emma.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Vamos. Eh, amigo.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
Lo mejor para ti
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
es dejar que me vaya.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- No volverás a verme.
- ¡Eh! ¿Qué haces?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Me estoy vistiendo.
11
00:00:44,087 --> 00:00:48,091
Te tiembla la mano porque estás nervioso.
Sabes que estás jodido.
12
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
La pistola la tengo yo.
13
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Eres un chupatintas.
14
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
¿Sabes deshacerte de un cadáver
sin que te pillen?
15
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
¿Podrás explicar cómo entré aquí
y robé secretos de Estado?
16
00:00:59,352 --> 00:01:03,022
Todo tras aprobar el viaje
en el que secuestraron al Dr. Novac.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,901
Ay, Nicky. En el mejor de los casos,
estás despedido. En el peor,
18
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
estás muerto.
19
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
¡Alto!
20
00:01:19,914 --> 00:01:21,249
Emma.
21
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
¿Qué haces aquí?
22
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Salvarte.
23
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
¿Y el guardia?
24
00:01:29,048 --> 00:01:30,466
Está hecho polvo.
25
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Subid. La pasma moldava está en camino.
26
00:01:40,977 --> 00:01:42,103
Necesito tu cartera
27
00:01:42,854 --> 00:01:43,896
y tu pistola.
28
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Mueve el culo, viejales.
29
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Allá vamos.
30
00:02:08,379 --> 00:02:11,924
Tina ha interceptado
las transmisiones de la policía moldava.
31
00:02:12,633 --> 00:02:15,136
Encontraron al guardia
sin cartera ni arma.
32
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Tratarán todo el incidente
como un robo que acabó mal.
33
00:02:18,347 --> 00:02:22,518
Boro no sabe que tenemos
su lista de tareas. Sabremos lo que trama.
34
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Venid aquí, chicos.
35
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Vamos.
- ¡Bum!
36
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Oye, ¿seguro que no quieres unirte?
- No, gracias.
37
00:02:36,782 --> 00:02:37,617
Vale, bueno,
38
00:02:38,159 --> 00:02:40,411
a ver si nos tomamos algo otro día.
39
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Yo sin que me den en la cara
y tú sin llevar tacones de puta.
40
00:02:45,625 --> 00:02:46,500
Sí, bueno.
41
00:02:47,001 --> 00:02:47,835
Como amigos.
42
00:02:48,628 --> 00:02:51,047
- Pero nada de Drakkar Noir.
- Vale.
43
00:02:51,547 --> 00:02:53,883
Y claro que como amigos, obviamente.
44
00:02:54,383 --> 00:02:56,010
¿Crees que quiero algo más?
45
00:02:56,719 --> 00:02:57,929
Eres fea.
46
00:02:58,930 --> 00:03:00,598
En fin, lo has hecho genial.
47
00:03:01,390 --> 00:03:02,725
Nik lo tenía crudo.
48
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
Así que sabes esconder
tu verdadero yo, Tony Stark de pega.
49
00:03:12,777 --> 00:03:14,695
Tina no sabe que eres un friki.
50
00:03:14,695 --> 00:03:16,572
Mientras no te mire demasiado...
51
00:03:16,572 --> 00:03:19,367
Ya, pero puede
que yo la haya mirado demasiado.
52
00:03:20,159 --> 00:03:24,205
Sus ojos son como el rayo tractor
de Star Wars: me atraen.
53
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Está ahí, ¿no?
54
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Siguiente paso.
55
00:03:31,254 --> 00:03:34,423
Dile que vas a por algo de comer
e invítala a ir.
56
00:03:34,423 --> 00:03:36,050
Si acepta, es buena señal
57
00:03:36,050 --> 00:03:37,677
y, si no, no habrá daños.
58
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
No te rajes.
59
00:03:45,643 --> 00:03:46,477
Hola.
60
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Me ha escrito mamá.
Quiere que vayamos. No sé por qué.
61
00:03:50,815 --> 00:03:51,649
Vale.
62
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
No deberías haber desconectado
unilateralmente las comunicaciones.
63
00:03:56,862 --> 00:04:00,283
Te has puesto en peligro a ti
y a todo el equipo.
64
00:04:00,283 --> 00:04:02,201
Vale, supongo, pero...
65
00:04:03,286 --> 00:04:07,790
no podía hacer lo que tenía que hacer
con un público que incluía a mi padre.
66
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Da un poco de asco.
67
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Mucho.
68
00:04:13,379 --> 00:04:15,881
Y yo no debí ir corriendo a la residencia.
69
00:04:16,716 --> 00:04:20,136
Según el protocolo,
Roo y Aldon deben asegurar el perímetro
70
00:04:20,136 --> 00:04:21,304
y luego entrar yo.
71
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Si seguimos trabajando juntos así,
72
00:04:25,933 --> 00:04:28,019
tengo que hacerme a la idea
73
00:04:28,894 --> 00:04:32,148
de que ya no eres
la niña que siempre veo delante de mí.
74
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Ahora eres una agente fantástica.
75
00:04:35,651 --> 00:04:39,572
O sea, te han apuntado con un arma
en la cabeza y has salido viva.
76
00:04:39,572 --> 00:04:41,449
Estoy muy orgulloso de ti,
77
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
y tú también deberías estarlo.
78
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
Pero me siento fatal.
79
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
No le regales nada a Carter.
80
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Porque dar un regalo sin motivo
proclama tu infidelidad.
81
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Y, si hueles a colonia,
82
00:05:09,226 --> 00:05:11,228
invéntate una excusa.
83
00:05:11,729 --> 00:05:14,565
Di que un pirado de la oficina
te abraza siempre.
84
00:05:14,565 --> 00:05:17,902
Oler siempre a recién duchada
es más sospechoso,
85
00:05:17,902 --> 00:05:20,529
como salir del cuarto
respondiendo mensajes.
86
00:05:21,530 --> 00:05:24,700
Y nunca te sientas mal
por hacer tu trabajo.
87
00:05:25,451 --> 00:05:26,285
Además,
88
00:05:27,036 --> 00:05:28,662
no has engañado a Carter.
89
00:05:28,662 --> 00:05:32,792
Yo siempre hacía lo que fuera
para completar el trabajo,
90
00:05:33,918 --> 00:05:36,045
pero nunca le fui infiel a tu madre.
91
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Dijiste que nunca tuviste aventuras.
- Y no.
92
00:05:39,006 --> 00:05:41,509
Una aventura es una conexión del corazón.
93
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
Tu madre fue dueña de mi corazón
desde que nos conocimos.
94
00:05:48,307 --> 00:05:49,558
Cuando era necesario,
95
00:05:50,101 --> 00:05:51,310
hacía mi trabajo,
96
00:05:53,229 --> 00:05:54,063
y hoy,
97
00:05:54,855 --> 00:05:56,107
tú has hecho el tuyo.
98
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
El trabajo destruyó lo tuyo con mamá.
99
00:06:00,903 --> 00:06:04,740
Pero es lo que mejor se me da.
Me encanta, como te encantaba a ti.
100
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Pero vi lo que os hizo
a vosotros, a todos.
101
00:06:15,334 --> 00:06:18,045
No puedo estar con Carter
y hacer este trabajo.
102
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
¿Qué coño es esto?
103
00:06:30,891 --> 00:06:32,435
Esto no tiene buena pinta.
104
00:06:48,826 --> 00:06:50,244
Hoy no es San Valentín.
105
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hola, mamá.
106
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hola, Tally.
107
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Hola, Emma.
108
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Hola.
- Esto es para ti.
109
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Carter, este instrumento
es demasiado bueno.
110
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
Es caro.
111
00:07:10,473 --> 00:07:12,308
- ¿Qué coño pasa?
- Espera.
112
00:07:12,308 --> 00:07:16,187
Llevo ahorrando desde la primera cita,
cuando dijiste que soñabas
113
00:07:16,187 --> 00:07:18,397
con tener un Raffaele Carmalini.
114
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
- ¿Te acuerdas?
- Claro.
115
00:07:22,359 --> 00:07:26,489
Me acuerdo de todo lo que pasó
la noche que me cambió la vida.
116
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Recuerdo que no querías diamantes,
117
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
así que...
118
00:07:34,330 --> 00:07:35,372
Mierda.
119
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Es una cuerda de violín.
120
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Sí.
121
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, ¿quieres casarte conmigo?
122
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Sí.
123
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
¡Sí! Sí, bien.
124
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Yo...
125
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS
126
00:08:25,673 --> 00:08:28,676
Oye, estamos muy lejos, ¿no?
127
00:08:34,056 --> 00:08:38,811
Cuando dijiste de enseñarme el bote,
pensé que decías en el puerto, no en...
128
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
No es un bote, es un barco.
129
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Ya, vale.
130
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Oye, ¿qué pasa si te quedas varado aquí?
131
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Te mueres.
132
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
¿En qué estabas pensando
cuando le pediste matrimonio a Emma
133
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
sin mi consentimiento?
134
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Bueno, ya sabe, señor,
135
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
supongo que siempre me ha parecido
una idea vieja y anticuada
136
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
tratar a las mujeres
como mercancía que conservar o regalar.
137
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
¿Estás diciendo que soy viejo y anticuado?
138
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
No. No quería decir eso, para nada.
139
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Supongo que solo...
quería ser respetuoso con Emma.
140
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
¿Y si me hubieras preguntado
y te hubiera dicho que no?
141
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Quiero a Emma
142
00:09:44,043 --> 00:09:45,044
con toda mi alma.
143
00:09:47,338 --> 00:09:49,423
Con todo el respeto, señor Brunner,
144
00:09:50,299 --> 00:09:52,551
me habría casado con o sin su permiso.
145
00:10:04,021 --> 00:10:04,980
Buena respuesta.
146
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Ahora trae una birra.
147
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
Vale, voy.
148
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
¿Qué?
149
00:10:27,920 --> 00:10:29,421
¿No te gusta la langosta?
150
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Quizá prefieras el postre antes de cenar.
151
00:10:33,884 --> 00:10:34,843
Hay arcimboldo,
152
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
un áspic de fruta fresca con prímula,
153
00:10:38,889 --> 00:10:39,890
especial para ti.
154
00:10:40,516 --> 00:10:41,350
Ah,
155
00:10:42,017 --> 00:10:43,268
y hablando de flores,
156
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
¿has visto las rosas,
157
00:10:46,647 --> 00:10:49,024
la flor nacional de tu patria, Moldavia?
158
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Ahora que lo dices,
159
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
¿cuándo me iré a casa?
160
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
No te equivoques,
161
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
estás en casa
162
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
hasta que conviertas mi paja proverbial
163
00:11:04,790 --> 00:11:06,166
en oro nuclear.
164
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
¿Cómo vamos?
165
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Vale.
166
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Los residuos de cesio
que obtuviste funcionarán,
167
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
pero su capacidad nuclear
ha disminuido significativamente.
168
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Para reactivar esos componentes,
169
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
hace falta
una pequeña reacción nuclear controlada...
170
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Dime qué necesitas.
171
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Un RNM.
172
00:11:33,152 --> 00:11:35,571
Un reactor nuclear en miniatura.
173
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Vale.
174
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Te conseguiré uno.
- No lo entiendes.
175
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
No es algo que te encuentres en la calle.
176
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Tú estabas en la calle.
177
00:11:47,750 --> 00:11:49,460
Tú preocúpate de la ciencia.
178
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
Yo, de conseguir lo que necesites.
179
00:11:54,298 --> 00:11:56,550
Hay un cuadro millonario en tu cuarto.
180
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Conozco a gente que sabe obtener cosas
181
00:11:59,803 --> 00:12:01,764
cuando el precio es justo.
182
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA
183
00:12:20,115 --> 00:12:22,493
Emma es quien más atención va a recibir,
184
00:12:22,493 --> 00:12:24,745
pero cada uno debe saberse su papel.
185
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Usar el nombre real ayuda.
186
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese repartirá su carisma.
187
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
Y el VPH.
188
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Eso nunca fue confirmado.
- Qué bien.
189
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Ocean's 8 ha llegado.
190
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Por fin voy a llevar algo guay.
191
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Venga ya. En Disfraces saben
que no puedo ponerme esto.
192
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Señor, ¿está seguro
de que yo debería participar?
193
00:12:48,143 --> 00:12:50,771
Nunca hago esas cosas.
No quiero fastidiarla.
194
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
Tiene que estar, ¿no?
195
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Estarás bien, Tina.
196
00:12:54,817 --> 00:12:58,111
Cuantos más seamos,
mejor colará la tapadera de Emma.
197
00:12:58,111 --> 00:12:59,029
Y no olvidemos
198
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
que son personas
que pueden oler una mentira a kilómetros.
199
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Hasta a mí me han pillado.
200
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- ¿Mamá?
- No, primero tus colegas.
201
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Pero guarda un poco para Oscar y la niña
para cuando Romi se sienta mejor.
202
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Vale.
203
00:13:14,920 --> 00:13:17,172
¿Por qué me molesto? Sin chocolate.
204
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Venga ya.
205
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
Me alegra conocer por fin
a los compañeros de Emma.
206
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Yo soy su supervisora.
207
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Es un notable alto.
208
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Sigo buscando ese extra
que sabemos que puede dar.
209
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Me alegra ponerte cara, Carter.
- ¿Sí?
210
00:13:35,440 --> 00:13:39,319
Queríamos saber cómo sería
el hombre que sacó a Emma del mercado.
211
00:13:39,319 --> 00:13:41,488
Sí, es... Vaya, qué apretón de manos.
212
00:13:41,488 --> 00:13:43,657
Cómo da la mano define a un hombre.
213
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Sí, se nota que te encantan los apretones.
214
00:13:46,785 --> 00:13:50,581
Emma, cuanto más hable
tu prometido con los nuestros,
215
00:13:50,581 --> 00:13:52,457
más fácil será que nos pillen.
216
00:13:52,457 --> 00:13:53,959
Sí, estoy en ello.
217
00:13:53,959 --> 00:13:56,420
¿En eso consistirá nuestra conversación?
218
00:13:56,420 --> 00:13:58,589
- ¿En que me des órdenes?
- ¿Qué?
219
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Que apenas me has dicho nada
desde que me pidió matrimonio.
220
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
¿Para qué?
221
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
O sea, yo hablo, tú finges que escuchas
222
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
y luego haces una estupidez,
223
00:14:09,266 --> 00:14:13,562
como decir que sí por un violín
y un anillo de cuerda. ¿En qué pensabas?
224
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
En que se acabó la conversación.
225
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Lo siento, te robo al novio.
226
00:14:21,904 --> 00:14:23,113
¿A que es increíble?
227
00:14:23,614 --> 00:14:25,449
Nuestra niña se va a casar.
228
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Hay muchas cosas increíbles
en este compromiso.
229
00:14:28,327 --> 00:14:30,495
Venga ya. Llevo unos días duros.
230
00:14:30,495 --> 00:14:33,081
Esto es lo único que ha logrado alegrarme.
231
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
¿Qué te ha pasado?
232
00:14:36,084 --> 00:14:37,336
He dejado mi trabajo.
233
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Entré en RR. HH. para ayudar
en caso de embarazo o lesión,
234
00:14:42,049 --> 00:14:45,093
no para convencerlos
de que acepten un finiquito.
235
00:14:45,093 --> 00:14:48,055
Cariño, ¿por qué no trabajas para mí?
236
00:14:48,055 --> 00:14:49,139
¿Qué?
237
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Lo siento.
238
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- No, es una locura.
- Barry y yo siempre estamos de viaje.
239
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Necesitamos a alguien que haga inventario
y coja el teléfono.
240
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Alguien de confianza.
241
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Pero te vas a jubilar pronto, ¿no?
242
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Bueno, llevará un año finiquitarlo todo.
243
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Barry necesitará
a alguien que le lleve las cuentas.
244
00:15:12,162 --> 00:15:14,081
Bueno, estoy cansada de RR. HH.
245
00:15:14,748 --> 00:15:16,875
y fui comercial al terminar la uni.
246
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
¿No será raro?
247
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
Nunca estamos.
248
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Prueba a media jornada, por favor.
249
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Te necesito, de verdad.
250
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Vale, ¿por qué no?
251
00:15:30,389 --> 00:15:32,224
Si a Barry le parece bien...
252
00:15:33,892 --> 00:15:35,769
Muy bien.
253
00:15:36,353 --> 00:15:37,187
Ahí tienes.
254
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Genial.
255
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Se lo contaré a Donnie.
256
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Sí.
- Sí.
257
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
¿Te has vuelto loco, vulcano?
258
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Era una gran idea.
259
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
¿Cómo daré apoyo estratégico
con Tally a tres metros?
260
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
¿Cómo haré mi trabajo?
261
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Si ella está en Merry Fitness,
tú en la sede.
262
00:15:56,873 --> 00:16:00,627
Pero lo mejor es
que cada minuto que trabaje para nosotros,
263
00:16:00,627 --> 00:16:02,713
estará un minuto más lejos de Don...
264
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
Luke,
265
00:16:04,297 --> 00:16:05,382
amigo mío.
266
00:16:05,382 --> 00:16:07,718
Donnie, el novio de mi mujer.
267
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Como en Regreso al futuro II, continuará.
268
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
Tally me lo ha contado
269
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
y solo quiero que sepas
que sé lo que estás haciendo.
270
00:16:20,230 --> 00:16:22,774
Contratar a una empleada de primera.
271
00:16:23,275 --> 00:16:25,318
O sea, estoy muy emocionado.
272
00:16:25,318 --> 00:16:27,404
Por supuesto. No me refería a eso.
273
00:16:27,404 --> 00:16:29,990
Sé que intentas recuperarla.
No funcionará.
274
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
En realidad, ya está funcionando.
275
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Me alegra que dijeras que sí.
- Claro.
276
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Va a ser genial.
277
00:16:47,632 --> 00:16:49,468
- Es la decisión correcta.
- Ya.
278
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- ¿Cómo?
- Es "quédate conmigo" en suajili.
279
00:16:53,430 --> 00:16:54,347
Déjate llevar.
280
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Vale. Oye, pero ¿qué...? ¿Qué haces?
281
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Están todos ahí.
282
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- ¿Qué te...?
- Están ahí, lo sé.
283
00:17:00,979 --> 00:17:02,189
- Es peligroso.
- Sí.
284
00:17:02,189 --> 00:17:04,191
- Es excitante.
- Sí, supongo.
285
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Sí.
- Sí.
286
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Llevan años trabajando juntos.
287
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
¿Entonces vendes material de gimnasio?
288
00:17:10,947 --> 00:17:12,908
A ver si predicas con el ejemplo.
289
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Es impresionante.
290
00:17:16,912 --> 00:17:18,622
Predico con los bíceps.
291
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Hace calor aquí. ¿Tienes calor?
292
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
Igual no va el termostato.
293
00:17:24,211 --> 00:17:26,797
- No, hay aire...
- Una duda sobre elípticas.
294
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- Él entiende.
- ¡Vaya, genial!
295
00:17:29,716 --> 00:17:30,801
¿Nos disculpáis?
296
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
- Claro, tranquila.
- Gracias.
297
00:17:32,636 --> 00:17:33,637
No hay de qué.
298
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
¿Por qué llevas ropa de niño?
299
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Dije que cambiaras
tu forma de vestir y actuar.
300
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Este es el Hombre Materia,
301
00:17:44,189 --> 00:17:47,818
un héroe francocanadiense
que desafía las leyes de la física.
302
00:17:47,818 --> 00:17:51,822
Primera ley de la física:
si citas una ley de la física, no follas.
303
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Toma. Acabo de enviarte
información sobre Tina.
304
00:17:56,451 --> 00:17:59,371
Compras,
listas de Spotify, historial de Netflix...
305
00:17:59,371 --> 00:18:02,290
Resulta que es una nostálgica
y le ponen los 70.
306
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Una pena,
porque entonces sí que había hombres:
307
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman...
308
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
Y tú no eres ellos.
309
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
No sé, la otra noche pillamos tacos
310
00:18:11,758 --> 00:18:13,802
y acaba de piropear mis músculos.
311
00:18:13,802 --> 00:18:15,220
Estamos de incógnito.
312
00:18:15,220 --> 00:18:18,014
¿Crees que le interesan
tus brazos de linguini?
313
00:18:18,014 --> 00:18:20,100
Cáptala como un activo extranjero.
314
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
Paso uno: localiza.
315
00:18:21,476 --> 00:18:23,728
Hecho. Te fluye la sangre ahí abajo.
316
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Guay. Dos: busca sus puntos débiles.
317
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Te habla, así que debe ser patética.
Es un punto débil.
318
00:18:29,359 --> 00:18:33,363
Tres: desarrolla. Para desarrollar
una relación, conoce sus gustos.
319
00:18:33,363 --> 00:18:36,449
De ahí el archivo.
Cuatro: capta. Pídele una cita.
320
00:18:36,449 --> 00:18:40,328
Y cinco: manipula. Manipúlale las peras
y ella a ti los nuggets.
321
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Para eso, tapa tus vergüenzas
y haz tus deberes.
322
00:18:48,336 --> 00:18:50,172
Los padres de Carter.
323
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Vaya, gracias.
324
00:18:52,591 --> 00:18:55,886
Decidme: ¿cómo se conocieron
dos personas tan especiales?
325
00:18:55,886 --> 00:18:58,763
Pues yo trabajaba
en Morgan & May en Nueva York.
326
00:18:58,763 --> 00:19:00,223
Casi socia con 30 años.
327
00:19:00,223 --> 00:19:02,058
Y, en el retiro corporativo,
328
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
nos dio una sesión de yoga
nada menos que...
329
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Yo. Era yo.
330
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
No lo habría adivinado.
331
00:19:07,981 --> 00:19:12,944
Ford me cambió la vida. Me enseñó
que la competencia feroz es para fieras.
332
00:19:13,528 --> 00:19:16,364
Y nosotros somos parte de la raza humana.
333
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Y deberíamos ayudar al prójimo.
334
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Sí.
- Por eso desarrollamos esto.
335
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
Chochito.
336
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Cera de ingles unisex e indolora.
337
00:19:26,082 --> 00:19:27,709
- Coged una muestra.
- Vale.
338
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Ahora con CBD.
339
00:19:31,838 --> 00:19:32,672
Luke,
340
00:19:33,173 --> 00:19:34,090
no seas tímido.
341
00:19:34,799 --> 00:19:36,009
Ahora somos familia.
342
00:19:36,509 --> 00:19:39,262
- Tenemos un dicho en Chochito.
- Está bien.
343
00:19:39,262 --> 00:19:41,264
No pierdes nada salvo el vello.
344
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
Y la dignidad.
345
00:19:45,769 --> 00:19:47,103
Cuidado con este.
346
00:19:47,687 --> 00:19:48,772
Es de armas tomar.
347
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
¿Y qué son esos nombres?
348
00:19:53,693 --> 00:19:55,320
¿Ford? ¿Carter?
349
00:19:55,320 --> 00:19:57,864
¿No fueron nuestros peores presidentes?
350
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
Por no hablar de los hombres Perlmutter.
Van de seductores.
351
00:20:01,910 --> 00:20:05,080
Matan la ambición
de las mujeres listas y talentosas.
352
00:20:05,080 --> 00:20:06,373
Eso no es justo.
353
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Mira a su mujer.
354
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Empezó como una magnate de Wall Street
355
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
y ha acabado vendiendo
cera para la raja.
356
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Para depilarse ahí abajo.
357
00:20:15,173 --> 00:20:18,718
No quiero eso para ti.
No quiero que tu futuro lo controle...
358
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
¿Alguien que no seas tú?
359
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Gracias.
360
00:20:22,889 --> 00:20:26,101
Parece que no entiende
que puedo decidir sobre mi vida.
361
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Llevo años diciéndole
que Carter no es el indicado.
362
00:20:32,649 --> 00:20:37,404
Tuvimos una conversación maravillosa.
Nos comunicamos, como nos recomendaste.
363
00:20:37,988 --> 00:20:41,992
Incluso me dijo
que prefería a la CIA antes que a Carter.
364
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
A la hora, estaban comprometidos.
365
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
O sea, es una locura.
366
00:20:48,873 --> 00:20:50,583
Emma, la decisión es difícil.
367
00:20:50,583 --> 00:20:53,920
El trabajo por encima del amor.
¿Te sientes dividida?
368
00:20:53,920 --> 00:20:55,839
¿Entre tu yo de la CIA
369
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
y tu yo que ven los demás?
370
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
La Emma de la CIA
dijo la verdad sobre Carter,
371
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
pero llegaste a casa de tus padres
372
00:21:03,722 --> 00:21:06,057
y volviste al papel de hija perfecta,
373
00:21:06,558 --> 00:21:08,977
así que hiciste lo que se esperaba de ti.
374
00:21:09,477 --> 00:21:10,687
Dijiste que sí.
375
00:21:11,271 --> 00:21:14,691
Porque no quieres herir a Carter
ni decepcionar a tu madre.
376
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
No. Tengo el control total de mi vida.
377
00:21:22,032 --> 00:21:24,159
Amo a Carter, vi que me equivocaba
378
00:21:24,159 --> 00:21:26,703
y voy a conseguir que esto funcione.
379
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
No puedes.
Mira lo que nos pasó a nosotros.
380
00:21:29,331 --> 00:21:33,668
- No priorizaré mi trabajo como tú.
- Un matrimonio condenado al fracaso.
381
00:21:33,668 --> 00:21:36,463
- ¡No!
- Muy bien, chicos.
382
00:21:36,463 --> 00:21:40,967
Hagamos una pausa. Hacemos esto
para que seáis eficaces trabajando juntos,
383
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
pero no lo conseguiréis
si no podéis comunicaros.
384
00:21:45,597 --> 00:21:47,515
Pero tengo una cosa
385
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
que podría ayudar.
386
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
¿Esos somos nosotros?
387
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
Están conseguidos, ¿eh?
388
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Son como Teleñecos
con calidad de Barrio Sésamo.
389
00:22:04,115 --> 00:22:06,618
Cortesía del contribuyente estadounidense.
390
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Como lo único que queréis oír ahora mismo
391
00:22:10,246 --> 00:22:12,165
es el sonido de vuestras voces,
392
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
volveremos a probar,
393
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
pero cada uno hablará con la voz del otro.
394
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Ya, no creo que sea buena idea.
395
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Mi padre es un fósil.
396
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
No tiene ni idea de nada
397
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
porque nació antes de 1992.
398
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Debería callarse
y dejar que arruine mi vida.
399
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Estás jugando con fuego, viejo.
400
00:22:35,355 --> 00:22:36,731
Eso no suena a Luke.
401
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Soy Luke Brunner.
402
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Destruí mi propio matrimonio,
pero soy experto en los de los demás.
403
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
Tengo músculos,
404
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
y eso significa que lo sé todo.
405
00:22:49,160 --> 00:22:52,872
Soy de Austria. Allí la vida es dura
y todo cuesta un centavo.
406
00:22:52,872 --> 00:22:54,541
¿Sabes qué cuesta más?
407
00:22:54,541 --> 00:22:57,252
Las clases de gimnasia, los ortodoncistas
408
00:22:57,252 --> 00:22:59,421
y una boda que sé que es un error,
409
00:22:59,421 --> 00:23:00,797
pero, como paga papi...
410
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Lo único que no puedo levantar
es mi propio ego, porque es enorme.
411
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Llevo toda la vida
mintiéndoles a mis padres,
412
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
pero finjo ser un ángel.
413
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
¿Ve cuánta hostilidad, Dr. Pepper?
414
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
¿Yo soy hostil?
415
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
¡Por favor!
416
00:23:19,399 --> 00:23:21,234
Parece que Dot os necesita.
417
00:23:21,234 --> 00:23:22,569
Ya, vale.
418
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
¿Lo ve? A eso me refería.
419
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Gracias por intentarlo.
420
00:23:40,503 --> 00:23:42,505
Siento haberle llamado Dr. Pepper.
421
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Los ingenieros militares
analizaron el trabajo del Dr. Novac
422
00:23:46,885 --> 00:23:49,512
y concluyeron
que todo lo que necesita Boro
423
00:23:49,512 --> 00:23:53,475
para convertir sus residuos
en una bomba es fácil de conseguir.
424
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Excepto una cosa: el RNM.
425
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Reactor nuclear en miniatura.
426
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Afortunadamente,
hay pocos RNM, están muy regulados
427
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
y solo se usan
en industrias privadas e instituciones.
428
00:24:05,278 --> 00:24:06,404
Hace unos años,
429
00:24:06,404 --> 00:24:09,574
quebró en Duluth
un fabricante de vidrio médico.
430
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Abandonaron su planta de procesamiento
431
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
y dejaron el RNM en el sótano.
432
00:24:14,204 --> 00:24:18,708
La policía local lo encontró a los meses,
al ver que los niños se colaban
433
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
y lo usaban como tope
para jugar a béisbol.
434
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Por suerte, la NRC lo confiscó
y nadie salió herido.
435
00:24:25,048 --> 00:24:25,965
Entonces,
436
00:24:26,466 --> 00:24:28,051
el RNM es el cebo.
437
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Atraemos a Boro hacia nosotros
438
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
y luego nos agarramos a él
como una garrapata de Alabama.
439
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Vale, genial, pero ¿cómo hablamos con él,
y mucho menos quedamos con él?
440
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
Ahora está muy alerta.
Solo quedará con alguien de fiar,
441
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
que crea que puede conseguir un RNM.
442
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
Y, claro, que sea de nuestra confianza.
443
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Tiene razón.
444
00:24:55,411 --> 00:24:58,206
- Necesitamos al Gran Danés.
- ¡Sí!
445
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Adoro al Danés.
446
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Buena idea.
- No, ni pensarlo.
447
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- No.
- Sí.
448
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
¿Quién es ese?
449
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
Es el mejor en lo que hace,
y hace lo que necesitamos.
450
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
Y es relajado,
451
00:25:09,425 --> 00:25:12,345
muy "laissez-faire",
totalmente "que será, será".
452
00:25:12,345 --> 00:25:13,972
Todo un "c'est la vie".
453
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Se sabe
todas las frases chulas extranjeras.
454
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
¡No!
455
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Te va a encantar.
456
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Haré que den con su paradero,
457
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
pero debéis estar listos
para actuar rápido.
458
00:25:30,738 --> 00:25:35,326
Hola. Bienvenidos a Merry Fitness,
donde no se descansa de ponerse en forma.
459
00:25:37,161 --> 00:25:41,040
¿Trabajas aquí? Creía que eran solo
el schnitzel y su secuaz.
460
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Soy nueva.
461
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
¿Puedo ayudaros en algo?
462
00:25:45,712 --> 00:25:48,131
¿No reconoces a tus mayores competidores?
463
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Somos los copropietarios gemelos
de Twinning Formula.
464
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Vale, he visto vuestros anuncios.
465
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
No parecéis gemelos.
466
00:26:01,060 --> 00:26:03,563
Shawn sigue en su proceso. Tranquilo, tío.
467
00:26:04,647 --> 00:26:07,859
Claro. Decía que a ti
no te he visto en ningún anuncio.
468
00:26:07,859 --> 00:26:09,485
Shawn está por detrás.
469
00:26:09,485 --> 00:26:11,946
Yo pongo la cara y él lleva las cuentas.
470
00:26:12,447 --> 00:26:16,451
Por eso sé que es imposible
que Mierdi Fitness venda más que nosotros
471
00:26:16,451 --> 00:26:18,703
y que esos "premios" que tenéis ahí
472
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
son falsos.
473
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Somos el distribuidor exclusivo
de los Planet Fitness de la costa este.
474
00:26:26,085 --> 00:26:29,130
Comemos, dormimos
y respiramos la empresa. Aun así,
475
00:26:29,130 --> 00:26:33,760
Merry Fitness nos gana
en todos los premios de ventas regionales.
476
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
No me lo creo.
477
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Esos "galardíos" deberían ser nuestros.
478
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- ¿Esos qué?
- Esos "galardíos".
479
00:26:41,726 --> 00:26:44,145
Cuando reconocen tu trabajo. Vamos.
480
00:26:44,145 --> 00:26:46,230
¿Mezclas "galardones" y "atavíos"?
481
00:26:46,230 --> 00:26:47,148
Mira,
482
00:26:47,774 --> 00:26:48,608
eres nueva,
483
00:26:49,108 --> 00:26:51,444
quizá no sepas qué hacen los dueños.
484
00:26:51,944 --> 00:26:54,322
Enséñanos las cuentas. No diremos nada.
485
00:26:54,322 --> 00:26:55,657
¿Os enseño la puerta...
486
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
o llamo a la poli?
487
00:27:00,953 --> 00:27:01,788
Vamos.
488
00:27:05,208 --> 00:27:08,920
Acabas de ganarte enemigos muy poderosos
en esta industria.
489
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
Venga, no te enfurruñes por lo del Danés.
490
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
¿Tan malo es?
491
00:27:22,100 --> 00:27:24,394
Sinceramente, es un tío de fiar.
492
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
Para estar en el mercado negro.
493
00:27:26,771 --> 00:27:30,108
No vende armas
y siempre cumple con su parte del trato.
494
00:27:30,608 --> 00:27:33,820
En los 90, introdujo en Rusia
100 000 ositos de peluche
495
00:27:33,820 --> 00:27:36,239
entre la paja del circo de Moscú.
496
00:27:36,239 --> 00:27:40,410
Dicen que ataba bolsas impermeables
con microchips a tortugas marinas
497
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
para llevarlas de Cancún a Halifax.
498
00:27:42,745 --> 00:27:44,747
- ¿Has visto la Mona Lisa?
- Sí.
499
00:27:44,747 --> 00:27:46,040
- No.
- Pues no.
500
00:27:46,040 --> 00:27:48,334
La tiene un jeque en Dubái
501
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
gracias al GD.
502
00:27:51,671 --> 00:27:54,549
El muy hijo de puta me disparó en el pie.
503
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Joder.
504
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Dios. Estoy comiendo.
505
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Voy a tener pesadillas.
506
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Espera.
507
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
¿Tu muñón tiene...? ¿Eso es una uña?
508
00:28:09,355 --> 00:28:12,233
Los médicos lo llaman
"regeneración espontánea".
509
00:28:12,233 --> 00:28:14,402
Mi sobrina, "pie de monstruo".
510
00:28:14,402 --> 00:28:16,070
Mandé la foto a un programa
511
00:28:16,070 --> 00:28:19,532
y decían que era falso,
que parecía una coliflor rebozada.
512
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Las chanclas son una quimera.
513
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
No hay nada que las sujete.
514
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Con las chanclas, echo el ancla.
515
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Pues lo siento,
pero la misión va antes que el dedito.
516
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
La buena noticia:
localizamos al Gran Danés.
517
00:28:52,982 --> 00:28:57,904
La mala: está en una prisión turca
con un nombre falso. Le quedan dos años.
518
00:28:57,904 --> 00:29:01,908
Hacemos lo que podemos,
pero los turcos no nos deben ningún favor.
519
00:29:02,492 --> 00:29:05,411
Bien. Tiene lo que se merece.
Pasemos al plan B.
520
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
No lo hay. Es nuestra única opción.
521
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Tenemos que sacarlo.
522
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Penitenciaría de Polat.
523
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Inteligencia dice
que hacen un recuento cada mañana.
524
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Cuando saquemos al Gran Danés,
525
00:29:19,217 --> 00:29:21,969
debemos reunirnos con Boro
antes del recuento.
526
00:29:21,969 --> 00:29:23,888
De considerarlo desaparecido,
527
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
la Europol mandará su foto
528
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
a toda la poli del continente en minutos.
529
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
El Gran Danés es muy peculiar
con nombre falso o no.
530
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
Boro no tardará
531
00:29:32,772 --> 00:29:36,400
en saber que el que le está vendiendo
el RNM es un fugitivo.
532
00:29:36,400 --> 00:29:40,863
- Nos descubrirá, y vuelta al inicio.
- Y no podemos dejar la celda vacía.
533
00:29:40,863 --> 00:29:43,533
Los guardias
recogen las bandejas cada día.
534
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
Si nadie pasa la bandeja por la puerta,
535
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
los guardias entrarán y...
536
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Descubrirán que no está.
537
00:29:49,622 --> 00:29:54,377
Una vez más, se correrá la voz
y Boro descubrirá que es una trampa.
538
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Alguien debe quedarse en la celda
para pasar la bandeja.
539
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldon, iréis a la reunión.
540
00:30:03,177 --> 00:30:07,473
Lo más cerca que estuvisteis de Boro fue
disparándole a 30 m en Guyana.
541
00:30:07,473 --> 00:30:08,641
No os reconocerá.
542
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
Haréis de socios del Gran Danés
y lo apoyaréis.
543
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke, Emma, lo conocéis muy bien.
544
00:30:13,938 --> 00:30:18,484
Debéis estar ahí por si algo sale mal.
Sabéis cómo piensa, cómo reaccionará.
545
00:30:18,484 --> 00:30:19,610
¿Y Salazar?
546
00:30:19,610 --> 00:30:22,905
- Ha estado en una cárcel de Camerún.
- De misión.
547
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
También Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
548
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Vamos justos
549
00:30:30,329 --> 00:30:32,164
y os necesito en un avión ya.
550
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Yo lo haré.
551
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Yo entraré.
552
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
¿Qué?
553
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- ¿Por qué no?
- Tío Barry, no es seguro.
554
00:30:43,384 --> 00:30:47,179
Tienes una afección cardíaca
y no estás capacitado.
555
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
A ver, ¿por qué no puede hacerlo Barry?
556
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Se colgó del helicóptero
y os salvó a ti y a la princesa.
557
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Su trabajo es estar sentado todo el día.
558
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
Aquí hacemos esas cosas.
559
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
A mí me gusta.
560
00:31:04,238 --> 00:31:09,577
El Danés es listo como para no volver
a la cárcel, pero, si lo pillan escapando,
561
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
lo ejecutarán.
562
00:31:10,828 --> 00:31:14,957
Solo saltará el muro con alguien de fiar
y ya ha trabajado con Barry.
563
00:31:14,957 --> 00:31:17,335
- Directora, no creo que...
- Decidido.
564
00:31:17,335 --> 00:31:19,837
Barry a la cárcel. Salimos en 35 minutos.
565
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
Es una mala idea.
566
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
¿Intentas hacerte el macho de los 70
para Tina?
567
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Bueno, esa era la idea.
568
00:31:36,771 --> 00:31:39,106
- Gracias por apoyarme.
- No me las des.
569
00:31:39,106 --> 00:31:42,026
Si sale mal,
serás la reina del baile del módulo.
570
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, quiero hablar contigo
de la fiesta de compromiso.
571
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
La mirada prolongada
y el contacto inapropiado.
572
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
No me acerqué a Emma.
573
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Emma no, Carter.
574
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Te vi mirándolo fijamente
575
00:32:00,252 --> 00:32:02,838
y con el apretón
te pasaste cinco segundos.
576
00:32:03,381 --> 00:32:06,634
Una suricata le habría meado
para demostrar quién manda.
577
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Y no lo niegues.
578
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Yo hice exactamente lo mismo
con Donatello para recuperar a mi mujer.
579
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Exmujer.
580
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
No te pases.
581
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luke, me gusta Emma.
582
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Es lista, tiene agallas.
583
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Pero eso es todo. Solo "me gusta".
584
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Si crees que me interpondría
entre dos prometidos,
585
00:32:29,490 --> 00:32:31,325
es que me conoces muy poco.
586
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
El reactor sigue seguro. Todo bien.
587
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Disculpadme.
588
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
¿Cómo va mi empleada del mes?
589
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Estoy bien.
590
00:32:55,016 --> 00:32:56,517
Todo bastante tranquilo.
591
00:32:57,101 --> 00:32:59,895
Menos cuando han venido
los de Twinning Formula.
592
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
¿Los chicos del anuncio?
593
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Sí, se quejaban de tus premios de ventas.
594
00:33:04,817 --> 00:33:06,235
Querían ver tus cuentas.
595
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Es que están celosos.
596
00:33:08,738 --> 00:33:13,284
Ya verás cuando se enteren
de mis nuevos acuerdos con Planet Fitness.
597
00:33:13,284 --> 00:33:15,995
Vamos a venderles
muchas máquinas de pilates.
598
00:33:15,995 --> 00:33:20,082
De hecho, tengo ahora la reunión.
Si no te importa, te llamo luego.
599
00:33:20,082 --> 00:33:22,460
Sí, claro. Pero es curioso.
600
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Me han dicho que Twinning Formula tenía
un contrato exclusivo con Planet Fitness.
601
00:33:27,631 --> 00:33:28,799
Bueno,
602
00:33:28,799 --> 00:33:30,718
esto no está cerrado, créeme.
603
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Recuerda que el 90 % de las ventas
consisten en pensar en positivo, ¿vale?
604
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Tengo que dejarte.
605
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Adiós.
606
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Vale, gracias. Adiós.
607
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Adiós.
608
00:33:46,817 --> 00:33:47,651
Lo siento.
609
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Debe ser raro escuchar
cómo le miento a tu madre.
610
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
Es el trabajo.
611
00:33:55,826 --> 00:33:57,536
No tiene por qué ser el tuyo.
612
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
Si de verdad quieres casarte,
613
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
deberías pensar en trabajar en la oficina,
614
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
hacer logística o algo así.
615
00:34:06,879 --> 00:34:08,714
Será mucho mejor para los dos.
616
00:34:08,714 --> 00:34:12,093
Si pudieras volver atrás
y cambiar las cosas, ¿lo harías?
617
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Ya, no creo.
618
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Un minuto. Listos para saltar.
619
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, ¿qué haces ahí sentado?
620
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- ¿Cómo me dejaste hacer esto?
- ¿Por qué te ofreciste?
621
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
La señorita NSA se la pone como un mástil.
622
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Ese es mi chico.
623
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
Cuando te gusta alguien,
te pones nervioso y haces estupideces.
624
00:34:36,033 --> 00:34:36,951
Calma, jefe.
625
00:34:36,951 --> 00:34:40,079
- Que eso no sea lo último que oiga.
- ¿Lo último?
626
00:34:40,079 --> 00:34:41,330
Tío Barry, ven. Tú...
627
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Mira, si de verdad no quieres hacerlo,
yo puedo ocupar tu lugar.
628
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- ¿Sí?
- Por favor.
629
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
No pasa nada. Todo bien.
630
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Ya.
631
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
¡No! ¡Quitadme esto!
632
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- Cambiazo.
- No lo vi venir.
633
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- Bueno, sí.
- Calma.
634
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
Piensa que es como un portabebés.
635
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Yo lo usaba para llevar siempre a Emma
636
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
y solo se cayó una vez.
637
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Me tiraste muchas veces, ¿no?
638
00:35:11,443 --> 00:35:12,987
- Bien. Relájate.
- Bien.
639
00:35:12,987 --> 00:35:13,904
¡No!
640
00:35:13,904 --> 00:35:16,115
- ¡Que empiece el espectáculo!
- ¡No!
641
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Vaya.
642
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Qué poca dignidad.
643
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Vale, comunicaciones.
644
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, ya han saltado. Echa un ojo.
645
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Recibido. Están descendiendo
a 195 km/h hacia el objetivo.
646
00:35:34,216 --> 00:35:35,134
¿Qué tal Barry?
647
00:35:35,134 --> 00:35:36,218
Con muchas ganas.
648
00:35:36,218 --> 00:35:40,848
Me preocupa que sus huevos
no quepan por el conducto de la cárcel.
649
00:35:54,111 --> 00:35:55,070
Arnés fuera.
650
00:35:55,571 --> 00:35:56,655
Comunicaciones.
651
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
¿Me recibes, Tina?
652
00:35:58,532 --> 00:35:59,950
Perrito en la perrera.
653
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Perdón, no quería excederme.
654
00:36:03,120 --> 00:36:05,998
Os oí hacerlo a Barry y a ti
y quería probar.
655
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
Calabaza en el pastel.
656
00:36:08,667 --> 00:36:10,586
Vale. Estoy viendo los planos.
657
00:36:10,586 --> 00:36:13,297
Debería haber un conducto con una rejilla.
658
00:36:20,471 --> 00:36:23,515
Hay una caída de unos 2,5 m.
Luego es todo plano.
659
00:36:24,475 --> 00:36:26,018
¿Por qué no lo haces tú?
660
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Tu cuerpo flacucho y desnutrido
pasará como masa de galletas.
661
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Ten cuidado.
662
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Sí.
663
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
¿Estás bien?
664
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
BLOQUEO DE UBICACIÓN
665
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Llevas unos 18 m en el conducto.
666
00:37:00,844 --> 00:37:03,013
Tendrás cerca otra pequeña caída.
667
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
No era tan pequeña.
668
00:37:10,688 --> 00:37:12,398
Aguanta. Piensa en el premio.
669
00:37:12,398 --> 00:37:13,816
Todo va a salir bien.
670
00:37:14,733 --> 00:37:15,943
No está tan mal
671
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
si piensas que es
como en Las Tortugas Ninja.
672
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Enhorabuena, has llegado.
673
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Hola, GD.
674
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
¿Cómo va todo?
675
00:37:58,902 --> 00:38:00,779
Me alegra verte. Estás genial.
676
00:38:00,779 --> 00:38:02,990
- Gracias.
- Estás en forma.
677
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Gracias.
- Dios.
678
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Tú también estás genial.
- Para. No digas eso.
679
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Estoy más gordo.
- No te muevas.
680
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Mira qué hombros.
681
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Ya, bueno...
Me he estado trabajando el tren superior.
682
00:38:13,834 --> 00:38:18,672
Me sentía tan mal por estar en la cárcel
que empecé a atiborrarme de comida.
683
00:38:18,672 --> 00:38:22,801
Dicen que nada de carbohidratos.
¿De qué sirven? ¿Eso es una baliza?
684
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
Y una cuerda elástica,
685
00:38:24,303 --> 00:38:25,220
un gancho
686
00:38:25,721 --> 00:38:27,514
y, muy pronto, un avión.
687
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Vale.
688
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Muy bien. Tirará un poco, ¿vale?
689
00:38:32,978 --> 00:38:34,396
Dios, espera, ¿qué...?
690
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
¿Qué tal tu nueva choza?
691
00:38:49,578 --> 00:38:50,496
Muy carcelesca.
692
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
He encontrado su alijo bajo la cama.
693
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
¿Algo que debamos confiscar?
694
00:38:56,210 --> 00:38:57,961
Solo hay alguna revista
695
00:38:57,961 --> 00:39:01,048
y una botella de White Lotus
de Liz DuVray.
696
00:39:01,548 --> 00:39:04,051
Y una caja de barritas Reggie.
697
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
No hacen estas cosas desde 1980.
698
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Este Danés consigue lo que sea.
699
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Te dejo.
700
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
No la cagues, culito bonito.
701
00:39:31,578 --> 00:39:33,122
¿Todo bien con la bandeja?
702
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
703
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hola.
704
00:39:36,250 --> 00:39:40,254
He abierto un canal privado
para no oír pelear a Luke y Emma.
705
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Sus gritos traspasaban
la pared del Dr. Pepper.
706
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Sí, tienen más problemas
que un libro de matemáticas.
707
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Bueno, si necesitas algo, aquí estoy.
708
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Pues...
709
00:39:55,477 --> 00:39:57,104
me gustaría tener compañía.
710
00:39:57,688 --> 00:39:59,022
Pues aquí me quedo.
711
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
¡Madre mía!
712
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Hola.
- Creía que eras danés.
713
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Lo soy, sí.
714
00:40:09,867 --> 00:40:12,995
Fui a un internado en Andover.
Hablo inglés, danés
715
00:40:12,995 --> 00:40:15,497
y, al ser en Massachusetts, hablo idiota,
716
00:40:15,497 --> 00:40:18,876
porque allí se habla:
"Tom Brady tiene un buen pajarito",
717
00:40:18,876 --> 00:40:20,419
o como sea que lo digan.
718
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
¿Qué pasa, tío?
719
00:40:23,464 --> 00:40:25,799
Eres el danés más dulce del mundo.
720
00:40:26,300 --> 00:40:27,384
Vamos. Estás loco.
721
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Debería mojarte en el café.
722
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Estás loco.
723
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Abraza esto, rarito.
- Dios.
724
00:40:33,140 --> 00:40:34,600
Dios, eso es...
725
00:40:35,309 --> 00:40:36,268
repugnante.
726
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Hacía mucho
que no veía algo tan desagradable,
727
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
y eso que llevo dos años
en una prisión turca.
728
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- ¿Qué tienes en el pie?
- ¿Que qué tengo?
729
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Le pegaste un tiro en la misión de Borneo.
730
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Ah, sí.
- Fuiste tú.
731
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Cuando se me disparó el arma.
732
00:40:51,658 --> 00:40:54,786
No me gusta usar armas.
Por eso te la estaba dando.
733
00:40:54,786 --> 00:40:56,413
Técnicamente fuiste tú.
734
00:40:56,413 --> 00:40:58,123
Y me siento fatal.
735
00:40:58,123 --> 00:41:00,709
¿Como alguien con nueve dedos y diez uñas?
736
00:41:00,709 --> 00:41:05,172
Roo, enfunda tu pistola de cuatro tiros.
Danés, tenemos una oferta para ti.
737
00:41:05,172 --> 00:41:07,758
Queremos que le vendas algo
a Boro Polonia.
738
00:41:07,758 --> 00:41:12,679
Y, a cambio, permanecerás libre
y podrás ver al hijo que aún no conoces.
739
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
¿Qué dices?
740
00:41:15,474 --> 00:41:19,978
Vaya. Nunca había tenido un descuido.
Volvía porque Gertrude estaba de parto.
741
00:41:19,978 --> 00:41:24,983
Me pillaron en la frontera con contrabando
y pasaportes falsos. Error de aficionado.
742
00:41:24,983 --> 00:41:28,987
Pero... ser libre significaría
que podría conocer a mi hijo.
743
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Me apunto.
744
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Muy bien.
- Sí, joder.
745
00:41:32,241 --> 00:41:33,825
- Ese Danés.
- Qué grande.
746
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
¿Odias la playa
747
00:41:46,255 --> 00:41:48,131
porque, en vez de estar cachas
748
00:41:48,632 --> 00:41:50,133
tienes cuerpo de gachas?
749
00:41:50,801 --> 00:41:52,386
Twinning Formula
750
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
equipa no solo a los mejores hoteles,
spas y resorts...
751
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Hola. Soy Tally Brunner, de Merry Fitness.
752
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Sí, veo que sus hoteles compraron
26 de nuestras máquinas el año pasado
753
00:42:25,043 --> 00:42:26,211
y solo...
754
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
quería saber si funcionan todas bien.
755
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Vaya, qué detalle.
756
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Pues tendré que contactar
con los directores de sucursal,
757
00:42:34,428 --> 00:42:37,222
pero nuestra sede
no ha recibido ninguna queja,
758
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
aunque agradezco el seguimiento.
759
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
Y, si alguna vez necesita llamarnos,
760
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
pregunte por Tammy Parsons.
761
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Vale, gracias.
762
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Hasta luego.
763
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
LLAMADA FINALIZADA
764
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
ALERTA
765
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Soy McKinnon.
766
00:42:52,821 --> 00:42:57,659
¿Sabe la central que la exmujer del agente
Luke Brunner trabaja en su tapadera?
767
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Ya, pues sí. Acaba de llamar.
768
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
LLAMADA DE MERRY FITNESS
769
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Esto podría ser un problema.
770
00:43:07,336 --> 00:43:09,546
CrossFit Desquiciado. Al habla Fiona.
771
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}CASA SEGURA SECRETA DE LA CIA GRECIA
772
00:43:21,350 --> 00:43:24,019
- He hecho un barrido. Nada.
- Seguid mirando.
773
00:43:24,019 --> 00:43:25,646
Por favor. Es por Diana.
774
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
¿Quién es Diana?
775
00:43:30,525 --> 00:43:34,863
Hace años, estaba destinado en Grecia
y tuve una aventura muy apasionada
776
00:43:34,863 --> 00:43:38,950
con una agente preciosa del NIS
que se llamaba Diana,
777
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
pero tuvimos que romper.
778
00:43:42,371 --> 00:43:44,539
- La regla de los dos kikis.
- Eso.
779
00:43:44,539 --> 00:43:46,208
¿Cuál es esa regla?
780
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Si un agente de la CIA
781
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
tiene
más de dos contactos íntimos o continuos
782
00:43:51,254 --> 00:43:54,257
con un extranjero,
debe informar de la relación.
783
00:43:54,257 --> 00:43:56,635
Es como un montón de papeleo.
784
00:43:56,635 --> 00:44:00,138
Eso destrozó a Diana.
Se obsesionó conmigo. Y no la culpo.
785
00:44:00,138 --> 00:44:01,932
Muchas se obsesionan conmigo.
786
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Pero te lo digo, esta casa grita "Diana".
787
00:44:05,852 --> 00:44:10,691
Un jarrón con claveles, una nevera
llena de mi cerveza griega favorita...
788
00:44:10,691 --> 00:44:13,318
El Mediterráneo está lleno de claveles
789
00:44:13,318 --> 00:44:16,321
y tu cerveza favorita
es la más popular de Grecia.
790
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
¿Mucho narcisismo?
791
00:44:17,989 --> 00:44:20,701
Entonces, ¿por qué esta casa está enfrente
792
00:44:20,701 --> 00:44:25,497
del mismo motel pulgoso donde pasamos
12 horas haciendo el sudoroso amor griego?
793
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
¿Doce horas?
794
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Creía que solo podíais dos veces.
795
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
¿Podemos centrarnos?
796
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Nos queda poco tiempo
para completar esta misión.
797
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Si la cagamos, Boro seguirá prófugo
798
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
y Barry será nuestro amigo presidiario.
799
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- ¿El sitio está limpio o no?
- Ya he dicho que sí.
800
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Pues a trabajar.
801
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Llama a Boro
y convoca la reunión lo antes posible.
802
00:44:52,107 --> 00:44:56,278
- Sí, solo debo echar mano de mi listín.
- ¿Un listín de malotes?
803
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Mis clientes usan un servicio de seguridad
804
00:44:59,030 --> 00:45:01,491
que les cambia el número cada tres días
805
00:45:01,491 --> 00:45:04,077
según un algoritmo
que va con la fecha.
806
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Solo yo y unos pocos vips
conocemos el algoritmo.
807
00:45:07,122 --> 00:45:10,250
- Me gustan las matemáticas.
- Guay, pero ni hablar.
808
00:45:10,751 --> 00:45:14,880
Si eso sale a la luz, me quedo sin trabajo
y no tendré ni para pañales.
809
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Y te hacen falta,
porque eres un gran bebé estúpido.
810
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Código introducido. Ahora a esperar.
811
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Espero que no sea mucho.
812
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
¿Regla de los dos kikis?
813
00:45:28,059 --> 00:45:30,562
- En Dinamarca te dejan cuatro.
- Venga ya.
814
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Escandinavos...
815
00:45:32,564 --> 00:45:36,109
Oye, ¿podría aprovechar esta oportunidad
para darme una ducha
816
00:45:36,109 --> 00:45:37,944
y ponerme ropa de civil?
817
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Apesto a prisión turca.
818
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Céntrate, ¿vale?
- Vale.
819
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Bien, allá vamos. ¿Sí?
820
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Gran Danés.
821
00:45:46,077 --> 00:45:47,788
¿Dónde te habías metido?
822
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Estoy en Grecia. Aloha.
823
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
En fin, tengo
un reactor nuclear en miniatura
824
00:45:56,171 --> 00:45:57,798
y he oído que quieres uno.
825
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
Siempre al tanto.
826
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Por eso te quiero.
827
00:46:01,468 --> 00:46:02,886
Tú y todos.
828
00:46:03,470 --> 00:46:04,805
Es algo unánime.
829
00:46:04,805 --> 00:46:07,098
No conozco a nadie que no me quiera.
830
00:46:07,098 --> 00:46:12,229
En fin, tengo tu RNM. Si puedes quedar
en menos de 10 horas en la frontera turca,
831
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
mi tarifa es de cinco millones.
832
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
Es más que justo.
833
00:46:15,524 --> 00:46:19,402
Tengo mucho que hacer y poco tiempo.
Quedamos a las 7:00.
834
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Me parece... perfecto. Gracias.
835
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Ya te diré dónde me va bien.
836
00:46:26,034 --> 00:46:27,536
Siempre lo consigues, GD.
837
00:46:28,119 --> 00:46:29,079
Hablamos pronto.
838
00:46:36,920 --> 00:46:39,339
Sé que debería decir La conversación,
839
00:46:39,339 --> 00:46:42,217
pero vería Escalofrío en la noche
cualquier día.
840
00:46:42,217 --> 00:46:44,636
Dios, Eastwood está genial en esa peli.
841
00:46:44,636 --> 00:46:46,513
Estás nombrando mis favoritas.
842
00:46:52,352 --> 00:46:53,186
¿Has...?
843
00:46:54,020 --> 00:46:55,313
¿Has oído ese grito?
844
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Sí.
845
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
¿Vas bien por ahí?
846
00:47:01,862 --> 00:47:02,821
¿Te soy sincero?
847
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Me aterrorizan los espacios reducidos,
848
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
los húmedos, los oscuros
849
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
y los cerrados.
850
00:47:15,667 --> 00:47:16,668
Lo hice por ti.
851
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
¿Por mí?
852
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Eras la novata del equipo
853
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
y quería impresionarte
como agente más veterano que tú.
854
00:47:27,220 --> 00:47:28,054
Barry,
855
00:47:29,222 --> 00:47:31,850
para eso no hacía falta
meterte en la cárcel.
856
00:47:31,850 --> 00:47:35,020
Eres de los mejores de la CIA
y admiro tu expediente.
857
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Por no decir
que eres inteligente, gracioso,
858
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
dulce...
859
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Estarás bien.
860
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Tú finge que estoy ahí contigo, ¿vale?
861
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Vale.
862
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
¿Tina?
863
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Gracias.
864
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Arriba y hacia dentro.
865
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Mierda.
866
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
LLAMADA ENTRANTE...
867
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Tesoro, no quiero otra discusión contigo,
868
00:48:11,306 --> 00:48:14,559
pero esa es una llamada
entre el millón que no cogerás.
869
00:48:15,143 --> 00:48:18,229
Una mentira
entre el millón que le contarás a Carter.
870
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
¿Y si primero acabamos
con el artefacto nuclear?
871
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Bueno, el Dr. Pepper dijo
que debíamos comunicarnos
872
00:48:25,445 --> 00:48:30,617
e intento comunicarte que creo que será
un matrimonio basado en el engaño.
873
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Es un grandísimo error.
874
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Te arrepentirás tú y Carter también.
875
00:48:35,538 --> 00:48:38,792
Cuando Carter descubra la verdad,
quedará destrozado.
876
00:48:38,792 --> 00:48:42,212
Deberías haber oído
cómo hablaba de ti en el Tally-Ho.
877
00:48:43,505 --> 00:48:44,381
O sea,
878
00:48:44,381 --> 00:48:45,548
él te quiere.
879
00:48:47,217 --> 00:48:50,345
- ¿Qué hacía en el bote?
- No es un bote, es un barco.
880
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Y solo dimos un paseo casual
881
00:48:54,015 --> 00:48:56,851
para hablar un poco, conocernos.
882
00:48:58,103 --> 00:49:00,063
Y... solo le pregunté
883
00:49:00,063 --> 00:49:02,190
por qué no me pidió permiso.
884
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
¿Qué?
885
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
¿Por qué te lo iba a pedir?
886
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Yo no soy tuya.
887
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
No soy algo que regalas.
888
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Eso mismo dijo Carter.
889
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Madre mía.
- Y me parece lógico.
890
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Y estoy de acuerdo con los dos.
891
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
Y vi que es un buen hombre,
892
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
pero no es el indicado para ti.
893
00:49:21,292 --> 00:49:23,378
No con el tipo de vida que llevas.
894
00:49:23,378 --> 00:49:24,713
No se trata de eso.
895
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Si quieres hablar de esas cosas, ven a mí.
896
00:49:27,424 --> 00:49:28,717
No es asunto tuyo,
897
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
pero no sé
si me voy a casar con él o no. Yo...
898
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
No lo sé, pero ¿no puedo pensármelo
899
00:49:34,431 --> 00:49:36,766
sin que me digas qué hacer?
900
00:49:45,817 --> 00:49:47,944
No deberíamos trabajar juntos.
901
00:49:48,445 --> 00:49:50,488
Vaya frutada.
902
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Quiero un informe
de los delitos por esta zona.
903
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Redes de coches robados,
condenas por robo, desguaces...
904
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
Lo que sea que encontréis, ya.
905
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, ponte en contacto con Defensa.
Que miren la radiación.
906
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
El reactor podría emitir radiación.
907
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Sí, señor.
- Nuestro RNM lleva uranio-237.
908
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Centrémonos en eso y quizá nos acerquemos.
909
00:50:12,761 --> 00:50:14,637
Chicos, he estado pensando.
910
00:50:15,221 --> 00:50:17,015
Esto podría ser cosa de Diana.
911
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
No podemos entregar
un reactor que no tenemos.
912
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
Debemos aplazar la reunión.
913
00:50:22,437 --> 00:50:25,398
Boro sospechará
si hay un cambio de última hora.
914
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
¿Qué le digo?
915
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Que llevabas
un agente biológico para un cliente,
916
00:50:29,402 --> 00:50:31,863
alguien enfermó y pudo ser por una fuga.
917
00:50:31,863 --> 00:50:33,490
Te está viendo un médico,
918
00:50:33,490 --> 00:50:35,825
pero quieres ver si estás contaminado
919
00:50:35,825 --> 00:50:38,703
o si tus síntomas son solo psicosomáticos.
920
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Consíguenos tiempo.
921
00:50:42,499 --> 00:50:45,335
Un millón de mentiras, ¿no?
No me irá tan mal.
922
00:50:49,881 --> 00:50:52,509
Quería saber
si necesita algo este trimestre.
923
00:50:52,509 --> 00:50:54,803
Y dígame si tengo bien el número.
924
00:50:54,803 --> 00:50:56,846
El de su factura sonaba y sonaba
925
00:50:56,846 --> 00:50:59,224
y he llamado al de la web del hotel.
926
00:50:59,724 --> 00:51:00,558
Gracias.
927
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
¿Sí?
928
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Claro.
929
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Voy ahora mismo.
930
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Ha retrasado la reunión 30 minutos.
- ¿Y ya está?
931
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
¿Le da igual si causas una epidemia?
932
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Dice que me tome dos aspirinas
y lleve mi culo paliducho allí ya,
933
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
que ha pedido muchos favores
y le ha costado mucho
934
00:51:41,057 --> 00:51:44,853
organizar la entrega de un RNM
en una frontera internacional.
935
00:51:44,853 --> 00:51:46,437
Ha sido bastante grosero.
936
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Quizá deberías dispararle en el pie.
937
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
No sé yo. Hay demasiadas variables.
938
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Cuando encontremos el reactor, si pasa,
939
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
se hará el recuento matutino
y Barry estará bien jodido.
940
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Voy a decir una cosa.
941
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Creo que deberíamos dejarlo
y sacar a Barry de la cárcel.
942
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, no.
943
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Hay más de 900 prisioneros aquí
y la inspección es aleatoria.
944
00:52:09,210 --> 00:52:13,506
No vendrán antes de que recuperéis
el RNM, quedéis con Boro y me recojáis.
945
00:52:13,506 --> 00:52:15,466
Te lo agradezco, pero se acabó.
946
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Si no lo paráis,
esa bomba podría matar a millones.
947
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
La necesidad de muchos
pesa más que la de unos pocos.
948
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Por fin pareces un hombre.
949
00:52:22,932 --> 00:52:28,146
Es Spock en Star Trek II: la ira de Khan.
Daos prisa y sacadme de aquí.
950
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
Esto es más complicado de lo que pensaba.
Me estoy mareando un poco.
951
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Sí. Sí, no tienes buena cara.
952
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Ven. Por aquí.
953
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Échate un poco de agua en la cara.
954
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Ahí mismo.
955
00:52:42,911 --> 00:52:46,039
- No dejaremos al tío Barry allí, ¿no?
- Claro que no.
956
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Su celda es la primera que inspeccionarán.
957
00:52:49,000 --> 00:52:52,212
- Debemos sacarlo.
- Ningún inmaduro se queda atrás.
958
00:52:52,212 --> 00:52:55,131
Pero, si el tío Barry sale
y deja la celda vacía,
959
00:52:55,131 --> 00:52:57,926
Boro podría enterarse
antes de que lo tengamos.
960
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Faltamos a nuestra palabra
y el Danés a la cárcel.
961
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Se me pone dura.
962
00:53:04,474 --> 00:53:08,102
Roo cambiará al Danés por Barry
mientras buscamos el reactor.
963
00:53:08,102 --> 00:53:10,521
- ¿Cómo vemos a Boro sin él?
- Cambio.
964
00:53:10,521 --> 00:53:13,983
- Finges ser su consigliere.
- ¿Consigliere en Copenhague?
965
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Solo necesitábamos al Danés
para quedar con él, y ya está.
966
00:53:17,487 --> 00:53:20,531
Si Boro acude
y no se entera de la fuga del Danés,
967
00:53:20,531 --> 00:53:22,158
creo que podemos lograrlo.
968
00:53:24,661 --> 00:53:26,579
- Te apoyo.
- Es la única opción.
969
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Estoy deseando decírselo.
970
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Sal, Danés. Tenemos que hablar.
971
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
¿Danés?
972
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
¡Danés!
973
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
ESE NO ERA EL TRATO
974
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Cómo odio a ese estúpido gilipollas.
975
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
{\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano