1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 He dicho que para quién trabajas. 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Calma, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 La impulsividad no es buena. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 ¡Vamos! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Eh, no puedes ir a lo Liam Neeson. Es peligroso para ti y para Emma. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Vamos. Eh, amigo. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 Lo mejor para ti 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 es dejar que me vaya. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - No volverás a verme. - ¡Eh! ¿Qué haces? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Me estoy vistiendo. 11 00:00:44,087 --> 00:00:48,091 Te tiembla la mano porque estás nervioso. Sabes que estás jodido. 12 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 La pistola la tengo yo. 13 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Eres un chupatintas. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 ¿Sabes deshacerte de un cadáver sin que te pillen? 15 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 ¿Podrás explicar cómo entré aquí y robé secretos de Estado? 16 00:00:59,352 --> 00:01:03,022 Todo tras aprobar el viaje en el que secuestraron al Dr. Novac. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,901 Ay, Nicky. En el mejor de los casos, estás despedido. En el peor, 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 estás muerto. 19 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 ¡Alto! 20 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 Emma. 21 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 ¿Qué haces aquí? 22 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Salvarte. 23 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 ¿Y el guardia? 24 00:01:29,048 --> 00:01:30,466 Está hecho polvo. 25 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Subid. La pasma moldava está en camino. 26 00:01:40,977 --> 00:01:42,103 Necesito tu cartera 27 00:01:42,854 --> 00:01:43,896 y tu pistola. 28 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Mueve el culo, viejales. 29 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Allá vamos. 30 00:02:08,379 --> 00:02:11,924 Tina ha interceptado las transmisiones de la policía moldava. 31 00:02:12,633 --> 00:02:15,136 Encontraron al guardia sin cartera ni arma. 32 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Tratarán todo el incidente como un robo que acabó mal. 33 00:02:18,347 --> 00:02:22,518 Boro no sabe que tenemos su lista de tareas. Sabremos lo que trama. 34 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Venid aquí, chicos. 35 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Vamos. - ¡Bum! 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Oye, ¿seguro que no quieres unirte? - No, gracias. 37 00:02:36,782 --> 00:02:37,617 Vale, bueno, 38 00:02:38,159 --> 00:02:40,411 a ver si nos tomamos algo otro día. 39 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Yo sin que me den en la cara y tú sin llevar tacones de puta. 40 00:02:45,625 --> 00:02:46,500 Sí, bueno. 41 00:02:47,001 --> 00:02:47,835 Como amigos. 42 00:02:48,628 --> 00:02:51,047 - Pero nada de Drakkar Noir. - Vale. 43 00:02:51,547 --> 00:02:53,883 Y claro que como amigos, obviamente. 44 00:02:54,383 --> 00:02:56,010 ¿Crees que quiero algo más? 45 00:02:56,719 --> 00:02:57,929 Eres fea. 46 00:02:58,930 --> 00:03:00,598 En fin, lo has hecho genial. 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,725 Nik lo tenía crudo. 48 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 Así que sabes esconder tu verdadero yo, Tony Stark de pega. 49 00:03:12,777 --> 00:03:14,695 Tina no sabe que eres un friki. 50 00:03:14,695 --> 00:03:16,572 Mientras no te mire demasiado... 51 00:03:16,572 --> 00:03:19,367 Ya, pero puede que yo la haya mirado demasiado. 52 00:03:20,159 --> 00:03:24,205 Sus ojos son como el rayo tractor de Star Wars: me atraen. 53 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Está ahí, ¿no? 54 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Siguiente paso. 55 00:03:31,254 --> 00:03:34,423 Dile que vas a por algo de comer e invítala a ir. 56 00:03:34,423 --> 00:03:36,050 Si acepta, es buena señal 57 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 y, si no, no habrá daños. 58 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 No te rajes. 59 00:03:45,643 --> 00:03:46,477 Hola. 60 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Me ha escrito mamá. Quiere que vayamos. No sé por qué. 61 00:03:50,815 --> 00:03:51,649 Vale. 62 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 No deberías haber desconectado unilateralmente las comunicaciones. 63 00:03:56,862 --> 00:04:00,283 Te has puesto en peligro a ti y a todo el equipo. 64 00:04:00,283 --> 00:04:02,201 Vale, supongo, pero... 65 00:04:03,286 --> 00:04:07,790 no podía hacer lo que tenía que hacer con un público que incluía a mi padre. 66 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Da un poco de asco. 67 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Mucho. 68 00:04:13,379 --> 00:04:15,881 Y yo no debí ir corriendo a la residencia. 69 00:04:16,716 --> 00:04:20,136 Según el protocolo, Roo y Aldon deben asegurar el perímetro 70 00:04:20,136 --> 00:04:21,304 y luego entrar yo. 71 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Si seguimos trabajando juntos así, 72 00:04:25,933 --> 00:04:28,019 tengo que hacerme a la idea 73 00:04:28,894 --> 00:04:32,148 de que ya no eres la niña que siempre veo delante de mí. 74 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Ahora eres una agente fantástica. 75 00:04:35,651 --> 00:04:39,572 O sea, te han apuntado con un arma en la cabeza y has salido viva. 76 00:04:39,572 --> 00:04:41,449 Estoy muy orgulloso de ti, 77 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 y tú también deberías estarlo. 78 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 Pero me siento fatal. 79 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 No le regales nada a Carter. 80 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Porque dar un regalo sin motivo proclama tu infidelidad. 81 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 Y, si hueles a colonia, 82 00:05:09,226 --> 00:05:11,228 invéntate una excusa. 83 00:05:11,729 --> 00:05:14,565 Di que un pirado de la oficina te abraza siempre. 84 00:05:14,565 --> 00:05:17,902 Oler siempre a recién duchada es más sospechoso, 85 00:05:17,902 --> 00:05:20,529 como salir del cuarto respondiendo mensajes. 86 00:05:21,530 --> 00:05:24,700 Y nunca te sientas mal por hacer tu trabajo. 87 00:05:25,451 --> 00:05:26,285 Además, 88 00:05:27,036 --> 00:05:28,662 no has engañado a Carter. 89 00:05:28,662 --> 00:05:32,792 Yo siempre hacía lo que fuera para completar el trabajo, 90 00:05:33,918 --> 00:05:36,045 pero nunca le fui infiel a tu madre. 91 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Dijiste que nunca tuviste aventuras. - Y no. 92 00:05:39,006 --> 00:05:41,509 Una aventura es una conexión del corazón. 93 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 Tu madre fue dueña de mi corazón desde que nos conocimos. 94 00:05:48,307 --> 00:05:49,558 Cuando era necesario, 95 00:05:50,101 --> 00:05:51,310 hacía mi trabajo, 96 00:05:53,229 --> 00:05:54,063 y hoy, 97 00:05:54,855 --> 00:05:56,107 tú has hecho el tuyo. 98 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 El trabajo destruyó lo tuyo con mamá. 99 00:06:00,903 --> 00:06:04,740 Pero es lo que mejor se me da. Me encanta, como te encantaba a ti. 100 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Pero vi lo que os hizo a vosotros, a todos. 101 00:06:15,334 --> 00:06:18,045 No puedo estar con Carter y hacer este trabajo. 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 ¿Qué coño es esto? 103 00:06:30,891 --> 00:06:32,435 Esto no tiene buena pinta. 104 00:06:48,826 --> 00:06:50,244 Hoy no es San Valentín. 105 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Hola, mamá. 106 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Hola, Tally. 107 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Hola, Emma. 108 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Hola. - Esto es para ti. 109 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Carter, este instrumento es demasiado bueno. 110 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 Es caro. 111 00:07:10,473 --> 00:07:12,308 - ¿Qué coño pasa? - Espera. 112 00:07:12,308 --> 00:07:16,187 Llevo ahorrando desde la primera cita, cuando dijiste que soñabas 113 00:07:16,187 --> 00:07:18,397 con tener un Raffaele Carmalini. 114 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 - ¿Te acuerdas? - Claro. 115 00:07:22,359 --> 00:07:26,489 Me acuerdo de todo lo que pasó la noche que me cambió la vida. 116 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Recuerdo que no querías diamantes, 117 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 así que... 118 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 Mierda. 119 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Es una cuerda de violín. 120 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Sí. 121 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, ¿quieres casarte conmigo? 122 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Sí. 123 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 ¡Sí! Sí, bien. 124 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Yo... 125 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS 126 00:08:25,673 --> 00:08:28,676 Oye, estamos muy lejos, ¿no? 127 00:08:34,056 --> 00:08:38,811 Cuando dijiste de enseñarme el bote, pensé que decías en el puerto, no en... 128 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 No es un bote, es un barco. 129 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Ya, vale. 130 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Oye, ¿qué pasa si te quedas varado aquí? 131 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Te mueres. 132 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 ¿En qué estabas pensando cuando le pediste matrimonio a Emma 133 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 sin mi consentimiento? 134 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Bueno, ya sabe, señor, 135 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 supongo que siempre me ha parecido una idea vieja y anticuada 136 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 tratar a las mujeres como mercancía que conservar o regalar. 137 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 ¿Estás diciendo que soy viejo y anticuado? 138 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 No. No quería decir eso, para nada. 139 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Supongo que solo... quería ser respetuoso con Emma. 140 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 ¿Y si me hubieras preguntado y te hubiera dicho que no? 141 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 Quiero a Emma 142 00:09:44,043 --> 00:09:45,044 con toda mi alma. 143 00:09:47,338 --> 00:09:49,423 Con todo el respeto, señor Brunner, 144 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 me habría casado con o sin su permiso. 145 00:10:04,021 --> 00:10:04,980 Buena respuesta. 146 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Ahora trae una birra. 147 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Vale, voy. 148 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 ¿Qué? 149 00:10:27,920 --> 00:10:29,421 ¿No te gusta la langosta? 150 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Quizá prefieras el postre antes de cenar. 151 00:10:33,884 --> 00:10:34,843 Hay arcimboldo, 152 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 un áspic de fruta fresca con prímula, 153 00:10:38,889 --> 00:10:39,890 especial para ti. 154 00:10:40,516 --> 00:10:41,350 Ah, 155 00:10:42,017 --> 00:10:43,268 y hablando de flores, 156 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 ¿has visto las rosas, 157 00:10:46,647 --> 00:10:49,024 la flor nacional de tu patria, Moldavia? 158 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Ahora que lo dices, 159 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 ¿cuándo me iré a casa? 160 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 No te equivoques, 161 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 estás en casa 162 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 hasta que conviertas mi paja proverbial 163 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 en oro nuclear. 164 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 ¿Cómo vamos? 165 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Vale. 166 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Los residuos de cesio que obtuviste funcionarán, 167 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 pero su capacidad nuclear ha disminuido significativamente. 168 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Para reactivar esos componentes, 169 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 hace falta una pequeña reacción nuclear controlada... 170 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Dime qué necesitas. 171 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Un RNM. 172 00:11:33,152 --> 00:11:35,571 Un reactor nuclear en miniatura. 173 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Vale. 174 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Te conseguiré uno. - No lo entiendes. 175 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 No es algo que te encuentres en la calle. 176 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Tú estabas en la calle. 177 00:11:47,750 --> 00:11:49,460 Tú preocúpate de la ciencia. 178 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 Yo, de conseguir lo que necesites. 179 00:11:54,298 --> 00:11:56,550 Hay un cuadro millonario en tu cuarto. 180 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Conozco a gente que sabe obtener cosas 181 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 cuando el precio es justo. 182 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA 183 00:12:20,115 --> 00:12:22,493 Emma es quien más atención va a recibir, 184 00:12:22,493 --> 00:12:24,745 pero cada uno debe saberse su papel. 185 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Usar el nombre real ayuda. 186 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese repartirá su carisma. 187 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 Y el VPH. 188 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Eso nunca fue confirmado. - Qué bien. 189 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Ocean's 8 ha llegado. 190 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Por fin voy a llevar algo guay. 191 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Venga ya. En Disfraces saben que no puedo ponerme esto. 192 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Señor, ¿está seguro de que yo debería participar? 193 00:12:48,143 --> 00:12:50,771 Nunca hago esas cosas. No quiero fastidiarla. 194 00:12:50,771 --> 00:12:52,314 Tiene que estar, ¿no? 195 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Estarás bien, Tina. 196 00:12:54,817 --> 00:12:58,111 Cuantos más seamos, mejor colará la tapadera de Emma. 197 00:12:58,111 --> 00:12:59,029 Y no olvidemos 198 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 que son personas que pueden oler una mentira a kilómetros. 199 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Hasta a mí me han pillado. 200 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - ¿Mamá? - No, primero tus colegas. 201 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Pero guarda un poco para Oscar y la niña para cuando Romi se sienta mejor. 202 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Vale. 203 00:13:14,920 --> 00:13:17,172 ¿Por qué me molesto? Sin chocolate. 204 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Venga ya. 205 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 Me alegra conocer por fin a los compañeros de Emma. 206 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Yo soy su supervisora. 207 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Es un notable alto. 208 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Sigo buscando ese extra que sabemos que puede dar. 209 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Me alegra ponerte cara, Carter. - ¿Sí? 210 00:13:35,440 --> 00:13:39,319 Queríamos saber cómo sería el hombre que sacó a Emma del mercado. 211 00:13:39,319 --> 00:13:41,488 Sí, es... Vaya, qué apretón de manos. 212 00:13:41,488 --> 00:13:43,657 Cómo da la mano define a un hombre. 213 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Sí, se nota que te encantan los apretones. 214 00:13:46,785 --> 00:13:50,581 Emma, cuanto más hable tu prometido con los nuestros, 215 00:13:50,581 --> 00:13:52,457 más fácil será que nos pillen. 216 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 Sí, estoy en ello. 217 00:13:53,959 --> 00:13:56,420 ¿En eso consistirá nuestra conversación? 218 00:13:56,420 --> 00:13:58,589 - ¿En que me des órdenes? - ¿Qué? 219 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Que apenas me has dicho nada desde que me pidió matrimonio. 220 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 ¿Para qué? 221 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 O sea, yo hablo, tú finges que escuchas 222 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 y luego haces una estupidez, 223 00:14:09,266 --> 00:14:13,562 como decir que sí por un violín y un anillo de cuerda. ¿En qué pensabas? 224 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 En que se acabó la conversación. 225 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Lo siento, te robo al novio. 226 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 ¿A que es increíble? 227 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 Nuestra niña se va a casar. 228 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Hay muchas cosas increíbles en este compromiso. 229 00:14:28,327 --> 00:14:30,495 Venga ya. Llevo unos días duros. 230 00:14:30,495 --> 00:14:33,081 Esto es lo único que ha logrado alegrarme. 231 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 ¿Qué te ha pasado? 232 00:14:36,084 --> 00:14:37,336 He dejado mi trabajo. 233 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Entré en RR. HH. para ayudar en caso de embarazo o lesión, 234 00:14:42,049 --> 00:14:45,093 no para convencerlos de que acepten un finiquito. 235 00:14:45,093 --> 00:14:48,055 Cariño, ¿por qué no trabajas para mí? 236 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 ¿Qué? 237 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Lo siento. 238 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - No, es una locura. - Barry y yo siempre estamos de viaje. 239 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Necesitamos a alguien que haga inventario y coja el teléfono. 240 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Alguien de confianza. 241 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Pero te vas a jubilar pronto, ¿no? 242 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Bueno, llevará un año finiquitarlo todo. 243 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 Barry necesitará a alguien que le lleve las cuentas. 244 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 Bueno, estoy cansada de RR. HH. 245 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 y fui comercial al terminar la uni. 246 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 ¿No será raro? 247 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 Nunca estamos. 248 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Prueba a media jornada, por favor. 249 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Te necesito, de verdad. 250 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Vale, ¿por qué no? 251 00:15:30,389 --> 00:15:32,224 Si a Barry le parece bien... 252 00:15:33,892 --> 00:15:35,769 Muy bien. 253 00:15:36,353 --> 00:15:37,187 Ahí tienes. 254 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Genial. 255 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Se lo contaré a Donnie. 256 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Sí. - Sí. 257 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 ¿Te has vuelto loco, vulcano? 258 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Era una gran idea. 259 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 ¿Cómo daré apoyo estratégico con Tally a tres metros? 260 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 ¿Cómo haré mi trabajo? 261 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Si ella está en Merry Fitness, tú en la sede. 262 00:15:56,873 --> 00:16:00,627 Pero lo mejor es que cada minuto que trabaje para nosotros, 263 00:16:00,627 --> 00:16:02,713 estará un minuto más lejos de Don... 264 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Luke, 265 00:16:04,297 --> 00:16:05,382 amigo mío. 266 00:16:05,382 --> 00:16:07,718 Donnie, el novio de mi mujer. 267 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Como en Regreso al futuro II, continuará. 268 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 Tally me lo ha contado 269 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 y solo quiero que sepas que sé lo que estás haciendo. 270 00:16:20,230 --> 00:16:22,774 Contratar a una empleada de primera. 271 00:16:23,275 --> 00:16:25,318 O sea, estoy muy emocionado. 272 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Por supuesto. No me refería a eso. 273 00:16:27,404 --> 00:16:29,990 Sé que intentas recuperarla. No funcionará. 274 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 En realidad, ya está funcionando. 275 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Me alegra que dijeras que sí. - Claro. 276 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Va a ser genial. 277 00:16:47,632 --> 00:16:49,468 - Es la decisión correcta. - Ya. 278 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - ¿Cómo? - Es "quédate conmigo" en suajili. 279 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 Déjate llevar. 280 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Vale. Oye, pero ¿qué...? ¿Qué haces? 281 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Están todos ahí. 282 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - ¿Qué te...? - Están ahí, lo sé. 283 00:17:00,979 --> 00:17:02,189 - Es peligroso. - Sí. 284 00:17:02,189 --> 00:17:04,191 - Es excitante. - Sí, supongo. 285 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Sí. - Sí. 286 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Llevan años trabajando juntos. 287 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 ¿Entonces vendes material de gimnasio? 288 00:17:10,947 --> 00:17:12,908 A ver si predicas con el ejemplo. 289 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Es impresionante. 290 00:17:16,912 --> 00:17:18,622 Predico con los bíceps. 291 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Hace calor aquí. ¿Tienes calor? 292 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 Igual no va el termostato. 293 00:17:24,211 --> 00:17:26,797 - No, hay aire... - Una duda sobre elípticas. 294 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 - Él entiende. - ¡Vaya, genial! 295 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 ¿Nos disculpáis? 296 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 - Claro, tranquila. - Gracias. 297 00:17:32,636 --> 00:17:33,637 No hay de qué. 298 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 ¿Por qué llevas ropa de niño? 299 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Dije que cambiaras tu forma de vestir y actuar. 300 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Este es el Hombre Materia, 301 00:17:44,189 --> 00:17:47,818 un héroe francocanadiense que desafía las leyes de la física. 302 00:17:47,818 --> 00:17:51,822 Primera ley de la física: si citas una ley de la física, no follas. 303 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Toma. Acabo de enviarte información sobre Tina. 304 00:17:56,451 --> 00:17:59,371 Compras, listas de Spotify, historial de Netflix... 305 00:17:59,371 --> 00:18:02,290 Resulta que es una nostálgica y le ponen los 70. 306 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Una pena, porque entonces sí que había hombres: 307 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman... 308 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 Y tú no eres ellos. 309 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 No sé, la otra noche pillamos tacos 310 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 y acaba de piropear mis músculos. 311 00:18:13,802 --> 00:18:15,220 Estamos de incógnito. 312 00:18:15,220 --> 00:18:18,014 ¿Crees que le interesan tus brazos de linguini? 313 00:18:18,014 --> 00:18:20,100 Cáptala como un activo extranjero. 314 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 Paso uno: localiza. 315 00:18:21,476 --> 00:18:23,728 Hecho. Te fluye la sangre ahí abajo. 316 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Guay. Dos: busca sus puntos débiles. 317 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Te habla, así que debe ser patética. Es un punto débil. 318 00:18:29,359 --> 00:18:33,363 Tres: desarrolla. Para desarrollar una relación, conoce sus gustos. 319 00:18:33,363 --> 00:18:36,449 De ahí el archivo. Cuatro: capta. Pídele una cita. 320 00:18:36,449 --> 00:18:40,328 Y cinco: manipula. Manipúlale las peras y ella a ti los nuggets. 321 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Para eso, tapa tus vergüenzas y haz tus deberes. 322 00:18:48,336 --> 00:18:50,172 Los padres de Carter. 323 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Vaya, gracias. 324 00:18:52,591 --> 00:18:55,886 Decidme: ¿cómo se conocieron dos personas tan especiales? 325 00:18:55,886 --> 00:18:58,763 Pues yo trabajaba en Morgan & May en Nueva York. 326 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 Casi socia con 30 años. 327 00:19:00,223 --> 00:19:02,058 Y, en el retiro corporativo, 328 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 nos dio una sesión de yoga nada menos que... 329 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Yo. Era yo. 330 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 No lo habría adivinado. 331 00:19:07,981 --> 00:19:12,944 Ford me cambió la vida. Me enseñó que la competencia feroz es para fieras. 332 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 Y nosotros somos parte de la raza humana. 333 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Y deberíamos ayudar al prójimo. 334 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Sí. - Por eso desarrollamos esto. 335 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 Chochito. 336 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Cera de ingles unisex e indolora. 337 00:19:26,082 --> 00:19:27,709 - Coged una muestra. - Vale. 338 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 Ahora con CBD. 339 00:19:31,838 --> 00:19:32,672 Luke, 340 00:19:33,173 --> 00:19:34,090 no seas tímido. 341 00:19:34,799 --> 00:19:36,009 Ahora somos familia. 342 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 - Tenemos un dicho en Chochito. - Está bien. 343 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 No pierdes nada salvo el vello. 344 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 Y la dignidad. 345 00:19:45,769 --> 00:19:47,103 Cuidado con este. 346 00:19:47,687 --> 00:19:48,772 Es de armas tomar. 347 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 ¿Y qué son esos nombres? 348 00:19:53,693 --> 00:19:55,320 ¿Ford? ¿Carter? 349 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 ¿No fueron nuestros peores presidentes? 350 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 Por no hablar de los hombres Perlmutter. Van de seductores. 351 00:20:01,910 --> 00:20:05,080 Matan la ambición de las mujeres listas y talentosas. 352 00:20:05,080 --> 00:20:06,373 Eso no es justo. 353 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Mira a su mujer. 354 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Empezó como una magnate de Wall Street 355 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 y ha acabado vendiendo cera para la raja. 356 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Para depilarse ahí abajo. 357 00:20:15,173 --> 00:20:18,718 No quiero eso para ti. No quiero que tu futuro lo controle... 358 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 ¿Alguien que no seas tú? 359 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Gracias. 360 00:20:22,889 --> 00:20:26,101 Parece que no entiende que puedo decidir sobre mi vida. 361 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Llevo años diciéndole que Carter no es el indicado. 362 00:20:32,649 --> 00:20:37,404 Tuvimos una conversación maravillosa. Nos comunicamos, como nos recomendaste. 363 00:20:37,988 --> 00:20:41,992 Incluso me dijo que prefería a la CIA antes que a Carter. 364 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 A la hora, estaban comprometidos. 365 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 O sea, es una locura. 366 00:20:48,873 --> 00:20:50,583 Emma, la decisión es difícil. 367 00:20:50,583 --> 00:20:53,920 El trabajo por encima del amor. ¿Te sientes dividida? 368 00:20:53,920 --> 00:20:55,839 ¿Entre tu yo de la CIA 369 00:20:55,839 --> 00:20:57,674 y tu yo que ven los demás? 370 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 La Emma de la CIA dijo la verdad sobre Carter, 371 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 pero llegaste a casa de tus padres 372 00:21:03,722 --> 00:21:06,057 y volviste al papel de hija perfecta, 373 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 así que hiciste lo que se esperaba de ti. 374 00:21:09,477 --> 00:21:10,687 Dijiste que sí. 375 00:21:11,271 --> 00:21:14,691 Porque no quieres herir a Carter ni decepcionar a tu madre. 376 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 No. Tengo el control total de mi vida. 377 00:21:22,032 --> 00:21:24,159 Amo a Carter, vi que me equivocaba 378 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 y voy a conseguir que esto funcione. 379 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 No puedes. Mira lo que nos pasó a nosotros. 380 00:21:29,331 --> 00:21:33,668 - No priorizaré mi trabajo como tú. - Un matrimonio condenado al fracaso. 381 00:21:33,668 --> 00:21:36,463 - ¡No! - Muy bien, chicos. 382 00:21:36,463 --> 00:21:40,967 Hagamos una pausa. Hacemos esto para que seáis eficaces trabajando juntos, 383 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 pero no lo conseguiréis si no podéis comunicaros. 384 00:21:45,597 --> 00:21:47,515 Pero tengo una cosa 385 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 que podría ayudar. 386 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 ¿Esos somos nosotros? 387 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 Están conseguidos, ¿eh? 388 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Son como Teleñecos con calidad de Barrio Sésamo. 389 00:22:04,115 --> 00:22:06,618 Cortesía del contribuyente estadounidense. 390 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Como lo único que queréis oír ahora mismo 391 00:22:10,246 --> 00:22:12,165 es el sonido de vuestras voces, 392 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 volveremos a probar, 393 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 pero cada uno hablará con la voz del otro. 394 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Ya, no creo que sea buena idea. 395 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Mi padre es un fósil. 396 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 No tiene ni idea de nada 397 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 porque nació antes de 1992. 398 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Debería callarse y dejar que arruine mi vida. 399 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Estás jugando con fuego, viejo. 400 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Eso no suena a Luke. 401 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Soy Luke Brunner. 402 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Destruí mi propio matrimonio, pero soy experto en los de los demás. 403 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 Tengo músculos, 404 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 y eso significa que lo sé todo. 405 00:22:49,160 --> 00:22:52,872 Soy de Austria. Allí la vida es dura y todo cuesta un centavo. 406 00:22:52,872 --> 00:22:54,541 ¿Sabes qué cuesta más? 407 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 Las clases de gimnasia, los ortodoncistas 408 00:22:57,252 --> 00:22:59,421 y una boda que sé que es un error, 409 00:22:59,421 --> 00:23:00,797 pero, como paga papi... 410 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Lo único que no puedo levantar es mi propio ego, porque es enorme. 411 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Llevo toda la vida mintiéndoles a mis padres, 412 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 pero finjo ser un ángel. 413 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 ¿Ve cuánta hostilidad, Dr. Pepper? 414 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 ¿Yo soy hostil? 415 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 ¡Por favor! 416 00:23:19,399 --> 00:23:21,234 Parece que Dot os necesita. 417 00:23:21,234 --> 00:23:22,569 Ya, vale. 418 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 ¿Lo ve? A eso me refería. 419 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Gracias por intentarlo. 420 00:23:40,503 --> 00:23:42,505 Siento haberle llamado Dr. Pepper. 421 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Los ingenieros militares analizaron el trabajo del Dr. Novac 422 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 y concluyeron que todo lo que necesita Boro 423 00:23:49,512 --> 00:23:53,475 para convertir sus residuos en una bomba es fácil de conseguir. 424 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Excepto una cosa: el RNM. 425 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Reactor nuclear en miniatura. 426 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Afortunadamente, hay pocos RNM, están muy regulados 427 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 y solo se usan en industrias privadas e instituciones. 428 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Hace unos años, 429 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 quebró en Duluth un fabricante de vidrio médico. 430 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Abandonaron su planta de procesamiento 431 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 y dejaron el RNM en el sótano. 432 00:24:14,204 --> 00:24:18,708 La policía local lo encontró a los meses, al ver que los niños se colaban 433 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 y lo usaban como tope para jugar a béisbol. 434 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Por suerte, la NRC lo confiscó y nadie salió herido. 435 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 Entonces, 436 00:24:26,466 --> 00:24:28,051 el RNM es el cebo. 437 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Atraemos a Boro hacia nosotros 438 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 y luego nos agarramos a él como una garrapata de Alabama. 439 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Vale, genial, pero ¿cómo hablamos con él, y mucho menos quedamos con él? 440 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 Ahora está muy alerta. Solo quedará con alguien de fiar, 441 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 que crea que puede conseguir un RNM. 442 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 Y, claro, que sea de nuestra confianza. 443 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Tiene razón. 444 00:24:55,411 --> 00:24:58,206 - Necesitamos al Gran Danés. - ¡Sí! 445 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Adoro al Danés. 446 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Buena idea. - No, ni pensarlo. 447 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - No. - Sí. 448 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 ¿Quién es ese? 449 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 Es el mejor en lo que hace, y hace lo que necesitamos. 450 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Y es relajado, 451 00:25:09,425 --> 00:25:12,345 muy "laissez-faire", totalmente "que será, será". 452 00:25:12,345 --> 00:25:13,972 Todo un "c'est la vie". 453 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Se sabe todas las frases chulas extranjeras. 454 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 ¡No! 455 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Te va a encantar. 456 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Haré que den con su paradero, 457 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 pero debéis estar listos para actuar rápido. 458 00:25:30,738 --> 00:25:35,326 Hola. Bienvenidos a Merry Fitness, donde no se descansa de ponerse en forma. 459 00:25:37,161 --> 00:25:41,040 ¿Trabajas aquí? Creía que eran solo el schnitzel y su secuaz. 460 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Soy nueva. 461 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 ¿Puedo ayudaros en algo? 462 00:25:45,712 --> 00:25:48,131 ¿No reconoces a tus mayores competidores? 463 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Somos los copropietarios gemelos de Twinning Formula. 464 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Vale, he visto vuestros anuncios. 465 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 No parecéis gemelos. 466 00:26:01,060 --> 00:26:03,563 Shawn sigue en su proceso. Tranquilo, tío. 467 00:26:04,647 --> 00:26:07,859 Claro. Decía que a ti no te he visto en ningún anuncio. 468 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 Shawn está por detrás. 469 00:26:09,485 --> 00:26:11,946 Yo pongo la cara y él lleva las cuentas. 470 00:26:12,447 --> 00:26:16,451 Por eso sé que es imposible que Mierdi Fitness venda más que nosotros 471 00:26:16,451 --> 00:26:18,703 y que esos "premios" que tenéis ahí 472 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 son falsos. 473 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Somos el distribuidor exclusivo de los Planet Fitness de la costa este. 474 00:26:26,085 --> 00:26:29,130 Comemos, dormimos y respiramos la empresa. Aun así, 475 00:26:29,130 --> 00:26:33,760 Merry Fitness nos gana en todos los premios de ventas regionales. 476 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 No me lo creo. 477 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Esos "galardíos" deberían ser nuestros. 478 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - ¿Esos qué? - Esos "galardíos". 479 00:26:41,726 --> 00:26:44,145 Cuando reconocen tu trabajo. Vamos. 480 00:26:44,145 --> 00:26:46,230 ¿Mezclas "galardones" y "atavíos"? 481 00:26:46,230 --> 00:26:47,148 Mira, 482 00:26:47,774 --> 00:26:48,608 eres nueva, 483 00:26:49,108 --> 00:26:51,444 quizá no sepas qué hacen los dueños. 484 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 Enséñanos las cuentas. No diremos nada. 485 00:26:54,322 --> 00:26:55,657 ¿Os enseño la puerta... 486 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 o llamo a la poli? 487 00:27:00,953 --> 00:27:01,788 Vamos. 488 00:27:05,208 --> 00:27:08,920 Acabas de ganarte enemigos muy poderosos en esta industria. 489 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 Venga, no te enfurruñes por lo del Danés. 490 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 ¿Tan malo es? 491 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 Sinceramente, es un tío de fiar. 492 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 Para estar en el mercado negro. 493 00:27:26,771 --> 00:27:30,108 No vende armas y siempre cumple con su parte del trato. 494 00:27:30,608 --> 00:27:33,820 En los 90, introdujo en Rusia 100 000 ositos de peluche 495 00:27:33,820 --> 00:27:36,239 entre la paja del circo de Moscú. 496 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 Dicen que ataba bolsas impermeables con microchips a tortugas marinas 497 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 para llevarlas de Cancún a Halifax. 498 00:27:42,745 --> 00:27:44,747 - ¿Has visto la Mona Lisa? - Sí. 499 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 - No. - Pues no. 500 00:27:46,040 --> 00:27:48,334 La tiene un jeque en Dubái 501 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 gracias al GD. 502 00:27:51,671 --> 00:27:54,549 El muy hijo de puta me disparó en el pie. 503 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Joder. 504 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Dios. Estoy comiendo. 505 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Voy a tener pesadillas. 506 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Espera. 507 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 ¿Tu muñón tiene...? ¿Eso es una uña? 508 00:28:09,355 --> 00:28:12,233 Los médicos lo llaman "regeneración espontánea". 509 00:28:12,233 --> 00:28:14,402 Mi sobrina, "pie de monstruo". 510 00:28:14,402 --> 00:28:16,070 Mandé la foto a un programa 511 00:28:16,070 --> 00:28:19,532 y decían que era falso, que parecía una coliflor rebozada. 512 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Las chanclas son una quimera. 513 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 No hay nada que las sujete. 514 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Con las chanclas, echo el ancla. 515 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Pues lo siento, pero la misión va antes que el dedito. 516 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 La buena noticia: localizamos al Gran Danés. 517 00:28:52,982 --> 00:28:57,904 La mala: está en una prisión turca con un nombre falso. Le quedan dos años. 518 00:28:57,904 --> 00:29:01,908 Hacemos lo que podemos, pero los turcos no nos deben ningún favor. 519 00:29:02,492 --> 00:29:05,411 Bien. Tiene lo que se merece. Pasemos al plan B. 520 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 No lo hay. Es nuestra única opción. 521 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 Tenemos que sacarlo. 522 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Penitenciaría de Polat. 523 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Inteligencia dice que hacen un recuento cada mañana. 524 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Cuando saquemos al Gran Danés, 525 00:29:19,217 --> 00:29:21,969 debemos reunirnos con Boro antes del recuento. 526 00:29:21,969 --> 00:29:23,888 De considerarlo desaparecido, 527 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 la Europol mandará su foto 528 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 a toda la poli del continente en minutos. 529 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 El Gran Danés es muy peculiar con nombre falso o no. 530 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 Boro no tardará 531 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 en saber que el que le está vendiendo el RNM es un fugitivo. 532 00:29:36,400 --> 00:29:40,863 - Nos descubrirá, y vuelta al inicio. - Y no podemos dejar la celda vacía. 533 00:29:40,863 --> 00:29:43,533 Los guardias recogen las bandejas cada día. 534 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 Si nadie pasa la bandeja por la puerta, 535 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 los guardias entrarán y... 536 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Descubrirán que no está. 537 00:29:49,622 --> 00:29:54,377 Una vez más, se correrá la voz y Boro descubrirá que es una trampa. 538 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Alguien debe quedarse en la celda para pasar la bandeja. 539 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldon, iréis a la reunión. 540 00:30:03,177 --> 00:30:07,473 Lo más cerca que estuvisteis de Boro fue disparándole a 30 m en Guyana. 541 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 No os reconocerá. 542 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 Haréis de socios del Gran Danés y lo apoyaréis. 543 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke, Emma, lo conocéis muy bien. 544 00:30:13,938 --> 00:30:18,484 Debéis estar ahí por si algo sale mal. Sabéis cómo piensa, cómo reaccionará. 545 00:30:18,484 --> 00:30:19,610 ¿Y Salazar? 546 00:30:19,610 --> 00:30:22,905 - Ha estado en una cárcel de Camerún. - De misión. 547 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 También Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 548 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Vamos justos 549 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 y os necesito en un avión ya. 550 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Yo lo haré. 551 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Yo entraré. 552 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 ¿Qué? 553 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - ¿Por qué no? - Tío Barry, no es seguro. 554 00:30:43,384 --> 00:30:47,179 Tienes una afección cardíaca y no estás capacitado. 555 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 A ver, ¿por qué no puede hacerlo Barry? 556 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Se colgó del helicóptero y os salvó a ti y a la princesa. 557 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Su trabajo es estar sentado todo el día. 558 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Aquí hacemos esas cosas. 559 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 A mí me gusta. 560 00:31:04,238 --> 00:31:09,577 El Danés es listo como para no volver a la cárcel, pero, si lo pillan escapando, 561 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 lo ejecutarán. 562 00:31:10,828 --> 00:31:14,957 Solo saltará el muro con alguien de fiar y ya ha trabajado con Barry. 563 00:31:14,957 --> 00:31:17,335 - Directora, no creo que... - Decidido. 564 00:31:17,335 --> 00:31:19,837 Barry a la cárcel. Salimos en 35 minutos. 565 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 Es una mala idea. 566 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 ¿Intentas hacerte el macho de los 70 para Tina? 567 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Bueno, esa era la idea. 568 00:31:36,771 --> 00:31:39,106 - Gracias por apoyarme. - No me las des. 569 00:31:39,106 --> 00:31:42,026 Si sale mal, serás la reina del baile del módulo. 570 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldon, quiero hablar contigo de la fiesta de compromiso. 571 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 La mirada prolongada y el contacto inapropiado. 572 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 No me acerqué a Emma. 573 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Emma no, Carter. 574 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Te vi mirándolo fijamente 575 00:32:00,252 --> 00:32:02,838 y con el apretón te pasaste cinco segundos. 576 00:32:03,381 --> 00:32:06,634 Una suricata le habría meado para demostrar quién manda. 577 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Y no lo niegues. 578 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Yo hice exactamente lo mismo con Donatello para recuperar a mi mujer. 579 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Exmujer. 580 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 No te pases. 581 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luke, me gusta Emma. 582 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Es lista, tiene agallas. 583 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Pero eso es todo. Solo "me gusta". 584 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Si crees que me interpondría entre dos prometidos, 585 00:32:29,490 --> 00:32:31,325 es que me conoces muy poco. 586 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 El reactor sigue seguro. Todo bien. 587 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Disculpadme. 588 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 ¿Cómo va mi empleada del mes? 589 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Estoy bien. 590 00:32:55,016 --> 00:32:56,517 Todo bastante tranquilo. 591 00:32:57,101 --> 00:32:59,895 Menos cuando han venido los de Twinning Formula. 592 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 ¿Los chicos del anuncio? 593 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Sí, se quejaban de tus premios de ventas. 594 00:33:04,817 --> 00:33:06,235 Querían ver tus cuentas. 595 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Es que están celosos. 596 00:33:08,738 --> 00:33:13,284 Ya verás cuando se enteren de mis nuevos acuerdos con Planet Fitness. 597 00:33:13,284 --> 00:33:15,995 Vamos a venderles muchas máquinas de pilates. 598 00:33:15,995 --> 00:33:20,082 De hecho, tengo ahora la reunión. Si no te importa, te llamo luego. 599 00:33:20,082 --> 00:33:22,460 Sí, claro. Pero es curioso. 600 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 Me han dicho que Twinning Formula tenía un contrato exclusivo con Planet Fitness. 601 00:33:27,631 --> 00:33:28,799 Bueno, 602 00:33:28,799 --> 00:33:30,718 esto no está cerrado, créeme. 603 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Recuerda que el 90 % de las ventas consisten en pensar en positivo, ¿vale? 604 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Tengo que dejarte. 605 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Adiós. 606 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Vale, gracias. Adiós. 607 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Adiós. 608 00:33:46,817 --> 00:33:47,651 Lo siento. 609 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Debe ser raro escuchar cómo le miento a tu madre. 610 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 Es el trabajo. 611 00:33:55,826 --> 00:33:57,536 No tiene por qué ser el tuyo. 612 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 Si de verdad quieres casarte, 613 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 deberías pensar en trabajar en la oficina, 614 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 hacer logística o algo así. 615 00:34:06,879 --> 00:34:08,714 Será mucho mejor para los dos. 616 00:34:08,714 --> 00:34:12,093 Si pudieras volver atrás y cambiar las cosas, ¿lo harías? 617 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Ya, no creo. 618 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Un minuto. Listos para saltar. 619 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, ¿qué haces ahí sentado? 620 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - ¿Cómo me dejaste hacer esto? - ¿Por qué te ofreciste? 621 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 La señorita NSA se la pone como un mástil. 622 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Ese es mi chico. 623 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 Cuando te gusta alguien, te pones nervioso y haces estupideces. 624 00:34:36,033 --> 00:34:36,951 Calma, jefe. 625 00:34:36,951 --> 00:34:40,079 - Que eso no sea lo último que oiga. - ¿Lo último? 626 00:34:40,079 --> 00:34:41,330 Tío Barry, ven. Tú... 627 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Mira, si de verdad no quieres hacerlo, yo puedo ocupar tu lugar. 628 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - ¿Sí? - Por favor. 629 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 No pasa nada. Todo bien. 630 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Ya. 631 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 ¡No! ¡Quitadme esto! 632 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - Cambiazo. - No lo vi venir. 633 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - Bueno, sí. - Calma. 634 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 Piensa que es como un portabebés. 635 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Yo lo usaba para llevar siempre a Emma 636 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 y solo se cayó una vez. 637 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Me tiraste muchas veces, ¿no? 638 00:35:11,443 --> 00:35:12,987 - Bien. Relájate. - Bien. 639 00:35:12,987 --> 00:35:13,904 ¡No! 640 00:35:13,904 --> 00:35:16,115 - ¡Que empiece el espectáculo! - ¡No! 641 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Vaya. 642 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Qué poca dignidad. 643 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Vale, comunicaciones. 644 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, ya han saltado. Echa un ojo. 645 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Recibido. Están descendiendo a 195 km/h hacia el objetivo. 646 00:35:34,216 --> 00:35:35,134 ¿Qué tal Barry? 647 00:35:35,134 --> 00:35:36,218 Con muchas ganas. 648 00:35:36,218 --> 00:35:40,848 Me preocupa que sus huevos no quepan por el conducto de la cárcel. 649 00:35:54,111 --> 00:35:55,070 Arnés fuera. 650 00:35:55,571 --> 00:35:56,655 Comunicaciones. 651 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 ¿Me recibes, Tina? 652 00:35:58,532 --> 00:35:59,950 Perrito en la perrera. 653 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Perdón, no quería excederme. 654 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 Os oí hacerlo a Barry y a ti y quería probar. 655 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 Calabaza en el pastel. 656 00:36:08,667 --> 00:36:10,586 Vale. Estoy viendo los planos. 657 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Debería haber un conducto con una rejilla. 658 00:36:20,471 --> 00:36:23,515 Hay una caída de unos 2,5 m. Luego es todo plano. 659 00:36:24,475 --> 00:36:26,018 ¿Por qué no lo haces tú? 660 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Tu cuerpo flacucho y desnutrido pasará como masa de galletas. 661 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Ten cuidado. 662 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Sí. 663 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 ¿Estás bien? 664 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 BLOQUEO DE UBICACIÓN 665 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Llevas unos 18 m en el conducto. 666 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 Tendrás cerca otra pequeña caída. 667 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 No era tan pequeña. 668 00:37:10,688 --> 00:37:12,398 Aguanta. Piensa en el premio. 669 00:37:12,398 --> 00:37:13,816 Todo va a salir bien. 670 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 No está tan mal 671 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 si piensas que es como en Las Tortugas Ninja. 672 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Enhorabuena, has llegado. 673 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Hola, GD. 674 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 ¿Cómo va todo? 675 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 Me alegra verte. Estás genial. 676 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 - Gracias. - Estás en forma. 677 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Gracias. - Dios. 678 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Tú también estás genial. - Para. No digas eso. 679 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Estoy más gordo. - No te muevas. 680 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Mira qué hombros. 681 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Ya, bueno... Me he estado trabajando el tren superior. 682 00:38:13,834 --> 00:38:18,672 Me sentía tan mal por estar en la cárcel que empecé a atiborrarme de comida. 683 00:38:18,672 --> 00:38:22,801 Dicen que nada de carbohidratos. ¿De qué sirven? ¿Eso es una baliza? 684 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 Y una cuerda elástica, 685 00:38:24,303 --> 00:38:25,220 un gancho 686 00:38:25,721 --> 00:38:27,514 y, muy pronto, un avión. 687 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Vale. 688 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Muy bien. Tirará un poco, ¿vale? 689 00:38:32,978 --> 00:38:34,396 Dios, espera, ¿qué...? 690 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 ¿Qué tal tu nueva choza? 691 00:38:49,578 --> 00:38:50,496 Muy carcelesca. 692 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 He encontrado su alijo bajo la cama. 693 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 ¿Algo que debamos confiscar? 694 00:38:56,210 --> 00:38:57,961 Solo hay alguna revista 695 00:38:57,961 --> 00:39:01,048 y una botella de White Lotus de Liz DuVray. 696 00:39:01,548 --> 00:39:04,051 Y una caja de barritas Reggie. 697 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 No hacen estas cosas desde 1980. 698 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 Este Danés consigue lo que sea. 699 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Te dejo. 700 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 No la cagues, culito bonito. 701 00:39:31,578 --> 00:39:33,122 ¿Todo bien con la bandeja? 702 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 703 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Hola. 704 00:39:36,250 --> 00:39:40,254 He abierto un canal privado para no oír pelear a Luke y Emma. 705 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Sus gritos traspasaban la pared del Dr. Pepper. 706 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Sí, tienen más problemas que un libro de matemáticas. 707 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Bueno, si necesitas algo, aquí estoy. 708 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Pues... 709 00:39:55,477 --> 00:39:57,104 me gustaría tener compañía. 710 00:39:57,688 --> 00:39:59,022 Pues aquí me quedo. 711 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 ¡Madre mía! 712 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Hola. - Creía que eras danés. 713 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Lo soy, sí. 714 00:40:09,867 --> 00:40:12,995 Fui a un internado en Andover. Hablo inglés, danés 715 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 y, al ser en Massachusetts, hablo idiota, 716 00:40:15,497 --> 00:40:18,876 porque allí se habla: "Tom Brady tiene un buen pajarito", 717 00:40:18,876 --> 00:40:20,419 o como sea que lo digan. 718 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 ¿Qué pasa, tío? 719 00:40:23,464 --> 00:40:25,799 Eres el danés más dulce del mundo. 720 00:40:26,300 --> 00:40:27,384 Vamos. Estás loco. 721 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Debería mojarte en el café. 722 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Estás loco. 723 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Abraza esto, rarito. - Dios. 724 00:40:33,140 --> 00:40:34,600 Dios, eso es... 725 00:40:35,309 --> 00:40:36,268 repugnante. 726 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Hacía mucho que no veía algo tan desagradable, 727 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 y eso que llevo dos años en una prisión turca. 728 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - ¿Qué tienes en el pie? - ¿Que qué tengo? 729 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Le pegaste un tiro en la misión de Borneo. 730 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Ah, sí. - Fuiste tú. 731 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Cuando se me disparó el arma. 732 00:40:51,658 --> 00:40:54,786 No me gusta usar armas. Por eso te la estaba dando. 733 00:40:54,786 --> 00:40:56,413 Técnicamente fuiste tú. 734 00:40:56,413 --> 00:40:58,123 Y me siento fatal. 735 00:40:58,123 --> 00:41:00,709 ¿Como alguien con nueve dedos y diez uñas? 736 00:41:00,709 --> 00:41:05,172 Roo, enfunda tu pistola de cuatro tiros. Danés, tenemos una oferta para ti. 737 00:41:05,172 --> 00:41:07,758 Queremos que le vendas algo a Boro Polonia. 738 00:41:07,758 --> 00:41:12,679 Y, a cambio, permanecerás libre y podrás ver al hijo que aún no conoces. 739 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 ¿Qué dices? 740 00:41:15,474 --> 00:41:19,978 Vaya. Nunca había tenido un descuido. Volvía porque Gertrude estaba de parto. 741 00:41:19,978 --> 00:41:24,983 Me pillaron en la frontera con contrabando y pasaportes falsos. Error de aficionado. 742 00:41:24,983 --> 00:41:28,987 Pero... ser libre significaría que podría conocer a mi hijo. 743 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Me apunto. 744 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Muy bien. - Sí, joder. 745 00:41:32,241 --> 00:41:33,825 - Ese Danés. - Qué grande. 746 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 ¿Odias la playa 747 00:41:46,255 --> 00:41:48,131 porque, en vez de estar cachas 748 00:41:48,632 --> 00:41:50,133 tienes cuerpo de gachas? 749 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 Twinning Formula 750 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 equipa no solo a los mejores hoteles, spas y resorts... 751 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Hola. Soy Tally Brunner, de Merry Fitness. 752 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Sí, veo que sus hoteles compraron 26 de nuestras máquinas el año pasado 753 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 y solo... 754 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 quería saber si funcionan todas bien. 755 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Vaya, qué detalle. 756 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Pues tendré que contactar con los directores de sucursal, 757 00:42:34,428 --> 00:42:37,222 pero nuestra sede no ha recibido ninguna queja, 758 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 aunque agradezco el seguimiento. 759 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Y, si alguna vez necesita llamarnos, 760 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 pregunte por Tammy Parsons. 761 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Vale, gracias. 762 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Hasta luego. 763 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 LLAMADA FINALIZADA 764 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ALERTA 765 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Soy McKinnon. 766 00:42:52,821 --> 00:42:57,659 ¿Sabe la central que la exmujer del agente Luke Brunner trabaja en su tapadera? 767 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Ya, pues sí. Acaba de llamar. 768 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 LLAMADA DE MERRY FITNESS 769 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Esto podría ser un problema. 770 00:43:07,336 --> 00:43:09,546 CrossFit Desquiciado. Al habla Fiona. 771 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}CASA SEGURA SECRETA DE LA CIA GRECIA 772 00:43:21,350 --> 00:43:24,019 - He hecho un barrido. Nada. - Seguid mirando. 773 00:43:24,019 --> 00:43:25,646 Por favor. Es por Diana. 774 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 ¿Quién es Diana? 775 00:43:30,525 --> 00:43:34,863 Hace años, estaba destinado en Grecia y tuve una aventura muy apasionada 776 00:43:34,863 --> 00:43:38,950 con una agente preciosa del NIS que se llamaba Diana, 777 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 pero tuvimos que romper. 778 00:43:42,371 --> 00:43:44,539 - La regla de los dos kikis. - Eso. 779 00:43:44,539 --> 00:43:46,208 ¿Cuál es esa regla? 780 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Si un agente de la CIA 781 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 tiene más de dos contactos íntimos o continuos 782 00:43:51,254 --> 00:43:54,257 con un extranjero, debe informar de la relación. 783 00:43:54,257 --> 00:43:56,635 Es como un montón de papeleo. 784 00:43:56,635 --> 00:44:00,138 Eso destrozó a Diana. Se obsesionó conmigo. Y no la culpo. 785 00:44:00,138 --> 00:44:01,932 Muchas se obsesionan conmigo. 786 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Pero te lo digo, esta casa grita "Diana". 787 00:44:05,852 --> 00:44:10,691 Un jarrón con claveles, una nevera llena de mi cerveza griega favorita... 788 00:44:10,691 --> 00:44:13,318 El Mediterráneo está lleno de claveles 789 00:44:13,318 --> 00:44:16,321 y tu cerveza favorita es la más popular de Grecia. 790 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 ¿Mucho narcisismo? 791 00:44:17,989 --> 00:44:20,701 Entonces, ¿por qué esta casa está enfrente 792 00:44:20,701 --> 00:44:25,497 del mismo motel pulgoso donde pasamos 12 horas haciendo el sudoroso amor griego? 793 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 ¿Doce horas? 794 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Creía que solo podíais dos veces. 795 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 ¿Podemos centrarnos? 796 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Nos queda poco tiempo para completar esta misión. 797 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Si la cagamos, Boro seguirá prófugo 798 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 y Barry será nuestro amigo presidiario. 799 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - ¿El sitio está limpio o no? - Ya he dicho que sí. 800 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Pues a trabajar. 801 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Llama a Boro y convoca la reunión lo antes posible. 802 00:44:52,107 --> 00:44:56,278 - Sí, solo debo echar mano de mi listín. - ¿Un listín de malotes? 803 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Mis clientes usan un servicio de seguridad 804 00:44:59,030 --> 00:45:01,491 que les cambia el número cada tres días 805 00:45:01,491 --> 00:45:04,077 según un algoritmo que va con la fecha. 806 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Solo yo y unos pocos vips conocemos el algoritmo. 807 00:45:07,122 --> 00:45:10,250 - Me gustan las matemáticas. - Guay, pero ni hablar. 808 00:45:10,751 --> 00:45:14,880 Si eso sale a la luz, me quedo sin trabajo y no tendré ni para pañales. 809 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Y te hacen falta, porque eres un gran bebé estúpido. 810 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Código introducido. Ahora a esperar. 811 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Espero que no sea mucho. 812 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 ¿Regla de los dos kikis? 813 00:45:28,059 --> 00:45:30,562 - En Dinamarca te dejan cuatro. - Venga ya. 814 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Escandinavos... 815 00:45:32,564 --> 00:45:36,109 Oye, ¿podría aprovechar esta oportunidad para darme una ducha 816 00:45:36,109 --> 00:45:37,944 y ponerme ropa de civil? 817 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Apesto a prisión turca. 818 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Céntrate, ¿vale? - Vale. 819 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Bien, allá vamos. ¿Sí? 820 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Gran Danés. 821 00:45:46,077 --> 00:45:47,788 ¿Dónde te habías metido? 822 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Estoy en Grecia. Aloha. 823 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 En fin, tengo un reactor nuclear en miniatura 824 00:45:56,171 --> 00:45:57,798 y he oído que quieres uno. 825 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 Siempre al tanto. 826 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Por eso te quiero. 827 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Tú y todos. 828 00:46:03,470 --> 00:46:04,805 Es algo unánime. 829 00:46:04,805 --> 00:46:07,098 No conozco a nadie que no me quiera. 830 00:46:07,098 --> 00:46:12,229 En fin, tengo tu RNM. Si puedes quedar en menos de 10 horas en la frontera turca, 831 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 mi tarifa es de cinco millones. 832 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 Es más que justo. 833 00:46:15,524 --> 00:46:19,402 Tengo mucho que hacer y poco tiempo. Quedamos a las 7:00. 834 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Me parece... perfecto. Gracias. 835 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Ya te diré dónde me va bien. 836 00:46:26,034 --> 00:46:27,536 Siempre lo consigues, GD. 837 00:46:28,119 --> 00:46:29,079 Hablamos pronto. 838 00:46:36,920 --> 00:46:39,339 Sé que debería decir La conversación, 839 00:46:39,339 --> 00:46:42,217 pero vería Escalofrío en la noche cualquier día. 840 00:46:42,217 --> 00:46:44,636 Dios, Eastwood está genial en esa peli. 841 00:46:44,636 --> 00:46:46,513 Estás nombrando mis favoritas. 842 00:46:52,352 --> 00:46:53,186 ¿Has...? 843 00:46:54,020 --> 00:46:55,313 ¿Has oído ese grito? 844 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Sí. 845 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 ¿Vas bien por ahí? 846 00:47:01,862 --> 00:47:02,821 ¿Te soy sincero? 847 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Me aterrorizan los espacios reducidos, 848 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 los húmedos, los oscuros 849 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 y los cerrados. 850 00:47:15,667 --> 00:47:16,668 Lo hice por ti. 851 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 ¿Por mí? 852 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Eras la novata del equipo 853 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 y quería impresionarte como agente más veterano que tú. 854 00:47:27,220 --> 00:47:28,054 Barry, 855 00:47:29,222 --> 00:47:31,850 para eso no hacía falta meterte en la cárcel. 856 00:47:31,850 --> 00:47:35,020 Eres de los mejores de la CIA y admiro tu expediente. 857 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Por no decir que eres inteligente, gracioso, 858 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 dulce... 859 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Estarás bien. 860 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Tú finge que estoy ahí contigo, ¿vale? 861 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Vale. 862 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 ¿Tina? 863 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Gracias. 864 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Arriba y hacia dentro. 865 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Mierda. 866 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 LLAMADA ENTRANTE... 867 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Tesoro, no quiero otra discusión contigo, 868 00:48:11,306 --> 00:48:14,559 pero esa es una llamada entre el millón que no cogerás. 869 00:48:15,143 --> 00:48:18,229 Una mentira entre el millón que le contarás a Carter. 870 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 ¿Y si primero acabamos con el artefacto nuclear? 871 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Bueno, el Dr. Pepper dijo que debíamos comunicarnos 872 00:48:25,445 --> 00:48:30,617 e intento comunicarte que creo que será un matrimonio basado en el engaño. 873 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Es un grandísimo error. 874 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Te arrepentirás tú y Carter también. 875 00:48:35,538 --> 00:48:38,792 Cuando Carter descubra la verdad, quedará destrozado. 876 00:48:38,792 --> 00:48:42,212 Deberías haber oído cómo hablaba de ti en el Tally-Ho. 877 00:48:43,505 --> 00:48:44,381 O sea, 878 00:48:44,381 --> 00:48:45,548 él te quiere. 879 00:48:47,217 --> 00:48:50,345 - ¿Qué hacía en el bote? - No es un bote, es un barco. 880 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Y solo dimos un paseo casual 881 00:48:54,015 --> 00:48:56,851 para hablar un poco, conocernos. 882 00:48:58,103 --> 00:49:00,063 Y... solo le pregunté 883 00:49:00,063 --> 00:49:02,190 por qué no me pidió permiso. 884 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 ¿Qué? 885 00:49:04,025 --> 00:49:05,652 ¿Por qué te lo iba a pedir? 886 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Yo no soy tuya. 887 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 No soy algo que regalas. 888 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Eso mismo dijo Carter. 889 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Madre mía. - Y me parece lógico. 890 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Y estoy de acuerdo con los dos. 891 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 Y vi que es un buen hombre, 892 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 pero no es el indicado para ti. 893 00:49:21,292 --> 00:49:23,378 No con el tipo de vida que llevas. 894 00:49:23,378 --> 00:49:24,713 No se trata de eso. 895 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Si quieres hablar de esas cosas, ven a mí. 896 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 No es asunto tuyo, 897 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 pero no sé si me voy a casar con él o no. Yo... 898 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 No lo sé, pero ¿no puedo pensármelo 899 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 sin que me digas qué hacer? 900 00:49:45,817 --> 00:49:47,944 No deberíamos trabajar juntos. 901 00:49:48,445 --> 00:49:50,488 Vaya frutada. 902 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Quiero un informe de los delitos por esta zona. 903 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Redes de coches robados, condenas por robo, desguaces... 904 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 Lo que sea que encontréis, ya. 905 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, ponte en contacto con Defensa. Que miren la radiación. 906 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 El reactor podría emitir radiación. 907 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Sí, señor. - Nuestro RNM lleva uranio-237. 908 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Centrémonos en eso y quizá nos acerquemos. 909 00:50:12,761 --> 00:50:14,637 Chicos, he estado pensando. 910 00:50:15,221 --> 00:50:17,015 Esto podría ser cosa de Diana. 911 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 No podemos entregar un reactor que no tenemos. 912 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 Debemos aplazar la reunión. 913 00:50:22,437 --> 00:50:25,398 Boro sospechará si hay un cambio de última hora. 914 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 ¿Qué le digo? 915 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Que llevabas un agente biológico para un cliente, 916 00:50:29,402 --> 00:50:31,863 alguien enfermó y pudo ser por una fuga. 917 00:50:31,863 --> 00:50:33,490 Te está viendo un médico, 918 00:50:33,490 --> 00:50:35,825 pero quieres ver si estás contaminado 919 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 o si tus síntomas son solo psicosomáticos. 920 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 Consíguenos tiempo. 921 00:50:42,499 --> 00:50:45,335 Un millón de mentiras, ¿no? No me irá tan mal. 922 00:50:49,881 --> 00:50:52,509 Quería saber si necesita algo este trimestre. 923 00:50:52,509 --> 00:50:54,803 Y dígame si tengo bien el número. 924 00:50:54,803 --> 00:50:56,846 El de su factura sonaba y sonaba 925 00:50:56,846 --> 00:50:59,224 y he llamado al de la web del hotel. 926 00:50:59,724 --> 00:51:00,558 Gracias. 927 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 ¿Sí? 928 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Claro. 929 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Voy ahora mismo. 930 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Ha retrasado la reunión 30 minutos. - ¿Y ya está? 931 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 ¿Le da igual si causas una epidemia? 932 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Dice que me tome dos aspirinas y lleve mi culo paliducho allí ya, 933 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 que ha pedido muchos favores y le ha costado mucho 934 00:51:41,057 --> 00:51:44,853 organizar la entrega de un RNM en una frontera internacional. 935 00:51:44,853 --> 00:51:46,437 Ha sido bastante grosero. 936 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Quizá deberías dispararle en el pie. 937 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 No sé yo. Hay demasiadas variables. 938 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Cuando encontremos el reactor, si pasa, 939 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 se hará el recuento matutino y Barry estará bien jodido. 940 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Voy a decir una cosa. 941 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Creo que deberíamos dejarlo y sacar a Barry de la cárcel. 942 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, no. 943 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Hay más de 900 prisioneros aquí y la inspección es aleatoria. 944 00:52:09,210 --> 00:52:13,506 No vendrán antes de que recuperéis el RNM, quedéis con Boro y me recojáis. 945 00:52:13,506 --> 00:52:15,466 Te lo agradezco, pero se acabó. 946 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Si no lo paráis, esa bomba podría matar a millones. 947 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 La necesidad de muchos pesa más que la de unos pocos. 948 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Por fin pareces un hombre. 949 00:52:22,932 --> 00:52:28,146 Es Spock en Star Trek II: la ira de Khan. Daos prisa y sacadme de aquí. 950 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 Esto es más complicado de lo que pensaba. Me estoy mareando un poco. 951 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Sí. Sí, no tienes buena cara. 952 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Ven. Por aquí. 953 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Échate un poco de agua en la cara. 954 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Ahí mismo. 955 00:52:42,911 --> 00:52:46,039 - No dejaremos al tío Barry allí, ¿no? - Claro que no. 956 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Su celda es la primera que inspeccionarán. 957 00:52:49,000 --> 00:52:52,212 - Debemos sacarlo. - Ningún inmaduro se queda atrás. 958 00:52:52,212 --> 00:52:55,131 Pero, si el tío Barry sale y deja la celda vacía, 959 00:52:55,131 --> 00:52:57,926 Boro podría enterarse antes de que lo tengamos. 960 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Faltamos a nuestra palabra y el Danés a la cárcel. 961 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Se me pone dura. 962 00:53:04,474 --> 00:53:08,102 Roo cambiará al Danés por Barry mientras buscamos el reactor. 963 00:53:08,102 --> 00:53:10,521 - ¿Cómo vemos a Boro sin él? - Cambio. 964 00:53:10,521 --> 00:53:13,983 - Finges ser su consigliere. - ¿Consigliere en Copenhague? 965 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Solo necesitábamos al Danés para quedar con él, y ya está. 966 00:53:17,487 --> 00:53:20,531 Si Boro acude y no se entera de la fuga del Danés, 967 00:53:20,531 --> 00:53:22,158 creo que podemos lograrlo. 968 00:53:24,661 --> 00:53:26,579 - Te apoyo. - Es la única opción. 969 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Estoy deseando decírselo. 970 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Sal, Danés. Tenemos que hablar. 971 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 ¿Danés? 972 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 ¡Danés! 973 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 ESE NO ERA EL TRATO 974 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Cómo odio a ese estúpido gilipollas. 975 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 {\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano