1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Ik zei: voor wie werk je? 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Rustig, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Impulsiviteit werkt nooit. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Eropaf. 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Rustig, word nou geen Liam Neeson. Dat brengt Emma en jou in gevaar. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Kom op. Hé, makker. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 Je kunt me het beste... 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 ...gewoon laten gaan. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - Dan zie je me nooit weer. - Hé, wat doe je? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Ik kleed me aan. 11 00:00:44,087 --> 00:00:48,091 Je hand trilt omdat je nerveus bent, je weet dat je de klos bent. 12 00:00:48,091 --> 00:00:51,219 - Ik heb hier het pistool. - Je bent een pennenlikker. 13 00:00:51,219 --> 00:00:54,013 Kun je een lijk dumpen zonder gepakt te worden? 14 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Of je kameraden uitleggen hoe ik binnenkwam en geheimen stal? 15 00:00:59,352 --> 00:01:04,190 Nadat jij de reis goedkeurde waardoor dr. Novac werd ontvoerd. Nicky. 16 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Ontslag, of in het ergste geval... 17 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 ...ben je dood. 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Stop. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,249 Emma. 20 00:01:21,749 --> 00:01:23,417 Wat doe jij hier? 21 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Ik kom jou redden. 22 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 En de bewaker? 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,424 Voelt zich wat slapjes. 24 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Stap in. De Moldo-wouten komen eraan. 25 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Ik heb je portemonnee en je pistool nodig. 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,315 Actie met die platte kont, ouwe. 27 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Daar gaan we. 28 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina heeft de Moldavische politieradio onderschept. 29 00:02:12,758 --> 00:02:15,303 Ze vonden de bewaker, zonder beurs of wapen. 30 00:02:15,303 --> 00:02:18,347 Ze zien het hele incident als een mislukte overval. 31 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 Boro weet niet dat we z'n takenlijst hebben. 32 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 We weten snel wat hij gaat doen. 33 00:02:22,518 --> 00:02:24,812 Daar klinken we op, jongens. Boem. 34 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Drink je echt niet mee? - Ik hoef niet, dank je. 35 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Oké, misschien gaan we een andere keer iets drinken. 36 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 Zonder dat ik klappen krijg, of jij hoerenschoenen aan hoeft. 37 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Misschien wel. Als vrienden. 38 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 - Je laat de Drakkar Noir thuis. - Oké. 39 00:02:51,422 --> 00:02:53,799 En natuurlijk als vrienden. Uiteraard. 40 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 Denk je dat ik meer wil met jou? 41 00:02:56,636 --> 00:02:57,929 Je bent lelijk. 42 00:02:58,930 --> 00:03:00,640 Maar je hebt het goed gedaan. 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Nik had geen kans. 44 00:03:09,190 --> 00:03:14,654 Je kunt je ware zelf goed verbergen. Tina heeft geen idee dat je een nerd bent. 45 00:03:14,654 --> 00:03:16,572 Tenzij ze je te lang aankijkt. 46 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 Ik heb haar misschien te lang aangekeken. 47 00:03:20,159 --> 00:03:24,288 Haar ogen zijn net de trekstraal uit Star Wars. Ik word erin getrokken. 48 00:03:27,375 --> 00:03:28,876 Zij is daar ook, of niet? 49 00:03:30,169 --> 00:03:31,254 Oké, volgende zet. 50 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Zeg dat je nog wat gaat eten, en vraag haar mee. 51 00:03:34,298 --> 00:03:38,010 Als ze meegaat, is dat een goed teken. Zo niet, niets gebeurd. 52 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Nou niet terugkrabbelen. 53 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 Mam appte. We moeten zo snel mogelijk komen, geen idee waarom. 54 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Oké. 55 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Je had de communicatie niet eenzijdig moeten verbreken. 56 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Je hebt jezelf en het hele team in gevaar gebracht. 57 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Oké, dat zal, maar... 58 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 ...ik kon niet doen wat ik moest doen met luisteraars, inclusief m'n vader. 59 00:04:08,291 --> 00:04:09,667 Dat is een beetje goor. 60 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Heel erg. 61 00:04:13,462 --> 00:04:15,881 Ik had niet meteen daarheen moeten komen. 62 00:04:16,757 --> 00:04:21,137 Volgens protocol moet het gebied eerst veiliggesteld zijn voor ik mag gaan. 63 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Als we zo blijven samenwerken... 64 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 ...moet ik leren beseffen... 65 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 ...dat jij niet meer het meisje bent dat ik steeds voor me zie. 66 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Je bent nu een fantastische agent. 67 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Je had een pistool tegen je hoofd en je wandelde levend naar buiten. 68 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Ik ben vreselijk trots op je... 69 00:04:42,950 --> 00:04:45,161 ...en je moet ook trots op jezelf zijn. 70 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Hoezo voel ik me dan rot? 71 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 Geef Carter geen cadeau. 72 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Want als je hem zomaar iets geeft, riekt dat naar ontrouw. 73 00:05:07,391 --> 00:05:11,270 En als je naar eau de cologne ruikt, verzin dan een excuus... 74 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 ...dat een gek van kantoor dol is op knuffelen. 75 00:05:14,565 --> 00:05:20,446 Altijd fris gedoucht ruiken is verdachter, weggaan om te appen is dat ook. 76 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 Voel je nooit schuldig voor het uitvoeren van je werk. 77 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 En je hebt Carter niet bedrogen. 78 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Al die keren deed ik wat nodig was om de klus te klaren... 79 00:05:33,834 --> 00:05:36,045 ...maar ik was je moeder nooit ontrouw. 80 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Je zei dat je nooit een affaire had. - Dat klopt. 81 00:05:39,006 --> 00:05:41,592 Een affaire is een verbinding van 't hart. 82 00:05:43,302 --> 00:05:47,181 Je moeder bezat m'n hart vanaf 't moment dat we elkaar ontmoetten. 83 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Als het nodig was, deed ik m'n werk... 84 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 ...en vandaag deed jij het jouwe. 85 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 De baan heeft jou en mama kapotgemaakt. 86 00:06:00,945 --> 00:06:04,490 Maar daar ben ik het beste in. Ik ben er dol op, net als jij. 87 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Ik zag wat het met jullie deed, met ons allemaal. 88 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 Ik kan niet met Carter samen zijn en dit werk doen. 89 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Wat is dit in godsnaam? 90 00:06:30,891 --> 00:06:32,435 Dit ziet er niet goed uit. 91 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 Het is geen Valentijnsdag. 92 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Hoi, mam. 93 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Hoi, Tally. 94 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 Hoi, Emma. 95 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Hoi. - Deze is voor jou. 96 00:07:06,260 --> 00:07:10,473 Carter, dit instrument is veel te mooi. Die zijn heel erg duur. 97 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 - Wat is dit? - Wacht. 98 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 Sinds onze eerste date heb ik gespaard... 99 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 ...want jij droomde ervan ooit een Raffaele Carmalini te hebben... 100 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 - Weet je dat nog? - Tuurlijk. 101 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 Ik herinner me alles van de avond waarop m'n leven veranderde. 102 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Ook dat je zei dat je geen diamant wilde. 103 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 Dus... 104 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 O, shit. 105 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Dat is een vioolsnaar. 106 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, wil je met me trouwen? 107 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Ja. 108 00:07:59,939 --> 00:08:00,773 Ja, fijn. 109 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}EEN PAAR DAGEN LATER 110 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Jeetje. We zijn echt ver van de kust, of niet? 111 00:08:34,056 --> 00:08:38,811 Toen u me de boot wilde laten zien, dacht ik dat u in de haven bedoelde... 112 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Het is geen boot, maar een schip. 113 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Juist, ja. Goed. 114 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 Wat doe je als je hier vastloopt? 115 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Sterven. 116 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 Wat haalde je je in je hoofd, toen je Emma een aanzoek deed... 117 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 ...zonder mijn zegen? 118 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Nou, weet u, meneer... 119 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 Ik heb het altijd een achterhaald idee gevonden. 120 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 Vrouwen behandelen als bezit dat je kunt houden of weggeven. 121 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Je wilt dus zeggen dat ik oud en achterhaald ben? 122 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Nee, dat is helemaal niet wat ik bedoelde. 123 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Ik wilde gewoon respect tonen voor Emma. 124 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 Wat als jij het mij had gevraagd en ik nee had gezegd? 125 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 Ik hou van Emma met heel m'n hart. 126 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Dus met alle respect, Mr Brunner... 127 00:09:50,299 --> 00:09:52,635 ...zou ik ook zonder uw zegen met haar trouwen. 128 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Goed antwoord. 129 00:10:06,982 --> 00:10:09,360 - Haal nu een biertje voor me. - Komt eraan. 130 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Wat is er? 131 00:10:27,961 --> 00:10:29,171 Lust je geen kreeft? 132 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Misschien eet je liever eerst je toetje. 133 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 We hebben arcimboldo... 134 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 ...aspic met vers fruit en eetbare primula. 135 00:10:38,889 --> 00:10:40,015 Speciaal laten maken. 136 00:10:42,101 --> 00:10:43,477 Over bloemen gesproken... 137 00:10:44,436 --> 00:10:46,063 Heb je de hondsroos gezien... 138 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 ...nationale bloem van je thuisland Moldavië? 139 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Daarover gesproken... 140 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 Wanneer mag ik naar huis? 141 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Vergis je niet. 142 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 Je bent thuis... 143 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 ...tot je van mijn spreekwoordelijke stro... 144 00:11:04,790 --> 00:11:06,542 ...nucleair goud kunt spinnen. 145 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 Hoe ver ben je? 146 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Het kan werken, met 't cesiumafval dat je hebt verkregen... 147 00:11:17,052 --> 00:11:20,597 ...maar de nucleaire capaciteit ervan is aanzienlijk afgenomen. 148 00:11:21,098 --> 00:11:23,976 Dus om die componenten te doen opleven... 149 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 ...is een kleine, gecontroleerde kernreactie nodig... 150 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Zeg wat je nodig hebt. 151 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Een MKR. 152 00:11:33,944 --> 00:11:35,571 Een miniatuurkernreactor. 153 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Prima. 154 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Ik regel er een. - Je begrijpt het niet. 155 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Je kunt er niet zomaar een op straat vinden. 156 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Ik vond jou op straat. 157 00:11:47,791 --> 00:11:51,545 Doe jij de wetenschap, dan zorg ik dat je daar alles voor hebt. 158 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Het schilderij in je kamer kostte een miljoen. 159 00:11:57,342 --> 00:12:00,471 Ik ken mensen die erg goed dingen kunnen krijgen voor... 160 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 ...de juiste prijs. 161 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}GEHEIM REGIOKANTOOR VAN DE CIA 162 00:12:20,199 --> 00:12:24,745 Ze zullen het meest op Emma letten, maar iedereen moet zijn rol kunnen dromen. 163 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Echte namen helpen. 164 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon C. Reese verspreidt z'n charisma overal. 165 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 En HPV. 166 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Dat is nooit bevestigd. - O, te gek. 167 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Het wordt Ocean's 8. 168 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Ik mag eindelijk iets cools aan. 169 00:12:40,093 --> 00:12:43,514 Kom op. Ze weten bij Vermommingen dat ik deze niet aan kan. 170 00:12:44,640 --> 00:12:47,726 Meneer? Moet ik echt wel deel uitmaken van de missie? 171 00:12:48,227 --> 00:12:52,314 - Ik ben onervaren, straks verpest ik het. - Ze moet zeker meedoen, toch? 172 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Het komt wel goed, Tina. 173 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 Hoe meer mensen, hoe beter we Emma kunnen indekken. 174 00:12:57,986 --> 00:13:03,158 En vergeet niet dat dit mensen zijn die van mijlenver merken of iets onzin is. 175 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Zelfs mij hadden ze door. 176 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Mam? - Je werkvrienden mogen eerst. 177 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Bewaar wat voor Oscar en z'n kroost voor als Romi zich wat beter voelt. 178 00:13:15,003 --> 00:13:17,214 Waarom kijk ik nog? Geen crunchies. 179 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Kom op, zeg. 180 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 Wat fijn om eindelijk Emma's collega's te ontmoeten. 181 00:13:22,302 --> 00:13:26,223 Ik ben haar supervisor. Ze is een gedegen zeven. 182 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 We zoeken nog steeds naar de tweede versnelling die ergens zit. 183 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 Goed je gezicht eens te zien, Carter. 184 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 Iedereen op het werk vraagt zich af welke man Emma kon veroveren. 185 00:13:39,194 --> 00:13:43,657 - Je hebt een stevige handdruk, zeg. - Het zegt veel over een man. 186 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Het zegt dat je dol bent op handdrukken. 187 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emma, hoe meer je verloofde met onze mensen praat... 188 00:13:50,622 --> 00:13:53,959 - ...hoe groter de kans dat we gepakt worden. - Al mee bezig. 189 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Is dat wat ons gesprek vandaag inhoudt? 190 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Bevelen van jou? - Hoe bedoel je? 191 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Je hebt bijna niets meer tegen me gezegd sinds het aanzoek. 192 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Het is zinloos. 193 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Ik praat, jij doet alsof je luistert... 194 00:14:07,514 --> 00:14:11,977 ...en dan doe je iets stoms, zoals ja zeggen tegen een man met een viool en een snaar. 195 00:14:11,977 --> 00:14:15,814 - Wat denk je wel niet? - Ik denk dat ik klaar ben met dit gesprek. 196 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Ik steel de bruidegom even. 197 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Kun je het geloven? 198 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 Ons kindje gaat trouwen. 199 00:14:25,449 --> 00:14:28,201 Ik geloof veel dingen van deze verloving niet. 200 00:14:28,201 --> 00:14:33,081 Kom op. Ik heb het de laatste dagen zwaar, alleen van deze verloving word ik blij. 201 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Hoezo zwaar? 202 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Ontslag genomen. 203 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Ik ging naar PZ om mensen te helpen als ze zwanger of geblesseerd raakten... 204 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 ...niet om ze over te halen om ontslag te nemen. 205 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 Lieverd, ga anders voor mij werken. 206 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Wat? 207 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Sorry. 208 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - Dat kan niet, 't is gestoord. - Barry en ik zijn altijd op reis. 209 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Iemand moet de inventaris bijhouden en de telefoon aannemen. 210 00:15:02,361 --> 00:15:06,323 - Iemand die we kunnen vertrouwen. - Je ging toch met pensioen? 211 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Het afbouwen duurt wel een jaar. 212 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 Ondertussen heeft Barry een boekhouder nodig. 213 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 Ik heb het wel gehad met PZ... 214 00:15:14,748 --> 00:15:17,084 ...en na m'n studie zat ik in de verkoop. 215 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Wordt het niet raar? 216 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 We zijn er nooit. Probeer 't eens parttime, toe. 217 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Ik heb je echt nodig. 218 00:15:28,178 --> 00:15:29,096 Waarom niet? 219 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Als Barry 't goed vindt. 220 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Helemaal prima. 221 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Je hoort het. 222 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Geweldig. 223 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 - Ik ga het Donnie vertellen. - O, ja. 224 00:15:45,404 --> 00:15:48,865 - Ben je alle logica kwijt? - Het was een goed idee. 225 00:15:48,865 --> 00:15:53,870 Ik kan geen strategische ondersteuning bieden met Tally drie meter verderop. 226 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Als ze bij Merry Fitness is, werk je vanuit 't hoofdkwartier. 227 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 Maar het beste eraan is, dat elke minuut dat ze voor ons werkt... 228 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 ...ze niet bij Don... 229 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, kerel. 230 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, de vriend van m'n vrouw. 231 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Net als 't eind van Back to the Future II, wordt dit allemaal nog vervolgd. 232 00:16:15,267 --> 00:16:18,353 Tally vertelde me 't nieuws en ik wil even zeggen... 233 00:16:19,062 --> 00:16:20,230 ...dat ik je doorheb. 234 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Ik heb een topmedewerker aangenomen. 235 00:16:23,150 --> 00:16:27,362 - Ik ben er zo enthousiast over. - Dat zal, maar dat bedoelde ik niet. 236 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Je wilt haar terugwinnen. Gaat niet werken. 237 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 Eigenlijk is het al aan het werken. 238 00:16:43,128 --> 00:16:46,840 - Ik ben blij dat je ja zei. - Natuurlijk. Het wordt fantastisch. 239 00:16:47,591 --> 00:16:49,384 - Het is 't juiste besluit. - Oké. 240 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - Wat? - 'Vrij met me, schat' in het Swahili. 241 00:16:53,430 --> 00:16:56,600 - Ga erin mee. - Ho, wat doe je nou? 242 00:16:57,184 --> 00:17:00,312 - Iedereen is beneden. - Vlakbij, weet ik. 243 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 - Gevaarlijk. - Ja. 244 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - En best spannend. - Ja, misschien. 245 00:17:05,942 --> 00:17:10,363 - Ze werken al jaren samen. - Dus je verkoopt fitnessapparatuur? 246 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Kijken of je het ook gebruikt. 247 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Erg indrukwekkend. 248 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Doe ik er allemaal bi-ceps. 249 00:17:20,665 --> 00:17:24,211 Ik krijg het warm. Jij ook? De thermostaat is vast kapot. 250 00:17:24,211 --> 00:17:26,713 - Ik heb airco. - Vraagje over crosstrainers? 251 00:17:27,839 --> 00:17:30,801 - Hij heeft je antwoord. - O, mooi. Mogen we even? 252 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - Geen probleem. - Dank je wel. 253 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Oké. 254 00:17:37,182 --> 00:17:42,145 Waarom heb je een kleutershirt aan? Ik zei nog: 'Lijk niet op jezelf'. 255 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Dit is Matter-Homme... 256 00:17:44,189 --> 00:17:47,692 ...een Frans-Canadese superheld die de natuurwetten beheerst. 257 00:17:47,692 --> 00:17:51,488 Regel 1 van natuurwetten: ga erop prat, en ga nooit plat. 258 00:17:53,198 --> 00:17:56,409 Alsjeblieft. Ik heb je net info over Tina geairdropt. 259 00:17:56,409 --> 00:17:59,329 Online aankopen, playlists, Netflix-geschiedenis. 260 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Ze blijkt te soppen op de jaren 70. 261 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Balen voor jou, toen waren mannen nog mannen. 262 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman. 263 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 Zo ben jij niet. 264 00:18:09,005 --> 00:18:13,802 We hebben laatst 's avonds taco's gegeten, en ze gaf me een spierbalcompliment. 265 00:18:13,802 --> 00:18:17,931 Omdat we undercover zijn. Ze gaat niet echt voor die slappe armpjes. 266 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Je moet haar rekruteren. 267 00:18:20,100 --> 00:18:23,728 Stap één: spotten. Je zag een vrouw die voor bloed in je piepje zorgt. 268 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Mooi. Twee: kwetsbaarheden. 269 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Ze praat met je, dus ze is saai. Een kwetsbaarheid. 270 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Drie: opbouwen. Hoe bouw je een relatie op? 271 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 Leer waar ze van houdt, vandaar dat dossier. 272 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 Vier: rekruteren. Vraag haar op een echte date. 273 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 En vijf: aanpakken. 274 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Jij haar borstjes en zij jouw nootjes. 275 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Bedek daarom je schaamte en doe je huiswerk. 276 00:18:48,962 --> 00:18:52,007 - Jullie zijn dus Carters ouders. - Dank je wel. 277 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Bijzondere mensen. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 278 00:18:55,844 --> 00:19:00,223 - Ik werkte bij Morgan en May in New York. - Ze zou op haar 30e partner zijn. 279 00:19:00,223 --> 00:19:04,811 En op ons bedrijfsuitje was er een yogales van niemand minder dan... 280 00:19:04,811 --> 00:19:07,981 - Mij. Ik gaf de les. - Dat had ik nooit verwacht. 281 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 Ford heeft m'n leven veranderd. 282 00:19:10,150 --> 00:19:12,944 Hij leerde me dat de ratrace voor ratten is. 283 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 En wij zijn onderdeel van het menselijk ras. 284 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 We moeten onze medemens helpen. 285 00:19:18,366 --> 00:19:20,785 - Klopt. - Daarom hebben we dit ontwikkeld. 286 00:19:21,286 --> 00:19:22,287 Aai, poesje, aai. 287 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Uniseks, pijnloze bikinilijn-wax. 288 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 - Neem een monster. - Oké. 289 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 Nu met CBD. 290 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luke, niet zo verlegen. 291 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 We zijn nu familie. 292 00:19:36,509 --> 00:19:41,264 Bij Aai, Poesje, Aai zeggen we altijd: 'Je kunt alleen ongewenst haar verliezen.' 293 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 En je waardigheid. 294 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Hou hem in de gaten. Hij is me er eentje. 295 00:19:52,192 --> 00:19:55,195 Wat is dat toch met hun namen? Ford? Carter? 296 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 Dat waren toch onze slechtste presidenten? 297 00:19:57,864 --> 00:20:01,868 En dan de Perlmutter-mannen. Het zijn vrouwenverslinders. 298 00:20:01,868 --> 00:20:05,080 Ze verslinden de ambitie van slimme, begaafde vrouwen. 299 00:20:05,080 --> 00:20:06,373 Dat is zo oneerlijk. 300 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Kijk z'n vrouw eens. 301 00:20:07,999 --> 00:20:12,963 Ze begon als een Wall Street-magnaat en eindigde als een gleufwax-vrouw. 302 00:20:13,713 --> 00:20:16,967 Je weet wel, daar beneden? Dat wil ik niet voor jou. 303 00:20:16,967 --> 00:20:20,553 - Jouw toekomst moet niet worden bepaald... - Door iemand anders dan jij? 304 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Bedankt. 305 00:20:22,889 --> 00:20:26,101 Hij lijkt niet te snappen dat ik kan beslissen over mijn leven. 306 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Ik zeg haar al jaren dat Carter de verkeerde voor haar is. 307 00:20:32,649 --> 00:20:37,404 We hebben goed gepraat in 't vliegtuig. Op jouw advies hebben we gecommuniceerd. 308 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Ze zei zelfs dat ze de CIA verkoos boven Carter. 309 00:20:41,992 --> 00:20:46,037 Een uur later waren ze verloofd. Dat is toch gewoon waanzin? 310 00:20:48,832 --> 00:20:51,918 Emma, het is een moeilijke keuze. Werk boven liefde. 311 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 Voel je strijd? 312 00:20:53,962 --> 00:20:57,674 Tussen de CIA-versie van jou en de versie die alle anderen zien? 313 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Misschien sprak CIA-Emma de waarheid over Carter... 314 00:21:01,720 --> 00:21:06,474 ...maar toen je in je ouderlijk huis was, terug in de rol van perfecte dochter... 315 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 ...deed je wat iedereen van je verwachtte. 316 00:21:09,477 --> 00:21:10,687 Je zei ja. 317 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Je wilt Carter geen pijn doen en je moeder niet teleurstellen. 318 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 Nee. Ik heb volledig de regie over mijn leven. 319 00:21:22,032 --> 00:21:26,703 Ik hou van Carter, besefte m'n fout, en ik ga ervoor zorgen dat dit werkt. 320 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 Lukt niet. Kijk wat er met je ouders is gebeurd. 321 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 Ik geef geen prioriteit aan m'n werk zoals jij. 322 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 Dit huwelijk gaat kapot. 323 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 Oké. Jongens, druk even op de pauzeknop. 324 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 We doen dit om jullie beter samen te laten werken. 325 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 Dat lukt niet als jullie niet kunnen communiceren. 326 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Maar ik heb iets wat misschien zou kunnen helpen. 327 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Moeten wij dat zijn? 328 00:21:58,401 --> 00:21:59,819 Ze lijken best goed, hè? 329 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Dat zijn Sesamstraat-kwaliteit Muppets. 330 00:22:04,115 --> 00:22:06,493 Dankzij de Amerikaanse belastingbetaler. 331 00:22:07,827 --> 00:22:10,205 Omdat jullie nu alleen maar... 332 00:22:10,205 --> 00:22:13,625 ...naar jezelf willen luisteren, proberen we dit nog eens. 333 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 Maar je praat met de stem van de ander. 334 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 Dat lijkt me geen goed idee. 335 00:22:22,175 --> 00:22:25,845 Mijn pappa is een fossiel. Hij heeft nergens verstand van. 336 00:22:25,845 --> 00:22:28,890 Want hij is geboren voor 1992. 337 00:22:29,516 --> 00:22:32,185 Hij moet me gewoon m'n leven laten verpesten. 338 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Je speelt een riskant spel, ouwe. 339 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 Luke klinkt anders. 340 00:22:38,525 --> 00:22:39,734 Ik ben Luke Brunner. 341 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 Ik heb m'n eigen huwelijk verpest, maar ben expert in alle andere huwelijken. 342 00:22:44,781 --> 00:22:49,160 Ik heb spieren, en dat betekent dat ik alles weet. 343 00:22:49,160 --> 00:22:52,831 Ik kom uit Oostenrijk, zwaar leven, en alles kost een stuiver. 344 00:22:52,831 --> 00:22:57,252 Weet je wat meer kost? Gymnastiekles en orthodontisten... 345 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 ...en een bruiloft die een gedoemd is, maar m'n pa moet betalen. 346 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Het enige wat ik niet kan tillen, is m'n eigen gigantische ego. 347 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Ik lieg al m'n hele leven tegen m'n ouders... 348 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 ...maar ik doe alsof ik een engel ben. 349 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 Zie je de vijandigheid, Dr. Pepper? 350 00:23:14,144 --> 00:23:16,354 - Ben ik vijandig? - Brunners, toe. 351 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Dot heeft jullie nodig. 352 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 Ja, oké. 353 00:23:29,200 --> 00:23:31,161 Zie je? Dat bedoel ik nou. 354 00:23:38,460 --> 00:23:42,213 - Fijn dat je je best deed. - Sorry dat ik je Dr. Pepper noemde. 355 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 De genietroepen analyseerden het onderzoek van dr. Novac... 356 00:23:46,885 --> 00:23:52,348 ...en stelden vast dat alles wat nodig is om het kernafval in een bom te veranderen... 357 00:23:52,348 --> 00:23:55,268 ...overal te krijgen is. Behalve één ding, een MKR. 358 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Een miniatuurkernreactor. 359 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Gelukkig zijn ze zeldzaam en streng gereguleerd. 360 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Slechts enkele bedrijven en instellingen gebruiken ze. 361 00:24:05,278 --> 00:24:09,574 Een paar jaar geleden ging een fabrikant van medisch glas in Duluth failliet. 362 00:24:09,574 --> 00:24:13,620 Ze verlieten hun fabriek en lieten de MKR achter in de kelder. 363 00:24:14,287 --> 00:24:16,289 De politie vond hem een paar maanden erna... 364 00:24:16,289 --> 00:24:21,377 ...toen ze ontdekten dat kinderen hem gebruikten als stopper bij honkbal. 365 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Ze konden hem in beslag nemen voor er iemand gewond raakte. 366 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 De MKR is dus het aas. 367 00:24:28,801 --> 00:24:34,807 We lokken Boro naar ons toe, grijpen hem, en houden hem vast als een fanatieke teek. 368 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Goed, maar hoe regelen we contact, om maar te zwijgen van een ontmoeting? 369 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 Hij is alert nu. Hij ontmoet alleen een bekende die hij vertrouwt... 370 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 ...van wie hij denkt dat hij 'm kan leveren. 371 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 En wij moeten diegene dus ook vertrouwen. 372 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Ze heeft gelijk. 373 00:24:55,411 --> 00:24:59,332 - We hebben de grootse Deen nodig. - Ja, juist. Ik ben dol op hem. 374 00:25:00,291 --> 00:25:03,878 - Goed plan. - Nee, echt niet. Nee. 375 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Wie is dat? 376 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 Hij is de beste in wat hij doet, en wat hij doet, hebben we nodig. 377 00:25:08,299 --> 00:25:12,262 En een relaxte vent, heel laissez-faire, totaal que será, será. 378 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 Alles draait om c'est la vie. 379 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Hij heeft 't alleenrecht op coole buitenlandse zinnen. 380 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Nee. 381 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Je mag hem vast. 382 00:25:20,895 --> 00:25:25,775 Ik laat onze mensen kijken waar hij is, maar wees klaar om snel te handelen. 383 00:25:30,697 --> 00:25:32,615 Hallo. Welkom bij Merry Fitness... 384 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 ...waar fit blijven nooit een vrije dag heeft. 385 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Werk je hier? 386 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Ik dacht alleen de Schnitzelkoning en z'n hulpje. 387 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Ik ben nieuw. 388 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 Kan ik jullie helpen? 389 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 Herken je je grootste concurrenten niet? 390 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 We zijn de eigenaars en tweeling van Twinning Formula Fitness Supply. 391 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Ja, ik ken jullie reclames. 392 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Jullie lijken geen tweeling. 393 00:26:01,060 --> 00:26:03,521 Shawn is aan het trainen. Het is oké. 394 00:26:04,606 --> 00:26:07,859 Natuurlijk. Ik heb je gewoon nooit in de reclame gezien. 395 00:26:07,859 --> 00:26:11,946 Hij blijft achter de schermen. Ik ben het gezicht, hij de boekhouder. 396 00:26:12,447 --> 00:26:16,409 Zo weet ik dat Merry Shitness niet beter kan verkopen dan wij... 397 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 ...en dat die 'prijzen' daar... 398 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 ...nep zijn. 399 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 We zijn de exclusieve distributeur van Planet Fitness aan de oostkust. 400 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Twinning Formula is ons leven... 401 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 ...en nog verliezen we alle regionale verkoopprijzen aan jullie. 402 00:26:34,761 --> 00:26:35,845 Ik dacht het niet. 403 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Die lofuitrustingen behoren ons toe. 404 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Die wat? - Lofuitrustingen. 405 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 De eer voor iets goed doen. Kom nou. 406 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Combineer je 'lofuitingen' en 'uitrusting'? 407 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Luister, je bent nieuw. 408 00:26:48,983 --> 00:26:51,402 Misschien weet je niet wat de bazen doen. 409 00:26:52,028 --> 00:26:55,865 - Laat ons de boeken zien. Ons geheimpje. - Ik kan je de deur wijzen. 410 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 Of aangifte doen? 411 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 We gaan. 412 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 Je hebt nu machtige vijanden in de fitnessindustrie. 413 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 Hé, kom op. Niet zo mokken om de Deen. 414 00:27:20,306 --> 00:27:21,516 Is hij echt zo erg? 415 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 Hij is gewoon een goeie vent. 416 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 Voor een bemiddelaar op de zwarte markt. 417 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Hij verkoopt geen wapens en houdt zich altijd aan de afspraak. 418 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 In de jaren 90 kreeg hij 100.000 Beanie Babies Rusland in... 419 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 ...in 't hooi van het circus van Moskou. 420 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 Hij bond zakjes met microchips vast aan migrerende zeeschildpadden... 421 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 ...en kreeg ze van Cancun naar Halifax. 422 00:27:42,745 --> 00:27:45,331 - Ooit de Mona Lisa gezien? - Niet, dus. 423 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Die hangt in de slaapkamer van een sjeik in Dubai... 424 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 ...dankzij de GD. 425 00:27:51,671 --> 00:27:54,549 Die klootzak schoot m'n teen eraf. 426 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 O, shit. 427 00:27:56,676 --> 00:28:00,430 - O, God. Ik ben aan het eten. - Dat worden nachtmerries. 428 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Wacht. 429 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Heeft je stompje een teennagel? 430 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 De artsen noemen het spontane hergroei. 431 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 M'n nichtje noemt het monstervoet. 432 00:28:14,402 --> 00:28:19,532 Ripley's vond het nep. Het leek op een bloemkool, zeiden ze. 433 00:28:19,532 --> 00:28:23,453 Teenslippers kan ik vergeten. Ze blijven niet zitten. 434 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Alleen maar slipperig dus. 435 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Sorry, een grote missie is belangrijker dan een klein teentje. 436 00:28:49,353 --> 00:28:52,148 Goed nieuws: we hebben de grootse Deen gevonden. 437 00:28:52,982 --> 00:28:57,904 Slecht nieuws: hij zit in een Turkse cel onder een alias, en moet nog 2 jaar. 438 00:28:57,904 --> 00:29:01,908 BuZa doet wat het kan, maar de Turken hoeven ons niet te helpen. 439 00:29:01,908 --> 00:29:07,747 - Mooi. Z'n verdiende loon. Door met plan B. - Is er niet. Hij is onze enige optie. 440 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 We moeten hem bevrijden. 441 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 De Polat-gevangenis. 442 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Volgens onze info worden elke ochtend de koppen geteld. 443 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Als we de grootse Deen redden... 444 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 ...moeten we Boro spreken voor de volgende telling. 445 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Als onze vriend vermist wordt... 446 00:29:23,888 --> 00:29:28,476 ...stuurt Europol zijn foto direct naar alle politie op het continent. 447 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Alias of niet, de grootse Deen is erg herkenbaar. 448 00:29:31,604 --> 00:29:36,400 Boro heeft zo door dat de verkoper van de MKR in de cel hoort te zitten. 449 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 Hij doorziet ons: terug bij af. 450 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 We kunnen de cel ook niet leeg laten. 451 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 De bewakers halen einde dag de dienbladen op. 452 00:29:43,533 --> 00:29:47,870 Komt er geen dienblad door de opening, gaan ze naar binnen, en... 453 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Zien ze dat onze man weg is. 454 00:29:49,622 --> 00:29:54,377 Wederom wordt dat bekend, en weet Boro dat 't een valstrik is. 455 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Iemand moet in de cel blijven en het dienblad eruit duwen. 456 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldon, jullie zijn al nodig. 457 00:30:03,177 --> 00:30:07,473 Dichter bij Boro dan in de helikopter in Guyana zijn jullie niet geweest. 458 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 Boro kent jullie niet. 459 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 Jullie zijn de partners en versterking van de Deen. 460 00:30:11,811 --> 00:30:16,107 Luke, Emma, jullie kennen Boro 't beste. Wees er als 't misgaat. 461 00:30:16,107 --> 00:30:18,526 Jullie weten hoe hij denkt en reageert. 462 00:30:18,526 --> 00:30:19,610 En Salazar? 463 00:30:19,610 --> 00:30:22,905 - Hij had net 'n gevangenisklus in Kameroen. - Op operatie. 464 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Net als Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 465 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 We hebben weinig mensen. 466 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 Jullie moeten z.s.m. vliegen. 467 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Ik doe 't wel. 468 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Ik doe de cel. 469 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Wat? 470 00:30:40,882 --> 00:30:43,384 - Waarom niet? - Oom Barry, het is gevaarlijk. 471 00:30:43,384 --> 00:30:46,596 Je hebt een hartkwaal, en bent niet bekwaam genoeg. 472 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Wacht, waarom kan hij het eigenlijk niet? 473 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Hij hing ook aan die helikopter en redde jou en de Prinses. 474 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Hij zit nu ook de hele dag in een kamer. 475 00:31:00,943 --> 00:31:04,238 - Ik bedoel, dat is precies wat dit is. - Ik vind 't goed. 476 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 De Deen is slim genoeg om uit de cel te blijven... 477 00:31:07,074 --> 00:31:10,828 ...maar weet ook dat op ontsnappen de doodstraf staat. 478 00:31:10,828 --> 00:31:14,957 Hij doet het alleen met iemand die hij vertrouwt, hij kent Barry al. 479 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 - Directeur, ik denk niet... - Het is rond. 480 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 Barry gaat de cel in. Vertrek over 35 minuten. 481 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Dit is een slecht idee. 482 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Probeer je nu voor Tina een jaren 70-macho te zijn? 483 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Dat was wel het idee. 484 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 - Bedankt voor de steun. - Bedank me niet. 485 00:31:39,065 --> 00:31:41,984 Als 't misgaat, word je koningin van het celblok. 486 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldon, ik wil je spreken over het verlovingsfeest. 487 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Het lange oogcontact, de ongepaste aanrakingen. 488 00:31:54,413 --> 00:31:58,250 - Ik was niet bij Emma in de buurt. - Ik heb het over Carter. 489 00:31:58,250 --> 00:32:02,797 Ik zag je naar hem staren, en je handdruk was vijf seconden te lang. 490 00:32:03,422 --> 00:32:06,634 Je piste hem nog net niet onder om je dominantie te tonen. 491 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 Ontken 't nou niet. 492 00:32:08,386 --> 00:32:12,473 Ik deed precies hetzelfde om m'n vrouw terug te winnen van Donatello. 493 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Je ex-vrouw. 494 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Ga niet te ver. 495 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luke, ik vind Emma leuk. 496 00:32:20,398 --> 00:32:24,443 Ze is slim, ze is moedig. Maar ik vind haar alleen maar gewoon leuk. 497 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Je denkt dus dat ik tussen twee verloofden wil komen? 498 00:32:29,365 --> 00:32:31,742 Fijn te weten dat je zo'n lage dunk van me hebt. 499 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 De reactor is nog steeds veilig. Prima. 500 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Pardon. 501 00:32:52,138 --> 00:32:56,475 - Hoe is 't met m'n werknemer van de maand? - Goed, hoor. Het is vrij rustig. 502 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Maar de jongens van Twinning Formula waren er. 503 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Van de tv-reclame? 504 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Ze klaagden over je gewonnen prijzen. 505 00:33:04,817 --> 00:33:06,318 Ze wilden je boeken zien. 506 00:33:07,570 --> 00:33:08,738 Gewoon jaloezie. 507 00:33:08,738 --> 00:33:13,325 Wacht maar tot ze achter m'n nieuwe deals met Planet Fitness komen. 508 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 We verkopen ze Pilates-machines. 509 00:33:15,995 --> 00:33:20,082 Ik bereid me voor op de vergadering, dus ik bel je later terug, goed? 510 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 Ja, natuurlijk. 511 00:33:21,542 --> 00:33:23,919 Wel grappig. Volgens Twinning Formula... 512 00:33:23,919 --> 00:33:27,631 ...hebben ze een exclusief contract met Planet Fitness. 513 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Nou, dat is niet rond, geloof me. 514 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Vergeet niet: 90 procent van de verkoop is positief denken, oké? 515 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Ik moet ophangen. 516 00:33:37,308 --> 00:33:39,894 - Dag. - Bedankt. Dag. 517 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Dag. 518 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Het spijt me. 519 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Vast raar om me tegen je moeder te horen liegen. 520 00:33:52,406 --> 00:33:53,491 Hoort bij de baan. 521 00:33:55,826 --> 00:33:57,536 Hoeft niet jouw baan te zijn. 522 00:33:58,120 --> 00:34:00,247 Als je echt met Carter wilt trouwen... 523 00:34:00,790 --> 00:34:06,212 ...denk dan na over een kantoorbaan, of iets in de logistiek of zo. 524 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Veel beter voor jullie allebei. 525 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Als je het kon overdoen, zou je het dan anders doen? 526 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Dat geloof ik niet. 527 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Springen over een minuut. 528 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Waarom zit je hier nog, Barry? 529 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Waarom gingen jullie akkoord? - Waarom bood je je aan? 530 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 Barry krijgt een stijve van Mevrouwtje NSA. 531 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Goed zo, jongen. 532 00:34:32,196 --> 00:34:36,033 Als je iemand leuk vindt, word je nerveus en doe je domme dingen. 533 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Geen gemene laatste woorden tegen Barry. 534 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Laatste woorden? - Oom Barry, kom eens. 535 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Als je dit echt niet wilt, kan ik je plaats innemen. 536 00:34:51,590 --> 00:34:54,009 - Alsjeblieft? - Het is oké. Geen stress. 537 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Nu. 538 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Nee. Haal me hieruit. 539 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - Erin gelokt. - Erg onverwacht. 540 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - Niet, dus. - Ontspan. 541 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 Zie het als een draagzak. 542 00:35:03,727 --> 00:35:07,940 Daar droeg ik Emma de hele tijd in en liet haar maar één keer vallen. 543 00:35:07,940 --> 00:35:09,191 Wel vaker. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,571 - Mooi. Ontspan. - Nee. 545 00:35:13,571 --> 00:35:16,031 - Daar gaan we, showtime. - Nee. 546 00:35:20,661 --> 00:35:23,497 Wauw. Dat was vernederend. 547 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Goed, oortjes in. 548 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Het drop-team is weg. Je kunt ze volgen. 549 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Inderdaad. Ze dalen af met 195 kilometer per uur, op 't doel af. 550 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 - En Barry? - Was er klaar voor. 551 00:35:36,218 --> 00:35:40,764 Misschien past hij niet in de leidingen, vanwege zijn enorme ballen. 552 00:35:54,153 --> 00:35:56,655 Harnas uit, oortje in. 553 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Gehoord, Tina? 554 00:35:58,532 --> 00:36:00,159 De puppy zit in het asiel. 555 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Ik ga toch niet te ver? 556 00:36:03,120 --> 00:36:06,040 Ik hoorde jullie 't doen en ik wilde 't proberen. 557 00:36:06,040 --> 00:36:07,625 Pompoen zit in de taart. 558 00:36:08,667 --> 00:36:10,586 Oké. Ik bekijk de blauwdrukken. 559 00:36:10,586 --> 00:36:13,464 Zoek een ronde ventilatieopening met een koepel. 560 00:36:20,471 --> 00:36:23,515 Het is zo'n twee meter omlaag, dan gaat hij horizontaal. 561 00:36:24,475 --> 00:36:26,018 Waarom kon jij dit niet? 562 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Omdat jouw magere, ondervoede lichaam er zo doorheen vliegt. 563 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Wees voorzichtig. 564 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Gaat het? 565 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 LOCATIE BEPAALD 566 00:36:58,801 --> 00:37:03,013 Je bent al zo'n 18 meter uit de leiding. Het gaat zo weer naar beneden. 567 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Best ver, ook. 568 00:37:10,729 --> 00:37:13,649 Hou vol, blijf gefocust. Alles komt goed. 569 00:37:14,733 --> 00:37:18,946 Het valt mee, als ik mezelf als een Teenage Mutant Ninja Turtle zie. 570 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Gefeliciteerd, je bent er. 571 00:37:54,732 --> 00:37:56,984 Hé, GD. Hoe gaat het met je? 572 00:37:58,902 --> 00:38:02,990 Fijn je te zien. Ik zie gelijk dat je zo fit als een hoentje bent. 573 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Dank je. - God. 574 00:38:04,199 --> 00:38:07,995 - Jij ziet er ook goed uit. - Stop, hou op. Ik ben aangekomen. 575 00:38:07,995 --> 00:38:10,706 Ga hier staan. Moet je die schouders zien. 576 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Ik heb wat aan m'n bovenlijf gewerkt. 577 00:38:13,834 --> 00:38:18,672 Ik voelde me zo rot in de gevangenis dat ik dat probeerde weg te eten. 578 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 Ze zeggen geen suiker en koolhydraten, en wat hebben ze? 579 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 Is dat een baken? 580 00:38:22,801 --> 00:38:27,514 En een stevig bungee-elastiek, een haak, en zo meteen een vliegtuig. 581 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Oké. Je kunt een rukje verwachten, oké? 582 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Wacht, hoe bedoel... 583 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Hoe bevalt je plekje? 584 00:38:49,578 --> 00:38:50,537 Het is cellerig. 585 00:38:51,914 --> 00:38:56,210 - Ik heb z'n smokkelwaar gevonden. - Moeten we nog iets in beslag nemen? 586 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Een paar tijdschriften, en een fles White Lotus van Liz DuVray. 587 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 En een doos Reggie-repen. 588 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Die maken ze al sinds 1980 niet meer. 589 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 De Deen kan echt alles krijgen. 590 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Ik moet gaan. 591 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Verpest het niet, schatje. 592 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 Geen dienbladproblemen? 593 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 594 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Hé. 595 00:39:36,250 --> 00:39:40,254 We zitten op een privékanaal, dus geen gekibbel van Luke en Emma. 596 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Ik hoorde ze gillen door de muur bij Dr. Pepper. 597 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Ze hebben meer discussie dan bij De Rijdende Rechter. 598 00:39:49,721 --> 00:39:52,141 Als je wat nodig hebt, ik ben er voor je. 599 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Nou... 600 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 ...wat gezelschap is fijn. 601 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 Dan blijf ik bij je. 602 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 O, mijn God. 603 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Hallo. - Ik dacht dat je Deens was. 604 00:40:08,949 --> 00:40:13,036 Ben ik. Kostschool in Andover. Ik spreek vloeiend Engels, Deens... 605 00:40:13,036 --> 00:40:17,624 ...en debiels, omdat het in Andover was. Want iedereen uit Massachusetts: 606 00:40:17,624 --> 00:40:22,004 'Tom Brady heeft vast een grote', of hoe ze ook klinken. Alles goed, gast? 607 00:40:23,464 --> 00:40:27,384 - Het zoetste Deense gebakje ter wereld. - Kom nou, je spoort niet. 608 00:40:27,384 --> 00:40:30,762 - Ik zou je in koffie moeten dopen. - Je spoort niet. 609 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Knuffel dit, engerd. - O, God. 610 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 God, wat is dat weerzinwekkend. 611 00:40:36,268 --> 00:40:42,065 Ik heb in tijden niet zoiets goors gezien, en ik zat twee jaar in een Turkse cel. 612 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Wat is er met je teen gebeurd? - Wat is er gebeurd? 613 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Je hebt hem eraf geschoten op Borneo. 614 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Klopt ook. - Dat was jij. 615 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 M'n pistool ging plots af. 616 00:40:51,658 --> 00:40:56,413 Ik hou er niet van, gaf hem aan haar. Feitelijk schoot je hem er zelf af. 617 00:40:56,413 --> 00:41:00,751 - Ik voel me er vreselijk over. - Jij hebt geen negen tenen en tien nagels. 618 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 De andere vier hoef je niet af te schieten. 619 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 We hebben een aanbod voor je. 620 00:41:05,172 --> 00:41:07,466 Je moet wat slijten aan Boro Polonia. 621 00:41:07,966 --> 00:41:12,679 In ruil daarvoor blijf je vrij en ontmoet je je zoon die je niet kent. 622 00:41:13,805 --> 00:41:14,890 Wat vind je ervan? 623 00:41:15,474 --> 00:41:19,978 Wauw. Een keer werd ik slordig. Ik haastte me, ze was aan het bevallen... 624 00:41:19,978 --> 00:41:24,942 ...en werd bij de grens gepakt met smokkelwaar. Amateuristisch. 625 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Maar vrij zijn betekent dat ik m'n zoon voor het eerst kan zien. 626 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Ik doe het. 627 00:41:30,113 --> 00:41:33,033 - Oké, dan. - Dat is nou de Deen. 628 00:41:44,920 --> 00:41:48,006 Haat je het strand, omdat je geen lekker lijf... 629 00:41:48,549 --> 00:41:50,217 ...maar een spekkig lijf hebt? 630 00:41:50,801 --> 00:41:55,806 Twinning Formula Fitness bevoorraadt de beste hotels, kuuroorden en resorts... 631 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Dag, met Tally Brunner van Merry Fitness. 632 00:42:20,330 --> 00:42:26,211 Uw hotels hebben vorig jaar 26 apparaten van ons gekocht, en ik wilde... 633 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 ...vragen of ze nog goed werken. 634 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Wat aardig van u. 635 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Ik moet het de filiaalmanagers afzonderlijk vragen... 636 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 ...maar hier hebben we geen klachten gehad. 637 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Ik waardeer het dat u ernaar informeert. 638 00:42:40,183 --> 00:42:44,605 En als u nog eens belt, kunt u vragen naar Tammy Parsons. 639 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Fijn, bedankt. 640 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Tot ziens. 641 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 GESPREK BEËINDIGD 642 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ALARM 643 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Met McKinnon. 644 00:42:52,821 --> 00:42:57,659 Weet het kantoor dat de ex van agent Luke Brunner bij zijn dekmantel werkt? 645 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Ze werkt er, ze belde me net. 646 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 INKOMEND GESPREK 647 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Dit kan een probleem zijn. 648 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-kilter CrossFit. Met Fiona. 649 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}GEHEIM CIA-SCHUILADRES - GRIEKENLAND 650 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 - Alles doorzocht, niets te vinden. - Nog eens. 651 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Kom. Dit gaat om Diana. 652 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Wie is Diana? 653 00:43:30,525 --> 00:43:34,571 Ik zat een paar jaar geleden in Griekenland en had een hete affaire... 654 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 ...met een beeldschone NIS-agent, Diana... 655 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 ...maar we moesten het afkappen. 656 00:43:42,371 --> 00:43:43,955 Twee-wip-regel. 657 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 Wat is de twee-wip-regel? 658 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Elke CIA-agent... 659 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 ...die meer dan twee keer hecht contact heeft... 660 00:43:51,254 --> 00:43:54,257 ...met een buitenlander, moet de relatie melden. 661 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 Dat is echt een hoop papierwerk. 662 00:43:56,593 --> 00:44:00,097 En Diana was er kapot van. Ze raakte geobsedeerd door mij. Terecht. 663 00:44:00,097 --> 00:44:01,932 Dat overkomt veel vrouwen. 664 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Maar ik zie in dit huis allerlei dingen die aan haar doen denken. 665 00:44:05,852 --> 00:44:10,691 Een vaas met anjers, een koelkast vol met m'n favoriete Griekse bier... 666 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 Anjers zie je hier overal... 667 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 ...en het is het populairste bier van Griekenland. 668 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 Wat narcistisch? 669 00:44:17,989 --> 00:44:22,494 Waarom is dit schuiladres dan recht tegenover hetzelfde vlooienmotel... 670 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 ...waar Diana en ik 12 uur lang zweterig vreeën? 671 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Twaalf uur? 672 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Je mocht 't toch maar twee keer doen? 673 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Concentratie, graag. 674 00:44:33,630 --> 00:44:36,717 We hebben nog weinig tijd om de missie te volbrengen. 675 00:44:36,717 --> 00:44:41,596 Als we het verpesten, blijft Boro vrij en wordt Barry onze bajescorrespondent. 676 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Is het hier schoon, of niet? - Dat zei ik net al. 677 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Aan het werk, dan. 678 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Bel Boro en regel de afspraak zo vroeg mogelijk. 679 00:44:52,107 --> 00:44:56,278 - Ja, ik moet even in m'n adresboek duiken. - Je schurkenadresboek? 680 00:44:56,278 --> 00:45:01,533 De beveiligde dienst van m'n klanten wijzigt hun nummer elke drie dagen... 681 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 ...op basis van een datum-algoritme. 682 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Alleen ik en een paar anderen kennen dat algoritme. 683 00:45:07,122 --> 00:45:10,292 - Ik ben dol op wiskunde. - Mooi, maar bekijk het. 684 00:45:10,792 --> 00:45:14,880 Als het geheim bekend wordt, zit ik zonder werk en zonder luiers. 685 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 Die heb je nodig, wat je bent een grote stomme baby. 686 00:45:18,008 --> 00:45:20,719 Ik heb de code ingevoerd, en nu maar wachten. 687 00:45:21,219 --> 00:45:22,596 Hopelijk niet te lang. 688 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Een twee-wip-regel, hè? 689 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - In Denemarken mag je vier keer. - Kom op, zeg. 690 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Die Scandinaviërs ook. 691 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 Mag ik van de gelegenheid gebruik maken om te douchen... 692 00:45:36,067 --> 00:45:39,780 ...en me om te kleden? Ik stink naar Turkse gevangenis. 693 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 Als je maar oplet, goed? 694 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Daar gaan we. Hallo? 695 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Grootse Deen. 696 00:45:46,077 --> 00:45:47,704 Waar heb je gezeten, wilde? 697 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Ik ben in Griekenland. Aloha. 698 00:45:51,917 --> 00:45:57,714 Maar ik heb een miniatuurkernreactor, en ik hoor dat jij er een zoekt. 699 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Altijd je vinger aan de pols. 700 00:46:00,342 --> 00:46:02,886 - Daarom hou ik van je. - En iedereen met jou. 701 00:46:03,470 --> 00:46:07,098 Het is unaniem. Ik ken niemand die niet van me houdt. 702 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 Hoe dan ook, ik heb je MKR. 703 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 Kom binnen tien uur naar de Turkse grens... 704 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 ...dan kost het je vijf miljoen. 705 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 Meer dan redelijk. 706 00:46:15,524 --> 00:46:19,402 Dan moet ik in korte tijd veel regelen. Om 7.00 uur? 707 00:46:20,987 --> 00:46:25,450 - Dat is perfect. Bedankt. - Ik laat je de locatie nog weten. 708 00:46:26,034 --> 00:46:29,120 Je stelt nooit teleur, GD. Ik spreek je snel. 709 00:46:36,962 --> 00:46:42,259 Ik zou The Conversation moeten zeggen, maar Play Misty for Me wint het voor mij. 710 00:46:42,259 --> 00:46:46,763 Eastwood is zo geweldig in die film. Je noemt letterlijk al mijn favorieten. 711 00:46:54,020 --> 00:46:55,397 Hoorde je die schreeuw? 712 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Hou je het nog vol? 713 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Heel eerlijk? 714 00:47:04,573 --> 00:47:10,245 Ik ben doodsbang voor krappe ruimtes, vochtige ruimtes, donkere ruimtes... 715 00:47:10,829 --> 00:47:12,038 ...afgesloten ruimtes. 716 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 Ik deed dit om jou. 717 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Om mij? 718 00:47:20,297 --> 00:47:25,844 Ik wilde als ervaren agent indruk maken op jou, de nieuweling. 719 00:47:29,306 --> 00:47:31,725 Daar hoefde je de cel niet voor in. 720 00:47:31,725 --> 00:47:35,020 Je bent een topagent met een perfecte staat van dienst. 721 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 En je bent slim, grappig... 722 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 ...lief. 723 00:47:41,651 --> 00:47:45,238 Het komt goed met je. Doe gewoon alsof ik bij je ben, goed? 724 00:47:45,906 --> 00:47:47,532 - Afgesproken? - Goed. 725 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 726 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Dank je. 727 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Omhoog, en erin. 728 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Verdorie. 729 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 INKOMEND GESPREK 730 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, ik wil geen ruzie met je... 731 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 ...maar dat is een van de vele oproepen die je gaat weigeren. 732 00:48:15,143 --> 00:48:18,146 En van de vele leugens die je Carter moet vertellen. 733 00:48:19,356 --> 00:48:22,192 Kan dit ook na het transport van een kernreactor? 734 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Dr. Pepper zei dat we moesten communiceren. 735 00:48:25,445 --> 00:48:30,617 Ik communiceer dat je een huwelijk ingaat dat gebaseerd is op bedrog. 736 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Het is een grote fout. 737 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Jij krijgt er spijt van en Carter ook. 738 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Als Carter erachter komt, gaat hij er kapot aan. 739 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Je had hem over jou moeten horen op de Tally-Ho. 740 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Hij houdt echt van je. 741 00:48:47,217 --> 00:48:50,178 - Wat deed Carter op de boot? - Geen boot, een schip. 742 00:48:50,845 --> 00:48:56,643 We gingen gewoon een stukje varen, om elkaar wat beter te leren kennen. 743 00:48:58,103 --> 00:49:02,190 Ik vroeg hem waarom hij geen toestemming had gevraagd. 744 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Wat? 745 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Waarom zou hij dat moeten? 746 00:49:05,652 --> 00:49:09,030 Ik ben jouw bezit niet. Je kunt me niet weggeven. 747 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Dat zei Carter dus ook. 748 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Mijn God. - Het klinkt ook logisch. 749 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 En ik ben het met jullie eens. 750 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 Hij is een erg goede man... 751 00:49:18,873 --> 00:49:23,336 ...maar niet de juiste man voor jou. Niet met het leven dat je leidt. 752 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 Daar gaat 't niet om. 753 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Als je erover wilt praten, kom je bij mij. 754 00:49:27,424 --> 00:49:32,053 Het zijn je zaken niet, maar ik weet niet of ik met hem ga trouwen of niet. 755 00:49:32,053 --> 00:49:36,766 Maar mag ik er niet even over nadenken zonder dat jij zegt wat ik moet doen? 756 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 Wij moeten echt niet samenwerken. 757 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Potjandosie nog eens aan toe. 758 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Ik wil een lijst van alle criminaliteit in dit gebied. 759 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Autodiefstal, joyride-veroordelingen, sloop... 760 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 ...alles wat je kunt vinden, nu. 761 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, bel Defensie, laat ze scannen op straling. 762 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Die kan van onze reactor komen. 763 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Ja, meneer. - In onze MKR zit uranium-237. 764 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Als ze daarop zoeken, komen we vast in de buurt. 765 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 Ik heb nagedacht. 766 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 Dit kan Diana's werk zijn. 767 00:50:17,891 --> 00:50:22,437 We kunnen geen reactor leveren die we niet hebben, we moeten uitstellen. 768 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 Boro vertrouwt zo'n verandering niet. Wat moet ik hem zeggen? 769 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Je vervoerde een bio-stof voor een klant in Cyprus... 770 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 ...maar iemand werd ziek, dus je vermoedt een lek. 771 00:50:31,821 --> 00:50:35,825 Je hebt contact met een arts en wacht op uitslag of je besmet bent... 772 00:50:35,825 --> 00:50:38,578 ...of dat je symptomen psychosomatisch zijn. 773 00:50:40,663 --> 00:50:41,915 Dat rekt de tijd wat. 774 00:50:42,499 --> 00:50:45,168 Vele toekomstige leugens, hè? Komt wel goed. 775 00:50:49,881 --> 00:50:54,803 Ik heb uw kwartaalbestellingen bekeken. Heb ik wel het goede nummer? 776 00:50:54,803 --> 00:50:59,224 Hij bleef maar overgaan, dus ik bel nu het nummer van uw website. 777 00:50:59,724 --> 00:51:00,642 Alvast bedankt. 778 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Hallo? 779 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Natuurlijk. 780 00:51:19,536 --> 00:51:20,787 Ik kom er meteen aan. 781 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Het wordt een half uur later. - Meer niet? 782 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 De besmetting boeit hem niet? 783 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Ik moest twee aspirines nemen en zo snel mogelijk komen. 784 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Hij had veel gunsten gevraagd, logistiek veel geregeld... 785 00:51:41,057 --> 00:51:46,437 ...om met een MKR over de grens te mogen, en hij was nogal onbeleefd. 786 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Schiet anders z'n teen eraf. 787 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Ik weet het niet. Er zijn te veel variabelen. 788 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Als we de reactor vinden, áls... 789 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 ...worden er nog koppen geteld in Turkije en zit Barry in de rats. 790 00:51:57,782 --> 00:52:02,871 Ik neem een beslissing. We stoppen met de hele operatie en bevrijden Barry. 791 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luke, nee. 792 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Er zijn hier meer dan 900 gevangenen en de dag-inspectie is willekeurig. 793 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 Grote kans dat ze mij niet checken... 794 00:52:10,420 --> 00:52:13,464 ...voor je de MKR vindt, Boro treft, en mij komt halen. 795 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Dank je, maar genoeg is genoeg. 796 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Als je hem niet stopt, kan 't miljoenen levens kosten. 797 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 De wens van velen weegt zwaarder dan die van enkelen. 798 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Eindelijk hoor ik een man. 799 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Dat zei Spock, in Star Trek II: Wrath of Khan. 800 00:52:26,853 --> 00:52:28,188 Haal me hier weg, rap. 801 00:52:28,188 --> 00:52:32,275 Dit is ingewikkelder dan ik dacht. Ik word een beetje misselijk. 802 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Ja, je ziet er niet best uit. 803 00:52:34,360 --> 00:52:35,653 Hier is de badkamer. 804 00:52:36,529 --> 00:52:38,907 Gooi even wat water op je gezicht of zo. 805 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Daarzo. 806 00:52:42,827 --> 00:52:46,039 - We laten oom Barry daar toch niet? - Natuurlijk niet. 807 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Zijn cel kan ook de eerste voor inspectie zijn. 808 00:52:49,000 --> 00:52:52,212 - Barry moet daar weg. - We laten geen kinderen achter. 809 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Maar als oom Barry weg is en z'n cel leeg is... 810 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 ...kan Boro het horen voor we klaar zijn met hem. 811 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 We verraden de Deen en zetten hem terug in de cel. 812 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Ik heb een stijve. 813 00:53:04,974 --> 00:53:08,102 Roo ruilt Dane voor Barry, wij zoeken de reactor. 814 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 Hoe treffen we Boro zonder de Deen? 815 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 Omdenken. Jij speelt consigliere van de Deen. 816 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Uit Kopenhagen? 817 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 We hadden de Deen vooral nodig voor de afspraak, die is gemaakt. 818 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Als Boro komt en niet merkt dat de Deen ontsnapt is... 819 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 ...kan het ons nog lukken. 820 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Ik dek je. - We hebben geen keus. 821 00:53:27,163 --> 00:53:30,917 Wat wil ik dit graag vertellen. Deen, we moeten praten. 822 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Deen? 823 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Deen. 824 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 JULLIE HEBBEN DE DEAL VERANDERD 825 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Ik haat die lapzwans echt. 826 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Ondertiteld door: Martijn Beunk