1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Ik zei: voor wie werk je?
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Rustig, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Impulsiviteit werkt nooit.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Eropaf.
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Rustig, word nou geen Liam Neeson.
Dat brengt Emma en jou in gevaar.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Kom op. Hé, makker.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
Je kunt me het beste...
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
...gewoon laten gaan.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- Dan zie je me nooit weer.
- Hé, wat doe je?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Ik kleed me aan.
11
00:00:44,087 --> 00:00:48,091
Je hand trilt omdat je nerveus bent,
je weet dat je de klos bent.
12
00:00:48,091 --> 00:00:51,219
- Ik heb hier het pistool.
- Je bent een pennenlikker.
13
00:00:51,219 --> 00:00:54,013
Kun je een lijk dumpen
zonder gepakt te worden?
14
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Of je kameraden uitleggen
hoe ik binnenkwam en geheimen stal?
15
00:00:59,352 --> 00:01:04,190
Nadat jij de reis goedkeurde
waardoor dr. Novac werd ontvoerd. Nicky.
16
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Ontslag, of in het ergste geval...
17
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
...ben je dood.
18
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Stop.
19
00:01:19,914 --> 00:01:21,249
Emma.
20
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
Wat doe jij hier?
21
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Ik kom jou redden.
22
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
En de bewaker?
23
00:01:29,048 --> 00:01:30,424
Voelt zich wat slapjes.
24
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Stap in. De Moldo-wouten komen eraan.
25
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Ik heb je portemonnee en je pistool nodig.
26
00:01:44,397 --> 00:01:46,315
Actie met die platte kont, ouwe.
27
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Daar gaan we.
28
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina heeft de Moldavische politieradio onderschept.
29
00:02:12,758 --> 00:02:15,303
Ze vonden de bewaker,
zonder beurs of wapen.
30
00:02:15,303 --> 00:02:18,347
Ze zien het hele incident
als een mislukte overval.
31
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
Boro weet niet
dat we z'n takenlijst hebben.
32
00:02:20,683 --> 00:02:22,518
We weten snel wat hij gaat doen.
33
00:02:22,518 --> 00:02:24,812
Daar klinken we op, jongens. Boem.
34
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Drink je echt niet mee?
- Ik hoef niet, dank je.
35
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Oké, misschien gaan we
een andere keer iets drinken.
36
00:02:41,412 --> 00:02:44,999
Zonder dat ik klappen krijg,
of jij hoerenschoenen aan hoeft.
37
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Misschien wel. Als vrienden.
38
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- Je laat de Drakkar Noir thuis.
- Oké.
39
00:02:51,422 --> 00:02:53,799
En natuurlijk als vrienden. Uiteraard.
40
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
Denk je dat ik meer wil met jou?
41
00:02:56,636 --> 00:02:57,929
Je bent lelijk.
42
00:02:58,930 --> 00:03:00,640
Maar je hebt het goed gedaan.
43
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Nik had geen kans.
44
00:03:09,190 --> 00:03:14,654
Je kunt je ware zelf goed verbergen.
Tina heeft geen idee dat je een nerd bent.
45
00:03:14,654 --> 00:03:16,572
Tenzij ze je te lang aankijkt.
46
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
Ik heb haar misschien te lang aangekeken.
47
00:03:20,159 --> 00:03:24,288
Haar ogen zijn net de trekstraal
uit Star Wars. Ik word erin getrokken.
48
00:03:27,375 --> 00:03:28,876
Zij is daar ook, of niet?
49
00:03:30,169 --> 00:03:31,254
Oké, volgende zet.
50
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Zeg dat je nog wat gaat eten,
en vraag haar mee.
51
00:03:34,298 --> 00:03:38,010
Als ze meegaat, is dat een goed teken.
Zo niet, niets gebeurd.
52
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Nou niet terugkrabbelen.
53
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
Mam appte. We moeten
zo snel mogelijk komen, geen idee waarom.
54
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Oké.
55
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Je had de communicatie
niet eenzijdig moeten verbreken.
56
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Je hebt jezelf
en het hele team in gevaar gebracht.
57
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Oké, dat zal, maar...
58
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
...ik kon niet doen wat ik moest doen
met luisteraars, inclusief m'n vader.
59
00:04:08,291 --> 00:04:09,667
Dat is een beetje goor.
60
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Heel erg.
61
00:04:13,462 --> 00:04:15,881
Ik had niet meteen daarheen moeten komen.
62
00:04:16,757 --> 00:04:21,137
Volgens protocol moet het gebied
eerst veiliggesteld zijn voor ik mag gaan.
63
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Als we zo blijven samenwerken...
64
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
...moet ik leren beseffen...
65
00:04:27,310 --> 00:04:32,148
...dat jij niet meer het meisje bent
dat ik steeds voor me zie.
66
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Je bent nu een fantastische agent.
67
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Je had een pistool tegen je hoofd
en je wandelde levend naar buiten.
68
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Ik ben vreselijk trots op je...
69
00:04:42,950 --> 00:04:45,161
...en je moet ook trots op jezelf zijn.
70
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
Hoezo voel ik me dan rot?
71
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Geef Carter geen cadeau.
72
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Want als je hem zomaar iets geeft,
riekt dat naar ontrouw.
73
00:05:07,391 --> 00:05:11,270
En als je naar eau de cologne ruikt,
verzin dan een excuus...
74
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
...dat een gek van kantoor
dol is op knuffelen.
75
00:05:14,565 --> 00:05:20,446
Altijd fris gedoucht ruiken is verdachter,
weggaan om te appen is dat ook.
76
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
Voel je nooit schuldig
voor het uitvoeren van je werk.
77
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
En je hebt Carter niet bedrogen.
78
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Al die keren deed ik
wat nodig was om de klus te klaren...
79
00:05:33,834 --> 00:05:36,045
...maar ik was je moeder nooit ontrouw.
80
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Je zei dat je nooit een affaire had.
- Dat klopt.
81
00:05:39,006 --> 00:05:41,592
Een affaire is een verbinding van 't hart.
82
00:05:43,302 --> 00:05:47,181
Je moeder bezat m'n hart
vanaf 't moment dat we elkaar ontmoetten.
83
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Als het nodig was, deed ik m'n werk...
84
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
...en vandaag deed jij het jouwe.
85
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
De baan heeft jou en mama kapotgemaakt.
86
00:06:00,945 --> 00:06:04,490
Maar daar ben ik het beste in.
Ik ben er dol op, net als jij.
87
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Ik zag wat het met jullie deed,
met ons allemaal.
88
00:06:15,334 --> 00:06:18,295
Ik kan niet met Carter samen zijn
en dit werk doen.
89
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Wat is dit in godsnaam?
90
00:06:30,891 --> 00:06:32,435
Dit ziet er niet goed uit.
91
00:06:48,826 --> 00:06:50,369
Het is geen Valentijnsdag.
92
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hoi, mam.
93
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hoi, Tally.
94
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
Hoi, Emma.
95
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Hoi.
- Deze is voor jou.
96
00:07:06,260 --> 00:07:10,473
Carter, dit instrument is veel te mooi.
Die zijn heel erg duur.
97
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- Wat is dit?
- Wacht.
98
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
Sinds onze eerste date heb ik gespaard...
99
00:07:14,310 --> 00:07:18,397
...want jij droomde ervan
ooit een Raffaele Carmalini te hebben...
100
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
- Weet je dat nog?
- Tuurlijk.
101
00:07:20,649 --> 00:07:26,489
Ik herinner me alles
van de avond waarop m'n leven veranderde.
102
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Ook dat je zei dat je geen diamant wilde.
103
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
Dus...
104
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
O, shit.
105
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Dat is een vioolsnaar.
106
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, wil je met me trouwen?
107
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Ja.
108
00:07:59,939 --> 00:08:00,773
Ja, fijn.
109
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}EEN PAAR DAGEN LATER
110
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Jeetje. We zijn echt
ver van de kust, of niet?
111
00:08:34,056 --> 00:08:38,811
Toen u me de boot wilde laten zien,
dacht ik dat u in de haven bedoelde...
112
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Het is geen boot, maar een schip.
113
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Juist, ja. Goed.
114
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
Wat doe je als je hier vastloopt?
115
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Sterven.
116
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
Wat haalde je je in je hoofd,
toen je Emma een aanzoek deed...
117
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
...zonder mijn zegen?
118
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Nou, weet u, meneer...
119
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
Ik heb het altijd
een achterhaald idee gevonden.
120
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
Vrouwen behandelen als bezit
dat je kunt houden of weggeven.
121
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Je wilt dus zeggen
dat ik oud en achterhaald ben?
122
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Nee, dat is helemaal niet wat ik bedoelde.
123
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Ik wilde gewoon respect tonen voor Emma.
124
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
Wat als jij het mij had gevraagd
en ik nee had gezegd?
125
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
Ik hou van Emma met heel m'n hart.
126
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Dus met alle respect, Mr Brunner...
127
00:09:50,299 --> 00:09:52,635
...zou ik ook zonder uw zegen
met haar trouwen.
128
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Goed antwoord.
129
00:10:06,982 --> 00:10:09,360
- Haal nu een biertje voor me.
- Komt eraan.
130
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Wat is er?
131
00:10:27,961 --> 00:10:29,171
Lust je geen kreeft?
132
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Misschien eet je liever eerst je toetje.
133
00:10:33,884 --> 00:10:35,135
We hebben arcimboldo...
134
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
...aspic met vers fruit en eetbare primula.
135
00:10:38,889 --> 00:10:40,015
Speciaal laten maken.
136
00:10:42,101 --> 00:10:43,477
Over bloemen gesproken...
137
00:10:44,436 --> 00:10:46,063
Heb je de hondsroos gezien...
138
00:10:46,647 --> 00:10:49,149
...nationale bloem
van je thuisland Moldavië?
139
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Daarover gesproken...
140
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
Wanneer mag ik naar huis?
141
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
Vergis je niet.
142
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
Je bent thuis...
143
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
...tot je van mijn spreekwoordelijke stro...
144
00:11:04,790 --> 00:11:06,542
...nucleair goud kunt spinnen.
145
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
Hoe ver ben je?
146
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Het kan werken,
met 't cesiumafval dat je hebt verkregen...
147
00:11:17,052 --> 00:11:20,597
...maar de nucleaire capaciteit ervan
is aanzienlijk afgenomen.
148
00:11:21,098 --> 00:11:23,976
Dus om die componenten te doen opleven...
149
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
...is een kleine,
gecontroleerde kernreactie nodig...
150
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Zeg wat je nodig hebt.
151
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Een MKR.
152
00:11:33,944 --> 00:11:35,571
Een miniatuurkernreactor.
153
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Prima.
154
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Ik regel er een.
- Je begrijpt het niet.
155
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Je kunt er niet
zomaar een op straat vinden.
156
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Ik vond jou op straat.
157
00:11:47,791 --> 00:11:51,545
Doe jij de wetenschap,
dan zorg ik dat je daar alles voor hebt.
158
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Het schilderij in je kamer
kostte een miljoen.
159
00:11:57,342 --> 00:12:00,471
Ik ken mensen die erg goed
dingen kunnen krijgen voor...
160
00:12:00,971 --> 00:12:01,972
...de juiste prijs.
161
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}GEHEIM REGIOKANTOOR VAN DE CIA
162
00:12:20,199 --> 00:12:24,745
Ze zullen het meest op Emma letten,
maar iedereen moet zijn rol kunnen dromen.
163
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Echte namen helpen.
164
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon C. Reese
verspreidt z'n charisma overal.
165
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
En HPV.
166
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Dat is nooit bevestigd.
- O, te gek.
167
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Het wordt Ocean's 8.
168
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Ik mag eindelijk iets cools aan.
169
00:12:40,093 --> 00:12:43,514
Kom op. Ze weten
bij Vermommingen dat ik deze niet aan kan.
170
00:12:44,640 --> 00:12:47,726
Meneer? Moet ik echt wel
deel uitmaken van de missie?
171
00:12:48,227 --> 00:12:52,314
- Ik ben onervaren, straks verpest ik het.
- Ze moet zeker meedoen, toch?
172
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Het komt wel goed, Tina.
173
00:12:54,817 --> 00:12:57,986
Hoe meer mensen,
hoe beter we Emma kunnen indekken.
174
00:12:57,986 --> 00:13:03,158
En vergeet niet dat dit mensen zijn
die van mijlenver merken of iets onzin is.
175
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Zelfs mij hadden ze door.
176
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Mam?
- Je werkvrienden mogen eerst.
177
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Bewaar wat voor Oscar en z'n kroost
voor als Romi zich wat beter voelt.
178
00:13:15,003 --> 00:13:17,214
Waarom kijk ik nog? Geen crunchies.
179
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Kom op, zeg.
180
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
Wat fijn om eindelijk
Emma's collega's te ontmoeten.
181
00:13:22,302 --> 00:13:26,223
Ik ben haar supervisor.
Ze is een gedegen zeven.
182
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
We zoeken nog steeds
naar de tweede versnelling die ergens zit.
183
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
Goed je gezicht eens te zien, Carter.
184
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
Iedereen op het werk vraagt zich af
welke man Emma kon veroveren.
185
00:13:39,194 --> 00:13:43,657
- Je hebt een stevige handdruk, zeg.
- Het zegt veel over een man.
186
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Het zegt dat je dol bent op handdrukken.
187
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emma, hoe meer je verloofde
met onze mensen praat...
188
00:13:50,622 --> 00:13:53,959
- ...hoe groter de kans dat we gepakt worden.
- Al mee bezig.
189
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Is dat wat ons gesprek vandaag inhoudt?
190
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Bevelen van jou?
- Hoe bedoel je?
191
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Je hebt bijna niets meer
tegen me gezegd sinds het aanzoek.
192
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Het is zinloos.
193
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Ik praat, jij doet alsof je luistert...
194
00:14:07,514 --> 00:14:11,977
...en dan doe je iets stoms, zoals ja zeggen
tegen een man met een viool en een snaar.
195
00:14:11,977 --> 00:14:15,814
- Wat denk je wel niet?
- Ik denk dat ik klaar ben met dit gesprek.
196
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Ik steel de bruidegom even.
197
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Kun je het geloven?
198
00:14:23,530 --> 00:14:25,449
Ons kindje gaat trouwen.
199
00:14:25,449 --> 00:14:28,201
Ik geloof veel dingen
van deze verloving niet.
200
00:14:28,201 --> 00:14:33,081
Kom op. Ik heb het de laatste dagen zwaar,
alleen van deze verloving word ik blij.
201
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Hoezo zwaar?
202
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Ontslag genomen.
203
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Ik ging naar PZ om mensen te helpen
als ze zwanger of geblesseerd raakten...
204
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
...niet om ze over te halen
om ontslag te nemen.
205
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
Lieverd, ga anders voor mij werken.
206
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Wat?
207
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Sorry.
208
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- Dat kan niet, 't is gestoord.
- Barry en ik zijn altijd op reis.
209
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Iemand moet de inventaris bijhouden
en de telefoon aannemen.
210
00:15:02,361 --> 00:15:06,323
- Iemand die we kunnen vertrouwen.
- Je ging toch met pensioen?
211
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Het afbouwen duurt wel een jaar.
212
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Ondertussen heeft Barry
een boekhouder nodig.
213
00:15:12,162 --> 00:15:14,081
Ik heb het wel gehad met PZ...
214
00:15:14,748 --> 00:15:17,084
...en na m'n studie zat ik in de verkoop.
215
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Wordt het niet raar?
216
00:15:20,420 --> 00:15:23,465
We zijn er nooit.
Probeer 't eens parttime, toe.
217
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Ik heb je echt nodig.
218
00:15:28,178 --> 00:15:29,096
Waarom niet?
219
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Als Barry 't goed vindt.
220
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Helemaal prima.
221
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Je hoort het.
222
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Geweldig.
223
00:15:40,607 --> 00:15:43,110
- Ik ga het Donnie vertellen.
- O, ja.
224
00:15:45,404 --> 00:15:48,865
- Ben je alle logica kwijt?
- Het was een goed idee.
225
00:15:48,865 --> 00:15:53,870
Ik kan geen strategische ondersteuning
bieden met Tally drie meter verderop.
226
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Als ze bij Merry Fitness is,
werk je vanuit 't hoofdkwartier.
227
00:15:56,873 --> 00:16:00,669
Maar het beste eraan is,
dat elke minuut dat ze voor ons werkt...
228
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
...ze niet bij Don...
229
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, kerel.
230
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, de vriend van m'n vrouw.
231
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Net als 't eind van Back to the Future II,
wordt dit allemaal nog vervolgd.
232
00:16:15,267 --> 00:16:18,353
Tally vertelde me 't nieuws
en ik wil even zeggen...
233
00:16:19,062 --> 00:16:20,230
...dat ik je doorheb.
234
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
Ik heb een topmedewerker aangenomen.
235
00:16:23,150 --> 00:16:27,362
- Ik ben er zo enthousiast over.
- Dat zal, maar dat bedoelde ik niet.
236
00:16:27,362 --> 00:16:29,948
Je wilt haar terugwinnen.
Gaat niet werken.
237
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Eigenlijk is het al aan het werken.
238
00:16:43,128 --> 00:16:46,840
- Ik ben blij dat je ja zei.
- Natuurlijk. Het wordt fantastisch.
239
00:16:47,591 --> 00:16:49,384
- Het is 't juiste besluit.
- Oké.
240
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Wat?
- 'Vrij met me, schat' in het Swahili.
241
00:16:53,430 --> 00:16:56,600
- Ga erin mee.
- Ho, wat doe je nou?
242
00:16:57,184 --> 00:17:00,312
- Iedereen is beneden.
- Vlakbij, weet ik.
243
00:17:01,021 --> 00:17:02,022
- Gevaarlijk.
- Ja.
244
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- En best spannend.
- Ja, misschien.
245
00:17:05,942 --> 00:17:10,363
- Ze werken al jaren samen.
- Dus je verkoopt fitnessapparatuur?
246
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
Kijken of je het ook gebruikt.
247
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Erg indrukwekkend.
248
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Doe ik er allemaal bi-ceps.
249
00:17:20,665 --> 00:17:24,211
Ik krijg het warm. Jij ook?
De thermostaat is vast kapot.
250
00:17:24,211 --> 00:17:26,713
- Ik heb airco.
- Vraagje over crosstrainers?
251
00:17:27,839 --> 00:17:30,801
- Hij heeft je antwoord.
- O, mooi. Mogen we even?
252
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- Geen probleem.
- Dank je wel.
253
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Oké.
254
00:17:37,182 --> 00:17:42,145
Waarom heb je een kleutershirt aan?
Ik zei nog: 'Lijk niet op jezelf'.
255
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Dit is Matter-Homme...
256
00:17:44,189 --> 00:17:47,692
...een Frans-Canadese superheld
die de natuurwetten beheerst.
257
00:17:47,692 --> 00:17:51,488
Regel 1 van natuurwetten:
ga erop prat, en ga nooit plat.
258
00:17:53,198 --> 00:17:56,409
Alsjeblieft.
Ik heb je net info over Tina geairdropt.
259
00:17:56,409 --> 00:17:59,329
Online aankopen, playlists,
Netflix-geschiedenis.
260
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Ze blijkt te soppen op de jaren 70.
261
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Balen voor jou,
toen waren mannen nog mannen.
262
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman.
263
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
Zo ben jij niet.
264
00:18:09,005 --> 00:18:13,802
We hebben laatst 's avonds taco's gegeten,
en ze gaf me een spierbalcompliment.
265
00:18:13,802 --> 00:18:17,931
Omdat we undercover zijn.
Ze gaat niet echt voor die slappe armpjes.
266
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Je moet haar rekruteren.
267
00:18:20,100 --> 00:18:23,728
Stap één: spotten. Je zag een vrouw
die voor bloed in je piepje zorgt.
268
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Mooi. Twee: kwetsbaarheden.
269
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Ze praat met je, dus ze is saai.
Een kwetsbaarheid.
270
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Drie: opbouwen.
Hoe bouw je een relatie op?
271
00:18:31,611 --> 00:18:34,114
Leer waar ze van houdt,
vandaar dat dossier.
272
00:18:34,114 --> 00:18:36,408
Vier: rekruteren.
Vraag haar op een echte date.
273
00:18:36,408 --> 00:18:37,617
En vijf: aanpakken.
274
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Jij haar borstjes en zij jouw nootjes.
275
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Bedek daarom je schaamte
en doe je huiswerk.
276
00:18:48,962 --> 00:18:52,007
- Jullie zijn dus Carters ouders.
- Dank je wel.
277
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Bijzondere mensen.
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
278
00:18:55,844 --> 00:19:00,223
- Ik werkte bij Morgan en May in New York.
- Ze zou op haar 30e partner zijn.
279
00:19:00,223 --> 00:19:04,811
En op ons bedrijfsuitje was er een yogales
van niemand minder dan...
280
00:19:04,811 --> 00:19:07,981
- Mij. Ik gaf de les.
- Dat had ik nooit verwacht.
281
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
Ford heeft m'n leven veranderd.
282
00:19:10,150 --> 00:19:12,944
Hij leerde me
dat de ratrace voor ratten is.
283
00:19:13,528 --> 00:19:16,364
En wij zijn onderdeel
van het menselijk ras.
284
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
We moeten onze medemens helpen.
285
00:19:18,366 --> 00:19:20,785
- Klopt.
- Daarom hebben we dit ontwikkeld.
286
00:19:21,286 --> 00:19:22,287
Aai, poesje, aai.
287
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Uniseks, pijnloze bikinilijn-wax.
288
00:19:26,082 --> 00:19:27,459
- Neem een monster.
- Oké.
289
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Nu met CBD.
290
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luke, niet zo verlegen.
291
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
We zijn nu familie.
292
00:19:36,509 --> 00:19:41,264
Bij Aai, Poesje, Aai zeggen we altijd:
'Je kunt alleen ongewenst haar verliezen.'
293
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
En je waardigheid.
294
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Hou hem in de gaten. Hij is me er eentje.
295
00:19:52,192 --> 00:19:55,195
Wat is dat toch
met hun namen? Ford? Carter?
296
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Dat waren toch onze slechtste presidenten?
297
00:19:57,864 --> 00:20:01,868
En dan de Perlmutter-mannen.
Het zijn vrouwenverslinders.
298
00:20:01,868 --> 00:20:05,080
Ze verslinden de ambitie
van slimme, begaafde vrouwen.
299
00:20:05,080 --> 00:20:06,373
Dat is zo oneerlijk.
300
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Kijk z'n vrouw eens.
301
00:20:07,999 --> 00:20:12,963
Ze begon als een Wall Street-magnaat
en eindigde als een gleufwax-vrouw.
302
00:20:13,713 --> 00:20:16,967
Je weet wel, daar beneden?
Dat wil ik niet voor jou.
303
00:20:16,967 --> 00:20:20,553
- Jouw toekomst moet niet worden bepaald...
- Door iemand anders dan jij?
304
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Bedankt.
305
00:20:22,889 --> 00:20:26,101
Hij lijkt niet te snappen
dat ik kan beslissen over mijn leven.
306
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Ik zeg haar al jaren
dat Carter de verkeerde voor haar is.
307
00:20:32,649 --> 00:20:37,404
We hebben goed gepraat in 't vliegtuig.
Op jouw advies hebben we gecommuniceerd.
308
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Ze zei zelfs dat ze
de CIA verkoos boven Carter.
309
00:20:41,992 --> 00:20:46,037
Een uur later waren ze verloofd.
Dat is toch gewoon waanzin?
310
00:20:48,832 --> 00:20:51,918
Emma, het is een moeilijke keuze.
Werk boven liefde.
311
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
Voel je strijd?
312
00:20:53,962 --> 00:20:57,674
Tussen de CIA-versie van jou
en de versie die alle anderen zien?
313
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
Misschien sprak CIA-Emma
de waarheid over Carter...
314
00:21:01,720 --> 00:21:06,474
...maar toen je in je ouderlijk huis was,
terug in de rol van perfecte dochter...
315
00:21:06,474 --> 00:21:08,935
...deed je wat iedereen van je verwachtte.
316
00:21:09,477 --> 00:21:10,687
Je zei ja.
317
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Je wilt Carter geen pijn doen
en je moeder niet teleurstellen.
318
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
Nee. Ik heb volledig
de regie over mijn leven.
319
00:21:22,032 --> 00:21:26,703
Ik hou van Carter, besefte m'n fout,
en ik ga ervoor zorgen dat dit werkt.
320
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
Lukt niet.
Kijk wat er met je ouders is gebeurd.
321
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
Ik geef geen prioriteit
aan m'n werk zoals jij.
322
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
Dit huwelijk gaat kapot.
323
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
Oké. Jongens, druk even op de pauzeknop.
324
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
We doen dit om jullie beter
samen te laten werken.
325
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
Dat lukt niet
als jullie niet kunnen communiceren.
326
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Maar ik heb iets
wat misschien zou kunnen helpen.
327
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Moeten wij dat zijn?
328
00:21:58,401 --> 00:21:59,819
Ze lijken best goed, hè?
329
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Dat zijn Sesamstraat-kwaliteit Muppets.
330
00:22:04,115 --> 00:22:06,493
Dankzij de Amerikaanse belastingbetaler.
331
00:22:07,827 --> 00:22:10,205
Omdat jullie nu alleen maar...
332
00:22:10,205 --> 00:22:13,625
...naar jezelf willen luisteren,
proberen we dit nog eens.
333
00:22:13,625 --> 00:22:17,003
Maar je praat met de stem van de ander.
334
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
Dat lijkt me geen goed idee.
335
00:22:22,175 --> 00:22:25,845
Mijn pappa is een fossiel.
Hij heeft nergens verstand van.
336
00:22:25,845 --> 00:22:28,890
Want hij is geboren voor 1992.
337
00:22:29,516 --> 00:22:32,185
Hij moet me gewoon
m'n leven laten verpesten.
338
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Je speelt een riskant spel, ouwe.
339
00:22:35,397 --> 00:22:36,731
Luke klinkt anders.
340
00:22:38,525 --> 00:22:39,734
Ik ben Luke Brunner.
341
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
Ik heb m'n eigen huwelijk verpest,
maar ben expert in alle andere huwelijken.
342
00:22:44,781 --> 00:22:49,160
Ik heb spieren,
en dat betekent dat ik alles weet.
343
00:22:49,160 --> 00:22:52,831
Ik kom uit Oostenrijk,
zwaar leven, en alles kost een stuiver.
344
00:22:52,831 --> 00:22:57,252
Weet je wat meer kost?
Gymnastiekles en orthodontisten...
345
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
...en een bruiloft die een gedoemd is,
maar m'n pa moet betalen.
346
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Het enige wat ik niet kan tillen,
is m'n eigen gigantische ego.
347
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Ik lieg al m'n hele leven
tegen m'n ouders...
348
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
...maar ik doe alsof ik een engel ben.
349
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
Zie je de vijandigheid, Dr. Pepper?
350
00:23:14,144 --> 00:23:16,354
- Ben ik vijandig?
- Brunners, toe.
351
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Dot heeft jullie nodig.
352
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
Ja, oké.
353
00:23:29,200 --> 00:23:31,161
Zie je? Dat bedoel ik nou.
354
00:23:38,460 --> 00:23:42,213
- Fijn dat je je best deed.
- Sorry dat ik je Dr. Pepper noemde.
355
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
De genietroepen
analyseerden het onderzoek van dr. Novac...
356
00:23:46,885 --> 00:23:52,348
...en stelden vast dat alles wat nodig is
om het kernafval in een bom te veranderen...
357
00:23:52,348 --> 00:23:55,268
...overal te krijgen is.
Behalve één ding, een MKR.
358
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Een miniatuurkernreactor.
359
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Gelukkig zijn ze zeldzaam
en streng gereguleerd.
360
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Slechts enkele bedrijven
en instellingen gebruiken ze.
361
00:24:05,278 --> 00:24:09,574
Een paar jaar geleden ging een fabrikant
van medisch glas in Duluth failliet.
362
00:24:09,574 --> 00:24:13,620
Ze verlieten hun fabriek
en lieten de MKR achter in de kelder.
363
00:24:14,287 --> 00:24:16,289
De politie vond hem een paar maanden erna...
364
00:24:16,289 --> 00:24:21,377
...toen ze ontdekten dat kinderen
hem gebruikten als stopper bij honkbal.
365
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Ze konden hem in beslag nemen
voor er iemand gewond raakte.
366
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
De MKR is dus het aas.
367
00:24:28,801 --> 00:24:34,807
We lokken Boro naar ons toe, grijpen hem,
en houden hem vast als een fanatieke teek.
368
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Goed, maar hoe regelen we contact,
om maar te zwijgen van een ontmoeting?
369
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
Hij is alert nu. Hij ontmoet alleen
een bekende die hij vertrouwt...
370
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
...van wie hij denkt dat hij 'm kan leveren.
371
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
En wij moeten diegene dus ook vertrouwen.
372
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Ze heeft gelijk.
373
00:24:55,411 --> 00:24:59,332
- We hebben de grootse Deen nodig.
- Ja, juist. Ik ben dol op hem.
374
00:25:00,291 --> 00:25:03,878
- Goed plan.
- Nee, echt niet. Nee.
375
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Wie is dat?
376
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
Hij is de beste in wat hij doet,
en wat hij doet, hebben we nodig.
377
00:25:08,299 --> 00:25:12,262
En een relaxte vent,
heel laissez-faire, totaal que será, será.
378
00:25:12,262 --> 00:25:13,972
Alles draait om c'est la vie.
379
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Hij heeft 't alleenrecht
op coole buitenlandse zinnen.
380
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Nee.
381
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Je mag hem vast.
382
00:25:20,895 --> 00:25:25,775
Ik laat onze mensen kijken waar hij is,
maar wees klaar om snel te handelen.
383
00:25:30,697 --> 00:25:32,615
Hallo. Welkom bij Merry Fitness...
384
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
...waar fit blijven
nooit een vrije dag heeft.
385
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Werk je hier?
386
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Ik dacht alleen
de Schnitzelkoning en z'n hulpje.
387
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Ik ben nieuw.
388
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
Kan ik jullie helpen?
389
00:25:45,712 --> 00:25:48,089
Herken je je grootste concurrenten niet?
390
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
We zijn de eigenaars en tweeling
van Twinning Formula Fitness Supply.
391
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Ja, ik ken jullie reclames.
392
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Jullie lijken geen tweeling.
393
00:26:01,060 --> 00:26:03,521
Shawn is aan het trainen. Het is oké.
394
00:26:04,606 --> 00:26:07,859
Natuurlijk. Ik heb je gewoon
nooit in de reclame gezien.
395
00:26:07,859 --> 00:26:11,946
Hij blijft achter de schermen.
Ik ben het gezicht, hij de boekhouder.
396
00:26:12,447 --> 00:26:16,409
Zo weet ik dat Merry Shitness
niet beter kan verkopen dan wij...
397
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
...en dat die 'prijzen' daar...
398
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
...nep zijn.
399
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
We zijn de exclusieve distributeur
van Planet Fitness aan de oostkust.
400
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Twinning Formula is ons leven...
401
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
...en nog verliezen we
alle regionale verkoopprijzen aan jullie.
402
00:26:34,761 --> 00:26:35,845
Ik dacht het niet.
403
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Die lofuitrustingen behoren ons toe.
404
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Die wat?
- Lofuitrustingen.
405
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
De eer voor iets goed doen. Kom nou.
406
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Combineer je
'lofuitingen' en 'uitrusting'?
407
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Luister, je bent nieuw.
408
00:26:48,983 --> 00:26:51,402
Misschien weet je niet wat de bazen doen.
409
00:26:52,028 --> 00:26:55,865
- Laat ons de boeken zien. Ons geheimpje.
- Ik kan je de deur wijzen.
410
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
Of aangifte doen?
411
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
We gaan.
412
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Je hebt nu machtige vijanden
in de fitnessindustrie.
413
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
Hé, kom op. Niet zo mokken om de Deen.
414
00:27:20,306 --> 00:27:21,516
Is hij echt zo erg?
415
00:27:22,100 --> 00:27:24,394
Hij is gewoon een goeie vent.
416
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
Voor een bemiddelaar op de zwarte markt.
417
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Hij verkoopt geen wapens
en houdt zich altijd aan de afspraak.
418
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
In de jaren 90 kreeg hij
100.000 Beanie Babies Rusland in...
419
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
...in 't hooi van het circus van Moskou.
420
00:27:36,239 --> 00:27:40,410
Hij bond zakjes met microchips vast
aan migrerende zeeschildpadden...
421
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
...en kreeg ze van Cancun naar Halifax.
422
00:27:42,745 --> 00:27:45,331
- Ooit de Mona Lisa gezien?
- Niet, dus.
423
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
Die hangt in de slaapkamer
van een sjeik in Dubai...
424
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
...dankzij de GD.
425
00:27:51,671 --> 00:27:54,549
Die klootzak schoot m'n teen eraf.
426
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
O, shit.
427
00:27:56,676 --> 00:28:00,430
- O, God. Ik ben aan het eten.
- Dat worden nachtmerries.
428
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Wacht.
429
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Heeft je stompje een teennagel?
430
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
De artsen noemen het spontane hergroei.
431
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
M'n nichtje noemt het monstervoet.
432
00:28:14,402 --> 00:28:19,532
Ripley's vond het nep.
Het leek op een bloemkool, zeiden ze.
433
00:28:19,532 --> 00:28:23,453
Teenslippers kan ik vergeten.
Ze blijven niet zitten.
434
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Alleen maar slipperig dus.
435
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Sorry, een grote missie
is belangrijker dan een klein teentje.
436
00:28:49,353 --> 00:28:52,148
Goed nieuws:
we hebben de grootse Deen gevonden.
437
00:28:52,982 --> 00:28:57,904
Slecht nieuws: hij zit in een Turkse cel
onder een alias, en moet nog 2 jaar.
438
00:28:57,904 --> 00:29:01,908
BuZa doet wat het kan,
maar de Turken hoeven ons niet te helpen.
439
00:29:01,908 --> 00:29:07,747
- Mooi. Z'n verdiende loon. Door met plan B.
- Is er niet. Hij is onze enige optie.
440
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
We moeten hem bevrijden.
441
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
De Polat-gevangenis.
442
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Volgens onze info
worden elke ochtend de koppen geteld.
443
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Als we de grootse Deen redden...
444
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
...moeten we Boro spreken
voor de volgende telling.
445
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Als onze vriend vermist wordt...
446
00:29:23,888 --> 00:29:28,476
...stuurt Europol zijn foto direct
naar alle politie op het continent.
447
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Alias of niet, de grootse Deen
is erg herkenbaar.
448
00:29:31,604 --> 00:29:36,400
Boro heeft zo door dat de verkoper
van de MKR in de cel hoort te zitten.
449
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
Hij doorziet ons: terug bij af.
450
00:29:38,194 --> 00:29:40,822
We kunnen de cel ook niet leeg laten.
451
00:29:40,822 --> 00:29:43,533
De bewakers
halen einde dag de dienbladen op.
452
00:29:43,533 --> 00:29:47,870
Komt er geen dienblad
door de opening, gaan ze naar binnen, en...
453
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Zien ze dat onze man weg is.
454
00:29:49,622 --> 00:29:54,377
Wederom wordt dat bekend,
en weet Boro dat 't een valstrik is.
455
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Iemand moet in de cel blijven
en het dienblad eruit duwen.
456
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldon, jullie zijn al nodig.
457
00:30:03,177 --> 00:30:07,473
Dichter bij Boro dan in de helikopter
in Guyana zijn jullie niet geweest.
458
00:30:07,473 --> 00:30:08,641
Boro kent jullie niet.
459
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
Jullie zijn de partners
en versterking van de Deen.
460
00:30:11,811 --> 00:30:16,107
Luke, Emma, jullie kennen Boro 't beste.
Wees er als 't misgaat.
461
00:30:16,107 --> 00:30:18,526
Jullie weten hoe hij denkt en reageert.
462
00:30:18,526 --> 00:30:19,610
En Salazar?
463
00:30:19,610 --> 00:30:22,905
- Hij had net 'n gevangenisklus in Kameroen.
- Op operatie.
464
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Net als Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
465
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
We hebben weinig mensen.
466
00:30:30,329 --> 00:30:32,164
Jullie moeten z.s.m. vliegen.
467
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Ik doe 't wel.
468
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Ik doe de cel.
469
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Wat?
470
00:30:40,882 --> 00:30:43,384
- Waarom niet?
- Oom Barry, het is gevaarlijk.
471
00:30:43,384 --> 00:30:46,596
Je hebt een hartkwaal,
en bent niet bekwaam genoeg.
472
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Wacht, waarom kan hij het eigenlijk niet?
473
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Hij hing ook aan die helikopter
en redde jou en de Prinses.
474
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Hij zit nu ook de hele dag in een kamer.
475
00:31:00,943 --> 00:31:04,238
- Ik bedoel, dat is precies wat dit is.
- Ik vind 't goed.
476
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
De Deen is slim genoeg
om uit de cel te blijven...
477
00:31:07,074 --> 00:31:10,828
...maar weet ook
dat op ontsnappen de doodstraf staat.
478
00:31:10,828 --> 00:31:14,957
Hij doet het alleen met iemand
die hij vertrouwt, hij kent Barry al.
479
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Directeur, ik denk niet...
- Het is rond.
480
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
Barry gaat de cel in.
Vertrek over 35 minuten.
481
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Dit is een slecht idee.
482
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Probeer je nu voor Tina
een jaren 70-macho te zijn?
483
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Dat was wel het idee.
484
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Bedankt voor de steun.
- Bedank me niet.
485
00:31:39,065 --> 00:31:41,984
Als 't misgaat,
word je koningin van het celblok.
486
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, ik wil je spreken
over het verlovingsfeest.
487
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Het lange oogcontact,
de ongepaste aanrakingen.
488
00:31:54,413 --> 00:31:58,250
- Ik was niet bij Emma in de buurt.
- Ik heb het over Carter.
489
00:31:58,250 --> 00:32:02,797
Ik zag je naar hem staren,
en je handdruk was vijf seconden te lang.
490
00:32:03,422 --> 00:32:06,634
Je piste hem nog net niet onder
om je dominantie te tonen.
491
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
Ontken 't nou niet.
492
00:32:08,386 --> 00:32:12,473
Ik deed precies hetzelfde om m'n vrouw
terug te winnen van Donatello.
493
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Je ex-vrouw.
494
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Ga niet te ver.
495
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luke, ik vind Emma leuk.
496
00:32:20,398 --> 00:32:24,443
Ze is slim, ze is moedig.
Maar ik vind haar alleen maar gewoon leuk.
497
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Je denkt dus dat ik
tussen twee verloofden wil komen?
498
00:32:29,365 --> 00:32:31,742
Fijn te weten
dat je zo'n lage dunk van me hebt.
499
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
De reactor is nog steeds veilig. Prima.
500
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Pardon.
501
00:32:52,138 --> 00:32:56,475
- Hoe is 't met m'n werknemer van de maand?
- Goed, hoor. Het is vrij rustig.
502
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Maar de jongens
van Twinning Formula waren er.
503
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Van de tv-reclame?
504
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Ze klaagden over je gewonnen prijzen.
505
00:33:04,817 --> 00:33:06,318
Ze wilden je boeken zien.
506
00:33:07,570 --> 00:33:08,738
Gewoon jaloezie.
507
00:33:08,738 --> 00:33:13,325
Wacht maar tot ze achter
m'n nieuwe deals met Planet Fitness komen.
508
00:33:13,325 --> 00:33:15,411
We verkopen ze Pilates-machines.
509
00:33:15,995 --> 00:33:20,082
Ik bereid me voor op de vergadering,
dus ik bel je later terug, goed?
510
00:33:20,082 --> 00:33:21,542
Ja, natuurlijk.
511
00:33:21,542 --> 00:33:23,919
Wel grappig. Volgens Twinning Formula...
512
00:33:23,919 --> 00:33:27,631
...hebben ze een exclusief contract
met Planet Fitness.
513
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Nou, dat is niet rond, geloof me.
514
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Vergeet niet: 90 procent
van de verkoop is positief denken, oké?
515
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Ik moet ophangen.
516
00:33:37,308 --> 00:33:39,894
- Dag.
- Bedankt. Dag.
517
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Dag.
518
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Het spijt me.
519
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Vast raar om me
tegen je moeder te horen liegen.
520
00:33:52,406 --> 00:33:53,491
Hoort bij de baan.
521
00:33:55,826 --> 00:33:57,536
Hoeft niet jouw baan te zijn.
522
00:33:58,120 --> 00:34:00,247
Als je echt met Carter wilt trouwen...
523
00:34:00,790 --> 00:34:06,212
...denk dan na over een kantoorbaan,
of iets in de logistiek of zo.
524
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Veel beter voor jullie allebei.
525
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Als je het kon overdoen,
zou je het dan anders doen?
526
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Dat geloof ik niet.
527
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Springen over een minuut.
528
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Waarom zit je hier nog, Barry?
529
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Waarom gingen jullie akkoord?
- Waarom bood je je aan?
530
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
Barry krijgt een stijve
van Mevrouwtje NSA.
531
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Goed zo, jongen.
532
00:34:32,196 --> 00:34:36,033
Als je iemand leuk vindt,
word je nerveus en doe je domme dingen.
533
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Geen gemene laatste woorden tegen Barry.
534
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Laatste woorden?
- Oom Barry, kom eens.
535
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Als je dit echt niet wilt,
kan ik je plaats innemen.
536
00:34:51,590 --> 00:34:54,009
- Alsjeblieft?
- Het is oké. Geen stress.
537
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Nu.
538
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Nee. Haal me hieruit.
539
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- Erin gelokt.
- Erg onverwacht.
540
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- Niet, dus.
- Ontspan.
541
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
Zie het als een draagzak.
542
00:35:03,727 --> 00:35:07,940
Daar droeg ik Emma de hele tijd in
en liet haar maar één keer vallen.
543
00:35:07,940 --> 00:35:09,191
Wel vaker.
544
00:35:11,443 --> 00:35:13,571
- Mooi. Ontspan.
- Nee.
545
00:35:13,571 --> 00:35:16,031
- Daar gaan we, showtime.
- Nee.
546
00:35:20,661 --> 00:35:23,497
Wauw. Dat was vernederend.
547
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Goed, oortjes in.
548
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Het drop-team is weg. Je kunt ze volgen.
549
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Inderdaad. Ze dalen af
met 195 kilometer per uur, op 't doel af.
550
00:35:34,258 --> 00:35:36,218
- En Barry?
- Was er klaar voor.
551
00:35:36,218 --> 00:35:40,764
Misschien past hij niet in de leidingen,
vanwege zijn enorme ballen.
552
00:35:54,153 --> 00:35:56,655
Harnas uit, oortje in.
553
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Gehoord, Tina?
554
00:35:58,532 --> 00:36:00,159
De puppy zit in het asiel.
555
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Ik ga toch niet te ver?
556
00:36:03,120 --> 00:36:06,040
Ik hoorde jullie 't doen
en ik wilde 't proberen.
557
00:36:06,040 --> 00:36:07,625
Pompoen zit in de taart.
558
00:36:08,667 --> 00:36:10,586
Oké. Ik bekijk de blauwdrukken.
559
00:36:10,586 --> 00:36:13,464
Zoek een ronde ventilatieopening
met een koepel.
560
00:36:20,471 --> 00:36:23,515
Het is zo'n twee meter omlaag,
dan gaat hij horizontaal.
561
00:36:24,475 --> 00:36:26,018
Waarom kon jij dit niet?
562
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Omdat jouw magere,
ondervoede lichaam er zo doorheen vliegt.
563
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Wees voorzichtig.
564
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Gaat het?
565
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
LOCATIE BEPAALD
566
00:36:58,801 --> 00:37:03,013
Je bent al zo'n 18 meter uit de leiding.
Het gaat zo weer naar beneden.
567
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Best ver, ook.
568
00:37:10,729 --> 00:37:13,649
Hou vol, blijf gefocust. Alles komt goed.
569
00:37:14,733 --> 00:37:18,946
Het valt mee, als ik mezelf
als een Teenage Mutant Ninja Turtle zie.
570
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Gefeliciteerd, je bent er.
571
00:37:54,732 --> 00:37:56,984
Hé, GD. Hoe gaat het met je?
572
00:37:58,902 --> 00:38:02,990
Fijn je te zien. Ik zie gelijk
dat je zo fit als een hoentje bent.
573
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Dank je.
- God.
574
00:38:04,199 --> 00:38:07,995
- Jij ziet er ook goed uit.
- Stop, hou op. Ik ben aangekomen.
575
00:38:07,995 --> 00:38:10,706
Ga hier staan. Moet je die schouders zien.
576
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Ik heb wat aan m'n bovenlijf gewerkt.
577
00:38:13,834 --> 00:38:18,672
Ik voelde me zo rot in de gevangenis
dat ik dat probeerde weg te eten.
578
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
Ze zeggen geen suiker
en koolhydraten, en wat hebben ze?
579
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
Is dat een baken?
580
00:38:22,801 --> 00:38:27,514
En een stevig bungee-elastiek, een haak,
en zo meteen een vliegtuig.
581
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Oké. Je kunt een rukje verwachten, oké?
582
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Wacht, hoe bedoel...
583
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Hoe bevalt je plekje?
584
00:38:49,578 --> 00:38:50,537
Het is cellerig.
585
00:38:51,914 --> 00:38:56,210
- Ik heb z'n smokkelwaar gevonden.
- Moeten we nog iets in beslag nemen?
586
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Een paar tijdschriften,
en een fles White Lotus van Liz DuVray.
587
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
En een doos Reggie-repen.
588
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Die maken ze al sinds 1980 niet meer.
589
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
De Deen kan echt alles krijgen.
590
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Ik moet gaan.
591
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Verpest het niet, schatje.
592
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Geen dienbladproblemen?
593
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
594
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hé.
595
00:39:36,250 --> 00:39:40,254
We zitten op een privékanaal,
dus geen gekibbel van Luke en Emma.
596
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Ik hoorde ze gillen
door de muur bij Dr. Pepper.
597
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Ze hebben meer discussie
dan bij De Rijdende Rechter.
598
00:39:49,721 --> 00:39:52,141
Als je wat nodig hebt, ik ben er voor je.
599
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Nou...
600
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
...wat gezelschap is fijn.
601
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
Dan blijf ik bij je.
602
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
O, mijn God.
603
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Hallo.
- Ik dacht dat je Deens was.
604
00:40:08,949 --> 00:40:13,036
Ben ik. Kostschool in Andover.
Ik spreek vloeiend Engels, Deens...
605
00:40:13,036 --> 00:40:17,624
...en debiels, omdat het in Andover was.
Want iedereen uit Massachusetts:
606
00:40:17,624 --> 00:40:22,004
'Tom Brady heeft vast een grote',
of hoe ze ook klinken. Alles goed, gast?
607
00:40:23,464 --> 00:40:27,384
- Het zoetste Deense gebakje ter wereld.
- Kom nou, je spoort niet.
608
00:40:27,384 --> 00:40:30,762
- Ik zou je in koffie moeten dopen.
- Je spoort niet.
609
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Knuffel dit, engerd.
- O, God.
610
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
God, wat is dat weerzinwekkend.
611
00:40:36,268 --> 00:40:42,065
Ik heb in tijden niet zoiets goors gezien,
en ik zat twee jaar in een Turkse cel.
612
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Wat is er met je teen gebeurd?
- Wat is er gebeurd?
613
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Je hebt hem eraf geschoten op Borneo.
614
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Klopt ook.
- Dat was jij.
615
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
M'n pistool ging plots af.
616
00:40:51,658 --> 00:40:56,413
Ik hou er niet van, gaf hem aan haar.
Feitelijk schoot je hem er zelf af.
617
00:40:56,413 --> 00:41:00,751
- Ik voel me er vreselijk over.
- Jij hebt geen negen tenen en tien nagels.
618
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
De andere vier
hoef je niet af te schieten.
619
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
We hebben een aanbod voor je.
620
00:41:05,172 --> 00:41:07,466
Je moet wat slijten aan Boro Polonia.
621
00:41:07,966 --> 00:41:12,679
In ruil daarvoor blijf je vrij
en ontmoet je je zoon die je niet kent.
622
00:41:13,805 --> 00:41:14,890
Wat vind je ervan?
623
00:41:15,474 --> 00:41:19,978
Wauw. Een keer werd ik slordig.
Ik haastte me, ze was aan het bevallen...
624
00:41:19,978 --> 00:41:24,942
...en werd bij de grens
gepakt met smokkelwaar. Amateuristisch.
625
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Maar vrij zijn betekent
dat ik m'n zoon voor het eerst kan zien.
626
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Ik doe het.
627
00:41:30,113 --> 00:41:33,033
- Oké, dan.
- Dat is nou de Deen.
628
00:41:44,920 --> 00:41:48,006
Haat je het strand,
omdat je geen lekker lijf...
629
00:41:48,549 --> 00:41:50,217
...maar een spekkig lijf hebt?
630
00:41:50,801 --> 00:41:55,806
Twinning Formula Fitness bevoorraadt
de beste hotels, kuuroorden en resorts...
631
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Dag, met Tally Brunner van Merry Fitness.
632
00:42:20,330 --> 00:42:26,211
Uw hotels hebben vorig jaar 26 apparaten
van ons gekocht, en ik wilde...
633
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
...vragen of ze nog goed werken.
634
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Wat aardig van u.
635
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Ik moet het de filiaalmanagers
afzonderlijk vragen...
636
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
...maar hier hebben we geen klachten gehad.
637
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Ik waardeer het dat u ernaar informeert.
638
00:42:40,183 --> 00:42:44,605
En als u nog eens belt,
kunt u vragen naar Tammy Parsons.
639
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Fijn, bedankt.
640
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Tot ziens.
641
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
GESPREK BEËINDIGD
642
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
ALARM
643
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Met McKinnon.
644
00:42:52,821 --> 00:42:57,659
Weet het kantoor dat de ex van agent
Luke Brunner bij zijn dekmantel werkt?
645
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Ze werkt er, ze belde me net.
646
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
INKOMEND GESPREK
647
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Dit kan een probleem zijn.
648
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter CrossFit. Met Fiona.
649
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}GEHEIM CIA-SCHUILADRES - GRIEKENLAND
650
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Alles doorzocht, niets te vinden.
- Nog eens.
651
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Kom. Dit gaat om Diana.
652
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Wie is Diana?
653
00:43:30,525 --> 00:43:34,571
Ik zat een paar jaar geleden
in Griekenland en had een hete affaire...
654
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
...met een beeldschone NIS-agent, Diana...
655
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
...maar we moesten het afkappen.
656
00:43:42,371 --> 00:43:43,955
Twee-wip-regel.
657
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
Wat is de twee-wip-regel?
658
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Elke CIA-agent...
659
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
...die meer dan twee keer
hecht contact heeft...
660
00:43:51,254 --> 00:43:54,257
...met een buitenlander,
moet de relatie melden.
661
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
Dat is echt een hoop papierwerk.
662
00:43:56,593 --> 00:44:00,097
En Diana was er kapot van.
Ze raakte geobsedeerd door mij. Terecht.
663
00:44:00,097 --> 00:44:01,932
Dat overkomt veel vrouwen.
664
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Maar ik zie in dit huis
allerlei dingen die aan haar doen denken.
665
00:44:05,852 --> 00:44:10,691
Een vaas met anjers, een koelkast
vol met m'n favoriete Griekse bier...
666
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
Anjers zie je hier overal...
667
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
...en het is het populairste bier
van Griekenland.
668
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
Wat narcistisch?
669
00:44:17,989 --> 00:44:22,494
Waarom is dit schuiladres dan
recht tegenover hetzelfde vlooienmotel...
670
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
...waar Diana en ik
12 uur lang zweterig vreeën?
671
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Twaalf uur?
672
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Je mocht 't toch maar twee keer doen?
673
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Concentratie, graag.
674
00:44:33,630 --> 00:44:36,717
We hebben nog weinig tijd
om de missie te volbrengen.
675
00:44:36,717 --> 00:44:41,596
Als we het verpesten, blijft Boro vrij
en wordt Barry onze bajescorrespondent.
676
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Is het hier schoon, of niet?
- Dat zei ik net al.
677
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Aan het werk, dan.
678
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Bel Boro en regel de afspraak
zo vroeg mogelijk.
679
00:44:52,107 --> 00:44:56,278
- Ja, ik moet even in m'n adresboek duiken.
- Je schurkenadresboek?
680
00:44:56,278 --> 00:45:01,533
De beveiligde dienst van m'n klanten
wijzigt hun nummer elke drie dagen...
681
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
...op basis van een datum-algoritme.
682
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Alleen ik en een paar anderen
kennen dat algoritme.
683
00:45:07,122 --> 00:45:10,292
- Ik ben dol op wiskunde.
- Mooi, maar bekijk het.
684
00:45:10,792 --> 00:45:14,880
Als het geheim bekend wordt,
zit ik zonder werk en zonder luiers.
685
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
Die heb je nodig,
wat je bent een grote stomme baby.
686
00:45:18,008 --> 00:45:20,719
Ik heb de code ingevoerd,
en nu maar wachten.
687
00:45:21,219 --> 00:45:22,596
Hopelijk niet te lang.
688
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Een twee-wip-regel, hè?
689
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- In Denemarken mag je vier keer.
- Kom op, zeg.
690
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Die Scandinaviërs ook.
691
00:45:32,564 --> 00:45:36,067
Mag ik van de gelegenheid
gebruik maken om te douchen...
692
00:45:36,067 --> 00:45:39,780
...en me om te kleden?
Ik stink naar Turkse gevangenis.
693
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
Als je maar oplet, goed?
694
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Daar gaan we. Hallo?
695
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Grootse Deen.
696
00:45:46,077 --> 00:45:47,704
Waar heb je gezeten, wilde?
697
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Ik ben in Griekenland. Aloha.
698
00:45:51,917 --> 00:45:57,714
Maar ik heb een miniatuurkernreactor,
en ik hoor dat jij er een zoekt.
699
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Altijd je vinger aan de pols.
700
00:46:00,342 --> 00:46:02,886
- Daarom hou ik van je.
- En iedereen met jou.
701
00:46:03,470 --> 00:46:07,098
Het is unaniem. Ik ken niemand
die niet van me houdt.
702
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
Hoe dan ook, ik heb je MKR.
703
00:46:09,351 --> 00:46:12,229
Kom binnen tien uur naar de Turkse grens...
704
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
...dan kost het je vijf miljoen.
705
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
Meer dan redelijk.
706
00:46:15,524 --> 00:46:19,402
Dan moet ik in korte tijd veel regelen.
Om 7.00 uur?
707
00:46:20,987 --> 00:46:25,450
- Dat is perfect. Bedankt.
- Ik laat je de locatie nog weten.
708
00:46:26,034 --> 00:46:29,120
Je stelt nooit teleur, GD.
Ik spreek je snel.
709
00:46:36,962 --> 00:46:42,259
Ik zou The Conversation moeten zeggen,
maar Play Misty for Me wint het voor mij.
710
00:46:42,259 --> 00:46:46,763
Eastwood is zo geweldig in die film.
Je noemt letterlijk al mijn favorieten.
711
00:46:54,020 --> 00:46:55,397
Hoorde je die schreeuw?
712
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Hou je het nog vol?
713
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Heel eerlijk?
714
00:47:04,573 --> 00:47:10,245
Ik ben doodsbang voor krappe ruimtes,
vochtige ruimtes, donkere ruimtes...
715
00:47:10,829 --> 00:47:12,038
...afgesloten ruimtes.
716
00:47:15,500 --> 00:47:16,668
Ik deed dit om jou.
717
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Om mij?
718
00:47:20,297 --> 00:47:25,844
Ik wilde als ervaren agent
indruk maken op jou, de nieuweling.
719
00:47:29,306 --> 00:47:31,725
Daar hoefde je de cel niet voor in.
720
00:47:31,725 --> 00:47:35,020
Je bent een topagent
met een perfecte staat van dienst.
721
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
En je bent slim, grappig...
722
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
...lief.
723
00:47:41,651 --> 00:47:45,238
Het komt goed met je.
Doe gewoon alsof ik bij je ben, goed?
724
00:47:45,906 --> 00:47:47,532
- Afgesproken?
- Goed.
725
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
726
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Dank je.
727
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Omhoog, en erin.
728
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Verdorie.
729
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
INKOMEND GESPREK
730
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, ik wil geen ruzie met je...
731
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
...maar dat is een van de vele
oproepen die je gaat weigeren.
732
00:48:15,143 --> 00:48:18,146
En van de vele leugens
die je Carter moet vertellen.
733
00:48:19,356 --> 00:48:22,192
Kan dit ook na het transport
van een kernreactor?
734
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Dr. Pepper zei
dat we moesten communiceren.
735
00:48:25,445 --> 00:48:30,617
Ik communiceer dat je een huwelijk ingaat
dat gebaseerd is op bedrog.
736
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Het is een grote fout.
737
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Jij krijgt er spijt van en Carter ook.
738
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Als Carter erachter komt,
gaat hij er kapot aan.
739
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Je had hem over jou
moeten horen op de Tally-Ho.
740
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Hij houdt echt van je.
741
00:48:47,217 --> 00:48:50,178
- Wat deed Carter op de boot?
- Geen boot, een schip.
742
00:48:50,845 --> 00:48:56,643
We gingen gewoon een stukje varen,
om elkaar wat beter te leren kennen.
743
00:48:58,103 --> 00:49:02,190
Ik vroeg hem waarom hij
geen toestemming had gevraagd.
744
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Wat?
745
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Waarom zou hij dat moeten?
746
00:49:05,652 --> 00:49:09,030
Ik ben jouw bezit niet.
Je kunt me niet weggeven.
747
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Dat zei Carter dus ook.
748
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Mijn God.
- Het klinkt ook logisch.
749
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
En ik ben het met jullie eens.
750
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
Hij is een erg goede man...
751
00:49:18,873 --> 00:49:23,336
...maar niet de juiste man voor jou.
Niet met het leven dat je leidt.
752
00:49:23,336 --> 00:49:24,713
Daar gaat 't niet om.
753
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Als je erover wilt praten, kom je bij mij.
754
00:49:27,424 --> 00:49:32,053
Het zijn je zaken niet, maar ik weet niet
of ik met hem ga trouwen of niet.
755
00:49:32,053 --> 00:49:36,766
Maar mag ik er niet even over nadenken
zonder dat jij zegt wat ik moet doen?
756
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
Wij moeten echt niet samenwerken.
757
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
Potjandosie nog eens aan toe.
758
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Ik wil een lijst
van alle criminaliteit in dit gebied.
759
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Autodiefstal,
joyride-veroordelingen, sloop...
760
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
...alles wat je kunt vinden, nu.
761
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, bel Defensie,
laat ze scannen op straling.
762
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Die kan van onze reactor komen.
763
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Ja, meneer.
- In onze MKR zit uranium-237.
764
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Als ze daarop zoeken,
komen we vast in de buurt.
765
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
Ik heb nagedacht.
766
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
Dit kan Diana's werk zijn.
767
00:50:17,891 --> 00:50:22,437
We kunnen geen reactor leveren
die we niet hebben, we moeten uitstellen.
768
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
Boro vertrouwt zo'n verandering niet.
Wat moet ik hem zeggen?
769
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Je vervoerde een bio-stof
voor een klant in Cyprus...
770
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
...maar iemand werd ziek,
dus je vermoedt een lek.
771
00:50:31,821 --> 00:50:35,825
Je hebt contact met een arts en wacht
op uitslag of je besmet bent...
772
00:50:35,825 --> 00:50:38,578
...of dat je symptomen psychosomatisch zijn.
773
00:50:40,663 --> 00:50:41,915
Dat rekt de tijd wat.
774
00:50:42,499 --> 00:50:45,168
Vele toekomstige leugens, hè?
Komt wel goed.
775
00:50:49,881 --> 00:50:54,803
Ik heb uw kwartaalbestellingen bekeken.
Heb ik wel het goede nummer?
776
00:50:54,803 --> 00:50:59,224
Hij bleef maar overgaan,
dus ik bel nu het nummer van uw website.
777
00:50:59,724 --> 00:51:00,642
Alvast bedankt.
778
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Hallo?
779
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Natuurlijk.
780
00:51:19,536 --> 00:51:20,787
Ik kom er meteen aan.
781
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Het wordt een half uur later.
- Meer niet?
782
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
De besmetting boeit hem niet?
783
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Ik moest twee aspirines nemen
en zo snel mogelijk komen.
784
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Hij had veel gunsten gevraagd,
logistiek veel geregeld...
785
00:51:41,057 --> 00:51:46,437
...om met een MKR over de grens te mogen,
en hij was nogal onbeleefd.
786
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Schiet anders z'n teen eraf.
787
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Ik weet het niet.
Er zijn te veel variabelen.
788
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Als we de reactor vinden, áls...
789
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
...worden er nog koppen geteld
in Turkije en zit Barry in de rats.
790
00:51:57,782 --> 00:52:02,871
Ik neem een beslissing. We stoppen
met de hele operatie en bevrijden Barry.
791
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luke, nee.
792
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Er zijn hier meer dan 900 gevangenen
en de dag-inspectie is willekeurig.
793
00:52:08,626 --> 00:52:10,420
Grote kans dat ze mij niet checken...
794
00:52:10,420 --> 00:52:13,464
...voor je de MKR vindt,
Boro treft, en mij komt halen.
795
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Dank je, maar genoeg is genoeg.
796
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Als je hem niet stopt,
kan 't miljoenen levens kosten.
797
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
De wens van velen
weegt zwaarder dan die van enkelen.
798
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Eindelijk hoor ik een man.
799
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
Dat zei Spock,
in Star Trek II: Wrath of Khan.
800
00:52:26,853 --> 00:52:28,188
Haal me hier weg, rap.
801
00:52:28,188 --> 00:52:32,275
Dit is ingewikkelder dan ik dacht.
Ik word een beetje misselijk.
802
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Ja, je ziet er niet best uit.
803
00:52:34,360 --> 00:52:35,653
Hier is de badkamer.
804
00:52:36,529 --> 00:52:38,907
Gooi even wat water op je gezicht of zo.
805
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Daarzo.
806
00:52:42,827 --> 00:52:46,039
- We laten oom Barry daar toch niet?
- Natuurlijk niet.
807
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Zijn cel kan ook
de eerste voor inspectie zijn.
808
00:52:49,000 --> 00:52:52,212
- Barry moet daar weg.
- We laten geen kinderen achter.
809
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Maar als oom Barry
weg is en z'n cel leeg is...
810
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
...kan Boro het horen
voor we klaar zijn met hem.
811
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
We verraden de Deen
en zetten hem terug in de cel.
812
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Ik heb een stijve.
813
00:53:04,974 --> 00:53:08,102
Roo ruilt Dane voor Barry,
wij zoeken de reactor.
814
00:53:08,102 --> 00:53:09,938
Hoe treffen we Boro zonder de Deen?
815
00:53:09,938 --> 00:53:12,774
Omdenken.
Jij speelt consigliere van de Deen.
816
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Uit Kopenhagen?
817
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
We hadden de Deen vooral nodig
voor de afspraak, die is gemaakt.
818
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Als Boro komt en niet merkt
dat de Deen ontsnapt is...
819
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
...kan het ons nog lukken.
820
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Ik dek je.
- We hebben geen keus.
821
00:53:27,163 --> 00:53:30,917
Wat wil ik dit graag vertellen.
Deen, we moeten praten.
822
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Deen?
823
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Deen.
824
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
JULLIE HEBBEN DE DEAL VERANDERD
825
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Ik haat die lapzwans echt.
826
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Ondertiteld door: Martijn Beunk