1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
Ptám se, pro koho pracuješ.
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Klid, Niku.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Zbrklost nikam nevede.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Rychle!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
Nemůžeš tam nakráčet jako Liam Neeson.
Vystavíš Emmu nebezpečí.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
No tak, Luku.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
Nejlepší bude...
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,788
když mě necháš jít.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- Už mě neuvidíš.
- Co to děláš?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Oblékám se.
11
00:00:44,087 --> 00:00:46,380
Třese se ti ruka. Jsi nervózní.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,091
Víš, že jsi v hajzlu.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
To já mám v ruce zbraň.
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Jsi úředník.
15
00:00:51,219 --> 00:00:53,805
Víš, jak se efektivně zbavit těla?
16
00:00:55,264 --> 00:00:58,768
Jak vysvětlíš, že tu jsem
a že jsem ukradla tajné dokumenty?
17
00:00:59,352 --> 00:01:02,897
Krátce po tom,
co jsi odsouhlasil cestu doktora Novaca?
18
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Nicky.
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
Přinejlepším tě vyhodí.
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,611
Ale spíš zabijou.
21
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Stát!
22
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Emmo.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,417
Co tady děláš?
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Zachraňuju tě.
25
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
Co ten hlídač?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Je lehce přejetý.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Nastupte si. Policie je na cestě.
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
Potřebuju tvou peněženku a zbraň.
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Nastup si, staříku.
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Tak jo.
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
Tina zachytila
komunikaci moldavské policie.
32
00:02:12,758 --> 00:02:15,136
Našli hlídače bez peněženky a zbraně.
33
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Berou to jako zpackané přepadení.
34
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
Boro netuší, že máme jeho seznam.
35
00:02:20,683 --> 00:02:22,518
Brzo mu budeme na stopě.
36
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Na to si připijeme.
37
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Jo.
- Na zdraví.
38
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Nechceš s náma slavit?
- Ne, díky.
39
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Dobře. Dáme si drink jindy.
40
00:02:41,329 --> 00:02:44,999
Nedostanu pěstí
a ty nebudeš muset nosit boty pro štětky.
41
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Možná. Ale jen jako kamarádi.
42
00:02:48,628 --> 00:02:51,047
- A bez parfému Drakkar Noir.
- Dobře.
43
00:02:51,589 --> 00:02:53,799
A jasně že jako kamarádi.
44
00:02:54,342 --> 00:02:55,801
Nemám o tebe zájem.
45
00:02:56,719 --> 00:02:57,929
Jsi ošklivá.
46
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
Ale dobrá práce.
47
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Nik neměl šanci.
48
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
Takže dokážeš skrývat své pravé já.
49
00:03:12,777 --> 00:03:16,572
Tina netuší, že jsi nerd.
Leda by na tebe koukala moc dlouho.
50
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
Jo, ale já na ni koukal moc dlouho.
51
00:03:20,159 --> 00:03:22,703
Její oči
jsou jako vlečný paprsek ze sci-fi.
52
00:03:22,703 --> 00:03:24,205
Nedá se jim uniknout.
53
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
Je tam, viď?
54
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Povím ti, co dál.
55
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Řekni, že jdeš na jídlo, a pozvi ji.
56
00:03:34,298 --> 00:03:37,677
Když půjde, je to dobré znamení.
Když ne, nic se neděje.
57
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
Nebuď srab.
58
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Tati,
59
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
psala máma, že máme co nejdřív přijít.
Netuším proč.
60
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Dobře.
61
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
Neměla jsi přerušit komunikaci.
62
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
Vystavila jsi sebe i tým nebezpečí.
63
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Asi jo, ale...
64
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
nemohla jsem udělat to, co bylo třeba,
zatímco to slyšel můj táta.
65
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Je to nechutný.
66
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
To teda.
67
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
A já jsem neměl hned jezdit za tebou.
68
00:04:16,757 --> 00:04:21,095
Nejdřív měli Roo s Aldonem
zajistit perimetr, až pak jsem měl přijet.
69
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Pokud budeme dál takhle pracovat...
70
00:04:25,891 --> 00:04:27,310
Musím se smířit s tím,
71
00:04:27,310 --> 00:04:32,148
že už nejsi ta malá holčička,
kterou pořád vidím před sebou.
72
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Jsi vážně dobrá agentka.
73
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Mířil na tebe pistolí
a ty jsi odtamtud prostě odešla.
74
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
Jsem na tebe tak hrdý.
75
00:04:43,034 --> 00:04:44,869
A ty bys měla být hrdá na sebe.
76
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
Tak proč je mi mizerně?
77
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
Nedávej Carterovi dárek.
78
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Když mu ho dáš jen tak,
bude mu jasné, že jsi ho podvedla.
79
00:05:07,391 --> 00:05:11,270
A když budeš vonět cizí kolínskou,
něco si vymysli.
80
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
Že je v kanceláři někdo,
kdo rád objímá ostatní.
81
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Když budeš pokaždé vysprchovaná,
bude to podezřelé.
82
00:05:17,943 --> 00:05:20,446
Stejně tak odcházení kvůli SMSkám.
83
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
A nikdy neměj hrozný pocit z toho,
že děláš svoji práci.
84
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
Cartera jsi nepodvedla.
85
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Vždycky jsem udělal,
co bylo třeba, abych dokončil misi,
86
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
ale nikdy jsem tvou mámu nepodvedl.
87
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Říkal jsi, že jsi neměl poměr.
- Neměl.
88
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
Když máš poměr, je v tom srdce.
89
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
A mé srdce patří od chvíle,
co jsme se poznali, tvé mámě.
90
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Když bylo potřeba, odvedl jsem svou práci.
91
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
A ty jsi dnes odvedla svoji.
92
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
Práce zničila tvůj a mámin vztah.
93
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
Ale jsem v tom dobrá.
Miluju to stejně jako ty.
94
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Ale viděla jsem,
co vám to udělalo. Nám všem.
95
00:06:15,334 --> 00:06:17,962
Nemůžu mít Cartera a zároveň tuhle práci.
96
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Co to sakra je?
97
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
To nevypadá dobře.
98
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Dneska není Valentýn.
99
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Ahoj mami.
100
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Ahoj Tally.
101
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Ahoj Emmo.
102
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Ahoj.
- Tohle je pro tebe.
103
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Cartere, to jsou nádherné housle.
104
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
Velmi drahé.
105
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- Co se děje?
- Počkej.
106
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
Šetřím na ně od prvního rande,
107
00:07:14,310 --> 00:07:18,189
kdy jsi mi řekla,
že bys jednou chtěla Carmalinky...
108
00:07:19,315 --> 00:07:20,649
- Tys nezapomněl?
- Ne.
109
00:07:20,649 --> 00:07:26,489
Z noci, která mi změnila život,
si pamatuju úplně všechno.
110
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Vím, že jsi řekla, že nechceš diamant,
111
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
takže...
112
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Do prdele.
113
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Je to struna z houslí.
114
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Jo.
115
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emmo Brunnerová, vezmeš si mě?
116
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Ano.
117
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Jo, skvěle.
118
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}O PÁR DNÍ POZDĚJI
119
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Pane jo, jsme fakt daleko, co?
120
00:08:34,056 --> 00:08:38,811
Když jste říkal, že mi ukážete loďku,
myslel jsem, že v přístavu...
121
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
Není to loďka, ale loď.
122
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Jasně. Dobře.
123
00:08:44,984 --> 00:08:47,653
Co má člověk dělat, když tady ztroskotá?
124
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Umřít.
125
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
Co tě to napadlo, požádat Emmu o ruku
126
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
bez mého požehnání?
127
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
No, víte,
128
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
vždycky mi to přišlo
jako staromódní, zpátečnická záležitost.
129
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
Ženy nejsou majetek,
který by někdo měl někomu dávat.
130
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
Takže jsem staromódní a zpátečnický?
131
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Ne, tak jsem to nemyslel.
132
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Chtěl jsem respektovat Emmu.
133
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
Co kdyby ses mě zeptal a já řekl ne?
134
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
Miluju Emmu celým svým srdcem.
135
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Takže se vší úctou, pane Brunnere,
136
00:09:50,299 --> 00:09:52,468
bych si ji vzal i bez požehnání.
137
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Dobrá odpověď.
138
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
A teď mi podej pivo.
139
00:10:08,275 --> 00:10:09,193
Jasně, určitě.
140
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Co?
141
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Nemáte rád humra?
142
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Možná byste si dal radši nejdřív dezert.
143
00:10:33,884 --> 00:10:34,843
Máme arcimboldo,
144
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
ovocný aspik s jedlými petrklíči.
145
00:10:38,889 --> 00:10:39,973
Dělaný na zakázku.
146
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Když jsme u kytek,
147
00:10:44,478 --> 00:10:48,816
všiml jste si šípkové růže?
Národní kytky vašeho rodného Moldavska?
148
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Když jsme u toho,
149
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
kdy se můžu vrátit?
150
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
Aby bylo jasno,
151
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
tohle je domov.
152
00:11:01,620 --> 00:11:06,166
A bude jím, dokud nevyrobíte
dostatek štěpného materiálu.
153
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
Jak jste na tom?
154
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
No...
155
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
To vaše cesium bude fungovat,
156
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
ale jeho kapacita není dostatečná.
157
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Abychom to napravili,
158
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
je potřeba provést kontrolovanou reakci...
159
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Co k tomu potřebujete?
160
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
MJR.
161
00:11:33,110 --> 00:11:35,571
Malý jaderný reaktor.
162
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Dobře.
163
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Seženu ho.
- Nechápete to.
164
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Není to něco, co najdete na ulici.
165
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
Našel jsem na ní vás.
166
00:11:47,791 --> 00:11:51,545
Vy se starejte o vědu,
já se postarám o to, co potřebujete.
167
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Ve vašem pokoji je obraz za miliony.
168
00:11:57,426 --> 00:12:01,764
Znám lidi, kteří za správnou cenu
umí sehnat, co je potřeba.
169
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}UTAJENÁ REGIONÁLNÍ KANCELÁŘ CIA
170
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
Pozornost bude soustředěná na Emmu,
171
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
ale všichni musí mít své role zmáklé.
172
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Je fajn, že nemáme jiná jména.
173
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
Aldon Reese bude rozdávat své charisma.
174
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
A HPV.
175
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- To se nikdy nepotvrdilo.
- Hezky pěkně.
176
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Hotoví Dannyho parťáci.
177
00:12:36,507 --> 00:12:39,051
Konečně něco parádního.
178
00:12:40,135 --> 00:12:44,097
No tak. Vždyť ví,
že tohle nemůžu mít na sobě.
179
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Pane, jste si jistý,
že se toho mám účastnit?
180
00:12:48,185 --> 00:12:50,687
Nikdy jsem nic takového nedělala.
181
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Měla by tam být, ne?
182
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
To zvládneš, Tino.
183
00:12:54,817 --> 00:12:57,986
Čím víc nás bude,
tím větší má Emma šanci na úspěch.
184
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
A nezapomeňte,
185
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
že to budou lidi,
kteří mají extrémně dobrý čich na levárny.
186
00:13:04,034 --> 00:13:05,619
I mě často odhalili.
187
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Mami?
- Dej nejdřív přátelům.
188
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
Ale nech něco pro Oscara a Romi,
až jí bude líp.
189
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Dobře.
190
00:13:14,920 --> 00:13:17,214
No jistě. Žádné pecičky.
191
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
To snad ne.
192
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
Jsem ráda,
že konečně poznávám Emminy kolegy.
193
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Jsem její manažerka.
194
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Je docela dobrá.
195
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
Ale vím, že má ještě spoustu rezerv.
196
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Moc rád vás konečně poznávám.
- Jo?
197
00:13:35,440 --> 00:13:36,859
Všechny zajímalo,
198
00:13:36,859 --> 00:13:39,194
komu se to Emmu podařilo ulovit.
199
00:13:39,194 --> 00:13:41,530
Máte pořádný stisk.
200
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Z podání ruky se hodně pozná.
201
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Jo. Vidím, že vy si třesete rukou rád.
202
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emmo, s čím víc lidmi
si tvůj snoubenec povídá,
203
00:13:50,622 --> 00:13:52,291
tím spíš nás odhalí.
204
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Jo, postarám se o to.
205
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
To se dneska budeme bavit jen takhle?
206
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Budeš mi dávat rozkazy?
- Cože?
207
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Od našeho zasnoubení
jsi se mnou skoro nemluvil.
208
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Proč bych měl?
209
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Já mluvím a ty děláš, že posloucháš.
210
00:14:07,514 --> 00:14:11,977
Pak jdeš a uděláš nějakou kravinu,
jako že si necháš omotat prst strunou.
211
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
Co tě to napadlo?
212
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Skončili jsme.
213
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Na chvíli si ho půjčím.
214
00:14:21,904 --> 00:14:23,071
Chápeš to?
215
00:14:23,614 --> 00:14:25,449
Naše holčička se bude vdávat.
216
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
Je toho spousta, co na tom nechápu.
217
00:14:28,327 --> 00:14:30,495
No tak. Měla jsem těžký týden.
218
00:14:30,495 --> 00:14:33,081
Zásnuby jsou jediné, co mi udělalo radost.
219
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Těžký týden?
220
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Skončila jsem v práci.
221
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Chtěla jsem pomáhat
zraněným lidem nebo těhotným ženám,
222
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
ne je nutit, aby podepsali výpověď.
223
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
Nechceš pracovat pro mě?
224
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Cože?
225
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Promiňte.
226
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- To nejde.
- S Barrym neustále cestujeme.
227
00:14:58,732 --> 00:15:02,361
Potřebujeme v krámě někoho,
kdo vyřídí telefonáty.
228
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Někoho, komu věříme.
229
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Vždyť půjdeš brzo do důchodu.
230
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
To bude trvat ještě tak rok.
231
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Barry potřebuje někoho,
kdo bude dělat účetnictví.
232
00:15:12,162 --> 00:15:14,081
No, lidské zdroje už mě nebaví.
233
00:15:14,748 --> 00:15:16,959
A po vysoké jsem se věnovala prodeji.
234
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
Nebude to divné?
235
00:15:20,420 --> 00:15:23,465
Vůbec tam nejsme.
Zkus to aspoň na poloviční úvazek.
236
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Potřebuju tě.
237
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Dobře, proč ne.
238
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Nevadí to Barrymu?
239
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Rozhodně... vůbec. Ne.
240
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
No vidíš.
241
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Super.
242
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
Řeknu to Donniemu.
243
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- Jasně.
- Tak jo.
244
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Ruplo ti v bedně?
245
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
Je to skvělý nápad.
246
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
Jak ti mám s Tally za mými zády krýt záda?
247
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Jak mám dělat svou práci?
248
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Když bude v krámě,
budeš pracovat z centrály.
249
00:15:56,873 --> 00:16:00,669
Víš, co je na tom nejlepší?
Každou minutu, co pracuje pro nás,
250
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
nemůže trávit s Don...
251
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luku, kamaráde.
252
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, příteli mé ženy.
253
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
V téhle konverzaci
budeme pokračovat později.
254
00:16:15,267 --> 00:16:20,230
Tally mi říkala, co se stalo.
Vím, co děláš.
255
00:16:20,230 --> 00:16:22,774
Najal jsem toho nejlepšího zaměstnance.
256
00:16:23,275 --> 00:16:25,318
Moc se na to těším.
257
00:16:25,318 --> 00:16:27,362
To věřím. Ale to nemyslím.
258
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Vím, že ji chceš zpátky. Nevyjde to.
259
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Už to začíná vycházet.
260
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Jsem rád, že jsi souhlasila.
- No jasně.
261
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Bude to super.
262
00:16:47,632 --> 00:16:49,551
- Je to správné rozhodnutí.
- Jo.
263
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Cože?
- „Buď se mnou.“ Svahilsky.
264
00:16:53,430 --> 00:16:54,347
Nebraň se.
265
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Počkej, co to děláš?
266
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Všichni jsou tamhle.
267
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Co to...
- Jsou tamhle.
268
00:17:01,021 --> 00:17:04,191
- Je to nebezpečné a vzrušující.
- Jo. Asi máš pravdu.
269
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Jo.
- Jo.
270
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Pracují spolu už roky.
271
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Takže prodáváte vybavení do posilovny?
272
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
A taky to vybavení používáte?
273
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Rozhodně žádné tyčinky.
274
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
To víte, zvedám činky.
275
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Je mi vedro. Co vám?
276
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- No...
- Běží topení?
277
00:17:24,211 --> 00:17:26,713
- Ne, klima...
- Chci se zeptat na trenažér.
278
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- Barry vám poradí.
- Skvěle.
279
00:17:29,716 --> 00:17:30,801
Omluvíte nás?
280
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- No jasně.
- Děkuju.
281
00:17:32,552 --> 00:17:33,470
Tak jo.
282
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Proč máš na sobě dětské triko?
283
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Říkala jsem, ať nejsi sám sebou.
284
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
Tohle je Matter-Homme.
285
00:17:44,189 --> 00:17:47,734
Francouzsko-kanadský superhrdina,
co ovládá fyzikální zákony.
286
00:17:47,734 --> 00:17:51,488
První fyzikální zákon:
s tímhle trikem si nevrzneš.
287
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
Právě jsem ti poslala informace o Tině.
288
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
Co nakupuje, co poslouchá a na co kouká.
289
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Vypadá to, že miluje sedmdesátky.
290
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Což je blbý. Tehdy frčeli pořádní chlapi.
291
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman.
292
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
A to ty nejsi.
293
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
Já ti nevím. Byli jsme spolu na tacos.
294
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
A teď mi pochválila svaly.
295
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
Protože je v utajení.
296
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Fakt myslíš,
že ji zajímají ty tvoje špejle?
297
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Musíš ji naverbovat.
298
00:18:20,100 --> 00:18:23,728
Zaprvé: Vidíš ženskou,
z který tě šimrá ptáček.
299
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Super. Zadruhé: Najdi slabiny.
300
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Mluví s tebou,
takže si moc nevěří. To je slabina.
301
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Zatřetí: Rozviň vztah.
302
00:18:31,611 --> 00:18:34,114
Proto jsem ti poslala ty informace.
303
00:18:34,114 --> 00:18:36,449
Začtvrté: Naverbuj ji. Jděte na rande.
304
00:18:36,449 --> 00:18:37,659
Zapáté: Starej se.
305
00:18:37,659 --> 00:18:40,328
Postarej se o ni a ona se postará o tebe.
306
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Na to ale budeš muset dělat domácí úkoly.
307
00:18:47,836 --> 00:18:50,672
Carterovi rodiče.
308
00:18:51,256 --> 00:18:52,591
- Díky.
- Tady máte.
309
00:18:52,591 --> 00:18:55,844
Jak jste se vy dva vlastně poznali?
310
00:18:55,844 --> 00:18:58,763
Pracovala jsem
v New Yorku v Morgan and May.
311
00:18:58,763 --> 00:19:00,223
Měla dobře našlápnuto.
312
00:19:00,223 --> 00:19:04,811
No a na firemním zájezdu jsme měli jógu.
A víte, kdo ji...
313
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Učil jsem ji já.
314
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
To by mě nenapadlo.
315
00:19:07,981 --> 00:19:09,733
Ford mi změnil život.
316
00:19:10,233 --> 00:19:12,944
Naučil mě, že korporát je zlo.
317
00:19:13,528 --> 00:19:16,364
A že bychom měli žít naplno.
318
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
A pomáhat ostatním lidem.
319
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Ano.
- Proto jsme přišli s tímhle.
320
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
Kundikrém.
321
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Depilace přirození bez bolení.
322
00:19:26,082 --> 00:19:27,500
- Chcete vzorek?
- Dobře.
323
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Nově s CBD.
324
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
Luku, nestyďte se.
325
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Teď jsme rodina.
326
00:19:36,509 --> 00:19:39,262
- V Kundikrému máme takové rčení.
- Je hezké.
327
00:19:39,262 --> 00:19:41,264
Kromě chlupů nemáte co ztratit.
328
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
Možná důstojnost.
329
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Vy jste ale veselá kopa.
330
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
Co je to s těmi jmény?
331
00:19:53,693 --> 00:19:55,320
Ford? Carter?
332
00:19:55,320 --> 00:19:57,864
Nejhorší prezidenti, jaké jsme kdy měli.
333
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
A co dělají
Perlmutterovi muži svým partnerkám?
334
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Zabíjejí ambice chytrých
a talentovaných žen.
335
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
To není fér.
336
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Koukni na jeho manželku.
337
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Bývala velké zvíře na Wall Street
338
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
a teď depiluje zadky.
339
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Pomocí Kundikrému.
340
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
Chci pro tebe něco lepšího.
341
00:20:16,967 --> 00:20:20,553
- Aby tvou budoucnost neovládal...
- Nikdo jiný než vy?
342
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Děkuju.
343
00:20:22,889 --> 00:20:26,101
Nechápe, že se o svém životě
můžu rozhodovat sama.
344
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Už roky jí říkám, že Carter není pro ni.
345
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Měli jsme skvělý rozhovor v letadle.
346
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Komunikovali jsme, jak jste nám říkal.
347
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Řekla mi, že dává přednost
CIA před Carterem.
348
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
A o hodinu později se zasnoubili.
349
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
Naprostý blázinec.
350
00:20:48,832 --> 00:20:50,583
Emmo, je to těžké rozhodnutí.
351
00:20:50,583 --> 00:20:51,918
Práce, nebo láska.
352
00:20:52,502 --> 00:20:53,920
Cítíte se rozpolcená?
353
00:20:53,920 --> 00:20:55,839
Mezi tím, kým jste v CIA,
354
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
a tím, kým jste pro ostatní?
355
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
Říkala Emma ze CIA o Carterovi pravdu,
356
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
ale jakmile byla doma,
357
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
zpátky v roli dokonalé dcery,
358
00:21:06,474 --> 00:21:08,852
udělala jste to, co ostatní očekávali,
359
00:21:09,519 --> 00:21:10,687
a řekla ano?
360
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Nechtěla jste zranit Cartera
a zklamat svoji matku.
361
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Ne. Svůj život mám pod kontrolou.
362
00:21:22,032 --> 00:21:24,159
Mýlila jsem se. Cartera miluju.
363
00:21:24,159 --> 00:21:26,703
A zařídím, aby to fungovalo.
364
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
To nejde. Podívej se na mě a na mámu.
365
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
Nebudu dávat přednost práci jako ty.
366
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
To manželství selže.
367
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- Ne...
- Dobře, zastavte.
368
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Scházíme se tu,
abyste spolu mohli pracovat,
369
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
ale nejdřív se musíte naučit komunikovat.
370
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Mám něco, co vám pomůže.
371
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
To máme být my?
372
00:21:58,443 --> 00:21:59,694
Jsou vám podobní, ne?
373
00:22:00,320 --> 00:22:04,032
Ty loutky jsou kvalitní.
Jako z pořadu Sezame, otevři se.
374
00:22:04,032 --> 00:22:06,159
Dárek od daňových poplatníků.
375
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Protože právě teď chcete slyšet
376
00:22:10,246 --> 00:22:12,165
jen svůj vlastní hlas,
377
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
zkusíme to znovu.
378
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
Ale budete mluvit hlasem toho druhého.
379
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
To není dobrý nápad.
380
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Táta je stará vykopávka.
381
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
Vůbec neví, o čem mluví.
382
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
Narodil se před rokem 1992,
383
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
tak ať zmlkne a nechá mě podělat si život.
384
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Hraješ nebezpečnou hru, staříku.
385
00:22:35,397 --> 00:22:36,731
To nezní jako Luke.
386
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Jsem Luke Brunner.
387
00:22:39,734 --> 00:22:44,406
Jsem expert na manželství,
přestože jsem podělal to svoje.
388
00:22:44,906 --> 00:22:46,616
Mám svaly,
389
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
takže vím všechno.
390
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
A jsem z Rakouska.
Život je tam náročný, ale levný.
391
00:22:52,789 --> 00:22:54,541
Víš, co levné není?
392
00:22:54,541 --> 00:22:57,252
Lekce gymnastiky a návštěvy zubaře.
393
00:22:57,252 --> 00:23:00,797
A svatba, která je chybou,
ale táta ji stejně zacáluje.
394
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
Jediné, co neuzvednu,
je moje ego, protože je hrozně velké.
395
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Celý život lžu svým rodičům,
396
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
ale předstírám, že jsem andílek.
397
00:23:11,766 --> 00:23:15,270
- Vidíte tu agresi?
- Já že jsem agresivní?
398
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
No tak!
399
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
Potřebuje vás Dot.
400
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
Dobře.
401
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
Vidíte? Přesně o tom mluvím.
402
00:23:38,460 --> 00:23:40,378
Díky za snahu.
403
00:23:40,378 --> 00:23:42,255
Omlouvám se za ty přezdívky.
404
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Armádní specialisti
zanalyzovali Novacův výzkum
405
00:23:46,885 --> 00:23:49,512
a zjistili, že všechno, co Boro potřebuje,
406
00:23:49,512 --> 00:23:52,348
aby proměnil radioaktivní odpad v bombu,
407
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
je k dostání.
408
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Až na jednu věc. MJR.
409
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Miniaturní jaderný reaktor.
410
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Naštěstí jsou vzácné a přísně střežené.
411
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Používá je jen hrstka
firem a výzkumných institucí.
412
00:24:05,278 --> 00:24:06,404
Před pár lety
413
00:24:06,404 --> 00:24:09,574
v Duluthu zkrachoval
výrobce lékařského skla.
414
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Opustili svůj zpracovatelský závod
415
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
a ve sklepě nechali MJR.
416
00:24:14,204 --> 00:24:18,708
O pár měsíců později ho našla policie,
když zjistila, že tam chodí děti
417
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
a kopou do něj míčem.
418
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Naštěstí ho zabavili,
než se někomu něco stalo.
419
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Takže MJR je návnada.
420
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Vylákáme tím Bora,
421
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
zajmeme ho
a budeme se ho držet jako klíště.
422
00:24:34,807 --> 00:24:39,145
Ale jak se s ním spojíme?
A jak ho vylákáme?
423
00:24:39,145 --> 00:24:40,813
Od Kazachstánu se bojí.
424
00:24:40,813 --> 00:24:44,776
Sejde se jen s někým, komu věří
a kdo zvládne sehnat MJR.
425
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
A tomu člověku musíme věřit i my.
426
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Má pravdu.
427
00:24:55,411 --> 00:24:56,621
Velký Dán.
428
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
Jo!
429
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Miluju Dána.
430
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Dobrý nápad.
- Ani náhodou.
431
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- Ne.
- Jo.
432
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Kdo je Velký Dán?
433
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
Je nejlepší v tom, co dělá.
A to je to, co potřebujeme.
434
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
Je v pohodě.
435
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
naprosto laissez-faire,
úplně que será, será.
436
00:25:12,262 --> 00:25:13,972
Prostě c'est la vie.
437
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Má monopol
na super hlášky v cizích jazycích.
438
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
Ne!
439
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Zamiluješ si ho.
440
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Zjistím, kde je.
441
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
Ale musíte být připravení jednat rychle.
442
00:25:30,738 --> 00:25:35,326
Dobrý den, jsme Fitness vybavení,
dárek pro vaši kondičku.
443
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Pracujete tady?
444
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Myslel jsem, že tu dělá jen král řízků.
445
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Jsem tu nová.
446
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
S čím vám pomůžu?
447
00:25:45,712 --> 00:25:47,839
Nepoznáváte největší konkurenci?
448
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Jsme dvojčata
a majitelé Dvojnásobně dobrého náčiní.
449
00:25:54,220 --> 00:25:56,264
Viděla jsem vaše reklamy.
450
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
Nevypadáte jako dvojčata.
451
00:26:01,060 --> 00:26:03,605
Shawn na kondici pracuje. Neposlouchej ji.
452
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
Jasně. Myslela jsem,
že jsem vás neviděla v reklamách.
453
00:26:07,859 --> 00:26:09,485
Shawn je spíš v zákulisí.
454
00:26:09,485 --> 00:26:12,363
Já jsem tváří firmy,
Shawn se stará o papíry.
455
00:26:12,363 --> 00:26:16,409
A proto vím, že Fitness vybavení
nemá větší prodej než my
456
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
a tamhleta ocenění
457
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
jsou podvod.
458
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Jsme exkluzivním dodavatelem
všech Planet Fitness na východním pobřeží.
459
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Naprosto tím žijeme.
460
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
A stejně prohrajeme cenu za prodeje
s Fitness vybavením.
461
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
Kravina.
462
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Ta trofcenění patří nám.
463
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Co?
- Trofcenění.
464
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
To, co dostanete za dobrou práci.
465
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Kombinujete „trofej“ a „ocenění“?
466
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Jste tu nová.
467
00:26:48,983 --> 00:26:51,444
Takže asi ani nevíte, co se tady děje.
468
00:26:51,944 --> 00:26:54,322
Ukažte nám účetnictví. Neřekneme to.
469
00:26:54,322 --> 00:26:55,823
Ukážu vám dveře. Zvenčí.
470
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
Nebo zavolám policii?
471
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Jdeme.
472
00:27:05,208 --> 00:27:09,045
Ve světě fitness
jste si udělali mocné nepřátele.
473
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
No tak, přestaň kvůli Dánovi trucovat.
474
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
Vážně je tak strašný?
475
00:27:22,100 --> 00:27:26,771
Je to solidní týpek.
Teda na prostředníka nelegálních obchodů.
476
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
Neprodává zbraně a vždycky dodrží dohodu.
477
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
V devadesátkách propašoval
do Ruska 100 000 hraček
478
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
v balících sena pro moskevský cirkus.
479
00:27:36,239 --> 00:27:40,410
Prý na želvy, co migrují,
přidělal čipy v pytlících,
480
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
aby je dostal z Cancúnu do Halifaxu.
481
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Viděla jsi Monu Lisu?
482
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Jo.
- Neviděla.
483
00:27:45,331 --> 00:27:50,002
Díky Velkému Dánovi
visí v ložnici dubajského šejka.
484
00:27:51,212 --> 00:27:54,549
Ten hajzl mi ustřelil prst.
485
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Do prdele.
486
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Děláš si srandu? Jím.
487
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Budu mít noční můry.
488
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Počkat.
489
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Ty máš na tom pahýlu nehet?
490
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Doktoři tomu říkají spontánní dorůstání,
491
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
neteř tomu říká zrůdná noha.
492
00:28:14,402 --> 00:28:19,532
Chtěla jsem to poslat do Ripley's,
ale prej to vypadá jako smaženej květák.
493
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Nemůžu nosit žabky.
494
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
Nemá je co držet.
495
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Jen bych si v nich rozbila hubu.
496
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Promiň, ale mise je důležitější než prsty.
497
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Dobrá zpráva je,
že jsme našli Velkého Dána.
498
00:28:52,982 --> 00:28:55,818
Špatná zpráva je, že si odpykává druhý rok
499
00:28:55,818 --> 00:28:57,904
ze čtyř v tureckém vězení.
500
00:28:57,904 --> 00:28:59,447
Usilujeme o jeho vydání,
501
00:28:59,447 --> 00:29:01,908
ale Turci nám nejspíš nevyjdou vstříc.
502
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Dostal, co si zaslouží. Je čas na plán B.
503
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
Žádný plán B nemáme. Potřebujeme ho.
504
00:29:08,498 --> 00:29:09,749
Musíme ho osvobodit.
505
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Vězení Polat.
506
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Podle informací každé ráno počítají vězně.
507
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Až Dána dostaneme ven,
508
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
musíme se s Borem setkat
před dalším sčítáním.
509
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Až zjistí, že tam Dán není,
510
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
Europol rozešle jeho fotku
511
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
každému policejnímu sboru na kontinentu.
512
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Velký Dán je nepřehlédnutelný.
513
00:29:31,604 --> 00:29:36,400
Nebude trvat dlouho
a Boro si uvědomí, že má být za mřížemi.
514
00:29:36,400 --> 00:29:38,194
Bude vědět, že je to past.
515
00:29:38,194 --> 00:29:40,822
Navíc tu celu nemůžeme nechat prázdnou.
516
00:29:40,822 --> 00:29:43,533
Na konci dne sbírají dozorci tácy.
517
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
Pokud nikdo
neprostrčí tác dírou ve dveřích,
518
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
půjdou dovnitř a...
519
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
Zjistí, že je pryč.
520
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
Informace se rozkřikne
521
00:29:51,123 --> 00:29:54,377
a Borovi dojde, že je to past.
522
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Takže někdo musí zůstat v cele
a vystrčit ten tác.
523
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo, Aldone, vás potřebujeme.
524
00:30:03,177 --> 00:30:05,596
K Borovi jste byli nejblíž na 30 metrů,
525
00:30:05,596 --> 00:30:07,473
když jste na něj stříleli.
526
00:30:07,473 --> 00:30:08,641
Nepozná vás,
527
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
takže budete hrát
obchodní partnery Velkého Dána.
528
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke a Emma znají Bora nejlíp.
529
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Musí být tam, kdyby něco.
530
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Víte, jak přemýšlí, jak zareaguje.
531
00:30:18,484 --> 00:30:21,988
Proč nevezmeme Salazara?
Nedávno byl ve vězení v Kamerunu.
532
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
Je na misi.
533
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
Stejně tak Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
534
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Nemáme nikoho
535
00:30:30,329 --> 00:30:32,164
a musíte letět co nejdřív.
536
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Udělám to.
537
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
Půjdu do cely.
538
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Cože?
539
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Proč ne?
- Není to bezpečné, Barry.
540
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Máš špatné srdce
541
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
a na takovouto misi se nehodíš.
542
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Proč by to Barry nezvládl?
543
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Taky visel z té helikoptéry.
Zachránil tebe i princeznu.
544
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Jeho práce spočívá v tom,
že sedí na zadku.
545
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
Tady bude dělat to samý, ale v cele.
546
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
Proč ne.
547
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
Dán se po vysvobození vyhne vězení.
548
00:31:07,074 --> 00:31:09,577
Ale ví, že když ho chytí při útěku,
549
00:31:09,577 --> 00:31:10,828
zaplatí životem.
550
00:31:10,828 --> 00:31:13,164
Přeskočí zeď jen s někým, komu věří.
551
00:31:13,164 --> 00:31:14,957
A s Barrym už pracoval.
552
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Ředitelko, nemyslím...
- Je rozhodnuto.
553
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
Barry jde sedět. Za půl hodiny letíte.
554
00:31:23,090 --> 00:31:24,425
Tohle je špatný nápad.
555
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
Snažíš se být pro Tinu
chlapem ze sedmdesátek?
556
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Jo, přesně tak.
557
00:31:36,854 --> 00:31:39,065
- Dík za podporu.
- Mně neděkuj.
558
00:31:39,065 --> 00:31:41,859
Jestli se to podělá,
budeš královnou vězení.
559
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldone, chci s tebou mluvit
o tom večírku u nás.
560
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
O dlouhém očním kontaktu a dotýkání se.
561
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
Ani jsem se k Emmě nepřiblížil.
562
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
Mluvím o Carterovi.
563
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Viděl jsem, jak na něj koukáš.
564
00:32:00,252 --> 00:32:02,838
A jak si s ním příliš dlouho podáváš ruku.
565
00:32:03,422 --> 00:32:06,634
Kdybys byl surikata,
pochcal bys ho na důkaz dominance.
566
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
A nepopírej to.
567
00:32:08,386 --> 00:32:10,471
Udělal jsem to samé
568
00:32:10,471 --> 00:32:12,473
s přítelem své ženy Donatellem.
569
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Bývalé ženy.
570
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
Nepokoušej mě.
571
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
Luku, Emma je fajn.
572
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Je chytrá a odvážná.
573
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Ale nic víc.
574
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Jestli si myslíš,
že bych vstoupil mezi snoubence,
575
00:32:29,490 --> 00:32:31,158
tak mě vůbec neznáš.
576
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
Reaktor je pořád zabezpečený. Skvěle.
577
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Omluvte mě.
578
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Jak se má zaměstnanec měsíce?
579
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
V pohodě.
580
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Nic moc se nedělo.
581
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Až na dvojčata
z Dvojnásobně dobrého náčiní.
582
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Ti z televizních reklam?
583
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Stěžovali si na nějaká ocenění za prodej.
584
00:33:04,817 --> 00:33:06,235
Chtěli vidět účetnictví.
585
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Jen závidí.
586
00:33:08,738 --> 00:33:13,325
Počkej, až zjistí,
že máme novou smlouvu s Planet Fitness.
587
00:33:13,325 --> 00:33:15,411
Chtějí stroje na Pilates.
588
00:33:15,995 --> 00:33:17,872
Za chvilku mám schůzku,
589
00:33:17,872 --> 00:33:20,082
takže ti zavolám pak.
590
00:33:20,082 --> 00:33:21,042
Jo, dobře.
591
00:33:21,625 --> 00:33:22,460
Ale víš co?
592
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
Říkali, že mají
s Planet Fitness exkluzivní smlouvu.
593
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Nic není stoprocentní.
594
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Nejdůležitější část prodeje
je pozitivní myšlení.
595
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
Musím běžet.
596
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Ahoj.
597
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Dobře, díky.
598
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Ahoj.
599
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Promiň.
600
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Musí být zvláštní slyšet mě lhát mámě.
601
00:33:52,406 --> 00:33:53,282
Je to práce.
602
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
Můžeš to mít jinak.
603
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
Jestli si chceš Cartera vzít,
604
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
měla bys zvážit nějakou práci v kanceláři.
605
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
Logistiku nebo tak něco.
606
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Bude to pro vás lepší.
607
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Kdybys mohl,
vrátil by ses v čase a udělal to jinak?
608
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
To si nemyslím.
609
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Za minutu budete seskakovat.
610
00:34:21,519 --> 00:34:23,896
- Co dělá?
- Barry, proč tu sedíš?
611
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Jak jsi mi to mohl dovolit?
- Tak proč ses hlásil?
612
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
Ze slečny NSA
se Barrymu nahrnula krev z mozku jinam.
613
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Pěkně.
614
00:34:32,196 --> 00:34:34,698
Když se ti někdo líbí, znervózníš
615
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
a pak děláš kraviny.
616
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Bacha, možná spolu mluvíte naposled.
617
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Naposled?
- Strejdo Barry, pojď ke mně.
618
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Jestli to nechceš udělat,
můžu jít místo tebe.
619
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Jo?
- Prosím.
620
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
V pohodě. Nic se neděje.
621
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Můžeš.
622
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Ne! Sundejte to ze mě!
623
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- Pěkně.
- To jsem nečekala.
624
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- Kecám.
- Klid.
625
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
Je to jako nosítko pro děti.
626
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Emmu jsem v tom jako malou nosil pořád.
627
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
Upadla mi jen jednou.
628
00:35:07,940 --> 00:35:09,191
Dost jsem ti padala.
629
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Hotovo.
- Skvěle.
630
00:35:12,528 --> 00:35:13,529
- Klídek.
- Ne!
631
00:35:13,529 --> 00:35:16,031
- Jděte na to!
- Ne!
632
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
No...
633
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
To nebylo moc důstojný.
634
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Zapneme komunikaci.
635
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tino, už vyskočili. Měla bys je vidět.
636
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Rozumím. Směřují k cíli.
Padají rychlostí 195 kilometrů v hodině.
637
00:35:34,258 --> 00:35:36,218
- Co Barry?
- Nemohl se dočkat.
638
00:35:36,218 --> 00:35:38,470
Bojím se, že se nevejde do tepláků.
639
00:35:38,470 --> 00:35:40,764
Má obrovské koule.
640
00:35:53,903 --> 00:35:56,655
Sundat postroj, nandat sluchátko.
641
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Slyšíte nás, Tino?
642
00:35:58,532 --> 00:35:59,867
Štěně je v kleci.
643
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Omlouvám se.
644
00:36:03,120 --> 00:36:05,998
Slyšela jsem vás to říkat.
Chtěla jsem to zkusit.
645
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
Dýně je v koláči.
646
00:36:08,667 --> 00:36:10,586
Tak jo. Hledám plány.
647
00:36:10,586 --> 00:36:13,297
Měl by tam být kulatý průduch s mříží.
648
00:36:20,471 --> 00:36:23,515
Je hluboký dva a půl metru
a pak je horizontální.
649
00:36:24,475 --> 00:36:25,976
Proč tam nemůžeš jít ty?
650
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Protože se tam
tvoje podvyživené tělo krásně protáhne.
651
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Buď opatrný.
652
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Dobře.
653
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Jsi v pohodě?
654
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
POZICE ZAMĚŘENA
655
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Urazil jsi asi 20 metrů.
656
00:37:00,844 --> 00:37:03,013
Bude tam další krátký sešup.
657
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
Byl docela dlouhý.
658
00:37:10,729 --> 00:37:12,398
Soustřeď se na cíl.
659
00:37:12,398 --> 00:37:13,941
Bude to v pohodě.
660
00:37:14,733 --> 00:37:15,943
Není to tak hrozné,
661
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
když si představím, že jsem želva ninja.
662
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Gratuluju, jsi tam.
663
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Ahoj Dáne.
664
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Jak je?
665
00:37:58,902 --> 00:38:00,779
Rád tě vidím. Vypadáš skvěle.
666
00:38:00,779 --> 00:38:02,990
- Díky.
- Pořád posiluješ.
667
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Je to tak.
- Bože.
668
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Taky vypadáš skvěle.
- To mi nedělej.
669
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- Přibral jsem.
- Stůj.
670
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Ty máš ale ramena.
671
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
Trochu jsem posiloval.
672
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
Cítil jsem se ve vězení hrozně
673
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
a zajídal jsem své emoce.
674
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
K jídlu jsme dostávali
samé cukry a sacharidy.
675
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
Nafukovací balón?
676
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
A taky elastické lano,
677
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
hák a brzo ještě letadlo.
678
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Dobře.
679
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
Připrav se, že to cukne.
680
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Počkej, co...
681
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Jaké to je?
682
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Vězeňské.
683
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
Našel jsem tu pašované věci.
684
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
Něco, co bychom měli zabavit?
685
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Pár časáků a lahvičku parfému White Lotus.
686
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
A krabice sladkostí Reggie!
687
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
Nevyrábí je už roku 1980.
688
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Dán fakt sežene cokoli.
689
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Musím jít.
690
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Nepodělej to, cukrouši.
691
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Všechno v pohodě?
692
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tino.
693
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Ahoj.
694
00:39:36,250 --> 00:39:40,254
Jsme v soukromém kanálu,
abychom nemuseli poslouchat Luka a Emmu.
695
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Slyšela jsem,
jak na sebe na terapii křičí.
696
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Mají víc problémů
než učebnice matematiky pro střední školy.
697
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Kdybys něco potřeboval, jsem tady.
698
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
No...
699
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
společnost přijde vhod.
700
00:39:57,688 --> 00:39:58,856
Jsem tu pro tebe.
701
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Panebože!
702
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Ahoj.
- Nemáš být Dán?
703
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Jsem Dán.
704
00:40:09,867 --> 00:40:13,036
Chodil jsem do školy v Andovaru.
Mluvím anglicky,
705
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
dánsky a samozřejmě massachusettsky.
706
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
Všichni v Massachussets
707
00:40:17,624 --> 00:40:20,419
totiž mluví jako retardi.
708
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
Jak je, kámo?
709
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Jsi ten nejsladší Dán na světě.
710
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Lichotíš mi.
711
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
Měl bych si tebou osladit kafe.
712
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Jsi blázen.
713
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Obejmi tohle.
- Panebože.
714
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
To je humus.
715
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Už dlouho jsem nic tak hrozného neviděl.
716
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
A to jsem byl dva roky v tureckém vězení.
717
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Co se ti stalo s prstem?
- Co se mi stalo?
718
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Ustřelil jsi mi ho v Borneu.
719
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- Aha.
- To jsi byl ty.
720
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Omylem mi vystřelila zbraň.
721
00:40:51,658 --> 00:40:53,702
Zbraně nemám rád.
722
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Proto jsem ji podal jí.
Ustřelila si ho sama.
723
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
Cítím se hrozně.
724
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Hůř než někdo
s devíti prsty a deseti nehty?
725
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, hoď se do klidu.
726
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Dáne, máme pro tebe nabídku.
727
00:41:05,172 --> 00:41:07,424
Chceme, abys něco prodal Poloniovi.
728
00:41:07,925 --> 00:41:12,679
Výměnou zůstaneš na svobodě
a uvidíš syna, kterého jsi ještě nepotkal.
729
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
Co ty na to?
730
00:41:15,474 --> 00:41:17,976
To bylo poprvé, co jsem si nedával bacha.
731
00:41:17,976 --> 00:41:19,978
Spěchal jsem, Gertrude rodila.
732
00:41:19,978 --> 00:41:22,523
Chytili mě s falešným pasem a pašem.
733
00:41:22,523 --> 00:41:24,942
Podělal jsem to.
734
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Ale když budu volný,
uvidím poprvé svého syna.
735
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Jdu do toho.
736
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Tak jo.
- Pěkně.
737
00:41:32,241 --> 00:41:33,617
- To je ono.
- Pecka.
738
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Nenávidíte pláž,
739
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
protože máte místo svalů faldy?
740
00:41:50,801 --> 00:41:55,806
Naše firma prodává vybavení
do těch nejlepších hotelů, wellness...
741
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Dobrý den,
tady Tally Brunnerová z Fitness vybavení.
742
00:42:20,330 --> 00:42:24,585
Váš hotel si loni koupil
dvacet šest našich strojů.
743
00:42:25,127 --> 00:42:26,211
Chci se zeptat,
744
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
jestli jste s nimi spokojení.
745
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
To je moc milé.
746
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Budu muset kontaktovat
manažery regionálních poboček,
747
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
ale naše hlavní pobočka je spokojená.
748
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Moc si vážím toho, že jste zavolala.
749
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
Kdybyste chtěla zavolat znovu,
750
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
ptejte se po Tammy Parsonsové.
751
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Dobře, díky.
752
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Mějte se.
753
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
HOVOR UKONČEN
754
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
UPOZORNĚNÍ
755
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Tady McKinnonová.
756
00:42:52,821 --> 00:42:57,200
Víte, že bývalá manželka agenta Brunnera
pracuje v jeho fiktivní firmě?
757
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Jo, pracuje. Právě mi volala.
758
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
PŘÍCHOZÍ HOVOR Z FITNESS VYBAVENÍ
759
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Tohle může být problém.
760
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Tady CrossFit, u telefonu Fiona.
761
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}UTAJENÝ ÚKRYT CIA ŘECKO
762
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Prošla jsem to tu.
- Radši ještě jednou.
763
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Tohle je kvůli Dianě.
764
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Kdo je Diana?
765
00:43:30,525 --> 00:43:32,486
Před pár lety jsem byl v Řecku
766
00:43:32,486 --> 00:43:34,571
a měl jsem vášnivý románek
767
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
s krásnou agentkou NIS jménem Diana.
768
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
Musel jsem ho ale ukončit.
769
00:43:42,371 --> 00:43:44,623
- Pravidlo dvou štychů.
- Pravidlo dvou štychů.
770
00:43:44,623 --> 00:43:46,208
Co je pravidlo dvou štychů?
771
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Jakýkoli agent CIA,
772
00:43:48,293 --> 00:43:52,547
který se s občanem cizí země
setká víc než dvakrát,
773
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
musí vztah nahlásit.
774
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
Je to spousta papírování.
775
00:43:56,593 --> 00:43:58,178
A Diana to nevzala dobře.
776
00:43:58,178 --> 00:44:00,055
Byla mnou posedlá. Nedivím se.
777
00:44:00,055 --> 00:44:01,932
Spousta žen to tak se mnou má.
778
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
V tomhle úkrytu vidím Dianin rukopis.
779
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
Váza hvozdíku,
780
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
lednice plná mého oblíbeného řeckého piva.
781
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
Hvozdík tady roste všude.
782
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
A tvoje oblíbené pivo
milují všichni Řekové.
783
00:44:16,321 --> 00:44:17,989
Nejsi trochu narcis?
784
00:44:17,989 --> 00:44:20,701
Tak proč je tenhle úkryt přímo naproti
785
00:44:20,701 --> 00:44:22,494
tomu zavšivenému motelu,
786
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
kde jsme to s Dianou půl dne dělali?
787
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Půl dne?
788
00:44:26,707 --> 00:44:29,000
Neměli jste to dělat jen dvakrát?
789
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Můžeme se soustředit?
790
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Na dokončení mise nemáme moc času.
791
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Jestli to pokazíme, Boro nám uteče
792
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
a Barrymu budeme psát do vězení.
793
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Je to tu bezpečné?
- Už jsem říkala, že je.
794
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Tak hurá do práce.
795
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Zavolej Borovi,
ať se s námi co nejdřív potká.
796
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
Jasně, jen mrknu do adresáře.
797
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
Máš adresář zločinců?
798
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Klienti používají zabezpečené volání,
799
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
které každé tři dny mění jejich číslo
800
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
algoritmem podle kalendářního data.
801
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Ten algoritmus znám jen já
a hrstka dalších lidí.
802
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
Matematiku mám ráda.
803
00:45:08,540 --> 00:45:10,292
To je super, ale ani nápad.
804
00:45:10,792 --> 00:45:12,502
Jestli se to provalí,
805
00:45:12,502 --> 00:45:14,880
přijdu o práci a peníze na plíny.
806
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
A ty potřebuješ,
protože jsi přerostlé děcko.
807
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
Zadal jsem kód a teď počkáme.
808
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Snad ne moc dlouho.
809
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
Pravidlo dvou štychů?
810
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- V Dánsku jsou to čtyři.
- To snad ne.
811
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Skandinávci.
812
00:45:32,564 --> 00:45:37,944
Co kdybych si dal sprchu
a převlékl se do něčeho normálního?
813
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Smrdím tureckým vězením.
814
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Soustřeď se, jo?
- Dobře.
815
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
No hele. Haló?
816
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Velký Dáne.
817
00:45:46,077 --> 00:45:47,704
Kde ses schovával, divochu?
818
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Jsem v Řecku. Aloha.
819
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
Každopádně, mám mini jaderný reaktor,
820
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
který prý sháníš.
821
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Vždycky víš, co se děje.
822
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Proto tě mám rád.
823
00:46:01,468 --> 00:46:02,886
To všichni.
824
00:46:03,470 --> 00:46:07,098
Nepotkal jsem nikoho, kdo by mě neměl rád.
825
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
No nic. Mám pro tebe MJR.
826
00:46:09,351 --> 00:46:14,189
Předání během příštích deseti hodin
u hranic s Tureckem, cena pět melounů.
827
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
To je víc než fér.
828
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Budu to muset dát rychle dohromady.
829
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
Řekněme v sedm ráno?
830
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
To je perfektní. Díky.
831
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
Dám vědět, kde mi to vyhovuje.
832
00:46:26,034 --> 00:46:27,410
Na tebe je spoleh.
833
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
Zatím se měj.
834
00:46:36,962 --> 00:46:39,339
Vím, že bych měl říct Rozhovor,
835
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
ale já si radši pustím Zahrajte mi Misty.
836
00:46:42,259 --> 00:46:44,594
Clint Eastwood je v tom filmu skvělý.
837
00:46:44,594 --> 00:46:46,596
Miluješ úplně stejné filmy.
838
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Slyšela jsi ten křik?
839
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Jo.
840
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Jsi v pohodě?
841
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Upřímně?
842
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
Nesnáším prostory, které jsou stísněné,
843
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
vlhké, temné
844
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
a uzamčené.
845
00:47:15,500 --> 00:47:16,668
Jsem tu kvůli tobě.
846
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Kvůli mně?
847
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Jsi v týmu nová,
848
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
tak jsem tě chtěl
jako služebně starší ohromit.
849
00:47:26,720 --> 00:47:31,808
Barry, kvůli tomu
ses nemusel nechat zavřít do vězení.
850
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
Jsi špičkový agent.
Co bych dala za tvoje zkušenosti.
851
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
Navíc jsi chytrý, vtipný
852
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
a rozkošný.
853
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Budeš v pohodě.
854
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Představuj si, že jsem tam s tebou.
855
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Dobře.
856
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tino?
857
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Díky.
858
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Nahoru a dovnitř.
859
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Do prdele.
860
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
CARTER PERLMUTTER
PŘÍCHOZÍ HOVOR
861
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Nechci se s tebou zase hádat,
862
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
ale je to jen jeden
z milionu nepřijatých hovorů.
863
00:48:15,143 --> 00:48:17,729
Jedna z milionů lží, které mu řekneš.
864
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Nemůže to počkat
po převozu jaderného reaktoru?
865
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
Dr. Pepper říkal, že máme komunikovat,
866
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
tak se ti snažím říct,
867
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
že vstupuješ
do manželství založeného na lžích.
868
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
Je to velká chyba.
869
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Ty i Carter toho budete litovat.
870
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Až se dozví pravdu, zničí ho to.
871
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Měla jsi ho slyšet,
jak o tobě mluvil na lodi.
872
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
Miluje tě.
873
00:48:47,217 --> 00:48:50,178
- Co dělal na tvé loďce?
- Není to loďka, ale loď.
874
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Vyrazili jsme si na malou plavbu.
875
00:48:54,015 --> 00:48:56,309
Abychom se líp poznali.
876
00:48:56,309 --> 00:49:00,063
A zeptal jsem se ho,
877
00:49:00,063 --> 00:49:02,190
proč mě nepožádal o požehnání.
878
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Cože?
879
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Proč by se tě měl ptát?
880
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
Nevlastníš mě.
881
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
Nejsem něco, co někomu dáš.
882
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
Přesně to říkal.
883
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Bože.
- Teď už mi to dává smysl.
884
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
A souhlasím s vámi oběma.
885
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
Teď vím, že je to skvělý muž.
886
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
Jen to není ten správný muž pro tebe.
887
00:49:21,292 --> 00:49:23,336
Ne s tím, jaký žiješ život.
888
00:49:23,336 --> 00:49:24,713
O to tady nejde.
889
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Tyhle věci probírej se mnou.
890
00:49:27,424 --> 00:49:32,053
Ne že by ti do toho něco bylo,
ale nevím, jestli si ho vzít, nebo...
891
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
Nemůžu mít chvíli na přemýšlení,
892
00:49:34,431 --> 00:49:36,766
aniž bys mi říkal, co mám dělat?
893
00:49:45,817 --> 00:49:47,902
Vážně bychom neměli pracovat spolu.
894
00:49:48,403 --> 00:49:50,488
Jsme v pikače.
895
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Chci všechny informace
o zločinech v téhle oblasti.
896
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
Ukradená auta, pokuty za rychlost,
897
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
cokoli, co najdete.
898
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tino, ať ministerstvo obrany
hledá stopy radiace.
899
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Cokoli, co by mohlo být z reaktoru.
900
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Provedu, pane.
- Je v něm uran 237.
901
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Když to najdeme, zjistíme přesnou polohu.
902
00:50:12,761 --> 00:50:13,678
Napadlo mě,
903
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
že za tím možná stojí Diana.
904
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
Nemůžeme Borovi doručit reaktor,
který nemáme.
905
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
Musíme ten mítink posunout.
906
00:50:22,437 --> 00:50:26,357
Nemůžeme to změnit na poslední chvíli.
Nevím, co bych mu řekl.
907
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Žes převážel chemikálie
pro kyperského klienta,
908
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
ale někdo onemocněl a bojíš se úniku.
909
00:50:31,821 --> 00:50:33,490
Monitoruješ symptomy,
910
00:50:33,490 --> 00:50:35,825
ale čekáš na test kontaminace,
911
00:50:35,825 --> 00:50:38,495
jestli jsou tvé symptomy psychosomatické.
912
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Získej nám čas.
913
00:50:42,499 --> 00:50:43,792
Milion lží?
914
00:50:43,792 --> 00:50:45,168
Asi to zmáknu.
915
00:50:49,881 --> 00:50:52,467
Chtěla jsem vědět, jestli máte všechno.
916
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
A nejsem si jistá vaším číslem.
917
00:50:54,803 --> 00:50:56,846
Volala jsem, ale nikdo to nebral,
918
00:50:56,846 --> 00:50:59,641
tak jsem zavolala na číslo na vašem webu.
919
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Děkuju.
920
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Haló?
921
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
Samozřejmě.
922
00:51:19,536 --> 00:51:20,578
Hned přijdu.
923
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Posunul to. O půl hodiny.
- To je všechno?
924
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
Je mu jedno, že můžeš nakazit lidi?
925
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
Prý si mám vzít aspirin
a hejbnout svojí dánskou prdelí.
926
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Prý ho stálo spoustu zařizování,
927
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
aby zajistil transport MJR
přes mezinárodní hranice.
928
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
Byl dost drsný.
929
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Možná bys mu měl ustřelit prst.
930
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
Nejsem si tím jistý.
Je tady moc proměnných.
931
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Až najdeme ten reaktor, teda jestli,
932
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
ve vězení budou počítat vězně
a Barry bude v hajzlu.
933
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Není to lehké rozhodnutí.
934
00:51:59,325 --> 00:52:02,871
Ale měli bychom to celé zrušit
a dostat Barryho ven.
935
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
Luku, to ne.
936
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Je tu 900 vězňů
a ty kontroly jsou namátkové.
937
00:52:08,626 --> 00:52:10,420
Asi ke mně ani nepřijdou.
938
00:52:10,420 --> 00:52:13,464
Najděte reaktor,
setkejte se s ním a zachraňte mě.
939
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Vážím si toho, ale ne.
940
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Jestli ho nezastavíte,
ta bomba zabije miliony lidí.
941
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
Potřeby většiny
jsou nadřazeny potřebám menšiny.
942
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Konečně mluvíš jako chlap.
943
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
To řekl Spock ve Star Treku.
944
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Hoďte sebou, chci ven.
945
00:52:28,146 --> 00:52:31,858
Tohle je těžší, než jsem čekal.
Není mi z toho nejlíp.
946
00:52:32,358 --> 00:52:34,360
Jo, nevypadáš moc dobře.
947
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Pojď do koupelny.
948
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Opláchni si obličej nebo něco.
949
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Tady.
950
00:52:42,827 --> 00:52:44,954
Fakt Barryho necháme ve vězení?
951
00:52:44,954 --> 00:52:46,039
Jasně že ne.
952
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Jeho cela může jít první na řadu.
953
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
Musíme ho dostat ven.
954
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Děti do vězení nepatří.
955
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Ale jestli bude ta cela prázdná,
956
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
může se to donést k Borovi.
957
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Podrazíme Dána
a šoupneme ho zpátky do vězení.
958
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Z toho jsem vlhká.
959
00:53:04,474 --> 00:53:06,601
Roo bude mít na starosti vězení
960
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
a my najdeme reaktor.
961
00:53:08,102 --> 00:53:09,938
Jak se s Borem setkáme bez Dána?
962
00:53:09,938 --> 00:53:12,774
Budeš hrát Dánova společníka.
963
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Z Kodaně?
964
00:53:13,983 --> 00:53:17,487
Stejně jsme ho potřebovali
hlavně na domluvení té schůzky.
965
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Stačí, aby se Boro ukázal
a neprokouknul nás,
966
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
a máme to v kapse.
967
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- Kryju ti záda.
- Jiná možnost není.
968
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Těším se, až mu to řeknu.
969
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Tak jo, Dáne, musíme si promluvit.
970
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Dáne?
971
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Dáne!
972
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
ZMĚNILI JSTE DOHODU
973
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Já toho hajzla tak nesnáším.
974
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Překlad titulků: Lucie Tatransky