1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 Ptám se, pro koho pracuješ. 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Klid, Niku. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Zbrklost nikam nevede. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Rychle! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 Nemůžeš tam nakráčet jako Liam Neeson. Vystavíš Emmu nebezpečí. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 No tak, Luku. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 Nejlepší bude... 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,788 když mě necháš jít. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - Už mě neuvidíš. - Co to děláš? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Oblékám se. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,380 Třese se ti ruka. Jsi nervózní. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 Víš, že jsi v hajzlu. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 To já mám v ruce zbraň. 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Jsi úředník. 15 00:00:51,219 --> 00:00:53,805 Víš, jak se efektivně zbavit těla? 16 00:00:55,264 --> 00:00:58,768 Jak vysvětlíš, že tu jsem a že jsem ukradla tajné dokumenty? 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 Krátce po tom, co jsi odsouhlasil cestu doktora Novaca? 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Nicky. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 Přinejlepším tě vyhodí. 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,611 Ale spíš zabijou. 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Stát! 22 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Emmo. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 Co tady děláš? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Zachraňuju tě. 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 Co ten hlídač? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Je lehce přejetý. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Nastupte si. Policie je na cestě. 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 Potřebuju tvou peněženku a zbraň. 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Nastup si, staříku. 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Tak jo. 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 Tina zachytila komunikaci moldavské policie. 32 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 Našli hlídače bez peněženky a zbraně. 33 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Berou to jako zpackané přepadení. 34 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 Boro netuší, že máme jeho seznam. 35 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 Brzo mu budeme na stopě. 36 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Na to si připijeme. 37 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Jo. - Na zdraví. 38 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Nechceš s náma slavit? - Ne, díky. 39 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Dobře. Dáme si drink jindy. 40 00:02:41,329 --> 00:02:44,999 Nedostanu pěstí a ty nebudeš muset nosit boty pro štětky. 41 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Možná. Ale jen jako kamarádi. 42 00:02:48,628 --> 00:02:51,047 - A bez parfému Drakkar Noir. - Dobře. 43 00:02:51,589 --> 00:02:53,799 A jasně že jako kamarádi. 44 00:02:54,342 --> 00:02:55,801 Nemám o tebe zájem. 45 00:02:56,719 --> 00:02:57,929 Jsi ošklivá. 46 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 Ale dobrá práce. 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Nik neměl šanci. 48 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 Takže dokážeš skrývat své pravé já. 49 00:03:12,777 --> 00:03:16,572 Tina netuší, že jsi nerd. Leda by na tebe koukala moc dlouho. 50 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 Jo, ale já na ni koukal moc dlouho. 51 00:03:20,159 --> 00:03:22,703 Její oči jsou jako vlečný paprsek ze sci-fi. 52 00:03:22,703 --> 00:03:24,205 Nedá se jim uniknout. 53 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 Je tam, viď? 54 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Povím ti, co dál. 55 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Řekni, že jdeš na jídlo, a pozvi ji. 56 00:03:34,298 --> 00:03:37,677 Když půjde, je to dobré znamení. Když ne, nic se neděje. 57 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 Nebuď srab. 58 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Tati, 59 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 psala máma, že máme co nejdřív přijít. Netuším proč. 60 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Dobře. 61 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Neměla jsi přerušit komunikaci. 62 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 Vystavila jsi sebe i tým nebezpečí. 63 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Asi jo, ale... 64 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 nemohla jsem udělat to, co bylo třeba, zatímco to slyšel můj táta. 65 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Je to nechutný. 66 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 To teda. 67 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 A já jsem neměl hned jezdit za tebou. 68 00:04:16,757 --> 00:04:21,095 Nejdřív měli Roo s Aldonem zajistit perimetr, až pak jsem měl přijet. 69 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Pokud budeme dál takhle pracovat... 70 00:04:25,891 --> 00:04:27,310 Musím se smířit s tím, 71 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 že už nejsi ta malá holčička, kterou pořád vidím před sebou. 72 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Jsi vážně dobrá agentka. 73 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Mířil na tebe pistolí a ty jsi odtamtud prostě odešla. 74 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Jsem na tebe tak hrdý. 75 00:04:43,034 --> 00:04:44,869 A ty bys měla být hrdá na sebe. 76 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 Tak proč je mi mizerně? 77 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 Nedávej Carterovi dárek. 78 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Když mu ho dáš jen tak, bude mu jasné, že jsi ho podvedla. 79 00:05:07,391 --> 00:05:11,270 A když budeš vonět cizí kolínskou, něco si vymysli. 80 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 Že je v kanceláři někdo, kdo rád objímá ostatní. 81 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Když budeš pokaždé vysprchovaná, bude to podezřelé. 82 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 Stejně tak odcházení kvůli SMSkám. 83 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 A nikdy neměj hrozný pocit z toho, že děláš svoji práci. 84 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 Cartera jsi nepodvedla. 85 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Vždycky jsem udělal, co bylo třeba, abych dokončil misi, 86 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 ale nikdy jsem tvou mámu nepodvedl. 87 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Říkal jsi, že jsi neměl poměr. - Neměl. 88 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 Když máš poměr, je v tom srdce. 89 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 A mé srdce patří od chvíle, co jsme se poznali, tvé mámě. 90 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Když bylo potřeba, odvedl jsem svou práci. 91 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 A ty jsi dnes odvedla svoji. 92 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 Práce zničila tvůj a mámin vztah. 93 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 Ale jsem v tom dobrá. Miluju to stejně jako ty. 94 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Ale viděla jsem, co vám to udělalo. Nám všem. 95 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 Nemůžu mít Cartera a zároveň tuhle práci. 96 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Co to sakra je? 97 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 To nevypadá dobře. 98 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Dneska není Valentýn. 99 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Ahoj mami. 100 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Ahoj Tally. 101 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Ahoj Emmo. 102 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Ahoj. - Tohle je pro tebe. 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Cartere, to jsou nádherné housle. 104 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 Velmi drahé. 105 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 - Co se děje? - Počkej. 106 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 Šetřím na ně od prvního rande, 107 00:07:14,310 --> 00:07:18,189 kdy jsi mi řekla, že bys jednou chtěla Carmalinky... 108 00:07:19,315 --> 00:07:20,649 - Tys nezapomněl? - Ne. 109 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 Z noci, která mi změnila život, si pamatuju úplně všechno. 110 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Vím, že jsi řekla, že nechceš diamant, 111 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 takže... 112 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Do prdele. 113 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Je to struna z houslí. 114 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Jo. 115 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emmo Brunnerová, vezmeš si mě? 116 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Ano. 117 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Jo, skvěle. 118 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}O PÁR DNÍ POZDĚJI 119 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Pane jo, jsme fakt daleko, co? 120 00:08:34,056 --> 00:08:38,811 Když jste říkal, že mi ukážete loďku, myslel jsem, že v přístavu... 121 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 Není to loďka, ale loď. 122 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Jasně. Dobře. 123 00:08:44,984 --> 00:08:47,653 Co má člověk dělat, když tady ztroskotá? 124 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Umřít. 125 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 Co tě to napadlo, požádat Emmu o ruku 126 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 bez mého požehnání? 127 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 No, víte, 128 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 vždycky mi to přišlo jako staromódní, zpátečnická záležitost. 129 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 Ženy nejsou majetek, který by někdo měl někomu dávat. 130 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 Takže jsem staromódní a zpátečnický? 131 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Ne, tak jsem to nemyslel. 132 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Chtěl jsem respektovat Emmu. 133 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 Co kdyby ses mě zeptal a já řekl ne? 134 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 Miluju Emmu celým svým srdcem. 135 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Takže se vší úctou, pane Brunnere, 136 00:09:50,299 --> 00:09:52,468 bych si ji vzal i bez požehnání. 137 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Dobrá odpověď. 138 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 A teď mi podej pivo. 139 00:10:08,275 --> 00:10:09,193 Jasně, určitě. 140 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Co? 141 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Nemáte rád humra? 142 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Možná byste si dal radši nejdřív dezert. 143 00:10:33,884 --> 00:10:34,843 Máme arcimboldo, 144 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 ovocný aspik s jedlými petrklíči. 145 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 Dělaný na zakázku. 146 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Když jsme u kytek, 147 00:10:44,478 --> 00:10:48,816 všiml jste si šípkové růže? Národní kytky vašeho rodného Moldavska? 148 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Když jsme u toho, 149 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 kdy se můžu vrátit? 150 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Aby bylo jasno, 151 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 tohle je domov. 152 00:11:01,620 --> 00:11:06,166 A bude jím, dokud nevyrobíte dostatek štěpného materiálu. 153 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 Jak jste na tom? 154 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 No... 155 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 To vaše cesium bude fungovat, 156 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 ale jeho kapacita není dostatečná. 157 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Abychom to napravili, 158 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 je potřeba provést kontrolovanou reakci... 159 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Co k tomu potřebujete? 160 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 MJR. 161 00:11:33,110 --> 00:11:35,571 Malý jaderný reaktor. 162 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Dobře. 163 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Seženu ho. - Nechápete to. 164 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Není to něco, co najdete na ulici. 165 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 Našel jsem na ní vás. 166 00:11:47,791 --> 00:11:51,545 Vy se starejte o vědu, já se postarám o to, co potřebujete. 167 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Ve vašem pokoji je obraz za miliony. 168 00:11:57,426 --> 00:12:01,764 Znám lidi, kteří za správnou cenu umí sehnat, co je potřeba. 169 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}UTAJENÁ REGIONÁLNÍ KANCELÁŘ CIA 170 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 Pozornost bude soustředěná na Emmu, 171 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 ale všichni musí mít své role zmáklé. 172 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Je fajn, že nemáme jiná jména. 173 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 Aldon Reese bude rozdávat své charisma. 174 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 A HPV. 175 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - To se nikdy nepotvrdilo. - Hezky pěkně. 176 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Hotoví Dannyho parťáci. 177 00:12:36,507 --> 00:12:39,051 Konečně něco parádního. 178 00:12:40,135 --> 00:12:44,097 No tak. Vždyť ví, že tohle nemůžu mít na sobě. 179 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Pane, jste si jistý, že se toho mám účastnit? 180 00:12:48,185 --> 00:12:50,687 Nikdy jsem nic takového nedělala. 181 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Měla by tam být, ne? 182 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 To zvládneš, Tino. 183 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 Čím víc nás bude, tím větší má Emma šanci na úspěch. 184 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 A nezapomeňte, 185 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 že to budou lidi, kteří mají extrémně dobrý čich na levárny. 186 00:13:04,034 --> 00:13:05,619 I mě často odhalili. 187 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Mami? - Dej nejdřív přátelům. 188 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 Ale nech něco pro Oscara a Romi, až jí bude líp. 189 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Dobře. 190 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 No jistě. Žádné pecičky. 191 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 To snad ne. 192 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 Jsem ráda, že konečně poznávám Emminy kolegy. 193 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Jsem její manažerka. 194 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Je docela dobrá. 195 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 Ale vím, že má ještě spoustu rezerv. 196 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Moc rád vás konečně poznávám. - Jo? 197 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Všechny zajímalo, 198 00:13:36,859 --> 00:13:39,194 komu se to Emmu podařilo ulovit. 199 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 Máte pořádný stisk. 200 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Z podání ruky se hodně pozná. 201 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Jo. Vidím, že vy si třesete rukou rád. 202 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emmo, s čím víc lidmi si tvůj snoubenec povídá, 203 00:13:50,622 --> 00:13:52,291 tím spíš nás odhalí. 204 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 Jo, postarám se o to. 205 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 To se dneska budeme bavit jen takhle? 206 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Budeš mi dávat rozkazy? - Cože? 207 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Od našeho zasnoubení jsi se mnou skoro nemluvil. 208 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Proč bych měl? 209 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Já mluvím a ty děláš, že posloucháš. 210 00:14:07,514 --> 00:14:11,977 Pak jdeš a uděláš nějakou kravinu, jako že si necháš omotat prst strunou. 211 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Co tě to napadlo? 212 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Skončili jsme. 213 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Na chvíli si ho půjčím. 214 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 Chápeš to? 215 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 Naše holčička se bude vdávat. 216 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 Je toho spousta, co na tom nechápu. 217 00:14:28,327 --> 00:14:30,495 No tak. Měla jsem těžký týden. 218 00:14:30,495 --> 00:14:33,081 Zásnuby jsou jediné, co mi udělalo radost. 219 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Těžký týden? 220 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Skončila jsem v práci. 221 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Chtěla jsem pomáhat zraněným lidem nebo těhotným ženám, 222 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 ne je nutit, aby podepsali výpověď. 223 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 Nechceš pracovat pro mě? 224 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Cože? 225 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Promiňte. 226 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - To nejde. - S Barrym neustále cestujeme. 227 00:14:58,732 --> 00:15:02,361 Potřebujeme v krámě někoho, kdo vyřídí telefonáty. 228 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Někoho, komu věříme. 229 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Vždyť půjdeš brzo do důchodu. 230 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 To bude trvat ještě tak rok. 231 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 Barry potřebuje někoho, kdo bude dělat účetnictví. 232 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 No, lidské zdroje už mě nebaví. 233 00:15:14,748 --> 00:15:16,959 A po vysoké jsem se věnovala prodeji. 234 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 Nebude to divné? 235 00:15:20,420 --> 00:15:23,465 Vůbec tam nejsme. Zkus to aspoň na poloviční úvazek. 236 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Potřebuju tě. 237 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Dobře, proč ne. 238 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Nevadí to Barrymu? 239 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Rozhodně... vůbec. Ne. 240 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 No vidíš. 241 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Super. 242 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 Řeknu to Donniemu. 243 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - Jasně. - Tak jo. 244 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Ruplo ti v bedně? 245 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Je to skvělý nápad. 246 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 Jak ti mám s Tally za mými zády krýt záda? 247 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Jak mám dělat svou práci? 248 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Když bude v krámě, budeš pracovat z centrály. 249 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 Víš, co je na tom nejlepší? Každou minutu, co pracuje pro nás, 250 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 nemůže trávit s Don... 251 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luku, kamaráde. 252 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, příteli mé ženy. 253 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 V téhle konverzaci budeme pokračovat později. 254 00:16:15,267 --> 00:16:20,230 Tally mi říkala, co se stalo. Vím, co děláš. 255 00:16:20,230 --> 00:16:22,774 Najal jsem toho nejlepšího zaměstnance. 256 00:16:23,275 --> 00:16:25,318 Moc se na to těším. 257 00:16:25,318 --> 00:16:27,362 To věřím. Ale to nemyslím. 258 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 Vím, že ji chceš zpátky. Nevyjde to. 259 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 Už to začíná vycházet. 260 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Jsem rád, že jsi souhlasila. - No jasně. 261 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Bude to super. 262 00:16:47,632 --> 00:16:49,551 - Je to správné rozhodnutí. - Jo. 263 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - Cože? - „Buď se mnou.“ Svahilsky. 264 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 Nebraň se. 265 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Počkej, co to děláš? 266 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Všichni jsou tamhle. 267 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - Co to... - Jsou tamhle. 268 00:17:01,021 --> 00:17:04,191 - Je to nebezpečné a vzrušující. - Jo. Asi máš pravdu. 269 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Jo. - Jo. 270 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Pracují spolu už roky. 271 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Takže prodáváte vybavení do posilovny? 272 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 A taky to vybavení používáte? 273 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Rozhodně žádné tyčinky. 274 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 To víte, zvedám činky. 275 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Je mi vedro. Co vám? 276 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 - No... - Běží topení? 277 00:17:24,211 --> 00:17:26,713 - Ne, klima... - Chci se zeptat na trenažér. 278 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 - Barry vám poradí. - Skvěle. 279 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 Omluvíte nás? 280 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - No jasně. - Děkuju. 281 00:17:32,552 --> 00:17:33,470 Tak jo. 282 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Proč máš na sobě dětské triko? 283 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Říkala jsem, ať nejsi sám sebou. 284 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 Tohle je Matter-Homme. 285 00:17:44,189 --> 00:17:47,734 Francouzsko-kanadský superhrdina, co ovládá fyzikální zákony. 286 00:17:47,734 --> 00:17:51,488 První fyzikální zákon: s tímhle trikem si nevrzneš. 287 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 Právě jsem ti poslala informace o Tině. 288 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Co nakupuje, co poslouchá a na co kouká. 289 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Vypadá to, že miluje sedmdesátky. 290 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Což je blbý. Tehdy frčeli pořádní chlapi. 291 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman. 292 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 A to ty nejsi. 293 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Já ti nevím. Byli jsme spolu na tacos. 294 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 A teď mi pochválila svaly. 295 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Protože je v utajení. 296 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Fakt myslíš, že ji zajímají ty tvoje špejle? 297 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Musíš ji naverbovat. 298 00:18:20,100 --> 00:18:23,728 Zaprvé: Vidíš ženskou, z který tě šimrá ptáček. 299 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Super. Zadruhé: Najdi slabiny. 300 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Mluví s tebou, takže si moc nevěří. To je slabina. 301 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Zatřetí: Rozviň vztah. 302 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 Proto jsem ti poslala ty informace. 303 00:18:34,114 --> 00:18:36,449 Začtvrté: Naverbuj ji. Jděte na rande. 304 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 Zapáté: Starej se. 305 00:18:37,659 --> 00:18:40,328 Postarej se o ni a ona se postará o tebe. 306 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Na to ale budeš muset dělat domácí úkoly. 307 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 Carterovi rodiče. 308 00:18:51,256 --> 00:18:52,591 - Díky. - Tady máte. 309 00:18:52,591 --> 00:18:55,844 Jak jste se vy dva vlastně poznali? 310 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 Pracovala jsem v New Yorku v Morgan and May. 311 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 Měla dobře našlápnuto. 312 00:19:00,223 --> 00:19:04,811 No a na firemním zájezdu jsme měli jógu. A víte, kdo ji... 313 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Učil jsem ji já. 314 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 To by mě nenapadlo. 315 00:19:07,981 --> 00:19:09,733 Ford mi změnil život. 316 00:19:10,233 --> 00:19:12,944 Naučil mě, že korporát je zlo. 317 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 A že bychom měli žít naplno. 318 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 A pomáhat ostatním lidem. 319 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Ano. - Proto jsme přišli s tímhle. 320 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 Kundikrém. 321 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Depilace přirození bez bolení. 322 00:19:26,082 --> 00:19:27,500 - Chcete vzorek? - Dobře. 323 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 Nově s CBD. 324 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Luku, nestyďte se. 325 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Teď jsme rodina. 326 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 - V Kundikrému máme takové rčení. - Je hezké. 327 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 Kromě chlupů nemáte co ztratit. 328 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 Možná důstojnost. 329 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Vy jste ale veselá kopa. 330 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Co je to s těmi jmény? 331 00:19:53,693 --> 00:19:55,320 Ford? Carter? 332 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 Nejhorší prezidenti, jaké jsme kdy měli. 333 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 A co dělají Perlmutterovi muži svým partnerkám? 334 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Zabíjejí ambice chytrých a talentovaných žen. 335 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 To není fér. 336 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Koukni na jeho manželku. 337 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Bývala velké zvíře na Wall Street 338 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 a teď depiluje zadky. 339 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Pomocí Kundikrému. 340 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 Chci pro tebe něco lepšího. 341 00:20:16,967 --> 00:20:20,553 - Aby tvou budoucnost neovládal... - Nikdo jiný než vy? 342 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Děkuju. 343 00:20:22,889 --> 00:20:26,101 Nechápe, že se o svém životě můžu rozhodovat sama. 344 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Už roky jí říkám, že Carter není pro ni. 345 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Měli jsme skvělý rozhovor v letadle. 346 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Komunikovali jsme, jak jste nám říkal. 347 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Řekla mi, že dává přednost CIA před Carterem. 348 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 A o hodinu později se zasnoubili. 349 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 Naprostý blázinec. 350 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 Emmo, je to těžké rozhodnutí. 351 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Práce, nebo láska. 352 00:20:52,502 --> 00:20:53,920 Cítíte se rozpolcená? 353 00:20:53,920 --> 00:20:55,839 Mezi tím, kým jste v CIA, 354 00:20:55,839 --> 00:20:57,674 a tím, kým jste pro ostatní? 355 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Říkala Emma ze CIA o Carterovi pravdu, 356 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 ale jakmile byla doma, 357 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 zpátky v roli dokonalé dcery, 358 00:21:06,474 --> 00:21:08,852 udělala jste to, co ostatní očekávali, 359 00:21:09,519 --> 00:21:10,687 a řekla ano? 360 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Nechtěla jste zranit Cartera a zklamat svoji matku. 361 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Ne. Svůj život mám pod kontrolou. 362 00:21:22,032 --> 00:21:24,159 Mýlila jsem se. Cartera miluju. 363 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 A zařídím, aby to fungovalo. 364 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 To nejde. Podívej se na mě a na mámu. 365 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 Nebudu dávat přednost práci jako ty. 366 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 To manželství selže. 367 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - Ne... - Dobře, zastavte. 368 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Scházíme se tu, abyste spolu mohli pracovat, 369 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 ale nejdřív se musíte naučit komunikovat. 370 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Mám něco, co vám pomůže. 371 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 To máme být my? 372 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 Jsou vám podobní, ne? 373 00:22:00,320 --> 00:22:04,032 Ty loutky jsou kvalitní. Jako z pořadu Sezame, otevři se. 374 00:22:04,032 --> 00:22:06,159 Dárek od daňových poplatníků. 375 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Protože právě teď chcete slyšet 376 00:22:10,246 --> 00:22:12,165 jen svůj vlastní hlas, 377 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 zkusíme to znovu. 378 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 Ale budete mluvit hlasem toho druhého. 379 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 To není dobrý nápad. 380 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 Táta je stará vykopávka. 381 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 Vůbec neví, o čem mluví. 382 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 Narodil se před rokem 1992, 383 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 tak ať zmlkne a nechá mě podělat si život. 384 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Hraješ nebezpečnou hru, staříku. 385 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 To nezní jako Luke. 386 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Jsem Luke Brunner. 387 00:22:39,734 --> 00:22:44,406 Jsem expert na manželství, přestože jsem podělal to svoje. 388 00:22:44,906 --> 00:22:46,616 Mám svaly, 389 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 takže vím všechno. 390 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 A jsem z Rakouska. Život je tam náročný, ale levný. 391 00:22:52,789 --> 00:22:54,541 Víš, co levné není? 392 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 Lekce gymnastiky a návštěvy zubaře. 393 00:22:57,252 --> 00:23:00,797 A svatba, která je chybou, ale táta ji stejně zacáluje. 394 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 Jediné, co neuzvednu, je moje ego, protože je hrozně velké. 395 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Celý život lžu svým rodičům, 396 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 ale předstírám, že jsem andílek. 397 00:23:11,766 --> 00:23:15,270 - Vidíte tu agresi? - Já že jsem agresivní? 398 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 No tak! 399 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 Potřebuje vás Dot. 400 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 Dobře. 401 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 Vidíte? Přesně o tom mluvím. 402 00:23:38,460 --> 00:23:40,378 Díky za snahu. 403 00:23:40,378 --> 00:23:42,255 Omlouvám se za ty přezdívky. 404 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Armádní specialisti zanalyzovali Novacův výzkum 405 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 a zjistili, že všechno, co Boro potřebuje, 406 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 aby proměnil radioaktivní odpad v bombu, 407 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 je k dostání. 408 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Až na jednu věc. MJR. 409 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Miniaturní jaderný reaktor. 410 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Naštěstí jsou vzácné a přísně střežené. 411 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Používá je jen hrstka firem a výzkumných institucí. 412 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Před pár lety 413 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 v Duluthu zkrachoval výrobce lékařského skla. 414 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Opustili svůj zpracovatelský závod 415 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 a ve sklepě nechali MJR. 416 00:24:14,204 --> 00:24:18,708 O pár měsíců později ho našla policie, když zjistila, že tam chodí děti 417 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 a kopou do něj míčem. 418 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Naštěstí ho zabavili, než se někomu něco stalo. 419 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Takže MJR je návnada. 420 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Vylákáme tím Bora, 421 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 zajmeme ho a budeme se ho držet jako klíště. 422 00:24:34,807 --> 00:24:39,145 Ale jak se s ním spojíme? A jak ho vylákáme? 423 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Od Kazachstánu se bojí. 424 00:24:40,813 --> 00:24:44,776 Sejde se jen s někým, komu věří a kdo zvládne sehnat MJR. 425 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 A tomu člověku musíme věřit i my. 426 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Má pravdu. 427 00:24:55,411 --> 00:24:56,621 Velký Dán. 428 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Jo! 429 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Miluju Dána. 430 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Dobrý nápad. - Ani náhodou. 431 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - Ne. - Jo. 432 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Kdo je Velký Dán? 433 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 Je nejlepší v tom, co dělá. A to je to, co potřebujeme. 434 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Je v pohodě. 435 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 naprosto laissez-faire, úplně que será, será. 436 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 Prostě c'est la vie. 437 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Má monopol na super hlášky v cizích jazycích. 438 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 Ne! 439 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Zamiluješ si ho. 440 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Zjistím, kde je. 441 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 Ale musíte být připravení jednat rychle. 442 00:25:30,738 --> 00:25:35,326 Dobrý den, jsme Fitness vybavení, dárek pro vaši kondičku. 443 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Pracujete tady? 444 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Myslel jsem, že tu dělá jen král řízků. 445 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Jsem tu nová. 446 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 S čím vám pomůžu? 447 00:25:45,712 --> 00:25:47,839 Nepoznáváte největší konkurenci? 448 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Jsme dvojčata a majitelé Dvojnásobně dobrého náčiní. 449 00:25:54,220 --> 00:25:56,264 Viděla jsem vaše reklamy. 450 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Nevypadáte jako dvojčata. 451 00:26:01,060 --> 00:26:03,605 Shawn na kondici pracuje. Neposlouchej ji. 452 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 Jasně. Myslela jsem, že jsem vás neviděla v reklamách. 453 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 Shawn je spíš v zákulisí. 454 00:26:09,485 --> 00:26:12,363 Já jsem tváří firmy, Shawn se stará o papíry. 455 00:26:12,363 --> 00:26:16,409 A proto vím, že Fitness vybavení nemá větší prodej než my 456 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 a tamhleta ocenění 457 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 jsou podvod. 458 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Jsme exkluzivním dodavatelem všech Planet Fitness na východním pobřeží. 459 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Naprosto tím žijeme. 460 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 A stejně prohrajeme cenu za prodeje s Fitness vybavením. 461 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 Kravina. 462 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Ta trofcenění patří nám. 463 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Co? - Trofcenění. 464 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 To, co dostanete za dobrou práci. 465 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Kombinujete „trofej“ a „ocenění“? 466 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Jste tu nová. 467 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 Takže asi ani nevíte, co se tady děje. 468 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 Ukažte nám účetnictví. Neřekneme to. 469 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 Ukážu vám dveře. Zvenčí. 470 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 Nebo zavolám policii? 471 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Jdeme. 472 00:27:05,208 --> 00:27:09,045 Ve světě fitness jste si udělali mocné nepřátele. 473 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 No tak, přestaň kvůli Dánovi trucovat. 474 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Vážně je tak strašný? 475 00:27:22,100 --> 00:27:26,771 Je to solidní týpek. Teda na prostředníka nelegálních obchodů. 476 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 Neprodává zbraně a vždycky dodrží dohodu. 477 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 V devadesátkách propašoval do Ruska 100 000 hraček 478 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 v balících sena pro moskevský cirkus. 479 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 Prý na želvy, co migrují, přidělal čipy v pytlících, 480 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 aby je dostal z Cancúnu do Halifaxu. 481 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Viděla jsi Monu Lisu? 482 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Jo. - Neviděla. 483 00:27:45,331 --> 00:27:50,002 Díky Velkému Dánovi visí v ložnici dubajského šejka. 484 00:27:51,212 --> 00:27:54,549 Ten hajzl mi ustřelil prst. 485 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Do prdele. 486 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Děláš si srandu? Jím. 487 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Budu mít noční můry. 488 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Počkat. 489 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Ty máš na tom pahýlu nehet? 490 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Doktoři tomu říkají spontánní dorůstání, 491 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 neteř tomu říká zrůdná noha. 492 00:28:14,402 --> 00:28:19,532 Chtěla jsem to poslat do Ripley's, ale prej to vypadá jako smaženej květák. 493 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Nemůžu nosit žabky. 494 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 Nemá je co držet. 495 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Jen bych si v nich rozbila hubu. 496 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Promiň, ale mise je důležitější než prsty. 497 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Dobrá zpráva je, že jsme našli Velkého Dána. 498 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 Špatná zpráva je, že si odpykává druhý rok 499 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 ze čtyř v tureckém vězení. 500 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 Usilujeme o jeho vydání, 501 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 ale Turci nám nejspíš nevyjdou vstříc. 502 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Dostal, co si zaslouží. Je čas na plán B. 503 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 Žádný plán B nemáme. Potřebujeme ho. 504 00:29:08,498 --> 00:29:09,749 Musíme ho osvobodit. 505 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Vězení Polat. 506 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Podle informací každé ráno počítají vězně. 507 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Až Dána dostaneme ven, 508 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 musíme se s Borem setkat před dalším sčítáním. 509 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Až zjistí, že tam Dán není, 510 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 Europol rozešle jeho fotku 511 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 každému policejnímu sboru na kontinentu. 512 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Velký Dán je nepřehlédnutelný. 513 00:29:31,604 --> 00:29:36,400 Nebude trvat dlouho a Boro si uvědomí, že má být za mřížemi. 514 00:29:36,400 --> 00:29:38,194 Bude vědět, že je to past. 515 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 Navíc tu celu nemůžeme nechat prázdnou. 516 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 Na konci dne sbírají dozorci tácy. 517 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 Pokud nikdo neprostrčí tác dírou ve dveřích, 518 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 půjdou dovnitř a... 519 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 Zjistí, že je pryč. 520 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 Informace se rozkřikne 521 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 a Borovi dojde, že je to past. 522 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Takže někdo musí zůstat v cele a vystrčit ten tác. 523 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo, Aldone, vás potřebujeme. 524 00:30:03,177 --> 00:30:05,596 K Borovi jste byli nejblíž na 30 metrů, 525 00:30:05,596 --> 00:30:07,473 když jste na něj stříleli. 526 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 Nepozná vás, 527 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 takže budete hrát obchodní partnery Velkého Dána. 528 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke a Emma znají Bora nejlíp. 529 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Musí být tam, kdyby něco. 530 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Víte, jak přemýšlí, jak zareaguje. 531 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 Proč nevezmeme Salazara? Nedávno byl ve vězení v Kamerunu. 532 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 Je na misi. 533 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 Stejně tak Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 534 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Nemáme nikoho 535 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 a musíte letět co nejdřív. 536 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Udělám to. 537 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 Půjdu do cely. 538 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Cože? 539 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Proč ne? - Není to bezpečné, Barry. 540 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Máš špatné srdce 541 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 a na takovouto misi se nehodíš. 542 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Proč by to Barry nezvládl? 543 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Taky visel z té helikoptéry. Zachránil tebe i princeznu. 544 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Jeho práce spočívá v tom, že sedí na zadku. 545 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Tady bude dělat to samý, ale v cele. 546 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 Proč ne. 547 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 Dán se po vysvobození vyhne vězení. 548 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 Ale ví, že když ho chytí při útěku, 549 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 zaplatí životem. 550 00:31:10,828 --> 00:31:13,164 Přeskočí zeď jen s někým, komu věří. 551 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 A s Barrym už pracoval. 552 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 - Ředitelko, nemyslím... - Je rozhodnuto. 553 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 Barry jde sedět. Za půl hodiny letíte. 554 00:31:23,090 --> 00:31:24,425 Tohle je špatný nápad. 555 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 Snažíš se být pro Tinu chlapem ze sedmdesátek? 556 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Jo, přesně tak. 557 00:31:36,854 --> 00:31:39,065 - Dík za podporu. - Mně neděkuj. 558 00:31:39,065 --> 00:31:41,859 Jestli se to podělá, budeš královnou vězení. 559 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldone, chci s tebou mluvit o tom večírku u nás. 560 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 O dlouhém očním kontaktu a dotýkání se. 561 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 Ani jsem se k Emmě nepřiblížil. 562 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 Mluvím o Carterovi. 563 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Viděl jsem, jak na něj koukáš. 564 00:32:00,252 --> 00:32:02,838 A jak si s ním příliš dlouho podáváš ruku. 565 00:32:03,422 --> 00:32:06,634 Kdybys byl surikata, pochcal bys ho na důkaz dominance. 566 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 A nepopírej to. 567 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 Udělal jsem to samé 568 00:32:10,471 --> 00:32:12,473 s přítelem své ženy Donatellem. 569 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Bývalé ženy. 570 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 Nepokoušej mě. 571 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 Luku, Emma je fajn. 572 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Je chytrá a odvážná. 573 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Ale nic víc. 574 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Jestli si myslíš, že bych vstoupil mezi snoubence, 575 00:32:29,490 --> 00:32:31,158 tak mě vůbec neznáš. 576 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 Reaktor je pořád zabezpečený. Skvěle. 577 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Omluvte mě. 578 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Jak se má zaměstnanec měsíce? 579 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 V pohodě. 580 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 Nic moc se nedělo. 581 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Až na dvojčata z Dvojnásobně dobrého náčiní. 582 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Ti z televizních reklam? 583 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Stěžovali si na nějaká ocenění za prodej. 584 00:33:04,817 --> 00:33:06,235 Chtěli vidět účetnictví. 585 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Jen závidí. 586 00:33:08,738 --> 00:33:13,325 Počkej, až zjistí, že máme novou smlouvu s Planet Fitness. 587 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 Chtějí stroje na Pilates. 588 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 Za chvilku mám schůzku, 589 00:33:17,872 --> 00:33:20,082 takže ti zavolám pak. 590 00:33:20,082 --> 00:33:21,042 Jo, dobře. 591 00:33:21,625 --> 00:33:22,460 Ale víš co? 592 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 Říkali, že mají s Planet Fitness exkluzivní smlouvu. 593 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Nic není stoprocentní. 594 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Nejdůležitější část prodeje je pozitivní myšlení. 595 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 Musím běžet. 596 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Ahoj. 597 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Dobře, díky. 598 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Ahoj. 599 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Promiň. 600 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Musí být zvláštní slyšet mě lhát mámě. 601 00:33:52,406 --> 00:33:53,282 Je to práce. 602 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 Můžeš to mít jinak. 603 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 Jestli si chceš Cartera vzít, 604 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 měla bys zvážit nějakou práci v kanceláři. 605 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 Logistiku nebo tak něco. 606 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Bude to pro vás lepší. 607 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Kdybys mohl, vrátil by ses v čase a udělal to jinak? 608 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 To si nemyslím. 609 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Za minutu budete seskakovat. 610 00:34:21,519 --> 00:34:23,896 - Co dělá? - Barry, proč tu sedíš? 611 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Jak jsi mi to mohl dovolit? - Tak proč ses hlásil? 612 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 Ze slečny NSA se Barrymu nahrnula krev z mozku jinam. 613 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Pěkně. 614 00:34:32,196 --> 00:34:34,698 Když se ti někdo líbí, znervózníš 615 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 a pak děláš kraviny. 616 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Bacha, možná spolu mluvíte naposled. 617 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Naposled? - Strejdo Barry, pojď ke mně. 618 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Jestli to nechceš udělat, můžu jít místo tebe. 619 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Jo? - Prosím. 620 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 V pohodě. Nic se neděje. 621 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Můžeš. 622 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Ne! Sundejte to ze mě! 623 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - Pěkně. - To jsem nečekala. 624 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - Kecám. - Klid. 625 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 Je to jako nosítko pro děti. 626 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Emmu jsem v tom jako malou nosil pořád. 627 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 Upadla mi jen jednou. 628 00:35:07,940 --> 00:35:09,191 Dost jsem ti padala. 629 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 - Hotovo. - Skvěle. 630 00:35:12,528 --> 00:35:13,529 - Klídek. - Ne! 631 00:35:13,529 --> 00:35:16,031 - Jděte na to! - Ne! 632 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 No... 633 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 To nebylo moc důstojný. 634 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Zapneme komunikaci. 635 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tino, už vyskočili. Měla bys je vidět. 636 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Rozumím. Směřují k cíli. Padají rychlostí 195 kilometrů v hodině. 637 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 - Co Barry? - Nemohl se dočkat. 638 00:35:36,218 --> 00:35:38,470 Bojím se, že se nevejde do tepláků. 639 00:35:38,470 --> 00:35:40,764 Má obrovské koule. 640 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 Sundat postroj, nandat sluchátko. 641 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Slyšíte nás, Tino? 642 00:35:58,532 --> 00:35:59,867 Štěně je v kleci. 643 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Omlouvám se. 644 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 Slyšela jsem vás to říkat. Chtěla jsem to zkusit. 645 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 Dýně je v koláči. 646 00:36:08,667 --> 00:36:10,586 Tak jo. Hledám plány. 647 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Měl by tam být kulatý průduch s mříží. 648 00:36:20,471 --> 00:36:23,515 Je hluboký dva a půl metru a pak je horizontální. 649 00:36:24,475 --> 00:36:25,976 Proč tam nemůžeš jít ty? 650 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Protože se tam tvoje podvyživené tělo krásně protáhne. 651 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Buď opatrný. 652 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Dobře. 653 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Jsi v pohodě? 654 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 POZICE ZAMĚŘENA 655 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Urazil jsi asi 20 metrů. 656 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 Bude tam další krátký sešup. 657 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 Byl docela dlouhý. 658 00:37:10,729 --> 00:37:12,398 Soustřeď se na cíl. 659 00:37:12,398 --> 00:37:13,941 Bude to v pohodě. 660 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 Není to tak hrozné, 661 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 když si představím, že jsem želva ninja. 662 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Gratuluju, jsi tam. 663 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Ahoj Dáne. 664 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Jak je? 665 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 Rád tě vidím. Vypadáš skvěle. 666 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 - Díky. - Pořád posiluješ. 667 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Je to tak. - Bože. 668 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Taky vypadáš skvěle. - To mi nedělej. 669 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - Přibral jsem. - Stůj. 670 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Ty máš ale ramena. 671 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 Trochu jsem posiloval. 672 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 Cítil jsem se ve vězení hrozně 673 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 a zajídal jsem své emoce. 674 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 K jídlu jsme dostávali samé cukry a sacharidy. 675 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 Nafukovací balón? 676 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 A taky elastické lano, 677 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 hák a brzo ještě letadlo. 678 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Dobře. 679 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 Připrav se, že to cukne. 680 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Počkej, co... 681 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Jaké to je? 682 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Vězeňské. 683 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 Našel jsem tu pašované věci. 684 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 Něco, co bychom měli zabavit? 685 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Pár časáků a lahvičku parfému White Lotus. 686 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 A krabice sladkostí Reggie! 687 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 Nevyrábí je už roku 1980. 688 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 Dán fakt sežene cokoli. 689 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Musím jít. 690 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 Nepodělej to, cukrouši. 691 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 Všechno v pohodě? 692 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tino. 693 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Ahoj. 694 00:39:36,250 --> 00:39:40,254 Jsme v soukromém kanálu, abychom nemuseli poslouchat Luka a Emmu. 695 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Slyšela jsem, jak na sebe na terapii křičí. 696 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Mají víc problémů než učebnice matematiky pro střední školy. 697 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Kdybys něco potřeboval, jsem tady. 698 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 No... 699 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 společnost přijde vhod. 700 00:39:57,688 --> 00:39:58,856 Jsem tu pro tebe. 701 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Panebože! 702 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Ahoj. - Nemáš být Dán? 703 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Jsem Dán. 704 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 Chodil jsem do školy v Andovaru. Mluvím anglicky, 705 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 dánsky a samozřejmě massachusettsky. 706 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 Všichni v Massachussets 707 00:40:17,624 --> 00:40:20,419 totiž mluví jako retardi. 708 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 Jak je, kámo? 709 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Jsi ten nejsladší Dán na světě. 710 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Lichotíš mi. 711 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 Měl bych si tebou osladit kafe. 712 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Jsi blázen. 713 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Obejmi tohle. - Panebože. 714 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 To je humus. 715 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Už dlouho jsem nic tak hrozného neviděl. 716 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 A to jsem byl dva roky v tureckém vězení. 717 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Co se ti stalo s prstem? - Co se mi stalo? 718 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Ustřelil jsi mi ho v Borneu. 719 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - Aha. - To jsi byl ty. 720 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Omylem mi vystřelila zbraň. 721 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 Zbraně nemám rád. 722 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 Proto jsem ji podal jí. Ustřelila si ho sama. 723 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 Cítím se hrozně. 724 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Hůř než někdo s devíti prsty a deseti nehty? 725 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, hoď se do klidu. 726 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Dáne, máme pro tebe nabídku. 727 00:41:05,172 --> 00:41:07,424 Chceme, abys něco prodal Poloniovi. 728 00:41:07,925 --> 00:41:12,679 Výměnou zůstaneš na svobodě a uvidíš syna, kterého jsi ještě nepotkal. 729 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 Co ty na to? 730 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 To bylo poprvé, co jsem si nedával bacha. 731 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 Spěchal jsem, Gertrude rodila. 732 00:41:19,978 --> 00:41:22,523 Chytili mě s falešným pasem a pašem. 733 00:41:22,523 --> 00:41:24,942 Podělal jsem to. 734 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Ale když budu volný, uvidím poprvé svého syna. 735 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Jdu do toho. 736 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Tak jo. - Pěkně. 737 00:41:32,241 --> 00:41:33,617 - To je ono. - Pecka. 738 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 Nenávidíte pláž, 739 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 protože máte místo svalů faldy? 740 00:41:50,801 --> 00:41:55,806 Naše firma prodává vybavení do těch nejlepších hotelů, wellness... 741 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Dobrý den, tady Tally Brunnerová z Fitness vybavení. 742 00:42:20,330 --> 00:42:24,585 Váš hotel si loni koupil dvacet šest našich strojů. 743 00:42:25,127 --> 00:42:26,211 Chci se zeptat, 744 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 jestli jste s nimi spokojení. 745 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 To je moc milé. 746 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Budu muset kontaktovat manažery regionálních poboček, 747 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 ale naše hlavní pobočka je spokojená. 748 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Moc si vážím toho, že jste zavolala. 749 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 Kdybyste chtěla zavolat znovu, 750 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 ptejte se po Tammy Parsonsové. 751 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Dobře, díky. 752 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Mějte se. 753 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 HOVOR UKONČEN 754 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 UPOZORNĚNÍ 755 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Tady McKinnonová. 756 00:42:52,821 --> 00:42:57,200 Víte, že bývalá manželka agenta Brunnera pracuje v jeho fiktivní firmě? 757 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Jo, pracuje. Právě mi volala. 758 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 PŘÍCHOZÍ HOVOR Z FITNESS VYBAVENÍ 759 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Tohle může být problém. 760 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Tady CrossFit, u telefonu Fiona. 761 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}UTAJENÝ ÚKRYT CIA ŘECKO 762 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 - Prošla jsem to tu. - Radši ještě jednou. 763 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Tohle je kvůli Dianě. 764 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Kdo je Diana? 765 00:43:30,525 --> 00:43:32,486 Před pár lety jsem byl v Řecku 766 00:43:32,486 --> 00:43:34,571 a měl jsem vášnivý románek 767 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 s krásnou agentkou NIS jménem Diana. 768 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 Musel jsem ho ale ukončit. 769 00:43:42,371 --> 00:43:44,623 - Pravidlo dvou štychů. - Pravidlo dvou štychů. 770 00:43:44,623 --> 00:43:46,208 Co je pravidlo dvou štychů? 771 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Jakýkoli agent CIA, 772 00:43:48,293 --> 00:43:52,547 který se s občanem cizí země setká víc než dvakrát, 773 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 musí vztah nahlásit. 774 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 Je to spousta papírování. 775 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 A Diana to nevzala dobře. 776 00:43:58,178 --> 00:44:00,055 Byla mnou posedlá. Nedivím se. 777 00:44:00,055 --> 00:44:01,932 Spousta žen to tak se mnou má. 778 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 V tomhle úkrytu vidím Dianin rukopis. 779 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 Váza hvozdíku, 780 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 lednice plná mého oblíbeného řeckého piva. 781 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 Hvozdík tady roste všude. 782 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 A tvoje oblíbené pivo milují všichni Řekové. 783 00:44:16,321 --> 00:44:17,989 Nejsi trochu narcis? 784 00:44:17,989 --> 00:44:20,701 Tak proč je tenhle úkryt přímo naproti 785 00:44:20,701 --> 00:44:22,494 tomu zavšivenému motelu, 786 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 kde jsme to s Dianou půl dne dělali? 787 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Půl dne? 788 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 Neměli jste to dělat jen dvakrát? 789 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Můžeme se soustředit? 790 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Na dokončení mise nemáme moc času. 791 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Jestli to pokazíme, Boro nám uteče 792 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 a Barrymu budeme psát do vězení. 793 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Je to tu bezpečné? - Už jsem říkala, že je. 794 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Tak hurá do práce. 795 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Zavolej Borovi, ať se s námi co nejdřív potká. 796 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 Jasně, jen mrknu do adresáře. 797 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 Máš adresář zločinců? 798 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Klienti používají zabezpečené volání, 799 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 které každé tři dny mění jejich číslo 800 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 algoritmem podle kalendářního data. 801 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Ten algoritmus znám jen já a hrstka dalších lidí. 802 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 Matematiku mám ráda. 803 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 To je super, ale ani nápad. 804 00:45:10,792 --> 00:45:12,502 Jestli se to provalí, 805 00:45:12,502 --> 00:45:14,880 přijdu o práci a peníze na plíny. 806 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 A ty potřebuješ, protože jsi přerostlé děcko. 807 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Zadal jsem kód a teď počkáme. 808 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Snad ne moc dlouho. 809 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 Pravidlo dvou štychů? 810 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - V Dánsku jsou to čtyři. - To snad ne. 811 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Skandinávci. 812 00:45:32,564 --> 00:45:37,944 Co kdybych si dal sprchu a převlékl se do něčeho normálního? 813 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Smrdím tureckým vězením. 814 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Soustřeď se, jo? - Dobře. 815 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 No hele. Haló? 816 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Velký Dáne. 817 00:45:46,077 --> 00:45:47,704 Kde ses schovával, divochu? 818 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Jsem v Řecku. Aloha. 819 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 Každopádně, mám mini jaderný reaktor, 820 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 který prý sháníš. 821 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Vždycky víš, co se děje. 822 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Proto tě mám rád. 823 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 To všichni. 824 00:46:03,470 --> 00:46:07,098 Nepotkal jsem nikoho, kdo by mě neměl rád. 825 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 No nic. Mám pro tebe MJR. 826 00:46:09,351 --> 00:46:14,189 Předání během příštích deseti hodin u hranic s Tureckem, cena pět melounů. 827 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 To je víc než fér. 828 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Budu to muset dát rychle dohromady. 829 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 Řekněme v sedm ráno? 830 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 To je perfektní. Díky. 831 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 Dám vědět, kde mi to vyhovuje. 832 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 Na tebe je spoleh. 833 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 Zatím se měj. 834 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 Vím, že bych měl říct Rozhovor, 835 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 ale já si radši pustím Zahrajte mi Misty. 836 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 Clint Eastwood je v tom filmu skvělý. 837 00:46:44,594 --> 00:46:46,596 Miluješ úplně stejné filmy. 838 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Slyšela jsi ten křik? 839 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Jo. 840 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Jsi v pohodě? 841 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Upřímně? 842 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 Nesnáším prostory, které jsou stísněné, 843 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 vlhké, temné 844 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 a uzamčené. 845 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 Jsem tu kvůli tobě. 846 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Kvůli mně? 847 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Jsi v týmu nová, 848 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 tak jsem tě chtěl jako služebně starší ohromit. 849 00:47:26,720 --> 00:47:31,808 Barry, kvůli tomu ses nemusel nechat zavřít do vězení. 850 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 Jsi špičkový agent. Co bych dala za tvoje zkušenosti. 851 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Navíc jsi chytrý, vtipný 852 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 a rozkošný. 853 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Budeš v pohodě. 854 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Představuj si, že jsem tam s tebou. 855 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Dobře. 856 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tino? 857 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Díky. 858 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Nahoru a dovnitř. 859 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Do prdele. 860 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 CARTER PERLMUTTER PŘÍCHOZÍ HOVOR 861 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Nechci se s tebou zase hádat, 862 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 ale je to jen jeden z milionu nepřijatých hovorů. 863 00:48:15,143 --> 00:48:17,729 Jedna z milionů lží, které mu řekneš. 864 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Nemůže to počkat po převozu jaderného reaktoru? 865 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 Dr. Pepper říkal, že máme komunikovat, 866 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 tak se ti snažím říct, 867 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 že vstupuješ do manželství založeného na lžích. 868 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 Je to velká chyba. 869 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Ty i Carter toho budete litovat. 870 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Až se dozví pravdu, zničí ho to. 871 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Měla jsi ho slyšet, jak o tobě mluvil na lodi. 872 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 Miluje tě. 873 00:48:47,217 --> 00:48:50,178 - Co dělal na tvé loďce? - Není to loďka, ale loď. 874 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Vyrazili jsme si na malou plavbu. 875 00:48:54,015 --> 00:48:56,309 Abychom se líp poznali. 876 00:48:56,309 --> 00:49:00,063 A zeptal jsem se ho, 877 00:49:00,063 --> 00:49:02,190 proč mě nepožádal o požehnání. 878 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Cože? 879 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Proč by se tě měl ptát? 880 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 Nevlastníš mě. 881 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 Nejsem něco, co někomu dáš. 882 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 Přesně to říkal. 883 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Bože. - Teď už mi to dává smysl. 884 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 A souhlasím s vámi oběma. 885 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 Teď vím, že je to skvělý muž. 886 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 Jen to není ten správný muž pro tebe. 887 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 Ne s tím, jaký žiješ život. 888 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 O to tady nejde. 889 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Tyhle věci probírej se mnou. 890 00:49:27,424 --> 00:49:32,053 Ne že by ti do toho něco bylo, ale nevím, jestli si ho vzít, nebo... 891 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 Nemůžu mít chvíli na přemýšlení, 892 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 aniž bys mi říkal, co mám dělat? 893 00:49:45,817 --> 00:49:47,902 Vážně bychom neměli pracovat spolu. 894 00:49:48,403 --> 00:49:50,488 Jsme v pikače. 895 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Chci všechny informace o zločinech v téhle oblasti. 896 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Ukradená auta, pokuty za rychlost, 897 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 cokoli, co najdete. 898 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tino, ať ministerstvo obrany hledá stopy radiace. 899 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Cokoli, co by mohlo být z reaktoru. 900 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Provedu, pane. - Je v něm uran 237. 901 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Když to najdeme, zjistíme přesnou polohu. 902 00:50:12,761 --> 00:50:13,678 Napadlo mě, 903 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 že za tím možná stojí Diana. 904 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 Nemůžeme Borovi doručit reaktor, který nemáme. 905 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 Musíme ten mítink posunout. 906 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 Nemůžeme to změnit na poslední chvíli. Nevím, co bych mu řekl. 907 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Žes převážel chemikálie pro kyperského klienta, 908 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 ale někdo onemocněl a bojíš se úniku. 909 00:50:31,821 --> 00:50:33,490 Monitoruješ symptomy, 910 00:50:33,490 --> 00:50:35,825 ale čekáš na test kontaminace, 911 00:50:35,825 --> 00:50:38,495 jestli jsou tvé symptomy psychosomatické. 912 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 Získej nám čas. 913 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 Milion lží? 914 00:50:43,792 --> 00:50:45,168 Asi to zmáknu. 915 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 Chtěla jsem vědět, jestli máte všechno. 916 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 A nejsem si jistá vaším číslem. 917 00:50:54,803 --> 00:50:56,846 Volala jsem, ale nikdo to nebral, 918 00:50:56,846 --> 00:50:59,641 tak jsem zavolala na číslo na vašem webu. 919 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Děkuju. 920 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Haló? 921 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 Samozřejmě. 922 00:51:19,536 --> 00:51:20,578 Hned přijdu. 923 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Posunul to. O půl hodiny. - To je všechno? 924 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 Je mu jedno, že můžeš nakazit lidi? 925 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 Prý si mám vzít aspirin a hejbnout svojí dánskou prdelí. 926 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Prý ho stálo spoustu zařizování, 927 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 aby zajistil transport MJR přes mezinárodní hranice. 928 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 Byl dost drsný. 929 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Možná bys mu měl ustřelit prst. 930 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 Nejsem si tím jistý. Je tady moc proměnných. 931 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Až najdeme ten reaktor, teda jestli, 932 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 ve vězení budou počítat vězně a Barry bude v hajzlu. 933 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Není to lehké rozhodnutí. 934 00:51:59,325 --> 00:52:02,871 Ale měli bychom to celé zrušit a dostat Barryho ven. 935 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 Luku, to ne. 936 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Je tu 900 vězňů a ty kontroly jsou namátkové. 937 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 Asi ke mně ani nepřijdou. 938 00:52:10,420 --> 00:52:13,464 Najděte reaktor, setkejte se s ním a zachraňte mě. 939 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Vážím si toho, ale ne. 940 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Jestli ho nezastavíte, ta bomba zabije miliony lidí. 941 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Potřeby většiny jsou nadřazeny potřebám menšiny. 942 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Konečně mluvíš jako chlap. 943 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 To řekl Spock ve Star Treku. 944 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Hoďte sebou, chci ven. 945 00:52:28,146 --> 00:52:31,858 Tohle je těžší, než jsem čekal. Není mi z toho nejlíp. 946 00:52:32,358 --> 00:52:34,360 Jo, nevypadáš moc dobře. 947 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Pojď do koupelny. 948 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Opláchni si obličej nebo něco. 949 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Tady. 950 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 Fakt Barryho necháme ve vězení? 951 00:52:44,954 --> 00:52:46,039 Jasně že ne. 952 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Jeho cela může jít první na řadu. 953 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 Musíme ho dostat ven. 954 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Děti do vězení nepatří. 955 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Ale jestli bude ta cela prázdná, 956 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 může se to donést k Borovi. 957 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Podrazíme Dána a šoupneme ho zpátky do vězení. 958 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Z toho jsem vlhká. 959 00:53:04,474 --> 00:53:06,601 Roo bude mít na starosti vězení 960 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 a my najdeme reaktor. 961 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 Jak se s Borem setkáme bez Dána? 962 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 Budeš hrát Dánova společníka. 963 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Z Kodaně? 964 00:53:13,983 --> 00:53:17,487 Stejně jsme ho potřebovali hlavně na domluvení té schůzky. 965 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Stačí, aby se Boro ukázal a neprokouknul nás, 966 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 a máme to v kapse. 967 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - Kryju ti záda. - Jiná možnost není. 968 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Těším se, až mu to řeknu. 969 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Tak jo, Dáne, musíme si promluvit. 970 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Dáne? 971 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Dáne! 972 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 ZMĚNILI JSTE DOHODU 973 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Já toho hajzla tak nesnáším. 974 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Překlad titulků: Lucie Tatransky