1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 ‪我問妳是替誰工作的! 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 ‪尼克,冷靜點 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 ‪衝動行事對誰都沒好處 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 ‪我們快走! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 ‪等等,這不是《即刻救援》 ‪這樣會讓你和愛瑪都陷入危險 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 ‪嘿,兄弟,別這樣 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 ‪對你來說最好的辦法 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 ‪就是讓我離開 9 00:00:38,039 --> 00:00:40,416 ‪-你永遠都不會再見到我 ‪-喂,妳在幹什麼? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 ‪我在穿衣服 11 00:00:44,128 --> 00:00:46,380 ‪你的手在抖,因為你很緊張 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 ‪你很緊張,因為你知道你完蛋了 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 ‪拿著槍的是我 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 ‪你只是個文書員 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,013 ‪你知道怎樣處置屍體而不被發現嗎? 16 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 ‪你能跟你的同志們 ‪解釋我是怎麼進來偷國家機密的嗎? 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 ‪更何況之前,諾瓦克博士 ‪還在你批准的訪問途中被綁架 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 ‪小尼克 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 ‪被解僱還算好事,最慘的是... 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 ‪你會死 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 ‪停下來! 22 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 ‪愛瑪 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,417 ‪你來這裡幹什麼? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 ‪來救妳 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 ‪那麼守衛呢? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 ‪他有點不舒服 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 ‪上車吧,摩爾多瓦警察要來了 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 ‪我需要你的錢包和槍 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 ‪老人家,快一點啦 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 ‪我們走吧 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 ‪蒂娜截聽到摩爾多瓦警察通訊 32 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 ‪他們找到守衛 ‪他身上沒有錢包、沒有武器 33 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 ‪他們會把這件事 ‪當成是搶劫案出了岔子 34 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 ‪博羅不知道我們手上有他的待辦清單 35 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 ‪我們很快就會知道他的下一步 36 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 ‪我們乾杯,來吧 37 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 ‪-走吧 ‪-砰! 38 00:02:32,528 --> 00:02:35,531 ‪-妳確定不想一起慶祝嗎? ‪-不用了,謝謝 39 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 ‪好吧,也許我們可以下次再喝一杯 40 00:02:41,412 --> 00:02:44,999 ‪我不用被揍一拳,妳也不用穿妓女鞋 41 00:02:45,666 --> 00:02:47,835 ‪好,可能吧,以朋友的身份去 42 00:02:48,669 --> 00:02:50,963 ‪-不要噴黑色達卡 ‪-好 43 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 ‪而且當然是以朋友身份去 44 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 ‪廢話,噁 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,260 ‪妳覺得我會想發展成其他關係嗎? 46 00:02:56,761 --> 00:02:57,929 ‪妳...很醜 47 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 ‪總之,妳今晚做得很好 48 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 ‪尼克完全無法抵抗 49 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 ‪你成功隱藏真實身份了,假貨史塔克 50 00:03:12,777 --> 00:03:14,654 ‪蒂娜完全不知道你是宅男 51 00:03:14,654 --> 00:03:16,572 ‪除非她看你太久 52 00:03:16,572 --> 00:03:18,991 ‪對,但我可能看她太久了 53 00:03:20,159 --> 00:03:22,662 ‪她的眼睛就像 ‪《星際大戰》裡的牽引波束 54 00:03:22,662 --> 00:03:24,205 ‪把我拉過去 55 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 ‪她在你旁邊,對吧? 56 00:03:30,253 --> 00:03:31,254 ‪好了,下一步 57 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 ‪跟她說你要去吃宵夜,邀請她一起去 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 ‪如果她來,那是個好兆頭 59 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 ‪她不來,你也沒有損失 60 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 ‪你千萬不要臨陣退縮 61 00:03:45,726 --> 00:03:46,560 ‪嗨 62 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 ‪媽媽傳簡訊來,要我們盡快過去 ‪但她沒說為什麼 63 00:03:50,815 --> 00:03:51,649 ‪好 64 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 ‪妳不應該單方面中斷通訊的 65 00:03:56,862 --> 00:04:00,283 ‪妳讓自己和整個團隊都陷入危險 66 00:04:00,283 --> 00:04:02,201 ‪好,或許吧,不過... 67 00:04:03,286 --> 00:04:07,790 ‪當我爸爸在聽的時候 ‪我做不了我得做的事 68 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 ‪有點噁心 69 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 ‪是非常噁心 70 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 ‪我也不應該急著衝去宿舍 71 00:04:16,799 --> 00:04:17,633 ‪根據規則 72 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 ‪應該先由阿露和奧登確保周圍安全 73 00:04:20,052 --> 00:04:21,095 ‪然後我才進去 74 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 ‪如果我們繼續這樣合作 75 00:04:25,975 --> 00:04:27,935 ‪我就得明白 76 00:04:28,936 --> 00:04:32,148 ‪妳不再是我心目中的那個小女孩 77 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 ‪妳現在是個非常棒的特務 78 00:04:35,067 --> 00:04:37,695 ‪我是說,今天有人拿槍指著妳的頭 79 00:04:37,695 --> 00:04:39,155 ‪妳都能活著離開 80 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 ‪我很以妳為榮 81 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 ‪妳也應該感到自豪 82 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 ‪那為什麼我感覺這麼糟? 83 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 ‪別送禮物給卡特 84 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 ‪因為妳無緣無故送禮物給他 ‪他就會懷疑妳不忠 85 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 ‪如果妳身上有古龍水的味道 86 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 ‪就找個藉口 87 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 ‪例如說妳的辦公室裡 ‪有個瘋子很喜歡抱人 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 ‪一直聞起來像是剛洗完澡會更可疑 89 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 ‪到別的房間回簡訊也是 90 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 ‪還有,永遠都不要 ‪因為盡了職責而內疚 91 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 ‪況且,妳沒有對卡特不忠 92 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 ‪一直以來,我都不惜代價完成任務 93 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 ‪但我從來沒有對妳媽媽不忠 94 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 ‪-你說你從來沒有外遇 ‪-沒錯 95 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 ‪我的心與人產生聯繫才算是外遇 96 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 ‪我跟妳媽媽相遇至今 ‪我的心都是屬於她的 97 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 ‪需要的時候,我會好好履行職務 98 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 ‪妳今天也是一樣 99 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 ‪這份工作毀了你和媽媽的關係 100 00:06:00,945 --> 00:06:03,030 ‪但這是我最擅長的事情,我很喜歡 101 00:06:03,030 --> 00:06:04,448 ‪就像你當時一樣 102 00:06:05,408 --> 00:06:08,327 ‪但我看到這份工作對你和媽媽 ‪以及我們家造成的影響 103 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 ‪我要跟卡特在一起的話 ‪就不能做這份工作 104 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 ‪這是什麼鬼? 105 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 ‪看起來不太妙 106 00:06:48,826 --> 00:06:50,161 ‪今天不是情人節 107 00:06:51,912 --> 00:06:53,080 ‪嗨,媽媽 108 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 ‪嗨,塔莉 109 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 ‪-嗨 ‪-這是...給妳的禮物 110 00:07:06,260 --> 00:07:09,513 ‪卡特,這太高級了 111 00:07:09,513 --> 00:07:10,473 ‪很貴的 112 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 ‪-這到底是怎麼回事? ‪-等等 113 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 ‪我在第一次跟妳約會之後就開始存錢 114 00:07:14,310 --> 00:07:18,314 ‪因為妳說妳的夢想是 ‪要擁有一把拉菲爾卡瑪拉尼小提琴 115 00:07:19,398 --> 00:07:20,649 ‪-你記得這件事? ‪-當然了 116 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 ‪那一晚徹底改變了我的人生 ‪當時發生的一切我都記得 117 00:07:27,198 --> 00:07:29,617 ‪我記得妳說妳不想要鑽石 118 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 ‪所以... 119 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 ‪該死 120 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 ‪這是小提琴弦 121 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 ‪對 122 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 ‪愛瑪布魯納,妳願意嫁給我嗎? 123 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 ‪我願意 124 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 ‪太好了!真棒 125 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 ‪我... 126 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}‪(幾天後) 127 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 ‪天啊,我們真的離岸邊很遠呢 128 00:08:34,139 --> 00:08:36,100 ‪你說想讓我看看這艘小船時 129 00:08:36,100 --> 00:08:38,811 ‪我以為你是說在碼頭看,而不是... 130 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 ‪不是小船,是大船 131 00:08:43,524 --> 00:08:44,567 ‪對,好 132 00:08:45,109 --> 00:08:47,820 ‪如果被困在這裡,會怎麼樣? 133 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 ‪會死 134 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 ‪你沒有徵求我的同意就向愛瑪求婚 135 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 ‪是在想什麼? 136 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 ‪先生,其實... 137 00:09:09,341 --> 00:09:14,430 ‪我只是一直覺得 ‪那是老舊又過時的概念 138 00:09:14,430 --> 00:09:18,309 ‪就像把女人當成屬於別人的財產一樣 139 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 ‪你是說我老舊又過時嗎? 140 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 ‪不是,那不是我的意思 141 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 ‪我想我只是...我想尊重愛瑪 142 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 ‪如果你問我,而我拒絕呢? 143 00:09:42,124 --> 00:09:44,877 ‪我全心全意愛著愛瑪 144 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 ‪所以,布魯納先生,恕我直言 145 00:09:50,299 --> 00:09:52,468 ‪無論你允許與否,我都會跟她結婚 146 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 ‪答得好 147 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 ‪拿瓶啤酒給我 148 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 ‪好,沒問題 149 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 ‪怎麼了? 150 00:10:28,003 --> 00:10:29,129 ‪你不喜歡龍蝦嗎? 151 00:10:30,839 --> 00:10:33,300 ‪也許你比較喜歡在吃晚餐前先吃甜點 152 00:10:33,300 --> 00:10:34,843 ‪我們有阿爾欽博托 153 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 ‪新鮮水果凍配可食用櫻草花 154 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 ‪我特別訂做的 155 00:10:40,516 --> 00:10:41,350 ‪對了 156 00:10:42,059 --> 00:10:43,185 ‪說到花... 157 00:10:44,520 --> 00:10:46,063 ‪你看到狗薔薇了嗎? 158 00:10:46,063 --> 00:10:48,816 ‪那是你祖國摩爾多瓦的國花 159 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 ‪說到祖國... 160 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 ‪我什麼時候能回家? 161 00:10:57,783 --> 00:10:58,867 ‪你別搞錯了 162 00:10:59,910 --> 00:11:00,869 ‪這裡就是你的家 163 00:11:01,620 --> 00:11:04,873 ‪你在幫我點石成核彈黃金之前 164 00:11:04,873 --> 00:11:06,166 ‪休想離開 165 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 ‪你明白了嗎? 166 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 ‪好吧 167 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 ‪你拿到的銫廢料可以用 168 00:11:17,136 --> 00:11:20,472 ‪但是它的核能量已經大大減弱 169 00:11:21,098 --> 00:11:23,976 ‪如果要令那些成分恢復能量 170 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 ‪就需要進行小型受控核融合反應... 171 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 ‪你需要什麼? 172 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 ‪一個MNR 173 00:11:33,986 --> 00:11:35,571 ‪小型核反應爐 174 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 ‪好 175 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 ‪-我會弄來給你 ‪-不,你不明白 176 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 ‪這不是隨便在街上找得到的東西 177 00:11:45,247 --> 00:11:46,707 ‪我就在街上找到你了 178 00:11:47,833 --> 00:11:49,626 ‪你只要擔心科學上的問題 179 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 ‪找器材的事情就由我來擔心吧 180 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 ‪你的房間裡有一幅 ‪價值數百萬美元的畫 181 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 ‪我認識一些人 182 00:11:58,594 --> 00:12:01,764 ‪很擅長以適當的價格取得想要的東西 183 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}‪(中情局祕密地區辦事處) 184 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 ‪最受注意的會是愛瑪 185 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 ‪但是所有人都得好好準備自己的角色 186 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 ‪用真名會有幫助 187 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 ‪奧登C瑞斯會到處散發魅力 188 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 ‪還有散播性病病毒 189 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 ‪-那是從來沒有確認過的 ‪-真棒 190 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 ‪是《瞞天過海:八面玲瓏》呢 191 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 ‪我終於可以穿好看的衣服了 192 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 ‪不是吧?喬裝部知道我穿不了這些的 193 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 ‪長官 194 00:12:46,099 --> 00:12:48,101 ‪你確定我能參與這次行動嗎? 195 00:12:48,101 --> 00:12:50,687 ‪我從沒出過外勤,我不想搞砸一切 196 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 ‪她絕對應該來的,對吧? 197 00:12:53,315 --> 00:12:54,817 ‪蒂娜,妳不會有事的 198 00:12:54,817 --> 00:12:58,111 ‪我們越多人一起去 ‪愛瑪的故事就越可信 199 00:12:58,111 --> 00:12:59,029 ‪別忘了 200 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 ‪我們面對的人 ‪可以從大老遠就嗅出謊言 201 00:13:03,992 --> 00:13:05,577 ‪他們甚至曾經揭穿我 202 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 ‪-媽媽? ‪-不用了,讓妳的同事們先吃吧 203 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 ‪但留一些給奧斯卡他們 ‪羅米好一點的時候可以吃 204 00:13:13,919 --> 00:13:14,962 ‪好 205 00:13:14,962 --> 00:13:17,214 ‪我不吃了,沒有脆脆的 206 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 ‪真是的 207 00:13:19,216 --> 00:13:22,386 ‪很高興終於見到愛瑪的同事 208 00:13:22,386 --> 00:13:23,720 ‪我是她的上司 209 00:13:23,720 --> 00:13:26,265 ‪她的表現絕對有B+ 210 00:13:26,265 --> 00:13:30,143 ‪但我知道她還沒發揮最大潛力 211 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 ‪-很高興能見到你,卡特 ‪-是嗎? 212 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 ‪公司的所有人都想知道 213 00:13:36,859 --> 00:13:39,194 ‪愛瑪名花有主,對象是什麼人 214 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 ‪對,你...你握手很有力呢 215 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 ‪從一個人的握手方法 ‪能了解到很多東西 216 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 ‪對,我看得出你很喜歡握手 217 00:13:46,285 --> 00:13:47,202 ‪愛瑪 218 00:13:48,412 --> 00:13:50,622 ‪妳未婚夫跟我們同事說的話越多 219 00:13:50,622 --> 00:13:52,374 ‪我們被發現的機會就越大 220 00:13:52,374 --> 00:13:53,959 ‪我知道,我會處理 221 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 ‪我們今天交談的內容只有這麼多嗎? 222 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 ‪-只有一句命令嗎? ‪-那是什麼意思? 223 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 ‪我的意思是卡特求婚後 ‪你只對我說過幾句話 224 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 ‪說了有什麼意義? 225 00:14:04,803 --> 00:14:07,514 ‪我是說,我跟妳說話,妳假裝在聽 226 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 ‪然後妳就去做一些愚蠢的事 227 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 ‪例如答應嫁給一個 ‪用小提琴和琴弦戒指求婚的男人 228 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 ‪妳到底在想什麼? 229 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 ‪我在想,我不想繼續跟你說話了 230 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 ‪抱歉,我要把新郎搶走 231 00:14:21,904 --> 00:14:23,071 ‪你能相信嗎? 232 00:14:23,614 --> 00:14:25,449 ‪我們的寶貝要結婚了 233 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 ‪他們訂婚的事 ‪有很多東西都讓我難以置信 234 00:14:28,327 --> 00:14:30,537 ‪別這樣,我這幾天很不好過 235 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 ‪他們訂婚是唯一讓我開心的事 236 00:14:33,832 --> 00:14:34,875 ‪妳為什麼不好過? 237 00:14:36,168 --> 00:14:37,336 ‪我辭職了 238 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 ‪我進人事部是為了 ‪在人們懷孕或者受傷時幫助他們 239 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 ‪而不是要說服他們接受垃圾解僱條款 240 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 ‪親愛的,不如妳為我工作吧? 241 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 ‪什麼? 242 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 ‪對不起 243 00:14:55,020 --> 00:14:57,314 ‪不行啦,那太瘋狂了 244 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 ‪我和巴利常常要出差 245 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 ‪我們需要有人跟進存貨 246 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 ‪接聽電話 247 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 ‪一個我們可以信任的人 248 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 ‪但你很快就會退休,不是嗎? 249 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 ‪我們需要一年時間來解散公司 250 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 ‪這段時間,巴利需要有人幫忙記帳 251 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 ‪我確實不太想再做人事管理 252 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 ‪而且我大學畢業之後曾在銷售部工作 253 00:15:18,710 --> 00:15:19,836 ‪不會很尷尬嗎? 254 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 ‪我們從來都不在 255 00:15:21,254 --> 00:15:22,756 ‪妳試試兼職吧 256 00:15:22,756 --> 00:15:24,967 ‪拜託了,我真的很需要妳 257 00:15:28,261 --> 00:15:29,680 ‪好吧,何不呢? 258 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 ‪如果巴利不介意的話 259 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 ‪我非常同意 260 00:15:36,353 --> 00:15:37,229 ‪看,這不就行了 261 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 ‪太好了 262 00:15:38,814 --> 00:15:40,524 ‪謝謝你 263 00:15:40,524 --> 00:15:41,984 ‪我要去告訴唐尼 264 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 ‪-好 ‪-好 265 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 ‪瓦肯人,你瘋了嗎? 266 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 ‪那是個好主意 267 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 ‪塔莉坐在三公尺外的話 ‪我要怎麼提供戰略支援? 268 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 ‪我要怎麼做我的工作? 269 00:15:53,870 --> 00:15:56,957 ‪她在快活健身中心的時候 ‪你就去總部工作 270 00:15:56,957 --> 00:16:00,669 ‪但最棒的是,她為我們工作一分鐘 271 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 ‪就是有一分鐘遠離唐... 272 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 ‪路克,我的好朋友 273 00:16:05,549 --> 00:16:07,718 ‪唐尼,我老婆的男朋友 274 00:16:08,969 --> 00:16:13,515 ‪就像《回到未來續集》一樣 ‪一切待下回分解 275 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 ‪塔莉跟我說了好消息 276 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 ‪我只想說,我知道你在做什麼 277 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 ‪我聘請了一位頂尖員工 278 00:16:23,316 --> 00:16:25,318 ‪我很興奮 279 00:16:25,318 --> 00:16:27,446 ‪我相信你是的,我不是這個意思 280 00:16:27,446 --> 00:16:30,157 ‪我知道你想要把她贏回去 ‪這是沒用的 281 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 ‪其實已經奏效了 282 00:16:43,170 --> 00:16:45,547 ‪-我很高興妳說妳願意 ‪-我當然願意 283 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 ‪一定會很棒的 284 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 ‪-這是正確的決定 ‪-對,好吧 285 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 ‪-什麼? ‪-“親愛的,跟我在一起” 286 00:16:52,846 --> 00:16:54,347 ‪那是史瓦希利語,別糾結了 287 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 ‪好吧,哇,妳在幹嘛? 288 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 ‪他們就在樓下 289 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 ‪-什麼... ‪-我知道他們就在樓下 290 00:17:01,063 --> 00:17:02,022 ‪-這樣很危險 ‪-對 291 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 ‪-有點刺激 ‪-對,應該吧 292 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 ‪-對 ‪-對 293 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 ‪他們已經合作很多年了 294 00:17:08,737 --> 00:17:10,363 ‪所以你是健身器材推銷員? 295 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 ‪讓我看看你有沒有以身作則 296 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 ‪很了不起呢 297 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 ‪我在托板屈臂方面以身作則 298 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 ‪好熱,妳也覺得熱嗎? 299 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 ‪-我... ‪-一定是自動調溫器壞了 300 00:17:24,211 --> 00:17:26,588 ‪-不對,有空調... ‪-我想問關於橢圓機的問題 301 00:17:27,839 --> 00:17:29,800 ‪-問他吧 ‪-太棒了 302 00:17:29,800 --> 00:17:30,801 ‪可以失陪一下嗎? 303 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 ‪-好,沒問題 ‪-謝謝 304 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 ‪好吧 305 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 ‪你幹嘛穿著童裝衣服? 306 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 ‪我很清楚地跟你說 ‪你的外表和行為都不能像你自己 307 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 ‪這位是“物質俠” 308 00:17:44,189 --> 00:17:47,734 ‪他是個可以隨意控制物理定律的 ‪法裔加拿大超級英雄 309 00:17:47,734 --> 00:17:48,985 ‪物理學第一定律是... 310 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 ‪沒人會跟引用物理定律的人上床 311 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 ‪好了,我剛傳了蒂娜的偵察資料給你 312 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 ‪網購紀錄、Spotify播放清單 ‪Netflix觀影紀錄 313 00:17:59,329 --> 00:18:02,374 ‪原來1970年代的懷舊氛圍 ‪會令她慾火焚身 314 00:18:02,374 --> 00:18:05,085 ‪你真倒楣 ‪因為那個年代的男人是真男人 315 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 ‪史提夫麥昆、保羅紐曼 316 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 ‪而你不是他們那種人 317 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 ‪這可不好說 ‪我們前幾天一起吃塔可餅當宵夜 318 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 ‪而且她剛剛讚美我的肌肉 319 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 ‪那是因為我們現在是臥底 320 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 ‪你覺得她真的對你 ‪細得像麵條的手臂感興趣嗎? 321 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 ‪你得當她是外國人才一樣招募她 322 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 ‪第一步,發現 323 00:18:21,476 --> 00:18:23,728 ‪你發現一個讓你硬起來的女人 324 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 ‪很好,第二步,評估對方的弱點 325 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 ‪她會跟你說話,所以她明顯很遜 326 00:18:28,400 --> 00:18:29,359 ‪那是個弱點 327 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 ‪第三步,發展,發展關係最好的方法 328 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 ‪就是了解她的喜好 ‪所以我才把資料給你 329 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 ‪第四步,招募 ‪邀請她跟你真正地約會 330 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 ‪第五步,操縱 331 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 ‪你想操縱她的咪咪 ‪也想要她操縱你的蛋蛋 332 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 ‪要達到目的 ‪你得收起丟人現眼的東西,做好功課 333 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 ‪哈囉,卡特的父母 334 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 ‪謝謝 335 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 ‪跟我說說,你們兩個這麼特別的人 ‪是怎麼認識的? 336 00:18:56,261 --> 00:18:58,763 ‪我在紐約的摩根梅律師事務所工作 337 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 ‪30歲時已經有望成為合伙人 338 00:19:00,223 --> 00:19:04,811 ‪我們公司的員工休息日 ‪有瑜伽班,而導師就是... 339 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 ‪我,就是我 340 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 ‪我絕對猜不到 341 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 ‪福特改變了我的生命 342 00:19:10,233 --> 00:19:12,944 ‪他讓我明白永無休止的競爭 ‪是動物才會做的 343 00:19:13,570 --> 00:19:14,571 ‪我們是人 344 00:19:15,071 --> 00:19:16,364 ‪是人類 345 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 ‪我們應該幫助其他人類 346 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 ‪-對 ‪-所以我們開發了這個 347 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 ‪“妹妹愛你” 348 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 ‪男女皆宜的無痛比基尼脫毛蜜蠟 349 00:19:26,082 --> 00:19:27,459 ‪-拿個試用品吧 ‪-好 350 00:19:28,543 --> 00:19:29,753 ‪現在還含有大麻二酚 351 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 ‪路克,別害羞 352 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 ‪我們現在是一家人了 353 00:19:36,509 --> 00:19:38,637 ‪-“妹妹愛你”的人有個說法 ‪-很好 354 00:19:39,346 --> 00:19:41,264 ‪你唯一的損失 ‪就只有你不想要的毛髮 355 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 ‪還有尊嚴 356 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 ‪小心這傢伙,他說話很犀利 357 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 ‪他們的名字怎麼會這樣? 358 00:19:53,693 --> 00:19:54,945 ‪福特?卡特? 359 00:19:55,445 --> 00:19:57,864 ‪這些不是我們史上 ‪最糟糕的總統的名字嗎? 360 00:19:57,864 --> 00:19:59,324 ‪更不用提 361 00:19:59,324 --> 00:20:01,910 ‪這些姓珀爾馬特的男人是女人殺手 362 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 ‪他們扼殺了 ‪聰明又有才華的女人的抱負 363 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 ‪這麼說太不公平了 364 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 ‪看看他的老婆 365 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 ‪她一開始是華爾街大亨 366 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 ‪現在卻在賣下體脫毛蜜蠟 367 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 ‪他們用蜜蠟除掉下面的毛 368 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 ‪我不想妳將來變成那樣子 369 00:20:16,967 --> 00:20:18,718 ‪我不希望妳的將來被人控制... 370 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 ‪除非那個人是你? 371 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 ‪謝謝你 372 00:20:22,305 --> 00:20:23,974 ‪他似乎不明白 373 00:20:23,974 --> 00:20:26,101 ‪我能為自己的人生做決定 374 00:20:27,978 --> 00:20:29,604 ‪我多年來一直跟她說 375 00:20:29,604 --> 00:20:32,649 ‪卡特並不適合她 376 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 ‪我們在飛機上聊得很開心 377 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 ‪我們按照你的建議進行溝通 378 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 ‪她甚至跟我說 ‪比起卡特,她更喜歡中情局 379 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 ‪但一個小時後,他們就訂婚了 380 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 ‪我是說,這太瘋狂了 381 00:20:48,915 --> 00:20:51,710 ‪愛瑪,在工作和愛情之間 ‪做選擇是很困難的 382 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 ‪妳感到矛盾嗎? 383 00:20:54,087 --> 00:20:55,880 ‪在中情局的妳 384 00:20:55,880 --> 00:20:57,674 ‪還有世界看到的妳? 385 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 ‪會不會是中情局愛瑪 ‪說出妳對卡特的真實想法 386 00:21:01,803 --> 00:21:03,722 ‪但是當妳走進父母的房子 387 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 ‪回到完美女兒的角色 388 00:21:06,474 --> 00:21:08,893 ‪妳就做了大家期望妳會做的事 389 00:21:09,519 --> 00:21:10,687 ‪妳說“我願意” 390 00:21:10,687 --> 00:21:12,856 ‪因為妳不想傷害卡特 391 00:21:12,856 --> 00:21:14,649 ‪也不想讓妳媽媽失望 392 00:21:19,195 --> 00:21:20,030 ‪不會 393 00:21:20,655 --> 00:21:22,073 ‪我完全掌控自己的人生 394 00:21:22,073 --> 00:21:24,159 ‪我愛卡特,我發現我之前錯了 395 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 ‪我會讓這一切行得通的 396 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 ‪妳做不到的 ‪看看我和妳媽媽發生了什麼事 397 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 ‪我不會像你那樣 ‪把工作看得比婚姻更重要 398 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 ‪這場婚姻注定失敗 399 00:21:33,668 --> 00:21:38,006 ‪-不是... ‪-好了,兩位,請暫停一下 400 00:21:38,006 --> 00:21:40,967 ‪諮商是為了幫助你們更有效率地合作 401 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 ‪如果你們無法溝通,就做不到 402 00:21:45,638 --> 00:21:49,309 ‪但是我有些東西或許能幫助你們 403 00:21:56,566 --> 00:21:57,734 ‪那是我們嗎? 404 00:21:58,443 --> 00:21:59,569 ‪挺像的,對吧? 405 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 ‪那些像是《芝麻街》級品質的 ‪《青蛙布偶秀》角色 406 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 ‪承蒙美國納稅人提供 407 00:22:07,827 --> 00:22:12,290 ‪既然你們現在只願意聽自己的聲音 408 00:22:12,290 --> 00:22:13,625 ‪我們就再試一次吧 409 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 ‪不過這次你們要用對方的聲音說話 410 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 ‪我覺得這不是個好主意 411 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 ‪我爸是個老化石 412 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 ‪他什麼都不知道 413 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 ‪因為他在1992年之前出生 414 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 ‪所以他應該閉嘴 ‪讓我毀了自己的人生 415 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 ‪老頭子,你在玩火 416 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 ‪那不像路克的聲音 417 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 ‪我是路克布魯納 418 00:22:39,734 --> 00:22:44,447 ‪我毀了自己的婚姻 ‪但對於其他人的婚姻,我是專家 419 00:22:44,948 --> 00:22:46,616 ‪我有肌肉 420 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 ‪那代表我什麼都懂 421 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 ‪我來自奧地利 422 00:22:50,912 --> 00:22:52,789 ‪那裡的生活很苦 ‪所有東西都是五美分 423 00:22:52,789 --> 00:22:54,582 ‪你知道有什麼不只五美分嗎? 424 00:22:54,582 --> 00:22:57,252 ‪體操課和牙齒矯正 425 00:22:57,252 --> 00:22:59,421 ‪還有我知道是大錯特錯的婚禮 426 00:22:59,421 --> 00:23:00,797 ‪但反正付錢的是老爸 427 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 ‪我唯一舉不起來的東西 ‪是我的自負心,因為太重了 428 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 ‪我整輩子都在騙我爸媽 429 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 ‪但是我假裝自己是天使女兒 430 00:23:11,766 --> 00:23:14,227 ‪胡椒博士,你看到她的敵意了吧? 431 00:23:14,227 --> 00:23:15,270 ‪有敵意是我嗎? 432 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 ‪兩位,請停一下! 433 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 ‪看來多提在找你們 434 00:23:21,359 --> 00:23:22,861 ‪好,好吧 435 00:23:29,200 --> 00:23:31,161 ‪看到了吧?我說的就是這個 436 00:23:38,501 --> 00:23:40,003 ‪謝謝你,你盡力了 437 00:23:40,503 --> 00:23:42,213 ‪很抱歉我叫你胡椒博士 438 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 ‪陸軍工兵部隊分析了 ‪諾瓦克博士的研究 439 00:23:46,885 --> 00:23:50,513 ‪他們認為如果博羅 ‪要把核廢料漿變成炸彈 440 00:23:50,513 --> 00:23:53,475 ‪他需要的東西都很容易就可以找到 441 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 ‪除了其中一個器材,MNR 442 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 ‪也就是小型核反應爐 443 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 ‪幸運的是,MNR為數不多 ‪而且受嚴格監管 444 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 ‪只有幾間私人企業和研究機構有用 445 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 ‪在幾年前 446 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 ‪杜魯斯的一間醫療玻璃製造商破產了 447 00:24:09,574 --> 00:24:11,576 ‪他們棄置加工廠 448 00:24:12,118 --> 00:24:14,204 ‪把MNR丟在地下室 449 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 ‪當地的警察在幾個月後發現了它 450 00:24:16,289 --> 00:24:18,708 ‪因為有孩子們偷溜進去 451 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 ‪用它來當棍球比賽的擋球網 452 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 ‪幸好核能管理委員會 ‪在有人受傷前就把它沒收了 453 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 ‪所以...MNR是誘餌 454 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 ‪我們引誘博羅來跟我們見面 455 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 ‪然後就抓住他,像壁蝨一樣抓緊不放 456 00:24:34,807 --> 00:24:37,977 ‪很好,但是我們要怎麼聯絡他? 457 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 ‪更不用說跟他見面了 458 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 ‪他在哈薩克事件後就提高警惕 459 00:24:40,813 --> 00:24:42,565 ‪只跟他認識和信任的人見面 460 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 ‪還要是他覺得可以找到MNR的人 461 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 ‪當然,那也得是我們信任的人 462 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 ‪她說得對 463 00:24:55,411 --> 00:24:56,621 ‪我們需要大丹犬 464 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 ‪太好了! 465 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 ‪我超喜歡大丹 466 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 ‪-好主意 ‪-不,絕對不行 467 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 ‪-不要 ‪-好 468 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 ‪誰是大丹犬? 469 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 ‪我們需要他的專長 ‪而他是這種工作的精英 470 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 ‪而且他很隨和 471 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 ‪自由奔放,處事泰然 472 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 ‪對人生看得很開 473 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 ‪他壟斷了帥氣外語短句的市場 474 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 ‪才不是,不要! 475 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 ‪妳會很喜歡他的 476 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 ‪我會叫人了解一下他的行蹤 477 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 ‪但你們得準備好立刻行動 478 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 ‪你們好,歡迎光臨快活健身中心 479 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 ‪健身從不休止 480 00:25:37,161 --> 00:25:38,079 ‪妳在這工作嗎? 481 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 ‪我以為這裡只有炸肉排王和他的跟班 482 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 ‪我是新來的 483 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 ‪請問有什麼事嗎? 484 00:25:45,753 --> 00:25:47,755 ‪妳不認得你們最大的競爭對手嗎? 485 00:25:50,550 --> 00:25:53,803 ‪我們是孿生必勝法 ‪健身用品店的雙胞胎老闆 486 00:25:54,304 --> 00:25:56,389 ‪對喔,我看過你們的廣告 487 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 ‪你們看起來不像雙胞胎 488 00:26:01,060 --> 00:26:03,521 ‪尚恩還在健身旅途上 ‪沒關係的,兄弟 489 00:26:04,731 --> 00:26:07,859 ‪當然了,我只是說 ‪我從來沒有在廣告中看過他 490 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 ‪尚恩喜歡在幕後工作 491 00:26:09,485 --> 00:26:11,904 ‪我負責露臉,他負責記帳 492 00:26:12,447 --> 00:26:16,409 ‪所以我知道你們這快活垃圾中心的 ‪銷售額不可能比我們高 493 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 ‪後面那些“獎項” 494 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 ‪都是假的 495 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 ‪我們是東海岸所有 ‪星球健身公司分店的獨家批發商 496 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 ‪我們吃喝拉撒睡都離不開孿生必勝法 497 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 ‪但不知怎的,快活健身 ‪還是贏了所有區域銷售獎 498 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 ‪我不同意 499 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 ‪那些獎備應該是屬於我們的 500 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 ‪-那些什麼? ‪-獎備 501 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 ‪就是做得好而獲得表揚的東西 ‪妳知道的 502 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 ‪你是把“獎賞”和“裝備”合在一起嗎? 503 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 ‪聽著,妳是新來的 504 00:26:48,983 --> 00:26:51,194 ‪所以妳可能不知道老闆做了什麼事 505 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 ‪讓我們看帳簿吧 ‪這會是我們之間的祕密 506 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 ‪我可以讓你們看出口在哪裡 507 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 ‪或者可以報警 508 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 ‪我們走吧 509 00:27:05,208 --> 00:27:08,878 ‪妳現在跟健身用品界 ‪一些很有勢力的人結了怨 510 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 ‪別這樣,不要氣大丹的事了 511 00:27:20,306 --> 00:27:21,516 ‪他真的那麼糟糕嗎? 512 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 ‪老實說,他是個很不錯的人 513 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 ‪雖然他是一個黑市中間人 514 00:27:26,771 --> 00:27:30,108 ‪他不賣武器,而且總是遵守承諾 515 00:27:30,608 --> 00:27:33,069 ‪他在1990年代把十萬個豆豆娃 516 00:27:33,069 --> 00:27:36,322 ‪藏在莫斯科馬戲團的稻草捆裡 ‪偷運進俄羅斯 517 00:27:36,322 --> 00:27:40,410 ‪我聽說他把微晶片放進防水袋 ‪然後綁在遷徒的海龜身上 518 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 ‪把微晶片從坎昆送到哈利法克斯 519 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 ‪妳看過蒙娜麗莎嗎? 520 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 ‪-有 ‪-沒有 521 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 ‪妳沒有,因為它被掛在 ‪杜拜一個酋長的臥室裡 522 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 ‪這都是多虧了大丹 523 00:27:51,671 --> 00:27:54,549 ‪那個王八蛋開槍射掉了我的腳趾 524 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 ‪該死 525 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 ‪天啊,我在吃東西 526 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 ‪我會做惡夢的 527 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 ‪等等 528 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 ‪妳的殘肢...是生了腳趾甲嗎? 529 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 ‪醫生說這是“自然再生” 530 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 ‪我的姪女說這是“怪物腳” 531 00:28:14,402 --> 00:28:16,154 ‪我把照片傳給“信不信由你博物館” 532 00:28:16,154 --> 00:28:17,363 ‪他們不信 533 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 ‪還說它看起來像水牛城辣花椰菜 534 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 ‪穿人字拖簡直是妄想 535 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 ‪因為我沒有可以固定拖鞋的腳趾 536 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 ‪它們只會變成卜字拖鞋 537 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 ‪抱歉,重大任務比腳趾重要 538 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 ‪好消息是,我們找到大丹犬了 539 00:28:53,024 --> 00:28:55,818 ‪壞消息是,他用化名 ‪在土耳其監獄服刑 540 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 ‪刑期是四年,他已經待了兩年 541 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 ‪國務院在盡力而為 542 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 ‪但土耳其政府沒有幫助我們的理由 543 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 ‪很好,他活該,我們改用替代方案吧 544 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 ‪沒有替代方案,他是我們的唯一選擇 545 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 ‪所以我們得幫他越獄 546 00:29:11,501 --> 00:29:12,877 ‪波拉特監獄 547 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 ‪根據我們的情報 ‪他們每天黎明都會清點人數 548 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 ‪所以我們救大丹犬出來之後 549 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 ‪得在下一次清點人數之前跟博羅見面 550 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 ‪如果被發現我們的朋友消失了 551 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 ‪歐洲刑警組織會在幾分鐘內 552 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 ‪把他的照片推送給歐洲所有警察局 553 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 ‪不管他是用真名還是化名 ‪大丹犬的樣子很好認 554 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 ‪博羅很快就會知道 555 00:29:32,772 --> 00:29:36,400 ‪賣MNR給他的人應該正在坐牢才對 556 00:29:36,400 --> 00:29:38,277 ‪他會知道這是陷阱,我們會前功盡棄 557 00:29:38,277 --> 00:29:40,822 ‪另一個問題是我們不能讓牢房空著 558 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 ‪守衛會在每晚去收餐盤,以免長蟲 559 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 ‪如果沒有人把餐盤 ‪從門底的狹縫推出去 560 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 ‪守衛就會進來,然後... 561 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 ‪發現我們的朋友不見了 562 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 ‪同樣地,消息傳了出去 563 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 ‪博羅就會知道這是陷阱 564 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 ‪所以一定要有人待在牢房裡 ‪把餐盤推出去 565 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 ‪阿露,奧登,你們需要出席會面 566 00:30:03,177 --> 00:30:05,596 ‪你們最接近博羅的一次是在蓋亞那 567 00:30:05,596 --> 00:30:07,473 ‪從離地30公尺的直升機裡向他開槍 568 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 ‪他不認得你們的樣子 569 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 ‪所以你們要假裝成 ‪大丹犬的同事,提供後援 570 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 ‪路克、愛瑪,你們最了解博羅 571 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 ‪你們得在場,以防萬一事情出岔子 572 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 ‪你們知道他會怎麼思考和做反應 573 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 ‪不如找薩拉查吧? ‪他剛剛在喀麥隆執行過監獄任務 574 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 ‪他在執行任務 575 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 ‪菲內利、傑克森、麥馬漢 ‪阿張、羅倫等等也是 576 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 ‪我們人手不足 577 00:30:30,371 --> 00:30:32,164 ‪而且你們得盡快上飛機 578 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 ‪讓我來吧 579 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 ‪我進去 580 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 ‪什麼? 581 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 ‪-何不呢? ‪-巴利叔叔,這很不安全 582 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 ‪你有心臟病 583 00:30:45,011 --> 00:30:46,596 ‪也沒能力勝任這份工作 584 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 ‪等等,為什麼巴利會做不到? 585 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 ‪他也從直升機上吊下來 ‪還救了你和公主 586 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 ‪他現在的工作基本上是整天坐在房裡 587 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 ‪而這個角色也是要做一樣的事 588 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 ‪我喜歡這個主意 589 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 ‪大丹犬有能力 ‪在我們救他出來之後不被抓回去 590 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 ‪但他也知道如果他逃獄被逮到 591 00:31:09,577 --> 00:31:10,828 ‪刑罰是死刑 592 00:31:10,828 --> 00:31:13,164 ‪他只會跟著他信任的人越獄 593 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 ‪而他之前跟巴利合作過 594 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 ‪-局長,我不認為... ‪-就這麼決定吧 595 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 ‪巴利去坐牢,我們在35分鐘之後起飛 596 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 ‪這是個壞主意 597 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 ‪你是因為蒂娜 ‪而想成為1970年代的勇武男子漢嗎? 598 00:31:33,851 --> 00:31:35,853 ‪我是這麼想的 599 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 ‪-謝謝妳支持我 ‪-別謝我 600 00:31:39,065 --> 00:31:41,859 ‪如果搞砸了,你就要當牢房校花 601 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 ‪奧登,我想跟你談談訂婚派對的事 602 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 ‪那長時間的眼神接觸和不當的觸摸 603 00:31:54,497 --> 00:31:56,332 ‪我在派對上沒有接近愛瑪 604 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 ‪我說的不是愛瑪,而是卡特 605 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 ‪我看到你瞪著他 606 00:32:00,252 --> 00:32:02,797 ‪而且你跟他握手的時間有點太長了 607 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 ‪如果你是一隻狐獴 608 00:32:04,757 --> 00:32:06,634 ‪你大概會在他身上小便來宣示主權 609 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 ‪別否認 610 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 ‪我為了贏回我的老婆 611 00:32:10,471 --> 00:32:12,473 ‪對唐納泰羅做了同樣的事 612 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 ‪是前妻 613 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 ‪別再惹我 614 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 ‪路克,我喜歡愛瑪 615 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 ‪她聰明又勇敢 616 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 ‪但只是這樣,只是“喜歡” 617 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 ‪如果你認為我會介入 ‪兩個快要結婚的人之間... 618 00:32:29,407 --> 00:32:31,283 ‪很高興知道原來你這麼看不起我 619 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 ‪反應爐還是很安全,一切都很好 620 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 ‪失陪一下 621 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 ‪我的本月最佳員工過得好嗎? 622 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 ‪我很好 623 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 ‪生意蠻清淡的 624 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 ‪不過孿生必勝法的人來過 625 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 ‪電視廣告上的那些人? 626 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 ‪對,他們對你們的銷售獎項很不滿 627 00:33:04,817 --> 00:33:06,235 ‪他們想看你的帳簿 628 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 ‪他們只是嫉妒我們 629 00:33:08,738 --> 00:33:13,325 ‪等他們發現我跟星球健身公司 ‪簽的新合約就更棒了 630 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 ‪我們要賣一堆皮拉提斯器材給他們 631 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 ‪事實上,我在準備跟他們開會 632 00:33:17,872 --> 00:33:20,082 ‪所以如果妳不介意,我晚點再打給妳 633 00:33:20,082 --> 00:33:21,000 ‪當然好 634 00:33:21,625 --> 00:33:22,460 ‪不過很奇怪 635 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 ‪孿生必勝法說 ‪他們跟星球健身公司有獨家簽約 636 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 ‪相信我吧,那是還沒完全敲定的 637 00:33:30,718 --> 00:33:34,388 ‪要記住,有90%的銷售 ‪都是取決於積極的心態 638 00:33:35,181 --> 00:33:36,766 ‪好嗎?我得掛了 639 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 ‪拜拜 640 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 ‪好,謝謝,拜拜 641 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 ‪拜拜 642 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 ‪對不起 643 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 ‪妳聽著我對妳媽媽撒謊 ‪感覺一定很奇怪 644 00:33:52,323 --> 00:33:53,407 ‪我們的工作就是這樣 645 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 ‪但妳不一定要做這工作的 646 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 ‪如果妳真的想跟卡特結婚 647 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 ‪妳應該考慮一下做文書工作 648 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 ‪或者做後勤之類的 649 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 ‪那對你們倆都更好 650 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 ‪那麼如果你可以回到過去 ‪你會做出改變嗎? 651 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 ‪我不認為你會 652 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 ‪一分鐘後到達,準備跳傘 653 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 ‪巴利,為什麼你還坐著? 654 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 ‪-你怎麼能讓我同意這麼做? ‪-那你幹嘛自願? 655 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 ‪國安局小姐讓巴利的弟弟硬了 656 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 ‪做得好 657 00:34:32,196 --> 00:34:34,698 ‪每次你喜歡上一個人,你就會緊張 658 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 ‪然後做蠢事 659 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 ‪冷靜點,你不會想 ‪用這麼刻薄的話跟巴利永別 660 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 ‪-永別? ‪-巴利叔叔,過來吧 661 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 ‪聽著,如果你真的不想去 ‪我可以代替你 662 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 ‪-要嗎? ‪-拜託 663 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 ‪沒關係的,沒事了 664 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 ‪來吧 665 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 ‪不要!幫我脫掉這東西! 666 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 ‪-經典的誘導轉向法 ‪-出乎意料 667 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 ‪-其實有料到 ‪-放輕鬆 668 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 ‪就當是嬰兒背巾吧,好嗎? 669 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 ‪我以前常常用背巾背著愛瑪到處走 670 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 ‪而且只弄掉過一次 671 00:35:07,940 --> 00:35:09,191 ‪你好像常常把我弄掉 672 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 ‪-好了 ‪-好了 673 00:35:12,528 --> 00:35:13,529 ‪-放輕鬆吧 ‪-不要! 674 00:35:13,529 --> 00:35:16,031 ‪-去吧,表演時間! ‪-不要! 675 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 ‪哇 676 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 ‪真是沒尊嚴 677 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 ‪好了,戴上通訊器 678 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 ‪蒂娜,跳傘隊出發了 ‪妳看到他們了吧? 679 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 ‪收到,他們正以時速195公里 ‪向目標下墜 680 00:35:34,300 --> 00:35:35,217 ‪巴利怎麼樣? 681 00:35:35,217 --> 00:35:36,218 ‪他迫不及待要開始 682 00:35:36,218 --> 00:35:38,470 ‪我只是擔心他會因為膽子太大 683 00:35:38,470 --> 00:35:40,764 ‪而進不了監獄的通風管道 684 00:35:54,111 --> 00:35:56,655 ‪已脫下背帶,戴上通訊器 685 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 ‪蒂娜,妳有聽到嗎? 686 00:35:58,532 --> 00:35:59,867 ‪萬事俱備 687 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 ‪抱歉,希望你們不介意 688 00:36:03,120 --> 00:36:06,040 ‪我聽到你和巴利這麼說 ‪所以我想試試看 689 00:36:06,040 --> 00:36:07,458 ‪只欠東風 690 00:36:08,626 --> 00:36:10,586 ‪好,我在看平面圖 691 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 ‪應該有個圓形通風口 ‪上面有穹頂風扇罩 692 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 ‪需要跳到約兩米半的地方 693 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 ‪然後通風井就會變成水平 694 00:36:24,475 --> 00:36:26,185 ‪再說一次為什麼不能由你來做 695 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 ‪因為你營養不良的皮包骨 ‪可以像餅乾麵團一樣擠過去 696 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 ‪注意安全 697 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 ‪好 698 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 ‪你還好嗎? 699 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 ‪(地點鎖定) 700 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 ‪你已經離開通風管道約18公尺 701 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 ‪應該快要再跳下一小段距離 702 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 ‪不是很小 703 00:37:10,729 --> 00:37:12,398 ‪撐住,專注在目標上 704 00:37:12,398 --> 00:37:13,607 ‪不會有事的 705 00:37:14,733 --> 00:37:18,946 ‪如果把這個當成《忍者龜》 ‪就沒那麼糟糕了 706 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 ‪恭喜,你到了 707 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 ‪嗨,大丹 708 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 ‪你過得好嗎? 709 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 ‪很高興見到你,你看起來很棒 710 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 ‪-謝謝 ‪-完全超棒,魁偉健碩 711 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 ‪-謝謝 ‪-天啊 712 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 ‪-你看起來也很棒 ‪-別說了,別這樣對我 713 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 ‪-我長胖了一點 ‪-給我站著 714 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 ‪看看你的肩膀 715 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 ‪對,我知道,我在鍛鍊上身的肌肉 716 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 ‪坐牢的感覺很糟糕 717 00:38:15,961 --> 00:38:18,714 ‪我就靠吃來獲得慰藉 718 00:38:18,714 --> 00:38:21,592 ‪大家都說要戒糖和澱粉 ‪但這裡就只有糖和澱粉 719 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 ‪那是信標嗎? 720 00:38:22,801 --> 00:38:25,137 ‪還有工業用彈力繩索、鉤子 721 00:38:25,763 --> 00:38:27,514 ‪很快還會有飛機 722 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 ‪好吧 723 00:38:30,142 --> 00:38:31,310 ‪好了 724 00:38:31,310 --> 00:38:32,978 ‪做好被拉扯一下的心理準備 725 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 ‪天啊,等等,什麼... 726 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 ‪你的新家怎麼樣? 727 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 ‪很像監獄 728 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 ‪我在床底下找到大丹的違禁品 729 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 ‪有什麼我們應該徵用的東西嗎? 730 00:38:56,210 --> 00:38:57,753 ‪只是幾本雜誌 731 00:38:58,670 --> 00:39:01,465 ‪和一瓶白蓮花香水 732 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 ‪還有一盒雷吉巧克力棒 733 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 ‪這東西在1980年就已經停產了 734 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 ‪看來大丹真的什麼都能找得到 735 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 ‪我得掛了 736 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 ‪親愛的,別搞砸了 737 00:39:31,662 --> 00:39:33,080 ‪餐盤沒問題吧? 738 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 ‪蒂娜 739 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 ‪嗨 740 00:39:36,250 --> 00:39:37,835 ‪我把我們轉到私人頻道 741 00:39:37,835 --> 00:39:40,254 ‪這樣就不用聽路克和愛瑪吵架 742 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 ‪我之前隔著胡椒博士的牆 ‪聽到他們互相大吼大叫 743 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 ‪對,他們的問題 ‪比《運動畫刊》的期數還多 744 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 ‪你有任何需要,都可以找我 745 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 ‪那個... 746 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 ‪我不介意有人陪我 747 00:39:57,688 --> 00:39:58,897 ‪那我就哪裡也不會去 748 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 ‪我的天啊! 749 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 ‪-妳好 ‪-我還以為你是丹麥人 750 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 ‪我是 751 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 ‪我以前在安多佛的寄宿學校上學 ‪我會說流利英語和丹麥語 752 00:40:13,036 --> 00:40:14,997 ‪而安多佛是在麻薩諸塞州 753 00:40:14,997 --> 00:40:17,624 ‪真的很笨,因為麻薩諸塞州的人說話 754 00:40:17,624 --> 00:40:20,419 ‪聽起來都像“湯姆布雷迪 ‪一定有隻大鵰”之類的 755 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 ‪兄弟,你好嗎? 756 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 ‪你是全世界最甜美的丹麥人 757 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 ‪別這麼說,你瘋了 758 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 ‪我想把你泡在咖啡裡吃掉 759 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 ‪你瘋了 760 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 ‪-擁抱這個吧,你這個變態 ‪-天啊 761 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 ‪天啊,真噁心 762 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 ‪我很久沒見過那麼可怕的東西 763 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 ‪而我可是在土耳其監獄裡待了兩年 764 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 ‪-妳的腳趾怎麼了? ‪-你還好意思問? 765 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 ‪你在婆羅洲的任務中開槍把它射掉了 766 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 ‪-對喔 ‪-是你做的 767 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 ‪我的槍走火的那一次 768 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 ‪我不喜歡用槍 769 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 ‪所以才把槍交給她 ‪嚴格來說是妳把自己的腳趾射掉的 770 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 ‪我為此感覺很糟糕 771 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 ‪比有九隻腳趾 ‪和十隻腳趾甲的人更糟糕嗎? 772 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 ‪阿露,把你的四指槍收起來 773 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 ‪大丹,我們有個提議 774 00:41:05,172 --> 00:41:07,424 ‪我們希望你賣東西給博羅波洛尼亞 775 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 ‪用來換取自由 776 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 ‪你還可以去見你從沒見過面的兒子 777 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 ‪怎麼樣? 778 00:41:15,474 --> 00:41:16,391 ‪哇 779 00:41:16,391 --> 00:41:17,976 ‪那是我第一次這麼不小心 780 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 ‪我當時在趕回家 ‪因為格特魯德臨盆了 781 00:41:19,978 --> 00:41:22,523 ‪邊境守衛發現 ‪我手上有假護照和違禁品 782 00:41:22,523 --> 00:41:23,440 ‪那是... 783 00:41:24,107 --> 00:41:25,859 ‪真是太不專業了,但是... 784 00:41:26,652 --> 00:41:28,987 ‪重獲自由的話 ‪我就可以第一次見到我兒子 785 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 ‪所以我加入 786 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 ‪-好 ‪-太好了 787 00:41:32,241 --> 00:41:33,825 ‪-果然是大丹 ‪-你是最棒的 788 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 ‪你會討厭去海灘嗎? 789 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 ‪因為你沒有惹火身材 ‪只有令人惱火的身材? 790 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 ‪孿生必勝法健身用品店 791 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 ‪不只為最高級的飯店 ‪水療中心和度假村提供... 792 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 ‪喂?我是快活健身中心的塔莉布魯納 793 00:42:20,330 --> 00:42:24,626 ‪我看到你們飯店去年 ‪從我們店裡買了26部機器 794 00:42:25,127 --> 00:42:26,211 ‪所以我想... 795 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 ‪我只是想確認它們是不是運作良好 796 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 ‪妳真貼心 797 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 ‪我得分別聯絡各分店經理來問一下 798 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 ‪但我們總部沒有收到任何投訴 799 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 ‪不過很感謝妳打來跟進 800 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 ‪如果妳需要再打電話來 801 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 ‪可以直接找譚美帕森斯 802 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 ‪好的,謝謝 803 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 ‪再見 804 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 ‪(通話結束) 805 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ‪(警報) 806 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 ‪我是麥金農 807 00:42:52,821 --> 00:42:55,907 ‪總部知道路克布魯納探員的前妻 808 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 ‪在他的偽裝用的公司工作嗎? 809 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 ‪是真的,她剛剛打電話給我 810 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 ‪(快活健身中心) 811 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 ‪這可能會造成問題 812 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 ‪離群混合健身中心,我是費歐娜 813 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}‪(中情局祕密安全屋,希臘) 814 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 ‪-我掃視一遍了,這裡很乾淨 ‪-我得再確認一次 815 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 ‪別裝了,這都是因為黛安娜 816 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 ‪黛安娜是誰? 817 00:43:30,525 --> 00:43:32,486 ‪幾年前,我被派駐希臘 818 00:43:32,486 --> 00:43:37,074 ‪我跟希臘國家情報局裡 ‪一個叫黛安娜的美女探員 819 00:43:37,074 --> 00:43:38,950 ‪有過很熱烈的一段情 820 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 ‪但我們不得不分手 821 00:43:42,371 --> 00:43:43,955 ‪-兩嘿咻規則 ‪-兩嘿咻規則 822 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 ‪“兩嘿咻規則”是什麼? 823 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 ‪任何中情局人員 824 00:43:48,293 --> 00:43:52,547 ‪如果與外國人進行 ‪兩次以上的親密接觸 825 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 ‪就得向局裡呈報關係 826 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 ‪我是說,要提交很多文件的 827 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 ‪黛安娜完全心碎了 828 00:43:58,178 --> 00:44:00,097 ‪她變得對我痴迷,我不怪她 829 00:44:00,097 --> 00:44:01,932 ‪很多女人都對我痴迷 830 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 ‪但我可以跟妳說 ‪這間安全屋有很多黛安娜的痕跡 831 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 ‪花瓶裡的石竹花 832 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 ‪冰箱裡放滿我最喜歡的希臘啤酒 833 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 ‪地中海到處都有石竹花 834 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 ‪而你最喜歡的啤酒 ‪碰巧也是在希臘最受歡迎的品牌 835 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 ‪你太自戀了吧? 836 00:44:17,989 --> 00:44:19,574 ‪那為什麼安全屋的對面 837 00:44:19,574 --> 00:44:22,536 ‪就是我跟黛安娜連續12小時 ‪享受希臘式激烈性愛的 838 00:44:22,536 --> 00:44:24,913 ‪那間爬滿跳蚤的汽車旅館? 839 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 ‪12小時? 840 00:44:26,707 --> 00:44:29,000 ‪你不是說只能做兩次嗎? 841 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 ‪我們可以專心一點嗎? 842 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 ‪我們得在有限的時間內完成這個任務 843 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 ‪如果我們搞砸了 ‪博羅就會繼續逍遙法外 844 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 ‪而巴利就會成為我們的監獄筆友 845 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 ‪-所以這裡乾淨嗎? ‪-我已經說過是了 846 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 ‪那我們開始工作吧 847 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 ‪你打給博羅,安排盡快見面 848 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 ‪好,讓我看看我的通訊錄 849 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 ‪你有壞人通訊錄? 850 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 ‪我的客戶都使用一個保安電話服務 851 00:44:59,030 --> 00:45:02,325 ‪它的演算法會根據日期 ‪更改他們的電話號碼 852 00:45:02,325 --> 00:45:04,077 ‪每三天更改一次 853 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 ‪只有我和幾個其他重要人物 ‪知道這個演算法 854 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 ‪我喜歡數學 855 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 ‪那很棒,但是不行 856 00:45:10,792 --> 00:45:12,502 ‪如果演算法的祕密傳了出去 857 00:45:12,502 --> 00:45:14,880 ‪那麼我就會失業,買不起尿布 858 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 ‪你需要尿布,因為你是個愚蠢的巨嬰 859 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 ‪密碼輸入完畢,現在我們只能等待 860 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 ‪希望不用等太久 861 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 ‪所以...兩嘿咻規則? 862 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 ‪-丹麥情報局允許四次 ‪-不會吧! 863 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 ‪北歐人真的是... 864 00:45:32,564 --> 00:45:33,565 ‪嘿 865 00:45:33,565 --> 00:45:37,944 ‪我能不能趁這個機會 ‪洗個澡,換上平民的衣服? 866 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 ‪我全身都是土耳其監獄的臭味 867 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 ‪-專心點,好嗎? ‪-好 868 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 ‪噢,來了,喂? 869 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 ‪大丹犬 870 00:45:46,077 --> 00:45:47,704 ‪你這個狂人,這陣子躲哪去了? 871 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 ‪我在希臘,“阿羅哈” 872 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 ‪話說,我聽說你在找小型核反應爐 873 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 ‪我有一個 874 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 ‪你的消息總是這麼靈通 875 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 ‪所以我才這麼愛你 876 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 ‪所以所有人都這麼愛我 877 00:46:03,470 --> 00:46:04,805 ‪大家都一致同意的 878 00:46:04,805 --> 00:46:07,098 ‪我從沒見過不愛我的人 879 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 ‪總之,我有你要的MNR 880 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 ‪如果你能在十小時內 ‪在土耳其邊境跟我見面 881 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 ‪我就以五百萬元賣給你 882 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 ‪這個價格很公平 883 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 ‪我得在短時間內籌出這一大筆錢 884 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 ‪不如早上7點吧 885 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 ‪聽起來...很完美,謝謝 886 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 ‪我會再聯絡你 ‪跟你說一個適合我的地點 887 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 ‪大丹,你從來不會讓人失望 888 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 ‪我們晚點再談 889 00:46:36,962 --> 00:46:39,422 ‪我知道我應該選《竊聽大陰謀》 890 00:46:39,422 --> 00:46:42,259 ‪但我更喜歡《迷霧追魂》 891 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 ‪天啊,克林伊斯威特 ‪在那部電影裡超棒的 892 00:46:44,594 --> 00:46:46,555 ‪你完全就是在列出我最愛的電影 893 00:46:52,352 --> 00:46:53,186 ‪妳... 894 00:46:53,854 --> 00:46:55,313 ‪有聽到尖叫聲嗎? 895 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 ‪有 896 00:46:58,441 --> 00:46:59,401 ‪你還好嗎? 897 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 ‪老實說的話... 898 00:47:04,573 --> 00:47:05,448 ‪我怕死了 899 00:47:06,700 --> 00:47:10,245 ‪我怕狹小的空間 ‪潮濕的空間、黑暗的空間 900 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 ‪上鎖的空間 901 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 ‪我這麼做是因為妳 902 00:47:19,254 --> 00:47:20,297 ‪因為我? 903 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 ‪妳是團隊的新成員 904 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 ‪身為前輩的我,想讓妳對我刮目相看 905 00:47:26,720 --> 00:47:27,721 ‪巴利... 906 00:47:29,264 --> 00:47:31,892 ‪你不用自願去坐牢 ‪我就已經很佩服你了 907 00:47:31,892 --> 00:47:35,020 ‪你是中情局頂級任務指揮官 ‪你的任務紀錄是我夢寐以求的 908 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 ‪而且你聰明又搞笑 909 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 ‪親切又可愛 910 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 ‪你不會有事的 911 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 ‪假裝我在你身邊,好嗎? 912 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 ‪好 913 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 ‪蒂娜? 914 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 ‪謝謝妳 915 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 ‪往上抬,推進去 916 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 ‪該死 917 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 ‪(卡特珀爾馬特來電) 918 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 ‪親愛的,我不想再跟妳吵架 919 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 ‪但這只是未來一百萬個 ‪拒接來電中的一個 920 00:48:15,143 --> 00:48:17,729 ‪一百萬次不得不 ‪向卡特說謊中的其中一次 921 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 ‪可以等我們運完核器材再說嗎? 922 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 ‪胡椒博士說我們應該溝通 923 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 ‪而我在嘗試跟妳溝通 924 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 ‪跟妳說我深信 ‪妳的婚姻會建立於謊言上 925 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 ‪這會是天大的錯誤 926 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 ‪妳會後悔,卡特也會後悔 927 00:48:35,580 --> 00:48:36,957 ‪卡特發現真相時 928 00:48:36,957 --> 00:48:38,416 ‪他會非常崩潰 929 00:48:39,000 --> 00:48:41,628 ‪如果妳聽到他在塔莉呵號上 ‪是怎麼說妳的就好了 930 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 ‪我是說,他很愛妳 931 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 ‪-卡特怎麼會在那小船上? ‪-不是小船,是大船 932 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 ‪我們只是休閒地坐船出海 933 00:48:54,015 --> 00:48:56,309 ‪聊聊天,了解一下對方 934 00:48:56,309 --> 00:48:58,561 ‪然後我... 935 00:48:59,396 --> 00:49:02,190 ‪我問他為什麼在向妳求婚前 ‪沒有徵求我的同意 936 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 ‪什麼? 937 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 ‪他為什麼要問你? 938 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 ‪我不屬於你 939 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 ‪我不是你有權交給別人的東西 940 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 ‪卡特就是這麼說的 941 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 ‪-我的天啊 ‪-我覺得很有道理 942 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 ‪我同意你們倆的說法 943 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 ‪我發現他是個很好的男人 944 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 ‪但他不適合妳 945 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 ‪因為妳過的是這樣的生活 946 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 ‪那不是重點 947 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 ‪如果你想談這件事,就來找我 948 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 ‪這不關你的事 949 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 ‪但我不知道我到底會不會嫁給他 950 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 ‪我不知道,但你不能讓我自己思考 951 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 ‪而不是不斷在教我應該怎麼做嗎? 952 00:49:45,817 --> 00:49:47,902 ‪你知道嗎?我們真的不應該一起工作 953 00:49:48,445 --> 00:49:50,488 ‪乾,我們徹底完蛋了 954 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 ‪我要一份關於這附近 ‪所有犯罪活動的詳細報告 955 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 ‪偷車集團、駕駛贓車定罪 ‪汽車銷贓店 956 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 ‪能找的就盡量找,馬上去 957 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 ‪蒂娜,聯絡國防部 ‪叫他們用輻射探測系統進行掃瞄 958 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 ‪任何輻射都可能來自我們的反應爐 959 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 ‪-好的,長官 ‪-我們的MNR裡面有鈾237 960 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 ‪對準那個信號 ‪我們應該就能找到差不多的位置 961 00:50:12,761 --> 00:50:13,678 ‪大家,我在想 962 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 ‪這可能是黛安娜做的 963 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 ‪我們沒有反應爐 ‪就不能把它交給博羅 964 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 ‪所以我們得把會面延期 965 00:50:22,437 --> 00:50:26,357 ‪我...臨時改變的話,博洛會起疑 ‪我不知道怎麼跟他說 966 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 ‪就說你之前運送生物製劑 ‪給一個在賽普勒斯的客戶 967 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 ‪但你的一個手下生病了 ‪所以你懷疑有洩漏 968 00:50:31,821 --> 00:50:33,490 ‪有醫生在監測你的情況 969 00:50:33,490 --> 00:50:34,824 ‪但你得等檢驗結果 970 00:50:34,824 --> 00:50:38,703 ‪看你不舒服是因為受感染 ‪或只是心理作用 971 00:50:40,663 --> 00:50:41,998 ‪幫我們爭取一點時間吧 972 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 ‪未來的一百萬個謊言? 973 00:50:43,792 --> 00:50:45,168 ‪我應該不會有困難的 974 00:50:49,923 --> 00:50:52,509 ‪我只是想跟進一下 ‪你們這一季有什麼需要 975 00:50:52,509 --> 00:50:54,803 ‪請確認一下這個電話號碼是否正確 976 00:50:54,803 --> 00:50:56,846 ‪帳單上的號碼沒有人接聽 977 00:50:56,846 --> 00:50:59,224 ‪所以我打給你們飯店網站上的號碼 978 00:50:59,724 --> 00:51:00,558 ‪謝謝 979 00:51:10,443 --> 00:51:11,277 ‪喂? 980 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 ‪當然了 981 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 ‪我馬上過來 982 00:51:27,919 --> 00:51:28,795 ‪他答應晚點會面 983 00:51:29,546 --> 00:51:31,381 ‪-晚30分鐘 ‪-就這樣? 984 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 ‪你可能引起一連串接觸傳染 ‪他都不在乎嗎? 985 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 ‪他說:“你這個蒼白的丹麥混蛋 ‪吃兩顆阿斯匹靈之後盡快滾過來” 986 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 ‪他說他討了很多人情債 ‪還處理了很多物流問題 987 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 ‪才安排好跨境運送MNR 988 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 ‪而且他不是很客氣 989 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 ‪或許你該把他的腳趾射掉 990 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 ‪我對這件事不是很有信心 ‪太多變數了 991 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 ‪即使我們能找到反應爐 ‪我們找到的時候 992 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 ‪監獄已經在早上清點人數 ‪巴利的麻煩就大了 993 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 ‪我現在做出決定 994 00:51:59,325 --> 00:52:01,661 ‪我覺得我們應該終止任務 995 00:52:01,661 --> 00:52:02,871 ‪救巴利離開監獄 996 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 ‪路克,不要 997 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 ‪這裡有超過900個囚犯 ‪而每天早上的檢查會隨機進行 998 00:52:08,626 --> 00:52:12,005 ‪很有可能在你們找到反應爐 ‪跟博羅見面,並接我離開之前 999 00:52:12,005 --> 00:52:13,464 ‪他們都不會來檢查我的牢房 1000 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 ‪謝謝你,但我們得適可而止 1001 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 ‪如果你們不阻止博羅 ‪那個核彈可能會殺死幾百萬人 1002 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 ‪集體利益比個人利益重要 1003 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 ‪你終於像個真男人了 1004 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 ‪那是史巴克在《星艦奇航記II ‪星戰大怒吼》裡的台詞 1005 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 ‪快點帶我出去吧 1006 00:52:28,146 --> 00:52:31,816 ‪這比我想像的複雜很多 ‪我很不安,有點反胃 1007 00:52:32,358 --> 00:52:34,360 ‪對,你臉色不太好 1008 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 ‪來,在那邊 1009 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 ‪往臉上潑些冷水之類吧 1010 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 ‪就在那邊 1011 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 ‪我們不會真的 ‪把巴利叔叔留在監獄裡吧? 1012 00:52:44,954 --> 00:52:46,039 ‪當然不會了 1013 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 ‪他的牢房有可能是第一個接受檢查的 1014 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 ‪我們得把巴利弄出監獄 1015 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 ‪一個大男孩都不能落下 1016 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 ‪但如果巴利叔叔出來了 ‪而他的牢房是空的 1017 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 ‪博羅就會在我們完成任務前 ‪知道這件事 1018 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 ‪我們違背對大丹的承諾 ‪把他重新關進監獄 1019 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 ‪我勃起了 1020 00:53:04,432 --> 00:53:06,601 ‪阿露負責用大丹交換巴利 1021 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 ‪同時,我們去找反應爐 1022 00:53:08,102 --> 00:53:09,979 ‪如果大丹不在 ‪我們怎麼跟博羅見面? 1023 00:53:09,979 --> 00:53:12,774 ‪我們改變策略,你假扮成大丹的顧問 1024 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 ‪來自哥本哈根的顧問? 1025 00:53:13,983 --> 00:53:15,235 ‪我們需要大丹做的事 1026 00:53:15,235 --> 00:53:17,487 ‪90%都只是安排會面,那已經完成了 1027 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 ‪只要博羅出現,而且不知道大丹逃獄 1028 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 ‪我們應該就能成功 1029 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 ‪-我會照應你的 ‪-我們別無選擇 1030 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 ‪我等不及要把這壞消息告訴他 1031 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 ‪大丹,別鬧了,我們得談談 1032 00:53:31,960 --> 00:53:32,794 ‪大丹? 1033 00:53:35,421 --> 00:53:36,256 ‪大丹! 1034 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 ‪(你們出爾反爾) 1035 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 ‪我真的很討厭那個愚笨的混蛋 1036 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 ‪字幕翻譯:胡天頤