1
00:00:13,431 --> 00:00:15,641
He dit que per a qui treballes?
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Tranquil, Nik.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,439
Precipitar-se no és mai bo.
4
00:00:21,439 --> 00:00:22,398
Som-hi!
5
00:00:22,899 --> 00:00:26,944
No facis de Liam Neeson.
Posaràs l'Emma en perill.
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,322
Ei, va.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
Serà millor que...
8
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
em deixis marxar.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,416
- No em veuràs més.
- Què fas?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Vestir-me.
11
00:00:44,087 --> 00:00:46,380
Et tremola la mà perquè estàs nerviós,
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,091
saps que has begut oli.
13
00:00:48,091 --> 00:00:49,634
Jo tinc la pistola.
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,219
Ets un pixa-tinters.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,222
Saps com desfer-te d'un cadàver
sense ser vist?
16
00:00:55,348 --> 00:00:58,768
Podràs explicar com he entrat
i he robat secrets d'estat?
17
00:00:59,352 --> 00:01:02,897
Després de ser el responsable
del segrest d'en Novac?
18
00:01:02,897 --> 00:01:04,190
Ai, Nicky,
19
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
com a mínim, et fan fora, o bé...
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
et maten.
21
00:01:12,448 --> 00:01:13,282
Alto!
22
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
Emma.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,417
Què hi fas, aquí?
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
Salvar-te.
25
00:01:25,378 --> 00:01:26,337
I el guàrdia?
26
00:01:29,048 --> 00:01:30,383
Està fet pols.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,514
Entreu! La policia està arribant!
28
00:01:40,977 --> 00:01:43,771
T'agafo la cartera i l'arma.
29
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
Remena el cul, vell!
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,192
Som-hi.
31
00:02:08,379 --> 00:02:11,674
La Tina ha interceptat
transmissions policials.
32
00:02:12,758 --> 00:02:15,136
Han trobat el guàrdia
sense cartera ni arma.
33
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
Ho consideren un robatori torçat.
34
00:02:18,347 --> 00:02:20,683
En Boro no sap que l'estalonem.
35
00:02:20,683 --> 00:02:22,518
Esbrinarem el seu següent pas.
36
00:02:22,518 --> 00:02:23,728
Vinga, a brindar.
37
00:02:23,728 --> 00:02:24,812
- Sí.
- Bum!
38
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
- Segur que no vols venir?
- No, gràcies.
39
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Molt bé, potser un altre dia, doncs,
40
00:02:41,329 --> 00:02:44,999
que no em trenquin la cara
i tu no duguis talons de meuca.
41
00:02:45,583 --> 00:02:47,835
Sí, potser. Com a amics.
42
00:02:48,628 --> 00:02:51,422
- Però sense la colònia.
- D'acord.
43
00:02:51,422 --> 00:02:53,799
I com a amics, és clar.
44
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
Creus que vull quelcom més?
45
00:02:56,636 --> 00:02:57,929
Ets lletja.
46
00:02:58,930 --> 00:03:00,473
En tot cas, molt bé, avui.
47
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
En Nik ho tenia cru.
48
00:03:09,148 --> 00:03:12,193
Com amagues el teu vertader jo,
eh, Barry Stark.
49
00:03:12,193 --> 00:03:14,654
La Tina no sabrà que ets un saberut
50
00:03:14,654 --> 00:03:16,572
si no et mira massa estona.
51
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
Ja, però jo sí que me l'he mirada massa.
52
00:03:19,951 --> 00:03:22,662
Té uns ulls com el feix tractor
de les pel·lis.
53
00:03:22,662 --> 00:03:24,205
M'arrosseguen.
54
00:03:27,375 --> 00:03:28,751
És amb tu, oi?
55
00:03:30,211 --> 00:03:31,254
Següent jugada:
56
00:03:31,254 --> 00:03:34,298
Digues-li que la convides
a picar una mica de camí.
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Sí accepta, és bon senyal
58
00:03:36,050 --> 00:03:37,677
i si no, no passa res.
59
00:03:41,347 --> 00:03:43,057
No te'm desinflis.
60
00:03:45,643 --> 00:03:46,560
Ei,
61
00:03:47,061 --> 00:03:50,273
m'ha escrit la mama.
Vol que hi anem de seguida.
62
00:03:50,773 --> 00:03:51,649
Entesos.
63
00:03:52,775 --> 00:03:56,862
No hauries d'haver desconnectat
els micros.
64
00:03:56,862 --> 00:04:00,199
T'has posat a tu
i a tot l'equip en perill.
65
00:04:00,199 --> 00:04:02,201
Ja, suposo, però...
66
00:04:03,244 --> 00:04:07,790
No podia fer el que havia de fer
amb el pare escoltant.
67
00:04:08,291 --> 00:04:09,458
Una mica compromès.
68
00:04:10,543 --> 00:04:11,627
Força.
69
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
I jo no hauria d'haver vingut corrents.
70
00:04:16,674 --> 00:04:20,052
Per protocol, la Roo i l'Aldon
han d'assegurar el perímetre
71
00:04:20,052 --> 00:04:21,095
i jo després.
72
00:04:21,887 --> 00:04:24,015
Si seguim treballant junts així...
73
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
M'he de fer a la idea
74
00:04:27,310 --> 00:04:32,148
que ja no ets
aquella nena petita que jo veig.
75
00:04:32,648 --> 00:04:35,067
Ara ets una agent excel·lent.
76
00:04:35,067 --> 00:04:39,155
Tenies una arma al cap,
però has sortit viva.
77
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
N'estic molt orgullós, de tu,
78
00:04:43,034 --> 00:04:44,827
i tu n'hauries d'estar, també.
79
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
I per què em sento així?
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
No li portis un regal a en Carter.
81
00:05:03,262 --> 00:05:07,391
Fer un regal sense motiu
és senyal d'infidelitat.
82
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
Si fas olor de colònia,
83
00:05:09,226 --> 00:05:11,270
troba alguna excusa,
84
00:05:11,771 --> 00:05:14,565
com que hi ha un de l'oficina
que és molt efusiu.
85
00:05:14,565 --> 00:05:17,943
Si sempre fas olor de dutxa recent
és més sospitós,
86
00:05:17,943 --> 00:05:20,446
tant com sortir dels llocs
mirant el mòbil.
87
00:05:21,030 --> 00:05:24,700
No et sentis mai malament
per fer la teva feina.
88
00:05:25,451 --> 00:05:28,287
I a més, no li has sigut infidel.
89
00:05:28,788 --> 00:05:32,792
Jo sempre vaig fer el que calia
per a resoldre les missions,
90
00:05:33,918 --> 00:05:36,045
però mai vaig ser infidel a ta mare.
91
00:05:36,045 --> 00:05:39,006
- Vas dir que no hi va haver aventures.
- I és cert,
92
00:05:39,006 --> 00:05:41,425
una aventura és un lligam de cor.
93
00:05:43,344 --> 00:05:46,806
Ta mare me'l va prendre
des que ens vam conèixer.
94
00:05:48,307 --> 00:05:51,310
Quan calia, vaig fer la feina,
95
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
avui, tu has fet la teva.
96
00:05:56,732 --> 00:05:59,193
La feina va destruir la vostra relació.
97
00:06:00,945 --> 00:06:04,448
Però és el que sé fer millor.
M'encanta, com a tu.
98
00:06:05,491 --> 00:06:08,327
Veient com us va afectar, a tots plegats...
99
00:06:15,334 --> 00:06:17,962
No puc estar amb en Carter
i treballar aquí.
100
00:06:28,472 --> 00:06:30,099
Què coi és, això?
101
00:06:30,891 --> 00:06:32,351
No ho veig gens clar.
102
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
No és el dia dels enamorats.
103
00:06:51,871 --> 00:06:53,080
Hola, mama.
104
00:06:53,664 --> 00:06:54,498
Hola, Tally.
105
00:06:57,376 --> 00:06:59,003
- Hola, Emma.
106
00:06:59,587 --> 00:07:02,256
- Hola.
- Això és per a tu.
107
00:07:06,260 --> 00:07:08,804
Carter, és una passada d'instrument.
108
00:07:08,804 --> 00:07:10,473
És caríssim.
109
00:07:10,473 --> 00:07:12,224
- Què dimonis passa?
- Espera.
110
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
He estalviat des de la primera cita,
111
00:07:14,310 --> 00:07:18,397
quan em vas dir que somiaves
amb un Raffaele Carmalini...
112
00:07:19,273 --> 00:07:20,649
- Ho recordes?
- És clar.
113
00:07:20,649 --> 00:07:26,489
Ho recordo tot,
de la nit que em va canviar la vida.
114
00:07:27,114 --> 00:07:29,617
Recordo que no volies un diamant,
115
00:07:30,201 --> 00:07:31,035
així que...
116
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
Merda.
117
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
Una corda de violí.
118
00:07:40,961 --> 00:07:42,004
Sí.
119
00:07:45,424 --> 00:07:47,968
Emma Brunner, et vols casar amb mi?
120
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Sí.
121
00:07:58,646 --> 00:08:00,773
Sí! Que bé.
122
00:08:01,357 --> 00:08:02,191
Jo...
123
00:08:15,829 --> 00:08:20,584
{\an8}UNS DIES MÉS TARD
124
00:08:25,172 --> 00:08:28,676
Caram, som ben lluny, eh?
125
00:08:34,056 --> 00:08:36,100
Quan em parlaves de la barca,
126
00:08:36,100 --> 00:08:38,811
pensava que volies ensenyar-me-la al port...
127
00:08:38,811 --> 00:08:41,522
No és una barca, és un vaixell.
128
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
D'acord, és clar.
129
00:08:44,984 --> 00:08:47,820
I què passa, si algú queda a la deriva?
130
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Es mor.
131
00:08:59,081 --> 00:09:02,710
Com se t'acut, proposar matrimoni a l'Emma
132
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
sense el meu consentiment?
133
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Doncs, és que...
134
00:09:09,341 --> 00:09:13,929
sempre m'ha semblat una idea antiquada,
135
00:09:13,929 --> 00:09:18,309
tractar les dones com possessions
que es tenen o es donen.
136
00:09:18,309 --> 00:09:21,604
M'estàs dient antiquat?
137
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
No, no i ara.
138
00:09:24,273 --> 00:09:27,985
Vull dir que volia respectar l'Emma.
139
00:09:29,570 --> 00:09:33,240
I si m'ho haguessis demanat
i t'hagués dit que no?
140
00:09:42,041 --> 00:09:45,002
M'estimo l'Emma amb tot el meu cor,
141
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
així que amb tots els respectes,
142
00:09:50,299 --> 00:09:52,468
m'hi casaria amb o sense el seu permís.
143
00:10:04,146 --> 00:10:04,980
Bona resposta.
144
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Passa'm una cervesa.
145
00:10:08,275 --> 00:10:09,360
De seguida.
146
00:10:26,126 --> 00:10:27,211
Què?
147
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
No li agrada?
148
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
Potser vol les postres abans del sopar.
149
00:10:33,884 --> 00:10:34,843
Tenim arcimboldo,
150
00:10:35,803 --> 00:10:38,305
una gelatina de fruita amb prímula.
151
00:10:38,889 --> 00:10:40,015
És especial.
152
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
I parlant de flors,
153
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
roses silvestres,
154
00:10:46,647 --> 00:10:48,816
la flor nacional de Moldàvia.
155
00:10:50,401 --> 00:10:51,694
Per cert,
156
00:10:52,528 --> 00:10:53,862
quan tornaré a casa?
157
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
No s'equivoqui,
158
00:10:59,952 --> 00:11:00,869
ja és a casa,
159
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
i hi serà fins que resolguem
el meu objectiu
160
00:11:04,790 --> 00:11:06,166
de fer una bomba.
161
00:11:07,543 --> 00:11:08,502
Expliqui'm com.
162
00:11:10,462 --> 00:11:11,296
Entesos.
163
00:11:12,798 --> 00:11:16,468
Els residus de cesi serviran,
164
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
però la seva activitat nuclear
s'ha reduït força.
165
00:11:21,056 --> 00:11:23,976
Per a revifar-ne els components,
166
00:11:23,976 --> 00:11:27,104
cal una petita reacció nuclear.
167
00:11:27,104 --> 00:11:28,522
Digui'm què li cal.
168
00:11:30,065 --> 00:11:31,233
Un RNM:
169
00:11:33,068 --> 00:11:35,571
Reactor Nuclear Miniatura.
170
00:11:35,571 --> 00:11:36,488
Perfecte.
171
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
- Li n'aconseguiré un.
- No ho entén.
172
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Això no es troba pel carrer.
173
00:11:45,205 --> 00:11:46,707
El vaig trobar a vostè.
174
00:11:47,791 --> 00:11:49,460
Encarregui's de la ciència
175
00:11:49,460 --> 00:11:51,545
i jo li aconseguiré el que cal.
176
00:11:54,339 --> 00:11:56,550
Té un quadre molt valuós al dormitori.
177
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Conec gent molt bona aconseguint coses
178
00:11:59,803 --> 00:12:01,764
quan el preu és adequat.
179
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA
180
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
L'Emma serà el centre d'atenció,
181
00:12:22,451 --> 00:12:24,745
però tots hem de saber el nostre paper.
182
00:12:24,745 --> 00:12:26,705
Assagem amb els noms reals:
183
00:12:26,705 --> 00:12:29,541
l'Aldon C. Reese desplegarà
el seu carisma.
184
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
I també el seu VPH.
185
00:12:31,710 --> 00:12:34,463
- Mai s'ha confirmat.
- Ara t'escolto!
186
00:12:34,463 --> 00:12:36,507
Anirem d'Ocean's 8.
187
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Per fi aniré vestida per a matar.
188
00:12:40,135 --> 00:12:43,514
Au va, els de vestuari saben
que no puc dur-les, aquestes.
189
00:12:44,640 --> 00:12:47,643
Senyor, segur que hi he de ser,
en aquesta operació?
190
00:12:48,143 --> 00:12:50,687
Mai he fet res així,
no la voldria espifiar.
191
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Sí que hi ha de ser, oi?
192
00:12:53,232 --> 00:12:54,817
Ho faràs molt bé, Tina.
193
00:12:54,817 --> 00:12:57,986
Com més siguem,
millor serà la tapadora de l'Emma.
194
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
No ens oblidem
195
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
que tractem amb gent
que veu mentides d'una llegua lluny.
196
00:13:03,951 --> 00:13:05,702
Fins i tot m'han caçat a mi.
197
00:13:07,246 --> 00:13:09,498
- Mama?
- Primer pels teus companys,
198
00:13:09,498 --> 00:13:13,919
però deixa'n per l'Oscar i la Romi,
per quan es trobi millor.
199
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Entesos.
200
00:13:14,920 --> 00:13:17,214
Tant és. No té cruixents.
201
00:13:18,340 --> 00:13:19,216
Au, va.
202
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
M'alegra conèixer amb qui treballa l'Emma.
203
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
En soc la supervisora
204
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
i li poso un notable alt,
205
00:13:26,223 --> 00:13:30,143
però encara pot ficar una marxa més.
206
00:13:33,105 --> 00:13:35,440
- Que bé coneixe't, Carter.
- Sí?
207
00:13:35,440 --> 00:13:36,859
Tots ens preguntàvem
208
00:13:36,859 --> 00:13:39,194
quina mena d'home pot endur-se l'Emma.
209
00:13:39,194 --> 00:13:41,530
Tens una bona encaixada de mà.
210
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Diu molt d'un home, l'encaixada.
211
00:13:43,657 --> 00:13:46,285
Sí, em diu que t'encanta, encaixar-la.
212
00:13:46,285 --> 00:13:50,622
Emma, com més parli el teu promès
amb tots ells,
213
00:13:50,622 --> 00:13:52,291
més risc que ho esbrinin.
214
00:13:52,291 --> 00:13:53,959
Ho sé, ja me n'ocupo.
215
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
Això serà tot el que ens direm?
216
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
- Donar-me ordres?
- Què vols dir?
217
00:13:58,589 --> 00:14:02,342
Que no m'has dit ni piu des de la petició.
218
00:14:03,260 --> 00:14:04,177
Per dir què?
219
00:14:04,761 --> 00:14:07,514
Jo et parlo, tu fas veure que escoltes
220
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
i de sobte fas una bestiesa,
221
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
com donar el sí amb una corda per anell.
222
00:14:11,977 --> 00:14:13,562
En què pensaves?
223
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Penso que podem deixar la conversa.
224
00:14:19,568 --> 00:14:21,320
Perdona, m'enduc el nuvi.
225
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
T'ho pots creure?
226
00:14:23,530 --> 00:14:25,449
La nostra nena se'ns casa.
227
00:14:25,449 --> 00:14:28,327
No me'l puc creure gaire,
aquest prometatge.
228
00:14:28,327 --> 00:14:30,537
Au, va. He tingut uns mals dies.
229
00:14:30,537 --> 00:14:33,081
És l'única cosa que m'ha fet feliç.
230
00:14:33,790 --> 00:14:34,875
Què t'ha passat?
231
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
He deixat la feina.
232
00:14:38,670 --> 00:14:42,049
Vaig dedicar-me a RH per ajudar
els treballadors,
233
00:14:42,049 --> 00:14:44,927
no per convèncer-los d'acceptar
condicions injustes.
234
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
I si vens a treballar per a mi?
235
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Què?
236
00:14:52,517 --> 00:14:53,352
Culpa meva.
237
00:14:55,020 --> 00:14:58,732
- No puc. Seria de bojos.
- En Barry i jo sempre viatgem.
238
00:14:58,732 --> 00:15:00,901
Ens cal algú que gestioni l'inventari,
239
00:15:00,901 --> 00:15:02,361
que atengui les trucades.
240
00:15:02,361 --> 00:15:04,237
Algú de confiança.
241
00:15:04,237 --> 00:15:06,323
Però et jubilaves aviat, oi?
242
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
Sí, però caldrà un any
per a liquidar l'empresa.
243
00:15:09,076 --> 00:15:12,162
Mentrestant, podries ajudar
amb la comptabilitat.
244
00:15:12,162 --> 00:15:14,081
Bé, ja n'he tingut prou, de RH
245
00:15:14,748 --> 00:15:16,875
i vaig fer vendes després d'estudiar.
246
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
No es farà estrany?
247
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
No hi som mai.
248
00:15:21,254 --> 00:15:23,465
Prova-ho a temps parcial, sisplau.
249
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
T'hi volem, de debò.
250
00:15:28,178 --> 00:15:29,680
Molt bé, per què no?
251
00:15:30,389 --> 00:15:31,640
Si en Barry accepta.
252
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Fantàstic.
253
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Doncs apa.
254
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Perfecte.
255
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
L'hi diré a en Donnie.
256
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
- És clar.
- Sí.
257
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Se t'ha girat el cervell?
258
00:15:47,197 --> 00:15:48,865
És una idea genial.
259
00:15:48,865 --> 00:15:52,369
Com vols que us doni suport
amb la Tally allà al costat?
260
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
Com vols que treballi?
261
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Quan ella sigui al Merry Fitness,
tu ves a la central.
262
00:15:56,873 --> 00:16:00,669
Però el millor de tot és
que si treballa amb nosaltres,
263
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
serà lluny d'en Don...
264
00:16:02,713 --> 00:16:04,881
Luke, amic meu.
265
00:16:05,507 --> 00:16:07,718
Donnie, el xicot de la meva dona.
266
00:16:08,885 --> 00:16:13,515
Com a Retorn al Futur II, això continuarà.
267
00:16:15,267 --> 00:16:16,685
La Tally ja m'ho ha dit
268
00:16:16,685 --> 00:16:20,230
i vull que quedi clar
que sé el que pretens.
269
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
He contractat una treballadora de primera.
270
00:16:23,150 --> 00:16:25,318
Estic tan emocionat.
271
00:16:25,318 --> 00:16:27,362
Segur que sí. No volia dir això.
272
00:16:27,362 --> 00:16:30,157
Sé que la vols recuperar i no funcionarà.
273
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
De fet, ja està funcionant.
274
00:16:43,128 --> 00:16:45,547
- Que bé que hagis acceptat.
- I tant.
275
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
Serà fantàstic.
276
00:16:47,632 --> 00:16:49,384
- És una bona decisió.
- Ja.
277
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
- Què?
- Vol dir "vine, estimat" en suahili.
278
00:16:53,430 --> 00:16:54,347
Au, va.
279
00:16:54,347 --> 00:16:56,600
Ei, què fas?
280
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Són tots aquí mateix.
281
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
- Què...?
- Just aquí, sí.
282
00:17:00,979 --> 00:17:02,022
- És perillós.
- Sí.
283
00:17:02,022 --> 00:17:04,191
- És excitant.
- Suposo, sí.
284
00:17:04,191 --> 00:17:05,275
- Sí.
- Sí.
285
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
Fa anys que treballen plegats.
286
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
Així que vens material esportiu?
287
00:17:10,947 --> 00:17:12,866
I practiques el que prediques?
288
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
Molt impressionant.
289
00:17:16,995 --> 00:17:18,622
Practico amb els aparells.
290
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Quina calor. Tu en tens?
291
00:17:22,542 --> 00:17:24,211
- Jo...
- Serà el termòstat.
292
00:17:24,211 --> 00:17:26,838
- El veig bé.
- Un dubte sobre esport.
293
00:17:27,839 --> 00:17:29,716
- Ell és l'entès.
- Perfecte.
294
00:17:29,716 --> 00:17:30,801
Si ens disculpeu.
295
00:17:30,801 --> 00:17:32,552
- És clar.
- Gràcies.
296
00:17:32,552 --> 00:17:33,637
Molt bé.
297
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Per què duus aquesta merda de nens?
298
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Et vaig dir que no fessis de tu, justament.
299
00:17:42,145 --> 00:17:44,189
És en Matter-Homme,
300
00:17:44,189 --> 00:17:47,651
un superheroi canadenc
que canvia les lleis físiques.
301
00:17:47,651 --> 00:17:48,985
Llei u de la física:
302
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
qui cita lleis de la física no carda.
303
00:17:53,198 --> 00:17:56,451
T'acabo d'enviar dades sobre la Tina:
304
00:17:56,451 --> 00:17:59,329
compres en línia, historial d'Spotify
i Netflix.
305
00:17:59,329 --> 00:18:02,290
Resulta que els 70 li fan trempera.
306
00:18:02,290 --> 00:18:05,085
Fotut per a tu, perquè els homes
eren homes.
307
00:18:05,085 --> 00:18:07,504
Steve McQueen, Paul Newman,
308
00:18:07,504 --> 00:18:09,005
però tu no ho ets pas.
309
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
No ho sé, vam sopar tacos, l'altra nit,
310
00:18:11,716 --> 00:18:13,802
i m'acaba de lloar els músculs.
311
00:18:13,802 --> 00:18:15,262
Perquè som d'incògnit.
312
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Creus que li agraden els teus bracets?
313
00:18:17,931 --> 00:18:20,100
Fes com si la reclutessis.
314
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
Primer: observar.
315
00:18:21,476 --> 00:18:23,728
Observes una dona que et posa.
316
00:18:23,728 --> 00:18:25,981
Bé. Dos, analitzar vulnerabilitats.
317
00:18:25,981 --> 00:18:29,359
Parla amb tu, és a dir, una bleda. Vulnerable.
318
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Tres: desenvolupar. El camí
319
00:18:31,611 --> 00:18:34,114
és aprendre-ho tot d'ella. Mira l'arxiu.
320
00:18:34,114 --> 00:18:36,408
Quatre: reclutar. Una cita de debò
321
00:18:36,408 --> 00:18:37,617
i cinc: manejar.
322
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Manejar-li les peres i ella, les pilotes.
323
00:18:40,328 --> 00:18:43,415
Per tant, dissimula i fes els deures.
324
00:18:47,836 --> 00:18:50,172
Els pares d'en Carter.
325
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Gràcies.
326
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Com es van conèixer, vostès?
327
00:18:55,844 --> 00:18:58,763
Jo treballava a un bufet de Nova York,
328
00:18:58,763 --> 00:19:00,223
a punt de ser-ne sòcia.
329
00:19:00,223 --> 00:19:02,058
En una excursió d'empresa,
330
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
vam fer una sessió de ioga i l'instructor...
331
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Era jo. Sí.
332
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
No ho hauria endevinat.
333
00:19:07,981 --> 00:19:10,150
En Ford em va canviar la vida.
334
00:19:10,150 --> 00:19:12,944
Em va ensenyar una vida menys accelerada.
335
00:19:13,528 --> 00:19:16,364
I que som humans, amb els nostres ritmes.
336
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
I cal ajudar sempre els altres.
337
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
- Sí.
- I vam crear això:
338
00:19:21,286 --> 00:19:22,204
Figa-Flor.
339
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Una cera unisex i indolora.
340
00:19:26,082 --> 00:19:27,584
- Teniu, una mostra.
- Bé.
341
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Ara duu CBD.
342
00:19:31,880 --> 00:19:34,090
No te n'estiguis, Luke.
343
00:19:34,883 --> 00:19:36,009
Ara som família.
344
00:19:36,509 --> 00:19:39,262
- Tenim una dita, a Figa-Flor.
- Fa bona olor.
345
00:19:39,262 --> 00:19:41,264
Res a perdre, només quatre pèls.
346
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
I la dignitat.
347
00:19:45,769 --> 00:19:48,772
Mi-te'l, que murri.
348
00:19:52,192 --> 00:19:53,693
I aquests noms?
349
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Ford? Carter?
350
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Són els pitjors presidents que hem tingut.
351
00:19:57,864 --> 00:20:01,910
I ja ni parlem del nom Perlmutter.
Són uns Casanova.
352
00:20:01,910 --> 00:20:05,038
Es carreguen l'ambició
de les dones amb empenta.
353
00:20:05,038 --> 00:20:06,373
És molt injust.
354
00:20:06,373 --> 00:20:07,999
Mira la seva dona.
355
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Va començar una carrera a Wall Street
356
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
i ha acabat fent de depiladora.
357
00:20:13,630 --> 00:20:15,173
Sap quan es depilen allà?
358
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
No vull que acabis així.
359
00:20:16,967 --> 00:20:18,718
No vull que et controli...
360
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Ningú més que vostè?
361
00:20:21,388 --> 00:20:22,305
Gràcies.
362
00:20:22,889 --> 00:20:23,974
Crec que no entén
363
00:20:23,974 --> 00:20:26,101
que puc prendre decisions pròpies.
364
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Fa anys que li dic que en Carter
no és l'adequat.
365
00:20:32,649 --> 00:20:35,026
Vam tenir una bona conversa, a l'avió.
366
00:20:35,026 --> 00:20:37,404
Ens vam comunicar, com vostè va dir.
367
00:20:37,404 --> 00:20:41,992
Fins i tot em va dir que preferia la CIA
que en Carter.
368
00:20:41,992 --> 00:20:44,244
I una hora més tard, promesos!
369
00:20:44,244 --> 00:20:46,037
És una bogeria.
370
00:20:48,832 --> 00:20:50,583
És una decisió difícil, Emma.
371
00:20:50,583 --> 00:20:51,918
Feina o amor.
372
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
És un dilema?
373
00:20:54,004 --> 00:20:55,839
La seva versió com a agent,
374
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
i com la veu la resta del món?
375
00:20:57,674 --> 00:21:01,219
L'Emma de la CIA va ser sincera
sobre en Carter,
376
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
però quan era a casa dels pares,
377
00:21:03,722 --> 00:21:06,474
immersa en el paper de filla perfecta,
378
00:21:06,474 --> 00:21:09,394
va fer el que tothom esperava de vostè:
379
00:21:09,394 --> 00:21:10,687
acceptar la petició.
380
00:21:10,687 --> 00:21:14,649
Perquè no vol fer mal a en Carter
i no vol decebre la mare.
381
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
No. Tinc la vida controlada.
382
00:21:22,032 --> 00:21:26,703
M'estimo en Carter i m'he adonat
que vull fer que això rutlli.
383
00:21:26,703 --> 00:21:29,331
No rutllarà. Mira'ns a ta mare i a mi!
384
00:21:29,331 --> 00:21:32,375
No posaré la feina per davant
del matrimoni com tu.
385
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
El vostre no rutllarà.
386
00:21:33,668 --> 00:21:37,964
- No...
- Molt bé. Fem una pausa.
387
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
Les sessions són perquè treballin plegats,
388
00:21:40,967 --> 00:21:44,179
però és impossible si no es comuniquen.
389
00:21:45,597 --> 00:21:49,309
Tinc quelcom que els pot ajudar.
390
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Que som nosaltres?
391
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
S'hi assemblen, oi?
392
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
Són com titelles de Barri Sèsam.
393
00:22:04,115 --> 00:22:06,159
Gentilesa dels contribuents.
394
00:22:07,827 --> 00:22:10,246
Ja que només volen sentir
395
00:22:10,246 --> 00:22:12,165
el so de la seva pròpia veu,
396
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
ho provarem de nou.
397
00:22:13,625 --> 00:22:17,587
Però parlaran amb la veu de l'altre.
398
00:22:19,839 --> 00:22:22,175
No crec que sigui una bona idea.
399
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
El papa és un fòssil.
400
00:22:23,927 --> 00:22:25,845
No sap res de res,
401
00:22:25,845 --> 00:22:29,474
perquè va néixer abans del 1992.
402
00:22:29,474 --> 00:22:32,185
Hauria de callar i deixar que m'estavelli.
403
00:22:32,185 --> 00:22:34,354
Aquest és un joc perillós, vellot.
404
00:22:35,397 --> 00:22:36,731
No sona com en Luke.
405
00:22:38,608 --> 00:22:39,734
Soc en Luke Brunner
406
00:22:39,734 --> 00:22:44,781
i he arruïnat el meu matrimoni,
tot i que dono lliçons als altres.
407
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
Soc un forçut,
408
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
per tant, ho sé tot.
409
00:22:49,160 --> 00:22:52,789
Soc d'Àustria,
on la vida és dura i tot val un ral.
410
00:22:52,789 --> 00:22:54,541
Saps què val més d'un ral?
411
00:22:54,541 --> 00:22:57,252
Les classes de gimnàstica, els dentistes,
412
00:22:57,252 --> 00:22:59,421
i unes noces que són un error,
413
00:22:59,421 --> 00:23:00,797
però el papa pagarà.
414
00:23:00,797 --> 00:23:04,843
L'únic que no puc alçar és el meu ego,
perquè és gegant.
415
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
He mentit als pares tota la vida,
416
00:23:07,720 --> 00:23:10,932
però fingeixo ser un angelet.
417
00:23:11,766 --> 00:23:14,144
Veu l'hostilitat, Dr. Pebre?
418
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
Jo soc hostil?
419
00:23:15,270 --> 00:23:16,354
Parin, sisplau!
420
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
La Dot els crida.
421
00:23:21,359 --> 00:23:22,569
Perfecte.
422
00:23:29,075 --> 00:23:31,161
Ho veu? És el que li deia.
423
00:23:38,460 --> 00:23:40,336
Gràcies per intentar-ho.
424
00:23:40,336 --> 00:23:42,213
Perdó per dir-li Dr. Pebre.
425
00:23:43,381 --> 00:23:46,885
Els enginyers de l'exèrcit
han estudiat l'article d'en Novac
426
00:23:46,885 --> 00:23:49,512
i confirmen
que tot el que li cal a en Boro
427
00:23:49,512 --> 00:23:52,348
per a convertir els residus en una bomba,
428
00:23:52,348 --> 00:23:53,475
ho té a l'abast.
429
00:23:53,475 --> 00:23:55,226
Menys una cosa: un RNM.
430
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Reactor Nuclear Miniatura.
431
00:23:58,521 --> 00:24:01,858
Per sort, els RNM són escassos
i molt controlats.
432
00:24:01,858 --> 00:24:05,278
Només n'hi ha a algunes d'indústries
i centres de recerca.
433
00:24:05,278 --> 00:24:06,404
Fa uns anys,
434
00:24:06,404 --> 00:24:09,574
una fàbrica de vidre mèdic
de Duluth va fer fallida.
435
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
Van abandonar la planta de processament
436
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
i hi van deixar el RNM al soterrani.
437
00:24:14,204 --> 00:24:16,289
La policia local el va trobar
438
00:24:16,289 --> 00:24:18,708
en saber que uns nens s'hi amagaven
439
00:24:18,708 --> 00:24:21,377
i l'utilitzaven per jugar a beisbol.
440
00:24:21,961 --> 00:24:25,048
Per sort, el van confiscar
abans que prenguessin mal.
441
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
Així que el RNM és l'esquer.
442
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Atraiem en Boro a una trobada,
443
00:24:30,845 --> 00:24:34,807
l'atrapem i ens hi aferrem
com una paparra.
444
00:24:34,807 --> 00:24:37,977
Molt bé, però ¿com hi contactarem
445
00:24:37,977 --> 00:24:39,145
i ens hi trobarem?
446
00:24:39,145 --> 00:24:40,813
Està a l'aguait des de Kazakhstan.
447
00:24:40,813 --> 00:24:42,565
Només es fiarà d'algú proper
448
00:24:42,565 --> 00:24:44,776
que pensi que pot obtenir un RNM.
449
00:24:44,776 --> 00:24:47,362
O sigui que ha de ser algú en qui confiem.
450
00:24:48,821 --> 00:24:49,864
Té raó.
451
00:24:55,411 --> 00:24:56,621
El Gran Danès.
452
00:24:56,621 --> 00:24:58,206
Sí!
453
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Genial, el Danès.
454
00:25:00,291 --> 00:25:02,544
- Bona idea.
- Ni parlar-ne.
455
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
- No.
- Sí.
456
00:25:03,878 --> 00:25:05,004
Qui és el Danès?
457
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
El millor en el que fa,
i el que fa és el que ens cal.
458
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
És un paio ferm,
459
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
molt laissez-faire, molt qué será, será.
460
00:25:12,262 --> 00:25:13,972
Totalment c'est la vie.
461
00:25:13,972 --> 00:25:16,766
Té el monopoli de les dites estrangeres.
462
00:25:16,766 --> 00:25:19,143
No!
463
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
T'encantarà.
464
00:25:20,895 --> 00:25:23,147
Mirarem de localitzar-lo,
465
00:25:23,147 --> 00:25:25,775
però heu d'estar a punt per fer via.
466
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
Hola, benvinguts a Merry Fitness,
467
00:25:32,615 --> 00:25:35,326
on estar en forma no tanca per vacances.
468
00:25:37,203 --> 00:25:38,079
Treballa aquí?
469
00:25:38,663 --> 00:25:41,040
Pensava que eren el grandot i l'ajudant.
470
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Soc nova.
471
00:25:43,668 --> 00:25:45,003
En què els puc ajudar?
472
00:25:45,712 --> 00:25:48,006
No reconeix la seva competència?
473
00:25:50,550 --> 00:25:54,220
Som els bessons propietaris
de productes Twinning Formula.
474
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
Sí, els he vist als anuncis.
475
00:25:57,599 --> 00:25:59,601
No semblen bessons.
476
00:26:01,060 --> 00:26:03,521
En Shawn encara s'està posant en forma.
477
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
És clar.
Vull dir que no l'he vist als anuncis.
478
00:26:07,859 --> 00:26:09,485
En Shawn actua a l'ombra.
479
00:26:09,485 --> 00:26:12,363
Jo soc la cara del negoci
i ell fa els comptes.
480
00:26:12,363 --> 00:26:16,409
Per això sé que no és possible
que ens traieu el mercat,
481
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
i que aquests "premis" que teniu
482
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
són un engany.
483
00:26:20,830 --> 00:26:25,251
Som el distribuïdor oficial
de Planet Fitness a la costa est.
484
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Mengem i respirem Twinning Formula
485
00:26:28,129 --> 00:26:33,760
i encara així,
Merry Fitness s'ho enduu tot.
486
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
No m'ho crec.
487
00:26:36,763 --> 00:26:39,265
Aquests "trofemis" haurien de ser nostres.
488
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
- Els què?
- Trofemis.
489
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
Quan et premien per la bona feina.
490
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
Barreja "trofeus" i "premis"?
491
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Miri, és nova,
492
00:26:48,983 --> 00:26:51,444
potser no sap a què juguen els amos.
493
00:26:51,944 --> 00:26:54,322
Mostri'ns els comptes. Serà un secret.
494
00:26:54,322 --> 00:26:55,782
Els mostraré la porta...
495
00:26:57,825 --> 00:26:58,993
o truco la policia?
496
00:27:00,828 --> 00:27:01,663
Marxem.
497
00:27:05,208 --> 00:27:09,128
Acaba de fer grans enemics al negoci
del material esportiu.
498
00:27:16,386 --> 00:27:18,846
Au, va. Deixa de fer morros pel Danès.
499
00:27:20,223 --> 00:27:21,516
Tan dolent és?
500
00:27:22,100 --> 00:27:24,394
De debò que és bona persona,
501
00:27:24,936 --> 00:27:26,771
per ser del mercat negre.
502
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
No ven armes
i sempre compleix la seva part del tracte.
503
00:27:30,483 --> 00:27:33,778
Als 90, va ficar 100,000 Beanie Babies
de contraban a Rússia
504
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
en bales de palla del circ de Moscou.
505
00:27:36,239 --> 00:27:40,410
Va lligar bosses impermeables
amb microxips a tortugues migradores
506
00:27:40,410 --> 00:27:42,745
per dur-los de Cancun a Halifax.
507
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Has vist la Mona Lisa?
508
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
- Sí.
- No.
509
00:27:45,331 --> 00:27:48,334
No, perquè és a casa d'un xeic de Dubai,
510
00:27:48,918 --> 00:27:50,002
gràcies al GD.
511
00:27:51,254 --> 00:27:54,549
El malparit em va amputar un dit del peu!
512
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Hòstia!
513
00:27:56,676 --> 00:27:58,803
Per favor, estem menjant.
514
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
Tindré malsons.
515
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Un moment.
516
00:28:05,810 --> 00:28:09,355
Té una ungla, el monyó?
517
00:28:09,355 --> 00:28:12,150
Els metges en diuen
regeneració espontània,
518
00:28:12,150 --> 00:28:14,402
ma neboda en diu peu de monstre.
519
00:28:14,402 --> 00:28:17,363
Al concurs de rareses
ni van voler-ne una foto,
520
00:28:17,363 --> 00:28:19,532
van dir que semblava una coliflor.
521
00:28:19,532 --> 00:28:21,451
Les xancletes són una utopia.
522
00:28:21,451 --> 00:28:23,453
No es poden subjectar enlloc.
523
00:28:23,453 --> 00:28:25,580
Només fan que caure.
524
00:28:25,580 --> 00:28:29,375
Doncs em sap greu, és més important
la missió que el teu dit.
525
00:28:49,353 --> 00:28:51,939
Bona notícia:
hem localitzat el Gran Danès.
526
00:28:52,982 --> 00:28:55,818
La mala: és a una presó turca
amb un nom fals,
527
00:28:55,818 --> 00:28:57,904
duu dos anys d'una pena de quatre.
528
00:28:57,904 --> 00:28:59,447
Estem fent el que podem,
529
00:28:59,447 --> 00:29:01,908
però el govern turc no ens deu favors.
530
00:29:01,908 --> 00:29:05,411
Perfecte, té el que es mereix.
Digui'ns el pla B.
531
00:29:05,411 --> 00:29:07,747
No n'hi ha. És l'única opció,
532
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
l'hem d'alliberar.
533
00:29:11,459 --> 00:29:12,877
Presó de Polat.
534
00:29:13,920 --> 00:29:17,298
Sabem que hi ha un recompte visual
cada matinada.
535
00:29:17,298 --> 00:29:19,217
Així que quan extraguem el GD,
536
00:29:19,217 --> 00:29:21,928
cal trobar-se amb en Boro
durant aquell dia.
537
00:29:21,928 --> 00:29:23,888
Si el donen per desaparegut,
538
00:29:23,888 --> 00:29:25,890
l'Europol enviarà la seva foto
539
00:29:25,890 --> 00:29:28,476
a totes les comissaries del continent.
540
00:29:28,476 --> 00:29:31,604
Tot i tenir nom fals,
el GD té un aspecte singular.
541
00:29:31,604 --> 00:29:35,733
En Boro s'adonarà que el venedor
del RNM hauria de ser a presó.
542
00:29:36,484 --> 00:29:38,194
Veurà la trampa i el perdrem.
543
00:29:38,194 --> 00:29:40,822
El problema és no deixar la cel·la buida.
544
00:29:40,822 --> 00:29:43,533
Al vespre els guàrdies recullen el menjar.
545
00:29:43,533 --> 00:29:46,327
Si no passa la safata
per sota de la porta,
546
00:29:46,327 --> 00:29:47,870
el guàrdia hi entrarà...
547
00:29:47,870 --> 00:29:49,622
I sabran que el GD ha fugit.
548
00:29:49,622 --> 00:29:51,123
La notícia s'escamparà
549
00:29:51,123 --> 00:29:54,377
i en Boro sabrà que és una trampa.
550
00:29:54,377 --> 00:29:57,839
Algú s'ha de quedar a la cel·la
per empènyer la safata.
551
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Roo i Aldon, sereu a la reunió.
552
00:30:03,177 --> 00:30:05,596
Només us ha vist de lluny a l'helicòpter
553
00:30:05,596 --> 00:30:07,473
a 30 m d'altura a la Guaiana.
554
00:30:07,473 --> 00:30:08,641
No us coneix,
555
00:30:08,641 --> 00:30:11,811
així que fareu de socis del Gran Danès
i l'ajudareu.
556
00:30:11,811 --> 00:30:13,938
Luke i Emma, coneixeu bé en Boro.
557
00:30:13,938 --> 00:30:16,107
Hi sereu per si la cosa es torça.
558
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Sabeu com pensa, com reaccionarà.
559
00:30:18,484 --> 00:30:21,988
I en Salazar?
Ha fet una missió a una presó al Camerun.
560
00:30:21,988 --> 00:30:22,905
És de missió.
561
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
I també en Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
562
00:30:27,994 --> 00:30:29,704
Anem justos
563
00:30:30,329 --> 00:30:32,164
i heu de volar ben aviat.
564
00:30:34,333 --> 00:30:35,167
Jo ho faré.
565
00:30:36,002 --> 00:30:36,836
M'hi ficaré.
566
00:30:38,462 --> 00:30:39,297
Què?
567
00:30:40,923 --> 00:30:43,384
- Per què no?
- No és segur, oncle Barry.
568
00:30:43,384 --> 00:30:45,011
Tens un problema de cor
569
00:30:45,011 --> 00:30:47,179
i no estàs preparat per la feina.
570
00:30:51,517 --> 00:30:54,061
Ei, per què no pot fer-ho?
571
00:30:54,061 --> 00:30:57,607
Prou que es va despenjar de l'helicòpter
i us va salvar.
572
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Aquesta feina
serà passar-se el dia assegut.
573
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
És tot el que cal fer.
574
00:31:03,237 --> 00:31:04,238
M'agrada.
575
00:31:04,238 --> 00:31:07,074
El GD és prou llest
per no tornar a la presó,
576
00:31:07,074 --> 00:31:10,828
però si l'enxampen escapant,
el càstig és la mort.
577
00:31:10,828 --> 00:31:13,164
Només fugirà amb algú que conegui,
578
00:31:13,164 --> 00:31:14,957
com en Barry.
579
00:31:14,957 --> 00:31:17,376
- Directora, no crec...
- Està decidit.
580
00:31:17,376 --> 00:31:19,837
En Barry a la presó. Voleu en 35 minuts.
581
00:31:23,090 --> 00:31:24,383
És una mala idea.
582
00:31:29,680 --> 00:31:33,309
És un intent de fer-te el valent?
583
00:31:33,809 --> 00:31:35,853
Sí, era la idea.
584
00:31:36,812 --> 00:31:39,065
- Gràcies per defensar-me.
- Res, home.
585
00:31:39,065 --> 00:31:41,859
Si es torça, seràs la núvia de la presó.
586
00:31:47,573 --> 00:31:50,826
Aldon, vull parlar
de la festa del prometatge.
587
00:31:50,826 --> 00:31:53,746
Contacte visual llarg.
Contacte físic inapropiat.
588
00:31:54,413 --> 00:31:56,332
No em vaig ni acostar a l'Emma.
589
00:31:56,332 --> 00:31:58,250
L'Emma no, en Carter.
590
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
Vaig veure com el miraves
591
00:32:00,252 --> 00:32:02,797
i l'encaixada va ser massa llarga.
592
00:32:03,422 --> 00:32:04,757
Si fossis un suricata,
593
00:32:04,757 --> 00:32:06,634
t'hi hauries pixat per marcar-lo.
594
00:32:07,218 --> 00:32:08,386
I no ho neguis.
595
00:32:08,386 --> 00:32:10,471
Vaig fer el mateix
596
00:32:10,471 --> 00:32:12,473
per intentar recuperar la Tally.
597
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
La teva ex.
598
00:32:16,435 --> 00:32:17,645
No em collis.
599
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
M'agrada l'Emma, Luke.
600
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
És intel·ligent, atrevida.
601
00:32:22,149 --> 00:32:24,235
Però res més. Només "m'agrada".
602
00:32:25,277 --> 00:32:28,447
Si creus que em ficaria
enmig d'una parella de nuvis,
603
00:32:29,490 --> 00:32:31,742
és bo saber que em valores tan poc.
604
00:32:43,045 --> 00:32:45,840
El reactor està controlat. Tot en ordre.
605
00:32:48,634 --> 00:32:49,510
Perdoneu.
606
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Com va la meva treballadora?
607
00:32:53,889 --> 00:32:55,016
Molt bé.
608
00:32:55,016 --> 00:32:56,475
Força tranquil.
609
00:32:57,184 --> 00:32:59,895
Però han vingut els de Twinning Formula.
610
00:32:59,895 --> 00:33:01,564
Els de l'anunci de la TV?
611
00:33:01,564 --> 00:33:04,233
Sí, es queixaven dels teus premis.
612
00:33:04,817 --> 00:33:06,235
Volien veure els llibres.
613
00:33:06,944 --> 00:33:08,738
Ni cas, estan gelosos.
614
00:33:08,738 --> 00:33:10,990
Ja veuràs quan descobreixin
615
00:33:10,990 --> 00:33:13,325
el meu nou acord amb Planet Fitness.
616
00:33:13,325 --> 00:33:15,411
Els vendrem un munt de màquines.
617
00:33:15,995 --> 00:33:17,872
De fet, ara vaig a la reunió,
618
00:33:17,872 --> 00:33:20,082
si no t'importa, et truco més tard.
619
00:33:20,082 --> 00:33:21,542
Sí, és clar,
620
00:33:21,542 --> 00:33:22,460
però deien
621
00:33:22,460 --> 00:33:27,631
que tenen un contracte exclusiu
amb Planet Fitness.
622
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
No és un tracte en ferm, creu-me.
623
00:33:30,718 --> 00:33:35,556
Recorda: un 90% de les vendes
és l'actitud positiva, entesos?
624
00:33:35,556 --> 00:33:36,766
He de marxar.
625
00:33:37,308 --> 00:33:38,142
Adeu.
626
00:33:38,142 --> 00:33:39,894
Molt bé, adeu.
627
00:33:40,895 --> 00:33:41,729
Adeu.
628
00:33:46,817 --> 00:33:47,735
Em sap greu.
629
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Deu ser difícil,
escoltar com menteixo ta mare.
630
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
És la feina.
631
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
No cal que sigui la teva.
632
00:33:58,120 --> 00:34:00,122
Si de debò et vols casar amb ell,
633
00:34:00,790 --> 00:34:03,459
planteja't una feina de despatx,
634
00:34:03,459 --> 00:34:06,212
o logística, o una cosa així.
635
00:34:06,879 --> 00:34:08,798
Serà molt millor per a tots dos.
636
00:34:08,798 --> 00:34:12,093
Si poguessis tornar enrere,
ho faries diferent?
637
00:34:14,345 --> 00:34:15,679
Ja m'ho pensava.
638
00:34:16,222 --> 00:34:18,057
Un minut. Preparats per saltar.
639
00:34:22,103 --> 00:34:23,896
Barry, per què no et prepares?
640
00:34:24,605 --> 00:34:27,817
- Com m'ho has deixat fer?
- Per què t'has oferit?
641
00:34:27,817 --> 00:34:31,112
Perquè la noieta de la NSA li fa trempera.
642
00:34:31,112 --> 00:34:32,196
Bon noi.
643
00:34:32,196 --> 00:34:34,698
Quan t'agrada algú, et neguiteges
644
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
i fas bestieses.
645
00:34:36,033 --> 00:34:38,494
Calma, no l'acomiadis així.
646
00:34:38,494 --> 00:34:41,330
- Acomiadar?
- Mira, oncle Barry:
647
00:34:44,959 --> 00:34:48,671
Si no vols fer-ho, ja ho faig jo.
648
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Entesos?
- Sisplau.
649
00:34:52,341 --> 00:34:54,009
Tranquil. Ja està.
650
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Vinga.
651
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
No! Tragueu-m'ho!
652
00:34:58,430 --> 00:35:00,307
- Bona ensarronada!
- Si, oi?
653
00:35:00,307 --> 00:35:01,642
- Molt bona.
- Quiet.
654
00:35:01,642 --> 00:35:03,727
És com anar amb portador, entesos?
655
00:35:03,727 --> 00:35:06,397
Jo hi passejava l'Emma tot el dia,
656
00:35:06,397 --> 00:35:07,940
només va caure un cop.
657
00:35:07,940 --> 00:35:09,859
Sembla que queia sovint.
658
00:35:11,443 --> 00:35:12,528
- Bé.
- Molt bé.
659
00:35:12,528 --> 00:35:13,529
- Calma.
- No!
660
00:35:13,529 --> 00:35:16,031
- A escena!
- No!
661
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Caram!
662
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Ha estat poc digne.
663
00:35:23,998 --> 00:35:25,332
Vinga, comunicacions.
664
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
Tina, ja s'han llançat. Els veus?
665
00:35:28,794 --> 00:35:33,632
Rebut. Baixen a 195 km/h. Tot correcte.
666
00:35:34,258 --> 00:35:35,176
I en Barry?
667
00:35:35,176 --> 00:35:36,218
Desitjava volar.
668
00:35:36,218 --> 00:35:38,470
No sé si cabrà per les canonades
669
00:35:38,470 --> 00:35:40,764
amb els seus collons descomunals.
670
00:35:53,903 --> 00:35:56,655
Arnesos fora, micros engegats.
671
00:35:57,323 --> 00:35:58,532
Ens reps, Tina?
672
00:35:58,532 --> 00:35:59,867
El foc és a la llar.
673
00:36:01,452 --> 00:36:03,120
Perdó, no vull ficar-m'hi.
674
00:36:03,120 --> 00:36:05,998
Us ho he sentit dir i volia provar-ho.
675
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
La cirera és al pastís.
676
00:36:08,250 --> 00:36:09,084
Entesos.
677
00:36:09,084 --> 00:36:10,586
Comprovo els plànols.
678
00:36:10,586 --> 00:36:13,297
Hi ha un conducte amb una coberta rodona.
679
00:36:20,471 --> 00:36:21,889
Té una caiguda de 2,5 m
680
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
i continua horitzontal.
681
00:36:24,475 --> 00:36:26,018
Per què no pots fer-ho tu?
682
00:36:27,061 --> 00:36:30,773
Perquè el teu cos esquifit
hi lliscarà com gelatina.
683
00:36:43,619 --> 00:36:44,620
Amb compte.
684
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Sí.
685
00:36:54,838 --> 00:36:55,673
Vas bé?
686
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
SEGUIMENT DE POSICIÓ
687
00:36:58,801 --> 00:37:00,844
Ets 18 metres fora del conducte
688
00:37:00,844 --> 00:37:03,013
Ara ve una altra caiguda curta.
689
00:37:07,434 --> 00:37:09,144
No era tan curta.
690
00:37:10,729 --> 00:37:12,398
Aguanta, que ja ho tens.
691
00:37:12,398 --> 00:37:13,941
Tot anirà bé.
692
00:37:14,733 --> 00:37:15,943
No sembla tan dur
693
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
quan t'ho mires com una Tortuga Ninja.
694
00:37:20,781 --> 00:37:22,533
Perfecte, ja hi ets.
695
00:37:54,732 --> 00:37:55,774
Hola, GD.
696
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
Com va?
697
00:37:58,902 --> 00:38:00,779
Que bé. Estàs fantàstic.
698
00:38:00,779 --> 00:38:02,990
- Gràcies.
- Estàs en plena forma.
699
00:38:02,990 --> 00:38:04,199
- Gràcies.
- Ostres.
700
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
- Tu també tens bona planta.
- Au, va. I ara!
701
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
- M'he engreixat.
- Posa't aquí.
702
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
Quines espatlles.
703
00:38:10,706 --> 00:38:13,834
He treballat el tren superior.
704
00:38:13,834 --> 00:38:15,961
Em sentia tan malament, tancat,
705
00:38:15,961 --> 00:38:18,672
que m'ho menjava tot, saps?
706
00:38:18,672 --> 00:38:21,592
No convé sucre ni farina.
Just el que ens donen.
707
00:38:21,592 --> 00:38:22,801
És una balisa?
708
00:38:22,801 --> 00:38:24,303
I una corda elàstica,
709
00:38:24,303 --> 00:38:27,514
un ganxo i ben aviat, un avió.
710
00:38:28,432 --> 00:38:29,266
Entesos.
711
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
D'acord. Farà una estrebada.
712
00:38:32,978 --> 00:38:34,438
Mare meva, però què...?
713
00:38:45,824 --> 00:38:47,284
Com va al nou piset?
714
00:38:49,578 --> 00:38:50,412
Molt presoner.
715
00:38:51,914 --> 00:38:54,041
He trobat l'amagatall del GD.
716
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
Quelcom per confiscar?
717
00:38:56,210 --> 00:39:01,465
Unes revistes
i una ampolla de White Lotus.
718
00:39:01,465 --> 00:39:04,051
I un paquet de barretes de xocolata!
719
00:39:04,968 --> 00:39:07,846
No les fan des del 1980.
720
00:39:08,347 --> 00:39:10,224
Sí que pot aconseguir de tot.
721
00:39:13,727 --> 00:39:14,603
Et deixo.
722
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
No la caguis, bufó.
723
00:39:31,578 --> 00:39:33,080
Tot bé amb la safata?
724
00:39:33,705 --> 00:39:34,540
Tina.
725
00:39:35,374 --> 00:39:36,250
Hola.
726
00:39:36,250 --> 00:39:37,835
És un canal privat
727
00:39:37,835 --> 00:39:40,254
per no sentir en Luke i l'Emma.
728
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
Els he sentit cridar a través de la paret.
729
00:39:43,215 --> 00:39:47,594
Sí, tenen més problemes
que un llibre de mates.
730
00:39:49,763 --> 00:39:52,141
Doncs si et cal res, soc aquí.
731
00:39:52,808 --> 00:39:53,684
Potser...
732
00:39:55,644 --> 00:39:57,104
Una estona de companyia.
733
00:39:57,688 --> 00:39:59,440
No me'n vaig enlloc.
734
00:40:04,278 --> 00:40:05,112
Hòstia!
735
00:40:07,030 --> 00:40:08,949
- Hola.
- Pensava que eres danès.
736
00:40:08,949 --> 00:40:09,867
Ho soc.
737
00:40:09,867 --> 00:40:13,036
Vaig estudiar a Andover.
Parlo anglès, danès,
738
00:40:13,036 --> 00:40:15,497
i també l'accent local,
739
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
perquè tothom d'Andover fa així:
740
00:40:17,624 --> 00:40:18,876
"quin bon tronc",
741
00:40:18,876 --> 00:40:20,419
o com coi ho diguin.
742
00:40:20,919 --> 00:40:21,962
Com va, col·lega?
743
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Ets el danès més maco del món.
744
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Estàs ben sonat.
745
00:40:27,384 --> 00:40:29,678
T'hauria de sucar al cafè.
746
00:40:29,678 --> 00:40:30,762
Estàs fatal.
747
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
- Abraça això, cabronàs.
- Hòstia!
748
00:40:33,140 --> 00:40:36,268
És repugnant!
749
00:40:36,268 --> 00:40:39,062
Fa molt que no veia res així
750
00:40:39,062 --> 00:40:42,065
i duc dos anys tancat a una presó turca.
751
00:40:42,065 --> 00:40:45,068
- Què t'ha passat, al dit?
- Què m'hi ha passat?
752
00:40:45,068 --> 00:40:47,863
Me'l vas rebentar a la missió de Borneo!
753
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
- És cert.
- Vas ser tu.
754
00:40:49,323 --> 00:40:51,158
Quan l'arma va fallar.
755
00:40:51,658 --> 00:40:53,702
No m'agraden les armes,
756
00:40:53,702 --> 00:40:56,413
Per això li donava.
Tècnicament vas ser tu.
757
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
I em sento fatal.
758
00:40:58,165 --> 00:41:00,751
Pitjor que amb nou dits i deu ungles?
759
00:41:00,751 --> 00:41:02,753
Roo, afluixa amb el peu.
760
00:41:02,753 --> 00:41:05,172
Ei, Danès, tenim una proposta per a tu:
761
00:41:05,172 --> 00:41:07,424
vendre-li quelcom a en Boro Polonia.
762
00:41:07,925 --> 00:41:10,594
I a canvi, quedaràs en llibertat
763
00:41:10,594 --> 00:41:12,679
i podràs conèixer el teu fill.
764
00:41:13,805 --> 00:41:14,640
Què hi dius?
765
00:41:15,474 --> 00:41:17,976
Va ser l'únic cop que em vaig despistar,
766
00:41:17,976 --> 00:41:19,978
tornava amb pressa pel part
767
00:41:19,978 --> 00:41:22,523
i em van trobar contraban a la frontera.
768
00:41:22,523 --> 00:41:24,942
Va ser un error de principiant.
769
00:41:24,942 --> 00:41:28,987
Però sent lliure,
podria conèixer el meu fill.
770
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Compteu amb mi.
771
00:41:30,113 --> 00:41:32,241
- Perfecte.
- Genial!
772
00:41:32,241 --> 00:41:33,825
- El nostre Danès.
- Si!
773
00:41:44,920 --> 00:41:46,255
Odies la platja
774
00:41:46,255 --> 00:41:50,133
perquè no pots lluir el cos?
775
00:41:50,801 --> 00:41:52,386
Twinning Formula proveeix
776
00:41:52,386 --> 00:41:55,806
no només els millors hotels i balnearis...
777
00:42:16,743 --> 00:42:19,746
Hola, soc la Tally Brunner,
de Merry Fitness.
778
00:42:20,330 --> 00:42:25,043
Veig que els seus hotels van comprar
26 màquines nostres, l'any passat,
779
00:42:25,043 --> 00:42:26,211
i volia...
780
00:42:26,712 --> 00:42:29,006
Volia confirmar si totes funcionen bé.
781
00:42:29,006 --> 00:42:30,799
Que amable.
782
00:42:30,799 --> 00:42:34,428
Ho hauria de parlar amb cada gerent,
783
00:42:34,428 --> 00:42:37,055
però a la central no hi consta cap queixa.
784
00:42:37,764 --> 00:42:40,183
Li agraïm que en faci el seguiment.
785
00:42:40,183 --> 00:42:42,644
I si mai ha de tornar a trucar,
786
00:42:42,644 --> 00:42:44,605
demani per la Tammy Parsons.
787
00:42:44,605 --> 00:42:45,731
Molt bé, gràcies.
788
00:42:46,315 --> 00:42:47,149
Adeu.
789
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
TRUCADA FINALITZADA
790
00:42:49,985 --> 00:42:51,486
ALERTA
791
00:42:51,486 --> 00:42:52,821
Soc la McKinnon,
792
00:42:52,821 --> 00:42:55,907
Ho saben a la central,
que l'ex d'en Brunner
793
00:42:55,907 --> 00:42:57,659
treballa a la seva tapadora?
794
00:42:58,493 --> 00:43:00,287
Doncs hi és. Acaba de trucar.
795
00:43:01,747 --> 00:43:03,373
TRUCADA DE MERRY FITNESS
796
00:43:03,373 --> 00:43:05,709
Això pot donar problemes.
797
00:43:07,336 --> 00:43:09,504
Off-kilter CrossFit, soc la Fiona.
798
00:43:10,797 --> 00:43:14,593
{\an8}CASA FRANCA SECRETA DE LA CIA GRÈCIA
799
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
- Tot comprovat. Net.
- Millor fer un repàs.
800
00:43:23,977 --> 00:43:25,646
Au, va. És per la Diana.
801
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
Qui és la Diana?
802
00:43:30,525 --> 00:43:32,486
Fa anys em van destinar a Grècia,
803
00:43:32,486 --> 00:43:34,571
i vaig tenir un afer passional
804
00:43:35,072 --> 00:43:38,950
amb una bella agent de la NIS, la Diana,
805
00:43:39,868 --> 00:43:42,371
però ho vam haver de deixar córrer.
806
00:43:42,371 --> 00:43:44,122
- Llei dels dos claus.
- Si.
807
00:43:44,706 --> 00:43:46,208
Què és, això?
808
00:43:46,875 --> 00:43:48,293
Un agent de la CIA
809
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
que s'emboliqui més de dos cops
810
00:43:51,254 --> 00:43:52,547
amb un estranger
811
00:43:52,547 --> 00:43:54,257
ha de declarar la relació.
812
00:43:54,257 --> 00:43:56,593
És molta paperassa.
813
00:43:56,593 --> 00:43:58,178
La Diana estava penjada.
814
00:43:58,178 --> 00:44:00,097
Es va obsedir amb mi. Amb raó.
815
00:44:00,097 --> 00:44:01,932
Els passa a moltes dones.
816
00:44:01,932 --> 00:44:05,852
Però aquesta casa està impregnada
de la Diana.
817
00:44:05,852 --> 00:44:07,979
El gerro de flors,
818
00:44:07,979 --> 00:44:10,691
la nevera és plena de la meva cervesa.
819
00:44:10,691 --> 00:44:13,360
Aquestes flors són pròpies del mediterrani
820
00:44:13,360 --> 00:44:16,321
i la cervesa és la més popular a Grècia.
821
00:44:16,905 --> 00:44:17,989
És narcisisme?
822
00:44:17,989 --> 00:44:20,701
¿Per què la casa és just al davant
823
00:44:20,701 --> 00:44:22,494
del motel pollós
824
00:44:22,494 --> 00:44:24,913
on vam cardar durant dotze hores?
825
00:44:25,497 --> 00:44:26,707
Dotze hores?
826
00:44:26,707 --> 00:44:29,584
Has dit que només ho podies fer dos cops.
827
00:44:31,753 --> 00:44:33,046
Ens podem concentrar?
828
00:44:33,630 --> 00:44:36,675
Tenim el temps just
per completar la missió.
829
00:44:36,675 --> 00:44:39,136
Si la caguem, en Boro seguirà lliure
830
00:44:39,136 --> 00:44:41,596
i en Barry es quedarà a la presó.
831
00:44:41,596 --> 00:44:44,683
- Està tot revisat?
- Ja he dit que sí.
832
00:44:44,683 --> 00:44:45,892
Doncs a treballar.
833
00:44:48,895 --> 00:44:52,107
Truca en Boro
i queda com més aviat millor.
834
00:44:52,107 --> 00:44:54,860
L'he de cercar als contactes.
835
00:44:54,860 --> 00:44:56,278
Una agenda de dolents?
836
00:44:56,278 --> 00:44:59,030
Els meus clients tenen línies segures
837
00:44:59,030 --> 00:45:01,533
que canvien el número cada tres dies
838
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
amb un algoritme basat en la data.
839
00:45:04,077 --> 00:45:07,122
Només unes poques persones el coneixem.
840
00:45:07,122 --> 00:45:08,540
M'agraden les mates.
841
00:45:08,540 --> 00:45:10,292
Fantàstic, però oblida-te'n.
842
00:45:10,792 --> 00:45:12,502
Si això se sap,
843
00:45:12,502 --> 00:45:14,880
perdo la feina i no puc pagar bolquers.
844
00:45:14,880 --> 00:45:18,008
I els necessites,
perquè ets una criatura estúpida.
845
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
He enviat el codi, ara cal esperar.
846
00:45:21,178 --> 00:45:22,596
Amb sort, no gaire.
847
00:45:26,057 --> 00:45:27,476
La llei dels dos claus?
848
00:45:27,476 --> 00:45:30,562
- A Dinamarca són quatre.
- Au, va.
849
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Aquests escandinaus.
850
00:45:32,564 --> 00:45:36,067
Aprofitaré per dutxar-me
851
00:45:36,067 --> 00:45:37,944
i posar-me roba de civil.
852
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Faig pudor de presó.
853
00:45:39,780 --> 00:45:41,364
- Centrem-nos, va.
- Sí.
854
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
Aquí el tenim. Hola?
855
00:45:44,451 --> 00:45:45,327
Gran Danès.
856
00:45:46,077 --> 00:45:48,205
On t'amagaves, noi?
857
00:45:49,039 --> 00:45:51,917
Soc a Grècia. Aloha.
858
00:45:51,917 --> 00:45:56,171
És que tinc un reactor nuclear miniatura
859
00:45:56,171 --> 00:45:57,714
i potser t'interessa.
860
00:45:57,714 --> 00:45:59,549
Sempre tan atent.
861
00:46:00,342 --> 00:46:01,468
Per això t'estimo.
862
00:46:01,468 --> 00:46:02,886
Tots m'estimen.
863
00:46:03,470 --> 00:46:04,805
Hi ha unanimitat,
864
00:46:04,805 --> 00:46:07,098
mai he conegut ningú que no m'estimi.
865
00:46:07,098 --> 00:46:09,351
En fi, tinc el teu RNM.
866
00:46:09,351 --> 00:46:12,229
Si avui ens podem trobar
a la frontera turca,
867
00:46:12,229 --> 00:46:14,189
te'l vendria per cinc milions.
868
00:46:14,189 --> 00:46:15,524
És un bon preu.
869
00:46:15,524 --> 00:46:17,901
Caldrà moure molts fils en poc temps,
870
00:46:17,901 --> 00:46:19,402
però quedem a les 7:00.
871
00:46:20,987 --> 00:46:23,073
Em va perfecte. Gràcies.
872
00:46:23,073 --> 00:46:25,450
T'enviaré la ubicació.
873
00:46:26,034 --> 00:46:27,410
Sempre compleixes, GD.
874
00:46:28,119 --> 00:46:29,037
Ja parlarem.
875
00:46:36,962 --> 00:46:39,339
Sé que hauria de dir La conversa,
876
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
però puc veure Play Misty for Me
qualsevol dia.
877
00:46:42,259 --> 00:46:44,594
És que l'Eastwood ho fa de conya.
878
00:46:44,594 --> 00:46:46,596
Són ben bé les meves preferides.
879
00:46:52,352 --> 00:46:55,313
Has sentit aquest crit?
880
00:46:56,189 --> 00:46:57,023
Sí.
881
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Estàs bé?
882
00:47:01,862 --> 00:47:02,696
Sincerament,
883
00:47:04,573 --> 00:47:08,118
tinc pànic dels espais petits,
884
00:47:08,118 --> 00:47:10,245
dels humits, dels foscos
885
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
i dels tancats.
886
00:47:15,500 --> 00:47:16,668
Ho he fet per tu.
887
00:47:19,212 --> 00:47:20,297
Per mi?
888
00:47:20,297 --> 00:47:22,382
Com que ets la nova de l'equip,
889
00:47:22,382 --> 00:47:25,844
et volia impressionar com a superior teu.
890
00:47:26,720 --> 00:47:31,808
No t'havies d'empresonar
per a impressionar-me, Barry.
891
00:47:31,808 --> 00:47:35,020
Ets un agent fantàstic
amb un historial de primera.
892
00:47:35,729 --> 00:47:38,356
I també ets intel·ligent, divertit,
893
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
amable.
894
00:47:41,651 --> 00:47:42,736
Tot anirà bé.
895
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Imagina't que soc allà, d'acord?
896
00:47:46,615 --> 00:47:47,532
Entesos.
897
00:47:49,951 --> 00:47:50,785
Tina?
898
00:47:53,622 --> 00:47:54,456
Gràcies.
899
00:47:55,540 --> 00:47:57,375
Amunt i endins.
900
00:47:58,251 --> 00:47:59,085
Merda.
901
00:48:00,837 --> 00:48:02,923
CARTER PERLMUTTER
TRUCADA ENTRANT...
902
00:48:07,969 --> 00:48:10,722
Schatzel, no vull tornar a discutir,
903
00:48:10,722 --> 00:48:14,559
però és una de moltes trucades
que rebutjaràs.
904
00:48:15,143 --> 00:48:17,729
Una de moltes mentides que li diràs.
905
00:48:19,397 --> 00:48:22,192
Parlem-ne quan enllestim
amb el reactor nuclear.
906
00:48:22,192 --> 00:48:25,445
El doctor Pebre ens va dir
que ens comuniquéssim
907
00:48:25,445 --> 00:48:27,197
i intento comunicar-te
908
00:48:27,197 --> 00:48:30,617
que crec que et fiques en un matrimoni
basat en l'engany.
909
00:48:30,617 --> 00:48:32,369
És un gran error.
910
00:48:32,369 --> 00:48:35,038
Tots dos us en penedireu.
911
00:48:35,538 --> 00:48:38,416
Quan esbrini la veritat, s'enfonsarà.
912
00:48:38,959 --> 00:48:42,212
Si l'haguessis sentit parlar de tu
al Tally-Ho.
913
00:48:43,505 --> 00:48:45,548
T'estima molt.
914
00:48:47,217 --> 00:48:50,095
- Què hi feia, a la barca?
- No. És un vaixell.
915
00:48:50,845 --> 00:48:54,015
Vam sortir a navegar per plaer,
916
00:48:54,015 --> 00:48:56,309
per parlar un mica i conèixer-nos.
917
00:48:56,309 --> 00:49:00,063
Li vaig preguntar
918
00:49:00,063 --> 00:49:02,190
per què no em va demanar la teva mà.
919
00:49:02,190 --> 00:49:03,191
Què?
920
00:49:04,067 --> 00:49:05,652
Per què ho hauria de fer?
921
00:49:05,652 --> 00:49:07,320
No soc propietat teva.
922
00:49:07,320 --> 00:49:09,030
No em pots lliurar a ningú.
923
00:49:09,030 --> 00:49:10,699
És ben bé el que va dir.
924
00:49:10,699 --> 00:49:13,118
- Mare meva.
- I ho ara ho entenc.
925
00:49:13,118 --> 00:49:15,161
Hi estic d'acord.
926
00:49:15,870 --> 00:49:17,747
He vist que és bona gent,
927
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
però no és l'home adequat per a tu.
928
00:49:21,292 --> 00:49:23,336
No per la vida que has triat.
929
00:49:23,336 --> 00:49:24,713
No es tracta d'això.
930
00:49:24,713 --> 00:49:27,424
Parla-ho amb mi, en tot cas.
931
00:49:27,424 --> 00:49:28,717
No t'hi has de ficar
932
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
i a més, no sé si m'hi vull casar o no.
933
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
No ho sé, però ¿m'ho puc pensar
934
00:49:34,431 --> 00:49:36,766
sense que em diguis què he de fer?
935
00:49:45,817 --> 00:49:48,319
Realment, no hauríem de treballar plegats.
936
00:49:48,319 --> 00:49:50,488
Estem ben fumuts.
937
00:49:52,532 --> 00:49:55,827
Feu una batuda de tots els crims
en aquesta zona.
938
00:49:55,827 --> 00:49:59,205
lladres de cotxes, robatoris, desballestaments,
939
00:49:59,205 --> 00:50:01,374
qualsevol cosa que trobeu. Som-hi!
940
00:50:01,374 --> 00:50:05,003
Tina, truca a Defensa
i que detectin la radiació.
941
00:50:05,003 --> 00:50:07,172
Qualsevol radiació provinent del RNM.
942
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
- Ara mateix.
- El RNM duu urani 237.
943
00:50:09,799 --> 00:50:12,761
Que en rastregin la signatura
i el trobarem.
944
00:50:12,761 --> 00:50:14,262
Nois, li he donat voltes
945
00:50:15,221 --> 00:50:16,973
i deu ser cosa de la Diane.
946
00:50:17,891 --> 00:50:20,643
No podem lliurar un reactor que no tenim,
947
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
hem d'ajornar la reunió.
948
00:50:22,437 --> 00:50:25,398
En Boro sospitarà
d'un canvi d'última hora.
949
00:50:25,398 --> 00:50:26,357
Què li dic?
950
00:50:26,357 --> 00:50:29,402
Que duies material biològic a Xipre
951
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
i un dels teus homes s'ha posat malalt.
952
00:50:31,821 --> 00:50:33,490
Podria ser una fuita
953
00:50:33,490 --> 00:50:35,825
i esperes confirmar si és contaminació
954
00:50:35,825 --> 00:50:38,703
o són símptomes psicosomàtics.
955
00:50:40,663 --> 00:50:41,831
Cal guanyar temps.
956
00:50:42,499 --> 00:50:43,792
Tot de mentides, oi?
957
00:50:43,792 --> 00:50:45,168
Ja me'n sortiré.
958
00:50:49,881 --> 00:50:52,467
Volia confirmar les comandes trimestrals.
959
00:50:52,467 --> 00:50:54,803
I digui'm si el telèfon és correcte,
960
00:50:54,803 --> 00:50:56,846
el de la factura no contestava,
961
00:50:56,846 --> 00:50:59,641
així que he marcat el de la seva web.
962
00:50:59,641 --> 00:51:00,642
Gràcies.
963
00:51:10,401 --> 00:51:11,236
Hola?
964
00:51:16,574 --> 00:51:17,408
És clar.
965
00:51:19,536 --> 00:51:20,745
Ara mateix hi vaig.
966
00:51:27,919 --> 00:51:31,381
- Ha ajornat la trobada mitja hora.
- Només això?
967
00:51:31,381 --> 00:51:33,591
Tant li fa que creïs una pandèmia?
968
00:51:33,591 --> 00:51:37,470
M'ha dit que em prengui dues aspirines
i hi vagi volant.
969
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
Que deu favors i ha mogut molta logística
970
00:51:41,057 --> 00:51:44,769
per a transportar un RNM per tot el món
971
00:51:44,769 --> 00:51:46,437
i ha sigut poc amable.
972
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Dispara-li un dit, potser.
973
00:51:48,690 --> 00:51:51,693
No ho sé pas. Hi ha massa variables.
974
00:51:51,693 --> 00:51:54,154
Quan trobem el reactor, si el trobem,
975
00:51:54,154 --> 00:51:57,782
serà hora del recompte matinal
i en Barry estarà fotut.
976
00:51:57,782 --> 00:51:59,325
Prendré una decisió:
977
00:51:59,325 --> 00:52:01,661
ho deixem córrer, pleguem
978
00:52:01,661 --> 00:52:02,871
i traiem en Barry.
979
00:52:02,871 --> 00:52:04,330
No, Luke.
980
00:52:04,330 --> 00:52:08,626
Hi ha més de 900 presos
i les inspeccions són aleatòries.
981
00:52:08,626 --> 00:52:10,420
No crec que em descobreixin
982
00:52:10,420 --> 00:52:13,464
abans que trobeu el RNM
i quedeu amb en Boro.
983
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Gràcies, però ja n'hi ha prou.
984
00:52:15,466 --> 00:52:18,553
Si no pareu en Boro,
la bomba pot matar milions.
985
00:52:18,553 --> 00:52:21,222
El bé de molts val més que el d'uns pocs.
986
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Per fi parles com un home.
987
00:52:22,932 --> 00:52:26,269
És de l'Spock d'Star Trek II:
La còlera del Khan.
988
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Espavileu i traieu-me.
989
00:52:28,146 --> 00:52:32,275
És més complicat del que semblava.
Necessito refrescar-me.
990
00:52:32,275 --> 00:52:34,360
Sí, no fas pas bona cara.
991
00:52:34,360 --> 00:52:35,570
Per aquí.
992
00:52:36,529 --> 00:52:38,740
Remulla't la cara.
993
00:52:39,574 --> 00:52:40,700
Just aquí.
994
00:52:42,827 --> 00:52:44,954
No deixarem en Barry a la presó, oi?
995
00:52:44,954 --> 00:52:46,039
És clar que no.
996
00:52:46,039 --> 00:52:49,000
Pel que sabem,
la seva cel·la pot ser la primera.
997
00:52:49,000 --> 00:52:50,668
L'hem de treure d'allà.
998
00:52:50,668 --> 00:52:52,212
Ningú quedarà enrere.
999
00:52:52,212 --> 00:52:55,089
Però si en Barry surt
i la cel·la queda buida,
1000
00:52:55,089 --> 00:52:57,926
en Boro ho sabrà abans que ens hi trobem.
1001
00:52:58,509 --> 00:53:01,596
Trenquem el pacte amb el Danès
i el tornem a tancar.
1002
00:53:02,597 --> 00:53:03,681
Quina trempera.
1003
00:53:04,432 --> 00:53:06,601
La Roo s'encarrega de ficar el Danès
1004
00:53:06,601 --> 00:53:08,102
mentre cerquem el RNM.
1005
00:53:08,102 --> 00:53:09,938
Com trobem en Boro sense ell?
1006
00:53:09,938 --> 00:53:12,774
Improvisem. Tu faràs de soci del Danès.
1007
00:53:12,774 --> 00:53:13,983
Un soci danès?
1008
00:53:13,983 --> 00:53:15,652
El GD ja ha fet la missió:
1009
00:53:15,652 --> 00:53:17,487
arranjar la trobada.
1010
00:53:17,487 --> 00:53:20,573
Si en Boro ve i no esbrina res del GD,
1011
00:53:20,573 --> 00:53:22,158
crec que ho podem tancar.
1012
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
- T'ajudaré.
- És l'única opció.
1013
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
Quines ganes de dir-l'hi.
1014
00:53:28,915 --> 00:53:30,917
Surt ja, Danès. Hem de parlar.
1015
00:53:31,876 --> 00:53:32,710
Danès?
1016
00:53:35,338 --> 00:53:36,172
Danès!
1017
00:53:38,591 --> 00:53:40,677
HEU CANVIAT EL TRACTE
1018
00:53:44,973 --> 00:53:47,308
Com odio el malparit aquest.
1019
00:55:43,508 --> 00:55:47,428
Subtítols: Anaïs Mintenig