1 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 He dit que per a qui treballes? 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Tranquil, Nik. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,439 Precipitar-se no és mai bo. 4 00:00:21,439 --> 00:00:22,398 Som-hi! 5 00:00:22,899 --> 00:00:26,944 No facis de Liam Neeson. Posaràs l'Emma en perill. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,322 Ei, va. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 Serà millor que... 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 em deixis marxar. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,416 - No em veuràs més. - Què fas? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Vestir-me. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,380 Et tremola la mà perquè estàs nerviós, 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,091 saps que has begut oli. 13 00:00:48,091 --> 00:00:49,634 Jo tinc la pistola. 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Ets un pixa-tinters. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,222 Saps com desfer-te d'un cadàver sense ser vist? 16 00:00:55,348 --> 00:00:58,768 Podràs explicar com he entrat i he robat secrets d'estat? 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,897 Després de ser el responsable del segrest d'en Novac? 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,190 Ai, Nicky, 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 com a mínim, et fan fora, o bé... 20 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 et maten. 21 00:01:12,448 --> 00:01:13,282 Alto! 22 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 Emma. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 Què hi fas, aquí? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 Salvar-te. 25 00:01:25,378 --> 00:01:26,337 I el guàrdia? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,383 Està fet pols. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,514 Entreu! La policia està arribant! 28 00:01:40,977 --> 00:01:43,771 T'agafo la cartera i l'arma. 29 00:01:44,397 --> 00:01:46,023 Remena el cul, vell! 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,192 Som-hi. 31 00:02:08,379 --> 00:02:11,674 La Tina ha interceptat transmissions policials. 32 00:02:12,758 --> 00:02:15,136 Han trobat el guàrdia sense cartera ni arma. 33 00:02:15,136 --> 00:02:18,347 Ho consideren un robatori torçat. 34 00:02:18,347 --> 00:02:20,683 En Boro no sap que l'estalonem. 35 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 Esbrinarem el seu següent pas. 36 00:02:22,518 --> 00:02:23,728 Vinga, a brindar. 37 00:02:23,728 --> 00:02:24,812 - Sí. - Bum! 38 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 - Segur que no vols venir? - No, gràcies. 39 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Molt bé, potser un altre dia, doncs, 40 00:02:41,329 --> 00:02:44,999 que no em trenquin la cara i tu no duguis talons de meuca. 41 00:02:45,583 --> 00:02:47,835 Sí, potser. Com a amics. 42 00:02:48,628 --> 00:02:51,422 - Però sense la colònia. - D'acord. 43 00:02:51,422 --> 00:02:53,799 I com a amics, és clar. 44 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 Creus que vull quelcom més? 45 00:02:56,636 --> 00:02:57,929 Ets lletja. 46 00:02:58,930 --> 00:03:00,473 En tot cas, molt bé, avui. 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 En Nik ho tenia cru. 48 00:03:09,148 --> 00:03:12,193 Com amagues el teu vertader jo, eh, Barry Stark. 49 00:03:12,193 --> 00:03:14,654 La Tina no sabrà que ets un saberut 50 00:03:14,654 --> 00:03:16,572 si no et mira massa estona. 51 00:03:16,572 --> 00:03:19,158 Ja, però jo sí que me l'he mirada massa. 52 00:03:19,951 --> 00:03:22,662 Té uns ulls com el feix tractor de les pel·lis. 53 00:03:22,662 --> 00:03:24,205 M'arrosseguen. 54 00:03:27,375 --> 00:03:28,751 És amb tu, oi? 55 00:03:30,211 --> 00:03:31,254 Següent jugada: 56 00:03:31,254 --> 00:03:34,298 Digues-li que la convides a picar una mica de camí. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Sí accepta, és bon senyal 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,677 i si no, no passa res. 59 00:03:41,347 --> 00:03:43,057 No te'm desinflis. 60 00:03:45,643 --> 00:03:46,560 Ei, 61 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 m'ha escrit la mama. Vol que hi anem de seguida. 62 00:03:50,773 --> 00:03:51,649 Entesos. 63 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 No hauries d'haver desconnectat els micros. 64 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 T'has posat a tu i a tot l'equip en perill. 65 00:04:00,199 --> 00:04:02,201 Ja, suposo, però... 66 00:04:03,244 --> 00:04:07,790 No podia fer el que havia de fer amb el pare escoltant. 67 00:04:08,291 --> 00:04:09,458 Una mica compromès. 68 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Força. 69 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 I jo no hauria d'haver vingut corrents. 70 00:04:16,674 --> 00:04:20,052 Per protocol, la Roo i l'Aldon han d'assegurar el perímetre 71 00:04:20,052 --> 00:04:21,095 i jo després. 72 00:04:21,887 --> 00:04:24,015 Si seguim treballant junts així... 73 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 M'he de fer a la idea 74 00:04:27,310 --> 00:04:32,148 que ja no ets aquella nena petita que jo veig. 75 00:04:32,648 --> 00:04:35,067 Ara ets una agent excel·lent. 76 00:04:35,067 --> 00:04:39,155 Tenies una arma al cap, però has sortit viva. 77 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 N'estic molt orgullós, de tu, 78 00:04:43,034 --> 00:04:44,827 i tu n'hauries d'estar, també. 79 00:04:50,624 --> 00:04:52,001 I per què em sento així? 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 No li portis un regal a en Carter. 81 00:05:03,262 --> 00:05:07,391 Fer un regal sense motiu és senyal d'infidelitat. 82 00:05:07,391 --> 00:05:09,226 Si fas olor de colònia, 83 00:05:09,226 --> 00:05:11,270 troba alguna excusa, 84 00:05:11,771 --> 00:05:14,565 com que hi ha un de l'oficina que és molt efusiu. 85 00:05:14,565 --> 00:05:17,943 Si sempre fas olor de dutxa recent és més sospitós, 86 00:05:17,943 --> 00:05:20,446 tant com sortir dels llocs mirant el mòbil. 87 00:05:21,030 --> 00:05:24,700 No et sentis mai malament per fer la teva feina. 88 00:05:25,451 --> 00:05:28,287 I a més, no li has sigut infidel. 89 00:05:28,788 --> 00:05:32,792 Jo sempre vaig fer el que calia per a resoldre les missions, 90 00:05:33,918 --> 00:05:36,045 però mai vaig ser infidel a ta mare. 91 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 - Vas dir que no hi va haver aventures. - I és cert, 92 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 una aventura és un lligam de cor. 93 00:05:43,344 --> 00:05:46,806 Ta mare me'l va prendre des que ens vam conèixer. 94 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Quan calia, vaig fer la feina, 95 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 avui, tu has fet la teva. 96 00:05:56,732 --> 00:05:59,193 La feina va destruir la vostra relació. 97 00:06:00,945 --> 00:06:04,448 Però és el que sé fer millor. M'encanta, com a tu. 98 00:06:05,491 --> 00:06:08,327 Veient com us va afectar, a tots plegats... 99 00:06:15,334 --> 00:06:17,962 No puc estar amb en Carter i treballar aquí. 100 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Què coi és, això? 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 No ho veig gens clar. 102 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 No és el dia dels enamorats. 103 00:06:51,871 --> 00:06:53,080 Hola, mama. 104 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Hola, Tally. 105 00:06:57,376 --> 00:06:59,003 - Hola, Emma. 106 00:06:59,587 --> 00:07:02,256 - Hola. - Això és per a tu. 107 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 Carter, és una passada d'instrument. 108 00:07:08,804 --> 00:07:10,473 És caríssim. 109 00:07:10,473 --> 00:07:12,224 - Què dimonis passa? - Espera. 110 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 He estalviat des de la primera cita, 111 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 quan em vas dir que somiaves amb un Raffaele Carmalini... 112 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 - Ho recordes? - És clar. 113 00:07:20,649 --> 00:07:26,489 Ho recordo tot, de la nit que em va canviar la vida. 114 00:07:27,114 --> 00:07:29,617 Recordo que no volies un diamant, 115 00:07:30,201 --> 00:07:31,035 així que... 116 00:07:33,829 --> 00:07:35,372 Merda. 117 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 Una corda de violí. 118 00:07:40,961 --> 00:07:42,004 Sí. 119 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 Emma Brunner, et vols casar amb mi? 120 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Sí. 121 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Sí! Que bé. 122 00:08:01,357 --> 00:08:02,191 Jo... 123 00:08:15,829 --> 00:08:20,584 {\an8}UNS DIES MÉS TARD 124 00:08:25,172 --> 00:08:28,676 Caram, som ben lluny, eh? 125 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 Quan em parlaves de la barca, 126 00:08:36,100 --> 00:08:38,811 pensava que volies ensenyar-me-la al port... 127 00:08:38,811 --> 00:08:41,522 No és una barca, és un vaixell. 128 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 D'acord, és clar. 129 00:08:44,984 --> 00:08:47,820 I què passa, si algú queda a la deriva? 130 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Es mor. 131 00:08:59,081 --> 00:09:02,710 Com se t'acut, proposar matrimoni a l'Emma 132 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 sense el meu consentiment? 133 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Doncs, és que... 134 00:09:09,341 --> 00:09:13,929 sempre m'ha semblat una idea antiquada, 135 00:09:13,929 --> 00:09:18,309 tractar les dones com possessions que es tenen o es donen. 136 00:09:18,309 --> 00:09:21,604 M'estàs dient antiquat? 137 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 No, no i ara. 138 00:09:24,273 --> 00:09:27,985 Vull dir que volia respectar l'Emma. 139 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 I si m'ho haguessis demanat i t'hagués dit que no? 140 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 M'estimo l'Emma amb tot el meu cor, 141 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 així que amb tots els respectes, 142 00:09:50,299 --> 00:09:52,468 m'hi casaria amb o sense el seu permís. 143 00:10:04,146 --> 00:10:04,980 Bona resposta. 144 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Passa'm una cervesa. 145 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 De seguida. 146 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Què? 147 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 No li agrada? 148 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Potser vol les postres abans del sopar. 149 00:10:33,884 --> 00:10:34,843 Tenim arcimboldo, 150 00:10:35,803 --> 00:10:38,305 una gelatina de fruita amb prímula. 151 00:10:38,889 --> 00:10:40,015 És especial. 152 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 I parlant de flors, 153 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 roses silvestres, 154 00:10:46,647 --> 00:10:48,816 la flor nacional de Moldàvia. 155 00:10:50,401 --> 00:10:51,694 Per cert, 156 00:10:52,528 --> 00:10:53,862 quan tornaré a casa? 157 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 No s'equivoqui, 158 00:10:59,952 --> 00:11:00,869 ja és a casa, 159 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 i hi serà fins que resolguem el meu objectiu 160 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 de fer una bomba. 161 00:11:07,543 --> 00:11:08,502 Expliqui'm com. 162 00:11:10,462 --> 00:11:11,296 Entesos. 163 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Els residus de cesi serviran, 164 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 però la seva activitat nuclear s'ha reduït força. 165 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Per a revifar-ne els components, 166 00:11:23,976 --> 00:11:27,104 cal una petita reacció nuclear. 167 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Digui'm què li cal. 168 00:11:30,065 --> 00:11:31,233 Un RNM: 169 00:11:33,068 --> 00:11:35,571 Reactor Nuclear Miniatura. 170 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Perfecte. 171 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 - Li n'aconseguiré un. - No ho entén. 172 00:11:39,950 --> 00:11:42,578 Això no es troba pel carrer. 173 00:11:45,205 --> 00:11:46,707 El vaig trobar a vostè. 174 00:11:47,791 --> 00:11:49,460 Encarregui's de la ciència 175 00:11:49,460 --> 00:11:51,545 i jo li aconseguiré el que cal. 176 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Té un quadre molt valuós al dormitori. 177 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Conec gent molt bona aconseguint coses 178 00:11:59,803 --> 00:12:01,764 quan el preu és adequat. 179 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA 180 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 L'Emma serà el centre d'atenció, 181 00:12:22,451 --> 00:12:24,745 però tots hem de saber el nostre paper. 182 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 Assagem amb els noms reals: 183 00:12:26,705 --> 00:12:29,541 l'Aldon C. Reese desplegarà el seu carisma. 184 00:12:29,541 --> 00:12:31,084 I també el seu VPH. 185 00:12:31,710 --> 00:12:34,463 - Mai s'ha confirmat. - Ara t'escolto! 186 00:12:34,463 --> 00:12:36,507 Anirem d'Ocean's 8. 187 00:12:36,507 --> 00:12:39,176 Per fi aniré vestida per a matar. 188 00:12:40,135 --> 00:12:43,514 Au va, els de vestuari saben que no puc dur-les, aquestes. 189 00:12:44,640 --> 00:12:47,643 Senyor, segur que hi he de ser, en aquesta operació? 190 00:12:48,143 --> 00:12:50,687 Mai he fet res així, no la voldria espifiar. 191 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Sí que hi ha de ser, oi? 192 00:12:53,232 --> 00:12:54,817 Ho faràs molt bé, Tina. 193 00:12:54,817 --> 00:12:57,986 Com més siguem, millor serà la tapadora de l'Emma. 194 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 No ens oblidem 195 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 que tractem amb gent que veu mentides d'una llegua lluny. 196 00:13:03,951 --> 00:13:05,702 Fins i tot m'han caçat a mi. 197 00:13:07,246 --> 00:13:09,498 - Mama? - Primer pels teus companys, 198 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 però deixa'n per l'Oscar i la Romi, per quan es trobi millor. 199 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Entesos. 200 00:13:14,920 --> 00:13:17,214 Tant és. No té cruixents. 201 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Au, va. 202 00:13:19,216 --> 00:13:22,302 M'alegra conèixer amb qui treballa l'Emma. 203 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 En soc la supervisora 204 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 i li poso un notable alt, 205 00:13:26,223 --> 00:13:30,143 però encara pot ficar una marxa més. 206 00:13:33,105 --> 00:13:35,440 - Que bé coneixe't, Carter. - Sí? 207 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Tots ens preguntàvem 208 00:13:36,859 --> 00:13:39,194 quina mena d'home pot endur-se l'Emma. 209 00:13:39,194 --> 00:13:41,530 Tens una bona encaixada de mà. 210 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Diu molt d'un home, l'encaixada. 211 00:13:43,657 --> 00:13:46,285 Sí, em diu que t'encanta, encaixar-la. 212 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Emma, com més parli el teu promès amb tots ells, 213 00:13:50,622 --> 00:13:52,291 més risc que ho esbrinin. 214 00:13:52,291 --> 00:13:53,959 Ho sé, ja me n'ocupo. 215 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 Això serà tot el que ens direm? 216 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 - Donar-me ordres? - Què vols dir? 217 00:13:58,589 --> 00:14:02,342 Que no m'has dit ni piu des de la petició. 218 00:14:03,260 --> 00:14:04,177 Per dir què? 219 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Jo et parlo, tu fas veure que escoltes 220 00:14:07,514 --> 00:14:09,266 i de sobte fas una bestiesa, 221 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 com donar el sí amb una corda per anell. 222 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 En què pensaves? 223 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Penso que podem deixar la conversa. 224 00:14:19,568 --> 00:14:21,320 Perdona, m'enduc el nuvi. 225 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 T'ho pots creure? 226 00:14:23,530 --> 00:14:25,449 La nostra nena se'ns casa. 227 00:14:25,449 --> 00:14:28,327 No me'l puc creure gaire, aquest prometatge. 228 00:14:28,327 --> 00:14:30,537 Au, va. He tingut uns mals dies. 229 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 És l'única cosa que m'ha fet feliç. 230 00:14:33,790 --> 00:14:34,875 Què t'ha passat? 231 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 He deixat la feina. 232 00:14:38,670 --> 00:14:42,049 Vaig dedicar-me a RH per ajudar els treballadors, 233 00:14:42,049 --> 00:14:44,927 no per convèncer-los d'acceptar condicions injustes. 234 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 I si vens a treballar per a mi? 235 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Què? 236 00:14:52,517 --> 00:14:53,352 Culpa meva. 237 00:14:55,020 --> 00:14:58,732 - No puc. Seria de bojos. - En Barry i jo sempre viatgem. 238 00:14:58,732 --> 00:15:00,901 Ens cal algú que gestioni l'inventari, 239 00:15:00,901 --> 00:15:02,361 que atengui les trucades. 240 00:15:02,361 --> 00:15:04,237 Algú de confiança. 241 00:15:04,237 --> 00:15:06,323 Però et jubilaves aviat, oi? 242 00:15:06,323 --> 00:15:09,076 Sí, però caldrà un any per a liquidar l'empresa. 243 00:15:09,076 --> 00:15:12,162 Mentrestant, podries ajudar amb la comptabilitat. 244 00:15:12,162 --> 00:15:14,081 Bé, ja n'he tingut prou, de RH 245 00:15:14,748 --> 00:15:16,875 i vaig fer vendes després d'estudiar. 246 00:15:18,627 --> 00:15:19,836 No es farà estrany? 247 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 No hi som mai. 248 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 Prova-ho a temps parcial, sisplau. 249 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 T'hi volem, de debò. 250 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Molt bé, per què no? 251 00:15:30,389 --> 00:15:31,640 Si en Barry accepta. 252 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Fantàstic. 253 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Doncs apa. 254 00:15:37,854 --> 00:15:38,814 Perfecte. 255 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 L'hi diré a en Donnie. 256 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 - És clar. - Sí. 257 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Se t'ha girat el cervell? 258 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 És una idea genial. 259 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 Com vols que us doni suport amb la Tally allà al costat? 260 00:15:52,369 --> 00:15:53,870 Com vols que treballi? 261 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Quan ella sigui al Merry Fitness, tu ves a la central. 262 00:15:56,873 --> 00:16:00,669 Però el millor de tot és que si treballa amb nosaltres, 263 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 serà lluny d'en Don... 264 00:16:02,713 --> 00:16:04,881 Luke, amic meu. 265 00:16:05,507 --> 00:16:07,718 Donnie, el xicot de la meva dona. 266 00:16:08,885 --> 00:16:13,515 Com a Retorn al Futur II, això continuarà. 267 00:16:15,267 --> 00:16:16,685 La Tally ja m'ho ha dit 268 00:16:16,685 --> 00:16:20,230 i vull que quedi clar que sé el que pretens. 269 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 He contractat una treballadora de primera. 270 00:16:23,150 --> 00:16:25,318 Estic tan emocionat. 271 00:16:25,318 --> 00:16:27,362 Segur que sí. No volia dir això. 272 00:16:27,362 --> 00:16:30,157 Sé que la vols recuperar i no funcionarà. 273 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 De fet, ja està funcionant. 274 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Que bé que hagis acceptat. - I tant. 275 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Serà fantàstic. 276 00:16:47,632 --> 00:16:49,384 - És una bona decisió. - Ja. 277 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 - Què? - Vol dir "vine, estimat" en suahili. 278 00:16:53,430 --> 00:16:54,347 Au, va. 279 00:16:54,347 --> 00:16:56,600 Ei, què fas? 280 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Són tots aquí mateix. 281 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 - Què...? - Just aquí, sí. 282 00:17:00,979 --> 00:17:02,022 - És perillós. - Sí. 283 00:17:02,022 --> 00:17:04,191 - És excitant. - Suposo, sí. 284 00:17:04,191 --> 00:17:05,275 - Sí. - Sí. 285 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 Fa anys que treballen plegats. 286 00:17:08,028 --> 00:17:10,363 Així que vens material esportiu? 287 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 I practiques el que prediques? 288 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 Molt impressionant. 289 00:17:16,995 --> 00:17:18,622 Practico amb els aparells. 290 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Quina calor. Tu en tens? 291 00:17:22,542 --> 00:17:24,211 - Jo... - Serà el termòstat. 292 00:17:24,211 --> 00:17:26,838 - El veig bé. - Un dubte sobre esport. 293 00:17:27,839 --> 00:17:29,716 - Ell és l'entès. - Perfecte. 294 00:17:29,716 --> 00:17:30,801 Si ens disculpeu. 295 00:17:30,801 --> 00:17:32,552 - És clar. - Gràcies. 296 00:17:32,552 --> 00:17:33,637 Molt bé. 297 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Per què duus aquesta merda de nens? 298 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Et vaig dir que no fessis de tu, justament. 299 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 És en Matter-Homme, 300 00:17:44,189 --> 00:17:47,651 un superheroi canadenc que canvia les lleis físiques. 301 00:17:47,651 --> 00:17:48,985 Llei u de la física: 302 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 qui cita lleis de la física no carda. 303 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 T'acabo d'enviar dades sobre la Tina: 304 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 compres en línia, historial d'Spotify i Netflix. 305 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 Resulta que els 70 li fan trempera. 306 00:18:02,290 --> 00:18:05,085 Fotut per a tu, perquè els homes eren homes. 307 00:18:05,085 --> 00:18:07,504 Steve McQueen, Paul Newman, 308 00:18:07,504 --> 00:18:09,005 però tu no ho ets pas. 309 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 No ho sé, vam sopar tacos, l'altra nit, 310 00:18:11,716 --> 00:18:13,802 i m'acaba de lloar els músculs. 311 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Perquè som d'incògnit. 312 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Creus que li agraden els teus bracets? 313 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 Fes com si la reclutessis. 314 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 Primer: observar. 315 00:18:21,476 --> 00:18:23,728 Observes una dona que et posa. 316 00:18:23,728 --> 00:18:25,981 Bé. Dos, analitzar vulnerabilitats. 317 00:18:25,981 --> 00:18:29,359 Parla amb tu, és a dir, una bleda. Vulnerable. 318 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Tres: desenvolupar. El camí 319 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 és aprendre-ho tot d'ella. Mira l'arxiu. 320 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 Quatre: reclutar. Una cita de debò 321 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 i cinc: manejar. 322 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Manejar-li les peres i ella, les pilotes. 323 00:18:40,328 --> 00:18:43,415 Per tant, dissimula i fes els deures. 324 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 Els pares d'en Carter. 325 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Gràcies. 326 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Com es van conèixer, vostès? 327 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 Jo treballava a un bufet de Nova York, 328 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 a punt de ser-ne sòcia. 329 00:19:00,223 --> 00:19:02,058 En una excursió d'empresa, 330 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 vam fer una sessió de ioga i l'instructor... 331 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Era jo. Sí. 332 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 No ho hauria endevinat. 333 00:19:07,981 --> 00:19:10,150 En Ford em va canviar la vida. 334 00:19:10,150 --> 00:19:12,944 Em va ensenyar una vida menys accelerada. 335 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 I que som humans, amb els nostres ritmes. 336 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 I cal ajudar sempre els altres. 337 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 - Sí. - I vam crear això: 338 00:19:21,286 --> 00:19:22,204 Figa-Flor. 339 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Una cera unisex i indolora. 340 00:19:26,082 --> 00:19:27,584 - Teniu, una mostra. - Bé. 341 00:19:28,585 --> 00:19:29,628 Ara duu CBD. 342 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 No te n'estiguis, Luke. 343 00:19:34,883 --> 00:19:36,009 Ara som família. 344 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 - Tenim una dita, a Figa-Flor. - Fa bona olor. 345 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 Res a perdre, només quatre pèls. 346 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 I la dignitat. 347 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Mi-te'l, que murri. 348 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 I aquests noms? 349 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Ford? Carter? 350 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 Són els pitjors presidents que hem tingut. 351 00:19:57,864 --> 00:20:01,910 I ja ni parlem del nom Perlmutter. Són uns Casanova. 352 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 Es carreguen l'ambició de les dones amb empenta. 353 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 És molt injust. 354 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Mira la seva dona. 355 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Va començar una carrera a Wall Street 356 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 i ha acabat fent de depiladora. 357 00:20:13,630 --> 00:20:15,173 Sap quan es depilen allà? 358 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 No vull que acabis així. 359 00:20:16,967 --> 00:20:18,718 No vull que et controli... 360 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Ningú més que vostè? 361 00:20:21,388 --> 00:20:22,305 Gràcies. 362 00:20:22,889 --> 00:20:23,974 Crec que no entén 363 00:20:23,974 --> 00:20:26,101 que puc prendre decisions pròpies. 364 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Fa anys que li dic que en Carter no és l'adequat. 365 00:20:32,649 --> 00:20:35,026 Vam tenir una bona conversa, a l'avió. 366 00:20:35,026 --> 00:20:37,404 Ens vam comunicar, com vostè va dir. 367 00:20:37,404 --> 00:20:41,992 Fins i tot em va dir que preferia la CIA que en Carter. 368 00:20:41,992 --> 00:20:44,244 I una hora més tard, promesos! 369 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 És una bogeria. 370 00:20:48,832 --> 00:20:50,583 És una decisió difícil, Emma. 371 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Feina o amor. 372 00:20:52,502 --> 00:20:53,336 És un dilema? 373 00:20:54,004 --> 00:20:55,839 La seva versió com a agent, 374 00:20:55,839 --> 00:20:57,674 i com la veu la resta del món? 375 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 L'Emma de la CIA va ser sincera sobre en Carter, 376 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 però quan era a casa dels pares, 377 00:21:03,722 --> 00:21:06,474 immersa en el paper de filla perfecta, 378 00:21:06,474 --> 00:21:09,394 va fer el que tothom esperava de vostè: 379 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 acceptar la petició. 380 00:21:10,687 --> 00:21:14,649 Perquè no vol fer mal a en Carter i no vol decebre la mare. 381 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 No. Tinc la vida controlada. 382 00:21:22,032 --> 00:21:26,703 M'estimo en Carter i m'he adonat que vull fer que això rutlli. 383 00:21:26,703 --> 00:21:29,331 No rutllarà. Mira'ns a ta mare i a mi! 384 00:21:29,331 --> 00:21:32,375 No posaré la feina per davant del matrimoni com tu. 385 00:21:32,375 --> 00:21:33,668 El vostre no rutllarà. 386 00:21:33,668 --> 00:21:37,964 - No... - Molt bé. Fem una pausa. 387 00:21:37,964 --> 00:21:40,967 Les sessions són perquè treballin plegats, 388 00:21:40,967 --> 00:21:44,179 però és impossible si no es comuniquen. 389 00:21:45,597 --> 00:21:49,309 Tinc quelcom que els pot ajudar. 390 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Que som nosaltres? 391 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 S'hi assemblen, oi? 392 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Són com titelles de Barri Sèsam. 393 00:22:04,115 --> 00:22:06,159 Gentilesa dels contribuents. 394 00:22:07,827 --> 00:22:10,246 Ja que només volen sentir 395 00:22:10,246 --> 00:22:12,165 el so de la seva pròpia veu, 396 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 ho provarem de nou. 397 00:22:13,625 --> 00:22:17,587 Però parlaran amb la veu de l'altre. 398 00:22:19,839 --> 00:22:22,175 No crec que sigui una bona idea. 399 00:22:22,175 --> 00:22:23,927 El papa és un fòssil. 400 00:22:23,927 --> 00:22:25,845 No sap res de res, 401 00:22:25,845 --> 00:22:29,474 perquè va néixer abans del 1992. 402 00:22:29,474 --> 00:22:32,185 Hauria de callar i deixar que m'estavelli. 403 00:22:32,185 --> 00:22:34,354 Aquest és un joc perillós, vellot. 404 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 No sona com en Luke. 405 00:22:38,608 --> 00:22:39,734 Soc en Luke Brunner 406 00:22:39,734 --> 00:22:44,781 i he arruïnat el meu matrimoni, tot i que dono lliçons als altres. 407 00:22:44,781 --> 00:22:46,616 Soc un forçut, 408 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 per tant, ho sé tot. 409 00:22:49,160 --> 00:22:52,789 Soc d'Àustria, on la vida és dura i tot val un ral. 410 00:22:52,789 --> 00:22:54,541 Saps què val més d'un ral? 411 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 Les classes de gimnàstica, els dentistes, 412 00:22:57,252 --> 00:22:59,421 i unes noces que són un error, 413 00:22:59,421 --> 00:23:00,797 però el papa pagarà. 414 00:23:00,797 --> 00:23:04,843 L'únic que no puc alçar és el meu ego, perquè és gegant. 415 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 He mentit als pares tota la vida, 416 00:23:07,720 --> 00:23:10,932 però fingeixo ser un angelet. 417 00:23:11,766 --> 00:23:14,144 Veu l'hostilitat, Dr. Pebre? 418 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 Jo soc hostil? 419 00:23:15,270 --> 00:23:16,354 Parin, sisplau! 420 00:23:19,399 --> 00:23:20,817 La Dot els crida. 421 00:23:21,359 --> 00:23:22,569 Perfecte. 422 00:23:29,075 --> 00:23:31,161 Ho veu? És el que li deia. 423 00:23:38,460 --> 00:23:40,336 Gràcies per intentar-ho. 424 00:23:40,336 --> 00:23:42,213 Perdó per dir-li Dr. Pebre. 425 00:23:43,381 --> 00:23:46,885 Els enginyers de l'exèrcit han estudiat l'article d'en Novac 426 00:23:46,885 --> 00:23:49,512 i confirmen que tot el que li cal a en Boro 427 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 per a convertir els residus en una bomba, 428 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 ho té a l'abast. 429 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Menys una cosa: un RNM. 430 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Reactor Nuclear Miniatura. 431 00:23:58,521 --> 00:24:01,858 Per sort, els RNM són escassos i molt controlats. 432 00:24:01,858 --> 00:24:05,278 Només n'hi ha a algunes d'indústries i centres de recerca. 433 00:24:05,278 --> 00:24:06,404 Fa uns anys, 434 00:24:06,404 --> 00:24:09,574 una fàbrica de vidre mèdic de Duluth va fer fallida. 435 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Van abandonar la planta de processament 436 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 i hi van deixar el RNM al soterrani. 437 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 La policia local el va trobar 438 00:24:16,289 --> 00:24:18,708 en saber que uns nens s'hi amagaven 439 00:24:18,708 --> 00:24:21,377 i l'utilitzaven per jugar a beisbol. 440 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 Per sort, el van confiscar abans que prenguessin mal. 441 00:24:25,048 --> 00:24:28,051 Així que el RNM és l'esquer. 442 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Atraiem en Boro a una trobada, 443 00:24:30,845 --> 00:24:34,807 l'atrapem i ens hi aferrem com una paparra. 444 00:24:34,807 --> 00:24:37,977 Molt bé, però ¿com hi contactarem 445 00:24:37,977 --> 00:24:39,145 i ens hi trobarem? 446 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 Està a l'aguait des de Kazakhstan. 447 00:24:40,813 --> 00:24:42,565 Només es fiarà d'algú proper 448 00:24:42,565 --> 00:24:44,776 que pensi que pot obtenir un RNM. 449 00:24:44,776 --> 00:24:47,362 O sigui que ha de ser algú en qui confiem. 450 00:24:48,821 --> 00:24:49,864 Té raó. 451 00:24:55,411 --> 00:24:56,621 El Gran Danès. 452 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 Sí! 453 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 Genial, el Danès. 454 00:25:00,291 --> 00:25:02,544 - Bona idea. - Ni parlar-ne. 455 00:25:02,544 --> 00:25:03,878 - No. - Sí. 456 00:25:03,878 --> 00:25:05,004 Qui és el Danès? 457 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 El millor en el que fa, i el que fa és el que ens cal. 458 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 És un paio ferm, 459 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 molt laissez-faire, molt qué será, será. 460 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 Totalment c'est la vie. 461 00:25:13,972 --> 00:25:16,766 Té el monopoli de les dites estrangeres. 462 00:25:16,766 --> 00:25:19,143 No! 463 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 T'encantarà. 464 00:25:20,895 --> 00:25:23,147 Mirarem de localitzar-lo, 465 00:25:23,147 --> 00:25:25,775 però heu d'estar a punt per fer via. 466 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 Hola, benvinguts a Merry Fitness, 467 00:25:32,615 --> 00:25:35,326 on estar en forma no tanca per vacances. 468 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Treballa aquí? 469 00:25:38,663 --> 00:25:41,040 Pensava que eren el grandot i l'ajudant. 470 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Soc nova. 471 00:25:43,668 --> 00:25:45,003 En què els puc ajudar? 472 00:25:45,712 --> 00:25:48,006 No reconeix la seva competència? 473 00:25:50,550 --> 00:25:54,220 Som els bessons propietaris de productes Twinning Formula. 474 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 Sí, els he vist als anuncis. 475 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 No semblen bessons. 476 00:26:01,060 --> 00:26:03,521 En Shawn encara s'està posant en forma. 477 00:26:04,689 --> 00:26:07,859 És clar. Vull dir que no l'he vist als anuncis. 478 00:26:07,859 --> 00:26:09,485 En Shawn actua a l'ombra. 479 00:26:09,485 --> 00:26:12,363 Jo soc la cara del negoci i ell fa els comptes. 480 00:26:12,363 --> 00:26:16,409 Per això sé que no és possible que ens traieu el mercat, 481 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 i que aquests "premis" que teniu 482 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 són un engany. 483 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 Som el distribuïdor oficial de Planet Fitness a la costa est. 484 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Mengem i respirem Twinning Formula 485 00:26:28,129 --> 00:26:33,760 i encara així, Merry Fitness s'ho enduu tot. 486 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 No m'ho crec. 487 00:26:36,763 --> 00:26:39,265 Aquests "trofemis" haurien de ser nostres. 488 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 - Els què? - Trofemis. 489 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 Quan et premien per la bona feina. 490 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 Barreja "trofeus" i "premis"? 491 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Miri, és nova, 492 00:26:48,983 --> 00:26:51,444 potser no sap a què juguen els amos. 493 00:26:51,944 --> 00:26:54,322 Mostri'ns els comptes. Serà un secret. 494 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 Els mostraré la porta... 495 00:26:57,825 --> 00:26:58,993 o truco la policia? 496 00:27:00,828 --> 00:27:01,663 Marxem. 497 00:27:05,208 --> 00:27:09,128 Acaba de fer grans enemics al negoci del material esportiu. 498 00:27:16,386 --> 00:27:18,846 Au, va. Deixa de fer morros pel Danès. 499 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Tan dolent és? 500 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 De debò que és bona persona, 501 00:27:24,936 --> 00:27:26,771 per ser del mercat negre. 502 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 No ven armes i sempre compleix la seva part del tracte. 503 00:27:30,483 --> 00:27:33,778 Als 90, va ficar 100,000 Beanie Babies de contraban a Rússia 504 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 en bales de palla del circ de Moscou. 505 00:27:36,239 --> 00:27:40,410 Va lligar bosses impermeables amb microxips a tortugues migradores 506 00:27:40,410 --> 00:27:42,745 per dur-los de Cancun a Halifax. 507 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Has vist la Mona Lisa? 508 00:27:43,871 --> 00:27:45,331 - Sí. - No. 509 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 No, perquè és a casa d'un xeic de Dubai, 510 00:27:48,918 --> 00:27:50,002 gràcies al GD. 511 00:27:51,254 --> 00:27:54,549 El malparit em va amputar un dit del peu! 512 00:27:54,549 --> 00:27:55,800 Hòstia! 513 00:27:56,676 --> 00:27:58,803 Per favor, estem menjant. 514 00:27:58,803 --> 00:28:00,430 Tindré malsons. 515 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Un moment. 516 00:28:05,810 --> 00:28:09,355 Té una ungla, el monyó? 517 00:28:09,355 --> 00:28:12,150 Els metges en diuen regeneració espontània, 518 00:28:12,150 --> 00:28:14,402 ma neboda en diu peu de monstre. 519 00:28:14,402 --> 00:28:17,363 Al concurs de rareses ni van voler-ne una foto, 520 00:28:17,363 --> 00:28:19,532 van dir que semblava una coliflor. 521 00:28:19,532 --> 00:28:21,451 Les xancletes són una utopia. 522 00:28:21,451 --> 00:28:23,453 No es poden subjectar enlloc. 523 00:28:23,453 --> 00:28:25,580 Només fan que caure. 524 00:28:25,580 --> 00:28:29,375 Doncs em sap greu, és més important la missió que el teu dit. 525 00:28:49,353 --> 00:28:51,939 Bona notícia: hem localitzat el Gran Danès. 526 00:28:52,982 --> 00:28:55,818 La mala: és a una presó turca amb un nom fals, 527 00:28:55,818 --> 00:28:57,904 duu dos anys d'una pena de quatre. 528 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 Estem fent el que podem, 529 00:28:59,447 --> 00:29:01,908 però el govern turc no ens deu favors. 530 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 Perfecte, té el que es mereix. Digui'ns el pla B. 531 00:29:05,411 --> 00:29:07,747 No n'hi ha. És l'única opció, 532 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 l'hem d'alliberar. 533 00:29:11,459 --> 00:29:12,877 Presó de Polat. 534 00:29:13,920 --> 00:29:17,298 Sabem que hi ha un recompte visual cada matinada. 535 00:29:17,298 --> 00:29:19,217 Així que quan extraguem el GD, 536 00:29:19,217 --> 00:29:21,928 cal trobar-se amb en Boro durant aquell dia. 537 00:29:21,928 --> 00:29:23,888 Si el donen per desaparegut, 538 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 l'Europol enviarà la seva foto 539 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 a totes les comissaries del continent. 540 00:29:28,476 --> 00:29:31,604 Tot i tenir nom fals, el GD té un aspecte singular. 541 00:29:31,604 --> 00:29:35,733 En Boro s'adonarà que el venedor del RNM hauria de ser a presó. 542 00:29:36,484 --> 00:29:38,194 Veurà la trampa i el perdrem. 543 00:29:38,194 --> 00:29:40,822 El problema és no deixar la cel·la buida. 544 00:29:40,822 --> 00:29:43,533 Al vespre els guàrdies recullen el menjar. 545 00:29:43,533 --> 00:29:46,327 Si no passa la safata per sota de la porta, 546 00:29:46,327 --> 00:29:47,870 el guàrdia hi entrarà... 547 00:29:47,870 --> 00:29:49,622 I sabran que el GD ha fugit. 548 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 La notícia s'escamparà 549 00:29:51,123 --> 00:29:54,377 i en Boro sabrà que és una trampa. 550 00:29:54,377 --> 00:29:57,839 Algú s'ha de quedar a la cel·la per empènyer la safata. 551 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Roo i Aldon, sereu a la reunió. 552 00:30:03,177 --> 00:30:05,596 Només us ha vist de lluny a l'helicòpter 553 00:30:05,596 --> 00:30:07,473 a 30 m d'altura a la Guaiana. 554 00:30:07,473 --> 00:30:08,641 No us coneix, 555 00:30:08,641 --> 00:30:11,811 així que fareu de socis del Gran Danès i l'ajudareu. 556 00:30:11,811 --> 00:30:13,938 Luke i Emma, coneixeu bé en Boro. 557 00:30:13,938 --> 00:30:16,107 Hi sereu per si la cosa es torça. 558 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Sabeu com pensa, com reaccionarà. 559 00:30:18,484 --> 00:30:21,988 I en Salazar? Ha fet una missió a una presó al Camerun. 560 00:30:21,988 --> 00:30:22,905 És de missió. 561 00:30:22,905 --> 00:30:27,201 I també en Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 562 00:30:27,994 --> 00:30:29,704 Anem justos 563 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 i heu de volar ben aviat. 564 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 Jo ho faré. 565 00:30:36,002 --> 00:30:36,836 M'hi ficaré. 566 00:30:38,462 --> 00:30:39,297 Què? 567 00:30:40,923 --> 00:30:43,384 - Per què no? - No és segur, oncle Barry. 568 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 Tens un problema de cor 569 00:30:45,011 --> 00:30:47,179 i no estàs preparat per la feina. 570 00:30:51,517 --> 00:30:54,061 Ei, per què no pot fer-ho? 571 00:30:54,061 --> 00:30:57,607 Prou que es va despenjar de l'helicòpter i us va salvar. 572 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Aquesta feina serà passar-se el dia assegut. 573 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 És tot el que cal fer. 574 00:31:03,237 --> 00:31:04,238 M'agrada. 575 00:31:04,238 --> 00:31:07,074 El GD és prou llest per no tornar a la presó, 576 00:31:07,074 --> 00:31:10,828 però si l'enxampen escapant, el càstig és la mort. 577 00:31:10,828 --> 00:31:13,164 Només fugirà amb algú que conegui, 578 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 com en Barry. 579 00:31:14,957 --> 00:31:17,376 - Directora, no crec... - Està decidit. 580 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 En Barry a la presó. Voleu en 35 minuts. 581 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 És una mala idea. 582 00:31:29,680 --> 00:31:33,309 És un intent de fer-te el valent? 583 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Sí, era la idea. 584 00:31:36,812 --> 00:31:39,065 - Gràcies per defensar-me. - Res, home. 585 00:31:39,065 --> 00:31:41,859 Si es torça, seràs la núvia de la presó. 586 00:31:47,573 --> 00:31:50,826 Aldon, vull parlar de la festa del prometatge. 587 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Contacte visual llarg. Contacte físic inapropiat. 588 00:31:54,413 --> 00:31:56,332 No em vaig ni acostar a l'Emma. 589 00:31:56,332 --> 00:31:58,250 L'Emma no, en Carter. 590 00:31:58,250 --> 00:32:00,252 Vaig veure com el miraves 591 00:32:00,252 --> 00:32:02,797 i l'encaixada va ser massa llarga. 592 00:32:03,422 --> 00:32:04,757 Si fossis un suricata, 593 00:32:04,757 --> 00:32:06,634 t'hi hauries pixat per marcar-lo. 594 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 I no ho neguis. 595 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 Vaig fer el mateix 596 00:32:10,471 --> 00:32:12,473 per intentar recuperar la Tally. 597 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 La teva ex. 598 00:32:16,435 --> 00:32:17,645 No em collis. 599 00:32:18,229 --> 00:32:20,398 M'agrada l'Emma, Luke. 600 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 És intel·ligent, atrevida. 601 00:32:22,149 --> 00:32:24,235 Però res més. Només "m'agrada". 602 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 Si creus que em ficaria enmig d'una parella de nuvis, 603 00:32:29,490 --> 00:32:31,742 és bo saber que em valores tan poc. 604 00:32:43,045 --> 00:32:45,840 El reactor està controlat. Tot en ordre. 605 00:32:48,634 --> 00:32:49,510 Perdoneu. 606 00:32:52,138 --> 00:32:53,889 Com va la meva treballadora? 607 00:32:53,889 --> 00:32:55,016 Molt bé. 608 00:32:55,016 --> 00:32:56,475 Força tranquil. 609 00:32:57,184 --> 00:32:59,895 Però han vingut els de Twinning Formula. 610 00:32:59,895 --> 00:33:01,564 Els de l'anunci de la TV? 611 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Sí, es queixaven dels teus premis. 612 00:33:04,817 --> 00:33:06,235 Volien veure els llibres. 613 00:33:06,944 --> 00:33:08,738 Ni cas, estan gelosos. 614 00:33:08,738 --> 00:33:10,990 Ja veuràs quan descobreixin 615 00:33:10,990 --> 00:33:13,325 el meu nou acord amb Planet Fitness. 616 00:33:13,325 --> 00:33:15,411 Els vendrem un munt de màquines. 617 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 De fet, ara vaig a la reunió, 618 00:33:17,872 --> 00:33:20,082 si no t'importa, et truco més tard. 619 00:33:20,082 --> 00:33:21,542 Sí, és clar, 620 00:33:21,542 --> 00:33:22,460 però deien 621 00:33:22,460 --> 00:33:27,631 que tenen un contracte exclusiu amb Planet Fitness. 622 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 No és un tracte en ferm, creu-me. 623 00:33:30,718 --> 00:33:35,556 Recorda: un 90% de les vendes és l'actitud positiva, entesos? 624 00:33:35,556 --> 00:33:36,766 He de marxar. 625 00:33:37,308 --> 00:33:38,142 Adeu. 626 00:33:38,142 --> 00:33:39,894 Molt bé, adeu. 627 00:33:40,895 --> 00:33:41,729 Adeu. 628 00:33:46,817 --> 00:33:47,735 Em sap greu. 629 00:33:48,360 --> 00:33:51,238 Deu ser difícil, escoltar com menteixo ta mare. 630 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 És la feina. 631 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 No cal que sigui la teva. 632 00:33:58,120 --> 00:34:00,122 Si de debò et vols casar amb ell, 633 00:34:00,790 --> 00:34:03,459 planteja't una feina de despatx, 634 00:34:03,459 --> 00:34:06,212 o logística, o una cosa així. 635 00:34:06,879 --> 00:34:08,798 Serà molt millor per a tots dos. 636 00:34:08,798 --> 00:34:12,093 Si poguessis tornar enrere, ho faries diferent? 637 00:34:14,345 --> 00:34:15,679 Ja m'ho pensava. 638 00:34:16,222 --> 00:34:18,057 Un minut. Preparats per saltar. 639 00:34:22,103 --> 00:34:23,896 Barry, per què no et prepares? 640 00:34:24,605 --> 00:34:27,817 - Com m'ho has deixat fer? - Per què t'has oferit? 641 00:34:27,817 --> 00:34:31,112 Perquè la noieta de la NSA li fa trempera. 642 00:34:31,112 --> 00:34:32,196 Bon noi. 643 00:34:32,196 --> 00:34:34,698 Quan t'agrada algú, et neguiteges 644 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 i fas bestieses. 645 00:34:36,033 --> 00:34:38,494 Calma, no l'acomiadis així. 646 00:34:38,494 --> 00:34:41,330 - Acomiadar? - Mira, oncle Barry: 647 00:34:44,959 --> 00:34:48,671 Si no vols fer-ho, ja ho faig jo. 648 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - Entesos? - Sisplau. 649 00:34:52,341 --> 00:34:54,009 Tranquil. Ja està. 650 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Vinga. 651 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 No! Tragueu-m'ho! 652 00:34:58,430 --> 00:35:00,307 - Bona ensarronada! - Si, oi? 653 00:35:00,307 --> 00:35:01,642 - Molt bona. - Quiet. 654 00:35:01,642 --> 00:35:03,727 És com anar amb portador, entesos? 655 00:35:03,727 --> 00:35:06,397 Jo hi passejava l'Emma tot el dia, 656 00:35:06,397 --> 00:35:07,940 només va caure un cop. 657 00:35:07,940 --> 00:35:09,859 Sembla que queia sovint. 658 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 - Bé. - Molt bé. 659 00:35:12,528 --> 00:35:13,529 - Calma. - No! 660 00:35:13,529 --> 00:35:16,031 - A escena! - No! 661 00:35:20,661 --> 00:35:21,787 Caram! 662 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Ha estat poc digne. 663 00:35:23,998 --> 00:35:25,332 Vinga, comunicacions. 664 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 Tina, ja s'han llançat. Els veus? 665 00:35:28,794 --> 00:35:33,632 Rebut. Baixen a 195 km/h. Tot correcte. 666 00:35:34,258 --> 00:35:35,176 I en Barry? 667 00:35:35,176 --> 00:35:36,218 Desitjava volar. 668 00:35:36,218 --> 00:35:38,470 No sé si cabrà per les canonades 669 00:35:38,470 --> 00:35:40,764 amb els seus collons descomunals. 670 00:35:53,903 --> 00:35:56,655 Arnesos fora, micros engegats. 671 00:35:57,323 --> 00:35:58,532 Ens reps, Tina? 672 00:35:58,532 --> 00:35:59,867 El foc és a la llar. 673 00:36:01,452 --> 00:36:03,120 Perdó, no vull ficar-m'hi. 674 00:36:03,120 --> 00:36:05,998 Us ho he sentit dir i volia provar-ho. 675 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 La cirera és al pastís. 676 00:36:08,250 --> 00:36:09,084 Entesos. 677 00:36:09,084 --> 00:36:10,586 Comprovo els plànols. 678 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Hi ha un conducte amb una coberta rodona. 679 00:36:20,471 --> 00:36:21,889 Té una caiguda de 2,5 m 680 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 i continua horitzontal. 681 00:36:24,475 --> 00:36:26,018 Per què no pots fer-ho tu? 682 00:36:27,061 --> 00:36:30,773 Perquè el teu cos esquifit hi lliscarà com gelatina. 683 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Amb compte. 684 00:36:48,290 --> 00:36:49,291 Sí. 685 00:36:54,838 --> 00:36:55,673 Vas bé? 686 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 SEGUIMENT DE POSICIÓ 687 00:36:58,801 --> 00:37:00,844 Ets 18 metres fora del conducte 688 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 Ara ve una altra caiguda curta. 689 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 No era tan curta. 690 00:37:10,729 --> 00:37:12,398 Aguanta, que ja ho tens. 691 00:37:12,398 --> 00:37:13,941 Tot anirà bé. 692 00:37:14,733 --> 00:37:15,943 No sembla tan dur 693 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 quan t'ho mires com una Tortuga Ninja. 694 00:37:20,781 --> 00:37:22,533 Perfecte, ja hi ets. 695 00:37:54,732 --> 00:37:55,774 Hola, GD. 696 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 Com va? 697 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 Que bé. Estàs fantàstic. 698 00:38:00,779 --> 00:38:02,990 - Gràcies. - Estàs en plena forma. 699 00:38:02,990 --> 00:38:04,199 - Gràcies. - Ostres. 700 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 - Tu també tens bona planta. - Au, va. I ara! 701 00:38:07,119 --> 00:38:09,204 - M'he engreixat. - Posa't aquí. 702 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 Quines espatlles. 703 00:38:10,706 --> 00:38:13,834 He treballat el tren superior. 704 00:38:13,834 --> 00:38:15,961 Em sentia tan malament, tancat, 705 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 que m'ho menjava tot, saps? 706 00:38:18,672 --> 00:38:21,592 No convé sucre ni farina. Just el que ens donen. 707 00:38:21,592 --> 00:38:22,801 És una balisa? 708 00:38:22,801 --> 00:38:24,303 I una corda elàstica, 709 00:38:24,303 --> 00:38:27,514 un ganxo i ben aviat, un avió. 710 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Entesos. 711 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 D'acord. Farà una estrebada. 712 00:38:32,978 --> 00:38:34,438 Mare meva, però què...? 713 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 Com va al nou piset? 714 00:38:49,578 --> 00:38:50,412 Molt presoner. 715 00:38:51,914 --> 00:38:54,041 He trobat l'amagatall del GD. 716 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 Quelcom per confiscar? 717 00:38:56,210 --> 00:39:01,465 Unes revistes i una ampolla de White Lotus. 718 00:39:01,465 --> 00:39:04,051 I un paquet de barretes de xocolata! 719 00:39:04,968 --> 00:39:07,846 No les fan des del 1980. 720 00:39:08,347 --> 00:39:10,224 Sí que pot aconseguir de tot. 721 00:39:13,727 --> 00:39:14,603 Et deixo. 722 00:39:14,603 --> 00:39:16,605 No la caguis, bufó. 723 00:39:31,578 --> 00:39:33,080 Tot bé amb la safata? 724 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Tina. 725 00:39:35,374 --> 00:39:36,250 Hola. 726 00:39:36,250 --> 00:39:37,835 És un canal privat 727 00:39:37,835 --> 00:39:40,254 per no sentir en Luke i l'Emma. 728 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 Els he sentit cridar a través de la paret. 729 00:39:43,215 --> 00:39:47,594 Sí, tenen més problemes que un llibre de mates. 730 00:39:49,763 --> 00:39:52,141 Doncs si et cal res, soc aquí. 731 00:39:52,808 --> 00:39:53,684 Potser... 732 00:39:55,644 --> 00:39:57,104 Una estona de companyia. 733 00:39:57,688 --> 00:39:59,440 No me'n vaig enlloc. 734 00:40:04,278 --> 00:40:05,112 Hòstia! 735 00:40:07,030 --> 00:40:08,949 - Hola. - Pensava que eres danès. 736 00:40:08,949 --> 00:40:09,867 Ho soc. 737 00:40:09,867 --> 00:40:13,036 Vaig estudiar a Andover. Parlo anglès, danès, 738 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 i també l'accent local, 739 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 perquè tothom d'Andover fa així: 740 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 "quin bon tronc", 741 00:40:18,876 --> 00:40:20,419 o com coi ho diguin. 742 00:40:20,919 --> 00:40:21,962 Com va, col·lega? 743 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Ets el danès més maco del món. 744 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Estàs ben sonat. 745 00:40:27,384 --> 00:40:29,678 T'hauria de sucar al cafè. 746 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 Estàs fatal. 747 00:40:30,762 --> 00:40:33,140 - Abraça això, cabronàs. - Hòstia! 748 00:40:33,140 --> 00:40:36,268 És repugnant! 749 00:40:36,268 --> 00:40:39,062 Fa molt que no veia res així 750 00:40:39,062 --> 00:40:42,065 i duc dos anys tancat a una presó turca. 751 00:40:42,065 --> 00:40:45,068 - Què t'ha passat, al dit? - Què m'hi ha passat? 752 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 Me'l vas rebentar a la missió de Borneo! 753 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 - És cert. - Vas ser tu. 754 00:40:49,323 --> 00:40:51,158 Quan l'arma va fallar. 755 00:40:51,658 --> 00:40:53,702 No m'agraden les armes, 756 00:40:53,702 --> 00:40:56,413 Per això li donava. Tècnicament vas ser tu. 757 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 I em sento fatal. 758 00:40:58,165 --> 00:41:00,751 Pitjor que amb nou dits i deu ungles? 759 00:41:00,751 --> 00:41:02,753 Roo, afluixa amb el peu. 760 00:41:02,753 --> 00:41:05,172 Ei, Danès, tenim una proposta per a tu: 761 00:41:05,172 --> 00:41:07,424 vendre-li quelcom a en Boro Polonia. 762 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 I a canvi, quedaràs en llibertat 763 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 i podràs conèixer el teu fill. 764 00:41:13,805 --> 00:41:14,640 Què hi dius? 765 00:41:15,474 --> 00:41:17,976 Va ser l'únic cop que em vaig despistar, 766 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 tornava amb pressa pel part 767 00:41:19,978 --> 00:41:22,523 i em van trobar contraban a la frontera. 768 00:41:22,523 --> 00:41:24,942 Va ser un error de principiant. 769 00:41:24,942 --> 00:41:28,987 Però sent lliure, podria conèixer el meu fill. 770 00:41:28,987 --> 00:41:30,113 Compteu amb mi. 771 00:41:30,113 --> 00:41:32,241 - Perfecte. - Genial! 772 00:41:32,241 --> 00:41:33,825 - El nostre Danès. - Si! 773 00:41:44,920 --> 00:41:46,255 Odies la platja 774 00:41:46,255 --> 00:41:50,133 perquè no pots lluir el cos? 775 00:41:50,801 --> 00:41:52,386 Twinning Formula proveeix 776 00:41:52,386 --> 00:41:55,806 no només els millors hotels i balnearis... 777 00:42:16,743 --> 00:42:19,746 Hola, soc la Tally Brunner, de Merry Fitness. 778 00:42:20,330 --> 00:42:25,043 Veig que els seus hotels van comprar 26 màquines nostres, l'any passat, 779 00:42:25,043 --> 00:42:26,211 i volia... 780 00:42:26,712 --> 00:42:29,006 Volia confirmar si totes funcionen bé. 781 00:42:29,006 --> 00:42:30,799 Que amable. 782 00:42:30,799 --> 00:42:34,428 Ho hauria de parlar amb cada gerent, 783 00:42:34,428 --> 00:42:37,055 però a la central no hi consta cap queixa. 784 00:42:37,764 --> 00:42:40,183 Li agraïm que en faci el seguiment. 785 00:42:40,183 --> 00:42:42,644 I si mai ha de tornar a trucar, 786 00:42:42,644 --> 00:42:44,605 demani per la Tammy Parsons. 787 00:42:44,605 --> 00:42:45,731 Molt bé, gràcies. 788 00:42:46,315 --> 00:42:47,149 Adeu. 789 00:42:48,817 --> 00:42:49,985 TRUCADA FINALITZADA 790 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ALERTA 791 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Soc la McKinnon, 792 00:42:52,821 --> 00:42:55,907 Ho saben a la central, que l'ex d'en Brunner 793 00:42:55,907 --> 00:42:57,659 treballa a la seva tapadora? 794 00:42:58,493 --> 00:43:00,287 Doncs hi és. Acaba de trucar. 795 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 TRUCADA DE MERRY FITNESS 796 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 Això pot donar problemes. 797 00:43:07,336 --> 00:43:09,504 Off-kilter CrossFit, soc la Fiona. 798 00:43:10,797 --> 00:43:14,593 {\an8}CASA FRANCA SECRETA DE LA CIA GRÈCIA 799 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 - Tot comprovat. Net. - Millor fer un repàs. 800 00:43:23,977 --> 00:43:25,646 Au, va. És per la Diana. 801 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 Qui és la Diana? 802 00:43:30,525 --> 00:43:32,486 Fa anys em van destinar a Grècia, 803 00:43:32,486 --> 00:43:34,571 i vaig tenir un afer passional 804 00:43:35,072 --> 00:43:38,950 amb una bella agent de la NIS, la Diana, 805 00:43:39,868 --> 00:43:42,371 però ho vam haver de deixar córrer. 806 00:43:42,371 --> 00:43:44,122 - Llei dels dos claus. - Si. 807 00:43:44,706 --> 00:43:46,208 Què és, això? 808 00:43:46,875 --> 00:43:48,293 Un agent de la CIA 809 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 que s'emboliqui més de dos cops 810 00:43:51,254 --> 00:43:52,547 amb un estranger 811 00:43:52,547 --> 00:43:54,257 ha de declarar la relació. 812 00:43:54,257 --> 00:43:56,593 És molta paperassa. 813 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 La Diana estava penjada. 814 00:43:58,178 --> 00:44:00,097 Es va obsedir amb mi. Amb raó. 815 00:44:00,097 --> 00:44:01,932 Els passa a moltes dones. 816 00:44:01,932 --> 00:44:05,852 Però aquesta casa està impregnada de la Diana. 817 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 El gerro de flors, 818 00:44:07,979 --> 00:44:10,691 la nevera és plena de la meva cervesa. 819 00:44:10,691 --> 00:44:13,360 Aquestes flors són pròpies del mediterrani 820 00:44:13,360 --> 00:44:16,321 i la cervesa és la més popular a Grècia. 821 00:44:16,905 --> 00:44:17,989 És narcisisme? 822 00:44:17,989 --> 00:44:20,701 ¿Per què la casa és just al davant 823 00:44:20,701 --> 00:44:22,494 del motel pollós 824 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 on vam cardar durant dotze hores? 825 00:44:25,497 --> 00:44:26,707 Dotze hores? 826 00:44:26,707 --> 00:44:29,584 Has dit que només ho podies fer dos cops. 827 00:44:31,753 --> 00:44:33,046 Ens podem concentrar? 828 00:44:33,630 --> 00:44:36,675 Tenim el temps just per completar la missió. 829 00:44:36,675 --> 00:44:39,136 Si la caguem, en Boro seguirà lliure 830 00:44:39,136 --> 00:44:41,596 i en Barry es quedarà a la presó. 831 00:44:41,596 --> 00:44:44,683 - Està tot revisat? - Ja he dit que sí. 832 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 Doncs a treballar. 833 00:44:48,895 --> 00:44:52,107 Truca en Boro i queda com més aviat millor. 834 00:44:52,107 --> 00:44:54,860 L'he de cercar als contactes. 835 00:44:54,860 --> 00:44:56,278 Una agenda de dolents? 836 00:44:56,278 --> 00:44:59,030 Els meus clients tenen línies segures 837 00:44:59,030 --> 00:45:01,533 que canvien el número cada tres dies 838 00:45:01,533 --> 00:45:04,077 amb un algoritme basat en la data. 839 00:45:04,077 --> 00:45:07,122 Només unes poques persones el coneixem. 840 00:45:07,122 --> 00:45:08,540 M'agraden les mates. 841 00:45:08,540 --> 00:45:10,292 Fantàstic, però oblida-te'n. 842 00:45:10,792 --> 00:45:12,502 Si això se sap, 843 00:45:12,502 --> 00:45:14,880 perdo la feina i no puc pagar bolquers. 844 00:45:14,880 --> 00:45:18,008 I els necessites, perquè ets una criatura estúpida. 845 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 He enviat el codi, ara cal esperar. 846 00:45:21,178 --> 00:45:22,596 Amb sort, no gaire. 847 00:45:26,057 --> 00:45:27,476 La llei dels dos claus? 848 00:45:27,476 --> 00:45:30,562 - A Dinamarca són quatre. - Au, va. 849 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Aquests escandinaus. 850 00:45:32,564 --> 00:45:36,067 Aprofitaré per dutxar-me 851 00:45:36,067 --> 00:45:37,944 i posar-me roba de civil. 852 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Faig pudor de presó. 853 00:45:39,780 --> 00:45:41,364 - Centrem-nos, va. - Sí. 854 00:45:42,032 --> 00:45:43,742 Aquí el tenim. Hola? 855 00:45:44,451 --> 00:45:45,327 Gran Danès. 856 00:45:46,077 --> 00:45:48,205 On t'amagaves, noi? 857 00:45:49,039 --> 00:45:51,917 Soc a Grècia. Aloha. 858 00:45:51,917 --> 00:45:56,171 És que tinc un reactor nuclear miniatura 859 00:45:56,171 --> 00:45:57,714 i potser t'interessa. 860 00:45:57,714 --> 00:45:59,549 Sempre tan atent. 861 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 Per això t'estimo. 862 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Tots m'estimen. 863 00:46:03,470 --> 00:46:04,805 Hi ha unanimitat, 864 00:46:04,805 --> 00:46:07,098 mai he conegut ningú que no m'estimi. 865 00:46:07,098 --> 00:46:09,351 En fi, tinc el teu RNM. 866 00:46:09,351 --> 00:46:12,229 Si avui ens podem trobar a la frontera turca, 867 00:46:12,229 --> 00:46:14,189 te'l vendria per cinc milions. 868 00:46:14,189 --> 00:46:15,524 És un bon preu. 869 00:46:15,524 --> 00:46:17,901 Caldrà moure molts fils en poc temps, 870 00:46:17,901 --> 00:46:19,402 però quedem a les 7:00. 871 00:46:20,987 --> 00:46:23,073 Em va perfecte. Gràcies. 872 00:46:23,073 --> 00:46:25,450 T'enviaré la ubicació. 873 00:46:26,034 --> 00:46:27,410 Sempre compleixes, GD. 874 00:46:28,119 --> 00:46:29,037 Ja parlarem. 875 00:46:36,962 --> 00:46:39,339 Sé que hauria de dir La conversa, 876 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 però puc veure Play Misty for Me qualsevol dia. 877 00:46:42,259 --> 00:46:44,594 És que l'Eastwood ho fa de conya. 878 00:46:44,594 --> 00:46:46,596 Són ben bé les meves preferides. 879 00:46:52,352 --> 00:46:55,313 Has sentit aquest crit? 880 00:46:56,189 --> 00:46:57,023 Sí. 881 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Estàs bé? 882 00:47:01,862 --> 00:47:02,696 Sincerament, 883 00:47:04,573 --> 00:47:08,118 tinc pànic dels espais petits, 884 00:47:08,118 --> 00:47:10,245 dels humits, dels foscos 885 00:47:10,829 --> 00:47:11,955 i dels tancats. 886 00:47:15,500 --> 00:47:16,668 Ho he fet per tu. 887 00:47:19,212 --> 00:47:20,297 Per mi? 888 00:47:20,297 --> 00:47:22,382 Com que ets la nova de l'equip, 889 00:47:22,382 --> 00:47:25,844 et volia impressionar com a superior teu. 890 00:47:26,720 --> 00:47:31,808 No t'havies d'empresonar per a impressionar-me, Barry. 891 00:47:31,808 --> 00:47:35,020 Ets un agent fantàstic amb un historial de primera. 892 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 I també ets intel·ligent, divertit, 893 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 amable. 894 00:47:41,651 --> 00:47:42,736 Tot anirà bé. 895 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Imagina't que soc allà, d'acord? 896 00:47:46,615 --> 00:47:47,532 Entesos. 897 00:47:49,951 --> 00:47:50,785 Tina? 898 00:47:53,622 --> 00:47:54,456 Gràcies. 899 00:47:55,540 --> 00:47:57,375 Amunt i endins. 900 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 Merda. 901 00:48:00,837 --> 00:48:02,923 CARTER PERLMUTTER TRUCADA ENTRANT... 902 00:48:07,969 --> 00:48:10,722 Schatzel, no vull tornar a discutir, 903 00:48:10,722 --> 00:48:14,559 però és una de moltes trucades que rebutjaràs. 904 00:48:15,143 --> 00:48:17,729 Una de moltes mentides que li diràs. 905 00:48:19,397 --> 00:48:22,192 Parlem-ne quan enllestim amb el reactor nuclear. 906 00:48:22,192 --> 00:48:25,445 El doctor Pebre ens va dir que ens comuniquéssim 907 00:48:25,445 --> 00:48:27,197 i intento comunicar-te 908 00:48:27,197 --> 00:48:30,617 que crec que et fiques en un matrimoni basat en l'engany. 909 00:48:30,617 --> 00:48:32,369 És un gran error. 910 00:48:32,369 --> 00:48:35,038 Tots dos us en penedireu. 911 00:48:35,538 --> 00:48:38,416 Quan esbrini la veritat, s'enfonsarà. 912 00:48:38,959 --> 00:48:42,212 Si l'haguessis sentit parlar de tu al Tally-Ho. 913 00:48:43,505 --> 00:48:45,548 T'estima molt. 914 00:48:47,217 --> 00:48:50,095 - Què hi feia, a la barca? - No. És un vaixell. 915 00:48:50,845 --> 00:48:54,015 Vam sortir a navegar per plaer, 916 00:48:54,015 --> 00:48:56,309 per parlar un mica i conèixer-nos. 917 00:48:56,309 --> 00:49:00,063 Li vaig preguntar 918 00:49:00,063 --> 00:49:02,190 per què no em va demanar la teva mà. 919 00:49:02,190 --> 00:49:03,191 Què? 920 00:49:04,067 --> 00:49:05,652 Per què ho hauria de fer? 921 00:49:05,652 --> 00:49:07,320 No soc propietat teva. 922 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 No em pots lliurar a ningú. 923 00:49:09,030 --> 00:49:10,699 És ben bé el que va dir. 924 00:49:10,699 --> 00:49:13,118 - Mare meva. - I ho ara ho entenc. 925 00:49:13,118 --> 00:49:15,161 Hi estic d'acord. 926 00:49:15,870 --> 00:49:17,747 He vist que és bona gent, 927 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 però no és l'home adequat per a tu. 928 00:49:21,292 --> 00:49:23,336 No per la vida que has triat. 929 00:49:23,336 --> 00:49:24,713 No es tracta d'això. 930 00:49:24,713 --> 00:49:27,424 Parla-ho amb mi, en tot cas. 931 00:49:27,424 --> 00:49:28,717 No t'hi has de ficar 932 00:49:28,717 --> 00:49:32,053 i a més, no sé si m'hi vull casar o no. 933 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 No ho sé, però ¿m'ho puc pensar 934 00:49:34,431 --> 00:49:36,766 sense que em diguis què he de fer? 935 00:49:45,817 --> 00:49:48,319 Realment, no hauríem de treballar plegats. 936 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Estem ben fumuts. 937 00:49:52,532 --> 00:49:55,827 Feu una batuda de tots els crims en aquesta zona. 938 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 lladres de cotxes, robatoris, desballestaments, 939 00:49:59,205 --> 00:50:01,374 qualsevol cosa que trobeu. Som-hi! 940 00:50:01,374 --> 00:50:05,003 Tina, truca a Defensa i que detectin la radiació. 941 00:50:05,003 --> 00:50:07,172 Qualsevol radiació provinent del RNM. 942 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 - Ara mateix. - El RNM duu urani 237. 943 00:50:09,799 --> 00:50:12,761 Que en rastregin la signatura i el trobarem. 944 00:50:12,761 --> 00:50:14,262 Nois, li he donat voltes 945 00:50:15,221 --> 00:50:16,973 i deu ser cosa de la Diane. 946 00:50:17,891 --> 00:50:20,643 No podem lliurar un reactor que no tenim, 947 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 hem d'ajornar la reunió. 948 00:50:22,437 --> 00:50:25,398 En Boro sospitarà d'un canvi d'última hora. 949 00:50:25,398 --> 00:50:26,357 Què li dic? 950 00:50:26,357 --> 00:50:29,402 Que duies material biològic a Xipre 951 00:50:29,402 --> 00:50:31,821 i un dels teus homes s'ha posat malalt. 952 00:50:31,821 --> 00:50:33,490 Podria ser una fuita 953 00:50:33,490 --> 00:50:35,825 i esperes confirmar si és contaminació 954 00:50:35,825 --> 00:50:38,703 o són símptomes psicosomàtics. 955 00:50:40,663 --> 00:50:41,831 Cal guanyar temps. 956 00:50:42,499 --> 00:50:43,792 Tot de mentides, oi? 957 00:50:43,792 --> 00:50:45,168 Ja me'n sortiré. 958 00:50:49,881 --> 00:50:52,467 Volia confirmar les comandes trimestrals. 959 00:50:52,467 --> 00:50:54,803 I digui'm si el telèfon és correcte, 960 00:50:54,803 --> 00:50:56,846 el de la factura no contestava, 961 00:50:56,846 --> 00:50:59,641 així que he marcat el de la seva web. 962 00:50:59,641 --> 00:51:00,642 Gràcies. 963 00:51:10,401 --> 00:51:11,236 Hola? 964 00:51:16,574 --> 00:51:17,408 És clar. 965 00:51:19,536 --> 00:51:20,745 Ara mateix hi vaig. 966 00:51:27,919 --> 00:51:31,381 - Ha ajornat la trobada mitja hora. - Només això? 967 00:51:31,381 --> 00:51:33,591 Tant li fa que creïs una pandèmia? 968 00:51:33,591 --> 00:51:37,470 M'ha dit que em prengui dues aspirines i hi vagi volant. 969 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 Que deu favors i ha mogut molta logística 970 00:51:41,057 --> 00:51:44,769 per a transportar un RNM per tot el món 971 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 i ha sigut poc amable. 972 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Dispara-li un dit, potser. 973 00:51:48,690 --> 00:51:51,693 No ho sé pas. Hi ha massa variables. 974 00:51:51,693 --> 00:51:54,154 Quan trobem el reactor, si el trobem, 975 00:51:54,154 --> 00:51:57,782 serà hora del recompte matinal i en Barry estarà fotut. 976 00:51:57,782 --> 00:51:59,325 Prendré una decisió: 977 00:51:59,325 --> 00:52:01,661 ho deixem córrer, pleguem 978 00:52:01,661 --> 00:52:02,871 i traiem en Barry. 979 00:52:02,871 --> 00:52:04,330 No, Luke. 980 00:52:04,330 --> 00:52:08,626 Hi ha més de 900 presos i les inspeccions són aleatòries. 981 00:52:08,626 --> 00:52:10,420 No crec que em descobreixin 982 00:52:10,420 --> 00:52:13,464 abans que trobeu el RNM i quedeu amb en Boro. 983 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Gràcies, però ja n'hi ha prou. 984 00:52:15,466 --> 00:52:18,553 Si no pareu en Boro, la bomba pot matar milions. 985 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 El bé de molts val més que el d'uns pocs. 986 00:52:21,222 --> 00:52:22,932 Per fi parles com un home. 987 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 És de l'Spock d'Star Trek II: La còlera del Khan. 988 00:52:26,853 --> 00:52:28,146 Espavileu i traieu-me. 989 00:52:28,146 --> 00:52:32,275 És més complicat del que semblava. Necessito refrescar-me. 990 00:52:32,275 --> 00:52:34,360 Sí, no fas pas bona cara. 991 00:52:34,360 --> 00:52:35,570 Per aquí. 992 00:52:36,529 --> 00:52:38,740 Remulla't la cara. 993 00:52:39,574 --> 00:52:40,700 Just aquí. 994 00:52:42,827 --> 00:52:44,954 No deixarem en Barry a la presó, oi? 995 00:52:44,954 --> 00:52:46,039 És clar que no. 996 00:52:46,039 --> 00:52:49,000 Pel que sabem, la seva cel·la pot ser la primera. 997 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 L'hem de treure d'allà. 998 00:52:50,668 --> 00:52:52,212 Ningú quedarà enrere. 999 00:52:52,212 --> 00:52:55,089 Però si en Barry surt i la cel·la queda buida, 1000 00:52:55,089 --> 00:52:57,926 en Boro ho sabrà abans que ens hi trobem. 1001 00:52:58,509 --> 00:53:01,596 Trenquem el pacte amb el Danès i el tornem a tancar. 1002 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 Quina trempera. 1003 00:53:04,432 --> 00:53:06,601 La Roo s'encarrega de ficar el Danès 1004 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 mentre cerquem el RNM. 1005 00:53:08,102 --> 00:53:09,938 Com trobem en Boro sense ell? 1006 00:53:09,938 --> 00:53:12,774 Improvisem. Tu faràs de soci del Danès. 1007 00:53:12,774 --> 00:53:13,983 Un soci danès? 1008 00:53:13,983 --> 00:53:15,652 El GD ja ha fet la missió: 1009 00:53:15,652 --> 00:53:17,487 arranjar la trobada. 1010 00:53:17,487 --> 00:53:20,573 Si en Boro ve i no esbrina res del GD, 1011 00:53:20,573 --> 00:53:22,158 crec que ho podem tancar. 1012 00:53:24,702 --> 00:53:26,579 - T'ajudaré. - És l'única opció. 1013 00:53:27,163 --> 00:53:28,915 Quines ganes de dir-l'hi. 1014 00:53:28,915 --> 00:53:30,917 Surt ja, Danès. Hem de parlar. 1015 00:53:31,876 --> 00:53:32,710 Danès? 1016 00:53:35,338 --> 00:53:36,172 Danès! 1017 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 HEU CANVIAT EL TRACTE 1018 00:53:44,973 --> 00:53:47,308 Com odio el malparit aquest. 1019 00:55:43,508 --> 00:55:47,428 Subtítols: Anaïs Mintenig