1 00:00:16,225 --> 00:00:17,518 ‪ผมเป็นโรคหัวใจ 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,734 ‪- เดี๋ยวผมจะ... ‪- นี่ เดี๋ยวเราก็หาทางออกได้ 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,402 ‪- ไม่เป็นไรหรอก ‪- เหรอ เด็กใหม่ 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 ‪ดูจากตรงนี้ เหมือนรถไฟจะแผ่รังสีมาถึงเรา 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,782 ‪ไม่เอาน่าคุณ อย่าทําแบบนั้น 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,200 ‪ผมต้องตัดไฟที่ส่งไปยังแม่เหล็ก 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 ‪รถไฟจะตกราง ‪และระเบิดเหมือนระเบิดกัมมันตรังสี 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,454 ‪ทําให้ประเทศคุณเพาะปลูกอะไรไม่ได้อีก 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 ‪ฉันไม่ใช่ชาวไร่ แต่รู้ว่าภาวะอดอยากไม่ดีแน่ 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,834 ‪เมียกับลูกชายผมหลับอยู่ห่างจากที่นี่ไปห้านาที 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 ‪ผมต้องทําให้มันตกรางก่อนที่จะถึงนูร์-ซุลตัน 12 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 ‪- เพื่อนเราอยู่บนรถไฟนั่น ‪- ช่างหัวคนอื่นสิ 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,216 ‪เราอยู่ในเส้นทางของรถไฟขบวนนั้น 14 00:00:48,216 --> 00:00:51,219 ‪ฉันเองก็อยากจะหยุดมัน แต่ไม่ใช่หยุดแบบนี้ 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 ‪คุณไม่ใช่ผู้ตรวจการ ‪คุณอาจเป็นพวกผู้ก่อการร้ายก็ได้ 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 ‪เราเป็นสายลับซีไอเอ 17 00:00:55,890 --> 00:00:57,517 ‪งั้นขอดูบัตรประจําตัวหน่อย 18 00:00:57,517 --> 00:00:59,769 ‪ผมต้องอธิบายเรื่อง "สายลับ" ให้คุณฟังเหรอ 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,232 ‪- นายขยับ ฉันยิง ‪- แล้วมือผมก็จะตกลงไปบนสวิตช์ 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 ‪หนูมีไอเดีย แต่มันอันตราย 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 ‪อันตรายกว่ารถไฟหัวกระสุนนิวเคลียร์ ‪ที่คุมไม่ได้อีกเหรอ 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 ‪ก็จริง 23 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 ‪ถ้าแม่เหล็กเย็นขึ้นทําให้เร็วขึ้น 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 ‪งั้นถ้าทําให้อุ่นขึ้น มันจะช้าลงใช่ไหม 25 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 ‪ถ้าหนูอัดอะไรร้อนๆ เข้าไปในนั้นได้ 26 00:01:18,663 --> 00:01:21,415 ‪- ดอนนี่ก็คิดแบบนั้น ‪- กากนิวเคลียร์ มันอุ่น 27 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 ‪ค่ะ เปิดหน้าต่างไปที่โบกี้บรรทุก 28 00:01:23,751 --> 00:01:25,962 ‪หนูจะขึ้นไป หยิบสายยางแล้วส่งมา 29 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 ‪ไม่ รถไฟวิ่งเร็วเกินไป ลูกจะปลิวกระเด็น 30 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 ‪ถ้าหนูไม่ลอง เราได้ตายกันหมด 31 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 ‪ถ้าลูกลอง ลูกก็ตายแน่ 32 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 ‪เราอยู่เฉยๆ ไม่ได้ 33 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 ‪พ่ออาจมีแผน 34 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 ‪ถ้าเราขยับเข้าใกล้กัน มันน่าจะได้ผล 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 ‪ไม่อยากเชื่อว่าพ่อเอามาด้วย 36 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 ‪คิดว่าเราน่าจะใช้มันตอนพักได้ 37 00:01:50,194 --> 00:01:51,988 ‪โอเค แผนแบบนี้นะ พ่อออกไปข้างนอก 38 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 ‪แล้วลูกก็คอยยึดพ่อผ่านหลังคาอลูมิเนียม 39 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 ‪หนูตัวเล็กกว่าพ่อครึ่งนึง ‪พื้นที่น้อยกว่าที่ลมจะพัดหนูปลิว 40 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 ‪พ่อปล่อยให้ลูกออกไปไม่ได้ 41 00:01:58,161 --> 00:02:00,621 ‪- มีแค่วิธีของเอ็มม่าที่ได้ผล ‪- จะเกิดอะไรได้ล่ะ 42 00:02:00,621 --> 00:02:03,541 ‪เธออาจกระเด็นไปชนหิน ‪ด้วยความเร็ว 160 กม.ต่อชั่วโมง 43 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 ‪ฉันรู้ว่ามีข้อเสีย แต่เราต้องทําให้สําเร็จ 44 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 ‪หนูทําได้นะคะ... 45 00:02:10,006 --> 00:02:11,174 ‪แต่หนูต้องให้พ่อช่วย 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 ‪เกือบถึงแล้ว 47 00:02:52,215 --> 00:02:54,383 ‪สายสะบัดไปทั่ว 48 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 ‪คุณต้องจับมันให้ได้ 49 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 ‪อีกไม่นานก็จะสุดทางแล้ว 50 00:02:57,470 --> 00:02:59,722 ‪- ระวังหน่อย ‪- พ่อคะ หนูเอื้อมไม่ถึง 51 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 ‪พ่อต้องปล่อยหนู หนูจะได้โดดไปคว้ามัน 52 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 ‪ไม่ได้ มันเสี่ยงเกินไป 53 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 ‪ถ้าหนูคว้ามันไม่ได้ เราทุกคนก็ตายอยู่ดี 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 ‪พ่อบอกว่าไม่ 55 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 ‪ตอนหนูยังเด็ก 56 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 ‪พ่อเคยโยนหนูขึ้นฟ้า แล้วรับหนูไว้ได้ 57 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 ‪พ่อไม่เคยพลาด 58 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 ‪หนูไว้ใจพ่อ 59 00:03:19,825 --> 00:03:21,077 ‪พ่อเคยพลาดไปหนหนึ่ง 60 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 ‪ลูกเด้งตกลงไปที่เก้าอี้ แม่ฉุนขาดเลย 61 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 ‪นี่ไม่ได้อยากเร่งนะ แต่ให้ไว 62 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 ‪พ่อ นี่หนูทําตามที่ดร.เปปเปอร์บอกนะ 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 ‪หนูขอให้พ่อช่วย 64 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 ‪ตาพ่อแล้ว 65 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 ‪พ่อต้องฟังหนู 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 ‪ปล่อยหนูเถอะค่ะ 67 00:04:02,243 --> 00:04:03,411 ‪พ่อจับลูกไว้ได้แล้ว 68 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 ‪พ่อจับลูกได้ 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 ‪ต้องดึงสายยางกลับเข้าไปในโบกี้คนขับ 70 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 ‪ต่อเข้ากับวาวล์เชื้อเพลิงข้างถังแก๊ส 71 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 ‪มันเข้ากับวาวล์โบกี้บรรทุก ‪เพราะงั้นสายยางน่าจะใส่ได้ 72 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 ‪เปิดสวิตช์ปั๊มข้างๆ 73 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 ‪- แม่เหล็กเริ่มอุ่นแล้ว ‪- เราลดความเร็วลงเรื่อยๆ 74 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 ‪เรากําลังชะลอ 75 00:04:28,436 --> 00:04:29,520 ‪หนูว่าเราทําได้แล้ว 76 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 ‪พ่อว่าเราทําได้ 77 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 ‪มันหยุดแล้ว มันจบแล้ว 78 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 ‪- พี่ไม่เกี่ยวเลย พี่โหน่ง ชะชะช่า ‪- ใช่ ไม่เกี่ยวซะหน่อย 79 00:04:42,908 --> 00:04:45,828 ‪(FUBAR) 80 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 ‪แต่ที่สําคัญที่สุดคือเราจับโบโร่ไม่ได้ 81 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 ‪และโบโร่ไม่ได้สิ่งที่เขาต้องการ 82 00:04:51,125 --> 00:04:53,127 ‪ตอนนี้เสมอก็เท่ากับชนะ 83 00:04:53,127 --> 00:04:55,421 ‪นายเป็นโค้ชฟุตบอลลูกสาวฉันรึไง 84 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 ‪ฉันต้องการตัวโบโร่ใส่พานมาเลย 85 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 ‪อยากรู้ด้วยว่าคาซัคสถานเกือบกลายเป็น ‪แผ่นดินร้างเพราะนิวเคลียร์ได้ไง 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 ‪ผิดพลาดทางเทคนิค 87 00:05:03,679 --> 00:05:05,306 ‪สัญญาณรบกวนระบบสื่อสาร 88 00:05:05,306 --> 00:05:07,516 ‪เราได้ยินจํานวนวาล์วที่ต้องเปิดผิด 89 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 ‪ถามจริง 90 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 ‪ไปพักผ่อนบ้างก็แล้วกัน 91 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 ‪ฉันมีเจ้าหน้าที่อีกเป็นโหล 92 00:05:13,230 --> 00:05:16,150 ‪ที่กําลังตรวจดูทุกสัญญาณดิจิทัลบนโลกนี้ ‪เพื่อหาตัวโบโร่ 93 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 ‪พอเราได้ข้อมูล คุณก็ลงสนาม 94 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 ‪ขอบใจที่ช่วยปกป้องพ่อ 95 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 ‪ขอบคุณที่พ่อยอมฟังหนูบนรถไฟ 96 00:05:28,704 --> 00:05:30,748 ‪ปล่อยลูกไปแบบนั้นมันไม่ง่ายเลย 97 00:05:32,375 --> 00:05:33,459 ‪ไม่เคยง่าย 98 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 ‪พ่อต้องเลิกสอดแนมดอนนี่ 99 00:05:36,462 --> 00:05:39,382 ‪ไม่งั้นหนูจะฟ้องด็อตกับแม่ 100 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 ‪จ้ะ 101 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 ‪นี่แบร์รี่ 102 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 ‪เลิกปฏิบัติการดอนฆวน 103 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 ‪ฉันกูเกิลคําว่า "สวมเขา" แล้ว 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 ‪ขอโทษนายด้วย 105 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 ‪รับทราบ 106 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 ‪พอใจหรือยัง 107 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 ‪สําหรับตอนนี้ 108 00:05:58,776 --> 00:06:00,945 ‪ถ้าพ่อไม่ว่าอะไร หนูขอโทรศัพท์ก่อน 109 00:06:08,369 --> 00:06:09,245 ‪นั่ง 110 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 ‪ที่ก้น 111 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 ‪ไง คุณกลับมาอยู่ออฟฟิศแล้วเหรอ 112 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 ‪ไงคะ ใช่ อีกไม่กี่ชั่วโมงก็เสร็จแล้ว 113 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 ‪ฟังนะ ฉันมาคิดเรื่องย่าแพทน่ะ 114 00:06:25,219 --> 00:06:27,012 ‪ฉันรู้ว่าคุณไม่ชอบให้ใครมาโกหก 115 00:06:27,012 --> 00:06:29,306 ‪ยิ่งคนที่รักคุณด้วย 116 00:06:30,433 --> 00:06:33,060 ‪แต่บางทีย่าอาจโกหกคุณเพราะรักคุณ 117 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 ‪คิดดูสิ ย่าไม่มีสมบัติอะไรมากใช่ไหม 118 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 ‪แล้วย่าก็ให้นาฬิกาเรือนนี้ ‪เล่าเรื่องทั้งหมดนี้ให้คุณฟัง 119 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 ‪เพราะรู้ว่าจะทําให้คุณมีความสุข ซึ่งก็จริง 120 00:06:41,193 --> 00:06:42,695 ‪จนผมได้รู้ความจริง 121 00:06:42,695 --> 00:06:43,779 ‪ใช่เลย 122 00:06:43,779 --> 00:06:45,322 ‪คนอาจให้ค่าความจริงกันเกินเหตุ 123 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 ‪บางทีโกหกอาจไม่ได้แย่เสมอไป 124 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 ‪นั่นตรงข้ามกับทุกอย่างที่ผมสอนนักเรียนเลย 125 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 ‪แต่ก็จริง ผมคงให้อภัยย่าแพทได้บ้าง 126 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 ‪ดีแล้ว 127 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 ‪นี่ ฉันมาคิดว่า 128 00:07:02,882 --> 00:07:05,885 ‪บางทีเราอาจเปิดเพลงของลี ฟิลด์ส 129 00:07:05,885 --> 00:07:09,472 ‪แล้วก็มีคืนสนุกๆ กัน 130 00:07:09,472 --> 00:07:11,932 ‪ขัดและย้อมสีนาฬิกานั่น 131 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 ‪ฉันซื้อสีย้อมไม้อย่างดีมาเลย 132 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 ‪จากร้านขายของงานอดิเรกแถวนี้ 133 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 ‪ภาษารัสเซียเหรอ 134 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 ‪เขาบอกว่ามันดีสุด 135 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 ‪โอเค ฟังดูดีนะ ผมจะทําชีสบอร์ด 136 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 ‪ผมรักคุณ 137 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 ‪และนั่นไม่ได้โกหก 138 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 ‪ฉันก็รักคุณ 139 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 ‪รูกับผมจะไปซื้อ ‪เบียร์ "หลังกอบกู้โลก" เอาด้วยไหม 140 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 ‪ไม่ได้ ฉันมีนัดแล้ว 141 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 ‪งั้นไว้คราวหน้าละกัน 142 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 ‪หลังจากที่คุณทําวันนี้ 143 00:07:37,541 --> 00:07:40,252 ‪ผมแน่ใจเลยว่าเราได้ฉลองกันวันอื่นอีกแน่ๆ 144 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 ‪คุณทําได้สุดยอด นี่พูดจริง 145 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 ‪ลาก่อนจ้ะคนสวย 146 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 ‪ผมเอาโต๊ะเลื่อยกลับไปไว้ในโรงรถ 147 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 ‪คุณเก็บไว้เลยก็ได้ มีคุณใช้อยู่คนเดียว 148 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 ‪ผมไม่มีที่เก็บ 149 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 ‪คืองี้ผมไม่ต้องการโต๊ะเลื่อย 150 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 ‪แค่โดนัลด์เป็นคนแรกที่คุณจริงจังด้วย 151 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 ‪แล้วมันก็ประหลาดๆ 152 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 ‪เวลาผู้ชายอื่นมากินข้าวกับครอบครัว 153 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 ‪กับครอบครัวผม 154 00:08:18,415 --> 00:08:21,544 ‪ถ้าคุณมีที่นั่งพิเศษให้ผมที่โต๊ะ... 155 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 ‪ผมก็อยากมา 156 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 ‪ตอนนี้ล่ะ 157 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 ‪ฉันเอาลาซานญ่าที่เหลือใส่เตาอบได้ 158 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 ‪ดีเลย 159 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 ‪ดีค่ะ 160 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 ‪โบโร่ 161 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 ‪สวัสดีวิลเลียม 162 00:08:57,454 --> 00:08:59,915 ‪แกอาจหนีจะออกจากกายอานาได้ ‪แต่หนีฉันไม่พ้น 163 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 ‪จะเล่าให้ฟัง เมื่อวานแกไปสัมภาษณ์งานมา 164 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 ‪หวังว่าคงไปได้สวย 165 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 ‪ไงก็เหอะ 166 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 ‪พอแกออกจากตึก 167 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 ‪มีคนลงมาจากรถบรรทุก 168 00:09:14,388 --> 00:09:17,933 ‪แล้วเราก็สเปรย์คลอโรฟอร์มใส่แก ‪แกถึงมาอยู่นี่ 169 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 ‪ตอนนี้เดาว่าแกคงอยากกลับบ้าน ‪ไปหาเมียกับลูก 170 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 ‪ได้โปรด 171 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 ‪ที่แกต้องทําคือ 172 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 ‪บอกทุกอย่างที่แกรู้ 173 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 ‪เกี่ยวกับฟินน์ ฮอสส์และแดเนียล เดอโรซ่า 174 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 ‪แกรู้อะไรบ้าง ตอนพวกแกรวมหัวกันหักหลังฉัน 175 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 ‪ผมไม่รู้ 176 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 ‪ผม... 177 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 ‪ไม่รู้ 178 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 ‪พวกมันพูดว่าไงบ้าง 179 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 ‪ได้ยินอะไรบ้าง 180 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 ‪พวกมันไปไหนกัน 181 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 ‪ผมไม่รู้ ตอนนั้นเราโดนยิงอยู่ 182 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 ‪- พวกมันบอกอะไรแก ‪- ไม่ได้บอก 183 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 ‪พวกเขาทะเลาะกัน ผมไม่ได้ยิน 184 00:10:02,102 --> 00:10:03,103 ‪เขาเรียกเธอว่าเอ็มม่า 185 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 ‪- เอ็มม่าเหรอ ‪- ใช่ 186 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 ‪ฟินน์เรียกเธอว่าเอ็มม่า 187 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 ‪และเธอเล่นไวโอลิน 188 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 ‪ได้ยินเขาพูดว่าเธอเจ็บแขนข้างที่สีไวโอลิน 189 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 ‪เอ็มม่า ไวโอลิน 190 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 ‪ผมรู้แค่นั้นแหละโบโร่ สาบานเลย 191 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 ‪ก็ได้ 192 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 ‪เอ็มม่า 193 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 ‪ไวโอลิน 194 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 ‪ดีมาก วิล 195 00:10:37,680 --> 00:10:40,933 ‪ตัดขามัน เผื่อมีอะไรที่มันไม่ยอมบอกอีก 196 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 ‪ไม่ 197 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 ‪เดี๋ยวก่อน 198 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 ‪ไม่ ได้โปรด 199 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 ‪ไม่ 200 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 ‪หมอนี่บอกว่ามันชื่อฟินน์ ฮอสส์ 201 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 ‪มันบอกว่าเป็นเพื่อนพ่อฉัน 202 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 ‪และเป็นเพื่อนฉัน 203 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 ‪โกหกทั้งเพ 204 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 ‪มันฆ่าพ่อฉัน 205 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 ‪มันเป็นคนโคตรชั่ว 206 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 ‪ตั้งใจทําเรื่องชั่วร้าย 207 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 ‪มันอันตราย 208 00:11:21,056 --> 00:11:23,475 ‪และต้องหยุดมันก่อนที่มันจะทําร้ายคนอื่น 209 00:11:26,437 --> 00:11:30,149 ‪ทางเดียวที่จะหยุดมันได้คือช่วยฉันตามหามัน 210 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 ‪สิ่งที่ฉันบอกนายและรูปนี้ 211 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 ‪มีเท่านี้ในการตามล่ามัน 212 00:11:38,741 --> 00:11:40,826 ‪(เอ็มม่า) 213 00:11:40,826 --> 00:11:44,121 ‪ฟินน์ ฮอสส์ร่วมมือกับคนอเมริกันที่ไว้ใจไม่ได้ 214 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 ‪ที่ใช้ชื่อว่าเอ็มม่า และเล่นไวโอลิน 215 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 ‪เรารู้แค่ 216 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 ‪"เอ็มม่า" กับ "ไวโอลิน" 217 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 ‪หาเธอให้เจอ 218 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 ‪หาฟินน์ให้เจอ 219 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 ‪ใครหาเจอ 220 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 ‪เอาไปเลยหนึ่งล้านดอลลาร์ 221 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 ‪นี่รูสเตอร์ มาดื่มเบียร์กัน 222 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 ‪- ก็ได้ ‪- สําราญให้เต็มที่ 223 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 ‪- เอาเลย ฉลองกัน ‪- ต้องฉลอง 224 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 ‪- เอาเลย ‪- นายด้วย 225 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 ‪- ดื่ม ‪- นี่ 226 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 ‪แด่โบโร่ที่กบดานเลียแผลหลังจากแพ้แบบเห็นๆ 227 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 ‪- ใช่เลย 228 00:12:36,590 --> 00:12:37,800 ‪- ดื่ม ‪- ไชโย 229 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 ‪และแด่แทลลี่โฮ 230 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 ‪- พูดถึงอะไร ‪- เรือที่นายยืนอยู่นี่ไง 231 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 ‪บอกเป็นนัยเพื่อชนะใจเมียฉันอีกหน 232 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 ‪- คิดดีแล้วเหรอ ‪- ร้องปลุกใจแบบอังกฤษไง 233 00:12:51,271 --> 00:12:52,481 ‪เพื่อให้ก้าวต่อไป 234 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 ‪แทลลี่โสเนี่ยนะ 235 00:12:59,279 --> 00:13:01,824 ‪เวร เพิ่งให้คนมาเขียนเมื่อเช้าเอง 236 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 ‪อย่างน้อยเจ้าหญิงก็ไม่ได้อยู่นี่แล้วเอาไปฟ้องแม่ 237 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 ‪ฉันชวนเอ็มม่าด้วย 238 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 ‪แต่คาร์เตอร์คงชวนเธอทําสมุดภาพตัดแปะอยู่ 239 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 ‪คุณเกลียดหมอนี่จริงๆ ใช่ไหมเนี่ย 240 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 ‪เขาหล่อสุดๆ หรือรวย หรือไง 241 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 ‪หรือไง นั่นแหละ 242 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 ‪หัวหน้าคะ เรือนี่สุดยอดไปเลยค่ะ 243 00:13:17,381 --> 00:13:19,049 ‪ใหญ่กว่าอะพาร์ตเมนต์ฉันสองเท่า 244 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 ‪ขอบใจ 245 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 ‪อย่างแรกผมชอบให้เรียก "หัวหน้า" ‪เรียกต่อไปนะ 246 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 ‪อย่างที่สอง มาเร็วดื่มเบียร์กัน 247 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 ‪รออะไรอยู่ล่ะ 248 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 ‪- ขอบคุณ ‪- เรากําลังฉลองกันอยู่นะ 249 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 ‪เชิญยัยเอ็นเอสเอนี่มาทําไม 250 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 ‪ภารกิจรถไฟเธอทําได้ดี ‪เลยคิดว่าเธอคงอยากเห็นเรือเจ๋งๆ 251 00:13:34,565 --> 00:13:36,400 ‪ไม่ใช่เรือ มันเป็นเรือใบ 252 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 ‪นายชอบเธอนี่หว่า 253 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 ‪นายอยากแก้ผ้าแล้วจู๋จี๋กับเธอ 254 00:13:40,988 --> 00:13:43,282 ‪เปล่า เธอเป็นเพื่อนร่วมงาน 255 00:13:43,282 --> 00:13:45,200 ‪เส้นเลือดขมับขวาเลยเต้นขนาดนั้นเหรอ 256 00:13:45,200 --> 00:13:47,035 ‪เหงื่อแตกทะลุเสื้อยืดทรานส์ฟอร์มเมอร์ส 257 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 ‪โวลทรอนต่างหาก 258 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 ‪ถ้าติดเครื่องบันทึกคลื่นไฟฟ้าหัวใจคงดังไม่หยุด 259 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 ‪เออ ยอมรับ อย่าเอ็ดไป 260 00:13:55,627 --> 00:13:57,254 ‪แฟนไลน์มาหาเหรอ 261 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 ‪แฟนเหรอ 262 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 ‪เปล่า ฉันน่ะโสดสนิทศิษย์ส่ายหน้า 263 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 ‪- ดี ‪- แจ้งเตือนจากเว็บที่ตั้งไว้น่ะ 264 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 ‪จะเก็บไว้ภูมิใจคนเดียวหรือจะเล่าให้ฟัง 265 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 ‪คือฉันตั้งอัลกอริทึม... 266 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 ‪- อะไร ‪- พูดดังๆ หน่อย 267 00:14:12,519 --> 00:14:15,439 ‪ฉันตั้งอัลกอริทึมเพื่อค้นหาโซเชียลมีเดีย ข่าว 268 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 ‪แม้แต่โฆษณาที่อาจเกี่ยวข้องกัน 269 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 ‪กับทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับสารกัมมันตรังสี 270 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 ‪อุปกรณ์นิวเคลียร์ ซีเซียม-137 271 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 ‪ทุกอย่างที่โบโร่น่าจะสนใจ 272 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 ‪ฉลาดมาก 273 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 ‪ขอบคุณค่ะ 274 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 ‪วันนี้มีข่าวนึงแจ้งเตือนมา 275 00:14:30,495 --> 00:14:33,332 ‪เรื่องนักวิทยาศาสตร์ชาวมอลโดวา ‪ที่โดนลักพาตัวในไอร์แลนด์ 276 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 ‪งานวิจัยของเขาเน้นที่การนํากากกัมมันตรังสี ‪ไปใช้กับวัตถุประสงค์อื่น 277 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 ‪อาจจะบังเอิญก็ได้ 278 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 ‪อาจเป็นเบาะแส 279 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 ‪- ต้องใช้เวลาเท่าไรกว่าจะรู้ ‪- สองสามชั่วโมง 280 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 ‪หมดเวลาสนุกแล้วสิ 281 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 ‪ค่ะ 282 00:14:46,428 --> 00:14:48,639 ‪ทําได้ดีมาก 283 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 ‪ขอบคุณค่ะ 284 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 ‪ฉันตื่นเต้นมาก เขาเป็นตํานานเลย 285 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 ‪ผมไปรับเอ็มม่าระหว่างทางได้นะ ‪ถ้าจะช่วยได้ 286 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 ‪ไม่เป็นไร ฉันไปรับเธอเอง ‪ยังไงเราก็ต้องคุยกัน 287 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 ‪- จริงด้วย นั่นสิ ‪- โอเค 288 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 ‪แต่ฉันมากับนาย ‪แล้วฉันต้องเปลี่ยนเสื้อก่อนทํางาน 289 00:15:05,072 --> 00:15:07,699 ‪- รูบังคับให้ฉันควักไส้ปลา ‪- เดี๋ยวไปส่งให้ นายตัวเหม็น 290 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 ‪เร็วเลย ต้องไปแล้ว 291 00:15:11,036 --> 00:15:14,581 ‪จําไว้นะทุกคน อีกสองชั่วโมงเจอกันที่ร้านล้างรถ 292 00:15:14,581 --> 00:15:15,624 ‪- โอเค ‪- เยี่ยม 293 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 ‪น้ารักหนู รักน้าสาวหนู 294 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 ‪มากกว่าพายเชอร์รี่สามชั้นซะอีก 295 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 ‪น้ารักหนู รักน้าสาวหนู 296 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 ‪มากกว่านกทุกตัวที่โบยบินอยู่บนฟ้า 297 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 ‪คุณเป็นน้าที่ดี 298 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 ‪- โรมี่เป็นไงบ้าง ‪- เธอโอเคดี 299 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 ‪กินยาแก้ไข้แล้วไข้ก็ลด 300 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 ‪ดี 301 00:16:01,420 --> 00:16:03,171 ‪ออสการ์ส่งข้อความมา 302 00:16:03,171 --> 00:16:05,340 ‪การประชุมมายไอลส์ของเขาเลิกช้า 303 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 ‪ไม่เป็นไร ผมไม่ว่าหรอก ผมชอบดูแลเธอ 304 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 ‪ถือเป็นการฝึกที่ดีด้วย 305 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 ‪- สําหรับเราเหรอ ‪- ครับ ใช่ 306 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 ‪ใช่ ไม่ใช่ตอนนี้ แต่ก็สักวัน 307 00:16:18,228 --> 00:16:19,646 ‪ใช่ คงวุ่นวายมากแน่ 308 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 ‪ถ้ามีตอนนี้คงวุ่น หรือการมีลูกมันวุ่น 309 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 ‪เพราะคุณพูดเสมอว่าอยากมีลูก 310 00:16:29,948 --> 00:16:34,202 ‪ใช่ๆ ในทางทฤษฎี 311 00:16:34,202 --> 00:16:36,163 ‪แต่พักหลังนี้ฉัน... 312 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 ‪พอคิดเรื่องครอบครัว ‪แล้วมาคิดว่าการทําพังมันง่ายแค่ไหน 313 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 ‪ใช่แล้ว 314 00:16:44,546 --> 00:16:45,881 ‪แต่ทําไมเรา... 315 00:16:45,881 --> 00:16:47,841 ‪ครอบครัวเราไม่พังหรอก 316 00:16:47,841 --> 00:16:49,217 ‪ไม่ๆ มันจะดีมาก 317 00:16:49,217 --> 00:16:50,135 ‪- มันแค่... ‪- ใช่ 318 00:16:51,053 --> 00:16:53,930 ‪เราข้ามขั้นกันไปแล้ว ‪เราไม่ได้หมั้นกันด้วยซ้ํา 319 00:16:54,431 --> 00:16:57,976 ‪นั่นสิ แต่อีกไม่นานเราก็จะหมั้นกันใช่ไหม 320 00:16:57,976 --> 00:17:01,271 ‪จากนั้นเราก็อยากมีครอบครัว 321 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 ‪แบบว่าถ้าคุยเรื่องนั้นก็ไม่เป็นไรนี่ 322 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 ‪อย่างเราอยากเลี้ยงลูกยังไง ‪เราอยากเลี้ยงลูกที่ไหน 323 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 ‪สมดุลระหว่างทํางานกับชีวิต 324 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 ‪หมายความว่าไง สมดุลระหว่างงานกับชีวิต 325 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 ‪ให้ตายสิ 326 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 ‪แค่สมดุลระหว่างงานกับชีวิต 327 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 ‪คือว่า... 328 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 ‪เวร 329 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 ‪โอเค เรามีงานทําทั้งคู่ใช่ไหม โอเค 330 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 ‪งานคุณต้องไปโน่นนี่บ่อยๆ 331 00:17:32,761 --> 00:17:34,096 ‪โทษที ฉันสับสน 332 00:17:34,096 --> 00:17:36,431 ‪นี่คุณจะบอกว่า 333 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 ‪คุณไม่แน่ใจว่าฉันจะเป็นแม่ที่ดีได้ ‪เพราะฉันทํางานเหรอ 334 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 ‪เปล่า โอย เปล่าเลย 335 00:17:43,355 --> 00:17:46,691 ‪ผมแค่พูดแบบนั้นจากมุมตัวเอง 336 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 ‪ผมว่าผมได้ประโยชน์ ‪จากการที่แม่ผมอยู่บ้านตอนผมเด็กๆ 337 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 ‪- ไม่อยากเชื่อ ‪- หา 338 00:17:53,698 --> 00:17:57,160 ‪ถ้าบทบาทมันกลับกัน ‪ถ้าฉันเป็นครู แล้วคุณทํางานฉัน 339 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 ‪จะไม่มีใครถามคุณว่าคุณรับมือได้ไหม 340 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 ‪คงคิดเลยว่าฉันจะอยู่บ้านเลี้ยงลูก 341 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 ‪โอเค ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 342 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 ‪คุณก็บอกเป็นนัยนั่นแหละ ถึงจะไม่รู้ตัวก็ตาม 343 00:18:09,631 --> 00:18:11,091 ‪อย่าทําแบบนี้เลยนะ 344 00:18:11,091 --> 00:18:13,844 ‪เราไม่ต้องทะเลาะกันหรือเถียงกันแบบนี้ 345 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 ‪ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น ผมขอโทษ 346 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 ‪ผมแค่... 347 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 ‪คุณพูดถูก เรายังไม่ได้หมั้นกันเลยด้วยซ้ํา 348 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 ‪ก๊อกๆ 349 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 ‪ขอโทษที่รบกวน 350 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 ‪แค่อยากดูว่าเอ็มม่าว่างไปกินมื้อเที่ยงไหม 351 00:18:28,567 --> 00:18:30,777 ‪ว่าจะไปกินร้านเบอร์เกอร์ใหม่ที่ร้านล้างรถ 352 00:18:32,487 --> 00:18:36,324 ‪ได้ค่ะพ่อ ถ้าคาร์เตอร์ยอมอยู่ดูโรมี่ 353 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 ‪ได้ครับ 354 00:18:37,909 --> 00:18:39,870 ‪ได้ ผมจะอยู่บ้านดูโรมี่เอง 355 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 ‪- พ่อแอบฟังเหรอ ‪- เปล่า 356 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 ‪พ่อแค่มารับลูก 357 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 ‪พ่อมาหาลูกในบ้านพ่อเองไม่ได้แล้วเหรอ 358 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 ‪ไม่ได้เป็นบ้านพ่อมา 15 ปีแล้ว 359 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 ‪พ่อเป็นคนผ่อนบ้านนี้นะ 360 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 ‪- ไง ทุกคน ‪- ไง ได้เวลาพอดี 361 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 ‪ดูสิ ไอ้โง่นั่นใคร อ้อ ดอนนี่ 362 00:18:59,472 --> 00:19:00,849 ‪- ไงลุค เอ็มม่าสวัสดี ‪- ใช่ 363 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 ‪ผมมีข่าวดี ผมได้โอเดนมาแล้ว 364 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 ‪- เรือของคุณเหรอ ‪- นี่ 365 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 ‪โอ้โฮ 366 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 ‪มัน... โอ้โฮ 367 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 ‪- รอคุณได้ออกไปล่องเรือก่อน ‪- อยากไป 368 00:19:10,692 --> 00:19:14,196 ‪แต่ผมไปไม่ได้ หูผมมีปัญหา ‪เมาเรือง่ายมาก 369 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 ‪ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้ถามนาย 370 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 ‪ก็อยากไปอยู่ แต่งานมันยุ่งมาก 371 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 ‪ฝ่ายบุคคลกําลังวุ่นกับการลดคนในบริษัท 372 00:19:22,913 --> 00:19:25,290 ‪มันแย่มาก คนดีๆ ต้องตกงาน... 373 00:19:25,290 --> 00:19:29,169 ‪การไล่ออกนี่แย่จริงๆ ‪ผมได้แต่บอกเธอว่าเดี๋ยวเธอก็ชิน 374 00:19:29,169 --> 00:19:32,964 ‪- นั่นแหละที่ฉันกลัว ‪- แต่แทลลี่ คุณใจดี คุณใส่ใจ 375 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 ‪ถ้ามีใครทําให้เพื่อนร่วมงานรู้สึกว่ายังมีหวังได้ 376 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 ‪ว่าอะไรๆ จะมีทางออกแม้แต่ในวันที่สิ้นหวัง 377 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 ‪ก็คุณนี่แหละ 378 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 ‪คุณเป็นคนใจกว้าง 379 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 ‪แม้แต่ตอนที่เราหย่ากัน 380 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 ‪คุณก็ยังทําให้ผมมีความหวังว่า ‪ทุกอย่างจะไปได้สวย 381 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 ‪คงงั้น ประมาณนั้น 382 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 ‪และทุกอย่างไปได้สวยสําหรับคุณ 383 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 ‪คุณไปได้สวย 384 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 ‪ยังหรอก 385 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 ‪แต่ผมยังมีหวัง 386 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 ‪- โอเค เจ๋ง ไปกันเลยไหม ‪- จ้ะ 387 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 ‪บ๊ายบาย 388 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 ‪โอเคนะ 389 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 ‪บาย ดอนนี่ ดีใจที่ได้เจอนะ 390 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 ‪- แป๊บเดียวก็เสร็จ ‪- ได้เลย เพื่อน 391 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 ‪โห เพื่อน 392 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 ‪บาร์โธโลมิว พัตต์ตายอนาถวันนี้เพราะโสดสนิท 393 00:20:20,762 --> 00:20:25,850 ‪เขารอดมาได้ด้วยของเล่นนับล้านและไม่มีแฟน 394 00:20:25,850 --> 00:20:26,977 ‪นี่มันโมเดลฟิกเกอร์ 395 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 ‪ของไล่จิ๊มิ๊ต่างหาก 396 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 ‪ฉันเลือกจะไม่พาสาวมาที่นี่ 397 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 ‪นี่น่ะถ้ําค้างคาว ‪ป้อมปราการแห่งความโดดเดี่ยวของฉัน 398 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 ‪ถ้าเป้าหมายคือความโดดเดี่ยว ‪ภารกิจนายสําเร็จเรียบร้อย 399 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 ‪มีแค่ซานตาคลอสที่จะตื่นเต้นกับที่นี่ 400 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 ‪นี่อะไร 401 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 ‪ฉันชอบโอโบ 402 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 ‪เยี่ยม สาวๆ เห็นโอโบคงมีอารมณ์แหงๆ 403 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 ‪- ฉันจะไปหยิบเสื้อสะอาดๆ ‪- แค่แหย่เล่นน่า 404 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 ‪ไม่เอาน่า 405 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 ‪ฟังนะ ถ้านายคิดจะจีบทิน่า ‪นายต้องทิ้งของพวกนี้ไป 406 00:20:56,881 --> 00:20:58,842 ‪ถึงจะช่วยอะไรได้ไม่มากก็เหอะ 407 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 ‪"อย่ามาบอกว่าทําไม่ได้" 408 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 ‪ฮาน โซโล 409 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 ‪ฉันเพิ่งบอกว่าไง 410 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 ‪ไปเปลี่ยนเสื้อได้แล้ว 411 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 ‪ถ้านายใส่อะไรที่มีรูปฮอบบิทหรืออะไรแบบนั้น 412 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 ‪ได้โดนอีกทีแน่ 413 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 ‪ก็ได้ 414 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 ‪ฉันทําเพื่อนายนะ 415 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 ‪แค่พยายามหาจิ๊มิ๊ให้ไส้กรอกนาย 416 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 ‪ขอบอกเลยว่า 417 00:21:28,371 --> 00:21:30,457 ‪พ่อเห็นด้วยเต็มร้อย 418 00:21:30,457 --> 00:21:32,876 ‪นโยบาย "ไม่มีลูกกับคาร์เตอร์" 419 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 ‪พ่อแอบฟัง 420 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 ‪พ่อเป็นสายลับ ก็ต้องแอบฟังสิ 421 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 ‪หนูไม่ได้บอกว่าไม่อยากมีลูกกับคาร์เตอร์ 422 00:21:40,800 --> 00:21:43,219 ‪หนูแค่บอกว่าเราควรรออีกหน่อย 423 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 ‪หนูรักคาร์เตอร์มาก เข้าใจไหมคะ 424 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 ‪ด้านซีไอเอในชีวิตหนูมันวุ่นวาย 425 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 ‪แต่เขาน่ะมั่นคง คาดเดาได้ 426 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 ‪ความมั่นคงและคาดเดาได้ ‪คือสิ่งที่ลูกต้องการจากนักบัญชี 427 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 ‪ไม่ใช่จากคู่ชีวิตลูก 428 00:21:56,691 --> 00:22:00,403 ‪แม่ของลูกยังเป็นคนที่น่าตื่นเต้นและท้าทายที่สุด 429 00:22:00,403 --> 00:22:01,529 ‪ที่พ่อรู้จัก 430 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 ‪ลูกต้องหาคนที่กระตุ้นความคิดและหัวใจของลูกได้ 431 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 ‪ไม่ใช่คนเนิร์ดๆ ที่ชอบทํางานศิลปะกับลูก 432 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 ‪หนูชอบทํางานศิลปะ มันผ่อนคลาย 433 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 ‪บางทีหนูอยากให้เขาชอบผจญภัยมากกว่านี้ไหม ‪อยากค่ะ 434 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 ‪แต่รู้ไหมคะ ทําไม... 435 00:22:18,004 --> 00:22:20,173 ‪พระเจ้า พ่อเป็นคนสุดท้ายบนโลก 436 00:22:20,173 --> 00:22:22,675 ‪ที่หนูควรคุยเรื่องความสัมพันธ์ด้วย 437 00:22:22,675 --> 00:22:25,136 ‪หนูเพิ่งเห็นพ่ออ้อนวอนให้แม่ ‪ขึ้นเรือลําเล็กๆ ของพ่อ 438 00:22:25,136 --> 00:22:26,805 ‪เหมือนเด็กนักเรียนคลั่งรัก 439 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 ‪หนึ่ง ก็แค่เชิญแบบกันเอง 440 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 ‪สอง มันไม่ใช่เรือ มันเป็นเรือใบ 441 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 ‪ค่ะ โอกาสของพ่อหลุดลอยไปแล้ว 442 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 ‪การลักพาตัวที่ทิน่าบังเอิญเจอ 443 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 ‪คือนักฟิสิกส์ชาวมอลโดวา ดร.คาร์ล โนแวค 444 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 ‪เขาไปทริปเชื่อมสัมพันธ์ที่ไอร์แลนด์ ‪เพื่อเพิ่มทักษะทางวิทยาศาสตร์ของมอลโดวา 445 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 ‪ดูเผินๆ การหายตัวไปอาจดูไม่สําคัญ 446 00:22:51,913 --> 00:22:54,374 ‪แต่ดร.โนแวคเขียนบทความวิทยาศาสตร์ 447 00:22:54,374 --> 00:22:56,209 ‪สรุปกระบวนการใหม่ 448 00:22:56,209 --> 00:22:59,421 ‪เพื่อแยกและเพิ่มวัสดุนิวเคลียร์ฟิสไซล์ 449 00:22:59,421 --> 00:23:00,588 ‪จากกากนิวเคลียร์ 450 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 ‪โบโร่จับตัวนักวิทยาศาสตร์ ‪เพื่อเอามาใช้ประโยชน์ 451 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 ‪จากกากนิดหน่อยที่ได้มาจากรถไฟเหรอ 452 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 ‪- นั่นคือทฤษฎีที่เราคิดไว้ ‪- แต่ก็เหมือนโบโร่ลักพาตัวเชฟไป 453 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 ‪เขายังต้องใช้อุปกรณ์ในครัว ‪เพื่อทําเมนูกัมมันตรังสี 454 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 ‪ถ้าเราคิดออกว่าอุปกรณ์นั้นคืออะไร 455 00:23:16,354 --> 00:23:18,982 ‪เราอาจจะไปถึงก่อนแล้วจับโบโร่ได้ 456 00:23:18,982 --> 00:23:21,025 ‪ก็เป็นได้ แต่มันมีอุปสรรคอยู่ 457 00:23:21,025 --> 00:23:24,028 ‪เราเคยเห็นแค่ข้อสรุปเอกสารของดร.โนแวค 458 00:23:24,028 --> 00:23:28,533 ‪การวิจัยทางวิทยาศาสตร์อย่างเป็นทางการ ‪ที่อธิบายกระบวนการสกัด 459 00:23:28,533 --> 00:23:30,743 ‪ถูกสั่งห้ามไม่ให้ตีพิมพ์โดยรัฐบาลมอลโดวา 460 00:23:30,743 --> 00:23:33,413 ‪แต่มอลโดวาระบุว่าเขาเป็นทรัพย์สินของชาติ 461 00:23:33,413 --> 00:23:36,249 ‪และย้ายเขาไปอยู่หอพักข้าราชการ ‪โดยมีคนคอยดูแล 462 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 ‪เพื่อปกป้องเขาจากสายลับ การโจรกรรม ‪ทรัพย์สินทางปัญญาและป้องกันการแปรพักตร์ 463 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 ‪- ทั้งหอไม่มีเน็ตเลยเหรอ ‪- ไม่มีวายฟาย ไม่มีโทรศัพท์บ้าน แฮกไม่ได้เลย 464 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 ‪ยกเว้นเจ้านี่ 465 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 ‪เราถึงได้มีแอร์ฮอปเปอร์ 466 00:23:47,510 --> 00:23:51,139 ‪มันเป็นแอปที่ดูดข้อมูลทั้งหมด ‪จากฮาร์ดไดรฟ์ใกล้ๆ 467 00:23:51,139 --> 00:23:56,102 ‪มันถูกพรางไว้ในเกมยอดฮิต แจมสแลม 468 00:23:56,102 --> 00:24:00,482 ‪ทีมจะผ่านรปภ. ‪เข้าไปที่หอพักเพื่อใช้แอปได้ยังไง 469 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 ‪ทางเดียวที่จะเข้าไปได้คือ ‪ต้องได้รับเชิญจากคนที่อยู่ที่นั่น 470 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 ‪โชคดีที่นิก้า สตาลิโนวิช ‪ผู้ดูแลของโนแวคพักที่นั่นด้วย 471 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 ‪เธอจะต้องชวนคนหนึ่งในทีมเรากลับบ้าน 472 00:24:12,744 --> 00:24:21,836 ‪หมีพูห์ หมีพูห์ หมีพูห์ 473 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 ‪หมีพูห์นี่มันบ้าอะไร 474 00:24:24,255 --> 00:24:27,383 ‪ฉายาอัลดอน เขาปากหวานเหมือนน้ําผึ้ง ‪จนซั่มสาวเพื่อสืบข่าวได้ทุกราย 475 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 ‪แหวะ 476 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 ‪หมีพูห์ หมีพูห์ หมีพูห์ 477 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 ‪- เอาละ พอที ‪- ขอโทษ 478 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 ‪ขอโทษครับบอส 479 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 ‪สตาลิโนวิชมีข้อมูลงานวิจัยทั้งหมดของโนแวค ‪ในคอมของเธอ 480 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 ‪งั้นอัลดอนจะ... 481 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 ‪หมีพูห์ 482 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ‪ใช้เสน่ห์ของเขาเพื่อจะเข้าไปยังห้องพักเธอ 483 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 ‪และดาวน์โหลดเอกสารผ่านแอป 484 00:24:45,777 --> 00:24:47,320 ‪น่าจะทําให้เรารู้แผนต่อไปของโบโร่ 485 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 ‪เยี่ยม สาวโชคดีคนนี้หน้าตาเป็นยังไง 486 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 ‪ไม่เอา 487 00:24:55,370 --> 00:24:56,955 ‪ไม่มีรูปถ่ายของนิก้าที่แน่ชัด 488 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 ‪เพราะต้องเก็บผู้ดูแลของรัฐบาลเป็นความลับ 489 00:24:59,332 --> 00:25:03,836 ‪แต่ผมรวบรวมโปรไฟล์ทางจิตวิทยาที่น่าสนใจมาก 490 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 ‪นิก้า สตาลิโนวิชเป็นผู้จัดการระดับกลาง ‪ที่ไม่ค่อยมั่นใจในตัวเอง 491 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 ‪เพราะโนแวคถูกลักพาตัวระหว่างทริปที่เธออนุมัติ 492 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 ‪ขั้นตอนการปฏิบัติงานปกติ ‪หลังจากเกิดเหตุการณ์แบบนั้น 493 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 ‪มักจะเป็นการฝึกผู้ดูแลใหม่ทุกคน 494 00:25:19,394 --> 00:25:23,773 ‪นั่นหมายถึงการฝึกใหม่แบบเต็มวันในโรงแรม 495 00:25:23,773 --> 00:25:24,691 ‪บุฟเฟต์ห่วยๆ 496 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 ‪โชคดีที่มีบาร์อยู่ไม่ไกลจากโรงแรม 497 00:25:30,655 --> 00:25:32,949 ‪หลังจากต้องขายหน้าต่อหน้าคนอยู่หลายชั่วโมง 498 00:25:32,949 --> 00:25:36,411 ‪นิก้า ผู้ช่วยที่ไม่รู้ตัวของเราจะเดินข้ามถนนไป 499 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 ‪ที่ซึ่งเธอจะลืมความทุกข์ของเธอได้ ‪ในแก้วบรั่นดีบ๊วย 500 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 ‪ถ้าดร.เปปเปอร์คิดถูก บาร์เป็นโอกาสของเรา 501 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 ‪ไฟเฟอร์เหมือน "มิเชล ไฟเฟอร์" 502 00:25:45,253 --> 00:25:47,171 ‪ทฤษฎีดร.เปปเปอร์เรื่องสภาพจิตใจนิก้า 503 00:25:47,171 --> 00:25:48,715 ‪ควรทําให้เธอเปิดใจและอ่อนไหว 504 00:25:48,715 --> 00:25:51,759 ‪ต่อเอกลักษณ์การจีบสาวสุดโรแมนติกของผม 505 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 ‪เครื่องบินคุณจะออกในอีก 12 ชม. ‪เพราะการฝึกใหม่ของนิก้าจะจบในอีก 24 ชม. 506 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 ‪ฉันจะจัดการให้คนของเรารอที่นั่น ‪พร้อมรถรับส่งให้คุณ 507 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 ‪ทุกคนไปได้แล้ว 508 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 ‪- ไปเลย ‪- โอเค 509 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 510 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 ‪แค่รอของมาส่งนิดหน่อย 511 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 ‪นี่มันดอกเดซี่ ฉันสั่งให้ซื้อด็อกโรส 512 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 ‪ครับ แต่เป็นฤดูดอกเดซี่ 513 00:26:26,919 --> 00:26:28,212 ‪ผมจะไปหาด็อกโรส 514 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 ‪ดี 515 00:26:31,174 --> 00:26:32,550 ‪ฉันอยากให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ 516 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 ‪อีกไม่นานนายจะโดนรุกฆาต 517 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 ‪ถามจริง พ่อ 518 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 ‪นี่พ่อขอชุดที่ดูแย่สุดๆ ให้หนูใช่ไหม 519 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 ‪ถ้าทุกคนในบาร์จีบลูก ‪ลูกก็คอยช่วยอัลดอนไม่ได้สิ 520 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 ‪ถึงเวลาที่เธอจะโดนเข้าบ้าง 521 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 ‪ซีไอเอชอบให้ฉันแต่งตัวเป็นแม่บ้านชนบทตลอด 522 00:26:52,195 --> 00:26:53,738 ‪ไปเตรียมตัวก่อนดีกว่า 523 00:26:53,738 --> 00:26:56,366 ‪ผมต้องเตรียมเหยื่อเหมาะๆ ไปอ่อย 524 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 ‪พูดถึงเรื่องนี้ 525 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 ‪ผมกังวลนิดๆ เรื่อง "ไม่มีรูปนิก้า" เลย 526 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 ‪ทุกคนคิดว่าจะได้เจอสาวสวยอยู่ตลอด 527 00:27:02,580 --> 00:27:05,583 ‪แต่นานๆ ทีก็เจอสาวหน้าตาพอไหว 528 00:27:05,583 --> 00:27:06,501 ‪บางคนนี่ก็เกินทน 529 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 ‪อย่าหัวเราะสิ 530 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 ‪ขอถามสั้นๆ 531 00:27:09,796 --> 00:27:12,674 ‪พ่อเคยทําภารกิจแบบนี้ไหม ‪ตอนที่พ่อยังไม่หย่ากับแม่ 532 00:27:14,509 --> 00:27:16,427 ‪พ่อเคยมีกิ๊กไหม 533 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 ‪พ่อไม่เคยมีกิ๊กระหว่างที่แต่งงานกับแม่ 534 00:27:21,766 --> 00:27:23,851 ‪บรรยากาศเสียหมด 535 00:27:34,779 --> 00:27:36,656 ‪- ผมอาจจะโป๊อยู่ก็ได้ ‪- คุณมันทุเรศ 536 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 ‪วิธีที่คุณพูดมันไม่ให้เกียรติฉัน 537 00:27:39,075 --> 00:27:42,078 ‪และผู้หญิงทุกคนที่คุณไปอ่อยในหน้าที่ 538 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 ‪ก็จริงนะ คุณพูดถูก 539 00:27:43,329 --> 00:27:47,333 ‪ผมพยายามเล่นมุกให้ขํา แต่ไม่ขําเลย ‪ขอบอกว่าผมให้เกียรติผู้หญิงมาก 540 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 ‪คงหรอก 541 00:27:49,460 --> 00:27:51,713 ‪ผมตรงไปตรงมาเรื่องมีเซ็กซ์ ‪ตอนทํางานหรือไม่ได้ทํา 542 00:27:51,713 --> 00:27:53,256 ‪ผมปฏิบัติกับผู้หญิงอย่างเท่าเทียม 543 00:27:53,256 --> 00:27:54,966 ‪ทุกคนก็อยากทั้งนั้นใช่ไหม 544 00:27:54,966 --> 00:27:56,509 ‪ผมยื่นข้อเสนอด้วยการขอมีอะไรกัน 545 00:27:56,509 --> 00:27:58,928 ‪ถ้าตกลงก็ดี เราจะสนุกกันทั้งคู่ 546 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 ‪เพราะผมเก่งเรื่องบนเตียงสุดๆ 547 00:28:01,347 --> 00:28:03,474 ‪ถ้าไม่ได้ ก็หวังว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน 548 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 ‪- มีอะไรให้เกียรติกันกว่านั้นอีก ‪- หลายอย่างเลย 549 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 ‪ก่อนอื่นลําดับความสําคัญของคุณ ‪มีเซ็กซ์ก่อนแล้วค่อยเป็นเพื่อนเหรอ 550 00:28:10,273 --> 00:28:13,234 ‪เห็นชัดๆ ว่าผู้หญิงมีหน้าที่อย่างเดียวสําหรับคุณ 551 00:28:13,234 --> 00:28:15,278 ‪- ผมกับรูเป็นเพื่อนซี้กัน ‪- รูเป็นเลสเบี้ยน 552 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 ‪พวกคุณเป็นเพื่อนกัน ‪เพราะนอนด้วยกันไม่ได้เด็ดขาด 553 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 ‪ผมน่ะเด็ดทั้งที่พื้น บนโต๊ะ ‪และใต้โต๊ะที่โฮมโปรเลย 554 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 ‪บอกก่อนว่าผมเข้าใจว่าคุณประชด 555 00:28:23,119 --> 00:28:25,872 ‪แต่สรุปก็คือการซั่มเพื่องานไม่ใช่เรื่องง่าย 556 00:28:25,872 --> 00:28:27,165 ‪มันเป็นศิลปะและวิทยาศาสตร์ 557 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 ‪ไม่ใช่เลย มันเป็นข้ออ้าง ‪ของเด็กมหาลัยเฮงซวยไม่รู้จักโต 558 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 ‪คุณก็รู้ดี 559 00:28:39,093 --> 00:28:41,596 {\an8}‪(คีชีเนา มอลโดวา) 560 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 ‪ไฟเขียว กล้องติดตั้งแล้ว 561 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 ‪ชอล์กฝนหัวคิว 562 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 ‪ทํางาน 563 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 ‪แปรงลบกระดาน 564 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 ‪ทํางาน 565 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 ‪ขวดเกลือ 566 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 ‪ทํางาน 567 00:29:00,740 --> 00:29:02,533 ‪คนกําลังออกจากโรงแรม 568 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 ‪การฝึกใหม่คงเสร็จแล้ว 569 00:29:03,951 --> 00:29:06,621 ‪เราจะแจ้งให้ทราบหากพบใครที่อาจเป็นนิก้า 570 00:29:06,621 --> 00:29:08,164 ‪หวังว่าจมูกเธอจะไม่ได้กลิ่นนะ 571 00:29:08,164 --> 00:29:09,290 ‪ได้กลิ่นอัลดอนมา 572 00:29:09,290 --> 00:29:12,543 ‪เขาเหมือนตกขวดน้ําหอมดรากการ์นัวร์มาเลย 573 00:29:12,543 --> 00:29:15,087 ‪วัฒนธรรมป็อปในยุโรปตะวันออก ‪ตามหลังอเมริกา 30 ปี 574 00:29:15,087 --> 00:29:18,716 ‪พวกเขาชอบดื่มซิม่า ฟังร็อกบาดลึกยุค 90 ‪และดรากการ์นัวร์ 575 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 ‪นิก้าต้องชอบแน่ 576 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 ‪แล้วถ้าเธอไม่ชอบล่ะ 577 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 ‪ง่ายๆ 578 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 ‪ตะลึงตึงตึง 579 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 ‪เราอาจจะเจอเธอแล้ว 580 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 ‪ผมบลอนด์ ตัวสูง ‪ท่าทางจะออกมาจากการฝึกใหม่ 581 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 ‪ให้ตาย อัลดอนนี่บุญหล่นทับจริงๆ 582 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 ‪งานฉันนี่สุดยอด 583 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 ‪อันย่า เป็นไงบ้าง 584 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 ‪นั่นไม่ใช่นิก้า สตาลิโนวิช โธ่โว้ย 585 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 ‪ขอบใจที่ทําลายวันนี้ของเรานะนิก 586 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 ‪เขาพูดว่านิกเหรอ 587 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 ‪นิก้าอาจจะเป็นนิกได้ไหม 588 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 ‪นิกเป็นชื่อที่ใช้กันทั่วไปทางแถบนี้ของโลก 589 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 ‪นายนี่มันไอ้ระยําจริงๆ 590 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 ‪สตาลิโนวิช 591 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 ‪ช่วยบอกทีว่าแถวนี้ก็มีสตาลิโนวิชเยอะเหมือนกัน 592 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 ‪ดูเหมือนชื่อนิก้า สตาลิโนวิชจะพิมพ์ผิด 593 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 ‪เป้าหมายของเราคือนิก เอ สตาลิโนวิช 594 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- ฮาสุดอะ 595 00:30:12,895 --> 00:30:14,272 ‪เดี๋ยวก่อน อย่าตกใจ 596 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 ‪- เขาเป็นชายแท้ ‪- นายรู้ได้ไง 597 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 ‪ก็เขาไม่อยากได้ฉันไง 598 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 ‪- เราเปลี่ยนแผน ฉันจะเป็นคนนําเอง ‪- ไม่ได้เด็ดขาด 599 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 ‪- ยกเลิกเดี๋ยวนี้ ‪- ด้วยเหตุอะไร 600 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 ‪เหตุที่ฉันพกรูปเธอผูกผมเปียไว้ในกระเป๋าเงิน 601 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 ‪รูปในกระเป๋าเงินเหรอ คุณแก่แค่ไหนเนี่ย 602 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 ‪- ฉันทําได้ ‪- คุณทําได้แหงละ 603 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 ‪ไปห้องน้ํา แต่งตัวให้แจ่ม เดี๋ยวผมมา 604 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 ‪ไม่ได้ ยกเลิกมันซะ ฉันเป็นเจ้าหน้าที่อาวุโส 605 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 ‪งั้นคุณก็รู้ว่ามันละเมิดระเบียบ ‪ถ้ายกเลิกภารกิจ 606 00:30:56,439 --> 00:30:58,024 ‪ด้วยเหตุผลที่ไม่ใช่การเฉียดตาย 607 00:30:58,024 --> 00:31:00,735 ‪หรือมีจนท. หรือพลเรือนบาดเจ็บสาหัส 608 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 ‪นายอาจได้รับบาดเจ็บสาหัส 609 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 ‪ฉันจะไม่ยอมให้ลูกสาวฉันไปซั่มเพื่องาน 610 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 ‪นี่ไม่ใช่ซั่มเพื่องาน แค่อ่อยเพื่องาน 611 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 ‪เธอคุยกับหมอนั่น ให้เขาพาเธอกลับห้อง 612 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 ‪ใช้ฮอปเปอร์บันทึกข้อมูล ‪จากนั้นเธอก็ออกมาโดยไม่มีอะไรกัน 613 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 ‪เลวร้ายสุดก็อาจจะลูบคลํากันหนักหน่อย 614 00:31:20,296 --> 00:31:22,840 ‪ลุค เธอเป็นเจ้าหน้าที่ที่เก่ง 615 00:31:22,840 --> 00:31:24,091 ‪ให้เธอทํางานของเธอไป 616 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 ‪และผมจะไปทํางานของผม 617 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 ‪ไง สาวๆ 618 00:31:31,891 --> 00:31:32,725 ‪มาตกลงกัน 619 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 ‪โอเค ดี ดูดีขึ้นเยอะเลย 620 00:31:44,111 --> 00:31:45,863 ‪- ลองนี่สิ ‪- ไปเอามาจากไหน 621 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 ‪มีเพื่อนช่วยน่ะ 622 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 ‪ใส่ได้แล้ว 623 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 ‪- ใช่ ‪- เรียบร้อย 624 00:31:52,411 --> 00:31:53,829 ‪ใส่เสื้อผมดีกว่า 625 00:31:54,413 --> 00:31:56,207 ‪ผู้หญิงใส่เชิ้ตผู้ชายนี่เซ็กซี่สุดๆ แล้ว 626 00:31:56,207 --> 00:31:57,833 ‪อย่าถอดเชิ้ตออกนะ 627 00:31:57,833 --> 00:31:59,877 ‪อัลดอนอาจยังได้ซั่มเพื่องาน 628 00:32:00,461 --> 00:32:01,504 ‪เสื้อที่คุณให้เธอ 629 00:32:01,504 --> 00:32:04,131 ‪เหมือนเสื้อผู้หญิงที่ชาตินี้ไม่มีวันได้กิ๊กกับใคร 630 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 ‪พอที ฉันจะเข้าไป 631 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 ‪ไม่ดีนะ ถ้าคุณทําให้วุ่นวาย ‪นิกเกิดกลัวและหนีไป 632 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 ‪- ใจเย็นๆ ‪- หุบปากเลย แบร์รี่ 633 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 ‪เพราะนายเลย ‪ลูกฉันถึงมาอยู่ในสถานการณ์แบบนี้แต่แรก 634 00:32:13,557 --> 00:32:15,643 ‪นายไม่ควรให้ซีไอเอรับเธอเข้ามา 635 00:32:15,643 --> 00:32:17,895 ‪ความผิดฉันเหรอ นายคิดว่าซีไอเอจะจ้างเธอ 636 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 ‪ถ้านามสกุลเธอไม่ใช่บรุนเนอร์เหรอ 637 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 ‪นี่น่ะความผิดนาย 638 00:32:21,774 --> 00:32:25,152 ‪ฉันอยากพักจากการฟังคนเถียงกันว่า ‪ใครเป็นคนผิดจากการตัดสินใจของฉัน 639 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 ‪ไอเดียดี 640 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 ‪เอาละ 641 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 ‪ใส่นี่ ขอโทษที่เสื้อเปียกเหงื่อ 642 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 ‪- เปิดกระดุมไว้นิดหน่อย ‪- โอเค ฉันทําเอง 643 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 ‪- ฉันรู้ว่าจะทํายังไงให้ดูเซ็กซี่ ‪- โทษที 644 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 ‪- คุณโอเคไหม ‪- ฉันไม่เป็นไร 645 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 ‪- แน่ใจนะ ‪- อืม 646 00:32:45,297 --> 00:32:46,924 ‪ตรงนี้มีแค่เรา 647 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 ‪ที่จริงน่ะ 648 00:32:50,136 --> 00:32:51,846 ‪ผมไม่ได้ชอบทําแบบนี้ตลอด เข้าใจไหม 649 00:32:52,847 --> 00:32:55,516 ‪บางครั้งมันก็แปลก น่าขนลุก ‪หรืออึดอัด ไม่สบายใจ 650 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 ‪หลายครั้งมันทําให้ผมรู้สึกแย่มาก 651 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 ‪นั่นแปลว่า "อยู่กับผมนะที่รัก" ในภาษาสวาฮิลี 652 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 ‪ผมพูดแบบนั้นมา 36 ภาษา ‪แต่ไม่เคยหมายความแบบนั้นสักครั้ง 653 00:33:10,740 --> 00:33:12,867 ‪บางทีการหัวเราะกับเพื่อนๆ ก็ทําให้ง่ายขึ้น 654 00:33:12,867 --> 00:33:15,286 ‪แต่ถ้าคุณไม่อยากทําแบบนี้ เราหาทางอื่นได้ 655 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 ‪จบแค่นั้น 656 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 ‪ไม่ใช่อย่างงั้น มัน... 657 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 ‪ฉันเคยใช้มุกซั่มเพื่องานมาหนสองหน มัน... 658 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 ‪มันฟังดูงี่เง่า แต่ฉัน... 659 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 ‪ตั้งแต่ฉันคบกับคาร์เตอร์ ฉันไม่เคยแม้แต่จูบใคร 660 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 ‪ฉันไม่เคยนอกใจ 661 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 ‪คุณไม่ได้นอกใจ คุณทํางานของคุณ 662 00:33:37,058 --> 00:33:39,643 ‪ผมไม่เคยอยู่ในจุดเดียวกับคุณ 663 00:33:39,643 --> 00:33:43,064 ‪เพราะผมไม่เคยคบใครจริงจัง 664 00:33:43,064 --> 00:33:45,441 ‪แต่รู้ไว้เถอะว่านี่คือสิ่งที่คุณทําเพื่อคาร์เตอร์ 665 00:33:45,441 --> 00:33:46,984 ‪และครูคนอื่นๆ 666 00:33:46,984 --> 00:33:49,195 ‪นร. พ่อแม่ นักบําบัดโรคเท้าของพวกเขา 667 00:33:49,195 --> 00:33:50,488 ‪และทุกคนบนโลก 668 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 ‪เพราะการหยุดโบโร่หมายถึงการช่วยชีวิตคน 669 00:33:53,783 --> 00:33:55,284 ‪คุณไม่ได้ทําอะไรผิดเลย เอ็มม่า 670 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 ‪นั่นเป็นคําแนะนําที่ดี 671 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 ‪อืม น้ํานิ่งไหลลึกใช่ไหม 672 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 ‪โอเค ผมจะส่งแอปแจมสแลมให้ 673 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 ‪เรียบร้อย 674 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 ‪เอาละ คุณดูดีมาก พร้อมไหม 675 00:34:10,883 --> 00:34:12,718 ‪- พร้อม ‪- ผมอยู่โต๊ะนั้นถ้าอยากให้ช่วย 676 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 ‪แต่คุณทําได้ 677 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 ‪ฉันรู้ 678 00:34:16,138 --> 00:34:17,807 ‪เรื่องสุดท้าย 679 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 ‪คุณชวนนิกกลับไปห้องเขาไม่ได้ เขาต้องเชิญคุณ 680 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 ‪- ทําไม ‪- เราไม่อยากทําให้เขาสงสัย 681 00:34:24,313 --> 00:34:27,024 ‪และผู้หญิงอย่างคุณไม่เคยต้องถาม ‪พวกเธอเป็นฝ่ายถูกถามเท่านั้น 682 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 ‪เอาละ อีกนาทีพร้อมลุย 683 00:34:31,737 --> 00:34:32,655 ‪เตรียมตัวไว้ 684 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 ‪ดูสิ ชุดใหม่ของเจ้าหญิง เซอร์ไพรส์จริงๆ เลย 685 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 ‪คืนนี้หนักเหรอ 686 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 ‪ผมพูดภาษาสเปนไม่เป็น 687 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 ‪ภาษาโรมาเนีย ภาษารัสเซียล่ะ 688 00:34:55,177 --> 00:34:56,470 ‪ภาษาอังกฤษได้นิดหน่อย 689 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 ‪ผมรู้ภาษาอังกฤษ ใช่ 690 00:34:58,889 --> 00:35:00,724 ‪งั้นฉันจะถามอีกทีนะ คืนนี้หนักเหรอ 691 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 ‪เพื่อนร่วมงานกับเจ้านาย 692 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 ‪พวกเขาโทษผมเรื่องที่ไม่ใช่ความผิดผม 693 00:35:07,982 --> 00:35:09,650 ‪ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 694 00:35:09,650 --> 00:35:11,694 ‪เจ้านายเราแทรกแซงการทํางานของเรา 695 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 ‪ถึงเราจะไม่ต้องการให้ช่วยก็ตาม 696 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 ‪แม้ว่าพวกเขาจะตกข่าว เจ้ากี้เจ้าการ อวดรู้ 697 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 ‪ถามจริง ฉันทําผิดอะไรถึงสมควรโดนแบบนี้ 698 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 ‪เธอแย่สุดๆ เนอะ 699 00:35:21,453 --> 00:35:23,873 ‪เราน่ะควรสลัดเธอออกจากทีม 700 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 ‪สมัยฉันเริ่มทํางานน่ะนะ 701 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 ‪มีแค่คุณกับฉัน ลุคกับรู 702 00:35:29,420 --> 00:35:30,838 ‪ทีมลู 703 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 ‪ผมเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม 704 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 ‪อย่างน้อยก็สักแก้ว 705 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 ‪เขาฮุบเหยื่อแล้ว ทีนี้ก็ดึงเขาเข้ามา 706 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 ‪เลียนแบบภาษากายของเขา ‪มันจะทําให้เขารู้สึกสบายใจกับคุณ 707 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 ‪ขอบคุณ 708 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 ‪เล่าเรื่องตัวเองให้ฟังหน่อย 709 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 ‪ก็ไม่มีอะไรจะบอกเท่าไหร่ 710 00:35:49,899 --> 00:35:51,984 ‪สวัสดีค่ะเอ็มม่า ฝากข้อความไว้ 711 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 ‪ไง ผมเองนะ 712 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 ‪ไม่รู้สิ ผมรู้สึกแย่ที่เราเถียงกัน 713 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 ‪และ... 714 00:36:01,202 --> 00:36:03,329 ‪ถ้าคุณพอใจกับข้อความของคุณ กดหนึ่ง 715 00:36:03,329 --> 00:36:05,623 ‪ถ้าต้องการลบข้อความนี้ กดสอง 716 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 ‪ลบข้อความแล้ว 717 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 ‪นายจ้างคาดหวังจากฉันมาก 718 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 ‪แต่ให้ฉันไปอยู่โรงแรมเล็กๆ ที่ไม่มีน้ําร้อน 719 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 ‪คุณน่าจะเห็นห้องผม 720 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 ‪เป็นห้องเดียวในตึก 721 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 ‪ที่มีดอกวิสทีเรียสีขาวสวยๆ ‪เลื้อยอยู่รอบขอบหน้าต่าง 722 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 ‪ได้กลิ่นมันผ่านกระจกเลย 723 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 ‪โป๊ะเชะ มีข้อมูลมากพอ ‪จะหาอะพาร์ตเมนต์ของหนุ่มนักรักได้ 724 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 ‪เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ‪ถ้าเธอยังอยู่กับไอ้โรคจิตนั่น 725 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 ‪ไม่เอาน่า อัลดอนไม่ได้แย่ขนาดนั้น 726 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 ‪เอ็มม่าดูแลตัวเองได้ 727 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 ‪ผมจะคอยดูเธอเอง ถ้าอะไรๆ มันเลยเถิด ‪ไปสํารวจเถอะ 728 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 ‪ยามมีปืนเอชเค416 729 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 ‪นั่นไง ไอ้ดอกไม้สีขาวซังกะบ๊วยรอบหน้าต่าง 730 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 ‪ต้องเป็นห้องนิกแน่ 731 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 ‪เสาธงที่อยู่ตรงข้ามนั่นน่ะเหรอ 732 00:37:06,892 --> 00:37:08,852 ‪- ยิงถูกไหม ‪- ก็แค่เรขาคณิต 733 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 ‪ให้คุณส่อง ฉันยังยิงถูกเลยลุง 734 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 ‪ยามจะได้ยินเสียงปืนไรเฟิล ‪ท่อเก็บเสียงมีผลต่อความแม่น 735 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 ‪แบร์รี่ หาจุดให้ที 736 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 ‪กําลังค้นหาอาคารที่มีแนวสายตาที่เหมาะสม 737 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 ‪ทิน่า แชทมาบอกความเร็วลมและค่าความชื้นที 738 00:37:22,449 --> 00:37:24,285 ‪จุดดีสุดน่าจะเป็นหน้าต่างชั้นห้า 739 00:37:24,285 --> 00:37:26,078 ‪ของโรงพยาบาลที่อยู่ห่างออกไปกิโลครึ่ง 740 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 ‪กําลังไป แผนกอะไรอยู่ชั้นห้า 741 00:37:29,665 --> 00:37:31,250 ‪อํากันใช่ไหมเนี่ย 742 00:37:31,250 --> 00:37:32,793 ‪ฉันต้องไปซูเปอร์มาร์เก็ต 743 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 ‪ไปซื้อกระเป๋าน้ําร้อนกับซุปหางวัว 744 00:37:35,087 --> 00:37:36,547 ‪- เดี๋ยวมา ‪- ก็ได้ 745 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 ‪เยี่ยมเลย คุณเป็นธรรมชาติ 746 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 ‪ได้เวลาปิดจ๊อบแล้ว 747 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 ‪ทําไมไม่ทิ้งไอ้ขี้แพ้นี่ 748 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 ‪ไปดื่มกับผู้ชายจริงๆ ล่ะ 749 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 ‪ไม่เอาน่าทุกคน อย่าทําแบบนั้นสิ 750 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 ‪ไม่งั้นจะทําไม 751 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 ‪จะส่งเราไปฝึกใหม่อีกไหม 752 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 ‪บ้าเอ๊ย 753 00:37:58,444 --> 00:37:59,486 ‪อะไรวะเนี่ย 754 00:37:59,486 --> 00:38:01,113 ‪ฉันผิดเอง 755 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 ‪เดี๋ยวเช็ดให้ 756 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 ‪ไป 757 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 ‪- โอเคไหม ‪- ไม่เป็นไร 758 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 ‪ฉันเกลียดเรื่องโชว์พาวไร้สาระพวกนี้ 759 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 ‪- ออกไปกันไหม ‪- ดีค่ะ 760 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 ‪ก็ได้ 761 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 ‪ขอบคุณ 762 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 ‪ระวังนะ นั่นภาพของเคลวินของแท้ 763 00:38:38,484 --> 00:38:40,110 ‪ของชิ้นสุดท้ายมาส่งแล้วครับ 764 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 ‪สมบูรณ์แบบ 765 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 ‪ฉันต้องการหมอ 766 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 ‪ทุกคนที่นี่ก็เหมือนกัน 767 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 ‪นั่งสิ 768 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 ‪พระเจ้าช่วย 769 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 ‪พาเธอไปที่วิทยาทางเดินอาหารเดี๋ยวนี้ 770 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 ‪ขอโทษที่อั้นไม่อยู่ 771 00:39:32,413 --> 00:39:33,247 ‪บัตรประชาชน 772 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 ‪คุณมาที่นี่ทําอะไรครับ คุณฟลอเรส 773 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 ‪ทํางานหรือมาเที่ยว 774 00:39:40,963 --> 00:39:42,214 ‪ไม่ใช่งานค่ะ 775 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 ‪เรียบร้อย 776 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 ‪เธอกําลังเข้าไปข้างใน 777 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 ‪- รู ทําไมช้าจัง ‪- อย่าเร่งน่า 778 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 ‪มีกูลาชเต็มถ้วยแฉะอยู่เต็มก้นฉัน 779 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 ‪ให้ไวนะ รู 780 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 ‪เราหากล้องวงจรปิดในโรงพยาบาลไม่เจอ ‪ฉันเลยไม่เห็นทางเดิน 781 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 ‪ขอที โรงพยาบาลประเทศนี้น่ะ ‪ระบบบัตรทองล้วนๆ 782 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 ‪กว่าจะมีหมอกํามะลอเข้ามาก็อีกหลายชั่วโมง 783 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 ‪ว่าไงหมอ 784 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 ‪คุณไม่ได้โกหก 785 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 ‪ดอกไม้สวยจังเลย 786 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 ‪และเสาธงนั่น 787 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 ‪รักชาติสุดๆ เลย 788 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 ‪ดูใหม่เอี่ยมไม่มีรอยเลย 789 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 ‪ทุกอย่างโอเคไหม 790 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 ‪โอเค 791 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 ‪ทําไมฉันไม่ได้ยินเอ็มม่าในวิทยุ 792 00:40:36,143 --> 00:40:39,521 ‪เหมือนจะมีสัญญาณรบกวน ‪ขอดูหน่อยว่าจะเพิ่มสัญญาณได้ไหม 793 00:40:42,232 --> 00:40:44,026 ‪ฉันจะไปเอาตัวเธอ แค่นั้น จบนะ 794 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 ‪ไม่ได้ฮะพี่ 795 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 ‪ยามมีปืนกลยิงได้ 650 นัดต่อนาที 796 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 ‪พี่เละพรุนเป็นชีสแน่ 797 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 ‪แบร์รี่ติดต่อได้ไหม 798 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 ‪กําลังหาช่องสัญญาณอยู่ 799 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 ‪- เจออะไรไหม ‪- ไม่ 800 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 ‪ไม่มีเหตุผลเลย เหมือนเราถูกปิดตาย 801 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 ‪หรืออาจจะใช่ 802 00:40:59,124 --> 00:41:00,918 ‪ตอนดร.โนแวคถูกจับในไอร์แลนด์ 803 00:41:00,918 --> 00:41:03,462 ‪รัฐบาลมอลโดวาคงเพิ่มความปลอดภัยในหอพัก 804 00:41:03,462 --> 00:41:04,713 ‪ด้วยกรงฟาราเดย์ดิจิทัล 805 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 ‪- กรงอะไรนะ ‪- ฟาราเดย์ 806 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 ‪ตาข่ายดิจิทัลที่สัญญาณผ่านไม่ได้ 807 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 ‪เราถึงไม่ได้ยินเอ็มม่าไง 808 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 ‪เธอคงไม่ได้ยินเรา 809 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 ‪เธอลุยเดี่ยว 810 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 ‪รูถึงต้องยิงซะทีไงเล่า 811 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 ‪ฉันยุ่งอยู่นะ 812 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 ‪ฟังนะดร.ชิวาโก จะให้ฉันบ้องหูคุณจนสลบ 813 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 ‪หรือคุณจะฉีดยาสลบ 40 ซีซีให้ตัวเอง 814 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 ‪นั่นละยาหลับปุ๋ย ฉีดเข้าไปเลย 815 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 ‪เร็วเข้า 816 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 ‪กําลังประจําที่ 817 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 ‪หามุมอยู่ 818 00:41:51,677 --> 00:41:53,136 ‪ลุงก็มาร์คเป้าไปนะ 819 00:42:10,696 --> 00:42:12,197 ‪ได้ยินอะไรไหม 820 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 ‪ไม่ แต่ฉันอยากได้ยิน 821 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 ‪คุณมีอะไรสร้างบรรยากาศไหม 822 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 ‪ต้องอันนี้เลย 823 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 ‪และเราก็ได้ภาพแล้ว 824 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 ‪นี่เพลงโปรดของผม 825 00:42:32,551 --> 00:42:33,635 ‪(กระสุนเอวี) 826 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 ‪และเสียง 827 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 ‪ร็อกบาดลึกยุค 90 828 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 ‪บอกแล้ว 829 00:42:38,765 --> 00:42:41,018 ‪เราเห็นและได้ยินทุกอย่างยกเว้นที่ห้องนอน 830 00:42:41,018 --> 00:42:42,269 ‪เราไม่ต้องการห้องนอน 831 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 ‪เธอรวบรวมข้อมูล ‪แล้วเผ่นออกมาจากที่นั่น แค่นั้นเลย 832 00:42:53,196 --> 00:42:55,824 ‪(แจมสแลม) 833 00:42:55,824 --> 00:42:58,201 ‪เอ็มม่าดึงข้อมูลจากแล็ปท็อปของนิกได้ดีมาก 834 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 ‪แต่เพราะกรงฟาราเดย์ ‪ข้อมูลนั้นเลยส่งมาให้ฉันไม่ได้ 835 00:43:00,954 --> 00:43:03,498 ‪ฉันไม่รู้เลยว่าเธอดาวน์โหลด ‪งานวิจัยของดร.โนแวค 836 00:43:03,498 --> 00:43:04,750 ‪หรือรายการซื้อของชํา 837 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 ‪ฟังนะ ฉันรู้จักเอ็มม่า 838 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 ‪เธอจะไม่ออกมาก่อนที่เธอจะรู้ว่างานเสร็จ 839 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 ‪ทางเดียวที่เธอจะรู้คือเธอได้รับคํายืนยันจากเรา 840 00:43:12,466 --> 00:43:14,384 ‪เพราะงั้นเราต้องปิดกรง 841 00:43:14,384 --> 00:43:15,636 ‪ขอแนะนําว่าไม่ควรทําค่ะ 842 00:43:15,636 --> 00:43:17,638 ‪ถ้าพวกเขาต้องลําบากสร้างกรงนั่น 843 00:43:17,638 --> 00:43:19,139 ‪พวกเขาตั้งสัญญาณเตือนไว้แน่ๆ 844 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 ‪ถ้าปิด สัญญาณเตือนดัง หอพักก็จะปิดตาย 845 00:43:22,434 --> 00:43:24,478 ‪เอ็มม่าผ่านยามเข้าไปด้วยบัตรปลอม 846 00:43:24,478 --> 00:43:26,396 ‪แต่ถ้าค้นละเอียด เธอโดนจับได้แน่ 847 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 ‪เดี๋ยวนะ 848 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 ‪คุณบอกว่ากรงฟาราเดย์เป็นเหมือนตาข่ายดิจิทัล 849 00:43:30,609 --> 00:43:33,111 ‪ตาข่ายมีทุกขนาด ช่องถี่ๆ เหมือนประตูเลื่อน 850 00:43:33,111 --> 00:43:35,405 ‪หรือห่างๆ โชว์ผิวเหมือนเสื้อเอวลอยเซ็กซี่ๆ 851 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 ‪จะพูดเพื่อ 852 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 ‪กรงต้องใช้พลังงานเยอะ ‪แปลว่ามันต้องมีสายไฟเฉพาะ 853 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 ‪เราเจาะเข้าไปได้ ‪เราก็ลดไฟได้โดยไม่ต้องตัดไฟ 854 00:43:42,996 --> 00:43:44,164 ‪เราลดพลังตาข่าย 855 00:43:44,164 --> 00:43:46,833 ‪เราจะได้สื่อสารกับเอ็มม่าได้โดยไม่ให้สัญญาณดัง 856 00:43:46,833 --> 00:43:49,002 ‪ตาข่ายยังอยู่จริง แต่ไม่ได้ช่วยป้องกัน 857 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 ‪ใช่เลย 858 00:43:51,171 --> 00:43:52,089 ‪เจอสายไฟแล้ว 859 00:43:52,631 --> 00:43:54,841 ‪ท่าทางพวกเขาขุดท้องร่องแล้วลากท่อใต้ดิน 860 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 ‪ไปยังหอคอยไฟฟ้าที่อยู่ห่างออกไปหลายกิโล 861 00:43:57,052 --> 00:43:58,804 ‪ถ้าเป็นพีวีซีมาตรฐาน มันจะไม่ลึกมาก 862 00:43:58,804 --> 00:44:00,972 ‪คุณน่าจะเจาะเข้าไปได้ง่ายๆ 863 00:44:00,972 --> 00:44:03,100 ‪อยู่ห่างไปแค่สิบหลาทางตะวันตกของคุณ 864 00:44:03,100 --> 00:44:04,309 ‪- เจอแล้ว ‪- ขุดเลย 865 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 ‪คุณต้องขุดสองรู ห่างกันหกนิ้ว 866 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 ‪นี่ครับ 867 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 ‪ขอบคุณ 868 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 ‪รุกหนักจัง 869 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 ‪เริ่มขุดหลุมที่สอง 870 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 ‪ครับ ได้ 871 00:44:54,818 --> 00:44:56,236 ‪อึดอัดมากเลยเนี่ย 872 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 ‪ผมพาเธอไปดูการ์ตูนเรื่องจิมมี่ นิวทรอน 873 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 ‪โห เธอจูบเก่งแฮะ 874 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 ‪ไม่อยากได้ยินเรื่องบ้าๆ นี่ ‪เอ็มม่าอยู่ในตําแหน่งไหม 875 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 ‪เธออยู่ในตําแหน่ง 876 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 ‪เธออยู่ใกล้อุปกรณ์ของนิกหรือเปล่า 877 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 ‪จากที่เห็น ‪เธอเพิ่งดาวน์โหลดอุปกรณ์สุดท้ายในห้อง 878 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 ‪แต่ต้องรอจนกรงอ่อนกําลัง ‪ถึงจะรู้ว่าเธอได้อะไรมา 879 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 ‪โทษที 880 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 ‪ผมน่ะเป็น เค้าเรียกว่าอะไรนะ คนซุ่มซ่ามน่ะ 881 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 ‪ผมว่าคุณทํามือถือตก... 882 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 ‪นี่มันอะไร 883 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 ‪แจมสแลม 884 00:45:29,644 --> 00:45:32,773 ‪ผมเคยได้ยิน ‪แต่เกมตะวันตกมันไม่ได้เรื่อง 885 00:45:33,273 --> 00:45:34,858 ‪มือถือคุณส่งความทรงจํามาให้ 886 00:45:34,858 --> 00:45:36,735 ‪(คู่รักเหมียวสุดเพอร์เฟกต์) 887 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 ‪นี่ใคร 888 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 ‪นั่นน้องชายฉัน 889 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 ‪เขาสมองช้าหน่อยๆ 890 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 ‪ทําไมถึงเป็นภาษาอังกฤษ 891 00:45:56,421 --> 00:45:59,257 ‪ตอนนี้เขาอยู่ที่บอสตัน ‪ที่นั่นมีโรงเรียนพิเศษสําหรับเขา 892 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 ‪- ฉันจะไปล้างหน้าล้างตา ‪- ได้ 893 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 ‪ผมจะเล่นเกมไปเรื่อยๆ ระหว่างรอ 894 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 ‪โอเค 895 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 ‪ขอโทษนะคาร์เตอร์ 896 00:46:28,703 --> 00:46:30,539 ‪(ดรากการ์นัวร์) 897 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 ‪เอาจริงดิ 898 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 ‪ฉันเจอท่อพีวีซีแล้ว 899 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 ‪โอเค เห็นสายไฟแล้ว ยังไงต่อ 900 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 ‪คุณต้องสร้างตัวต้านทานไฟ เป็นโค้งโลหะ 901 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 ‪วางปลายทั้งสองข้างลงในรู ‪เพื่อให้มันสัมผัสกับสายไฟ 902 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 ‪ถึงไหนแล้ว 903 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 ‪- ต้องการยางสํารองกับเสาอากาศเดี๋ยวนี้ ‪- จัดไป 904 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 ‪เอาละนะ 905 00:46:53,812 --> 00:46:56,565 ‪เอาละ ลงดิน พร้อมเชื่อมต่อ 906 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 ‪คล้ายๆ โปรไฟล์ทินเดอร์ของฉันเลย 907 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 ‪สําเร็จ 908 00:47:04,072 --> 00:47:05,198 ‪กรงอ่อนกําลังแล้ว 909 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 ‪กําลังเข้าถึงข้อมูล 910 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 ‪สัญญาณเข้าและออกจากประตู 911 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 ‪น้าแบร์รี่ ทุกคนหายไปไหนมา ‪เราได้งานวิจัยของดร.โนแวคหรือยัง 912 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 ‪กําลังตรวจข้อมูลอยู่ 913 00:47:13,874 --> 00:47:14,791 ‪(ดาวน์โหลดสมบูรณ์) 914 00:47:14,791 --> 00:47:17,377 ‪คําร้องขอเงินทุน รายงานค่าใช้จ่าย... 915 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 ‪โอย 916 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 ‪ทําไมถึงมีเสียงโจ๊ะพรึมๆ 917 00:47:23,758 --> 00:47:25,886 ‪นิกมีวิดีโอตีก้นหลายคลิปเลย 918 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 ‪- มันเริ่มร้อนแล้ว ‪- แหวะ 919 00:47:27,721 --> 00:47:30,307 ‪อะไร เสาอากาศเริ่มร้อนมาก 920 00:47:30,307 --> 00:47:31,433 ‪คุณยังถือมันอยู่เหรอ 921 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 ‪มันมีกําลังไฟเป็นพันๆ วัตต์ไหลผ่าน 922 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 ‪- ปล่อย ‪- ฉันปล่อยไม่ได้ 923 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 ‪รูมันใหญ่เกินไป 924 00:47:35,812 --> 00:47:38,273 ‪ถ้าฉันปล่อย มันจะเอียงแล้วสัญญาณเตือนจะดัง 925 00:47:38,273 --> 00:47:39,691 ‪แล้วเอ็มม่าจะโดนจับ 926 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 ‪ปล่อยสิ พวก กลิ่นมันเริ่มเหมือนเนื้อย่างแล้ว 927 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 ‪ไม่ ฉันจะถือมันไว้ แค่นั้น จบนะ 928 00:47:44,988 --> 00:47:46,615 ‪มา ช่วยฉันอัดดินใส่รูหน่อย 929 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 ‪ไม่อยากซ้ําเติมนะ แต่เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 930 00:47:50,285 --> 00:47:52,078 ‪นิกต้องเป็นเซียนเกมแหง 931 00:47:52,078 --> 00:47:53,455 ‪เพราะเล่นถึงเลเวลเจ็ดแล้ว 932 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 ‪ต้องหยุดเขาก่อนเขาชนะเลเวลเจ็ด 933 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 ‪หลังจากนั้นฉากหน้าเกมจะจบ ‪และเปลี่ยนกลับไปเป็นซอฟต์แวร์สอดแนม 934 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 ‪หา ทําไมล่ะ 935 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 ‪แอปนี้ใช้พื้นที่เยอะมาก เรามีที่ว่างแค่ไม่กี่เลเวล 936 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 ‪เอ็มม่า ฟังผมนะ 937 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 ‪คุณต้องทําให้เขาไม่อยากดูเกมนั้น 938 00:48:09,429 --> 00:48:10,472 ‪ตะลึงตึงตึง 939 00:48:11,056 --> 00:48:13,308 ‪ตะลึงตึงตึงอะไร 940 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 ‪- เวรละ ‪- อะไร 941 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 ‪นี่ไงตะลึงตึงตึง 942 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 ‪เกมเป็นยังไงบ้าง 943 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 ‪มัน... 944 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 ‪(ผ่านเลเวลเจ็ด) 945 00:48:36,581 --> 00:48:39,334 ‪ดีมาก เอ็มม่า ‪อดทนไว้จนกว่าเราจะรู้ว่าทําไงต่อ 946 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 ‪เกือบเสร็จรึยัง 947 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 ‪- ทนจับไม่ไหวแล้ว ‪- ใกล้แล้ว 948 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 ‪เดี๋ยวนะ 949 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 ‪- ตรงนี้เราอัดแน่นใช้ได้แล้ว ‪- ได้แล้ว 950 00:48:47,050 --> 00:48:48,510 ‪เราพร้อมจะลองแล้ว 951 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 ‪โอเค แบร์รี่ ขอข่าวดีหน่อย 952 00:48:52,889 --> 00:48:54,057 ‪การเชื่อมต่อเสถียร 953 00:48:54,057 --> 00:48:55,809 ‪แต่เรายังต้องการรายงานของดร.โนแวค 954 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 ‪นิกต้องมีเอกสารที่พิมพ์ออกมาแน่ๆ ‪น่าจะอยู่ในตู้เซฟ 955 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 ‪ตามสถิติแล้วคนส่วนใหญ่เก็บตู้เซฟไว้ในห้องนอน 956 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 ‪อย่านะ ห้ามเลย 957 00:49:03,274 --> 00:49:05,360 ‪ไปต่อกันที่ห้องนอนดีไหม 958 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 ‪ครับ 959 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 ‪เจ้าหญิงจะหาตู้เซฟที่ซ่อนอยู่ ‪โดยที่นิกอยู่ในนั้นได้ยังไง 960 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 ‪ใช่ 961 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 ‪- ไม่ ‪- ใช่ 962 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 ‪ไม่ 963 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 ‪ใช่เลย 964 00:49:22,836 --> 00:49:24,504 ‪ใช่ 965 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 ‪ไม้ประกบผนังใหม่ 966 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 ‪ว่าไงนะ 967 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 ‪- ไม่ได้บอกว่าให้คุณพูด ‪- ก็ได้ 968 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 ‪อาคารโซเวียตตกแต่งใหม่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 969 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 ‪ต้องเป็นที่ซ่อนตู้เซฟแน่ๆ 970 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 ‪อัดมันให้สลบแล้วเปิดเซฟเลย 971 00:49:39,185 --> 00:49:41,229 ‪ถ้าเขาตื่น เขาก็จะรู้ตัวว่าถูกปล้น 972 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 ‪ไปแจ้งผู้บังคับบัญชา ทีนี้ข่าวก็แพร่ไปว่า ‪ผู้ดูแลโนแวคถูกซุ่มโจมตี 973 00:49:44,190 --> 00:49:46,359 ‪โบโร่รู้เข้า เขารู้ว่าเราตามเขาทัน 974 00:49:46,359 --> 00:49:47,944 ‪เปลี่ยนแผน เขาหายไปตลอดกาล 975 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 ‪ทนก่อนนะลูกพ่อ 976 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 ‪ลูกต้องคิดแผนได้แน่ 977 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 ‪เอ็มม่า 978 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 ‪เอ็มม่า 979 00:49:59,289 --> 00:50:00,623 ‪แบร์รี่ กรงเปิดอีกแล้วเหรอ 980 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 ‪เปล่า 981 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 ‪(สัญญาณถูกปิด ‪มีสัญญาณรบกวน) 982 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 ‪ดูท่าเอ็มม่าจะปิดการสื่อสารแล้ว 983 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 ‪การสื่อสารถูกตัดขาดจากอีกฝ่าย ‪เหมือนที่เธอทําในกายอานา 984 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 ‪เธอตัดการสื่อสารทําไม 985 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 ‪เอ็มม่าตัดการสื่อสารทําไม 986 00:50:50,507 --> 00:50:52,884 ‪เจอตู้เซฟแล้ว นิกสลบไปเรียบร้อย 987 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 ‪บอกทีว่าลูกวางยาพิษเขา 988 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 ‪เอกสาร หนูได้มาแล้ว 989 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 ‪แกทํางานให้ใคร 990 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 ‪คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน