1 00:00:06,007 --> 00:00:08,009 {\an8}[música de tensión] 2 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 Es para el corazón. 3 00:00:21,939 --> 00:00:24,525 - Y voy a ser... - Ey, se va a resolver. 4 00:00:24,525 --> 00:00:26,402 - Calma. - [Roo] ¿En serio, nueva? 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Aquí se ve que el tren nos va a radiar el culo. 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,700 - Au contraire, no muevas nada. - Debo apagar la energía de los imanes. 7 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 El tren se descarrilará y detonará, destruyendo a tu país y su comida. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 Dime "loca", pero el hambre duele. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,626 Mi esposa e hijo están dormidos a cinco minutos de aquí. 10 00:00:41,626 --> 00:00:44,295 Debo descarrilarlo antes de que llegue a Nur-Sultan. 11 00:00:44,295 --> 00:00:46,047 Nuestros amigos están en el tren. 12 00:00:46,047 --> 00:00:48,633 Al carajo el resto. Estamos en el camino del tren. 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,219 Estoy interesada en detenerlo, solo que así no. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Ustedes no son inspectores. Podrían ser terroristas. 15 00:00:54,388 --> 00:00:58,059 - Agentes encubiertos de la CIA. - Enséñenme su identificación. 16 00:00:58,059 --> 00:01:00,520 ¿Tengo que explicarte qué es estar encubierto? 17 00:01:00,520 --> 00:01:04,440 - ¡Disparo si lo haces! - Entonces, mi mano caerá en el switch. 18 00:01:04,941 --> 00:01:07,110 [música de tensión continúa] 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,861 Tengo una idea, pero es riesgosa. 20 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 ¿Más que un tren bala nuclear fuera de control? 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Buen punto. 22 00:01:12,698 --> 00:01:16,577 Si enfriar los imanes acelera el tren, calentarlos lo haría más lento, ¿no? 23 00:01:16,577 --> 00:01:19,705 - Vamos a poner algo caliente. - Esa es la idea de Donnie. 24 00:01:19,705 --> 00:01:22,416 - Residuos nucleares. Son calientes. - Sí. 25 00:01:22,416 --> 00:01:25,962 Abre la ventana del vagón cisterna. Subo, tomo la manguera y lo envío. 26 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 No. El tren va muy rápido. Te vas a caer. 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Si no lo intento, ¡morirán todos! 28 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 - Si lo intentas, la que muere eres tú. - ¡Hay que hacer algo! 29 00:01:37,390 --> 00:01:38,432 Tengo otro plan. 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 [música tensa se torna heroica] 31 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Si nos movemos siempre juntos, va a funcionar. 32 00:01:46,190 --> 00:01:49,610 - No puedo creer que trajeras esto. - Creí que ayudaría. 33 00:01:50,194 --> 00:01:51,904 Este es el plan: yo voy afuera, 34 00:01:51,904 --> 00:01:54,157 tú me anclas a través del techo de aluminio. 35 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Mi peso es casi nulo. El área es menor si subo yo. 36 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 No quiero que vayas tú. 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,788 - Jefe, lo de Emma funcionará. - ¿Qué podría pasar? 38 00:02:00,788 --> 00:02:03,541 Salir volando y golpear contra una roca a velocidad. 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Hay riesgos, pero hay que hacerlo. 40 00:02:05,751 --> 00:02:07,170 Lo haré bien, ¿sí? 41 00:02:10,006 --> 00:02:11,174 Necesito tu ayuda. 42 00:02:12,508 --> 00:02:14,260 [música tensa se acelera] 43 00:02:19,807 --> 00:02:20,850 [gime] 44 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 [gime] 45 00:02:42,914 --> 00:02:43,831 [gruñe] 46 00:02:48,586 --> 00:02:50,087 ¡Estamos por llegar ya! 47 00:02:52,215 --> 00:02:54,300 ¡Esa cosa está fuera de control! 48 00:02:54,300 --> 00:02:57,470 Tienes que controlarla o se va a descarrilar. ¡Rápido! 49 00:02:57,470 --> 00:03:00,348 - Ten mucho cuidado. - [Emma] Pa, no la alcanzo. 50 00:03:00,348 --> 00:03:02,808 Quiero que me sueltes. Así podré ir por ella. 51 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 No. Es demasiado peligroso. 52 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Si no logramos resolver esto, los dos nos iremos al carajo. 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 ¡Te dije que no! 54 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 Cuando era niña, 55 00:03:13,569 --> 00:03:16,739 solías lanzarme por los aires y luego recibirme. 56 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Jamás fallaste. 57 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 Confío en ti. 58 00:03:19,825 --> 00:03:21,035 Fallé una vez. 59 00:03:21,035 --> 00:03:24,247 Rebotaste en el otomano y tu madre se puso como loca. 60 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 No quiero molestarlos, pero tic, tac. 61 00:03:26,374 --> 00:03:30,419 Papá, hice lo que dijo Dr. Pepper, ¿sí? Solicité tu apoyo. 62 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 ¡Ahora te toca a ti! 63 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Tienes que hacerme caso, ¿sí? 64 00:03:33,839 --> 00:03:36,259 Por favor, quiero que me sueltes. 65 00:03:39,262 --> 00:03:41,138 [gruñe] 66 00:03:42,056 --> 00:03:43,474 [gime] ¡Ah! 67 00:03:47,395 --> 00:03:48,229 [gime] 68 00:03:48,229 --> 00:03:50,439 [música de tensión se torna dramática] 69 00:03:53,109 --> 00:03:54,277 [gruñe] 70 00:03:57,446 --> 00:03:58,406 [gime] 71 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 [gruñe] 72 00:04:02,243 --> 00:04:03,577 Te tengo, mi vida. 73 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Te tengo. 74 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Okey, hay que meter la manguera a la cabina 75 00:04:09,834 --> 00:04:12,920 y conectarla a la válvula cerca del tanque de nitrógeno. 76 00:04:12,920 --> 00:04:16,340 [Tina] La manguera debe conectar muy bien a la válvula del tanque. 77 00:04:16,340 --> 00:04:18,301 Activen el interruptor de la bomba. 78 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Los imanes ya se calientan. - Ya vemos la desaceleración. 79 00:04:25,141 --> 00:04:26,434 [Emma] Va más lento. 80 00:04:28,436 --> 00:04:29,437 Funcionó. 81 00:04:29,437 --> 00:04:30,855 [música triunfal] 82 00:04:32,106 --> 00:04:33,107 Lo hicimos bien. 83 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Lo detuvieron. Todo acabó. 84 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 - Tú no cooperaste, Borat. - Sí. No fuiste parte. 85 00:04:41,699 --> 00:04:43,826 [música alegre de rock] 86 00:04:46,954 --> 00:04:49,373 Para resumir todo, no atrapamos a Boro, 87 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 pero Boro no logró lo que quería. 88 00:04:51,375 --> 00:04:53,127 Por ahora, esto sería un triunfo. 89 00:04:53,127 --> 00:04:55,421 ¿Ahora eres entrenador de soccer o qué? 90 00:04:55,421 --> 00:04:57,298 Quiero a Boro en prisión 91 00:04:57,298 --> 00:05:01,052 y saber por qué Kazajistán se convirtió en un lugar de residuos nucleares. 92 00:05:01,635 --> 00:05:03,304 - Eh... - Ah, error técnico. 93 00:05:03,304 --> 00:05:05,348 Fallas en la comunicación. 94 00:05:05,348 --> 00:05:07,516 Oímos mal el número de válvulas a llenar. 95 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 ¿En serio? 96 00:05:10,394 --> 00:05:11,729 Descansen mientras puedan. 97 00:05:11,729 --> 00:05:13,189 Tengo decenas de operativos 98 00:05:13,189 --> 00:05:16,150 enviando señales digitales en el planeta en busca de Boro. 99 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Cuando lo encontremos, les toca a ustedes. 100 00:05:20,279 --> 00:05:21,405 [suspira] 101 00:05:23,699 --> 00:05:25,326 Aprecio que cubrieras mis actos. 102 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Yo aprecio que siguieras mi consejo en el tren. 103 00:05:28,579 --> 00:05:30,748 [suspira] No fue sencillo dejarte ir. 104 00:05:32,375 --> 00:05:33,876 Jamás lo ha sido. 105 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 Toda la vigilancia de Donnie se acaba o te juro que te exhibo con Dot y mamá. 106 00:05:41,008 --> 00:05:41,926 Bien. 107 00:05:41,926 --> 00:05:44,095 - [música juguetona] - Oye, Barry. 108 00:05:44,804 --> 00:05:46,806 Cancela la operación Don Juan. 109 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 Ya googleé "cuckolding". 110 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 Te debo una disculpa. 111 00:05:53,062 --> 00:05:54,063 [Barry] Copiado. 112 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 ¿Satisfecha? 113 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Por ahora. 114 00:05:58,776 --> 00:06:00,945 Si no te importa, quiero hablarle a alguien. 115 00:06:05,282 --> 00:06:06,826 [música de acción] 116 00:06:06,826 --> 00:06:08,285 [gruñe] 117 00:06:08,285 --> 00:06:09,245 [sisea] 118 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Holi, holi. ¿Ya volviste a la oficina? 119 00:06:15,793 --> 00:06:19,755 Hola. Sí, sí. Terminaré en un par de horas. 120 00:06:19,755 --> 00:06:24,009 Oye, estaba pensando en lo de nana Pat, Carter, y... 121 00:06:25,219 --> 00:06:26,554 Sé que odias las mentiras 122 00:06:26,554 --> 00:06:29,432 y quizás, en especial, por alguien que te quiso tanto, 123 00:06:30,433 --> 00:06:33,644 pero tal vez te engañó porque te quiere, Carter. 124 00:06:33,644 --> 00:06:35,062 Ella no tiene mucho, ¿no? 125 00:06:35,062 --> 00:06:40,526 Te dio ese reloj y te contó esa historia porque sabía que te iba a hacer feliz. 126 00:06:40,526 --> 00:06:42,736 - Y sí. - Hasta saber la verdad. 127 00:06:42,736 --> 00:06:45,364 Exacto. Tal vez no hacía falta saberla. 128 00:06:46,365 --> 00:06:49,785 Me refiero a que, en ocasiones, no es tan malo mentir. 129 00:06:49,785 --> 00:06:52,788 Es justo lo opuesto que les enseño a mis estudiantes, 130 00:06:52,788 --> 00:06:56,292 pero sí, creo que sí podré olvidar eso. 131 00:06:56,292 --> 00:06:57,501 Gracias. 132 00:06:58,836 --> 00:07:00,296 Oye, eh... 133 00:07:00,963 --> 00:07:02,381 Se me ocurrió que... 134 00:07:02,882 --> 00:07:06,844 tal vez juntos pongamos esa canción de Lee Fields y... 135 00:07:07,678 --> 00:07:09,388 No sé, divertirnos. 136 00:07:09,388 --> 00:07:12,516 Una noche lijando y tiñendo ese reloj. 137 00:07:12,516 --> 00:07:16,103 Compré un tinte especial de primera calidad 138 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 en la tienda de enfrente. 139 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 ¿Es ruso? 140 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 Dijeron que era el mejor. 141 00:07:21,150 --> 00:07:24,612 Ah, okey, suena bien. Haré una tabla de embutidos. Te amo. 142 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 Y eso no es mentira. 143 00:07:26,906 --> 00:07:28,407 - Yo igual. - [tocan la puerta] 144 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 - [tono de desconexión] - Hola. Tomaremos una cerveza. ¿Vienes? 145 00:07:32,870 --> 00:07:34,955 No, no. Gracias. Tengo planes. 146 00:07:34,955 --> 00:07:35,998 A la próxima. 147 00:07:35,998 --> 00:07:40,169 Después de lo que pudiste hacer hoy, seguro habrá oportunidades para celebrar. 148 00:07:40,169 --> 00:07:42,421 Un trabajo impresionante. En serio. 149 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 150 00:07:43,631 --> 00:07:45,090 [música juguetona] 151 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Guardé la sierra de mesa. 152 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Te la hubieras quedado tú. Eres el único que la utiliza. 153 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Yo ya no tengo espacio. 154 00:08:01,190 --> 00:08:02,900 Eh... oye... 155 00:08:03,651 --> 00:08:05,569 No necesito la sierra. 156 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Es solo que... 157 00:08:07,863 --> 00:08:11,367 Donald es el primer sujeto con el que vas en serio 158 00:08:11,367 --> 00:08:15,955 y se siente muy raro que otro hombre tenga comidas familiares 159 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 con mi familia. 160 00:08:17,831 --> 00:08:21,544 Así que, si tuvieras un lugar extra para mí en la mesa... 161 00:08:23,879 --> 00:08:25,506 me gustaría ser invitado. 162 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 ¿Qué te parece ahora? 163 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Puedo calentar lo que sobró de la lasaña en el horno. 164 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Me encantaría. 165 00:08:32,346 --> 00:08:33,514 Bien. 166 00:08:40,187 --> 00:08:41,689 [música siniestra] 167 00:08:53,576 --> 00:08:56,453 [grita y jadea] ¡Boro! 168 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Hola, William. 169 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Pudiste escapar de Guyana, pero de mí no. 170 00:09:00,165 --> 00:09:03,085 - [William gime] - ¡Shh! Te explico. 171 00:09:03,085 --> 00:09:05,296 Tuviste una entrevista de trabajo. 172 00:09:05,296 --> 00:09:07,131 - [gime] - Mis mejores deseos. 173 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Y luego 174 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 saliste del edificio... 175 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 Un hombre salió de un camión. 176 00:09:14,888 --> 00:09:17,933 Y te puso cloroformo y aquí estás. 177 00:09:18,517 --> 00:09:19,602 [solloza] 178 00:09:19,602 --> 00:09:22,563 Ahora, asumo que quieres ir a casa con tu esposa e hija. 179 00:09:22,563 --> 00:09:24,648 No, por favor. 180 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Bueno, lo único que tienes que hacer 181 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 es decirme todo lo que sepas 182 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 sobre Finn Hoss y Danielle DeRosa. 183 00:09:33,907 --> 00:09:35,326 [gimotea] 184 00:09:35,326 --> 00:09:38,495 ¿Qué escuchaste cuando me traicionaban juntos? 185 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Eh... No oí nada. 186 00:09:41,457 --> 00:09:42,333 Yo... 187 00:09:43,959 --> 00:09:46,462 [solloza] No... ¡No! 188 00:09:46,462 --> 00:09:49,089 ¿Qué se dijeron? 189 00:09:50,382 --> 00:09:51,759 ¿Qué escuchaste? 190 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 ¿Adónde se fueron? 191 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 ¡No tengo idea! ¡Nos dispararon! 192 00:09:54,928 --> 00:10:00,309 - ¿Qué te dijeron a ti? - ¡Nada! Estaban discutiendo y no oí nada. 193 00:10:00,309 --> 00:10:02,061 [música de tensión] 194 00:10:02,061 --> 00:10:03,103 Le dijo "Emma". 195 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - ¿Emma? - Sí. 196 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 Finn le dijo "Emma". 197 00:10:10,319 --> 00:10:11,654 Y, además, toca el violín. 198 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Lo escuché decir que se había lastimado el brazo del violín. 199 00:10:16,075 --> 00:10:17,993 ¡Emma! ¡Violín! 200 00:10:18,661 --> 00:10:21,372 Es todo lo que oí, Boro. ¡Te lo juro! 201 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 [solloza] 202 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Okey. 203 00:10:27,002 --> 00:10:27,920 Emma. 204 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Violín. 205 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Buen trabajo. 206 00:10:37,638 --> 00:10:40,974 Córtale la pierna. En caso de que se le olvide algo. 207 00:10:40,974 --> 00:10:42,893 - [William] ¡No! - [música siniestra] 208 00:10:42,893 --> 00:10:46,522 [William] ¡Espera! ¡No! ¡Por favor! 209 00:10:46,522 --> 00:10:49,358 - ¡No! - [crujidos de huesos] 210 00:10:49,358 --> 00:10:52,236 [música siniestra aumenta y cesa abruptamente] 211 00:10:54,571 --> 00:10:57,366 Este hombre dijo que su nombre era Finn Hoss. 212 00:10:57,366 --> 00:10:58,992 [música inquietante] 213 00:10:58,992 --> 00:11:01,286 Y dijo que era amigo de mi padre 214 00:11:02,496 --> 00:11:03,622 y mi amigo. 215 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 ¡Nos engañó! 216 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 Él mató a mi padre. 217 00:11:12,548 --> 00:11:13,882 Es un hombre cruel 218 00:11:14,466 --> 00:11:16,760 con la intención de lastimar gente. 219 00:11:18,887 --> 00:11:20,305 Un sujeto letal. 220 00:11:21,014 --> 00:11:23,851 Quiero que lo detengamos antes de que nos haga daño. 221 00:11:26,437 --> 00:11:30,524 Y la única forma en que podría pasar es ayudándome a encontrarlo. 222 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 Lo que les he dicho y esta fotografía 223 00:11:35,821 --> 00:11:37,322 es lo único que tengo. 224 00:11:40,909 --> 00:11:44,246 Finn Hoss está afiliado con una deshonesta estadounidense 225 00:11:44,913 --> 00:11:48,417 que ahora sé que es Emma y parece tocar el violín. 226 00:11:49,960 --> 00:11:51,420 Todo lo que sabemos 227 00:11:52,087 --> 00:11:53,046 es Emma 228 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 y violín. 229 00:11:58,761 --> 00:11:59,762 Encuéntrenla. 230 00:12:01,847 --> 00:12:03,140 Encuentren a Finn. 231 00:12:04,725 --> 00:12:05,976 Quien lo haga 232 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 recibe un millón de dólares americanos. 233 00:12:09,021 --> 00:12:11,148 [música inquietante se intensifica] 234 00:12:17,821 --> 00:12:20,949 [música country alegre] 235 00:12:22,868 --> 00:12:25,621 - [Luke] Ey, Rooster. Toma una cerveza. - [Roo] Exacto. 236 00:12:25,621 --> 00:12:28,332 - [Luke] Ven a festejar. A celebrar. - [Roo] La gané. 237 00:12:28,332 --> 00:12:30,042 - Para ti. - Gracias. Salud. 238 00:12:30,042 --> 00:12:34,463 Por Boro escondido, lamiéndose las heridas después de una dolorosa derrota. 239 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Salud. - [todos festejan] 240 00:12:36,590 --> 00:12:39,718 - [Roo] Salud por eso. - Salud. Y por Tally-Ho. 241 00:12:41,345 --> 00:12:43,388 - [Aldon carraspea] - No entendí. 242 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 Están parados sobre él. Es un regalo para recuperar a mi esposa. 243 00:12:48,352 --> 00:12:49,728 Profundo lo del Tally-Ho. 244 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Es un dicho británico para actuar, empezar a cazar. 245 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Es el Tally-Ho. 246 00:12:58,445 --> 00:13:01,907 Oh, oh. Carajo... Ordené pintar eso esta mañana. 247 00:13:01,907 --> 00:13:04,660 Al menos la princesita no está para cazar a la mami. 248 00:13:04,660 --> 00:13:08,372 Invité a Emma, pero te aseguro que Carter le pidió recortar su álbum. 249 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Oye, sí que odias a ese chico, ¿eh? 250 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 ¿Es de los chicos superguapos, rico o algo así? 251 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Sí. Algo así. Exacto. 252 00:13:15,420 --> 00:13:19,007 Señor, es impresionante. Es el doble de donde vivo. [ríe] 253 00:13:19,007 --> 00:13:20,050 Ey, gracias. 254 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Pero, antes, gracias por lo de "señor". Así dime. 255 00:13:23,053 --> 00:13:27,349 Segundo, toma una cerveza. Ey, ¿qué estás esperando? 256 00:13:27,349 --> 00:13:29,852 - Gracias. [ríe] - Estamos celebrando. 257 00:13:29,852 --> 00:13:33,105 - ¿Por qué invitaste a la de Seguridad? - Hizo un gran trabajo. 258 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 - Pensé que querría conocer un bote. - [Luke] No. Es un barco. 259 00:13:36,275 --> 00:13:38,318 - ¡Uh! Te gusta la ñoña. - ¿Qué? 260 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Quieres desnudarla y meterle y sacarle cositas. 261 00:13:40,988 --> 00:13:43,156 - No. Es una colaboradora. - Mm... 262 00:13:43,156 --> 00:13:47,035 ¿Y por qué te palpita la sien derecha y sudaste tu camiseta de Transformers? 263 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Es de Voltron. 264 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Si tuvieras un monitor en el corazón, zumbaría. 265 00:13:50,497 --> 00:13:51,874 Okey. Es cierto. 266 00:13:52,457 --> 00:13:55,085 - No me evidencien. - [tono de mensaje] 267 00:13:56,086 --> 00:13:59,423 - ¿Es un mensaje de tu novio o qué? - ¿Novio? [ríe] 268 00:13:59,423 --> 00:14:01,967 - No. Soy tan soltera como un cactus. - [Roo] ¡Ay! 269 00:14:01,967 --> 00:14:04,219 - [Aldon] Bien. - No, es una alerta de bots. 270 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 No hables para ti, igual queremos oír. 271 00:14:06,430 --> 00:14:09,141 Ah, bueno, creé un algoritmo, pero... 272 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 - Habla en español, ¿sí? - [Tina carraspea] 273 00:14:11,351 --> 00:14:12,477 Ah... 274 00:14:12,477 --> 00:14:16,023 Establecí un algoritmo que busca en las redes y en noticias, 275 00:14:16,023 --> 00:14:18,567 hasta clasificados que pudieran estar relacionados 276 00:14:18,567 --> 00:14:21,278 con cualquier cosa asociada con material radioactivo: 277 00:14:21,278 --> 00:14:23,614 hardware nuclear, cesio 137... 278 00:14:23,614 --> 00:14:25,699 Lo que sea que pudiera llevarnos a Boro. 279 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Muy inteligente. 280 00:14:27,451 --> 00:14:28,493 Gracias, señor. 281 00:14:29,077 --> 00:14:30,495 Recién llegué a una historia 282 00:14:30,495 --> 00:14:33,332 sobre un moldavo científico que fue raptado en Irlanda. 283 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Su investigación se centra en material radioactivo reciclable. 284 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 - Sí podría ser una coincidencia. - O un rastro. 285 00:14:38,795 --> 00:14:41,048 - Mm. - ¿Cuánto tardaríamos en saberlo? 286 00:14:41,048 --> 00:14:43,133 - Un par de horas. - Se acabó esto. 287 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 - Sí. - [Aldon] Claro. 288 00:14:45,594 --> 00:14:47,054 - [Tina suspira] - Oye... 289 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 - [Tina exhala] - Buen trabajo. 290 00:14:48,639 --> 00:14:53,060 [exhala] Gracias. [ríe] Qué nervios. Es una leyenda. 291 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Si quieres podría pasar por Emma, si te resulta conveniente. 292 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 No, está bien. Voy por ella. Ambos necesitamos hablar. 293 00:15:00,567 --> 00:15:02,152 - Buena idea. - [Luke] Gracias. 294 00:15:02,152 --> 00:15:05,072 - Pero vine contigo y quisiera cambiarme. - Ah... 295 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 - Roo me hizo cortar el pescado. - Yo te llevo, cerdo. Vamos, andando. 296 00:15:09,284 --> 00:15:10,911 - [Barry exhala] - [Roo] Vámonos. 297 00:15:10,911 --> 00:15:14,581 No olviden que los veo en el lavado de autos en dos horas. 298 00:15:14,581 --> 00:15:15,999 - [Roo] Okey. - [Aldon] Sí. 299 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 ♪ Y yo te amo y también a tu tía. ♪ 300 00:15:22,798 --> 00:15:26,468 ♪ Más que a una triple rebanada de un pastel doble. ♪ 301 00:15:26,468 --> 00:15:29,179 ♪ Y yo te amo a ti y a tu tía. ♪ 302 00:15:29,179 --> 00:15:33,308 ♪ Más que a todas las aves que vuelan por los cielos. ♪ 303 00:15:35,102 --> 00:15:36,937 [música emotiva] 304 00:15:50,742 --> 00:15:52,995 - [con voz aniñada] Eres un buen nano. - [ríe] 305 00:15:52,995 --> 00:15:57,624 - [con voz normal] ¿Qué tal Romi? - Bien, sí. El Motrin le bajó la fiebre. 306 00:15:57,624 --> 00:15:58,667 Gracias. 307 00:15:58,667 --> 00:16:00,919 [Carter chasquea la lengua y suspira] 308 00:16:00,919 --> 00:16:05,340 Ah... Oscar escribió. Su reunión de MyAisles les va tarde. 309 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Ah, sí. Está bien. No importa. Disfruto cuidarla. 310 00:16:08,552 --> 00:16:11,805 Y... es una buena práctica. 311 00:16:12,889 --> 00:16:15,308 - Oh, para nosotros. - Sí. [ríe] 312 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Sí, claro. No por ahora, pero en el futuro. 313 00:16:18,228 --> 00:16:20,564 No lo imagino. [ríe] 314 00:16:21,356 --> 00:16:24,109 [balbucea] No lo imaginas por ahora, ¿no? 315 00:16:24,109 --> 00:16:26,611 ¿O nunca lo imaginaste? 316 00:16:26,611 --> 00:16:29,948 Porque... dijiste... que querías tener hijos. 317 00:16:29,948 --> 00:16:31,199 Sí, sí. 318 00:16:31,700 --> 00:16:34,202 Sí. En... teoría. 319 00:16:34,202 --> 00:16:36,371 Pero en estos días... 320 00:16:37,622 --> 00:16:41,501 estuve pensando en familias y lo sencillo que es equivocarse. 321 00:16:42,627 --> 00:16:47,841 Sí. Sí, tal cual, pero ¿por qué la nuestra tendría que ser equivocada? 322 00:16:47,841 --> 00:16:50,302 - No, no. Me encantaría. Solo... - Sí. 323 00:16:51,094 --> 00:16:54,264 No quiero la carreta antes del caballo. Aún no hay anillos. 324 00:16:54,264 --> 00:16:58,060 [balbucea] Sí, no. Pero los va a haber. Te lo juro. Sí. 325 00:16:58,060 --> 00:17:03,857 Y luego quizás tendremos una familia y así no te dolerá el tema. 326 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 ¿No? Sobre cómo criar a los hijos, dónde los queremos criar. 327 00:17:08,236 --> 00:17:10,906 Además del equilibrio de la vida. 328 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 ¿A qué te refieres con ese equilibrio? 329 00:17:14,618 --> 00:17:15,952 Eh... Ay, Emma. 330 00:17:15,952 --> 00:17:20,373 A el equilibrio entre el trabajo y la vida. 331 00:17:23,001 --> 00:17:24,503 ¿No? Eh... 332 00:17:25,670 --> 00:17:26,755 [susurra] Carajo. 333 00:17:26,755 --> 00:17:32,761 Ambos trabajamos diario, ¿no? Y lo tuyo... te aleja de nosotros. 334 00:17:32,761 --> 00:17:34,054 Lo siento. No entendí. 335 00:17:34,054 --> 00:17:40,936 ¿Estás diciendo que no estás seguro de si seré una buena mamá porque trabajo? 336 00:17:40,936 --> 00:17:43,480 ¡No! No, no, no. Dios, no, no. 337 00:17:43,480 --> 00:17:46,817 Solo dije que... Y es personal. 338 00:17:47,442 --> 00:17:51,905 Eh... Siento que me beneficié teniendo a mi madre en casa de niño. 339 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - No es cierto. - ¿Qué? 340 00:17:53,698 --> 00:17:57,202 Si los roles cambiaran y yo fuera docente y tú tuvieras mi trabajo, 341 00:17:57,202 --> 00:17:59,704 nadie te preguntaría si lo lograrías, ¿sí? 342 00:17:59,704 --> 00:18:03,375 Se esperaría que yo me quedara en casa con el bebé. 343 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 Oye, eso... eso no fue lo que dije. 344 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 Fue lo que insinuaste aunque no te dieras cuenta. 345 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 No quiero hacer esto. 346 00:18:10,841 --> 00:18:13,844 No necesitamos pelear y esas cosas. 347 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 Y esa nunca fue mi intención. Perdón. 348 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Yo solo... eh... 349 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 Es cierto. No estamos comprometidos. 350 00:18:22,394 --> 00:18:25,522 - [puerta se abre] - Toc, toc. Perdón por molestar. 351 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Quería saber si Emma me puede acompañar a almorzar. 352 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Hay hamburguesas nuevas en el lavado de autos. 353 00:18:32,487 --> 00:18:36,324 Claro que sí, si Carter quiere cuidar a Romi. 354 00:18:36,324 --> 00:18:40,287 [chasquea la lengua] Seguro. Sí. Me quedo en casa con la bebé. 355 00:18:42,789 --> 00:18:44,916 - ¿Estabas espiándonos? - No. 356 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Solo vine por ti, Emma. 357 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 ¿Qué ya no puedo ver a mi hija en mi propia casa? 358 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 Dejó de ser tu casa hace 15 años. 359 00:18:51,840 --> 00:18:54,384 - Díselo a mis pagos de hipoteca. - ¿Qué tal? 360 00:18:54,384 --> 00:18:56,636 - Hola. - Hola. Qué bueno que logré verte. 361 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Mira esto. ¿Quién es ese mono? Oh, es Donnie. 362 00:18:59,472 --> 00:19:03,101 - Hola, Luke. Emma, hola. - Tengo buenas noticias. Conseguí el Oden. 363 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - No. ¿Tu barco? - Sí. 364 00:19:05,562 --> 00:19:06,438 [Tally] ¡Guau! 365 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 Está... ¡Guau! 366 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 Espera a que navegues en él. 367 00:19:10,192 --> 00:19:14,321 Quisiera, pero no, gracias. Tengo otitis, Luke, y a la hora me mareo. 368 00:19:14,321 --> 00:19:16,364 No te preocupes. No te dije a ti. 369 00:19:16,948 --> 00:19:20,785 Eh... Es una muy dulce oferta, pero tengo que trabajar. 370 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 Recursos humanos está con los recortes. 371 00:19:22,913 --> 00:19:25,373 Es terrible. Las personas se quedan sin trabajo... 372 00:19:25,373 --> 00:19:29,085 Están despidiendo gente y siempre le digo que ya se acostumbre. 373 00:19:29,085 --> 00:19:33,006 - Sí, justo a eso le temo también. - Pero, Tally, eres gentil y atenta. 374 00:19:33,006 --> 00:19:35,884 Si alguien hace sentir que hay esperanza 375 00:19:35,884 --> 00:19:39,471 y que todo se resolverá incluso en días oscuros, eres tú. 376 00:19:39,471 --> 00:19:42,974 Tienes un gran corazón y, aunque se acabara nuestro matrimonio, 377 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 aún me haces sentir que hay esperanza, que todo se solucionará. 378 00:19:47,395 --> 00:19:49,481 - Creo. Algo así. - [música triste] 379 00:19:50,607 --> 00:19:53,318 Y todo salió bien contigo. 380 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Estás bien. 381 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Aún no, 382 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 pero tengo esperanza. 383 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Okey. Eh... ¿Nos vamos? - Sí. 384 00:20:03,078 --> 00:20:04,246 [Tally] Bye-bye. 385 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Ya, ¿o no? 386 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Adiós, Donnie. Qué gusto verte. 387 00:20:11,670 --> 00:20:14,130 - [suspira] Vuelvo en un minuto. - Hecho, campeón. 388 00:20:14,130 --> 00:20:16,591 ¡Oh! ¡Guau! ¡Hermano! 389 00:20:16,591 --> 00:20:20,845 Bartholomew Putt falleció hoy en la terminal del celibato 390 00:20:20,845 --> 00:20:24,933 y sobrevivió entre millones de juguetes y cero novias. 391 00:20:25,892 --> 00:20:26,977 Son héroes de acción. 392 00:20:26,977 --> 00:20:30,105 Son repelentes vaginales. 393 00:20:30,105 --> 00:20:32,857 - Ya elegí no invitar a mujeres aquí. - Ajá. 394 00:20:32,857 --> 00:20:35,860 Es mi Baticueva, mi Fortaleza de la Soledad. 395 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 Si tu meta es la soledad, misión cumplida. 396 00:20:38,738 --> 00:20:42,701 La única persona que se excitaría mucho con esto es Santa. 397 00:20:43,493 --> 00:20:44,411 ¿Qué es esto? 398 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Aspiro a ser oboísta. 399 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Muy bien. Nada baja más calzones que el aire soplado. 400 00:20:49,207 --> 00:20:52,627 - Me voy a cambiar de camiseta. - Solo estoy molestando al colega. 401 00:20:52,627 --> 00:20:53,670 ¡Por favor! 402 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 Si quieres andar con Tina, tienes que deshacerte de todo esto, 403 00:20:56,881 --> 00:20:59,426 aunque no tengas oportunidades de noviazgo. 404 00:21:00,093 --> 00:21:02,512 Jamás repitas eso, ¿sí? 405 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 406 00:21:04,889 --> 00:21:07,767 - [lanza grito agudo] - ¿Qué dije? Lárgate a tu cuarto. 407 00:21:07,767 --> 00:21:11,563 Si te pones esas cosas del Hobbit o de otra película, te doy otro. 408 00:21:11,563 --> 00:21:12,731 Okey. 409 00:21:12,731 --> 00:21:14,441 [música juguetona] 410 00:21:14,441 --> 00:21:16,568 Y hago esto por ti, ¿okey? 411 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Solo quiero que tu pellejo tenga un poco de acción. 412 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Solo por expresarme, 413 00:21:28,371 --> 00:21:32,876 te doy 100 % de apoyo con lo de no tener hijos con Carter. 414 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Sí estabas espiando. 415 00:21:35,795 --> 00:21:38,340 Soy un espía. Claro que siempre espío. 416 00:21:38,340 --> 00:21:40,800 Nunca dije que no quería tener hijos con Carter. 417 00:21:40,800 --> 00:21:43,678 Solo dije que creo que hay que esperar un poco. 418 00:21:43,678 --> 00:21:46,056 Amo a Carter muchísimo, ¿okey? 419 00:21:46,056 --> 00:21:51,561 El lado de la CIA que vivo es aún caótico, pero él es seguro y predecible. 420 00:21:51,561 --> 00:21:54,397 Seguro y predecible es algo que esperas de tu contador, 421 00:21:54,397 --> 00:21:56,107 pero no de tu compañero de vida. 422 00:21:56,107 --> 00:22:01,529 Tu madre sigue siendo la más excitante y desafiante mujer que hubiera conocido. 423 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Tienes que encontrar a alguien que estimule tu mente y tu corazón, 424 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 y no un nerd que quiera hacer artes manuales y figurines. 425 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 Disfruto las artes manuales y los figurines. Relaja. 426 00:22:12,248 --> 00:22:16,127 ¿A veces quisiera que fuera un poco más aventurero? Sí. 427 00:22:16,127 --> 00:22:18,671 Pero... oye, ¿por qué...? No puede ser. 428 00:22:18,671 --> 00:22:22,634 Eres la última persona para discutir relaciones y cosas personales, pa. 429 00:22:22,634 --> 00:22:24,928 Te vi suplicarle a mamá que subiera a tu bote 430 00:22:24,928 --> 00:22:26,805 como un universitario urgido. 431 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Uno, solo fue casual la invitación. 432 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Dos, no es un bote. Es un barco. 433 00:22:32,811 --> 00:22:34,979 Okey, pues, ese barco ya se fue. 434 00:22:36,731 --> 00:22:38,483 [música de suspenso] 435 00:22:38,483 --> 00:22:40,402 El secuestro con el que tropezó Tina 436 00:22:40,402 --> 00:22:43,988 fue del físico aplicado moldavo, el doctor Karl Novac. 437 00:22:43,988 --> 00:22:46,533 Estaba en Irlanda, en una gira de buena voluntad 438 00:22:46,533 --> 00:22:49,119 para impulsar la destreza científica moldava. 439 00:22:49,119 --> 00:22:51,913 A primera vista, la desaparición es insignificante, 440 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 pero el Dr. Novac es autor de un artículo que describe un proceso novedoso 441 00:22:56,209 --> 00:22:57,836 para extraer y aumentar 442 00:22:57,836 --> 00:23:00,547 el material fisionable de los desechos nucleares. 443 00:23:00,547 --> 00:23:02,090 ¿Y Boro rapta a Poindexter 444 00:23:02,090 --> 00:23:06,010 para rescatar algo utilizable de lo poco que consiguió del tren? 445 00:23:06,010 --> 00:23:07,345 Es la teoría que tenemos. 446 00:23:07,345 --> 00:23:09,848 Pero Boro como que raptó a un chef. 447 00:23:09,848 --> 00:23:14,602 Obviamente porque necesita sus utensilios para fabricar su receta radioactiva. 448 00:23:14,602 --> 00:23:16,896 Si podemos averiguar dónde está ese hardware, 449 00:23:16,896 --> 00:23:18,940 tal vez lleguemos antes y lo atrapemos. 450 00:23:18,940 --> 00:23:20,942 Puede ser, pero hay un problema: 451 00:23:20,942 --> 00:23:24,028 solo hemos visto un boceto del proyecto del científico. 452 00:23:24,028 --> 00:23:28,450 La investigación científica oficial que explica el proceso de extracción 453 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 fue bloqueada por el propio gobierno moldavo, 454 00:23:30,743 --> 00:23:33,413 etiquetándolo a él como un activo nacional 455 00:23:33,413 --> 00:23:36,249 y moviéndolo a un dormitorio gubernamental con un agente 456 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 protegiéndolo de espías y de ladrones de IP para evitar fugas. 457 00:23:39,836 --> 00:23:41,754 ¿Y ese dormitorio tiene ventilación? 458 00:23:41,754 --> 00:23:44,299 Ni wifi ni teléfono. Sin forma de hackear. 459 00:23:45,175 --> 00:23:46,050 Excepto esto. 460 00:23:46,050 --> 00:23:47,719 Tenemos un Air-hopper. 461 00:23:47,719 --> 00:23:51,222 Es una app que extrae los datos de todas las áreas cercanas. 462 00:23:51,222 --> 00:23:56,102 Está camuflada en la figura... del popular juego Jam Slam. 463 00:23:56,102 --> 00:24:00,482 ¿Cómo el equipo atravesará la seguridad para ingresar al dormitorio y usar la app? 464 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 Hay que ser invitado por alguien que vive allí. 465 00:24:03,693 --> 00:24:08,281 Afortunadamente, la agente de Novac, Nika Stalinovich, vive allí. 466 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Así que ella tendrá que invitar a casa a alguno de nosotros. 467 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Winnie Pooh. 468 00:24:14,245 --> 00:24:16,247 [Luke y Roo] ¡Winnie Pooh! 469 00:24:16,247 --> 00:24:21,836 [Luke, Roo y Barry] ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! 470 00:24:21,836 --> 00:24:24,255 - ¡Winnie Pooh! - ¿Qué carajos es Winnie Pooh? 471 00:24:24,255 --> 00:24:27,425 El Winnie Pooh es Aldon por los tarros de miel que recolecta. 472 00:24:27,425 --> 00:24:28,510 Qué asco. 473 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 [Luke, Roo y Barry] ¡Winnie Pooh! 474 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Ya cállense la boca. - Ya. 475 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Lo lamento. 476 00:24:34,599 --> 00:24:38,436 Stalinovich tiene la investigación en su computadora, así que Aldon va... 477 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Winnie Pooh. 478 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...a usar el poco encanto que tiene para accesar al dormitorio 479 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 y bajar el documento. 480 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 Eso nos acercará más a Boro. 481 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 Muy bien. ¿Y cómo es esta chica suertudota? 482 00:24:49,697 --> 00:24:51,574 [Dr. Pfeffer carraspea] 483 00:24:51,574 --> 00:24:53,493 [todos abuchean] 484 00:24:54,619 --> 00:24:56,955 [carraspea] No se conocen fotos de Nika, 485 00:24:56,955 --> 00:24:59,499 ya que el gobierno ha mantenido la clandestinidad, 486 00:24:59,499 --> 00:25:03,836 pero he podido reunir un muy interesante perfil psicológico. 487 00:25:03,836 --> 00:25:05,004 [carraspea] 488 00:25:05,004 --> 00:25:07,549 Nika Stalinovich es una gerente de mandos medios 489 00:25:07,549 --> 00:25:09,509 que sufre de baja autoestima. 490 00:25:09,509 --> 00:25:13,513 Debido al secuestro de Novac durante un tour, ella se relegó. 491 00:25:13,513 --> 00:25:16,099 El estándar en procedimientos tras tales incidentes 492 00:25:16,099 --> 00:25:19,435 implica el reentrenamiento de los agentes del gobierno. 493 00:25:19,435 --> 00:25:23,773 Significaría un día completo de reeducación en un hotel, 494 00:25:23,773 --> 00:25:25,275 The Bad Buffet. 495 00:25:25,817 --> 00:25:26,943 [carraspea] 496 00:25:26,943 --> 00:25:30,655 Por fortuna, al final de la calle del hotel, hay un bar. 497 00:25:30,655 --> 00:25:36,286 Tras horas de humillación pública, nuestra joven Nika va a cruzar la calle, 498 00:25:36,286 --> 00:25:39,664 donde ahogará su llanto en un poco de aguardiente. 499 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Si el Dr. Pepper tiene razón, el bar es nuestra entrada. 500 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeffer, igual que Michelle. 501 00:25:45,253 --> 00:25:48,047 El Dr. Pepper dice que el estado mental de Nika 502 00:25:48,047 --> 00:25:51,759 la hace vulnerable a mi talento único de persuasión romántica. 503 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 Su avión sale en 12 horas. El reentrenamiento de Nika acaba en 24. 504 00:25:56,055 --> 00:25:59,475 Me aseguraré de que haya transporte para ustedes. 505 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 ¿Okey? Adelante, señores. ¡Andando! 506 00:26:01,644 --> 00:26:02,812 [Roo] Okey. 507 00:26:07,650 --> 00:26:09,652 [música siniestra] 508 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 ¿Está como Dios manda? 509 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Esperamos otros envíos. 510 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 Son margaritas. Les dije que fueran gerberas. 511 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Sí, pero son de la temporada. 512 00:26:26,878 --> 00:26:28,212 Conseguiré las gerberas. 513 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Excelente. 514 00:26:31,090 --> 00:26:32,592 Quiero que todo sea perfecto. 515 00:26:36,346 --> 00:26:39,307 [Luke] Te haré jaque mate en cualquier momento. Te lo juro. 516 00:26:39,307 --> 00:26:43,519 ¿En serio, pa? Pudiste haber solicitado un atuendo menos favorecedor para mí. 517 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 Bueno, no podrás apoyar a Aldon si tienes un bar atrás de ti. 518 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Ya era hora de que probaras eso. 519 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 Ellos siempre me han hecho ver como lavandera del Báltico. 520 00:26:52,195 --> 00:26:53,780 Sí, también me voy a arreglar. 521 00:26:53,780 --> 00:26:56,449 Quiero ser la carnada perfecta para pescar sirenas. 522 00:26:56,449 --> 00:27:00,620 Hablando de eso, estoy un poco preocupado de que no haya fotos de Nika. 523 00:27:00,620 --> 00:27:02,664 Todo el mundo cree que pescarás trucha, 524 00:27:02,664 --> 00:27:06,459 pero de vez en cuando un petirrojo se... [golpea] ...deja caer o un pez globo. 525 00:27:06,459 --> 00:27:08,461 - [Luke y Roo ríen] - No te rías. 526 00:27:09,045 --> 00:27:12,715 Una pregunta: ¿tú participaste en una de esas misiones casado con mamá? 527 00:27:14,467 --> 00:27:16,427 - ¿O tuviste algún romance? - ¡Oh! 528 00:27:16,427 --> 00:27:19,722 Jamás tuve un romance durante mi relación con tu madre. 529 00:27:21,724 --> 00:27:24,143 Bueno, agüé la fiesta. 530 00:27:33,194 --> 00:27:34,570 [puerta se cierra] 531 00:27:34,570 --> 00:27:36,656 - Pude estar indecente. - Eres indecente. 532 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Tu forma de hablar no es respetuosa conmigo 533 00:27:39,075 --> 00:27:42,078 ni con las mujeres que has seducido en tus años de trabajo. 534 00:27:42,078 --> 00:27:43,246 Tienes razón. 535 00:27:43,246 --> 00:27:47,333 Solo quería ser gracioso y no lo fui, pero respeto mucho a las mujeres. 536 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 [irónica] Sí. Seguro que sí. 537 00:27:49,419 --> 00:27:51,796 Solo soy muy honesto con el sexo dentro y fuera. 538 00:27:51,796 --> 00:27:54,966 Las trato como iguales. Tenemos necesidades, ¿no? 539 00:27:54,966 --> 00:27:57,635 Hago ofertas de encuentros físicos y si sí, perfecto. 540 00:27:57,635 --> 00:28:00,805 La pasamos bomba porque soy bueno teniendo sexo. 541 00:28:00,805 --> 00:28:04,684 Y, si es un no, podemos volvernos amigos. ¿Qué más respetuoso que eso? 542 00:28:04,684 --> 00:28:05,727 Muchísimas cosas. 543 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Primero, tu orden de operaciones. ¿Sexo primero, luego posible amistad? 544 00:28:10,273 --> 00:28:13,234 O sea, las mujeres tienen una sola función en tu libro. 545 00:28:13,234 --> 00:28:15,278 - Roo y yo somos amigos. - ¿Es en serio? 546 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Es lesbiana. El sexo nunca está en la mesa. 547 00:28:17,905 --> 00:28:21,617 Tuve sexo en la mesa, sin mesa, bajo la mesa y hasta en la silla. 548 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 Si no, la ironía no aplica. 549 00:28:23,119 --> 00:28:25,872 En resumen, recolectar miel no es fácil, ¿okey? 550 00:28:25,872 --> 00:28:27,206 Es un arte y una ciencia. 551 00:28:27,206 --> 00:28:31,252 No. Es una excusa para un soltero presumido y machín como eres tú. 552 00:28:31,252 --> 00:28:32,545 Y lo sabes. 553 00:28:36,174 --> 00:28:37,341 [portazo] 554 00:28:38,926 --> 00:28:41,596 {\an8}CHISINÁU, MOLDAVIA 555 00:28:41,596 --> 00:28:43,639 [suena música suave por altavoces] 556 00:28:43,639 --> 00:28:46,017 Luz verde. Las cámaras están listas. 557 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 [Barry] Tiza. 558 00:28:46,934 --> 00:28:48,102 Operando. 559 00:28:48,603 --> 00:28:49,604 Borrador. 560 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 Operando. 561 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Salero. 562 00:28:53,983 --> 00:28:55,109 Operando. 563 00:28:55,109 --> 00:28:56,277 [sorbe ruidosamente] 564 00:29:00,907 --> 00:29:03,951 Las personas salen del hotel. El reentrenamiento acabó. 565 00:29:03,951 --> 00:29:06,621 Yo te aviso si veo a alguien que pueda ser Nika. 566 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 Espero que no tenga olfato. Olí el tufo de Aldon. 567 00:29:09,290 --> 00:29:12,502 Es como un tsunami de Drakkar Noir de categoría cuatro. 568 00:29:12,502 --> 00:29:15,171 La cultura pop en Europa del Este va 30 años atrás. 569 00:29:15,171 --> 00:29:18,716 Les gusta Zima, el rock de los 90 y el Drakkar Noir. 570 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 A Nika le encantará. 571 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 ¿Y si no le gusta? 572 00:29:22,220 --> 00:29:23,137 Simple. 573 00:29:25,348 --> 00:29:27,683 - Enseña y vende. - [Luke] Llegó alguien. 574 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Rubia, alta. Creo que salió del reentrenamiento. 575 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Guau, Aldon se comió una herradura de la suerte. 576 00:29:36,526 --> 00:29:37,610 [Aldon ríe] 577 00:29:37,610 --> 00:29:39,737 Tengo el mejor trabajo. 578 00:29:40,655 --> 00:29:43,574 - Hola, Anya. ¿Qué vas a querer? - Hola. Lo de siempre. 579 00:29:43,574 --> 00:29:46,410 Negativo, no es Nika Stalinovich. Qué mala onda. 580 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Muchas gracias. Arruinaste nuestro trabajo, Nik. 581 00:29:52,792 --> 00:29:55,753 - Oigan, ¿él dijo Nik? - ¿Nika podría ser un Nik? 582 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik es un nombre muy común en esta parte. 583 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 [en rumano] Eres un imbécil, 584 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 585 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 Díganme que hay muchos Stalinovich igual. 586 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Parece que Nika Stalinovich está mal escrito. 587 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 El nuestro es Nik A. Stalinovich. 588 00:30:09,559 --> 00:30:12,937 - Carajo. - Esto sí es gracioso. 589 00:30:12,937 --> 00:30:14,438 Tranquilos. Sin pánico. 590 00:30:24,991 --> 00:30:27,076 - Okey, es heterosexual. - ¿Cómo sabes? 591 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 No quiere nada de esto. 592 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Hay que cambiar. Yo entro aquí. - [Luke] No. 593 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Abortamos ahora. - ¿Por qué razón? 594 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Porque tengo una fotografía de ella con un par de coletas en mi cartera. 595 00:30:37,503 --> 00:30:40,965 ¿Aún guardas fotos? ¿Cuántos siglos tienes? 596 00:30:40,965 --> 00:30:43,467 - Sé hacer esto. - Claro que sabes. 597 00:30:43,467 --> 00:30:45,970 Ve al baño y desarréglate. Volveré en un minuto. 598 00:30:51,976 --> 00:30:54,812 No. Cancela esto. Soy el agente encargado. 599 00:30:54,812 --> 00:30:56,772 Viola el protocolo abortar una misión 600 00:30:56,772 --> 00:31:00,735 por cualquier razón que no sea muerte inminente o lesiones graves. 601 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Vas a experimentar una severa lesión. 602 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 No entregaré a mi hija a la recolección de miel. 603 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 No es recolección. Es lanzamiento de miel. 604 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Hablará con él, lo convence de llevarla a su casa, 605 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 usas el hopper para grabar todo y ella se va con pantaletas y todo. 606 00:31:15,791 --> 00:31:18,878 A lo mejor, podría haber un par de besos. 607 00:31:20,338 --> 00:31:22,798 Luke, es una gran oficial. 608 00:31:22,798 --> 00:31:24,717 Déjala hacer su trabajo. 609 00:31:24,717 --> 00:31:26,677 Y yo voy a hacer el mío. 610 00:31:28,763 --> 00:31:30,473 Hola, señoritas. 611 00:31:30,473 --> 00:31:32,725 - [chica] Hola, guapote. - Hagamos un trato. 612 00:31:40,149 --> 00:31:42,818 Te ves mejor. Ya es una mejoría. 613 00:31:44,070 --> 00:31:45,947 - Con estos. - ¿Quién te los dio? 614 00:31:45,947 --> 00:31:47,406 Unas amigas me ayudaron. 615 00:31:49,283 --> 00:31:50,284 [Emma] Listo. 616 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Sí. - Muy bien. 617 00:31:52,411 --> 00:31:56,207 Te doy mi camisa. Lo más sexi es una mujer con esta camisa. 618 00:31:56,207 --> 00:31:59,877 - No te quites la camisa, Aldon. - Aldon podría conseguir mielecilla. 619 00:31:59,877 --> 00:32:04,131 Luke, la blusa que le diste parece sacada de la colección de Abstinencia Femenil. 620 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Basta. Voy para allá. 621 00:32:05,549 --> 00:32:08,636 Mala idea. Si causas un problema, Nik se tensa y se va. 622 00:32:08,636 --> 00:32:10,346 - Cálmate. - [Luke] Tú cállate. 623 00:32:10,346 --> 00:32:13,516 Es tu culpa que esté en esta situación en primer lugar. 624 00:32:13,516 --> 00:32:15,685 No debiste dejar que la reclutara la CIA. 625 00:32:15,685 --> 00:32:19,563 ¿Mi culpa? ¿Crees que la hubiera reclutado si su apellido no fuera Brunner? 626 00:32:19,563 --> 00:32:20,690 Eso es culpa tuya. 627 00:32:20,690 --> 00:32:25,152 ¡Ah! Ya no quiero escuchar discusiones sobre culpas de decisiones que yo tomé. 628 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Excelente idea. 629 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Ten. 630 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 ¿A ver? Lamento el sudor. 631 00:32:32,910 --> 00:32:33,953 [Emma exhala] 632 00:32:33,953 --> 00:32:37,832 - Pero deja unos botones abiertos. - Sí, ya, gracias. Sé cómo ser sexi. 633 00:32:37,832 --> 00:32:38,916 Perdón. 634 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - ¿Todo bien? - Sí. Bien. 635 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - ¿Segura? - Sí. 636 00:32:44,547 --> 00:32:46,924 Emma, estamos solos. 637 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Te juro... 638 00:32:50,136 --> 00:32:52,013 que no siempre me da gusto hacerlo. 639 00:32:52,013 --> 00:32:52,930 [Emma se mofa] 640 00:32:52,930 --> 00:32:56,434 A veces es raro, da miedo y hasta es incómodo. 641 00:32:56,434 --> 00:32:59,603 Muchas veces me deja sintiendo horrible. 642 00:33:00,604 --> 00:33:02,398 [habla en suajili] 643 00:33:02,398 --> 00:33:05,401 Es "Te quiero conmigo, mi amor" en suajili. 644 00:33:06,027 --> 00:33:09,864 Lo he dicho en decenas de idiomas y jamás me ha importado. 645 00:33:10,740 --> 00:33:12,825 Reírse con tu gente lo vuelve más fácil, 646 00:33:12,825 --> 00:33:15,286 pero, si no quieres hacerlo, buscamos otra cosa. 647 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Sin problema. 648 00:33:16,871 --> 00:33:18,289 No es eso. Es... 649 00:33:19,248 --> 00:33:22,043 He recolectado miel un par de veces antes y ahora... 650 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 [música emotiva] 651 00:33:25,129 --> 00:33:26,797 Suena estúpido, pero yo... 652 00:33:27,590 --> 00:33:30,885 nunca he besado a ningún hombre desde que estoy con Carter. 653 00:33:32,261 --> 00:33:33,554 Nunca le he sido infiel. 654 00:33:34,305 --> 00:33:37,058 No vas a serle infiel. Estás haciendo tu trabajo. 655 00:33:37,058 --> 00:33:40,311 No es que yo haya estado antes en tu posición porque... 656 00:33:41,395 --> 00:33:43,230 jamás he tenido una relación real, 657 00:33:43,230 --> 00:33:45,441 pero te diré que lo que haces es por Carter 658 00:33:45,441 --> 00:33:49,153 y por los demás profesores, estudiantes, padres y pediatras, 659 00:33:49,153 --> 00:33:50,488 y por el resto del mundo. 660 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Porque detener a Boro significa salvar vidas. 661 00:33:53,783 --> 00:33:55,326 No estás haciendo algo malo. 662 00:33:58,329 --> 00:33:59,789 De hecho, es un buen consejo. 663 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Ah, las aguas bajas son profundas. 664 00:34:01,999 --> 00:34:02,917 Okey. 665 00:34:03,459 --> 00:34:05,377 Te envío por AirDrop la app. 666 00:34:05,377 --> 00:34:07,004 - [pitido] - [Aldon] Listo. 667 00:34:07,880 --> 00:34:09,423 Te ves bien. ¿Lista? 668 00:34:10,883 --> 00:34:12,885 - Sí. - Estaré en la cabina apoyándote. 669 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Tienes todo. 670 00:34:15,137 --> 00:34:17,807 - Lo sé. - Ah, una cosa más. 671 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 No le pidas a Nik que te lleve, que te lo ofrezca. 672 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - ¿Por qué? - Para no levantar sospechas. 673 00:34:24,230 --> 00:34:27,024 Alguien como tú no necesita pedir. Te lo ofrecen a ti. 674 00:34:28,109 --> 00:34:30,361 ¿Okey? Es tu turno. 675 00:34:31,695 --> 00:34:32,738 A trabajar. 676 00:34:36,325 --> 00:34:37,493 [puerta se cierra] 677 00:34:37,493 --> 00:34:41,539 Mira esto. El atuendo de una princesa. ¡Qué sorpresa! 678 00:34:43,124 --> 00:34:46,043 [suena música pop suave por altavoces] 679 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 [en inglés] ¿Mala noche? 680 00:34:48,295 --> 00:34:50,965 [en español] Disculpa, nunca he hablado inglés. 681 00:34:50,965 --> 00:34:53,759 ¿Rumano, ruso o español? 682 00:34:53,759 --> 00:34:56,470 Eh... Español, sí. 683 00:34:56,470 --> 00:34:57,680 Sí, español, sí. 684 00:34:57,680 --> 00:35:01,392 [ríe] Entonces, te decía: "¿Mala noche?". 685 00:35:01,392 --> 00:35:06,856 Oh, mi gente y mi jefe me culparon por algo que no fue mi culpa. 686 00:35:06,856 --> 00:35:09,650 Ah, sé lo que se siente. 687 00:35:09,650 --> 00:35:13,529 Tu jefe interfiriendo en tu trabajo, aunque no necesites su ayuda. 688 00:35:13,529 --> 00:35:17,032 Incluso aunque no esté enterado. El sabelotodo autoritario. 689 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 ¿En serio? ¿Qué pude haber hecho para merecer esto? 690 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Es la peor, ¿no? 691 00:35:21,453 --> 00:35:25,749 Deberíamos expulsarla del escuadrón y volver a lo que yo tenía, ¿no? 692 00:35:25,749 --> 00:35:28,794 Solo tú y yo, Luke y Roo. 693 00:35:29,378 --> 00:35:31,005 Equipo Loo. 694 00:35:31,005 --> 00:35:32,965 [imita ovación] 695 00:35:32,965 --> 00:35:34,675 ¿Te invito un trago? 696 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Uno al menos. 697 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 [Aldon] Lo enganchaste. Enrolla. 698 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Imita su lenguaje corporal. Lo harás sentir que estás conectada. 699 00:35:42,516 --> 00:35:43,642 Gracias. 700 00:35:45,060 --> 00:35:48,230 - Y... cuéntame de tu trabajo. - [celular vibra] 701 00:35:48,230 --> 00:35:49,899 Pues, no hay mucho que contar. 702 00:35:49,899 --> 00:35:52,026 [Emma] Hola, soy Emma. Deja tu mensaje. 703 00:35:52,026 --> 00:35:53,235 [pitido] 704 00:35:53,235 --> 00:35:56,238 Hola. Soy... soy yo. Eh... 705 00:35:56,238 --> 00:36:01,202 Sí. No sé. Me siento horrible por lo del desencuentro y... 706 00:36:01,202 --> 00:36:05,623 [voz de mujer] Si te gustó tu mensaje, presiona uno. Si deseas borrarlo, dos. 707 00:36:07,750 --> 00:36:09,168 - [pitido] - Mensaje borrado. 708 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Mi empleador espera demasiado de mí, 709 00:36:12,880 --> 00:36:16,926 pero luego me envía a malditos hoteluchos sin agua caliente. 710 00:36:16,926 --> 00:36:19,929 Deberías ver mi lugar. La única unidad en el complejo. 711 00:36:20,512 --> 00:36:23,307 Con hermosas glicinas blancas alrededor de las ventanas. 712 00:36:23,307 --> 00:36:25,768 Puedes olerlas a través del cristal. 713 00:36:25,768 --> 00:36:28,520 Suficiente información para encontrar su apartamento. 714 00:36:28,520 --> 00:36:31,023 No iremos si ese enfermo sigue con mi hija. 715 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Por favor, Aldon no es tan malo. 716 00:36:33,359 --> 00:36:36,654 Emma puede cuidarse sola. Yo cuido su seis si algo se ve mal. 717 00:36:36,654 --> 00:36:37,571 Vayan allá. 718 00:36:39,323 --> 00:36:41,200 [música de espías] 719 00:36:53,087 --> 00:36:55,881 El guardia tiene una HK416. 720 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Ah, allá. Esas flores de mierda en la ventana. 721 00:36:59,593 --> 00:37:01,095 Debe ser el espacio de Nik. 722 00:37:04,431 --> 00:37:07,643 El asta de bandera que está enfrente... ¿Puedes hacer ese tiro? 723 00:37:07,643 --> 00:37:11,188 Es geometría. Yo podría hacer ese tiro hasta con tus ojos, anciano. 724 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 El guardia oirá el rifle y el silenciador afectaría la precisión. 725 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, infórmame. 726 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Buscando edificios con líneas de visión adecuada. 727 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, envíame la velocidad del viento y la humedad. 728 00:37:22,449 --> 00:37:26,078 Lo mejor es el quinto piso de un hospital a medio kilómetro. 729 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Ya voy. ¿Qué apartamento es el quinto? 730 00:37:29,623 --> 00:37:31,250 ¿Estás bromeando, Barry? 731 00:37:31,250 --> 00:37:35,087 Oye, tengo que ir al supermercado por agua y una lata de rabo de toro. 732 00:37:35,087 --> 00:37:36,630 - Vuelvo enseguida. - Okey. 733 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 [Aldon] Muy bien, muy natural. 734 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Cierra el trato. 735 00:37:43,345 --> 00:37:48,183 [en rumano] ¿Y si dejas a este imbécil y bebes con hombres de verdad? 736 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Vamos, no sean así, muchachos. 737 00:37:50,436 --> 00:37:51,645 ¿O qué? 738 00:37:51,645 --> 00:37:53,772 ¿Harás que nos vuelvan a reentrenar? 739 00:37:53,772 --> 00:37:54,982 ¿Eh? ¿Eh? 740 00:37:54,982 --> 00:37:56,275 [en español] Idiota. 741 00:37:57,109 --> 00:37:58,360 [hombre grita] 742 00:37:58,360 --> 00:38:01,113 - [en rumano] ¿Qué carajo? - Discúlpame. 743 00:38:01,905 --> 00:38:03,907 Permíteme secarte. 744 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 [Aldon gime] 745 00:38:07,828 --> 00:38:09,496 [suena "Song 2" de Blur] 746 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 [en español] Vete. 747 00:38:16,128 --> 00:38:19,590 - ¿Estás bien? - Sí, pero odio a los machos asquerosos. 748 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - ¿Nos vamos? - Sí. 749 00:38:22,176 --> 00:38:23,469 - Okey. - Sí. 750 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 [susurra] Gracias. 751 00:38:34,688 --> 00:38:37,649 Tengan cuidado. Es un Kelvin original. 752 00:38:38,484 --> 00:38:40,027 La entrega final llegó. 753 00:38:40,027 --> 00:38:41,570 [Boro ríe] 754 00:38:47,951 --> 00:38:50,287 [música de tensión] 755 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 Es perfecto. 756 00:38:56,835 --> 00:38:58,420 [en rumano] Necesito un médico. 757 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Como todos. 758 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Siéntese. 759 00:39:03,675 --> 00:39:05,260 [música juguetona] 760 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Por Dios. 761 00:39:11,517 --> 00:39:13,894 ¡Llévala ya mismo a gastroenterología! 762 00:39:14,520 --> 00:39:16,146 [Roo jadea] Ah... 763 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 [exhala] 764 00:39:18,190 --> 00:39:20,234 Perdón por ensuciar todo. 765 00:39:25,864 --> 00:39:28,033 [música de suspenso] 766 00:39:32,413 --> 00:39:33,956 [guardia] Identificación. 767 00:39:33,956 --> 00:39:37,918 ¿Cuál es el propósito de su visita, señorita Flores? 768 00:39:37,918 --> 00:39:39,503 ¿Negocios o placer? 769 00:39:39,503 --> 00:39:42,214 [ríe] No es por negocios. 770 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 - [ríe] - [Luke suspira] 771 00:39:44,174 --> 00:39:45,175 Adelante. 772 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Ya está entrando. 773 00:39:49,138 --> 00:39:51,098 [jadea] 774 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, ¿qué esperas? - [Roo] Un segundo. 775 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Tengo un litro de goulash en mi culo. 776 00:40:00,566 --> 00:40:02,734 Rápido, Roo, no veo cámaras en el hospital, 777 00:40:02,734 --> 00:40:04,528 así que nadie ve en el pasillo. 778 00:40:04,528 --> 00:40:07,364 ¡Por favor! Está nacionalizada la medicina. 779 00:40:07,364 --> 00:40:10,117 - Pasarán horas para que un idiota... - [puerta se abre] 780 00:40:10,117 --> 00:40:12,077 - ...entre. - [lanza grito ahogado] 781 00:40:12,828 --> 00:40:13,787 ¿Qué pasó, doc? 782 00:40:13,787 --> 00:40:14,955 [música tensa] 783 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 [Emma] No era mentira. 784 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 Las flores son bellísimas. 785 00:40:20,669 --> 00:40:24,339 ¿Y el asta de bandera? Qué patriota. 786 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Parece nueva, ni una marca en ningún lado. 787 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 ¿Está todo bien? 788 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Sí. 789 00:40:34,516 --> 00:40:36,143 No oigo a Emma en el audífono. 790 00:40:36,143 --> 00:40:39,104 Parece haber interferencia. Voy a aumentar la señal. 791 00:40:42,232 --> 00:40:45,652 - Voy a ir por ella aquí y ahora. - [Roo] Negativo, jefe. 792 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 Los guardias tienen PKM, 650 rondas por minuto. 793 00:40:48,238 --> 00:40:51,492 - Quedarás como queso suizo. - Barry, ¿crees lograr contacto? 794 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Cambiaré de antena. 795 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - ¿Algo? - No. 796 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Esto no es lógico. Es un lugar sellado. 797 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Tal vez sí. 798 00:40:59,124 --> 00:41:01,960 Cuando el Dr. Novac fue secuestrado, el gobierno moldavo 799 00:41:01,960 --> 00:41:04,713 debió elevar la seguridad con una caja de Faraday. 800 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - ¿Qué? - [Tina] Faraday. 801 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Es una malla que impide el paso de señal. 802 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Por eso no oímos a Emma. 803 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 Dudo que nos oiga. 804 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Va a ciegas. 805 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Por eso Roo necesita disparar ya. 806 00:41:14,681 --> 00:41:16,642 Estoy a la mitad de algo. 807 00:41:17,142 --> 00:41:20,521 Escuche, Dr. Zhivago, o le reviento el cráneo hasta quedar frío 808 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 o se inyecta suficiente anestesia. 809 00:41:22,773 --> 00:41:24,691 [música de tensión] 810 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Eso es. A dormir, mi rey. Póngasela. 811 00:41:31,365 --> 00:41:32,824 [doctor jadea] 812 00:41:32,824 --> 00:41:34,243 Vamos. 813 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 En posición. 814 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 Trabajo mis ángulos. 815 00:41:51,677 --> 00:41:53,387 Tú marca el punto, boomer. 816 00:42:10,696 --> 00:42:12,197 ¿Oíste algo afuera? 817 00:42:13,240 --> 00:42:16,201 No, pero me encantaría, Nik. 818 00:42:16,201 --> 00:42:19,788 ¿Qué tienes para ambientar esto? 819 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Sí tengo algo. 820 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Y tenemos video. 821 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Esta... es mi canción favorita. 822 00:42:30,173 --> 00:42:32,467 [suena rock suave] 823 00:42:33,719 --> 00:42:34,720 Y audio. 824 00:42:34,720 --> 00:42:38,098 Rock emo de los 90. [ríe] Encendiendo. 825 00:42:38,765 --> 00:42:40,976 Ojos, oídos y todo, menos en el dormitorio. 826 00:42:40,976 --> 00:42:42,269 [Luke] No irán. 827 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Recolecta los datos y se larga de ese lugar. ¡Y adiós! 828 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 Emma lo hace bien: recolecta los datos, 829 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 pero la caja de Faraday no dejará que me los envíe. 830 00:43:00,954 --> 00:43:04,750 No sé si bajó el documento del Dr. Novac o su lista de verduras. 831 00:43:04,750 --> 00:43:06,168 Conozco a Emma. 832 00:43:06,168 --> 00:43:09,463 No se irá hasta asegurarse de que hizo perfectamente el trabajo. 833 00:43:09,463 --> 00:43:12,466 La única forma de saberlo es que reciba la confirmación. 834 00:43:12,466 --> 00:43:15,636 - Así que apaguen esa caja. - [Tina] No aconsejo eso, señor. 835 00:43:15,636 --> 00:43:19,139 Si trabajaron tanto en acomodar esa caja, seguro pusieron una alarma. 836 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 Si se cae, la alarma suena y clausuran el dormitorio. 837 00:43:22,434 --> 00:43:26,396 Emma ya pasó al guardia, pero la atraparán si hace algo atrevido. 838 00:43:26,396 --> 00:43:28,273 Aguarden. [chasquea los dedos] 839 00:43:28,273 --> 00:43:30,609 - Dijiste que es una malla digital. - Ajá. 840 00:43:30,609 --> 00:43:31,943 Son de tamaños distintos. 841 00:43:31,943 --> 00:43:35,405 Cerradas como mosquiteros o sueltas como una tanga reveladora. 842 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 ¿Y el punto es? 843 00:43:36,698 --> 00:43:40,118 La caja requiere de toda la potencia. O sea, tiene una línea única. 844 00:43:40,118 --> 00:43:42,996 Si intervenimos, se podría bajar sin cortar la señal. 845 00:43:42,996 --> 00:43:44,081 Debilitando la malla 846 00:43:44,081 --> 00:43:46,833 para poder comunicarnos sin activar la alarma. 847 00:43:46,833 --> 00:43:49,002 La malla sigue ahí, pero sin protección. 848 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Exacto. 849 00:43:50,587 --> 00:43:52,089 [exhala] Encontré la base. 850 00:43:52,673 --> 00:43:54,091 Parece que cavaron una zanja 851 00:43:54,091 --> 00:43:57,177 y tendieron un conducto a una torre a varios kilómetros. 852 00:43:57,177 --> 00:44:00,847 Si es PVC, no será profundo y lo podremos comprometer fácilmente. 853 00:44:00,847 --> 00:44:03,141 Está solo a diez metros al oeste suyo. 854 00:44:03,141 --> 00:44:06,269 - Lo encontré. - Cava. Haz dos hoyos con separación. 855 00:44:06,895 --> 00:44:07,729 [Nik carraspea] 856 00:44:08,939 --> 00:44:10,148 Aquí tienes. 857 00:44:11,566 --> 00:44:12,651 Gracias. 858 00:44:13,402 --> 00:44:15,028 [Nik carraspea] Sí. 859 00:44:15,904 --> 00:44:17,614 - Salut. - Salut. 860 00:44:17,614 --> 00:44:18,907 [Nik ríe] 861 00:44:20,158 --> 00:44:21,076 Mm... 862 00:44:25,038 --> 00:44:27,290 Oh, qué agresiva. 863 00:44:38,844 --> 00:44:40,804 [puerta se abre y se cierra] 864 00:44:43,932 --> 00:44:46,059 Empieza a cavar el segundo hoyo. 865 00:44:48,437 --> 00:44:50,063 Sí. Okey. 866 00:44:54,860 --> 00:44:58,363 Esto es bastante incómodo. La llevé a ver Jimmy Neutrón de pequeña. 867 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Es una excelente besadora. 868 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 No necesito oír esa mierda. ¿Está en posición? 869 00:45:03,618 --> 00:45:05,120 Está en alguna posición. 870 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 ¿Cerca de la laptop de Nik? 871 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Veo que descargó el último dispositivo, 872 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 pero hasta no cruzar la caja no sabré qué tiene. 873 00:45:13,253 --> 00:45:15,464 - [estruendo] - [Nik] ¡Ah! Lo siento. 874 00:45:15,464 --> 00:45:16,882 [Emma jadea] 875 00:45:16,882 --> 00:45:19,926 Como dicen ahora, todos los pulgares, ¿no? 876 00:45:19,926 --> 00:45:21,470 - [ríe] - [Emma ríe nerviosa] 877 00:45:22,012 --> 00:45:25,891 [ríe] Creo que golpeé tu teléfono con la... ¿Qué es esto? 878 00:45:25,891 --> 00:45:27,642 [música de tensión] 879 00:45:27,642 --> 00:45:28,560 Jam Slam. 880 00:45:29,644 --> 00:45:30,812 Lo había escuchado, 881 00:45:30,812 --> 00:45:33,190 pero los juegos occidentales son mal vistos. 882 00:45:33,190 --> 00:45:34,941 Tu teléfono te envió un recuerdo. 883 00:45:34,941 --> 00:45:36,735 LA PAREJA MIAUFECTA 884 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 ¿Quién es? 885 00:45:41,198 --> 00:45:43,158 [música dramática] 886 00:45:43,158 --> 00:45:44,868 Es mi hermano. [ríe] 887 00:45:44,868 --> 00:45:47,078 Es... es algo lento. 888 00:45:47,704 --> 00:45:49,790 ¿Y por qué en inglés? 889 00:45:52,959 --> 00:45:55,670 [música de tensión en aumento] 890 00:45:56,463 --> 00:45:59,800 Él vive en Boston ya. Hay una escuela especial allá para él. 891 00:46:00,383 --> 00:46:01,218 Ah... 892 00:46:01,927 --> 00:46:04,095 - Me refrescaré, ¿sí? - Oh, sí. 893 00:46:04,095 --> 00:46:08,141 - Voy a jugar un poco mientras espero. - Sí, okey. 894 00:46:10,519 --> 00:46:11,561 Ah... 895 00:46:15,732 --> 00:46:16,942 [suspira] 896 00:46:24,825 --> 00:46:26,326 Lo lamento, Carter. 897 00:46:26,326 --> 00:46:28,620 [música emotiva] 898 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 ¿Es en serio? 899 00:46:32,040 --> 00:46:34,125 [Luke] Encontré el tubo de PVC. 900 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 Okey, ya vemos los cables. ¿Ahora qué? 901 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 [Barry] Creen una resistencia, un arco. 902 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Con los dos extremos en el hoyo hasta tocar la base. 903 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 ¿Dónde estamos? 904 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Un neumático y una antena, Roo. Ahora. - [Aldon] Hecho. 905 00:46:48,515 --> 00:46:50,559 [música de acción] 906 00:46:52,519 --> 00:46:54,271 - Aquí está. - [Luke] Listo. 907 00:46:54,271 --> 00:46:56,481 Aterrizado. Listo para conectar. 908 00:46:56,481 --> 00:46:58,358 Sonó como a mi perfil de Tinder. 909 00:47:00,652 --> 00:47:01,945 [zumbido eléctrico] 910 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 [Barry] Éxito total. 911 00:47:04,072 --> 00:47:06,616 Una caja debilitada, accediendo a los datos. 912 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 La señal está cruzando la entrada. 913 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 [susurra] Tío, ¿adónde se fueron todos? ¿Tienen el proyecto del Dr. Novac? 914 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Decodificando los datos. 915 00:47:13,874 --> 00:47:17,377 Ah... aplicaciones, reporte de gastos... 916 00:47:17,377 --> 00:47:18,587 [mujer y hombre gimen] 917 00:47:18,587 --> 00:47:19,588 Ay, perdón. 918 00:47:19,588 --> 00:47:21,006 [mujer y hombre jadean] 919 00:47:21,006 --> 00:47:22,549 ¿Por qué oigo un honky-ponky? 920 00:47:22,549 --> 00:47:25,886 Eh... Nik tiene una variedad de videos de parejas. 921 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Se está calentando. - Qué asco. 922 00:47:27,721 --> 00:47:31,433 - ¿Qué? La antena se está calentando. - [Barry] ¿Sigues tocándola? 923 00:47:31,433 --> 00:47:33,226 Hay cientos de watts corriendo. 924 00:47:33,226 --> 00:47:35,812 - Suelta eso. - No puedo. Los hoyos están inmensos. 925 00:47:35,812 --> 00:47:39,691 Si lo suelto se cae y se activa la alarma, y Emma se irá al gulag. 926 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Suéltala ya. Empieza a apestar a Whoopers. 927 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 No. Me voy a quedar así aquí y ahora. 928 00:47:44,988 --> 00:47:48,116 - Vamos. Rellenemos los hoyos. - [música apremiante] 929 00:47:48,116 --> 00:47:50,285 Odio apresurar, pero hay problemas. 930 00:47:50,285 --> 00:47:53,455 Nik es un prodigio en los videojuegos. Alcanzó el nivel siete. 931 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Detenlo antes de que lo gane. 932 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Después de eso, la fachada se termina y volverá a ser el soft espía. 933 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 ¿Qué? ¿En serio? 934 00:48:00,045 --> 00:48:03,423 La app es de muchos gigas. La creamos para algunos niveles. 935 00:48:03,423 --> 00:48:05,342 [Aldon] Emma, escúchame. 936 00:48:05,926 --> 00:48:08,261 Convéncelo de que no siga jugando. 937 00:48:09,346 --> 00:48:10,472 A enseñar. 938 00:48:11,056 --> 00:48:11,973 A enseñar. 939 00:48:11,973 --> 00:48:15,060 - ¿Enseñar qué? - Mm. Invítenme. 940 00:48:15,060 --> 00:48:16,186 ¿Qué? 941 00:48:17,020 --> 00:48:19,564 Eso es enseñar. 942 00:48:21,900 --> 00:48:23,151 [Aldon] Oh. 943 00:48:23,151 --> 00:48:24,694 [Emma] ¿Cómo va el juego? 944 00:48:24,694 --> 00:48:25,737 Es... 945 00:48:26,446 --> 00:48:27,447 ¡NIVEL 7 COMPLETADO! 946 00:48:28,615 --> 00:48:30,617 [música juguetona] 947 00:48:36,623 --> 00:48:39,334 Excelente, Emma. Sigue en lo que veamos qué hacemos. 948 00:48:40,210 --> 00:48:42,379 ¿Ya quedó? No puedo seguir deteniendo esto. 949 00:48:42,379 --> 00:48:44,714 - [Aldon] Ya casi, ya. - [Roo] Sí, ya. 950 00:48:44,714 --> 00:48:47,050 - [Aldon] Ya está bastante firme. - [Roo] Ya. 951 00:48:47,050 --> 00:48:48,593 Listos para seguir. 952 00:48:49,219 --> 00:48:50,845 [música de tensión] 953 00:48:50,845 --> 00:48:52,889 Barry, dame noticias. 954 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 Conexión estable, pero necesito el archivo del Dr. Novac. 955 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Nik debe tener alguna copia. En una caja fuerte. 956 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 [Tina] Las cajas fuertes están en el dormitorio. 957 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 No, no quiero. 958 00:49:03,274 --> 00:49:05,360 ¿Quieres ir al dormitorio? 959 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 Sí. 960 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 ¿La princesa cómo encontrará la caja en un dormitorio con Nik ahí? 961 00:49:11,449 --> 00:49:12,784 [Nik gime] 962 00:49:12,784 --> 00:49:15,203 - [música sensual] - [Nik gime] 963 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 964 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - ¡No! - [Nik] ¡Sí! 965 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 ¡No! ¡No! 966 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 [Nik] ¡Sí! 967 00:49:22,794 --> 00:49:25,505 ¡Sí! ¡Sí! [gime] 968 00:49:27,257 --> 00:49:30,468 - La cubierta nueva. - ¿Qué dijiste? ¡Ah! 969 00:49:30,468 --> 00:49:33,221 - No te autoricé a contestar. - Okey. 970 00:49:33,221 --> 00:49:35,473 ¿Desde cuándo se renovaron esos edificios? 971 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Debe ser la fachada de la caja. 972 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 Déjalo inconsciente y rompe eso. 973 00:49:39,185 --> 00:49:41,521 Si se despierta, sabrán que acaban de robarle. 974 00:49:41,521 --> 00:49:44,774 Les dirá a sus superiores, se corre la voz de que fue emboscado. 975 00:49:44,774 --> 00:49:47,944 Boro se entera de que estamos sobre él y se va para siempre. 976 00:49:47,944 --> 00:49:52,490 Sigue resistiendo, hija, ¿okey? Tenemos que inventar un plan. 977 00:49:52,490 --> 00:49:54,534 [música de suspenso] 978 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 ¿Emma? 979 00:49:57,412 --> 00:49:58,329 ¿Emma? 980 00:49:59,289 --> 00:50:00,623 Barry, ¿la caja se activó? 981 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 No. 982 00:50:01,624 --> 00:50:03,001 [titubea] 983 00:50:03,001 --> 00:50:06,337 Parece que Emma ha bloqueado toda su comunicación. 984 00:50:06,337 --> 00:50:09,174 La comunicación fue deliberadamente cortada. 985 00:50:09,174 --> 00:50:10,633 Igualito que en Guyana. 986 00:50:10,633 --> 00:50:13,178 - ¿Por qué canceló la comunicación? - Eh... 987 00:50:13,178 --> 00:50:15,805 - [lanza pedorreta] - ¿Por qué la canceló? 988 00:50:15,805 --> 00:50:17,974 [música de intriga] 989 00:50:34,032 --> 00:50:36,242 [música de tensión] 990 00:50:50,423 --> 00:50:52,884 Encontré la caja. Nik está dormido. 991 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Por favor, dime que lo envenenaste, Emma. 992 00:51:31,297 --> 00:51:33,258 Los papeles. Los tengo ya. 993 00:51:34,801 --> 00:51:37,345 - [martillar de arma] - [música ominosa] 994 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 ¿Con quién trabajas? 995 00:51:47,939 --> 00:51:50,483 [música instrumental intrigante]