1
00:00:06,007 --> 00:00:08,009
{\an8}[música de tensión]
2
00:00:16,142 --> 00:00:17,560
Es para el corazón.
3
00:00:21,939 --> 00:00:24,525
- Y voy a ser...
- Ey, se va a resolver.
4
00:00:24,525 --> 00:00:26,402
- Calma.
- [Roo] ¿En serio, nueva?
5
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Aquí se ve que el tren
nos va a radiar el culo.
6
00:00:29,072 --> 00:00:32,700
- Au contraire, no muevas nada.
- Debo apagar la energía de los imanes.
7
00:00:32,700 --> 00:00:36,454
El tren se descarrilará y detonará,
destruyendo a tu país y su comida.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
Dime "loca", pero el hambre duele.
9
00:00:38,498 --> 00:00:41,626
Mi esposa e hijo
están dormidos a cinco minutos de aquí.
10
00:00:41,626 --> 00:00:44,295
Debo descarrilarlo
antes de que llegue a Nur-Sultan.
11
00:00:44,295 --> 00:00:46,047
Nuestros amigos están en el tren.
12
00:00:46,047 --> 00:00:48,633
Al carajo el resto.
Estamos en el camino del tren.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,219
Estoy interesada en detenerlo,
solo que así no.
14
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Ustedes no son inspectores.
Podrían ser terroristas.
15
00:00:54,388 --> 00:00:58,059
- Agentes encubiertos de la CIA.
- Enséñenme su identificación.
16
00:00:58,059 --> 00:01:00,520
¿Tengo que explicarte
qué es estar encubierto?
17
00:01:00,520 --> 00:01:04,440
- ¡Disparo si lo haces!
- Entonces, mi mano caerá en el switch.
18
00:01:04,941 --> 00:01:07,110
[música de tensión continúa]
19
00:01:07,110 --> 00:01:08,861
Tengo una idea, pero es riesgosa.
20
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
¿Más que un tren bala nuclear
fuera de control?
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
Buen punto.
22
00:01:12,698 --> 00:01:16,577
Si enfriar los imanes acelera el tren,
calentarlos lo haría más lento, ¿no?
23
00:01:16,577 --> 00:01:19,705
- Vamos a poner algo caliente.
- Esa es la idea de Donnie.
24
00:01:19,705 --> 00:01:22,416
- Residuos nucleares. Son calientes.
- Sí.
25
00:01:22,416 --> 00:01:25,962
Abre la ventana del vagón cisterna.
Subo, tomo la manguera y lo envío.
26
00:01:25,962 --> 00:01:28,506
No. El tren va muy rápido. Te vas a caer.
27
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Si no lo intento, ¡morirán todos!
28
00:01:30,341 --> 00:01:33,970
- Si lo intentas, la que muere eres tú.
- ¡Hay que hacer algo!
29
00:01:37,390 --> 00:01:38,432
Tengo otro plan.
30
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
[música tensa se torna heroica]
31
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Si nos movemos siempre juntos,
va a funcionar.
32
00:01:46,190 --> 00:01:49,610
- No puedo creer que trajeras esto.
- Creí que ayudaría.
33
00:01:50,194 --> 00:01:51,904
Este es el plan: yo voy afuera,
34
00:01:51,904 --> 00:01:54,157
tú me anclas
a través del techo de aluminio.
35
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Mi peso es casi nulo.
El área es menor si subo yo.
36
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
No quiero que vayas tú.
37
00:01:58,161 --> 00:02:00,788
- Jefe, lo de Emma funcionará.
- ¿Qué podría pasar?
38
00:02:00,788 --> 00:02:03,541
Salir volando y golpear
contra una roca a velocidad.
39
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Hay riesgos, pero hay que hacerlo.
40
00:02:05,751 --> 00:02:07,170
Lo haré bien, ¿sí?
41
00:02:10,006 --> 00:02:11,174
Necesito tu ayuda.
42
00:02:12,508 --> 00:02:14,260
[música tensa se acelera]
43
00:02:19,807 --> 00:02:20,850
[gime]
44
00:02:39,493 --> 00:02:41,329
[gime]
45
00:02:42,914 --> 00:02:43,831
[gruñe]
46
00:02:48,586 --> 00:02:50,087
¡Estamos por llegar ya!
47
00:02:52,215 --> 00:02:54,300
¡Esa cosa está fuera de control!
48
00:02:54,300 --> 00:02:57,470
Tienes que controlarla
o se va a descarrilar. ¡Rápido!
49
00:02:57,470 --> 00:03:00,348
- Ten mucho cuidado.
- [Emma] Pa, no la alcanzo.
50
00:03:00,348 --> 00:03:02,808
Quiero que me sueltes.
Así podré ir por ella.
51
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
No. Es demasiado peligroso.
52
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Si no logramos resolver esto,
los dos nos iremos al carajo.
53
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
¡Te dije que no!
54
00:03:11,525 --> 00:03:12,985
Cuando era niña,
55
00:03:13,569 --> 00:03:16,739
solías lanzarme por los aires
y luego recibirme.
56
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
Jamás fallaste.
57
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Confío en ti.
58
00:03:19,825 --> 00:03:21,035
Fallé una vez.
59
00:03:21,035 --> 00:03:24,247
Rebotaste en el otomano
y tu madre se puso como loca.
60
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
No quiero molestarlos, pero tic, tac.
61
00:03:26,374 --> 00:03:30,419
Papá, hice lo que dijo Dr. Pepper, ¿sí?
Solicité tu apoyo.
62
00:03:30,419 --> 00:03:31,921
¡Ahora te toca a ti!
63
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Tienes que hacerme caso, ¿sí?
64
00:03:33,839 --> 00:03:36,259
Por favor, quiero que me sueltes.
65
00:03:39,262 --> 00:03:41,138
[gruñe]
66
00:03:42,056 --> 00:03:43,474
[gime] ¡Ah!
67
00:03:47,395 --> 00:03:48,229
[gime]
68
00:03:48,229 --> 00:03:50,439
[música de tensión se torna dramática]
69
00:03:53,109 --> 00:03:54,277
[gruñe]
70
00:03:57,446 --> 00:03:58,406
[gime]
71
00:03:59,865 --> 00:04:01,575
[gruñe]
72
00:04:02,243 --> 00:04:03,577
Te tengo, mi vida.
73
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Te tengo.
74
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Okey, hay que meter
la manguera a la cabina
75
00:04:09,834 --> 00:04:12,920
y conectarla a la válvula
cerca del tanque de nitrógeno.
76
00:04:12,920 --> 00:04:16,340
[Tina] La manguera debe conectar muy bien
a la válvula del tanque.
77
00:04:16,340 --> 00:04:18,301
Activen el interruptor de la bomba.
78
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- Los imanes ya se calientan.
- Ya vemos la desaceleración.
79
00:04:25,141 --> 00:04:26,434
[Emma] Va más lento.
80
00:04:28,436 --> 00:04:29,437
Funcionó.
81
00:04:29,437 --> 00:04:30,855
[música triunfal]
82
00:04:32,106 --> 00:04:33,107
Lo hicimos bien.
83
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Lo detuvieron. Todo acabó.
84
00:04:38,904 --> 00:04:41,699
- Tú no cooperaste, Borat.
- Sí. No fuiste parte.
85
00:04:41,699 --> 00:04:43,826
[música alegre de rock]
86
00:04:46,954 --> 00:04:49,373
Para resumir todo, no atrapamos a Boro,
87
00:04:49,373 --> 00:04:51,375
pero Boro no logró lo que quería.
88
00:04:51,375 --> 00:04:53,127
Por ahora, esto sería un triunfo.
89
00:04:53,127 --> 00:04:55,421
¿Ahora eres entrenador de soccer o qué?
90
00:04:55,421 --> 00:04:57,298
Quiero a Boro en prisión
91
00:04:57,298 --> 00:05:01,052
y saber por qué Kazajistán se convirtió
en un lugar de residuos nucleares.
92
00:05:01,635 --> 00:05:03,304
- Eh...
- Ah, error técnico.
93
00:05:03,304 --> 00:05:05,348
Fallas en la comunicación.
94
00:05:05,348 --> 00:05:07,516
Oímos mal el número de válvulas a llenar.
95
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
¿En serio?
96
00:05:10,394 --> 00:05:11,729
Descansen mientras puedan.
97
00:05:11,729 --> 00:05:13,189
Tengo decenas de operativos
98
00:05:13,189 --> 00:05:16,150
enviando señales digitales
en el planeta en busca de Boro.
99
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Cuando lo encontremos, les toca a ustedes.
100
00:05:20,279 --> 00:05:21,405
[suspira]
101
00:05:23,699 --> 00:05:25,326
Aprecio que cubrieras mis actos.
102
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Yo aprecio que siguieras
mi consejo en el tren.
103
00:05:28,579 --> 00:05:30,748
[suspira] No fue sencillo dejarte ir.
104
00:05:32,375 --> 00:05:33,876
Jamás lo ha sido.
105
00:05:34,835 --> 00:05:39,382
Toda la vigilancia de Donnie se acaba
o te juro que te exhibo con Dot y mamá.
106
00:05:41,008 --> 00:05:41,926
Bien.
107
00:05:41,926 --> 00:05:44,095
- [música juguetona]
- Oye, Barry.
108
00:05:44,804 --> 00:05:46,806
Cancela la operación Don Juan.
109
00:05:47,932 --> 00:05:50,643
Ya googleé "cuckolding".
110
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
Te debo una disculpa.
111
00:05:53,062 --> 00:05:54,063
[Barry] Copiado.
112
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
¿Satisfecha?
113
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Por ahora.
114
00:05:58,776 --> 00:06:00,945
Si no te importa,
quiero hablarle a alguien.
115
00:06:05,282 --> 00:06:06,826
[música de acción]
116
00:06:06,826 --> 00:06:08,285
[gruñe]
117
00:06:08,285 --> 00:06:09,245
[sisea]
118
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Holi, holi. ¿Ya volviste a la oficina?
119
00:06:15,793 --> 00:06:19,755
Hola. Sí, sí.
Terminaré en un par de horas.
120
00:06:19,755 --> 00:06:24,009
Oye, estaba pensando
en lo de nana Pat, Carter, y...
121
00:06:25,219 --> 00:06:26,554
Sé que odias las mentiras
122
00:06:26,554 --> 00:06:29,432
y quizás, en especial,
por alguien que te quiso tanto,
123
00:06:30,433 --> 00:06:33,644
pero tal vez te engañó
porque te quiere, Carter.
124
00:06:33,644 --> 00:06:35,062
Ella no tiene mucho, ¿no?
125
00:06:35,062 --> 00:06:40,526
Te dio ese reloj y te contó esa historia
porque sabía que te iba a hacer feliz.
126
00:06:40,526 --> 00:06:42,736
- Y sí.
- Hasta saber la verdad.
127
00:06:42,736 --> 00:06:45,364
Exacto. Tal vez no hacía falta saberla.
128
00:06:46,365 --> 00:06:49,785
Me refiero a que, en ocasiones,
no es tan malo mentir.
129
00:06:49,785 --> 00:06:52,788
Es justo lo opuesto
que les enseño a mis estudiantes,
130
00:06:52,788 --> 00:06:56,292
pero sí, creo que sí podré olvidar eso.
131
00:06:56,292 --> 00:06:57,501
Gracias.
132
00:06:58,836 --> 00:07:00,296
Oye, eh...
133
00:07:00,963 --> 00:07:02,381
Se me ocurrió que...
134
00:07:02,882 --> 00:07:06,844
tal vez juntos pongamos
esa canción de Lee Fields y...
135
00:07:07,678 --> 00:07:09,388
No sé, divertirnos.
136
00:07:09,388 --> 00:07:12,516
Una noche lijando y tiñendo ese reloj.
137
00:07:12,516 --> 00:07:16,103
Compré un tinte especial
de primera calidad
138
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
en la tienda de enfrente.
139
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
¿Es ruso?
140
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
Dijeron que era el mejor.
141
00:07:21,150 --> 00:07:24,612
Ah, okey, suena bien.
Haré una tabla de embutidos. Te amo.
142
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
Y eso no es mentira.
143
00:07:26,906 --> 00:07:28,407
- Yo igual.
- [tocan la puerta]
144
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
- [tono de desconexión]
- Hola. Tomaremos una cerveza. ¿Vienes?
145
00:07:32,870 --> 00:07:34,955
No, no. Gracias. Tengo planes.
146
00:07:34,955 --> 00:07:35,998
A la próxima.
147
00:07:35,998 --> 00:07:40,169
Después de lo que pudiste hacer hoy,
seguro habrá oportunidades para celebrar.
148
00:07:40,169 --> 00:07:42,421
Un trabajo impresionante. En serio.
149
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
150
00:07:43,631 --> 00:07:45,090
[música juguetona]
151
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
Guardé la sierra de mesa.
152
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Te la hubieras quedado tú.
Eres el único que la utiliza.
153
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Yo ya no tengo espacio.
154
00:08:01,190 --> 00:08:02,900
Eh... oye...
155
00:08:03,651 --> 00:08:05,569
No necesito la sierra.
156
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Es solo que...
157
00:08:07,863 --> 00:08:11,367
Donald es el primer sujeto
con el que vas en serio
158
00:08:11,367 --> 00:08:15,955
y se siente muy raro
que otro hombre tenga comidas familiares
159
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
con mi familia.
160
00:08:17,831 --> 00:08:21,544
Así que, si tuvieras un lugar extra
para mí en la mesa...
161
00:08:23,879 --> 00:08:25,506
me gustaría ser invitado.
162
00:08:27,007 --> 00:08:28,092
¿Qué te parece ahora?
163
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Puedo calentar
lo que sobró de la lasaña en el horno.
164
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Me encantaría.
165
00:08:32,346 --> 00:08:33,514
Bien.
166
00:08:40,187 --> 00:08:41,689
[música siniestra]
167
00:08:53,576 --> 00:08:56,453
[grita y jadea] ¡Boro!
168
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Hola, William.
169
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Pudiste escapar de Guyana, pero de mí no.
170
00:09:00,165 --> 00:09:03,085
- [William gime]
- ¡Shh! Te explico.
171
00:09:03,085 --> 00:09:05,296
Tuviste una entrevista de trabajo.
172
00:09:05,296 --> 00:09:07,131
- [gime]
- Mis mejores deseos.
173
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Y luego
174
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
saliste del edificio...
175
00:09:13,387 --> 00:09:14,888
Un hombre salió de un camión.
176
00:09:14,888 --> 00:09:17,933
Y te puso cloroformo y aquí estás.
177
00:09:18,517 --> 00:09:19,602
[solloza]
178
00:09:19,602 --> 00:09:22,563
Ahora, asumo que quieres ir a casa
con tu esposa e hija.
179
00:09:22,563 --> 00:09:24,648
No, por favor.
180
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Bueno, lo único que tienes que hacer
181
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
es decirme todo lo que sepas
182
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
sobre Finn Hoss y Danielle DeRosa.
183
00:09:33,907 --> 00:09:35,326
[gimotea]
184
00:09:35,326 --> 00:09:38,495
¿Qué escuchaste
cuando me traicionaban juntos?
185
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Eh... No oí nada.
186
00:09:41,457 --> 00:09:42,333
Yo...
187
00:09:43,959 --> 00:09:46,462
[solloza] No... ¡No!
188
00:09:46,462 --> 00:09:49,089
¿Qué se dijeron?
189
00:09:50,382 --> 00:09:51,759
¿Qué escuchaste?
190
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
¿Adónde se fueron?
191
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
¡No tengo idea! ¡Nos dispararon!
192
00:09:54,928 --> 00:10:00,309
- ¿Qué te dijeron a ti?
- ¡Nada! Estaban discutiendo y no oí nada.
193
00:10:00,309 --> 00:10:02,061
[música de tensión]
194
00:10:02,061 --> 00:10:03,103
Le dijo "Emma".
195
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- ¿Emma?
- Sí.
196
00:10:07,941 --> 00:10:09,610
Finn le dijo "Emma".
197
00:10:10,319 --> 00:10:11,654
Y, además, toca el violín.
198
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Lo escuché decir que se había lastimado
el brazo del violín.
199
00:10:16,075 --> 00:10:17,993
¡Emma! ¡Violín!
200
00:10:18,661 --> 00:10:21,372
Es todo lo que oí, Boro. ¡Te lo juro!
201
00:10:22,164 --> 00:10:23,165
[solloza]
202
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Okey.
203
00:10:27,002 --> 00:10:27,920
Emma.
204
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Violín.
205
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Buen trabajo.
206
00:10:37,638 --> 00:10:40,974
Córtale la pierna.
En caso de que se le olvide algo.
207
00:10:40,974 --> 00:10:42,893
- [William] ¡No!
- [música siniestra]
208
00:10:42,893 --> 00:10:46,522
[William] ¡Espera! ¡No! ¡Por favor!
209
00:10:46,522 --> 00:10:49,358
- ¡No!
- [crujidos de huesos]
210
00:10:49,358 --> 00:10:52,236
[música siniestra aumenta
y cesa abruptamente]
211
00:10:54,571 --> 00:10:57,366
Este hombre
dijo que su nombre era Finn Hoss.
212
00:10:57,366 --> 00:10:58,992
[música inquietante]
213
00:10:58,992 --> 00:11:01,286
Y dijo que era amigo de mi padre
214
00:11:02,496 --> 00:11:03,622
y mi amigo.
215
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
¡Nos engañó!
216
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
Él mató a mi padre.
217
00:11:12,548 --> 00:11:13,882
Es un hombre cruel
218
00:11:14,466 --> 00:11:16,760
con la intención de lastimar gente.
219
00:11:18,887 --> 00:11:20,305
Un sujeto letal.
220
00:11:21,014 --> 00:11:23,851
Quiero que lo detengamos
antes de que nos haga daño.
221
00:11:26,437 --> 00:11:30,524
Y la única forma en que podría pasar
es ayudándome a encontrarlo.
222
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
Lo que les he dicho y esta fotografía
223
00:11:35,821 --> 00:11:37,322
es lo único que tengo.
224
00:11:40,909 --> 00:11:44,246
Finn Hoss está afiliado
con una deshonesta estadounidense
225
00:11:44,913 --> 00:11:48,417
que ahora sé que es Emma
y parece tocar el violín.
226
00:11:49,960 --> 00:11:51,420
Todo lo que sabemos
227
00:11:52,087 --> 00:11:53,046
es Emma
228
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
y violín.
229
00:11:58,761 --> 00:11:59,762
Encuéntrenla.
230
00:12:01,847 --> 00:12:03,140
Encuentren a Finn.
231
00:12:04,725 --> 00:12:05,976
Quien lo haga
232
00:12:06,935 --> 00:12:09,021
recibe un millón de dólares americanos.
233
00:12:09,021 --> 00:12:11,148
[música inquietante se intensifica]
234
00:12:17,821 --> 00:12:20,949
[música country alegre]
235
00:12:22,868 --> 00:12:25,621
- [Luke] Ey, Rooster. Toma una cerveza.
- [Roo] Exacto.
236
00:12:25,621 --> 00:12:28,332
- [Luke] Ven a festejar. A celebrar.
- [Roo] La gané.
237
00:12:28,332 --> 00:12:30,042
- Para ti.
- Gracias. Salud.
238
00:12:30,042 --> 00:12:34,463
Por Boro escondido, lamiéndose las heridas
después de una dolorosa derrota.
239
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Salud.
- [todos festejan]
240
00:12:36,590 --> 00:12:39,718
- [Roo] Salud por eso.
- Salud. Y por Tally-Ho.
241
00:12:41,345 --> 00:12:43,388
- [Aldon carraspea]
- No entendí.
242
00:12:43,388 --> 00:12:47,059
Están parados sobre él.
Es un regalo para recuperar a mi esposa.
243
00:12:48,352 --> 00:12:49,728
Profundo lo del Tally-Ho.
244
00:12:49,728 --> 00:12:52,481
Es un dicho británico
para actuar, empezar a cazar.
245
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Es el Tally-Ho.
246
00:12:58,445 --> 00:13:01,907
Oh, oh. Carajo...
Ordené pintar eso esta mañana.
247
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
Al menos la princesita no está
para cazar a la mami.
248
00:13:04,660 --> 00:13:08,372
Invité a Emma, pero te aseguro
que Carter le pidió recortar su álbum.
249
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Oye, sí que odias a ese chico, ¿eh?
250
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
¿Es de los chicos superguapos,
rico o algo así?
251
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Sí. Algo así. Exacto.
252
00:13:15,420 --> 00:13:19,007
Señor, es impresionante.
Es el doble de donde vivo. [ríe]
253
00:13:19,007 --> 00:13:20,050
Ey, gracias.
254
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Pero, antes, gracias por lo de "señor".
Así dime.
255
00:13:23,053 --> 00:13:27,349
Segundo, toma una cerveza.
Ey, ¿qué estás esperando?
256
00:13:27,349 --> 00:13:29,852
- Gracias. [ríe]
- Estamos celebrando.
257
00:13:29,852 --> 00:13:33,105
- ¿Por qué invitaste a la de Seguridad?
- Hizo un gran trabajo.
258
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
- Pensé que querría conocer un bote.
- [Luke] No. Es un barco.
259
00:13:36,275 --> 00:13:38,318
- ¡Uh! Te gusta la ñoña.
- ¿Qué?
260
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Quieres desnudarla
y meterle y sacarle cositas.
261
00:13:40,988 --> 00:13:43,156
- No. Es una colaboradora.
- Mm...
262
00:13:43,156 --> 00:13:47,035
¿Y por qué te palpita la sien derecha
y sudaste tu camiseta de Transformers?
263
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Es de Voltron.
264
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Si tuvieras un monitor
en el corazón, zumbaría.
265
00:13:50,497 --> 00:13:51,874
Okey. Es cierto.
266
00:13:52,457 --> 00:13:55,085
- No me evidencien.
- [tono de mensaje]
267
00:13:56,086 --> 00:13:59,423
- ¿Es un mensaje de tu novio o qué?
- ¿Novio? [ríe]
268
00:13:59,423 --> 00:14:01,967
- No. Soy tan soltera como un cactus.
- [Roo] ¡Ay!
269
00:14:01,967 --> 00:14:04,219
- [Aldon] Bien.
- No, es una alerta de bots.
270
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
No hables para ti, igual queremos oír.
271
00:14:06,430 --> 00:14:09,141
Ah, bueno, creé un algoritmo, pero...
272
00:14:09,141 --> 00:14:11,351
- Habla en español, ¿sí?
- [Tina carraspea]
273
00:14:11,351 --> 00:14:12,477
Ah...
274
00:14:12,477 --> 00:14:16,023
Establecí un algoritmo
que busca en las redes y en noticias,
275
00:14:16,023 --> 00:14:18,567
hasta clasificados
que pudieran estar relacionados
276
00:14:18,567 --> 00:14:21,278
con cualquier cosa
asociada con material radioactivo:
277
00:14:21,278 --> 00:14:23,614
hardware nuclear, cesio 137...
278
00:14:23,614 --> 00:14:25,699
Lo que sea que pudiera llevarnos a Boro.
279
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Muy inteligente.
280
00:14:27,451 --> 00:14:28,493
Gracias, señor.
281
00:14:29,077 --> 00:14:30,495
Recién llegué a una historia
282
00:14:30,495 --> 00:14:33,332
sobre un moldavo científico
que fue raptado en Irlanda.
283
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
Su investigación se centra
en material radioactivo reciclable.
284
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
- Sí podría ser una coincidencia.
- O un rastro.
285
00:14:38,795 --> 00:14:41,048
- Mm.
- ¿Cuánto tardaríamos en saberlo?
286
00:14:41,048 --> 00:14:43,133
- Un par de horas.
- Se acabó esto.
287
00:14:43,133 --> 00:14:44,343
- Sí.
- [Aldon] Claro.
288
00:14:45,594 --> 00:14:47,054
- [Tina suspira]
- Oye...
289
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
- [Tina exhala]
- Buen trabajo.
290
00:14:48,639 --> 00:14:53,060
[exhala] Gracias. [ríe]
Qué nervios. Es una leyenda.
291
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Si quieres podría pasar por Emma,
si te resulta conveniente.
292
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
No, está bien. Voy por ella.
Ambos necesitamos hablar.
293
00:15:00,567 --> 00:15:02,152
- Buena idea.
- [Luke] Gracias.
294
00:15:02,152 --> 00:15:05,072
- Pero vine contigo y quisiera cambiarme.
- Ah...
295
00:15:05,072 --> 00:15:08,700
- Roo me hizo cortar el pescado.
- Yo te llevo, cerdo. Vamos, andando.
296
00:15:09,284 --> 00:15:10,911
- [Barry exhala]
- [Roo] Vámonos.
297
00:15:10,911 --> 00:15:14,581
No olviden que los veo
en el lavado de autos en dos horas.
298
00:15:14,581 --> 00:15:15,999
- [Roo] Okey.
- [Aldon] Sí.
299
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
♪ Y yo te amo y también a tu tía. ♪
300
00:15:22,798 --> 00:15:26,468
♪ Más que a una triple rebanada
de un pastel doble. ♪
301
00:15:26,468 --> 00:15:29,179
♪ Y yo te amo a ti y a tu tía. ♪
302
00:15:29,179 --> 00:15:33,308
♪ Más que a todas las aves
que vuelan por los cielos. ♪
303
00:15:35,102 --> 00:15:36,937
[música emotiva]
304
00:15:50,742 --> 00:15:52,995
- [con voz aniñada] Eres un buen nano.
- [ríe]
305
00:15:52,995 --> 00:15:57,624
- [con voz normal] ¿Qué tal Romi?
- Bien, sí. El Motrin le bajó la fiebre.
306
00:15:57,624 --> 00:15:58,667
Gracias.
307
00:15:58,667 --> 00:16:00,919
[Carter chasquea la lengua y suspira]
308
00:16:00,919 --> 00:16:05,340
Ah... Oscar escribió.
Su reunión de MyAisles les va tarde.
309
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Ah, sí. Está bien.
No importa. Disfruto cuidarla.
310
00:16:08,552 --> 00:16:11,805
Y... es una buena práctica.
311
00:16:12,889 --> 00:16:15,308
- Oh, para nosotros.
- Sí. [ríe]
312
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Sí, claro. No por ahora,
pero en el futuro.
313
00:16:18,228 --> 00:16:20,564
No lo imagino. [ríe]
314
00:16:21,356 --> 00:16:24,109
[balbucea] No lo imaginas por ahora, ¿no?
315
00:16:24,109 --> 00:16:26,611
¿O nunca lo imaginaste?
316
00:16:26,611 --> 00:16:29,948
Porque... dijiste... que querías tener hijos.
317
00:16:29,948 --> 00:16:31,199
Sí, sí.
318
00:16:31,700 --> 00:16:34,202
Sí. En... teoría.
319
00:16:34,202 --> 00:16:36,371
Pero en estos días...
320
00:16:37,622 --> 00:16:41,501
estuve pensando en familias
y lo sencillo que es equivocarse.
321
00:16:42,627 --> 00:16:47,841
Sí. Sí, tal cual, pero ¿por qué
la nuestra tendría que ser equivocada?
322
00:16:47,841 --> 00:16:50,302
- No, no. Me encantaría. Solo...
- Sí.
323
00:16:51,094 --> 00:16:54,264
No quiero la carreta antes del caballo.
Aún no hay anillos.
324
00:16:54,264 --> 00:16:58,060
[balbucea] Sí, no.
Pero los va a haber. Te lo juro. Sí.
325
00:16:58,060 --> 00:17:03,857
Y luego quizás tendremos una familia
y así no te dolerá el tema.
326
00:17:04,775 --> 00:17:08,236
¿No? Sobre cómo criar a los hijos,
dónde los queremos criar.
327
00:17:08,236 --> 00:17:10,906
Además del equilibrio de la vida.
328
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
¿A qué te refieres con ese equilibrio?
329
00:17:14,618 --> 00:17:15,952
Eh... Ay, Emma.
330
00:17:15,952 --> 00:17:20,373
A el equilibrio
entre el trabajo y la vida.
331
00:17:23,001 --> 00:17:24,503
¿No? Eh...
332
00:17:25,670 --> 00:17:26,755
[susurra] Carajo.
333
00:17:26,755 --> 00:17:32,761
Ambos trabajamos diario, ¿no?
Y lo tuyo... te aleja de nosotros.
334
00:17:32,761 --> 00:17:34,054
Lo siento. No entendí.
335
00:17:34,054 --> 00:17:40,936
¿Estás diciendo que no estás seguro
de si seré una buena mamá porque trabajo?
336
00:17:40,936 --> 00:17:43,480
¡No! No, no, no. Dios, no, no.
337
00:17:43,480 --> 00:17:46,817
Solo dije que... Y es personal.
338
00:17:47,442 --> 00:17:51,905
Eh... Siento que me beneficié
teniendo a mi madre en casa de niño.
339
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- No es cierto.
- ¿Qué?
340
00:17:53,698 --> 00:17:57,202
Si los roles cambiaran y yo fuera docente
y tú tuvieras mi trabajo,
341
00:17:57,202 --> 00:17:59,704
nadie te preguntaría si lo lograrías, ¿sí?
342
00:17:59,704 --> 00:18:03,375
Se esperaría
que yo me quedara en casa con el bebé.
343
00:18:03,375 --> 00:18:06,336
Oye, eso... eso no fue lo que dije.
344
00:18:06,336 --> 00:18:09,631
Fue lo que insinuaste
aunque no te dieras cuenta.
345
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
No quiero hacer esto.
346
00:18:10,841 --> 00:18:13,844
No necesitamos pelear y esas cosas.
347
00:18:13,844 --> 00:18:16,054
Y esa nunca fue mi intención. Perdón.
348
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Yo solo... eh...
349
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
Es cierto. No estamos comprometidos.
350
00:18:22,394 --> 00:18:25,522
- [puerta se abre]
- Toc, toc. Perdón por molestar.
351
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Quería saber si Emma
me puede acompañar a almorzar.
352
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
Hay hamburguesas nuevas
en el lavado de autos.
353
00:18:32,487 --> 00:18:36,324
Claro que sí,
si Carter quiere cuidar a Romi.
354
00:18:36,324 --> 00:18:40,287
[chasquea la lengua] Seguro.
Sí. Me quedo en casa con la bebé.
355
00:18:42,789 --> 00:18:44,916
- ¿Estabas espiándonos?
- No.
356
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Solo vine por ti, Emma.
357
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
¿Qué ya no puedo ver a mi hija
en mi propia casa?
358
00:18:50,005 --> 00:18:51,840
Dejó de ser tu casa hace 15 años.
359
00:18:51,840 --> 00:18:54,384
- Díselo a mis pagos de hipoteca.
- ¿Qué tal?
360
00:18:54,384 --> 00:18:56,636
- Hola.
- Hola. Qué bueno que logré verte.
361
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Mira esto. ¿Quién es ese mono?
Oh, es Donnie.
362
00:18:59,472 --> 00:19:03,101
- Hola, Luke. Emma, hola.
- Tengo buenas noticias. Conseguí el Oden.
363
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- No. ¿Tu barco?
- Sí.
364
00:19:05,562 --> 00:19:06,438
[Tally] ¡Guau!
365
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
Está... ¡Guau!
366
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Espera a que navegues en él.
367
00:19:10,192 --> 00:19:14,321
Quisiera, pero no, gracias.
Tengo otitis, Luke, y a la hora me mareo.
368
00:19:14,321 --> 00:19:16,364
No te preocupes. No te dije a ti.
369
00:19:16,948 --> 00:19:20,785
Eh... Es una muy dulce oferta,
pero tengo que trabajar.
370
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
Recursos humanos está con los recortes.
371
00:19:22,913 --> 00:19:25,373
Es terrible.
Las personas se quedan sin trabajo...
372
00:19:25,373 --> 00:19:29,085
Están despidiendo gente
y siempre le digo que ya se acostumbre.
373
00:19:29,085 --> 00:19:33,006
- Sí, justo a eso le temo también.
- Pero, Tally, eres gentil y atenta.
374
00:19:33,006 --> 00:19:35,884
Si alguien hace sentir que hay esperanza
375
00:19:35,884 --> 00:19:39,471
y que todo se resolverá
incluso en días oscuros, eres tú.
376
00:19:39,471 --> 00:19:42,974
Tienes un gran corazón
y, aunque se acabara nuestro matrimonio,
377
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
aún me haces sentir que hay esperanza,
que todo se solucionará.
378
00:19:47,395 --> 00:19:49,481
- Creo. Algo así.
- [música triste]
379
00:19:50,607 --> 00:19:53,318
Y todo salió bien contigo.
380
00:19:53,318 --> 00:19:54,402
Estás bien.
381
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Aún no,
382
00:19:57,572 --> 00:19:59,032
pero tengo esperanza.
383
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Okey. Eh... ¿Nos vamos?
- Sí.
384
00:20:03,078 --> 00:20:04,246
[Tally] Bye-bye.
385
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Ya, ¿o no?
386
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Adiós, Donnie. Qué gusto verte.
387
00:20:11,670 --> 00:20:14,130
- [suspira] Vuelvo en un minuto.
- Hecho, campeón.
388
00:20:14,130 --> 00:20:16,591
¡Oh! ¡Guau! ¡Hermano!
389
00:20:16,591 --> 00:20:20,845
Bartholomew Putt falleció hoy
en la terminal del celibato
390
00:20:20,845 --> 00:20:24,933
y sobrevivió entre millones de juguetes
y cero novias.
391
00:20:25,892 --> 00:20:26,977
Son héroes de acción.
392
00:20:26,977 --> 00:20:30,105
Son repelentes vaginales.
393
00:20:30,105 --> 00:20:32,857
- Ya elegí no invitar a mujeres aquí.
- Ajá.
394
00:20:32,857 --> 00:20:35,860
Es mi Baticueva,
mi Fortaleza de la Soledad.
395
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
Si tu meta es la soledad, misión cumplida.
396
00:20:38,738 --> 00:20:42,701
La única persona
que se excitaría mucho con esto es Santa.
397
00:20:43,493 --> 00:20:44,411
¿Qué es esto?
398
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Aspiro a ser oboísta.
399
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Muy bien. Nada baja más calzones
que el aire soplado.
400
00:20:49,207 --> 00:20:52,627
- Me voy a cambiar de camiseta.
- Solo estoy molestando al colega.
401
00:20:52,627 --> 00:20:53,670
¡Por favor!
402
00:20:53,670 --> 00:20:56,881
Si quieres andar con Tina,
tienes que deshacerte de todo esto,
403
00:20:56,881 --> 00:20:59,426
aunque no tengas
oportunidades de noviazgo.
404
00:21:00,093 --> 00:21:02,512
Jamás repitas eso, ¿sí?
405
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
406
00:21:04,889 --> 00:21:07,767
- [lanza grito agudo]
- ¿Qué dije? Lárgate a tu cuarto.
407
00:21:07,767 --> 00:21:11,563
Si te pones esas cosas del Hobbit
o de otra película, te doy otro.
408
00:21:11,563 --> 00:21:12,731
Okey.
409
00:21:12,731 --> 00:21:14,441
[música juguetona]
410
00:21:14,441 --> 00:21:16,568
Y hago esto por ti, ¿okey?
411
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Solo quiero que tu pellejo
tenga un poco de acción.
412
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Solo por expresarme,
413
00:21:28,371 --> 00:21:32,876
te doy 100 % de apoyo
con lo de no tener hijos con Carter.
414
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Sí estabas espiando.
415
00:21:35,795 --> 00:21:38,340
Soy un espía. Claro que siempre espío.
416
00:21:38,340 --> 00:21:40,800
Nunca dije que no quería
tener hijos con Carter.
417
00:21:40,800 --> 00:21:43,678
Solo dije que creo
que hay que esperar un poco.
418
00:21:43,678 --> 00:21:46,056
Amo a Carter muchísimo, ¿okey?
419
00:21:46,056 --> 00:21:51,561
El lado de la CIA que vivo es aún caótico,
pero él es seguro y predecible.
420
00:21:51,561 --> 00:21:54,397
Seguro y predecible
es algo que esperas de tu contador,
421
00:21:54,397 --> 00:21:56,107
pero no de tu compañero de vida.
422
00:21:56,107 --> 00:22:01,529
Tu madre sigue siendo la más excitante
y desafiante mujer que hubiera conocido.
423
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Tienes que encontrar a alguien
que estimule tu mente y tu corazón,
424
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
y no un nerd que quiera hacer
artes manuales y figurines.
425
00:22:08,745 --> 00:22:11,706
Disfruto las artes manuales
y los figurines. Relaja.
426
00:22:12,248 --> 00:22:16,127
¿A veces quisiera que fuera
un poco más aventurero? Sí.
427
00:22:16,127 --> 00:22:18,671
Pero... oye, ¿por qué...? No puede ser.
428
00:22:18,671 --> 00:22:22,634
Eres la última persona para discutir
relaciones y cosas personales, pa.
429
00:22:22,634 --> 00:22:24,928
Te vi suplicarle a mamá
que subiera a tu bote
430
00:22:24,928 --> 00:22:26,805
como un universitario urgido.
431
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Uno, solo fue casual la invitación.
432
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Dos, no es un bote. Es un barco.
433
00:22:32,811 --> 00:22:34,979
Okey, pues, ese barco ya se fue.
434
00:22:36,731 --> 00:22:38,483
[música de suspenso]
435
00:22:38,483 --> 00:22:40,402
El secuestro con el que tropezó Tina
436
00:22:40,402 --> 00:22:43,988
fue del físico aplicado moldavo,
el doctor Karl Novac.
437
00:22:43,988 --> 00:22:46,533
Estaba en Irlanda,
en una gira de buena voluntad
438
00:22:46,533 --> 00:22:49,119
para impulsar
la destreza científica moldava.
439
00:22:49,119 --> 00:22:51,913
A primera vista,
la desaparición es insignificante,
440
00:22:51,913 --> 00:22:56,209
pero el Dr. Novac es autor de un artículo
que describe un proceso novedoso
441
00:22:56,209 --> 00:22:57,836
para extraer y aumentar
442
00:22:57,836 --> 00:23:00,547
el material fisionable
de los desechos nucleares.
443
00:23:00,547 --> 00:23:02,090
¿Y Boro rapta a Poindexter
444
00:23:02,090 --> 00:23:06,010
para rescatar algo utilizable
de lo poco que consiguió del tren?
445
00:23:06,010 --> 00:23:07,345
Es la teoría que tenemos.
446
00:23:07,345 --> 00:23:09,848
Pero Boro como que raptó a un chef.
447
00:23:09,848 --> 00:23:14,602
Obviamente porque necesita sus utensilios
para fabricar su receta radioactiva.
448
00:23:14,602 --> 00:23:16,896
Si podemos averiguar
dónde está ese hardware,
449
00:23:16,896 --> 00:23:18,940
tal vez lleguemos antes y lo atrapemos.
450
00:23:18,940 --> 00:23:20,942
Puede ser, pero hay un problema:
451
00:23:20,942 --> 00:23:24,028
solo hemos visto
un boceto del proyecto del científico.
452
00:23:24,028 --> 00:23:28,450
La investigación científica oficial
que explica el proceso de extracción
453
00:23:28,450 --> 00:23:30,743
fue bloqueada
por el propio gobierno moldavo,
454
00:23:30,743 --> 00:23:33,413
etiquetándolo a él como un activo nacional
455
00:23:33,413 --> 00:23:36,249
y moviéndolo a un dormitorio gubernamental
con un agente
456
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
protegiéndolo de espías
y de ladrones de IP para evitar fugas.
457
00:23:39,836 --> 00:23:41,754
¿Y ese dormitorio tiene ventilación?
458
00:23:41,754 --> 00:23:44,299
Ni wifi ni teléfono. Sin forma de hackear.
459
00:23:45,175 --> 00:23:46,050
Excepto esto.
460
00:23:46,050 --> 00:23:47,719
Tenemos un Air-hopper.
461
00:23:47,719 --> 00:23:51,222
Es una app que extrae los datos
de todas las áreas cercanas.
462
00:23:51,222 --> 00:23:56,102
Está camuflada en la figura...
del popular juego Jam Slam.
463
00:23:56,102 --> 00:24:00,482
¿Cómo el equipo atravesará la seguridad
para ingresar al dormitorio y usar la app?
464
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
Hay que ser invitado
por alguien que vive allí.
465
00:24:03,693 --> 00:24:08,281
Afortunadamente, la agente de Novac,
Nika Stalinovich, vive allí.
466
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Así que ella tendrá que invitar a casa
a alguno de nosotros.
467
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Winnie Pooh.
468
00:24:14,245 --> 00:24:16,247
[Luke y Roo] ¡Winnie Pooh!
469
00:24:16,247 --> 00:24:21,836
[Luke, Roo y Barry]
¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh!
470
00:24:21,836 --> 00:24:24,255
- ¡Winnie Pooh!
- ¿Qué carajos es Winnie Pooh?
471
00:24:24,255 --> 00:24:27,425
El Winnie Pooh es Aldon
por los tarros de miel que recolecta.
472
00:24:27,425 --> 00:24:28,510
Qué asco.
473
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
[Luke, Roo y Barry] ¡Winnie Pooh!
474
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Ya cállense la boca.
- Ya.
475
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Lo lamento.
476
00:24:34,599 --> 00:24:38,436
Stalinovich tiene la investigación
en su computadora, así que Aldon va...
477
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Winnie Pooh.
478
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...a usar el poco encanto que tiene
para accesar al dormitorio
479
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
y bajar el documento.
480
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
Eso nos acercará más a Boro.
481
00:24:47,320 --> 00:24:49,697
Muy bien. ¿Y cómo es
esta chica suertudota?
482
00:24:49,697 --> 00:24:51,574
[Dr. Pfeffer carraspea]
483
00:24:51,574 --> 00:24:53,493
[todos abuchean]
484
00:24:54,619 --> 00:24:56,955
[carraspea] No se conocen fotos de Nika,
485
00:24:56,955 --> 00:24:59,499
ya que el gobierno
ha mantenido la clandestinidad,
486
00:24:59,499 --> 00:25:03,836
pero he podido reunir
un muy interesante perfil psicológico.
487
00:25:03,836 --> 00:25:05,004
[carraspea]
488
00:25:05,004 --> 00:25:07,549
Nika Stalinovich
es una gerente de mandos medios
489
00:25:07,549 --> 00:25:09,509
que sufre de baja autoestima.
490
00:25:09,509 --> 00:25:13,513
Debido al secuestro de Novac
durante un tour, ella se relegó.
491
00:25:13,513 --> 00:25:16,099
El estándar en procedimientos
tras tales incidentes
492
00:25:16,099 --> 00:25:19,435
implica el reentrenamiento
de los agentes del gobierno.
493
00:25:19,435 --> 00:25:23,773
Significaría un día completo
de reeducación en un hotel,
494
00:25:23,773 --> 00:25:25,275
The Bad Buffet.
495
00:25:25,817 --> 00:25:26,943
[carraspea]
496
00:25:26,943 --> 00:25:30,655
Por fortuna, al final
de la calle del hotel, hay un bar.
497
00:25:30,655 --> 00:25:36,286
Tras horas de humillación pública,
nuestra joven Nika va a cruzar la calle,
498
00:25:36,286 --> 00:25:39,664
donde ahogará su llanto
en un poco de aguardiente.
499
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Si el Dr. Pepper tiene razón,
el bar es nuestra entrada.
500
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeffer, igual que Michelle.
501
00:25:45,253 --> 00:25:48,047
El Dr. Pepper
dice que el estado mental de Nika
502
00:25:48,047 --> 00:25:51,759
la hace vulnerable a mi talento único
de persuasión romántica.
503
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
Su avión sale en 12 horas.
El reentrenamiento de Nika acaba en 24.
504
00:25:56,055 --> 00:25:59,475
Me aseguraré
de que haya transporte para ustedes.
505
00:25:59,475 --> 00:26:01,644
¿Okey? Adelante, señores. ¡Andando!
506
00:26:01,644 --> 00:26:02,812
[Roo] Okey.
507
00:26:07,650 --> 00:26:09,652
[música siniestra]
508
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
¿Está como Dios manda?
509
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Esperamos otros envíos.
510
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
Son margaritas.
Les dije que fueran gerberas.
511
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Sí, pero son de la temporada.
512
00:26:26,878 --> 00:26:28,212
Conseguiré las gerberas.
513
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Excelente.
514
00:26:31,090 --> 00:26:32,592
Quiero que todo sea perfecto.
515
00:26:36,346 --> 00:26:39,307
[Luke] Te haré jaque mate
en cualquier momento. Te lo juro.
516
00:26:39,307 --> 00:26:43,519
¿En serio, pa? Pudiste haber solicitado
un atuendo menos favorecedor para mí.
517
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
Bueno, no podrás apoyar a Aldon
si tienes un bar atrás de ti.
518
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Ya era hora de que probaras eso.
519
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
Ellos siempre me han hecho ver
como lavandera del Báltico.
520
00:26:52,195 --> 00:26:53,780
Sí, también me voy a arreglar.
521
00:26:53,780 --> 00:26:56,449
Quiero ser la carnada perfecta
para pescar sirenas.
522
00:26:56,449 --> 00:27:00,620
Hablando de eso, estoy un poco preocupado
de que no haya fotos de Nika.
523
00:27:00,620 --> 00:27:02,664
Todo el mundo cree que pescarás trucha,
524
00:27:02,664 --> 00:27:06,459
pero de vez en cuando un petirrojo
se... [golpea] ...deja caer o un pez globo.
525
00:27:06,459 --> 00:27:08,461
- [Luke y Roo ríen]
- No te rías.
526
00:27:09,045 --> 00:27:12,715
Una pregunta: ¿tú participaste
en una de esas misiones casado con mamá?
527
00:27:14,467 --> 00:27:16,427
- ¿O tuviste algún romance?
- ¡Oh!
528
00:27:16,427 --> 00:27:19,722
Jamás tuve un romance
durante mi relación con tu madre.
529
00:27:21,724 --> 00:27:24,143
Bueno, agüé la fiesta.
530
00:27:33,194 --> 00:27:34,570
[puerta se cierra]
531
00:27:34,570 --> 00:27:36,656
- Pude estar indecente.
- Eres indecente.
532
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Tu forma de hablar
no es respetuosa conmigo
533
00:27:39,075 --> 00:27:42,078
ni con las mujeres
que has seducido en tus años de trabajo.
534
00:27:42,078 --> 00:27:43,246
Tienes razón.
535
00:27:43,246 --> 00:27:47,333
Solo quería ser gracioso y no lo fui,
pero respeto mucho a las mujeres.
536
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
[irónica] Sí. Seguro que sí.
537
00:27:49,419 --> 00:27:51,796
Solo soy muy honesto
con el sexo dentro y fuera.
538
00:27:51,796 --> 00:27:54,966
Las trato como iguales.
Tenemos necesidades, ¿no?
539
00:27:54,966 --> 00:27:57,635
Hago ofertas de encuentros físicos
y si sí, perfecto.
540
00:27:57,635 --> 00:28:00,805
La pasamos bomba
porque soy bueno teniendo sexo.
541
00:28:00,805 --> 00:28:04,684
Y, si es un no, podemos volvernos amigos.
¿Qué más respetuoso que eso?
542
00:28:04,684 --> 00:28:05,727
Muchísimas cosas.
543
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Primero, tu orden de operaciones.
¿Sexo primero, luego posible amistad?
544
00:28:10,273 --> 00:28:13,234
O sea, las mujeres
tienen una sola función en tu libro.
545
00:28:13,234 --> 00:28:15,278
- Roo y yo somos amigos.
- ¿Es en serio?
546
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Es lesbiana.
El sexo nunca está en la mesa.
547
00:28:17,905 --> 00:28:21,617
Tuve sexo en la mesa, sin mesa,
bajo la mesa y hasta en la silla.
548
00:28:21,617 --> 00:28:23,119
Si no, la ironía no aplica.
549
00:28:23,119 --> 00:28:25,872
En resumen, recolectar miel
no es fácil, ¿okey?
550
00:28:25,872 --> 00:28:27,206
Es un arte y una ciencia.
551
00:28:27,206 --> 00:28:31,252
No. Es una excusa para un soltero
presumido y machín como eres tú.
552
00:28:31,252 --> 00:28:32,545
Y lo sabes.
553
00:28:36,174 --> 00:28:37,341
[portazo]
554
00:28:38,926 --> 00:28:41,596
{\an8}CHISINÁU, MOLDAVIA
555
00:28:41,596 --> 00:28:43,639
[suena música suave por altavoces]
556
00:28:43,639 --> 00:28:46,017
Luz verde. Las cámaras están listas.
557
00:28:46,017 --> 00:28:46,934
[Barry] Tiza.
558
00:28:46,934 --> 00:28:48,102
Operando.
559
00:28:48,603 --> 00:28:49,604
Borrador.
560
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
Operando.
561
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Salero.
562
00:28:53,983 --> 00:28:55,109
Operando.
563
00:28:55,109 --> 00:28:56,277
[sorbe ruidosamente]
564
00:29:00,907 --> 00:29:03,951
Las personas salen del hotel.
El reentrenamiento acabó.
565
00:29:03,951 --> 00:29:06,621
Yo te aviso si veo a alguien
que pueda ser Nika.
566
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
Espero que no tenga olfato.
Olí el tufo de Aldon.
567
00:29:09,290 --> 00:29:12,502
Es como un tsunami de Drakkar Noir
de categoría cuatro.
568
00:29:12,502 --> 00:29:15,171
La cultura pop en Europa del Este
va 30 años atrás.
569
00:29:15,171 --> 00:29:18,716
Les gusta Zima,
el rock de los 90 y el Drakkar Noir.
570
00:29:18,716 --> 00:29:20,301
A Nika le encantará.
571
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
¿Y si no le gusta?
572
00:29:22,220 --> 00:29:23,137
Simple.
573
00:29:25,348 --> 00:29:27,683
- Enseña y vende.
- [Luke] Llegó alguien.
574
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Rubia, alta.
Creo que salió del reentrenamiento.
575
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Guau, Aldon se comió
una herradura de la suerte.
576
00:29:36,526 --> 00:29:37,610
[Aldon ríe]
577
00:29:37,610 --> 00:29:39,737
Tengo el mejor trabajo.
578
00:29:40,655 --> 00:29:43,574
- Hola, Anya. ¿Qué vas a querer?
- Hola. Lo de siempre.
579
00:29:43,574 --> 00:29:46,410
Negativo, no es Nika Stalinovich.
Qué mala onda.
580
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Muchas gracias.
Arruinaste nuestro trabajo, Nik.
581
00:29:52,792 --> 00:29:55,753
- Oigan, ¿él dijo Nik?
- ¿Nika podría ser un Nik?
582
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik es un nombre muy común en esta parte.
583
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
[en rumano] Eres un imbécil,
584
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
585
00:30:02,134 --> 00:30:04,345
Díganme que hay muchos Stalinovich igual.
586
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Parece que Nika Stalinovich
está mal escrito.
587
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
El nuestro es Nik A. Stalinovich.
588
00:30:09,559 --> 00:30:12,937
- Carajo.
- Esto sí es gracioso.
589
00:30:12,937 --> 00:30:14,438
Tranquilos. Sin pánico.
590
00:30:24,991 --> 00:30:27,076
- Okey, es heterosexual.
- ¿Cómo sabes?
591
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
No quiere nada de esto.
592
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Hay que cambiar. Yo entro aquí.
- [Luke] No.
593
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Abortamos ahora.
- ¿Por qué razón?
594
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Porque tengo una fotografía de ella
con un par de coletas en mi cartera.
595
00:30:37,503 --> 00:30:40,965
¿Aún guardas fotos?
¿Cuántos siglos tienes?
596
00:30:40,965 --> 00:30:43,467
- Sé hacer esto.
- Claro que sabes.
597
00:30:43,467 --> 00:30:45,970
Ve al baño y desarréglate.
Volveré en un minuto.
598
00:30:51,976 --> 00:30:54,812
No. Cancela esto. Soy el agente encargado.
599
00:30:54,812 --> 00:30:56,772
Viola el protocolo abortar una misión
600
00:30:56,772 --> 00:31:00,735
por cualquier razón que no sea
muerte inminente o lesiones graves.
601
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Vas a experimentar una severa lesión.
602
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
No entregaré a mi hija
a la recolección de miel.
603
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
No es recolección. Es lanzamiento de miel.
604
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Hablará con él,
lo convence de llevarla a su casa,
605
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
usas el hopper para grabar todo
y ella se va con pantaletas y todo.
606
00:31:15,791 --> 00:31:18,878
A lo mejor, podría haber un par de besos.
607
00:31:20,338 --> 00:31:22,798
Luke, es una gran oficial.
608
00:31:22,798 --> 00:31:24,717
Déjala hacer su trabajo.
609
00:31:24,717 --> 00:31:26,677
Y yo voy a hacer el mío.
610
00:31:28,763 --> 00:31:30,473
Hola, señoritas.
611
00:31:30,473 --> 00:31:32,725
- [chica] Hola, guapote.
- Hagamos un trato.
612
00:31:40,149 --> 00:31:42,818
Te ves mejor. Ya es una mejoría.
613
00:31:44,070 --> 00:31:45,947
- Con estos.
- ¿Quién te los dio?
614
00:31:45,947 --> 00:31:47,406
Unas amigas me ayudaron.
615
00:31:49,283 --> 00:31:50,284
[Emma] Listo.
616
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Sí.
- Muy bien.
617
00:31:52,411 --> 00:31:56,207
Te doy mi camisa.
Lo más sexi es una mujer con esta camisa.
618
00:31:56,207 --> 00:31:59,877
- No te quites la camisa, Aldon.
- Aldon podría conseguir mielecilla.
619
00:31:59,877 --> 00:32:04,131
Luke, la blusa que le diste parece sacada
de la colección de Abstinencia Femenil.
620
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Basta. Voy para allá.
621
00:32:05,549 --> 00:32:08,636
Mala idea. Si causas un problema,
Nik se tensa y se va.
622
00:32:08,636 --> 00:32:10,346
- Cálmate.
- [Luke] Tú cállate.
623
00:32:10,346 --> 00:32:13,516
Es tu culpa que esté
en esta situación en primer lugar.
624
00:32:13,516 --> 00:32:15,685
No debiste dejar que la reclutara la CIA.
625
00:32:15,685 --> 00:32:19,563
¿Mi culpa? ¿Crees que la hubiera reclutado
si su apellido no fuera Brunner?
626
00:32:19,563 --> 00:32:20,690
Eso es culpa tuya.
627
00:32:20,690 --> 00:32:25,152
¡Ah! Ya no quiero escuchar discusiones
sobre culpas de decisiones que yo tomé.
628
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Excelente idea.
629
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Ten.
630
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
¿A ver? Lamento el sudor.
631
00:32:32,910 --> 00:32:33,953
[Emma exhala]
632
00:32:33,953 --> 00:32:37,832
- Pero deja unos botones abiertos.
- Sí, ya, gracias. Sé cómo ser sexi.
633
00:32:37,832 --> 00:32:38,916
Perdón.
634
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- ¿Todo bien?
- Sí. Bien.
635
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- ¿Segura?
- Sí.
636
00:32:44,547 --> 00:32:46,924
Emma, estamos solos.
637
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Te juro...
638
00:32:50,136 --> 00:32:52,013
que no siempre me da gusto hacerlo.
639
00:32:52,013 --> 00:32:52,930
[Emma se mofa]
640
00:32:52,930 --> 00:32:56,434
A veces es raro,
da miedo y hasta es incómodo.
641
00:32:56,434 --> 00:32:59,603
Muchas veces me deja sintiendo horrible.
642
00:33:00,604 --> 00:33:02,398
[habla en suajili]
643
00:33:02,398 --> 00:33:05,401
Es "Te quiero conmigo, mi amor"
en suajili.
644
00:33:06,027 --> 00:33:09,864
Lo he dicho en decenas de idiomas
y jamás me ha importado.
645
00:33:10,740 --> 00:33:12,825
Reírse con tu gente lo vuelve más fácil,
646
00:33:12,825 --> 00:33:15,286
pero, si no quieres hacerlo,
buscamos otra cosa.
647
00:33:15,286 --> 00:33:16,287
Sin problema.
648
00:33:16,871 --> 00:33:18,289
No es eso. Es...
649
00:33:19,248 --> 00:33:22,043
He recolectado miel
un par de veces antes y ahora...
650
00:33:22,043 --> 00:33:24,045
[música emotiva]
651
00:33:25,129 --> 00:33:26,797
Suena estúpido, pero yo...
652
00:33:27,590 --> 00:33:30,885
nunca he besado a ningún hombre
desde que estoy con Carter.
653
00:33:32,261 --> 00:33:33,554
Nunca le he sido infiel.
654
00:33:34,305 --> 00:33:37,058
No vas a serle infiel.
Estás haciendo tu trabajo.
655
00:33:37,058 --> 00:33:40,311
No es que yo haya estado antes
en tu posición porque...
656
00:33:41,395 --> 00:33:43,230
jamás he tenido una relación real,
657
00:33:43,230 --> 00:33:45,441
pero te diré que lo que haces
es por Carter
658
00:33:45,441 --> 00:33:49,153
y por los demás profesores,
estudiantes, padres y pediatras,
659
00:33:49,153 --> 00:33:50,488
y por el resto del mundo.
660
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Porque detener a Boro
significa salvar vidas.
661
00:33:53,783 --> 00:33:55,326
No estás haciendo algo malo.
662
00:33:58,329 --> 00:33:59,789
De hecho, es un buen consejo.
663
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Ah, las aguas bajas son profundas.
664
00:34:01,999 --> 00:34:02,917
Okey.
665
00:34:03,459 --> 00:34:05,377
Te envío por AirDrop la app.
666
00:34:05,377 --> 00:34:07,004
- [pitido]
- [Aldon] Listo.
667
00:34:07,880 --> 00:34:09,423
Te ves bien. ¿Lista?
668
00:34:10,883 --> 00:34:12,885
- Sí.
- Estaré en la cabina apoyándote.
669
00:34:13,594 --> 00:34:14,428
Tienes todo.
670
00:34:15,137 --> 00:34:17,807
- Lo sé.
- Ah, una cosa más.
671
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
No le pidas a Nik que te lleve,
que te lo ofrezca.
672
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- ¿Por qué?
- Para no levantar sospechas.
673
00:34:24,230 --> 00:34:27,024
Alguien como tú no necesita pedir.
Te lo ofrecen a ti.
674
00:34:28,109 --> 00:34:30,361
¿Okey? Es tu turno.
675
00:34:31,695 --> 00:34:32,738
A trabajar.
676
00:34:36,325 --> 00:34:37,493
[puerta se cierra]
677
00:34:37,493 --> 00:34:41,539
Mira esto. El atuendo de una princesa.
¡Qué sorpresa!
678
00:34:43,124 --> 00:34:46,043
[suena música pop suave por altavoces]
679
00:34:46,043 --> 00:34:47,503
[en inglés] ¿Mala noche?
680
00:34:48,295 --> 00:34:50,965
[en español] Disculpa,
nunca he hablado inglés.
681
00:34:50,965 --> 00:34:53,759
¿Rumano, ruso o español?
682
00:34:53,759 --> 00:34:56,470
Eh... Español, sí.
683
00:34:56,470 --> 00:34:57,680
Sí, español, sí.
684
00:34:57,680 --> 00:35:01,392
[ríe] Entonces, te decía: "¿Mala noche?".
685
00:35:01,392 --> 00:35:06,856
Oh, mi gente y mi jefe
me culparon por algo que no fue mi culpa.
686
00:35:06,856 --> 00:35:09,650
Ah, sé lo que se siente.
687
00:35:09,650 --> 00:35:13,529
Tu jefe interfiriendo en tu trabajo,
aunque no necesites su ayuda.
688
00:35:13,529 --> 00:35:17,032
Incluso aunque no esté enterado.
El sabelotodo autoritario.
689
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
¿En serio? ¿Qué pude haber hecho
para merecer esto?
690
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Es la peor, ¿no?
691
00:35:21,453 --> 00:35:25,749
Deberíamos expulsarla del escuadrón
y volver a lo que yo tenía, ¿no?
692
00:35:25,749 --> 00:35:28,794
Solo tú y yo, Luke y Roo.
693
00:35:29,378 --> 00:35:31,005
Equipo Loo.
694
00:35:31,005 --> 00:35:32,965
[imita ovación]
695
00:35:32,965 --> 00:35:34,675
¿Te invito un trago?
696
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Uno al menos.
697
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
[Aldon] Lo enganchaste. Enrolla.
698
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Imita su lenguaje corporal.
Lo harás sentir que estás conectada.
699
00:35:42,516 --> 00:35:43,642
Gracias.
700
00:35:45,060 --> 00:35:48,230
- Y... cuéntame de tu trabajo.
- [celular vibra]
701
00:35:48,230 --> 00:35:49,899
Pues, no hay mucho que contar.
702
00:35:49,899 --> 00:35:52,026
[Emma] Hola, soy Emma. Deja tu mensaje.
703
00:35:52,026 --> 00:35:53,235
[pitido]
704
00:35:53,235 --> 00:35:56,238
Hola. Soy... soy yo. Eh...
705
00:35:56,238 --> 00:36:01,202
Sí. No sé. Me siento horrible
por lo del desencuentro y...
706
00:36:01,202 --> 00:36:05,623
[voz de mujer] Si te gustó tu mensaje,
presiona uno. Si deseas borrarlo, dos.
707
00:36:07,750 --> 00:36:09,168
- [pitido]
- Mensaje borrado.
708
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Mi empleador espera demasiado de mí,
709
00:36:12,880 --> 00:36:16,926
pero luego me envía
a malditos hoteluchos sin agua caliente.
710
00:36:16,926 --> 00:36:19,929
Deberías ver mi lugar.
La única unidad en el complejo.
711
00:36:20,512 --> 00:36:23,307
Con hermosas glicinas blancas
alrededor de las ventanas.
712
00:36:23,307 --> 00:36:25,768
Puedes olerlas a través del cristal.
713
00:36:25,768 --> 00:36:28,520
Suficiente información
para encontrar su apartamento.
714
00:36:28,520 --> 00:36:31,023
No iremos
si ese enfermo sigue con mi hija.
715
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Por favor, Aldon no es tan malo.
716
00:36:33,359 --> 00:36:36,654
Emma puede cuidarse sola.
Yo cuido su seis si algo se ve mal.
717
00:36:36,654 --> 00:36:37,571
Vayan allá.
718
00:36:39,323 --> 00:36:41,200
[música de espías]
719
00:36:53,087 --> 00:36:55,881
El guardia tiene una HK416.
720
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Ah, allá.
Esas flores de mierda en la ventana.
721
00:36:59,593 --> 00:37:01,095
Debe ser el espacio de Nik.
722
00:37:04,431 --> 00:37:07,643
El asta de bandera que está enfrente...
¿Puedes hacer ese tiro?
723
00:37:07,643 --> 00:37:11,188
Es geometría. Yo podría hacer ese tiro
hasta con tus ojos, anciano.
724
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
El guardia oirá el rifle
y el silenciador afectaría la precisión.
725
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, infórmame.
726
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Buscando edificios
con líneas de visión adecuada.
727
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, envíame
la velocidad del viento y la humedad.
728
00:37:22,449 --> 00:37:26,078
Lo mejor es el quinto piso
de un hospital a medio kilómetro.
729
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Ya voy. ¿Qué apartamento es el quinto?
730
00:37:29,623 --> 00:37:31,250
¿Estás bromeando, Barry?
731
00:37:31,250 --> 00:37:35,087
Oye, tengo que ir al supermercado
por agua y una lata de rabo de toro.
732
00:37:35,087 --> 00:37:36,630
- Vuelvo enseguida.
- Okey.
733
00:37:40,342 --> 00:37:42,303
[Aldon] Muy bien, muy natural.
734
00:37:42,303 --> 00:37:43,345
Cierra el trato.
735
00:37:43,345 --> 00:37:48,183
[en rumano] ¿Y si dejas a este imbécil
y bebes con hombres de verdad?
736
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Vamos, no sean así, muchachos.
737
00:37:50,436 --> 00:37:51,645
¿O qué?
738
00:37:51,645 --> 00:37:53,772
¿Harás que nos vuelvan a reentrenar?
739
00:37:53,772 --> 00:37:54,982
¿Eh? ¿Eh?
740
00:37:54,982 --> 00:37:56,275
[en español] Idiota.
741
00:37:57,109 --> 00:37:58,360
[hombre grita]
742
00:37:58,360 --> 00:38:01,113
- [en rumano] ¿Qué carajo?
- Discúlpame.
743
00:38:01,905 --> 00:38:03,907
Permíteme secarte.
744
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
[Aldon gime]
745
00:38:07,828 --> 00:38:09,496
[suena "Song 2" de Blur]
746
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
[en español] Vete.
747
00:38:16,128 --> 00:38:19,590
- ¿Estás bien?
- Sí, pero odio a los machos asquerosos.
748
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- ¿Nos vamos?
- Sí.
749
00:38:22,176 --> 00:38:23,469
- Okey.
- Sí.
750
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
[susurra] Gracias.
751
00:38:34,688 --> 00:38:37,649
Tengan cuidado. Es un Kelvin original.
752
00:38:38,484 --> 00:38:40,027
La entrega final llegó.
753
00:38:40,027 --> 00:38:41,570
[Boro ríe]
754
00:38:47,951 --> 00:38:50,287
[música de tensión]
755
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
Es perfecto.
756
00:38:56,835 --> 00:38:58,420
[en rumano] Necesito un médico.
757
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Como todos.
758
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Siéntese.
759
00:39:03,675 --> 00:39:05,260
[música juguetona]
760
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Por Dios.
761
00:39:11,517 --> 00:39:13,894
¡Llévala ya mismo a gastroenterología!
762
00:39:14,520 --> 00:39:16,146
[Roo jadea] Ah...
763
00:39:16,146 --> 00:39:17,189
[exhala]
764
00:39:18,190 --> 00:39:20,234
Perdón por ensuciar todo.
765
00:39:25,864 --> 00:39:28,033
[música de suspenso]
766
00:39:32,413 --> 00:39:33,956
[guardia] Identificación.
767
00:39:33,956 --> 00:39:37,918
¿Cuál es el propósito de su visita,
señorita Flores?
768
00:39:37,918 --> 00:39:39,503
¿Negocios o placer?
769
00:39:39,503 --> 00:39:42,214
[ríe] No es por negocios.
770
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
- [ríe]
- [Luke suspira]
771
00:39:44,174 --> 00:39:45,175
Adelante.
772
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Ya está entrando.
773
00:39:49,138 --> 00:39:51,098
[jadea]
774
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, ¿qué esperas?
- [Roo] Un segundo.
775
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Tengo un litro de goulash en mi culo.
776
00:40:00,566 --> 00:40:02,734
Rápido, Roo,
no veo cámaras en el hospital,
777
00:40:02,734 --> 00:40:04,528
así que nadie ve en el pasillo.
778
00:40:04,528 --> 00:40:07,364
¡Por favor! Está nacionalizada
la medicina.
779
00:40:07,364 --> 00:40:10,117
- Pasarán horas para que un idiota...
- [puerta se abre]
780
00:40:10,117 --> 00:40:12,077
- ...entre.
- [lanza grito ahogado]
781
00:40:12,828 --> 00:40:13,787
¿Qué pasó, doc?
782
00:40:13,787 --> 00:40:14,955
[música tensa]
783
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
[Emma] No era mentira.
784
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
Las flores son bellísimas.
785
00:40:20,669 --> 00:40:24,339
¿Y el asta de bandera? Qué patriota.
786
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Parece nueva, ni una marca en ningún lado.
787
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
¿Está todo bien?
788
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Sí.
789
00:40:34,516 --> 00:40:36,143
No oigo a Emma en el audífono.
790
00:40:36,143 --> 00:40:39,104
Parece haber interferencia.
Voy a aumentar la señal.
791
00:40:42,232 --> 00:40:45,652
- Voy a ir por ella aquí y ahora.
- [Roo] Negativo, jefe.
792
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
Los guardias tienen PKM,
650 rondas por minuto.
793
00:40:48,238 --> 00:40:51,492
- Quedarás como queso suizo.
- Barry, ¿crees lograr contacto?
794
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Cambiaré de antena.
795
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- ¿Algo?
- No.
796
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Esto no es lógico. Es un lugar sellado.
797
00:40:58,290 --> 00:40:59,124
Tal vez sí.
798
00:40:59,124 --> 00:41:01,960
Cuando el Dr. Novac fue secuestrado,
el gobierno moldavo
799
00:41:01,960 --> 00:41:04,713
debió elevar la seguridad
con una caja de Faraday.
800
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- ¿Qué?
- [Tina] Faraday.
801
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Es una malla que impide el paso de señal.
802
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Por eso no oímos a Emma.
803
00:41:09,885 --> 00:41:10,928
Dudo que nos oiga.
804
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Va a ciegas.
805
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Por eso Roo necesita disparar ya.
806
00:41:14,681 --> 00:41:16,642
Estoy a la mitad de algo.
807
00:41:17,142 --> 00:41:20,521
Escuche, Dr. Zhivago,
o le reviento el cráneo hasta quedar frío
808
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
o se inyecta suficiente anestesia.
809
00:41:22,773 --> 00:41:24,691
[música de tensión]
810
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Eso es. A dormir, mi rey. Póngasela.
811
00:41:31,365 --> 00:41:32,824
[doctor jadea]
812
00:41:32,824 --> 00:41:34,243
Vamos.
813
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
En posición.
814
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
Trabajo mis ángulos.
815
00:41:51,677 --> 00:41:53,387
Tú marca el punto, boomer.
816
00:42:10,696 --> 00:42:12,197
¿Oíste algo afuera?
817
00:42:13,240 --> 00:42:16,201
No, pero me encantaría, Nik.
818
00:42:16,201 --> 00:42:19,788
¿Qué tienes para ambientar esto?
819
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Sí tengo algo.
820
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Y tenemos video.
821
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Esta... es mi canción favorita.
822
00:42:30,173 --> 00:42:32,467
[suena rock suave]
823
00:42:33,719 --> 00:42:34,720
Y audio.
824
00:42:34,720 --> 00:42:38,098
Rock emo de los 90. [ríe] Encendiendo.
825
00:42:38,765 --> 00:42:40,976
Ojos, oídos y todo,
menos en el dormitorio.
826
00:42:40,976 --> 00:42:42,269
[Luke] No irán.
827
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Recolecta los datos
y se larga de ese lugar. ¡Y adiós!
828
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
Emma lo hace bien: recolecta los datos,
829
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
pero la caja de Faraday
no dejará que me los envíe.
830
00:43:00,954 --> 00:43:04,750
No sé si bajó el documento
del Dr. Novac o su lista de verduras.
831
00:43:04,750 --> 00:43:06,168
Conozco a Emma.
832
00:43:06,168 --> 00:43:09,463
No se irá hasta asegurarse
de que hizo perfectamente el trabajo.
833
00:43:09,463 --> 00:43:12,466
La única forma de saberlo
es que reciba la confirmación.
834
00:43:12,466 --> 00:43:15,636
- Así que apaguen esa caja.
- [Tina] No aconsejo eso, señor.
835
00:43:15,636 --> 00:43:19,139
Si trabajaron tanto en acomodar esa caja,
seguro pusieron una alarma.
836
00:43:19,139 --> 00:43:22,434
Si se cae, la alarma suena
y clausuran el dormitorio.
837
00:43:22,434 --> 00:43:26,396
Emma ya pasó al guardia,
pero la atraparán si hace algo atrevido.
838
00:43:26,396 --> 00:43:28,273
Aguarden. [chasquea los dedos]
839
00:43:28,273 --> 00:43:30,609
- Dijiste que es una malla digital.
- Ajá.
840
00:43:30,609 --> 00:43:31,943
Son de tamaños distintos.
841
00:43:31,943 --> 00:43:35,405
Cerradas como mosquiteros
o sueltas como una tanga reveladora.
842
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
¿Y el punto es?
843
00:43:36,698 --> 00:43:40,118
La caja requiere de toda la potencia.
O sea, tiene una línea única.
844
00:43:40,118 --> 00:43:42,996
Si intervenimos,
se podría bajar sin cortar la señal.
845
00:43:42,996 --> 00:43:44,081
Debilitando la malla
846
00:43:44,081 --> 00:43:46,833
para poder comunicarnos
sin activar la alarma.
847
00:43:46,833 --> 00:43:49,002
La malla sigue ahí, pero sin protección.
848
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Exacto.
849
00:43:50,587 --> 00:43:52,089
[exhala] Encontré la base.
850
00:43:52,673 --> 00:43:54,091
Parece que cavaron una zanja
851
00:43:54,091 --> 00:43:57,177
y tendieron un conducto
a una torre a varios kilómetros.
852
00:43:57,177 --> 00:44:00,847
Si es PVC, no será profundo
y lo podremos comprometer fácilmente.
853
00:44:00,847 --> 00:44:03,141
Está solo a diez metros al oeste suyo.
854
00:44:03,141 --> 00:44:06,269
- Lo encontré.
- Cava. Haz dos hoyos con separación.
855
00:44:06,895 --> 00:44:07,729
[Nik carraspea]
856
00:44:08,939 --> 00:44:10,148
Aquí tienes.
857
00:44:11,566 --> 00:44:12,651
Gracias.
858
00:44:13,402 --> 00:44:15,028
[Nik carraspea] Sí.
859
00:44:15,904 --> 00:44:17,614
- Salut.
- Salut.
860
00:44:17,614 --> 00:44:18,907
[Nik ríe]
861
00:44:20,158 --> 00:44:21,076
Mm...
862
00:44:25,038 --> 00:44:27,290
Oh, qué agresiva.
863
00:44:38,844 --> 00:44:40,804
[puerta se abre y se cierra]
864
00:44:43,932 --> 00:44:46,059
Empieza a cavar el segundo hoyo.
865
00:44:48,437 --> 00:44:50,063
Sí. Okey.
866
00:44:54,860 --> 00:44:58,363
Esto es bastante incómodo.
La llevé a ver Jimmy Neutrón de pequeña.
867
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Es una excelente besadora.
868
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
No necesito oír esa mierda.
¿Está en posición?
869
00:45:03,618 --> 00:45:05,120
Está en alguna posición.
870
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
¿Cerca de la laptop de Nik?
871
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Veo que descargó el último dispositivo,
872
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
pero hasta no cruzar la caja
no sabré qué tiene.
873
00:45:13,253 --> 00:45:15,464
- [estruendo]
- [Nik] ¡Ah! Lo siento.
874
00:45:15,464 --> 00:45:16,882
[Emma jadea]
875
00:45:16,882 --> 00:45:19,926
Como dicen ahora, todos los pulgares, ¿no?
876
00:45:19,926 --> 00:45:21,470
- [ríe]
- [Emma ríe nerviosa]
877
00:45:22,012 --> 00:45:25,891
[ríe] Creo que golpeé tu teléfono
con la... ¿Qué es esto?
878
00:45:25,891 --> 00:45:27,642
[música de tensión]
879
00:45:27,642 --> 00:45:28,560
Jam Slam.
880
00:45:29,644 --> 00:45:30,812
Lo había escuchado,
881
00:45:30,812 --> 00:45:33,190
pero los juegos occidentales
son mal vistos.
882
00:45:33,190 --> 00:45:34,941
Tu teléfono te envió un recuerdo.
883
00:45:34,941 --> 00:45:36,735
LA PAREJA MIAUFECTA
884
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
¿Quién es?
885
00:45:41,198 --> 00:45:43,158
[música dramática]
886
00:45:43,158 --> 00:45:44,868
Es mi hermano. [ríe]
887
00:45:44,868 --> 00:45:47,078
Es... es algo lento.
888
00:45:47,704 --> 00:45:49,790
¿Y por qué en inglés?
889
00:45:52,959 --> 00:45:55,670
[música de tensión en aumento]
890
00:45:56,463 --> 00:45:59,800
Él vive en Boston ya.
Hay una escuela especial allá para él.
891
00:46:00,383 --> 00:46:01,218
Ah...
892
00:46:01,927 --> 00:46:04,095
- Me refrescaré, ¿sí?
- Oh, sí.
893
00:46:04,095 --> 00:46:08,141
- Voy a jugar un poco mientras espero.
- Sí, okey.
894
00:46:10,519 --> 00:46:11,561
Ah...
895
00:46:15,732 --> 00:46:16,942
[suspira]
896
00:46:24,825 --> 00:46:26,326
Lo lamento, Carter.
897
00:46:26,326 --> 00:46:28,620
[música emotiva]
898
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
¿Es en serio?
899
00:46:32,040 --> 00:46:34,125
[Luke] Encontré el tubo de PVC.
900
00:46:36,628 --> 00:46:38,672
Okey, ya vemos los cables. ¿Ahora qué?
901
00:46:38,672 --> 00:46:40,757
[Barry] Creen una resistencia, un arco.
902
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Con los dos extremos en el hoyo
hasta tocar la base.
903
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
¿Dónde estamos?
904
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Un neumático y una antena, Roo. Ahora.
- [Aldon] Hecho.
905
00:46:48,515 --> 00:46:50,559
[música de acción]
906
00:46:52,519 --> 00:46:54,271
- Aquí está.
- [Luke] Listo.
907
00:46:54,271 --> 00:46:56,481
Aterrizado. Listo para conectar.
908
00:46:56,481 --> 00:46:58,358
Sonó como a mi perfil de Tinder.
909
00:47:00,652 --> 00:47:01,945
[zumbido eléctrico]
910
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
[Barry] Éxito total.
911
00:47:04,072 --> 00:47:06,616
Una caja debilitada,
accediendo a los datos.
912
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
La señal está cruzando la entrada.
913
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
[susurra] Tío, ¿adónde se fueron todos?
¿Tienen el proyecto del Dr. Novac?
914
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Decodificando los datos.
915
00:47:13,874 --> 00:47:17,377
Ah... aplicaciones, reporte de gastos...
916
00:47:17,377 --> 00:47:18,587
[mujer y hombre gimen]
917
00:47:18,587 --> 00:47:19,588
Ay, perdón.
918
00:47:19,588 --> 00:47:21,006
[mujer y hombre jadean]
919
00:47:21,006 --> 00:47:22,549
¿Por qué oigo un honky-ponky?
920
00:47:22,549 --> 00:47:25,886
Eh... Nik tiene
una variedad de videos de parejas.
921
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Se está calentando.
- Qué asco.
922
00:47:27,721 --> 00:47:31,433
- ¿Qué? La antena se está calentando.
- [Barry] ¿Sigues tocándola?
923
00:47:31,433 --> 00:47:33,226
Hay cientos de watts corriendo.
924
00:47:33,226 --> 00:47:35,812
- Suelta eso.
- No puedo. Los hoyos están inmensos.
925
00:47:35,812 --> 00:47:39,691
Si lo suelto se cae y se activa la alarma,
y Emma se irá al gulag.
926
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Suéltala ya. Empieza a apestar a Whoopers.
927
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
No. Me voy a quedar así aquí y ahora.
928
00:47:44,988 --> 00:47:48,116
- Vamos. Rellenemos los hoyos.
- [música apremiante]
929
00:47:48,116 --> 00:47:50,285
Odio apresurar, pero hay problemas.
930
00:47:50,285 --> 00:47:53,455
Nik es un prodigio en los videojuegos.
Alcanzó el nivel siete.
931
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Detenlo antes de que lo gane.
932
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Después de eso, la fachada se termina
y volverá a ser el soft espía.
933
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
¿Qué? ¿En serio?
934
00:48:00,045 --> 00:48:03,423
La app es de muchos gigas.
La creamos para algunos niveles.
935
00:48:03,423 --> 00:48:05,342
[Aldon] Emma, escúchame.
936
00:48:05,926 --> 00:48:08,261
Convéncelo de que no siga jugando.
937
00:48:09,346 --> 00:48:10,472
A enseñar.
938
00:48:11,056 --> 00:48:11,973
A enseñar.
939
00:48:11,973 --> 00:48:15,060
- ¿Enseñar qué?
- Mm. Invítenme.
940
00:48:15,060 --> 00:48:16,186
¿Qué?
941
00:48:17,020 --> 00:48:19,564
Eso es enseñar.
942
00:48:21,900 --> 00:48:23,151
[Aldon] Oh.
943
00:48:23,151 --> 00:48:24,694
[Emma] ¿Cómo va el juego?
944
00:48:24,694 --> 00:48:25,737
Es...
945
00:48:26,446 --> 00:48:27,447
¡NIVEL 7 COMPLETADO!
946
00:48:28,615 --> 00:48:30,617
[música juguetona]
947
00:48:36,623 --> 00:48:39,334
Excelente, Emma.
Sigue en lo que veamos qué hacemos.
948
00:48:40,210 --> 00:48:42,379
¿Ya quedó?
No puedo seguir deteniendo esto.
949
00:48:42,379 --> 00:48:44,714
- [Aldon] Ya casi, ya.
- [Roo] Sí, ya.
950
00:48:44,714 --> 00:48:47,050
- [Aldon] Ya está bastante firme.
- [Roo] Ya.
951
00:48:47,050 --> 00:48:48,593
Listos para seguir.
952
00:48:49,219 --> 00:48:50,845
[música de tensión]
953
00:48:50,845 --> 00:48:52,889
Barry, dame noticias.
954
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
Conexión estable,
pero necesito el archivo del Dr. Novac.
955
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Nik debe tener alguna copia.
En una caja fuerte.
956
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
[Tina] Las cajas fuertes
están en el dormitorio.
957
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
No, no quiero.
958
00:49:03,274 --> 00:49:05,360
¿Quieres ir al dormitorio?
959
00:49:05,360 --> 00:49:06,361
Sí.
960
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
¿La princesa cómo encontrará la caja
en un dormitorio con Nik ahí?
961
00:49:11,449 --> 00:49:12,784
[Nik gime]
962
00:49:12,784 --> 00:49:15,203
- [música sensual]
- [Nik gime]
963
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
964
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- ¡No!
- [Nik] ¡Sí!
965
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
¡No! ¡No!
966
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
[Nik] ¡Sí!
967
00:49:22,794 --> 00:49:25,505
¡Sí! ¡Sí! [gime]
968
00:49:27,257 --> 00:49:30,468
- La cubierta nueva.
- ¿Qué dijiste? ¡Ah!
969
00:49:30,468 --> 00:49:33,221
- No te autoricé a contestar.
- Okey.
970
00:49:33,221 --> 00:49:35,473
¿Desde cuándo se renovaron esos edificios?
971
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Debe ser la fachada de la caja.
972
00:49:37,225 --> 00:49:39,185
Déjalo inconsciente y rompe eso.
973
00:49:39,185 --> 00:49:41,521
Si se despierta,
sabrán que acaban de robarle.
974
00:49:41,521 --> 00:49:44,774
Les dirá a sus superiores,
se corre la voz de que fue emboscado.
975
00:49:44,774 --> 00:49:47,944
Boro se entera de que estamos sobre él
y se va para siempre.
976
00:49:47,944 --> 00:49:52,490
Sigue resistiendo, hija, ¿okey?
Tenemos que inventar un plan.
977
00:49:52,490 --> 00:49:54,534
[música de suspenso]
978
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
¿Emma?
979
00:49:57,412 --> 00:49:58,329
¿Emma?
980
00:49:59,289 --> 00:50:00,623
Barry, ¿la caja se activó?
981
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
No.
982
00:50:01,624 --> 00:50:03,001
[titubea]
983
00:50:03,001 --> 00:50:06,337
Parece que Emma
ha bloqueado toda su comunicación.
984
00:50:06,337 --> 00:50:09,174
La comunicación
fue deliberadamente cortada.
985
00:50:09,174 --> 00:50:10,633
Igualito que en Guyana.
986
00:50:10,633 --> 00:50:13,178
- ¿Por qué canceló la comunicación?
- Eh...
987
00:50:13,178 --> 00:50:15,805
- [lanza pedorreta]
- ¿Por qué la canceló?
988
00:50:15,805 --> 00:50:17,974
[música de intriga]
989
00:50:34,032 --> 00:50:36,242
[música de tensión]
990
00:50:50,423 --> 00:50:52,884
Encontré la caja. Nik está dormido.
991
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Por favor, dime que lo envenenaste, Emma.
992
00:51:31,297 --> 00:51:33,258
Los papeles. Los tengo ya.
993
00:51:34,801 --> 00:51:37,345
- [martillar de arma]
- [música ominosa]
994
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
¿Con quién trabajas?
995
00:51:47,939 --> 00:51:50,483
[música instrumental intrigante]