1
00:00:16,225 --> 00:00:18,061
Tengo problemas del corazón.
2
00:00:21,981 --> 00:00:25,443
- Y además...
- Oye, lo vamos a resolver. No pasa nada.
3
00:00:25,443 --> 00:00:29,072
¿Seguro, novata? Porque el tren
nos va a irradiar las bolas.
4
00:00:29,072 --> 00:00:30,782
Au contraire, mon frère, quieto.
5
00:00:30,782 --> 00:00:32,200
Hay que cortar la energía.
6
00:00:32,200 --> 00:00:36,454
Y el tren descarrilará y explotará,
y tu país no podrá cultivar nada.
7
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
No soy experta, pero pasar hambre es malo.
8
00:00:38,498 --> 00:00:41,834
Mi esposa y mi hijo
están a cinco minutos de ahí.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,295
Debo descarrilarlo antes de la estación.
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Tenemos amigos ahí.
- ¡Al diablo!
11
00:00:46,547 --> 00:00:48,299
Realmente queremos ese tren
12
00:00:48,299 --> 00:00:51,219
y nos interesa mucho pararlo, pero no así.
13
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
No son inspectores.
Bien podrían ser terroristas.
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Somos espías de la CIA.
15
00:00:55,890 --> 00:00:57,558
A ver, su identificación.
16
00:00:57,558 --> 00:00:59,769
¿Te explico qué significa "espía"?
17
00:01:00,603 --> 00:01:04,440
- ¡Si te mueves, disparo!
- Y mi mano caerá sobre el interruptor.
18
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Sé qué hacer, pero es peligroso.
19
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
¿Más que un tren nuclear sin control?
20
00:01:11,405 --> 00:01:14,242
Cierto.
Si enfriar los imanes acelera el tren,
21
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
calentarlos lo ralentizaría, ¿no?
22
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
Si pudiera bombear algo caliente...
23
00:01:18,704 --> 00:01:21,415
- En eso piensa Donnie.
- El lodo nuclear. Es caliente.
24
00:01:21,415 --> 00:01:25,920
Sí. Abre la ventana del vagón cisterna,
yo subo, tomo la manguera y la paso.
25
00:01:25,920 --> 00:01:28,506
No. El tren va muy rápido,
saldrás volando.
26
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Si no lo hago, quizá muramos.
27
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
Y si lo haces, morirás tú.
28
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
¿Y qué hacemos? ¿Nada?
29
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Creo que ya sé.
30
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Si nos quedamos cerca, podría salir bien.
31
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Increíble que los trajeras.
32
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Para usarlos en los descansos.
33
00:01:50,194 --> 00:01:51,863
Bien, haremos así. Yo salgo,
34
00:01:51,863 --> 00:01:54,157
y tú me sostienes a través del techo.
35
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Tengo menor contextura
y resistencia al viento.
36
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
No te dejaré salir.
37
00:01:58,161 --> 00:02:00,580
- Emma tiene razón.
- ¿Qué podría pasar?
38
00:02:00,580 --> 00:02:03,541
Que salga volando y se golpee
con las piedras a 160 km/h.
39
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Sí, es lo malo, pero háganlo igual.
40
00:02:05,751 --> 00:02:06,919
Yo puedo...
41
00:02:09,964 --> 00:02:11,174
pero necesito ayuda.
42
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Ya casi llego.
43
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
Esto se mueve hacia todos lados.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,509
Debes bajarlo.
45
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Se está por terminar la vía.
46
00:02:57,470 --> 00:02:59,931
- Ten cuidado.
- Papá, no alcanzo.
47
00:03:00,431 --> 00:03:02,850
Suéltame, así salto y la agarro.
48
00:03:02,850 --> 00:03:04,727
No, es demasiado peligroso.
49
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Si no la agarro, nos morimos todos.
50
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Dije que no.
51
00:03:11,567 --> 00:03:12,777
Cuando era pequeña,
52
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
me lanzabas al aire para luego atraparme.
53
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
Nunca fallaste.
54
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Confío en ti.
55
00:03:19,825 --> 00:03:21,077
Sí, fallé una vez.
56
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
Rebotaste en el diván,
y tu madre se enojó muchísimo.
57
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
No quiero presionar, pero ¡tictac!
58
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
Papá, le hice caso al Dr. Pepper.
59
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Te pedí ayuda.
60
00:03:30,544 --> 00:03:31,921
Ahora te toca a ti.
61
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Tienes que escucharme.
62
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Por favor, suéltame.
63
00:04:02,243 --> 00:04:03,411
Te tengo, cariño.
64
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Te tengo.
65
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Mete la manguera en la cabina
66
00:04:09,834 --> 00:04:12,336
y conéctala a la válvula del combustible.
67
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
Es igual a la del camión cisterna.
Debería encajar.
68
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Ahora el interruptor.
69
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- El imán se calienta.
- Hay desaceleración continua.
70
00:04:25,141 --> 00:04:26,350
Vamos más despacio.
71
00:04:28,436 --> 00:04:29,687
Creo que lo logramos.
72
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Parece que sí.
73
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Se detuvo. Se acabó.
74
00:04:38,904 --> 00:04:41,699
- No eres parte de esto, Borat.
- Sí, exacto.
75
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
En conclusión, no atrapamos a Boro
76
00:04:49,373 --> 00:04:51,083
ni él logró lo que quería.
77
00:04:51,083 --> 00:04:53,127
Estamos iguales, así que ganamos.
78
00:04:53,127 --> 00:04:55,338
¿Qué, eres el entrenador de mi hija?
79
00:04:55,338 --> 00:04:57,381
Quiero a Boro servido en bandeja.
80
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
Y quiero saber por qué Kazajistán
casi se convierte en un páramo nuclear.
81
00:05:01,844 --> 00:05:03,512
Por una falla técnica.
82
00:05:03,512 --> 00:05:05,431
De estática en la comunicación.
83
00:05:05,431 --> 00:05:07,516
Oímos mal la cantidad de válvulas.
84
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
¿En serio?
85
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Ahora descansen.
86
00:05:11,729 --> 00:05:13,356
Ya tengo a doce agentes
87
00:05:13,356 --> 00:05:16,150
revisando cada señal digital
por si es de Boro.
88
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Cuando tengamos algo, volverán al trabajo.
89
00:05:23,824 --> 00:05:25,326
Gracias por cubrirme.
90
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Gracias por haberme escuchado en el tren.
91
00:05:28,788 --> 00:05:30,748
No fue fácil dejarte ir así.
92
00:05:32,375 --> 00:05:33,459
Nunca fue fácil.
93
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Deja de vigilar a Donnie,
94
00:05:36,462 --> 00:05:39,382
o te delato con Dot y con mamá.
95
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Claro.
96
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Oye, Barry,
97
00:05:44,762 --> 00:05:46,639
cierra la Operación Donjuán.
98
00:05:47,932 --> 00:05:50,643
Y busqué "poner los cuernos" en Google.
99
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
Por favor, discúlpame.
100
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Entendido.
101
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
¿Contenta?
102
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Por ahora.
103
00:05:58,776 --> 00:06:00,945
Si no te molesta, haré una llamada.
104
00:06:08,369 --> 00:06:09,245
La silla...
105
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
Me siento.
106
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Hola. ¿Ya volviste a la oficina?
107
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Hola. Sí, debería terminar en unas horas.
108
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
Mira, estuve pensando
en esto de la abuela Pat.
109
00:06:25,219 --> 00:06:29,348
Sé que no te gusta que te mientan,
y menos si es alguien que te quiere,
110
00:06:30,433 --> 00:06:33,060
pero, tal vez, te mintió porque te ama.
111
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Digo, no tenía mucho, ¿no?
112
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Entonces, te dio el reloj
y te contó esa historia
113
00:06:38,607 --> 00:06:41,193
porque sabía
que te haría feliz, y así fue.
114
00:06:41,193 --> 00:06:42,778
Hasta que supe la verdad.
115
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Exacto.
116
00:06:43,779 --> 00:06:45,364
Se sobrevalora la verdad.
117
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Quizá mentir no siempre es tan malo.
118
00:06:49,785 --> 00:06:52,663
Que es lo contrario
a lo que enseño en clase,
119
00:06:52,663 --> 00:06:56,292
pero, sí, supongo que no debo ser
tan duro con mi abuela Pat.
120
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Genial.
121
00:06:58,711 --> 00:06:59,545
Oye...
122
00:07:01,005 --> 00:07:02,173
estaba pensando
123
00:07:02,882 --> 00:07:06,010
que podríamos escuchar
algunas canciones de Lee Fields
124
00:07:06,010 --> 00:07:09,472
y, no sé, pasar una noche alocada
125
00:07:09,472 --> 00:07:11,932
lijando y esmaltando ese reloj.
126
00:07:11,932 --> 00:07:16,103
Compré un tinte de primera, color madera,
127
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
en la tienda de pasatiempos.
128
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
¿Es ruso?
129
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
Me dijeron que es el mejor.
130
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Genial, haré una tabla de quesos.
131
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Te amo.
132
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
Y no te miento.
133
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Yo también te amo.
134
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
Roo y yo iremos a beber
por haber salvado el mundo. ¿Vienes?
135
00:07:32,870 --> 00:07:34,955
No puedo. Tengo planes.
136
00:07:34,955 --> 00:07:35,998
Será la próxima.
137
00:07:35,998 --> 00:07:37,750
Luego de lo que hiciste hoy,
138
00:07:37,750 --> 00:07:40,252
no faltará oportunidad para celebrar.
139
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Un trabajo increíble, en serio.
140
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
141
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
Traje la sierra de mesa.
142
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Podrías habértela quedado.
Solo tú la necesitas.
143
00:07:58,312 --> 00:07:59,897
No tengo lugar en casa.
144
00:08:02,399 --> 00:08:05,569
Mira, no necesito la sierra de mesa.
145
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
Sucede que Donald es el primer tipo
con el que andas en serio,
146
00:08:11,367 --> 00:08:12,785
así que es muy raro
147
00:08:12,785 --> 00:08:15,788
que otro hombre tenga cenas familiares
148
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
con mi familia.
149
00:08:18,457 --> 00:08:21,418
Si alguna vez
te queda un lugar para mí en la mesa...
150
00:08:23,671 --> 00:08:25,506
me encantaría que me invitaras.
151
00:08:27,132 --> 00:08:28,092
¿Qué tal ahora?
152
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Puedo calentar lo que sobró de la lasaña.
153
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Me encantaría.
154
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Bien.
155
00:08:55,619 --> 00:08:56,453
Boro.
156
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Hola, William.
157
00:08:57,454 --> 00:08:59,957
Habrás escapado de Guyana, pero no de mí.
158
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Te explico.
Ayer tuviste una entrevista laboral.
159
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
Ojalá haya ido bien.
160
00:09:09,300 --> 00:09:10,134
En fin,
161
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
salías del edificio...
162
00:09:13,387 --> 00:09:14,888
Y vino un camionero.
163
00:09:14,888 --> 00:09:16,599
Te rociamos con cloroformo,
164
00:09:17,099 --> 00:09:17,933
y aquí estás.
165
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Seguro quieres volver
con tu esposa y tu hija.
166
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
¡Por favor!
167
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Bueno, simplemente tienes que decirme
168
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
todo lo que sabes
169
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
sobre Finn Hoss y Danielle DeRosa.
170
00:09:35,367 --> 00:09:38,495
Mientras me traicionaban juntos,
¿de qué te enteraste?
171
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
No sé.
172
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
No...
173
00:09:44,835 --> 00:09:46,462
No sé.
174
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
¿Qué dijeron?
175
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
¿Qué escuchaste?
176
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
¿Adónde iban?
177
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
¡No sé, nos disparaban!
178
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- ¿Qué te dijeron?
- ¡Nada!
179
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
Estaban discutiendo. No oía bien.
180
00:10:02,144 --> 00:10:03,103
¡La llamó Emma!
181
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- ¿Emma?
- Sí.
182
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
Finn la llamó Emma.
183
00:10:10,361 --> 00:10:11,654
Y toca el violín.
184
00:10:12,237 --> 00:10:16,200
Lo oí decir que ella se lastimó el brazo
en el que apoya el violín.
185
00:10:16,200 --> 00:10:17,868
Emma. Y el violín.
186
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
¡Es lo único que sé, Boro! ¡Te lo juro!
187
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Bien.
188
00:10:27,086 --> 00:10:27,920
Emma.
189
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Y el violín.
190
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Bien, Will.
191
00:10:37,763 --> 00:10:41,016
Córtale la pierna por si olvidó algo más.
192
00:10:41,016 --> 00:10:42,101
¡No!
193
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
¡Espera!
194
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
¡No! ¡Por favor!
195
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
¡No!
196
00:10:54,655 --> 00:10:57,408
Este hombre dijo que se llamaba Finn Hoss.
197
00:10:59,159 --> 00:11:01,036
Dijo que era amigo de mi padre
198
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
y amigo mío.
199
00:11:06,417 --> 00:11:07,710
Fue todo mentira.
200
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Asesinó a mi padre.
201
00:11:12,589 --> 00:11:13,841
Es un hombre malvado,
202
00:11:14,466 --> 00:11:16,802
y su propósito es hacer cosas malas.
203
00:11:18,929 --> 00:11:20,222
Es peligroso,
204
00:11:20,973 --> 00:11:23,934
y hay que pararlo
antes de que lastime a los demás.
205
00:11:26,437 --> 00:11:30,149
Y eso solo será posible
si me ayudan a encontrarlo.
206
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
Esta foto y lo que les conté
207
00:11:35,821 --> 00:11:37,197
son lo único que tengo.
208
00:11:40,909 --> 00:11:44,204
Finn Hoss se asoció
con una estadounidense poco confiable
209
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
que se hace llamar Emma
y que toca el violín.
210
00:11:49,960 --> 00:11:51,170
Lo único que sabemos
211
00:11:52,045 --> 00:11:52,963
es "Emma"
212
00:11:54,631 --> 00:11:55,466
y "violín".
213
00:11:58,844 --> 00:11:59,678
Encuéntrenla.
214
00:12:01,972 --> 00:12:03,056
Y a Finn también.
215
00:12:04,808 --> 00:12:05,851
El que lo logre
216
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
recibirá un millón de dólares.
217
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
Oye, Rooster. Vamos, tómate una cerveza.
218
00:12:25,162 --> 00:12:26,497
- Bueno.
- Disfruta.
219
00:12:26,497 --> 00:12:28,373
- Celebremos.
- Me la gané.
220
00:12:28,373 --> 00:12:29,416
- Vamos.
- Y tú.
221
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
- Salud.
- Sí.
222
00:12:30,459 --> 00:12:32,669
Por Boro, que se esconde todo herido
223
00:12:32,669 --> 00:12:34,463
luego de una derrota rotunda.
224
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- ¡Eso!
- Sí. Salud.
225
00:12:36,590 --> 00:12:37,800
- Salud.
- Salud.
226
00:12:37,800 --> 00:12:39,718
Y por la "Fácil Tally".
227
00:12:42,971 --> 00:12:44,598
- ¿Qué cosa?
- Lo que pisas.
228
00:12:44,598 --> 00:12:46,475
Lo hice para recuperar a mi esposa.
229
00:12:48,352 --> 00:12:51,271
- ¿Lo pensaste bien?
- Es que ella es relajada.
230
00:12:51,271 --> 00:12:52,481
Fácil de tratar.
231
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Es la "Fácil Tally".
232
00:12:59,321 --> 00:13:01,907
Mierda. Hice que lo pintaran esta mañana.
233
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
Al menos la princesa
no te acusará con mami.
234
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Invité a Emma.
235
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
Pero seguro Carter
le está haciendo recortar cosas.
236
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Ese tipo no te gusta para nada, ¿no?
237
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
¿Qué, es superatractivo, rico o qué?
238
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Sí, algo así.
239
00:13:15,420 --> 00:13:17,381
Señor, este barco es increíble.
240
00:13:17,381 --> 00:13:20,092
- Mide el doble de mi apartamento.
- Gracias.
241
00:13:20,092 --> 00:13:23,053
Y me gusta eso de "señor",
sigue diciéndolo.
242
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
Y ahora, vamos, toma una cerveza.
243
00:13:25,931 --> 00:13:27,349
¿Qué esperas?
244
00:13:27,349 --> 00:13:29,268
- Gracias.
- Estamos celebrando.
245
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
¿Por qué invitaste al títere ese?
246
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Porque trabajó bien.
Para que vea un velero genial.
247
00:13:34,565 --> 00:13:36,358
No es un velero, es un barco.
248
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
- Te gusta.
- ¿Qué?
249
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Quieres que se desnuden
y empujen juntitos.
250
00:13:40,988 --> 00:13:43,073
No. Es una compañera de trabajo.
251
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
¿Y por qué te late la sien derecha?
252
00:13:45,242 --> 00:13:47,035
Mojaste a los Transformers con sudor.
253
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Es Voltron.
254
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Si usaras un holter, zumbaría a lo loco.
255
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Sí, bueno, tienen razón. No digan nada.
256
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
¿Te escribió tu novio?
257
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
¿Mi novio?
258
00:13:59,548 --> 00:14:01,216
Estoy más sola que un perro.
259
00:14:02,259 --> 00:14:04,219
- Bien.
- Es una alerta que creé.
260
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
¿Solo para ti o nos vas a contar?
261
00:14:06,430 --> 00:14:08,640
Bueno, creé un algoritmo...
262
00:14:08,640 --> 00:14:10,142
- ¿Qué?
- Usa tu voz exterior.
263
00:14:12,519 --> 00:14:15,439
Creé un algoritmo para buscar
en las redes, en artículos,
264
00:14:15,439 --> 00:14:18,358
hasta en anuncios que se relacionen,
aunque sea indirectamente,
265
00:14:18,358 --> 00:14:21,111
con cualquier cosa
sobre material radioactivo,
266
00:14:21,111 --> 00:14:23,822
equipo nuclear o cesio 137.
267
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Y que apunte a Boro.
268
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Bien pensado.
269
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Gracias, señor.
270
00:14:29,119 --> 00:14:33,332
Hay un artículo sobre un científico
moldavo que secuestraron en Irlanda.
271
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
Investigó la reconversión
de residuos radiactivos.
272
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Quizá es una casualidad.
273
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
O una pista.
274
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- ¿Cuánto tardaremos en saberlo?
- Un par de horas.
275
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
Fin del crucero.
276
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Bien.
277
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
Oye, bien hecho.
278
00:14:49,222 --> 00:14:50,307
Gracias.
279
00:14:50,307 --> 00:14:52,476
Estoy muy nerviosa. Es una leyenda.
280
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Puedo pasar a buscar a Emma
si te sirve de algo.
281
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
No, está bien, voy yo.
Igual tenemos que hablar.
282
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Sí, buena idea.
- Bien.
283
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
Pero tú me llevas,
y debo cambiarme de camiseta.
284
00:15:05,072 --> 00:15:08,700
- Roo me hizo destripar el pescado.
- Ven, te llevo, oloroso.
285
00:15:10,994 --> 00:15:14,581
Y recuerden, los veo
en el lavadero en dos horas.
286
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
- Bien.
- Genial.
287
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
Y las amo a ti y a tu tía
288
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
más que a un pastel de tres pisos
con doble capa de cerezas.
289
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
Y las amo a ti y a tu tía
290
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
más que a todas las aves
que vuelan en el cielo.
291
00:15:50,784 --> 00:15:51,868
Eres un buen tío.
292
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
- ¿Cómo está Romi?
- Muy bien, sí.
293
00:15:55,163 --> 00:15:57,708
El ibuprofeno le bajó la fiebre, así que...
294
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Bien.
295
00:16:01,378 --> 00:16:03,171
Sí, Oscar me envió un mensaje.
296
00:16:03,171 --> 00:16:05,382
Se le atrasó la reunión de MyAisles.
297
00:16:05,382 --> 00:16:08,552
Está bien, no me importa.
Me encanta cuidarla.
298
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Y es una buena práctica.
299
00:16:13,598 --> 00:16:15,308
- ¿Para nosotros?
- Sí. Claro.
300
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Sí. No para ahora,
pero para algún momento.
301
00:16:18,228 --> 00:16:19,646
Sí, sería una locura.
302
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
Sería una locura ahora, ¿no?
¿O sería una locura total?
303
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Porque siempre dijiste que querías hijos.
304
00:16:29,948 --> 00:16:31,033
Sí.
305
00:16:31,742 --> 00:16:33,827
Sí, en teoría.
306
00:16:34,411 --> 00:16:35,954
Pero últimamente...
307
00:16:37,748 --> 00:16:41,460
estuve pensando en la familia
y en lo fácil que es arruinarla.
308
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
Sí, claro.
309
00:16:44,546 --> 00:16:47,841
Pero ¿por qué... se arruinaría la nuestra?
310
00:16:47,841 --> 00:16:49,217
No. Sería genial.
311
00:16:49,217 --> 00:16:50,135
- Es que...
- Sí.
312
00:16:51,053 --> 00:16:54,389
No nos adelantemos.
Ni siquiera estamos comprometidos.
313
00:16:54,389 --> 00:16:57,976
No, pero pronto lo vamos a estar, ¿no?
314
00:16:57,976 --> 00:17:01,271
Y luego vamos a querer una familia,
315
00:17:01,271 --> 00:17:03,482
así que no está de más hablar
316
00:17:04,858 --> 00:17:08,236
sobre cómo y dónde queremos
criar a los niños,
317
00:17:08,236 --> 00:17:10,322
sobre equilibrar vida y trabajo.
318
00:17:12,074 --> 00:17:14,201
¿Cómo que equilibrar vida y trabajo?
319
00:17:15,160 --> 00:17:15,994
Cielos.
320
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Me refiero al equilibrio
entre el trabajo y la vida.
321
00:17:23,043 --> 00:17:23,919
Es...
322
00:17:25,670 --> 00:17:26,630
Mierda.
323
00:17:26,630 --> 00:17:29,257
Ambos tenemos trabajo, ¿no? ¿Está bien?
324
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
El tuyo te aleja mucho.
325
00:17:32,761 --> 00:17:34,096
Perdón, no entiendo.
326
00:17:34,096 --> 00:17:36,431
¿Estás diciendo
327
00:17:37,140 --> 00:17:40,936
que no estás seguro
de que sea una buena mamá porque trabajo?
328
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
No. ¡Dios! No.
329
00:17:43,355 --> 00:17:46,691
Solo digo que, por experiencia propia,
330
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
de niño me resultó beneficioso
tener a mi madre en casa.
331
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Es increíble.
- ¿Qué?
332
00:17:53,532 --> 00:17:57,160
Si fuera al revés,
si fuera maestra y tú tuvieras mi trabajo,
333
00:17:57,160 --> 00:17:59,746
nadie te cuestionaría
si pudieras con todo.
334
00:17:59,746 --> 00:18:02,791
Se esperaría que yo
me quedara en casa con el bebé.
335
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
Pero eso no es lo que estoy diciendo.
336
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
Es lo que insinuaste,
aunque no te dieras cuenta.
337
00:18:09,631 --> 00:18:11,091
No hagamos esto, ¿sí?
338
00:18:11,091 --> 00:18:13,885
No tenemos por qué pelearnos o lo que sea.
339
00:18:13,885 --> 00:18:16,054
No quise decir nada de eso, perdón.
340
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Supongo que...
341
00:18:19,683 --> 00:18:22,310
Tienes razón.
Ni siquiera nos comprometimos.
342
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Toc, toc.
343
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Perdón por molestar.
344
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Quería ver si Emma
estaba disponible para almorzar.
345
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
En la hamburguesería
del lavadero de autos.
346
00:18:32,571 --> 00:18:36,324
Claro, papá.
Si Carter quiere cuidar a Romi.
347
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Por supuesto.
348
00:18:37,993 --> 00:18:39,828
Me quedaré en casa con la bebé.
349
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- ¿Estabas espiando?
- No.
350
00:18:45,625 --> 00:18:47,419
Solo vine a buscarte.
351
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
¿Ya no puedo ver a mi hija
en mi propia casa?
352
00:18:50,005 --> 00:18:51,923
Hace 15 años que no es tu casa.
353
00:18:51,923 --> 00:18:53,508
Díselo a mi hipoteca.
354
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Hola, chicos.
- Hola. Justo a tiempo.
355
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Mira esto. ¿Quién es el tonto? Es Donnie.
356
00:18:59,472 --> 00:19:00,891
- Hola, Luke, Emma.
- Hola.
357
00:19:00,891 --> 00:19:03,101
Oye, buenas noticias. Tengo el Oden.
358
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- ¿Tu barco?
- Mira.
359
00:19:05,604 --> 00:19:06,438
Vaya.
360
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
Es... Vaya.
361
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- Y lo verás cuando vengas.
- Ojalá.
362
00:19:10,692 --> 00:19:14,529
Pero no puedo por este problema
del oído, me mareo fácilmente.
363
00:19:14,529 --> 00:19:16,364
Está bien, no te invité a ti.
364
00:19:17,866 --> 00:19:20,785
Es muy amable de tu parte,
pero hay mucho trabajo.
365
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
RR. HH. está abrumado por el recorte.
366
00:19:22,913 --> 00:19:25,290
Es terrible,
gente buena que pierde su empleo...
367
00:19:25,290 --> 00:19:29,294
Sí, es difícil lo de los despidos.
Le digo que se va a acostumbrar.
368
00:19:29,294 --> 00:19:32,881
- Eso temo.
- Pero, Tally, eres amable y bondadosa.
369
00:19:32,881 --> 00:19:35,884
La única que puede darles esperanzas
a sus colegas
370
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
y animarlos hasta en el peor momento
371
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
eres tú.
372
00:19:39,471 --> 00:19:41,181
Tienes un gran corazón.
373
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Hasta cuando nos separamos,
374
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
me diste la esperanza
de que las cosas irían bien.
375
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Supongo que sí. Algo así.
376
00:19:50,690 --> 00:19:53,026
Y las cosas te salieron bien.
377
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Estás bien.
378
00:19:55,820 --> 00:19:56,696
Todavía no,
379
00:19:57,489 --> 00:19:59,032
pero aún tengo esperanzas.
380
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Bien, genial. ¿Vamos?
- Sí.
381
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Adiós.
382
00:20:05,247 --> 00:20:06,081
Listo, ¿vamos?
383
00:20:07,082 --> 00:20:08,917
Adiós, Donnie, qué bueno verte.
384
00:20:12,587 --> 00:20:14,673
- Tardaré un minuto.
- Bien, amigo.
385
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Vaya, hombre.
386
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
Hoy Bartholomew Putt
murió de celibato terminal.
387
00:20:20,762 --> 00:20:25,850
Le sobreviven millones de juguetes
y cero novias.
388
00:20:25,850 --> 00:20:26,977
Son figuras de acción.
389
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
Son repelentes de vagina.
390
00:20:30,313 --> 00:20:32,816
Elijo no traer mujeres aquí.
391
00:20:32,816 --> 00:20:35,860
Esta es mi Baticueva,
mi Fortaleza de la Soledad.
392
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
Si tu objetivo es la soledad,
misión cumplida.
393
00:20:38,738 --> 00:20:42,409
Al único que le excitaría esto
es a Papá Noel.
394
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
¿Qué es esto?
395
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Practico el oboe.
396
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Genial, nada más excitante
que un instrumento de viento.
397
00:20:49,207 --> 00:20:52,502
- Me iré a cambiar de camiseta.
- Solo es un chiste.
398
00:20:52,502 --> 00:20:53,670
Vamos.
399
00:20:53,670 --> 00:20:56,840
Si quieres lograr algo con Tina,
tira todo esto.
400
00:20:56,840 --> 00:20:59,426
Aunque igual tendrás pocas probabilidades.
401
00:21:00,051 --> 00:21:01,928
"Nunca me digas las probabilidades".
402
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
403
00:21:05,682 --> 00:21:06,599
¿Qué te dije?
404
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Ve a cambiarte.
405
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
Y si te pones algo
con un hobbit o algo así,
406
00:21:10,562 --> 00:21:11,855
se viene otro golpe.
407
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Bueno.
408
00:21:14,524 --> 00:21:16,568
Lo hago por tu bien, ¿sí?
409
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Intento conseguirle una V a tu P.
410
00:21:26,786 --> 00:21:28,288
Y que conste
411
00:21:28,288 --> 00:21:32,876
que estoy totalmente de acuerdo con
la política de no tener hijos con Carter.
412
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Sí que me espiabas.
413
00:21:35,795 --> 00:21:38,298
Soy espía. Claro que espío.
414
00:21:38,298 --> 00:21:40,800
No dije que no quería tener hijos con él,
415
00:21:40,800 --> 00:21:43,219
sino que debíamos esperar un poco.
416
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
Quiero muchísimo a Carter, ¿sí?
417
00:21:46,056 --> 00:21:48,975
Trabajar con la CIA
me desordena un poco la vida,
418
00:21:48,975 --> 00:21:51,561
pero él es estable y predecible.
419
00:21:51,561 --> 00:21:54,564
Solo tu contador
debe ser estable y predecible,
420
00:21:54,564 --> 00:21:56,107
no tu pareja.
421
00:21:56,691 --> 00:22:00,362
Tu madre aún es la persona
más emocionante y estimulante
422
00:22:00,362 --> 00:22:01,529
que he conocido.
423
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Debes encontrar a alguien
que te estimule la mente y el corazón,
424
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
no un nerdo que quiera
hacer manualidades contigo.
425
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Me gusta hacer manualidades, me calma.
426
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
¿A veces desearía
que fuera un poco más aventurero? Sí.
427
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Pero... ¿Sabes una cosa, qué...?
428
00:22:18,004 --> 00:22:20,298
¡Dios! Eres la peor persona del mundo
429
00:22:20,298 --> 00:22:22,634
para hablar sobre relaciones.
430
00:22:22,634 --> 00:22:25,136
Recién le suplicabas a mamá
que fuera a tu velerito
431
00:22:25,136 --> 00:22:26,805
cual colegial enamorado.
432
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Primero, fue una invitación informal.
433
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Segundo, no es un velerito, es un barco.
434
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
Bueno, ese barco ya zarpó.
435
00:22:38,441 --> 00:22:40,276
El secuestro que Tina encontró
436
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
fue el del físico moldavo,
el Dr. Karl Novac.
437
00:22:43,988 --> 00:22:45,949
Había ido a Irlanda en una gira
438
00:22:45,949 --> 00:22:48,535
para mostrar
la pericia científica moldava.
439
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Su desaparición parece irrelevante.
440
00:22:51,913 --> 00:22:56,418
Pero el Dr. Novac escribió un artículo
en el que esboza un proceso novedoso
441
00:22:56,418 --> 00:22:59,421
para extraer y aumentar
el material fisionable
442
00:22:59,421 --> 00:23:00,713
de los desechos nucleares.
443
00:23:00,713 --> 00:23:04,008
¿Así que Boro agarró al sabelotodo
para sacar algo útil
444
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
de lo poco que extrajo del tren?
445
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- Es lo que suponemos.
- Pero Boro secuestró a un chef.
446
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Aún necesita sus utensilios de cocina
para hacer su plato radioactivo.
447
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Si averiguamos qué utensilios usará,
448
00:23:16,354 --> 00:23:19,107
podríamos conseguirlos antes
y atrapar a Boro.
449
00:23:19,107 --> 00:23:21,025
Tal vez, pero hay un problema.
450
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
Solo vimos un resumen
del trabajo del Dr. Novac.
451
00:23:24,028 --> 00:23:26,656
El gobierno moldavo
impidió que se publicara
452
00:23:26,656 --> 00:23:30,743
la investigación oficial
que explica el proceso de extracción.
453
00:23:30,743 --> 00:23:33,413
A él lo consideran un activo nacional
454
00:23:33,413 --> 00:23:36,249
y lo llevaron a una residencia
del gobierno con un agente
455
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
para protegerlo de espías y robos
y para que no desertara.
456
00:23:39,836 --> 00:23:41,421
¿Y está aislado ahí?
457
00:23:41,421 --> 00:23:44,299
No tiene wifi ni teléfono,
no se puede hackear.
458
00:23:45,133 --> 00:23:46,050
Salvo por esto.
459
00:23:46,050 --> 00:23:47,510
La air-hopper,
460
00:23:47,510 --> 00:23:51,097
una aplicación que absorbe los datos
de cualquier disco duro cercano.
461
00:23:51,097 --> 00:23:56,102
La camuflamos como un juego popular
llamado Jam Slam.
462
00:23:56,102 --> 00:24:00,482
¿Y cómo superaremos la seguridad
para usar la aplicación en la residencia?
463
00:24:00,482 --> 00:24:03,693
Se puede entrar
si te invita alguien que vive ahí.
464
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Por suerte, la agente de Novac,
Nika Stalinovich, vive ahí,
465
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
así que tendrá que invitar
a alguien de nuestro equipo.
466
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Winnie Pooh.
467
00:24:14,245 --> 00:24:21,836
¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh!
468
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
¿Qué diablos es eso?
469
00:24:24,255 --> 00:24:27,383
Aldon es Winnie Pooh
por su dulce poder de seducción.
470
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Qué asco.
471
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh!
472
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Bueno, basta.
- Perdón.
473
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Perdón, jefa.
474
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
Stalinovich tiene la investigación
de Novac en su computadora,
475
00:24:37,519 --> 00:24:38,436
así que Aldon...
476
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Winnie Pooh.
477
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...usará sus encantos
para acceder a su cuarto
478
00:24:43,274 --> 00:24:45,693
y extraer el estudio con la aplicación.
479
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
Y sabremos qué hará Boro.
480
00:24:47,320 --> 00:24:49,697
Genial. ¿Cómo es la mujer afortunada?
481
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
No hay fotos de Nika
482
00:24:56,955 --> 00:24:59,415
porque mantienen ocultos a los agentes,
483
00:24:59,415 --> 00:25:03,836
pero armé un perfil psicológico
muy interesante.
484
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
Nika Stalinovich es una gerente
de nivel medio que tiene baja autoestima
485
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
porque raptaron a Novac
en una gira que ella autorizó.
486
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
Lo que suelen hacer tras un incidente así
487
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
es volver a entrenar a todos los agentes.
488
00:25:19,394 --> 00:25:23,773
Es decir, un día completo
de reeducación en un hotel,
489
00:25:23,773 --> 00:25:24,691
el Bufé Malo.
490
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Por suerte para nosotros,
en la calle del hotel hay un bar.
491
00:25:30,655 --> 00:25:32,991
Luego de que la humillan en público,
492
00:25:32,991 --> 00:25:36,411
nuestra benefactora, Nika, cruza la calle
493
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
para ahogar sus penas
con brandi de ciruela.
494
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Si el Dr. Pepper tiene razón,
usemos el bar para entrar.
495
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeffer, como "Michelle".
496
00:25:45,253 --> 00:25:47,088
Según Pepper, el estado mental de Nika
497
00:25:47,088 --> 00:25:51,759
la dejó vulnerable y receptiva
a mi estilo único de persuasión romántica.
498
00:25:51,759 --> 00:25:53,386
Tu avión sale en 12 horas,
499
00:25:53,386 --> 00:25:56,055
y el reentrenamiento de Nika
termina en 24.
500
00:25:56,055 --> 00:25:59,517
Me aseguraré de que te estén esperando
con un transporte.
501
00:25:59,517 --> 00:26:00,810
Bien, váyanse todos.
502
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- Vamos.
- Bien.
503
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
¿Todo preparado?
504
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Faltan unos envíos.
505
00:26:17,785 --> 00:26:20,538
Son margaritas. Pedí rosas silvestres.
506
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Pero es temporada de margaritas.
507
00:26:26,919 --> 00:26:28,212
Conseguiré las rosas.
508
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Excelente.
509
00:26:31,132 --> 00:26:32,550
Quiero que sea perfecto.
510
00:26:36,846 --> 00:26:39,015
Muy pronto te haré jaque mate.
511
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
¿En serio?
512
00:26:40,516 --> 00:26:43,519
¿No pudiste solicitar
un atuendo menos favorecedor?
513
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
No puedes apoyar a Aldon
si todo el bar te coquetea.
514
00:26:46,981 --> 00:26:49,025
Ya era hora de que te pasara.
515
00:26:49,025 --> 00:26:52,195
A mí me hacen lucir
como una lavandera del báltico.
516
00:26:52,195 --> 00:26:56,282
También debería prepararme.
Necesito la carnada perfecta para pescar.
517
00:26:56,282 --> 00:26:57,367
Hablando de eso,
518
00:26:57,367 --> 00:27:00,495
me preocupa un poco
que no haya fotos de Nika.
519
00:27:00,495 --> 00:27:02,580
Todos creen
que pescarán una trucha arcoíris,
520
00:27:02,580 --> 00:27:06,459
pero, de vez en cuando,
aparece un pez rubio o un pez gota.
521
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
No te rías.
522
00:27:09,045 --> 00:27:12,882
Una pregunta: ¿hacías misiones así
cuando estabas casado con mamá?
523
00:27:14,467 --> 00:27:16,427
¿Alguna vez tuviste una aventura?
524
00:27:16,427 --> 00:27:19,138
Nunca mientras estuve casado con tu madre.
525
00:27:21,808 --> 00:27:23,851
Bueno, se cortó el ambiente.
526
00:27:34,737 --> 00:27:36,656
- Podría haber sido indecente.
- Y lo eres.
527
00:27:36,656 --> 00:27:38,491
Es irrespetuoso cómo hablas.
528
00:27:38,491 --> 00:27:42,078
Lo digo por mí y por las mujeres
que sedujiste en este trabajo.
529
00:27:42,078 --> 00:27:43,413
¿Sabes? Tienes razón.
530
00:27:43,413 --> 00:27:47,333
Quise ser gracioso y salió mal.
Pero respeto mucho a las mujeres.
531
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Sí, claro.
532
00:27:49,419 --> 00:27:51,796
Si se trata de sexo, soy directo.
533
00:27:51,796 --> 00:27:54,966
Trato a las mujeres de igual a igual.
Todos tenemos necesidades.
534
00:27:54,966 --> 00:27:56,718
Ofrezco un encuentro físico.
535
00:27:56,718 --> 00:28:00,805
Si aceptan, genial, ambos gozamos
porque soy muy bueno en la cama.
536
00:28:01,389 --> 00:28:03,474
Si no, podemos hacernos amigos.
537
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- ¿Qué más respetuoso que eso?
- Tantas cosas.
538
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
En principio, tus prioridades.
¿Primero el sexo y, luego, la amistad?
539
00:28:10,273 --> 00:28:13,234
Es obvio que, para ti,
las mujeres solo cumplen una función.
540
00:28:13,234 --> 00:28:15,278
- Roo y yo somos amigos.
- Roo es gay.
541
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Son amigos
porque el sexo no está sobre el tapete.
542
00:28:17,905 --> 00:28:21,534
Me acosté sobre y debajo de tapetes,
en una tienda de tapetes
543
00:28:21,534 --> 00:28:23,119
y sí, capté la ironía.
544
00:28:23,119 --> 00:28:25,538
En pocas palabras, seducir no es fácil.
545
00:28:25,538 --> 00:28:27,165
Es un arte y una ciencia.
546
00:28:27,165 --> 00:28:31,252
No, es una excusa para decir
estupideces como universitario tarado,
547
00:28:31,252 --> 00:28:32,420
y lo sabes bien.
548
00:28:39,010 --> 00:28:41,596
{\an8}CHISINÁU, MOLDAVIA
549
00:28:43,723 --> 00:28:45,933
Luz verde. Cámaras ubicadas.
550
00:28:45,933 --> 00:28:46,934
Tiza de billar,
551
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
lista.
552
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Borrador,
553
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
listo.
554
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Salero,
555
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
listo.
556
00:29:00,740 --> 00:29:03,951
Sale gente del hotel.
Terminó el reentrenamiento.
557
00:29:03,951 --> 00:29:06,579
Te avisaremos si llegamos a ver a Nika.
558
00:29:06,579 --> 00:29:08,164
Ojalá no pueda oler bien.
559
00:29:08,164 --> 00:29:12,543
Porque oler a Aldon es como oler
un tsunami de perfume Drakkar Noir.
560
00:29:12,543 --> 00:29:15,129
La cultura pop de Europa del Este
está atrasada 30 años.
561
00:29:15,129 --> 00:29:18,716
Beben alcohol de baja graduación,
escuchan emocore y usan mi perfume.
562
00:29:18,716 --> 00:29:20,301
A Nika le encantará.
563
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
¿Y si no le gusta?
564
00:29:22,220 --> 00:29:23,054
Es fácil.
565
00:29:25,348 --> 00:29:26,599
Conmoción y asombro.
566
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
Quizá sea ella.
567
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Rubia, alta,
parece que sale de reentrenarse.
568
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Este Aldon sí que tiene suerte.
569
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Tengo el mejor trabajo.
570
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Anya, ¿qué quieres?
571
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Negativo, no es Nika Stalinovich. Maldición.
572
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Gracias por arruinarnos el día, Nik.
573
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
¿Dijo Nik?
574
00:29:53,626 --> 00:29:55,753
¿Nika no será Nik?
575
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik es un nombre muy común aquí.
576
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
Eres un desgraciado de mierda,
577
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
578
00:30:02,134 --> 00:30:04,345
Dime que Stalinovich
también es un nombre común.
579
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Parece que Nika Stalinovich
fue un error de tipeo.
580
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Nuestro objetivo es Nik A. Stalinovich.
581
00:30:09,559 --> 00:30:12,895
- Mierda.
- Me da risa.
582
00:30:12,895 --> 00:30:14,272
Calma, no se asusten.
583
00:30:24,991 --> 00:30:27,076
- Es heterosexual.
- ¿Cómo lo sabes?
584
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Porque no quería esto.
585
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Cambiemos. Yo me encargo.
- ¡No!
586
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Abortamos ahora.
- ¿Por qué?
587
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Porque tengo una foto de ella
con trenzas en mi billetera.
588
00:30:37,503 --> 00:30:40,506
¿Una foto en la billetera?
¿Cuántos años tienes?
589
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Yo puedo.
- Claro que sí.
590
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
Ve al baño y arréglate.
Volveré en un minuto.
591
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
No, termínalo tú. Soy tu superior.
592
00:30:54,312 --> 00:30:58,107
Sabes que abortar la misión
por algo que no sea muerte inminente
593
00:30:58,107 --> 00:31:00,735
o lesiones graves
sería violar el protocolo.
594
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Tú terminarás con lesiones graves.
595
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
No dejaré que mi hija lo seduzca.
596
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
No lo seducirá, solo será sexi.
597
00:31:08,075 --> 00:31:10,828
Le habla al tipo,
hace que la lleve a su casa,
598
00:31:10,828 --> 00:31:14,665
extrae los datos con la aplicación
y se va sin quitarse la ropa.
599
00:31:15,833 --> 00:31:18,085
A lo sumo, se toquetearán mucho.
600
00:31:20,296 --> 00:31:22,757
Luke, es una buena agente.
601
00:31:22,757 --> 00:31:24,258
Déjala hacer su trabajo.
602
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
Y yo voy a hacer el mío.
603
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Hola, señoritas.
604
00:31:31,849 --> 00:31:32,725
Les propongo algo.
605
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Sí, bien. Eso ya es una mejora.
606
00:31:44,070 --> 00:31:45,988
- Póntelos.
- ¿De dónde salieron?
607
00:31:45,988 --> 00:31:47,406
Me los dio una amiga.
608
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Entendido.
609
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Sí.
- Eso es.
610
00:31:52,411 --> 00:31:56,207
Te voy a dar mi camisa.
Una mujer con camisa de hombre es sexi.
611
00:31:56,207 --> 00:31:57,833
No te quites la camisa.
612
00:31:57,833 --> 00:31:59,877
Quizá Aldon tenga algo de acción.
613
00:32:00,461 --> 00:32:04,131
La blusa que le diste
parece sacada del libro Mujercitas.
614
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Basta, voy a entrar.
615
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Mala idea. Si haces un revuelo,
Nik se asustará y se irá.
616
00:32:08,552 --> 00:32:10,346
- Tranquilo.
- Cállate, Barry.
617
00:32:10,346 --> 00:32:13,516
Por tu culpa, ella está en esta situación.
618
00:32:13,516 --> 00:32:15,685
Tú dejaste que la CIA la reclutara.
619
00:32:15,685 --> 00:32:18,020
¿Qué? ¿Crees que la habrían reclutado
620
00:32:18,020 --> 00:32:19,605
si no se llamara Brunner?
621
00:32:19,605 --> 00:32:20,690
Es tu culpa.
622
00:32:21,649 --> 00:32:25,152
Basta de escuchar
la repartija de culpas por mis decisiones.
623
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Buena idea.
624
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Bien.
625
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Aquí tienes. Lamento el sudor.
626
00:32:34,036 --> 00:32:36,497
- No te la abotones toda...
- No, ya sé.
627
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Sé cómo lucir sexi.
- Perdón.
628
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- ¿Estás bien?
- Sí.
629
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- ¿Segura?
- Sí.
630
00:32:44,547 --> 00:32:46,924
Mira, solo estamos nosotros.
631
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
¿Te digo la verdad?
632
00:32:50,136 --> 00:32:51,846
No siempre me gusta hacerlo.
633
00:32:52,847 --> 00:32:56,308
A veces es raro, asqueroso,
incómodo o desagradable.
634
00:32:56,308 --> 00:32:59,603
Muchas veces, me hace sentir terrible.
635
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
Eso es "quédate conmigo, querida"
en suajili.
636
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Lo dije en miles de idiomas
y nunca fue en serio.
637
00:33:10,740 --> 00:33:12,575
Reírme de eso con otros ayuda.
638
00:33:12,575 --> 00:33:15,286
Pero si no quieres,
buscaremos otro método.
639
00:33:15,286 --> 00:33:16,203
Fin.
640
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
No es eso, es que...
641
00:33:19,248 --> 00:33:22,001
Ya seduje un par de veces, es que...
642
00:33:25,046 --> 00:33:26,589
Es estúpido, pero...
643
00:33:27,590 --> 00:33:30,718
Pero desde que estoy con Carter,
no besé a nadie más.
644
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
Nunca fui infiel.
645
00:33:34,221 --> 00:33:36,474
No eres infiel, solo haces tu trabajo.
646
00:33:37,058 --> 00:33:40,186
Bueno, nunca estuve en tu posición porque...
647
00:33:41,479 --> 00:33:43,064
nunca tuve una relación de verdad,
648
00:33:43,064 --> 00:33:45,441
pero lo que haces es por Carter,
649
00:33:45,441 --> 00:33:49,153
por los demás maestros,
sus alumnos, sus padres, sus podólogos
650
00:33:49,153 --> 00:33:50,488
y el resto del mundo.
651
00:33:51,072 --> 00:33:53,115
Detener a Boro es salvar vidas.
652
00:33:53,783 --> 00:33:55,284
No haces nada malo, Emma.
653
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Es un buen consejo.
654
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Sí, las apariencias engañan, ¿no?
655
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Bien, te pasaré la aplicación Jam Slam.
656
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Eso es.
657
00:34:07,797 --> 00:34:09,632
Muy bien, luces genial. ¿Lista?
658
00:34:10,883 --> 00:34:13,010
- Sí.
- Estaré cerca si me necesitas.
659
00:34:13,511 --> 00:34:14,428
Pero tú puedes.
660
00:34:15,137 --> 00:34:16,138
Ya sé.
661
00:34:16,138 --> 00:34:17,807
Una cosa más.
662
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
No le digas que te lleve a su casa,
que te invite él.
663
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- ¿Por qué?
- Para que no sospeche.
664
00:34:24,313 --> 00:34:27,024
Y porque a las mujeres como tú
se las invita.
665
00:34:28,067 --> 00:34:30,236
Bien, te toca.
666
00:34:31,612 --> 00:34:32,696
Expresión neutral.
667
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Mira eso. Un nuevo atuendo
para la princesa. Qué sorpresa.
668
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
No hablo español.
669
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
¿Rumano? ¿Ruso?
670
00:34:55,177 --> 00:34:56,470
¿Inglés, tal vez?
671
00:34:56,470 --> 00:34:57,763
Sé inglés, sí.
672
00:34:58,764 --> 00:35:01,433
Bien, entonces, ¿tiene una noche mala?
673
00:35:01,433 --> 00:35:03,769
Mis compañeros de trabajo y mi jefe
674
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
me culpan por algo que no fue mi culpa.
675
00:35:07,982 --> 00:35:09,650
Sí, sé lo que es.
676
00:35:09,650 --> 00:35:11,694
Tu jefe interfiere con tu trabajo
677
00:35:11,694 --> 00:35:13,571
aunque no necesites su ayuda
678
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
ni sepas nada
de ese sabelotodo autoritario.
679
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
¿En serio? ¿Qué hice para merecer esto?
680
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Es la peor, ¿no?
681
00:35:21,453 --> 00:35:23,873
Deberíamos sacarla del equipo
682
00:35:23,873 --> 00:35:25,791
y volver a cuando empecé, ¿no?
683
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Solo tú y yo, Luke y Roo.
684
00:35:29,420 --> 00:35:30,671
Equipo Loo.
685
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
¿Puedo invitarte un trago?
686
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Al menos uno.
687
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Lo enganchaste. Ahora atráelo.
688
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Imita su lenguaje corporal,
y sentirá que conectan.
689
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Gracias.
690
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Bien, cuéntame de ti.
691
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
No hay mucho que contar.
692
00:35:49,899 --> 00:35:51,984
Hola, soy Emma. Déjame un mensaje.
693
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Hola. Soy yo.
694
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Sí, no sé,
me siento mal por nuestra discusión,
695
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
y...
696
00:36:01,202 --> 00:36:05,623
Si le satisface su mensaje, presione uno.
Si desea borrarlo, presione dos.
697
00:36:07,750 --> 00:36:08,751
Mensaje borrado.
698
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Mi empleador espera mucho de mí,
699
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
pero luego me hospeda
en un hotel pequeño sin agua caliente.
700
00:36:16,884 --> 00:36:18,093
Deberías ver mi casa.
701
00:36:18,093 --> 00:36:19,929
La única unidad del complejo
702
00:36:19,929 --> 00:36:23,641
con hermosas glicinas blancas
alrededor de los alféizares.
703
00:36:23,641 --> 00:36:25,768
Se huelen a través del vidrio.
704
00:36:25,768 --> 00:36:28,646
Bingo, con eso basta
para encontrar el apartamento del amante.
705
00:36:28,646 --> 00:36:31,023
Mientras esté con ese asqueroso,
no nos iremos.
706
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Vamos, Aldon no es tan malo.
707
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
Emma sabe cuidarse.
708
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
La vigilo por si algo sale mal.
Ustedes vayan.
709
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
El guardia tiene un rifle HK416.
710
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Ahí. Las flores blancas esas
en la ventana.
711
00:36:59,593 --> 00:37:01,095
Debe ser la casa de Nik.
712
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
¿Y tiene el mástil enfrente?
713
00:37:06,892 --> 00:37:08,894
- ¿Le darás?
- Es geometría pura.
714
00:37:08,894 --> 00:37:11,188
Hasta le puedo disparar con tus ojos.
715
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
El guardia oirá el rifle,
y el silenciador afectaría la precisión.
716
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, ayúdame.
717
00:37:17,027 --> 00:37:19,571
Busco edificios
con buenas líneas de visión.
718
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, dame la velocidad del viento
y la humedad.
719
00:37:22,449 --> 00:37:26,078
Lo mejor es el quinto piso
de un hospital a 800 m de ahí.
720
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Voy. ¿Qué hay en el quinto piso?
721
00:37:29,790 --> 00:37:31,292
¿Es un chiste?
722
00:37:31,292 --> 00:37:32,793
Voy al supermercado
723
00:37:32,793 --> 00:37:35,087
a comprar agua caliente y sopa,
724
00:37:35,087 --> 00:37:36,714
- Ya vuelvo.
- Bien.
725
00:37:40,342 --> 00:37:42,303
Bien, tienes un talento innato.
726
00:37:42,303 --> 00:37:43,345
Hora de cerrar.
727
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
¿Por qué no dejas a este fracasado
728
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
y te tomas un trago con hombres de verdad?
729
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Vamos, chicos, no sean así.
730
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
¿O qué?
731
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
¿Harás que nos vuelvan a reentrenar?
732
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Mierda.
733
00:37:58,444 --> 00:37:59,486
¿Qué diablos?
734
00:37:59,486 --> 00:38:01,113
Lo siento.
735
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Déjame secarte.
736
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Vete.
737
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
¿Estás bien?
738
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Sí, pero odio esta tontería de macho.
739
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- ¿Nos vamos?
- Con gusto.
740
00:38:22,176 --> 00:38:23,469
Bien.
741
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Gracias.
742
00:38:34,688 --> 00:38:37,524
Ten cuidado. Es un Kelvin original.
743
00:38:38,484 --> 00:38:39,860
Llegó la entrega final.
744
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
Perfecto.
745
00:38:56,960 --> 00:38:58,420
Necesito un médico.
746
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Como todo el mundo.
747
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Siéntese.
748
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Por Dios.
749
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
¡Llévenla a Gastroenterología ahora!
750
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Perdón por la diarrea.
751
00:39:32,413 --> 00:39:33,330
Identificación.
752
00:39:34,039 --> 00:39:37,042
¿Cuál es el propósito de su visita,
señorita Flores?
753
00:39:37,793 --> 00:39:39,420
¿Por negocios o por placer?
754
00:39:40,963 --> 00:39:42,214
No es por negocios.
755
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Todo en orden.
756
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Está entrando.
757
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, ¿por qué la demora?
- Espera.
758
00:39:54,768 --> 00:39:57,479
Tengo un litro de goulash en el trasero.
759
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
Apúrate, Roo.
760
00:40:01,108 --> 00:40:04,778
No encuentro ninguna cámara,
así que no veo el pasillo.
761
00:40:04,778 --> 00:40:07,531
Por favor,
este país tiene medicina social.
762
00:40:07,531 --> 00:40:10,617
Pasarán horas
antes de que venga algún matasanos.
763
00:40:12,828 --> 00:40:13,787
¿Qué hay, viejo?
764
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
No mentiste.
765
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
Las flores son hermosas.
766
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
Y ese mástil,
767
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
qué patriótico.
768
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Parece nuevo, sin marcas.
769
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
¿Todo bien?
770
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Sí.
771
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
¿Por qué no oigo a Emma?
772
00:40:36,143 --> 00:40:39,521
Parece que hay interferencia.
Intentaré mejorar la señal.
773
00:40:42,232 --> 00:40:44,610
Voy por ella, que te quede claro.
774
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
Negativo, jefe.
775
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
El arma del guardia
tira 650 disparos por minuto.
776
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Quedarías como un queso.
777
00:40:49,781 --> 00:40:51,492
Barry, ¿tienes conexión?
778
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Estoy revisando los canales.
779
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- ¿Algo?
- Nada.
780
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
No puede ser,
es como si estuviéramos bloqueados.
781
00:40:58,165 --> 00:40:59,124
Quizá son ellos.
782
00:40:59,124 --> 00:41:00,834
Cuando raptaron a Novac,
783
00:41:00,834 --> 00:41:04,713
el gobierno seguro reforzó la seguridad
con una jaula de Faraday.
784
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- ¿Qué jaula?
- De Faraday.
785
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Una red digital infranqueable.
786
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Por eso no oímos a Emma.
787
00:41:09,885 --> 00:41:10,928
Ni ella nos oye.
788
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Está a ciegas.
789
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Roo, apúrate y dispara de una vez.
790
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Estoy ocupada con una cosa.
791
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Doctor Zhivago,
o lo golpeo hasta dejarlo inconsciente
792
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
o se inyecta 40 ml de un sedante.
793
00:41:27,444 --> 00:41:30,364
Eso es, es hora de dormir. Aplíqueselo.
794
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Vamos.
795
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Me pondré en posición.
796
00:41:50,050 --> 00:41:51,677
Estoy analizando el ángulo.
797
00:41:51,677 --> 00:41:53,136
Marca el lugar, viejo.
798
00:42:10,696 --> 00:42:12,197
¿Escuchaste algo?
799
00:42:13,323 --> 00:42:15,492
No, pero me encantaría.
800
00:42:16,326 --> 00:42:19,204
¿Qué tienes para ponernos en clima?
801
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Esto.
802
00:42:24,251 --> 00:42:25,752
Y tenemos imagen.
803
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Esta es mi canción favorita.
804
00:42:32,551 --> 00:42:33,635
BALA AUDIOVISUAL
805
00:42:33,635 --> 00:42:34,720
Y audio.
806
00:42:34,720 --> 00:42:36,471
Emocore de los noventa.
807
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Tal cual dije.
808
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
Vemos y escuchamos todo, salvo el cuarto.
809
00:42:41,184 --> 00:42:42,269
No es necesario.
810
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Recogerá los datos y se irá. Punto.
811
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
Bien por Emma al buscar los datos,
812
00:42:58,201 --> 00:43:00,996
pero la jaula de Faraday
le impide enviármelos.
813
00:43:00,996 --> 00:43:04,750
No sé si descargó el estudio
o la lista de compras de Novac.
814
00:43:04,750 --> 00:43:06,043
Conozco a Emma.
815
00:43:06,043 --> 00:43:09,546
No se irá sin tener la certeza
de que terminó el trabajo.
816
00:43:09,546 --> 00:43:12,466
Y, para que pueda saberlo,
debemos confirmárselo.
817
00:43:12,466 --> 00:43:14,426
Debemos apagar la jaula.
818
00:43:14,426 --> 00:43:15,636
Mejor no, señor.
819
00:43:15,636 --> 00:43:19,139
Si se molestaron en instalarla,
seguro le pusieron alarmas.
820
00:43:19,139 --> 00:43:22,434
Si la apagamos, va a sonar,
y la residencia se cerrará.
821
00:43:22,434 --> 00:43:26,396
Emma logró pasar,
pero la atraparán si investigan a fondo.
822
00:43:26,396 --> 00:43:27,773
Espera.
823
00:43:28,398 --> 00:43:30,609
La jaula de Faraday
es como una red digital.
824
00:43:30,609 --> 00:43:33,111
Y hay de todo tipo,
herméticas como un mosquitero
825
00:43:33,111 --> 00:43:35,405
o sueltas y más reveladoras
como un top sexi.
826
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
¿Y entonces?
827
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Consume mucha energía,
o sea, tiene una línea exclusiva.
828
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Si la usamos,
atenuamos la energía sin cortarla.
829
00:43:42,996 --> 00:43:47,042
Debilitamos la red para comunicarnos
con Emma sin activar la alarma.
830
00:43:47,042 --> 00:43:49,002
La red está, pero no protege.
831
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Exacto.
832
00:43:51,171 --> 00:43:52,673
Encontré el tendido.
833
00:43:52,673 --> 00:43:54,841
Cavaron una zanja e hicieron un conducto
834
00:43:54,841 --> 00:43:57,052
hasta una torre eléctrica
a varios kilómetros.
835
00:43:57,052 --> 00:44:00,972
Si es de PVC común, no será profundo.
Podría alterarlo fácilmente.
836
00:44:00,972 --> 00:44:03,100
Está a solo nueve metros al oeste.
837
00:44:03,100 --> 00:44:04,309
- Lo tengo.
- Cava.
838
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
Dos hoyos separados 15 cm.
839
00:44:08,980 --> 00:44:10,023
Toma.
840
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Gracias.
841
00:44:25,872 --> 00:44:27,207
Eres muy agresiva.
842
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Haz el segundo hoyo.
843
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Sí. Bien.
844
00:44:54,818 --> 00:44:56,236
Esto es muy incómodo.
845
00:44:56,236 --> 00:44:58,363
La llevé a ver Jimmy Neutron.
846
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Y sabe besar bien.
847
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
No quiero ni escuchar.
¿Emma está en posición?
848
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Está en una posición.
849
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
¿Cerca del dispositivo de Nik?
850
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Descargó datos
del último dispositivo del cuarto,
851
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
pero hasta eliminar la jaula,
no sabré qué es.
852
00:45:14,671 --> 00:45:15,505
Perdón.
853
00:45:16,965 --> 00:45:19,718
Soy... ¿Cómo se dice? Muy torpe, ¿no?
854
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Creo que te tiré el teléfono...
855
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
¿Y esto?
856
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
¿Jam Slam?
857
00:45:29,644 --> 00:45:33,190
Lo conozco, pero aquí
no se aceptan los juegos occidentales.
858
00:45:33,190 --> 00:45:35,275
Tu teléfono te envió un recuerdo.
859
00:45:35,275 --> 00:45:36,735
PAREJA PERRRRFECTA
860
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
¿Quién es?
861
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
Mi hermano.
862
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Es un poco lento.
863
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
¿Por qué en inglés?
864
00:45:56,421 --> 00:45:59,216
Ahora vive en Boston.
Va a una escuela especial.
865
00:46:01,968 --> 00:46:04,095
- Me voy a refrescar.
- Sí.
866
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Jugaré un rato mientras espero.
867
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
De acuerdo.
868
00:46:24,866 --> 00:46:25,951
Lo siento, Carter.
869
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
¿En serio?
870
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
Encontré el tubo de PVC.
871
00:46:36,628 --> 00:46:38,672
Vemos el tendido. ¿Y ahora?
872
00:46:38,672 --> 00:46:40,757
Hagan una resistencia, un arco de metal.
873
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Pongan los extremos en los hoyos
para que toquen el tendido.
874
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
¿Y este lugar?
875
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Dame una llanta y una antena. Ya.
- Entendido.
876
00:46:52,519 --> 00:46:53,770
Aquí está.
877
00:46:53,770 --> 00:46:56,565
Bien, a tierra y listo para conectarlo.
878
00:46:56,565 --> 00:46:58,358
Parece mi perfil de Tinder.
879
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
Éxito.
880
00:47:04,072 --> 00:47:05,198
La debilitamos,
881
00:47:05,198 --> 00:47:06,616
accedemos a los datos,
882
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
y las señales entran y salen.
883
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Tío Barry, ¿dónde estaban?
¿Conseguimos el estudio de Novac?
884
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Estoy revisando eso.
885
00:47:14,708 --> 00:47:17,377
Solicitudes de subvención,
informes de gastos...
886
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
Cielos.
887
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
¿Por qué hay gemidos?
888
00:47:23,758 --> 00:47:25,886
Nik tiene varios videos de nalgadas.
889
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Esto se calentó.
- Qué asco.
890
00:47:27,721 --> 00:47:30,307
¿Qué? La antena se está calentando mucho.
891
00:47:30,307 --> 00:47:31,433
¿No la soltaste?
892
00:47:31,433 --> 00:47:33,268
Tiene miles de vatios.
893
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
- Suéltala.
- No puedo.
894
00:47:34,686 --> 00:47:35,812
Los hoyos son grandes.
895
00:47:35,812 --> 00:47:38,273
Si la suelto,
se inclina y se activa la alarma,
896
00:47:38,273 --> 00:47:39,691
y Emma va al gulag.
897
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Suéltala, ya hay olor a hamburguesa.
898
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
No, la voy a sostener. Que te quede claro.
899
00:47:44,988 --> 00:47:46,615
Ayúdame a tapar los hoyos.
900
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
No quiero exagerar,
pero hay un problema peor.
901
00:47:50,285 --> 00:47:53,455
Nik debe ser muy buen jugador.
Llegó al nivel siete.
902
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Hay que pararlo antes,
903
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
si no, el juego se termina
y vuelve el programa espía.
904
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
¿Qué? ¿Por qué?
905
00:48:00,045 --> 00:48:03,423
Es una aplicación pesada,
no había espacio para más niveles.
906
00:48:03,423 --> 00:48:05,342
Emma, escúchame.
907
00:48:05,926 --> 00:48:08,261
Haz que no quiera mirar ese juego.
908
00:48:09,262 --> 00:48:10,472
Conmoción y asombro.
909
00:48:11,056 --> 00:48:11,973
Conmoción y asombro.
910
00:48:11,973 --> 00:48:13,141
¿Qué es eso?
911
00:48:13,808 --> 00:48:16,186
- Maldición.
- ¿Qué?
912
00:48:17,020 --> 00:48:19,356
Esto es conmoción y asombro.
913
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
¿Cómo va el juego?
914
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
Va...
915
00:48:26,446 --> 00:48:27,364
¡NIVEL 7 COMPLETADO!
916
00:48:36,623 --> 00:48:39,334
Bien, Emma.
Aguanta hasta que veamos qué hacer.
917
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
¿Falta mucho?
918
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- No resistiré mucho más.
- Ya termino.
919
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Espera.
920
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Ya lo compactamos.
- Sí, ya está.
921
00:48:47,050 --> 00:48:48,385
Listos, intentémoslo.
922
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Barry, dame buenas noticias.
923
00:48:52,889 --> 00:48:54,057
La conexión es estable,
924
00:48:54,057 --> 00:48:55,809
pero no tenemos el estudio.
925
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Nik debe tener una copia impresa
¿en una caja fuerte?
926
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
La mayoría tiene una caja fuerte
en su cuarto.
927
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
De ninguna manera.
928
00:49:03,274 --> 00:49:05,360
¿Seguimos en el cuarto?
929
00:49:05,360 --> 00:49:06,361
Sí.
930
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
¿Y la princesa cómo buscará
la caja fuerte con Nik ahí?
931
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
¡Sí!
932
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- ¡No!
- ¡Sí!
933
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
¡No!
934
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
¡Sí!
935
00:49:22,836 --> 00:49:24,504
¡Sí!
936
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Un revestimiento nuevo.
937
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
¿Qué dijiste?
938
00:49:30,552 --> 00:49:32,679
- No te permití hablar.
- Bueno.
939
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
¿Desde cuándo renuevan
un edificio soviético?
940
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
La caja debe estar ahí.
941
00:49:37,225 --> 00:49:39,185
Golpea al tipo y entra.
942
00:49:39,185 --> 00:49:41,229
Cuando despierte, sabrá que lo robaron,
943
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
dará aviso
y se sabrá que emboscaron a Novac.
944
00:49:44,190 --> 00:49:46,484
Boro se entera, sabe que lo buscamos,
945
00:49:46,484 --> 00:49:47,944
cambia de plan y huye.
946
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Quédate ahí, cariño, ¿sí?
947
00:49:50,822 --> 00:49:52,532
Se te ocurrirá un plan.
948
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
¿Emma?
949
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
¿Emma?
950
00:49:59,289 --> 00:50:00,623
Barry, ¿se activó la jaula?
951
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
No.
952
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
SEÑAL BLOQUEADA INTERFERENCIA
953
00:50:03,084 --> 00:50:06,337
Parece que Emma cortó la comunicación.
954
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
Fue algo unilateral, igual que en Guyana.
955
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
¿Por qué haría eso?
956
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
¿Por qué Emma haría eso?
957
00:50:50,507 --> 00:50:52,884
Encontré la caja. Nik está durmiendo.
958
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Por favor, dime que lo envenenaste.
959
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
Tengo el estudio.
960
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
¿Para quién trabajas?
961
00:53:43,763 --> 00:53:47,976
Subtítulos: Nancy Correa Nesich