1 00:00:16,225 --> 00:00:18,061 Tengo problemas del corazón. 2 00:00:21,981 --> 00:00:25,443 - Y además... - Oye, lo vamos a resolver. No pasa nada. 3 00:00:25,443 --> 00:00:29,072 ¿Seguro, novata? Porque el tren nos va a irradiar las bolas. 4 00:00:29,072 --> 00:00:30,782 Au contraire, mon frère, quieto. 5 00:00:30,782 --> 00:00:32,200 Hay que cortar la energía. 6 00:00:32,200 --> 00:00:36,454 Y el tren descarrilará y explotará, y tu país no podrá cultivar nada. 7 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 No soy experta, pero pasar hambre es malo. 8 00:00:38,498 --> 00:00:41,834 Mi esposa y mi hijo están a cinco minutos de ahí. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Debo descarrilarlo antes de la estación. 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Tenemos amigos ahí. - ¡Al diablo! 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,299 Realmente queremos ese tren 12 00:00:48,299 --> 00:00:51,219 y nos interesa mucho pararlo, pero no así. 13 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 No son inspectores. Bien podrían ser terroristas. 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Somos espías de la CIA. 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,558 A ver, su identificación. 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 ¿Te explico qué significa "espía"? 17 00:01:00,603 --> 00:01:04,440 - ¡Si te mueves, disparo! - Y mi mano caerá sobre el interruptor. 18 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Sé qué hacer, pero es peligroso. 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 ¿Más que un tren nuclear sin control? 20 00:01:11,405 --> 00:01:14,242 Cierto. Si enfriar los imanes acelera el tren, 21 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 calentarlos lo ralentizaría, ¿no? 22 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 Si pudiera bombear algo caliente... 23 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 - En eso piensa Donnie. - El lodo nuclear. Es caliente. 24 00:01:21,415 --> 00:01:25,920 Sí. Abre la ventana del vagón cisterna, yo subo, tomo la manguera y la paso. 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,506 No. El tren va muy rápido, saldrás volando. 26 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Si no lo hago, quizá muramos. 27 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Y si lo haces, morirás tú. 28 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 ¿Y qué hacemos? ¿Nada? 29 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Creo que ya sé. 30 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Si nos quedamos cerca, podría salir bien. 31 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Increíble que los trajeras. 32 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Para usarlos en los descansos. 33 00:01:50,194 --> 00:01:51,863 Bien, haremos así. Yo salgo, 34 00:01:51,863 --> 00:01:54,157 y tú me sostienes a través del techo. 35 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Tengo menor contextura y resistencia al viento. 36 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 No te dejaré salir. 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,580 - Emma tiene razón. - ¿Qué podría pasar? 38 00:02:00,580 --> 00:02:03,541 Que salga volando y se golpee con las piedras a 160 km/h. 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Sí, es lo malo, pero háganlo igual. 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,919 Yo puedo... 41 00:02:09,964 --> 00:02:11,174 pero necesito ayuda. 42 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Ya casi llego. 43 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 Esto se mueve hacia todos lados. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,509 Debes bajarlo. 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Se está por terminar la vía. 46 00:02:57,470 --> 00:02:59,931 - Ten cuidado. - Papá, no alcanzo. 47 00:03:00,431 --> 00:03:02,850 Suéltame, así salto y la agarro. 48 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 No, es demasiado peligroso. 49 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Si no la agarro, nos morimos todos. 50 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Dije que no. 51 00:03:11,567 --> 00:03:12,777 Cuando era pequeña, 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 me lanzabas al aire para luego atraparme. 53 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Nunca fallaste. 54 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 Confío en ti. 55 00:03:19,825 --> 00:03:21,077 Sí, fallé una vez. 56 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 Rebotaste en el diván, y tu madre se enojó muchísimo. 57 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 No quiero presionar, pero ¡tictac! 58 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Papá, le hice caso al Dr. Pepper. 59 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Te pedí ayuda. 60 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 Ahora te toca a ti. 61 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Tienes que escucharme. 62 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Por favor, suéltame. 63 00:04:02,243 --> 00:04:03,411 Te tengo, cariño. 64 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Te tengo. 65 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Mete la manguera en la cabina 66 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 y conéctala a la válvula del combustible. 67 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 Es igual a la del camión cisterna. Debería encajar. 68 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Ahora el interruptor. 69 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - El imán se calienta. - Hay desaceleración continua. 70 00:04:25,141 --> 00:04:26,350 Vamos más despacio. 71 00:04:28,436 --> 00:04:29,687 Creo que lo logramos. 72 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Parece que sí. 73 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Se detuvo. Se acabó. 74 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 - No eres parte de esto, Borat. - Sí, exacto. 75 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 En conclusión, no atrapamos a Boro 76 00:04:49,373 --> 00:04:51,083 ni él logró lo que quería. 77 00:04:51,083 --> 00:04:53,127 Estamos iguales, así que ganamos. 78 00:04:53,127 --> 00:04:55,338 ¿Qué, eres el entrenador de mi hija? 79 00:04:55,338 --> 00:04:57,381 Quiero a Boro servido en bandeja. 80 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 Y quiero saber por qué Kazajistán casi se convierte en un páramo nuclear. 81 00:05:01,844 --> 00:05:03,512 Por una falla técnica. 82 00:05:03,512 --> 00:05:05,431 De estática en la comunicación. 83 00:05:05,431 --> 00:05:07,516 Oímos mal la cantidad de válvulas. 84 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 ¿En serio? 85 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Ahora descansen. 86 00:05:11,729 --> 00:05:13,356 Ya tengo a doce agentes 87 00:05:13,356 --> 00:05:16,150 revisando cada señal digital por si es de Boro. 88 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Cuando tengamos algo, volverán al trabajo. 89 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 Gracias por cubrirme. 90 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Gracias por haberme escuchado en el tren. 91 00:05:28,788 --> 00:05:30,748 No fue fácil dejarte ir así. 92 00:05:32,375 --> 00:05:33,459 Nunca fue fácil. 93 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 Deja de vigilar a Donnie, 94 00:05:36,462 --> 00:05:39,382 o te delato con Dot y con mamá. 95 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Claro. 96 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Oye, Barry, 97 00:05:44,762 --> 00:05:46,639 cierra la Operación Donjuán. 98 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 Y busqué "poner los cuernos" en Google. 99 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 Por favor, discúlpame. 100 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Entendido. 101 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 ¿Contenta? 102 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Por ahora. 103 00:05:58,776 --> 00:06:00,945 Si no te molesta, haré una llamada. 104 00:06:08,369 --> 00:06:09,245 La silla... 105 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 Me siento. 106 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Hola. ¿Ya volviste a la oficina? 107 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Hola. Sí, debería terminar en unas horas. 108 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 Mira, estuve pensando en esto de la abuela Pat. 109 00:06:25,219 --> 00:06:29,348 Sé que no te gusta que te mientan, y menos si es alguien que te quiere, 110 00:06:30,433 --> 00:06:33,060 pero, tal vez, te mintió porque te ama. 111 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Digo, no tenía mucho, ¿no? 112 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 Entonces, te dio el reloj y te contó esa historia 113 00:06:38,607 --> 00:06:41,193 porque sabía que te haría feliz, y así fue. 114 00:06:41,193 --> 00:06:42,778 Hasta que supe la verdad. 115 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 Exacto. 116 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Se sobrevalora la verdad. 117 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Quizá mentir no siempre es tan malo. 118 00:06:49,785 --> 00:06:52,663 Que es lo contrario a lo que enseño en clase, 119 00:06:52,663 --> 00:06:56,292 pero, sí, supongo que no debo ser tan duro con mi abuela Pat. 120 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Genial. 121 00:06:58,711 --> 00:06:59,545 Oye... 122 00:07:01,005 --> 00:07:02,173 estaba pensando 123 00:07:02,882 --> 00:07:06,010 que podríamos escuchar algunas canciones de Lee Fields 124 00:07:06,010 --> 00:07:09,472 y, no sé, pasar una noche alocada 125 00:07:09,472 --> 00:07:11,932 lijando y esmaltando ese reloj. 126 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Compré un tinte de primera, color madera, 127 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 en la tienda de pasatiempos. 128 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 ¿Es ruso? 129 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 Me dijeron que es el mejor. 130 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Genial, haré una tabla de quesos. 131 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Te amo. 132 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 Y no te miento. 133 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Yo también te amo. 134 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 Roo y yo iremos a beber por haber salvado el mundo. ¿Vienes? 135 00:07:32,870 --> 00:07:34,955 No puedo. Tengo planes. 136 00:07:34,955 --> 00:07:35,998 Será la próxima. 137 00:07:35,998 --> 00:07:37,750 Luego de lo que hiciste hoy, 138 00:07:37,750 --> 00:07:40,252 no faltará oportunidad para celebrar. 139 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Un trabajo increíble, en serio. 140 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 141 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Traje la sierra de mesa. 142 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Podrías habértela quedado. Solo tú la necesitas. 143 00:07:58,312 --> 00:07:59,897 No tengo lugar en casa. 144 00:08:02,399 --> 00:08:05,569 Mira, no necesito la sierra de mesa. 145 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 Sucede que Donald es el primer tipo con el que andas en serio, 146 00:08:11,367 --> 00:08:12,785 así que es muy raro 147 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 que otro hombre tenga cenas familiares 148 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 con mi familia. 149 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Si alguna vez te queda un lugar para mí en la mesa... 150 00:08:23,671 --> 00:08:25,506 me encantaría que me invitaras. 151 00:08:27,132 --> 00:08:28,092 ¿Qué tal ahora? 152 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Puedo calentar lo que sobró de la lasaña. 153 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Me encantaría. 154 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Bien. 155 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 Boro. 156 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Hola, William. 157 00:08:57,454 --> 00:08:59,957 Habrás escapado de Guyana, pero no de mí. 158 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Te explico. Ayer tuviste una entrevista laboral. 159 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 Ojalá haya ido bien. 160 00:09:09,300 --> 00:09:10,134 En fin, 161 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 salías del edificio... 162 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 Y vino un camionero. 163 00:09:14,888 --> 00:09:16,599 Te rociamos con cloroformo, 164 00:09:17,099 --> 00:09:17,933 y aquí estás. 165 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Seguro quieres volver con tu esposa y tu hija. 166 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 ¡Por favor! 167 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Bueno, simplemente tienes que decirme 168 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 todo lo que sabes 169 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 sobre Finn Hoss y Danielle DeRosa. 170 00:09:35,367 --> 00:09:38,495 Mientras me traicionaban juntos, ¿de qué te enteraste? 171 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 No sé. 172 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 No... 173 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 No sé. 174 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 ¿Qué dijeron? 175 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 ¿Qué escuchaste? 176 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 ¿Adónde iban? 177 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 ¡No sé, nos disparaban! 178 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - ¿Qué te dijeron? - ¡Nada! 179 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 Estaban discutiendo. No oía bien. 180 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 ¡La llamó Emma! 181 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - ¿Emma? - Sí. 182 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 Finn la llamó Emma. 183 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 Y toca el violín. 184 00:10:12,237 --> 00:10:16,200 Lo oí decir que ella se lastimó el brazo en el que apoya el violín. 185 00:10:16,200 --> 00:10:17,868 Emma. Y el violín. 186 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 ¡Es lo único que sé, Boro! ¡Te lo juro! 187 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Bien. 188 00:10:27,086 --> 00:10:27,920 Emma. 189 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Y el violín. 190 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Bien, Will. 191 00:10:37,763 --> 00:10:41,016 Córtale la pierna por si olvidó algo más. 192 00:10:41,016 --> 00:10:42,101 ¡No! 193 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 ¡Espera! 194 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 ¡No! ¡Por favor! 195 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 ¡No! 196 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 Este hombre dijo que se llamaba Finn Hoss. 197 00:10:59,159 --> 00:11:01,036 Dijo que era amigo de mi padre 198 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 y amigo mío. 199 00:11:06,417 --> 00:11:07,710 Fue todo mentira. 200 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Asesinó a mi padre. 201 00:11:12,589 --> 00:11:13,841 Es un hombre malvado, 202 00:11:14,466 --> 00:11:16,802 y su propósito es hacer cosas malas. 203 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Es peligroso, 204 00:11:20,973 --> 00:11:23,934 y hay que pararlo antes de que lastime a los demás. 205 00:11:26,437 --> 00:11:30,149 Y eso solo será posible si me ayudan a encontrarlo. 206 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 Esta foto y lo que les conté 207 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 son lo único que tengo. 208 00:11:40,909 --> 00:11:44,204 Finn Hoss se asoció con una estadounidense poco confiable 209 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 que se hace llamar Emma y que toca el violín. 210 00:11:49,960 --> 00:11:51,170 Lo único que sabemos 211 00:11:52,045 --> 00:11:52,963 es "Emma" 212 00:11:54,631 --> 00:11:55,466 y "violín". 213 00:11:58,844 --> 00:11:59,678 Encuéntrenla. 214 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Y a Finn también. 215 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 El que lo logre 216 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 recibirá un millón de dólares. 217 00:12:22,659 --> 00:12:25,162 Oye, Rooster. Vamos, tómate una cerveza. 218 00:12:25,162 --> 00:12:26,497 - Bueno. - Disfruta. 219 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 - Celebremos. - Me la gané. 220 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 - Vamos. - Y tú. 221 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Salud. - Sí. 222 00:12:30,459 --> 00:12:32,669 Por Boro, que se esconde todo herido 223 00:12:32,669 --> 00:12:34,463 luego de una derrota rotunda. 224 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - ¡Eso! - Sí. Salud. 225 00:12:36,590 --> 00:12:37,800 - Salud. - Salud. 226 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 Y por la "Fácil Tally". 227 00:12:42,971 --> 00:12:44,598 - ¿Qué cosa? - Lo que pisas. 228 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 Lo hice para recuperar a mi esposa. 229 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 - ¿Lo pensaste bien? - Es que ella es relajada. 230 00:12:51,271 --> 00:12:52,481 Fácil de tratar. 231 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Es la "Fácil Tally". 232 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 Mierda. Hice que lo pintaran esta mañana. 233 00:13:01,907 --> 00:13:04,660 Al menos la princesa no te acusará con mami. 234 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Invité a Emma. 235 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Pero seguro Carter le está haciendo recortar cosas. 236 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Ese tipo no te gusta para nada, ¿no? 237 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 ¿Qué, es superatractivo, rico o qué? 238 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Sí, algo así. 239 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Señor, este barco es increíble. 240 00:13:17,381 --> 00:13:20,092 - Mide el doble de mi apartamento. - Gracias. 241 00:13:20,092 --> 00:13:23,053 Y me gusta eso de "señor", sigue diciéndolo. 242 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 Y ahora, vamos, toma una cerveza. 243 00:13:25,931 --> 00:13:27,349 ¿Qué esperas? 244 00:13:27,349 --> 00:13:29,268 - Gracias. - Estamos celebrando. 245 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 ¿Por qué invitaste al títere ese? 246 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Porque trabajó bien. Para que vea un velero genial. 247 00:13:34,565 --> 00:13:36,358 No es un velero, es un barco. 248 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 - Te gusta. - ¿Qué? 249 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Quieres que se desnuden y empujen juntitos. 250 00:13:40,988 --> 00:13:43,073 No. Es una compañera de trabajo. 251 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 ¿Y por qué te late la sien derecha? 252 00:13:45,242 --> 00:13:47,035 Mojaste a los Transformers con sudor. 253 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Es Voltron. 254 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Si usaras un holter, zumbaría a lo loco. 255 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Sí, bueno, tienen razón. No digan nada. 256 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 ¿Te escribió tu novio? 257 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 ¿Mi novio? 258 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Estoy más sola que un perro. 259 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 - Bien. - Es una alerta que creé. 260 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 ¿Solo para ti o nos vas a contar? 261 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 Bueno, creé un algoritmo... 262 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 - ¿Qué? - Usa tu voz exterior. 263 00:14:12,519 --> 00:14:15,439 Creé un algoritmo para buscar en las redes, en artículos, 264 00:14:15,439 --> 00:14:18,358 hasta en anuncios que se relacionen, aunque sea indirectamente, 265 00:14:18,358 --> 00:14:21,111 con cualquier cosa sobre material radioactivo, 266 00:14:21,111 --> 00:14:23,822 equipo nuclear o cesio 137. 267 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Y que apunte a Boro. 268 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Bien pensado. 269 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Gracias, señor. 270 00:14:29,119 --> 00:14:33,332 Hay un artículo sobre un científico moldavo que secuestraron en Irlanda. 271 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Investigó la reconversión de residuos radiactivos. 272 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Quizá es una casualidad. 273 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 O una pista. 274 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - ¿Cuánto tardaremos en saberlo? - Un par de horas. 275 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 Fin del crucero. 276 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Bien. 277 00:14:46,428 --> 00:14:48,639 Oye, bien hecho. 278 00:14:49,222 --> 00:14:50,307 Gracias. 279 00:14:50,307 --> 00:14:52,476 Estoy muy nerviosa. Es una leyenda. 280 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Puedo pasar a buscar a Emma si te sirve de algo. 281 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 No, está bien, voy yo. Igual tenemos que hablar. 282 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Sí, buena idea. - Bien. 283 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 Pero tú me llevas, y debo cambiarme de camiseta. 284 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 - Roo me hizo destripar el pescado. - Ven, te llevo, oloroso. 285 00:15:10,994 --> 00:15:14,581 Y recuerden, los veo en el lavadero en dos horas. 286 00:15:14,581 --> 00:15:15,624 - Bien. - Genial. 287 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 Y las amo a ti y a tu tía 288 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 más que a un pastel de tres pisos con doble capa de cerezas. 289 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 Y las amo a ti y a tu tía 290 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 más que a todas las aves que vuelan en el cielo. 291 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 Eres un buen tío. 292 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 - ¿Cómo está Romi? - Muy bien, sí. 293 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 El ibuprofeno le bajó la fiebre, así que... 294 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Bien. 295 00:16:01,378 --> 00:16:03,171 Sí, Oscar me envió un mensaje. 296 00:16:03,171 --> 00:16:05,382 Se le atrasó la reunión de MyAisles. 297 00:16:05,382 --> 00:16:08,552 Está bien, no me importa. Me encanta cuidarla. 298 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Y es una buena práctica. 299 00:16:13,598 --> 00:16:15,308 - ¿Para nosotros? - Sí. Claro. 300 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Sí. No para ahora, pero para algún momento. 301 00:16:18,228 --> 00:16:19,646 Sí, sería una locura. 302 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 Sería una locura ahora, ¿no? ¿O sería una locura total? 303 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Porque siempre dijiste que querías hijos. 304 00:16:29,948 --> 00:16:31,033 Sí. 305 00:16:31,742 --> 00:16:33,827 Sí, en teoría. 306 00:16:34,411 --> 00:16:35,954 Pero últimamente... 307 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 estuve pensando en la familia y en lo fácil que es arruinarla. 308 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Sí, claro. 309 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 Pero ¿por qué... se arruinaría la nuestra? 310 00:16:47,841 --> 00:16:49,217 No. Sería genial. 311 00:16:49,217 --> 00:16:50,135 - Es que... - Sí. 312 00:16:51,053 --> 00:16:54,389 No nos adelantemos. Ni siquiera estamos comprometidos. 313 00:16:54,389 --> 00:16:57,976 No, pero pronto lo vamos a estar, ¿no? 314 00:16:57,976 --> 00:17:01,271 Y luego vamos a querer una familia, 315 00:17:01,271 --> 00:17:03,482 así que no está de más hablar 316 00:17:04,858 --> 00:17:08,236 sobre cómo y dónde queremos criar a los niños, 317 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 sobre equilibrar vida y trabajo. 318 00:17:12,074 --> 00:17:14,201 ¿Cómo que equilibrar vida y trabajo? 319 00:17:15,160 --> 00:17:15,994 Cielos. 320 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Me refiero al equilibrio entre el trabajo y la vida. 321 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 Es... 322 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Mierda. 323 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Ambos tenemos trabajo, ¿no? ¿Está bien? 324 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 El tuyo te aleja mucho. 325 00:17:32,761 --> 00:17:34,096 Perdón, no entiendo. 326 00:17:34,096 --> 00:17:36,431 ¿Estás diciendo 327 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 que no estás seguro de que sea una buena mamá porque trabajo? 328 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 No. ¡Dios! No. 329 00:17:43,355 --> 00:17:46,691 Solo digo que, por experiencia propia, 330 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 de niño me resultó beneficioso tener a mi madre en casa. 331 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Es increíble. - ¿Qué? 332 00:17:53,532 --> 00:17:57,160 Si fuera al revés, si fuera maestra y tú tuvieras mi trabajo, 333 00:17:57,160 --> 00:17:59,746 nadie te cuestionaría si pudieras con todo. 334 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 Se esperaría que yo me quedara en casa con el bebé. 335 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 Pero eso no es lo que estoy diciendo. 336 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Es lo que insinuaste, aunque no te dieras cuenta. 337 00:18:09,631 --> 00:18:11,091 No hagamos esto, ¿sí? 338 00:18:11,091 --> 00:18:13,885 No tenemos por qué pelearnos o lo que sea. 339 00:18:13,885 --> 00:18:16,054 No quise decir nada de eso, perdón. 340 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Supongo que... 341 00:18:19,683 --> 00:18:22,310 Tienes razón. Ni siquiera nos comprometimos. 342 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Toc, toc. 343 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Perdón por molestar. 344 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Quería ver si Emma estaba disponible para almorzar. 345 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 En la hamburguesería del lavadero de autos. 346 00:18:32,571 --> 00:18:36,324 Claro, papá. Si Carter quiere cuidar a Romi. 347 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Por supuesto. 348 00:18:37,993 --> 00:18:39,828 Me quedaré en casa con la bebé. 349 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - ¿Estabas espiando? - No. 350 00:18:45,625 --> 00:18:47,419 Solo vine a buscarte. 351 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 ¿Ya no puedo ver a mi hija en mi propia casa? 352 00:18:50,005 --> 00:18:51,923 Hace 15 años que no es tu casa. 353 00:18:51,923 --> 00:18:53,508 Díselo a mi hipoteca. 354 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Hola, chicos. - Hola. Justo a tiempo. 355 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Mira esto. ¿Quién es el tonto? Es Donnie. 356 00:18:59,472 --> 00:19:00,891 - Hola, Luke, Emma. - Hola. 357 00:19:00,891 --> 00:19:03,101 Oye, buenas noticias. Tengo el Oden. 358 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - ¿Tu barco? - Mira. 359 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 Vaya. 360 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 Es... Vaya. 361 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - Y lo verás cuando vengas. - Ojalá. 362 00:19:10,692 --> 00:19:14,529 Pero no puedo por este problema del oído, me mareo fácilmente. 363 00:19:14,529 --> 00:19:16,364 Está bien, no te invité a ti. 364 00:19:17,866 --> 00:19:20,785 Es muy amable de tu parte, pero hay mucho trabajo. 365 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 RR. HH. está abrumado por el recorte. 366 00:19:22,913 --> 00:19:25,290 Es terrible, gente buena que pierde su empleo... 367 00:19:25,290 --> 00:19:29,294 Sí, es difícil lo de los despidos. Le digo que se va a acostumbrar. 368 00:19:29,294 --> 00:19:32,881 - Eso temo. - Pero, Tally, eres amable y bondadosa. 369 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 La única que puede darles esperanzas a sus colegas 370 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 y animarlos hasta en el peor momento 371 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 eres tú. 372 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 Tienes un gran corazón. 373 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Hasta cuando nos separamos, 374 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 me diste la esperanza de que las cosas irían bien. 375 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Supongo que sí. Algo así. 376 00:19:50,690 --> 00:19:53,026 Y las cosas te salieron bien. 377 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Estás bien. 378 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 Todavía no, 379 00:19:57,489 --> 00:19:59,032 pero aún tengo esperanzas. 380 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Bien, genial. ¿Vamos? - Sí. 381 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Adiós. 382 00:20:05,247 --> 00:20:06,081 Listo, ¿vamos? 383 00:20:07,082 --> 00:20:08,917 Adiós, Donnie, qué bueno verte. 384 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 - Tardaré un minuto. - Bien, amigo. 385 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Vaya, hombre. 386 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 Hoy Bartholomew Putt murió de celibato terminal. 387 00:20:20,762 --> 00:20:25,850 Le sobreviven millones de juguetes y cero novias. 388 00:20:25,850 --> 00:20:26,977 Son figuras de acción. 389 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 Son repelentes de vagina. 390 00:20:30,313 --> 00:20:32,816 Elijo no traer mujeres aquí. 391 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 Esta es mi Baticueva, mi Fortaleza de la Soledad. 392 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 Si tu objetivo es la soledad, misión cumplida. 393 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 Al único que le excitaría esto es a Papá Noel. 394 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 ¿Qué es esto? 395 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Practico el oboe. 396 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Genial, nada más excitante que un instrumento de viento. 397 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 - Me iré a cambiar de camiseta. - Solo es un chiste. 398 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 Vamos. 399 00:20:53,670 --> 00:20:56,840 Si quieres lograr algo con Tina, tira todo esto. 400 00:20:56,840 --> 00:20:59,426 Aunque igual tendrás pocas probabilidades. 401 00:21:00,051 --> 00:21:01,928 "Nunca me digas las probabilidades". 402 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 403 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 ¿Qué te dije? 404 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Ve a cambiarte. 405 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 Y si te pones algo con un hobbit o algo así, 406 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 se viene otro golpe. 407 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Bueno. 408 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 Lo hago por tu bien, ¿sí? 409 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Intento conseguirle una V a tu P. 410 00:21:26,786 --> 00:21:28,288 Y que conste 411 00:21:28,288 --> 00:21:32,876 que estoy totalmente de acuerdo con la política de no tener hijos con Carter. 412 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Sí que me espiabas. 413 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Soy espía. Claro que espío. 414 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 No dije que no quería tener hijos con él, 415 00:21:40,800 --> 00:21:43,219 sino que debíamos esperar un poco. 416 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 Quiero muchísimo a Carter, ¿sí? 417 00:21:46,056 --> 00:21:48,975 Trabajar con la CIA me desordena un poco la vida, 418 00:21:48,975 --> 00:21:51,561 pero él es estable y predecible. 419 00:21:51,561 --> 00:21:54,564 Solo tu contador debe ser estable y predecible, 420 00:21:54,564 --> 00:21:56,107 no tu pareja. 421 00:21:56,691 --> 00:22:00,362 Tu madre aún es la persona más emocionante y estimulante 422 00:22:00,362 --> 00:22:01,529 que he conocido. 423 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Debes encontrar a alguien que te estimule la mente y el corazón, 424 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 no un nerdo que quiera hacer manualidades contigo. 425 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Me gusta hacer manualidades, me calma. 426 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 ¿A veces desearía que fuera un poco más aventurero? Sí. 427 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Pero... ¿Sabes una cosa, qué...? 428 00:22:18,004 --> 00:22:20,298 ¡Dios! Eres la peor persona del mundo 429 00:22:20,298 --> 00:22:22,634 para hablar sobre relaciones. 430 00:22:22,634 --> 00:22:25,136 Recién le suplicabas a mamá que fuera a tu velerito 431 00:22:25,136 --> 00:22:26,805 cual colegial enamorado. 432 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Primero, fue una invitación informal. 433 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Segundo, no es un velerito, es un barco. 434 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 Bueno, ese barco ya zarpó. 435 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 El secuestro que Tina encontró 436 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 fue el del físico moldavo, el Dr. Karl Novac. 437 00:22:43,988 --> 00:22:45,949 Había ido a Irlanda en una gira 438 00:22:45,949 --> 00:22:48,535 para mostrar la pericia científica moldava. 439 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Su desaparición parece irrelevante. 440 00:22:51,913 --> 00:22:56,418 Pero el Dr. Novac escribió un artículo en el que esboza un proceso novedoso 441 00:22:56,418 --> 00:22:59,421 para extraer y aumentar el material fisionable 442 00:22:59,421 --> 00:23:00,713 de los desechos nucleares. 443 00:23:00,713 --> 00:23:04,008 ¿Así que Boro agarró al sabelotodo para sacar algo útil 444 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 de lo poco que extrajo del tren? 445 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - Es lo que suponemos. - Pero Boro secuestró a un chef. 446 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Aún necesita sus utensilios de cocina para hacer su plato radioactivo. 447 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Si averiguamos qué utensilios usará, 448 00:23:16,354 --> 00:23:19,107 podríamos conseguirlos antes y atrapar a Boro. 449 00:23:19,107 --> 00:23:21,025 Tal vez, pero hay un problema. 450 00:23:21,025 --> 00:23:24,028 Solo vimos un resumen del trabajo del Dr. Novac. 451 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 El gobierno moldavo impidió que se publicara 452 00:23:26,656 --> 00:23:30,743 la investigación oficial que explica el proceso de extracción. 453 00:23:30,743 --> 00:23:33,413 A él lo consideran un activo nacional 454 00:23:33,413 --> 00:23:36,249 y lo llevaron a una residencia del gobierno con un agente 455 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 para protegerlo de espías y robos y para que no desertara. 456 00:23:39,836 --> 00:23:41,421 ¿Y está aislado ahí? 457 00:23:41,421 --> 00:23:44,299 No tiene wifi ni teléfono, no se puede hackear. 458 00:23:45,133 --> 00:23:46,050 Salvo por esto. 459 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 La air-hopper, 460 00:23:47,510 --> 00:23:51,097 una aplicación que absorbe los datos de cualquier disco duro cercano. 461 00:23:51,097 --> 00:23:56,102 La camuflamos como un juego popular llamado Jam Slam. 462 00:23:56,102 --> 00:24:00,482 ¿Y cómo superaremos la seguridad para usar la aplicación en la residencia? 463 00:24:00,482 --> 00:24:03,693 Se puede entrar si te invita alguien que vive ahí. 464 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Por suerte, la agente de Novac, Nika Stalinovich, vive ahí, 465 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 así que tendrá que invitar a alguien de nuestro equipo. 466 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Winnie Pooh. 467 00:24:14,245 --> 00:24:21,836 ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! 468 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 ¿Qué diablos es eso? 469 00:24:24,255 --> 00:24:27,383 Aldon es Winnie Pooh por su dulce poder de seducción. 470 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Qué asco. 471 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! 472 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Bueno, basta. - Perdón. 473 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Perdón, jefa. 474 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 Stalinovich tiene la investigación de Novac en su computadora, 475 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 así que Aldon... 476 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Winnie Pooh. 477 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...usará sus encantos para acceder a su cuarto 478 00:24:43,274 --> 00:24:45,693 y extraer el estudio con la aplicación. 479 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 Y sabremos qué hará Boro. 480 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 Genial. ¿Cómo es la mujer afortunada? 481 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 No hay fotos de Nika 482 00:24:56,955 --> 00:24:59,415 porque mantienen ocultos a los agentes, 483 00:24:59,415 --> 00:25:03,836 pero armé un perfil psicológico muy interesante. 484 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 Nika Stalinovich es una gerente de nivel medio que tiene baja autoestima 485 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 porque raptaron a Novac en una gira que ella autorizó. 486 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 Lo que suelen hacer tras un incidente así 487 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 es volver a entrenar a todos los agentes. 488 00:25:19,394 --> 00:25:23,773 Es decir, un día completo de reeducación en un hotel, 489 00:25:23,773 --> 00:25:24,691 el Bufé Malo. 490 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Por suerte para nosotros, en la calle del hotel hay un bar. 491 00:25:30,655 --> 00:25:32,991 Luego de que la humillan en público, 492 00:25:32,991 --> 00:25:36,411 nuestra benefactora, Nika, cruza la calle 493 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 para ahogar sus penas con brandi de ciruela. 494 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Si el Dr. Pepper tiene razón, usemos el bar para entrar. 495 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeffer, como "Michelle". 496 00:25:45,253 --> 00:25:47,088 Según Pepper, el estado mental de Nika 497 00:25:47,088 --> 00:25:51,759 la dejó vulnerable y receptiva a mi estilo único de persuasión romántica. 498 00:25:51,759 --> 00:25:53,386 Tu avión sale en 12 horas, 499 00:25:53,386 --> 00:25:56,055 y el reentrenamiento de Nika termina en 24. 500 00:25:56,055 --> 00:25:59,517 Me aseguraré de que te estén esperando con un transporte. 501 00:25:59,517 --> 00:26:00,810 Bien, váyanse todos. 502 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - Vamos. - Bien. 503 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 ¿Todo preparado? 504 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Faltan unos envíos. 505 00:26:17,785 --> 00:26:20,538 Son margaritas. Pedí rosas silvestres. 506 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Pero es temporada de margaritas. 507 00:26:26,919 --> 00:26:28,212 Conseguiré las rosas. 508 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Excelente. 509 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 Quiero que sea perfecto. 510 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 Muy pronto te haré jaque mate. 511 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 ¿En serio? 512 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 ¿No pudiste solicitar un atuendo menos favorecedor? 513 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 No puedes apoyar a Aldon si todo el bar te coquetea. 514 00:26:46,981 --> 00:26:49,025 Ya era hora de que te pasara. 515 00:26:49,025 --> 00:26:52,195 A mí me hacen lucir como una lavandera del báltico. 516 00:26:52,195 --> 00:26:56,282 También debería prepararme. Necesito la carnada perfecta para pescar. 517 00:26:56,282 --> 00:26:57,367 Hablando de eso, 518 00:26:57,367 --> 00:27:00,495 me preocupa un poco que no haya fotos de Nika. 519 00:27:00,495 --> 00:27:02,580 Todos creen que pescarán una trucha arcoíris, 520 00:27:02,580 --> 00:27:06,459 pero, de vez en cuando, aparece un pez rubio o un pez gota. 521 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 No te rías. 522 00:27:09,045 --> 00:27:12,882 Una pregunta: ¿hacías misiones así cuando estabas casado con mamá? 523 00:27:14,467 --> 00:27:16,427 ¿Alguna vez tuviste una aventura? 524 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 Nunca mientras estuve casado con tu madre. 525 00:27:21,808 --> 00:27:23,851 Bueno, se cortó el ambiente. 526 00:27:34,737 --> 00:27:36,656 - Podría haber sido indecente. - Y lo eres. 527 00:27:36,656 --> 00:27:38,491 Es irrespetuoso cómo hablas. 528 00:27:38,491 --> 00:27:42,078 Lo digo por mí y por las mujeres que sedujiste en este trabajo. 529 00:27:42,078 --> 00:27:43,413 ¿Sabes? Tienes razón. 530 00:27:43,413 --> 00:27:47,333 Quise ser gracioso y salió mal. Pero respeto mucho a las mujeres. 531 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Sí, claro. 532 00:27:49,419 --> 00:27:51,796 Si se trata de sexo, soy directo. 533 00:27:51,796 --> 00:27:54,966 Trato a las mujeres de igual a igual. Todos tenemos necesidades. 534 00:27:54,966 --> 00:27:56,718 Ofrezco un encuentro físico. 535 00:27:56,718 --> 00:28:00,805 Si aceptan, genial, ambos gozamos porque soy muy bueno en la cama. 536 00:28:01,389 --> 00:28:03,474 Si no, podemos hacernos amigos. 537 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - ¿Qué más respetuoso que eso? - Tantas cosas. 538 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 En principio, tus prioridades. ¿Primero el sexo y, luego, la amistad? 539 00:28:10,273 --> 00:28:13,234 Es obvio que, para ti, las mujeres solo cumplen una función. 540 00:28:13,234 --> 00:28:15,278 - Roo y yo somos amigos. - Roo es gay. 541 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Son amigos porque el sexo no está sobre el tapete. 542 00:28:17,905 --> 00:28:21,534 Me acosté sobre y debajo de tapetes, en una tienda de tapetes 543 00:28:21,534 --> 00:28:23,119 y sí, capté la ironía. 544 00:28:23,119 --> 00:28:25,538 En pocas palabras, seducir no es fácil. 545 00:28:25,538 --> 00:28:27,165 Es un arte y una ciencia. 546 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 No, es una excusa para decir estupideces como universitario tarado, 547 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 y lo sabes bien. 548 00:28:39,010 --> 00:28:41,596 {\an8}CHISINÁU, MOLDAVIA 549 00:28:43,723 --> 00:28:45,933 Luz verde. Cámaras ubicadas. 550 00:28:45,933 --> 00:28:46,934 Tiza de billar, 551 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 lista. 552 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Borrador, 553 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 listo. 554 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Salero, 555 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 listo. 556 00:29:00,740 --> 00:29:03,951 Sale gente del hotel. Terminó el reentrenamiento. 557 00:29:03,951 --> 00:29:06,579 Te avisaremos si llegamos a ver a Nika. 558 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 Ojalá no pueda oler bien. 559 00:29:08,164 --> 00:29:12,543 Porque oler a Aldon es como oler un tsunami de perfume Drakkar Noir. 560 00:29:12,543 --> 00:29:15,129 La cultura pop de Europa del Este está atrasada 30 años. 561 00:29:15,129 --> 00:29:18,716 Beben alcohol de baja graduación, escuchan emocore y usan mi perfume. 562 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 A Nika le encantará. 563 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 ¿Y si no le gusta? 564 00:29:22,220 --> 00:29:23,054 Es fácil. 565 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 Conmoción y asombro. 566 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 Quizá sea ella. 567 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Rubia, alta, parece que sale de reentrenarse. 568 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Este Aldon sí que tiene suerte. 569 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Tengo el mejor trabajo. 570 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Anya, ¿qué quieres? 571 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Negativo, no es Nika Stalinovich. Maldición. 572 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Gracias por arruinarnos el día, Nik. 573 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 ¿Dijo Nik? 574 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 ¿Nika no será Nik? 575 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik es un nombre muy común aquí. 576 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 Eres un desgraciado de mierda, 577 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 578 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 Dime que Stalinovich también es un nombre común. 579 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Parece que Nika Stalinovich fue un error de tipeo. 580 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Nuestro objetivo es Nik A. Stalinovich. 581 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 - Mierda. - Me da risa. 582 00:30:12,895 --> 00:30:14,272 Calma, no se asusten. 583 00:30:24,991 --> 00:30:27,076 - Es heterosexual. - ¿Cómo lo sabes? 584 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Porque no quería esto. 585 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Cambiemos. Yo me encargo. - ¡No! 586 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Abortamos ahora. - ¿Por qué? 587 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Porque tengo una foto de ella con trenzas en mi billetera. 588 00:30:37,503 --> 00:30:40,506 ¿Una foto en la billetera? ¿Cuántos años tienes? 589 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Yo puedo. - Claro que sí. 590 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 Ve al baño y arréglate. Volveré en un minuto. 591 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 No, termínalo tú. Soy tu superior. 592 00:30:54,312 --> 00:30:58,107 Sabes que abortar la misión por algo que no sea muerte inminente 593 00:30:58,107 --> 00:31:00,735 o lesiones graves sería violar el protocolo. 594 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Tú terminarás con lesiones graves. 595 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 No dejaré que mi hija lo seduzca. 596 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 No lo seducirá, solo será sexi. 597 00:31:08,075 --> 00:31:10,828 Le habla al tipo, hace que la lleve a su casa, 598 00:31:10,828 --> 00:31:14,665 extrae los datos con la aplicación y se va sin quitarse la ropa. 599 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 A lo sumo, se toquetearán mucho. 600 00:31:20,296 --> 00:31:22,757 Luke, es una buena agente. 601 00:31:22,757 --> 00:31:24,258 Déjala hacer su trabajo. 602 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 Y yo voy a hacer el mío. 603 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Hola, señoritas. 604 00:31:31,849 --> 00:31:32,725 Les propongo algo. 605 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Sí, bien. Eso ya es una mejora. 606 00:31:44,070 --> 00:31:45,988 - Póntelos. - ¿De dónde salieron? 607 00:31:45,988 --> 00:31:47,406 Me los dio una amiga. 608 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Entendido. 609 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Sí. - Eso es. 610 00:31:52,411 --> 00:31:56,207 Te voy a dar mi camisa. Una mujer con camisa de hombre es sexi. 611 00:31:56,207 --> 00:31:57,833 No te quites la camisa. 612 00:31:57,833 --> 00:31:59,877 Quizá Aldon tenga algo de acción. 613 00:32:00,461 --> 00:32:04,131 La blusa que le diste parece sacada del libro Mujercitas. 614 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Basta, voy a entrar. 615 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Mala idea. Si haces un revuelo, Nik se asustará y se irá. 616 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 - Tranquilo. - Cállate, Barry. 617 00:32:10,346 --> 00:32:13,516 Por tu culpa, ella está en esta situación. 618 00:32:13,516 --> 00:32:15,685 Tú dejaste que la CIA la reclutara. 619 00:32:15,685 --> 00:32:18,020 ¿Qué? ¿Crees que la habrían reclutado 620 00:32:18,020 --> 00:32:19,605 si no se llamara Brunner? 621 00:32:19,605 --> 00:32:20,690 Es tu culpa. 622 00:32:21,649 --> 00:32:25,152 Basta de escuchar la repartija de culpas por mis decisiones. 623 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Buena idea. 624 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Bien. 625 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Aquí tienes. Lamento el sudor. 626 00:32:34,036 --> 00:32:36,497 - No te la abotones toda... - No, ya sé. 627 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Sé cómo lucir sexi. - Perdón. 628 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - ¿Estás bien? - Sí. 629 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - ¿Segura? - Sí. 630 00:32:44,547 --> 00:32:46,924 Mira, solo estamos nosotros. 631 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 ¿Te digo la verdad? 632 00:32:50,136 --> 00:32:51,846 No siempre me gusta hacerlo. 633 00:32:52,847 --> 00:32:56,308 A veces es raro, asqueroso, incómodo o desagradable. 634 00:32:56,308 --> 00:32:59,603 Muchas veces, me hace sentir terrible. 635 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 Eso es "quédate conmigo, querida" en suajili. 636 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Lo dije en miles de idiomas y nunca fue en serio. 637 00:33:10,740 --> 00:33:12,575 Reírme de eso con otros ayuda. 638 00:33:12,575 --> 00:33:15,286 Pero si no quieres, buscaremos otro método. 639 00:33:15,286 --> 00:33:16,203 Fin. 640 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 No es eso, es que... 641 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 Ya seduje un par de veces, es que... 642 00:33:25,046 --> 00:33:26,589 Es estúpido, pero... 643 00:33:27,590 --> 00:33:30,718 Pero desde que estoy con Carter, no besé a nadie más. 644 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 Nunca fui infiel. 645 00:33:34,221 --> 00:33:36,474 No eres infiel, solo haces tu trabajo. 646 00:33:37,058 --> 00:33:40,186 Bueno, nunca estuve en tu posición porque... 647 00:33:41,479 --> 00:33:43,064 nunca tuve una relación de verdad, 648 00:33:43,064 --> 00:33:45,441 pero lo que haces es por Carter, 649 00:33:45,441 --> 00:33:49,153 por los demás maestros, sus alumnos, sus padres, sus podólogos 650 00:33:49,153 --> 00:33:50,488 y el resto del mundo. 651 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 Detener a Boro es salvar vidas. 652 00:33:53,783 --> 00:33:55,284 No haces nada malo, Emma. 653 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Es un buen consejo. 654 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Sí, las apariencias engañan, ¿no? 655 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Bien, te pasaré la aplicación Jam Slam. 656 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Eso es. 657 00:34:07,797 --> 00:34:09,632 Muy bien, luces genial. ¿Lista? 658 00:34:10,883 --> 00:34:13,010 - Sí. - Estaré cerca si me necesitas. 659 00:34:13,511 --> 00:34:14,428 Pero tú puedes. 660 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 Ya sé. 661 00:34:16,138 --> 00:34:17,807 Una cosa más. 662 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 No le digas que te lleve a su casa, que te invite él. 663 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - ¿Por qué? - Para que no sospeche. 664 00:34:24,313 --> 00:34:27,024 Y porque a las mujeres como tú se las invita. 665 00:34:28,067 --> 00:34:30,236 Bien, te toca. 666 00:34:31,612 --> 00:34:32,696 Expresión neutral. 667 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Mira eso. Un nuevo atuendo para la princesa. Qué sorpresa. 668 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 No hablo español. 669 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 ¿Rumano? ¿Ruso? 670 00:34:55,177 --> 00:34:56,470 ¿Inglés, tal vez? 671 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 Sé inglés, sí. 672 00:34:58,764 --> 00:35:01,433 Bien, entonces, ¿tiene una noche mala? 673 00:35:01,433 --> 00:35:03,769 Mis compañeros de trabajo y mi jefe 674 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 me culpan por algo que no fue mi culpa. 675 00:35:07,982 --> 00:35:09,650 Sí, sé lo que es. 676 00:35:09,650 --> 00:35:11,694 Tu jefe interfiere con tu trabajo 677 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 aunque no necesites su ayuda 678 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 ni sepas nada de ese sabelotodo autoritario. 679 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 ¿En serio? ¿Qué hice para merecer esto? 680 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Es la peor, ¿no? 681 00:35:21,453 --> 00:35:23,873 Deberíamos sacarla del equipo 682 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 y volver a cuando empecé, ¿no? 683 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Solo tú y yo, Luke y Roo. 684 00:35:29,420 --> 00:35:30,671 Equipo Loo. 685 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 ¿Puedo invitarte un trago? 686 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Al menos uno. 687 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Lo enganchaste. Ahora atráelo. 688 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Imita su lenguaje corporal, y sentirá que conectan. 689 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Gracias. 690 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Bien, cuéntame de ti. 691 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 No hay mucho que contar. 692 00:35:49,899 --> 00:35:51,984 Hola, soy Emma. Déjame un mensaje. 693 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Hola. Soy yo. 694 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Sí, no sé, me siento mal por nuestra discusión, 695 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 y... 696 00:36:01,202 --> 00:36:05,623 Si le satisface su mensaje, presione uno. Si desea borrarlo, presione dos. 697 00:36:07,750 --> 00:36:08,751 Mensaje borrado. 698 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Mi empleador espera mucho de mí, 699 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 pero luego me hospeda en un hotel pequeño sin agua caliente. 700 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 Deberías ver mi casa. 701 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 La única unidad del complejo 702 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 con hermosas glicinas blancas alrededor de los alféizares. 703 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 Se huelen a través del vidrio. 704 00:36:25,768 --> 00:36:28,646 Bingo, con eso basta para encontrar el apartamento del amante. 705 00:36:28,646 --> 00:36:31,023 Mientras esté con ese asqueroso, no nos iremos. 706 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Vamos, Aldon no es tan malo. 707 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 Emma sabe cuidarse. 708 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 La vigilo por si algo sale mal. Ustedes vayan. 709 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 El guardia tiene un rifle HK416. 710 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Ahí. Las flores blancas esas en la ventana. 711 00:36:59,593 --> 00:37:01,095 Debe ser la casa de Nik. 712 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 ¿Y tiene el mástil enfrente? 713 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 - ¿Le darás? - Es geometría pura. 714 00:37:08,894 --> 00:37:11,188 Hasta le puedo disparar con tus ojos. 715 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 El guardia oirá el rifle, y el silenciador afectaría la precisión. 716 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, ayúdame. 717 00:37:17,027 --> 00:37:19,571 Busco edificios con buenas líneas de visión. 718 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, dame la velocidad del viento y la humedad. 719 00:37:22,449 --> 00:37:26,078 Lo mejor es el quinto piso de un hospital a 800 m de ahí. 720 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Voy. ¿Qué hay en el quinto piso? 721 00:37:29,790 --> 00:37:31,292 ¿Es un chiste? 722 00:37:31,292 --> 00:37:32,793 Voy al supermercado 723 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 a comprar agua caliente y sopa, 724 00:37:35,087 --> 00:37:36,714 - Ya vuelvo. - Bien. 725 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 Bien, tienes un talento innato. 726 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Hora de cerrar. 727 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 ¿Por qué no dejas a este fracasado 728 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 y te tomas un trago con hombres de verdad? 729 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Vamos, chicos, no sean así. 730 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 ¿O qué? 731 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 ¿Harás que nos vuelvan a reentrenar? 732 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Mierda. 733 00:37:58,444 --> 00:37:59,486 ¿Qué diablos? 734 00:37:59,486 --> 00:38:01,113 Lo siento. 735 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Déjame secarte. 736 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Vete. 737 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 ¿Estás bien? 738 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Sí, pero odio esta tontería de macho. 739 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - ¿Nos vamos? - Con gusto. 740 00:38:22,176 --> 00:38:23,469 Bien. 741 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Gracias. 742 00:38:34,688 --> 00:38:37,524 Ten cuidado. Es un Kelvin original. 743 00:38:38,484 --> 00:38:39,860 Llegó la entrega final. 744 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 Perfecto. 745 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 Necesito un médico. 746 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Como todo el mundo. 747 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Siéntese. 748 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Por Dios. 749 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 ¡Llévenla a Gastroenterología ahora! 750 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Perdón por la diarrea. 751 00:39:32,413 --> 00:39:33,330 Identificación. 752 00:39:34,039 --> 00:39:37,042 ¿Cuál es el propósito de su visita, señorita Flores? 753 00:39:37,793 --> 00:39:39,420 ¿Por negocios o por placer? 754 00:39:40,963 --> 00:39:42,214 No es por negocios. 755 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Todo en orden. 756 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Está entrando. 757 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, ¿por qué la demora? - Espera. 758 00:39:54,768 --> 00:39:57,479 Tengo un litro de goulash en el trasero. 759 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 Apúrate, Roo. 760 00:40:01,108 --> 00:40:04,778 No encuentro ninguna cámara, así que no veo el pasillo. 761 00:40:04,778 --> 00:40:07,531 Por favor, este país tiene medicina social. 762 00:40:07,531 --> 00:40:10,617 Pasarán horas antes de que venga algún matasanos. 763 00:40:12,828 --> 00:40:13,787 ¿Qué hay, viejo? 764 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 No mentiste. 765 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 Las flores son hermosas. 766 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 Y ese mástil, 767 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 qué patriótico. 768 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Parece nuevo, sin marcas. 769 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 ¿Todo bien? 770 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Sí. 771 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 ¿Por qué no oigo a Emma? 772 00:40:36,143 --> 00:40:39,521 Parece que hay interferencia. Intentaré mejorar la señal. 773 00:40:42,232 --> 00:40:44,610 Voy por ella, que te quede claro. 774 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 Negativo, jefe. 775 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 El arma del guardia tira 650 disparos por minuto. 776 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Quedarías como un queso. 777 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 Barry, ¿tienes conexión? 778 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Estoy revisando los canales. 779 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - ¿Algo? - Nada. 780 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 No puede ser, es como si estuviéramos bloqueados. 781 00:40:58,165 --> 00:40:59,124 Quizá son ellos. 782 00:40:59,124 --> 00:41:00,834 Cuando raptaron a Novac, 783 00:41:00,834 --> 00:41:04,713 el gobierno seguro reforzó la seguridad con una jaula de Faraday. 784 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - ¿Qué jaula? - De Faraday. 785 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Una red digital infranqueable. 786 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Por eso no oímos a Emma. 787 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 Ni ella nos oye. 788 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Está a ciegas. 789 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Roo, apúrate y dispara de una vez. 790 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Estoy ocupada con una cosa. 791 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Doctor Zhivago, o lo golpeo hasta dejarlo inconsciente 792 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 o se inyecta 40 ml de un sedante. 793 00:41:27,444 --> 00:41:30,364 Eso es, es hora de dormir. Aplíqueselo. 794 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Vamos. 795 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Me pondré en posición. 796 00:41:50,050 --> 00:41:51,677 Estoy analizando el ángulo. 797 00:41:51,677 --> 00:41:53,136 Marca el lugar, viejo. 798 00:42:10,696 --> 00:42:12,197 ¿Escuchaste algo? 799 00:42:13,323 --> 00:42:15,492 No, pero me encantaría. 800 00:42:16,326 --> 00:42:19,204 ¿Qué tienes para ponernos en clima? 801 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Esto. 802 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Y tenemos imagen. 803 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Esta es mi canción favorita. 804 00:42:32,551 --> 00:42:33,635 BALA AUDIOVISUAL 805 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 Y audio. 806 00:42:34,720 --> 00:42:36,471 Emocore de los noventa. 807 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Tal cual dije. 808 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 Vemos y escuchamos todo, salvo el cuarto. 809 00:42:41,184 --> 00:42:42,269 No es necesario. 810 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Recogerá los datos y se irá. Punto. 811 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 Bien por Emma al buscar los datos, 812 00:42:58,201 --> 00:43:00,996 pero la jaula de Faraday le impide enviármelos. 813 00:43:00,996 --> 00:43:04,750 No sé si descargó el estudio o la lista de compras de Novac. 814 00:43:04,750 --> 00:43:06,043 Conozco a Emma. 815 00:43:06,043 --> 00:43:09,546 No se irá sin tener la certeza de que terminó el trabajo. 816 00:43:09,546 --> 00:43:12,466 Y, para que pueda saberlo, debemos confirmárselo. 817 00:43:12,466 --> 00:43:14,426 Debemos apagar la jaula. 818 00:43:14,426 --> 00:43:15,636 Mejor no, señor. 819 00:43:15,636 --> 00:43:19,139 Si se molestaron en instalarla, seguro le pusieron alarmas. 820 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 Si la apagamos, va a sonar, y la residencia se cerrará. 821 00:43:22,434 --> 00:43:26,396 Emma logró pasar, pero la atraparán si investigan a fondo. 822 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 Espera. 823 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 La jaula de Faraday es como una red digital. 824 00:43:30,609 --> 00:43:33,111 Y hay de todo tipo, herméticas como un mosquitero 825 00:43:33,111 --> 00:43:35,405 o sueltas y más reveladoras como un top sexi. 826 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 ¿Y entonces? 827 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Consume mucha energía, o sea, tiene una línea exclusiva. 828 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Si la usamos, atenuamos la energía sin cortarla. 829 00:43:42,996 --> 00:43:47,042 Debilitamos la red para comunicarnos con Emma sin activar la alarma. 830 00:43:47,042 --> 00:43:49,002 La red está, pero no protege. 831 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Exacto. 832 00:43:51,171 --> 00:43:52,673 Encontré el tendido. 833 00:43:52,673 --> 00:43:54,841 Cavaron una zanja e hicieron un conducto 834 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 hasta una torre eléctrica a varios kilómetros. 835 00:43:57,052 --> 00:44:00,972 Si es de PVC común, no será profundo. Podría alterarlo fácilmente. 836 00:44:00,972 --> 00:44:03,100 Está a solo nueve metros al oeste. 837 00:44:03,100 --> 00:44:04,309 - Lo tengo. - Cava. 838 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 Dos hoyos separados 15 cm. 839 00:44:08,980 --> 00:44:10,023 Toma. 840 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Gracias. 841 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 Eres muy agresiva. 842 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Haz el segundo hoyo. 843 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Sí. Bien. 844 00:44:54,818 --> 00:44:56,236 Esto es muy incómodo. 845 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 La llevé a ver Jimmy Neutron. 846 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Y sabe besar bien. 847 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 No quiero ni escuchar. ¿Emma está en posición? 848 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Está en una posición. 849 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 ¿Cerca del dispositivo de Nik? 850 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Descargó datos del último dispositivo del cuarto, 851 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 pero hasta eliminar la jaula, no sabré qué es. 852 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 Perdón. 853 00:45:16,965 --> 00:45:19,718 Soy... ¿Cómo se dice? Muy torpe, ¿no? 854 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Creo que te tiré el teléfono... 855 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 ¿Y esto? 856 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 ¿Jam Slam? 857 00:45:29,644 --> 00:45:33,190 Lo conozco, pero aquí no se aceptan los juegos occidentales. 858 00:45:33,190 --> 00:45:35,275 Tu teléfono te envió un recuerdo. 859 00:45:35,275 --> 00:45:36,735 PAREJA PERRRRFECTA 860 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 ¿Quién es? 861 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 Mi hermano. 862 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Es un poco lento. 863 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 ¿Por qué en inglés? 864 00:45:56,421 --> 00:45:59,216 Ahora vive en Boston. Va a una escuela especial. 865 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 - Me voy a refrescar. - Sí. 866 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Jugaré un rato mientras espero. 867 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 De acuerdo. 868 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 Lo siento, Carter. 869 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 ¿En serio? 870 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 Encontré el tubo de PVC. 871 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 Vemos el tendido. ¿Y ahora? 872 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 Hagan una resistencia, un arco de metal. 873 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Pongan los extremos en los hoyos para que toquen el tendido. 874 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 ¿Y este lugar? 875 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Dame una llanta y una antena. Ya. - Entendido. 876 00:46:52,519 --> 00:46:53,770 Aquí está. 877 00:46:53,770 --> 00:46:56,565 Bien, a tierra y listo para conectarlo. 878 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 Parece mi perfil de Tinder. 879 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 Éxito. 880 00:47:04,072 --> 00:47:05,198 La debilitamos, 881 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 accedemos a los datos, 882 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 y las señales entran y salen. 883 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Tío Barry, ¿dónde estaban? ¿Conseguimos el estudio de Novac? 884 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Estoy revisando eso. 885 00:47:14,708 --> 00:47:17,377 Solicitudes de subvención, informes de gastos... 886 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 Cielos. 887 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 ¿Por qué hay gemidos? 888 00:47:23,758 --> 00:47:25,886 Nik tiene varios videos de nalgadas. 889 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Esto se calentó. - Qué asco. 890 00:47:27,721 --> 00:47:30,307 ¿Qué? La antena se está calentando mucho. 891 00:47:30,307 --> 00:47:31,433 ¿No la soltaste? 892 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 Tiene miles de vatios. 893 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 - Suéltala. - No puedo. 894 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 Los hoyos son grandes. 895 00:47:35,812 --> 00:47:38,273 Si la suelto, se inclina y se activa la alarma, 896 00:47:38,273 --> 00:47:39,691 y Emma va al gulag. 897 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Suéltala, ya hay olor a hamburguesa. 898 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 No, la voy a sostener. Que te quede claro. 899 00:47:44,988 --> 00:47:46,615 Ayúdame a tapar los hoyos. 900 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 No quiero exagerar, pero hay un problema peor. 901 00:47:50,285 --> 00:47:53,455 Nik debe ser muy buen jugador. Llegó al nivel siete. 902 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Hay que pararlo antes, 903 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 si no, el juego se termina y vuelve el programa espía. 904 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 ¿Qué? ¿Por qué? 905 00:48:00,045 --> 00:48:03,423 Es una aplicación pesada, no había espacio para más niveles. 906 00:48:03,423 --> 00:48:05,342 Emma, escúchame. 907 00:48:05,926 --> 00:48:08,261 Haz que no quiera mirar ese juego. 908 00:48:09,262 --> 00:48:10,472 Conmoción y asombro. 909 00:48:11,056 --> 00:48:11,973 Conmoción y asombro. 910 00:48:11,973 --> 00:48:13,141 ¿Qué es eso? 911 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 - Maldición. - ¿Qué? 912 00:48:17,020 --> 00:48:19,356 Esto es conmoción y asombro. 913 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 ¿Cómo va el juego? 914 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 Va... 915 00:48:26,446 --> 00:48:27,364 ¡NIVEL 7 COMPLETADO! 916 00:48:36,623 --> 00:48:39,334 Bien, Emma. Aguanta hasta que veamos qué hacer. 917 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 ¿Falta mucho? 918 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - No resistiré mucho más. - Ya termino. 919 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Espera. 920 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Ya lo compactamos. - Sí, ya está. 921 00:48:47,050 --> 00:48:48,385 Listos, intentémoslo. 922 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Barry, dame buenas noticias. 923 00:48:52,889 --> 00:48:54,057 La conexión es estable, 924 00:48:54,057 --> 00:48:55,809 pero no tenemos el estudio. 925 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Nik debe tener una copia impresa ¿en una caja fuerte? 926 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 La mayoría tiene una caja fuerte en su cuarto. 927 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 De ninguna manera. 928 00:49:03,274 --> 00:49:05,360 ¿Seguimos en el cuarto? 929 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 Sí. 930 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 ¿Y la princesa cómo buscará la caja fuerte con Nik ahí? 931 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 ¡Sí! 932 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - ¡No! - ¡Sí! 933 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 ¡No! 934 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 ¡Sí! 935 00:49:22,836 --> 00:49:24,504 ¡Sí! 936 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Un revestimiento nuevo. 937 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 ¿Qué dijiste? 938 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 - No te permití hablar. - Bueno. 939 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 ¿Desde cuándo renuevan un edificio soviético? 940 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 La caja debe estar ahí. 941 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 Golpea al tipo y entra. 942 00:49:39,185 --> 00:49:41,229 Cuando despierte, sabrá que lo robaron, 943 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 dará aviso y se sabrá que emboscaron a Novac. 944 00:49:44,190 --> 00:49:46,484 Boro se entera, sabe que lo buscamos, 945 00:49:46,484 --> 00:49:47,944 cambia de plan y huye. 946 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Quédate ahí, cariño, ¿sí? 947 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 Se te ocurrirá un plan. 948 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 ¿Emma? 949 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 ¿Emma? 950 00:49:59,289 --> 00:50:00,623 Barry, ¿se activó la jaula? 951 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 No. 952 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 SEÑAL BLOQUEADA INTERFERENCIA 953 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 Parece que Emma cortó la comunicación. 954 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 Fue algo unilateral, igual que en Guyana. 955 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 ¿Por qué haría eso? 956 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 ¿Por qué Emma haría eso? 957 00:50:50,507 --> 00:50:52,884 Encontré la caja. Nik está durmiendo. 958 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Por favor, dime que lo envenenaste. 959 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 Tengo el estudio. 960 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 ¿Para quién trabajas? 961 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 Subtítulos: Nancy Correa Nesich