1 00:00:06,007 --> 00:00:08,009 {\an8}[música tensa] 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,518 Eu sou cardíaco. 3 00:00:21,981 --> 00:00:24,734 - E eu tenho úlcera. - Aí, a gente vai resolver. 4 00:00:24,734 --> 00:00:26,402 - Vai ficar tudo bem. - [Roo] Vai, novata? 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Porque daqui parece que o trem vai matar todo mundo. 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,200 - Por favor, amigo, não faz isso. - Tenho que cortar a energia dos ímãs. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 O trem vai cair nos trilhos e detonar como uma bomba suja, 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,454 destruindo o capacidade de plantar grãos. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 Não sou fazendeira, mas passar fome deve ser ruim. 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,918 Minha mulher e filho estão dormindo a cinco minutos daqui. 11 00:00:41,918 --> 00:00:44,295 Tenho que descarrilar antes que atinja Astana. 12 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Nossos amigos estão no trem. - Que se dane todo mundo. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,424 A gente tá no caminho do trem da morte. 14 00:00:48,424 --> 00:00:51,219 Tenho todo interesse em parar ele, mas não desse jeito. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Vocês não são inspetores. Podem ser terroristas também. 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Somo agentes da CIA disfarçados. 17 00:00:55,890 --> 00:00:57,558 Me mostrem as identificações. 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 Tenho que explicar como o disfarce funciona? 19 00:01:00,603 --> 00:01:03,940 - Se mexe, e eu atiro. - E aí a minha mão cai em cima do botão. 20 00:01:04,941 --> 00:01:06,692 [música tensa] 21 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Tenho uma ideia, mas é perigosa. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Mais perigosa do que um trem-bala nuclear descontrolado? 23 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Tá legal. 24 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 Se esfriar os ímãs acelera o trem, 25 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 então aquecer faz o trem reduzir, não é? 26 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 Se a gente bombear algo quente ali... 27 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 - É o que o Donnie tá querendo. - O lixo nuclear. É morno. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,252 Isso. Abre a janela pro vagão-tanque, 29 00:01:24,252 --> 00:01:25,962 eu subo, pego o tubo e trago pra cá. 30 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 Não. O trem tá muito rápido. Você vai ser jogada pra fora. 31 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Se eu não tentar, vamos todos morrer. 32 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 É, mas se tentar, com certeza você morre. 33 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 Não podemos não fazer nada. 34 00:01:37,306 --> 00:01:38,432 Peraí, tenho um plano. 35 00:01:38,432 --> 00:01:39,934 [música tensa continua] 36 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Se a gente andar bem juntinho, deve dar certo. 37 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Não acredito que trouxe isso. 38 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Achei que daria pra usar no tempo livre. 39 00:01:50,194 --> 00:01:51,863 Tá, o plano é esse: eu saio 40 00:01:51,863 --> 00:01:54,157 e você me ancora pelo teto de alumínio. 41 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Você é o dobro de mim. Tenho metade da área pro vento carregar. 42 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Não posso deixar você sair. 43 00:01:58,161 --> 00:02:00,705 - Chefe, só funciona do jeito da Emma. - O que pode acontecer? 44 00:02:00,705 --> 00:02:03,541 Ela pode sair voando e bater na pedra a 200km/h. 45 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Deve ter um lado ruim também, mas temos que andar logo. 46 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 Consigo fazer isso... 47 00:02:09,922 --> 00:02:11,174 mas preciso da sua ajuda. 48 00:02:12,508 --> 00:02:14,093 [música tensa] 49 00:02:19,849 --> 00:02:20,683 [grunhe] 50 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 [grunhe] 51 00:02:42,914 --> 00:02:43,831 [grunhe] 52 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Eu tô quase lá. 53 00:02:52,215 --> 00:02:55,509 - O tubo tá sacudindo muito. - [Aldon] Agarra nele pra abaixar. 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 O trilho tá acabando rápido. 55 00:02:57,470 --> 00:03:00,348 - Toma cuidado. - [Emma] Pai, eu não alcanço. 56 00:03:00,348 --> 00:03:02,808 Tem que me soltar pra eu pular pra pegar. 57 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 Não, é arriscado demais. 58 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Se eu não pegar esse troço, todo mundo vai morrer mesmo. 59 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Eu falei não. 60 00:03:11,609 --> 00:03:12,985 Quando eu era pequena, 61 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 você costumava me jogar no ar e me pegava. 62 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 E nunca errou. 63 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 Eu confio em você. 64 00:03:19,825 --> 00:03:21,035 Eu errei uma vez. 65 00:03:21,035 --> 00:03:24,247 Você quicou no pufe. Sua mãe ficou muito puta comigo. 66 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Não quero atrapalhar, mas tique-taque, Luke. 67 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Pai, eu fiz o que o Dr. Pepper mandou. 68 00:03:28,459 --> 00:03:30,461 Eu pedi a sua ajuda. 69 00:03:30,461 --> 00:03:31,921 Agora é sua vez. 70 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Você tem que me ouvir. 71 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Por favor, me solta agora. 72 00:03:39,262 --> 00:03:41,097 [grunhe] 73 00:03:42,056 --> 00:03:43,474 [geme] 74 00:03:47,395 --> 00:03:48,229 [grunhe] 75 00:03:48,229 --> 00:03:49,814 [música dramática] 76 00:03:53,109 --> 00:03:54,277 [grita] 77 00:03:57,446 --> 00:03:58,364 [grunhe] 78 00:03:59,865 --> 00:04:01,659 [geme] 79 00:04:02,243 --> 00:04:03,577 Eu te peguei, amor. 80 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Eu te peguei. 81 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Tá bom, agora puxa o tubo até a cabine e prende 82 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 na válvula de combustível perto do tanque de nitrogênio. 83 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 [Tina] É compatível com a válvula do tanque, então o encaixe deve travar. 84 00:04:15,381 --> 00:04:16,340 [Emma ofega] 85 00:04:16,340 --> 00:04:17,717 Vire a chave da bomba ao lado. 86 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - O ímã já tá aquecendo. - Redução uniforme da velocidade. 87 00:04:25,141 --> 00:04:26,642 [Emma] Tá reduzindo. 88 00:04:27,226 --> 00:04:28,352 [música triunfante] 89 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 Conseguimos. 90 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Nós conseguimos. 91 00:04:33,107 --> 00:04:34,025 [expira] 92 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Ele parou. Acabou. 93 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 - E você não ajudou, Borat. - É, você não ajudou. 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 [música animada] 95 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Mas no fim das contas, não pegamos o Boro, 96 00:04:49,373 --> 00:04:51,167 e Boro não conseguiu o que queria. 97 00:04:51,167 --> 00:04:53,127 Por enquanto, é um empate equivalente à vitória. 98 00:04:53,127 --> 00:04:55,546 Você é o único técnico de futebol da minha filha? 99 00:04:55,546 --> 00:04:57,381 Eu quero Boro de bandeja. 100 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 E também quero saber por que o Cazaquistão quase virou um deserto nuclear. 101 00:05:01,761 --> 00:05:03,512 - Ah... - Ah, problema técnico. 102 00:05:03,512 --> 00:05:05,306 Estática na linha. 103 00:05:05,306 --> 00:05:07,516 Ouvimos errado o número de válvulas pra resfriar. 104 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Jura? 105 00:05:10,436 --> 00:05:11,729 Descansem enquanto podem. 106 00:05:11,729 --> 00:05:13,105 Já tem uma dúzia de agentes 107 00:05:13,105 --> 00:05:16,275 varrendo cada sinal digital no planeta procurando o Boro. 108 00:05:16,275 --> 00:05:18,736 Quando ele pintar, vocês voltam à ação. 109 00:05:18,736 --> 00:05:19,737 [computador bipa] 110 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 [Luke suspira] 111 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 Obrigado por mentir por mim. 112 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 E obrigada por me ouvir no trem. 113 00:05:27,995 --> 00:05:30,748 [suspira] Não foi fácil te soltar daquele jeito. 114 00:05:32,375 --> 00:05:33,876 Nunca foi fácil. 115 00:05:34,960 --> 00:05:36,879 Toda a vigilância no Donnie para, 116 00:05:36,879 --> 00:05:39,382 ou eu deduro você pra Dot e pra mamãe. 117 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Tá. 118 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Aí, Barry, 119 00:05:44,762 --> 00:05:46,555 encerra a operação Don Juan. 120 00:05:47,932 --> 00:05:50,059 E eu googlei "cornear". 121 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 E eu te devo desculpas. 122 00:05:53,062 --> 00:05:54,063 [Barry] Entendido. 123 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Satisfeita? 124 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Por enquanto. 125 00:05:58,275 --> 00:06:00,361 Se não se importa, tenho que telefonar. 126 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 [porta fecha] 127 00:06:06,909 --> 00:06:08,285 [grunhe] 128 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 [balbucia] 129 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Ah, oi. Já voltou pro escritório? 130 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Oi! Ah, é, eu devo acabar nas próximas horas. 131 00:06:19,171 --> 00:06:24,093 Olha, eu pensei nessa situação toda da vovó Pat. 132 00:06:25,302 --> 00:06:27,430 Eu sei que você odeia que mintam pra você, 133 00:06:27,430 --> 00:06:29,432 principalmente se é alguém que te ama. 134 00:06:30,433 --> 00:06:33,060 Mas talvez ela tenha mentido porque te amava. 135 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Ela não tinha muito, não é? 136 00:06:35,062 --> 00:06:38,566 E aí te deu um relógio e inventou uma história 137 00:06:38,566 --> 00:06:41,193 porque sabia que ia te deixar feliz. E deixou. 138 00:06:41,193 --> 00:06:42,903 Até eu saber a verdade. 139 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 Exatamente. A verdade não é tudo isso. 140 00:06:46,532 --> 00:06:49,785 Olha, e talvez mentir não seja tão ruim. 141 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 Isso é o contrário de tudo que ensino aos meus alunos, 142 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 mas, é, acho que dá pra perdoar a vovó Pat. 143 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Legal. 144 00:06:58,878 --> 00:07:02,298 Aí, é... eu tava pensando 145 00:07:02,882 --> 00:07:06,427 que a gente podia ouvir aquelas canções do Lee Fields, 146 00:07:06,427 --> 00:07:10,764 e sei lá, ter uma noite selvagem 147 00:07:10,764 --> 00:07:14,268 em casa lixando e envernizando o relógio. 148 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Eu comprei o melhor verniz 149 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 da loja de artesanato aqui na rua. 150 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 Isso é russo? 151 00:07:19,648 --> 00:07:21,150 O cara disse que é o melhor. 152 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Tá legal. É uma boa ideia. Vou fazer um prato de queijos. 153 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Eu te amo. 154 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 E isso... não é mentira. 155 00:07:26,989 --> 00:07:28,407 - Também te amo. - [batidas na porta] 156 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 Aí, a Roo e eu vamos comemorar a vida com uma cerveja. Tá a fim? 157 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Ah, eu não posso. Eu tô ocupada. 158 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 [Aldon] Na próxima. 159 00:07:35,998 --> 00:07:37,458 Depois do que você fez hoje, 160 00:07:37,458 --> 00:07:40,252 sei que vamos ter outras oportunidades pra comemorar. 161 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Você foi incrível, sério. 162 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 163 00:07:43,631 --> 00:07:44,757 [porta fecha] 164 00:07:52,264 --> 00:07:53,098 [porta fecha] 165 00:07:53,098 --> 00:07:54,600 Botei a serra de mesa na garagem. 166 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Podia ter ficado com ela. Você é o único que usa. 167 00:07:58,312 --> 00:07:59,897 Eu não tenho espaço pra ela. 168 00:08:01,190 --> 00:08:02,900 É... Olha... 169 00:08:03,651 --> 00:08:05,569 Eu não precisava da serra. 170 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 Mas é que o Donald é o primeiro cara que você namora sério. 171 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 Por isso, é estranho 172 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 quando outro homem janta em família com... 173 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 a minha família. 174 00:08:18,457 --> 00:08:21,335 Então se um dia tiver um lugarzinho pra mim na mesa, 175 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 eu adoraria um convite. 176 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Que tal agora? 177 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Eu posso esquentar a lasanha pra você. 178 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Ah, eu adoraria. 179 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Legal. 180 00:08:34,848 --> 00:08:35,933 [ri suavemente] 181 00:08:40,187 --> 00:08:41,689 [música sinistra] 182 00:08:53,576 --> 00:08:55,536 [grunhe] 183 00:08:55,536 --> 00:08:56,453 Boro. 184 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Olá, William. 185 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Pode ter escapado da Guiana, mas não escapa de mim. 186 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 - [grunhe] - Shh. 187 00:09:01,667 --> 00:09:04,670 Vou te explicar uma coisa, você fez uma entrevista de emprego ontem. 188 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 [grunhe] 189 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 Tomara que tenha ido bem. 190 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Enfim, 191 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 quando saiu do prédio... 192 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 Um homem saiu de um carro... 193 00:09:14,888 --> 00:09:17,933 E aí espirrou clorofórmio e cá estamos. 194 00:09:18,517 --> 00:09:19,602 [choraminga] 195 00:09:19,602 --> 00:09:22,563 Eu imagino que queira ir pra casa pra ficar com a sua família. 196 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Ah, por favor. 197 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Então você só precisa 198 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 me contar tudo sobre 199 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 o Finn Hoss e Danielle DeRosa. 200 00:09:33,907 --> 00:09:35,326 Eu não sei. 201 00:09:35,326 --> 00:09:38,495 O que descobriu quando me traíram juntos? 202 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 [hesita] Eu não sei. 203 00:09:41,582 --> 00:09:42,458 Eu... 204 00:09:43,959 --> 00:09:46,462 [choraminga] Ai, não. Não. 205 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 O que que eles falaram? 206 00:09:48,839 --> 00:09:50,341 [música tensa] 207 00:09:50,341 --> 00:09:51,759 - O que você ouviu? - Eu não sei. 208 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Pra onde eles iam? 209 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 Eu não sei. Teve o tiroteio. 210 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - O que foi que te falaram? - Nada. 211 00:09:57,431 --> 00:09:59,767 Eles discutiram. Eu não ouvi. 212 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Ele... 213 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 Ele a chamou de Emma. 214 00:10:04,396 --> 00:10:05,481 [música termina] 215 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 - Emma? - É. 216 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 O Finn a chamou de Emma. 217 00:10:10,277 --> 00:10:11,654 Ela toca violino. 218 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Ele disse que alguém machucou o braço do violino. 219 00:10:16,075 --> 00:10:17,993 Emma. Violino. 220 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 É tudo que eu sei, Boro. Eu juro. 221 00:10:22,331 --> 00:10:23,248 [choraminga] 222 00:10:24,166 --> 00:10:25,084 Tá bom. 223 00:10:27,127 --> 00:10:28,003 Emma. 224 00:10:29,672 --> 00:10:30,589 Violino. 225 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Muito bom, Will. 226 00:10:37,680 --> 00:10:40,599 Corta a perna dele, caso ele tenha esquecido alguma coisa. 227 00:10:40,599 --> 00:10:41,517 [William] Não. 228 00:10:42,976 --> 00:10:46,522 [William grita] Espera. Não. Por favor. 229 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Não. [grita] 230 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 [ruído de serra] 231 00:10:54,738 --> 00:10:57,324 Esse homem disse que era Finn Hoss. 232 00:10:59,201 --> 00:11:01,036 Que era amigo do meu pai... 233 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 e meu amigo. 234 00:11:06,500 --> 00:11:07,835 Mentiras. 235 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 Ele matou o meu pai. 236 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 É um homem mau 237 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 querendo fazer mais maldades. 238 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 Ele é perigoso. 239 00:11:21,056 --> 00:11:23,517 E tem que ser detido antes que mate mais gente. 240 00:11:26,520 --> 00:11:30,315 Mas isso só vai acontecer se me ajudarem a encontrá-lo. 241 00:11:32,276 --> 00:11:35,112 O que eu contei, e essa foto, 242 00:11:36,029 --> 00:11:37,448 são tudo que eu tenho dele. 243 00:11:38,741 --> 00:11:40,367 [música tensa] 244 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 Finn Hoss é cúmplice de uma americana suspeita 245 00:11:45,080 --> 00:11:48,041 chamada Emma, que toca violino. 246 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Eu só sei isso: 247 00:11:52,212 --> 00:11:53,130 "Emma"... 248 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 "violino". 249 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Achem ela. 250 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 E o Finn. 251 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 Quem achá-los 252 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 leva um milhão de dólares americanos. 253 00:12:09,396 --> 00:12:11,064 [música intensifica] 254 00:12:16,487 --> 00:12:17,321 [música termina] 255 00:12:17,821 --> 00:12:20,741 [música country] 256 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 [Luke] Aí, Rooster, vem, bebe uma. 257 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - [Roo] Tá. - [Luke] Aproveita. 258 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 - Aí ó, Vamos comemorar. - Eu mereço. 259 00:12:28,373 --> 00:12:29,333 - [Aldon] Isso. - Toma. 260 00:12:29,333 --> 00:12:30,459 Aí, saúde. 261 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 Ao Boro escondido e lambendo as feridas depois dessa derrota estrondosa. 262 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Saúde! - [Luke ri] 263 00:12:36,590 --> 00:12:38,050 - [Roo] Um brinde a isso. - Saúde. 264 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Aí. Ao "Tally-Hó". 265 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 - O que que isso? - Vocês estão nele. 266 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 É um gesto pra recuperar minha mulher. 267 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 - Você pensou direitinho, chefe? - É um chamado britânico às armas. 268 00:12:51,271 --> 00:12:52,481 Pra avançar. 269 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 É o Tally-Ho. 270 00:12:58,570 --> 00:13:01,824 Ô merda. Eu mandei pintar hoje de manhã. 271 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Pelo menos a princesa não tá aqui pra dedurar pra mamãe. 272 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Eu convidei a Emma. 273 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Mas ela deve tá fazendo scrapbooking com o Carter. 274 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Ah, você odeia... Odeia mesmo esse cara, né? 275 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Ele é superlindo ou rico, por acaso? 276 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 É, deve ser. Isso aí. 277 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Senhor, isso é incrível. 278 00:13:17,381 --> 00:13:20,050 - É o dobro do meu apartamento. - Ah, obrigado. 279 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Então, primeiro, eu gostei do "senhor". Pode chamar. 280 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 E segundo, vamos tomar uma cervejinha. 281 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 O que você tá esperando? 282 00:13:27,349 --> 00:13:29,852 - Ok, obrigada. - É pra gente comemorar. 283 00:13:29,852 --> 00:13:31,520 Por que chamou a lacaia da NSA? 284 00:13:31,520 --> 00:13:34,565 Ela mandou bem na missão do trem. Achei que ia querer ver um barco legal. 285 00:13:34,565 --> 00:13:37,109 - [Luke] Não é um barco. É uma lancha. - [Roo] Eca. 286 00:13:37,109 --> 00:13:38,318 - Tá gostando dela. - O quê? 287 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Quer ficar pelado e juntar pele com pele, é? 288 00:13:40,988 --> 00:13:43,240 Não. Ela é uma colega de trabalho. 289 00:13:43,240 --> 00:13:45,284 - Ahan. - Então por que sua têmpora tá pulsando? 290 00:13:45,284 --> 00:13:47,035 Sua camisa do Transformers tá toda suada. 291 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 É do Voltron. 292 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Se tivesse um monitor cardíaco ia tá vibrando. 293 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Ok, acertaram. Mas não espalhem. 294 00:13:54,001 --> 00:13:55,085 [mensagem no celular] 295 00:13:55,586 --> 00:13:57,671 - É mensagem do seu namorado? - Mm. 296 00:13:57,671 --> 00:13:59,506 Namorado? [ri] 297 00:13:59,506 --> 00:14:01,216 Não, eu nem lembro o que é isso. 298 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 - Ah, boa! - É um alerta de bot que coloquei. 299 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Só pra você ou pode compartilhar? 300 00:14:06,430 --> 00:14:08,599 É que eu criei um algoritmo... 301 00:14:08,599 --> 00:14:10,142 - [Roo] Quê? - Pode soltar a voz. 302 00:14:10,142 --> 00:14:11,351 [limpa a garganta] 303 00:14:11,351 --> 00:14:15,439 É, eu criei um algoritmo pra buscar redes sociais, notícias, 304 00:14:15,439 --> 00:14:19,026 até classificados que podem estar tangencialmente relacionados 305 00:14:19,026 --> 00:14:21,278 com qualquer coisa associada a material radioativo, 306 00:14:21,278 --> 00:14:23,822 equipamento nuclear, césio-137. 307 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Qualquer coisa que possa levar ao Boro. 308 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Inteligente. 309 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Obrigada, senhor. 310 00:14:29,077 --> 00:14:31,496 Consegui uma notícia de um cientista da Moldávia 311 00:14:31,496 --> 00:14:33,332 que foi sequestrado na Irlanda. 312 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 A pesquisa dele era sobre o reuso de lixo radioativo. 313 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Pode ser coincidência. 314 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Pode ser uma pista. 315 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - Quanto tempo leva pra descobrir? - Umas duas horas. 316 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 Acabou o passeio. 317 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Tá bem. 318 00:14:45,510 --> 00:14:47,054 - [Tina suspira] - Aí... 319 00:14:47,804 --> 00:14:48,639 Bom trabalho. 320 00:14:48,639 --> 00:14:50,349 Ai, obrigada. 321 00:14:50,349 --> 00:14:52,476 Eu fico tão nervosa. Ele é uma lenda. 322 00:14:54,394 --> 00:14:56,813 Posso pegar a Emma no caminho se for mais fácil pra você. 323 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 Não, tudo bem. Eu pego ela. A gente tem que conversar mesmo. 324 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Tá, boa ideia. - [Luke] Tá legal. 325 00:15:02,069 --> 00:15:02,986 Você é minha carona, 326 00:15:02,986 --> 00:15:05,072 - tenho que trocar de camisa. - Ah! 327 00:15:05,072 --> 00:15:07,699 - A Roo me fez limpar o peixe. - Eu te dou carona, cheiroso. 328 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 Anda, bora lá. 329 00:15:09,660 --> 00:15:10,994 - Ai! - Anda. 330 00:15:10,994 --> 00:15:14,623 E não esqueçam, a gente se vê no lava-jato em duas horas. 331 00:15:14,623 --> 00:15:15,916 - [Roo] Beleza. - [Aldon] Ótimo. 332 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 ♪ Eu amo você e a sua tia ♪ 333 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 ♪ Mais que torta de cereja de três andares ♪ 334 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 ♪ Eu amo você e a sua tia ♪ 335 00:15:29,179 --> 00:15:32,683 ♪ Mais que os passarinhos Que voam alto no céu ♪ 336 00:15:35,268 --> 00:15:36,937 [música instrumental suave] 337 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 Você é um tio legal. 338 00:15:53,286 --> 00:15:54,997 - Como a Romi tá? - Tá bem. Melhor. 339 00:15:54,997 --> 00:15:57,708 O remédio baixou a febre dela. Então... 340 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Que bom. 341 00:15:59,793 --> 00:16:00,794 [Carter suspira] 342 00:16:00,794 --> 00:16:03,171 Ah, é, recado do Oscar: 343 00:16:03,171 --> 00:16:05,340 A reunião do MyAisles vai demorar. 344 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Ah, tudo bem, eu não me importo. Adoro cuidar dela e... 345 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 é um bom treino, né? 346 00:16:13,015 --> 00:16:15,308 - Ah, pra gente? - É. 347 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Tá, não, pra agora, mas quem sabe, um dia. 348 00:16:18,228 --> 00:16:20,564 [ri] É, seria loucura. 349 00:16:21,356 --> 00:16:23,775 Ah, seria loucura agora 350 00:16:23,775 --> 00:16:26,611 ou seria loucura sempre? 351 00:16:26,611 --> 00:16:29,948 É... Você disse... que queria ter filhos. 352 00:16:29,948 --> 00:16:31,074 É, é. 353 00:16:31,658 --> 00:16:34,286 É, em tese. 354 00:16:34,286 --> 00:16:36,788 Mas esses dias... [ri suavemente] 355 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 Eu venho pensando sobre família, e como é fácil fazer tudo errado. 356 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 É, sei. É sim. 357 00:16:44,671 --> 00:16:47,841 Mas a nossa... A nossa não seria assim. 358 00:16:47,841 --> 00:16:50,385 - Não, não. Seria ótima, mas... - É. 359 00:16:51,053 --> 00:16:54,306 Só estamos antecipando as coisas, nem somos noivos. [ri] 360 00:16:54,306 --> 00:16:58,018 É, não... Mas vamos ser... Em breve, né? 361 00:16:58,018 --> 00:17:01,730 E aí, sabe, vamos querer uma família, né? 362 00:17:01,730 --> 00:17:03,648 Então não faz mal a gente... 363 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 conversar sobre como a gente quer criar eles, e onde isso vai ser, 364 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 e sobre o equilíbrio entre o trabalho e a vida. 365 00:17:12,074 --> 00:17:13,658 Como assim? Eu não entendi. 366 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Ai, cara. 367 00:17:15,994 --> 00:17:20,373 [hesita] Ãh... É só o equilíbrio entre o trabalho e a vida. 368 00:17:23,043 --> 00:17:24,252 Sabe? Ãh... 369 00:17:25,670 --> 00:17:26,713 Merda. 370 00:17:26,713 --> 00:17:28,507 Ah, tá. Nós dois trabalhamos, né? 371 00:17:28,507 --> 00:17:32,761 E seu trabalho te afasta muito de casa. 372 00:17:32,761 --> 00:17:36,640 Desculpa, eu tô confusa. Tá dizendo que não sabe se... 373 00:17:37,265 --> 00:17:40,936 eu vou ser boa mãe porque eu trabalho? 374 00:17:40,936 --> 00:17:43,438 Não, não, não, meu Deus, não, não. 375 00:17:43,438 --> 00:17:46,691 Eu só disse que pessoalmente, 376 00:17:47,400 --> 00:17:51,905 eu acho que foi bom pra mim ter minha mãe em casa quando eu era criança. 377 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - Surreal. - O quê? 378 00:17:53,698 --> 00:17:55,534 Se os papéis fossem contrários, 379 00:17:55,534 --> 00:17:57,410 se fosse professora e você tivesse meu emprego, 380 00:17:57,410 --> 00:17:59,704 ninguém ia nem perguntar se você ia dar conta. 381 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Seria esperado que eu ficasse em casa cuidando do bebê. 382 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 Tá, não foi... Não foi o que eu disse. 383 00:18:05,836 --> 00:18:09,089 Mas foi o que você insinuou, mesmo sem perceber. 384 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 Vamos parar por aqui, tá? 385 00:18:11,174 --> 00:18:13,885 A gente não precisa brigar, ou sei lá o que é isso. 386 00:18:13,885 --> 00:18:16,054 Eu não quis dizer isso, tá bom? Desculpa. 387 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 É que... 388 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 Você tá certa. Nós nem somos noivos. 389 00:18:22,394 --> 00:18:24,104 - [porta abre] - [Luke] Toc-toc. 390 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Desculpa, tô atrapalhando, né? 391 00:18:25,522 --> 00:18:27,691 Eu queria ver se a Emma quer almoçar comigo. 392 00:18:27,691 --> 00:18:30,777 Talvez na hamburgueria lá do lava-jato. 393 00:18:32,529 --> 00:18:36,324 Claro, pai. Se o Carter puder ficar de olho na Romi. 394 00:18:36,324 --> 00:18:37,826 Ah, claro. 395 00:18:37,826 --> 00:18:40,287 Tá. Eu fico em casa com o bebê. 396 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Você tava ouvindo a gente? - Não. 397 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Ué, eu só vim te buscar. 398 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 Não posso mais ver minha filha na minha própria casa? 399 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 Já não é sua casa há 15 anos. 400 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 Explica isso pras parcelas que eu pago. 401 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Oi, gente! - Oi. Timing perfeito. 402 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Olha pra isso. Quem é o idiota? Ah, é o Donnie. 403 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 - Oi, Luke. Emma, oi. - [Luke] Ah. 404 00:19:01,057 --> 00:19:03,101 Tenho boas notícias. Consegui a Oden. 405 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Sua lancha? - Aqui. 406 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 [Tally] Uau. 407 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 É... Uau. 408 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - Espera até entrar nela. - [Donnie] Eu queria. 409 00:19:10,692 --> 00:19:14,279 Mas não dá. Tenho um lance no ouvido. Fico enjoado muito fácil. 410 00:19:14,279 --> 00:19:16,364 Ah, tudo bem. Eu não te convidei mesmo. 411 00:19:16,948 --> 00:19:20,785 Ah, é um convite simpático, mas tô trabalhando muito. 412 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 O RH tá sobrecarregado com as demissões. 413 00:19:22,913 --> 00:19:25,373 É terrível. Tanta gente boa perdendo o emprego... 414 00:19:25,373 --> 00:19:29,169 É, demissão é dureza. Eu sempre digo que ela vai se acostumar. 415 00:19:29,169 --> 00:19:33,048 - É exatamente disso que tenho medo. - Mas, Tally, você é boa, se importa. 416 00:19:33,048 --> 00:19:35,884 Se alguém pode deixar os colegas mais esperançosos 417 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 de que tudo vai dar certo mesmo nos piores momentos, 418 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 é você. 419 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 Tem um coração enorme. 420 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Mesmo quando nosso casamento acabou, 421 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 você ainda me fez sentir que há esperança, que tudo ia dar certo. 422 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Talvez. Um pouco. 423 00:19:50,649 --> 00:19:53,443 E tudo deu certo pra você. 424 00:19:53,443 --> 00:19:54,402 Você tá bem. 425 00:19:54,402 --> 00:19:55,737 [música suave] 426 00:19:55,737 --> 00:19:56,696 Ainda não. 427 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 Mas eu tenho esperança. 428 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Tá legal. E vamos nessa? - Tá. 429 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Tchau-tchau. [ri] 430 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Tudo bem, né? 431 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Tchau, Donnie. Foi bom te ver. 432 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 [porta abre] 433 00:20:11,920 --> 00:20:14,673 - [suspira] Volto num minuto. - Tá legal, cara. 434 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Uau, cara! 435 00:20:16,591 --> 00:20:21,054 Bartholomew Putt morreu hoje de celibato terminal. 436 00:20:21,054 --> 00:20:24,933 Ele deixa milhares e milhares de brinquedos e zero namorada. 437 00:20:25,934 --> 00:20:26,977 São action figures. 438 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 São repelentes de mulher. 439 00:20:30,355 --> 00:20:32,899 - Escolhi não trazer nenhuma mulher aqui. - Mm. 440 00:20:32,899 --> 00:20:35,860 Essa é minha Batcaverna, minha Fortaleza da Solidão. 441 00:20:35,860 --> 00:20:38,697 Ah, se sua meta é solidão, missão cumprida. 442 00:20:38,697 --> 00:20:42,575 A única pessoa que se excitaria aqui é o Papai Noel. 443 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 Que que isso? 444 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Eu sou um oboísta amador. 445 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Isso é bom. Instrumento de sopro dá tesão. 446 00:20:49,207 --> 00:20:52,627 - Vou pegar uma camisa limpa. - Eu só tô implicando com você. 447 00:20:52,627 --> 00:20:53,670 Qual é! 448 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 Se quer uma chance com a Tina, tem que se livrar disso tudo, 449 00:20:56,881 --> 00:20:58,842 mesmo que só melhore suas chances um pouco. 450 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 "Nunca me diga as chances." 451 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 452 00:21:04,889 --> 00:21:06,599 - [geme] - O que foi que eu disse? 453 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Agora vai se trocar. 454 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 E se botar uma camiseta com um hobbit ou coisa parecida, 455 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 - vai levar outro. - [grita] 456 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Tá bom. 457 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 É pro seu bem, tá bem? 458 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Eu só quero te ajudar a afogar o ganso. 459 00:21:26,786 --> 00:21:30,582 Tá, então eu vou falar, eu apoio 100% a ideia 460 00:21:30,582 --> 00:21:32,876 de não ter filhos com o Carter. 461 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Você tava ouvindo tudo. 462 00:21:35,795 --> 00:21:38,381 Ué, eu sou espião. É claro que eu ouço tudo. 463 00:21:38,381 --> 00:21:41,134 Eu não disse que eu não quero ter filhos com o Carter. 464 00:21:41,134 --> 00:21:43,636 Eu só disse que a gente devia esperar. 465 00:21:43,636 --> 00:21:46,056 Eu amo muito o Carter, tá bem? 466 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 Mas o lado CIA da minha vida é meio caótico, 467 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 e ele é muito previsível e bastante seguro. 468 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 É, seguro e previsível é uma coisa pra esperar do seu contador, 469 00:21:54,272 --> 00:21:56,107 mas não do seu parceiro de vida. 470 00:21:56,107 --> 00:22:00,362 A sua mãe ainda é a pessoa mais empolgante e mais desafiadora 471 00:22:00,362 --> 00:22:01,529 que eu já conheci. 472 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Você precisa achar alguém que estimule a sua mente e o seu coração, 473 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 não um nerd que quer fazer artesanato contigo. 474 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Gosto muito de fazer artesanato, tá legal? Me acalma. 475 00:22:12,290 --> 00:22:16,294 Às vezes eu queria que ele fosse mais aventureiro? Queria. 476 00:22:16,294 --> 00:22:18,004 Mas você quer saber? Ai... 477 00:22:18,004 --> 00:22:20,340 Ai, meu Deus, você é a última pessoa 478 00:22:20,340 --> 00:22:22,759 com quem eu devia discutir meus relacionamentos. 479 00:22:22,759 --> 00:22:25,136 Acabei de te ver implorar pra mamãe passear no seu barquinho 480 00:22:25,136 --> 00:22:26,805 como um menino apaixonado. 481 00:22:26,805 --> 00:22:29,641 Um: foi só um convite casual. 482 00:22:29,641 --> 00:22:32,811 Dois: não é um barco, é uma lancha. 483 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 Ok, mas não vai rolar, pai. 484 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 O sequestro que a Tina descobriu 485 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 foi de um físico da Moldávia, Dr. Karl Novac. 486 00:22:43,988 --> 00:22:45,949 Ele estava na Irlanda em uma turnê 487 00:22:45,949 --> 00:22:48,535 pra promover as proezas científicas da Moldávia. 488 00:22:49,202 --> 00:22:51,913 À primeira vista, o sequestro parece insignificante. 489 00:22:51,913 --> 00:22:54,374 Mas o Dr. Novac escreveu um artigo científico 490 00:22:54,374 --> 00:22:56,418 delineando um novo processo 491 00:22:56,418 --> 00:22:59,421 de extrair e ampliar material nuclear físsil 492 00:22:59,421 --> 00:23:00,713 a partir de lixo nuclear. 493 00:23:00,713 --> 00:23:03,633 Então o Boro capturou o Poindexter pra conseguir salvar 494 00:23:03,633 --> 00:23:06,010 o pouco que ele conseguiu no trem? 495 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - Essa é a teoria plausível. - Mas o Boro sequestrou só um chef. 496 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Ele ainda precisa dos utensílios de cozinha 497 00:23:11,724 --> 00:23:14,018 pra fazer o prato radioativo dele. 498 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Se a gente conseguir descobrir o que ele precisa, 499 00:23:16,354 --> 00:23:18,982 talvez consiga chegar lá primeiro e pegar o Boro. 500 00:23:18,982 --> 00:23:21,025 Possivelmente. Mas há um problema. 501 00:23:21,025 --> 00:23:24,028 Só vimos um resumo do artigo do Dr. Novac. 502 00:23:24,028 --> 00:23:28,533 A pesquisa científica oficial explicando o processo de extração 503 00:23:28,533 --> 00:23:30,743 foi impedida de ser publicada pelo governo da Moldávia. 504 00:23:30,743 --> 00:23:33,621 Em vez disso, o declararam um recurso nacional 505 00:23:33,621 --> 00:23:36,249 e o transferiram pra um dormitório do governo com um supervisor 506 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 para protegê-lo de espiões, hackers e deserção. 507 00:23:39,836 --> 00:23:41,546 O dormitório inteiro é offline? 508 00:23:41,546 --> 00:23:44,299 Sem Wi-Fi, sem linha telefônica, sem maneira de hackear. 509 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 Exceto essa. 510 00:23:46,050 --> 00:23:48,553 E é pra isso que temos o Air-hopper. 511 00:23:48,553 --> 00:23:51,139 É um app que pode sugar todos os dados de qualquer HD próximo. 512 00:23:51,139 --> 00:23:56,102 Fica camuflado com uma fachada do famoso jogo Jam Slam. 513 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Mas como nossa equipe vai passar pela segurança 514 00:23:58,188 --> 00:24:00,482 pra entrar no dormitório e conseguir usar o app? 515 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 A única maneira de entrar é ser convidado por alguém que mora lá. 516 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Por sorte, a supervisora do Novac, Nika Stalinovich, mora no dormitório. 517 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Então ela vai ter que convidar alguém da nossa equipe pra visitá-la. 518 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Ursinho Pooh. 519 00:24:14,245 --> 00:24:16,247 [cantam] Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. 520 00:24:16,247 --> 00:24:21,836 Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. 521 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Que coisa é essa de Ursinho Pooh? 522 00:24:23,671 --> 00:24:27,383 O Aldon é o Ursinho Pooh por conta dos potes de mel que coleciona. 523 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Ai, que nojo. 524 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 [cantam] Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. 525 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Já chega. Pode parar. - Desculpa. 526 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Foi mal aí, chefe. 527 00:24:34,557 --> 00:24:38,436 Stalinovich tem toda a pesquisa de Novac no computador dela, então Aldon vai... 528 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Ursinho Pooh. 529 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...usar o charme que ele tem pra acessar o dormitório, 530 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 e baixar o artigo com o aplicativo. 531 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 Isso nos levará ao próximo passo do Boro. 532 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 Tá, ótimo. Então como essa moça sortuda é? 533 00:24:50,573 --> 00:24:53,493 - [Dr. Pfeffer limpa a garganta] - [todos] Bu. 534 00:24:53,493 --> 00:24:54,536 [ri] 535 00:24:54,536 --> 00:24:57,080 [limpa a garganta] Não há fotos disponíveis da Nika, 536 00:24:57,080 --> 00:24:59,582 os supervisores do governo são confidenciais, 537 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 mas eu montei um perfil psicológico muito interessante. 538 00:25:03,836 --> 00:25:07,215 [limpa a garganta] Nika Stalinovich é uma supervisora 539 00:25:07,215 --> 00:25:09,509 de nível médio sofrendo de baixa autoestima, 540 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 pelo sequestro de Novac durante uma viagem que ela autorizou. 541 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 O procedimento padrão após um incidente desses 542 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 é o retreinamento de todos os supervisores do governo. 543 00:25:19,394 --> 00:25:23,773 Isso significaria um dia inteiro de reinstrução em um hotel, 544 00:25:23,773 --> 00:25:24,691 The Bad Buffet. 545 00:25:25,817 --> 00:25:26,943 [limpa a garganta] 546 00:25:26,943 --> 00:25:30,655 Para a nossa sorte, na mesma rua do hotel tem um bar. 547 00:25:30,655 --> 00:25:33,032 Depois de horas de humilhação pública, 548 00:25:33,032 --> 00:25:36,536 nossa agente, Nika, vai atravessar a rua 549 00:25:36,536 --> 00:25:39,664 e vai afogar as mágoas em brandy de ameixa. 550 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Então, se o Dr. Pepper tiver razão, o bar é nossa entrada. 551 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeffer, como o da "Michelle". 552 00:25:45,253 --> 00:25:48,047 A teoria do Dr. Pepper sobre o estado mental da Nika 553 00:25:48,047 --> 00:25:51,884 deve deixá-la muito vulnerável ao meu mix único de charme e sedução. 554 00:25:51,884 --> 00:25:56,055 O avião sai em 12 horas, o retreinamento da Nika termina em 24. 555 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Eu vou conseguir um contato amigável com transporte para vocês. 556 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Ok. Vamos lá, pessoal. 557 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - [Roo] Ok. - Vamos. 558 00:26:09,694 --> 00:26:11,112 [música sinistra] 559 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 Tá tudo organizado? 560 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Só tô esperando umas entregas. 561 00:26:17,869 --> 00:26:20,705 São margaridas. Eu pedi rosa-mosqueta. 562 00:26:20,705 --> 00:26:22,540 Tá, mas a margarida tá na estação. 563 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 Eu consigo a rosa-mosqueta. 564 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Excelente. 565 00:26:31,174 --> 00:26:32,592 Eu quero tudo perfeito. 566 00:26:32,592 --> 00:26:33,509 [música termina] 567 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 [Luke] Ah, vou te dar um xeque-mate rapidinho. Eu... 568 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 Isso é sério, pai? 569 00:26:40,516 --> 00:26:43,645 Você não acha que podia ter pedido uma roupa pior pra mim? 570 00:26:43,645 --> 00:26:46,981 Você não vai poder ajudar o Aldon se todo mundo no bar estiver te cantando. 571 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Já era hora de você passar por isso. 572 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 Eu sempre fico parecendo uma lavadora do báltico. 573 00:26:52,195 --> 00:26:53,863 É, eu devia me aprontar também. 574 00:26:53,863 --> 00:26:55,657 Tenho que ter a isca certa pra pegar o peixe. 575 00:26:55,657 --> 00:26:57,367 Falando nisso, 576 00:26:57,367 --> 00:27:00,662 tô preocupado sobre não ter nenhuma foto dessa Nika. 577 00:27:00,662 --> 00:27:03,247 Todo mundo pensa que a gente sempre pesca uma truta arco-íris, 578 00:27:03,247 --> 00:27:05,583 mas de vez em quando pinta um peixe-borboleta 579 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 - no convés ou um peixe-bolha. - [ri] 580 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Não ri disso. 581 00:27:08,461 --> 00:27:09,796 Perguntinha. 582 00:27:09,796 --> 00:27:11,464 Você participava dessas missões 583 00:27:11,464 --> 00:27:13,383 quando era casado com a mamãe? 584 00:27:14,509 --> 00:27:16,427 - Já teve algum caso? - Uh! 585 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 Eu não tive nenhum caso enquanto estava casado com sua mãe. 586 00:27:21,849 --> 00:27:23,935 Tá, isso estragou o clima. 587 00:27:33,861 --> 00:27:34,696 [porta fecha] 588 00:27:34,696 --> 00:27:36,656 - Eu poderia estar indecente. - Você é indecente. 589 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Seu jeito de falar ofende a mim 590 00:27:39,075 --> 00:27:42,161 e a todas as mulheres que já seduziu em serviço. 591 00:27:42,161 --> 00:27:43,287 Quer saber? Tem razão. 592 00:27:43,287 --> 00:27:47,333 Eu só tentei ser engraçado. Não fui. E na verdade, respeito muito as mulheres. 593 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 É, com certeza. 594 00:27:49,460 --> 00:27:51,713 Aí, eu sou direto sobre sexo, aqui e lá fora. 595 00:27:51,713 --> 00:27:54,966 Trato as mulheres como iguais, tá? Temos necessidades. 596 00:27:54,966 --> 00:27:56,551 Aceito uma relação puramente física, 597 00:27:56,551 --> 00:27:58,928 e se ela aceitar, ótimo, vamos nos divertir à beça, 598 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 porque eu sou muito, muito bom no sexo. 599 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 E, se não, quem sabe vira amizade. 600 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - O que é mais respeitoso que isso? - Tanta coisa. 601 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Primeiro, sua ordem de operação. Sexo primeiro, talvez amizade depois. 602 00:28:10,273 --> 00:28:13,359 Dá pra ver que as mulheres só têm uma função pra você. 603 00:28:13,359 --> 00:28:15,278 - Roo é minha melhor amiga. - A Roo é gay. 604 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 São amigos porque não tem sexo em cima da mesa. 605 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 Eu já fiz sexo perto da mesa, na mesa, e embaixo da mesa no Sur La Table, 606 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 que por acaso se chama "sobre a mesa". 607 00:28:23,119 --> 00:28:26,164 Mas, olha, ser o agente sedutor não é fácil, ok? 608 00:28:26,164 --> 00:28:27,290 E é uma arte, uma ciência. 609 00:28:27,290 --> 00:28:31,252 Não, é uma desculpa pra esse comportamento de adolescente imaturo, 610 00:28:31,252 --> 00:28:32,712 e você sabe. 611 00:28:36,257 --> 00:28:37,216 [porta bate] 612 00:28:39,427 --> 00:28:41,596 {\an8}QUIXINAU, MOLDÁVIA 613 00:28:41,596 --> 00:28:43,639 [música suave] 614 00:28:43,639 --> 00:28:45,933 Sinal verde. Câmeras plantadas. 615 00:28:45,933 --> 00:28:46,934 [Barry] Giz de sinuca, 616 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 operante. 617 00:28:48,519 --> 00:28:50,104 Apagador, 618 00:28:50,104 --> 00:28:51,439 operante. 619 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Saleiro, 620 00:28:54,150 --> 00:28:56,277 operante. [suga] 621 00:29:00,698 --> 00:29:02,533 [Luke] As pessoas tão começando a sair do hotel. 622 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 Já deve ter acabado. 623 00:29:03,951 --> 00:29:06,579 Vamos alertar se virmos alguém que pode ser a Nika. 624 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 [Emma] Espero que ela não tenha olfato. 625 00:29:08,164 --> 00:29:09,457 Eu senti o perfume do Aldon. 626 00:29:09,457 --> 00:29:12,543 Parece um tsunami nível quatro de Drakkar Noir. 627 00:29:12,543 --> 00:29:15,254 A cultura pop na Europa Oriental tem defasagem de 30 anos. 628 00:29:15,254 --> 00:29:18,716 Eles gostam de Zima, rock emo dos anos 90, e Drakkar Noir. 629 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 A Nika vai adorar. 630 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 E se não gostar? 631 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Simples. 632 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 Vou impressionar. 633 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 [Luke] Pode ser ela. 634 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Loura alta e parece ter saído do treinamento. 635 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Cara, o Aldon é um filho da puta sortudo. 636 00:29:35,733 --> 00:29:37,610 [Aldon expira, ri] 637 00:29:37,610 --> 00:29:39,529 Meu trabalho é demais. 638 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 [em romeno] Anya, o que vai querer? 639 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 [em português] Tá, negativo pra Nika Stalinovich. Ô droga! 640 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 [em romeno] Valeu por arruinar o dia, Nik. 641 00:29:52,792 --> 00:29:55,753 - [em português] Ele falou Nik? - Será que Nika pode ser Nik? 642 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik é um nome bem comum nessa parte do mundo. 643 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 [em romeno] Você é um saco de bosta, 644 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 645 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 Me fala que tem muitos Stalinoviches nessa região também. 646 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Pelo visto, Nika Stalinovich foi um erro. 647 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Nosso alvo é Nik A. Stalinovich. 648 00:30:09,559 --> 00:30:13,020 - Merda. - Isso tá engraçado. 649 00:30:13,020 --> 00:30:14,772 Peraí, nada de pânico. 650 00:30:24,991 --> 00:30:27,076 - Tá bem, com certeza, é hétero. - Como você sabe? 651 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Porque ele não quis o papai aqui. 652 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Temos que trocar. Eu lidero. - [Luke] De jeito nenhum. 653 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Aborta agora. - Com que razão? 654 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Pelo fato que eu tenho uma foto dela de maria-chiquinha na minha carteira. 655 00:30:37,503 --> 00:30:40,965 Foto na carteira. Você é velho mesmo, né? 656 00:30:40,965 --> 00:30:42,884 - Eu dou conta. - [Aldon] Eu tenho certeza. 657 00:30:42,884 --> 00:30:45,970 Vai ao banheiro e desembaranga. Eu volto num minuto. 658 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Não, vocês vão parar tudo. Eu sou o superior. 659 00:30:54,312 --> 00:30:57,106 Então sabe que é violação de protocolo abortar uma missão 660 00:30:57,106 --> 00:31:00,735 se não for por morte iminente ou grave ferimento em um oficial ou civil. 661 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Ou você vai ter um grave ferimento. 662 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Eu não vou deixar a minha filha ser seduzida. 663 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 Ela não vai ser seduzida, ela vai seduzir. 664 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Vai falar com o cara, fazer ele levá-la pra casa, 665 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 usar o app pra gravar os dados, e sair, sem tirar a roupa. 666 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 No pior dos casos, vai rolar uma esfregação. 667 00:31:20,296 --> 00:31:22,840 Luke, ela é uma boa agente. 668 00:31:22,840 --> 00:31:24,091 Deixa ela trabalhar. 669 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 E eu também vou trabalhar. 670 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Oi, gatas. 671 00:31:31,641 --> 00:31:32,725 Vamos fazer um trato? 672 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Ah, isso. Ótimo, já deu uma melhorada. 673 00:31:44,111 --> 00:31:46,155 - Bota isso. - Onde conseguiu isso? 674 00:31:46,155 --> 00:31:47,406 Umas amigas me ajudaram. 675 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 [Emma] Saquei. 676 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 Prontinho. 677 00:31:52,411 --> 00:31:54,205 Vou te dar minha camisa. 678 00:31:54,205 --> 00:31:56,207 Nada mais sexy que uma mulher com camisa de homem. 679 00:31:56,207 --> 00:31:59,877 - Não tira a sua camisa. - Talvez o Aldon ainda consiga uma gata. 680 00:32:00,461 --> 00:32:02,338 Luke, a camisa que você deu pra ela 681 00:32:02,338 --> 00:32:04,131 parece da coleção Abstinência Camponesa. 682 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Já chega. Eu vou entrar. 683 00:32:05,549 --> 00:32:08,678 Péssima ideia. Se der confusão, Nik fica nervoso e se manda. 684 00:32:08,678 --> 00:32:10,346 - Vai com calma. - [Luke] Cala a boca. 685 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 É culpa sua ela estar nessa situação pra começar. 686 00:32:13,557 --> 00:32:15,685 Você não devia ter deixado a CIA recrutá-la. 687 00:32:15,685 --> 00:32:17,895 Culpa minha? Acha que a CIA teria recrutado ela 688 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 se o sobrenome não fosse Brunner? 689 00:32:19,605 --> 00:32:20,690 Isso é culpa sua. 690 00:32:20,690 --> 00:32:21,691 [grunhe] 691 00:32:21,691 --> 00:32:25,152 Preciso parar de ouvir gente debatendo de quem é a culpa por decisões que tomei. 692 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 É uma boa ideia. 693 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Ok. 694 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Toma aqui. Desculpa o suor, tá? 695 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 - Pode deixar uns botões abertos... - Tá, beleza. Eu sei. 696 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Eu sei ficar sexy. - Foi mal. 697 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Tudo bem? - Tudo ótimo. 698 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Tem certeza? - Tenho. 699 00:32:44,547 --> 00:32:46,924 Olha, só tem a gente aqui. 700 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Na real... 701 00:32:50,136 --> 00:32:52,888 - eu nem sempre gosto de fazer isso, tá? - [ri] 702 00:32:52,888 --> 00:32:55,516 Às vezes é estranho, bizarro, ou constrangedor e desagradável. 703 00:32:56,600 --> 00:32:59,603 Muitas vezes faz eu me sentir... muito mal. 704 00:33:00,563 --> 00:33:02,398 [falando em suaíli] 705 00:33:02,398 --> 00:33:05,359 Quer dizer: "Fica comigo, querida" em suaíli. 706 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Eu disse isso em três dúzias de línguas e nunca foi de verdade. 707 00:33:10,656 --> 00:33:12,700 Então rir com a equipe deixa mais leve, 708 00:33:12,700 --> 00:33:15,286 mas se você não quiser fazer isso, a gente dá um jeito, tá bem? 709 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Fim de papo. 710 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 Não é isso. É que... 711 00:33:19,248 --> 00:33:22,251 Eu já fiz isso uma ou duas vezes. É que... 712 00:33:25,087 --> 00:33:27,465 Eu sei que pode parecer idiota pra você, 713 00:33:27,465 --> 00:33:30,843 mas eu nunca fiz isso desde que eu tô com o Carter. 714 00:33:32,386 --> 00:33:33,554 Eu nunca traí ele. 715 00:33:34,138 --> 00:33:36,474 Você não vai trair ele agora, é só trabalho. 716 00:33:37,058 --> 00:33:39,018 E não posso dizer que já estive nessa situação, 717 00:33:39,018 --> 00:33:43,272 porque eu nunca estive em um relacionamento de verdade, 718 00:33:43,272 --> 00:33:45,441 mas tem que saber que o que vai fazer é pelo Carter, 719 00:33:45,441 --> 00:33:47,359 e por todos os outros professores, 720 00:33:47,359 --> 00:33:50,488 e os alunos, e os pais deles, os podólogos, e todo mundo no mundo. 721 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Porque deter o Boro é salvar vidas. 722 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 Não tá fazendo nada errado, Emma. 723 00:33:56,619 --> 00:33:58,287 [música melancólica] 724 00:33:58,287 --> 00:33:59,789 Tá bem, é um bom conselho. 725 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Eu não sou tão superficial, né? 726 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Ok, vou te enviar o app do Jam Slam. 727 00:34:05,377 --> 00:34:07,004 - [celular bipa] - Prontinho. 728 00:34:08,005 --> 00:34:09,757 Você tá ótima. Tá pronta? 729 00:34:10,883 --> 00:34:12,968 - Tá. - Tô perto se precisar de mim. 730 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Mas você dá conta. 731 00:34:15,137 --> 00:34:17,807 - Eu sei. - Ah! Última coisa. 732 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 Não pode pedir pra ir pra casa do Nik. Ele tem que te convidar. 733 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Por quê? - A gente não quer levantar suspeita. 734 00:34:24,230 --> 00:34:27,024 E mulheres como você não têm que pedir. São convidadas. 735 00:34:28,234 --> 00:34:30,319 Tá, tá na hora. 736 00:34:31,737 --> 00:34:32,655 Faz carão. 737 00:34:36,325 --> 00:34:37,493 [porta fecha] 738 00:34:37,493 --> 00:34:41,539 Olha só, roupa nova pra princesa. Que surpresa. 739 00:34:43,124 --> 00:34:44,875 [música tensa] 740 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 [em espanhol] Noite ruim? 741 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 [em romeno] Não falo espanhol. 742 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Romeno? Russo? 743 00:34:53,759 --> 00:34:56,470 [em português] Tá, e o meu idioma? 744 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 Ah, conheço um pouco, sim. 745 00:34:57,763 --> 00:35:00,724 [ri] Eu vou perguntar de novo. Noite ruim? 746 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 É, meus colegas e meu chefe 747 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 me culpam por uma coisa que não foi culpa minha. 748 00:35:06,814 --> 00:35:09,650 Ah! Eu sei como é isso. 749 00:35:09,650 --> 00:35:11,694 O chefe interferir no seu trabalho, 750 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 mesmo quando você não precisa. 751 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 Mesmo quando é um sem-noção, um sabichão controlador. 752 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 Sério? O que que eu fiz pra merecer isso, hein? 753 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Ela é a pior, né? 754 00:35:21,453 --> 00:35:23,873 A gente devia tirar ela da equipe, 755 00:35:23,873 --> 00:35:25,833 voltar pras nossas origens. Sabe? 756 00:35:25,833 --> 00:35:28,752 Só você e eu. Luke e Roo. 757 00:35:29,420 --> 00:35:30,921 Time Loo. 758 00:35:30,921 --> 00:35:32,965 [imita torcida] 759 00:35:32,965 --> 00:35:34,675 Quer uma bebida? 760 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Pelo menos uma. 761 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 [Aldon] Fisgou ele. Agora segura. 762 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Imita a linguagem corporal dele. Vai achar que estão em sintonia. 763 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Obrigada. 764 00:35:45,019 --> 00:35:47,438 E aí? Me fala sobre você. 765 00:35:47,438 --> 00:35:49,899 - [celular vibra] - Bom, eu não tenho muito o que falar. 766 00:35:49,899 --> 00:35:52,359 [Emma na caixa postal] Oi, é a Emma. Deixe seu recado. 767 00:35:52,359 --> 00:35:53,277 [bipe] 768 00:35:53,277 --> 00:35:55,613 Oi. Sou eu. 769 00:35:55,613 --> 00:35:59,783 Olha, eu não sei, me sinto péssimo com a nossa briga e... 770 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 É... 771 00:36:01,202 --> 00:36:04,038 [caixa postal] Se está contente com a sua mensagem, tecle um. 772 00:36:04,038 --> 00:36:05,623 Para apagar a mensagem, tecle dois. 773 00:36:08,250 --> 00:36:09,376 Mensagem apagada. 774 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 A minha empresa espera tanto de mim, 775 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 mas aí me coloca num quarto pequeno sem água quente. 776 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 Você devia ver minha casa. 777 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 É o único apartamento no complexo 778 00:36:19,929 --> 00:36:24,016 com uma trepadeira linda de glicínia branca nos parapeitos. 779 00:36:24,016 --> 00:36:25,768 Dá pra sentir o perfume pelo vidro. 780 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 Bingo, isso basta pra gente encontrar o apê do nosso sedutor. 781 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Não vamos a lugar algum enquanto ela estiver com esse verme. 782 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Qual é! O Aldon até que é legal. 783 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 [Aldon] A Emma sabe se cuidar. 784 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Tô aqui alerta pra se alguma coisa der errado. Vão explorar. 785 00:36:39,323 --> 00:36:41,075 [música tensa] 786 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 O guarda tá com uma HK416. 787 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Ah, ali. A florzinha branca em volta da janela. 788 00:36:59,593 --> 00:37:01,095 Deve ser o apartamento do Nik. 789 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Tá vendo aquele mastro bem em frente? 790 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 - Consegue acertar? - É geometria. 791 00:37:08,894 --> 00:37:11,188 Consigo acertar com seus olhos, coroa. 792 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 O guarda vai ouvir o rifle, e um silenciador atrapalha a mira. 793 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 O Barry me ajuda. 794 00:37:16,193 --> 00:37:19,571 Ó, eu já tô procurando prédios próximos com visão adequada. 795 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, me manda a velocidade do vento e a umidade. 796 00:37:22,449 --> 00:37:24,493 A melhor opção parece ser a janela do quinto andar 797 00:37:24,493 --> 00:37:26,078 de um hospital a 800m daí. 798 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Já tô indo. Ah, que departamento é no quinto andar? 799 00:37:29,456 --> 00:37:30,499 Tá de sacanagem? 800 00:37:31,292 --> 00:37:32,793 Tá legal, eu vou ao supermercado 801 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 comprar água quente e uma lata de rabada. 802 00:37:35,087 --> 00:37:36,547 - Volto já, tá? - Ok. 803 00:37:38,007 --> 00:37:40,259 [ambos riem] 804 00:37:40,259 --> 00:37:43,345 Muito bom, você leva jeito. Hora de fechar a parada. 805 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 [em romeno] Por que não se livra desse otário 806 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 e bebe com homens de verdade? 807 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Gente, não façam isso. 808 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 Senão o quê? 809 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Vai nos mandar para outro treinamento? 810 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Cacete. 811 00:37:57,109 --> 00:37:58,360 [homem grunhe] 812 00:37:58,360 --> 00:37:59,528 [em romeno] Que isso? 813 00:37:59,528 --> 00:38:01,113 Desculpa. 814 00:38:01,947 --> 00:38:03,824 Com licença. Vou te secar. 815 00:38:03,824 --> 00:38:05,242 [música agitada] 816 00:38:05,242 --> 00:38:06,327 [Aldon grunhe] 817 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Vai. 818 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Tá tudo bem? - Eu tô bem. 819 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 É que eu odeio essa palhaçada de macho. 820 00:38:19,590 --> 00:38:20,758 [ambos grunhem] 821 00:38:20,758 --> 00:38:22,176 - Quer sair daqui? - Adoraria. 822 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 Vem. 823 00:38:26,180 --> 00:38:27,014 [Aldon grunhe] 824 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 [sussurra] Valeu. 825 00:38:34,772 --> 00:38:37,691 Cuidado aí. É um Kelvin original. 826 00:38:38,484 --> 00:38:40,110 A entrega final chegou. 827 00:38:40,110 --> 00:38:41,403 [Boro ri] 828 00:38:47,951 --> 00:38:49,703 - [música tensa] - [suspira] 829 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 É perfeito. 830 00:38:56,919 --> 00:38:58,420 [em russo] Preciso de um médico. 831 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Como todos aqui. 832 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Sente-se. 833 00:39:03,675 --> 00:39:06,762 - [música cômica] - [telefone toca] 834 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Santo Deus. 835 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Leve-a pra Gastroenterologia agora. 836 00:39:14,603 --> 00:39:16,146 [Roo ofega] 837 00:39:16,146 --> 00:39:17,147 [expira] 838 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 [em russo] Me desculpe pela cagada. 839 00:39:32,413 --> 00:39:33,956 [guarda em português] Identidade. 840 00:39:33,956 --> 00:39:37,334 Qual é o propósito da sua visita, Srta. Flores? 841 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 Negócios ou lazer? 842 00:39:39,670 --> 00:39:42,214 [Emma ri] Não é negócios. 843 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 - [ri] - [Luke suspira] 844 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Pode passar. 845 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Ela tá entrando. 846 00:39:48,554 --> 00:39:50,305 [expira] 847 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, por que a demora? - [Roo] Me dá um tempo. 848 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Tem uma lata de goulash na minha bunda. 849 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 [Barry] Vai depressa, Roo. 850 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 A gente tá sem as câmeras de segurança do hospital, não tem como ver o corredor. 851 00:40:04,611 --> 00:40:07,406 Fala sério. Nesse país a saúde inteira é pública. 852 00:40:07,406 --> 00:40:08,323 Vai levar horas 853 00:40:08,323 --> 00:40:10,617 - pra algum doutorzinho aparecer. - [porta abre] 854 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 [arfa] 855 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 E aí, doutor? 856 00:40:13,787 --> 00:40:14,955 [música tensa] 857 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 [Emma] Você não mentiu. 858 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 As flores são lindas. 859 00:40:20,669 --> 00:40:24,339 E aquele mastro de bandeira, que patriótico. 860 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Parece novinho, não tem uma marca. 861 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Tudo bem com você? 862 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Tá. 863 00:40:34,475 --> 00:40:36,143 Por que não consigo ouvir a Emma? 864 00:40:36,143 --> 00:40:39,104 Parece que tem uma interferência. Vou ver se melhoro o sinal. 865 00:40:42,232 --> 00:40:44,026 Vou lá buscar ela. É isso, e acabou. 866 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 [Roo] Negativo, chefe. 867 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 Os guardas têm PKM, 650 tiros por minuto. 868 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Você vai virar queijo suíço. 869 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 Barry, consegue conectar? 870 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Tô mudando os canais. 871 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - Alguma coisa? - Nada. 872 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Não faz sentido. Parece que estamos isolados. 873 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Ou eles estejam. 874 00:40:59,124 --> 00:41:00,792 Quando pegaram o Dr. Novac na Irlanda, 875 00:41:00,792 --> 00:41:03,462 o governo da Moldávia deve ter melhorado a segurança nos dormitórios 876 00:41:03,462 --> 00:41:04,713 com uma gaiola de Faraday. 877 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - Gaiola de quê? - [Tina] Faraday. 878 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 É uma malha digital que não deixa sinal nenhum passar. 879 00:41:08,342 --> 00:41:10,928 Por isso não ouvimos a Emma. E duvido que ela nos ouça. 880 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Ela está às cegas. 881 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Por isso Roo precisa acertar a mira logo. 882 00:41:14,681 --> 00:41:16,642 Eu tô no meio de uma parada. 883 00:41:17,142 --> 00:41:20,521 Escuta, Dr. Jivago, ou eu bato na sua cabeça até você apagar, 884 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 ou você se injeta aí um boa noite Cinderela. 885 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Isso aí, hora da naninha. Injeta em você. 886 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Anda. 887 00:41:34,243 --> 00:41:35,911 [música tensa] 888 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Assumindo posição. 889 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 [Roo] Verificando os ângulos. 890 00:41:51,677 --> 00:41:53,428 Você marca o local, coroa. 891 00:42:06,275 --> 00:42:07,359 [zunido] 892 00:42:10,195 --> 00:42:11,613 Ouviu alguma coisa? 893 00:42:13,156 --> 00:42:15,492 Não, mas eu adoraria. 894 00:42:16,535 --> 00:42:19,788 O que você tem aí pra entrar no clima? 895 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 A coisa certa. 896 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 E já temos vídeo, pessoal. 897 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 É... a minha música favorita. 898 00:42:30,173 --> 00:42:31,675 [rock emo dos anos 90 tocando] 899 00:42:33,719 --> 00:42:34,720 E áudio. 900 00:42:34,720 --> 00:42:37,139 Rock emo dos anos 90. [ri] 901 00:42:37,139 --> 00:42:38,682 - Na mosca. - [carro liga] 902 00:42:38,682 --> 00:42:41,018 Temos olhos e ouvidos em tudo, menos no quarto. 903 00:42:41,018 --> 00:42:42,269 A gente não precisa do quarto, 904 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 ela coleta os dados e se manda de lá. Só isso. 905 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 [Barry] Emma tá baixando os dados do laptop do Nik, 906 00:42:58,201 --> 00:43:01,038 mas a gaiola de Faraday não deixa os dados virem pra mim. 907 00:43:01,038 --> 00:43:03,498 Não faço ideia se ela baixou o artigo científico do Novac, 908 00:43:03,498 --> 00:43:04,750 ou a lista de mercado dele. 909 00:43:04,750 --> 00:43:06,209 Eu conheço a Emma. 910 00:43:06,209 --> 00:43:09,588 Ela não vai sair de lá sem saber que fez o serviço. 911 00:43:09,588 --> 00:43:12,466 E ela só vai saber se a gente confirmar. 912 00:43:12,466 --> 00:43:15,636 - A gente tem que desligar a gaiola. - [Tina] Eu não faria isso. 913 00:43:15,636 --> 00:43:17,638 Se eles se deram ao trabalho de montar a gaiola, 914 00:43:17,638 --> 00:43:19,222 com certeza botaram um alarme nela. 915 00:43:19,222 --> 00:43:22,434 Se desligarmos, dispara o alarme, e o dormitório entra em lockdown. 916 00:43:22,434 --> 00:43:24,478 A Emma passou pelo guarda com os documentos dela, 917 00:43:24,478 --> 00:43:26,396 mas vai ser pega se investigarem. 918 00:43:26,396 --> 00:43:27,898 Peraí. [estala os dedos] 919 00:43:28,398 --> 00:43:30,567 Disse que a gaiola de Faraday é tipo uma malha digital. 920 00:43:30,567 --> 00:43:32,027 - Mm. - Tem malha de todo tamanho. 921 00:43:32,027 --> 00:43:33,278 Fechada como tela mosquiteira, 922 00:43:33,278 --> 00:43:35,405 ou aberta e reveladora como uma meia arrastão. 923 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Onde você quer chegar? 924 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 A gaiola precisa de muita energia. Então deve ter uma fonte dedicada. 925 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Se acessarmos ela, podemos diminuir a energia sem cortá-la. 926 00:43:42,996 --> 00:43:44,081 Enfraquecemos a malha 927 00:43:44,081 --> 00:43:46,833 pra passar nossos comunicadores pra Emma sem disparar o alarme. 928 00:43:46,833 --> 00:43:49,002 A malha tá lá, mas não tem proteção. 929 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Exato. 930 00:43:50,003 --> 00:43:51,088 [Tina arfa] 931 00:43:51,088 --> 00:43:52,089 O cabo de energia. 932 00:43:52,673 --> 00:43:54,549 Parece que cavaram o solo e levaram a tubulação 933 00:43:54,549 --> 00:43:57,052 até uma torre de eletricidade a muitos quilômetros. 934 00:43:57,052 --> 00:43:58,929 Se for de PVC, não deve estar muito fundo. 935 00:43:58,929 --> 00:44:00,972 Então deve ser fácil de acessar. 936 00:44:00,972 --> 00:44:03,058 Está a dez metros de você. 937 00:44:03,058 --> 00:44:04,309 - Encontrei. - Começa a cavar, 938 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 dois buracos, 15cm um do outro. 939 00:44:06,853 --> 00:44:07,729 [Nik limpa a garganta] 940 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 [Nik] Pra você. 941 00:44:11,775 --> 00:44:12,734 Obrigada. 942 00:44:13,360 --> 00:44:15,070 [Nik limpa a garganta] É... 943 00:44:15,821 --> 00:44:17,614 - Salut. - Salut. 944 00:44:17,614 --> 00:44:18,782 [Nik ri suavemente] 945 00:44:20,117 --> 00:44:20,951 Mm. 946 00:44:25,122 --> 00:44:27,541 [geme] Você é tão agressiva. 947 00:44:39,928 --> 00:44:40,804 [porta do carro fecha] 948 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Começa a cavar o segundo buraco. 949 00:44:48,520 --> 00:44:49,980 Isso. Ok. 950 00:44:54,901 --> 00:44:56,236 Isso é muito constrangedor. 951 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 Levei ela pra ver o filme do Jimmy Neutron. 952 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 É, mas ela beija bem, né? 953 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Olha, eu não quero ouvir isso, tá? A Emma tá em posição? 954 00:45:03,785 --> 00:45:05,120 Ela tá numa posição. 955 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Ela tá perto do dispositivo do Nik ou não? 956 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 [Barry] Pelo que vejo, ela fez download do último dispositivo, 957 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 mas até a gaiola cair, não faço ideia do que ela baixou. 958 00:45:13,253 --> 00:45:15,505 [ambos grunhem] 959 00:45:16,965 --> 00:45:20,594 Desculpa. Eu tenho, como dizem, dois pés esquerdos, sabe? [ri] 960 00:45:20,594 --> 00:45:21,511 [Emma ri] 961 00:45:22,012 --> 00:45:24,556 Ah, eu acho que você derrubou o telefone do... 962 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 O que é isso? 963 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 964 00:45:28,560 --> 00:45:29,561 [música tensa termina] 965 00:45:29,561 --> 00:45:32,773 Eu já ouvi falar, mas os jogos ocidentais são mal vistos. 966 00:45:33,273 --> 00:45:34,858 Ah, seu telefone tem uma lembrança. 967 00:45:34,858 --> 00:45:36,735 CASAL PERFEITO 968 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Quem é? 969 00:45:43,033 --> 00:45:44,493 [hesita] É o meu irmão. 970 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Ele é meio lerdo, sabe? 971 00:45:47,704 --> 00:45:49,790 Ãh, mas por que em inglês? 972 00:45:56,421 --> 00:45:59,591 Ele mora em Boston agora. Tem uma escola especial pra ele lá. 973 00:45:59,591 --> 00:46:01,218 Ahan. 974 00:46:01,802 --> 00:46:04,095 - Eu vou ao toalete. - Tá legal. 975 00:46:04,095 --> 00:46:07,057 Eu vou ficar aqui jogando enquanto eu espero. 976 00:46:07,057 --> 00:46:08,350 Ah, tá bem. 977 00:46:15,816 --> 00:46:16,733 [expira] 978 00:46:24,950 --> 00:46:26,034 Me perdoa, Carter. 979 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 Isso é sério? 980 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 [Luke] Encontrei o cano de PVC. 981 00:46:36,628 --> 00:46:38,797 Tá, estamos vendo os cabos de energia. E agora? 982 00:46:38,797 --> 00:46:40,757 [Barry] Criar um resistor, um arco de metal. 983 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Coloca as duas pontas no buraco pra desse jeito elas tocarem nos cabos. 984 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 Como estamos? 985 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Preciso de um estepe e uma antena. - Tá bem. 986 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Lá vamos nós. 987 00:46:53,812 --> 00:46:56,565 Tá legal. Preparado e pronto pra conectar. 988 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 Parece meu perfil no Tinder. 989 00:46:59,776 --> 00:47:01,111 [ruído de eletricidade] 990 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 [Barry] Sucesso. 991 00:47:04,072 --> 00:47:06,616 A gaiola de Faraday enfraquecida, acessamos os dados, 992 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 e os sinais tão entrando e saindo de lá. 993 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Tio Barry. Onde vocês estavam? Conseguimos a pesquisa do Dr. Novac? 994 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Tô analisando os dados agora... 995 00:47:14,457 --> 00:47:17,377 Formulários de financiamento, relatórios de gastos... 996 00:47:17,377 --> 00:47:19,087 [mulher gemendo] 997 00:47:19,087 --> 00:47:20,422 Caramba. 998 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Por que tô ouvindo sacanagem? 999 00:47:22,549 --> 00:47:23,675 É... 1000 00:47:23,675 --> 00:47:25,886 O Nik tem uma coleção de vídeos pornôs. 1001 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Tá esquentando. - Que nojo. 1002 00:47:27,721 --> 00:47:31,433 - O quê? A antena tá esquentando muito. - [Barry] Ainda tá segurando isso? 1003 00:47:31,433 --> 00:47:33,435 Tem milhares de watts passando aí. 1004 00:47:33,435 --> 00:47:34,686 - Pode soltar. - [Luke] Não dá. 1005 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 Os buracos são enormes. 1006 00:47:35,812 --> 00:47:38,273 Se eu soltar, ela vira, dispara o alarme 1007 00:47:38,273 --> 00:47:39,691 e a Emma vai pro gulag. 1008 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Anda, cara, tá ficando com cheiro de churrasco. 1009 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Não, eu vou continuar segurando. É isso, e acabou. 1010 00:47:44,988 --> 00:47:47,240 Vem, me ajuda a tapar os buracos. 1011 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Odeio atrapalhar, mas temos um problema maior. 1012 00:47:50,285 --> 00:47:53,455 O Nik deve ser um prodígio nos joguinhos, porque ele já chegou no nível sete. 1013 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Para ele antes que vença o nível sete. 1014 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Depois disso, a fachada do jogo some, e volta a ser um programa de espionagem. 1015 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 O quê? Por quê? 1016 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 O app usa muitos gigas. Só tinha espaço pra alguns níveis. 1017 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 [Aldon] Emma, me escuta. 1018 00:48:05,926 --> 00:48:08,261 Dá um jeito de ele não querer olhar pro jogo, tá bem? 1019 00:48:09,429 --> 00:48:10,472 Eu vou impressionar. 1020 00:48:11,056 --> 00:48:11,973 Vai impressionar. 1021 00:48:11,973 --> 00:48:13,725 O que é "impressionar"? 1022 00:48:13,725 --> 00:48:16,186 - Baralho. - O quê? 1023 00:48:17,145 --> 00:48:19,439 Isso é "impressionar". 1024 00:48:21,900 --> 00:48:22,734 [Aldon] Oh. 1025 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 [Emma] Como tá o jogo? 1026 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 Tá... 1027 00:48:36,581 --> 00:48:39,334 Muito bom, Emma. Aguenta firme até a gente descobrir o que faz. 1028 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 [Luke] Tá acabando? 1029 00:48:41,044 --> 00:48:43,004 Não consigo segurar por muito mais tempo. 1030 00:48:43,004 --> 00:48:43,922 Tô tentando. 1031 00:48:44,756 --> 00:48:46,675 - [Aldon] Acho que já cobrimos. - [Roo] Beleza. 1032 00:48:46,675 --> 00:48:49,135 - [Roo] Tá, vamos. - Estamos prontos pra tentar. 1033 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Tá legal, Barry, e a boa notícia? 1034 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 A conexão tá estável, mas ainda tô sem o artigo do Dr. Novac. 1035 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 O Nik deve ter alguma cópia em papel. Talvez num cofre? 1036 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 [Tina] A maioria das pessoas têm cofre no quarto. 1037 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Não, não, sem essa. 1038 00:49:03,274 --> 00:49:04,693 Quer ir pro quarto comigo? 1039 00:49:05,443 --> 00:49:06,361 Quero. 1040 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Como a princesa vai achar um cofre escondido no quarto com o Nik lá? 1041 00:49:11,449 --> 00:49:12,742 [Nik grunhe] 1042 00:49:12,742 --> 00:49:15,203 - [música cômica] - [Nik geme] 1043 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 [Nik grita] Mais! Mais! 1044 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 Não! 1045 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Não. Não! 1046 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 [Nik] Ah! 1047 00:49:22,836 --> 00:49:25,505 [Nik grita] Mais! Isso! 1048 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Painéis novos. 1049 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 O que você disse? 1050 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 - Não mandei você falar. - Ok. 1051 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 Prédios soviéticos do governo são redecorados? 1052 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Deve ser a fachada do cofre. 1053 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 Derruba logo esse cara e arromba. 1054 00:49:39,185 --> 00:49:41,312 Não, senão quando acordar, vai saber que foi roubado, 1055 00:49:41,312 --> 00:49:44,190 vai contar pros superiores, vão saber que o supervisor foi enganado. 1056 00:49:44,190 --> 00:49:46,735 Se o Boro descobrir, vai saber que estamos na cola dele, 1057 00:49:46,735 --> 00:49:47,944 e pronto, vai desaparecer. 1058 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Aguenta firme, querida, tá bem? 1059 00:49:50,822 --> 00:49:52,574 Você tem que bolar um plano. 1060 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma? 1061 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma? 1062 00:49:59,289 --> 00:50:00,623 Barry, a gaiola voltou? 1063 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 Não. 1064 00:50:01,624 --> 00:50:06,337 Parece que a Emma tirou a escuta mesmo. 1065 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 A comunicação foi cortada unilateralmente. Como ela fez na Guiana. 1066 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Por que ela tirou a escuta? 1067 00:50:12,010 --> 00:50:13,178 Ãhm... 1068 00:50:13,178 --> 00:50:14,137 Hm... 1069 00:50:14,137 --> 00:50:15,805 Por que a Emma tirou a escuta? 1070 00:50:15,805 --> 00:50:17,891 [música de suspense] 1071 00:50:34,157 --> 00:50:36,159 [música de suspense continua] 1072 00:50:50,507 --> 00:50:52,884 [sussurrando] Achei o cofre. O Nik apagou. 1073 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Por favor, me diz que você envenenou ele. 1074 00:51:13,154 --> 00:51:14,572 [música de suspense termina] 1075 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 O artigo, eu consegui. 1076 00:51:34,884 --> 00:51:35,760 [arma engatilha] 1077 00:51:35,760 --> 00:51:37,137 [música tensa] 1078 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 Pra quem você trabalha? 1079 00:51:47,939 --> 00:51:51,067 [música-tema de encerramento]