1
00:00:06,007 --> 00:00:08,009
{\an8}[música tensa]
2
00:00:16,225 --> 00:00:17,518
Eu sou cardíaco.
3
00:00:21,981 --> 00:00:24,734
- E eu tenho úlcera.
- Aí, a gente vai resolver.
4
00:00:24,734 --> 00:00:26,402
- Vai ficar tudo bem.
- [Roo] Vai, novata?
5
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Porque daqui parece
que o trem vai matar todo mundo.
6
00:00:29,072 --> 00:00:32,200
- Por favor, amigo, não faz isso.
- Tenho que cortar a energia dos ímãs.
7
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
O trem vai cair nos trilhos
e detonar como uma bomba suja,
8
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
destruindo o capacidade de plantar grãos.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
Não sou fazendeira,
mas passar fome deve ser ruim.
10
00:00:38,498 --> 00:00:41,918
Minha mulher e filho estão dormindo
a cinco minutos daqui.
11
00:00:41,918 --> 00:00:44,295
Tenho que descarrilar
antes que atinja Astana.
12
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Nossos amigos estão no trem.
- Que se dane todo mundo.
13
00:00:46,547 --> 00:00:48,424
A gente tá no caminho do trem da morte.
14
00:00:48,424 --> 00:00:51,219
Tenho todo interesse em parar ele,
mas não desse jeito.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Vocês não são inspetores.
Podem ser terroristas também.
16
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Somo agentes da CIA disfarçados.
17
00:00:55,890 --> 00:00:57,558
Me mostrem as identificações.
18
00:00:57,558 --> 00:00:59,769
Tenho que explicar
como o disfarce funciona?
19
00:01:00,603 --> 00:01:03,940
- Se mexe, e eu atiro.
- E aí a minha mão cai em cima do botão.
20
00:01:04,941 --> 00:01:06,692
[música tensa]
21
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Tenho uma ideia, mas é perigosa.
22
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Mais perigosa
do que um trem-bala nuclear descontrolado?
23
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
Tá legal.
24
00:01:12,698 --> 00:01:14,242
Se esfriar os ímãs acelera o trem,
25
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
então aquecer faz o trem reduzir, não é?
26
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
Se a gente bombear algo quente ali...
27
00:01:18,704 --> 00:01:21,415
- É o que o Donnie tá querendo.
- O lixo nuclear. É morno.
28
00:01:21,415 --> 00:01:24,252
Isso. Abre a janela pro vagão-tanque,
29
00:01:24,252 --> 00:01:25,962
eu subo, pego o tubo e trago pra cá.
30
00:01:25,962 --> 00:01:28,506
Não. O trem tá muito rápido.
Você vai ser jogada pra fora.
31
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Se eu não tentar, vamos todos morrer.
32
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
É, mas se tentar, com certeza você morre.
33
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
Não podemos não fazer nada.
34
00:01:37,306 --> 00:01:38,432
Peraí, tenho um plano.
35
00:01:38,432 --> 00:01:39,934
[música tensa continua]
36
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Se a gente andar bem juntinho,
deve dar certo.
37
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Não acredito que trouxe isso.
38
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Achei que daria pra usar no tempo livre.
39
00:01:50,194 --> 00:01:51,863
Tá, o plano é esse: eu saio
40
00:01:51,863 --> 00:01:54,157
e você me ancora pelo teto de alumínio.
41
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Você é o dobro de mim.
Tenho metade da área pro vento carregar.
42
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Não posso deixar você sair.
43
00:01:58,161 --> 00:02:00,705
- Chefe, só funciona do jeito da Emma.
- O que pode acontecer?
44
00:02:00,705 --> 00:02:03,541
Ela pode sair voando
e bater na pedra a 200km/h.
45
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Deve ter um lado ruim também,
mas temos que andar logo.
46
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
Consigo fazer isso...
47
00:02:09,922 --> 00:02:11,174
mas preciso da sua ajuda.
48
00:02:12,508 --> 00:02:14,093
[música tensa]
49
00:02:19,849 --> 00:02:20,683
[grunhe]
50
00:02:39,493 --> 00:02:41,329
[grunhe]
51
00:02:42,914 --> 00:02:43,831
[grunhe]
52
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Eu tô quase lá.
53
00:02:52,215 --> 00:02:55,509
- O tubo tá sacudindo muito.
- [Aldon] Agarra nele pra abaixar.
54
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
O trilho tá acabando rápido.
55
00:02:57,470 --> 00:03:00,348
- Toma cuidado.
- [Emma] Pai, eu não alcanço.
56
00:03:00,348 --> 00:03:02,808
Tem que me soltar pra eu pular pra pegar.
57
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
Não, é arriscado demais.
58
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Se eu não pegar esse troço,
todo mundo vai morrer mesmo.
59
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Eu falei não.
60
00:03:11,609 --> 00:03:12,985
Quando eu era pequena,
61
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
você costumava me jogar no ar
e me pegava.
62
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
E nunca errou.
63
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Eu confio em você.
64
00:03:19,825 --> 00:03:21,035
Eu errei uma vez.
65
00:03:21,035 --> 00:03:24,247
Você quicou no pufe.
Sua mãe ficou muito puta comigo.
66
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Não quero atrapalhar,
mas tique-taque, Luke.
67
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
Pai, eu fiz o que o Dr. Pepper mandou.
68
00:03:28,459 --> 00:03:30,461
Eu pedi a sua ajuda.
69
00:03:30,461 --> 00:03:31,921
Agora é sua vez.
70
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Você tem que me ouvir.
71
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Por favor, me solta agora.
72
00:03:39,262 --> 00:03:41,097
[grunhe]
73
00:03:42,056 --> 00:03:43,474
[geme]
74
00:03:47,395 --> 00:03:48,229
[grunhe]
75
00:03:48,229 --> 00:03:49,814
[música dramática]
76
00:03:53,109 --> 00:03:54,277
[grita]
77
00:03:57,446 --> 00:03:58,364
[grunhe]
78
00:03:59,865 --> 00:04:01,659
[geme]
79
00:04:02,243 --> 00:04:03,577
Eu te peguei, amor.
80
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Eu te peguei.
81
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Tá bom, agora puxa o tubo
até a cabine e prende
82
00:04:09,834 --> 00:04:12,336
na válvula de combustível perto
do tanque de nitrogênio.
83
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
[Tina] É compatível com a válvula
do tanque, então o encaixe deve travar.
84
00:04:15,381 --> 00:04:16,340
[Emma ofega]
85
00:04:16,340 --> 00:04:17,717
Vire a chave da bomba ao lado.
86
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- O ímã já tá aquecendo.
- Redução uniforme da velocidade.
87
00:04:25,141 --> 00:04:26,642
[Emma] Tá reduzindo.
88
00:04:27,226 --> 00:04:28,352
[música triunfante]
89
00:04:28,352 --> 00:04:29,520
Conseguimos.
90
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Nós conseguimos.
91
00:04:33,107 --> 00:04:34,025
[expira]
92
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Ele parou. Acabou.
93
00:04:38,904 --> 00:04:41,699
- E você não ajudou, Borat.
- É, você não ajudou.
94
00:04:41,699 --> 00:04:43,367
[música animada]
95
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Mas no fim das contas, não pegamos o Boro,
96
00:04:49,373 --> 00:04:51,167
e Boro não conseguiu o que queria.
97
00:04:51,167 --> 00:04:53,127
Por enquanto,
é um empate equivalente à vitória.
98
00:04:53,127 --> 00:04:55,546
Você é o único técnico de futebol
da minha filha?
99
00:04:55,546 --> 00:04:57,381
Eu quero Boro de bandeja.
100
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
E também quero saber por que o Cazaquistão
quase virou um deserto nuclear.
101
00:05:01,761 --> 00:05:03,512
- Ah...
- Ah, problema técnico.
102
00:05:03,512 --> 00:05:05,306
Estática na linha.
103
00:05:05,306 --> 00:05:07,516
Ouvimos errado o número
de válvulas pra resfriar.
104
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Jura?
105
00:05:10,436 --> 00:05:11,729
Descansem enquanto podem.
106
00:05:11,729 --> 00:05:13,105
Já tem uma dúzia de agentes
107
00:05:13,105 --> 00:05:16,275
varrendo cada sinal digital
no planeta procurando o Boro.
108
00:05:16,275 --> 00:05:18,736
Quando ele pintar, vocês voltam à ação.
109
00:05:18,736 --> 00:05:19,737
[computador bipa]
110
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
[Luke suspira]
111
00:05:23,866 --> 00:05:25,326
Obrigado por mentir por mim.
112
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
E obrigada por me ouvir no trem.
113
00:05:27,995 --> 00:05:30,748
[suspira]
Não foi fácil te soltar daquele jeito.
114
00:05:32,375 --> 00:05:33,876
Nunca foi fácil.
115
00:05:34,960 --> 00:05:36,879
Toda a vigilância no Donnie para,
116
00:05:36,879 --> 00:05:39,382
ou eu deduro você pra Dot e pra mamãe.
117
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Tá.
118
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Aí, Barry,
119
00:05:44,762 --> 00:05:46,555
encerra a operação Don Juan.
120
00:05:47,932 --> 00:05:50,059
E eu googlei "cornear".
121
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
E eu te devo desculpas.
122
00:05:53,062 --> 00:05:54,063
[Barry] Entendido.
123
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Satisfeita?
124
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Por enquanto.
125
00:05:58,275 --> 00:06:00,361
Se não se importa, tenho que telefonar.
126
00:06:03,948 --> 00:06:04,782
[porta fecha]
127
00:06:06,909 --> 00:06:08,285
[grunhe]
128
00:06:08,285 --> 00:06:10,871
[balbucia]
129
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Ah, oi. Já voltou pro escritório?
130
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Oi! Ah, é, eu devo acabar
nas próximas horas.
131
00:06:19,171 --> 00:06:24,093
Olha, eu pensei nessa situação toda
da vovó Pat.
132
00:06:25,302 --> 00:06:27,430
Eu sei que você odeia que mintam pra você,
133
00:06:27,430 --> 00:06:29,432
principalmente se é alguém que te ama.
134
00:06:30,433 --> 00:06:33,060
Mas talvez ela tenha mentido
porque te amava.
135
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Ela não tinha muito, não é?
136
00:06:35,062 --> 00:06:38,566
E aí te deu um relógio
e inventou uma história
137
00:06:38,566 --> 00:06:41,193
porque sabia que ia te deixar feliz.
E deixou.
138
00:06:41,193 --> 00:06:42,903
Até eu saber a verdade.
139
00:06:42,903 --> 00:06:45,322
Exatamente. A verdade não é tudo isso.
140
00:06:46,532 --> 00:06:49,785
Olha, e talvez mentir não seja tão ruim.
141
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
Isso é o contrário de tudo
que ensino aos meus alunos,
142
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
mas, é, acho que dá
pra perdoar a vovó Pat.
143
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Legal.
144
00:06:58,878 --> 00:07:02,298
Aí, é... eu tava pensando
145
00:07:02,882 --> 00:07:06,427
que a gente podia ouvir
aquelas canções do Lee Fields,
146
00:07:06,427 --> 00:07:10,764
e sei lá, ter uma noite selvagem
147
00:07:10,764 --> 00:07:14,268
em casa lixando e envernizando o relógio.
148
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Eu comprei o melhor verniz
149
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
da loja de artesanato aqui na rua.
150
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
Isso é russo?
151
00:07:19,648 --> 00:07:21,150
O cara disse que é o melhor.
152
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Tá legal. É uma boa ideia.
Vou fazer um prato de queijos.
153
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Eu te amo.
154
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
E isso... não é mentira.
155
00:07:26,989 --> 00:07:28,407
- Também te amo.
- [batidas na porta]
156
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
Aí, a Roo e eu vamos comemorar a vida
com uma cerveja. Tá a fim?
157
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
Ah, eu não posso. Eu tô ocupada.
158
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
[Aldon] Na próxima.
159
00:07:35,998 --> 00:07:37,458
Depois do que você fez hoje,
160
00:07:37,458 --> 00:07:40,252
sei que vamos ter
outras oportunidades pra comemorar.
161
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Você foi incrível, sério.
162
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
163
00:07:43,631 --> 00:07:44,757
[porta fecha]
164
00:07:52,264 --> 00:07:53,098
[porta fecha]
165
00:07:53,098 --> 00:07:54,600
Botei a serra de mesa na garagem.
166
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Podia ter ficado com ela.
Você é o único que usa.
167
00:07:58,312 --> 00:07:59,897
Eu não tenho espaço pra ela.
168
00:08:01,190 --> 00:08:02,900
É... Olha...
169
00:08:03,651 --> 00:08:05,569
Eu não precisava da serra.
170
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
Mas é que o Donald é o primeiro cara
que você namora sério.
171
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
Por isso, é estranho
172
00:08:12,785 --> 00:08:15,788
quando outro homem janta em família com...
173
00:08:16,747 --> 00:08:17,831
a minha família.
174
00:08:18,457 --> 00:08:21,335
Então se um dia tiver um lugarzinho
pra mim na mesa,
175
00:08:23,796 --> 00:08:25,506
eu adoraria um convite.
176
00:08:27,091 --> 00:08:28,092
Que tal agora?
177
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Eu posso esquentar a lasanha pra você.
178
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Ah, eu adoraria.
179
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Legal.
180
00:08:34,848 --> 00:08:35,933
[ri suavemente]
181
00:08:40,187 --> 00:08:41,689
[música sinistra]
182
00:08:53,576 --> 00:08:55,536
[grunhe]
183
00:08:55,536 --> 00:08:56,453
Boro.
184
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Olá, William.
185
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Pode ter escapado da Guiana,
mas não escapa de mim.
186
00:09:00,165 --> 00:09:01,667
- [grunhe]
- Shh.
187
00:09:01,667 --> 00:09:04,670
Vou te explicar uma coisa,
você fez uma entrevista de emprego ontem.
188
00:09:04,670 --> 00:09:05,921
[grunhe]
189
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
Tomara que tenha ido bem.
190
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Enfim,
191
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
quando saiu do prédio...
192
00:09:13,387 --> 00:09:14,888
Um homem saiu de um carro...
193
00:09:14,888 --> 00:09:17,933
E aí espirrou clorofórmio e cá estamos.
194
00:09:18,517 --> 00:09:19,602
[choraminga]
195
00:09:19,602 --> 00:09:22,563
Eu imagino que queira ir
pra casa pra ficar com a sua família.
196
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Ah, por favor.
197
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Então você só precisa
198
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
me contar tudo sobre
199
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
o Finn Hoss e Danielle DeRosa.
200
00:09:33,907 --> 00:09:35,326
Eu não sei.
201
00:09:35,326 --> 00:09:38,495
O que descobriu quando me traíram juntos?
202
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
[hesita] Eu não sei.
203
00:09:41,582 --> 00:09:42,458
Eu...
204
00:09:43,959 --> 00:09:46,462
[choraminga] Ai, não. Não.
205
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
O que que eles falaram?
206
00:09:48,839 --> 00:09:50,341
[música tensa]
207
00:09:50,341 --> 00:09:51,759
- O que você ouviu?
- Eu não sei.
208
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Pra onde eles iam?
209
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
Eu não sei. Teve o tiroteio.
210
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- O que foi que te falaram?
- Nada.
211
00:09:57,431 --> 00:09:59,767
Eles discutiram. Eu não ouvi.
212
00:10:00,559 --> 00:10:01,393
Ele...
213
00:10:02,144 --> 00:10:03,103
Ele a chamou de Emma.
214
00:10:04,396 --> 00:10:05,481
[música termina]
215
00:10:05,481 --> 00:10:07,232
- Emma?
- É.
216
00:10:07,983 --> 00:10:09,443
O Finn a chamou de Emma.
217
00:10:10,277 --> 00:10:11,654
Ela toca violino.
218
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Ele disse que alguém machucou
o braço do violino.
219
00:10:16,075 --> 00:10:17,993
Emma. Violino.
220
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
É tudo que eu sei, Boro. Eu juro.
221
00:10:22,331 --> 00:10:23,248
[choraminga]
222
00:10:24,166 --> 00:10:25,084
Tá bom.
223
00:10:27,127 --> 00:10:28,003
Emma.
224
00:10:29,672 --> 00:10:30,589
Violino.
225
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Muito bom, Will.
226
00:10:37,680 --> 00:10:40,599
Corta a perna dele,
caso ele tenha esquecido alguma coisa.
227
00:10:40,599 --> 00:10:41,517
[William] Não.
228
00:10:42,976 --> 00:10:46,522
[William grita] Espera. Não. Por favor.
229
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
Não. [grita]
230
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
[ruído de serra]
231
00:10:54,738 --> 00:10:57,324
Esse homem disse que era Finn Hoss.
232
00:10:59,201 --> 00:11:01,036
Que era amigo do meu pai...
233
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
e meu amigo.
234
00:11:06,500 --> 00:11:07,835
Mentiras.
235
00:11:09,670 --> 00:11:11,171
Ele matou o meu pai.
236
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
É um homem mau
237
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
querendo fazer mais maldades.
238
00:11:18,971 --> 00:11:20,264
Ele é perigoso.
239
00:11:21,056 --> 00:11:23,517
E tem que ser detido antes
que mate mais gente.
240
00:11:26,520 --> 00:11:30,315
Mas isso só vai acontecer
se me ajudarem a encontrá-lo.
241
00:11:32,276 --> 00:11:35,112
O que eu contei, e essa foto,
242
00:11:36,029 --> 00:11:37,448
são tudo que eu tenho dele.
243
00:11:38,741 --> 00:11:40,367
[música tensa]
244
00:11:40,909 --> 00:11:44,121
Finn Hoss é cúmplice
de uma americana suspeita
245
00:11:45,080 --> 00:11:48,041
chamada Emma, que toca violino.
246
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Eu só sei isso:
247
00:11:52,212 --> 00:11:53,130
"Emma"...
248
00:11:54,673 --> 00:11:55,507
"violino".
249
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Achem ela.
250
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
E o Finn.
251
00:12:04,808 --> 00:12:05,851
Quem achá-los
252
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
leva um milhão de dólares americanos.
253
00:12:09,396 --> 00:12:11,064
[música intensifica]
254
00:12:16,487 --> 00:12:17,321
[música termina]
255
00:12:17,821 --> 00:12:20,741
[música country]
256
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
[Luke] Aí, Rooster, vem, bebe uma.
257
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- [Roo] Tá.
- [Luke] Aproveita.
258
00:12:26,497 --> 00:12:28,373
- Aí ó, Vamos comemorar.
- Eu mereço.
259
00:12:28,373 --> 00:12:29,333
- [Aldon] Isso.
- Toma.
260
00:12:29,333 --> 00:12:30,459
Aí, saúde.
261
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
Ao Boro escondido e lambendo as feridas
depois dessa derrota estrondosa.
262
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Saúde!
- [Luke ri]
263
00:12:36,590 --> 00:12:38,050
- [Roo] Um brinde a isso.
- Saúde.
264
00:12:38,050 --> 00:12:39,718
Aí. Ao "Tally-Hó".
265
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
- O que que isso?
- Vocês estão nele.
266
00:12:44,598 --> 00:12:46,475
É um gesto pra recuperar minha mulher.
267
00:12:48,352 --> 00:12:51,271
- Você pensou direitinho, chefe?
- É um chamado britânico às armas.
268
00:12:51,271 --> 00:12:52,481
Pra avançar.
269
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
É o Tally-Ho.
270
00:12:58,570 --> 00:13:01,824
Ô merda. Eu mandei pintar hoje de manhã.
271
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Pelo menos a princesa não tá aqui
pra dedurar pra mamãe.
272
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Eu convidei a Emma.
273
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
Mas ela deve tá fazendo scrapbooking
com o Carter.
274
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Ah, você odeia... Odeia mesmo esse cara, né?
275
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Ele é superlindo ou rico, por acaso?
276
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
É, deve ser. Isso aí.
277
00:13:15,420 --> 00:13:17,381
Senhor, isso é incrível.
278
00:13:17,381 --> 00:13:20,050
- É o dobro do meu apartamento.
- Ah, obrigado.
279
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Então, primeiro, eu gostei do "senhor".
Pode chamar.
280
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
E segundo, vamos tomar uma cervejinha.
281
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
O que você tá esperando?
282
00:13:27,349 --> 00:13:29,852
- Ok, obrigada.
- É pra gente comemorar.
283
00:13:29,852 --> 00:13:31,520
Por que chamou a lacaia da NSA?
284
00:13:31,520 --> 00:13:34,565
Ela mandou bem na missão do trem.
Achei que ia querer ver um barco legal.
285
00:13:34,565 --> 00:13:37,109
- [Luke] Não é um barco. É uma lancha.
- [Roo] Eca.
286
00:13:37,109 --> 00:13:38,318
- Tá gostando dela.
- O quê?
287
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Quer ficar pelado
e juntar pele com pele, é?
288
00:13:40,988 --> 00:13:43,240
Não. Ela é uma colega de trabalho.
289
00:13:43,240 --> 00:13:45,284
- Ahan.
- Então por que sua têmpora tá pulsando?
290
00:13:45,284 --> 00:13:47,035
Sua camisa do Transformers tá toda suada.
291
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
É do Voltron.
292
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Se tivesse um monitor cardíaco
ia tá vibrando.
293
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Ok, acertaram. Mas não espalhem.
294
00:13:54,001 --> 00:13:55,085
[mensagem no celular]
295
00:13:55,586 --> 00:13:57,671
- É mensagem do seu namorado?
- Mm.
296
00:13:57,671 --> 00:13:59,506
Namorado? [ri]
297
00:13:59,506 --> 00:14:01,216
Não, eu nem lembro o que é isso.
298
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
- Ah, boa!
- É um alerta de bot que coloquei.
299
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Só pra você ou pode compartilhar?
300
00:14:06,430 --> 00:14:08,599
É que eu criei um algoritmo...
301
00:14:08,599 --> 00:14:10,142
- [Roo] Quê?
- Pode soltar a voz.
302
00:14:10,142 --> 00:14:11,351
[limpa a garganta]
303
00:14:11,351 --> 00:14:15,439
É, eu criei um algoritmo
pra buscar redes sociais, notícias,
304
00:14:15,439 --> 00:14:19,026
até classificados que podem
estar tangencialmente relacionados
305
00:14:19,026 --> 00:14:21,278
com qualquer coisa associada
a material radioativo,
306
00:14:21,278 --> 00:14:23,822
equipamento nuclear, césio-137.
307
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Qualquer coisa que possa levar ao Boro.
308
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Inteligente.
309
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Obrigada, senhor.
310
00:14:29,077 --> 00:14:31,496
Consegui uma notícia
de um cientista da Moldávia
311
00:14:31,496 --> 00:14:33,332
que foi sequestrado na Irlanda.
312
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
A pesquisa dele era
sobre o reuso de lixo radioativo.
313
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Pode ser coincidência.
314
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Pode ser uma pista.
315
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- Quanto tempo leva pra descobrir?
- Umas duas horas.
316
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
Acabou o passeio.
317
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Tá bem.
318
00:14:45,510 --> 00:14:47,054
- [Tina suspira]
- Aí...
319
00:14:47,804 --> 00:14:48,639
Bom trabalho.
320
00:14:48,639 --> 00:14:50,349
Ai, obrigada.
321
00:14:50,349 --> 00:14:52,476
Eu fico tão nervosa. Ele é uma lenda.
322
00:14:54,394 --> 00:14:56,813
Posso pegar a Emma no caminho
se for mais fácil pra você.
323
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
Não, tudo bem. Eu pego ela.
A gente tem que conversar mesmo.
324
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Tá, boa ideia.
- [Luke] Tá legal.
325
00:15:02,069 --> 00:15:02,986
Você é minha carona,
326
00:15:02,986 --> 00:15:05,072
- tenho que trocar de camisa.
- Ah!
327
00:15:05,072 --> 00:15:07,699
- A Roo me fez limpar o peixe.
- Eu te dou carona, cheiroso.
328
00:15:07,699 --> 00:15:08,700
Anda, bora lá.
329
00:15:09,660 --> 00:15:10,994
- Ai!
- Anda.
330
00:15:10,994 --> 00:15:14,623
E não esqueçam,
a gente se vê no lava-jato em duas horas.
331
00:15:14,623 --> 00:15:15,916
- [Roo] Beleza.
- [Aldon] Ótimo.
332
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
♪ Eu amo você e a sua tia ♪
333
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
♪ Mais que torta de cereja
de três andares ♪
334
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
♪ Eu amo você e a sua tia ♪
335
00:15:29,179 --> 00:15:32,683
♪ Mais que os passarinhos
Que voam alto no céu ♪
336
00:15:35,268 --> 00:15:36,937
[música instrumental suave]
337
00:15:50,909 --> 00:15:52,452
Você é um tio legal.
338
00:15:53,286 --> 00:15:54,997
- Como a Romi tá?
- Tá bem. Melhor.
339
00:15:54,997 --> 00:15:57,708
O remédio baixou a febre dela. Então...
340
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Que bom.
341
00:15:59,793 --> 00:16:00,794
[Carter suspira]
342
00:16:00,794 --> 00:16:03,171
Ah, é, recado do Oscar:
343
00:16:03,171 --> 00:16:05,340
A reunião do MyAisles vai demorar.
344
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Ah, tudo bem, eu não me importo.
Adoro cuidar dela e...
345
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
é um bom treino, né?
346
00:16:13,015 --> 00:16:15,308
- Ah, pra gente?
- É.
347
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Tá, não, pra agora, mas quem sabe, um dia.
348
00:16:18,228 --> 00:16:20,564
[ri] É, seria loucura.
349
00:16:21,356 --> 00:16:23,775
Ah, seria loucura agora
350
00:16:23,775 --> 00:16:26,611
ou seria loucura sempre?
351
00:16:26,611 --> 00:16:29,948
É... Você disse... que queria ter filhos.
352
00:16:29,948 --> 00:16:31,074
É, é.
353
00:16:31,658 --> 00:16:34,286
É, em tese.
354
00:16:34,286 --> 00:16:36,788
Mas esses dias... [ri suavemente]
355
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
Eu venho pensando sobre família,
e como é fácil fazer tudo errado.
356
00:16:42,711 --> 00:16:44,671
É, sei. É sim.
357
00:16:44,671 --> 00:16:47,841
Mas a nossa... A nossa não seria assim.
358
00:16:47,841 --> 00:16:50,385
- Não, não. Seria ótima, mas...
- É.
359
00:16:51,053 --> 00:16:54,306
Só estamos antecipando as coisas,
nem somos noivos. [ri]
360
00:16:54,306 --> 00:16:58,018
É, não... Mas vamos ser... Em breve, né?
361
00:16:58,018 --> 00:17:01,730
E aí, sabe, vamos querer uma família, né?
362
00:17:01,730 --> 00:17:03,648
Então não faz mal a gente...
363
00:17:04,775 --> 00:17:08,236
conversar sobre como a gente quer
criar eles, e onde isso vai ser,
364
00:17:08,236 --> 00:17:10,322
e sobre o equilíbrio
entre o trabalho e a vida.
365
00:17:12,074 --> 00:17:13,658
Como assim? Eu não entendi.
366
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Ai, cara.
367
00:17:15,994 --> 00:17:20,373
[hesita] Ãh... É só o equilíbrio
entre o trabalho e a vida.
368
00:17:23,043 --> 00:17:24,252
Sabe? Ãh...
369
00:17:25,670 --> 00:17:26,713
Merda.
370
00:17:26,713 --> 00:17:28,507
Ah, tá. Nós dois trabalhamos, né?
371
00:17:28,507 --> 00:17:32,761
E seu trabalho te afasta muito de casa.
372
00:17:32,761 --> 00:17:36,640
Desculpa, eu tô confusa.
Tá dizendo que não sabe se...
373
00:17:37,265 --> 00:17:40,936
eu vou ser boa mãe porque eu trabalho?
374
00:17:40,936 --> 00:17:43,438
Não, não, não, meu Deus, não, não.
375
00:17:43,438 --> 00:17:46,691
Eu só disse que pessoalmente,
376
00:17:47,400 --> 00:17:51,905
eu acho que foi bom pra mim ter minha mãe
em casa quando eu era criança.
377
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- Surreal.
- O quê?
378
00:17:53,698 --> 00:17:55,534
Se os papéis fossem contrários,
379
00:17:55,534 --> 00:17:57,410
se fosse professora
e você tivesse meu emprego,
380
00:17:57,410 --> 00:17:59,704
ninguém ia nem perguntar
se você ia dar conta.
381
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Seria esperado
que eu ficasse em casa cuidando do bebê.
382
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
Tá, não foi... Não foi o que eu disse.
383
00:18:05,836 --> 00:18:09,089
Mas foi o que você insinuou,
mesmo sem perceber.
384
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
Vamos parar por aqui, tá?
385
00:18:11,174 --> 00:18:13,885
A gente não precisa brigar,
ou sei lá o que é isso.
386
00:18:13,885 --> 00:18:16,054
Eu não quis dizer isso, tá bom? Desculpa.
387
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
É que...
388
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
Você tá certa. Nós nem somos noivos.
389
00:18:22,394 --> 00:18:24,104
- [porta abre]
- [Luke] Toc-toc.
390
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Desculpa, tô atrapalhando, né?
391
00:18:25,522 --> 00:18:27,691
Eu queria ver
se a Emma quer almoçar comigo.
392
00:18:27,691 --> 00:18:30,777
Talvez na hamburgueria lá do lava-jato.
393
00:18:32,529 --> 00:18:36,324
Claro, pai.
Se o Carter puder ficar de olho na Romi.
394
00:18:36,324 --> 00:18:37,826
Ah, claro.
395
00:18:37,826 --> 00:18:40,287
Tá. Eu fico em casa com o bebê.
396
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Você tava ouvindo a gente?
- Não.
397
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Ué, eu só vim te buscar.
398
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
Não posso mais ver minha filha
na minha própria casa?
399
00:18:50,005 --> 00:18:51,840
Já não é sua casa há 15 anos.
400
00:18:51,840 --> 00:18:53,508
Explica isso pras parcelas que eu pago.
401
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Oi, gente!
- Oi. Timing perfeito.
402
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Olha pra isso. Quem é o idiota?
Ah, é o Donnie.
403
00:18:59,472 --> 00:19:01,057
- Oi, Luke. Emma, oi.
- [Luke] Ah.
404
00:19:01,057 --> 00:19:03,101
Tenho boas notícias. Consegui a Oden.
405
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Sua lancha?
- Aqui.
406
00:19:05,604 --> 00:19:06,438
[Tally] Uau.
407
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
É... Uau.
408
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- Espera até entrar nela.
- [Donnie] Eu queria.
409
00:19:10,692 --> 00:19:14,279
Mas não dá. Tenho um lance no ouvido.
Fico enjoado muito fácil.
410
00:19:14,279 --> 00:19:16,364
Ah, tudo bem. Eu não te convidei mesmo.
411
00:19:16,948 --> 00:19:20,785
Ah, é um convite simpático,
mas tô trabalhando muito.
412
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
O RH tá sobrecarregado com as demissões.
413
00:19:22,913 --> 00:19:25,373
É terrível.
Tanta gente boa perdendo o emprego...
414
00:19:25,373 --> 00:19:29,169
É, demissão é dureza.
Eu sempre digo que ela vai se acostumar.
415
00:19:29,169 --> 00:19:33,048
- É exatamente disso que tenho medo.
- Mas, Tally, você é boa, se importa.
416
00:19:33,048 --> 00:19:35,884
Se alguém pode deixar os colegas
mais esperançosos
417
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
de que tudo vai dar certo mesmo
nos piores momentos,
418
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
é você.
419
00:19:40,055 --> 00:19:41,181
Tem um coração enorme.
420
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Mesmo quando nosso casamento acabou,
421
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
você ainda me fez sentir que há esperança,
que tudo ia dar certo.
422
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Talvez. Um pouco.
423
00:19:50,649 --> 00:19:53,443
E tudo deu certo pra você.
424
00:19:53,443 --> 00:19:54,402
Você tá bem.
425
00:19:54,402 --> 00:19:55,737
[música suave]
426
00:19:55,737 --> 00:19:56,696
Ainda não.
427
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
Mas eu tenho esperança.
428
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Tá legal. E vamos nessa?
- Tá.
429
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Tchau-tchau. [ri]
430
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Tudo bem, né?
431
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Tchau, Donnie. Foi bom te ver.
432
00:20:09,918 --> 00:20:10,752
[porta abre]
433
00:20:11,920 --> 00:20:14,673
- [suspira] Volto num minuto.
- Tá legal, cara.
434
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Uau, cara!
435
00:20:16,591 --> 00:20:21,054
Bartholomew Putt morreu hoje
de celibato terminal.
436
00:20:21,054 --> 00:20:24,933
Ele deixa milhares e milhares
de brinquedos e zero namorada.
437
00:20:25,934 --> 00:20:26,977
São action figures.
438
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
São repelentes de mulher.
439
00:20:30,355 --> 00:20:32,899
- Escolhi não trazer nenhuma mulher aqui.
- Mm.
440
00:20:32,899 --> 00:20:35,860
Essa é minha Batcaverna,
minha Fortaleza da Solidão.
441
00:20:35,860 --> 00:20:38,697
Ah, se sua meta é solidão,
missão cumprida.
442
00:20:38,697 --> 00:20:42,575
A única pessoa
que se excitaria aqui é o Papai Noel.
443
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
Que que isso?
444
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Eu sou um oboísta amador.
445
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Isso é bom. Instrumento de sopro dá tesão.
446
00:20:49,207 --> 00:20:52,627
- Vou pegar uma camisa limpa.
- Eu só tô implicando com você.
447
00:20:52,627 --> 00:20:53,670
Qual é!
448
00:20:53,670 --> 00:20:56,881
Se quer uma chance com a Tina,
tem que se livrar disso tudo,
449
00:20:56,881 --> 00:20:58,842
mesmo que só melhore
suas chances um pouco.
450
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
"Nunca me diga as chances."
451
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
452
00:21:04,889 --> 00:21:06,599
- [geme]
- O que foi que eu disse?
453
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Agora vai se trocar.
454
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
E se botar uma camiseta
com um hobbit ou coisa parecida,
455
00:21:10,562 --> 00:21:11,855
- vai levar outro.
- [grita]
456
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Tá bom.
457
00:21:14,524 --> 00:21:16,568
É pro seu bem, tá bem?
458
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Eu só quero te ajudar a afogar o ganso.
459
00:21:26,786 --> 00:21:30,582
Tá, então eu vou falar,
eu apoio 100% a ideia
460
00:21:30,582 --> 00:21:32,876
de não ter filhos com o Carter.
461
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Você tava ouvindo tudo.
462
00:21:35,795 --> 00:21:38,381
Ué, eu sou espião.
É claro que eu ouço tudo.
463
00:21:38,381 --> 00:21:41,134
Eu não disse que eu não quero
ter filhos com o Carter.
464
00:21:41,134 --> 00:21:43,636
Eu só disse que a gente devia esperar.
465
00:21:43,636 --> 00:21:46,056
Eu amo muito o Carter, tá bem?
466
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
Mas o lado CIA da minha vida
é meio caótico,
467
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
e ele é muito previsível
e bastante seguro.
468
00:21:51,561 --> 00:21:54,272
É, seguro e previsível é uma coisa
pra esperar do seu contador,
469
00:21:54,272 --> 00:21:56,107
mas não do seu parceiro de vida.
470
00:21:56,107 --> 00:22:00,362
A sua mãe ainda é a pessoa mais empolgante
e mais desafiadora
471
00:22:00,362 --> 00:22:01,529
que eu já conheci.
472
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Você precisa achar alguém
que estimule a sua mente e o seu coração,
473
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
não um nerd que quer fazer
artesanato contigo.
474
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Gosto muito de fazer artesanato, tá legal?
Me acalma.
475
00:22:12,290 --> 00:22:16,294
Às vezes eu queria
que ele fosse mais aventureiro? Queria.
476
00:22:16,294 --> 00:22:18,004
Mas você quer saber? Ai...
477
00:22:18,004 --> 00:22:20,340
Ai, meu Deus, você é a última pessoa
478
00:22:20,340 --> 00:22:22,759
com quem eu devia discutir
meus relacionamentos.
479
00:22:22,759 --> 00:22:25,136
Acabei de te ver implorar
pra mamãe passear no seu barquinho
480
00:22:25,136 --> 00:22:26,805
como um menino apaixonado.
481
00:22:26,805 --> 00:22:29,641
Um: foi só um convite casual.
482
00:22:29,641 --> 00:22:32,811
Dois: não é um barco, é uma lancha.
483
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
Ok, mas não vai rolar, pai.
484
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
O sequestro que a Tina descobriu
485
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
foi de um físico da Moldávia,
Dr. Karl Novac.
486
00:22:43,988 --> 00:22:45,949
Ele estava na Irlanda em uma turnê
487
00:22:45,949 --> 00:22:48,535
pra promover
as proezas científicas da Moldávia.
488
00:22:49,202 --> 00:22:51,913
À primeira vista,
o sequestro parece insignificante.
489
00:22:51,913 --> 00:22:54,374
Mas o Dr. Novac escreveu
um artigo científico
490
00:22:54,374 --> 00:22:56,418
delineando um novo processo
491
00:22:56,418 --> 00:22:59,421
de extrair e ampliar
material nuclear físsil
492
00:22:59,421 --> 00:23:00,713
a partir de lixo nuclear.
493
00:23:00,713 --> 00:23:03,633
Então o Boro capturou o Poindexter
pra conseguir salvar
494
00:23:03,633 --> 00:23:06,010
o pouco que ele conseguiu no trem?
495
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- Essa é a teoria plausível.
- Mas o Boro sequestrou só um chef.
496
00:23:09,806 --> 00:23:11,724
Ele ainda precisa
dos utensílios de cozinha
497
00:23:11,724 --> 00:23:14,018
pra fazer o prato radioativo dele.
498
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Se a gente conseguir descobrir
o que ele precisa,
499
00:23:16,354 --> 00:23:18,982
talvez consiga chegar lá primeiro
e pegar o Boro.
500
00:23:18,982 --> 00:23:21,025
Possivelmente. Mas há um problema.
501
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
Só vimos um resumo do artigo do Dr. Novac.
502
00:23:24,028 --> 00:23:28,533
A pesquisa científica oficial
explicando o processo de extração
503
00:23:28,533 --> 00:23:30,743
foi impedida de ser publicada
pelo governo da Moldávia.
504
00:23:30,743 --> 00:23:33,621
Em vez disso,
o declararam um recurso nacional
505
00:23:33,621 --> 00:23:36,249
e o transferiram pra um dormitório
do governo com um supervisor
506
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
para protegê-lo de espiões,
hackers e deserção.
507
00:23:39,836 --> 00:23:41,546
O dormitório inteiro é offline?
508
00:23:41,546 --> 00:23:44,299
Sem Wi-Fi, sem linha telefônica,
sem maneira de hackear.
509
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
Exceto essa.
510
00:23:46,050 --> 00:23:48,553
E é pra isso que temos o Air-hopper.
511
00:23:48,553 --> 00:23:51,139
É um app que pode sugar
todos os dados de qualquer HD próximo.
512
00:23:51,139 --> 00:23:56,102
Fica camuflado com uma fachada
do famoso jogo Jam Slam.
513
00:23:56,102 --> 00:23:58,188
Mas como nossa equipe
vai passar pela segurança
514
00:23:58,188 --> 00:24:00,482
pra entrar no dormitório
e conseguir usar o app?
515
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
A única maneira de entrar é ser convidado
por alguém que mora lá.
516
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Por sorte, a supervisora do Novac,
Nika Stalinovich, mora no dormitório.
517
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Então ela vai ter que convidar alguém
da nossa equipe pra visitá-la.
518
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Ursinho Pooh.
519
00:24:14,245 --> 00:24:16,247
[cantam] Ursinho Pooh. Ursinho Pooh.
520
00:24:16,247 --> 00:24:21,836
Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. Ursinho Pooh.
521
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Que coisa é essa de Ursinho Pooh?
522
00:24:23,671 --> 00:24:27,383
O Aldon é o Ursinho Pooh
por conta dos potes de mel que coleciona.
523
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Ai, que nojo.
524
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
[cantam] Ursinho Pooh.
Ursinho Pooh. Ursinho Pooh.
525
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Já chega. Pode parar.
- Desculpa.
526
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Foi mal aí, chefe.
527
00:24:34,557 --> 00:24:38,436
Stalinovich tem toda a pesquisa de Novac
no computador dela, então Aldon vai...
528
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Ursinho Pooh.
529
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...usar o charme que ele tem
pra acessar o dormitório,
530
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
e baixar o artigo com o aplicativo.
531
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
Isso nos levará ao próximo passo do Boro.
532
00:24:47,320 --> 00:24:49,697
Tá, ótimo. Então como essa moça sortuda é?
533
00:24:50,573 --> 00:24:53,493
- [Dr. Pfeffer limpa a garganta]
- [todos] Bu.
534
00:24:53,493 --> 00:24:54,536
[ri]
535
00:24:54,536 --> 00:24:57,080
[limpa a garganta]
Não há fotos disponíveis da Nika,
536
00:24:57,080 --> 00:24:59,582
os supervisores do governo
são confidenciais,
537
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
mas eu montei
um perfil psicológico muito interessante.
538
00:25:03,836 --> 00:25:07,215
[limpa a garganta]
Nika Stalinovich é uma supervisora
539
00:25:07,215 --> 00:25:09,509
de nível médio sofrendo
de baixa autoestima,
540
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
pelo sequestro de Novac durante
uma viagem que ela autorizou.
541
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
O procedimento padrão
após um incidente desses
542
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
é o retreinamento
de todos os supervisores do governo.
543
00:25:19,394 --> 00:25:23,773
Isso significaria um dia inteiro
de reinstrução em um hotel,
544
00:25:23,773 --> 00:25:24,691
The Bad Buffet.
545
00:25:25,817 --> 00:25:26,943
[limpa a garganta]
546
00:25:26,943 --> 00:25:30,655
Para a nossa sorte,
na mesma rua do hotel tem um bar.
547
00:25:30,655 --> 00:25:33,032
Depois de horas de humilhação pública,
548
00:25:33,032 --> 00:25:36,536
nossa agente, Nika, vai atravessar a rua
549
00:25:36,536 --> 00:25:39,664
e vai afogar as mágoas
em brandy de ameixa.
550
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Então, se o Dr. Pepper tiver razão,
o bar é nossa entrada.
551
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeffer, como o da "Michelle".
552
00:25:45,253 --> 00:25:48,047
A teoria do Dr. Pepper
sobre o estado mental da Nika
553
00:25:48,047 --> 00:25:51,884
deve deixá-la muito vulnerável
ao meu mix único de charme e sedução.
554
00:25:51,884 --> 00:25:56,055
O avião sai em 12 horas,
o retreinamento da Nika termina em 24.
555
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Eu vou conseguir um contato amigável
com transporte para vocês.
556
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Ok. Vamos lá, pessoal.
557
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- [Roo] Ok.
- Vamos.
558
00:26:09,694 --> 00:26:11,112
[música sinistra]
559
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
Tá tudo organizado?
560
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Só tô esperando umas entregas.
561
00:26:17,869 --> 00:26:20,705
São margaridas. Eu pedi rosa-mosqueta.
562
00:26:20,705 --> 00:26:22,540
Tá, mas a margarida tá na estação.
563
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
Eu consigo a rosa-mosqueta.
564
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Excelente.
565
00:26:31,174 --> 00:26:32,592
Eu quero tudo perfeito.
566
00:26:32,592 --> 00:26:33,509
[música termina]
567
00:26:36,346 --> 00:26:39,015
[Luke] Ah, vou te dar
um xeque-mate rapidinho. Eu...
568
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
Isso é sério, pai?
569
00:26:40,516 --> 00:26:43,645
Você não acha que podia ter pedido
uma roupa pior pra mim?
570
00:26:43,645 --> 00:26:46,981
Você não vai poder ajudar o Aldon
se todo mundo no bar estiver te cantando.
571
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Já era hora de você passar por isso.
572
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
Eu sempre fico parecendo
uma lavadora do báltico.
573
00:26:52,195 --> 00:26:53,863
É, eu devia me aprontar também.
574
00:26:53,863 --> 00:26:55,657
Tenho que ter a isca certa
pra pegar o peixe.
575
00:26:55,657 --> 00:26:57,367
Falando nisso,
576
00:26:57,367 --> 00:27:00,662
tô preocupado sobre não ter
nenhuma foto dessa Nika.
577
00:27:00,662 --> 00:27:03,247
Todo mundo pensa que a gente
sempre pesca uma truta arco-íris,
578
00:27:03,247 --> 00:27:05,583
mas de vez em quando pinta
um peixe-borboleta
579
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
- no convés ou um peixe-bolha.
- [ri]
580
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Não ri disso.
581
00:27:08,461 --> 00:27:09,796
Perguntinha.
582
00:27:09,796 --> 00:27:11,464
Você participava dessas missões
583
00:27:11,464 --> 00:27:13,383
quando era casado com a mamãe?
584
00:27:14,509 --> 00:27:16,427
- Já teve algum caso?
- Uh!
585
00:27:16,427 --> 00:27:19,138
Eu não tive nenhum caso
enquanto estava casado com sua mãe.
586
00:27:21,849 --> 00:27:23,935
Tá, isso estragou o clima.
587
00:27:33,861 --> 00:27:34,696
[porta fecha]
588
00:27:34,696 --> 00:27:36,656
- Eu poderia estar indecente.
- Você é indecente.
589
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Seu jeito de falar ofende a mim
590
00:27:39,075 --> 00:27:42,161
e a todas as mulheres
que já seduziu em serviço.
591
00:27:42,161 --> 00:27:43,287
Quer saber? Tem razão.
592
00:27:43,287 --> 00:27:47,333
Eu só tentei ser engraçado. Não fui.
E na verdade, respeito muito as mulheres.
593
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
É, com certeza.
594
00:27:49,460 --> 00:27:51,713
Aí, eu sou direto sobre sexo,
aqui e lá fora.
595
00:27:51,713 --> 00:27:54,966
Trato as mulheres como iguais, tá?
Temos necessidades.
596
00:27:54,966 --> 00:27:56,551
Aceito uma relação puramente física,
597
00:27:56,551 --> 00:27:58,928
e se ela aceitar, ótimo,
vamos nos divertir à beça,
598
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
porque eu sou muito, muito bom no sexo.
599
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
E, se não, quem sabe vira amizade.
600
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- O que é mais respeitoso que isso?
- Tanta coisa.
601
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Primeiro, sua ordem de operação.
Sexo primeiro, talvez amizade depois.
602
00:28:10,273 --> 00:28:13,359
Dá pra ver que as mulheres só têm
uma função pra você.
603
00:28:13,359 --> 00:28:15,278
- Roo é minha melhor amiga.
- A Roo é gay.
604
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
São amigos
porque não tem sexo em cima da mesa.
605
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
Eu já fiz sexo perto da mesa, na mesa,
e embaixo da mesa no Sur La Table,
606
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
que por acaso se chama "sobre a mesa".
607
00:28:23,119 --> 00:28:26,164
Mas, olha,
ser o agente sedutor não é fácil, ok?
608
00:28:26,164 --> 00:28:27,290
E é uma arte, uma ciência.
609
00:28:27,290 --> 00:28:31,252
Não, é uma desculpa pra esse comportamento
de adolescente imaturo,
610
00:28:31,252 --> 00:28:32,712
e você sabe.
611
00:28:36,257 --> 00:28:37,216
[porta bate]
612
00:28:39,427 --> 00:28:41,596
{\an8}QUIXINAU, MOLDÁVIA
613
00:28:41,596 --> 00:28:43,639
[música suave]
614
00:28:43,639 --> 00:28:45,933
Sinal verde. Câmeras plantadas.
615
00:28:45,933 --> 00:28:46,934
[Barry] Giz de sinuca,
616
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
operante.
617
00:28:48,519 --> 00:28:50,104
Apagador,
618
00:28:50,104 --> 00:28:51,439
operante.
619
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Saleiro,
620
00:28:54,150 --> 00:28:56,277
operante. [suga]
621
00:29:00,698 --> 00:29:02,533
[Luke]
As pessoas tão começando a sair do hotel.
622
00:29:02,533 --> 00:29:03,951
Já deve ter acabado.
623
00:29:03,951 --> 00:29:06,579
Vamos alertar se virmos alguém
que pode ser a Nika.
624
00:29:06,579 --> 00:29:08,164
[Emma] Espero que ela não tenha olfato.
625
00:29:08,164 --> 00:29:09,457
Eu senti o perfume do Aldon.
626
00:29:09,457 --> 00:29:12,543
Parece um tsunami nível quatro
de Drakkar Noir.
627
00:29:12,543 --> 00:29:15,254
A cultura pop na Europa Oriental
tem defasagem de 30 anos.
628
00:29:15,254 --> 00:29:18,716
Eles gostam de Zima,
rock emo dos anos 90, e Drakkar Noir.
629
00:29:18,716 --> 00:29:20,301
A Nika vai adorar.
630
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
E se não gostar?
631
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
Simples.
632
00:29:25,348 --> 00:29:26,599
Vou impressionar.
633
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
[Luke] Pode ser ela.
634
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Loura alta
e parece ter saído do treinamento.
635
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Cara, o Aldon é um filho da puta sortudo.
636
00:29:35,733 --> 00:29:37,610
[Aldon expira, ri]
637
00:29:37,610 --> 00:29:39,529
Meu trabalho é demais.
638
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
[em romeno] Anya, o que vai querer?
639
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
[em português] Tá, negativo
pra Nika Stalinovich. Ô droga!
640
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
[em romeno] Valeu por arruinar o dia, Nik.
641
00:29:52,792 --> 00:29:55,753
- [em português] Ele falou Nik?
- Será que Nika pode ser Nik?
642
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik é um nome bem comum
nessa parte do mundo.
643
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
[em romeno] Você é um saco de bosta,
644
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
645
00:30:02,134 --> 00:30:04,345
Me fala que tem muitos Stalinoviches
nessa região também.
646
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Pelo visto, Nika Stalinovich foi um erro.
647
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Nosso alvo é Nik A. Stalinovich.
648
00:30:09,559 --> 00:30:13,020
- Merda.
- Isso tá engraçado.
649
00:30:13,020 --> 00:30:14,772
Peraí, nada de pânico.
650
00:30:24,991 --> 00:30:27,076
- Tá bem, com certeza, é hétero.
- Como você sabe?
651
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Porque ele não quis o papai aqui.
652
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Temos que trocar. Eu lidero.
- [Luke] De jeito nenhum.
653
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Aborta agora.
- Com que razão?
654
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Pelo fato que eu tenho uma foto dela
de maria-chiquinha na minha carteira.
655
00:30:37,503 --> 00:30:40,965
Foto na carteira. Você é velho mesmo, né?
656
00:30:40,965 --> 00:30:42,884
- Eu dou conta.
- [Aldon] Eu tenho certeza.
657
00:30:42,884 --> 00:30:45,970
Vai ao banheiro e desembaranga.
Eu volto num minuto.
658
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Não, vocês vão parar tudo.
Eu sou o superior.
659
00:30:54,312 --> 00:30:57,106
Então sabe que é violação de protocolo
abortar uma missão
660
00:30:57,106 --> 00:31:00,735
se não for por morte iminente
ou grave ferimento em um oficial ou civil.
661
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Ou você vai ter um grave ferimento.
662
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Eu não vou deixar
a minha filha ser seduzida.
663
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Ela não vai ser seduzida, ela vai seduzir.
664
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Vai falar com o cara,
fazer ele levá-la pra casa,
665
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
usar o app pra gravar os dados,
e sair, sem tirar a roupa.
666
00:31:15,833 --> 00:31:18,085
No pior dos casos,
vai rolar uma esfregação.
667
00:31:20,296 --> 00:31:22,840
Luke, ela é uma boa agente.
668
00:31:22,840 --> 00:31:24,091
Deixa ela trabalhar.
669
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
E eu também vou trabalhar.
670
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Oi, gatas.
671
00:31:31,641 --> 00:31:32,725
Vamos fazer um trato?
672
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Ah, isso. Ótimo, já deu uma melhorada.
673
00:31:44,111 --> 00:31:46,155
- Bota isso.
- Onde conseguiu isso?
674
00:31:46,155 --> 00:31:47,406
Umas amigas me ajudaram.
675
00:31:49,408 --> 00:31:50,242
[Emma] Saquei.
676
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
Prontinho.
677
00:31:52,411 --> 00:31:54,205
Vou te dar minha camisa.
678
00:31:54,205 --> 00:31:56,207
Nada mais sexy
que uma mulher com camisa de homem.
679
00:31:56,207 --> 00:31:59,877
- Não tira a sua camisa.
- Talvez o Aldon ainda consiga uma gata.
680
00:32:00,461 --> 00:32:02,338
Luke, a camisa que você deu pra ela
681
00:32:02,338 --> 00:32:04,131
parece da coleção Abstinência Camponesa.
682
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Já chega. Eu vou entrar.
683
00:32:05,549 --> 00:32:08,678
Péssima ideia. Se der confusão,
Nik fica nervoso e se manda.
684
00:32:08,678 --> 00:32:10,346
- Vai com calma.
- [Luke] Cala a boca.
685
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
É culpa sua ela estar nessa situação
pra começar.
686
00:32:13,557 --> 00:32:15,685
Você não devia ter deixado
a CIA recrutá-la.
687
00:32:15,685 --> 00:32:17,895
Culpa minha?
Acha que a CIA teria recrutado ela
688
00:32:17,895 --> 00:32:19,605
se o sobrenome não fosse Brunner?
689
00:32:19,605 --> 00:32:20,690
Isso é culpa sua.
690
00:32:20,690 --> 00:32:21,691
[grunhe]
691
00:32:21,691 --> 00:32:25,152
Preciso parar de ouvir gente debatendo
de quem é a culpa por decisões que tomei.
692
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
É uma boa ideia.
693
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Ok.
694
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Toma aqui. Desculpa o suor, tá?
695
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
- Pode deixar uns botões abertos...
- Tá, beleza. Eu sei.
696
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Eu sei ficar sexy.
- Foi mal.
697
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Tudo bem?
- Tudo ótimo.
698
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Tem certeza?
- Tenho.
699
00:32:44,547 --> 00:32:46,924
Olha, só tem a gente aqui.
700
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Na real...
701
00:32:50,136 --> 00:32:52,888
- eu nem sempre gosto de fazer isso, tá?
- [ri]
702
00:32:52,888 --> 00:32:55,516
Às vezes é estranho, bizarro,
ou constrangedor e desagradável.
703
00:32:56,600 --> 00:32:59,603
Muitas vezes faz eu me sentir... muito mal.
704
00:33:00,563 --> 00:33:02,398
[falando em suaíli]
705
00:33:02,398 --> 00:33:05,359
Quer dizer:
"Fica comigo, querida" em suaíli.
706
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Eu disse isso em três dúzias de línguas
e nunca foi de verdade.
707
00:33:10,656 --> 00:33:12,700
Então rir com a equipe deixa mais leve,
708
00:33:12,700 --> 00:33:15,286
mas se você não quiser fazer isso,
a gente dá um jeito, tá bem?
709
00:33:15,286 --> 00:33:16,287
Fim de papo.
710
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
Não é isso. É que...
711
00:33:19,248 --> 00:33:22,251
Eu já fiz isso uma ou duas vezes. É que...
712
00:33:25,087 --> 00:33:27,465
Eu sei que pode parecer idiota pra você,
713
00:33:27,465 --> 00:33:30,843
mas eu nunca fiz isso
desde que eu tô com o Carter.
714
00:33:32,386 --> 00:33:33,554
Eu nunca traí ele.
715
00:33:34,138 --> 00:33:36,474
Você não vai trair ele agora,
é só trabalho.
716
00:33:37,058 --> 00:33:39,018
E não posso dizer
que já estive nessa situação,
717
00:33:39,018 --> 00:33:43,272
porque eu nunca estive
em um relacionamento de verdade,
718
00:33:43,272 --> 00:33:45,441
mas tem que saber
que o que vai fazer é pelo Carter,
719
00:33:45,441 --> 00:33:47,359
e por todos os outros professores,
720
00:33:47,359 --> 00:33:50,488
e os alunos, e os pais deles,
os podólogos, e todo mundo no mundo.
721
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Porque deter o Boro é salvar vidas.
722
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
Não tá fazendo nada errado, Emma.
723
00:33:56,619 --> 00:33:58,287
[música melancólica]
724
00:33:58,287 --> 00:33:59,789
Tá bem, é um bom conselho.
725
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Eu não sou tão superficial, né?
726
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Ok, vou te enviar o app do Jam Slam.
727
00:34:05,377 --> 00:34:07,004
- [celular bipa]
- Prontinho.
728
00:34:08,005 --> 00:34:09,757
Você tá ótima. Tá pronta?
729
00:34:10,883 --> 00:34:12,968
- Tá.
- Tô perto se precisar de mim.
730
00:34:13,594 --> 00:34:14,428
Mas você dá conta.
731
00:34:15,137 --> 00:34:17,807
- Eu sei.
- Ah! Última coisa.
732
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
Não pode pedir pra ir pra casa do Nik.
Ele tem que te convidar.
733
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Por quê?
- A gente não quer levantar suspeita.
734
00:34:24,230 --> 00:34:27,024
E mulheres como você não têm que pedir.
São convidadas.
735
00:34:28,234 --> 00:34:30,319
Tá, tá na hora.
736
00:34:31,737 --> 00:34:32,655
Faz carão.
737
00:34:36,325 --> 00:34:37,493
[porta fecha]
738
00:34:37,493 --> 00:34:41,539
Olha só, roupa nova pra princesa.
Que surpresa.
739
00:34:43,124 --> 00:34:44,875
[música tensa]
740
00:34:46,127 --> 00:34:47,378
[em espanhol] Noite ruim?
741
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
[em romeno] Não falo espanhol.
742
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Romeno? Russo?
743
00:34:53,759 --> 00:34:56,470
[em português] Tá, e o meu idioma?
744
00:34:56,470 --> 00:34:57,763
Ah, conheço um pouco, sim.
745
00:34:57,763 --> 00:35:00,724
[ri] Eu vou perguntar de novo. Noite ruim?
746
00:35:01,600 --> 00:35:03,769
É, meus colegas e meu chefe
747
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
me culpam por uma coisa
que não foi culpa minha.
748
00:35:06,814 --> 00:35:09,650
Ah! Eu sei como é isso.
749
00:35:09,650 --> 00:35:11,694
O chefe interferir no seu trabalho,
750
00:35:11,694 --> 00:35:13,571
mesmo quando você não precisa.
751
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
Mesmo quando é um sem-noção,
um sabichão controlador.
752
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Sério? O que que eu fiz
pra merecer isso, hein?
753
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Ela é a pior, né?
754
00:35:21,453 --> 00:35:23,873
A gente devia tirar ela da equipe,
755
00:35:23,873 --> 00:35:25,833
voltar pras nossas origens. Sabe?
756
00:35:25,833 --> 00:35:28,752
Só você e eu. Luke e Roo.
757
00:35:29,420 --> 00:35:30,921
Time Loo.
758
00:35:30,921 --> 00:35:32,965
[imita torcida]
759
00:35:32,965 --> 00:35:34,675
Quer uma bebida?
760
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Pelo menos uma.
761
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
[Aldon] Fisgou ele. Agora segura.
762
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Imita a linguagem corporal dele.
Vai achar que estão em sintonia.
763
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Obrigada.
764
00:35:45,019 --> 00:35:47,438
E aí? Me fala sobre você.
765
00:35:47,438 --> 00:35:49,899
- [celular vibra]
- Bom, eu não tenho muito o que falar.
766
00:35:49,899 --> 00:35:52,359
[Emma na caixa postal] Oi, é a Emma.
Deixe seu recado.
767
00:35:52,359 --> 00:35:53,277
[bipe]
768
00:35:53,277 --> 00:35:55,613
Oi. Sou eu.
769
00:35:55,613 --> 00:35:59,783
Olha, eu não sei,
me sinto péssimo com a nossa briga e...
770
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
É...
771
00:36:01,202 --> 00:36:04,038
[caixa postal] Se está contente
com a sua mensagem, tecle um.
772
00:36:04,038 --> 00:36:05,623
Para apagar a mensagem, tecle dois.
773
00:36:08,250 --> 00:36:09,376
Mensagem apagada.
774
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
A minha empresa espera tanto de mim,
775
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
mas aí me coloca num quarto pequeno
sem água quente.
776
00:36:16,884 --> 00:36:18,093
Você devia ver minha casa.
777
00:36:18,093 --> 00:36:19,929
É o único apartamento no complexo
778
00:36:19,929 --> 00:36:24,016
com uma trepadeira linda
de glicínia branca nos parapeitos.
779
00:36:24,016 --> 00:36:25,768
Dá pra sentir o perfume pelo vidro.
780
00:36:25,768 --> 00:36:28,562
Bingo, isso basta pra gente encontrar
o apê do nosso sedutor.
781
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Não vamos a lugar algum
enquanto ela estiver com esse verme.
782
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Qual é! O Aldon até que é legal.
783
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
[Aldon] A Emma sabe se cuidar.
784
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Tô aqui alerta pra se alguma coisa
der errado. Vão explorar.
785
00:36:39,323 --> 00:36:41,075
[música tensa]
786
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
O guarda tá com uma HK416.
787
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Ah, ali.
A florzinha branca em volta da janela.
788
00:36:59,593 --> 00:37:01,095
Deve ser o apartamento do Nik.
789
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Tá vendo aquele mastro bem em frente?
790
00:37:06,892 --> 00:37:08,894
- Consegue acertar?
- É geometria.
791
00:37:08,894 --> 00:37:11,188
Consigo acertar com seus olhos, coroa.
792
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
O guarda vai ouvir o rifle,
e um silenciador atrapalha a mira.
793
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
O Barry me ajuda.
794
00:37:16,193 --> 00:37:19,571
Ó, eu já tô procurando prédios próximos
com visão adequada.
795
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, me manda a velocidade do vento
e a umidade.
796
00:37:22,449 --> 00:37:24,493
A melhor opção parece ser
a janela do quinto andar
797
00:37:24,493 --> 00:37:26,078
de um hospital a 800m daí.
798
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Já tô indo.
Ah, que departamento é no quinto andar?
799
00:37:29,456 --> 00:37:30,499
Tá de sacanagem?
800
00:37:31,292 --> 00:37:32,793
Tá legal, eu vou ao supermercado
801
00:37:32,793 --> 00:37:35,087
comprar água quente e uma lata de rabada.
802
00:37:35,087 --> 00:37:36,547
- Volto já, tá?
- Ok.
803
00:37:38,007 --> 00:37:40,259
[ambos riem]
804
00:37:40,259 --> 00:37:43,345
Muito bom, você leva jeito.
Hora de fechar a parada.
805
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
[em romeno]
Por que não se livra desse otário
806
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
e bebe com homens de verdade?
807
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Gente, não façam isso.
808
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
Senão o quê?
809
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
Vai nos mandar para outro treinamento?
810
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Cacete.
811
00:37:57,109 --> 00:37:58,360
[homem grunhe]
812
00:37:58,360 --> 00:37:59,528
[em romeno] Que isso?
813
00:37:59,528 --> 00:38:01,113
Desculpa.
814
00:38:01,947 --> 00:38:03,824
Com licença. Vou te secar.
815
00:38:03,824 --> 00:38:05,242
[música agitada]
816
00:38:05,242 --> 00:38:06,327
[Aldon grunhe]
817
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Vai.
818
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Tá tudo bem?
- Eu tô bem.
819
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
É que eu odeio essa palhaçada de macho.
820
00:38:19,590 --> 00:38:20,758
[ambos grunhem]
821
00:38:20,758 --> 00:38:22,176
- Quer sair daqui?
- Adoraria.
822
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
Vem.
823
00:38:26,180 --> 00:38:27,014
[Aldon grunhe]
824
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
[sussurra] Valeu.
825
00:38:34,772 --> 00:38:37,691
Cuidado aí. É um Kelvin original.
826
00:38:38,484 --> 00:38:40,110
A entrega final chegou.
827
00:38:40,110 --> 00:38:41,403
[Boro ri]
828
00:38:47,951 --> 00:38:49,703
- [música tensa]
- [suspira]
829
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
É perfeito.
830
00:38:56,919 --> 00:38:58,420
[em russo] Preciso de um médico.
831
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Como todos aqui.
832
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Sente-se.
833
00:39:03,675 --> 00:39:06,762
- [música cômica]
- [telefone toca]
834
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Santo Deus.
835
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Leve-a pra Gastroenterologia agora.
836
00:39:14,603 --> 00:39:16,146
[Roo ofega]
837
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
[expira]
838
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
[em russo] Me desculpe pela cagada.
839
00:39:32,413 --> 00:39:33,956
[guarda em português] Identidade.
840
00:39:33,956 --> 00:39:37,334
Qual é o propósito da sua visita,
Srta. Flores?
841
00:39:37,835 --> 00:39:39,128
Negócios ou lazer?
842
00:39:39,670 --> 00:39:42,214
[Emma ri] Não é negócios.
843
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
- [ri]
- [Luke suspira]
844
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Pode passar.
845
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Ela tá entrando.
846
00:39:48,554 --> 00:39:50,305
[expira]
847
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, por que a demora?
- [Roo] Me dá um tempo.
848
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Tem uma lata de goulash na minha bunda.
849
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
[Barry] Vai depressa, Roo.
850
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
A gente tá sem as câmeras de segurança
do hospital, não tem como ver o corredor.
851
00:40:04,611 --> 00:40:07,406
Fala sério.
Nesse país a saúde inteira é pública.
852
00:40:07,406 --> 00:40:08,323
Vai levar horas
853
00:40:08,323 --> 00:40:10,617
- pra algum doutorzinho aparecer.
- [porta abre]
854
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
[arfa]
855
00:40:12,953 --> 00:40:13,787
E aí, doutor?
856
00:40:13,787 --> 00:40:14,955
[música tensa]
857
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
[Emma] Você não mentiu.
858
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
As flores são lindas.
859
00:40:20,669 --> 00:40:24,339
E aquele mastro de bandeira,
que patriótico.
860
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Parece novinho, não tem uma marca.
861
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Tudo bem com você?
862
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Tá.
863
00:40:34,475 --> 00:40:36,143
Por que não consigo ouvir a Emma?
864
00:40:36,143 --> 00:40:39,104
Parece que tem uma interferência.
Vou ver se melhoro o sinal.
865
00:40:42,232 --> 00:40:44,026
Vou lá buscar ela. É isso, e acabou.
866
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
[Roo] Negativo, chefe.
867
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
Os guardas têm PKM, 650 tiros por minuto.
868
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Você vai virar queijo suíço.
869
00:40:49,781 --> 00:40:51,492
Barry, consegue conectar?
870
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Tô mudando os canais.
871
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- Alguma coisa?
- Nada.
872
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Não faz sentido.
Parece que estamos isolados.
873
00:40:58,290 --> 00:40:59,124
Ou eles estejam.
874
00:40:59,124 --> 00:41:00,792
Quando pegaram o Dr. Novac na Irlanda,
875
00:41:00,792 --> 00:41:03,462
o governo da Moldávia deve ter melhorado
a segurança nos dormitórios
876
00:41:03,462 --> 00:41:04,713
com uma gaiola de Faraday.
877
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- Gaiola de quê?
- [Tina] Faraday.
878
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
É uma malha digital
que não deixa sinal nenhum passar.
879
00:41:08,342 --> 00:41:10,928
Por isso não ouvimos a Emma.
E duvido que ela nos ouça.
880
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Ela está às cegas.
881
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Por isso Roo precisa acertar a mira logo.
882
00:41:14,681 --> 00:41:16,642
Eu tô no meio de uma parada.
883
00:41:17,142 --> 00:41:20,521
Escuta, Dr. Jivago, ou eu bato
na sua cabeça até você apagar,
884
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
ou você se injeta aí
um boa noite Cinderela.
885
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Isso aí, hora da naninha. Injeta em você.
886
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Anda.
887
00:41:34,243 --> 00:41:35,911
[música tensa]
888
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Assumindo posição.
889
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
[Roo] Verificando os ângulos.
890
00:41:51,677 --> 00:41:53,428
Você marca o local, coroa.
891
00:42:06,275 --> 00:42:07,359
[zunido]
892
00:42:10,195 --> 00:42:11,613
Ouviu alguma coisa?
893
00:42:13,156 --> 00:42:15,492
Não, mas eu adoraria.
894
00:42:16,535 --> 00:42:19,788
O que você tem aí pra entrar no clima?
895
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
A coisa certa.
896
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
E já temos vídeo, pessoal.
897
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
É... a minha música favorita.
898
00:42:30,173 --> 00:42:31,675
[rock emo dos anos 90 tocando]
899
00:42:33,719 --> 00:42:34,720
E áudio.
900
00:42:34,720 --> 00:42:37,139
Rock emo dos anos 90. [ri]
901
00:42:37,139 --> 00:42:38,682
- Na mosca.
- [carro liga]
902
00:42:38,682 --> 00:42:41,018
Temos olhos e ouvidos em tudo,
menos no quarto.
903
00:42:41,018 --> 00:42:42,269
A gente não precisa do quarto,
904
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
ela coleta os dados e se manda de lá.
Só isso.
905
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
[Barry] Emma tá baixando
os dados do laptop do Nik,
906
00:42:58,201 --> 00:43:01,038
mas a gaiola de Faraday
não deixa os dados virem pra mim.
907
00:43:01,038 --> 00:43:03,498
Não faço ideia se ela baixou
o artigo científico do Novac,
908
00:43:03,498 --> 00:43:04,750
ou a lista de mercado dele.
909
00:43:04,750 --> 00:43:06,209
Eu conheço a Emma.
910
00:43:06,209 --> 00:43:09,588
Ela não vai sair de lá sem saber
que fez o serviço.
911
00:43:09,588 --> 00:43:12,466
E ela só vai saber se a gente confirmar.
912
00:43:12,466 --> 00:43:15,636
- A gente tem que desligar a gaiola.
- [Tina] Eu não faria isso.
913
00:43:15,636 --> 00:43:17,638
Se eles se deram ao trabalho
de montar a gaiola,
914
00:43:17,638 --> 00:43:19,222
com certeza botaram um alarme nela.
915
00:43:19,222 --> 00:43:22,434
Se desligarmos, dispara o alarme,
e o dormitório entra em lockdown.
916
00:43:22,434 --> 00:43:24,478
A Emma passou pelo guarda
com os documentos dela,
917
00:43:24,478 --> 00:43:26,396
mas vai ser pega se investigarem.
918
00:43:26,396 --> 00:43:27,898
Peraí. [estala os dedos]
919
00:43:28,398 --> 00:43:30,567
Disse que a gaiola de Faraday
é tipo uma malha digital.
920
00:43:30,567 --> 00:43:32,027
- Mm.
- Tem malha de todo tamanho.
921
00:43:32,027 --> 00:43:33,278
Fechada como tela mosquiteira,
922
00:43:33,278 --> 00:43:35,405
ou aberta e reveladora
como uma meia arrastão.
923
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Onde você quer chegar?
924
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
A gaiola precisa de muita energia.
Então deve ter uma fonte dedicada.
925
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Se acessarmos ela,
podemos diminuir a energia sem cortá-la.
926
00:43:42,996 --> 00:43:44,081
Enfraquecemos a malha
927
00:43:44,081 --> 00:43:46,833
pra passar nossos comunicadores
pra Emma sem disparar o alarme.
928
00:43:46,833 --> 00:43:49,002
A malha tá lá, mas não tem proteção.
929
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Exato.
930
00:43:50,003 --> 00:43:51,088
[Tina arfa]
931
00:43:51,088 --> 00:43:52,089
O cabo de energia.
932
00:43:52,673 --> 00:43:54,549
Parece que cavaram o solo
e levaram a tubulação
933
00:43:54,549 --> 00:43:57,052
até uma torre de eletricidade
a muitos quilômetros.
934
00:43:57,052 --> 00:43:58,929
Se for de PVC, não deve estar muito fundo.
935
00:43:58,929 --> 00:44:00,972
Então deve ser fácil de acessar.
936
00:44:00,972 --> 00:44:03,058
Está a dez metros de você.
937
00:44:03,058 --> 00:44:04,309
- Encontrei.
- Começa a cavar,
938
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
dois buracos, 15cm um do outro.
939
00:44:06,853 --> 00:44:07,729
[Nik limpa a garganta]
940
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
[Nik] Pra você.
941
00:44:11,775 --> 00:44:12,734
Obrigada.
942
00:44:13,360 --> 00:44:15,070
[Nik limpa a garganta] É...
943
00:44:15,821 --> 00:44:17,614
- Salut.
- Salut.
944
00:44:17,614 --> 00:44:18,782
[Nik ri suavemente]
945
00:44:20,117 --> 00:44:20,951
Mm.
946
00:44:25,122 --> 00:44:27,541
[geme] Você é tão agressiva.
947
00:44:39,928 --> 00:44:40,804
[porta do carro fecha]
948
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Começa a cavar o segundo buraco.
949
00:44:48,520 --> 00:44:49,980
Isso. Ok.
950
00:44:54,901 --> 00:44:56,236
Isso é muito constrangedor.
951
00:44:56,236 --> 00:44:58,363
Levei ela pra ver o filme
do Jimmy Neutron.
952
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
É, mas ela beija bem, né?
953
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Olha, eu não quero ouvir isso, tá?
A Emma tá em posição?
954
00:45:03,785 --> 00:45:05,120
Ela tá numa posição.
955
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Ela tá perto do dispositivo do Nik ou não?
956
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
[Barry] Pelo que vejo,
ela fez download do último dispositivo,
957
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
mas até a gaiola cair,
não faço ideia do que ela baixou.
958
00:45:13,253 --> 00:45:15,505
[ambos grunhem]
959
00:45:16,965 --> 00:45:20,594
Desculpa. Eu tenho, como dizem,
dois pés esquerdos, sabe? [ri]
960
00:45:20,594 --> 00:45:21,511
[Emma ri]
961
00:45:22,012 --> 00:45:24,556
Ah, eu acho
que você derrubou o telefone do...
962
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
O que é isso?
963
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
964
00:45:28,560 --> 00:45:29,561
[música tensa termina]
965
00:45:29,561 --> 00:45:32,773
Eu já ouvi falar,
mas os jogos ocidentais são mal vistos.
966
00:45:33,273 --> 00:45:34,858
Ah, seu telefone tem uma lembrança.
967
00:45:34,858 --> 00:45:36,735
CASAL PERFEITO
968
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Quem é?
969
00:45:43,033 --> 00:45:44,493
[hesita] É o meu irmão.
970
00:45:44,993 --> 00:45:47,204
Ele é meio lerdo, sabe?
971
00:45:47,704 --> 00:45:49,790
Ãh, mas por que em inglês?
972
00:45:56,421 --> 00:45:59,591
Ele mora em Boston agora.
Tem uma escola especial pra ele lá.
973
00:45:59,591 --> 00:46:01,218
Ahan.
974
00:46:01,802 --> 00:46:04,095
- Eu vou ao toalete.
- Tá legal.
975
00:46:04,095 --> 00:46:07,057
Eu vou ficar aqui jogando
enquanto eu espero.
976
00:46:07,057 --> 00:46:08,350
Ah, tá bem.
977
00:46:15,816 --> 00:46:16,733
[expira]
978
00:46:24,950 --> 00:46:26,034
Me perdoa, Carter.
979
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
Isso é sério?
980
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
[Luke] Encontrei o cano de PVC.
981
00:46:36,628 --> 00:46:38,797
Tá, estamos vendo os cabos de energia.
E agora?
982
00:46:38,797 --> 00:46:40,757
[Barry] Criar um resistor,
um arco de metal.
983
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Coloca as duas pontas no buraco
pra desse jeito elas tocarem nos cabos.
984
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
Como estamos?
985
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Preciso de um estepe e uma antena.
- Tá bem.
986
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Lá vamos nós.
987
00:46:53,812 --> 00:46:56,565
Tá legal. Preparado e pronto pra conectar.
988
00:46:56,565 --> 00:46:58,358
Parece meu perfil no Tinder.
989
00:46:59,776 --> 00:47:01,111
[ruído de eletricidade]
990
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
[Barry] Sucesso.
991
00:47:04,072 --> 00:47:06,616
A gaiola de Faraday enfraquecida,
acessamos os dados,
992
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
e os sinais tão entrando e saindo de lá.
993
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Tio Barry. Onde vocês estavam?
Conseguimos a pesquisa do Dr. Novac?
994
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Tô analisando os dados agora...
995
00:47:14,457 --> 00:47:17,377
Formulários de financiamento,
relatórios de gastos...
996
00:47:17,377 --> 00:47:19,087
[mulher gemendo]
997
00:47:19,087 --> 00:47:20,422
Caramba.
998
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Por que tô ouvindo sacanagem?
999
00:47:22,549 --> 00:47:23,675
É...
1000
00:47:23,675 --> 00:47:25,886
O Nik tem uma coleção de vídeos pornôs.
1001
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Tá esquentando.
- Que nojo.
1002
00:47:27,721 --> 00:47:31,433
- O quê? A antena tá esquentando muito.
- [Barry] Ainda tá segurando isso?
1003
00:47:31,433 --> 00:47:33,435
Tem milhares de watts passando aí.
1004
00:47:33,435 --> 00:47:34,686
- Pode soltar.
- [Luke] Não dá.
1005
00:47:34,686 --> 00:47:35,812
Os buracos são enormes.
1006
00:47:35,812 --> 00:47:38,273
Se eu soltar, ela vira, dispara o alarme
1007
00:47:38,273 --> 00:47:39,691
e a Emma vai pro gulag.
1008
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Anda, cara,
tá ficando com cheiro de churrasco.
1009
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Não, eu vou continuar segurando.
É isso, e acabou.
1010
00:47:44,988 --> 00:47:47,240
Vem, me ajuda a tapar os buracos.
1011
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Odeio atrapalhar,
mas temos um problema maior.
1012
00:47:50,285 --> 00:47:53,455
O Nik deve ser um prodígio nos joguinhos,
porque ele já chegou no nível sete.
1013
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Para ele antes que vença o nível sete.
1014
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Depois disso, a fachada do jogo some,
e volta a ser um programa de espionagem.
1015
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
O quê? Por quê?
1016
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
O app usa muitos gigas.
Só tinha espaço pra alguns níveis.
1017
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
[Aldon] Emma, me escuta.
1018
00:48:05,926 --> 00:48:08,261
Dá um jeito de ele não querer
olhar pro jogo, tá bem?
1019
00:48:09,429 --> 00:48:10,472
Eu vou impressionar.
1020
00:48:11,056 --> 00:48:11,973
Vai impressionar.
1021
00:48:11,973 --> 00:48:13,725
O que é "impressionar"?
1022
00:48:13,725 --> 00:48:16,186
- Baralho.
- O quê?
1023
00:48:17,145 --> 00:48:19,439
Isso é "impressionar".
1024
00:48:21,900 --> 00:48:22,734
[Aldon] Oh.
1025
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
[Emma] Como tá o jogo?
1026
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
Tá...
1027
00:48:36,581 --> 00:48:39,334
Muito bom, Emma. Aguenta firme
até a gente descobrir o que faz.
1028
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
[Luke] Tá acabando?
1029
00:48:41,044 --> 00:48:43,004
Não consigo segurar por muito mais tempo.
1030
00:48:43,004 --> 00:48:43,922
Tô tentando.
1031
00:48:44,756 --> 00:48:46,675
- [Aldon] Acho que já cobrimos.
- [Roo] Beleza.
1032
00:48:46,675 --> 00:48:49,135
- [Roo] Tá, vamos.
- Estamos prontos pra tentar.
1033
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Tá legal, Barry, e a boa notícia?
1034
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
A conexão tá estável,
mas ainda tô sem o artigo do Dr. Novac.
1035
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
O Nik deve ter alguma cópia em papel.
Talvez num cofre?
1036
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
[Tina] A maioria das pessoas
têm cofre no quarto.
1037
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Não, não, sem essa.
1038
00:49:03,274 --> 00:49:04,693
Quer ir pro quarto comigo?
1039
00:49:05,443 --> 00:49:06,361
Quero.
1040
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Como a princesa vai achar
um cofre escondido no quarto com o Nik lá?
1041
00:49:11,449 --> 00:49:12,742
[Nik grunhe]
1042
00:49:12,742 --> 00:49:15,203
- [música cômica]
- [Nik geme]
1043
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
[Nik grita] Mais! Mais!
1044
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
Não!
1045
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Não. Não!
1046
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
[Nik] Ah!
1047
00:49:22,836 --> 00:49:25,505
[Nik grita] Mais! Isso!
1048
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Painéis novos.
1049
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
O que você disse?
1050
00:49:30,552 --> 00:49:32,679
- Não mandei você falar.
- Ok.
1051
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
Prédios soviéticos do governo
são redecorados?
1052
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Deve ser a fachada do cofre.
1053
00:49:37,225 --> 00:49:39,185
Derruba logo esse cara e arromba.
1054
00:49:39,185 --> 00:49:41,312
Não, senão quando acordar,
vai saber que foi roubado,
1055
00:49:41,312 --> 00:49:44,190
vai contar pros superiores, vão saber
que o supervisor foi enganado.
1056
00:49:44,190 --> 00:49:46,735
Se o Boro descobrir, vai saber
que estamos na cola dele,
1057
00:49:46,735 --> 00:49:47,944
e pronto, vai desaparecer.
1058
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Aguenta firme, querida, tá bem?
1059
00:49:50,822 --> 00:49:52,574
Você tem que bolar um plano.
1060
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma?
1061
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma?
1062
00:49:59,289 --> 00:50:00,623
Barry, a gaiola voltou?
1063
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
Não.
1064
00:50:01,624 --> 00:50:06,337
Parece que a Emma tirou a escuta mesmo.
1065
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
A comunicação foi cortada unilateralmente.
Como ela fez na Guiana.
1066
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Por que ela tirou a escuta?
1067
00:50:12,010 --> 00:50:13,178
Ãhm...
1068
00:50:13,178 --> 00:50:14,137
Hm...
1069
00:50:14,137 --> 00:50:15,805
Por que a Emma tirou a escuta?
1070
00:50:15,805 --> 00:50:17,891
[música de suspense]
1071
00:50:34,157 --> 00:50:36,159
[música de suspense continua]
1072
00:50:50,507 --> 00:50:52,884
[sussurrando] Achei o cofre. O Nik apagou.
1073
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Por favor, me diz que você envenenou ele.
1074
00:51:13,154 --> 00:51:14,572
[música de suspense termina]
1075
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
O artigo, eu consegui.
1076
00:51:34,884 --> 00:51:35,760
[arma engatilha]
1077
00:51:35,760 --> 00:51:37,137
[música tensa]
1078
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
Pra quem você trabalha?
1079
00:51:47,939 --> 00:51:51,067
[música-tema de encerramento]