1 00:00:16,225 --> 00:00:17,518 Eu sou cardíaco. 2 00:00:21,939 --> 00:00:24,734 - Tenho intestino irritável... - Daremos um jeito. 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,402 - Dará tudo certo. - Será? 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Porque parece que o trem vai nos matar. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,782 Amigo, nem pense nisso. 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,200 Vou desligar os ímãs. 7 00:00:32,200 --> 00:00:36,454 O trem vai descarrilhar e explodir, destruindo o cultivo do seu país. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 Não sou fazendeira, mas fome é ruim. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,834 Minha família está dormindo a cinco minutos daqui. 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Preciso agir antes que chegue a Astana. 11 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Temos amigos no trem. - Danem-se. 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,257 Estamos no caminho do trem. 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,219 Tenho muito interesse em pará-lo, mas não assim. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Vocês não são inspetores. Podem ser terroristas. 15 00:00:54,388 --> 00:00:57,558 - Somos agentes disfarçados da CIA. - E o documento? 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 Não conhece a palavra "disfarçado"? 17 00:01:00,603 --> 00:01:04,232 - Pare, senão eu atiro! - E minha mão vai cair no interruptor. 18 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Tive uma ideia, mas é perigosa. 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Mais do que um trem-bomba descontrolado? 20 00:01:11,405 --> 00:01:14,242 Tem razão. Se resfriar os ímãs acelera o trem, 21 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 aquecê-los o desaceleraria, não? 22 00:01:16,577 --> 00:01:18,121 Preciso de algo quente. 23 00:01:18,746 --> 00:01:21,415 - Donnie quer também. - Lixo nuclear é quente. 24 00:01:21,415 --> 00:01:25,878 É. Abra a janela do vagão-tanque. Vou subir, pegar a mangueira e colocar. 25 00:01:25,878 --> 00:01:28,506 O trem está muito rápido! Você vai sair voando! 26 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Se eu não for, vamos morrer. 27 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 E se você for, vai morrer mesmo. 28 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 Temos que fazer algo! 29 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Tenho um plano. 30 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Se ficarmos perto, vai dar certo. 31 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Por que trouxe isso? 32 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Queria usar no tempo livre. 33 00:01:50,194 --> 00:01:51,988 Este é o plano. Vou lá fora, 34 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 e você me ancora pelo teto. 35 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Sou menor. Tenho menos chance de ser levada pelo vento. 36 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Não vou te deixar ir. 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,746 - Só o jeito da Emma dará certo. - O que pode acontecer? 38 00:02:00,746 --> 00:02:03,541 Ela pode voar e bater numa pedra a 160km/h. 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Não vi desvantagem. Vamos logo. 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 Eu consigo. 41 00:02:10,089 --> 00:02:11,757 Mas preciso de ajuda. 42 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Estou chegando. 43 00:02:52,215 --> 00:02:54,383 A mangueira está voando! 44 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 Precisa pegá-la. 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Estão chegando ao fim da linha. 46 00:02:57,470 --> 00:02:59,722 - Cuidado. - Pai, não alcanço! 47 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 Me solte! Eu preciso saltar pra pegar! 48 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 Não, é muito arriscado! 49 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Se eu não pegar aquilo, todos vamos morrer. 50 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Já disse que não! 51 00:03:11,609 --> 00:03:12,944 Quando eu era pequena, 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 você me jogava para cima e depois me pegava. 53 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Você nunca errou. 54 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 Confio em você. 55 00:03:19,825 --> 00:03:21,077 Eu errei uma vez. 56 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 Você quicou na poltrona, e sua mãe ficou uma fera. 57 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Sem querer ser chato, mas vamos! 58 00:03:26,374 --> 00:03:30,044 Pai, fiz o que o Dr. Pepper mandou. Eu pedi a sua ajuda! 59 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 Agora é a sua vez! 60 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Você precisa me ouvir! 61 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Por favor, me solte! 62 00:04:02,243 --> 00:04:03,452 Te peguei, meu anjo. 63 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Te peguei. 64 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Leve a mangueira à cabine 65 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 e conecte à válvula ao lado do tanque de nitrogênio. 66 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 Tem o tamanho da válvula. Vai caber. 67 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Vire a chave. 68 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - O ímã está esquentando. - Está desacelerando. 69 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Estamos parando. 70 00:04:28,436 --> 00:04:29,687 Acho que conseguimos. 71 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Acho que sim. 72 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Parou! Acabou! 73 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 - Você, não, Borat. - É, você está fora. 74 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Resumindo: não pegamos o Boro, 75 00:04:49,373 --> 00:04:51,167 e ele não pegou o que queria. 76 00:04:51,167 --> 00:04:53,127 Um empate é quase uma vitória. 77 00:04:53,127 --> 00:04:55,421 Você é técnico de futebol infantil? 78 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 Quero o Boro de bandeja. 79 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 Também quero saber como o Cazaquistão quase foi destruído. 80 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 Uma falha técnica. 81 00:05:03,679 --> 00:05:05,348 Deu estática na comunicação 82 00:05:05,348 --> 00:05:07,516 e não ouvimos direito o que fazer. 83 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Sério? 84 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Descansem. 85 00:05:11,729 --> 00:05:16,150 Já tenho agentes vasculhando todos os sinais do planeta atrás do Boro. 86 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Quando o acharmos, vocês entram em ação. 87 00:05:23,866 --> 00:05:27,995 - Obrigado por mentir por mim. - Obrigada por ter me ouvido no trem. 88 00:05:28,746 --> 00:05:30,748 Não foi fácil te soltar. 89 00:05:32,375 --> 00:05:33,459 Nunca foi. 90 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 Pare de vigiar o Donnie, 91 00:05:36,462 --> 00:05:39,382 senão eu vou te dedurar pra Dot e pra mamãe. 92 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Está bem. 93 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Barry, 94 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 pare a Operação Don Juan. 95 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 E pesquisei "corno" no Google. 96 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 Eu te devo desculpas. 97 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Entendido. 98 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Satisfeita? 99 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Por enquanto. 100 00:05:58,776 --> 00:06:00,945 Bem, preciso fazer uma ligação. 101 00:06:08,369 --> 00:06:09,245 Me sentar... 102 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 No bumbum... 103 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Oi! Já está no escritório? 104 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Oi! Estou, sim. Devo terminar em algumas horas. 105 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 Andei pensando no problema do relógio da vovó Pat. 106 00:06:25,219 --> 00:06:29,181 Sei que odeia mentira, ainda mais se for dita por alguém que ama... 107 00:06:30,516 --> 00:06:33,060 mas acho que ela mentiu porque te amava. 108 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Ela não tinha muito pra contar. 109 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Sua avó deve ter te dado o relógio e contado essa história 110 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 porque te deixaria feliz. E deixou. 111 00:06:41,193 --> 00:06:42,695 Até eu descobrir tudo. 112 00:06:42,695 --> 00:06:43,779 Isso mesmo. 113 00:06:43,779 --> 00:06:45,531 A verdade é supervalorizada. 114 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Acho que a mentira nem sempre é tão ruim. 115 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 É o oposto do que ensino aos meus alunos, 116 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 mas, sim, acho que devo deixar de ser tão duro com a vovó. 117 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Legal. 118 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 Ei, eu estava pensando 119 00:07:02,882 --> 00:07:05,885 em ouvirmos algumas músicas do Lee Fields 120 00:07:05,885 --> 00:07:09,346 e, talvez, termos uma noite bem ousada 121 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 enquanto lixamos e envernizamos o relógio. 122 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Comprei um verniz de madeira de primeira 123 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 em uma lojinha na rua. 124 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 Isso é russo? 125 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 O cara disse que é bom. 126 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Certo. Vou fazer uma tábua de queijos. 127 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Te amo. 128 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 E isso não é mentira. 129 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Também te amo. 130 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 A Roo e eu vamos tomar uma cerveja pra comemorar. Quer vir? 131 00:07:32,870 --> 00:07:35,998 - Não posso. Tenho planos. - Fica pra próxima. 132 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Depois do que fez hoje, sei que vamos comemorar mais vezes. 133 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Você mandou muito bem. Sério. 134 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 135 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Devolvi a serra. 136 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Podia ter ficado com ela. Só você usa. 137 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Não tenho onde guardar. 138 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 Olha, eu não preciso da serra. 139 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 Acontece que esse tal de Donald é o seu 1o namorado sério, 140 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 e é muito estranho 141 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 ver outro homem jantando 142 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 com minha família. 143 00:08:18,415 --> 00:08:21,252 Então, se tiver um lugar para mim na mesa... 144 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 eu adoraria jantar com vocês. 145 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Que tal agora? 146 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Posso aquecer a lasanha que sobrou. 147 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Eu adoraria. 148 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Maravilha. 149 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 Boro. 150 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Olá, William. 151 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 Pode ter fugido da Guiana, mas de mim, não. 152 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Vou explicar. Você teve uma entrevista ontem. 153 00:09:06,005 --> 00:09:07,715 Espero que tenha dado certo. 154 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Enfim, 155 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 você estava saindo... 156 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 E um homem apareceu. 157 00:09:14,388 --> 00:09:17,933 Jogamos clorofórmio em você e te trouxemos para cá. 158 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Imagino que queira ver sua mulher e sua filha. 159 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Ai, por favor! 160 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Tudo o que você precisa fazer 161 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 é me contar tudo que sabe 162 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 sobre Finn Ross e Danielle DeRosa. 163 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 O que descobriu enquanto estavam me traindo? 164 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Eu não sei. 165 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 Eu... 166 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 Eu não sei. 167 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 O que eles disseram? 168 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 O que você ouviu? 169 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Aonde estavam indo? 170 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 Não sei! Estavam atirando! 171 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - O que disseram? - Nada! 172 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 Estavam discutindo! Não consegui ouvir! 173 00:10:02,144 --> 00:10:03,687 Ele a chamou de Emma! 174 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - Emma? - É. 175 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 Finn a chamou de Emma. 176 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 E ela toca violino. 177 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Ele disse algo sobre machucarem o braço com que ela toca violino. 178 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Violino. 179 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 É tudo o que sei, Boro! Eu juro! 180 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Está bem. 181 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 182 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Violino. 183 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Ótimo, Will. 184 00:10:37,680 --> 00:10:40,933 Corte a perna dele. Vai que ele esqueceu alguma coisa. 185 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Não! 186 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Espere! 187 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Não! Por favor! 188 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Não! 189 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 Esse homem disse que se chamava Finn Hoss. 190 00:10:59,159 --> 00:11:01,036 Disse que era amigo do meu pai 191 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 e meu amigo. 192 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 Mas era mentira. 193 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Ele matou o meu pai. 194 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 Ele é perverso 195 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 e quer fazer coisas más. 196 00:11:18,971 --> 00:11:20,055 Ele é perigoso 197 00:11:21,014 --> 00:11:23,809 e deve ser detido antes de machucar mais alguém. 198 00:11:26,437 --> 00:11:30,149 E isso só será possível se me ajudarem a encontrá-lo. 199 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 Mas o que disse e esta foto 200 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 é tudo que tenho. 201 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 Finn Hoss está junto com uma americana nada confiável 202 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 que se chama Emma e toca violino. 203 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 Tudo que sabemos 204 00:11:52,045 --> 00:11:52,880 é "Emma" 205 00:11:54,631 --> 00:11:55,549 e "violino". 206 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Encontrem-na. 207 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 Encontrem o Finn. 208 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 Quem conseguir, 209 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 receberá US$ 1 milhão. 210 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 Ei, Rooster! Pegue uma cerveja! 211 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - É! - Vamos viver. 212 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 - Vamos comemorar. - A gente merece. 213 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 - Vamos. - Pegue. 214 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Saúde. - Ei. 215 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 Ao Boro, que está de quatro depois de uma derrota horrível! 216 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - É isso aí! - Saúde! 217 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 - Um brinde! - Saúde! 218 00:12:37,925 --> 00:12:39,718 E um brinde ao PU-Tally! 219 00:12:42,763 --> 00:12:44,598 - O que é isso? - Estamos nele. 220 00:12:44,598 --> 00:12:47,059 Fiz pra reconquistar minha esposa. 221 00:12:48,352 --> 00:12:51,146 - Pensou direito? - A "Primeira e Única", Tally. 222 00:12:51,146 --> 00:12:52,481 Pra mostrar meu amor. 223 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Chamou o barco de "Putally"? 224 00:12:59,279 --> 00:13:01,824 Merda. Mandei pintar hoje de manhã. 225 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Pelo menos a Princesa não está aqui pra contar pra mamãe. 226 00:13:04,660 --> 00:13:08,372 Convidei Emma, mas ela deve estar fazendo colagem com Carter. 227 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Você odeia mesmo esse cara, né? 228 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Ele é muito bonitão, rico ou algo assim? 229 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Ele é "algo assim". 230 00:13:15,420 --> 00:13:19,049 Senhor, que incrível! É maior que meu apartamento. 231 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Obrigado. 232 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Bem, gostei de ouvir "senhor". Pode continuar. 233 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 E venha pegar uma cerveja. 234 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 O que está esperando? 235 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 - Obrigada. - Vamos comemorar. 236 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Por que chamou a pateta da NSA? 237 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Ela mandou bem no trem e eu a trouxe pra ver o barco. 238 00:13:34,565 --> 00:13:37,109 - Não é um barco, é um veleiro. - Eca! 239 00:13:37,109 --> 00:13:38,318 - Está a fim dela! - Quê? 240 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Quer tirar a roupa e se esfregar nela. 241 00:13:40,988 --> 00:13:43,073 Não. Ela trabalha comigo. 242 00:13:43,073 --> 00:13:47,035 Sua pálpebra está tremendo e a camiseta do Transformers está suada. 243 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 É do Voltron. 244 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Um monitor cardíaco estaria disparado. 245 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Vocês têm razão, mas falem baixo! 246 00:13:55,168 --> 00:13:57,254 Mensagem do namorado? 247 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Namorado? 248 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Não. Sou solteira. 249 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 - Ótimo. - É só um alarme. 250 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Só para você? Quer falar disso? 251 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 Configurei um algoritmo... 252 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 - O quê? - Fale, mulher. 253 00:14:12,519 --> 00:14:15,439 Configurei um algoritmo para analisar redes sociais, notícias 254 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 e classificados que podem estar relacionados 255 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 a tudo que mencionar material radioativo, 256 00:14:21,111 --> 00:14:25,699 equipamento nuclear e césio-137. Tudo que Boro possa estar procurando. 257 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 - Bem pensado. - Obrigada, senhor. 258 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Encontrei uma notícia 259 00:14:30,495 --> 00:14:33,332 sobre um cientista moldávio que foi sequestrado na Irlanda. 260 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 A pesquisa dele envolve o reaproveitamento de lixo nuclear. 261 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Pode ser coincidência. 262 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Ou uma pista. 263 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - Quanto tempo pra descobrir? - Algumas horas. 264 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 Acabou o cruzeiro. 265 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Tá. 266 00:14:46,428 --> 00:14:48,639 Ei, bom trabalho. 267 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 Obrigada. 268 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Estou nervosa. Ele é uma lenda. 269 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Se ajudar, posso pegar a Emma no caminho. 270 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 Pode deixar que eu vou. Precisamos conversar. 271 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Boa ideia. - Tá. 272 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 Mas você ia me levar. Preciso trocar de camiseta. 273 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 - A Roo me fez suar de nervoso. - Eu te levo, fedido. Vamos. 274 00:15:11,036 --> 00:15:14,581 Lembrem-se: nos vemos no lava-rápido em duas horas. 275 00:15:14,581 --> 00:15:15,624 - Tá. - Ótimo. 276 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 E eu amo você e sua tia 277 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 Mais do que torta de cereja com mel 278 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 E eu amo você e sua tia 279 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Mais do que todos os pássaros Que voam no céu 280 00:15:50,784 --> 00:15:51,994 Você é um tio legal. 281 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 - Como está a Romi? - Está bem. 282 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 O ibuprofeno abaixou a febre dela. 283 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Ótimo. 284 00:16:01,420 --> 00:16:03,171 O Oscar mandou uma mensagem. 285 00:16:03,171 --> 00:16:05,340 A reunião do aplicativo atrasou. 286 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Tudo bem, não ligo. Eu adoro cuidar dela. 287 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 E é bom para treinar. 288 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - Para nós? - Isso mesmo. 289 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Não para este momento, mas para o futuro. 290 00:16:18,228 --> 00:16:19,646 Isso seria loucura. 291 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 Seria loucura neste momento, né? Ou em qualquer situação? 292 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Porque você sempre disse que queria ter filhos. 293 00:16:29,948 --> 00:16:33,910 Sim, teoricamente. 294 00:16:34,411 --> 00:16:35,912 Só que, ultimamente... 295 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 Eu tenho pensado em famílias e em como é fácil arruinar tudo. 296 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Sim, é mesmo. 297 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 Mas por quê? A nossa não estaria em risco. 298 00:16:47,841 --> 00:16:49,217 Não, estaríamos bem. 299 00:16:49,217 --> 00:16:50,135 - É que... - É. 300 00:16:51,219 --> 00:16:53,930 Estamos nos precipitando. Nem somos noivos. 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,976 Não, mas seremos em breve, né? 302 00:16:57,976 --> 00:17:01,271 E aí vamos querer ter uma família. 303 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 Não faz mal falar sobre isso. 304 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 Precisamos conversar sobre a criação das crianças 305 00:17:08,236 --> 00:17:10,906 e sobre o equilíbrio entre vida e trabalho. 306 00:17:12,074 --> 00:17:13,617 Que história é essa? 307 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Puxa vida. 308 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Só sobre o equilíbrio entre vida e trabalho. 309 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 Sabe... 310 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Merda. 311 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Nós dois trabalhamos, certo? 312 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 E o seu trabalho toma boa parte do seu tempo. 313 00:17:32,761 --> 00:17:34,096 Estou confusa. 314 00:17:34,096 --> 00:17:36,431 Está dizendo 315 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 que acha que eu não seria uma boa mãe porque trabalho? 316 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Não! Céus, nunca! 317 00:17:43,355 --> 00:17:46,566 Estou dizendo que, para mim... 318 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 fui beneficiado por ter minha mãe em casa quando era criança. 319 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - Não creio nisso! - O quê? 320 00:17:53,698 --> 00:17:57,160 Se eu fosse professora, e você fizesse o que eu faço, 321 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 ninguém perguntaria se você conciliaria. 322 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Todos esperam que eu fique em casa com o bebê. 323 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 Olha, não foi isso que eu quis dizer. 324 00:18:05,836 --> 00:18:09,214 Mas insinuou, mesmo sem perceber. 325 00:18:09,714 --> 00:18:11,091 Vamos parar por aqui. 326 00:18:11,091 --> 00:18:13,844 Não precisamos brigar nem nada disso. 327 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 Não quis dizer isso. Me desculpe. 328 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 É que eu... 329 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 Você tem razão. Nem somos noivos. 330 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Toc, toc. 331 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Com licença. 332 00:18:25,522 --> 00:18:27,691 Vim ver se a Emma quer almoçar. 333 00:18:28,733 --> 00:18:31,361 Tem uma lanchonete nova no lava-rápido. 334 00:18:32,529 --> 00:18:36,324 Claro, pai. Se o Carter não ligar de cuidar da Romi. 335 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Tudo bem. 336 00:18:37,909 --> 00:18:39,661 Eu fico em casa com a bebê. 337 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Estava xeretando? - Não. 338 00:18:45,542 --> 00:18:47,002 Só vim te buscar. 339 00:18:47,502 --> 00:18:50,005 Não posso mais ver minha filha na minha casa? 340 00:18:50,005 --> 00:18:53,508 - Não é sua casa há 15 anos. - O carnê da hipoteca discorda. 341 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Oi, gente. - Olá! Chegou na hora certa. 342 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Olha só! Quem é o mané? Ah, é o Donnie! 343 00:18:59,472 --> 00:19:00,849 - Oi, Luke! Oi, Emma. - É. 344 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 Adivinha só? Peguei o Oden. 345 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - O veleiro? - Veja. 346 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 Nossa! 347 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 É... Nossa! 348 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - Espere até subir nele. - Quem me dera. 349 00:19:10,692 --> 00:19:14,196 Mas tenho um problema no ouvido. Fico enjoado fácil. 350 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 Tudo bem. Não te convidei. 351 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 É um belo convite, mas estou atolada de trabalho. 352 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 O RH está sobrecarregado. 353 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 Horrível! Muita gente perdendo o emprego... 354 00:19:25,415 --> 00:19:28,752 Demitir é horrível. Sempre digo a ela para se acostumar. 355 00:19:29,252 --> 00:19:32,964 - Esse é o meu medo. - Tally, você é gentil e atenciosa. 356 00:19:32,964 --> 00:19:38,345 Se alguém pode passar esperança aos colegas e mostrar que tudo dará certo, 357 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 é você. 358 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 Você é muito boa. 359 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Até quando nos separamos, 360 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 você me fez acreditar que tudo daria certo. 361 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Acho que sim. Mais ou menos. 362 00:19:50,649 --> 00:19:52,817 E tudo deu certo para você. 363 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Você está bem. 364 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 Ainda não, 365 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 mas tenho esperança. 366 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Ótimo. Vamos indo? - Sim. 367 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Tchau. 368 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Tudo bem? Sim? 369 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Tchau, Donnie. Bom te ver. 370 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 - Já volto. - Beleza, amigo. 371 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Caramba, cara! 372 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 Bartholomew Putt morreu hoje, vítima de celibato terminal. 373 00:20:20,762 --> 00:20:25,850 Ele deixou milhões de brinquedos e nenhuma namorada. 374 00:20:25,850 --> 00:20:26,977 São action figures. 375 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 São repelentes de vagina. 376 00:20:30,272 --> 00:20:32,774 Escolhi não trazer mulheres aqui. 377 00:20:32,774 --> 00:20:35,860 Esta é minha Batcaverna, minha Fortaleza da Solidão. 378 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 Se você queria solidão, conseguiu. 379 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 Só o Papai Noel ficaria excitado com isso. 380 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 O que é isto? 381 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Estou aprendendo oboé. 382 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Boa. Nada excita mais do que um apitinho. 383 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 - Vou me trocar. - Só estou te zoando. 384 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 Qual é! 385 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 Se quer ter uma chance com a Tina, livre-se disso. 386 00:20:56,881 --> 00:20:59,467 Mesmo que pouco ajude suas probabilidades. 387 00:21:00,051 --> 00:21:02,512 "Nunca me diga as probabilidades." 388 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 389 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 O que eu disse? 390 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Vá se trocar. 391 00:21:07,767 --> 00:21:11,855 E se a roupa tiver um hobbit ou algo assim, vai levar outro tabefe. 392 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Beleza. 393 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 Estou fazendo isso por você, tá? 394 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Só quero te ajudar a tirar o atraso. 395 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Só para constar, 396 00:21:28,371 --> 00:21:30,457 eu concordo plenamente 397 00:21:30,457 --> 00:21:32,876 que não deve ter filhos com o Carter. 398 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Você estava xeretando! 399 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Sou espião. É claro que xeretei. 400 00:21:38,298 --> 00:21:40,884 Não disse que não quero ter filhos com ele. 401 00:21:40,884 --> 00:21:43,219 Só acho que devemos esperar. 402 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 Eu amo muito o Carter, ouviu? 403 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 Na minha vida, a CIA é meio caótica, 404 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 mas ele é estável e previsível. 405 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 E isso é algo que se espera de nosso contador, 406 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 não do companheiro. 407 00:21:56,107 --> 00:22:01,529 Sua mãe ainda é a pessoa mais empolgante e desafiadora que já conheci. 408 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Encontre alguém que estimule sua mente e coração, 409 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 não um nerd que quer fazer artesanato. 410 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Eu gosto de artesanato. Me acalma. 411 00:22:12,290 --> 00:22:16,461 Às vezes gostaria que ele fosse mais aventureiro? Sim, mas... 412 00:22:17,045 --> 00:22:18,004 Por que eu... 413 00:22:18,004 --> 00:22:22,717 Céus, você é a última pessoa com quem devo falar sobre relacionamentos. 414 00:22:22,717 --> 00:22:26,805 Você implorou pra mamãe subir no seu barco como um adolescente. 415 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Primeiro, foi só um convite casual. 416 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Segundo, não é um barco. É um veleiro. 417 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 E esse veleiro já zarpou. 418 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 O sequestro que Tina descobriu 419 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 foi do físico moldávio, Dr. Karl Novac. 420 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 Ele foi à Irlanda para mostrar a proeza científica da Moldávia. 421 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 O desaparecimento dele parece insignificante, 422 00:22:51,913 --> 00:22:54,374 mas o Dr. Novac escreveu um artigo 423 00:22:54,374 --> 00:22:56,209 delineando um novo processo 424 00:22:56,209 --> 00:22:59,421 para extrair e aumentar o material físsil nuclear 425 00:22:59,421 --> 00:23:00,588 de lixo nuclear. 426 00:23:00,588 --> 00:23:06,010 Então o Boro pegou um nerd para tirar algo útil do pouco que extraiu do trem? 427 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - É o que imaginamos. - Então Boro sequestrou um chef. 428 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Mas precisa de utensílios de cozinha para fazer o prato radioativo. 429 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Se descobrirmos qual é o equipamento, 430 00:23:16,354 --> 00:23:18,982 podemos chegar antes e prender o Boro. 431 00:23:18,982 --> 00:23:21,025 Talvez. Mas tem um problema. 432 00:23:21,025 --> 00:23:24,028 Só vimos um resumo do artigo do Dr. Novac. 433 00:23:24,028 --> 00:23:28,533 A pesquisa científica que explica o processo de extração 434 00:23:28,533 --> 00:23:30,743 é mantida em sigilo pela Moldávia. 435 00:23:30,743 --> 00:23:33,413 O governo rotulou como um bem nacional 436 00:23:33,413 --> 00:23:36,249 e o mandou para um dormitório federal com um assistente 437 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 para protegê-lo de espiões, roubo e evitar a deserção dele. 438 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 - Podemos invadir o dormitório? - Sem Wi-Fi nem telefone fixo. Não dá. 439 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 Exceto por isto. 440 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Pra isso temos o air-hopper. 441 00:23:47,510 --> 00:23:51,139 É um aplicativo que rouba todos os dados de um HD próximo. 442 00:23:51,139 --> 00:23:56,102 Ele está camuflado no famoso jogo Jam Slam. 443 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Como eles vão passar pela segurança 444 00:23:58,188 --> 00:24:00,482 e entrar no dormitório pra usar o aplicativo? 445 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 O único jeito de entrar é sendo convidado. 446 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Felizmente, a assistente do Novac, Nika Stalinovich, mora lá. 447 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Ela precisa convidar alguém da nossa equipe. 448 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 O Ursinho Pooh. 449 00:24:14,245 --> 00:24:21,836 - Ursinho Pooh! - Ursinho Pooh! 450 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Do que estão falando? 451 00:24:24,255 --> 00:24:27,383 O Aldon é o Ursinho Pooh por causa do mel que ele tem. 452 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Que nojo. 453 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 - Ursinho Pooh! - Ursinho Pooh! 454 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Certo, parem. - Desculpe. 455 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Foi mal, chefe. 456 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 A Stalinovich deve ter a pesquisa do Novac no computador, 457 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 então o Aldon... 458 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Ursinho Pooh. 459 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...vai usar o charme dele para entrar no dormitório 460 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 e baixar o artigo. 461 00:24:45,777 --> 00:24:49,697 - E saberemos o próximo passo do Boro. - E como é a sortuda? 462 00:24:55,453 --> 00:24:56,955 Não há fotos da Nika, 463 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 já que os agentes não são divulgados, 464 00:24:59,332 --> 00:25:03,836 mas tracei um perfil psicológico bastante interessante. 465 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 Nika Stalinovich é uma gerente que sofre de baixa autoestima 466 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 por causa do sequestro do Novac em uma viagem que ela autorizou. 467 00:25:13,555 --> 00:25:16,099 O procedimento padrão em um incidente desses 468 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 é o treinamento de todos os agentes do governo. 469 00:25:19,394 --> 00:25:24,691 Ou seja, um dia inteiro de formação em um hotel, o Bad Buffet. 470 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Felizmente, tem um bar do outro lado da rua. 471 00:25:30,655 --> 00:25:32,991 Depois de horas de humilhação pública, 472 00:25:32,991 --> 00:25:36,411 Nika, nosso passe de acesso, vai atravessar a rua 473 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 e afogar as mágoas com muito uísque. 474 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Se o Dr. Pepper estiver certo, começaremos pelo bar. 475 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 É Pfeffer, como a Michelle. 476 00:25:45,253 --> 00:25:47,171 De acordo com o Dr. Pepper, 477 00:25:47,171 --> 00:25:48,673 o estado da Nika 478 00:25:48,673 --> 00:25:51,843 deve deixá-la vulnerável à minha persuasão romântica. 479 00:25:51,843 --> 00:25:56,055 Seu voo parte em 12 horas, e o treinamento da Nika acaba em 24 horas. 480 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Deixarei um agente a postos com o transporte para vocês. 481 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Podem ir, pessoal. 482 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - Vamos. - Tá. 483 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 Tudo pronto? 484 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Faltam algumas entregas. 485 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 São margaridas. Eu pedi rosa-mosqueta. 486 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Sim, mas é época de margaridas. 487 00:26:26,919 --> 00:26:28,212 Vou trazer rosa-mosqueta. 488 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Maravilha. 489 00:26:31,174 --> 00:26:32,884 Quero que tudo seja perfeito. 490 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 Você vai perder daqui a pouco. 491 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 É sério, pai? 492 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 Não podia ter escolhido uma roupa pior para mim? 493 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 Não pode ser o apoio do Aldon se todos estiverem te olhando. 494 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Estava na hora de ver como é. 495 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 Eu sempre fico com cara de lavadeira do Báltico. 496 00:26:52,195 --> 00:26:53,738 Vou me arrumar. 497 00:26:53,738 --> 00:26:56,366 Tenho a isca perfeita para fisgar o peixe. 498 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 Falando nisso, 499 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 estou preocupado com a ideia de não ter foto da Nika. 500 00:27:00,536 --> 00:27:02,747 A gente acha que vai pegar uma truta 501 00:27:02,747 --> 00:27:06,459 mas às vezes aparece um peixe-bolha ou um baiacu. 502 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Não ria disso. 503 00:27:08,461 --> 00:27:09,796 Perguntinha. 504 00:27:09,796 --> 00:27:12,674 Já participou de algo assim quando era casado? 505 00:27:14,509 --> 00:27:15,510 Já teve um caso? 506 00:27:16,511 --> 00:27:19,138 Nunca tive um caso enquanto era casado. 507 00:27:21,766 --> 00:27:23,851 Isso arruinou o clima. 508 00:27:34,779 --> 00:27:36,656 - Eu podia estar indecente. - Mas você é. 509 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Você desrespeitou a mim 510 00:27:39,075 --> 00:27:42,078 e a todas que já seduziu no seu trabalho. 511 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Você tem razão. 512 00:27:43,329 --> 00:27:47,333 Quis ser engraçado, mas não fui. Saiba que respeito as mulheres. 513 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Claro que sim. 514 00:27:49,460 --> 00:27:51,713 Sou direto sobre sexo dentro e fora do trabalho. 515 00:27:51,713 --> 00:27:54,966 Trato mulheres como iguais. Todos temos necessidades. 516 00:27:54,966 --> 00:27:57,635 É uma relação física. Se ela aceitar, ótimo. 517 00:27:57,635 --> 00:28:00,805 Ambos vão se divertir, pois eu transo muito bem. 518 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 Se recusar, podemos virar amigos. 519 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - O que há de errado? - Muita coisa. 520 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Primeiro você considera o sexo, depois uma possível amizade? 521 00:28:10,273 --> 00:28:13,234 As mulheres só têm uma função pra você. 522 00:28:13,234 --> 00:28:15,278 - Sou amigo da Roo. - Ela é gay. 523 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Só são amigos porque sexo está de fora. 524 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 Saiba que já transei fora, dentro, em cima e embaixo. 525 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 E, sim, eu sei ser irônico. 526 00:28:23,119 --> 00:28:27,165 Resumindo, seduzir não é fácil. É uma arte e uma ciência. 527 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 Não. Isso é uma desculpa para esse comportamento de moleque, 528 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 e você sabe disso. 529 00:28:39,093 --> 00:28:41,596 {\an8}QUIXINAU, MOLDÁVIA 530 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 Tudo pronto. Câmeras a postos. 531 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 Giz de sinuca, 532 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 funcionando. 533 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Apagador, 534 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 funcionando. 535 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Saleiro, 536 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 funcionando. 537 00:29:00,740 --> 00:29:02,533 Estão saindo do hotel. 538 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 Acho que já acabou. 539 00:29:03,951 --> 00:29:06,621 Avisaremos quando virmos alguém que pareça a Nika. 540 00:29:06,621 --> 00:29:08,164 Espero que ela não tenha olfato. 541 00:29:08,164 --> 00:29:09,415 Senti o perfume do Aldon. 542 00:29:09,415 --> 00:29:12,543 A colônia Drakkar Noir pode ser sentida à distância. 543 00:29:12,543 --> 00:29:15,213 A cultura pop do Leste Europeu está 30 anos antes dos EUA. 544 00:29:15,213 --> 00:29:18,716 Aqui, gostam de Zima, rock emo dos anos 90 e Drakkar Noir. 545 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 A Nika vai adorar. 546 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 E se não adorar? 547 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Simples. 548 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 É só impressionar. 549 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 Parece que achamos. 550 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Loira alta. Parece estar saindo do treinamento. 551 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 O Aldon nasceu com a bunda virada pra Lua. 552 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Eu adoro meu emprego. 553 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Anya, o que vai querer? 554 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Não é a Nika Stalinovich. Merda! 555 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Valeu por arruinar o dia, Nik. 556 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Ele disse Nik? 557 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 Será que a Nika é o Nik? 558 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik é um nome comum nesta região. 559 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 Você é um saco de bosta, 560 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 561 00:30:02,176 --> 00:30:04,345 Diga que o sobrenome também é comum. 562 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Parece que houve um erro de digitação. 563 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Nosso alvo é Nik A. Stalinovich. 564 00:30:09,559 --> 00:30:10,893 - Merda. 565 00:30:10,893 --> 00:30:12,895 - Merda! - Que comédia! 566 00:30:12,895 --> 00:30:14,272 Nada de pânico. 567 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 - Ele é hétero. - Como sabe? 568 00:30:27,076 --> 00:30:28,452 Ele não me quis. 569 00:30:28,953 --> 00:30:31,330 - Vamos trocar. Eu assumo. - Não! 570 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Abortar missão. - Com base em quê? 571 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Eu carrego uma foto dela de maria-chiquinha na carteira. 572 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Carrega foto na carteira? É tão velho assim? 573 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Eu consigo. - Consegue, sim. 574 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 Vá se arrumar no banheiro. Já volto. 575 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Pare com isso! Sou o superior! 576 00:30:54,312 --> 00:30:58,065 É contra o protocolo abortar a missão a menos que um agente 577 00:30:58,065 --> 00:31:00,735 ou civil esteja em risco. 578 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Você vai estar em risco logo. 579 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Minha filha não será seduzida! 580 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 E não vai. Ela vai seduzir. 581 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Ela vai falar com o cara, entrar no dormitório, 582 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 usar o aplicativo para gravar os dados e sair, ainda vestida. 583 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 Pode rolar uma pegação, no máximo. 584 00:31:20,296 --> 00:31:24,091 Luke, ela é uma ótima agente. Deixe a garota trabalhar. 585 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 E eu vou fazer meu trabalho. 586 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Olá, meninas. 587 00:31:31,766 --> 00:31:32,725 Vamos fazer um trato. 588 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Certo. Já melhorou muito. 589 00:31:44,111 --> 00:31:45,863 - Coloque. - Onde conseguiu? 590 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 Pedi ajuda a algumas amigas. 591 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Coloquei. 592 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - É. - Prontinho. 593 00:31:52,411 --> 00:31:53,829 Vista minha camisa. 594 00:31:54,413 --> 00:31:56,207 Uma mulher com camisa masculina é sexy. 595 00:31:56,207 --> 00:31:57,833 Não tire a camisa! 596 00:31:57,833 --> 00:31:59,877 O Aldon vai seduzir alguém. 597 00:31:59,877 --> 00:32:04,131 Luke, você deu a ela uma camisa da coleção Camponesas Virgens. 598 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Chega! Vou entrar! 599 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Não! Você vai causar um tumulto, e Nik vai sair. 600 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 - Calma. - Cale a boca, Barry. 601 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 Ela só está nessa situação por sua causa. 602 00:32:13,557 --> 00:32:15,643 Não devia ter deixado a CIA recrutá-la. 603 00:32:15,643 --> 00:32:19,480 Eu? Acha que a CIA a recrutaria se ela não fosse sua filha? 604 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 A culpa é sua! 605 00:32:21,774 --> 00:32:25,152 Cansei de ouvir os outros discutirem de quem é a culpa das minhas escolhas. 606 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Ótima ideia. 607 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Certo. 608 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Prontinho. Desculpe o suor. 609 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 - Deixe alguns botões abertos... - Relaxa. 610 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Sei ficar sensual. - Foi mal. 611 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Tudo bem? - Sim. 612 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Mesmo? - Claro. 613 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 Estamos a sós. 614 00:32:47,008 --> 00:32:48,300 Posso ser sincero? 615 00:32:50,136 --> 00:32:51,846 Nem sempre gosto disso, tá? 616 00:32:52,847 --> 00:32:55,516 Às vezes é estranho, assustador ou desagradável. 617 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 Muitas vezes, me sinto péssimo. 618 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 É "fica comigo, meu amor", em suaíli. 619 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Já disse isso em 30 idiomas, mas nunca falei de coração. 620 00:33:10,740 --> 00:33:12,867 Rir com a galera ajuda, 621 00:33:12,867 --> 00:33:16,370 mas, se não quiser fazer isso, a gente dá um jeito. Ponto. 622 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 Não é isso. 623 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 Já seduzi algumas vezes, mas... 624 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 Pode parecer idiota, 625 00:33:27,590 --> 00:33:30,968 mas nunca beijei ninguém desde que comecei a namorar o Carter. 626 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 Nunca fui infiel. 627 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 Não está sendo infiel. É seu trabalho. 628 00:33:37,058 --> 00:33:39,643 Não vou dizer que sei como se sente, 629 00:33:39,643 --> 00:33:43,064 pois nunca estive em um relacionamento sério, 630 00:33:43,064 --> 00:33:45,441 mas está fazendo isso pelo Carter, 631 00:33:45,441 --> 00:33:50,488 por todos os professores, alunos, pais, podólogos e todo mundo. 632 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Deter o Boro significa salvar vidas. 633 00:33:53,783 --> 00:33:55,284 Não está fazendo nada errado. 634 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Foi um bom conselho. 635 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 As aparências enganam, né? 636 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Beleza. Vou te passar o aplicativo Jam Slam. 637 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Prontinho. 638 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Você está ótima. Pronta? 639 00:34:10,883 --> 00:34:12,885 - Sim. - Se precisar, estarei aqui. 640 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Mas você consegue. 641 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 Eu sei. 642 00:34:16,138 --> 00:34:17,807 Mais uma coisa. 643 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 O Nik deve te convidar, e não o contrário. 644 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Por quê? - Pra não levantar suspeitas. 645 00:34:24,313 --> 00:34:27,024 E mulheres como você nunca precisam pedir. 646 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 Beleza, você está pronta. 647 00:34:31,695 --> 00:34:32,905 Entra no personagem. 648 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Uma nova roupa para a Princesa. Que surpresa! 649 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 Noite ruim? 650 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 Não falo espanhol. 651 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Romeno? Russo? 652 00:34:55,177 --> 00:34:56,470 E este idioma? 653 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 Sim. 654 00:34:58,889 --> 00:35:00,724 Vou repetir. Noite ruim? 655 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 Meus colegas e meu chefe 656 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 me culpam por algo que não é minha culpa. 657 00:35:07,982 --> 00:35:09,650 Eu sei como é. 658 00:35:09,650 --> 00:35:11,694 Esses chefes se intrometem 659 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 até quando não precisamos de ajuda. 660 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 Eles bancam os sabichões mesmo de longe. 661 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 Sério? O que fiz pra merecer isso? 662 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Ela é um porre, né? 663 00:35:21,453 --> 00:35:23,873 Vamos tirá-la da equipe 664 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 e ser como nos velhos tempos. 665 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Só você e eu. O Luke e a Roo. 666 00:35:29,420 --> 00:35:30,838 A equipe Loo. 667 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 Quer uma bebida? 668 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Pelo menos uma. 669 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Você o fisgou. Agora puxe. 670 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Imite a linguagem corporal dele. Vai parecer que estão em sincronia. 671 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Obrigada. 672 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Me conte sobre você. 673 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 Não há muito o que contar. 674 00:35:49,899 --> 00:35:51,984 Oi, é a Emma. Deixe sua mensagem. 675 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Oi, sou eu. 676 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Eu estou me sentindo péssimo depois de nossa briga 677 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 e... 678 00:36:01,202 --> 00:36:03,329 Se deseja enviar, aperte um. 679 00:36:03,329 --> 00:36:05,623 Se deseja excluir, aperte dois. 680 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Mensagem excluída. 681 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Meu patrão exige muito, 682 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 mas me mandou para um hotel minúsculo sem água quente. 683 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 Precisa ver onde moro. 684 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 É a única unidade 685 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 que tem lindas glicínias brancas no parapeito. 686 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 A gente sente o cheiro do vidro. 687 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 Já temos informação para achar o local. 688 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Não vamos deixá-la com aquele maluco! 689 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Ei, o Aldon não é tão ruim assim. 690 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 A Emma sabe se cuidar. 691 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Estou de olho nela. Façam o reconhecimento. 692 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 O guarda tem um fuzil de assalto HK416. 693 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Ali. Achei a florzinha branca na janela. 694 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 É o quarto do Nik. 695 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Vê aquele mastro na frente? 696 00:37:06,892 --> 00:37:08,852 - Consegue acertar? - É geometria. 697 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 Acerto até com seus olhos, tiozão. 698 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 O guarda ouviria o disparo, e um silenciador afetaria a precisão. 699 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, me ajuda. 700 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Procurando prédios com linha de visão adequada. 701 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, me mande a velocidade do vento e umidade. 702 00:37:22,449 --> 00:37:26,078 O melhor local é a janela do 5o andar de um hospital a 800m. 703 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Certo. Qual é o setor do hospital? 704 00:37:29,581 --> 00:37:30,499 Está me zoando? 705 00:37:31,333 --> 00:37:32,793 Vou passar no mercado 706 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 pra comprar uma lata de rabada. 707 00:37:35,087 --> 00:37:36,547 - Já volto. - Tá. 708 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 Ótimo! Você tem talento! 709 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Agora finalize. 710 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Por que não se livra desse otário 711 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 e bebe com homens de verdade? 712 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Gente, não façam isso. 713 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 Senão o quê? 714 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Vai nos mandar para outro treinamento? 715 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Merda! 716 00:37:58,444 --> 00:37:59,486 Que porra é essa? 717 00:37:59,486 --> 00:38:01,113 Desculpe. 718 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Com licença. Vou te secar. 719 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Vá! 720 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Tudo bem? - Sim. 721 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Odeio essas idiotices de macho. 722 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - Quer sair? - Adoraria. 723 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 Certo. 724 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Obrigada. 725 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Cuidado! É um Kelvin original. 726 00:38:38,484 --> 00:38:40,110 A última entrega chegou. 727 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 Perfeito. 728 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 Preciso de um médico. 729 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Como todos aqui. 730 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Sente-se. 731 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Santo Deus! 732 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Leve-a pra Gastroenterologia agora! 733 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Me desculpe pela cagada. 734 00:39:32,413 --> 00:39:33,247 Documento. 735 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Qual é o propósito de sua visita, Srta. Flores? 736 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 Negócios ou prazer? 737 00:39:40,963 --> 00:39:42,214 Não vim fazer negócios. 738 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Liberado. 739 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Ela está entrando. 740 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, o que houve? - Espera aí! 741 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Tem um litro de rabada no meu rabo. 742 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 Depressa, Roo! 743 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 Não consegui acessar as câmeras. Não posso ver o corredor. 744 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Qual é! Neste país, a saúde é pública. 745 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 Vai demorar até um curandeiro chegar. 746 00:40:12,870 --> 00:40:13,787 O que há, velhinho? 747 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 Não era mentira. 748 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 As flores são lindíssimas. 749 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 E aquele mastro 750 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 é muito patriótico. 751 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Parece novinho, sem marca nenhuma. 752 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Tudo bem? 753 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Sim. 754 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 Por que não ouço a Emma? 755 00:40:36,143 --> 00:40:39,521 Parece ser interferência. Vou tentar ampliar o sinal. 756 00:40:42,232 --> 00:40:44,026 Vou entrar. É isso, e acabou. 757 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 Negativo, chefe. 758 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 O guarda tem uma PKM que dá 650 tiros por minuto. 759 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Você viraria queijo suíço. 760 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 Barry, conseguiu conexão? 761 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Verificando canais. 762 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - E aí? - Nada. 763 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Estranho. Parece que estamos bloqueados. 764 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Ou eles estão. 765 00:40:59,124 --> 00:41:00,918 Com o sequestro do Dr. Novac, 766 00:41:00,918 --> 00:41:04,713 o governo deve ter aumentado a segurança com uma gaiola de Faraday. 767 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - Gaiola de quê? - Faraday. 768 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Uma malha digital que bloqueia sinais. 769 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Por isso não ouvimos a Emma. 770 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 E ela não nos ouve. 771 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Ela está sozinha lá. 772 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Por isso a Roo precisa dar o tiro. 773 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Estou meio enrolada aqui. 774 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Olha, Dr. Jivago, ou eu te bato até você desmaiar, 775 00:41:20,521 --> 00:41:23,357 ou você injeta o calmante em si mesmo. 776 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Isso mesmo, o chá pra dormir. Pode injetar. 777 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Vamos logo! 778 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Em posição. 779 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 Analisando ângulos. 780 00:41:51,677 --> 00:41:53,136 Marque o local, tiozão. 781 00:42:10,696 --> 00:42:11,613 Ouviu algo? 782 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Não, mas adoraria. 783 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 Tem algo pra criar um clima? 784 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Tenho, sim. 785 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Temos imagens. 786 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Esta é minha música favorita. 787 00:42:32,551 --> 00:42:33,635 ÁUDIO E VÍDEO 788 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 E áudio. 789 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 Rock emo dos anos 90. 790 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Não falei? 791 00:42:38,765 --> 00:42:41,059 Vemos e ouvimos tudo, menos o quarto. 792 00:42:41,059 --> 00:42:42,269 Não será preciso. 793 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Ela vai pegar os dados e sair. Ponto. 794 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 Emma está de parabéns por conseguir os dados, 795 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 mas a gaiola de Faraday bloqueou o envio. 796 00:43:00,954 --> 00:43:04,750 Não sei se ela baixou o artigo ou uma lista de compras. 797 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Eu conheço a Emma. 798 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 Ela não vai sair até terminar o serviço. 799 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 Ela só vai saber disso com a nossa confirmação. 800 00:43:12,466 --> 00:43:14,384 Precisamos desativar a gaiola. 801 00:43:14,384 --> 00:43:15,636 Melhor não, senhor. 802 00:43:15,636 --> 00:43:19,139 Se eles colocaram uma gaiola, certamente há um alarme nela. 803 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 Se desligar, o alarme vai soar e a área será isolada. 804 00:43:22,434 --> 00:43:26,396 Emma entrou com a credencial, mas será descoberta se verificarem. 805 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 Espere. 806 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 Você disse que a gaiola é uma malha digital. 807 00:43:30,609 --> 00:43:35,405 Ela tem vários tamanhos. Pode ser apertada ou soltinha, como um cropped. 808 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 E daí? 809 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 A gaiola precisa de muita energia. Deve ter uma rede dedicada. 810 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Vamos diminuir a energia, mas sem cortar. 811 00:43:42,996 --> 00:43:46,833 Vamos enfraquecer a rede pra falar com a Emma sem soar o alarme. 812 00:43:46,833 --> 00:43:49,002 A malha está ali, mas não tem proteção. 813 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Exato. 814 00:43:51,171 --> 00:43:52,089 Achei. 815 00:43:52,673 --> 00:43:54,841 Cavaram para conectar a tubulação 816 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 a uma torre elétrica distante. 817 00:43:57,052 --> 00:43:58,804 Se for de PVC, estará raso. 818 00:43:58,804 --> 00:44:00,972 Deve ser fácil de acessar. 819 00:44:00,972 --> 00:44:03,100 Está a dez metros de você. 820 00:44:03,100 --> 00:44:04,309 - Achei. - Cave. 821 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 Faça dois buracos com 15cm de distância. 822 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 Para você. 823 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Obrigada. 824 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 Que selvagem! 825 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Cave o segundo buraco. 826 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Certo. Tudo bem. 827 00:44:54,818 --> 00:44:56,236 Que constrangedor! 828 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 Eu a levei pra ver Jimmy Neutron. 829 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Ela beija bem, né? 830 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Não quero ouvir isso! A Emma está em posição? 831 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Está em uma posição. 832 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Está perto do dispositivo do Nik? 833 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Ela baixou os dados do último dispositivo, 834 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 mas não posso ver com a gaiola ativada. 835 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 Desculpe. 836 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Eu sou bastante desajeitado, né? 837 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Derrubei seu celular... 838 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 O que é isso? 839 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 840 00:45:29,644 --> 00:45:32,773 Já ouvi falar, mas jogos ocidentais são malvistos. 841 00:45:33,273 --> 00:45:34,858 Chegou uma lembrança. 842 00:45:34,858 --> 00:45:36,735 CASAL PERFEITO 843 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Quem é? 844 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 É meu irmão. 845 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Ele tem deficiência. 846 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 E está em inglês? 847 00:45:56,421 --> 00:45:59,257 Ele mora em Boston. Estuda numa escola especializada. 848 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 - Vou tomar um banho. - Tá. 849 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Vou jogar enquanto espero. 850 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 Tudo bem. 851 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 Desculpe, Carter. 852 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 É sério? 853 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 Achei o cano de PVC. 854 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 Encontramos a fiação. E agora? 855 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 Com um arco de metal, façam um resistor. 856 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Coloquem as extremidades nos buracos para tocar a fiação. 857 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 E aí? 858 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Preciso de um estepe e uma antena! - Pode deixar! 859 00:46:52,519 --> 00:46:54,271 - Lá vamos nós. - Certo. 860 00:46:54,271 --> 00:46:56,565 Preparado e pronto para conectar. 861 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 Como meu perfil no Tinder. 862 00:47:02,904 --> 00:47:05,198 Conseguimos! A gaiola foi enfraquecida, 863 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 os dados, acessados, 864 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 e os sinais estão a todo vapor. 865 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Tio Barry, onde estavam? Achamos a pesquisa? 866 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Estou verificando. 867 00:47:13,874 --> 00:47:14,791 DOWNLOAD CONCLUÍDO 868 00:47:14,791 --> 00:47:17,377 Formulários de bolsa, relatório de gastos... 869 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 Ai, não! 870 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Por que ouço gemidos? 871 00:47:23,758 --> 00:47:25,886 O Nik tem alguns vídeos masoquistas. 872 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Está esquentando. - Eca! 873 00:47:27,721 --> 00:47:30,307 O quê? A antena está esquentando. 874 00:47:30,307 --> 00:47:31,433 Está segurando? 875 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 Tem milhares de watts passando. 876 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 - Solte! - Não posso! 877 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 Os buracos são grandes. 878 00:47:35,812 --> 00:47:39,691 Se eu soltar, a antena vai inclinar e soar o alarme. Emma vai pro gulag. 879 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Solte! Está com cheiro de churrasco! 880 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Não vou soltar! É isso, e acabou. 881 00:47:44,988 --> 00:47:46,615 Vamos tapar os buracos. 882 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Pessoal, temos problemas. 883 00:47:50,285 --> 00:47:53,455 Nik é mestre no videogame. Ele chegou no nível sete. 884 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Ele não pode terminar o nível. 885 00:47:55,582 --> 00:47:59,085 Depois desse nível, o jogo acaba e o software espião volta. 886 00:47:59,085 --> 00:48:00,045 Por quê? 887 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 O jogo ocupa espaço. Colocamos poucos níveis. 888 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 Emma, ouça. 889 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Você precisa tirar a atenção dele. 890 00:48:09,429 --> 00:48:10,472 Vou impressionar. 891 00:48:11,056 --> 00:48:11,973 Impressionar. 892 00:48:11,973 --> 00:48:13,308 O que é isso? 893 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 - Baralho! - O quê? 894 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 Isso é impressionar. 895 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 Gostou do jogo? 896 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 É... 897 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 NÍVEL 7 CONCLUÍDO! 898 00:48:36,581 --> 00:48:39,334 Boa, Emma. Vamos decidir o próximo passo. 899 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 Já acabou? 900 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - Não aguento mais! - Vou te ajudar! 901 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Espere. 902 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Acho que tapamos o buraco. - É. 903 00:48:47,050 --> 00:48:48,510 Vamos tentar. 904 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Barry, me dê uma boa notícia. 905 00:48:52,889 --> 00:48:54,057 Conexão estável. 906 00:48:54,057 --> 00:48:55,809 Falta o artigo do Dr. Novac. 907 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 O Nik deve ter uma cópia. Em um cofre, talvez? 908 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 A maioria dos cofres fica no quarto. 909 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Não mesmo! 910 00:49:03,274 --> 00:49:04,693 Vamos para o quarto? 911 00:49:05,443 --> 00:49:06,361 Vamos. 912 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Como a Princesa vai achar um cofre com o Nik lá? 913 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 Sim! 914 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - Não! - Sim! 915 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Não! 916 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 Ah, sim! 917 00:49:22,836 --> 00:49:24,504 Sim! 918 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Revestimento novo. 919 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 O que disse? 920 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 - Não te deixei falar. - Tá. 921 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 Desde quando esses prédios são reformados? 922 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 O cofre deve estar ali. 923 00:49:37,225 --> 00:49:39,227 Derrube o cara! Arrombe o cofre! 924 00:49:39,227 --> 00:49:42,022 Se ele acordar, vai descobrir e contar aos chefes. 925 00:49:42,022 --> 00:49:44,190 Isso vai se espalhar 926 00:49:44,190 --> 00:49:47,944 e o Boro vai ficar sabendo e desaparecer. 927 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Aguente firme, querida! 928 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 Você deve bolar um plano! 929 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma? 930 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma? 931 00:49:59,247 --> 00:50:00,623 Barry, a gaiola ativou? 932 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 Não. 933 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 SINAL BLOQUEADO 934 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 A Emma removeu o comunicador. 935 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 Como na Guiana, a comunicação foi cortada de forma unilateral. 936 00:50:10,633 --> 00:50:12,761 - Por que ela faria isso? - Bem... 937 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Por que a Emma faria isso? 938 00:50:50,507 --> 00:50:52,884 Achei o cofre. O Nik está desmaiado. 939 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Me diga que o envenenou, por favor. 940 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 Achei o artigo. 941 00:51:41,766 --> 00:51:43,184 Para quem você trabalha? 942 00:53:42,220 --> 00:53:45,223 Legendas: Viviam Oliveira