1
00:00:16,225 --> 00:00:17,518
Eu sou cardíaco.
2
00:00:21,939 --> 00:00:24,734
- Tenho intestino irritável...
- Daremos um jeito.
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,402
- Dará tudo certo.
- Será?
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Porque parece que o trem vai nos matar.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,782
Amigo, nem pense nisso.
6
00:00:30,782 --> 00:00:32,200
Vou desligar os ímãs.
7
00:00:32,200 --> 00:00:36,454
O trem vai descarrilhar e explodir,
destruindo o cultivo do seu país.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
Não sou fazendeira, mas fome é ruim.
9
00:00:38,498 --> 00:00:41,834
Minha família está dormindo
a cinco minutos daqui.
10
00:00:41,834 --> 00:00:44,295
Preciso agir antes que chegue a Astana.
11
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Temos amigos no trem.
- Danem-se.
12
00:00:46,547 --> 00:00:48,257
Estamos no caminho do trem.
13
00:00:48,257 --> 00:00:51,219
Tenho muito interesse em pará-lo,
mas não assim.
14
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Vocês não são inspetores.
Podem ser terroristas.
15
00:00:54,388 --> 00:00:57,558
- Somos agentes disfarçados da CIA.
- E o documento?
16
00:00:57,558 --> 00:00:59,769
Não conhece a palavra "disfarçado"?
17
00:01:00,603 --> 00:01:04,232
- Pare, senão eu atiro!
- E minha mão vai cair no interruptor.
18
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Tive uma ideia, mas é perigosa.
19
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Mais do que um trem-bomba descontrolado?
20
00:01:11,405 --> 00:01:14,242
Tem razão.
Se resfriar os ímãs acelera o trem,
21
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
aquecê-los o desaceleraria, não?
22
00:01:16,577 --> 00:01:18,121
Preciso de algo quente.
23
00:01:18,746 --> 00:01:21,415
- Donnie quer também.
- Lixo nuclear é quente.
24
00:01:21,415 --> 00:01:25,878
É. Abra a janela do vagão-tanque.
Vou subir, pegar a mangueira e colocar.
25
00:01:25,878 --> 00:01:28,506
O trem está muito rápido!
Você vai sair voando!
26
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Se eu não for, vamos morrer.
27
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
E se você for, vai morrer mesmo.
28
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
Temos que fazer algo!
29
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Tenho um plano.
30
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Se ficarmos perto, vai dar certo.
31
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Por que trouxe isso?
32
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Queria usar no tempo livre.
33
00:01:50,194 --> 00:01:51,988
Este é o plano. Vou lá fora,
34
00:01:51,988 --> 00:01:54,157
e você me ancora pelo teto.
35
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Sou menor. Tenho menos chance
de ser levada pelo vento.
36
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Não vou te deixar ir.
37
00:01:58,161 --> 00:02:00,746
- Só o jeito da Emma dará certo.
- O que pode acontecer?
38
00:02:00,746 --> 00:02:03,541
Ela pode voar
e bater numa pedra a 160km/h.
39
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Não vi desvantagem. Vamos logo.
40
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
Eu consigo.
41
00:02:10,089 --> 00:02:11,757
Mas preciso de ajuda.
42
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Estou chegando.
43
00:02:52,215 --> 00:02:54,383
A mangueira está voando!
44
00:02:54,383 --> 00:02:55,509
Precisa pegá-la.
45
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Estão chegando ao fim da linha.
46
00:02:57,470 --> 00:02:59,722
- Cuidado.
- Pai, não alcanço!
47
00:03:00,431 --> 00:03:02,808
Me solte! Eu preciso saltar pra pegar!
48
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
Não, é muito arriscado!
49
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Se eu não pegar aquilo,
todos vamos morrer.
50
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Já disse que não!
51
00:03:11,609 --> 00:03:12,944
Quando eu era pequena,
52
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
você me jogava para cima
e depois me pegava.
53
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
Você nunca errou.
54
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Confio em você.
55
00:03:19,825 --> 00:03:21,077
Eu errei uma vez.
56
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
Você quicou na poltrona,
e sua mãe ficou uma fera.
57
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Sem querer ser chato, mas vamos!
58
00:03:26,374 --> 00:03:30,044
Pai, fiz o que o Dr. Pepper mandou.
Eu pedi a sua ajuda!
59
00:03:30,544 --> 00:03:31,921
Agora é a sua vez!
60
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Você precisa me ouvir!
61
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Por favor, me solte!
62
00:04:02,243 --> 00:04:03,452
Te peguei, meu anjo.
63
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Te peguei.
64
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Leve a mangueira à cabine
65
00:04:09,834 --> 00:04:12,336
e conecte à válvula
ao lado do tanque de nitrogênio.
66
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
Tem o tamanho da válvula. Vai caber.
67
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Vire a chave.
68
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- O ímã está esquentando.
- Está desacelerando.
69
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
Estamos parando.
70
00:04:28,436 --> 00:04:29,687
Acho que conseguimos.
71
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Acho que sim.
72
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Parou! Acabou!
73
00:04:38,904 --> 00:04:41,699
- Você, não, Borat.
- É, você está fora.
74
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Resumindo: não pegamos o Boro,
75
00:04:49,373 --> 00:04:51,167
e ele não pegou o que queria.
76
00:04:51,167 --> 00:04:53,127
Um empate é quase uma vitória.
77
00:04:53,127 --> 00:04:55,421
Você é técnico de futebol infantil?
78
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Quero o Boro de bandeja.
79
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
Também quero saber como o Cazaquistão
quase foi destruído.
80
00:05:01,844 --> 00:05:03,179
Uma falha técnica.
81
00:05:03,679 --> 00:05:05,348
Deu estática na comunicação
82
00:05:05,348 --> 00:05:07,516
e não ouvimos direito o que fazer.
83
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Sério?
84
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Descansem.
85
00:05:11,729 --> 00:05:16,150
Já tenho agentes vasculhando
todos os sinais do planeta atrás do Boro.
86
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Quando o acharmos, vocês entram em ação.
87
00:05:23,866 --> 00:05:27,995
- Obrigado por mentir por mim.
- Obrigada por ter me ouvido no trem.
88
00:05:28,746 --> 00:05:30,748
Não foi fácil te soltar.
89
00:05:32,375 --> 00:05:33,459
Nunca foi.
90
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Pare de vigiar o Donnie,
91
00:05:36,462 --> 00:05:39,382
senão eu vou te dedurar
pra Dot e pra mamãe.
92
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Está bem.
93
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Barry,
94
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
pare a Operação Don Juan.
95
00:05:47,932 --> 00:05:50,643
E pesquisei "corno" no Google.
96
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
Eu te devo desculpas.
97
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Entendido.
98
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Satisfeita?
99
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Por enquanto.
100
00:05:58,776 --> 00:06:00,945
Bem, preciso fazer uma ligação.
101
00:06:08,369 --> 00:06:09,245
Me sentar...
102
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
No bumbum...
103
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Oi! Já está no escritório?
104
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Oi! Estou, sim.
Devo terminar em algumas horas.
105
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
Andei pensando
no problema do relógio da vovó Pat.
106
00:06:25,219 --> 00:06:29,181
Sei que odeia mentira,
ainda mais se for dita por alguém que ama...
107
00:06:30,516 --> 00:06:33,060
mas acho que ela mentiu porque te amava.
108
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Ela não tinha muito pra contar.
109
00:06:35,062 --> 00:06:38,774
Sua avó deve ter te dado o relógio
e contado essa história
110
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
porque te deixaria feliz. E deixou.
111
00:06:41,193 --> 00:06:42,695
Até eu descobrir tudo.
112
00:06:42,695 --> 00:06:43,779
Isso mesmo.
113
00:06:43,779 --> 00:06:45,531
A verdade é supervalorizada.
114
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Acho que a mentira nem sempre é tão ruim.
115
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
É o oposto do que ensino aos meus alunos,
116
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
mas, sim, acho que devo deixar
de ser tão duro com a vovó.
117
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Legal.
118
00:06:58,752 --> 00:07:02,173
Ei, eu estava pensando
119
00:07:02,882 --> 00:07:05,885
em ouvirmos algumas músicas do Lee Fields
120
00:07:05,885 --> 00:07:09,346
e, talvez, termos uma noite bem ousada
121
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
enquanto lixamos e envernizamos o relógio.
122
00:07:11,932 --> 00:07:16,103
Comprei um verniz de madeira de primeira
123
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
em uma lojinha na rua.
124
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
Isso é russo?
125
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
O cara disse que é bom.
126
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Certo. Vou fazer uma tábua de queijos.
127
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Te amo.
128
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
E isso não é mentira.
129
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Também te amo.
130
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
A Roo e eu vamos tomar uma cerveja
pra comemorar. Quer vir?
131
00:07:32,870 --> 00:07:35,998
- Não posso. Tenho planos.
- Fica pra próxima.
132
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Depois do que fez hoje,
sei que vamos comemorar mais vezes.
133
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Você mandou muito bem. Sério.
134
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
135
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
Devolvi a serra.
136
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Podia ter ficado com ela. Só você usa.
137
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Não tenho onde guardar.
138
00:08:02,316 --> 00:08:05,569
Olha, eu não preciso da serra.
139
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
Acontece que esse tal de Donald
é o seu 1o namorado sério,
140
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
e é muito estranho
141
00:08:12,785 --> 00:08:15,788
ver outro homem jantando
142
00:08:16,747 --> 00:08:17,831
com minha família.
143
00:08:18,415 --> 00:08:21,252
Então, se tiver um lugar para mim na mesa...
144
00:08:23,796 --> 00:08:25,506
eu adoraria jantar com vocês.
145
00:08:27,091 --> 00:08:28,092
Que tal agora?
146
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Posso aquecer a lasanha que sobrou.
147
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Eu adoraria.
148
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Maravilha.
149
00:08:55,619 --> 00:08:56,453
Boro.
150
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Olá, William.
151
00:08:57,454 --> 00:09:00,040
Pode ter fugido da Guiana,
mas de mim, não.
152
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Vou explicar.
Você teve uma entrevista ontem.
153
00:09:06,005 --> 00:09:07,715
Espero que tenha dado certo.
154
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Enfim,
155
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
você estava saindo...
156
00:09:13,387 --> 00:09:14,388
E um homem apareceu.
157
00:09:14,388 --> 00:09:17,933
Jogamos clorofórmio em você
e te trouxemos para cá.
158
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Imagino que queira ver
sua mulher e sua filha.
159
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Ai, por favor!
160
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Tudo o que você precisa fazer
161
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
é me contar tudo que sabe
162
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
sobre Finn Ross e Danielle DeRosa.
163
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
O que descobriu
enquanto estavam me traindo?
164
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Eu não sei.
165
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
Eu...
166
00:09:44,835 --> 00:09:46,462
Eu não sei.
167
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
O que eles disseram?
168
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
O que você ouviu?
169
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Aonde estavam indo?
170
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
Não sei! Estavam atirando!
171
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- O que disseram?
- Nada!
172
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
Estavam discutindo! Não consegui ouvir!
173
00:10:02,144 --> 00:10:03,687
Ele a chamou de Emma!
174
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- Emma?
- É.
175
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
Finn a chamou de Emma.
176
00:10:10,361 --> 00:10:11,654
E ela toca violino.
177
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Ele disse algo sobre machucarem
o braço com que ela toca violino.
178
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Violino.
179
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
É tudo o que sei, Boro! Eu juro!
180
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Está bem.
181
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
182
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Violino.
183
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Ótimo, Will.
184
00:10:37,680 --> 00:10:40,933
Corte a perna dele.
Vai que ele esqueceu alguma coisa.
185
00:10:40,933 --> 00:10:42,101
Não!
186
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Espere!
187
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Não! Por favor!
188
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
Não!
189
00:10:54,655 --> 00:10:57,408
Esse homem disse que se chamava Finn Hoss.
190
00:10:59,159 --> 00:11:01,036
Disse que era amigo do meu pai
191
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
e meu amigo.
192
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
Mas era mentira.
193
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
Ele matou o meu pai.
194
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Ele é perverso
195
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
e quer fazer coisas más.
196
00:11:18,971 --> 00:11:20,055
Ele é perigoso
197
00:11:21,014 --> 00:11:23,809
e deve ser detido
antes de machucar mais alguém.
198
00:11:26,437 --> 00:11:30,149
E isso só será possível
se me ajudarem a encontrá-lo.
199
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
Mas o que disse e esta foto
200
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
é tudo que tenho.
201
00:11:40,909 --> 00:11:44,121
Finn Hoss está junto
com uma americana nada confiável
202
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
que se chama Emma e toca violino.
203
00:11:50,043 --> 00:11:51,170
Tudo que sabemos
204
00:11:52,045 --> 00:11:52,880
é "Emma"
205
00:11:54,631 --> 00:11:55,549
e "violino".
206
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Encontrem-na.
207
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
Encontrem o Finn.
208
00:12:04,808 --> 00:12:05,851
Quem conseguir,
209
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
receberá US$ 1 milhão.
210
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
Ei, Rooster! Pegue uma cerveja!
211
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- É!
- Vamos viver.
212
00:12:26,497 --> 00:12:28,373
- Vamos comemorar.
- A gente merece.
213
00:12:28,373 --> 00:12:29,416
- Vamos.
- Pegue.
214
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
- Saúde.
- Ei.
215
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
Ao Boro, que está de quatro
depois de uma derrota horrível!
216
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- É isso aí!
- Saúde!
217
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
- Um brinde!
- Saúde!
218
00:12:37,925 --> 00:12:39,718
E um brinde ao PU-Tally!
219
00:12:42,763 --> 00:12:44,598
- O que é isso?
- Estamos nele.
220
00:12:44,598 --> 00:12:47,059
Fiz pra reconquistar minha esposa.
221
00:12:48,352 --> 00:12:51,146
- Pensou direito?
- A "Primeira e Única", Tally.
222
00:12:51,146 --> 00:12:52,481
Pra mostrar meu amor.
223
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Chamou o barco de "Putally"?
224
00:12:59,279 --> 00:13:01,824
Merda. Mandei pintar hoje de manhã.
225
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Pelo menos a Princesa
não está aqui pra contar pra mamãe.
226
00:13:04,660 --> 00:13:08,372
Convidei Emma, mas ela deve estar
fazendo colagem com Carter.
227
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Você odeia mesmo esse cara, né?
228
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Ele é muito bonitão, rico ou algo assim?
229
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Ele é "algo assim".
230
00:13:15,420 --> 00:13:19,049
Senhor, que incrível!
É maior que meu apartamento.
231
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Obrigado.
232
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Bem, gostei de ouvir "senhor".
Pode continuar.
233
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
E venha pegar uma cerveja.
234
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
O que está esperando?
235
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
- Obrigada.
- Vamos comemorar.
236
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Por que chamou a pateta da NSA?
237
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Ela mandou bem no trem
e eu a trouxe pra ver o barco.
238
00:13:34,565 --> 00:13:37,109
- Não é um barco, é um veleiro.
- Eca!
239
00:13:37,109 --> 00:13:38,318
- Está a fim dela!
- Quê?
240
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Quer tirar a roupa e se esfregar nela.
241
00:13:40,988 --> 00:13:43,073
Não. Ela trabalha comigo.
242
00:13:43,073 --> 00:13:47,035
Sua pálpebra está tremendo
e a camiseta do Transformers está suada.
243
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
É do Voltron.
244
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Um monitor cardíaco estaria disparado.
245
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Vocês têm razão, mas falem baixo!
246
00:13:55,168 --> 00:13:57,254
Mensagem do namorado?
247
00:13:57,754 --> 00:13:58,630
Namorado?
248
00:13:59,590 --> 00:14:01,216
Não. Sou solteira.
249
00:14:02,259 --> 00:14:04,219
- Ótimo.
- É só um alarme.
250
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Só para você? Quer falar disso?
251
00:14:06,430 --> 00:14:08,640
Configurei um algoritmo...
252
00:14:08,640 --> 00:14:10,142
- O quê?
- Fale, mulher.
253
00:14:12,519 --> 00:14:15,439
Configurei um algoritmo
para analisar redes sociais, notícias
254
00:14:15,439 --> 00:14:18,191
e classificados
que podem estar relacionados
255
00:14:18,191 --> 00:14:21,111
a tudo que mencionar material radioativo,
256
00:14:21,111 --> 00:14:25,699
equipamento nuclear e césio-137.
Tudo que Boro possa estar procurando.
257
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
- Bem pensado.
- Obrigada, senhor.
258
00:14:29,119 --> 00:14:30,495
Encontrei uma notícia
259
00:14:30,495 --> 00:14:33,332
sobre um cientista moldávio
que foi sequestrado na Irlanda.
260
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
A pesquisa dele envolve
o reaproveitamento de lixo nuclear.
261
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Pode ser coincidência.
262
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Ou uma pista.
263
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- Quanto tempo pra descobrir?
- Algumas horas.
264
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
Acabou o cruzeiro.
265
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Tá.
266
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
Ei, bom trabalho.
267
00:14:49,222 --> 00:14:50,390
Obrigada.
268
00:14:50,390 --> 00:14:52,476
Estou nervosa. Ele é uma lenda.
269
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Se ajudar, posso pegar a Emma no caminho.
270
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
Pode deixar que eu vou.
Precisamos conversar.
271
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Boa ideia.
- Tá.
272
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
Mas você ia me levar.
Preciso trocar de camiseta.
273
00:15:05,072 --> 00:15:08,700
- A Roo me fez suar de nervoso.
- Eu te levo, fedido. Vamos.
274
00:15:11,036 --> 00:15:14,581
Lembrem-se: nos vemos
no lava-rápido em duas horas.
275
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
- Tá.
- Ótimo.
276
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
E eu amo você e sua tia
277
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
Mais do que torta de cereja com mel
278
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
E eu amo você e sua tia
279
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Mais do que todos os pássaros
Que voam no céu
280
00:15:50,784 --> 00:15:51,994
Você é um tio legal.
281
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
- Como está a Romi?
- Está bem.
282
00:15:55,163 --> 00:15:57,708
O ibuprofeno abaixou a febre dela.
283
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Ótimo.
284
00:16:01,420 --> 00:16:03,171
O Oscar mandou uma mensagem.
285
00:16:03,171 --> 00:16:05,340
A reunião do aplicativo atrasou.
286
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Tudo bem, não ligo. Eu adoro cuidar dela.
287
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
E é bom para treinar.
288
00:16:12,931 --> 00:16:15,308
- Para nós?
- Isso mesmo.
289
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Não para este momento, mas para o futuro.
290
00:16:18,228 --> 00:16:19,646
Isso seria loucura.
291
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
Seria loucura neste momento, né?
Ou em qualquer situação?
292
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Porque você sempre disse
que queria ter filhos.
293
00:16:29,948 --> 00:16:33,910
Sim, teoricamente.
294
00:16:34,411 --> 00:16:35,912
Só que, ultimamente...
295
00:16:37,748 --> 00:16:41,460
Eu tenho pensado em famílias
e em como é fácil arruinar tudo.
296
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
Sim, é mesmo.
297
00:16:44,546 --> 00:16:47,841
Mas por quê? A nossa não estaria em risco.
298
00:16:47,841 --> 00:16:49,217
Não, estaríamos bem.
299
00:16:49,217 --> 00:16:50,135
- É que...
- É.
300
00:16:51,219 --> 00:16:53,930
Estamos nos precipitando.
Nem somos noivos.
301
00:16:54,431 --> 00:16:57,976
Não, mas seremos em breve, né?
302
00:16:57,976 --> 00:17:01,271
E aí vamos querer ter uma família.
303
00:17:01,271 --> 00:17:03,607
Não faz mal falar sobre isso.
304
00:17:04,775 --> 00:17:08,236
Precisamos conversar
sobre a criação das crianças
305
00:17:08,236 --> 00:17:10,906
e sobre o equilíbrio
entre vida e trabalho.
306
00:17:12,074 --> 00:17:13,617
Que história é essa?
307
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Puxa vida.
308
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Só sobre o equilíbrio
entre vida e trabalho.
309
00:17:23,043 --> 00:17:23,919
Sabe...
310
00:17:25,670 --> 00:17:26,630
Merda.
311
00:17:26,630 --> 00:17:29,257
Nós dois trabalhamos, certo?
312
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
E o seu trabalho
toma boa parte do seu tempo.
313
00:17:32,761 --> 00:17:34,096
Estou confusa.
314
00:17:34,096 --> 00:17:36,431
Está dizendo
315
00:17:37,140 --> 00:17:40,936
que acha que eu não seria
uma boa mãe porque trabalho?
316
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Não! Céus, nunca!
317
00:17:43,355 --> 00:17:46,566
Estou dizendo que, para mim...
318
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
fui beneficiado por ter
minha mãe em casa quando era criança.
319
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- Não creio nisso!
- O quê?
320
00:17:53,698 --> 00:17:57,160
Se eu fosse professora,
e você fizesse o que eu faço,
321
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
ninguém perguntaria se você conciliaria.
322
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Todos esperam
que eu fique em casa com o bebê.
323
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
Olha, não foi isso que eu quis dizer.
324
00:18:05,836 --> 00:18:09,214
Mas insinuou, mesmo sem perceber.
325
00:18:09,714 --> 00:18:11,091
Vamos parar por aqui.
326
00:18:11,091 --> 00:18:13,844
Não precisamos brigar nem nada disso.
327
00:18:13,844 --> 00:18:16,054
Não quis dizer isso. Me desculpe.
328
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
É que eu...
329
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
Você tem razão. Nem somos noivos.
330
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Toc, toc.
331
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Com licença.
332
00:18:25,522 --> 00:18:27,691
Vim ver se a Emma quer almoçar.
333
00:18:28,733 --> 00:18:31,361
Tem uma lanchonete nova no lava-rápido.
334
00:18:32,529 --> 00:18:36,324
Claro, pai. Se o Carter não ligar
de cuidar da Romi.
335
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Tudo bem.
336
00:18:37,909 --> 00:18:39,661
Eu fico em casa com a bebê.
337
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Estava xeretando?
- Não.
338
00:18:45,542 --> 00:18:47,002
Só vim te buscar.
339
00:18:47,502 --> 00:18:50,005
Não posso mais ver minha filha
na minha casa?
340
00:18:50,005 --> 00:18:53,508
- Não é sua casa há 15 anos.
- O carnê da hipoteca discorda.
341
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Oi, gente.
- Olá! Chegou na hora certa.
342
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Olha só! Quem é o mané?
Ah, é o Donnie!
343
00:18:59,472 --> 00:19:00,849
- Oi, Luke! Oi, Emma.
- É.
344
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
Adivinha só? Peguei o Oden.
345
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- O veleiro?
- Veja.
346
00:19:05,604 --> 00:19:06,438
Nossa!
347
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
É... Nossa!
348
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- Espere até subir nele.
- Quem me dera.
349
00:19:10,692 --> 00:19:14,196
Mas tenho um problema no ouvido.
Fico enjoado fácil.
350
00:19:14,196 --> 00:19:16,364
Tudo bem. Não te convidei.
351
00:19:17,908 --> 00:19:20,785
É um belo convite,
mas estou atolada de trabalho.
352
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
O RH está sobrecarregado.
353
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
Horrível! Muita gente perdendo o emprego...
354
00:19:25,415 --> 00:19:28,752
Demitir é horrível.
Sempre digo a ela para se acostumar.
355
00:19:29,252 --> 00:19:32,964
- Esse é o meu medo.
- Tally, você é gentil e atenciosa.
356
00:19:32,964 --> 00:19:38,345
Se alguém pode passar esperança
aos colegas e mostrar que tudo dará certo,
357
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
é você.
358
00:19:40,055 --> 00:19:41,181
Você é muito boa.
359
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Até quando nos separamos,
360
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
você me fez acreditar
que tudo daria certo.
361
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Acho que sim. Mais ou menos.
362
00:19:50,649 --> 00:19:52,817
E tudo deu certo para você.
363
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Você está bem.
364
00:19:55,820 --> 00:19:56,696
Ainda não,
365
00:19:57,572 --> 00:19:59,032
mas tenho esperança.
366
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Ótimo. Vamos indo?
- Sim.
367
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Tchau.
368
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Tudo bem? Sim?
369
00:20:07,082 --> 00:20:08,500
Tchau, Donnie. Bom te ver.
370
00:20:12,587 --> 00:20:14,673
- Já volto.
- Beleza, amigo.
371
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Caramba, cara!
372
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
Bartholomew Putt morreu hoje,
vítima de celibato terminal.
373
00:20:20,762 --> 00:20:25,850
Ele deixou milhões de brinquedos
e nenhuma namorada.
374
00:20:25,850 --> 00:20:26,977
São action figures.
375
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
São repelentes de vagina.
376
00:20:30,272 --> 00:20:32,774
Escolhi não trazer mulheres aqui.
377
00:20:32,774 --> 00:20:35,860
Esta é minha Batcaverna,
minha Fortaleza da Solidão.
378
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
Se você queria solidão, conseguiu.
379
00:20:38,738 --> 00:20:42,409
Só o Papai Noel ficaria excitado com isso.
380
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
O que é isto?
381
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Estou aprendendo oboé.
382
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Boa. Nada excita mais do que um apitinho.
383
00:20:49,207 --> 00:20:52,502
- Vou me trocar.
- Só estou te zoando.
384
00:20:52,502 --> 00:20:53,670
Qual é!
385
00:20:53,670 --> 00:20:56,881
Se quer ter uma chance com a Tina,
livre-se disso.
386
00:20:56,881 --> 00:20:59,467
Mesmo que pouco ajude suas probabilidades.
387
00:21:00,051 --> 00:21:02,512
"Nunca me diga as probabilidades."
388
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
389
00:21:05,682 --> 00:21:06,599
O que eu disse?
390
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Vá se trocar.
391
00:21:07,767 --> 00:21:11,855
E se a roupa tiver um hobbit
ou algo assim, vai levar outro tabefe.
392
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Beleza.
393
00:21:14,524 --> 00:21:16,568
Estou fazendo isso por você, tá?
394
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Só quero te ajudar a tirar o atraso.
395
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Só para constar,
396
00:21:28,371 --> 00:21:30,457
eu concordo plenamente
397
00:21:30,457 --> 00:21:32,876
que não deve ter filhos com o Carter.
398
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Você estava xeretando!
399
00:21:35,795 --> 00:21:38,298
Sou espião. É claro que xeretei.
400
00:21:38,298 --> 00:21:40,884
Não disse
que não quero ter filhos com ele.
401
00:21:40,884 --> 00:21:43,219
Só acho que devemos esperar.
402
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
Eu amo muito o Carter, ouviu?
403
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
Na minha vida, a CIA é meio caótica,
404
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
mas ele é estável e previsível.
405
00:21:51,561 --> 00:21:54,606
E isso é algo
que se espera de nosso contador,
406
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
não do companheiro.
407
00:21:56,107 --> 00:22:01,529
Sua mãe ainda é a pessoa mais empolgante
e desafiadora que já conheci.
408
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Encontre alguém que estimule
sua mente e coração,
409
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
não um nerd que quer fazer artesanato.
410
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Eu gosto de artesanato. Me acalma.
411
00:22:12,290 --> 00:22:16,461
Às vezes gostaria que ele fosse
mais aventureiro? Sim, mas...
412
00:22:17,045 --> 00:22:18,004
Por que eu...
413
00:22:18,004 --> 00:22:22,717
Céus, você é a última pessoa
com quem devo falar sobre relacionamentos.
414
00:22:22,717 --> 00:22:26,805
Você implorou pra mamãe subir
no seu barco como um adolescente.
415
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Primeiro, foi só um convite casual.
416
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Segundo, não é um barco. É um veleiro.
417
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
E esse veleiro já zarpou.
418
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
O sequestro que Tina descobriu
419
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
foi do físico moldávio, Dr. Karl Novac.
420
00:22:43,988 --> 00:22:48,493
Ele foi à Irlanda para mostrar
a proeza científica da Moldávia.
421
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
O desaparecimento dele
parece insignificante,
422
00:22:51,913 --> 00:22:54,374
mas o Dr. Novac escreveu um artigo
423
00:22:54,374 --> 00:22:56,209
delineando um novo processo
424
00:22:56,209 --> 00:22:59,421
para extrair e aumentar
o material físsil nuclear
425
00:22:59,421 --> 00:23:00,588
de lixo nuclear.
426
00:23:00,588 --> 00:23:06,010
Então o Boro pegou um nerd para tirar
algo útil do pouco que extraiu do trem?
427
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- É o que imaginamos.
- Então Boro sequestrou um chef.
428
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Mas precisa de utensílios de cozinha
para fazer o prato radioativo.
429
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Se descobrirmos qual é o equipamento,
430
00:23:16,354 --> 00:23:18,982
podemos chegar antes e prender o Boro.
431
00:23:18,982 --> 00:23:21,025
Talvez. Mas tem um problema.
432
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
Só vimos um resumo do artigo do Dr. Novac.
433
00:23:24,028 --> 00:23:28,533
A pesquisa científica
que explica o processo de extração
434
00:23:28,533 --> 00:23:30,743
é mantida em sigilo pela Moldávia.
435
00:23:30,743 --> 00:23:33,413
O governo rotulou como um bem nacional
436
00:23:33,413 --> 00:23:36,249
e o mandou para um dormitório federal
com um assistente
437
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
para protegê-lo de espiões, roubo
e evitar a deserção dele.
438
00:23:39,836 --> 00:23:44,299
- Podemos invadir o dormitório?
- Sem Wi-Fi nem telefone fixo. Não dá.
439
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
Exceto por isto.
440
00:23:46,050 --> 00:23:47,510
Pra isso temos o air-hopper.
441
00:23:47,510 --> 00:23:51,139
É um aplicativo que rouba
todos os dados de um HD próximo.
442
00:23:51,139 --> 00:23:56,102
Ele está camuflado
no famoso jogo Jam Slam.
443
00:23:56,102 --> 00:23:58,188
Como eles vão passar pela segurança
444
00:23:58,188 --> 00:24:00,482
e entrar no dormitório
pra usar o aplicativo?
445
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
O único jeito de entrar é sendo convidado.
446
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Felizmente, a assistente do Novac,
Nika Stalinovich, mora lá.
447
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Ela precisa convidar
alguém da nossa equipe.
448
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
O Ursinho Pooh.
449
00:24:14,245 --> 00:24:21,836
- Ursinho Pooh!
- Ursinho Pooh!
450
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
Do que estão falando?
451
00:24:24,255 --> 00:24:27,383
O Aldon é o Ursinho Pooh
por causa do mel que ele tem.
452
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Que nojo.
453
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
- Ursinho Pooh!
- Ursinho Pooh!
454
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Certo, parem.
- Desculpe.
455
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Foi mal, chefe.
456
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
A Stalinovich deve ter
a pesquisa do Novac no computador,
457
00:24:37,519 --> 00:24:38,436
então o Aldon...
458
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Ursinho Pooh.
459
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...vai usar o charme dele
para entrar no dormitório
460
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
e baixar o artigo.
461
00:24:45,777 --> 00:24:49,697
- E saberemos o próximo passo do Boro.
- E como é a sortuda?
462
00:24:55,453 --> 00:24:56,955
Não há fotos da Nika,
463
00:24:56,955 --> 00:24:59,332
já que os agentes não são divulgados,
464
00:24:59,332 --> 00:25:03,836
mas tracei um perfil psicológico
bastante interessante.
465
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
Nika Stalinovich é uma gerente
que sofre de baixa autoestima
466
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
por causa do sequestro do Novac
em uma viagem que ela autorizou.
467
00:25:13,555 --> 00:25:16,099
O procedimento padrão
em um incidente desses
468
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
é o treinamento
de todos os agentes do governo.
469
00:25:19,394 --> 00:25:24,691
Ou seja, um dia inteiro
de formação em um hotel, o Bad Buffet.
470
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Felizmente, tem um bar
do outro lado da rua.
471
00:25:30,655 --> 00:25:32,991
Depois de horas de humilhação pública,
472
00:25:32,991 --> 00:25:36,411
Nika, nosso passe de acesso,
vai atravessar a rua
473
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
e afogar as mágoas com muito uísque.
474
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Se o Dr. Pepper estiver certo,
começaremos pelo bar.
475
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
É Pfeffer, como a Michelle.
476
00:25:45,253 --> 00:25:47,171
De acordo com o Dr. Pepper,
477
00:25:47,171 --> 00:25:48,673
o estado da Nika
478
00:25:48,673 --> 00:25:51,843
deve deixá-la vulnerável
à minha persuasão romântica.
479
00:25:51,843 --> 00:25:56,055
Seu voo parte em 12 horas,
e o treinamento da Nika acaba em 24 horas.
480
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Deixarei um agente a postos
com o transporte para vocês.
481
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Podem ir, pessoal.
482
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- Vamos.
- Tá.
483
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
Tudo pronto?
484
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Faltam algumas entregas.
485
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
São margaridas. Eu pedi rosa-mosqueta.
486
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Sim, mas é época de margaridas.
487
00:26:26,919 --> 00:26:28,212
Vou trazer rosa-mosqueta.
488
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Maravilha.
489
00:26:31,174 --> 00:26:32,884
Quero que tudo seja perfeito.
490
00:26:36,846 --> 00:26:39,015
Você vai perder daqui a pouco.
491
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
É sério, pai?
492
00:26:40,516 --> 00:26:43,519
Não podia ter escolhido
uma roupa pior para mim?
493
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
Não pode ser o apoio do Aldon
se todos estiverem te olhando.
494
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Estava na hora de ver como é.
495
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
Eu sempre fico com cara
de lavadeira do Báltico.
496
00:26:52,195 --> 00:26:53,738
Vou me arrumar.
497
00:26:53,738 --> 00:26:56,366
Tenho a isca perfeita para fisgar o peixe.
498
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
Falando nisso,
499
00:26:57,367 --> 00:27:00,536
estou preocupado com a ideia
de não ter foto da Nika.
500
00:27:00,536 --> 00:27:02,747
A gente acha que vai pegar uma truta
501
00:27:02,747 --> 00:27:06,459
mas às vezes aparece
um peixe-bolha ou um baiacu.
502
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
Não ria disso.
503
00:27:08,461 --> 00:27:09,796
Perguntinha.
504
00:27:09,796 --> 00:27:12,674
Já participou de algo assim
quando era casado?
505
00:27:14,509 --> 00:27:15,510
Já teve um caso?
506
00:27:16,511 --> 00:27:19,138
Nunca tive um caso enquanto era casado.
507
00:27:21,766 --> 00:27:23,851
Isso arruinou o clima.
508
00:27:34,779 --> 00:27:36,656
- Eu podia estar indecente.
- Mas você é.
509
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Você desrespeitou a mim
510
00:27:39,075 --> 00:27:42,078
e a todas que já seduziu no seu trabalho.
511
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Você tem razão.
512
00:27:43,329 --> 00:27:47,333
Quis ser engraçado, mas não fui.
Saiba que respeito as mulheres.
513
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Claro que sim.
514
00:27:49,460 --> 00:27:51,713
Sou direto sobre sexo
dentro e fora do trabalho.
515
00:27:51,713 --> 00:27:54,966
Trato mulheres como iguais.
Todos temos necessidades.
516
00:27:54,966 --> 00:27:57,635
É uma relação física.
Se ela aceitar, ótimo.
517
00:27:57,635 --> 00:28:00,805
Ambos vão se divertir,
pois eu transo muito bem.
518
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
Se recusar, podemos virar amigos.
519
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- O que há de errado?
- Muita coisa.
520
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Primeiro você considera o sexo,
depois uma possível amizade?
521
00:28:10,273 --> 00:28:13,234
As mulheres só têm uma função pra você.
522
00:28:13,234 --> 00:28:15,278
- Sou amigo da Roo.
- Ela é gay.
523
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Só são amigos porque sexo está de fora.
524
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
Saiba que já transei fora, dentro,
em cima e embaixo.
525
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
E, sim, eu sei ser irônico.
526
00:28:23,119 --> 00:28:27,165
Resumindo, seduzir não é fácil.
É uma arte e uma ciência.
527
00:28:27,165 --> 00:28:31,252
Não. Isso é uma desculpa
para esse comportamento de moleque,
528
00:28:31,252 --> 00:28:32,420
e você sabe disso.
529
00:28:39,093 --> 00:28:41,596
{\an8}QUIXINAU, MOLDÁVIA
530
00:28:43,723 --> 00:28:46,017
Tudo pronto. Câmeras a postos.
531
00:28:46,017 --> 00:28:46,934
Giz de sinuca,
532
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
funcionando.
533
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Apagador,
534
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
funcionando.
535
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Saleiro,
536
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
funcionando.
537
00:29:00,740 --> 00:29:02,533
Estão saindo do hotel.
538
00:29:02,533 --> 00:29:03,951
Acho que já acabou.
539
00:29:03,951 --> 00:29:06,621
Avisaremos quando virmos
alguém que pareça a Nika.
540
00:29:06,621 --> 00:29:08,164
Espero que ela não tenha olfato.
541
00:29:08,164 --> 00:29:09,415
Senti o perfume do Aldon.
542
00:29:09,415 --> 00:29:12,543
A colônia Drakkar Noir
pode ser sentida à distância.
543
00:29:12,543 --> 00:29:15,213
A cultura pop do Leste Europeu
está 30 anos antes dos EUA.
544
00:29:15,213 --> 00:29:18,716
Aqui, gostam de Zima,
rock emo dos anos 90 e Drakkar Noir.
545
00:29:18,716 --> 00:29:20,301
A Nika vai adorar.
546
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
E se não adorar?
547
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
Simples.
548
00:29:25,348 --> 00:29:26,599
É só impressionar.
549
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
Parece que achamos.
550
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Loira alta.
Parece estar saindo do treinamento.
551
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
O Aldon nasceu com a bunda virada pra Lua.
552
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Eu adoro meu emprego.
553
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Anya, o que vai querer?
554
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Não é a Nika Stalinovich. Merda!
555
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Valeu por arruinar o dia, Nik.
556
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Ele disse Nik?
557
00:29:53,626 --> 00:29:55,753
Será que a Nika é o Nik?
558
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik é um nome comum nesta região.
559
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
Você é um saco de bosta,
560
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
561
00:30:02,176 --> 00:30:04,345
Diga que o sobrenome também é comum.
562
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Parece que houve um erro de digitação.
563
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Nosso alvo é Nik A. Stalinovich.
564
00:30:09,559 --> 00:30:10,893
- Merda.
565
00:30:10,893 --> 00:30:12,895
- Merda!
- Que comédia!
566
00:30:12,895 --> 00:30:14,272
Nada de pânico.
567
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
- Ele é hétero.
- Como sabe?
568
00:30:27,076 --> 00:30:28,452
Ele não me quis.
569
00:30:28,953 --> 00:30:31,330
- Vamos trocar. Eu assumo.
- Não!
570
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Abortar missão.
- Com base em quê?
571
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Eu carrego uma foto dela
de maria-chiquinha na carteira.
572
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Carrega foto na carteira?
É tão velho assim?
573
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Eu consigo.
- Consegue, sim.
574
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
Vá se arrumar no banheiro. Já volto.
575
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Pare com isso! Sou o superior!
576
00:30:54,312 --> 00:30:58,065
É contra o protocolo abortar a missão
a menos que um agente
577
00:30:58,065 --> 00:31:00,735
ou civil esteja em risco.
578
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Você vai estar em risco logo.
579
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Minha filha não será seduzida!
580
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
E não vai. Ela vai seduzir.
581
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Ela vai falar com o cara,
entrar no dormitório,
582
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
usar o aplicativo para gravar os dados
e sair, ainda vestida.
583
00:31:15,833 --> 00:31:18,085
Pode rolar uma pegação, no máximo.
584
00:31:20,296 --> 00:31:24,091
Luke, ela é uma ótima agente.
Deixe a garota trabalhar.
585
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
E eu vou fazer meu trabalho.
586
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Olá, meninas.
587
00:31:31,766 --> 00:31:32,725
Vamos fazer um trato.
588
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Certo. Já melhorou muito.
589
00:31:44,111 --> 00:31:45,863
- Coloque.
- Onde conseguiu?
590
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
Pedi ajuda a algumas amigas.
591
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Coloquei.
592
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- É.
- Prontinho.
593
00:31:52,411 --> 00:31:53,829
Vista minha camisa.
594
00:31:54,413 --> 00:31:56,207
Uma mulher com camisa masculina é sexy.
595
00:31:56,207 --> 00:31:57,833
Não tire a camisa!
596
00:31:57,833 --> 00:31:59,877
O Aldon vai seduzir alguém.
597
00:31:59,877 --> 00:32:04,131
Luke, você deu a ela uma camisa
da coleção Camponesas Virgens.
598
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Chega! Vou entrar!
599
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Não! Você vai causar um tumulto,
e Nik vai sair.
600
00:32:08,552 --> 00:32:10,346
- Calma.
- Cale a boca, Barry.
601
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
Ela só está nessa situação por sua causa.
602
00:32:13,557 --> 00:32:15,643
Não devia ter deixado a CIA recrutá-la.
603
00:32:15,643 --> 00:32:19,480
Eu? Acha que a CIA a recrutaria
se ela não fosse sua filha?
604
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
A culpa é sua!
605
00:32:21,774 --> 00:32:25,152
Cansei de ouvir os outros discutirem
de quem é a culpa das minhas escolhas.
606
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Ótima ideia.
607
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Certo.
608
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Prontinho. Desculpe o suor.
609
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
- Deixe alguns botões abertos...
- Relaxa.
610
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Sei ficar sensual.
- Foi mal.
611
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Tudo bem?
- Sim.
612
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Mesmo?
- Claro.
613
00:32:45,297 --> 00:32:46,507
Estamos a sós.
614
00:32:47,008 --> 00:32:48,300
Posso ser sincero?
615
00:32:50,136 --> 00:32:51,846
Nem sempre gosto disso, tá?
616
00:32:52,847 --> 00:32:55,516
Às vezes é estranho,
assustador ou desagradável.
617
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
Muitas vezes, me sinto péssimo.
618
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
É "fica comigo, meu amor", em suaíli.
619
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Já disse isso em 30 idiomas,
mas nunca falei de coração.
620
00:33:10,740 --> 00:33:12,867
Rir com a galera ajuda,
621
00:33:12,867 --> 00:33:16,370
mas, se não quiser fazer isso,
a gente dá um jeito. Ponto.
622
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
Não é isso.
623
00:33:19,248 --> 00:33:22,001
Já seduzi algumas vezes, mas...
624
00:33:25,087 --> 00:33:26,630
Pode parecer idiota,
625
00:33:27,590 --> 00:33:30,968
mas nunca beijei ninguém
desde que comecei a namorar o Carter.
626
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
Nunca fui infiel.
627
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
Não está sendo infiel. É seu trabalho.
628
00:33:37,058 --> 00:33:39,643
Não vou dizer que sei como se sente,
629
00:33:39,643 --> 00:33:43,064
pois nunca estive
em um relacionamento sério,
630
00:33:43,064 --> 00:33:45,441
mas está fazendo isso pelo Carter,
631
00:33:45,441 --> 00:33:50,488
por todos os professores,
alunos, pais, podólogos e todo mundo.
632
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Deter o Boro significa salvar vidas.
633
00:33:53,783 --> 00:33:55,284
Não está fazendo nada errado.
634
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Foi um bom conselho.
635
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
As aparências enganam, né?
636
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Beleza. Vou te passar
o aplicativo Jam Slam.
637
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Prontinho.
638
00:34:07,880 --> 00:34:09,632
Você está ótima. Pronta?
639
00:34:10,883 --> 00:34:12,885
- Sim.
- Se precisar, estarei aqui.
640
00:34:13,594 --> 00:34:14,428
Mas você consegue.
641
00:34:15,137 --> 00:34:16,138
Eu sei.
642
00:34:16,138 --> 00:34:17,807
Mais uma coisa.
643
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
O Nik deve te convidar, e não o contrário.
644
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Por quê?
- Pra não levantar suspeitas.
645
00:34:24,313 --> 00:34:27,024
E mulheres como você nunca precisam pedir.
646
00:34:28,109 --> 00:34:30,194
Beleza, você está pronta.
647
00:34:31,695 --> 00:34:32,905
Entra no personagem.
648
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Uma nova roupa para a Princesa.
Que surpresa!
649
00:34:46,127 --> 00:34:47,378
Noite ruim?
650
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
Não falo espanhol.
651
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Romeno? Russo?
652
00:34:55,177 --> 00:34:56,470
E este idioma?
653
00:34:56,470 --> 00:34:57,763
Sim.
654
00:34:58,889 --> 00:35:00,724
Vou repetir. Noite ruim?
655
00:35:01,600 --> 00:35:03,769
Meus colegas e meu chefe
656
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
me culpam por algo que não é minha culpa.
657
00:35:07,982 --> 00:35:09,650
Eu sei como é.
658
00:35:09,650 --> 00:35:11,694
Esses chefes se intrometem
659
00:35:11,694 --> 00:35:13,571
até quando não precisamos de ajuda.
660
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
Eles bancam os sabichões mesmo de longe.
661
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Sério? O que fiz pra merecer isso?
662
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Ela é um porre, né?
663
00:35:21,453 --> 00:35:23,873
Vamos tirá-la da equipe
664
00:35:23,873 --> 00:35:25,791
e ser como nos velhos tempos.
665
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Só você e eu. O Luke e a Roo.
666
00:35:29,420 --> 00:35:30,838
A equipe Loo.
667
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
Quer uma bebida?
668
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Pelo menos uma.
669
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Você o fisgou. Agora puxe.
670
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Imite a linguagem corporal dele.
Vai parecer que estão em sincronia.
671
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Obrigada.
672
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Me conte sobre você.
673
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
Não há muito o que contar.
674
00:35:49,899 --> 00:35:51,984
Oi, é a Emma. Deixe sua mensagem.
675
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Oi, sou eu.
676
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Eu estou me sentindo péssimo
depois de nossa briga
677
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
e...
678
00:36:01,202 --> 00:36:03,329
Se deseja enviar, aperte um.
679
00:36:03,329 --> 00:36:05,623
Se deseja excluir, aperte dois.
680
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Mensagem excluída.
681
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Meu patrão exige muito,
682
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
mas me mandou para um hotel minúsculo
sem água quente.
683
00:36:16,884 --> 00:36:18,093
Precisa ver onde moro.
684
00:36:18,093 --> 00:36:19,929
É a única unidade
685
00:36:19,929 --> 00:36:23,641
que tem lindas glicínias brancas
no parapeito.
686
00:36:23,641 --> 00:36:25,768
A gente sente o cheiro do vidro.
687
00:36:25,768 --> 00:36:28,562
Já temos informação para achar o local.
688
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Não vamos deixá-la com aquele maluco!
689
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Ei, o Aldon não é tão ruim assim.
690
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
A Emma sabe se cuidar.
691
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Estou de olho nela.
Façam o reconhecimento.
692
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
O guarda tem um fuzil de assalto HK416.
693
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Ali. Achei a florzinha branca na janela.
694
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
É o quarto do Nik.
695
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Vê aquele mastro na frente?
696
00:37:06,892 --> 00:37:08,852
- Consegue acertar?
- É geometria.
697
00:37:08,852 --> 00:37:11,188
Acerto até com seus olhos, tiozão.
698
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
O guarda ouviria o disparo,
e um silenciador afetaria a precisão.
699
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, me ajuda.
700
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Procurando prédios
com linha de visão adequada.
701
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, me mande
a velocidade do vento e umidade.
702
00:37:22,449 --> 00:37:26,078
O melhor local é a janela do 5o andar
de um hospital a 800m.
703
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Certo. Qual é o setor do hospital?
704
00:37:29,581 --> 00:37:30,499
Está me zoando?
705
00:37:31,333 --> 00:37:32,793
Vou passar no mercado
706
00:37:32,793 --> 00:37:35,087
pra comprar uma lata de rabada.
707
00:37:35,087 --> 00:37:36,547
- Já volto.
- Tá.
708
00:37:40,342 --> 00:37:42,303
Ótimo! Você tem talento!
709
00:37:42,303 --> 00:37:43,345
Agora finalize.
710
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Por que não se livra desse otário
711
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
e bebe com homens de verdade?
712
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Gente, não façam isso.
713
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
Senão o quê?
714
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
Vai nos mandar para outro treinamento?
715
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Merda!
716
00:37:58,444 --> 00:37:59,486
Que porra é essa?
717
00:37:59,486 --> 00:38:01,113
Desculpe.
718
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Com licença. Vou te secar.
719
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Vá!
720
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Tudo bem?
- Sim.
721
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Odeio essas idiotices de macho.
722
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- Quer sair?
- Adoraria.
723
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
Certo.
724
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Obrigada.
725
00:38:34,646 --> 00:38:37,566
Cuidado! É um Kelvin original.
726
00:38:38,484 --> 00:38:40,110
A última entrega chegou.
727
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
Perfeito.
728
00:38:56,960 --> 00:38:58,420
Preciso de um médico.
729
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Como todos aqui.
730
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Sente-se.
731
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Santo Deus!
732
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Leve-a pra Gastroenterologia agora!
733
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Me desculpe pela cagada.
734
00:39:32,413 --> 00:39:33,247
Documento.
735
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Qual é o propósito
de sua visita, Srta. Flores?
736
00:39:37,835 --> 00:39:39,128
Negócios ou prazer?
737
00:39:40,963 --> 00:39:42,214
Não vim fazer negócios.
738
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Liberado.
739
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Ela está entrando.
740
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, o que houve?
- Espera aí!
741
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Tem um litro de rabada no meu rabo.
742
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
Depressa, Roo!
743
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
Não consegui acessar as câmeras.
Não posso ver o corredor.
744
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Qual é! Neste país, a saúde é pública.
745
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
Vai demorar até um curandeiro chegar.
746
00:40:12,870 --> 00:40:13,787
O que há, velhinho?
747
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
Não era mentira.
748
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
As flores são lindíssimas.
749
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
E aquele mastro
750
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
é muito patriótico.
751
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Parece novinho, sem marca nenhuma.
752
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Tudo bem?
753
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Sim.
754
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
Por que não ouço a Emma?
755
00:40:36,143 --> 00:40:39,521
Parece ser interferência.
Vou tentar ampliar o sinal.
756
00:40:42,232 --> 00:40:44,026
Vou entrar. É isso, e acabou.
757
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
Negativo, chefe.
758
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
O guarda tem uma PKM
que dá 650 tiros por minuto.
759
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Você viraria queijo suíço.
760
00:40:49,781 --> 00:40:51,492
Barry, conseguiu conexão?
761
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Verificando canais.
762
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- E aí?
- Nada.
763
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Estranho. Parece que estamos bloqueados.
764
00:40:58,290 --> 00:40:59,124
Ou eles estão.
765
00:40:59,124 --> 00:41:00,918
Com o sequestro do Dr. Novac,
766
00:41:00,918 --> 00:41:04,713
o governo deve ter aumentado
a segurança com uma gaiola de Faraday.
767
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- Gaiola de quê?
- Faraday.
768
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Uma malha digital que bloqueia sinais.
769
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Por isso não ouvimos a Emma.
770
00:41:09,885 --> 00:41:10,928
E ela não nos ouve.
771
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Ela está sozinha lá.
772
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Por isso a Roo precisa dar o tiro.
773
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Estou meio enrolada aqui.
774
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Olha, Dr. Jivago,
ou eu te bato até você desmaiar,
775
00:41:20,521 --> 00:41:23,357
ou você injeta o calmante em si mesmo.
776
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Isso mesmo, o chá pra dormir.
Pode injetar.
777
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Vamos logo!
778
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Em posição.
779
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
Analisando ângulos.
780
00:41:51,677 --> 00:41:53,136
Marque o local, tiozão.
781
00:42:10,696 --> 00:42:11,613
Ouviu algo?
782
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Não, mas adoraria.
783
00:42:16,285 --> 00:42:19,371
Tem algo pra criar um clima?
784
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Tenho, sim.
785
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Temos imagens.
786
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Esta é minha música favorita.
787
00:42:32,551 --> 00:42:33,635
ÁUDIO E VÍDEO
788
00:42:33,635 --> 00:42:34,720
E áudio.
789
00:42:34,720 --> 00:42:36,555
Rock emo dos anos 90.
790
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Não falei?
791
00:42:38,765 --> 00:42:41,059
Vemos e ouvimos tudo, menos o quarto.
792
00:42:41,059 --> 00:42:42,269
Não será preciso.
793
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Ela vai pegar os dados e sair. Ponto.
794
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
Emma está de parabéns
por conseguir os dados,
795
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
mas a gaiola de Faraday bloqueou o envio.
796
00:43:00,954 --> 00:43:04,750
Não sei se ela baixou o artigo
ou uma lista de compras.
797
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Eu conheço a Emma.
798
00:43:06,126 --> 00:43:09,504
Ela não vai sair até terminar o serviço.
799
00:43:09,504 --> 00:43:12,466
Ela só vai saber disso
com a nossa confirmação.
800
00:43:12,466 --> 00:43:14,384
Precisamos desativar a gaiola.
801
00:43:14,384 --> 00:43:15,636
Melhor não, senhor.
802
00:43:15,636 --> 00:43:19,139
Se eles colocaram uma gaiola,
certamente há um alarme nela.
803
00:43:19,139 --> 00:43:22,434
Se desligar, o alarme vai soar
e a área será isolada.
804
00:43:22,434 --> 00:43:26,396
Emma entrou com a credencial,
mas será descoberta se verificarem.
805
00:43:26,396 --> 00:43:27,773
Espere.
806
00:43:28,398 --> 00:43:30,609
Você disse que a gaiola
é uma malha digital.
807
00:43:30,609 --> 00:43:35,405
Ela tem vários tamanhos. Pode ser apertada
ou soltinha, como um cropped.
808
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
E daí?
809
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
A gaiola precisa de muita energia.
Deve ter uma rede dedicada.
810
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Vamos diminuir a energia, mas sem cortar.
811
00:43:42,996 --> 00:43:46,833
Vamos enfraquecer a rede
pra falar com a Emma sem soar o alarme.
812
00:43:46,833 --> 00:43:49,002
A malha está ali, mas não tem proteção.
813
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Exato.
814
00:43:51,171 --> 00:43:52,089
Achei.
815
00:43:52,673 --> 00:43:54,841
Cavaram para conectar a tubulação
816
00:43:54,841 --> 00:43:57,052
a uma torre elétrica distante.
817
00:43:57,052 --> 00:43:58,804
Se for de PVC, estará raso.
818
00:43:58,804 --> 00:44:00,972
Deve ser fácil de acessar.
819
00:44:00,972 --> 00:44:03,100
Está a dez metros de você.
820
00:44:03,100 --> 00:44:04,309
- Achei.
- Cave.
821
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
Faça dois buracos com 15cm de distância.
822
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
Para você.
823
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Obrigada.
824
00:44:25,872 --> 00:44:27,207
Que selvagem!
825
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Cave o segundo buraco.
826
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Certo. Tudo bem.
827
00:44:54,818 --> 00:44:56,236
Que constrangedor!
828
00:44:56,236 --> 00:44:58,363
Eu a levei pra ver Jimmy Neutron.
829
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Ela beija bem, né?
830
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Não quero ouvir isso!
A Emma está em posição?
831
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Está em uma posição.
832
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Está perto do dispositivo do Nik?
833
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Ela baixou os dados do último dispositivo,
834
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
mas não posso ver com a gaiola ativada.
835
00:45:14,671 --> 00:45:15,505
Desculpe.
836
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Eu sou bastante desajeitado, né?
837
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Derrubei seu celular...
838
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
O que é isso?
839
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
840
00:45:29,644 --> 00:45:32,773
Já ouvi falar,
mas jogos ocidentais são malvistos.
841
00:45:33,273 --> 00:45:34,858
Chegou uma lembrança.
842
00:45:34,858 --> 00:45:36,735
CASAL PERFEITO
843
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Quem é?
844
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
É meu irmão.
845
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Ele tem deficiência.
846
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
E está em inglês?
847
00:45:56,421 --> 00:45:59,257
Ele mora em Boston.
Estuda numa escola especializada.
848
00:46:01,968 --> 00:46:04,095
- Vou tomar um banho.
- Tá.
849
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Vou jogar enquanto espero.
850
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
Tudo bem.
851
00:46:24,866 --> 00:46:25,951
Desculpe, Carter.
852
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
É sério?
853
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
Achei o cano de PVC.
854
00:46:36,628 --> 00:46:38,672
Encontramos a fiação. E agora?
855
00:46:38,672 --> 00:46:40,757
Com um arco de metal, façam um resistor.
856
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Coloquem as extremidades nos buracos
para tocar a fiação.
857
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
E aí?
858
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Preciso de um estepe e uma antena!
- Pode deixar!
859
00:46:52,519 --> 00:46:54,271
- Lá vamos nós.
- Certo.
860
00:46:54,271 --> 00:46:56,565
Preparado e pronto para conectar.
861
00:46:56,565 --> 00:46:58,358
Como meu perfil no Tinder.
862
00:47:02,904 --> 00:47:05,198
Conseguimos! A gaiola foi enfraquecida,
863
00:47:05,198 --> 00:47:06,616
os dados, acessados,
864
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
e os sinais estão a todo vapor.
865
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Tio Barry, onde estavam?
Achamos a pesquisa?
866
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Estou verificando.
867
00:47:13,874 --> 00:47:14,791
DOWNLOAD CONCLUÍDO
868
00:47:14,791 --> 00:47:17,377
Formulários de bolsa, relatório de gastos...
869
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
Ai, não!
870
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Por que ouço gemidos?
871
00:47:23,758 --> 00:47:25,886
O Nik tem alguns vídeos masoquistas.
872
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Está esquentando.
- Eca!
873
00:47:27,721 --> 00:47:30,307
O quê? A antena está esquentando.
874
00:47:30,307 --> 00:47:31,433
Está segurando?
875
00:47:31,433 --> 00:47:33,268
Tem milhares de watts passando.
876
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
- Solte!
- Não posso!
877
00:47:34,686 --> 00:47:35,812
Os buracos são grandes.
878
00:47:35,812 --> 00:47:39,691
Se eu soltar, a antena vai inclinar
e soar o alarme. Emma vai pro gulag.
879
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Solte! Está com cheiro de churrasco!
880
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Não vou soltar! É isso, e acabou.
881
00:47:44,988 --> 00:47:46,615
Vamos tapar os buracos.
882
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Pessoal, temos problemas.
883
00:47:50,285 --> 00:47:53,455
Nik é mestre no videogame.
Ele chegou no nível sete.
884
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Ele não pode terminar o nível.
885
00:47:55,582 --> 00:47:59,085
Depois desse nível, o jogo acaba
e o software espião volta.
886
00:47:59,085 --> 00:48:00,045
Por quê?
887
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
O jogo ocupa espaço.
Colocamos poucos níveis.
888
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
Emma, ouça.
889
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Você precisa tirar a atenção dele.
890
00:48:09,429 --> 00:48:10,472
Vou impressionar.
891
00:48:11,056 --> 00:48:11,973
Impressionar.
892
00:48:11,973 --> 00:48:13,308
O que é isso?
893
00:48:13,808 --> 00:48:16,186
- Baralho!
- O quê?
894
00:48:17,020 --> 00:48:19,314
Isso é impressionar.
895
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
Gostou do jogo?
896
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
É...
897
00:48:26,446 --> 00:48:27,280
NÍVEL 7
CONCLUÍDO!
898
00:48:36,581 --> 00:48:39,334
Boa, Emma. Vamos decidir o próximo passo.
899
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
Já acabou?
900
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- Não aguento mais!
- Vou te ajudar!
901
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Espere.
902
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Acho que tapamos o buraco.
- É.
903
00:48:47,050 --> 00:48:48,510
Vamos tentar.
904
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Barry, me dê uma boa notícia.
905
00:48:52,889 --> 00:48:54,057
Conexão estável.
906
00:48:54,057 --> 00:48:55,809
Falta o artigo do Dr. Novac.
907
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
O Nik deve ter uma cópia.
Em um cofre, talvez?
908
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
A maioria dos cofres fica no quarto.
909
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Não mesmo!
910
00:49:03,274 --> 00:49:04,693
Vamos para o quarto?
911
00:49:05,443 --> 00:49:06,361
Vamos.
912
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Como a Princesa vai achar
um cofre com o Nik lá?
913
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
Sim!
914
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- Não!
- Sim!
915
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Não!
916
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
Ah, sim!
917
00:49:22,836 --> 00:49:24,504
Sim!
918
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Revestimento novo.
919
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
O que disse?
920
00:49:30,552 --> 00:49:32,679
- Não te deixei falar.
- Tá.
921
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
Desde quando esses prédios são reformados?
922
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
O cofre deve estar ali.
923
00:49:37,225 --> 00:49:39,227
Derrube o cara! Arrombe o cofre!
924
00:49:39,227 --> 00:49:42,022
Se ele acordar,
vai descobrir e contar aos chefes.
925
00:49:42,022 --> 00:49:44,190
Isso vai se espalhar
926
00:49:44,190 --> 00:49:47,944
e o Boro vai ficar sabendo e desaparecer.
927
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Aguente firme, querida!
928
00:49:50,822 --> 00:49:52,532
Você deve bolar um plano!
929
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma?
930
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma?
931
00:49:59,247 --> 00:50:00,623
Barry, a gaiola ativou?
932
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
Não.
933
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
SINAL BLOQUEADO
934
00:50:03,084 --> 00:50:06,337
A Emma removeu o comunicador.
935
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
Como na Guiana, a comunicação foi cortada
de forma unilateral.
936
00:50:10,633 --> 00:50:12,761
- Por que ela faria isso?
- Bem...
937
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Por que a Emma faria isso?
938
00:50:50,507 --> 00:50:52,884
Achei o cofre. O Nik está desmaiado.
939
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Me diga que o envenenou, por favor.
940
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
Achei o artigo.
941
00:51:41,766 --> 00:51:43,184
Para quem você trabalha?
942
00:53:42,220 --> 00:53:45,223
Legendas: Viviam Oliveira