1 00:00:16,225 --> 00:00:17,518 Sofro do coração. 2 00:00:21,981 --> 00:00:23,024 Eu vou... 3 00:00:23,024 --> 00:00:25,443 Nós conseguimos. Vai correr tudo bem. 4 00:00:25,443 --> 00:00:26,402 De certeza? 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Daqui, parece que o comboio vai detonar. 6 00:00:29,072 --> 00:00:30,782 Quieto, não faça isso. 7 00:00:30,782 --> 00:00:34,577 - Vou desligar os ímanes. - O comboio vai descarrilar e detonar. 8 00:00:34,577 --> 00:00:38,498 O país deixará de produzir comida. Tanto quanto sei, a fome é má. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,834 A minha mulher e o meu filho estão a dormir perto daqui. 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Vou descarrilá-lo antes da estação. 11 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Temos ali amigos. - Os outros que se lixem. 12 00:00:46,547 --> 00:00:51,219 Também estamos perto, e eu bem quero parar o comboio, mas não desta forma. 13 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Vocês não são inspetores. Podem ser terroristas. 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Somos infiltrados da CIA. 15 00:00:55,890 --> 00:00:59,769 - Então, mostrem-me os crachás. - Percebe o termo "infiltrados"? 16 00:01:00,603 --> 00:01:04,232 - Mexa-se e disparo! - Se o fizer, a minha mão cai no botão. 17 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Tenho uma ideia perigosa. 18 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Pior do que um comboio nuclear descontrolado? 19 00:01:11,405 --> 00:01:14,242 Bem visto. Se a refrigeração acelera o comboio, 20 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 o aquecimento deve abrandá-lo, certo? 21 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Vamos enfiar lá algo quente. 22 00:01:18,663 --> 00:01:21,415 - Tal como o Donnie. - Os resíduos nucleares são quentes. 23 00:01:21,415 --> 00:01:26,003 Sim. Abrimos a janela do vagão-cisterna, eu subo, pego na mangueira e ligo-a. 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,506 Vamos muito depressa. Vais ser projetada. 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Se não tentar, morremos todos. 26 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Se tentares, vais mesmo morrer. 27 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 Não podemos ficar parados. 28 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Tenho um plano. 29 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Se nos movermos juntos, deve resultar. 30 00:01:46,190 --> 00:01:49,610 - Não acredito que os trouxeste. - Para os tempos livres. 31 00:01:50,194 --> 00:01:54,157 Eis o plano. Eu vou lá fora, tu prendes-me ao teto de alumínio. 32 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Sou menor, o vento não me consegue levar. 33 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Não te posso deixar ir. 34 00:01:58,161 --> 00:02:00,621 - Tem de ser como ela diz. - O que pode correr mal? 35 00:02:00,621 --> 00:02:03,541 Ela ser projetada e bater na rocha a 160 km/h. 36 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 É possível, mas temos de avançar. 37 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 Eu consigo. 38 00:02:10,006 --> 00:02:11,174 Mas tens de ajudar. 39 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Estou quase lá. 40 00:02:52,215 --> 00:02:55,509 - Está a esvoaçar por todo o lado. - Tens de agarrá-la. 41 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Está quase no fim dos carris. 42 00:02:57,470 --> 00:02:59,722 - Tem cuidado. - Pai, não chego lá. 43 00:03:00,431 --> 00:03:02,725 Solta-me para eu saltar e agarrá-la. 44 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 Não, o risco é demasiado grande. 45 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Se eu não a apanhar, morremos todos. 46 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Já disse que não. 47 00:03:11,609 --> 00:03:12,818 Quando eu era miúda, 48 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 tu atiravas-me para o ar e apanhavas-me. 49 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Nunca falhaste. 50 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 Eu confio em ti. 51 00:03:19,825 --> 00:03:21,077 Falhei uma vez. 52 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 Bateste no divã, e a tua mãe ficou mesmo chateada. 53 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Sem pressão, mas despachem-se. 54 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Pai, fiz o que o Dr. Pepper disse. 55 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Pedi-te ajuda. 56 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 Agora, é a tua vez. 57 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Tens de me ouvir. 58 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Por favor, solta-me. 59 00:04:02,243 --> 00:04:03,411 Apanhei-te, filha. 60 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Apanhei-te. 61 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Leva-a de volta à cabina do condutor 62 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 e prende-a à válvula junto ao tanque. 63 00:04:12,336 --> 00:04:15,506 É igual à do vagão-cisterna, a mangueira deve entrar. 64 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Vira o manípulo. 65 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - O íman já está a aquecer. - E está a desacelerar. 66 00:04:25,141 --> 00:04:26,350 Estamos a abrandar. 67 00:04:28,436 --> 00:04:29,687 Acho que conseguimos. 68 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Acho que sim. 69 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Parou. Acabou. 70 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 - Não fazes parte disto, Borat. - Pois não. 71 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Mas a questão é que não apanhámos o Boro 72 00:04:49,373 --> 00:04:53,127 nem ele conseguiu os recursos. Para já, o empate é uma vitória. 73 00:04:53,127 --> 00:04:57,381 És o treinador de futebol da minha filha? Quero que apanhem o Boro. 74 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 E quero saber como o Cazaquistão quase se tornou um deserto nuclear. 75 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 Foi uma falha técnica. 76 00:05:03,679 --> 00:05:05,306 Estática nas comunicações. 77 00:05:05,306 --> 00:05:07,516 Percebemos mal o número de válvulas. 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 A sério? 79 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Descansem enquanto podem. 80 00:05:11,729 --> 00:05:16,150 Já tenho montes de agentes à procura de sinais digitais do Boro. 81 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Mal surja algo, voltam a entrar em ação. 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 Obrigado pela ajuda. 83 00:05:25,910 --> 00:05:27,995 Obrigada por me ouvires no comboio. 84 00:05:28,704 --> 00:05:30,748 Não foi fácil soltar-te assim. 85 00:05:32,375 --> 00:05:33,459 Nunca foi. 86 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 Deixa de vigiar o Donnie, 87 00:05:36,462 --> 00:05:39,382 ou conto ao Dot e à mãe. 88 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Certo. 89 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Barry, 90 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 encerra a Operação Don Juan. 91 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 E pesquisei "cuckolding" no Google. 92 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 Devo-te um pedido de desculpas. 93 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Entendido. 94 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Satisfeita? 95 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Por agora. 96 00:05:58,776 --> 00:06:00,361 Vou fazer uma chamada. 97 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Olá. De volta ao escritório? 98 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Sim, devo acabar o trabalho daqui a umas próximas horas. 99 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 Estava a pensar nesta situação da avó Pat. 100 00:06:25,219 --> 00:06:29,306 Sei que odeias que te mintam, ainda mais sendo alguém tão próximo, 101 00:06:30,391 --> 00:06:33,060 mas talvez ela tenha mentido por gostar de ti. 102 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Ela não tinha muito, certo? 103 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Então, deu-te o relógio e contou-te aquela história toda 104 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 porque ias ficar feliz. E funcionou. 105 00:06:41,193 --> 00:06:42,695 Até eu saber a verdade. 106 00:06:42,695 --> 00:06:43,779 Exatamente. 107 00:06:43,779 --> 00:06:45,531 Ligamos demasiado à verdade. 108 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Talvez mentir não seja sempre assim tão mau. 109 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 Isso é o oposto do que ensino aos meus alunos, 110 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 mas talvez eu possa dar um desconto à avó Pat. 111 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Fixe. 112 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 Ouve lá, estive a pensar 113 00:07:02,882 --> 00:07:05,885 que podíamos ouvir aquelas canções do Lee Fields 114 00:07:05,885 --> 00:07:11,932 e, sei lá, ter uma noite louca a lixar e a pintar o relógio. 115 00:07:12,516 --> 00:07:16,103 Comprei tinta para madeira de qualidade 116 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 na loja de bricolagem logo ali. 117 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 Isso é russo? 118 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 Ele disse que é ótima. 119 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Boa, vou preparar uma tábua de queijo. 120 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Amo-te. 121 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 E isso não é mentira. 122 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Também te amo. 123 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 Nós vamos beber um copo e celebrar salvarmos o mundo. Queres? 124 00:07:32,870 --> 00:07:35,998 - Já tenho coisas combinadas. - Fica para a próxima. 125 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Depois do que fizeste hoje, vamos ter mais oportunidades para celebrar. 126 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Aquilo foi incrível, a sério. 127 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 128 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Pus a serra na garagem. 129 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Podias ter ficado com ela. Só tu é que a usas. 130 00:07:58,270 --> 00:07:59,313 Não tenho espaço. 131 00:08:02,316 --> 00:08:03,567 Ouve lá... 132 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 Eu nem precisava da serra. 133 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 É só que... o Donald é o primeiro namorado que levas a sério, 134 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 e é muito estranho 135 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 ver outro a fazer parte dos jantares de família 136 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 com a minha família. 137 00:08:18,415 --> 00:08:21,544 Se tiveres um lugar a mais para mim à mesa... 138 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 ... eu adorava ser convidado. 139 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Que tal agora? 140 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Posso pôr uns restos de lasanha no forno. 141 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Eu adoraria. 142 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Ótimo. 143 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 Boro. 144 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Olá, William. 145 00:08:57,454 --> 00:09:00,207 Fugiste da Guiana, mas não me consegues fugir. 146 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Vou explicar. Tiveste uma entrevista de emprego. 147 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 Espero que tenha sido boa. 148 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Continuando, 149 00:09:11,135 --> 00:09:12,678 ias a sair do edifício, e... 150 00:09:13,387 --> 00:09:17,933 - Saiu um tipo de uma carrinha. - Levaste com clorofórmio e estás aqui. 151 00:09:19,643 --> 00:09:22,563 Deves querer ir para casa, ter com a tua família. 152 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Por favor. 153 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Bem, a única coisa que tens de fazer 154 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 é dizeres-me tudo o que sabes 155 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 sobre o Finn Hoss e a Danielle DeRosa. 156 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 O que descobriste enquanto vocês me traíam? 157 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Eu... não sei. 158 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 Eu... 159 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 Eu não sei. 160 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 O que disseram eles? 161 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 O que ouviste? 162 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Para onde iam eles? 163 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 Não sei! Estávamos a ser alvejados! 164 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - O que te disseram eles? - Nada! 165 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 Estavam a discutir. Não consegui ouvir. 166 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 Ele chamou-lhe Emma! 167 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - Emma? - Sim. 168 00:10:07,941 --> 00:10:09,318 O Finn chamou-lhe Emma. 169 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 E ela toca violino. 170 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Ouvi-o dizer algo sobre ela ter magoado o braço com que toca violino. 171 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Violino. 172 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 É tudo o que sei, Boro! Juro! 173 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Está bem. 174 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 175 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Violino. 176 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Muito bem. 177 00:10:37,680 --> 00:10:40,933 Corta-lhe a perna, caso ele se tenha esquecido de algo. 178 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Não! 179 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Espera! 180 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Não! Por favor! 181 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Não! 182 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 Este homem disse que se chamava Finn Hoss. 183 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 Ele disse que era amigo do meu pai 184 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 e meu amigo. 185 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 Era tudo mentira. 186 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Ele matou o meu pai. 187 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 É um homem mau 188 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 que pretende fazer coisas más. 189 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 Ele é perigoso 190 00:11:21,056 --> 00:11:23,559 e tem de ser detido antes que magoe outros. 191 00:11:26,437 --> 00:11:30,149 A única forma de isso acontecer é se me ajudarem a encontrá-lo. 192 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 O que eu vos disse e esta fotografia 193 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 são tudo o que tenho. 194 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 O Finn Hoss está ligado a uma americana duvidosa 195 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 que se chama Emma e toca violino. 196 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 Tudo o que sabemos 197 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 são as palavras "Emma"... e "violino". 198 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Encontrem-na. 199 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 Encontrem o Finn. 200 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 Quem os encontrar 201 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 recebe um milhão de dólares. 202 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Olá, Rooster. Vá, bebe uma cerveja. 203 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - Certo. - Diverte-te. 204 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 - Vamos celebrar. - Bem mereço. 205 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 - Vá. - Tu também. 206 00:12:29,458 --> 00:12:30,459 - Saúde. - Olá. 207 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 Ao Boro estar a lamber as feridas depois de uma derrota retumbante. 208 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Apoiado. - Saúde. 209 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 - Um brinde. - Saúde. 210 00:12:37,883 --> 00:12:39,718 E à Tally-Ho. 211 00:12:42,805 --> 00:12:44,598 - O que é isso? - É onde estás. 212 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 Quis homenagear a Tally. 213 00:12:48,352 --> 00:12:51,188 - Achas que funciona? - É um apelo inglês à ação. 214 00:12:51,188 --> 00:12:52,481 Significa "avançar". 215 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Pois, mas "ho" significa galdéria. 216 00:12:59,279 --> 00:13:01,824 Merda. Acabei de o mandar pintar. 217 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Ao menos, a Princesa não vai contar à mamã. 218 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Convidei a Emma, 219 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 mas o Carter deve ter um projeto parvo qualquer. 220 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Caramba, tu odeias mesmo o tipo, não é? 221 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Ele é muito bonito, rico ou algo assim? 222 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Algo assim. Isso mesmo. 223 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Sr. Brunner, isto é incrível. 224 00:13:17,381 --> 00:13:19,049 É o dobro da minha casa. 225 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Obrigado. 226 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Primeiro, adorei essa do "senhor". Continua assim. 227 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 Segundo, vá lá, bebe uma cerveja. 228 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 Do que estás à espera? 229 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 - Obrigada. - Vamos celebrar. 230 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Porque convidaste a croma da NSA? 231 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Ela fez um bom trabalho, merece ver um barco fixe. 232 00:13:34,565 --> 00:13:36,400 Não é um barco, é um veleiro. 233 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 - Gostas dela. - O quê? 234 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Queres despir-te e esfregar-te nela. 235 00:13:40,988 --> 00:13:43,156 Não. Ela é uma colega de trabalho. 236 00:13:43,156 --> 00:13:47,035 E porque tens as veias saídas e a t-shirt dos Transformers suada? 237 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 É do Voltron. 238 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Se tivesses um monitor cardíaco posto, ele explodia. 239 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Está bem, têm razão. Mas falem baixo. 240 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 Mensagem do namorado? 241 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Namorado? 242 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Não, eu sou solteira. 243 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 - Boa. - É um alerta que eu criei. 244 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 É privado ou queres partilhar? 245 00:14:06,430 --> 00:14:08,557 Bem, eu criei um algoritmo... 246 00:14:08,557 --> 00:14:10,142 - O quê? - Fala mais alto. 247 00:14:12,519 --> 00:14:15,439 Criei um algoritmo para procurar nas redes sociais, notícias 248 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 e até anúncios que possam estar ligados 249 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 a qualquer coisa com material radioativo, 250 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 equipamento nuclear ou Césio-137. 251 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 Qualquer coisa que possa ser o Boro. 252 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Bem pensado. 253 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Obrigada. 254 00:14:29,119 --> 00:14:33,332 Recebi um alerta sobre um cientista moldavo raptado na Irlanda. 255 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Ele faz pesquisa sobre reaproveitamento de lixo radioativo. 256 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Pode ser coincidência. 257 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Ou uma pista. 258 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 - Quanto tempo levas a saber? - Umas horas. 259 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 O cruzeiro acabou. 260 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Está bem. 261 00:14:47,804 --> 00:14:48,639 Bom trabalho. 262 00:14:49,222 --> 00:14:52,476 Obrigada. Estou tão nervosa. Ele é uma lenda. 263 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Posso ir buscar a Emma, se isso facilitar. 264 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 Não, eu vou buscá-la. Preciso de falar com ela. 265 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Certo. - Tudo bem. 266 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 Mas és a minha boleia, e tenho de mudar de roupa. 267 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 - A Roo fez-me amanhar o peixe. - Eu levo-te. Temos de ir. 268 00:15:11,036 --> 00:15:14,581 Lembrem-se, vemo-nos na lavagem de carros daqui a duas horas. 269 00:15:14,581 --> 00:15:15,791 - Está bem. - Ótimo. 270 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 E eu amo-te a ti e à tua tia 271 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 Mais do que uma tarte de cereja 272 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 Eu amo-te a ti e à tua tia 273 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Mais do que todas as aves Que voam no céu 274 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 És um bom tio. 275 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 - Como está a Romi? - Está bem. 276 00:15:55,163 --> 00:15:57,749 O ibuprofeno baixou-lhe a febre, por isso... 277 00:15:57,749 --> 00:15:58,667 Ótimo. 278 00:16:01,420 --> 00:16:03,171 O Oscar mandou uma mensagem. 279 00:16:03,171 --> 00:16:05,382 Atrasou-se na reunião da MyAisles. 280 00:16:05,382 --> 00:16:08,552 Tudo bem, não me importo. Adoro cuidar dela. 281 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 E é um bom treino. 282 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - Para nós? - Sim. 283 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Exato. Não seria para já, mas um dia. 284 00:16:18,228 --> 00:16:19,688 Sim, seria uma loucura. 285 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 Seria uma loucura agora, certo? Ou seria uma loucura, seja quando for? 286 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Porque sempre disseste que querias ter filhos. 287 00:16:29,948 --> 00:16:31,116 Sim, claro. 288 00:16:31,742 --> 00:16:34,202 Sim. Em teoria. 289 00:16:34,202 --> 00:16:36,163 Mas, nos últimos tempos, tenho... 290 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 ... pensado em ter família e em como é fácil fazer asneira. 291 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Pois, é verdade. 292 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 Mas porque... Não ias fazer asneira com a nossa família. 293 00:16:47,841 --> 00:16:49,217 Não, seria ótimo. 294 00:16:49,217 --> 00:16:50,135 - É só... - Pois. 295 00:16:51,053 --> 00:16:54,347 Isso é pôr carroça à frente dos bois. Nem estamos noivos. 296 00:16:54,347 --> 00:16:57,976 Não, mas estaremos em breve, certo? 297 00:16:57,976 --> 00:17:01,271 E depois, vamos querer aumentar a família, 298 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 por isso, não custa nada falar disso, 299 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 de como e onde gostaríamos de criar os nossos filhos, 300 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 e de equilibrar o trabalho e a vida pessoal. 301 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 Como assim, equilibrar? 302 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Bolas. 303 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Equilibrar o trabalho e a vida pessoal. 304 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 Tu sabes... 305 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Merda. 306 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Ambos temos empregos, certo? 307 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 O teu trabalho exige que estejas sempre longe. 308 00:17:32,761 --> 00:17:34,262 Desculpa, estou confusa. 309 00:17:34,262 --> 00:17:40,936 Estás a dizer que não sabes se eu seria uma boa mãe porque trabalho? 310 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Não. Meu Deus. Não. 311 00:17:43,355 --> 00:17:46,691 Só estou a dizer que, pessoalmente, 312 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 acho que foi bom ter a minha mãe em casa na minha infância. 313 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - Surreal. - O que foi? 314 00:17:53,698 --> 00:17:57,160 Se eu fosse professora, e tu tivesses o meu trabalho, 315 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 ninguém te perguntava se conseguias fazer os dois. 316 00:17:59,704 --> 00:18:03,375 Seria automático ser eu a ficar em casa com um filho. 317 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Não é isso que estou a dizer. 318 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Foi o que insinuaste, mesmo que não te tenhas apercebido. 319 00:18:09,631 --> 00:18:13,844 Não vamos fazer isto. Não é preciso discutirmos ou sei lá o quê. 320 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 Não quis dizer isso. Desculpa. 321 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Eu só... 322 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 Tens razão. Nem estamos noivos. 323 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Truz, truz. 324 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Desculpem incomodar. 325 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Só queria saber se a Emma pode vir almoçar. 326 00:18:28,567 --> 00:18:30,777 Num sítio junto à lavagem de carros. 327 00:18:32,487 --> 00:18:36,324 Claro, pai. Se o Carter puder ficar a tomar conta da Romi. 328 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Claro. 329 00:18:37,909 --> 00:18:39,870 Sim, eu fico em casa com ela. 330 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Estavas a bisbilhotar? - Não. 331 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Só vim buscar-te. 332 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 Não posso vir ter com a minha filha à minha casa? 333 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 A casa não é tua há 15 anos. 334 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 Diz isso à minha hipoteca. 335 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Olá, pessoal. - Olá. Mesmo na altura certa. 336 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Vejam bem. Quem é o schlepper? É o Donnie. 337 00:18:59,472 --> 00:19:00,807 Olá, Luke e Emma. 338 00:19:00,807 --> 00:19:03,101 Tenho boas notícias. Consegui o Oden. 339 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - O veleiro? - Olha. 340 00:19:06,521 --> 00:19:07,647 É... 341 00:19:08,773 --> 00:19:10,692 - Logo damos uma volta. - Quem me dera. 342 00:19:10,692 --> 00:19:14,196 Não posso, tenho um problema no ouvido. Fico logo enjoado. 343 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 Não faz mal. Não te convidei. 344 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 Agradeço o convite, mas ando a trabalhar muito. 345 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 Estamos assoberbados nos RH. 346 00:19:22,913 --> 00:19:25,415 É terrível, há gente boa a ser despedida... 347 00:19:25,415 --> 00:19:29,169 Os despedimentos são duros. Mas sei que ela se vai habituar. 348 00:19:29,169 --> 00:19:32,964 - É disso que tenho medo. - És generosa e carinhosa, Tally. 349 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 Se alguém consegue dar esperança aos colegas, 350 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 mostrar que vai correr tudo bem, até nas más alturas, 351 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 és tu. 352 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 Tens um grande coração. 353 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Mesmo durante o divórcio, 354 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 sempre me deste esperança de que tudo ia correr bem. 355 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Suponho que sim. Mais ou menos. 356 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 E as coisas correram bem para ti. 357 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Tu estás bem. 358 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 Ainda não, 359 00:19:57,530 --> 00:19:59,032 mas mantenho a esperança. 360 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Está bem, fixe. Vamos? - Sim. 361 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Adeus! 362 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Estás pronto? 363 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 Adeus, foi bom ver-te. 364 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 - Só um minuto. - Tudo bem, pá. 365 00:20:15,757 --> 00:20:16,591 Meu! 366 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 O Bartholomew Putt morreu hoje de celibato terminal. 367 00:20:20,762 --> 00:20:25,767 Deixou para trás milhões de brinquedos e zero namoradas. 368 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 São bonecos de coleção. 369 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 São repelentes de vagina. 370 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 Prefiro não trazer cá mulheres. 371 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 É a minha Batcaverna, a minha Fortaleza da Solidão. 372 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 Se o teu objetivo é a solidão, missão cumprida. 373 00:20:38,738 --> 00:20:42,492 A única pessoa que ficaria excitada com isto seria o Pai Natal. 374 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 O que é isto? 375 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Gosto de tocar oboé. 376 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Boa. Nada excita as miúdas como um instrumento de sopro. 377 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 - Vou buscar roupa limpa. - Estou só a brincar. 378 00:20:52,502 --> 00:20:53,628 Vá lá. 379 00:20:53,628 --> 00:20:56,923 Se queres alguma coisa com a Tina, deita tudo fora, 380 00:20:56,923 --> 00:20:58,842 mesmo que não tenhas hipótese. 381 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 "Nunca me fales das hipóteses." 382 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 383 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 O que disse eu? 384 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Vá, muda de roupa. 385 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 E se vestires algo com um hobbit ou algo assim, 386 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 levas outra. 387 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Está bem. 388 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 Estou a fazer isto pelo teu bem. 389 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Só quero arranjar uma V para a tua P. 390 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Só para que conste, 391 00:21:28,371 --> 00:21:32,876 estou 100 % de acordo com isso de não teres filhos com o Carter. 392 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Estavas a bisbilhotar. 393 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Sou espião. Claro que estava. 394 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 Não disse que não queria filhos com ele, 395 00:21:40,800 --> 00:21:43,219 só disse que devíamos esperar um pouco. 396 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 Gosto muito do Carter, está bem? 397 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 O lado da CIA da minha vida é um pouco caótico, 398 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 mas ele é estável e previsível. 399 00:21:51,561 --> 00:21:56,107 Estável e previsível é algo a almejar num contabilista, não num marido. 400 00:21:56,691 --> 00:22:00,403 A tua mãe continua a ser a pessoa mais empolgante e desafiadora 401 00:22:00,403 --> 00:22:01,529 que eu conheci. 402 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Tens de encontrar alguém que estimule a tua mente e o teu coração, 403 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 não um cromo que só queira fazer coisas artísticas. 404 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Eu gosto dessas coisas, acalmam-me. 405 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 Às vezes, gostava que ele fosse um pouco mais aventureiro? Sim. 406 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Mas... ouve lá, porque é que... 407 00:22:18,004 --> 00:22:20,173 Meu Deus, és a última pessoa 408 00:22:20,173 --> 00:22:22,675 com quem falar sobre relacionamentos. 409 00:22:22,675 --> 00:22:26,805 Vi-te implorar à mãe para ir ao barco como um menino apaixonado. 410 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Primeiro, foi só um convite descontraído. 411 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Segundo, não é um barco, é um veleiro. 412 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 E esse veleiro já zarpou. 413 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 O rapto que a Tina encontrou 414 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 foi de um físico moldavo, o Dr. Karl Novac. 415 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 Estava na Irlanda numa viagem de promoção dos avanços científicos moldavos. 416 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 O desaparecimento parecia insignificante, 417 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 mas o Dr. Novac escreveu um artigo que explica um processo totalmente novo 418 00:22:56,209 --> 00:22:59,421 para separar e incrementar o material nuclear físsil 419 00:22:59,421 --> 00:23:00,588 do lixo nuclear. 420 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 Então, o Boro raptou um cromo para recuperar algo útil 421 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 do pouco lixo vindo do comboio? 422 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - É essa a teoria. - Mas o Boro raptou um chef. 423 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Ainda precisa dos utensílios de cozinha para fazer o prato radioativo. 424 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Se descobrirmos qual é o equipamento, 425 00:23:16,354 --> 00:23:19,107 podemos consegui-lo primeiro e apanhar o Boro. 426 00:23:19,107 --> 00:23:21,192 Possivelmente. Mas há um problema. 427 00:23:21,192 --> 00:23:24,028 Só temos o sumário do artigo do Dr. Novac. 428 00:23:24,028 --> 00:23:28,533 A pesquisa científica oficial que explica o processo de extração 429 00:23:28,533 --> 00:23:30,743 foi escondida pelo governo moldavo. 430 00:23:30,743 --> 00:23:33,538 O Dr. Novac foi considerado património nacional 431 00:23:33,538 --> 00:23:36,249 e levado para uma casa do estado com um auxiliar 432 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 para evitar roubos de propriedade intelectual e deserção. 433 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 - A casa não tem internet? - Nada de Wi-Fi, telefone fixo ou acessos. 434 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 Exceto isto. 435 00:23:46,050 --> 00:23:47,552 Daí termos o Air-hopper, 436 00:23:47,552 --> 00:23:51,473 uma aplicação que copia os dados de qualquer disco rígido próximo. 437 00:23:51,473 --> 00:23:56,102 A aplicação está camuflada dentro de um jogo famoso, o Jam Slam. 438 00:23:56,102 --> 00:24:00,398 Como vai a equipa entrar na casa e usar a aplicação? 439 00:24:00,398 --> 00:24:03,109 Têm de ser convidados por alguém que lá viva. 440 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Por sorte, a auxiliar, Nika Stalinovich, vive na mesma casa. 441 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Ela vai ter de convidar alguém da equipa para ir a casa dela. 442 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Ursinho Pooh. 443 00:24:14,245 --> 00:24:21,836 Ursinho Pooh! 444 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Que raio é isso? 445 00:24:24,255 --> 00:24:27,383 O Aldon é o Ursinho Pooh, ele parece que tem mel. 446 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Que nojo! 447 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Ursinho Pooh! 448 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Muito bem, chega. - Desculpe. 449 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Desculpe, chefe. 450 00:24:34,557 --> 00:24:38,436 A Stalinovich terá a pesquisa do Novac no computador, e o Aldon... 451 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Ursinho Pooh. 452 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ... vai usar o pouco charme que tem para ir a casa dela 453 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 e descarregar o artigo com a app. 454 00:24:45,777 --> 00:24:49,697 - Isso pode levar-nos ao Boro. - Ótimo. E quem é a sortuda? 455 00:24:55,370 --> 00:24:59,332 Não há fotos da Nika, os auxiliares do governo são clandestinos, 456 00:24:59,332 --> 00:25:03,836 mas criei um perfil psiquiátrico muito interessante. 457 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 Nika Stalinovich é uma gerente de nível médio com baixa autoestima 458 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 devido ao rapto do Novac numa viagem que ela autorizou. 459 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 O procedimento após um incidente destes 460 00:25:16,099 --> 00:25:19,477 obriga a voltar a treinar todos os auxiliares do governo. 461 00:25:19,477 --> 00:25:23,773 Isso exige um dia inteiro de formação num hotel, 462 00:25:23,773 --> 00:25:24,691 o Bad Buffet. 463 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Felizmente para nós, há um bar na mesma rua do hotel. 464 00:25:30,655 --> 00:25:32,949 Após horas de humilhação pública, 465 00:25:32,949 --> 00:25:35,034 Nika, a auxiliar em questão, 466 00:25:35,034 --> 00:25:39,664 vai descer a rua e afogar as mágoas com uns copos. 467 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Se o Dr. Pepper tiver razão, o bar é a solução. 468 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 É Pfeffer, como a Michelle. 469 00:25:45,253 --> 00:25:49,132 O que o Dr. Pepper concluiu sobre a Nika deve torná-la vulnerável 470 00:25:49,132 --> 00:25:51,759 à minha forma única de persuasão romântica. 471 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 O teu avião parte daqui a 12 horas, e a formação da Nika acaba em 24. 472 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Vou certificar-me de que há um agente à tua espera. 473 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Vamos a isto. 474 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - Vamos. - Está bem. 475 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 Está tudo em ordem? 476 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Espero uns carregamentos. 477 00:26:17,869 --> 00:26:20,496 Isto são margaridas. Eu pedi roseira-brava. 478 00:26:20,496 --> 00:26:22,540 Pois, mas é época das margaridas. 479 00:26:26,919 --> 00:26:28,212 Vou buscar a roseira-brava. 480 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Perfeito. 481 00:26:31,174 --> 00:26:32,550 Quero tudo perfeito. 482 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 Vai ser xeque-mate num instante. 483 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 A sério, pai? 484 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 Podias ter pedido uma roupa que me ficasse pior? 485 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 Não ajudas o Aldon se todos se meterem contigo no bar. 486 00:26:46,981 --> 00:26:49,275 Já não era sem tempo de veres como é. 487 00:26:49,275 --> 00:26:52,195 Fazem-me sempre parecer uma lavadeira báltica. 488 00:26:52,195 --> 00:26:53,738 É melhor eu arranjar-me. 489 00:26:53,738 --> 00:26:56,366 Preciso do isco certo para apanhar o peixe. 490 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 Já agora, 491 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 estou preocupado por não haver fotografias da Nika. 492 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 Todos querem um peixinho-dourado, 493 00:27:02,580 --> 00:27:05,583 mas, de vez em quando, calha-nos um tamboril, 494 00:27:05,583 --> 00:27:06,501 um charroco... 495 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Não te rias. 496 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 Uma pergunta. 497 00:27:09,796 --> 00:27:12,674 Fizeste algo assim quando eras casado com a mãe? 498 00:27:14,509 --> 00:27:15,510 Tiveste um caso? 499 00:27:16,511 --> 00:27:19,138 Nunca tive casos quando estava com a tua mãe. 500 00:27:21,766 --> 00:27:23,893 Bem, isso estragou mesmo o ambiente. 501 00:27:34,737 --> 00:27:36,656 - Podia estar indecente. - Já és. 502 00:27:36,656 --> 00:27:39,158 Falar assim é desrespeitoso para comigo 503 00:27:39,158 --> 00:27:42,078 e as mulheres que seduziste quando em missão. 504 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Sabes, tens razão. 505 00:27:43,329 --> 00:27:47,333 Eu queria ter piada, mas não tive. Respeito imenso as mulheres. 506 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Sim, claro que sim. 507 00:27:49,460 --> 00:27:53,256 Sou sempre direto quanto ao sexo. Trato as mulheres como iguais. 508 00:27:53,256 --> 00:27:54,966 Todos temos necessidades. 509 00:27:54,966 --> 00:27:58,928 Ofereço uma ligação física. Se elas quiserem, divertimo-nos, 510 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 porque sou muito bom na cama. 511 00:28:01,347 --> 00:28:03,474 Se não quiserem, ficamos amigos. 512 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - Podia ser mais respeitoso? - Muito. 513 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Primeiro, a ordem dos fatores é sexo primeiro e talvez amizade depois? 514 00:28:10,273 --> 00:28:13,192 Vê-se que as mulheres têm uma só função para ti. 515 00:28:13,192 --> 00:28:15,278 - A Roo é minha amiga. - Ela é gay. 516 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 São amigos porque tiraram o sexo da mesa. 517 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 Já fiz sexo sobre mesas, sob mesas e em sítios do guia Boa Cama Boa Mesa, 518 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 e bem vejo a ironia disso. 519 00:28:23,119 --> 00:28:27,165 Resumindo, ter mel não é fácil, sim? É uma arte e uma ciência. 520 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 Não, é uma desculpa da treta para engatatões universitários, 521 00:28:31,252 --> 00:28:32,545 e bem sabes que sim. 522 00:28:39,093 --> 00:28:41,596 {\an8}CHISINAU, MOLDÁVIA 523 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 Avançar, as câmaras estão prontas. 524 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 Giz de bilhar 525 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 a funcionar. 526 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Apagador 527 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 a funcionar. 528 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Saleiro 529 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 a funcionar. 530 00:29:00,740 --> 00:29:02,533 Há gente a sair do hotel. 531 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 A formação acabou. 532 00:29:03,951 --> 00:29:06,746 Avisamos se virmos alguém que possa ser a Nika. 533 00:29:06,746 --> 00:29:08,164 Espero que não tenha olfato. 534 00:29:08,164 --> 00:29:12,543 O Aldon cheira a um maremoto de Drakkar Noir de categoria quatro. 535 00:29:12,543 --> 00:29:15,087 A cultura pop aqui tem 30 anos de atraso. 536 00:29:15,087 --> 00:29:18,716 Eles ainda gostam de Smirnoff Ice, rock emo e Drakkar Noir. 537 00:29:18,716 --> 00:29:21,552 - A Nika vai adorar. - E se ela não adorar? 538 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 É simples. 539 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 Deixo-a maravilhada. 540 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 Talvez seja ela. 541 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 É uma loira alta que vem a sair da formação. 542 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 O Aldon nasceu de rabo virado para a Lua. 543 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Tenho um emprego incrível. 544 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Anya. O que queres beber? 545 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Negativo, não é a Nika Stalinovich. Raios. 546 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Obrigado por nos estragares o dia, Nik. 547 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Ele disse Nik? 548 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 Será que a Nika é um Nik? 549 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik é um nome comum por estas bandas. 550 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 És mesmo cabrão, 551 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 552 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 Digam-me que Stalinovich também é comum. 553 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 "Nika Stalinovich" foi um erro de digitação. 554 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 O alvo chama-se Nik A. Stalinovich. 555 00:30:09,559 --> 00:30:12,937 - Merda. - Isto é de morrer a rir. 556 00:30:12,937 --> 00:30:14,272 Não entrem em pânico. 557 00:30:24,991 --> 00:30:27,076 - Ele é heterossexual. - Como sabes? 558 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Ele não quer nada comigo. 559 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Eu avanço com o plano. - Nem pensar. 560 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Abortamos já. - Por que motivo? 561 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Por eu ter uma fotografia dela de trancinhas na carteira. 562 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Fotografias na carteira? Quantos anos tens tu? 563 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Eu consigo. - Podes crer. 564 00:30:42,884 --> 00:30:45,887 Vai à casa de banho arranjar-te. Eu volto já. 565 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Não, cancela tudo. Sou o agente chefe. 566 00:30:54,312 --> 00:30:56,606 Abortar uma missão viola o protocolo, 567 00:30:56,606 --> 00:31:00,735 exceto por morte iminente ou ferimento grave de um agente ou civil. 568 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Eu dou-te o ferimento grave. 569 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Não deixo a minha filha ser o ursinho. 570 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 Desta vez, não vai haver mel. 571 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Ela fala com ele, faz com que a leve a casa, 572 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 grava os dados e sai ainda com as calças vestidas. 573 00:31:15,750 --> 00:31:18,085 Na pior das hipóteses, dão uns amassos. 574 00:31:20,296 --> 00:31:24,091 Luke, ela é uma boa agente, deixa-a fazer o trabalho dela. 575 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 E eu vou fazer o meu. 576 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Olá, minhas senhoras. 577 00:31:31,849 --> 00:31:32,725 Tenho uma proposta. 578 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Boa, isso já é uma melhoria. 579 00:31:44,111 --> 00:31:45,863 - Toma. - Onde os arranjaste? 580 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 Umas amigas ajudaram-me. 581 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Já está. 582 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Pronto. - Já está. 583 00:31:52,411 --> 00:31:56,207 Vou dar-te a camisa. As mulheres ficam sensuais de camisa. 584 00:31:56,207 --> 00:31:57,833 Não tires a camisa. 585 00:31:57,833 --> 00:31:59,877 Ainda vai haver mel com o Aldon. 586 00:32:00,461 --> 00:32:04,131 A camisa que lhe deste parece de um anúncio de abstinência. 587 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Chega, vou entrar. 588 00:32:05,549 --> 00:32:08,594 Má ideia. Se houver confusão, o Nik vai-se embora. 589 00:32:08,594 --> 00:32:10,346 - Calma. - Cala-te, Barry. 590 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 É culpa tua, ela estar nesta situação. 591 00:32:13,557 --> 00:32:15,643 Não devias ter deixado a CIA recrutá-la. 592 00:32:15,643 --> 00:32:19,480 Eu? Achas que a CIA a recrutava se ela não fosse uma Brunner? 593 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 A culpa é tua. 594 00:32:21,732 --> 00:32:25,152 É só discussões sobre quem tem culpa pelas minhas decisões. 595 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Boa ideia. 596 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Está bem. 597 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Aqui tens. Desculpa o suor. 598 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 - Deixa uns botões abertos. - Já percebi. 599 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Sei como ser sensual. - Falha minha. 600 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Estás bem? - Estou ótima. 601 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - De certeza? - Sim. 602 00:32:45,297 --> 00:32:46,924 Só estamos cá nós. 603 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Queres a verdade? 604 00:32:50,136 --> 00:32:51,971 Nem sempre gosto de fazer isto. 605 00:32:52,722 --> 00:32:55,516 Pode ser estranho, desconfortável, desagradável. 606 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 E, muitas vezes, acabo por me sentir mesmo mal. 607 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 Isso quer dizer "fica comigo, querida" em suaíli. 608 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Já disse isso em dezenas de línguas e nunca fui sincero. 609 00:33:10,740 --> 00:33:13,075 Rir com a malta torna tudo mais fácil, 610 00:33:13,075 --> 00:33:15,286 mas, se não quiseres, arranjamos outra forma. 611 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Ponto final. 612 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 Não é isso. É que... 613 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 Já fiz isto uma ou duas vezes, só que... 614 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 Pode ser uma parvoíce, mas... 615 00:33:27,631 --> 00:33:30,926 ... nunca mais beijei ninguém desde que estou com o Carter. 616 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 Nunca o traí. 617 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 Não o vais trair, vais trabalhar. 618 00:33:37,058 --> 00:33:39,643 Não posso dizer que já estive nessa posição 619 00:33:39,643 --> 00:33:43,064 porque nunca tive uma relação a sério, 620 00:33:43,064 --> 00:33:45,441 mas estás a fazer isto pelo Carter 621 00:33:45,441 --> 00:33:50,488 e por todos os professores, alunos, pais e pedicuras, toda a gente no mundo. 622 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Apanhar o Boro vai salvar muitas vidas. 623 00:33:53,783 --> 00:33:55,284 Não estás a fazer nada de errado. 624 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Isso é um bom conselho. 625 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Sou superficial, mas profundo. 626 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Vou enviar-te a aplicação Jam Slam. 627 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Pronto. 628 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Estás muito gira. Pronta? 629 00:34:10,883 --> 00:34:12,843 - Sim. - Estou ali, se precisares. 630 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Tu consegues. 631 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 Eu sei. 632 00:34:16,138 --> 00:34:17,807 Mais uma coisa. 633 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 Não podes convidar-te para casa dele, tem de ser ele. 634 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Porquê? - Para ele não suspeitar. 635 00:34:24,313 --> 00:34:27,024 Mulheres como tu não convidam, são convidadas. 636 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 Pronto, entras em cena num minuto. 637 00:34:31,737 --> 00:34:32,655 O jogo começou. 638 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Olha a roupa nova da Princesa. Que bela surpresa. 639 00:34:46,127 --> 00:34:47,503 A noite correu mal? 640 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 Não falo espanhol. 641 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Romeno? Russo? 642 00:34:55,177 --> 00:34:56,470 Um pouco de inglês? 643 00:34:56,470 --> 00:34:57,888 Sei falar inglês, sim. 644 00:34:58,889 --> 00:35:00,724 E então, a noite correu mal? 645 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 Os meus colegas e o meu chefe 646 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 culpam-me por algo que não foi culpa minha. 647 00:35:07,982 --> 00:35:11,694 Eu sei como é ter o chefe a interferir no trabalho 648 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 quando nem precisamos de ajuda, 649 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 mesmo sendo ele um sabichão antiquado e arrogante. 650 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 A sério? O que fiz eu para merecer isto? 651 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Ela é do piorio, não é? 652 00:35:21,453 --> 00:35:25,791 Devíamos tirá-la do grupo e voltar a ser como era quando eu comecei. 653 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Só tu e eu, o Luke e a Roo. 654 00:35:29,420 --> 00:35:30,838 Equipa Loo. 655 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 Posso pagar-te uma bebida? 656 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Pelo menos uma. 657 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Apanhaste-o, agora é pescá-lo. 658 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Imita a linguagem corporal dele, vão parecer estar em sintonia. 659 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Obrigada. 660 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Fala-me um pouco de ti. 661 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 Não há muito a dizer. 662 00:35:49,899 --> 00:35:51,984 Olá, fala a Emma. Deixe mensagem. 663 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Olá, sou eu. 664 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Sabes, fiquei mesmo a sentir-me mal com a nossa discussão, 665 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 e... 666 00:36:01,202 --> 00:36:03,329 Para enviar a mensagem, prima um. 667 00:36:03,329 --> 00:36:05,623 Para apagar, prima dois. 668 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Mensagem apagada. 669 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 O meu chefe exige imenso de mim, 670 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 mas depois põe-me a dormir num hotel minúsculo sem água quente. 671 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 Devias ver onde vivo. 672 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 É a única unidade do complexo 673 00:36:19,929 --> 00:36:23,557 com flores brancas a subirem pelo peitoral da janela. 674 00:36:23,557 --> 00:36:25,768 Cheira bem, mesmo de janela fechada. 675 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 Pronto, é fácil encontrar o apartamento dele. 676 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Não saímos daqui enquanto ela estiver com ele. 677 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Vá lá, o Aldon não é assim tão mau. 678 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 Ela sabe cuidar de si. 679 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 E eu estou aqui, se algo correr mal. Avancem. 680 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 O guarda tem uma HK416. 681 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Ali. A treta das flores brancas à janela. 682 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 Deve ser a casa do Nik. 683 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Vês o pau da bandeira à frente? 684 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 - Consegues acertar? - É geometria. 685 00:37:08,894 --> 00:37:11,188 Consigo até com os teus olhos, velhote. 686 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 Mas o guarda ia ouvir, e um silenciador afetaria a precisão. 687 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, ajuda-me. 688 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Estamos à procura de sítios com vista para aí. 689 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, manda a velocidade do vento e a humidade. 690 00:37:22,449 --> 00:37:26,078 Há a janela do quinto andar de um hospital a 800 metros. 691 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Certo. Que departamento é no quinto andar? 692 00:37:29,665 --> 00:37:30,499 Estás a gozar? 693 00:37:31,333 --> 00:37:35,087 Tenho de comprar sopa de rabo de boi e um saco de água quente. 694 00:37:35,087 --> 00:37:36,547 - Volto já. - Está bem. 695 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 Ótimo trabalho, tens jeito. 696 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Vamos avançar. 697 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Porque não largas este falhado 698 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 e bebes um copo com homens a sério? 699 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Vá lá, não sejam assim. 700 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 Ou fazes o quê? 701 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Arranjas-nos mais formações? 702 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Merda. 703 00:37:58,444 --> 00:37:59,486 Mas que raio? 704 00:37:59,486 --> 00:38:01,113 Falha minha. 705 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Deixe-me secá-lo. 706 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Vai. 707 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Estás bem? - Sim. 708 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Odeio estes disparates machistas. 709 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - Vamos embora? - Adorava. 710 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 Está bem. 711 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Obrigada. 712 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Tenham cuidado. Isso é um Kelvin original. 713 00:38:38,484 --> 00:38:40,110 A entrega final chegou. 714 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 Perfeito. 715 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 Preciso de um médico. 716 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Como toda a gente aqui. 717 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Sente-se. 718 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Por amor de Deus. 719 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Leva-a já para a gastroenterologia! 720 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Lamento pela porcaria. 721 00:39:32,413 --> 00:39:33,330 Identifique-se. 722 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Qual é o objetivo da sua visita, Sra. Flores? 723 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 Negócios ou prazer? 724 00:39:40,963 --> 00:39:42,214 Não são negócios. 725 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Podem ir. 726 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Ela vai entrar. 727 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, o que se passa? - Tem calma. 728 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Tenho um litro de goulash no rabo. 729 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 Despacha-te, Roo. 730 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 Não tenho acesso às câmaras, não vejo o corredor. 731 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Este país está pejado de medicina socializada. 732 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 Vai demorar horas até que algum incompetente apareça. 733 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Olá, doutor. 734 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 Não estavas a brincar. 735 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 As flores são lindas. 736 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 E aquela bandeira... 737 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 É tudo muito patriótico. 738 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Parece novinha em folha. 739 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Está tudo bem? 740 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Sim. 741 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 Porque não ouço a Emma? 742 00:40:36,143 --> 00:40:38,937 Há interferência. Vou tentar aumentar o sinal. 743 00:40:42,232 --> 00:40:44,026 Vou buscá-la. É só isso e mais nada. 744 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 Negativo, chefe. 745 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 O guarda tem uma PKM, 650 balas por minuto. 746 00:40:48,238 --> 00:40:51,492 - Tornavas-te queijo suíço. - Barry, consegues ouvi-la? 747 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Estou a ver os canais. 748 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - Alguma coisa? - Não. 749 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Não faz sentido. É como se estivéssemos isolados. 750 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Nós ou eles. 751 00:40:59,124 --> 00:41:00,918 Quando raptaram o Dr. Novac, 752 00:41:00,918 --> 00:41:03,462 o governo deve ter reforçado a segurança 753 00:41:03,462 --> 00:41:04,713 com um bloqueio Faraday. 754 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - Um quê? - Faraday. 755 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 É uma rede digital que bloqueia os sinais. 756 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Daí não a ouvirmos. 757 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 Nem ela a nós. 758 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Ela está às cegas. 759 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 É por isso que a Roo tem de disparar. 760 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Estou ocupada com outra coisa. 761 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Ouve, Dr. Jivago, ou espanco-te até ficares inconsciente 762 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 ou injetas-te com 40 mg de sedativos. 763 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Pronto, um chazinho para dormir. Injeta-te. 764 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Vá lá. 765 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Estou em posição. 766 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 Estou a ver os ângulos. 767 00:41:51,677 --> 00:41:53,262 Mostra o local, avozinho. 768 00:42:10,696 --> 00:42:11,613 Ouviste algo? 769 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Não, mas gostava de ouvir. 770 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 O que tens aí para deixar o ambiente mais acolhedor? 771 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Algo perfeito. 772 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Já temos vídeo. 773 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Esta é a minha canção preferida. 774 00:42:33,719 --> 00:42:34,720 E áudio. 775 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 Rock emo dos anos 90. 776 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Em cheio. 777 00:42:38,765 --> 00:42:42,269 - Vemos tudo, menos o quarto. - O quarto não é preciso. 778 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Ela recolhe os dados e sai de lá. Só isso. 779 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 Ela está a obter os dados do portátil, 780 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 mas o bloqueio Faraday não a deixa enviar. 781 00:43:00,954 --> 00:43:04,750 Não sei se ela descarregou a pesquisa ou a lista das compras. 782 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Eu conheço a Emma. 783 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 Não vai sair antes de saber que o trabalho está feito. 784 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 A única forma de ela saber é ter confirmação. 785 00:43:12,466 --> 00:43:14,384 Temos de desligar o bloqueio. 786 00:43:14,384 --> 00:43:15,636 Não aconselho isso. 787 00:43:15,636 --> 00:43:19,139 Se eles montaram o bloqueio, puseram-lhe um alarme. 788 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 Ao desligar, o alarme toca, e o dormitório é encerrado. 789 00:43:22,434 --> 00:43:26,396 A Emma entrou com as credenciais, mas é apanhada, se investigarem. 790 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 Espera. 791 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 O bloqueio é como uma rede digital? 792 00:43:30,609 --> 00:43:33,111 Há redes apertadas como uma mosquiteira 793 00:43:33,111 --> 00:43:35,405 ou soltas como um top de crochet. 794 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Aonde queres chegar? 795 00:43:36,698 --> 00:43:40,160 O sinal requer muita energia, tem de ter cabos exclusivos. 796 00:43:40,160 --> 00:43:42,996 Podemos reduzir a energia sem a cortar. 797 00:43:42,996 --> 00:43:46,875 Enfraquecemos a rede para falar com a Emma sem disparar o alarme. 798 00:43:46,875 --> 00:43:49,002 A rede deixa de oferecer proteção. 799 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Exatamente. 800 00:43:51,171 --> 00:43:52,089 Encontrei. 801 00:43:52,631 --> 00:43:57,052 Cavaram uma vala e levaram os fios até uma torre elétrica distante. 802 00:43:57,052 --> 00:44:00,972 Se for de PVC, não é profunda, podemos chegar a ela facilmente. 803 00:44:00,972 --> 00:44:03,100 Fica uns nove metros a oeste. 804 00:44:03,100 --> 00:44:04,309 - Encontrei. - Cava. 805 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 Dois buracos a 15 cm de distância. 806 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 Aqui tens. 807 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Obrigada. 808 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 És tão agressiva. 809 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Começa o segundo buraco. 810 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Sim. Está bem. 811 00:44:54,818 --> 00:44:56,236 Isto é desconfortável. 812 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 Levei-a a ver o Jimmy Neutron. 813 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Mas ela beija bem. 814 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Não preciso de ouvir isto. A Emma está em posição? 815 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Está numa bela posição. 816 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Perto do dispositivo? 817 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Ela já descarregou o último dispositivo, 818 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 mas não tenho como saber o que temos. 819 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 Desculpa. 820 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Eu sou, como se diz, desajeitado. 821 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Fizeste cair o teu telemóvel... 822 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 O que é isto? 823 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 824 00:45:29,644 --> 00:45:32,773 Já ouvi falar, mas os jogos ocidentais são malvistos. 825 00:45:33,273 --> 00:45:34,858 Recebeste uma fotografia. 826 00:45:34,858 --> 00:45:36,735 UM CASAL DE GATINHOS PERFEITOS 827 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Quem é este? 828 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 É o meu irmão. 829 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Ele é um pouco lento das ideias. 830 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 Porque está em inglês? 831 00:45:56,421 --> 00:45:59,257 Ele vive em Boston, numa escola especial. 832 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 - Vou à casinha. - Certo. 833 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Vou jogar a isto enquanto espero. 834 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 Está bem. 835 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 Desculpa, Carter. 836 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 A sério? 837 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 Encontrei o tubo de PVC. 838 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 Já vemos os cabos. E agora? 839 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 Criem resistência com um arco de metal. 840 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Ponham as pontas no buraco, a tocarem no cabo. 841 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 Onde estamos? 842 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Preciso de um pneu e de uma antena. - Entendido. 843 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Aqui tens. 844 00:46:53,812 --> 00:46:56,481 Pronto, ligado à terra e pronto a avançar. 845 00:46:56,481 --> 00:46:58,358 Parece o meu perfil do Tinder. 846 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 Sucesso. 847 00:47:04,072 --> 00:47:05,198 O Faraday enfraqueceu, 848 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 os dados chegaram 849 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 e os sinais já conseguem passar. 850 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Tio Barry, onde estiveram? Temos a pesquisa do Dr. Novac? 851 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 A analisar os dados. 852 00:47:13,874 --> 00:47:14,791 FINALIZADO 853 00:47:14,791 --> 00:47:17,377 Candidaturas a bolsas, listas de despesas... 854 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 Bolas. 855 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Estou a ouvir gemidos? 856 00:47:23,758 --> 00:47:25,886 Ele tem vários vídeos pornográficos. 857 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Está a aquecer. - Que nojo. 858 00:47:27,721 --> 00:47:31,433 - O quê? A antena está quente. - Tens o cabo na mão? 859 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 Passam aí milhares de watts. 860 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 - Larga. - Não posso. 861 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 Tem buracos grandes. 862 00:47:35,812 --> 00:47:39,691 Se eu o largar, o alarme dispara e a Emma vai para um gulag. 863 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Larga isso. Já cheira a hambúrgueres. 864 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Não, vou continuar. É só isso e mais nada. 865 00:47:44,988 --> 00:47:46,740 Ajuda-me a tapar os buracos. 866 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Lamento, mas temos problemas. 867 00:47:50,285 --> 00:47:52,078 O Nik deve ser um prodígio, 868 00:47:52,078 --> 00:47:53,455 chegou ao nível sete. 869 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Ele não pode passar de nível. 870 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Depois, a fachada do jogo acaba e volta a ser spyware. 871 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 O quê? Porquê? 872 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 Ocupa muitos gigas, criámos poucos níveis. 873 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 Emma, ouve-me. 874 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Tens de fazê-lo não querer ver o jogo. 875 00:48:09,429 --> 00:48:10,472 Deixá-la maravilhado. 876 00:48:11,056 --> 00:48:11,973 Maravilhado. 877 00:48:11,973 --> 00:48:13,308 O que é isso? 878 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 - Fosga-se. - O quê? 879 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 É isto que o vai deixar maravilhado. 880 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 Como vai o jogo? 881 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 Vai... 882 00:48:26,446 --> 00:48:27,364 NÍVEL COMPLETO! 883 00:48:36,539 --> 00:48:39,334 Boa, Emma. Aguenta até sabermos o próximo passo. 884 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 Está quase? 885 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - Não aguento muito mais tempo. - Quase, espera. 886 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Espera. 887 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Já está bem tapado. - Certo. 888 00:48:47,050 --> 00:48:48,510 Vamos tentar. 889 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Vá, Barry, dá-me boas notícias. 890 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 A ligação é estável, mas falta o artigo do Dr. Novac. 891 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Deve haver uma cópia em papel. Talvez no cofre? 892 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 Muita gente tem o cofre no quarto. 893 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Não. Nem pensar. 894 00:49:03,274 --> 00:49:06,361 - Vamos para o quarto? - Sim. 895 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Como vai a Princesa encontrar o cofre com o Nik lá? 896 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 Sim! 897 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - Não! - Sim! 898 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Não! 899 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 Sim! 900 00:49:22,836 --> 00:49:24,504 Sim! 901 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Um lambril novo. 902 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 O que disseste? 903 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 - Não te mandei falar. - Está bem. 904 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 Os edifícios soviéticos são renovados? 905 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Deve ser a fachada do cofre. 906 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 Deixa-o inconsciente e avança. 907 00:49:39,185 --> 00:49:42,022 Ele acorda, vê que foi assaltado, conta aos superiores, 908 00:49:42,022 --> 00:49:44,190 todos vão saber que foi uma emboscada, 909 00:49:44,190 --> 00:49:47,944 o Boro descobre que estamos aqui e desaparece para sempre. 910 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Aguenta-te, sim, filha? 911 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 Vais arranjar um plano. 912 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma? 913 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma? 914 00:49:59,289 --> 00:50:00,623 Barry, é o bloqueio? 915 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 Não. 916 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 SINAL BLOQUEADO INTERFERÊNCIA 917 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 A Emma desligou as comunicações. 918 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 A comunicação foi cortada unilateralmente, tal como aconteceu na Guiana. 919 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Porque tirou o comunicador? 920 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Porque o tirou ela? 921 00:50:50,381 --> 00:50:52,884 Encontrei o cofre. O Nik está inconsciente. 922 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Por favor, diz-me que o envenenaste. 923 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 Já tenho o artigo. 924 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 Para quem trabalhas? 925 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 Legendas: Daniela Mira