1
00:00:16,225 --> 00:00:17,518
Sofro do coração.
2
00:00:21,981 --> 00:00:23,024
Eu vou...
3
00:00:23,024 --> 00:00:25,443
Nós conseguimos. Vai correr tudo bem.
4
00:00:25,443 --> 00:00:26,402
De certeza?
5
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Daqui, parece que o comboio vai detonar.
6
00:00:29,072 --> 00:00:30,782
Quieto, não faça isso.
7
00:00:30,782 --> 00:00:34,577
- Vou desligar os ímanes.
- O comboio vai descarrilar e detonar.
8
00:00:34,577 --> 00:00:38,498
O país deixará de produzir comida.
Tanto quanto sei, a fome é má.
9
00:00:38,498 --> 00:00:41,834
A minha mulher e o meu filho
estão a dormir perto daqui.
10
00:00:41,834 --> 00:00:44,295
Vou descarrilá-lo antes da estação.
11
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Temos ali amigos.
- Os outros que se lixem.
12
00:00:46,547 --> 00:00:51,219
Também estamos perto, e eu bem quero parar
o comboio, mas não desta forma.
13
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Vocês não são inspetores.
Podem ser terroristas.
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Somos infiltrados da CIA.
15
00:00:55,890 --> 00:00:59,769
- Então, mostrem-me os crachás.
- Percebe o termo "infiltrados"?
16
00:01:00,603 --> 00:01:04,232
- Mexa-se e disparo!
- Se o fizer, a minha mão cai no botão.
17
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Tenho uma ideia perigosa.
18
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Pior do que um comboio
nuclear descontrolado?
19
00:01:11,405 --> 00:01:14,242
Bem visto. Se a refrigeração
acelera o comboio,
20
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
o aquecimento deve abrandá-lo, certo?
21
00:01:16,577 --> 00:01:18,663
Vamos enfiar lá algo quente.
22
00:01:18,663 --> 00:01:21,415
- Tal como o Donnie.
- Os resíduos nucleares são quentes.
23
00:01:21,415 --> 00:01:26,003
Sim. Abrimos a janela do vagão-cisterna,
eu subo, pego na mangueira e ligo-a.
24
00:01:26,003 --> 00:01:28,506
Vamos muito depressa. Vais ser projetada.
25
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Se não tentar, morremos todos.
26
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
Se tentares, vais mesmo morrer.
27
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
Não podemos ficar parados.
28
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Tenho um plano.
29
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Se nos movermos juntos, deve resultar.
30
00:01:46,190 --> 00:01:49,610
- Não acredito que os trouxeste.
- Para os tempos livres.
31
00:01:50,194 --> 00:01:54,157
Eis o plano. Eu vou lá fora,
tu prendes-me ao teto de alumínio.
32
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Sou menor, o vento não me consegue levar.
33
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Não te posso deixar ir.
34
00:01:58,161 --> 00:02:00,621
- Tem de ser como ela diz.
- O que pode correr mal?
35
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
Ela ser projetada
e bater na rocha a 160 km/h.
36
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
É possível, mas temos de avançar.
37
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
Eu consigo.
38
00:02:10,006 --> 00:02:11,174
Mas tens de ajudar.
39
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Estou quase lá.
40
00:02:52,215 --> 00:02:55,509
- Está a esvoaçar por todo o lado.
- Tens de agarrá-la.
41
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Está quase no fim dos carris.
42
00:02:57,470 --> 00:02:59,722
- Tem cuidado.
- Pai, não chego lá.
43
00:03:00,431 --> 00:03:02,725
Solta-me para eu saltar e agarrá-la.
44
00:03:02,725 --> 00:03:04,727
Não, o risco é demasiado grande.
45
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Se eu não a apanhar, morremos todos.
46
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Já disse que não.
47
00:03:11,609 --> 00:03:12,818
Quando eu era miúda,
48
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
tu atiravas-me para o ar e apanhavas-me.
49
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
Nunca falhaste.
50
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Eu confio em ti.
51
00:03:19,825 --> 00:03:21,077
Falhei uma vez.
52
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
Bateste no divã,
e a tua mãe ficou mesmo chateada.
53
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Sem pressão, mas despachem-se.
54
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
Pai, fiz o que o Dr. Pepper disse.
55
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Pedi-te ajuda.
56
00:03:30,544 --> 00:03:31,921
Agora, é a tua vez.
57
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Tens de me ouvir.
58
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Por favor, solta-me.
59
00:04:02,243 --> 00:04:03,411
Apanhei-te, filha.
60
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Apanhei-te.
61
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Leva-a de volta à cabina do condutor
62
00:04:09,834 --> 00:04:12,336
e prende-a à válvula junto ao tanque.
63
00:04:12,336 --> 00:04:15,506
É igual à do vagão-cisterna,
a mangueira deve entrar.
64
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Vira o manípulo.
65
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- O íman já está a aquecer.
- E está a desacelerar.
66
00:04:25,141 --> 00:04:26,350
Estamos a abrandar.
67
00:04:28,436 --> 00:04:29,687
Acho que conseguimos.
68
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Acho que sim.
69
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Parou. Acabou.
70
00:04:38,904 --> 00:04:41,699
- Não fazes parte disto, Borat.
- Pois não.
71
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Mas a questão é que não apanhámos o Boro
72
00:04:49,373 --> 00:04:53,127
nem ele conseguiu os recursos.
Para já, o empate é uma vitória.
73
00:04:53,127 --> 00:04:57,381
És o treinador de futebol da minha filha?
Quero que apanhem o Boro.
74
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
E quero saber como o Cazaquistão
quase se tornou um deserto nuclear.
75
00:05:01,844 --> 00:05:03,179
Foi uma falha técnica.
76
00:05:03,679 --> 00:05:05,306
Estática nas comunicações.
77
00:05:05,306 --> 00:05:07,516
Percebemos mal o número de válvulas.
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
A sério?
79
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Descansem enquanto podem.
80
00:05:11,729 --> 00:05:16,150
Já tenho montes de agentes
à procura de sinais digitais do Boro.
81
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Mal surja algo, voltam a entrar em ação.
82
00:05:23,866 --> 00:05:25,326
Obrigado pela ajuda.
83
00:05:25,910 --> 00:05:27,995
Obrigada por me ouvires no comboio.
84
00:05:28,704 --> 00:05:30,748
Não foi fácil soltar-te assim.
85
00:05:32,375 --> 00:05:33,459
Nunca foi.
86
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Deixa de vigiar o Donnie,
87
00:05:36,462 --> 00:05:39,382
ou conto ao Dot e à mãe.
88
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Certo.
89
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Barry,
90
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
encerra a Operação Don Juan.
91
00:05:47,932 --> 00:05:50,643
E pesquisei "cuckolding" no Google.
92
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
Devo-te um pedido de desculpas.
93
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Entendido.
94
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Satisfeita?
95
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Por agora.
96
00:05:58,776 --> 00:06:00,361
Vou fazer uma chamada.
97
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Olá. De volta ao escritório?
98
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Sim, devo acabar o trabalho
daqui a umas próximas horas.
99
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
Estava a pensar nesta situação da avó Pat.
100
00:06:25,219 --> 00:06:29,306
Sei que odeias que te mintam,
ainda mais sendo alguém tão próximo,
101
00:06:30,391 --> 00:06:33,060
mas talvez ela tenha mentido
por gostar de ti.
102
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Ela não tinha muito, certo?
103
00:06:35,062 --> 00:06:38,774
Então, deu-te o relógio
e contou-te aquela história toda
104
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
porque ias ficar feliz. E funcionou.
105
00:06:41,193 --> 00:06:42,695
Até eu saber a verdade.
106
00:06:42,695 --> 00:06:43,779
Exatamente.
107
00:06:43,779 --> 00:06:45,531
Ligamos demasiado à verdade.
108
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Talvez mentir não seja sempre
assim tão mau.
109
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
Isso é o oposto
do que ensino aos meus alunos,
110
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
mas talvez eu possa dar
um desconto à avó Pat.
111
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Fixe.
112
00:06:58,752 --> 00:07:02,173
Ouve lá, estive a pensar
113
00:07:02,882 --> 00:07:05,885
que podíamos ouvir
aquelas canções do Lee Fields
114
00:07:05,885 --> 00:07:11,932
e, sei lá, ter uma noite louca
a lixar e a pintar o relógio.
115
00:07:12,516 --> 00:07:16,103
Comprei tinta para madeira de qualidade
116
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
na loja de bricolagem logo ali.
117
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
Isso é russo?
118
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
Ele disse que é ótima.
119
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Boa, vou preparar uma tábua de queijo.
120
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Amo-te.
121
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
E isso não é mentira.
122
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Também te amo.
123
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
Nós vamos beber um copo
e celebrar salvarmos o mundo. Queres?
124
00:07:32,870 --> 00:07:35,998
- Já tenho coisas combinadas.
- Fica para a próxima.
125
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Depois do que fizeste hoje, vamos ter
mais oportunidades para celebrar.
126
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Aquilo foi incrível, a sério.
127
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
128
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
Pus a serra na garagem.
129
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Podias ter ficado com ela.
Só tu é que a usas.
130
00:07:58,270 --> 00:07:59,313
Não tenho espaço.
131
00:08:02,316 --> 00:08:03,567
Ouve lá...
132
00:08:03,567 --> 00:08:05,569
Eu nem precisava da serra.
133
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
É só que... o Donald
é o primeiro namorado que levas a sério,
134
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
e é muito estranho
135
00:08:12,785 --> 00:08:15,788
ver outro a fazer parte
dos jantares de família
136
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
com a minha família.
137
00:08:18,415 --> 00:08:21,544
Se tiveres um lugar a mais
para mim à mesa...
138
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
... eu adorava ser convidado.
139
00:08:27,091 --> 00:08:28,092
Que tal agora?
140
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Posso pôr uns restos de lasanha no forno.
141
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Eu adoraria.
142
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Ótimo.
143
00:08:55,619 --> 00:08:56,453
Boro.
144
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Olá, William.
145
00:08:57,454 --> 00:09:00,207
Fugiste da Guiana,
mas não me consegues fugir.
146
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Vou explicar.
Tiveste uma entrevista de emprego.
147
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
Espero que tenha sido boa.
148
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Continuando,
149
00:09:11,135 --> 00:09:12,678
ias a sair do edifício, e...
150
00:09:13,387 --> 00:09:17,933
- Saiu um tipo de uma carrinha.
- Levaste com clorofórmio e estás aqui.
151
00:09:19,643 --> 00:09:22,563
Deves querer ir para casa,
ter com a tua família.
152
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Por favor.
153
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Bem, a única coisa que tens de fazer
154
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
é dizeres-me tudo o que sabes
155
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
sobre o Finn Hoss e a Danielle DeRosa.
156
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
O que descobriste
enquanto vocês me traíam?
157
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Eu... não sei.
158
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
Eu...
159
00:09:44,835 --> 00:09:46,462
Eu não sei.
160
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
O que disseram eles?
161
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
O que ouviste?
162
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Para onde iam eles?
163
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
Não sei! Estávamos a ser alvejados!
164
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- O que te disseram eles?
- Nada!
165
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
Estavam a discutir. Não consegui ouvir.
166
00:10:02,144 --> 00:10:03,103
Ele chamou-lhe Emma!
167
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- Emma?
- Sim.
168
00:10:07,941 --> 00:10:09,318
O Finn chamou-lhe Emma.
169
00:10:10,361 --> 00:10:11,654
E ela toca violino.
170
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Ouvi-o dizer algo sobre ela ter magoado
o braço com que toca violino.
171
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Violino.
172
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
É tudo o que sei, Boro! Juro!
173
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Está bem.
174
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
175
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Violino.
176
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Muito bem.
177
00:10:37,680 --> 00:10:40,933
Corta-lhe a perna,
caso ele se tenha esquecido de algo.
178
00:10:40,933 --> 00:10:42,101
Não!
179
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Espera!
180
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Não! Por favor!
181
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
Não!
182
00:10:54,655 --> 00:10:57,408
Este homem disse que se chamava Finn Hoss.
183
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
Ele disse que era amigo do meu pai
184
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
e meu amigo.
185
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
Era tudo mentira.
186
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Ele matou o meu pai.
187
00:11:12,631 --> 00:11:13,841
É um homem mau
188
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
que pretende fazer coisas más.
189
00:11:18,971 --> 00:11:20,264
Ele é perigoso
190
00:11:21,056 --> 00:11:23,559
e tem de ser detido
antes que magoe outros.
191
00:11:26,437 --> 00:11:30,149
A única forma de isso acontecer
é se me ajudarem a encontrá-lo.
192
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
O que eu vos disse e esta fotografia
193
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
são tudo o que tenho.
194
00:11:40,909 --> 00:11:44,121
O Finn Hoss está ligado
a uma americana duvidosa
195
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
que se chama Emma e toca violino.
196
00:11:50,043 --> 00:11:51,170
Tudo o que sabemos
197
00:11:52,045 --> 00:11:55,340
são as palavras "Emma"... e "violino".
198
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Encontrem-na.
199
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
Encontrem o Finn.
200
00:12:04,808 --> 00:12:05,851
Quem os encontrar
201
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
recebe um milhão de dólares.
202
00:12:22,701 --> 00:12:25,078
Olá, Rooster. Vá, bebe uma cerveja.
203
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- Certo.
- Diverte-te.
204
00:12:26,497 --> 00:12:28,373
- Vamos celebrar.
- Bem mereço.
205
00:12:28,373 --> 00:12:29,458
- Vá.
- Tu também.
206
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
- Saúde.
- Olá.
207
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
Ao Boro estar a lamber as feridas
depois de uma derrota retumbante.
208
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Apoiado.
- Saúde.
209
00:12:36,590 --> 00:12:37,883
- Um brinde.
- Saúde.
210
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
E à Tally-Ho.
211
00:12:42,805 --> 00:12:44,598
- O que é isso?
- É onde estás.
212
00:12:44,598 --> 00:12:46,475
Quis homenagear a Tally.
213
00:12:48,352 --> 00:12:51,188
- Achas que funciona?
- É um apelo inglês à ação.
214
00:12:51,188 --> 00:12:52,481
Significa "avançar".
215
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Pois, mas "ho" significa galdéria.
216
00:12:59,279 --> 00:13:01,824
Merda. Acabei de o mandar pintar.
217
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Ao menos, a Princesa
não vai contar à mamã.
218
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Convidei a Emma,
219
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
mas o Carter deve ter
um projeto parvo qualquer.
220
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Caramba, tu odeias mesmo o tipo, não é?
221
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Ele é muito bonito, rico ou algo assim?
222
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Algo assim. Isso mesmo.
223
00:13:15,420 --> 00:13:17,381
Sr. Brunner, isto é incrível.
224
00:13:17,381 --> 00:13:19,049
É o dobro da minha casa.
225
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Obrigado.
226
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Primeiro, adorei essa do "senhor".
Continua assim.
227
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
Segundo, vá lá, bebe uma cerveja.
228
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
Do que estás à espera?
229
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
- Obrigada.
- Vamos celebrar.
230
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Porque convidaste a croma da NSA?
231
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Ela fez um bom trabalho,
merece ver um barco fixe.
232
00:13:34,565 --> 00:13:36,400
Não é um barco, é um veleiro.
233
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
- Gostas dela.
- O quê?
234
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Queres despir-te e esfregar-te nela.
235
00:13:40,988 --> 00:13:43,156
Não. Ela é uma colega de trabalho.
236
00:13:43,156 --> 00:13:47,035
E porque tens as veias saídas
e a t-shirt dos Transformers suada?
237
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
É do Voltron.
238
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Se tivesses um monitor cardíaco posto,
ele explodia.
239
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Está bem, têm razão. Mas falem baixo.
240
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
Mensagem do namorado?
241
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Namorado?
242
00:13:59,590 --> 00:14:01,216
Não, eu sou solteira.
243
00:14:02,259 --> 00:14:04,219
- Boa.
- É um alerta que eu criei.
244
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
É privado ou queres partilhar?
245
00:14:06,430 --> 00:14:08,557
Bem, eu criei um algoritmo...
246
00:14:08,557 --> 00:14:10,142
- O quê?
- Fala mais alto.
247
00:14:12,519 --> 00:14:15,439
Criei um algoritmo
para procurar nas redes sociais, notícias
248
00:14:15,439 --> 00:14:18,191
e até anúncios que possam estar ligados
249
00:14:18,191 --> 00:14:21,111
a qualquer coisa com material radioativo,
250
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
equipamento nuclear ou Césio-137.
251
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
Qualquer coisa que possa ser o Boro.
252
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Bem pensado.
253
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Obrigada.
254
00:14:29,119 --> 00:14:33,332
Recebi um alerta sobre um cientista
moldavo raptado na Irlanda.
255
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
Ele faz pesquisa
sobre reaproveitamento de lixo radioativo.
256
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Pode ser coincidência.
257
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Ou uma pista.
258
00:14:39,421 --> 00:14:41,924
- Quanto tempo levas a saber?
- Umas horas.
259
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
O cruzeiro acabou.
260
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Está bem.
261
00:14:47,804 --> 00:14:48,639
Bom trabalho.
262
00:14:49,222 --> 00:14:52,476
Obrigada. Estou tão nervosa.
Ele é uma lenda.
263
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Posso ir buscar a Emma, se isso facilitar.
264
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
Não, eu vou buscá-la.
Preciso de falar com ela.
265
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Certo.
- Tudo bem.
266
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
Mas és a minha boleia,
e tenho de mudar de roupa.
267
00:15:05,072 --> 00:15:08,700
- A Roo fez-me amanhar o peixe.
- Eu levo-te. Temos de ir.
268
00:15:11,036 --> 00:15:14,581
Lembrem-se, vemo-nos na lavagem de carros
daqui a duas horas.
269
00:15:14,581 --> 00:15:15,791
- Está bem.
- Ótimo.
270
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
E eu amo-te a ti e à tua tia
271
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
Mais do que uma tarte de cereja
272
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
Eu amo-te a ti e à tua tia
273
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Mais do que todas as aves
Que voam no céu
274
00:15:50,784 --> 00:15:51,868
És um bom tio.
275
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
- Como está a Romi?
- Está bem.
276
00:15:55,163 --> 00:15:57,749
O ibuprofeno baixou-lhe a febre, por isso...
277
00:15:57,749 --> 00:15:58,667
Ótimo.
278
00:16:01,420 --> 00:16:03,171
O Oscar mandou uma mensagem.
279
00:16:03,171 --> 00:16:05,382
Atrasou-se na reunião da MyAisles.
280
00:16:05,382 --> 00:16:08,552
Tudo bem, não me importo.
Adoro cuidar dela.
281
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
E é um bom treino.
282
00:16:12,931 --> 00:16:15,308
- Para nós?
- Sim.
283
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Exato. Não seria para já, mas um dia.
284
00:16:18,228 --> 00:16:19,688
Sim, seria uma loucura.
285
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
Seria uma loucura agora, certo?
Ou seria uma loucura, seja quando for?
286
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Porque sempre disseste
que querias ter filhos.
287
00:16:29,948 --> 00:16:31,116
Sim, claro.
288
00:16:31,742 --> 00:16:34,202
Sim. Em teoria.
289
00:16:34,202 --> 00:16:36,163
Mas, nos últimos tempos, tenho...
290
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
... pensado em ter família
e em como é fácil fazer asneira.
291
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
Pois, é verdade.
292
00:16:44,546 --> 00:16:47,841
Mas porque...
Não ias fazer asneira com a nossa família.
293
00:16:47,841 --> 00:16:49,217
Não, seria ótimo.
294
00:16:49,217 --> 00:16:50,135
- É só...
- Pois.
295
00:16:51,053 --> 00:16:54,347
Isso é pôr carroça à frente dos bois.
Nem estamos noivos.
296
00:16:54,347 --> 00:16:57,976
Não, mas estaremos em breve, certo?
297
00:16:57,976 --> 00:17:01,271
E depois, vamos querer aumentar a família,
298
00:17:01,271 --> 00:17:03,607
por isso, não custa nada falar disso,
299
00:17:04,775 --> 00:17:08,236
de como e onde
gostaríamos de criar os nossos filhos,
300
00:17:08,236 --> 00:17:10,322
e de equilibrar o trabalho
e a vida pessoal.
301
00:17:12,074 --> 00:17:13,742
Como assim, equilibrar?
302
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Bolas.
303
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Equilibrar o trabalho e a vida pessoal.
304
00:17:23,043 --> 00:17:23,919
Tu sabes...
305
00:17:25,670 --> 00:17:26,630
Merda.
306
00:17:26,630 --> 00:17:29,257
Ambos temos empregos, certo?
307
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
O teu trabalho exige
que estejas sempre longe.
308
00:17:32,761 --> 00:17:34,262
Desculpa, estou confusa.
309
00:17:34,262 --> 00:17:40,936
Estás a dizer que não sabes
se eu seria uma boa mãe porque trabalho?
310
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Não. Meu Deus. Não.
311
00:17:43,355 --> 00:17:46,691
Só estou a dizer que, pessoalmente,
312
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
acho que foi bom ter
a minha mãe em casa na minha infância.
313
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- Surreal.
- O que foi?
314
00:17:53,698 --> 00:17:57,160
Se eu fosse professora,
e tu tivesses o meu trabalho,
315
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
ninguém te perguntava
se conseguias fazer os dois.
316
00:17:59,704 --> 00:18:03,375
Seria automático ser eu
a ficar em casa com um filho.
317
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
Não é isso que estou a dizer.
318
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
Foi o que insinuaste,
mesmo que não te tenhas apercebido.
319
00:18:09,631 --> 00:18:13,844
Não vamos fazer isto.
Não é preciso discutirmos ou sei lá o quê.
320
00:18:13,844 --> 00:18:16,054
Não quis dizer isso. Desculpa.
321
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Eu só...
322
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
Tens razão. Nem estamos noivos.
323
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Truz, truz.
324
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Desculpem incomodar.
325
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Só queria saber
se a Emma pode vir almoçar.
326
00:18:28,567 --> 00:18:30,777
Num sítio junto à lavagem de carros.
327
00:18:32,487 --> 00:18:36,324
Claro, pai. Se o Carter
puder ficar a tomar conta da Romi.
328
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Claro.
329
00:18:37,909 --> 00:18:39,870
Sim, eu fico em casa com ela.
330
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Estavas a bisbilhotar?
- Não.
331
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Só vim buscar-te.
332
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
Não posso vir ter
com a minha filha à minha casa?
333
00:18:50,005 --> 00:18:51,840
A casa não é tua há 15 anos.
334
00:18:51,840 --> 00:18:53,508
Diz isso à minha hipoteca.
335
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Olá, pessoal.
- Olá. Mesmo na altura certa.
336
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Vejam bem. Quem é o schlepper? É o Donnie.
337
00:18:59,472 --> 00:19:00,807
Olá, Luke e Emma.
338
00:19:00,807 --> 00:19:03,101
Tenho boas notícias. Consegui o Oden.
339
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- O veleiro?
- Olha.
340
00:19:06,521 --> 00:19:07,647
É...
341
00:19:08,773 --> 00:19:10,692
- Logo damos uma volta.
- Quem me dera.
342
00:19:10,692 --> 00:19:14,196
Não posso, tenho um problema no ouvido.
Fico logo enjoado.
343
00:19:14,196 --> 00:19:16,364
Não faz mal. Não te convidei.
344
00:19:17,908 --> 00:19:20,785
Agradeço o convite,
mas ando a trabalhar muito.
345
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
Estamos assoberbados nos RH.
346
00:19:22,913 --> 00:19:25,415
É terrível, há gente boa a ser despedida...
347
00:19:25,415 --> 00:19:29,169
Os despedimentos são duros.
Mas sei que ela se vai habituar.
348
00:19:29,169 --> 00:19:32,964
- É disso que tenho medo.
- És generosa e carinhosa, Tally.
349
00:19:32,964 --> 00:19:35,884
Se alguém consegue dar
esperança aos colegas,
350
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
mostrar que vai correr tudo bem,
até nas más alturas,
351
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
és tu.
352
00:19:40,055 --> 00:19:41,181
Tens um grande coração.
353
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Mesmo durante o divórcio,
354
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
sempre me deste esperança
de que tudo ia correr bem.
355
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Suponho que sim. Mais ou menos.
356
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
E as coisas correram bem para ti.
357
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Tu estás bem.
358
00:19:55,820 --> 00:19:56,696
Ainda não,
359
00:19:57,530 --> 00:19:59,032
mas mantenho a esperança.
360
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Está bem, fixe. Vamos?
- Sim.
361
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Adeus!
362
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Estás pronto?
363
00:20:07,040 --> 00:20:08,500
Adeus, foi bom ver-te.
364
00:20:12,587 --> 00:20:14,673
- Só um minuto.
- Tudo bem, pá.
365
00:20:15,757 --> 00:20:16,591
Meu!
366
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
O Bartholomew Putt
morreu hoje de celibato terminal.
367
00:20:20,762 --> 00:20:25,767
Deixou para trás
milhões de brinquedos e zero namoradas.
368
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
São bonecos de coleção.
369
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
São repelentes de vagina.
370
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
Prefiro não trazer cá mulheres.
371
00:20:32,816 --> 00:20:35,860
É a minha Batcaverna,
a minha Fortaleza da Solidão.
372
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
Se o teu objetivo é a solidão,
missão cumprida.
373
00:20:38,738 --> 00:20:42,492
A única pessoa que ficaria
excitada com isto seria o Pai Natal.
374
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
O que é isto?
375
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Gosto de tocar oboé.
376
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Boa. Nada excita as miúdas
como um instrumento de sopro.
377
00:20:49,207 --> 00:20:52,502
- Vou buscar roupa limpa.
- Estou só a brincar.
378
00:20:52,502 --> 00:20:53,628
Vá lá.
379
00:20:53,628 --> 00:20:56,923
Se queres alguma coisa
com a Tina, deita tudo fora,
380
00:20:56,923 --> 00:20:58,842
mesmo que não tenhas hipótese.
381
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
"Nunca me fales das hipóteses."
382
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
383
00:21:05,682 --> 00:21:06,599
O que disse eu?
384
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Vá, muda de roupa.
385
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
E se vestires algo com um hobbit
ou algo assim,
386
00:21:10,562 --> 00:21:11,855
levas outra.
387
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Está bem.
388
00:21:14,524 --> 00:21:16,568
Estou a fazer isto pelo teu bem.
389
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Só quero arranjar uma V para a tua P.
390
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Só para que conste,
391
00:21:28,371 --> 00:21:32,876
estou 100 % de acordo
com isso de não teres filhos com o Carter.
392
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Estavas a bisbilhotar.
393
00:21:35,795 --> 00:21:38,298
Sou espião. Claro que estava.
394
00:21:38,298 --> 00:21:40,800
Não disse que não queria filhos com ele,
395
00:21:40,800 --> 00:21:43,219
só disse que devíamos esperar um pouco.
396
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
Gosto muito do Carter, está bem?
397
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
O lado da CIA da minha vida
é um pouco caótico,
398
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
mas ele é estável e previsível.
399
00:21:51,561 --> 00:21:56,107
Estável e previsível é algo a almejar
num contabilista, não num marido.
400
00:21:56,691 --> 00:22:00,403
A tua mãe continua a ser
a pessoa mais empolgante e desafiadora
401
00:22:00,403 --> 00:22:01,529
que eu conheci.
402
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Tens de encontrar alguém
que estimule a tua mente e o teu coração,
403
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
não um cromo
que só queira fazer coisas artísticas.
404
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Eu gosto dessas coisas, acalmam-me.
405
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
Às vezes, gostava que ele fosse
um pouco mais aventureiro? Sim.
406
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Mas... ouve lá, porque é que...
407
00:22:18,004 --> 00:22:20,173
Meu Deus, és a última pessoa
408
00:22:20,173 --> 00:22:22,675
com quem falar sobre relacionamentos.
409
00:22:22,675 --> 00:22:26,805
Vi-te implorar à mãe para ir ao barco
como um menino apaixonado.
410
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Primeiro, foi só um convite descontraído.
411
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Segundo, não é um barco, é um veleiro.
412
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
E esse veleiro já zarpou.
413
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
O rapto que a Tina encontrou
414
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
foi de um físico moldavo,
o Dr. Karl Novac.
415
00:22:43,988 --> 00:22:48,493
Estava na Irlanda numa viagem de promoção
dos avanços científicos moldavos.
416
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
O desaparecimento parecia insignificante,
417
00:22:51,913 --> 00:22:56,209
mas o Dr. Novac escreveu um artigo
que explica um processo totalmente novo
418
00:22:56,209 --> 00:22:59,421
para separar e incrementar
o material nuclear físsil
419
00:22:59,421 --> 00:23:00,588
do lixo nuclear.
420
00:23:00,588 --> 00:23:04,008
Então, o Boro raptou um cromo
para recuperar algo útil
421
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
do pouco lixo vindo do comboio?
422
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- É essa a teoria.
- Mas o Boro raptou um chef.
423
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Ainda precisa dos utensílios de cozinha
para fazer o prato radioativo.
424
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Se descobrirmos qual é o equipamento,
425
00:23:16,354 --> 00:23:19,107
podemos consegui-lo primeiro
e apanhar o Boro.
426
00:23:19,107 --> 00:23:21,192
Possivelmente. Mas há um problema.
427
00:23:21,192 --> 00:23:24,028
Só temos o sumário do artigo do Dr. Novac.
428
00:23:24,028 --> 00:23:28,533
A pesquisa científica oficial
que explica o processo de extração
429
00:23:28,533 --> 00:23:30,743
foi escondida pelo governo moldavo.
430
00:23:30,743 --> 00:23:33,538
O Dr. Novac foi considerado
património nacional
431
00:23:33,538 --> 00:23:36,249
e levado para uma casa do estado
com um auxiliar
432
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
para evitar roubos
de propriedade intelectual e deserção.
433
00:23:39,836 --> 00:23:44,299
- A casa não tem internet?
- Nada de Wi-Fi, telefone fixo ou acessos.
434
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
Exceto isto.
435
00:23:46,050 --> 00:23:47,552
Daí termos o Air-hopper,
436
00:23:47,552 --> 00:23:51,473
uma aplicação que copia os dados
de qualquer disco rígido próximo.
437
00:23:51,473 --> 00:23:56,102
A aplicação está camuflada
dentro de um jogo famoso, o Jam Slam.
438
00:23:56,102 --> 00:24:00,398
Como vai a equipa entrar na casa
e usar a aplicação?
439
00:24:00,398 --> 00:24:03,109
Têm de ser convidados
por alguém que lá viva.
440
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Por sorte, a auxiliar,
Nika Stalinovich, vive na mesma casa.
441
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Ela vai ter de convidar alguém da equipa
para ir a casa dela.
442
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Ursinho Pooh.
443
00:24:14,245 --> 00:24:21,836
Ursinho Pooh!
444
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
Que raio é isso?
445
00:24:24,255 --> 00:24:27,383
O Aldon é o Ursinho Pooh,
ele parece que tem mel.
446
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Que nojo!
447
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
Ursinho Pooh!
448
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Muito bem, chega.
- Desculpe.
449
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Desculpe, chefe.
450
00:24:34,557 --> 00:24:38,436
A Stalinovich terá a pesquisa do Novac
no computador, e o Aldon...
451
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Ursinho Pooh.
452
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
... vai usar o pouco charme que tem
para ir a casa dela
453
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
e descarregar o artigo com a app.
454
00:24:45,777 --> 00:24:49,697
- Isso pode levar-nos ao Boro.
- Ótimo. E quem é a sortuda?
455
00:24:55,370 --> 00:24:59,332
Não há fotos da Nika,
os auxiliares do governo são clandestinos,
456
00:24:59,332 --> 00:25:03,836
mas criei um perfil psiquiátrico
muito interessante.
457
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
Nika Stalinovich é uma gerente
de nível médio com baixa autoestima
458
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
devido ao rapto do Novac
numa viagem que ela autorizou.
459
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
O procedimento após um incidente destes
460
00:25:16,099 --> 00:25:19,477
obriga a voltar a treinar
todos os auxiliares do governo.
461
00:25:19,477 --> 00:25:23,773
Isso exige um dia inteiro
de formação num hotel,
462
00:25:23,773 --> 00:25:24,691
o Bad Buffet.
463
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Felizmente para nós,
há um bar na mesma rua do hotel.
464
00:25:30,655 --> 00:25:32,949
Após horas de humilhação pública,
465
00:25:32,949 --> 00:25:35,034
Nika, a auxiliar em questão,
466
00:25:35,034 --> 00:25:39,664
vai descer a rua
e afogar as mágoas com uns copos.
467
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Se o Dr. Pepper tiver razão,
o bar é a solução.
468
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
É Pfeffer, como a Michelle.
469
00:25:45,253 --> 00:25:49,132
O que o Dr. Pepper concluiu sobre a Nika
deve torná-la vulnerável
470
00:25:49,132 --> 00:25:51,759
à minha forma única
de persuasão romântica.
471
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
O teu avião parte daqui a 12 horas,
e a formação da Nika acaba em 24.
472
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Vou certificar-me
de que há um agente à tua espera.
473
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Vamos a isto.
474
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- Vamos.
- Está bem.
475
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
Está tudo em ordem?
476
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Espero uns carregamentos.
477
00:26:17,869 --> 00:26:20,496
Isto são margaridas.
Eu pedi roseira-brava.
478
00:26:20,496 --> 00:26:22,540
Pois, mas é época das margaridas.
479
00:26:26,919 --> 00:26:28,212
Vou buscar a roseira-brava.
480
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Perfeito.
481
00:26:31,174 --> 00:26:32,550
Quero tudo perfeito.
482
00:26:36,846 --> 00:26:39,015
Vai ser xeque-mate num instante.
483
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
A sério, pai?
484
00:26:40,516 --> 00:26:43,519
Podias ter pedido
uma roupa que me ficasse pior?
485
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
Não ajudas o Aldon
se todos se meterem contigo no bar.
486
00:26:46,981 --> 00:26:49,275
Já não era sem tempo de veres como é.
487
00:26:49,275 --> 00:26:52,195
Fazem-me sempre parecer
uma lavadeira báltica.
488
00:26:52,195 --> 00:26:53,738
É melhor eu arranjar-me.
489
00:26:53,738 --> 00:26:56,366
Preciso do isco certo
para apanhar o peixe.
490
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
Já agora,
491
00:26:57,367 --> 00:27:00,536
estou preocupado
por não haver fotografias da Nika.
492
00:27:00,536 --> 00:27:02,580
Todos querem um peixinho-dourado,
493
00:27:02,580 --> 00:27:05,583
mas, de vez em quando,
calha-nos um tamboril,
494
00:27:05,583 --> 00:27:06,501
um charroco...
495
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
Não te rias.
496
00:27:08,961 --> 00:27:09,796
Uma pergunta.
497
00:27:09,796 --> 00:27:12,674
Fizeste algo assim
quando eras casado com a mãe?
498
00:27:14,509 --> 00:27:15,510
Tiveste um caso?
499
00:27:16,511 --> 00:27:19,138
Nunca tive casos
quando estava com a tua mãe.
500
00:27:21,766 --> 00:27:23,893
Bem, isso estragou mesmo o ambiente.
501
00:27:34,737 --> 00:27:36,656
- Podia estar indecente.
- Já és.
502
00:27:36,656 --> 00:27:39,158
Falar assim é desrespeitoso para comigo
503
00:27:39,158 --> 00:27:42,078
e as mulheres
que seduziste quando em missão.
504
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Sabes, tens razão.
505
00:27:43,329 --> 00:27:47,333
Eu queria ter piada, mas não tive.
Respeito imenso as mulheres.
506
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Sim, claro que sim.
507
00:27:49,460 --> 00:27:53,256
Sou sempre direto quanto ao sexo.
Trato as mulheres como iguais.
508
00:27:53,256 --> 00:27:54,966
Todos temos necessidades.
509
00:27:54,966 --> 00:27:58,928
Ofereço uma ligação física.
Se elas quiserem, divertimo-nos,
510
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
porque sou muito bom na cama.
511
00:28:01,347 --> 00:28:03,474
Se não quiserem, ficamos amigos.
512
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- Podia ser mais respeitoso?
- Muito.
513
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Primeiro, a ordem dos fatores
é sexo primeiro e talvez amizade depois?
514
00:28:10,273 --> 00:28:13,192
Vê-se que as mulheres
têm uma só função para ti.
515
00:28:13,192 --> 00:28:15,278
- A Roo é minha amiga.
- Ela é gay.
516
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
São amigos porque tiraram o sexo da mesa.
517
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
Já fiz sexo sobre mesas, sob mesas
e em sítios do guia Boa Cama Boa Mesa,
518
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
e bem vejo a ironia disso.
519
00:28:23,119 --> 00:28:27,165
Resumindo, ter mel não é fácil, sim?
É uma arte e uma ciência.
520
00:28:27,165 --> 00:28:31,252
Não, é uma desculpa da treta
para engatatões universitários,
521
00:28:31,252 --> 00:28:32,545
e bem sabes que sim.
522
00:28:39,093 --> 00:28:41,596
{\an8}CHISINAU, MOLDÁVIA
523
00:28:43,723 --> 00:28:46,017
Avançar, as câmaras estão prontas.
524
00:28:46,017 --> 00:28:46,934
Giz de bilhar
525
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
a funcionar.
526
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Apagador
527
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
a funcionar.
528
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Saleiro
529
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
a funcionar.
530
00:29:00,740 --> 00:29:02,533
Há gente a sair do hotel.
531
00:29:02,533 --> 00:29:03,951
A formação acabou.
532
00:29:03,951 --> 00:29:06,746
Avisamos se virmos
alguém que possa ser a Nika.
533
00:29:06,746 --> 00:29:08,164
Espero que não tenha olfato.
534
00:29:08,164 --> 00:29:12,543
O Aldon cheira a um maremoto
de Drakkar Noir de categoria quatro.
535
00:29:12,543 --> 00:29:15,087
A cultura pop aqui tem 30 anos de atraso.
536
00:29:15,087 --> 00:29:18,716
Eles ainda gostam de Smirnoff Ice,
rock emo e Drakkar Noir.
537
00:29:18,716 --> 00:29:21,552
- A Nika vai adorar.
- E se ela não adorar?
538
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
É simples.
539
00:29:25,348 --> 00:29:26,599
Deixo-a maravilhada.
540
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
Talvez seja ela.
541
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
É uma loira alta
que vem a sair da formação.
542
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
O Aldon nasceu de rabo virado para a Lua.
543
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Tenho um emprego incrível.
544
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Anya. O que queres beber?
545
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Negativo, não é a Nika Stalinovich. Raios.
546
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Obrigado por nos estragares o dia, Nik.
547
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Ele disse Nik?
548
00:29:53,626 --> 00:29:55,753
Será que a Nika é um Nik?
549
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik é um nome comum por estas bandas.
550
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
És mesmo cabrão,
551
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
552
00:30:02,134 --> 00:30:04,345
Digam-me que Stalinovich também é comum.
553
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
"Nika Stalinovich"
foi um erro de digitação.
554
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
O alvo chama-se Nik A. Stalinovich.
555
00:30:09,559 --> 00:30:12,937
- Merda.
- Isto é de morrer a rir.
556
00:30:12,937 --> 00:30:14,272
Não entrem em pânico.
557
00:30:24,991 --> 00:30:27,076
- Ele é heterossexual.
- Como sabes?
558
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Ele não quer nada comigo.
559
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Eu avanço com o plano.
- Nem pensar.
560
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Abortamos já.
- Por que motivo?
561
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Por eu ter uma fotografia dela
de trancinhas na carteira.
562
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Fotografias na carteira?
Quantos anos tens tu?
563
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Eu consigo.
- Podes crer.
564
00:30:42,884 --> 00:30:45,887
Vai à casa de banho arranjar-te.
Eu volto já.
565
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Não, cancela tudo. Sou o agente chefe.
566
00:30:54,312 --> 00:30:56,606
Abortar uma missão viola o protocolo,
567
00:30:56,606 --> 00:31:00,735
exceto por morte iminente
ou ferimento grave de um agente ou civil.
568
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Eu dou-te o ferimento grave.
569
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Não deixo a minha filha ser o ursinho.
570
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Desta vez, não vai haver mel.
571
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Ela fala com ele,
faz com que a leve a casa,
572
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
grava os dados
e sai ainda com as calças vestidas.
573
00:31:15,750 --> 00:31:18,085
Na pior das hipóteses, dão uns amassos.
574
00:31:20,296 --> 00:31:24,091
Luke, ela é uma boa agente,
deixa-a fazer o trabalho dela.
575
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
E eu vou fazer o meu.
576
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Olá, minhas senhoras.
577
00:31:31,849 --> 00:31:32,725
Tenho uma proposta.
578
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Boa, isso já é uma melhoria.
579
00:31:44,111 --> 00:31:45,863
- Toma.
- Onde os arranjaste?
580
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
Umas amigas ajudaram-me.
581
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Já está.
582
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Pronto.
- Já está.
583
00:31:52,411 --> 00:31:56,207
Vou dar-te a camisa.
As mulheres ficam sensuais de camisa.
584
00:31:56,207 --> 00:31:57,833
Não tires a camisa.
585
00:31:57,833 --> 00:31:59,877
Ainda vai haver mel com o Aldon.
586
00:32:00,461 --> 00:32:04,131
A camisa que lhe deste
parece de um anúncio de abstinência.
587
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Chega, vou entrar.
588
00:32:05,549 --> 00:32:08,594
Má ideia. Se houver confusão,
o Nik vai-se embora.
589
00:32:08,594 --> 00:32:10,346
- Calma.
- Cala-te, Barry.
590
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
É culpa tua, ela estar nesta situação.
591
00:32:13,557 --> 00:32:15,643
Não devias ter deixado a CIA recrutá-la.
592
00:32:15,643 --> 00:32:19,480
Eu? Achas que a CIA a recrutava
se ela não fosse uma Brunner?
593
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
A culpa é tua.
594
00:32:21,732 --> 00:32:25,152
É só discussões sobre quem tem culpa
pelas minhas decisões.
595
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Boa ideia.
596
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Está bem.
597
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Aqui tens. Desculpa o suor.
598
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
- Deixa uns botões abertos.
- Já percebi.
599
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Sei como ser sensual.
- Falha minha.
600
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Estás bem?
- Estou ótima.
601
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- De certeza?
- Sim.
602
00:32:45,297 --> 00:32:46,924
Só estamos cá nós.
603
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Queres a verdade?
604
00:32:50,136 --> 00:32:51,971
Nem sempre gosto de fazer isto.
605
00:32:52,722 --> 00:32:55,516
Pode ser estranho,
desconfortável, desagradável.
606
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
E, muitas vezes,
acabo por me sentir mesmo mal.
607
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
Isso quer dizer
"fica comigo, querida" em suaíli.
608
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Já disse isso em dezenas de línguas
e nunca fui sincero.
609
00:33:10,740 --> 00:33:13,075
Rir com a malta torna tudo mais fácil,
610
00:33:13,075 --> 00:33:15,286
mas, se não quiseres,
arranjamos outra forma.
611
00:33:15,286 --> 00:33:16,287
Ponto final.
612
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
Não é isso. É que...
613
00:33:19,248 --> 00:33:22,001
Já fiz isto uma ou duas vezes, só que...
614
00:33:25,087 --> 00:33:26,630
Pode ser uma parvoíce, mas...
615
00:33:27,631 --> 00:33:30,926
... nunca mais beijei ninguém
desde que estou com o Carter.
616
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
Nunca o traí.
617
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
Não o vais trair, vais trabalhar.
618
00:33:37,058 --> 00:33:39,643
Não posso dizer
que já estive nessa posição
619
00:33:39,643 --> 00:33:43,064
porque nunca tive uma relação a sério,
620
00:33:43,064 --> 00:33:45,441
mas estás a fazer isto pelo Carter
621
00:33:45,441 --> 00:33:50,488
e por todos os professores, alunos,
pais e pedicuras, toda a gente no mundo.
622
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Apanhar o Boro vai salvar muitas vidas.
623
00:33:53,783 --> 00:33:55,284
Não estás a fazer nada de errado.
624
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Isso é um bom conselho.
625
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Sou superficial, mas profundo.
626
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Vou enviar-te a aplicação Jam Slam.
627
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Pronto.
628
00:34:07,880 --> 00:34:09,632
Estás muito gira. Pronta?
629
00:34:10,883 --> 00:34:12,843
- Sim.
- Estou ali, se precisares.
630
00:34:13,594 --> 00:34:14,428
Tu consegues.
631
00:34:15,137 --> 00:34:16,138
Eu sei.
632
00:34:16,138 --> 00:34:17,807
Mais uma coisa.
633
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
Não podes convidar-te para casa dele,
tem de ser ele.
634
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Porquê?
- Para ele não suspeitar.
635
00:34:24,313 --> 00:34:27,024
Mulheres como tu não convidam,
são convidadas.
636
00:34:28,109 --> 00:34:30,194
Pronto, entras em cena num minuto.
637
00:34:31,737 --> 00:34:32,655
O jogo começou.
638
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Olha a roupa nova da Princesa.
Que bela surpresa.
639
00:34:46,127 --> 00:34:47,503
A noite correu mal?
640
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
Não falo espanhol.
641
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Romeno? Russo?
642
00:34:55,177 --> 00:34:56,470
Um pouco de inglês?
643
00:34:56,470 --> 00:34:57,888
Sei falar inglês, sim.
644
00:34:58,889 --> 00:35:00,724
E então, a noite correu mal?
645
00:35:01,600 --> 00:35:03,769
Os meus colegas e o meu chefe
646
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
culpam-me por algo
que não foi culpa minha.
647
00:35:07,982 --> 00:35:11,694
Eu sei como é
ter o chefe a interferir no trabalho
648
00:35:11,694 --> 00:35:13,571
quando nem precisamos de ajuda,
649
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
mesmo sendo ele
um sabichão antiquado e arrogante.
650
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
A sério? O que fiz eu para merecer isto?
651
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Ela é do piorio, não é?
652
00:35:21,453 --> 00:35:25,791
Devíamos tirá-la do grupo
e voltar a ser como era quando eu comecei.
653
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Só tu e eu, o Luke e a Roo.
654
00:35:29,420 --> 00:35:30,838
Equipa Loo.
655
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
Posso pagar-te uma bebida?
656
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Pelo menos uma.
657
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Apanhaste-o, agora é pescá-lo.
658
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Imita a linguagem corporal dele,
vão parecer estar em sintonia.
659
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Obrigada.
660
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Fala-me um pouco de ti.
661
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
Não há muito a dizer.
662
00:35:49,899 --> 00:35:51,984
Olá, fala a Emma. Deixe mensagem.
663
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Olá, sou eu.
664
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Sabes, fiquei mesmo a sentir-me mal
com a nossa discussão,
665
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
e...
666
00:36:01,202 --> 00:36:03,329
Para enviar a mensagem, prima um.
667
00:36:03,329 --> 00:36:05,623
Para apagar, prima dois.
668
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Mensagem apagada.
669
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
O meu chefe exige imenso de mim,
670
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
mas depois põe-me a dormir
num hotel minúsculo sem água quente.
671
00:36:16,884 --> 00:36:18,093
Devias ver onde vivo.
672
00:36:18,093 --> 00:36:19,929
É a única unidade do complexo
673
00:36:19,929 --> 00:36:23,557
com flores brancas
a subirem pelo peitoral da janela.
674
00:36:23,557 --> 00:36:25,768
Cheira bem, mesmo de janela fechada.
675
00:36:25,768 --> 00:36:28,562
Pronto, é fácil
encontrar o apartamento dele.
676
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Não saímos daqui
enquanto ela estiver com ele.
677
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Vá lá, o Aldon não é assim tão mau.
678
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
Ela sabe cuidar de si.
679
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
E eu estou aqui,
se algo correr mal. Avancem.
680
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
O guarda tem uma HK416.
681
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Ali. A treta das flores brancas à janela.
682
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
Deve ser a casa do Nik.
683
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Vês o pau da bandeira à frente?
684
00:37:06,892 --> 00:37:08,894
- Consegues acertar?
- É geometria.
685
00:37:08,894 --> 00:37:11,188
Consigo até com os teus olhos, velhote.
686
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
Mas o guarda ia ouvir,
e um silenciador afetaria a precisão.
687
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, ajuda-me.
688
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Estamos à procura de sítios
com vista para aí.
689
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, manda a velocidade do vento
e a humidade.
690
00:37:22,449 --> 00:37:26,078
Há a janela do quinto andar
de um hospital a 800 metros.
691
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Certo. Que departamento é no quinto andar?
692
00:37:29,665 --> 00:37:30,499
Estás a gozar?
693
00:37:31,333 --> 00:37:35,087
Tenho de comprar sopa de rabo de boi
e um saco de água quente.
694
00:37:35,087 --> 00:37:36,547
- Volto já.
- Está bem.
695
00:37:40,342 --> 00:37:42,303
Ótimo trabalho, tens jeito.
696
00:37:42,303 --> 00:37:43,345
Vamos avançar.
697
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Porque não largas este falhado
698
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
e bebes um copo com homens a sério?
699
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Vá lá, não sejam assim.
700
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
Ou fazes o quê?
701
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
Arranjas-nos mais formações?
702
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Merda.
703
00:37:58,444 --> 00:37:59,486
Mas que raio?
704
00:37:59,486 --> 00:38:01,113
Falha minha.
705
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Deixe-me secá-lo.
706
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Vai.
707
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Estás bem?
- Sim.
708
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Odeio estes disparates machistas.
709
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- Vamos embora?
- Adorava.
710
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
Está bem.
711
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Obrigada.
712
00:38:34,646 --> 00:38:37,566
Tenham cuidado. Isso é um Kelvin original.
713
00:38:38,484 --> 00:38:40,110
A entrega final chegou.
714
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
Perfeito.
715
00:38:56,960 --> 00:38:58,420
Preciso de um médico.
716
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Como toda a gente aqui.
717
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Sente-se.
718
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Por amor de Deus.
719
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Leva-a já para a gastroenterologia!
720
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Lamento pela porcaria.
721
00:39:32,413 --> 00:39:33,330
Identifique-se.
722
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Qual é o objetivo da sua visita,
Sra. Flores?
723
00:39:37,835 --> 00:39:39,128
Negócios ou prazer?
724
00:39:40,963 --> 00:39:42,214
Não são negócios.
725
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Podem ir.
726
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Ela vai entrar.
727
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, o que se passa?
- Tem calma.
728
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Tenho um litro de goulash no rabo.
729
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
Despacha-te, Roo.
730
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
Não tenho acesso às câmaras,
não vejo o corredor.
731
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Este país está pejado
de medicina socializada.
732
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
Vai demorar horas
até que algum incompetente apareça.
733
00:40:12,953 --> 00:40:13,787
Olá, doutor.
734
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
Não estavas a brincar.
735
00:40:18,250 --> 00:40:20,085
As flores são lindas.
736
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
E aquela bandeira...
737
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
É tudo muito patriótico.
738
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Parece novinha em folha.
739
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Está tudo bem?
740
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Sim.
741
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
Porque não ouço a Emma?
742
00:40:36,143 --> 00:40:38,937
Há interferência.
Vou tentar aumentar o sinal.
743
00:40:42,232 --> 00:40:44,026
Vou buscá-la. É só isso e mais nada.
744
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
Negativo, chefe.
745
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
O guarda tem uma PKM,
650 balas por minuto.
746
00:40:48,238 --> 00:40:51,492
- Tornavas-te queijo suíço.
- Barry, consegues ouvi-la?
747
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Estou a ver os canais.
748
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- Alguma coisa?
- Não.
749
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Não faz sentido.
É como se estivéssemos isolados.
750
00:40:58,290 --> 00:40:59,124
Nós ou eles.
751
00:40:59,124 --> 00:41:00,918
Quando raptaram o Dr. Novac,
752
00:41:00,918 --> 00:41:03,462
o governo deve ter reforçado a segurança
753
00:41:03,462 --> 00:41:04,713
com um bloqueio Faraday.
754
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- Um quê?
- Faraday.
755
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
É uma rede digital que bloqueia os sinais.
756
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Daí não a ouvirmos.
757
00:41:09,885 --> 00:41:10,928
Nem ela a nós.
758
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Ela está às cegas.
759
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
É por isso que a Roo tem de disparar.
760
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Estou ocupada com outra coisa.
761
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Ouve, Dr. Jivago,
ou espanco-te até ficares inconsciente
762
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
ou injetas-te com 40 mg de sedativos.
763
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Pronto, um chazinho para dormir.
Injeta-te.
764
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Vá lá.
765
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Estou em posição.
766
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
Estou a ver os ângulos.
767
00:41:51,677 --> 00:41:53,262
Mostra o local, avozinho.
768
00:42:10,696 --> 00:42:11,613
Ouviste algo?
769
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Não, mas gostava de ouvir.
770
00:42:16,285 --> 00:42:19,371
O que tens aí
para deixar o ambiente mais acolhedor?
771
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Algo perfeito.
772
00:42:24,251 --> 00:42:25,752
Já temos vídeo.
773
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Esta é a minha canção preferida.
774
00:42:33,719 --> 00:42:34,720
E áudio.
775
00:42:34,720 --> 00:42:36,555
Rock emo dos anos 90.
776
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Em cheio.
777
00:42:38,765 --> 00:42:42,269
- Vemos tudo, menos o quarto.
- O quarto não é preciso.
778
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Ela recolhe os dados e sai de lá. Só isso.
779
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
Ela está a obter os dados do portátil,
780
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
mas o bloqueio Faraday não a deixa enviar.
781
00:43:00,954 --> 00:43:04,750
Não sei se ela descarregou a pesquisa
ou a lista das compras.
782
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Eu conheço a Emma.
783
00:43:06,126 --> 00:43:09,504
Não vai sair antes de saber
que o trabalho está feito.
784
00:43:09,504 --> 00:43:12,466
A única forma de ela saber
é ter confirmação.
785
00:43:12,466 --> 00:43:14,384
Temos de desligar o bloqueio.
786
00:43:14,384 --> 00:43:15,636
Não aconselho isso.
787
00:43:15,636 --> 00:43:19,139
Se eles montaram o bloqueio,
puseram-lhe um alarme.
788
00:43:19,139 --> 00:43:22,434
Ao desligar, o alarme toca,
e o dormitório é encerrado.
789
00:43:22,434 --> 00:43:26,396
A Emma entrou com as credenciais,
mas é apanhada, se investigarem.
790
00:43:26,396 --> 00:43:27,773
Espera.
791
00:43:28,398 --> 00:43:30,609
O bloqueio é como uma rede digital?
792
00:43:30,609 --> 00:43:33,111
Há redes apertadas como uma mosquiteira
793
00:43:33,111 --> 00:43:35,405
ou soltas como um top de crochet.
794
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Aonde queres chegar?
795
00:43:36,698 --> 00:43:40,160
O sinal requer muita energia,
tem de ter cabos exclusivos.
796
00:43:40,160 --> 00:43:42,996
Podemos reduzir a energia sem a cortar.
797
00:43:42,996 --> 00:43:46,875
Enfraquecemos a rede para falar
com a Emma sem disparar o alarme.
798
00:43:46,875 --> 00:43:49,002
A rede deixa de oferecer proteção.
799
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Exatamente.
800
00:43:51,171 --> 00:43:52,089
Encontrei.
801
00:43:52,631 --> 00:43:57,052
Cavaram uma vala e levaram os fios
até uma torre elétrica distante.
802
00:43:57,052 --> 00:44:00,972
Se for de PVC, não é profunda,
podemos chegar a ela facilmente.
803
00:44:00,972 --> 00:44:03,100
Fica uns nove metros a oeste.
804
00:44:03,100 --> 00:44:04,309
- Encontrei.
- Cava.
805
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
Dois buracos a 15 cm de distância.
806
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
Aqui tens.
807
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Obrigada.
808
00:44:25,872 --> 00:44:27,207
És tão agressiva.
809
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Começa o segundo buraco.
810
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Sim. Está bem.
811
00:44:54,818 --> 00:44:56,236
Isto é desconfortável.
812
00:44:56,236 --> 00:44:58,363
Levei-a a ver o Jimmy Neutron.
813
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Mas ela beija bem.
814
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Não preciso de ouvir isto.
A Emma está em posição?
815
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Está numa bela posição.
816
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Perto do dispositivo?
817
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Ela já descarregou o último dispositivo,
818
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
mas não tenho como saber o que temos.
819
00:45:14,671 --> 00:45:15,505
Desculpa.
820
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Eu sou, como se diz, desajeitado.
821
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Fizeste cair o teu telemóvel...
822
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
O que é isto?
823
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
824
00:45:29,644 --> 00:45:32,773
Já ouvi falar,
mas os jogos ocidentais são malvistos.
825
00:45:33,273 --> 00:45:34,858
Recebeste uma fotografia.
826
00:45:34,858 --> 00:45:36,735
UM CASAL DE GATINHOS PERFEITOS
827
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Quem é este?
828
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
É o meu irmão.
829
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Ele é um pouco lento das ideias.
830
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
Porque está em inglês?
831
00:45:56,421 --> 00:45:59,257
Ele vive em Boston, numa escola especial.
832
00:46:01,968 --> 00:46:04,095
- Vou à casinha.
- Certo.
833
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Vou jogar a isto enquanto espero.
834
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
Está bem.
835
00:46:24,866 --> 00:46:25,951
Desculpa, Carter.
836
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
A sério?
837
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
Encontrei o tubo de PVC.
838
00:46:36,628 --> 00:46:38,672
Já vemos os cabos. E agora?
839
00:46:38,672 --> 00:46:40,757
Criem resistência com um arco de metal.
840
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Ponham as pontas no buraco,
a tocarem no cabo.
841
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
Onde estamos?
842
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Preciso de um pneu e de uma antena.
- Entendido.
843
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Aqui tens.
844
00:46:53,812 --> 00:46:56,481
Pronto, ligado à terra e pronto a avançar.
845
00:46:56,481 --> 00:46:58,358
Parece o meu perfil do Tinder.
846
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
Sucesso.
847
00:47:04,072 --> 00:47:05,198
O Faraday enfraqueceu,
848
00:47:05,198 --> 00:47:06,616
os dados chegaram
849
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
e os sinais já conseguem passar.
850
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Tio Barry, onde estiveram?
Temos a pesquisa do Dr. Novac?
851
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
A analisar os dados.
852
00:47:13,874 --> 00:47:14,791
FINALIZADO
853
00:47:14,791 --> 00:47:17,377
Candidaturas a bolsas, listas de despesas...
854
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
Bolas.
855
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Estou a ouvir gemidos?
856
00:47:23,758 --> 00:47:25,886
Ele tem vários vídeos pornográficos.
857
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Está a aquecer.
- Que nojo.
858
00:47:27,721 --> 00:47:31,433
- O quê? A antena está quente.
- Tens o cabo na mão?
859
00:47:31,433 --> 00:47:33,268
Passam aí milhares de watts.
860
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
- Larga.
- Não posso.
861
00:47:34,686 --> 00:47:35,812
Tem buracos grandes.
862
00:47:35,812 --> 00:47:39,691
Se eu o largar, o alarme dispara
e a Emma vai para um gulag.
863
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Larga isso. Já cheira a hambúrgueres.
864
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Não, vou continuar. É só isso e mais nada.
865
00:47:44,988 --> 00:47:46,740
Ajuda-me a tapar os buracos.
866
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Lamento, mas temos problemas.
867
00:47:50,285 --> 00:47:52,078
O Nik deve ser um prodígio,
868
00:47:52,078 --> 00:47:53,455
chegou ao nível sete.
869
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Ele não pode passar de nível.
870
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Depois, a fachada do jogo acaba
e volta a ser spyware.
871
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
O quê? Porquê?
872
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
Ocupa muitos gigas, criámos poucos níveis.
873
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
Emma, ouve-me.
874
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Tens de fazê-lo não querer ver o jogo.
875
00:48:09,429 --> 00:48:10,472
Deixá-la maravilhado.
876
00:48:11,056 --> 00:48:11,973
Maravilhado.
877
00:48:11,973 --> 00:48:13,308
O que é isso?
878
00:48:13,808 --> 00:48:16,186
- Fosga-se.
- O quê?
879
00:48:17,020 --> 00:48:19,314
É isto que o vai deixar maravilhado.
880
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
Como vai o jogo?
881
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
Vai...
882
00:48:26,446 --> 00:48:27,364
NÍVEL COMPLETO!
883
00:48:36,539 --> 00:48:39,334
Boa, Emma.
Aguenta até sabermos o próximo passo.
884
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
Está quase?
885
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- Não aguento muito mais tempo.
- Quase, espera.
886
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Espera.
887
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Já está bem tapado.
- Certo.
888
00:48:47,050 --> 00:48:48,510
Vamos tentar.
889
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Vá, Barry, dá-me boas notícias.
890
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
A ligação é estável,
mas falta o artigo do Dr. Novac.
891
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Deve haver uma cópia em papel.
Talvez no cofre?
892
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
Muita gente tem o cofre no quarto.
893
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Não. Nem pensar.
894
00:49:03,274 --> 00:49:06,361
- Vamos para o quarto?
- Sim.
895
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Como vai a Princesa
encontrar o cofre com o Nik lá?
896
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
Sim!
897
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- Não!
- Sim!
898
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Não!
899
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
Sim!
900
00:49:22,836 --> 00:49:24,504
Sim!
901
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Um lambril novo.
902
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
O que disseste?
903
00:49:30,552 --> 00:49:32,679
- Não te mandei falar.
- Está bem.
904
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
Os edifícios soviéticos são renovados?
905
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Deve ser a fachada do cofre.
906
00:49:37,225 --> 00:49:39,185
Deixa-o inconsciente e avança.
907
00:49:39,185 --> 00:49:42,022
Ele acorda, vê que foi assaltado,
conta aos superiores,
908
00:49:42,022 --> 00:49:44,190
todos vão saber que foi uma emboscada,
909
00:49:44,190 --> 00:49:47,944
o Boro descobre que estamos aqui
e desaparece para sempre.
910
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Aguenta-te, sim, filha?
911
00:49:50,822 --> 00:49:52,532
Vais arranjar um plano.
912
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma?
913
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma?
914
00:49:59,289 --> 00:50:00,623
Barry, é o bloqueio?
915
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
Não.
916
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
SINAL BLOQUEADO INTERFERÊNCIA
917
00:50:03,084 --> 00:50:06,337
A Emma desligou as comunicações.
918
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
A comunicação foi cortada unilateralmente,
tal como aconteceu na Guiana.
919
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Porque tirou o comunicador?
920
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Porque o tirou ela?
921
00:50:50,381 --> 00:50:52,884
Encontrei o cofre.
O Nik está inconsciente.
922
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Por favor, diz-me que o envenenaste.
923
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
Já tenho o artigo.
924
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
Para quem trabalhas?
925
00:53:43,763 --> 00:53:47,976
Legendas: Daniela Mira