1
00:00:16,184 --> 00:00:17,602
Jeg har en hjertesykdom.
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,734
- Og jeg...
- Vi finner ut av det.
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,402
- Det går bra.
- Gjør det?
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Det ser ut som
toget vil stråle balla våre.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,782
Ikke tenk på det engang.
6
00:00:30,782 --> 00:00:32,200
Jeg må kutte strømmen.
7
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Toget vil spore av og sprenges,
8
00:00:34,577 --> 00:00:38,498
og mat vil ikke kunne dyrkes.
Jeg er ikke bonde, men sult er ille.
9
00:00:38,498 --> 00:00:41,834
Kona og sønnen min
sover fem minutter herfra.
10
00:00:41,834 --> 00:00:44,295
Det må avspores før det når Nur-Sultan.
11
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Våre venner er om bord.
- Drit i resten.
12
00:00:46,547 --> 00:00:51,219
Vi står i veien for skjebnetoget,
så jeg vil stoppe det, men ikke sånn.
13
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Dere er ikke inspektører.
Dere kan være terrorister.
14
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Vi er undercover CIA.
15
00:00:55,890 --> 00:00:57,517
Så vis meg legitimasjon.
16
00:00:57,517 --> 00:00:59,769
Må jeg forklare "undercover"?
17
00:01:00,603 --> 00:01:04,232
- Rører du deg, skyter jeg!
- Da faller hånden min på bryteren.
18
00:01:06,859 --> 00:01:08,861
Jeg har en idé, men det er farlig.
19
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Farligere enn et løpsk atombombe-tog?
20
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
Godt poeng.
21
00:01:12,698 --> 00:01:14,242
Om kjøling øker farten,
22
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
vil oppvarming sakke det.
23
00:01:16,577 --> 00:01:18,663
Om jeg kunne pumpe inn noe varmt.
24
00:01:18,663 --> 00:01:21,415
- Det er det Donnie tenker.
- Atomslam er varmt.
25
00:01:21,415 --> 00:01:25,962
Åpne vinduet til tankbilen, jeg går opp,
tar slangen og mater den gjennom.
26
00:01:25,962 --> 00:01:28,506
Nei. Toget går for fort. Du vil blåse av.
27
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Prøver jeg ikke, kan alle dø.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
Prøver du, vil du definitivt dø.
29
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
Vi må gjøre noe.
30
00:01:37,306 --> 00:01:38,432
Jeg kan ha en plan.
31
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Om vi går tett sammen,
burde dette fungere.
32
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Tenk at du tok dem med.
33
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Tenkte å bruke dem på fritiden.
34
00:01:50,194 --> 00:01:51,988
Ok, her er planen. Jeg går ut,
35
00:01:51,988 --> 00:01:54,157
du fester meg via aluminiumstaket.
36
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Jeg er mye mindre. Vinden får ikke tak.
37
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Du får ikke gå ut dit.
38
00:01:58,161 --> 00:02:00,621
- Bare Emmas måte fungerer.
- Hva kan skje?
39
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
Hun kan ramle av
og treffe fjellet i 160 km/t.
40
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Vi må uansett gjøre det.
41
00:02:05,751 --> 00:02:06,919
Jeg kan gjøre det...
42
00:02:09,547 --> 00:02:11,174
...men jeg trenger din hjelp.
43
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Jeg er nesten der.
44
00:02:52,215 --> 00:02:54,342
Den flyr overalt.
45
00:02:54,342 --> 00:02:55,509
Press den ned.
46
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Vi nærmer oss.
47
00:02:57,470 --> 00:02:59,722
- Vær forsiktig.
- Jeg når den ikke.
48
00:03:00,431 --> 00:03:02,808
Slipp meg, så jeg kan hoppe.
49
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
Nei, det er for risikabelt.
50
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Får jeg ikke tak i den, dør vi uansett.
51
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Jeg sa nei.
52
00:03:11,609 --> 00:03:12,777
Da jeg var liten,
53
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
kastet du meg i luften og grep meg.
54
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Du slapp meg aldri. Jeg stoler på deg.
55
00:03:19,825 --> 00:03:21,077
Jeg bommet én gang.
56
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
Du falt fra sofaen,
og moren din var fly forbannet.
57
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Ikke for å avbryte, men tikk-takk.
58
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
Far, jeg gjorde som dr. Pepper sa.
59
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Jeg ba deg om hjelp.
60
00:03:30,544 --> 00:03:31,921
Nå er det din tur.
61
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Du må høre på meg.
62
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Bare slipp meg.
63
00:04:02,243 --> 00:04:05,288
Jeg har deg, vennen.
64
00:04:07,665 --> 00:04:12,336
Slangen må tilbake til lokomotivet
og kobles til ventilen ved nitrogentanken.
65
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
Den er lik tankventilen,
så slangen bør passe.
66
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Skru på bryteren.
67
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- Magneten varmer allerede.
- Vi har jevn retardasjon.
68
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
Vi sakker farten.
69
00:04:28,436 --> 00:04:29,812
Jeg tror vi klarte det.
70
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Jeg tror det.
71
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Det stoppet. Det er over.
72
00:04:38,904 --> 00:04:41,741
- Du er ikke med på dette, Borat.
- Du er ikke med.
73
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Men poenget er at vi ikke tok Boro,
74
00:04:49,373 --> 00:04:51,375
han fikk ikke det han trengte.
75
00:04:51,375 --> 00:04:53,127
Vi er fornøyde med uavgjort.
76
00:04:53,127 --> 00:04:55,421
Hva er du, min datters fotballtrener?
77
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Gi meg Boro.
78
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
Og hvordan ble Kasakhstan
nesten til en kjernefysisk ødemark?
79
00:05:01,844 --> 00:05:03,179
En teknisk feil.
80
00:05:03,679 --> 00:05:05,306
Ulyder på kommunikasjonen.
81
00:05:05,306 --> 00:05:07,516
Vi hørte feil antall ventiler.
82
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Virkelig?
83
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Få dere litt hvile.
84
00:05:11,729 --> 00:05:16,233
Jeg har et dusin agenter som gransker
digitale signaler på jakt etter Boro.
85
00:05:16,233 --> 00:05:18,736
Når vi vet noe, er dere med igjen.
86
00:05:23,532 --> 00:05:25,326
Takk for at du dekker for meg.
87
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Takk for at du lyttet til meg på toget.
88
00:05:28,704 --> 00:05:30,748
Det var ikke lett å slippe deg.
89
00:05:32,375 --> 00:05:33,751
Det har det aldri vært.
90
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Slutt å spionere på Donnie,
91
00:05:36,462 --> 00:05:39,382
ellers sladrer jeg til Dot og mamma.
92
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Ja.
93
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Hei, Barry,
94
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
avslutt Operasjon Don Juan.
95
00:05:47,932 --> 00:05:50,643
Og jeg googlet "hanrei".
96
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
Jeg ber om unnskyldning.
97
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Oppfattet.
98
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Fornøyd?
99
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Enn så lenge.
100
00:05:58,776 --> 00:06:00,945
Jeg må ta en telefon.
101
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Allerede tilbake på kontoret?
102
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Ja, jeg burde være ferdig om noen timer.
103
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
Jeg tenkte på bestemor Pat-greia.
104
00:06:25,302 --> 00:06:29,306
Jeg vet at du hater å bli løyet til,
spesielt av noen som elsket deg,
105
00:06:30,433 --> 00:06:33,060
men kanskje hun løy fordi hun elsker deg.
106
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Hun hadde vel ikke mye?
107
00:06:35,062 --> 00:06:38,315
Så gir hun deg klokka
og forteller hele historien
108
00:06:38,315 --> 00:06:41,193
fordi hun vet at du vil bli glad.
Og det ble du.
109
00:06:41,193 --> 00:06:42,862
Før jeg visste sannheten.
110
00:06:42,862 --> 00:06:43,779
Akkurat.
111
00:06:43,779 --> 00:06:45,823
Kanskje sannheten er overvurdert.
112
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Kanskje det ikke alltid er så ille å lyve.
113
00:06:49,785 --> 00:06:52,830
Det er det motsatte
av hva jeg lærer elevene mine,
114
00:06:52,830 --> 00:06:56,292
men jeg trenger vel ikke være så hard
mot bestemor Pat.
115
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Kult.
116
00:06:58,752 --> 00:07:02,173
Hei, jeg tenkte
117
00:07:02,882 --> 00:07:05,885
kanskje vi kan spille
noen av Lee Fields-sangene
118
00:07:05,885 --> 00:07:09,472
og kanskje bare ha en vill kveld
119
00:07:09,472 --> 00:07:11,932
med sliping og beising av den klokka.
120
00:07:11,932 --> 00:07:16,103
Jeg kjøpte noe kvalitetsbeis
121
00:07:16,103 --> 00:07:18,022
fra hobbybutikken nede i gata.
122
00:07:18,022 --> 00:07:19,023
Er det russisk?
123
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
Fyren sa den er best.
124
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Ok. Så bra. Jeg lager et ostefat.
125
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Jeg elsker deg.
126
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
Og det er ingen løgn.
127
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Jeg elsker deg også.
128
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
Roo og jeg tar en "vi reddet verden-øl".
Blir du med?
129
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
Jeg kan ikke. Jeg har planer.
130
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Neste gang da.
131
00:07:35,998 --> 00:07:37,625
Etter innsatsen din i dag,
132
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
blir det sikkert andre anledninger.
133
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Bra jobbet, seriøst.
134
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
135
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
Sagen står i garasjen.
136
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Du kunne beholdt den.
Det er bare du som bruker den.
137
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Jeg har ikke plass til den.
138
00:08:02,316 --> 00:08:05,569
Jeg trenger ikke bordsagen.
139
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
Det er bare at Donald
er den første du mener alvor med,
140
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
så det er veldig rart
141
00:08:12,785 --> 00:08:15,788
når en annen mann har familiemiddager
142
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
med familien min.
143
00:08:18,415 --> 00:08:21,544
Så hvis du har
en ekstra plass til meg ved bordet...
144
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
...tar jeg imot en invitasjon.
145
00:08:27,091 --> 00:08:28,092
Hva med nå?
146
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Jeg kan varme litt lasagne i ovnen.
147
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Gjerne.
148
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Fint.
149
00:08:55,619 --> 00:08:56,453
Boro.
150
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Hei, William.
151
00:08:57,454 --> 00:09:00,332
Du unnslapp Gyuana,
men du unnslipper ikke meg.
152
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
La meg forklare.
Du hadde et jobbintervju i går.
153
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Jeg håper det gikk bra.
154
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Uansett,
155
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
du forlot bygningen...
156
00:09:12,678 --> 00:09:14,388
En mann kom ut av en bil.
157
00:09:14,388 --> 00:09:17,933
Vi sprayet deg med kloroform,
og her er du.
158
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Jeg antar at du vil hjem til kone og barn?
159
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Vær så snill.
160
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Alt du trenger å gjøre,
161
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
er å fortelle meg alt du vet
162
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
om Finn Hoss og Danielle DeRosa.
163
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
Hva fikk du vite
da dere forrådte meg sammen?
164
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Jeg vet ikke.
165
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
Jeg...
166
00:09:44,835 --> 00:09:46,462
Jeg vet ikke.
167
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
Hva sa de?
168
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
Hva hørte du?
169
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Hvor skulle de?
170
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
Vet ikke! Vi ble beskutt!
171
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- Hva sa de til deg?
- Ingenting!
172
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
De kranglet. Jeg hørte ikke.
173
00:10:01,852 --> 00:10:03,103
Han kalte henne Emma!
174
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- Emma?
- Ja.
175
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
Finn kalte henne Emma.
176
00:10:10,319 --> 00:10:11,654
Og hun spiller fiolin.
177
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Jeg hørte ham si noe om
at hun skadet fiolinarmen.
178
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Fiolin.
179
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
Det er alt jeg vet, Boro! Jeg sverger!
180
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Ok.
181
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
182
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Fiolin.
183
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Bra, Will.
184
00:10:37,680 --> 00:10:40,933
Kutt av beinet hans,
i tilfelle han glemte noe annet.
185
00:10:40,933 --> 00:10:42,101
Nei!
186
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Vent!
187
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Nei! Vær så snill!
188
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
Nei!
189
00:10:54,655 --> 00:10:57,408
Denne mannen sa at han het Finn Hoss.
190
00:10:59,076 --> 00:11:03,497
Han sa han var min fars venn og min venn.
191
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
Alt var løgn.
192
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Han drepte faren min.
193
00:11:12,631 --> 00:11:16,552
Han er en ond mann
som vil gjøre onde ting.
194
00:11:18,971 --> 00:11:20,264
Han er farlig,
195
00:11:21,056 --> 00:11:23,475
og han må stoppes før han skader andre.
196
00:11:26,395 --> 00:11:30,315
Den eneste måten å gjøre det på
er om dere hjelper meg å finne ham.
197
00:11:32,359 --> 00:11:37,406
Det jeg har fortalt dere, og dette bildet,
er alt jeg har å gå etter.
198
00:11:40,909 --> 00:11:44,121
Finn Hoss er tilknyttet
en upålitelig amerikaner
199
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
som går under navnet Emma
og som spiller fiolin.
200
00:11:50,043 --> 00:11:55,340
Alt vi vet er "Emma" og "fiolin".
201
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Finn henne.
202
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
Finn Finn.
203
00:12:04,808 --> 00:12:08,896
Den som gjør det, får en million dollar.
204
00:12:22,701 --> 00:12:25,078
Hei, kompis. Kom igjen, ta en øl.
205
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- Greit.
- Lag litt liv.
206
00:12:26,497 --> 00:12:28,123
- Kom, vi feirer.
- Fortjent.
207
00:12:28,123 --> 00:12:29,458
- Kom igjen.
- Du også.
208
00:12:29,458 --> 00:12:30,375
- Skål.
- Hei.
209
00:12:30,375 --> 00:12:34,463
For at Boro ligger lavt og slikker sårene
etter et rungende nederlag.
210
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Ja.
- Skål.
211
00:12:36,590 --> 00:12:37,883
- Skål for det.
- Skål.
212
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
Og til Tally-Ho.
213
00:12:42,805 --> 00:12:44,598
- Hva er det?
- Du står på henne.
214
00:12:44,598 --> 00:12:46,475
En gest for å få kona tilbake.
215
00:12:48,352 --> 00:12:51,271
- Tenkte du over det?
- Det er britisk for handling.
216
00:12:51,271 --> 00:12:52,481
Å gå videre.
217
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Det betyr Tally-Hore.
218
00:12:59,279 --> 00:13:01,824
Faen. Jeg fikk det malt på i morges.
219
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Prinsessen er ikke her
og kan sladre til mor.
220
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Emma er invitert.
221
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
Men hun scrapbooker vel med Carter.
222
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Du hater visst denne fyren?
223
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Er han veldig kjekk, rik eller noe?
224
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Eller noe. Det stemmer.
225
00:13:15,420 --> 00:13:17,381
Sir, dette er fantastisk.
226
00:13:17,381 --> 00:13:19,341
Mye større enn leiligheten min.
227
00:13:19,341 --> 00:13:20,259
Å, takk.
228
00:13:20,259 --> 00:13:23,053
Først, jeg liker det med "sir", fortsett.
229
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
For det andre, ta en øl.
230
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
Hva venter du på?
231
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
- Takk.
- Vi feirer her.
232
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Hvorfor inviterte du NSA-lakeien?
233
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Hun var god. Hun vil nok se en kul båt.
234
00:13:34,565 --> 00:13:36,692
Det er ikke en båt, men et skip.
235
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
Du er forelsket.
236
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Du vil være naken sammen med henne.
237
00:13:40,988 --> 00:13:43,282
Nei. Hun er en kollega.
238
00:13:43,282 --> 00:13:45,033
Hvorfor pulserer tinningen?
239
00:13:45,033 --> 00:13:48,036
- Transformers- skjorta er svett.
- Det er Voltron.
240
00:13:48,036 --> 00:13:50,497
Hjertet ditt surrer nok som en bisverm.
241
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Ok, det stemmer. Ikke si noe.
242
00:13:55,544 --> 00:13:57,671
Er det en melding fra kjæresten din?
243
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Kjæreste?
244
00:13:59,590 --> 00:14:01,216
Nei, jeg er fri og frank.
245
00:14:02,092 --> 00:14:04,219
- Bra.
- Dette er et botvarsel jeg har.
246
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Bare for deg, eller vil du dele?
247
00:14:06,430 --> 00:14:08,640
Jeg satte en algoritme...
248
00:14:08,640 --> 00:14:10,142
- Hva?
- Bruk utestemme.
249
00:14:12,311 --> 00:14:15,439
Jeg har en algoritme
for søk i sosiale medier, nyheter
250
00:14:15,439 --> 00:14:18,191
og rubrikkannonser som kan være relatert
251
00:14:18,191 --> 00:14:21,111
til alt som handler om
radioaktivt materiale,
252
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
kjernefysisk maskinvare og Cesium-137.
253
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
Alt som kan lokke fram Boro.
254
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Smart tenkt.
255
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Takk, sir.
256
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
Jeg fikk et treff på en nyhet
257
00:14:30,287 --> 00:14:33,332
om en moldovsk forsker
som ble kidnappet i Irland.
258
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
Han forsket på gjenbruk
av radioaktivt avfall.
259
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Det kan være tilfeldig.
260
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Eller et spor.
261
00:14:38,795 --> 00:14:41,924
- Hvor lang tid tar det å finne ut av?
- Et par timer.
262
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
Cruiset er over.
263
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Ok.
264
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
Bra jobbet.
265
00:14:49,222 --> 00:14:50,265
Takk.
266
00:14:50,265 --> 00:14:52,476
Jeg er så nervøs. Han er en legende.
267
00:14:54,394 --> 00:14:57,606
Jeg kan hente Emma på veien,
om det er lettere for deg.
268
00:14:57,606 --> 00:15:00,567
Nei. Jeg henter henne.
Vi må snakke uansett.
269
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Ja, god idé.
- Greit.
270
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
Men du er skyssen min,
og jeg må skifte før jobb.
271
00:15:05,072 --> 00:15:07,783
- Roo ba meg sløye fisken.
- Jeg gir deg skyss.
272
00:15:07,783 --> 00:15:08,700
Kom, vi drar.
273
00:15:11,036 --> 00:15:14,581
Og husk, vi sees på bilvasken om to timer.
274
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
- Ok.
- Flott.
275
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
Og jeg elsker deg og tanten din
276
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
Mer enn tredobbel kirsebærpai
277
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
Og jeg elsker deg og tanten din
278
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Mer enn alle fuglene
som flyr opp i himmelen
279
00:15:50,784 --> 00:15:51,910
Du er en god onkel.
280
00:15:52,995 --> 00:15:55,330
- Hvordan går det med Romi?
- Det går bra.
281
00:15:55,330 --> 00:15:57,708
Ibuprofen fikk ned feberen, så...
282
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Bra.
283
00:16:01,420 --> 00:16:03,171
Ja, Oscar tekstet.
284
00:16:03,171 --> 00:16:05,340
Minylle-møtet er forsinket.
285
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Det går bra. Jeg elsker å passe henne.
286
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Og det er god trening.
287
00:16:12,931 --> 00:16:15,308
- For oss?
- Ja.
288
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Ja. Ikke akkurat nå, men en gang.
289
00:16:18,228 --> 00:16:19,855
Ja, det ville vært sprøtt.
290
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
Det ville vært sprøtt akkurat nå, hva?
Eller bare sprøtt?
291
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Du sa alltid at du ville ha barn.
292
00:16:29,948 --> 00:16:34,202
Ja. I teorien.
293
00:16:34,202 --> 00:16:36,163
Men i det siste har jeg...
294
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
Jeg har tenkt på familier
og hvor lett det er å ødelegge dem.
295
00:16:42,627 --> 00:16:44,504
Ja, det er det.
296
00:16:44,504 --> 00:16:45,964
Men hvorfor skulle vår...
297
00:16:45,964 --> 00:16:47,841
Vår ville ikke blitt ødelagt.
298
00:16:47,841 --> 00:16:49,509
Nei. Det hadde vært fint.
299
00:16:49,509 --> 00:16:50,635
- Det er bare...
- Ja.
300
00:16:50,635 --> 00:16:53,930
Det er feil rekkefølge.
Vi er ikke engang forlovet.
301
00:16:54,431 --> 00:16:57,976
Nei, men vi blir det snart, ikke sant?
302
00:16:57,976 --> 00:17:01,271
Og så vil vi ha en familie,
303
00:17:01,271 --> 00:17:03,607
så det skader ikke å snakke om
304
00:17:04,775 --> 00:17:08,236
hvordan vi vil oppdra barn,
hvor vi vil oppdra dem,
305
00:17:08,236 --> 00:17:10,322
balanse mellom jobb og privatliv.
306
00:17:12,074 --> 00:17:13,784
Hva mener du med det?
307
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Å, pokker.
308
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Bare balansen mellom jobb og privatliv.
309
00:17:23,043 --> 00:17:23,919
Du vet...
310
00:17:25,670 --> 00:17:26,630
Faen.
311
00:17:26,630 --> 00:17:29,257
Vi jobber begge to, ikke sant? Ok?
312
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
Du reiser mye i din.
313
00:17:32,761 --> 00:17:34,471
Unnskyld, jeg er forvirret.
314
00:17:34,471 --> 00:17:40,936
Sier du at du ikke vet om jeg
kan være en god mor fordi jeg jobber?
315
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Nei. Herregud. Nei.
316
00:17:43,355 --> 00:17:47,150
Jeg sier bare at for meg
317
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
var det bra å ha mor hjemme som barn.
318
00:17:51,905 --> 00:17:53,573
- Uvirkelig.
- Hva?
319
00:17:53,573 --> 00:17:57,410
Hvis rollene var omvendt,
om jeg var lærer og du hadde min jobb,
320
00:17:57,410 --> 00:17:59,704
ville ingen spurt om du taklet det.
321
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Man hadde forventet
at jeg var hjemme med babyen.
322
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
Det er ikke det jeg sier.
323
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
Det er det du insinuerte,
selv om du ikke innser det.
324
00:18:09,631 --> 00:18:11,091
Vi gjør ikke dette.
325
00:18:11,091 --> 00:18:13,969
Vi trenger ikke krangle
eller hva enn dette er.
326
00:18:13,969 --> 00:18:16,054
Jeg mente det ikke sånn. Unnskyld.
327
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Jeg bare...
328
00:18:19,182 --> 00:18:21,601
Du har rett. Vi er ikke engang forlovet.
329
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Bank, bank.
330
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Beklager å forstyrre.
331
00:18:25,522 --> 00:18:28,191
Jeg ville bare høre om Emma vil ha lunsj.
332
00:18:28,191 --> 00:18:30,777
Kanskje det nye burgerstedet
ved bilvasken.
333
00:18:32,487 --> 00:18:36,324
Ja visst, pappa.
Hvis Carter vil holde et øye med Romi.
334
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Selvsagt.
335
00:18:37,909 --> 00:18:39,870
Ja, jeg blir hjemme med babyen.
336
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Lyttet du?
- Nei.
337
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Jeg skulle bare hente deg.
338
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
Får jeg ikke se min datter
i mitt eget hus?
339
00:18:50,005 --> 00:18:52,007
Har ikke vært ditt hus på 15 år.
340
00:18:52,007 --> 00:18:53,508
Si det til lånet mitt.
341
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Hei, folkens.
- Hei. Perfekt timing.
342
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Se på det.
Hvem er dusten? Å, det er Donnie.
343
00:18:59,472 --> 00:19:00,849
- Hei, Luke. Emma.
- Ja.
344
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
Jeg har gode nyheter. Jeg fikk Oden.
345
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Skipet ditt?
- Her.
346
00:19:06,521 --> 00:19:08,690
Det er...
347
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- Vent til du er om bord.
- Gjerne.
348
00:19:10,692 --> 00:19:14,196
Men jeg kan ikke. Blir så lett sjøsyk.
349
00:19:14,196 --> 00:19:16,364
Det er greit. Jeg spurte ikke deg.
350
00:19:17,908 --> 00:19:20,785
Hyggelig av deg,
men det er så travelt på jobb.
351
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
HR lider av nedbemanning.
352
00:19:22,913 --> 00:19:25,373
Det er ille. Gode folk mister jobbene.
353
00:19:25,373 --> 00:19:29,002
Ja, oppsigelser er tøffe.
Jeg sier at hun blir vant til det.
354
00:19:29,002 --> 00:19:32,964
- Det er det jeg er redd for.
- Men Tally, du er snill, du bryr deg.
355
00:19:32,964 --> 00:19:35,884
Om noen kan få kollegaer
til å fortsatt håpe
356
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
at ting ordner seg selv i tunge tider,
357
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
er det deg.
358
00:19:39,471 --> 00:19:41,181
Du har et stort hjerte.
359
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Selv da vi skilte oss,
360
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
fikk du meg til å fatte håp,
at ting vil ordne seg.
361
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Sikkert. På en måte.
362
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
Og ting ordnet seg for deg.
363
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Du klarer deg.
364
00:19:55,820 --> 00:19:59,032
Ikke ennå, men jeg håper fortsatt.
365
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Ok, kult. Skal vi gå?
- Ja.
366
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Ha det.
367
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Går det bra?
368
00:20:07,082 --> 00:20:08,458
Ha det. Godt å se deg.
369
00:20:12,587 --> 00:20:14,673
- Jeg kommer straks.
- Greit, kompis.
370
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
I jøsse navn.
371
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
Bartholomew Putt døde i dag
av terminalt sølibat.
372
00:20:20,762 --> 00:20:25,767
Millioner av leker
og null kjærester overlevde ham.
373
00:20:25,767 --> 00:20:29,479
- Det er actionfigurer.
- De er vagina-fiendtlige.
374
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
Jeg velger å ikke ta med kvinner hit.
375
00:20:32,816 --> 00:20:35,860
Dette er min furtebu, mitt Ensomhetsfort.
376
00:20:35,860 --> 00:20:38,822
Om målet ditt er ensomhet,
er oppdraget fullført.
377
00:20:38,822 --> 00:20:42,409
Den eneste som
vil bli tent av dette, er julenissen.
378
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
Hva er dette?
379
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Jeg spiller obo.
380
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Bra trekk. Treblåsere er damemagneter.
381
00:20:49,207 --> 00:20:52,502
- Jeg skifter skjorte.
- Jeg bare tuller med deg.
382
00:20:52,502 --> 00:20:53,670
Kom igjen.
383
00:20:53,670 --> 00:20:56,673
Skal du ha en sjanse hos Tina,
må du droppe dette,
384
00:20:56,673 --> 00:20:58,842
selv om det knapt øker oddsene.
385
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
"Gi meg aldri oddsene."
386
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
387
00:21:05,682 --> 00:21:06,599
Hva sa jeg?
388
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Gå og skift.
389
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
Hvis du tar på deg noe
med en hobbit eller noe,
390
00:21:10,562 --> 00:21:11,896
slår jeg en gang til.
391
00:21:11,896 --> 00:21:12,814
Ok.
392
00:21:14,524 --> 00:21:18,862
Jeg gjør dette for deg.
Vil bare hjelpe deg til å få deg noe.
393
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Bare så du vet det,
394
00:21:28,371 --> 00:21:32,876
er jeg 100 % med på
"å ikke få barn med Carter".
395
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Du lyttet.
396
00:21:35,795 --> 00:21:38,173
Jeg er spion. Selvsagt lytter jeg.
397
00:21:38,173 --> 00:21:40,967
Jeg sa ikke
at jeg ikke vil ha barn med Carter,
398
00:21:40,967 --> 00:21:43,219
men at jeg synes vi bør vente.
399
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
Jeg elsker Carter, ok?
400
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
CIA-delen av livet mitt er litt kaotisk,
401
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
men han er stabil og forutsigbar.
402
00:21:51,561 --> 00:21:54,606
Stabil og forutsigbar
bør en regnskapsfører være,
403
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
ikke livspartneren din.
404
00:21:56,107 --> 00:22:01,529
Moren din er fortsatt den mest spennende
og utfordrende personen jeg har kjent.
405
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Du må finne noen som
kan stimulere sinnet og hjertet ditt,
406
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
ikke en nerd
som vil lage kunsthåndverk med deg.
407
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Jeg liker det. Det er beroligende.
408
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
Skulle jeg ønske han var
litt mer eventyrlysten noen ganger? Ja.
409
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Men... Vet du hva? Hvorfor...
410
00:22:18,004 --> 00:22:22,675
Herregud, du er den siste
jeg burde diskutere forhold med.
411
00:22:22,675 --> 00:22:26,805
Jeg så deg tigge mor med på båten din
som en forelsket skolegutt.
412
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Én, det var bare en uformell invitasjon.
413
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
To, det er ikke en båt, det er et skip.
414
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
Ok, det skipet har seilt.
415
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
Kidnappingen Tina oppdaget
416
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
gjaldt den moldovske fysikeren,
dr. Karl Novac.
417
00:22:43,988 --> 00:22:48,493
Han var i Irland på turné
for å styrke Moldovas kompetanse.
418
00:22:49,077 --> 00:22:51,329
Først virker forsvinningen ubetydelig.
419
00:22:51,329 --> 00:22:54,290
Men dr. Novac
skrev en vitenskapelig artikkel
420
00:22:54,290 --> 00:22:59,421
som skisserer en ny prosess for å utvinne
spaltbart kjernefysisk materiale
421
00:22:59,421 --> 00:23:00,588
fra atomavfall.
422
00:23:00,588 --> 00:23:06,010
Boro tok glupingen for å berge noe nyttig
fra det lille han fikk fra toget?
423
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- Det er teorien vår.
- Men Boro kidnappet en kokk.
424
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Han trenger fortsatt kjøkkenutstyr
for å lage den radioaktive retten.
425
00:23:14,018 --> 00:23:16,438
Om vi finner ut hva den maskinvaren er,
426
00:23:16,438 --> 00:23:18,982
kan vi ta den først og så ta Boro.
427
00:23:18,982 --> 00:23:20,942
Muligens. Men det er en hake.
428
00:23:20,942 --> 00:23:24,237
Vi har bare sett et sammendrag
av dr. Novacs artikkel.
429
00:23:24,237 --> 00:23:28,032
Den offisielle forskningen
som forklarer utvinningsprosessen
430
00:23:28,032 --> 00:23:30,743
ble sensurert
av den moldovske regjeringen.
431
00:23:30,743 --> 00:23:33,621
I stedet ble han sett på
som en nasjonal ressurs
432
00:23:33,621 --> 00:23:36,249
og satt på en regjeringshybel
med en hjelper
433
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
som beskyttelse mot spioner,
IP-tyveri og hindre avhopping.
434
00:23:39,836 --> 00:23:44,299
- Er hele hybelhuset frakoblet?
- Ingen wifi, telefon eller hacking mulig.
435
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
Unntatt denne.
436
00:23:46,050 --> 00:23:47,635
Derfor har vi Air-hopper.
437
00:23:47,635 --> 00:23:51,139
En app som kan suge all data
fra en harddisk i nærheten.
438
00:23:51,139 --> 00:23:56,102
Den er kamuflert
i et populært spill, Jam Slam.
439
00:23:56,102 --> 00:23:58,188
Hvordan komme forbi vaktene
440
00:23:58,188 --> 00:24:00,482
og inn på hybelen for å bruke appen?
441
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
Man må bli invitert for å komme inn dit.
442
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Heldigvis bor Novacs hjelper,
Nika Stalinovich, på samme sted.
443
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Så hun må invitere hjem
noen fra teamet vårt.
444
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Ole Brumm.
445
00:24:14,245 --> 00:24:21,836
Ole Brumm!
446
00:24:22,337 --> 00:24:23,671
Hva faen er Ole Brumm?
447
00:24:23,671 --> 00:24:27,383
Aldon kalles Ole Brumm
på grunn av honningfellene sine.
448
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Æsj!
449
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
Ole Brumm!
450
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Kutt ut!
- Beklager.
451
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Beklager, sjef.
452
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
Stalinovich har Novacs forskning
på PC-en sin,
453
00:24:37,519 --> 00:24:38,436
så Aldon skal...
454
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Ole Brumm.
455
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...bruke sjarmen sin
for å få tilgang til hybelen
456
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
og laste ned artikkelen.
457
00:24:45,109 --> 00:24:47,362
Det burde gi oss Boros neste trekk.
458
00:24:47,362 --> 00:24:49,697
Hvordan ser denne heldige damen ut?
459
00:24:55,328 --> 00:24:56,955
Vi har ikke bilder av Nika,
460
00:24:56,955 --> 00:24:59,332
da regjerings-hjelpere er hemmelige,
461
00:24:59,332 --> 00:25:03,836
men jeg har laget
en interessant personlighetsprofil.
462
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
Nika Stalinovich er en mellomleder
med dårlig selvtillit,
463
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
etter Novacs kidnapping
på en turné hun arrangerte.
464
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
Vanlig prosedyre etter en slik hendelse
465
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
er ofte omskolering
av alle statlige hjelpere.
466
00:25:19,394 --> 00:25:23,690
Det betyr en hel dag
med omskolering på et hotell,
467
00:25:23,690 --> 00:25:24,691
The Bad Buffet.
468
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Heldigvis for oss
er det en bar like nedenfor hotellet.
469
00:25:30,655 --> 00:25:32,949
Etter timer med offentlig ydmykelse,
470
00:25:32,949 --> 00:25:36,411
vil hjelperen vår, Nika,
ta turen over gaten
471
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
hvor hun vil drukne sorgene sine
i plomme-brandy.
472
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Så hvis dr. Pepper har rett,
er baren vår vei inn.
473
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeffer, som i "Michelle".
474
00:25:45,253 --> 00:25:47,255
Dr. Peppers teori om Nikas psyke
475
00:25:47,255 --> 00:25:48,840
burde gjøre henne åpen
476
00:25:48,840 --> 00:25:51,759
for min helt spesielle
romantiske overtalelse.
477
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
Flyet ditt drar om 12 timer,
siden Nikas omskolering er ferdig om 24.
478
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Jeg skal sørge for
at det står transport klar til dere.
479
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Sett i gang.
480
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- Kom igjen.
- Ok.
481
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
Er alt på plass?
482
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Venter på noen pakker.
483
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
Dette er tusenfryd. Jeg ba om nyperose.
484
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Ja, men tusenfryd er i sesong.
485
00:26:26,878 --> 00:26:28,212
Jeg henter nyperosene.
486
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Utmerket.
487
00:26:31,174 --> 00:26:32,550
Alt må være perfekt.
488
00:26:36,846 --> 00:26:38,973
Du blir sjakkmatt på et blunk.
489
00:26:38,973 --> 00:26:39,932
Seriøst?
490
00:26:40,516 --> 00:26:43,436
Kunne du rekvirert
et mindre flatterende antrekk?
491
00:26:43,436 --> 00:26:46,981
Du kan ikke hjelpe Aldon
om alle i baren prøver seg på deg.
492
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
På tide at du fikk smake på det.
493
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
Jeg må alltid se ut som
en baltisk vaskekone.
494
00:26:52,195 --> 00:26:53,821
Jeg burde gjøre meg klar.
495
00:26:53,821 --> 00:26:56,366
Jeg må ha rett agn for å hale inn fisken.
496
00:26:56,366 --> 00:27:00,495
Apropos det, det er litt bekymrende
at vi ikke har bilde av Nika.
497
00:27:00,495 --> 00:27:02,580
Man vil alltid ha en regnbueørret,
498
00:27:02,580 --> 00:27:06,501
men noen ganger får man en knurr,
eller en blobfisk.
499
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
Ikke le av det.
500
00:27:08,461 --> 00:27:09,796
Kjapt spørsmål.
501
00:27:09,796 --> 00:27:12,674
Deltok du på noe slikt
da du var gift med mamma?
502
00:27:14,509 --> 00:27:16,427
Var du noen gang utro?
503
00:27:16,427 --> 00:27:19,138
Jeg var aldri utro i ekteskapet.
504
00:27:21,766 --> 00:27:23,851
Det ødela stemningen.
505
00:27:34,404 --> 00:27:36,656
- Jeg kunne vært uanstendig.
- Du er det.
506
00:27:36,656 --> 00:27:39,242
Måten du snakker på,
er respektløst mot meg
507
00:27:39,242 --> 00:27:42,078
og alle kvinner du har forført i jobben.
508
00:27:42,078 --> 00:27:43,371
Vet du? Du har rett.
509
00:27:43,371 --> 00:27:47,333
Jeg prøvde å være morsom.
Jeg respekterer kvinner.
510
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Ja, klart du gjør.
511
00:27:48,835 --> 00:27:51,504
Jeg snakker om sex i og utenfor jobben.
512
00:27:51,504 --> 00:27:54,966
Jeg behandler kvinner som likeverdige.
Vi har våre behov.
513
00:27:54,966 --> 00:27:56,509
Jeg tilbyr noe fysisk.
514
00:27:56,509 --> 00:27:58,928
Får jeg et ja, har vi det fantastisk,
515
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
for jeg er veldig god i senga.
516
00:28:00,805 --> 00:28:03,391
Får jeg et nei, blir vi kanskje venner.
517
00:28:03,391 --> 00:28:05,727
- Hva er mer respektfullt enn det?
- Mye.
518
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
For det første, rekkefølgen,
først sex, så kanskje vennskap?
519
00:28:10,273 --> 00:28:12,942
Kvinner har åpenbart én funksjon
ifølge deg.
520
00:28:12,942 --> 00:28:15,278
- Roo og jeg er venner.
- Roo er homofil.
521
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Dere er venner
fordi sex ikke er på bordet.
522
00:28:17,905 --> 00:28:21,325
Jeg har hatt sex unna, på
og under bord hos Sur La Table,
523
00:28:21,325 --> 00:28:23,119
og jeg skjønner ironien.
524
00:28:23,119 --> 00:28:25,413
Forførelse er ikke lett, ok?
525
00:28:25,413 --> 00:28:27,165
Det er kunst og vitenskap.
526
00:28:27,165 --> 00:28:31,252
Nei, det er en unnskyldning
for barnslig studentgutt-idioti,
527
00:28:31,252 --> 00:28:32,420
og det vet du.
528
00:28:43,723 --> 00:28:46,017
Alt klart. Kameraer er på plass.
529
00:28:46,017 --> 00:28:46,934
Biljardkritt,
530
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
operativt.
531
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Svamp,
532
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
operativ.
533
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Saltbøsse,
534
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
operativ.
535
00:29:00,698 --> 00:29:02,533
Folk strømmer ut av hotellet.
536
00:29:02,533 --> 00:29:03,951
Omskoleringen er over.
537
00:29:03,951 --> 00:29:06,370
Vi varsler om vi tror vi ser Nika.
538
00:29:06,370 --> 00:29:08,164
Håper hun ikke har luktesans.
539
00:29:08,164 --> 00:29:09,624
Kjente duften av Aldon.
540
00:29:09,624 --> 00:29:12,543
Han lukter som en Drakkar Noir-tsunami.
541
00:29:12,543 --> 00:29:15,296
Popkulturen i Øst-Europa
ligger 30 år bak USA.
542
00:29:15,296 --> 00:29:18,716
De liker Zima,
90-talls emorock og Drakkar Noir.
543
00:29:18,716 --> 00:29:20,301
Nika vil elske det.
544
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
Og hvis ikke?
545
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
Enkelt.
546
00:29:25,348 --> 00:29:26,599
Sjokk og ærefrykt.
547
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
Nå skjer det noe.
548
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
En høy blondine
kommer ut av omskoleringen.
549
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Aldon er en heldig jævel.
550
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Jeg har verdens beste jobb.
551
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Anya. Hva vil du ha?
552
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Det er ikke Nika Stalinovich. Pokker.
553
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Takk for at du ødela dagen vår, Nik.
554
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Sa han Nik?
555
00:29:53,626 --> 00:29:55,711
Kan Nika faktisk være en Nik?
556
00:29:55,711 --> 00:29:58,089
Nik er et veldig vanlig navn her.
557
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
Du er en ekte geitepuler,
558
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
559
00:30:01,801 --> 00:30:04,345
Si at det er mange
Stalinovich-er her også.
560
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Nika Stalinovich var visst en skrivefeil.
561
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Målet vårt er Nik A. Stalinovich.
562
00:30:09,559 --> 00:30:12,895
- Faen.
- Dette er morsomt.
563
00:30:12,895 --> 00:30:14,272
Vent, ikke få panikk.
564
00:30:24,991 --> 00:30:27,076
- Han er hetero.
- Hvordan vet du det?
565
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Han ville ikke ha dette.
566
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Endring. Jeg overtar.
- Absolutt ikke.
567
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Vi avbryter nå.
- Hvorfor?
568
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Fordi jeg har et bilde av henne
med musefletter i lommeboken.
569
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Lommebok-bilder? Hvor gammel er du?
570
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Jeg klarer dette.
- Det gjør du.
571
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
Gå på toalettet og fiks deg litt.
Jeg kommer snart.
572
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Nei, avbryt. Jeg er sjefsagent.
573
00:30:54,312 --> 00:30:57,815
Da vet du at et oppdrag avbrytes
kun om det er fare for død
574
00:30:57,815 --> 00:31:00,735
eller alvorlig skade
på en agent eller sivilist.
575
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Du kan få alvorlig skade.
576
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Jeg lar ikke datteren min forføre noen.
577
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Dette er ikke det, det er en flørt.
578
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Hun snakker med ham, blir med ham hjem,
579
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
bruker appen til å registrere dataene
og drar med buksa på.
580
00:31:15,833 --> 00:31:18,085
I verste fall blir det litt klining.
581
00:31:20,296 --> 00:31:22,757
Luke, hun er en god agent.
582
00:31:22,757 --> 00:31:24,383
La henne gjøre jobben sin.
583
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
Og jeg skal gjøre min.
584
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Hei, damer.
585
00:31:31,641 --> 00:31:32,725
Vi gjør en avtale.
586
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Bra. Det er bedre allerede.
587
00:31:43,736 --> 00:31:45,863
- Prøv disse.
- Hvor fikk du tak i dem?
588
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
Med litt hjelp av noen venner.
589
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Har den.
590
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Ja.
- Sånn.
591
00:31:52,411 --> 00:31:53,829
Du kan få skjorta mi.
592
00:31:53,829 --> 00:31:56,207
En kvinne i herreskjorte er sexy.
593
00:31:56,207 --> 00:31:57,833
Ikke ta av deg skjorta.
594
00:31:57,833 --> 00:31:59,877
Aldon kan fremdeles forføre.
595
00:32:00,461 --> 00:32:04,131
Blusen du ga henne
ser ut som noe fra Prippen-kolleksjonen.
596
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Ok, jeg kommer inn.
597
00:32:05,549 --> 00:32:08,761
Dårlig idé. Lager du oppstyr,
blir Nik nervøs og drar.
598
00:32:08,761 --> 00:32:10,346
- Rolig.
- Hold kjeft.
599
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
Det er din feil
at hun er i denne situasjonen.
600
00:32:13,557 --> 00:32:15,726
Du burde aldri latt CIA fått henne.
601
00:32:15,726 --> 00:32:19,480
Min feil? Tror du CIA ville hatt henne
om hun ikke het Brunner?
602
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
Dette er din feil.
603
00:32:20,690 --> 00:32:25,152
Jeg er lei av at folk krangler
om hvem som har skyld i mine avgjørelser.
604
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
God idé.
605
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Ok.
606
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Vær så god. Beklager svetten.
607
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
- Bare la noen knapper være åpne...
- Ja, ok.
608
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Jeg kan kle meg sexy.
- Beklager.
609
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Er du ok?
- Ja.
610
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Er du sikker?
- Ja.
611
00:32:45,297 --> 00:32:46,924
Vi er alene her.
612
00:32:46,924 --> 00:32:48,175
Helt ærlig?
613
00:32:50,136 --> 00:32:51,929
Jeg elsker ikke å gjøre dette.
614
00:32:52,471 --> 00:32:55,516
Det kan være rart,
eller pinlig og ubehagelig.
615
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
Ofte føler jeg meg ganske fæl.
616
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
Det betyr
"vær med meg, min kjære" på swahili.
617
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Jeg har sagt det på tre dusin språk
og aldri ment det.
618
00:33:10,531 --> 00:33:12,575
Å le med gjengen gjør det lettere,
619
00:33:12,575 --> 00:33:15,286
men hvis du ikke vil,
finner vi en løsning.
620
00:33:15,286 --> 00:33:16,287
Punktum.
621
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
Det er ikke det. Det er...
622
00:33:19,248 --> 00:33:22,001
Jeg har gjort dette før. Det bare...
623
00:33:25,087 --> 00:33:26,714
Det høres dumt ut, men...
624
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
Jeg har aldri kysset noen
etter at jeg traff Carter.
625
00:33:32,136 --> 00:33:33,554
Jeg har aldri vært utro.
626
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
Du er ikke utro, du gjør jobben din.
627
00:33:37,058 --> 00:33:39,643
Jeg har ikke vært i din situasjon før,
628
00:33:39,643 --> 00:33:42,938
for jeg har aldri
vært i et ordentlig forhold,
629
00:33:42,938 --> 00:33:45,441
men vit at du gjør det for Carter
630
00:33:45,441 --> 00:33:46,984
og andre lærere der ute,
631
00:33:46,984 --> 00:33:50,488
elever, foreldre og fotterapeuter,
og alle andre i verden.
632
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
For det å stoppe Boro betyr å redde liv.
633
00:33:53,741 --> 00:33:55,409
Du gjør ikke noe galt, Emma.
634
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Det er et godt råd.
635
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Stille vann har dypest grunn, ja?
636
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Ok, jeg sender Jam Slam-appen.
637
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Sånn.
638
00:34:07,880 --> 00:34:09,632
Du ser flott ut. Er du klar?
639
00:34:10,716 --> 00:34:13,219
- Ja.
- Jeg er i den båsen om du trenger meg.
640
00:34:13,219 --> 00:34:14,428
Du fikser dette.
641
00:34:15,137 --> 00:34:16,138
Jeg vet det.
642
00:34:16,138 --> 00:34:17,807
En siste ting.
643
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
Ikke be om få bli med Nik.
Han må invitere.
644
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Hvorfor?
- Vi vil ikke ha mistanke.
645
00:34:23,729 --> 00:34:27,024
Og kvinner som deg trenger aldri å spørre,
de blir spurt.
646
00:34:28,109 --> 00:34:30,194
Ok. Straks klart.
647
00:34:31,737 --> 00:34:32,655
Pokerfjes.
648
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Se på det. Nytt antrekk til prinsessen.
For en overraskelse.
649
00:34:46,127 --> 00:34:47,378
Fæl kveld?
650
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
Jeg snakker ikke spansk.
651
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Rumensk? Russisk?
652
00:34:55,177 --> 00:34:56,470
Litt engelsk?
653
00:34:56,470 --> 00:34:57,763
Jeg kan engelsk, ja.
654
00:34:58,889 --> 00:35:00,724
Så spør jeg igjen, fæl kveld?
655
00:35:01,600 --> 00:35:03,769
Kollegaene og sjefen min
656
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
klandrer meg
for noe som ikke var min feil.
657
00:35:07,982 --> 00:35:09,650
Jeg vet hvordan det er.
658
00:35:09,650 --> 00:35:11,694
Sjefen forstyrrer arbeidet ditt,
659
00:35:11,694 --> 00:35:13,571
selv om du ikke trenger hjelp,
660
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
selv om de er fjerne,
irriterende bedrevitere.
661
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Hva har jeg gjort for å fortjene dette?
662
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Hun er fæl, ikke sant?
663
00:35:21,453 --> 00:35:23,873
Vi burde bare dumpe henne fra troppen,
664
00:35:23,873 --> 00:35:25,791
gå tilbake til da jeg begynte.
665
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Bare du og jeg, Luke og Roo.
666
00:35:29,420 --> 00:35:30,838
Team Loo.
667
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
Får jeg spandere en drink?
668
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Minst én.
669
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Du har ham hekta. Hal ham inn.
670
00:35:39,263 --> 00:35:42,850
Kopier kroppsspråket hans.
Da føler han at dere er synkrone.
671
00:35:42,850 --> 00:35:43,851
Takk.
672
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Fortell om deg selv.
673
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
Det er ikke mye å fortelle.
674
00:35:49,899 --> 00:35:52,067
Det er Emma. Legg igjen en beskjed.
675
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Hei. Det er meg.
676
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Ja, jeg vet ikke,
jeg er lei for at vi kranglet,
677
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
og...
678
00:36:01,202 --> 00:36:03,537
Er du fornøyd med meldingen, trykk en.
679
00:36:03,537 --> 00:36:05,623
Vil du slette meldingen, trykk to.
680
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Melding slettet.
681
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Sjefen min forventer så mye av meg,
682
00:36:12,880 --> 00:36:16,675
men plasserte meg
på dette lille hotellet uten varmt vann.
683
00:36:16,675 --> 00:36:18,093
Du burde se mitt sted.
684
00:36:18,093 --> 00:36:19,929
Det eneste i komplekset
685
00:36:19,929 --> 00:36:23,641
med vakre, klatrende
hvite blåregn rundt vinduskarmene.
686
00:36:23,641 --> 00:36:25,768
Du kan lukte dem gjennom glasset.
687
00:36:25,768 --> 00:36:28,395
Det er nok til å finne sjarmørens hybel.
688
00:36:28,395 --> 00:36:31,023
Vi drar ikke
så lenge hun er med det krypet!
689
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Aldon er ikke så ille.
690
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
Emma passer seg selv.
691
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Jeg følger med om ting går skeis. Rekognoser.
692
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
Vakten har en HK416-rifle.
693
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Der. Hvit blomsterdritt rundt vinduet.
694
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
Det må være Niks sted.
695
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Den flaggstangen rett overfor den?
696
00:37:06,892 --> 00:37:08,852
- Treffer du?
- Det er geometri.
697
00:37:08,852 --> 00:37:11,188
Jeg treffer med dine øyne, gamlefar.
698
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
Vakten hører skuddet
og en lyddemper påvirker nøyaktigheten.
699
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, få høre.
700
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Jeg leter etter bygg
med passende siktelinjer.
701
00:37:19,571 --> 00:37:22,283
Tina, gi meg vindhastighet og fuktighet.
702
00:37:22,283 --> 00:37:26,078
Det beste er vinduet i femte etasje
i et sykehus 800 meter unna.
703
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Hvilken avdeling er i femte etasje?
704
00:37:29,665 --> 00:37:31,125
Kødder du med meg?
705
00:37:31,125 --> 00:37:35,129
Jeg må dra til butikken etter varmeflaske
og en boks oksehalesuppe.
706
00:37:35,129 --> 00:37:36,547
- Straks tilbake.
- Ok.
707
00:37:40,342 --> 00:37:42,303
Bra jobbet, du er et naturtalent.
708
00:37:42,303 --> 00:37:43,345
Sett inn støtet.
709
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Kan du ikke droppe denne taperen
710
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
og ta en drink med noen ekte menn?
711
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Kom igjen, ikke vær sånn.
712
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
Ellers hva?
713
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
Sender du oss på mer omskolering?
714
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Faen.
715
00:37:58,444 --> 00:37:59,486
Hva faen?
716
00:37:59,486 --> 00:38:01,113
Beklager.
717
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
La meg tørke deg.
718
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Gå.
719
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Er du ok?
- Ja.
720
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Jeg hater alt dette macho-tullet.
721
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- Vil du dra?
- Gjerne.
722
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
Ok.
723
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Takk.
724
00:38:34,646 --> 00:38:37,566
Vær forsiktig. Det er en original Kelvin.
725
00:38:38,400 --> 00:38:40,319
Den siste leveransen har kommet.
726
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
Perfekt.
727
00:38:56,960 --> 00:38:58,420
Jeg trenger en lege.
728
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Som alle andre her.
729
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Sett deg.
730
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Kjære Gud.
731
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Få henne til gastro-avdelingen nå!
732
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Beklager diareen.
733
00:39:32,413 --> 00:39:33,247
ID.
734
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Hva er formålet med besøket, Miss Flores?
735
00:39:37,751 --> 00:39:39,586
Forretninger eller fornøyelser?
736
00:39:40,921 --> 00:39:42,214
Ikke forretninger.
737
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Alt er bra.
738
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Hun er på vei inn.
739
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Hva skyldes forsinkelsen?
- Gi deg.
740
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Jeg har en liter gulasj opp i ræva.
741
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
Skynd deg, Roo.
742
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
Det er ikke overvåkning på sykehuset,
jeg ser ikke gangen.
743
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Glem det. Landet har offentlig helsevesen.
744
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
Det vil ta timer
før en kvakksalver kommer hit.
745
00:40:12,703 --> 00:40:13,787
Hva skjer, doktor?
746
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
Du løy ikke.
747
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
Blomstene er vakre.
748
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
Og den flaggstangen,
749
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
så patriotisk.
750
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Den ser helt ny ut, ikke et merke.
751
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Er alt i orden?
752
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Ja.
753
00:40:34,475 --> 00:40:36,143
Hvorfor hører jeg ikke Emma?
754
00:40:36,143 --> 00:40:39,521
Det er visst forstyrrelser.
Jeg prøver å øke signalet.
755
00:40:42,191 --> 00:40:44,026
Jeg går inn. Ferdig snakka.
756
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
Nei, sjef.
757
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
Vakten har en PKM, 650 skudd i minuttet.
758
00:40:48,238 --> 00:40:49,948
Du ender som sveitserost.
759
00:40:49,948 --> 00:40:51,492
Barry, får du kontakt?
760
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Jeg sjekker kanaler.
761
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- Noe?
- Nei.
762
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Det gir ingen mening. Vi er forseglet.
763
00:40:58,290 --> 00:40:59,124
Eller de er.
764
00:40:59,124 --> 00:41:03,462
Da dr. Novac ble kidnappet,
styrket regjeringen sikkerheten på hyblene
765
00:41:03,462 --> 00:41:04,713
med et faradaybur.
766
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- Hvilket bur?
- Faraday.
767
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Et ugjennomtrengelig digitalt nett.
768
00:41:08,342 --> 00:41:10,928
Derfor hører vi ikke Emma. Eller hun oss.
769
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Hun er på egen hånd.
770
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Derfor må Roo skyte.
771
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Jeg er opptatt med noe.
772
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Hør, dr. Zhivago, enten slår jeg deg ned,
773
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
eller du gir deg selv 4 cl natta.
774
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Sånn ja, sove-te. Få det i deg.
775
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Kom igjen.
776
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Går i posisjon.
777
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
Jeg jobber med vinklene.
778
00:41:51,677 --> 00:41:53,136
Du markerer stedet.
779
00:42:10,696 --> 00:42:12,197
Hørte du noe?
780
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Nei, men jeg vil gjerne.
781
00:42:16,285 --> 00:42:19,371
Hva har du som vil sette stemningen?
782
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Det perfekte.
783
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Og vi har video.
784
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Dette er favorittsangen min.
785
00:42:32,551 --> 00:42:33,635
AV-DIAGRAM
786
00:42:33,635 --> 00:42:34,720
Og lyd.
787
00:42:34,720 --> 00:42:36,555
90-talls emorock.
788
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Som jeg sa.
789
00:42:38,765 --> 00:42:40,934
Vi kan se alt annet enn soverommet.
790
00:42:40,934 --> 00:42:42,269
Vi trenger ikke det.
791
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Hun får tak i dataene
og kommer seg ut. Ferdig.
792
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
Emma prøver å få dataene fra Niks PC,
793
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
men faradayburet stopper overføringen.
794
00:43:00,954 --> 00:43:04,750
Vet ikke om hun har dr. Novacs artikkel
eller handlelisten hans.
795
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Jeg kjenner Emma.
796
00:43:06,126 --> 00:43:09,504
Hun drar ikke
før hun vet at jobben er gjort.
797
00:43:09,504 --> 00:43:11,798
Det vet hun bare om vi bekrefter det.
798
00:43:12,591 --> 00:43:14,384
Så vi må skru av buret.
799
00:43:14,384 --> 00:43:15,636
Jeg fraråder det.
800
00:43:15,636 --> 00:43:19,139
Om de tok bryet med å sette opp buret,
har det nok alarm.
801
00:43:19,139 --> 00:43:22,434
Slå den av, alarmen går
og hele komplekset stenges ned.
802
00:43:22,434 --> 00:43:26,396
Emma kom forbi vakten,
men hun vil bli tatt om de sjekker mer.
803
00:43:26,396 --> 00:43:27,814
Vent litt.
804
00:43:27,814 --> 00:43:30,609
Du sa at et faradaybur
er som et digitalt nett.
805
00:43:30,609 --> 00:43:33,195
Det er ulike typer. Tett som en skjermdør,
806
00:43:33,195 --> 00:43:35,405
eller avslørende som en sexy topp.
807
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Og poenget er?
808
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Buret krever mye kraft,
ergo har det en kraftig linje.
809
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Vi demper strømmen uten å slå den av.
810
00:43:42,996 --> 00:43:44,206
Vi svekker nettet,
811
00:43:44,206 --> 00:43:46,917
vi kan snakke med Emma
uten å utløse alarmen.
812
00:43:46,917 --> 00:43:49,002
Nettet er der, men beskytter ikke.
813
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Nemlig.
814
00:43:51,171 --> 00:43:52,089
Fant ledningen.
815
00:43:52,631 --> 00:43:54,841
De gravde en grøft og la en ledning
816
00:43:54,841 --> 00:43:57,052
til et elektrisk tårn langt unna.
817
00:43:57,052 --> 00:44:00,972
Er det vanlig PVC, er det ikke så dypt,
så du burde finne det.
818
00:44:00,972 --> 00:44:03,016
Det er ti meter vest for deg.
819
00:44:03,016 --> 00:44:04,309
- Fant den.
- Grav.
820
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
To hull, 15 cm fra hverandre.
821
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
Vær så god.
822
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Takk.
823
00:44:25,872 --> 00:44:27,207
Du er så frampå.
824
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Grav det andre hullet.
825
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Ja. Ok.
826
00:44:54,818 --> 00:44:58,363
Dette er ubehagelig.
Jeg tok henne med på Jimmy Neutron.
827
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Hun er en god kysser.
828
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Jeg vil ikke høre dette.
Er Emma i stilling?
829
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Hun er da i én stilling.
830
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Er hun nær Niks enhet?
831
00:45:06,830 --> 00:45:11,585
Den siste enheten er lastet ned,
men jeg vet ikke noe før buret er nede.
832
00:45:14,671 --> 00:45:15,505
Beklager.
833
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Jeg har, hva heter det, ti tommeltotter?
834
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Jeg tror du rev ned telefonen...
835
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
Hva er dette?
836
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
837
00:45:29,644 --> 00:45:32,773
Jeg har hørt om det,
men vestlige spill er mislikt.
838
00:45:33,273 --> 00:45:34,858
Telefonen sendte et minne.
839
00:45:34,858 --> 00:45:36,735
PERFEKT PAR
840
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Hvem er dette?
841
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
Det er broren min.
842
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Han er litt treg.
843
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
Hvorfor på engelsk?
844
00:45:56,421 --> 00:45:59,257
Han bor i Boston nå.
Han går på spesialskole der.
845
00:46:01,968 --> 00:46:04,095
- Jeg steller meg litt.
- Ja visst.
846
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Jeg skal bare spille litt mens jeg venter.
847
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
Ok.
848
00:46:24,866 --> 00:46:25,951
Unnskyld, Carter.
849
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
Seriøst?
850
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
Jeg fant PVC-røret.
851
00:46:36,628 --> 00:46:38,463
Vi ser kraftledningene. Hva nå?
852
00:46:38,463 --> 00:46:40,757
Du må lage motstand, en metallbue.
853
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Plasser endene i hullet
slik at de berører ledningen.
854
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
Hvor er vi?
855
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Jeg trenger et reservehjul og en antenne.
- Greit.
856
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Nå skal vi se.
857
00:46:53,812 --> 00:46:56,565
Greit, jordet og klar til å koble til.
858
00:46:56,565 --> 00:46:58,358
Som Tinder-profilen min.
859
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
Suksess.
860
00:47:04,072 --> 00:47:05,198
Buret er svekket,
861
00:47:05,198 --> 00:47:06,616
vi har datatilgang,
862
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
signaler kommer inn og ut.
863
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Onkel Barry, hvor har dere vært?
Fikk vi dr. Novacs forskning?
864
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Sjekker dataene nå.
865
00:47:13,874 --> 00:47:14,958
NEDLASTING FERDIG
866
00:47:14,958 --> 00:47:17,377
Stipendsøknader, utgiftsrapporter.
867
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
Jøss.
868
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Hva er de sex-lydene?
869
00:47:23,758 --> 00:47:25,886
Nik har mye porno.
870
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Det blir hett nå.
- Ekkelt.
871
00:47:27,721 --> 00:47:30,140
Hva? Antennen er veldig varm.
872
00:47:30,140 --> 00:47:31,433
Holder du den enda?
873
00:47:31,433 --> 00:47:33,268
Den har tusenvis av watt.
874
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
- Slipp.
- Jeg kan ikke.
875
00:47:34,686 --> 00:47:38,273
Hullene er for store.
Slipper jeg, vipper den, alarmen går
876
00:47:38,273 --> 00:47:39,774
og Emma havner i Gulag.
877
00:47:39,774 --> 00:47:42,027
Slipp, mann. Det lukter Whoppers.
878
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Nei, jeg holder fast. Ferdig snakka.
879
00:47:44,988 --> 00:47:46,615
Hjelp meg å tette hullene.
880
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Sorry, men vi har større problemer.
881
00:47:50,285 --> 00:47:52,078
Nik må være et vidunderbarn,
882
00:47:52,078 --> 00:47:53,455
han nådde nivå sju.
883
00:47:53,455 --> 00:47:55,582
Stopp ham før han klarer nivå sju.
884
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Da slutter spillet
og går tilbake til spionprogramvare.
885
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
Hva? Hvorfor?
886
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
Appen krever gigabyte. Det var ikke plass.
887
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
Emma, hør på meg.
888
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Få ham til å ikke se på det spillet.
889
00:48:09,387 --> 00:48:11,973
Sjokk og ærefrykt.
890
00:48:11,973 --> 00:48:13,266
Hva betyr det?
891
00:48:13,808 --> 00:48:16,186
- Flanen ta.
- Hva?
892
00:48:17,020 --> 00:48:19,314
Det er sjokk og ærefrykt.
893
00:48:23,234 --> 00:48:24,945
Hvordan går det med spillet?
894
00:48:24,945 --> 00:48:25,862
Det er...
895
00:48:26,446 --> 00:48:27,405
NIVÅ 7 FULLFØRT!
896
00:48:36,331 --> 00:48:39,334
Bra jobbet, Emma.
Hold ut til vi vet neste trekk.
897
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
Nesten ferdig?
898
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- Jeg kan ikke holde på den lenger.
- Jeg har deg.
899
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Vent litt.
900
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Jeg tror det er bra dekket her.
- Ja.
901
00:48:47,050 --> 00:48:48,551
Vi er klare til å prøve.
902
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Ok, Barry, gi meg gode nyheter.
903
00:48:52,889 --> 00:48:54,057
Stabil tilkobling,
904
00:48:54,057 --> 00:48:55,809
men vi trenger artikkelen.
905
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Nik må ha en kopi et sted.
I en safe kanskje?
906
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
De fleste har safen på soverommet.
907
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Nei. Ikke tale om.
908
00:49:03,274 --> 00:49:05,360
Skal vi gå til soverommet?
909
00:49:05,360 --> 00:49:06,361
Ja.
910
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Hvordan skal hun finne
en skjult safe med Nik der inne?
911
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
Ja!
912
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- Nei!
- Ja!
913
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Nei!
914
00:49:21,042 --> 00:49:24,504
Ja!
915
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Nytt brystpanel.
916
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
Hva sa du?
917
00:49:30,552 --> 00:49:32,679
- Jeg sa ikke at du kunne snakke.
- Ok.
918
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
Blir sovjetiske bygninger renoverte?
919
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Det må være døren til safen.
920
00:49:37,225 --> 00:49:38,977
Slå ham ut og bryt deg inn.
921
00:49:38,977 --> 00:49:41,229
Våkner han, vet han at han er ranet,
922
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
alle får vite
at Novacs hjelper har blitt ranet.
923
00:49:44,190 --> 00:49:47,944
Boro hører det, han vet
at vi er etter ham, og han forsvinner.
924
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Bare hold ut, ok?
925
00:49:50,822 --> 00:49:52,532
Du finner en løsning.
926
00:49:55,326 --> 00:49:58,288
Emma?
927
00:49:59,289 --> 00:50:00,623
Er buret oppe igjen?
928
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
Nei.
929
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
SIGNALET ER BLOKKERT
930
00:50:03,084 --> 00:50:06,337
Emma har visst fjernet kommunikasjonen.
931
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
Kommunikasjonen er avstengt,
akkurat som i Guyana.
932
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Hvorfor slo hun av?
933
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Hvorfor slo hun den av?
934
00:50:50,507 --> 00:50:52,884
Jeg fant safen. Nik er slått ut.
935
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Si at du forgiftet ham.
936
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
Artikkelen, jeg har den.
937
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
Hvem jobber du for?
938
00:53:43,763 --> 00:53:47,976
Tekst: Siw Evy Økland