1 00:00:16,184 --> 00:00:17,602 Jeg har en hjertesykdom. 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,734 - Og jeg... - Vi finner ut av det. 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,402 - Det går bra. - Gjør det? 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Det ser ut som toget vil stråle balla våre. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,782 Ikke tenk på det engang. 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,200 Jeg må kutte strømmen. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Toget vil spore av og sprenges, 8 00:00:34,577 --> 00:00:38,498 og mat vil ikke kunne dyrkes. Jeg er ikke bonde, men sult er ille. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,834 Kona og sønnen min sover fem minutter herfra. 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Det må avspores før det når Nur-Sultan. 11 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Våre venner er om bord. - Drit i resten. 12 00:00:46,547 --> 00:00:51,219 Vi står i veien for skjebnetoget, så jeg vil stoppe det, men ikke sånn. 13 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Dere er ikke inspektører. Dere kan være terrorister. 14 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Vi er undercover CIA. 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,517 Så vis meg legitimasjon. 16 00:00:57,517 --> 00:00:59,769 Må jeg forklare "undercover"? 17 00:01:00,603 --> 00:01:04,232 - Rører du deg, skyter jeg! - Da faller hånden min på bryteren. 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,861 Jeg har en idé, men det er farlig. 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Farligere enn et løpsk atombombe-tog? 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Godt poeng. 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 Om kjøling øker farten, 22 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 vil oppvarming sakke det. 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Om jeg kunne pumpe inn noe varmt. 24 00:01:18,663 --> 00:01:21,415 - Det er det Donnie tenker. - Atomslam er varmt. 25 00:01:21,415 --> 00:01:25,962 Åpne vinduet til tankbilen, jeg går opp, tar slangen og mater den gjennom. 26 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 Nei. Toget går for fort. Du vil blåse av. 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Prøver jeg ikke, kan alle dø. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Prøver du, vil du definitivt dø. 29 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 Vi må gjøre noe. 30 00:01:37,306 --> 00:01:38,432 Jeg kan ha en plan. 31 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Om vi går tett sammen, burde dette fungere. 32 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Tenk at du tok dem med. 33 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Tenkte å bruke dem på fritiden. 34 00:01:50,194 --> 00:01:51,988 Ok, her er planen. Jeg går ut, 35 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 du fester meg via aluminiumstaket. 36 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Jeg er mye mindre. Vinden får ikke tak. 37 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Du får ikke gå ut dit. 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,621 - Bare Emmas måte fungerer. - Hva kan skje? 39 00:02:00,621 --> 00:02:03,541 Hun kan ramle av og treffe fjellet i 160 km/t. 40 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Vi må uansett gjøre det. 41 00:02:05,751 --> 00:02:06,919 Jeg kan gjøre det... 42 00:02:09,547 --> 00:02:11,174 ...men jeg trenger din hjelp. 43 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Jeg er nesten der. 44 00:02:52,215 --> 00:02:54,342 Den flyr overalt. 45 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 Press den ned. 46 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Vi nærmer oss. 47 00:02:57,470 --> 00:02:59,722 - Vær forsiktig. - Jeg når den ikke. 48 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 Slipp meg, så jeg kan hoppe. 49 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 Nei, det er for risikabelt. 50 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Får jeg ikke tak i den, dør vi uansett. 51 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Jeg sa nei. 52 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 Da jeg var liten, 53 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 kastet du meg i luften og grep meg. 54 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Du slapp meg aldri. Jeg stoler på deg. 55 00:03:19,825 --> 00:03:21,077 Jeg bommet én gang. 56 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 Du falt fra sofaen, og moren din var fly forbannet. 57 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Ikke for å avbryte, men tikk-takk. 58 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Far, jeg gjorde som dr. Pepper sa. 59 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Jeg ba deg om hjelp. 60 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 Nå er det din tur. 61 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Du må høre på meg. 62 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Bare slipp meg. 63 00:04:02,243 --> 00:04:05,288 Jeg har deg, vennen. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,336 Slangen må tilbake til lokomotivet og kobles til ventilen ved nitrogentanken. 65 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 Den er lik tankventilen, så slangen bør passe. 66 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Skru på bryteren. 67 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Magneten varmer allerede. - Vi har jevn retardasjon. 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Vi sakker farten. 69 00:04:28,436 --> 00:04:29,812 Jeg tror vi klarte det. 70 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Jeg tror det. 71 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Det stoppet. Det er over. 72 00:04:38,904 --> 00:04:41,741 - Du er ikke med på dette, Borat. - Du er ikke med. 73 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Men poenget er at vi ikke tok Boro, 74 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 han fikk ikke det han trengte. 75 00:04:51,375 --> 00:04:53,127 Vi er fornøyde med uavgjort. 76 00:04:53,127 --> 00:04:55,421 Hva er du, min datters fotballtrener? 77 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 Gi meg Boro. 78 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 Og hvordan ble Kasakhstan nesten til en kjernefysisk ødemark? 79 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 En teknisk feil. 80 00:05:03,679 --> 00:05:05,306 Ulyder på kommunikasjonen. 81 00:05:05,306 --> 00:05:07,516 Vi hørte feil antall ventiler. 82 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Virkelig? 83 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Få dere litt hvile. 84 00:05:11,729 --> 00:05:16,233 Jeg har et dusin agenter som gransker digitale signaler på jakt etter Boro. 85 00:05:16,233 --> 00:05:18,736 Når vi vet noe, er dere med igjen. 86 00:05:23,532 --> 00:05:25,326 Takk for at du dekker for meg. 87 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Takk for at du lyttet til meg på toget. 88 00:05:28,704 --> 00:05:30,748 Det var ikke lett å slippe deg. 89 00:05:32,375 --> 00:05:33,751 Det har det aldri vært. 90 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 Slutt å spionere på Donnie, 91 00:05:36,462 --> 00:05:39,382 ellers sladrer jeg til Dot og mamma. 92 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Ja. 93 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Hei, Barry, 94 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 avslutt Operasjon Don Juan. 95 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 Og jeg googlet "hanrei". 96 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 Jeg ber om unnskyldning. 97 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Oppfattet. 98 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Fornøyd? 99 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Enn så lenge. 100 00:05:58,776 --> 00:06:00,945 Jeg må ta en telefon. 101 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Allerede tilbake på kontoret? 102 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Ja, jeg burde være ferdig om noen timer. 103 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 Jeg tenkte på bestemor Pat-greia. 104 00:06:25,302 --> 00:06:29,306 Jeg vet at du hater å bli løyet til, spesielt av noen som elsket deg, 105 00:06:30,433 --> 00:06:33,060 men kanskje hun løy fordi hun elsker deg. 106 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Hun hadde vel ikke mye? 107 00:06:35,062 --> 00:06:38,315 Så gir hun deg klokka og forteller hele historien 108 00:06:38,315 --> 00:06:41,193 fordi hun vet at du vil bli glad. Og det ble du. 109 00:06:41,193 --> 00:06:42,862 Før jeg visste sannheten. 110 00:06:42,862 --> 00:06:43,779 Akkurat. 111 00:06:43,779 --> 00:06:45,823 Kanskje sannheten er overvurdert. 112 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Kanskje det ikke alltid er så ille å lyve. 113 00:06:49,785 --> 00:06:52,830 Det er det motsatte av hva jeg lærer elevene mine, 114 00:06:52,830 --> 00:06:56,292 men jeg trenger vel ikke være så hard mot bestemor Pat. 115 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Kult. 116 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 Hei, jeg tenkte 117 00:07:02,882 --> 00:07:05,885 kanskje vi kan spille noen av Lee Fields-sangene 118 00:07:05,885 --> 00:07:09,472 og kanskje bare ha en vill kveld 119 00:07:09,472 --> 00:07:11,932 med sliping og beising av den klokka. 120 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Jeg kjøpte noe kvalitetsbeis 121 00:07:16,103 --> 00:07:18,022 fra hobbybutikken nede i gata. 122 00:07:18,022 --> 00:07:19,023 Er det russisk? 123 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 Fyren sa den er best. 124 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Ok. Så bra. Jeg lager et ostefat. 125 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Jeg elsker deg. 126 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 Og det er ingen løgn. 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Jeg elsker deg også. 128 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 Roo og jeg tar en "vi reddet verden-øl". Blir du med? 129 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Jeg kan ikke. Jeg har planer. 130 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Neste gang da. 131 00:07:35,998 --> 00:07:37,625 Etter innsatsen din i dag, 132 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 blir det sikkert andre anledninger. 133 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Bra jobbet, seriøst. 134 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 135 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Sagen står i garasjen. 136 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Du kunne beholdt den. Det er bare du som bruker den. 137 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Jeg har ikke plass til den. 138 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 Jeg trenger ikke bordsagen. 139 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 Det er bare at Donald er den første du mener alvor med, 140 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 så det er veldig rart 141 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 når en annen mann har familiemiddager 142 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 med familien min. 143 00:08:18,415 --> 00:08:21,544 Så hvis du har en ekstra plass til meg ved bordet... 144 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 ...tar jeg imot en invitasjon. 145 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Hva med nå? 146 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Jeg kan varme litt lasagne i ovnen. 147 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Gjerne. 148 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Fint. 149 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 Boro. 150 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Hei, William. 151 00:08:57,454 --> 00:09:00,332 Du unnslapp Gyuana, men du unnslipper ikke meg. 152 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 La meg forklare. Du hadde et jobbintervju i går. 153 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Jeg håper det gikk bra. 154 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Uansett, 155 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 du forlot bygningen... 156 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 En mann kom ut av en bil. 157 00:09:14,388 --> 00:09:17,933 Vi sprayet deg med kloroform, og her er du. 158 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Jeg antar at du vil hjem til kone og barn? 159 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Vær så snill. 160 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Alt du trenger å gjøre, 161 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 er å fortelle meg alt du vet 162 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 om Finn Hoss og Danielle DeRosa. 163 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 Hva fikk du vite da dere forrådte meg sammen? 164 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Jeg vet ikke. 165 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 Jeg... 166 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 Jeg vet ikke. 167 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 Hva sa de? 168 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 Hva hørte du? 169 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Hvor skulle de? 170 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 Vet ikke! Vi ble beskutt! 171 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - Hva sa de til deg? - Ingenting! 172 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 De kranglet. Jeg hørte ikke. 173 00:10:01,852 --> 00:10:03,103 Han kalte henne Emma! 174 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - Emma? - Ja. 175 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 Finn kalte henne Emma. 176 00:10:10,319 --> 00:10:11,654 Og hun spiller fiolin. 177 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Jeg hørte ham si noe om at hun skadet fiolinarmen. 178 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Fiolin. 179 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 Det er alt jeg vet, Boro! Jeg sverger! 180 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Ok. 181 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 182 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Fiolin. 183 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Bra, Will. 184 00:10:37,680 --> 00:10:40,933 Kutt av beinet hans, i tilfelle han glemte noe annet. 185 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Nei! 186 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Vent! 187 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Nei! Vær så snill! 188 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Nei! 189 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 Denne mannen sa at han het Finn Hoss. 190 00:10:59,076 --> 00:11:03,497 Han sa han var min fars venn og min venn. 191 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 Alt var løgn. 192 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Han drepte faren min. 193 00:11:12,631 --> 00:11:16,552 Han er en ond mann som vil gjøre onde ting. 194 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 Han er farlig, 195 00:11:21,056 --> 00:11:23,475 og han må stoppes før han skader andre. 196 00:11:26,395 --> 00:11:30,315 Den eneste måten å gjøre det på er om dere hjelper meg å finne ham. 197 00:11:32,359 --> 00:11:37,406 Det jeg har fortalt dere, og dette bildet, er alt jeg har å gå etter. 198 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 Finn Hoss er tilknyttet en upålitelig amerikaner 199 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 som går under navnet Emma og som spiller fiolin. 200 00:11:50,043 --> 00:11:55,340 Alt vi vet er "Emma" og "fiolin". 201 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Finn henne. 202 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 Finn Finn. 203 00:12:04,808 --> 00:12:08,896 Den som gjør det, får en million dollar. 204 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Hei, kompis. Kom igjen, ta en øl. 205 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - Greit. - Lag litt liv. 206 00:12:26,497 --> 00:12:28,123 - Kom, vi feirer. - Fortjent. 207 00:12:28,123 --> 00:12:29,458 - Kom igjen. - Du også. 208 00:12:29,458 --> 00:12:30,375 - Skål. - Hei. 209 00:12:30,375 --> 00:12:34,463 For at Boro ligger lavt og slikker sårene etter et rungende nederlag. 210 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Ja. - Skål. 211 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 - Skål for det. - Skål. 212 00:12:37,883 --> 00:12:39,718 Og til Tally-Ho. 213 00:12:42,805 --> 00:12:44,598 - Hva er det? - Du står på henne. 214 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 En gest for å få kona tilbake. 215 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 - Tenkte du over det? - Det er britisk for handling. 216 00:12:51,271 --> 00:12:52,481 Å gå videre. 217 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Det betyr Tally-Hore. 218 00:12:59,279 --> 00:13:01,824 Faen. Jeg fikk det malt på i morges. 219 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Prinsessen er ikke her og kan sladre til mor. 220 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Emma er invitert. 221 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Men hun scrapbooker vel med Carter. 222 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Du hater visst denne fyren? 223 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Er han veldig kjekk, rik eller noe? 224 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Eller noe. Det stemmer. 225 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Sir, dette er fantastisk. 226 00:13:17,381 --> 00:13:19,341 Mye større enn leiligheten min. 227 00:13:19,341 --> 00:13:20,259 Å, takk. 228 00:13:20,259 --> 00:13:23,053 Først, jeg liker det med "sir", fortsett. 229 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 For det andre, ta en øl. 230 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 Hva venter du på? 231 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 - Takk. - Vi feirer her. 232 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Hvorfor inviterte du NSA-lakeien? 233 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Hun var god. Hun vil nok se en kul båt. 234 00:13:34,565 --> 00:13:36,692 Det er ikke en båt, men et skip. 235 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 Du er forelsket. 236 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Du vil være naken sammen med henne. 237 00:13:40,988 --> 00:13:43,282 Nei. Hun er en kollega. 238 00:13:43,282 --> 00:13:45,033 Hvorfor pulserer tinningen? 239 00:13:45,033 --> 00:13:48,036 - Transformers- skjorta er svett. - Det er Voltron. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,497 Hjertet ditt surrer nok som en bisverm. 241 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Ok, det stemmer. Ikke si noe. 242 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Er det en melding fra kjæresten din? 243 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Kjæreste? 244 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Nei, jeg er fri og frank. 245 00:14:02,092 --> 00:14:04,219 - Bra. - Dette er et botvarsel jeg har. 246 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Bare for deg, eller vil du dele? 247 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 Jeg satte en algoritme... 248 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 - Hva? - Bruk utestemme. 249 00:14:12,311 --> 00:14:15,439 Jeg har en algoritme for søk i sosiale medier, nyheter 250 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 og rubrikkannonser som kan være relatert 251 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 til alt som handler om radioaktivt materiale, 252 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 kjernefysisk maskinvare og Cesium-137. 253 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 Alt som kan lokke fram Boro. 254 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Smart tenkt. 255 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Takk, sir. 256 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Jeg fikk et treff på en nyhet 257 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 om en moldovsk forsker som ble kidnappet i Irland. 258 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Han forsket på gjenbruk av radioaktivt avfall. 259 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Det kan være tilfeldig. 260 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Eller et spor. 261 00:14:38,795 --> 00:14:41,924 - Hvor lang tid tar det å finne ut av? - Et par timer. 262 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 Cruiset er over. 263 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Ok. 264 00:14:46,428 --> 00:14:48,639 Bra jobbet. 265 00:14:49,222 --> 00:14:50,265 Takk. 266 00:14:50,265 --> 00:14:52,476 Jeg er så nervøs. Han er en legende. 267 00:14:54,394 --> 00:14:57,606 Jeg kan hente Emma på veien, om det er lettere for deg. 268 00:14:57,606 --> 00:15:00,567 Nei. Jeg henter henne. Vi må snakke uansett. 269 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Ja, god idé. - Greit. 270 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 Men du er skyssen min, og jeg må skifte før jobb. 271 00:15:05,072 --> 00:15:07,783 - Roo ba meg sløye fisken. - Jeg gir deg skyss. 272 00:15:07,783 --> 00:15:08,700 Kom, vi drar. 273 00:15:11,036 --> 00:15:14,581 Og husk, vi sees på bilvasken om to timer. 274 00:15:14,581 --> 00:15:15,624 - Ok. - Flott. 275 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 Og jeg elsker deg og tanten din 276 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 Mer enn tredobbel kirsebærpai 277 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 Og jeg elsker deg og tanten din 278 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Mer enn alle fuglene som flyr opp i himmelen 279 00:15:50,784 --> 00:15:51,910 Du er en god onkel. 280 00:15:52,995 --> 00:15:55,330 - Hvordan går det med Romi? - Det går bra. 281 00:15:55,330 --> 00:15:57,708 Ibuprofen fikk ned feberen, så... 282 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Bra. 283 00:16:01,420 --> 00:16:03,171 Ja, Oscar tekstet. 284 00:16:03,171 --> 00:16:05,340 Minylle-møtet er forsinket. 285 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Det går bra. Jeg elsker å passe henne. 286 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Og det er god trening. 287 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - For oss? - Ja. 288 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Ja. Ikke akkurat nå, men en gang. 289 00:16:18,228 --> 00:16:19,855 Ja, det ville vært sprøtt. 290 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 Det ville vært sprøtt akkurat nå, hva? Eller bare sprøtt? 291 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Du sa alltid at du ville ha barn. 292 00:16:29,948 --> 00:16:34,202 Ja. I teorien. 293 00:16:34,202 --> 00:16:36,163 Men i det siste har jeg... 294 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 Jeg har tenkt på familier og hvor lett det er å ødelegge dem. 295 00:16:42,627 --> 00:16:44,504 Ja, det er det. 296 00:16:44,504 --> 00:16:45,964 Men hvorfor skulle vår... 297 00:16:45,964 --> 00:16:47,841 Vår ville ikke blitt ødelagt. 298 00:16:47,841 --> 00:16:49,509 Nei. Det hadde vært fint. 299 00:16:49,509 --> 00:16:50,635 - Det er bare... - Ja. 300 00:16:50,635 --> 00:16:53,930 Det er feil rekkefølge. Vi er ikke engang forlovet. 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,976 Nei, men vi blir det snart, ikke sant? 302 00:16:57,976 --> 00:17:01,271 Og så vil vi ha en familie, 303 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 så det skader ikke å snakke om 304 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 hvordan vi vil oppdra barn, hvor vi vil oppdra dem, 305 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 balanse mellom jobb og privatliv. 306 00:17:12,074 --> 00:17:13,784 Hva mener du med det? 307 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Å, pokker. 308 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Bare balansen mellom jobb og privatliv. 309 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 Du vet... 310 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Faen. 311 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Vi jobber begge to, ikke sant? Ok? 312 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 Du reiser mye i din. 313 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Unnskyld, jeg er forvirret. 314 00:17:34,471 --> 00:17:40,936 Sier du at du ikke vet om jeg kan være en god mor fordi jeg jobber? 315 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Nei. Herregud. Nei. 316 00:17:43,355 --> 00:17:47,150 Jeg sier bare at for meg 317 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 var det bra å ha mor hjemme som barn. 318 00:17:51,905 --> 00:17:53,573 - Uvirkelig. - Hva? 319 00:17:53,573 --> 00:17:57,410 Hvis rollene var omvendt, om jeg var lærer og du hadde min jobb, 320 00:17:57,410 --> 00:17:59,704 ville ingen spurt om du taklet det. 321 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Man hadde forventet at jeg var hjemme med babyen. 322 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 Det er ikke det jeg sier. 323 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Det er det du insinuerte, selv om du ikke innser det. 324 00:18:09,631 --> 00:18:11,091 Vi gjør ikke dette. 325 00:18:11,091 --> 00:18:13,969 Vi trenger ikke krangle eller hva enn dette er. 326 00:18:13,969 --> 00:18:16,054 Jeg mente det ikke sånn. Unnskyld. 327 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Jeg bare... 328 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 Du har rett. Vi er ikke engang forlovet. 329 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Bank, bank. 330 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Beklager å forstyrre. 331 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 Jeg ville bare høre om Emma vil ha lunsj. 332 00:18:28,191 --> 00:18:30,777 Kanskje det nye burgerstedet ved bilvasken. 333 00:18:32,487 --> 00:18:36,324 Ja visst, pappa. Hvis Carter vil holde et øye med Romi. 334 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Selvsagt. 335 00:18:37,909 --> 00:18:39,870 Ja, jeg blir hjemme med babyen. 336 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Lyttet du? - Nei. 337 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Jeg skulle bare hente deg. 338 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 Får jeg ikke se min datter i mitt eget hus? 339 00:18:50,005 --> 00:18:52,007 Har ikke vært ditt hus på 15 år. 340 00:18:52,007 --> 00:18:53,508 Si det til lånet mitt. 341 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Hei, folkens. - Hei. Perfekt timing. 342 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Se på det. Hvem er dusten? Å, det er Donnie. 343 00:18:59,472 --> 00:19:00,849 - Hei, Luke. Emma. - Ja. 344 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 Jeg har gode nyheter. Jeg fikk Oden. 345 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Skipet ditt? - Her. 346 00:19:06,521 --> 00:19:08,690 Det er... 347 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - Vent til du er om bord. - Gjerne. 348 00:19:10,692 --> 00:19:14,196 Men jeg kan ikke. Blir så lett sjøsyk. 349 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 Det er greit. Jeg spurte ikke deg. 350 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 Hyggelig av deg, men det er så travelt på jobb. 351 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 HR lider av nedbemanning. 352 00:19:22,913 --> 00:19:25,373 Det er ille. Gode folk mister jobbene. 353 00:19:25,373 --> 00:19:29,002 Ja, oppsigelser er tøffe. Jeg sier at hun blir vant til det. 354 00:19:29,002 --> 00:19:32,964 - Det er det jeg er redd for. - Men Tally, du er snill, du bryr deg. 355 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 Om noen kan få kollegaer til å fortsatt håpe 356 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 at ting ordner seg selv i tunge tider, 357 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 er det deg. 358 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 Du har et stort hjerte. 359 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Selv da vi skilte oss, 360 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 fikk du meg til å fatte håp, at ting vil ordne seg. 361 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Sikkert. På en måte. 362 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 Og ting ordnet seg for deg. 363 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Du klarer deg. 364 00:19:55,820 --> 00:19:59,032 Ikke ennå, men jeg håper fortsatt. 365 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Ok, kult. Skal vi gå? - Ja. 366 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Ha det. 367 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Går det bra? 368 00:20:07,082 --> 00:20:08,458 Ha det. Godt å se deg. 369 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 - Jeg kommer straks. - Greit, kompis. 370 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 I jøsse navn. 371 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 Bartholomew Putt døde i dag av terminalt sølibat. 372 00:20:20,762 --> 00:20:25,767 Millioner av leker og null kjærester overlevde ham. 373 00:20:25,767 --> 00:20:29,479 - Det er actionfigurer. - De er vagina-fiendtlige. 374 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 Jeg velger å ikke ta med kvinner hit. 375 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 Dette er min furtebu, mitt Ensomhetsfort. 376 00:20:35,860 --> 00:20:38,822 Om målet ditt er ensomhet, er oppdraget fullført. 377 00:20:38,822 --> 00:20:42,409 Den eneste som vil bli tent av dette, er julenissen. 378 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 Hva er dette? 379 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Jeg spiller obo. 380 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Bra trekk. Treblåsere er damemagneter. 381 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 - Jeg skifter skjorte. - Jeg bare tuller med deg. 382 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 Kom igjen. 383 00:20:53,670 --> 00:20:56,673 Skal du ha en sjanse hos Tina, må du droppe dette, 384 00:20:56,673 --> 00:20:58,842 selv om det knapt øker oddsene. 385 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 "Gi meg aldri oddsene." 386 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 387 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 Hva sa jeg? 388 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Gå og skift. 389 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 Hvis du tar på deg noe med en hobbit eller noe, 390 00:21:10,562 --> 00:21:11,896 slår jeg en gang til. 391 00:21:11,896 --> 00:21:12,814 Ok. 392 00:21:14,524 --> 00:21:18,862 Jeg gjør dette for deg. Vil bare hjelpe deg til å få deg noe. 393 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Bare så du vet det, 394 00:21:28,371 --> 00:21:32,876 er jeg 100 % med på "å ikke få barn med Carter". 395 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Du lyttet. 396 00:21:35,795 --> 00:21:38,173 Jeg er spion. Selvsagt lytter jeg. 397 00:21:38,173 --> 00:21:40,967 Jeg sa ikke at jeg ikke vil ha barn med Carter, 398 00:21:40,967 --> 00:21:43,219 men at jeg synes vi bør vente. 399 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 Jeg elsker Carter, ok? 400 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 CIA-delen av livet mitt er litt kaotisk, 401 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 men han er stabil og forutsigbar. 402 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 Stabil og forutsigbar bør en regnskapsfører være, 403 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 ikke livspartneren din. 404 00:21:56,107 --> 00:22:01,529 Moren din er fortsatt den mest spennende og utfordrende personen jeg har kjent. 405 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Du må finne noen som kan stimulere sinnet og hjertet ditt, 406 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 ikke en nerd som vil lage kunsthåndverk med deg. 407 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Jeg liker det. Det er beroligende. 408 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 Skulle jeg ønske han var litt mer eventyrlysten noen ganger? Ja. 409 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Men... Vet du hva? Hvorfor... 410 00:22:18,004 --> 00:22:22,675 Herregud, du er den siste jeg burde diskutere forhold med. 411 00:22:22,675 --> 00:22:26,805 Jeg så deg tigge mor med på båten din som en forelsket skolegutt. 412 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Én, det var bare en uformell invitasjon. 413 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 To, det er ikke en båt, det er et skip. 414 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 Ok, det skipet har seilt. 415 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 Kidnappingen Tina oppdaget 416 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 gjaldt den moldovske fysikeren, dr. Karl Novac. 417 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 Han var i Irland på turné for å styrke Moldovas kompetanse. 418 00:22:49,077 --> 00:22:51,329 Først virker forsvinningen ubetydelig. 419 00:22:51,329 --> 00:22:54,290 Men dr. Novac skrev en vitenskapelig artikkel 420 00:22:54,290 --> 00:22:59,421 som skisserer en ny prosess for å utvinne spaltbart kjernefysisk materiale 421 00:22:59,421 --> 00:23:00,588 fra atomavfall. 422 00:23:00,588 --> 00:23:06,010 Boro tok glupingen for å berge noe nyttig fra det lille han fikk fra toget? 423 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - Det er teorien vår. - Men Boro kidnappet en kokk. 424 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Han trenger fortsatt kjøkkenutstyr for å lage den radioaktive retten. 425 00:23:14,018 --> 00:23:16,438 Om vi finner ut hva den maskinvaren er, 426 00:23:16,438 --> 00:23:18,982 kan vi ta den først og så ta Boro. 427 00:23:18,982 --> 00:23:20,942 Muligens. Men det er en hake. 428 00:23:20,942 --> 00:23:24,237 Vi har bare sett et sammendrag av dr. Novacs artikkel. 429 00:23:24,237 --> 00:23:28,032 Den offisielle forskningen som forklarer utvinningsprosessen 430 00:23:28,032 --> 00:23:30,743 ble sensurert av den moldovske regjeringen. 431 00:23:30,743 --> 00:23:33,621 I stedet ble han sett på som en nasjonal ressurs 432 00:23:33,621 --> 00:23:36,249 og satt på en regjeringshybel med en hjelper 433 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 som beskyttelse mot spioner, IP-tyveri og hindre avhopping. 434 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 - Er hele hybelhuset frakoblet? - Ingen wifi, telefon eller hacking mulig. 435 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 Unntatt denne. 436 00:23:46,050 --> 00:23:47,635 Derfor har vi Air-hopper. 437 00:23:47,635 --> 00:23:51,139 En app som kan suge all data fra en harddisk i nærheten. 438 00:23:51,139 --> 00:23:56,102 Den er kamuflert i et populært spill, Jam Slam. 439 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Hvordan komme forbi vaktene 440 00:23:58,188 --> 00:24:00,482 og inn på hybelen for å bruke appen? 441 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 Man må bli invitert for å komme inn dit. 442 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Heldigvis bor Novacs hjelper, Nika Stalinovich, på samme sted. 443 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Så hun må invitere hjem noen fra teamet vårt. 444 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Ole Brumm. 445 00:24:14,245 --> 00:24:21,836 Ole Brumm! 446 00:24:22,337 --> 00:24:23,671 Hva faen er Ole Brumm? 447 00:24:23,671 --> 00:24:27,383 Aldon kalles Ole Brumm på grunn av honningfellene sine. 448 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Æsj! 449 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Ole Brumm! 450 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Kutt ut! - Beklager. 451 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Beklager, sjef. 452 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 Stalinovich har Novacs forskning på PC-en sin, 453 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 så Aldon skal... 454 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Ole Brumm. 455 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...bruke sjarmen sin for å få tilgang til hybelen 456 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 og laste ned artikkelen. 457 00:24:45,109 --> 00:24:47,362 Det burde gi oss Boros neste trekk. 458 00:24:47,362 --> 00:24:49,697 Hvordan ser denne heldige damen ut? 459 00:24:55,328 --> 00:24:56,955 Vi har ikke bilder av Nika, 460 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 da regjerings-hjelpere er hemmelige, 461 00:24:59,332 --> 00:25:03,836 men jeg har laget en interessant personlighetsprofil. 462 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 Nika Stalinovich er en mellomleder med dårlig selvtillit, 463 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 etter Novacs kidnapping på en turné hun arrangerte. 464 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 Vanlig prosedyre etter en slik hendelse 465 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 er ofte omskolering av alle statlige hjelpere. 466 00:25:19,394 --> 00:25:23,690 Det betyr en hel dag med omskolering på et hotell, 467 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 The Bad Buffet. 468 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Heldigvis for oss er det en bar like nedenfor hotellet. 469 00:25:30,655 --> 00:25:32,949 Etter timer med offentlig ydmykelse, 470 00:25:32,949 --> 00:25:36,411 vil hjelperen vår, Nika, ta turen over gaten 471 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 hvor hun vil drukne sorgene sine i plomme-brandy. 472 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Så hvis dr. Pepper har rett, er baren vår vei inn. 473 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeffer, som i "Michelle". 474 00:25:45,253 --> 00:25:47,255 Dr. Peppers teori om Nikas psyke 475 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 burde gjøre henne åpen 476 00:25:48,840 --> 00:25:51,759 for min helt spesielle romantiske overtalelse. 477 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 Flyet ditt drar om 12 timer, siden Nikas omskolering er ferdig om 24. 478 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Jeg skal sørge for at det står transport klar til dere. 479 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Sett i gang. 480 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - Kom igjen. - Ok. 481 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 Er alt på plass? 482 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Venter på noen pakker. 483 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 Dette er tusenfryd. Jeg ba om nyperose. 484 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Ja, men tusenfryd er i sesong. 485 00:26:26,878 --> 00:26:28,212 Jeg henter nyperosene. 486 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Utmerket. 487 00:26:31,174 --> 00:26:32,550 Alt må være perfekt. 488 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Du blir sjakkmatt på et blunk. 489 00:26:38,973 --> 00:26:39,932 Seriøst? 490 00:26:40,516 --> 00:26:43,436 Kunne du rekvirert et mindre flatterende antrekk? 491 00:26:43,436 --> 00:26:46,981 Du kan ikke hjelpe Aldon om alle i baren prøver seg på deg. 492 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 På tide at du fikk smake på det. 493 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 Jeg må alltid se ut som en baltisk vaskekone. 494 00:26:52,195 --> 00:26:53,821 Jeg burde gjøre meg klar. 495 00:26:53,821 --> 00:26:56,366 Jeg må ha rett agn for å hale inn fisken. 496 00:26:56,366 --> 00:27:00,495 Apropos det, det er litt bekymrende at vi ikke har bilde av Nika. 497 00:27:00,495 --> 00:27:02,580 Man vil alltid ha en regnbueørret, 498 00:27:02,580 --> 00:27:06,501 men noen ganger får man en knurr, eller en blobfisk. 499 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Ikke le av det. 500 00:27:08,461 --> 00:27:09,796 Kjapt spørsmål. 501 00:27:09,796 --> 00:27:12,674 Deltok du på noe slikt da du var gift med mamma? 502 00:27:14,509 --> 00:27:16,427 Var du noen gang utro? 503 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 Jeg var aldri utro i ekteskapet. 504 00:27:21,766 --> 00:27:23,851 Det ødela stemningen. 505 00:27:34,404 --> 00:27:36,656 - Jeg kunne vært uanstendig. - Du er det. 506 00:27:36,656 --> 00:27:39,242 Måten du snakker på, er respektløst mot meg 507 00:27:39,242 --> 00:27:42,078 og alle kvinner du har forført i jobben. 508 00:27:42,078 --> 00:27:43,371 Vet du? Du har rett. 509 00:27:43,371 --> 00:27:47,333 Jeg prøvde å være morsom. Jeg respekterer kvinner. 510 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Ja, klart du gjør. 511 00:27:48,835 --> 00:27:51,504 Jeg snakker om sex i og utenfor jobben. 512 00:27:51,504 --> 00:27:54,966 Jeg behandler kvinner som likeverdige. Vi har våre behov. 513 00:27:54,966 --> 00:27:56,509 Jeg tilbyr noe fysisk. 514 00:27:56,509 --> 00:27:58,928 Får jeg et ja, har vi det fantastisk, 515 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 for jeg er veldig god i senga. 516 00:28:00,805 --> 00:28:03,391 Får jeg et nei, blir vi kanskje venner. 517 00:28:03,391 --> 00:28:05,727 - Hva er mer respektfullt enn det? - Mye. 518 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 For det første, rekkefølgen, først sex, så kanskje vennskap? 519 00:28:10,273 --> 00:28:12,942 Kvinner har åpenbart én funksjon ifølge deg. 520 00:28:12,942 --> 00:28:15,278 - Roo og jeg er venner. - Roo er homofil. 521 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Dere er venner fordi sex ikke er på bordet. 522 00:28:17,905 --> 00:28:21,325 Jeg har hatt sex unna, på og under bord hos Sur La Table, 523 00:28:21,325 --> 00:28:23,119 og jeg skjønner ironien. 524 00:28:23,119 --> 00:28:25,413 Forførelse er ikke lett, ok? 525 00:28:25,413 --> 00:28:27,165 Det er kunst og vitenskap. 526 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 Nei, det er en unnskyldning for barnslig studentgutt-idioti, 527 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 og det vet du. 528 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 Alt klart. Kameraer er på plass. 529 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 Biljardkritt, 530 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 operativt. 531 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Svamp, 532 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 operativ. 533 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Saltbøsse, 534 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 operativ. 535 00:29:00,698 --> 00:29:02,533 Folk strømmer ut av hotellet. 536 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 Omskoleringen er over. 537 00:29:03,951 --> 00:29:06,370 Vi varsler om vi tror vi ser Nika. 538 00:29:06,370 --> 00:29:08,164 Håper hun ikke har luktesans. 539 00:29:08,164 --> 00:29:09,624 Kjente duften av Aldon. 540 00:29:09,624 --> 00:29:12,543 Han lukter som en Drakkar Noir-tsunami. 541 00:29:12,543 --> 00:29:15,296 Popkulturen i Øst-Europa ligger 30 år bak USA. 542 00:29:15,296 --> 00:29:18,716 De liker Zima, 90-talls emorock og Drakkar Noir. 543 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 Nika vil elske det. 544 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 Og hvis ikke? 545 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Enkelt. 546 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 Sjokk og ærefrykt. 547 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 Nå skjer det noe. 548 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 En høy blondine kommer ut av omskoleringen. 549 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Aldon er en heldig jævel. 550 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Jeg har verdens beste jobb. 551 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Anya. Hva vil du ha? 552 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Det er ikke Nika Stalinovich. Pokker. 553 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Takk for at du ødela dagen vår, Nik. 554 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Sa han Nik? 555 00:29:53,626 --> 00:29:55,711 Kan Nika faktisk være en Nik? 556 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 Nik er et veldig vanlig navn her. 557 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 Du er en ekte geitepuler, 558 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 559 00:30:01,801 --> 00:30:04,345 Si at det er mange Stalinovich-er her også. 560 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Nika Stalinovich var visst en skrivefeil. 561 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Målet vårt er Nik A. Stalinovich. 562 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 - Faen. - Dette er morsomt. 563 00:30:12,895 --> 00:30:14,272 Vent, ikke få panikk. 564 00:30:24,991 --> 00:30:27,076 - Han er hetero. - Hvordan vet du det? 565 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Han ville ikke ha dette. 566 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Endring. Jeg overtar. - Absolutt ikke. 567 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Vi avbryter nå. - Hvorfor? 568 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Fordi jeg har et bilde av henne med musefletter i lommeboken. 569 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Lommebok-bilder? Hvor gammel er du? 570 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Jeg klarer dette. - Det gjør du. 571 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 Gå på toalettet og fiks deg litt. Jeg kommer snart. 572 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Nei, avbryt. Jeg er sjefsagent. 573 00:30:54,312 --> 00:30:57,815 Da vet du at et oppdrag avbrytes kun om det er fare for død 574 00:30:57,815 --> 00:31:00,735 eller alvorlig skade på en agent eller sivilist. 575 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Du kan få alvorlig skade. 576 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Jeg lar ikke datteren min forføre noen. 577 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 Dette er ikke det, det er en flørt. 578 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Hun snakker med ham, blir med ham hjem, 579 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 bruker appen til å registrere dataene og drar med buksa på. 580 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 I verste fall blir det litt klining. 581 00:31:20,296 --> 00:31:22,757 Luke, hun er en god agent. 582 00:31:22,757 --> 00:31:24,383 La henne gjøre jobben sin. 583 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 Og jeg skal gjøre min. 584 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Hei, damer. 585 00:31:31,641 --> 00:31:32,725 Vi gjør en avtale. 586 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Bra. Det er bedre allerede. 587 00:31:43,736 --> 00:31:45,863 - Prøv disse. - Hvor fikk du tak i dem? 588 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 Med litt hjelp av noen venner. 589 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Har den. 590 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Ja. - Sånn. 591 00:31:52,411 --> 00:31:53,829 Du kan få skjorta mi. 592 00:31:53,829 --> 00:31:56,207 En kvinne i herreskjorte er sexy. 593 00:31:56,207 --> 00:31:57,833 Ikke ta av deg skjorta. 594 00:31:57,833 --> 00:31:59,877 Aldon kan fremdeles forføre. 595 00:32:00,461 --> 00:32:04,131 Blusen du ga henne ser ut som noe fra Prippen-kolleksjonen. 596 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Ok, jeg kommer inn. 597 00:32:05,549 --> 00:32:08,761 Dårlig idé. Lager du oppstyr, blir Nik nervøs og drar. 598 00:32:08,761 --> 00:32:10,346 - Rolig. - Hold kjeft. 599 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 Det er din feil at hun er i denne situasjonen. 600 00:32:13,557 --> 00:32:15,726 Du burde aldri latt CIA fått henne. 601 00:32:15,726 --> 00:32:19,480 Min feil? Tror du CIA ville hatt henne om hun ikke het Brunner? 602 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 Dette er din feil. 603 00:32:20,690 --> 00:32:25,152 Jeg er lei av at folk krangler om hvem som har skyld i mine avgjørelser. 604 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 God idé. 605 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Ok. 606 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Vær så god. Beklager svetten. 607 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 - Bare la noen knapper være åpne... - Ja, ok. 608 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Jeg kan kle meg sexy. - Beklager. 609 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Er du ok? - Ja. 610 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Er du sikker? - Ja. 611 00:32:45,297 --> 00:32:46,924 Vi er alene her. 612 00:32:46,924 --> 00:32:48,175 Helt ærlig? 613 00:32:50,136 --> 00:32:51,929 Jeg elsker ikke å gjøre dette. 614 00:32:52,471 --> 00:32:55,516 Det kan være rart, eller pinlig og ubehagelig. 615 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 Ofte føler jeg meg ganske fæl. 616 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 Det betyr "vær med meg, min kjære" på swahili. 617 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Jeg har sagt det på tre dusin språk og aldri ment det. 618 00:33:10,531 --> 00:33:12,575 Å le med gjengen gjør det lettere, 619 00:33:12,575 --> 00:33:15,286 men hvis du ikke vil, finner vi en løsning. 620 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Punktum. 621 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 Det er ikke det. Det er... 622 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 Jeg har gjort dette før. Det bare... 623 00:33:25,087 --> 00:33:26,714 Det høres dumt ut, men... 624 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 Jeg har aldri kysset noen etter at jeg traff Carter. 625 00:33:32,136 --> 00:33:33,554 Jeg har aldri vært utro. 626 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 Du er ikke utro, du gjør jobben din. 627 00:33:37,058 --> 00:33:39,643 Jeg har ikke vært i din situasjon før, 628 00:33:39,643 --> 00:33:42,938 for jeg har aldri vært i et ordentlig forhold, 629 00:33:42,938 --> 00:33:45,441 men vit at du gjør det for Carter 630 00:33:45,441 --> 00:33:46,984 og andre lærere der ute, 631 00:33:46,984 --> 00:33:50,488 elever, foreldre og fotterapeuter, og alle andre i verden. 632 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 For det å stoppe Boro betyr å redde liv. 633 00:33:53,741 --> 00:33:55,409 Du gjør ikke noe galt, Emma. 634 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Det er et godt råd. 635 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Stille vann har dypest grunn, ja? 636 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Ok, jeg sender Jam Slam-appen. 637 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Sånn. 638 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Du ser flott ut. Er du klar? 639 00:34:10,716 --> 00:34:13,219 - Ja. - Jeg er i den båsen om du trenger meg. 640 00:34:13,219 --> 00:34:14,428 Du fikser dette. 641 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 Jeg vet det. 642 00:34:16,138 --> 00:34:17,807 En siste ting. 643 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 Ikke be om få bli med Nik. Han må invitere. 644 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Hvorfor? - Vi vil ikke ha mistanke. 645 00:34:23,729 --> 00:34:27,024 Og kvinner som deg trenger aldri å spørre, de blir spurt. 646 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 Ok. Straks klart. 647 00:34:31,737 --> 00:34:32,655 Pokerfjes. 648 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Se på det. Nytt antrekk til prinsessen. For en overraskelse. 649 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 Fæl kveld? 650 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 Jeg snakker ikke spansk. 651 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Rumensk? Russisk? 652 00:34:55,177 --> 00:34:56,470 Litt engelsk? 653 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 Jeg kan engelsk, ja. 654 00:34:58,889 --> 00:35:00,724 Så spør jeg igjen, fæl kveld? 655 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 Kollegaene og sjefen min 656 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 klandrer meg for noe som ikke var min feil. 657 00:35:07,982 --> 00:35:09,650 Jeg vet hvordan det er. 658 00:35:09,650 --> 00:35:11,694 Sjefen forstyrrer arbeidet ditt, 659 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 selv om du ikke trenger hjelp, 660 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 selv om de er fjerne, irriterende bedrevitere. 661 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 Hva har jeg gjort for å fortjene dette? 662 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Hun er fæl, ikke sant? 663 00:35:21,453 --> 00:35:23,873 Vi burde bare dumpe henne fra troppen, 664 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 gå tilbake til da jeg begynte. 665 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Bare du og jeg, Luke og Roo. 666 00:35:29,420 --> 00:35:30,838 Team Loo. 667 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 Får jeg spandere en drink? 668 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Minst én. 669 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Du har ham hekta. Hal ham inn. 670 00:35:39,263 --> 00:35:42,850 Kopier kroppsspråket hans. Da føler han at dere er synkrone. 671 00:35:42,850 --> 00:35:43,851 Takk. 672 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Fortell om deg selv. 673 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 Det er ikke mye å fortelle. 674 00:35:49,899 --> 00:35:52,067 Det er Emma. Legg igjen en beskjed. 675 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Hei. Det er meg. 676 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Ja, jeg vet ikke, jeg er lei for at vi kranglet, 677 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 og... 678 00:36:01,202 --> 00:36:03,537 Er du fornøyd med meldingen, trykk en. 679 00:36:03,537 --> 00:36:05,623 Vil du slette meldingen, trykk to. 680 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Melding slettet. 681 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Sjefen min forventer så mye av meg, 682 00:36:12,880 --> 00:36:16,675 men plasserte meg på dette lille hotellet uten varmt vann. 683 00:36:16,675 --> 00:36:18,093 Du burde se mitt sted. 684 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 Det eneste i komplekset 685 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 med vakre, klatrende hvite blåregn rundt vinduskarmene. 686 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 Du kan lukte dem gjennom glasset. 687 00:36:25,768 --> 00:36:28,395 Det er nok til å finne sjarmørens hybel. 688 00:36:28,395 --> 00:36:31,023 Vi drar ikke så lenge hun er med det krypet! 689 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Aldon er ikke så ille. 690 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 Emma passer seg selv. 691 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Jeg følger med om ting går skeis. Rekognoser. 692 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 Vakten har en HK416-rifle. 693 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Der. Hvit blomsterdritt rundt vinduet. 694 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 Det må være Niks sted. 695 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Den flaggstangen rett overfor den? 696 00:37:06,892 --> 00:37:08,852 - Treffer du? - Det er geometri. 697 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 Jeg treffer med dine øyne, gamlefar. 698 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 Vakten hører skuddet og en lyddemper påvirker nøyaktigheten. 699 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, få høre. 700 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Jeg leter etter bygg med passende siktelinjer. 701 00:37:19,571 --> 00:37:22,283 Tina, gi meg vindhastighet og fuktighet. 702 00:37:22,283 --> 00:37:26,078 Det beste er vinduet i femte etasje i et sykehus 800 meter unna. 703 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Hvilken avdeling er i femte etasje? 704 00:37:29,665 --> 00:37:31,125 Kødder du med meg? 705 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 Jeg må dra til butikken etter varmeflaske og en boks oksehalesuppe. 706 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 - Straks tilbake. - Ok. 707 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 Bra jobbet, du er et naturtalent. 708 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Sett inn støtet. 709 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Kan du ikke droppe denne taperen 710 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 og ta en drink med noen ekte menn? 711 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Kom igjen, ikke vær sånn. 712 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 Ellers hva? 713 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Sender du oss på mer omskolering? 714 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Faen. 715 00:37:58,444 --> 00:37:59,486 Hva faen? 716 00:37:59,486 --> 00:38:01,113 Beklager. 717 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 La meg tørke deg. 718 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Gå. 719 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Er du ok? - Ja. 720 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Jeg hater alt dette macho-tullet. 721 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - Vil du dra? - Gjerne. 722 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 Ok. 723 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Takk. 724 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Vær forsiktig. Det er en original Kelvin. 725 00:38:38,400 --> 00:38:40,319 Den siste leveransen har kommet. 726 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 Perfekt. 727 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 Jeg trenger en lege. 728 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Som alle andre her. 729 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Sett deg. 730 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Kjære Gud. 731 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Få henne til gastro-avdelingen nå! 732 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Beklager diareen. 733 00:39:32,413 --> 00:39:33,247 ID. 734 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Hva er formålet med besøket, Miss Flores? 735 00:39:37,751 --> 00:39:39,586 Forretninger eller fornøyelser? 736 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Ikke forretninger. 737 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Alt er bra. 738 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Hun er på vei inn. 739 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Hva skyldes forsinkelsen? - Gi deg. 740 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Jeg har en liter gulasj opp i ræva. 741 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 Skynd deg, Roo. 742 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 Det er ikke overvåkning på sykehuset, jeg ser ikke gangen. 743 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Glem det. Landet har offentlig helsevesen. 744 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 Det vil ta timer før en kvakksalver kommer hit. 745 00:40:12,703 --> 00:40:13,787 Hva skjer, doktor? 746 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 Du løy ikke. 747 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 Blomstene er vakre. 748 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 Og den flaggstangen, 749 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 så patriotisk. 750 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Den ser helt ny ut, ikke et merke. 751 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Er alt i orden? 752 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Ja. 753 00:40:34,475 --> 00:40:36,143 Hvorfor hører jeg ikke Emma? 754 00:40:36,143 --> 00:40:39,521 Det er visst forstyrrelser. Jeg prøver å øke signalet. 755 00:40:42,191 --> 00:40:44,026 Jeg går inn. Ferdig snakka. 756 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 Nei, sjef. 757 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 Vakten har en PKM, 650 skudd i minuttet. 758 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Du ender som sveitserost. 759 00:40:49,948 --> 00:40:51,492 Barry, får du kontakt? 760 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Jeg sjekker kanaler. 761 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - Noe? - Nei. 762 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Det gir ingen mening. Vi er forseglet. 763 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Eller de er. 764 00:40:59,124 --> 00:41:03,462 Da dr. Novac ble kidnappet, styrket regjeringen sikkerheten på hyblene 765 00:41:03,462 --> 00:41:04,713 med et faradaybur. 766 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - Hvilket bur? - Faraday. 767 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Et ugjennomtrengelig digitalt nett. 768 00:41:08,342 --> 00:41:10,928 Derfor hører vi ikke Emma. Eller hun oss. 769 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Hun er på egen hånd. 770 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Derfor må Roo skyte. 771 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Jeg er opptatt med noe. 772 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Hør, dr. Zhivago, enten slår jeg deg ned, 773 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 eller du gir deg selv 4 cl natta. 774 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Sånn ja, sove-te. Få det i deg. 775 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Kom igjen. 776 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Går i posisjon. 777 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 Jeg jobber med vinklene. 778 00:41:51,677 --> 00:41:53,136 Du markerer stedet. 779 00:42:10,696 --> 00:42:12,197 Hørte du noe? 780 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Nei, men jeg vil gjerne. 781 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 Hva har du som vil sette stemningen? 782 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Det perfekte. 783 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Og vi har video. 784 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Dette er favorittsangen min. 785 00:42:32,551 --> 00:42:33,635 AV-DIAGRAM 786 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 Og lyd. 787 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 90-talls emorock. 788 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Som jeg sa. 789 00:42:38,765 --> 00:42:40,934 Vi kan se alt annet enn soverommet. 790 00:42:40,934 --> 00:42:42,269 Vi trenger ikke det. 791 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Hun får tak i dataene og kommer seg ut. Ferdig. 792 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 Emma prøver å få dataene fra Niks PC, 793 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 men faradayburet stopper overføringen. 794 00:43:00,954 --> 00:43:04,750 Vet ikke om hun har dr. Novacs artikkel eller handlelisten hans. 795 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Jeg kjenner Emma. 796 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 Hun drar ikke før hun vet at jobben er gjort. 797 00:43:09,504 --> 00:43:11,798 Det vet hun bare om vi bekrefter det. 798 00:43:12,591 --> 00:43:14,384 Så vi må skru av buret. 799 00:43:14,384 --> 00:43:15,636 Jeg fraråder det. 800 00:43:15,636 --> 00:43:19,139 Om de tok bryet med å sette opp buret, har det nok alarm. 801 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 Slå den av, alarmen går og hele komplekset stenges ned. 802 00:43:22,434 --> 00:43:26,396 Emma kom forbi vakten, men hun vil bli tatt om de sjekker mer. 803 00:43:26,396 --> 00:43:27,814 Vent litt. 804 00:43:27,814 --> 00:43:30,609 Du sa at et faradaybur er som et digitalt nett. 805 00:43:30,609 --> 00:43:33,195 Det er ulike typer. Tett som en skjermdør, 806 00:43:33,195 --> 00:43:35,405 eller avslørende som en sexy topp. 807 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Og poenget er? 808 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Buret krever mye kraft, ergo har det en kraftig linje. 809 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Vi demper strømmen uten å slå den av. 810 00:43:42,996 --> 00:43:44,206 Vi svekker nettet, 811 00:43:44,206 --> 00:43:46,917 vi kan snakke med Emma uten å utløse alarmen. 812 00:43:46,917 --> 00:43:49,002 Nettet er der, men beskytter ikke. 813 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Nemlig. 814 00:43:51,171 --> 00:43:52,089 Fant ledningen. 815 00:43:52,631 --> 00:43:54,841 De gravde en grøft og la en ledning 816 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 til et elektrisk tårn langt unna. 817 00:43:57,052 --> 00:44:00,972 Er det vanlig PVC, er det ikke så dypt, så du burde finne det. 818 00:44:00,972 --> 00:44:03,016 Det er ti meter vest for deg. 819 00:44:03,016 --> 00:44:04,309 - Fant den. - Grav. 820 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 To hull, 15 cm fra hverandre. 821 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 Vær så god. 822 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Takk. 823 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 Du er så frampå. 824 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Grav det andre hullet. 825 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Ja. Ok. 826 00:44:54,818 --> 00:44:58,363 Dette er ubehagelig. Jeg tok henne med på Jimmy Neutron. 827 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Hun er en god kysser. 828 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Jeg vil ikke høre dette. Er Emma i stilling? 829 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Hun er da i én stilling. 830 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Er hun nær Niks enhet? 831 00:45:06,830 --> 00:45:11,585 Den siste enheten er lastet ned, men jeg vet ikke noe før buret er nede. 832 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 Beklager. 833 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Jeg har, hva heter det, ti tommeltotter? 834 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Jeg tror du rev ned telefonen... 835 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 Hva er dette? 836 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 837 00:45:29,644 --> 00:45:32,773 Jeg har hørt om det, men vestlige spill er mislikt. 838 00:45:33,273 --> 00:45:34,858 Telefonen sendte et minne. 839 00:45:34,858 --> 00:45:36,735 PERFEKT PAR 840 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Hvem er dette? 841 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 Det er broren min. 842 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Han er litt treg. 843 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 Hvorfor på engelsk? 844 00:45:56,421 --> 00:45:59,257 Han bor i Boston nå. Han går på spesialskole der. 845 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 - Jeg steller meg litt. - Ja visst. 846 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Jeg skal bare spille litt mens jeg venter. 847 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 Ok. 848 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 Unnskyld, Carter. 849 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 Seriøst? 850 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 Jeg fant PVC-røret. 851 00:46:36,628 --> 00:46:38,463 Vi ser kraftledningene. Hva nå? 852 00:46:38,463 --> 00:46:40,757 Du må lage motstand, en metallbue. 853 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Plasser endene i hullet slik at de berører ledningen. 854 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 Hvor er vi? 855 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Jeg trenger et reservehjul og en antenne. - Greit. 856 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Nå skal vi se. 857 00:46:53,812 --> 00:46:56,565 Greit, jordet og klar til å koble til. 858 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 Som Tinder-profilen min. 859 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 Suksess. 860 00:47:04,072 --> 00:47:05,198 Buret er svekket, 861 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 vi har datatilgang, 862 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 signaler kommer inn og ut. 863 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Onkel Barry, hvor har dere vært? Fikk vi dr. Novacs forskning? 864 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Sjekker dataene nå. 865 00:47:13,874 --> 00:47:14,958 NEDLASTING FERDIG 866 00:47:14,958 --> 00:47:17,377 Stipendsøknader, utgiftsrapporter. 867 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 Jøss. 868 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Hva er de sex-lydene? 869 00:47:23,758 --> 00:47:25,886 Nik har mye porno. 870 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Det blir hett nå. - Ekkelt. 871 00:47:27,721 --> 00:47:30,140 Hva? Antennen er veldig varm. 872 00:47:30,140 --> 00:47:31,433 Holder du den enda? 873 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 Den har tusenvis av watt. 874 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 - Slipp. - Jeg kan ikke. 875 00:47:34,686 --> 00:47:38,273 Hullene er for store. Slipper jeg, vipper den, alarmen går 876 00:47:38,273 --> 00:47:39,774 og Emma havner i Gulag. 877 00:47:39,774 --> 00:47:42,027 Slipp, mann. Det lukter Whoppers. 878 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Nei, jeg holder fast. Ferdig snakka. 879 00:47:44,988 --> 00:47:46,615 Hjelp meg å tette hullene. 880 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Sorry, men vi har større problemer. 881 00:47:50,285 --> 00:47:52,078 Nik må være et vidunderbarn, 882 00:47:52,078 --> 00:47:53,455 han nådde nivå sju. 883 00:47:53,455 --> 00:47:55,582 Stopp ham før han klarer nivå sju. 884 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Da slutter spillet og går tilbake til spionprogramvare. 885 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 Hva? Hvorfor? 886 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 Appen krever gigabyte. Det var ikke plass. 887 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 Emma, hør på meg. 888 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Få ham til å ikke se på det spillet. 889 00:48:09,387 --> 00:48:11,973 Sjokk og ærefrykt. 890 00:48:11,973 --> 00:48:13,266 Hva betyr det? 891 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 - Flanen ta. - Hva? 892 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 Det er sjokk og ærefrykt. 893 00:48:23,234 --> 00:48:24,945 Hvordan går det med spillet? 894 00:48:24,945 --> 00:48:25,862 Det er... 895 00:48:26,446 --> 00:48:27,405 NIVÅ 7 FULLFØRT! 896 00:48:36,331 --> 00:48:39,334 Bra jobbet, Emma. Hold ut til vi vet neste trekk. 897 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 Nesten ferdig? 898 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - Jeg kan ikke holde på den lenger. - Jeg har deg. 899 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Vent litt. 900 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Jeg tror det er bra dekket her. - Ja. 901 00:48:47,050 --> 00:48:48,551 Vi er klare til å prøve. 902 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Ok, Barry, gi meg gode nyheter. 903 00:48:52,889 --> 00:48:54,057 Stabil tilkobling, 904 00:48:54,057 --> 00:48:55,809 men vi trenger artikkelen. 905 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Nik må ha en kopi et sted. I en safe kanskje? 906 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 De fleste har safen på soverommet. 907 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Nei. Ikke tale om. 908 00:49:03,274 --> 00:49:05,360 Skal vi gå til soverommet? 909 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 Ja. 910 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Hvordan skal hun finne en skjult safe med Nik der inne? 911 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 Ja! 912 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - Nei! - Ja! 913 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Nei! 914 00:49:21,042 --> 00:49:24,504 Ja! 915 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Nytt brystpanel. 916 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 Hva sa du? 917 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 - Jeg sa ikke at du kunne snakke. - Ok. 918 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 Blir sovjetiske bygninger renoverte? 919 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Det må være døren til safen. 920 00:49:37,225 --> 00:49:38,977 Slå ham ut og bryt deg inn. 921 00:49:38,977 --> 00:49:41,229 Våkner han, vet han at han er ranet, 922 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 alle får vite at Novacs hjelper har blitt ranet. 923 00:49:44,190 --> 00:49:47,944 Boro hører det, han vet at vi er etter ham, og han forsvinner. 924 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Bare hold ut, ok? 925 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 Du finner en løsning. 926 00:49:55,326 --> 00:49:58,288 Emma? 927 00:49:59,289 --> 00:50:00,623 Er buret oppe igjen? 928 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 Nei. 929 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 SIGNALET ER BLOKKERT 930 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 Emma har visst fjernet kommunikasjonen. 931 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 Kommunikasjonen er avstengt, akkurat som i Guyana. 932 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Hvorfor slo hun av? 933 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Hvorfor slo hun den av? 934 00:50:50,507 --> 00:50:52,884 Jeg fant safen. Nik er slått ut. 935 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Si at du forgiftet ham. 936 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 Artikkelen, jeg har den. 937 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 Hvem jobber du for? 938 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 Tekst: Siw Evy Økland