1
00:00:16,267 --> 00:00:17,518
Jantung saya lemah.
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,734
- Saya akan...
- Kita akan cari jalan.
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,402
- Jangan risau.
- Betul?
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Rasanya kereta api ini akan hancur teruk.
5
00:00:29,072 --> 00:00:32,200
- Jangan tekan, kawan.
- Saya perlu padam kuasa.
6
00:00:32,200 --> 00:00:36,454
Kereta api akan tergelincir, meletup
dan tanah negara awak akan tandus.
7
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
Semua orang akan kebuluran.
8
00:00:38,498 --> 00:00:44,295
Rumah saya hanya lima minit dari sini.
Biar ia meletup sebelum sampai Nur-Sultan.
9
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Kawan kami dalam tren.
- Mampus.
10
00:00:46,547 --> 00:00:48,216
Tren itu akan kemalangan,
11
00:00:48,216 --> 00:00:51,219
saya mahu buat sesuatu,
tapi bukan ini caranya.
12
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Mungkin awak berdua geng pengganas itu.
13
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Kami penyamar CIA.
14
00:00:55,890 --> 00:00:57,517
Tunjuk lencana.
15
00:00:57,517 --> 00:00:59,769
Awak tidak faham maksud "menyamar"?
16
00:01:00,603 --> 00:01:04,232
- Awak bergerak, saya tembak.
- Saya akan tertekan suis.
17
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Saya ada idea, tapi bahaya.
18
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Lebih bahaya berbanding situasi ini?
19
00:01:11,405 --> 00:01:12,615
Betul itu.
20
00:01:12,615 --> 00:01:14,242
Jika penyejukan melajukan,
21
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
pemanasan memperlahankan, betul?
22
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
Saya perlu sesuatu yang panas.
23
00:01:18,704 --> 00:01:21,415
- Macam Donnie.
- Minyak kotor nuklear panas.
24
00:01:21,415 --> 00:01:25,962
Ya. Saya akan keluar dari tingkap,
ambil hos dan salur sisa nuklear.
25
00:01:25,962 --> 00:01:28,506
Ia terlalu laju, kamu akan melayang.
26
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Saya tidak mahu kita mati.
27
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
Jika kamu cuba, kamu mati.
28
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
Kita perlu buat sesuatu.
29
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Ayah ada idea.
30
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Jika kita bergerak rapat, ia berfungsi.
31
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Ayah bawa benda ini?
32
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Boleh guna semasa berehat.
33
00:01:50,194 --> 00:01:51,988
Baik, ayah akan keluar.
34
00:01:51,988 --> 00:01:54,157
Kamu tambat ayah melalui bumbung.
35
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Saya lebih kecil. Saya lebih selamat.
36
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Ayah tidak izinkan.
37
00:01:58,161 --> 00:02:00,621
- Emma betul.
- Apa akan berlaku?
38
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
Terjatuh dan terhantuk
pada kelajuan 160 km.
39
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Mungkin bahaya, tapi kita terpaksa.
40
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
Saya boleh buat...
41
00:02:10,006 --> 00:02:11,174
tapi bantu saya.
42
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Saya hampir sampai.
43
00:02:52,215 --> 00:02:54,383
Benda ini tidak keruan.
44
00:02:54,383 --> 00:02:55,509
Tangkap.
45
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Landasan akan tamat.
46
00:02:57,470 --> 00:02:59,889
- Baik-baik.
- Ayah, saya tidak sampai.
47
00:03:00,431 --> 00:03:02,808
Lepas supaya saya boleh lompat.
48
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
Tidak, ia terlalu berisiko.
49
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Jika saya tidak capai, kita akan mati.
50
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Ayah tidak izinkan.
51
00:03:11,609 --> 00:03:12,777
Semasa saya kecil,
52
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
ayah selalu lambung dan tangkap saya.
53
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
Ayah tidak pernah terlepas.
54
00:03:18,699 --> 00:03:21,077
- Saya percaya ayah.
- Pernah sekali.
55
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
Kamu melantun dari otoman,
dan mak kamu mengamuk.
56
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Saya faham tapi kita tiada masa.
57
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
Ayah, saya ikut cakap Dr. Pepper.
58
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Saya minta bantuan ayah.
59
00:03:30,544 --> 00:03:31,921
Sekarang giliran ayah.
60
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Ayah perlu dengar cakap saya.
61
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Tolong lepaskan saya.
62
00:04:02,243 --> 00:04:03,536
Ayah tangkap, sayang.
63
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Ayah tangkap.
64
00:04:07,665 --> 00:04:12,336
Bawa hos ke bilik konduktor, letak pada
injap minyak di sebelah tangki nitrogen.
65
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
Ia sama saiz dengan injap tangki,
hos akan muat.
66
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Petik suis pam.
67
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- Magnet semakin panas.
- Kelajuan semakin menurun.
68
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
Semakin perlahan.
69
00:04:28,436 --> 00:04:29,520
Kita berjaya.
70
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Ya.
71
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Dah berhenti. Ia dah berakhir.
72
00:04:38,904 --> 00:04:41,699
- Jangan perasan, Borat.
- Ya, jangan perasan.
73
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Apa pun, Boro masih bebas,
74
00:04:49,373 --> 00:04:51,125
tapi dia tidak cukup bahan.
75
00:04:51,125 --> 00:04:53,127
Itu pun sudah cukup bagus.
76
00:04:53,127 --> 00:04:55,421
Awak siapa? Jurulatih bola anak saya?
77
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Saya mahu awak tangkap Boro
78
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
dan kenapa Kazakhstan
hampir menjadi tanah tandus nuklear?
79
00:05:01,844 --> 00:05:03,179
Satu masalah teknikal.
80
00:05:03,679 --> 00:05:05,306
Komunikasi tidak lancar.
81
00:05:05,306 --> 00:05:07,516
Kami salah dengar nombor injap.
82
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Betul?
83
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Berehat dulu.
84
00:05:11,729 --> 00:05:13,230
Ada berbelas anggota
85
00:05:13,230 --> 00:05:16,150
yang mengesan isyarat digital
untuk mencari Boro.
86
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Sebaik kita tahu, kamu boleh bertindak.
87
00:05:23,824 --> 00:05:25,326
Terima kasih tolong ayah.
88
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Terima kasih dengar cakap saya.
89
00:05:28,746 --> 00:05:30,748
Bukan mudah untuk melepaskan kamu.
90
00:05:32,375 --> 00:05:33,876
Tidak pernah mudah.
91
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Jangan mengintip Donnie,
92
00:05:36,462 --> 00:05:39,382
atau saya beritahu Dot dan mak.
93
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Baik.
94
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Hei, Barry,
95
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
tutup Operasi Don Juan.
96
00:05:47,932 --> 00:05:50,643
Saya buat carian maksud "menduakan".
97
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
Saya mahu minta maaf.
98
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Baiklah.
99
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Gembira?
100
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Buat masa ini.
101
00:05:58,776 --> 00:06:00,945
Sekejap, saya mahu buat panggilan.
102
00:06:08,369 --> 00:06:09,245
Duduk.
103
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
Punggung.
104
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Awak dah kembali ke pejabat?
105
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Ya, beberapa jam lagi saya boleh balik.
106
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
Saya terfikir tentang nenek awak.
107
00:06:25,302 --> 00:06:27,012
Awak tidak suka kena tipu
108
00:06:27,012 --> 00:06:29,515
terutamanya oleh orang yang sayang awak,
109
00:06:30,391 --> 00:06:33,060
tapi mungkin dia menipu
sebab dia sayang awak.
110
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Dia bukan orang berada, betul?
111
00:06:35,062 --> 00:06:38,774
Dia beri jam dan cerita tentang jam
112
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
sebab dia tahu awak akan gembira.
113
00:06:41,193 --> 00:06:43,779
- Sehingga saya tahu kebenaran.
- Betul.
114
00:06:43,779 --> 00:06:45,573
Kebenaran tidak penting pun.
115
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Mungkin menipu tidak selalunya teruk.
116
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
Itu bertentangan
dengan perkara yang saya ajar,
117
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
tapi ya, saya boleh maafkan nenek.
118
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Bagus.
119
00:06:58,752 --> 00:07:02,173
Dengar, saya terfikir
120
00:07:02,882 --> 00:07:05,885
mungkin kita boleh dengar lagu Lee Fields
121
00:07:05,885 --> 00:07:09,472
dan mungkin bergembira pada waktu malam
122
00:07:09,472 --> 00:07:11,932
dengan mengempelas dan mengecat jam itu.
123
00:07:11,932 --> 00:07:16,103
Saya beli pewarna kayu berkualiti tinggi
124
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
di kedai perkakasan berdekatan.
125
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
Dari Rusia?
126
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
Katanya yang terbaik.
127
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Baiklah. Setuju, saya akan buat snek.
128
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Saya cinta awak.
129
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
Itu bukan penipuan.
130
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Saya pun cinta awak.
131
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
Saya dan Roo mahu minum bir
"menyelamatkan dunia". Mahu ikut?
132
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
Tidak. Saya perlu urus hal lain.
133
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Lain kali.
134
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Awak sangat bagus hari ini,
tentu lebih banyak sambutan akan datang.
135
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Syabas, saya serius.
136
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Jumpa lagi, jelita.
137
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
Saya dah simpan gergaji.
138
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Awak simpanlah. Hanya awak yang guna.
139
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Tiada tempat untuk simpan.
140
00:08:02,316 --> 00:08:05,569
Dengar, saya tidak perlu gergaji meja pun.
141
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
Donald hubungan serius pertama awak,
142
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
dan sangat pelik
143
00:08:12,785 --> 00:08:17,831
apabila lelaki lain makan malam
dengan keluarga saya.
144
00:08:18,415 --> 00:08:21,544
Jika ada tempat kosong untuk saya...
145
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
saya mahu makan sekali.
146
00:08:27,091 --> 00:08:28,092
Sekarang boleh?
147
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Saya boleh panaskan lasagna.
148
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Sudah tentu.
149
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Bagus.
150
00:08:55,619 --> 00:08:56,453
Boro.
151
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Helo, William.
152
00:08:57,454 --> 00:08:59,999
Awak lari dari Guyana, tapi saya tangkap.
153
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Dengar, awak ada temu duga kerja semalam.
154
00:09:06,005 --> 00:09:07,131
Harap awak berjaya.
155
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Apa pun,
156
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
awak keluar...
157
00:09:13,387 --> 00:09:17,933
- Lelaki keluar dari trak.
- Kami sembur kloroform dan awak di sini.
158
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Awak mahu jumpa anak dan isteri awak?
159
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Tolonglah.
160
00:09:25,190 --> 00:09:30,988
Awak hanya perlu beritahu
semua perkara yang awak tahu
161
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
tentang Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
162
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
Apa yang awak tahu
semasa awak semua melarikan diri?
163
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Saya tidak tahu.
164
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
Saya...
165
00:09:44,835 --> 00:09:46,462
Saya tidak tahu.
166
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
Mereka cakap apa?
167
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
Apa yang awak dengar?
168
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Mereka mahu ke mana?
169
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
Entah! Kami kena tembak!
170
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- Mereka beritahu apa?
- Tiada apa!
171
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
Mereka bertengkar. Saya tidak dengar.
172
00:10:02,144 --> 00:10:03,103
Nama dia Emma!
173
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- Emma?
- Ya.
174
00:10:07,941 --> 00:10:09,401
Finn panggil dia Emma.
175
00:10:10,361 --> 00:10:11,654
Dia main violin.
176
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Saya dengar Finn cakap
mereka cederakan tangan Emma main violin.
177
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Violin.
178
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
Hanya itu yang saya tahu, Boro! Sumpah!
179
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Baik.
180
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
181
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Violin.
182
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Syabas, Will.
183
00:10:37,680 --> 00:10:40,933
Potong kaki dia,
mungkin ada perkara yang dia lupa.
184
00:10:40,933 --> 00:10:42,101
Tidak!
185
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Sekejap!
186
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Tidak! Tolonglah!
187
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
Tidak!
188
00:10:54,655 --> 00:10:57,408
Lelaki ini kata nama dia Finn Hoss.
189
00:10:59,159 --> 00:11:01,036
Dia kata dia kawan ayah saya
190
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
dan kawan saya.
191
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
Semuanya penipuan.
192
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Dia bunuh ayah saya.
193
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Dia kejam
194
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
dan berniat jahat.
195
00:11:18,971 --> 00:11:20,264
Dia berbahaya.
196
00:11:21,056 --> 00:11:23,559
Jangan biar dia cederakan orang lain.
197
00:11:26,437 --> 00:11:30,232
Hanya satu jalan penyelesaian,
kamu perlu bantu saya cari dia.
198
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
Cerita saya dan gambar ini.
199
00:11:35,863 --> 00:11:37,281
Hanya ini petunjuk saya.
200
00:11:38,741 --> 00:11:40,826
EMMA
201
00:11:40,826 --> 00:11:44,121
Finn Hoss bekerjasama
dengan orang Amerika yang menipu
202
00:11:45,038 --> 00:11:48,125
yang bernama Emma dan dia main violin.
203
00:11:50,043 --> 00:11:51,170
Kita hanya tahu
204
00:11:52,045 --> 00:11:55,340
"Emma" dan "violin".
205
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Cari dia.
206
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
Cari Finn.
207
00:12:04,808 --> 00:12:05,934
Sesiapa yang jumpa
208
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
akan terima satu juta dolar AS.
209
00:12:22,701 --> 00:12:25,078
Hei, Rooster. Mari minum bir.
210
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- Baik.
- Berseronok.
211
00:12:26,497 --> 00:12:28,332
- Mari berseronok.
- Betul.
212
00:12:28,332 --> 00:12:29,416
- Ayuh.
- Silakan.
213
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
- Minum.
- Hei.
214
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
Kepada Boro yang menyorok
dalam ketakutan selepas kalah teruk.
215
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Setuju.
216
00:12:36,590 --> 00:12:37,800
- Minum.
- Minum.
217
00:12:37,800 --> 00:12:39,718
Kepada kapal Tally-Ho.
218
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
- Apa?
- Ini kapal dia.
219
00:12:44,598 --> 00:12:47,059
Saya mahu memikat semula isteri saya.
220
00:12:48,352 --> 00:12:51,271
- Idea awak?
- Ungkapan memburu orang British.
221
00:12:51,271 --> 00:12:52,481
Untuk mara.
222
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Bunyinya macam panggil pelacur.
223
00:12:59,279 --> 00:13:01,824
Sial. Saya baru suruh mereka tulis.
224
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Puteri tiada untuk mengadu kepada mak.
225
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Saya ajak Emma.
226
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
Mungkin dia buat buku skrap dengan Carter.
227
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Awak memang benci lelaki ini?
228
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Dia sangat kacak, kaya atau sesuatu?
229
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Ya, atau sesuatu. Betul.
230
00:13:15,420 --> 00:13:19,049
Tuan, memang mengagumkan.
Dua kali ganda saiz apartmen saya.
231
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Terima kasih.
232
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Pertama, saya suka gelaran "tuan,"
sila teruskan.
233
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
Kedua, minum bir.
234
00:13:25,931 --> 00:13:27,349
Kenapa awak tidak minum?
235
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
- Terima kasih.
- Berseronok.
236
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Kenapa awak ajak konco NSA itu?
237
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Dia bagus. Mungkin dia mahu tengok bot.
238
00:13:34,565 --> 00:13:36,400
Ia bukan bot, tapi kapal.
239
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
- Awak suka dia.
- Apa?
240
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Awak mahu berbogel dan berasmara.
241
00:13:40,988 --> 00:13:43,282
Tidak. Dia rakan sekerja.
242
00:13:43,282 --> 00:13:47,035
Kenapa pelipis kanan awak berdenyut?
Baju Transformers basah.
243
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Ini Voltron.
244
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Jika pasang monitor jantung, tentu bising.
245
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Betul, tapi perlahankan suara.
246
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
Teman lelaki awak mesej?
247
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Teman lelaki?
248
00:13:59,590 --> 00:14:01,216
Bukan, saya masih bujang.
249
00:14:02,259 --> 00:14:04,219
- Bagus.
- Saya pasang penggera.
250
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Rahsia awak atau boleh kongsi?
251
00:14:06,430 --> 00:14:08,640
Saya tetapkan set arahan...
252
00:14:08,640 --> 00:14:10,142
- Apa?
- Lebih kuat.
253
00:14:12,519 --> 00:14:15,439
Set arahan
untuk mencari media sosial, artikel,
254
00:14:15,439 --> 00:14:18,191
walaupun iklan yang berkaitan
255
00:14:18,191 --> 00:14:21,111
dengan bahan radioaktif,
256
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
perkakasan nuklear, Sesium-137.
257
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
Perkara yang ada kaitan dengan Boro.
258
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Bijak.
259
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Terima kasih.
260
00:14:29,119 --> 00:14:33,332
Ia padanan tentang ahli sains Moldova
yang diculik di Ireland.
261
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
Dia menyelidik
penggunaan semula sisa radioaktif.
262
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
- Mungkin kebetulan.
- Mungkin petunjuk.
263
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- Berapa lama untuk tahu?
- Beberapa jam.
264
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
Pelayaran tamat.
265
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Baik.
266
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
Hei, syabas.
267
00:14:49,222 --> 00:14:50,390
Terima kasih.
268
00:14:50,390 --> 00:14:52,476
Saya sangat gementar. Dia legenda.
269
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Saya boleh ambil Emma,
jika lebih mudah bagi awak.
270
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
Tidak. Saya akan ambil dia.
Kami perlu berbincang.
271
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Baik, bagus.
- Baik.
272
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
Saya tumpang awak
tapi saya perlu tukar baju.
273
00:15:05,072 --> 00:15:07,699
- Roo suruh saya siang ikan.
- Ikut saya.
274
00:15:07,699 --> 00:15:08,700
Ayuh, pantas.
275
00:15:10,953 --> 00:15:14,581
Jangan lambat. Jumpa
di tempat cuci kereta dalam masa dua jam.
276
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
- Baik.
- Bagus.
277
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
Pak cik sayang kamu dan mak cik kamu
278
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
Berkali-kali ganda daripada bas bertingkat
279
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
Pak cik sayang kamu dan mak cik kamu
280
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Lebih daripada semua burung
Yang terbang di langit
281
00:15:50,784 --> 00:15:51,994
Pak cik yang baik.
282
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
- Bagaimana Romi?
- Dia bagus. Ya.
283
00:15:55,163 --> 00:15:57,708
Dia dah ambil ubat, demam dah reda.
284
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Bagus.
285
00:16:01,420 --> 00:16:03,171
Ya, Oscar mesej.
286
00:16:03,171 --> 00:16:05,340
Mesyuarat MyAisles belum habis.
287
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Baik, saya tidak kisah.
Saya suka mengasuh Romi.
288
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Ia latihan yang bagus.
289
00:16:12,931 --> 00:16:15,308
- Untuk kita?
- Ya.
290
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Bukan sekarang, tapi suatu hari nanti.
291
00:16:18,228 --> 00:16:19,646
Ya, tentu gila.
292
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
Tentu gila jika sekarang, betul?
Atau ia sesuatu yang gila?
293
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Sebab awak selalu kata awak mahu anak.
294
00:16:29,948 --> 00:16:34,202
Ya. Secara teori.
295
00:16:34,202 --> 00:16:36,163
Tapi kebelakangan ini, saya...
296
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
Saya terfikir tentang keluarga
dan ia mudah untuk hancur.
297
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
Ya, mudah.
298
00:16:44,546 --> 00:16:47,841
Kenapa keluarga kita...
Keluarga kita tidak akan hancur.
299
00:16:47,841 --> 00:16:49,217
Kita akan bahagia.
300
00:16:49,217 --> 00:16:50,135
- Hanya...
- Ya.
301
00:16:51,053 --> 00:16:53,930
Kita tidak ikut turutan.
Kita belum bertunang.
302
00:16:54,431 --> 00:16:57,976
Ya, tapi tidak lama lagi, betul?
303
00:16:57,976 --> 00:17:01,271
Kemudian kita akan mahu bina keluarga,
304
00:17:01,271 --> 00:17:03,607
jadi tiada salah kita berbincang
305
00:17:04,858 --> 00:17:08,236
cara dan tempat kita mahu besarkan anak,
306
00:17:08,236 --> 00:17:10,322
keseimbangan hidup dan kerja.
307
00:17:12,115 --> 00:17:13,784
Apa maksud awak?
308
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Alamak.
309
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Keseimbangan antara kerja dan kehidupan.
310
00:17:23,043 --> 00:17:23,919
Awak tahu...
311
00:17:25,670 --> 00:17:26,630
Alamak.
312
00:17:26,630 --> 00:17:29,257
Kita berdua bekerja, betul? Baik?
313
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
Awak lebih sibuk bekerja.
314
00:17:32,761 --> 00:17:34,096
Maaf, saya keliru.
315
00:17:34,096 --> 00:17:36,431
Maksud awak
316
00:17:37,140 --> 00:17:40,936
saya tidak boleh menjadi ibu
yang baik sebab saya bekerja?
317
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Tidak. Bukan.
318
00:17:43,355 --> 00:17:46,691
Melalui pengalaman peribadi saya,
319
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
saya rasa saya bertuah
sebab mak saya sentiasa di rumah.
320
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- Biar betul.
- Apa?
321
00:17:53,698 --> 00:17:57,160
Jika saya cikgu dan awak kerja macam saya,
322
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
tiada siapa akan soal kemampuan awak.
323
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Kenapa saya perlu menjaga anak di rumah?
324
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
Dengar, bukan itu maksud saya.
325
00:18:05,836 --> 00:18:09,214
Itulah maksud awak,
walaupun awak tidak sedar.
326
00:18:09,714 --> 00:18:11,091
Baik, jangan bergaduh.
327
00:18:11,091 --> 00:18:13,844
Kita tidak perlu berbalah.
328
00:18:13,844 --> 00:18:16,054
Bukan itu maksud saya. Maafkan saya.
329
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Saya hanya...
330
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
Awak betul. Kita belum bertunang.
331
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Helo.
332
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Maaf mengganggu.
333
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Saya mahu ajak Emma makan tengah hari.
334
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
Mungkin di kedai burger
di tempat cuci kereta.
335
00:18:32,487 --> 00:18:36,324
Baik, ayah. Jika Carter mahu menjaga Romi.
336
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Sudah tentu.
337
00:18:37,909 --> 00:18:39,870
Ya, saya akan jaga dia di rumah.
338
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Ayah curi dengar?
- Tidak.
339
00:18:45,584 --> 00:18:47,419
Ayah mahu ambil kamu.
340
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
Ayah tidak boleh datang rumah sendiri?
341
00:18:50,005 --> 00:18:51,840
Dah 15 tahun ayah keluar.
342
00:18:51,840 --> 00:18:53,508
Tengok bayaran pinjaman.
343
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Hai, semua.
- Hai. Tepat pada masanya.
344
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Tengok, siapa si dungu itu?
Donnie rupanya.
345
00:18:59,472 --> 00:19:00,932
- Hai, Luke, Emma.
- Ya.
346
00:19:00,932 --> 00:19:03,101
Berita baik. Saya dapat Oden.
347
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Kapal awak?
- Tengok.
348
00:19:05,604 --> 00:19:08,690
Wah.
349
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- Awak boleh naik.
- Saya harap.
350
00:19:10,692 --> 00:19:14,196
Tapi telinga saya bermasalah.
Saya senang mabuk laut.
351
00:19:14,196 --> 00:19:16,364
Jangan risau, saya tidak ajak awak.
352
00:19:17,908 --> 00:19:20,785
Baik betul, tapi saya sibuk bekerja.
353
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
Syarikat mahu kurangkan pekerja.
354
00:19:22,913 --> 00:19:25,290
Teruk. Pekerja yang bagus kena buang...
355
00:19:25,290 --> 00:19:29,169
Ya, sukar untuk dia urus.
Saya kata dia akan terbiasa.
356
00:19:29,169 --> 00:19:32,964
- Itu yang saya takut.
- Tally, awak baik dan penyayang.
357
00:19:32,964 --> 00:19:35,884
Awak beri rakan sekerja awak harapan,
358
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
walaupun situasi sangat teruk.
359
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
Hanya awak mampu.
360
00:19:40,055 --> 00:19:41,181
Awak terlalu baik.
361
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Apabila kita bercerai,
362
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
awak beri saya harapan
yang kita masih boleh bersatu.
363
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Mungkin. Lebih kurang.
364
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
Situasi semakin baik bagi awak.
365
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Awak baik.
366
00:19:55,820 --> 00:19:56,696
Belum,
367
00:19:57,530 --> 00:19:59,032
tapi harapan masih ada.
368
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Bagus. Jom?
- Ya.
369
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Jumpa lagi.
370
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Ayah baik?
371
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Jumpa lagi. Gembira jumpa awak.
372
00:20:12,587 --> 00:20:14,673
- Sekejap saja.
- Baik, kawan.
373
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Wah, kawan.
374
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
Bartholomew Putt meninggal hari ini
kerana terlalu lama membujang.
375
00:20:20,762 --> 00:20:25,850
Dia meninggalkan berjuta mainan
dan tanpa seseorang wanita di sisi.
376
00:20:25,850 --> 00:20:26,977
Ia watak aksi.
377
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
Ia penghalau vagina.
378
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
Saya tidak bawa wanita pulang.
379
00:20:32,816 --> 00:20:35,860
Ini tempat selamat saya,
kubu untuk bersendirian.
380
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
Jika itu misi awak,
maknanya awak dah berjaya.
381
00:20:38,738 --> 00:20:42,409
Hanya Santa akan tertarik
dengan semua mainan ini.
382
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
Apa ini?
383
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Baru belajar main obo.
384
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Bagus. Alat tiup kayu memang menarik hati.
385
00:20:49,207 --> 00:20:52,502
- Saya mahu tukar baju.
- Saya hanya mengusik awak.
386
00:20:52,502 --> 00:20:53,670
Ayuh.
387
00:20:53,670 --> 00:20:56,881
Jika awak mahu mengurat Tina,
buang semua benda ini,
388
00:20:56,881 --> 00:20:58,842
walaupun tidak membantu sangat.
389
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
"Jangan beri harapan."
390
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
391
00:21:05,682 --> 00:21:06,599
Saya cakap apa?
392
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Pergi bersiap.
393
00:21:07,767 --> 00:21:11,855
Jika awak pakai baju gambar hobbit
atau watak lain, saya pukul lagi.
394
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Baik.
395
00:21:14,524 --> 00:21:16,568
Ia demi kebaikan awak, faham?
396
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Saya harap zakar awak bertemu vagina.
397
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Untuk pengetahuan kamu,
398
00:21:28,371 --> 00:21:32,876
ayah 100 peratus setuju
jika kamu tidak mahu anak dengan Carter.
399
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Ayah curi dengar.
400
00:21:35,795 --> 00:21:38,298
Ayah pengintip, sudah tentu.
401
00:21:38,298 --> 00:21:40,800
Saya bukan tidak mahu anak dengan Carter,
402
00:21:40,800 --> 00:21:43,219
saya kata kami patut tunggu.
403
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
Saya sangat cintakan Carter, faham?
404
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
Kehidupan CIA saya agak huru-hara,
405
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
tapi hidup dia stabil dan boleh diramal.
406
00:21:51,561 --> 00:21:54,606
Itulah yang orang mahu
daripada seorang akauntan,
407
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
bukan pasangan hidup.
408
00:21:56,691 --> 00:22:00,403
Ibu kamu wanita yang
paling mengujakan dan paling mencabar
409
00:22:00,403 --> 00:22:01,529
yang ayah kenal.
410
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Kamu perlu cari seseorang
yang merangsang minda dan jiwa kamu,
411
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
bukan nerda yang mahu buat kraf tangan.
412
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Saya suka, ia menenangkan jiwa.
413
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
Kadangkala saya harap
dia lebih suka cabaran? Ya.
414
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Tapi ayah tahu? Kenapa...
415
00:22:18,004 --> 00:22:22,675
Ya Tuhan, saya tidak sepatutnya bincang
tentang hubungan dengan ayah.
416
00:22:22,675 --> 00:22:25,136
Ayah merayu kepada mak untuk naik bot
417
00:22:25,136 --> 00:22:26,805
macam budak sekolah angau.
418
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Satu, ia jemputan biasa.
419
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Kedua, ia bukan bot, tapi kapal.
420
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
Hubungan itu dah tamat.
421
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
Kes penculikan yang Tina jumpa
422
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
melibatkan ahli fizik gunaan Moldova,
Dr. Karl Novac.
423
00:22:43,988 --> 00:22:48,493
Dia pergi lawatan muhibah di Ireland
untuk mencari kemahiran di Moldova.
424
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Mulanya kehilangan dia nampak biasa,
425
00:22:51,913 --> 00:22:54,374
tapi Dr. Novac menulis kajian saintifik
426
00:22:54,374 --> 00:22:56,209
tentang proses
427
00:22:56,209 --> 00:22:59,421
mengekstrak dan menambah
bahan nuklear boleh belah
428
00:22:59,421 --> 00:23:00,588
daripada sisa.
429
00:23:00,588 --> 00:23:04,008
Boro ambil si pintar ini
untuk cipta sesuatu
430
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
daripada bahan yang dia curi?
431
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- Itulah teori kita.
- Tapi Boro menculik tukang masak.
432
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Dia perlu peralatan dapur
untuk buat hidangan radioaktif dia.
433
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Jika kita tahu tentang peralatan itu,
434
00:23:16,354 --> 00:23:18,982
mungkin kita ambil dulu dan tangkap Boro.
435
00:23:18,982 --> 00:23:21,025
Mungkin, tapi ada halangan.
436
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
Ia hanya ringkasan kajian Dr. Novac.
437
00:23:24,028 --> 00:23:30,743
Kerajaan Moldova menghalang penerbitan
yang menjelaskan proses pengekstrakan.
438
00:23:30,743 --> 00:23:33,413
Mereka label dia sebagai aset negara.
439
00:23:33,413 --> 00:23:36,249
Dia tinggal di rumah kerajaan
dengan pengawal
440
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
untuk melindungi dia daripada pengintip
atau pencuri IT serta halang pembelotan.
441
00:23:39,836 --> 00:23:44,299
- Tiada Internet?
- Tiada Wi-Fi, talian rumah atau godaman,
442
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
kecuali ini.
443
00:23:46,050 --> 00:23:47,510
Kita guna Air-hopper.
444
00:23:47,510 --> 00:23:51,139
Aplikasi untuk menyalur data
dari cakera keras berdekatan.
445
00:23:51,139 --> 00:23:56,102
Ia tersisip
dalam permainan popular Jam Slam.
446
00:23:56,102 --> 00:24:00,482
Macam mana mahu melepasi pengawal
untuk masuk rumah dan guna aplikasi?
447
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
Jika penghuni rumah ajak kita masuk.
448
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Mujurlah, pengawal Novac,
Nika Stalinovich tinggal di situ.
449
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Jadi dia perlu jemput seseorang
daripada pasukan kita.
450
00:24:12,744 --> 00:24:21,836
Pooh Bear!
451
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
Apa maksud Pooh Bear?
452
00:24:24,255 --> 00:24:27,383
Kami gelar Aldon Pooh Bear
kerana dia guna umpan madu.
453
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Gelilah.
454
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
Pooh Bear!
455
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Baik, sudah.
- Maaf.
456
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Maaf, bos.
457
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
Stalinovich simpan kajian Novac
dalam komputer dia,
458
00:24:37,519 --> 00:24:38,436
Aldon akan...
459
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Pooh Bear.
460
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...guna daya tarikan dia
untuk masuk rumah Stalinovich
461
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
dan muat turun guna aplikasi.
462
00:24:45,777 --> 00:24:47,320
Kita akan tahu helah Boro.
463
00:24:47,320 --> 00:24:49,697
Bagaimana rupa wanita bertuah ini?
464
00:24:51,658 --> 00:24:53,493
Bosan.
465
00:24:55,370 --> 00:24:56,955
Tiada gambar Nika,
466
00:24:56,955 --> 00:24:59,332
kerana kehidupan dia satu rahsia,
467
00:24:59,332 --> 00:25:03,836
tapi saya sediakan profil psikologi
yang sangat menarik.
468
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
Nika Stalinovich ialah pengurus
aras tengah yang tiada keyakinan diri
469
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
akibat penculikan Novac
semasa di luar pemerhatian dia.
470
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
Selepas kejadian macam itu,
471
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
selalunya mereka latih semula
semua pengawal kerajaan.
472
00:25:19,394 --> 00:25:23,690
Maknanya seharian ulang kaji di hotel,
473
00:25:23,690 --> 00:25:24,691
The Bad Buffet.
474
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Nasib baik, di hujung jalan itu
terdapat sebuah bar.
475
00:25:30,655 --> 00:25:32,949
Selepas berjam mendengar cercaan,
476
00:25:32,949 --> 00:25:36,411
pengawal kita, Nika, akan masuk bar
477
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
dan melupakan kekecewaan
dengan memabukkan diri.
478
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Jika Dr. Pepper betul,
bar itu kunci untuk kita masuk.
479
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeffer, macam dalam "Michelle".
480
00:25:45,253 --> 00:25:48,715
Teori Dr. Pepper tentang Nika
bermaksud dia akan tertarik
481
00:25:48,715 --> 00:25:51,759
dengan pendekatan romantik saya yang unik.
482
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
Pesawat berlepas dalam masa 12 jam,
latihan habis dalam masa 24 jam.
483
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Pegawai yang mesra
akan sediakan pengangkutan untuk kamu.
484
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Silakan, semua.
485
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- Ayuh.
- Baik.
486
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
Semua dah siap?
487
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Menunggu penghantaran.
488
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
Ini bunga daisi. Saya minta mawar anjing.
489
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Tapi sekarang musim bunga daisi.
490
00:26:26,878 --> 00:26:28,212
Saya akan cari mawar.
491
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Bagus.
492
00:26:31,174 --> 00:26:32,550
Saya mahu ia sempurna.
493
00:26:36,846 --> 00:26:39,015
Awak akan kalah tidak lama lagi.
494
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
Biar betul.
495
00:26:40,516 --> 00:26:43,519
Ayah tidak boleh minta pakaian
yang lebih menarik?
496
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
Kamu tidak boleh jaga Aldon
jika orang mengurat kamu.
497
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Baru awak faham perasaan saya.
498
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
Pakaian mereka beri
macam pakaian tukang cuci kain.
499
00:26:52,195 --> 00:26:53,738
Saya perlu bersiap.
500
00:26:53,738 --> 00:26:56,366
Saya perlu cari umpan yang sesuai.
501
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
Ya,
502
00:26:57,367 --> 00:27:00,536
saya agak risau
tentang "tiada gambar Nika".
503
00:27:00,536 --> 00:27:02,580
Orang sangka dapat trout pelangi,
504
00:27:02,580 --> 00:27:06,459
tapi kadangkala ikan berkaki
atau ikan muka gempal yang muncul.
505
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
Jangan gelak.
506
00:27:08,961 --> 00:27:09,796
Satu soalan.
507
00:27:09,796 --> 00:27:12,674
Ayah pernah menyamar macam ini
semasa berkahwin?
508
00:27:14,509 --> 00:27:16,427
Ayah pernah berhubungan sulit?
509
00:27:16,427 --> 00:27:19,138
Ayah tidak pernah curang
terhadap mak kamu.
510
00:27:21,766 --> 00:27:23,851
Baiklah, terus tidak kelakar.
511
00:27:34,654 --> 00:27:36,656
- Saya tukar baju.
- Awak memang tidak senonoh.
512
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Awak biadab dengan saya
513
00:27:39,075 --> 00:27:42,078
dan semua wanita
yang awak goda semasa bertugas.
514
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Awak tahu? Betul.
515
00:27:43,329 --> 00:27:47,333
Ia jenaka, tapi tidak kelakar.
Saya sangat menghormati wanita.
516
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Yalah.
517
00:27:49,460 --> 00:27:51,713
Saya bersikap terbuka tentang seks.
518
00:27:51,713 --> 00:27:53,256
Semua wanita setara.
519
00:27:53,256 --> 00:27:54,966
Kita berkeperluan, betul?
520
00:27:54,966 --> 00:27:58,928
Saya beri hubungan fizikal.
Jika dia terima, bagus. Kami seronok
521
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
sebab saya pandai berasmara.
522
00:28:01,389 --> 00:28:03,474
Jika tidak, harap kami berkawan.
523
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- Itu sangat bagus, bukan?
- Tidak.
524
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Pertama sekali, turutan awak,
seks dulu, kemudian mungkin berkawan?
525
00:28:10,273 --> 00:28:13,192
Hanya satu fungsi wanita dalam hidup awak.
526
00:28:13,192 --> 00:28:15,278
- Saya dan Roo kawan baik.
- Roo gay.
527
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Kamu berkawan baik sebab tiada tarikan.
528
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
Saya pernah berasmara di merata tempat,
529
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
dan saya sentiasa tertarik.
530
00:28:23,119 --> 00:28:25,872
Apa pun, umpan madu tidak mudah, faham?
531
00:28:25,872 --> 00:28:27,165
Ia seni dan sains.
532
00:28:27,165 --> 00:28:31,252
Tidak, ia alasan budak yang belum matang,
533
00:28:31,252 --> 00:28:32,420
dan awak pun tahu.
534
00:28:43,723 --> 00:28:46,017
Bersedia. Kamera dah siap.
535
00:28:46,017 --> 00:28:46,934
Kapur kayu,
536
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
berfungsi.
537
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Pemadam,
538
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
berfungsi.
539
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Botol garam,
540
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
berfungsi.
541
00:29:00,740 --> 00:29:02,533
Mereka keluar dari hotel.
542
00:29:02,533 --> 00:29:03,951
Tentu baru habis.
543
00:29:03,951 --> 00:29:06,621
Kami akan beritahu jika kami nampak Nika.
544
00:29:06,621 --> 00:29:08,164
Harap hidung dia sumbat.
545
00:29:08,164 --> 00:29:12,543
Saya lalu di tepi Aldon,
macam satu botol Drakkar Noir tumpah.
546
00:29:12,543 --> 00:29:15,087
Budaya pop Eropah Timur jauh ketinggalan.
547
00:29:15,087 --> 00:29:18,716
Mereka suka Zima,
rock emo tahun 90-an, dan Drakkar Noir.
548
00:29:18,716 --> 00:29:20,301
Nika tentu suka.
549
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
Jika tidak?
550
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
Mudah.
551
00:29:25,264 --> 00:29:26,599
Terkejut dan terpegun.
552
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
Mungkin ini dia.
553
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Rambut perang, tinggi,
baru keluar latihan.
554
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Wah, Aldon memang bertuah.
555
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Saya sayang kerja saya.
556
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Anya. Mahu minum apa?
557
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Bukan Nika Stalinovich. Sial.
558
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Terima kasih rosakkan hari kami, Nik.
559
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Dia sebut Nik?
560
00:29:53,626 --> 00:29:55,753
Nika sebenarnya Nik?
561
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik nama biasa di kawasan ini.
562
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
Awak memang bodoh,
563
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
564
00:30:02,134 --> 00:30:04,345
Beritahu saya itu pun nama biasa.
565
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Mereka salah eja nama dia.
566
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Sasaran kita Nik A. Stalinovich.
567
00:30:09,559 --> 00:30:12,895
- Sial.
- Memang kelakar.
568
00:30:12,895 --> 00:30:14,355
Sekejap, jangan panik.
569
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
- Dia tidak gay.
- Awak tahu?
570
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Dia tidak mahu saya.
571
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Ubah rancangan. Saya urus.
- Tidak.
572
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Keluar sekarang.
- Atas sebab apa?
573
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Sebab saya simpan gambar dia
semasa kecil dalam dompet saya.
574
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Gambar dalam dompet? Berapa umur awak?
575
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Saya boleh buat.
- Betul.
576
00:30:42,884 --> 00:30:45,803
Masuk tandas dan bersiap.
Saya akan kembali.
577
00:30:51,976 --> 00:30:54,270
Halang dia. Saya pegawai senior.
578
00:30:54,270 --> 00:30:56,439
Awak tahu salah untuk batalkan misi
579
00:30:56,439 --> 00:30:58,024
atas sebab selain nazak
580
00:30:58,024 --> 00:31:00,735
atau pegawai atau orang awam cedera teruk.
581
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Awak mungkin akan cedera teruk.
582
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Saya tidak akan biar anak saya urus.
583
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Ini bukan umpan madu, ini kecemasan.
584
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Mereka berbual
dan dia ikut lelaki itu balik,
585
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
guna penyalur untuk rekod
dan dia boleh terus keluar.
586
00:31:15,833 --> 00:31:18,085
Paling teruk, hanya bergesel badan.
587
00:31:20,296 --> 00:31:22,840
Luke, dia pegawai yang bagus.
588
00:31:22,840 --> 00:31:24,216
Biar dia buat kerja.
589
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
Saya akan buat kerja saya.
590
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Hai, semua.
591
00:31:31,891 --> 00:31:32,725
Mari bincang.
592
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Bagus. Ada penambahbaikan.
593
00:31:44,028 --> 00:31:45,863
- Pakai.
- Dari mana awak ambil?
594
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
Bantuan daripada kawan-kawan.
595
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Baiklah.
596
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Ya.
- Dah siap.
597
00:31:52,411 --> 00:31:53,829
Pakai baju saya.
598
00:31:54,372 --> 00:31:56,207
Sangat seksi jika wanita pakai.
599
00:31:56,207 --> 00:31:57,833
Jangan buka baju awak.
600
00:31:57,833 --> 00:31:59,877
Aldon mungkin akan berasmara.
601
00:32:00,461 --> 00:32:04,131
Baju yang awak beri
macam wanita bujang dalam Little Women.
602
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Sudah, saya masuk.
603
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Jangan. Awak akan buat kecoh
dan Nik akan keluar.
604
00:32:08,552 --> 00:32:10,346
- Bertenang.
- Diam, Barry.
605
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
Salah awak dia terjebak dalam situasi ini.
606
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
Kenapa biar CIA rekrut dia?
607
00:32:15,559 --> 00:32:19,480
Salah saya? CIA akan rekrut dia
jika nama akhir dia bukan Brunner?
608
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
Ia salah awak.
609
00:32:21,774 --> 00:32:25,152
Saya bosan dengar orang bertengkar
tentang keputusan saya.
610
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Idea yang bagus.
611
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Baik.
612
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Silakan. Maaf saya berpeluh.
613
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
- Buka beberapa butang atas.
- Ya, baik.
614
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Saya tahu cara nampak seksi.
- Maaf.
615
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Awak baik?
- Ya.
616
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Awak yakin?
- Ya.
617
00:32:45,297 --> 00:32:46,924
Hanya kita berdua di sini.
618
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Kebenaran?
619
00:32:50,136 --> 00:32:51,846
Saya tidak suka buat begini.
620
00:32:52,930 --> 00:32:55,516
Ia pelik dan seram,
atau janggal dan teruk.
621
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
Banyak kali
saya rasa teruk dengan diri sendiri.
622
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
"Terima saya, sayang"
dalam bahasa Swahili.
623
00:33:06,027 --> 00:33:09,864
Saya cakap dalam tiga dozen bahasa,
tapi saya tidak maksudkannya.
624
00:33:10,740 --> 00:33:12,867
Lebih mudah ketawa dengan mereka,
625
00:33:12,867 --> 00:33:15,286
tapi jika awak tidak mahu,
kita cari cara lain.
626
00:33:15,286 --> 00:33:16,287
Habis cerita.
627
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
Bukan begitu. Ia...
628
00:33:19,248 --> 00:33:22,001
Saya pernah buat umpan madu. Ia...
629
00:33:25,087 --> 00:33:26,630
Bunyinya bodoh, tapi saya...
630
00:33:27,590 --> 00:33:30,760
Saya tidak cium orang lain
sejak saya bersama Carter.
631
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
Saya tidak curang.
632
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
Awak bukan curang, awak buat kerja.
633
00:33:37,058 --> 00:33:39,643
Saya tidak boleh cakap saya faham,
634
00:33:39,643 --> 00:33:43,064
sebab saya tidak pernah
berhubungan serius,
635
00:33:43,064 --> 00:33:45,441
tapi awak buat begini demi Carter,
636
00:33:45,441 --> 00:33:49,195
dan cikgu lain, pelajar dan ibu bapa
dan doktor kaki mereka,
637
00:33:49,195 --> 00:33:50,488
dan semua orang.
638
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Awak akan menyelamatkan banyak nyawa.
639
00:33:53,783 --> 00:33:55,117
Awak tidak buat salah.
640
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Itu nasihat yang baik.
641
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Ya, dalam hati ada taman, betul?
642
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Baik, saya akan hantar aplikasi Jam Slam.
643
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Dah hantar.
644
00:34:07,880 --> 00:34:09,632
Awak nampak cantik. Bersedia?
645
00:34:10,883 --> 00:34:12,718
- Ya.
- Panggil saya jika perlu.
646
00:34:13,594 --> 00:34:14,428
Awak berani.
647
00:34:15,137 --> 00:34:16,138
Saya tahu.
648
00:34:16,138 --> 00:34:17,807
Sebelum saya lupa,
649
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
jangan ajak Nik, biar dia yang ajak awak.
650
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Kenapa?
- Takut dia curiga.
651
00:34:24,313 --> 00:34:27,024
Wanita macam awak,
lelaki yang ajak mereka.
652
00:34:28,109 --> 00:34:30,194
Baik, awak dah bersedia.
653
00:34:31,737 --> 00:34:32,655
Mula.
654
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Tengok. Puteri dah ubah gaya. Kejutan.
655
00:34:46,127 --> 00:34:47,378
Malam yang teruk?
656
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
Saya tidak cakap bahasa Sepanyol.
657
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Orang Rom? Orang Rusia?
658
00:34:55,136 --> 00:34:56,470
Bahasa Inggeris boleh?
659
00:34:56,470 --> 00:34:57,763
Ya, boleh.
660
00:34:58,889 --> 00:35:00,724
Sekali lagi, malam yang teruk?
661
00:35:01,600 --> 00:35:03,769
Rakan sekerja dan bos saya,
662
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
mereka salahkan saya
walaupun saya tidak salah.
663
00:35:07,982 --> 00:35:09,650
Saya faham perasaan awak.
664
00:35:09,650 --> 00:35:11,694
Bos awak suka campur tangan,
665
00:35:11,694 --> 00:35:17,032
walaupun awak tidak mahu mereka bantu.
Walaupun mereka tua dan ketinggalan zaman.
666
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Biar betul? Apa salah saya?
667
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Dia paling teruk, betul?
668
00:35:21,453 --> 00:35:23,873
Kita keluarkan dia dari skuad,
669
00:35:23,873 --> 00:35:25,791
kembali macam saya awal masuk.
670
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Hanya saya dan awak, Luke dan Roo.
671
00:35:29,420 --> 00:35:30,838
Pasukan Loo.
672
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
Boleh saya belanja minum?
673
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Setidaknya segelas.
674
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Dia dah tertarik, goda dia.
675
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Tiru bahasa badan dia,
dia akan rasa keserasian.
676
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Terima kasih.
677
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Cerita tentang diri awak.
678
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
Tiada apa pun.
679
00:35:49,899 --> 00:35:52,067
Hai, saya Emma. Tinggalkan pesanan.
680
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Hai. Ini saya.
681
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Ya, saya rasa teruk
selepas kita bertengkar,
682
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
dan...
683
00:36:01,202 --> 00:36:03,329
Jika mahu hantar, tekan satu.
684
00:36:03,329 --> 00:36:05,623
Jika mahu padam, tekan dua.
685
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Padam pesanan.
686
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Majikan terlalu berharap akan saya,
687
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
tapi mereka tempah hotel
tanpa air panas untuk saya.
688
00:36:16,884 --> 00:36:18,093
Singgah rumah saya.
689
00:36:18,093 --> 00:36:19,929
Satu-satunya unit di kompleks
690
00:36:19,929 --> 00:36:23,724
dengan bunga wisteria putih
yang menjalar pada bingkai tingkap.
691
00:36:23,724 --> 00:36:25,768
Awak boleh bau melalui cermin.
692
00:36:25,768 --> 00:36:28,562
Cukup maklumat untuk cari apartmen dia.
693
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Kita akan tunggu sampai Emma habis!
694
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Sudahlah, Aldon boleh jaga Emma.
695
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
Emma boleh jaga diri.
696
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Saya akan bantu jika perlu. Buat tinjauan.
697
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
Pengawal pegang senapang HK416.
698
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Di sana. Bunga putih bodoh pada tingkap.
699
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
Tentu itu rumah Nik.
700
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Tiang bendera di seberang itu?
701
00:37:06,892 --> 00:37:08,769
- Boleh tembak?
- Ia geometri.
702
00:37:08,769 --> 00:37:11,188
Saya boleh tembak guna mata rabun awak.
703
00:37:11,188 --> 00:37:16,193
Pengawal akan dengar bunyi senapang,
alat penyengap tidak tepat. Barry, bantu.
704
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Mencari bangunan
dengan garis pandangan sesuai.
705
00:37:19,571 --> 00:37:22,574
Tina, hantar bacaan kelajuan angin
dan kelembapan.
706
00:37:22,574 --> 00:37:26,078
Tingkap di tingkat lima hospital,
800 meter dari situ.
707
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Baik. Jabatan apa di tingkat lima?
708
00:37:29,665 --> 00:37:30,499
Biar betul?
709
00:37:31,333 --> 00:37:35,087
Saya perlu pergi kedai,
beli sebotol air panas dan setin sup.
710
00:37:35,087 --> 00:37:36,630
- Tunggu sekejap.
- Baik.
711
00:37:40,342 --> 00:37:43,345
Syabas, awak bagus. Masa untuk keluar.
712
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Apa kata awak tinggalkan si dungu
713
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
dan minum dengan lelaki sebenar?
714
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Sudahlah, jangan ganggu kami.
715
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
Jika tidak?
716
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
Hantar kami ke latihan semula lagi?
717
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Sial.
718
00:37:58,444 --> 00:37:59,486
Apa jadah?
719
00:37:59,486 --> 00:38:01,113
Salah saya.
720
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Biar saya keringkan baju awak.
721
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Keluar.
722
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Awak baik?
- Ya.
723
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Saya benci lelaki maco macam mereka.
724
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- Mahu keluar?
- Ya.
725
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
Baik.
726
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Terima kasih.
727
00:38:34,646 --> 00:38:37,566
Baik-baik. Itu Kelvin sebenar.
728
00:38:38,442 --> 00:38:40,235
Penghantaran akhir dah sampai.
729
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
Sempurna.
730
00:38:56,960 --> 00:38:58,420
Saya perlu doktor.
731
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Macam orang lain di sini.
732
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Sila duduk.
733
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Ya Tuhan.
734
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Hantar dia ke Unit Gastroenterologi!
735
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Maaf, diarea saya berair.
736
00:39:32,413 --> 00:39:33,247
Pengenalan.
737
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Apa tujuan lawatan awak, Cik Flores?
738
00:39:37,835 --> 00:39:39,128
Bekerja atau berehat?
739
00:39:40,963 --> 00:39:42,214
Bukan bekerja.
740
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Silakan.
741
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Dia masuk.
742
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, kenapa lambat?
- Sabarlah.
743
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Ada sup pekat celah punggung saya.
744
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
Pantas, Roo.
745
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
Tiada CCTV di hospital,
jadi saya tidak boleh pantau.
746
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Jangan risau, ini hospital kerajaan.
747
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
Berjam sebelum doktor dungu masuk.
748
00:40:12,953 --> 00:40:13,787
Apa khabar?
749
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
Awak tidak menipu.
750
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
Bunga itu cantik.
751
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
Tiang bendera itu,
752
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
sangat patriotik.
753
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Nampak baru, tiada calar.
754
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Semuanya baik?
755
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Ya.
756
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
Saya tidak dengar Emma.
757
00:40:36,143 --> 00:40:39,104
Ada gangguan. Saya akan cuba cari isyarat.
758
00:40:42,232 --> 00:40:44,610
Saya akan masuk. Hanya itu dan itu saja.
759
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
Jangan, bos.
760
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
Pengawal guna mesingan,
650 peluru seminit.
761
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Mampus awak.
762
00:40:49,781 --> 00:40:51,492
Barry, boleh dengar dia?
763
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Saya ubah saluran.
764
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- Boleh?
- Tidak.
765
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Pelik. Macam mereka sekat komunikasi.
766
00:40:58,290 --> 00:40:59,124
Memang betul.
767
00:40:59,124 --> 00:41:00,918
Apabila Dr. Novac diculik,
768
00:41:00,918 --> 00:41:04,713
kerajaan Moldova tambah pengawasan
menggunakan sangkar Faraday.
769
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- Sangkar apa?
- Faraday.
770
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Jaringan digital yang sangat kebal.
771
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Jadi tiada komunikasi.
772
00:41:09,885 --> 00:41:10,928
Emma pun sama.
773
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Dia sendirian.
774
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Sebab itu Roo perlu tembak sekarang.
775
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Saya sedang urus sesuatu.
776
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Dr. Zhivago, mahu saya hentak
kepala awak sampai pengsan
777
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
atau suntik sedatif dan pengsan?
778
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Baiklah, masa untuk tidur.
Suntik diri awak.
779
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Ayuh.
780
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Dalam posisi.
781
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
Saya mencari sudut.
782
00:41:51,677 --> 00:41:53,136
Tunjuk, orang tua.
783
00:42:10,696 --> 00:42:12,197
Awak dengar sesuatu?
784
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Tidak, tapi saya mahu dengar sesuatu.
785
00:42:16,285 --> 00:42:19,371
Boleh pasang apa untuk hidupkan suasana?
786
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Adalah.
787
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Kita boleh tengok video.
788
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Ini lagu kegemaran saya.
789
00:42:32,551 --> 00:42:33,635
RAKAMAN AV
790
00:42:33,635 --> 00:42:34,720
Dengar audio.
791
00:42:34,720 --> 00:42:36,555
Lagu rock emo tahun 90-an.
792
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Betul.
793
00:42:38,765 --> 00:42:41,018
Hanya tidak boleh pantau bilik tidur.
794
00:42:41,018 --> 00:42:42,269
Tidak perlu pun.
795
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Dia kumpul data dan keluar. Itu saja.
796
00:42:53,196 --> 00:42:55,824
JAM SLAM
797
00:42:55,824 --> 00:42:58,201
Emma ambil data dari komputer Nik,
798
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
tapi saya tidak boleh terima data.
799
00:43:00,954 --> 00:43:04,750
Mungkin dia muat turun kertas kajian
atau senarai runcit.
800
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Saya kenal Emma.
801
00:43:06,126 --> 00:43:09,504
Dia tidak akan keluar
selagi dia tidak yakin dah selesai.
802
00:43:09,504 --> 00:43:12,466
Dia perlu pengesahan daripada kita.
803
00:43:12,466 --> 00:43:14,384
Jadi matikan sangkar itu.
804
00:43:14,384 --> 00:43:15,636
Jangan, tuan.
805
00:43:15,636 --> 00:43:17,638
Jika mereka pasang sangkar itu,
806
00:43:17,638 --> 00:43:19,139
tentu ada penggera.
807
00:43:19,139 --> 00:43:22,434
Jika penggera berbunyi,
kediaman itu akan terkunci.
808
00:43:22,434 --> 00:43:24,478
Emma berjaya melepasi pengawal.
809
00:43:24,478 --> 00:43:26,396
Jika mereka siasat, habis dia.
810
00:43:26,396 --> 00:43:27,773
Sekejap.
811
00:43:28,398 --> 00:43:30,609
Awak kata ia ibarat jaringan digital.
812
00:43:30,609 --> 00:43:33,111
Berbagai saiz. Rapat macam pintu cermin,
813
00:43:33,111 --> 00:43:35,405
atau longgar macam baju senteng.
814
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Maksud awak?
815
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Sangkar memerlukan kuasa,
ia memiliki talian khusus.
816
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Kita masuk dan kurangkan kuasa.
817
00:43:42,996 --> 00:43:44,164
Sangkar akan lemah
818
00:43:44,164 --> 00:43:46,833
jadi kita boleh berkomunikasi dengan Emma.
819
00:43:46,833 --> 00:43:49,002
Sangkar tanpa perlindungan.
820
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Tepat sekali.
821
00:43:51,171 --> 00:43:52,089
Jumpa talian.
822
00:43:52,673 --> 00:43:54,841
Mereka gali parit, sambung pembuluh
823
00:43:54,841 --> 00:43:57,052
pada menara elektrik di sini.
824
00:43:57,052 --> 00:43:58,804
Jika PVC biasa, tidak dalam,
825
00:43:58,804 --> 00:44:00,972
jadi mudah untuk turunkan kuasa.
826
00:44:00,972 --> 00:44:03,100
Sembilan meter di sebelah barat.
827
00:44:03,100 --> 00:44:04,309
- Jumpa.
- Gali.
828
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
Dua lubang, jarak enam inci.
829
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
Silakan.
830
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Terima kasih.
831
00:44:25,872 --> 00:44:27,207
Awak sangat agresif.
832
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Gali lubang kedua.
833
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Ya. Baik.
834
00:44:54,818 --> 00:44:58,363
Ini sangat tidak selesa.
Saya bawa dia tengok Jimmy Neutron.
835
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Dia pandai bercium.
836
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Saya tidak mahu dengar. Emma dalam posisi?
837
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Ya.
838
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Dekat dengan alat Nik?
839
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Dia baru muat turun peranti terakhir,
840
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
tapi saya tidak tahu isi kandungan.
841
00:45:14,671 --> 00:45:15,505
Maaf.
842
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Apa perkataan itu? Cemerkap?
843
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Saya rasa telefon awak terjatuh...
844
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
Apa ini?
845
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
846
00:45:29,644 --> 00:45:32,773
Saya pernah dengar,
tapi orang benci permainan Barat.
847
00:45:33,273 --> 00:45:34,900
Telefon awak hantar memori.
848
00:45:34,900 --> 00:45:36,735
PASANGAN SEMPURNA
849
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Siapa ini?
850
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
Adik saya.
851
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Dia agak lembam.
852
00:45:48,413 --> 00:45:49,790
Kenapa bahasa Inggeris?
853
00:45:56,421 --> 00:45:59,257
Dia belajar di sekolah khas di Boston.
854
00:46:01,968 --> 00:46:04,095
- Saya mahu kemaskan diri.
- Ya.
855
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Saya akan main sementara saya tunggu.
856
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
Baik.
857
00:46:24,866 --> 00:46:25,951
Maaf, Carter.
858
00:46:28,703 --> 00:46:30,539
DRAKKAR NOIR
859
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
Biar betul?
860
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
Saya jumpa paip PVC.
861
00:46:36,628 --> 00:46:38,672
Jumpa talian elektrik. Buat apa?
862
00:46:38,672 --> 00:46:40,757
Cipta perintang, gerbang logam.
863
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Letak dua hujung dalam lubang
supaya sentuh talian.
864
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
Apa berlaku?
865
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Saya perlu tayar ganti dan antena.
- Baik.
866
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Ini dia.
867
00:46:53,812 --> 00:46:56,565
Baik, siap dan sedia untuk berhubung.
868
00:46:56,565 --> 00:46:58,358
Macam profil Tinder saya.
869
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
Berjaya.
870
00:47:04,072 --> 00:47:05,198
Makin lemah,
871
00:47:05,198 --> 00:47:06,616
menerima data,
872
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
isyarat bersambung kembali.
873
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Pak Cik Barry, kenapa hilang?
Terima kertas kajian Dr. Novac?
874
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Menyemak data.
875
00:47:13,874 --> 00:47:14,791
MUAT TURUN SELESAI
876
00:47:14,791 --> 00:47:17,377
Permohonan geran, laporan perbelanjaan...
877
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
Alamak.
878
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Saya dengar bunyi lucah.
879
00:47:23,758 --> 00:47:25,886
Nik simpan banyak video lucah.
880
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Semakin panas.
- Gelilah.
881
00:47:27,721 --> 00:47:30,307
Apa? Antena sangat panas.
882
00:47:30,307 --> 00:47:31,433
Awak pegang?
883
00:47:31,433 --> 00:47:33,268
Aliran tenaga sangat kuat.
884
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
- Lepas.
- Tidak.
885
00:47:34,686 --> 00:47:38,273
Lubang terlalu luas.
Jika terlepas, penggera akan berbunyi,
886
00:47:38,273 --> 00:47:39,691
dan Emma kena tangkap.
887
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Lepas. Dah macam bau burger Whopper.
888
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Tidak, saya akan pegang.
Hanya itu dan itu saja.
889
00:47:44,988 --> 00:47:46,615
Tolong saya kambus tanah.
890
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Maaf, tapi ada masalah lebih besar.
891
00:47:50,285 --> 00:47:52,078
Nik tentu mahir main,
892
00:47:52,078 --> 00:47:53,455
dah tahap tujuh.
893
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Hentikan dia sekarang.
894
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Selepas tahap tujuh,
perisian pengintip akan muncul.
895
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
Apa? Kenapa?
896
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
Storan besar, cukup untuk tujuh tahap.
897
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
Emma, dengar cakap saya.
898
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Alih perhatian dia daripada permainan.
899
00:48:09,304 --> 00:48:11,973
- Terkejut dan terpegun.
- Terkejut dan terpegun.
900
00:48:11,973 --> 00:48:13,308
Maksud awak?
901
00:48:13,808 --> 00:48:16,186
- Macam haram.
- Apa?
902
00:48:17,062 --> 00:48:19,356
Itulah terkejut dan terpegun.
903
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
Awak suka permainan itu?
904
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
Ia...
905
00:48:26,446 --> 00:48:27,364
TAHAP 7 MENANG!
906
00:48:36,581 --> 00:48:39,334
Syabas, Emma. Tunggu langkah seterusnya.
907
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
Hampir siap?
908
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- Saya dah tidak tahan.
- Bertahan.
909
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Sekejap.
910
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Mungkin dah cukup padat.
- Ya.
911
00:48:47,050 --> 00:48:48,510
Sedia untuk cuba.
912
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Barry, beri berita baik.
913
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
Sambungan stabil
tapi kita perlu kertas kajian.
914
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Tentu Nik sorok salinan cetak.
Dalam peti besi?
915
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
Selalunya peti besi di dalam bilik.
916
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Jangan harap.
917
00:49:03,274 --> 00:49:05,360
Mahu masuk bilik tidur?
918
00:49:05,360 --> 00:49:06,361
Ya.
919
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Macam mana Puteri mahu cari
jika Nik pun masuk bilik?
920
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
Ya!
921
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- Tidak!
- Ya!
922
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Tidak!
923
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
Ya!
924
00:49:22,836 --> 00:49:24,504
Ya!
925
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Panel kayu baru.
926
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
Awak cakap apa?
927
00:49:30,552 --> 00:49:32,679
- Jangan bercakap.
- Baik.
928
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
Jarang ubah suai bangunan Soviet.
929
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Tentu itu tempat sorok.
930
00:49:37,225 --> 00:49:39,185
Buat dia pengsan dan curi.
931
00:49:39,185 --> 00:49:41,229
Jika dia tahu dia kena rompak,
932
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
dan orang tahu pengawal Novac kena serang,
933
00:49:44,190 --> 00:49:46,359
Boro tahu kita cari dia
934
00:49:46,359 --> 00:49:47,944
dan dia akan menghilang.
935
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Bertahan, sayang, baik?
936
00:49:50,822 --> 00:49:52,532
Kamu akan terfikir sesuatu.
937
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma?
938
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma?
939
00:49:59,372 --> 00:50:00,623
Sangkar berfungsi?
940
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
Tidak.
941
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
ISYARAT SEKAT GANGGUAN
942
00:50:03,084 --> 00:50:06,337
Nampaknya Emma putuskan komunikasi.
943
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
Hanya satu pihak terputus,
sama macam semasa di Guyana.
944
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Kenapa dia putuskan?
945
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Kenapa Emma putuskan?
946
00:50:50,507 --> 00:50:52,884
Saya jumpa peti besi. Nik tidur lena.
947
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Tolong beritahu ayah
yang kamu beri dia racun.
948
00:51:31,339 --> 00:51:33,174
Saya dah jumpa kertas kajian.
949
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
Siapa upah awak?
950
00:53:43,763 --> 00:53:47,976
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham