1 00:00:16,267 --> 00:00:17,518 Jantung saya lemah. 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,734 - Saya akan... - Kita akan cari jalan. 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,402 - Jangan risau. - Betul? 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Rasanya kereta api ini akan hancur teruk. 5 00:00:29,072 --> 00:00:32,200 - Jangan tekan, kawan. - Saya perlu padam kuasa. 6 00:00:32,200 --> 00:00:36,454 Kereta api akan tergelincir, meletup dan tanah negara awak akan tandus. 7 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 Semua orang akan kebuluran. 8 00:00:38,498 --> 00:00:44,295 Rumah saya hanya lima minit dari sini. Biar ia meletup sebelum sampai Nur-Sultan. 9 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Kawan kami dalam tren. - Mampus. 10 00:00:46,547 --> 00:00:48,216 Tren itu akan kemalangan, 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,219 saya mahu buat sesuatu, tapi bukan ini caranya. 12 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Mungkin awak berdua geng pengganas itu. 13 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Kami penyamar CIA. 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,517 Tunjuk lencana. 15 00:00:57,517 --> 00:00:59,769 Awak tidak faham maksud "menyamar"? 16 00:01:00,603 --> 00:01:04,232 - Awak bergerak, saya tembak. - Saya akan tertekan suis. 17 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Saya ada idea, tapi bahaya. 18 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Lebih bahaya berbanding situasi ini? 19 00:01:11,405 --> 00:01:12,615 Betul itu. 20 00:01:12,615 --> 00:01:14,242 Jika penyejukan melajukan, 21 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 pemanasan memperlahankan, betul? 22 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 Saya perlu sesuatu yang panas. 23 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 - Macam Donnie. - Minyak kotor nuklear panas. 24 00:01:21,415 --> 00:01:25,962 Ya. Saya akan keluar dari tingkap, ambil hos dan salur sisa nuklear. 25 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 Ia terlalu laju, kamu akan melayang. 26 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Saya tidak mahu kita mati. 27 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Jika kamu cuba, kamu mati. 28 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 Kita perlu buat sesuatu. 29 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Ayah ada idea. 30 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Jika kita bergerak rapat, ia berfungsi. 31 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Ayah bawa benda ini? 32 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Boleh guna semasa berehat. 33 00:01:50,194 --> 00:01:51,988 Baik, ayah akan keluar. 34 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 Kamu tambat ayah melalui bumbung. 35 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Saya lebih kecil. Saya lebih selamat. 36 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Ayah tidak izinkan. 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,621 - Emma betul. - Apa akan berlaku? 38 00:02:00,621 --> 00:02:03,541 Terjatuh dan terhantuk pada kelajuan 160 km. 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Mungkin bahaya, tapi kita terpaksa. 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 Saya boleh buat... 41 00:02:10,006 --> 00:02:11,174 tapi bantu saya. 42 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Saya hampir sampai. 43 00:02:52,215 --> 00:02:54,383 Benda ini tidak keruan. 44 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 Tangkap. 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Landasan akan tamat. 46 00:02:57,470 --> 00:02:59,889 - Baik-baik. - Ayah, saya tidak sampai. 47 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 Lepas supaya saya boleh lompat. 48 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 Tidak, ia terlalu berisiko. 49 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Jika saya tidak capai, kita akan mati. 50 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Ayah tidak izinkan. 51 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 Semasa saya kecil, 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 ayah selalu lambung dan tangkap saya. 53 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Ayah tidak pernah terlepas. 54 00:03:18,699 --> 00:03:21,077 - Saya percaya ayah. - Pernah sekali. 55 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 Kamu melantun dari otoman, dan mak kamu mengamuk. 56 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Saya faham tapi kita tiada masa. 57 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Ayah, saya ikut cakap Dr. Pepper. 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Saya minta bantuan ayah. 59 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 Sekarang giliran ayah. 60 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Ayah perlu dengar cakap saya. 61 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Tolong lepaskan saya. 62 00:04:02,243 --> 00:04:03,536 Ayah tangkap, sayang. 63 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Ayah tangkap. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,336 Bawa hos ke bilik konduktor, letak pada injap minyak di sebelah tangki nitrogen. 65 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 Ia sama saiz dengan injap tangki, hos akan muat. 66 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Petik suis pam. 67 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Magnet semakin panas. - Kelajuan semakin menurun. 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Semakin perlahan. 69 00:04:28,436 --> 00:04:29,520 Kita berjaya. 70 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Ya. 71 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Dah berhenti. Ia dah berakhir. 72 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 - Jangan perasan, Borat. - Ya, jangan perasan. 73 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Apa pun, Boro masih bebas, 74 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 tapi dia tidak cukup bahan. 75 00:04:51,125 --> 00:04:53,127 Itu pun sudah cukup bagus. 76 00:04:53,127 --> 00:04:55,421 Awak siapa? Jurulatih bola anak saya? 77 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 Saya mahu awak tangkap Boro 78 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 dan kenapa Kazakhstan hampir menjadi tanah tandus nuklear? 79 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 Satu masalah teknikal. 80 00:05:03,679 --> 00:05:05,306 Komunikasi tidak lancar. 81 00:05:05,306 --> 00:05:07,516 Kami salah dengar nombor injap. 82 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Betul? 83 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Berehat dulu. 84 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 Ada berbelas anggota 85 00:05:13,230 --> 00:05:16,150 yang mengesan isyarat digital untuk mencari Boro. 86 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Sebaik kita tahu, kamu boleh bertindak. 87 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 Terima kasih tolong ayah. 88 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Terima kasih dengar cakap saya. 89 00:05:28,746 --> 00:05:30,748 Bukan mudah untuk melepaskan kamu. 90 00:05:32,375 --> 00:05:33,876 Tidak pernah mudah. 91 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 Jangan mengintip Donnie, 92 00:05:36,462 --> 00:05:39,382 atau saya beritahu Dot dan mak. 93 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Baik. 94 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Hei, Barry, 95 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 tutup Operasi Don Juan. 96 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 Saya buat carian maksud "menduakan". 97 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 Saya mahu minta maaf. 98 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Baiklah. 99 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Gembira? 100 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Buat masa ini. 101 00:05:58,776 --> 00:06:00,945 Sekejap, saya mahu buat panggilan. 102 00:06:08,369 --> 00:06:09,245 Duduk. 103 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 Punggung. 104 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Awak dah kembali ke pejabat? 105 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Ya, beberapa jam lagi saya boleh balik. 106 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 Saya terfikir tentang nenek awak. 107 00:06:25,302 --> 00:06:27,012 Awak tidak suka kena tipu 108 00:06:27,012 --> 00:06:29,515 terutamanya oleh orang yang sayang awak, 109 00:06:30,391 --> 00:06:33,060 tapi mungkin dia menipu sebab dia sayang awak. 110 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Dia bukan orang berada, betul? 111 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Dia beri jam dan cerita tentang jam 112 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 sebab dia tahu awak akan gembira. 113 00:06:41,193 --> 00:06:43,779 - Sehingga saya tahu kebenaran. - Betul. 114 00:06:43,779 --> 00:06:45,573 Kebenaran tidak penting pun. 115 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Mungkin menipu tidak selalunya teruk. 116 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 Itu bertentangan dengan perkara yang saya ajar, 117 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 tapi ya, saya boleh maafkan nenek. 118 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Bagus. 119 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 Dengar, saya terfikir 120 00:07:02,882 --> 00:07:05,885 mungkin kita boleh dengar lagu Lee Fields 121 00:07:05,885 --> 00:07:09,472 dan mungkin bergembira pada waktu malam 122 00:07:09,472 --> 00:07:11,932 dengan mengempelas dan mengecat jam itu. 123 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Saya beli pewarna kayu berkualiti tinggi 124 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 di kedai perkakasan berdekatan. 125 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 Dari Rusia? 126 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 Katanya yang terbaik. 127 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Baiklah. Setuju, saya akan buat snek. 128 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Saya cinta awak. 129 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 Itu bukan penipuan. 130 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Saya pun cinta awak. 131 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 Saya dan Roo mahu minum bir "menyelamatkan dunia". Mahu ikut? 132 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Tidak. Saya perlu urus hal lain. 133 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Lain kali. 134 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Awak sangat bagus hari ini, tentu lebih banyak sambutan akan datang. 135 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Syabas, saya serius. 136 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Jumpa lagi, jelita. 137 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Saya dah simpan gergaji. 138 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Awak simpanlah. Hanya awak yang guna. 139 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Tiada tempat untuk simpan. 140 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 Dengar, saya tidak perlu gergaji meja pun. 141 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 Donald hubungan serius pertama awak, 142 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 dan sangat pelik 143 00:08:12,785 --> 00:08:17,831 apabila lelaki lain makan malam dengan keluarga saya. 144 00:08:18,415 --> 00:08:21,544 Jika ada tempat kosong untuk saya... 145 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 saya mahu makan sekali. 146 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Sekarang boleh? 147 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Saya boleh panaskan lasagna. 148 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Sudah tentu. 149 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Bagus. 150 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 Boro. 151 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Helo, William. 152 00:08:57,454 --> 00:08:59,999 Awak lari dari Guyana, tapi saya tangkap. 153 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Dengar, awak ada temu duga kerja semalam. 154 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 Harap awak berjaya. 155 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Apa pun, 156 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 awak keluar... 157 00:09:13,387 --> 00:09:17,933 - Lelaki keluar dari trak. - Kami sembur kloroform dan awak di sini. 158 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Awak mahu jumpa anak dan isteri awak? 159 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Tolonglah. 160 00:09:25,190 --> 00:09:30,988 Awak hanya perlu beritahu semua perkara yang awak tahu 161 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 tentang Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 162 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 Apa yang awak tahu semasa awak semua melarikan diri? 163 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Saya tidak tahu. 164 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 Saya... 165 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 Saya tidak tahu. 166 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 Mereka cakap apa? 167 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 Apa yang awak dengar? 168 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Mereka mahu ke mana? 169 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 Entah! Kami kena tembak! 170 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - Mereka beritahu apa? - Tiada apa! 171 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 Mereka bertengkar. Saya tidak dengar. 172 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 Nama dia Emma! 173 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - Emma? - Ya. 174 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 Finn panggil dia Emma. 175 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 Dia main violin. 176 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Saya dengar Finn cakap mereka cederakan tangan Emma main violin. 177 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Violin. 178 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 Hanya itu yang saya tahu, Boro! Sumpah! 179 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Baik. 180 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 181 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Violin. 182 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Syabas, Will. 183 00:10:37,680 --> 00:10:40,933 Potong kaki dia, mungkin ada perkara yang dia lupa. 184 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Tidak! 185 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Sekejap! 186 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Tidak! Tolonglah! 187 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Tidak! 188 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 Lelaki ini kata nama dia Finn Hoss. 189 00:10:59,159 --> 00:11:01,036 Dia kata dia kawan ayah saya 190 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 dan kawan saya. 191 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 Semuanya penipuan. 192 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Dia bunuh ayah saya. 193 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 Dia kejam 194 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 dan berniat jahat. 195 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 Dia berbahaya. 196 00:11:21,056 --> 00:11:23,559 Jangan biar dia cederakan orang lain. 197 00:11:26,437 --> 00:11:30,232 Hanya satu jalan penyelesaian, kamu perlu bantu saya cari dia. 198 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 Cerita saya dan gambar ini. 199 00:11:35,863 --> 00:11:37,281 Hanya ini petunjuk saya. 200 00:11:38,741 --> 00:11:40,826 EMMA 201 00:11:40,826 --> 00:11:44,121 Finn Hoss bekerjasama dengan orang Amerika yang menipu 202 00:11:45,038 --> 00:11:48,125 yang bernama Emma dan dia main violin. 203 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 Kita hanya tahu 204 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 "Emma" dan "violin". 205 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Cari dia. 206 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 Cari Finn. 207 00:12:04,808 --> 00:12:05,934 Sesiapa yang jumpa 208 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 akan terima satu juta dolar AS. 209 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Hei, Rooster. Mari minum bir. 210 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - Baik. - Berseronok. 211 00:12:26,497 --> 00:12:28,332 - Mari berseronok. - Betul. 212 00:12:28,332 --> 00:12:29,416 - Ayuh. - Silakan. 213 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Minum. - Hei. 214 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 Kepada Boro yang menyorok dalam ketakutan selepas kalah teruk. 215 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Setuju. 216 00:12:36,590 --> 00:12:37,800 - Minum. - Minum. 217 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 Kepada kapal Tally-Ho. 218 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 - Apa? - Ini kapal dia. 219 00:12:44,598 --> 00:12:47,059 Saya mahu memikat semula isteri saya. 220 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 - Idea awak? - Ungkapan memburu orang British. 221 00:12:51,271 --> 00:12:52,481 Untuk mara. 222 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Bunyinya macam panggil pelacur. 223 00:12:59,279 --> 00:13:01,824 Sial. Saya baru suruh mereka tulis. 224 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Puteri tiada untuk mengadu kepada mak. 225 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Saya ajak Emma. 226 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Mungkin dia buat buku skrap dengan Carter. 227 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Awak memang benci lelaki ini? 228 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Dia sangat kacak, kaya atau sesuatu? 229 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Ya, atau sesuatu. Betul. 230 00:13:15,420 --> 00:13:19,049 Tuan, memang mengagumkan. Dua kali ganda saiz apartmen saya. 231 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Terima kasih. 232 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Pertama, saya suka gelaran "tuan," sila teruskan. 233 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 Kedua, minum bir. 234 00:13:25,931 --> 00:13:27,349 Kenapa awak tidak minum? 235 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 - Terima kasih. - Berseronok. 236 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Kenapa awak ajak konco NSA itu? 237 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Dia bagus. Mungkin dia mahu tengok bot. 238 00:13:34,565 --> 00:13:36,400 Ia bukan bot, tapi kapal. 239 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 - Awak suka dia. - Apa? 240 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Awak mahu berbogel dan berasmara. 241 00:13:40,988 --> 00:13:43,282 Tidak. Dia rakan sekerja. 242 00:13:43,282 --> 00:13:47,035 Kenapa pelipis kanan awak berdenyut? Baju Transformers basah. 243 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Ini Voltron. 244 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Jika pasang monitor jantung, tentu bising. 245 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Betul, tapi perlahankan suara. 246 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 Teman lelaki awak mesej? 247 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Teman lelaki? 248 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Bukan, saya masih bujang. 249 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 - Bagus. - Saya pasang penggera. 250 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Rahsia awak atau boleh kongsi? 251 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 Saya tetapkan set arahan... 252 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 - Apa? - Lebih kuat. 253 00:14:12,519 --> 00:14:15,439 Set arahan untuk mencari media sosial, artikel, 254 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 walaupun iklan yang berkaitan 255 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 dengan bahan radioaktif, 256 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 perkakasan nuklear, Sesium-137. 257 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 Perkara yang ada kaitan dengan Boro. 258 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Bijak. 259 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Terima kasih. 260 00:14:29,119 --> 00:14:33,332 Ia padanan tentang ahli sains Moldova yang diculik di Ireland. 261 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Dia menyelidik penggunaan semula sisa radioaktif. 262 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 - Mungkin kebetulan. - Mungkin petunjuk. 263 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - Berapa lama untuk tahu? - Beberapa jam. 264 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 Pelayaran tamat. 265 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Baik. 266 00:14:46,428 --> 00:14:48,639 Hei, syabas. 267 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 Terima kasih. 268 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Saya sangat gementar. Dia legenda. 269 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Saya boleh ambil Emma, jika lebih mudah bagi awak. 270 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 Tidak. Saya akan ambil dia. Kami perlu berbincang. 271 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Baik, bagus. - Baik. 272 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 Saya tumpang awak tapi saya perlu tukar baju. 273 00:15:05,072 --> 00:15:07,699 - Roo suruh saya siang ikan. - Ikut saya. 274 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 Ayuh, pantas. 275 00:15:10,953 --> 00:15:14,581 Jangan lambat. Jumpa di tempat cuci kereta dalam masa dua jam. 276 00:15:14,581 --> 00:15:15,624 - Baik. - Bagus. 277 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 Pak cik sayang kamu dan mak cik kamu 278 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 Berkali-kali ganda daripada bas bertingkat 279 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 Pak cik sayang kamu dan mak cik kamu 280 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Lebih daripada semua burung Yang terbang di langit 281 00:15:50,784 --> 00:15:51,994 Pak cik yang baik. 282 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 - Bagaimana Romi? - Dia bagus. Ya. 283 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 Dia dah ambil ubat, demam dah reda. 284 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Bagus. 285 00:16:01,420 --> 00:16:03,171 Ya, Oscar mesej. 286 00:16:03,171 --> 00:16:05,340 Mesyuarat MyAisles belum habis. 287 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Baik, saya tidak kisah. Saya suka mengasuh Romi. 288 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Ia latihan yang bagus. 289 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - Untuk kita? - Ya. 290 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Bukan sekarang, tapi suatu hari nanti. 291 00:16:18,228 --> 00:16:19,646 Ya, tentu gila. 292 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 Tentu gila jika sekarang, betul? Atau ia sesuatu yang gila? 293 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Sebab awak selalu kata awak mahu anak. 294 00:16:29,948 --> 00:16:34,202 Ya. Secara teori. 295 00:16:34,202 --> 00:16:36,163 Tapi kebelakangan ini, saya... 296 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 Saya terfikir tentang keluarga dan ia mudah untuk hancur. 297 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Ya, mudah. 298 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 Kenapa keluarga kita... Keluarga kita tidak akan hancur. 299 00:16:47,841 --> 00:16:49,217 Kita akan bahagia. 300 00:16:49,217 --> 00:16:50,135 - Hanya... - Ya. 301 00:16:51,053 --> 00:16:53,930 Kita tidak ikut turutan. Kita belum bertunang. 302 00:16:54,431 --> 00:16:57,976 Ya, tapi tidak lama lagi, betul? 303 00:16:57,976 --> 00:17:01,271 Kemudian kita akan mahu bina keluarga, 304 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 jadi tiada salah kita berbincang 305 00:17:04,858 --> 00:17:08,236 cara dan tempat kita mahu besarkan anak, 306 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 keseimbangan hidup dan kerja. 307 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 Apa maksud awak? 308 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Alamak. 309 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Keseimbangan antara kerja dan kehidupan. 310 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 Awak tahu... 311 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Alamak. 312 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Kita berdua bekerja, betul? Baik? 313 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 Awak lebih sibuk bekerja. 314 00:17:32,761 --> 00:17:34,096 Maaf, saya keliru. 315 00:17:34,096 --> 00:17:36,431 Maksud awak 316 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 saya tidak boleh menjadi ibu yang baik sebab saya bekerja? 317 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Tidak. Bukan. 318 00:17:43,355 --> 00:17:46,691 Melalui pengalaman peribadi saya, 319 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 saya rasa saya bertuah sebab mak saya sentiasa di rumah. 320 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - Biar betul. - Apa? 321 00:17:53,698 --> 00:17:57,160 Jika saya cikgu dan awak kerja macam saya, 322 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 tiada siapa akan soal kemampuan awak. 323 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Kenapa saya perlu menjaga anak di rumah? 324 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 Dengar, bukan itu maksud saya. 325 00:18:05,836 --> 00:18:09,214 Itulah maksud awak, walaupun awak tidak sedar. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,091 Baik, jangan bergaduh. 327 00:18:11,091 --> 00:18:13,844 Kita tidak perlu berbalah. 328 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 Bukan itu maksud saya. Maafkan saya. 329 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Saya hanya... 330 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 Awak betul. Kita belum bertunang. 331 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Helo. 332 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Maaf mengganggu. 333 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Saya mahu ajak Emma makan tengah hari. 334 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Mungkin di kedai burger di tempat cuci kereta. 335 00:18:32,487 --> 00:18:36,324 Baik, ayah. Jika Carter mahu menjaga Romi. 336 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Sudah tentu. 337 00:18:37,909 --> 00:18:39,870 Ya, saya akan jaga dia di rumah. 338 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Ayah curi dengar? - Tidak. 339 00:18:45,584 --> 00:18:47,419 Ayah mahu ambil kamu. 340 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 Ayah tidak boleh datang rumah sendiri? 341 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 Dah 15 tahun ayah keluar. 342 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 Tengok bayaran pinjaman. 343 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Hai, semua. - Hai. Tepat pada masanya. 344 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Tengok, siapa si dungu itu? Donnie rupanya. 345 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 - Hai, Luke, Emma. - Ya. 346 00:19:00,932 --> 00:19:03,101 Berita baik. Saya dapat Oden. 347 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Kapal awak? - Tengok. 348 00:19:05,604 --> 00:19:08,690 Wah. 349 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - Awak boleh naik. - Saya harap. 350 00:19:10,692 --> 00:19:14,196 Tapi telinga saya bermasalah. Saya senang mabuk laut. 351 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 Jangan risau, saya tidak ajak awak. 352 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 Baik betul, tapi saya sibuk bekerja. 353 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 Syarikat mahu kurangkan pekerja. 354 00:19:22,913 --> 00:19:25,290 Teruk. Pekerja yang bagus kena buang... 355 00:19:25,290 --> 00:19:29,169 Ya, sukar untuk dia urus. Saya kata dia akan terbiasa. 356 00:19:29,169 --> 00:19:32,964 - Itu yang saya takut. - Tally, awak baik dan penyayang. 357 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 Awak beri rakan sekerja awak harapan, 358 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 walaupun situasi sangat teruk. 359 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 Hanya awak mampu. 360 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 Awak terlalu baik. 361 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Apabila kita bercerai, 362 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 awak beri saya harapan yang kita masih boleh bersatu. 363 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Mungkin. Lebih kurang. 364 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 Situasi semakin baik bagi awak. 365 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Awak baik. 366 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 Belum, 367 00:19:57,530 --> 00:19:59,032 tapi harapan masih ada. 368 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Bagus. Jom? - Ya. 369 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Jumpa lagi. 370 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Ayah baik? 371 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Jumpa lagi. Gembira jumpa awak. 372 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 - Sekejap saja. - Baik, kawan. 373 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Wah, kawan. 374 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 Bartholomew Putt meninggal hari ini kerana terlalu lama membujang. 375 00:20:20,762 --> 00:20:25,850 Dia meninggalkan berjuta mainan dan tanpa seseorang wanita di sisi. 376 00:20:25,850 --> 00:20:26,977 Ia watak aksi. 377 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 Ia penghalau vagina. 378 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 Saya tidak bawa wanita pulang. 379 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 Ini tempat selamat saya, kubu untuk bersendirian. 380 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 Jika itu misi awak, maknanya awak dah berjaya. 381 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 Hanya Santa akan tertarik dengan semua mainan ini. 382 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 Apa ini? 383 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Baru belajar main obo. 384 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Bagus. Alat tiup kayu memang menarik hati. 385 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 - Saya mahu tukar baju. - Saya hanya mengusik awak. 386 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 Ayuh. 387 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 Jika awak mahu mengurat Tina, buang semua benda ini, 388 00:20:56,881 --> 00:20:58,842 walaupun tidak membantu sangat. 389 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 "Jangan beri harapan." 390 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 391 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 Saya cakap apa? 392 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Pergi bersiap. 393 00:21:07,767 --> 00:21:11,855 Jika awak pakai baju gambar hobbit atau watak lain, saya pukul lagi. 394 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Baik. 395 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 Ia demi kebaikan awak, faham? 396 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Saya harap zakar awak bertemu vagina. 397 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Untuk pengetahuan kamu, 398 00:21:28,371 --> 00:21:32,876 ayah 100 peratus setuju jika kamu tidak mahu anak dengan Carter. 399 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Ayah curi dengar. 400 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Ayah pengintip, sudah tentu. 401 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 Saya bukan tidak mahu anak dengan Carter, 402 00:21:40,800 --> 00:21:43,219 saya kata kami patut tunggu. 403 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 Saya sangat cintakan Carter, faham? 404 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 Kehidupan CIA saya agak huru-hara, 405 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 tapi hidup dia stabil dan boleh diramal. 406 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 Itulah yang orang mahu daripada seorang akauntan, 407 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 bukan pasangan hidup. 408 00:21:56,691 --> 00:22:00,403 Ibu kamu wanita yang paling mengujakan dan paling mencabar 409 00:22:00,403 --> 00:22:01,529 yang ayah kenal. 410 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Kamu perlu cari seseorang yang merangsang minda dan jiwa kamu, 411 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 bukan nerda yang mahu buat kraf tangan. 412 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Saya suka, ia menenangkan jiwa. 413 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 Kadangkala saya harap dia lebih suka cabaran? Ya. 414 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Tapi ayah tahu? Kenapa... 415 00:22:18,004 --> 00:22:22,675 Ya Tuhan, saya tidak sepatutnya bincang tentang hubungan dengan ayah. 416 00:22:22,675 --> 00:22:25,136 Ayah merayu kepada mak untuk naik bot 417 00:22:25,136 --> 00:22:26,805 macam budak sekolah angau. 418 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Satu, ia jemputan biasa. 419 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Kedua, ia bukan bot, tapi kapal. 420 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 Hubungan itu dah tamat. 421 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 Kes penculikan yang Tina jumpa 422 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 melibatkan ahli fizik gunaan Moldova, Dr. Karl Novac. 423 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 Dia pergi lawatan muhibah di Ireland untuk mencari kemahiran di Moldova. 424 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Mulanya kehilangan dia nampak biasa, 425 00:22:51,913 --> 00:22:54,374 tapi Dr. Novac menulis kajian saintifik 426 00:22:54,374 --> 00:22:56,209 tentang proses 427 00:22:56,209 --> 00:22:59,421 mengekstrak dan menambah bahan nuklear boleh belah 428 00:22:59,421 --> 00:23:00,588 daripada sisa. 429 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 Boro ambil si pintar ini untuk cipta sesuatu 430 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 daripada bahan yang dia curi? 431 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - Itulah teori kita. - Tapi Boro menculik tukang masak. 432 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Dia perlu peralatan dapur untuk buat hidangan radioaktif dia. 433 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Jika kita tahu tentang peralatan itu, 434 00:23:16,354 --> 00:23:18,982 mungkin kita ambil dulu dan tangkap Boro. 435 00:23:18,982 --> 00:23:21,025 Mungkin, tapi ada halangan. 436 00:23:21,025 --> 00:23:24,028 Ia hanya ringkasan kajian Dr. Novac. 437 00:23:24,028 --> 00:23:30,743 Kerajaan Moldova menghalang penerbitan yang menjelaskan proses pengekstrakan. 438 00:23:30,743 --> 00:23:33,413 Mereka label dia sebagai aset negara. 439 00:23:33,413 --> 00:23:36,249 Dia tinggal di rumah kerajaan dengan pengawal 440 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 untuk melindungi dia daripada pengintip atau pencuri IT serta halang pembelotan. 441 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 - Tiada Internet? - Tiada Wi-Fi, talian rumah atau godaman, 442 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 kecuali ini. 443 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Kita guna Air-hopper. 444 00:23:47,510 --> 00:23:51,139 Aplikasi untuk menyalur data dari cakera keras berdekatan. 445 00:23:51,139 --> 00:23:56,102 Ia tersisip dalam permainan popular Jam Slam. 446 00:23:56,102 --> 00:24:00,482 Macam mana mahu melepasi pengawal untuk masuk rumah dan guna aplikasi? 447 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 Jika penghuni rumah ajak kita masuk. 448 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Mujurlah, pengawal Novac, Nika Stalinovich tinggal di situ. 449 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Jadi dia perlu jemput seseorang daripada pasukan kita. 450 00:24:12,744 --> 00:24:21,836 Pooh Bear! 451 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Apa maksud Pooh Bear? 452 00:24:24,255 --> 00:24:27,383 Kami gelar Aldon Pooh Bear kerana dia guna umpan madu. 453 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Gelilah. 454 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Pooh Bear! 455 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Baik, sudah. - Maaf. 456 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Maaf, bos. 457 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 Stalinovich simpan kajian Novac dalam komputer dia, 458 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 Aldon akan... 459 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Pooh Bear. 460 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...guna daya tarikan dia untuk masuk rumah Stalinovich 461 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 dan muat turun guna aplikasi. 462 00:24:45,777 --> 00:24:47,320 Kita akan tahu helah Boro. 463 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 Bagaimana rupa wanita bertuah ini? 464 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 Bosan. 465 00:24:55,370 --> 00:24:56,955 Tiada gambar Nika, 466 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 kerana kehidupan dia satu rahsia, 467 00:24:59,332 --> 00:25:03,836 tapi saya sediakan profil psikologi yang sangat menarik. 468 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 Nika Stalinovich ialah pengurus aras tengah yang tiada keyakinan diri 469 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 akibat penculikan Novac semasa di luar pemerhatian dia. 470 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 Selepas kejadian macam itu, 471 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 selalunya mereka latih semula semua pengawal kerajaan. 472 00:25:19,394 --> 00:25:23,690 Maknanya seharian ulang kaji di hotel, 473 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 The Bad Buffet. 474 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Nasib baik, di hujung jalan itu terdapat sebuah bar. 475 00:25:30,655 --> 00:25:32,949 Selepas berjam mendengar cercaan, 476 00:25:32,949 --> 00:25:36,411 pengawal kita, Nika, akan masuk bar 477 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 dan melupakan kekecewaan dengan memabukkan diri. 478 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Jika Dr. Pepper betul, bar itu kunci untuk kita masuk. 479 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeffer, macam dalam "Michelle". 480 00:25:45,253 --> 00:25:48,715 Teori Dr. Pepper tentang Nika bermaksud dia akan tertarik 481 00:25:48,715 --> 00:25:51,759 dengan pendekatan romantik saya yang unik. 482 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 Pesawat berlepas dalam masa 12 jam, latihan habis dalam masa 24 jam. 483 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Pegawai yang mesra akan sediakan pengangkutan untuk kamu. 484 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Silakan, semua. 485 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - Ayuh. - Baik. 486 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 Semua dah siap? 487 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Menunggu penghantaran. 488 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 Ini bunga daisi. Saya minta mawar anjing. 489 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Tapi sekarang musim bunga daisi. 490 00:26:26,878 --> 00:26:28,212 Saya akan cari mawar. 491 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Bagus. 492 00:26:31,174 --> 00:26:32,550 Saya mahu ia sempurna. 493 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 Awak akan kalah tidak lama lagi. 494 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 Biar betul. 495 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 Ayah tidak boleh minta pakaian yang lebih menarik? 496 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 Kamu tidak boleh jaga Aldon jika orang mengurat kamu. 497 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Baru awak faham perasaan saya. 498 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 Pakaian mereka beri macam pakaian tukang cuci kain. 499 00:26:52,195 --> 00:26:53,738 Saya perlu bersiap. 500 00:26:53,738 --> 00:26:56,366 Saya perlu cari umpan yang sesuai. 501 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 Ya, 502 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 saya agak risau tentang "tiada gambar Nika". 503 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 Orang sangka dapat trout pelangi, 504 00:27:02,580 --> 00:27:06,459 tapi kadangkala ikan berkaki atau ikan muka gempal yang muncul. 505 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Jangan gelak. 506 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 Satu soalan. 507 00:27:09,796 --> 00:27:12,674 Ayah pernah menyamar macam ini semasa berkahwin? 508 00:27:14,509 --> 00:27:16,427 Ayah pernah berhubungan sulit? 509 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 Ayah tidak pernah curang terhadap mak kamu. 510 00:27:21,766 --> 00:27:23,851 Baiklah, terus tidak kelakar. 511 00:27:34,654 --> 00:27:36,656 - Saya tukar baju. - Awak memang tidak senonoh. 512 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Awak biadab dengan saya 513 00:27:39,075 --> 00:27:42,078 dan semua wanita yang awak goda semasa bertugas. 514 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Awak tahu? Betul. 515 00:27:43,329 --> 00:27:47,333 Ia jenaka, tapi tidak kelakar. Saya sangat menghormati wanita. 516 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Yalah. 517 00:27:49,460 --> 00:27:51,713 Saya bersikap terbuka tentang seks. 518 00:27:51,713 --> 00:27:53,256 Semua wanita setara. 519 00:27:53,256 --> 00:27:54,966 Kita berkeperluan, betul? 520 00:27:54,966 --> 00:27:58,928 Saya beri hubungan fizikal. Jika dia terima, bagus. Kami seronok 521 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 sebab saya pandai berasmara. 522 00:28:01,389 --> 00:28:03,474 Jika tidak, harap kami berkawan. 523 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - Itu sangat bagus, bukan? - Tidak. 524 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Pertama sekali, turutan awak, seks dulu, kemudian mungkin berkawan? 525 00:28:10,273 --> 00:28:13,192 Hanya satu fungsi wanita dalam hidup awak. 526 00:28:13,192 --> 00:28:15,278 - Saya dan Roo kawan baik. - Roo gay. 527 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Kamu berkawan baik sebab tiada tarikan. 528 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 Saya pernah berasmara di merata tempat, 529 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 dan saya sentiasa tertarik. 530 00:28:23,119 --> 00:28:25,872 Apa pun, umpan madu tidak mudah, faham? 531 00:28:25,872 --> 00:28:27,165 Ia seni dan sains. 532 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 Tidak, ia alasan budak yang belum matang, 533 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 dan awak pun tahu. 534 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 Bersedia. Kamera dah siap. 535 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 Kapur kayu, 536 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 berfungsi. 537 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Pemadam, 538 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 berfungsi. 539 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Botol garam, 540 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 berfungsi. 541 00:29:00,740 --> 00:29:02,533 Mereka keluar dari hotel. 542 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 Tentu baru habis. 543 00:29:03,951 --> 00:29:06,621 Kami akan beritahu jika kami nampak Nika. 544 00:29:06,621 --> 00:29:08,164 Harap hidung dia sumbat. 545 00:29:08,164 --> 00:29:12,543 Saya lalu di tepi Aldon, macam satu botol Drakkar Noir tumpah. 546 00:29:12,543 --> 00:29:15,087 Budaya pop Eropah Timur jauh ketinggalan. 547 00:29:15,087 --> 00:29:18,716 Mereka suka Zima, rock emo tahun 90-an, dan Drakkar Noir. 548 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 Nika tentu suka. 549 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 Jika tidak? 550 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Mudah. 551 00:29:25,264 --> 00:29:26,599 Terkejut dan terpegun. 552 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 Mungkin ini dia. 553 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Rambut perang, tinggi, baru keluar latihan. 554 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Wah, Aldon memang bertuah. 555 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Saya sayang kerja saya. 556 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Anya. Mahu minum apa? 557 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Bukan Nika Stalinovich. Sial. 558 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Terima kasih rosakkan hari kami, Nik. 559 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Dia sebut Nik? 560 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 Nika sebenarnya Nik? 561 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik nama biasa di kawasan ini. 562 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 Awak memang bodoh, 563 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 564 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 Beritahu saya itu pun nama biasa. 565 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Mereka salah eja nama dia. 566 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Sasaran kita Nik A. Stalinovich. 567 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 - Sial. - Memang kelakar. 568 00:30:12,895 --> 00:30:14,355 Sekejap, jangan panik. 569 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 - Dia tidak gay. - Awak tahu? 570 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Dia tidak mahu saya. 571 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Ubah rancangan. Saya urus. - Tidak. 572 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Keluar sekarang. - Atas sebab apa? 573 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Sebab saya simpan gambar dia semasa kecil dalam dompet saya. 574 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Gambar dalam dompet? Berapa umur awak? 575 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Saya boleh buat. - Betul. 576 00:30:42,884 --> 00:30:45,803 Masuk tandas dan bersiap. Saya akan kembali. 577 00:30:51,976 --> 00:30:54,270 Halang dia. Saya pegawai senior. 578 00:30:54,270 --> 00:30:56,439 Awak tahu salah untuk batalkan misi 579 00:30:56,439 --> 00:30:58,024 atas sebab selain nazak 580 00:30:58,024 --> 00:31:00,735 atau pegawai atau orang awam cedera teruk. 581 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Awak mungkin akan cedera teruk. 582 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Saya tidak akan biar anak saya urus. 583 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 Ini bukan umpan madu, ini kecemasan. 584 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Mereka berbual dan dia ikut lelaki itu balik, 585 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 guna penyalur untuk rekod dan dia boleh terus keluar. 586 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 Paling teruk, hanya bergesel badan. 587 00:31:20,296 --> 00:31:22,840 Luke, dia pegawai yang bagus. 588 00:31:22,840 --> 00:31:24,216 Biar dia buat kerja. 589 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 Saya akan buat kerja saya. 590 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Hai, semua. 591 00:31:31,891 --> 00:31:32,725 Mari bincang. 592 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Bagus. Ada penambahbaikan. 593 00:31:44,028 --> 00:31:45,863 - Pakai. - Dari mana awak ambil? 594 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 Bantuan daripada kawan-kawan. 595 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Baiklah. 596 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Ya. - Dah siap. 597 00:31:52,411 --> 00:31:53,829 Pakai baju saya. 598 00:31:54,372 --> 00:31:56,207 Sangat seksi jika wanita pakai. 599 00:31:56,207 --> 00:31:57,833 Jangan buka baju awak. 600 00:31:57,833 --> 00:31:59,877 Aldon mungkin akan berasmara. 601 00:32:00,461 --> 00:32:04,131 Baju yang awak beri macam wanita bujang dalam Little Women. 602 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Sudah, saya masuk. 603 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Jangan. Awak akan buat kecoh dan Nik akan keluar. 604 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 - Bertenang. - Diam, Barry. 605 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 Salah awak dia terjebak dalam situasi ini. 606 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 Kenapa biar CIA rekrut dia? 607 00:32:15,559 --> 00:32:19,480 Salah saya? CIA akan rekrut dia jika nama akhir dia bukan Brunner? 608 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 Ia salah awak. 609 00:32:21,774 --> 00:32:25,152 Saya bosan dengar orang bertengkar tentang keputusan saya. 610 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Idea yang bagus. 611 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Baik. 612 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Silakan. Maaf saya berpeluh. 613 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 - Buka beberapa butang atas. - Ya, baik. 614 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Saya tahu cara nampak seksi. - Maaf. 615 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Awak baik? - Ya. 616 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Awak yakin? - Ya. 617 00:32:45,297 --> 00:32:46,924 Hanya kita berdua di sini. 618 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Kebenaran? 619 00:32:50,136 --> 00:32:51,846 Saya tidak suka buat begini. 620 00:32:52,930 --> 00:32:55,516 Ia pelik dan seram, atau janggal dan teruk. 621 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 Banyak kali saya rasa teruk dengan diri sendiri. 622 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 "Terima saya, sayang" dalam bahasa Swahili. 623 00:33:06,027 --> 00:33:09,864 Saya cakap dalam tiga dozen bahasa, tapi saya tidak maksudkannya. 624 00:33:10,740 --> 00:33:12,867 Lebih mudah ketawa dengan mereka, 625 00:33:12,867 --> 00:33:15,286 tapi jika awak tidak mahu, kita cari cara lain. 626 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Habis cerita. 627 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 Bukan begitu. Ia... 628 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 Saya pernah buat umpan madu. Ia... 629 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 Bunyinya bodoh, tapi saya... 630 00:33:27,590 --> 00:33:30,760 Saya tidak cium orang lain sejak saya bersama Carter. 631 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 Saya tidak curang. 632 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 Awak bukan curang, awak buat kerja. 633 00:33:37,058 --> 00:33:39,643 Saya tidak boleh cakap saya faham, 634 00:33:39,643 --> 00:33:43,064 sebab saya tidak pernah berhubungan serius, 635 00:33:43,064 --> 00:33:45,441 tapi awak buat begini demi Carter, 636 00:33:45,441 --> 00:33:49,195 dan cikgu lain, pelajar dan ibu bapa dan doktor kaki mereka, 637 00:33:49,195 --> 00:33:50,488 dan semua orang. 638 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Awak akan menyelamatkan banyak nyawa. 639 00:33:53,783 --> 00:33:55,117 Awak tidak buat salah. 640 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Itu nasihat yang baik. 641 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Ya, dalam hati ada taman, betul? 642 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Baik, saya akan hantar aplikasi Jam Slam. 643 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Dah hantar. 644 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Awak nampak cantik. Bersedia? 645 00:34:10,883 --> 00:34:12,718 - Ya. - Panggil saya jika perlu. 646 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Awak berani. 647 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 Saya tahu. 648 00:34:16,138 --> 00:34:17,807 Sebelum saya lupa, 649 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 jangan ajak Nik, biar dia yang ajak awak. 650 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Kenapa? - Takut dia curiga. 651 00:34:24,313 --> 00:34:27,024 Wanita macam awak, lelaki yang ajak mereka. 652 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 Baik, awak dah bersedia. 653 00:34:31,737 --> 00:34:32,655 Mula. 654 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Tengok. Puteri dah ubah gaya. Kejutan. 655 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 Malam yang teruk? 656 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 Saya tidak cakap bahasa Sepanyol. 657 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Orang Rom? Orang Rusia? 658 00:34:55,136 --> 00:34:56,470 Bahasa Inggeris boleh? 659 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 Ya, boleh. 660 00:34:58,889 --> 00:35:00,724 Sekali lagi, malam yang teruk? 661 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 Rakan sekerja dan bos saya, 662 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 mereka salahkan saya walaupun saya tidak salah. 663 00:35:07,982 --> 00:35:09,650 Saya faham perasaan awak. 664 00:35:09,650 --> 00:35:11,694 Bos awak suka campur tangan, 665 00:35:11,694 --> 00:35:17,032 walaupun awak tidak mahu mereka bantu. Walaupun mereka tua dan ketinggalan zaman. 666 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 Biar betul? Apa salah saya? 667 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Dia paling teruk, betul? 668 00:35:21,453 --> 00:35:23,873 Kita keluarkan dia dari skuad, 669 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 kembali macam saya awal masuk. 670 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Hanya saya dan awak, Luke dan Roo. 671 00:35:29,420 --> 00:35:30,838 Pasukan Loo. 672 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 Boleh saya belanja minum? 673 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Setidaknya segelas. 674 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Dia dah tertarik, goda dia. 675 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Tiru bahasa badan dia, dia akan rasa keserasian. 676 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Terima kasih. 677 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Cerita tentang diri awak. 678 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 Tiada apa pun. 679 00:35:49,899 --> 00:35:52,067 Hai, saya Emma. Tinggalkan pesanan. 680 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Hai. Ini saya. 681 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Ya, saya rasa teruk selepas kita bertengkar, 682 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 dan... 683 00:36:01,202 --> 00:36:03,329 Jika mahu hantar, tekan satu. 684 00:36:03,329 --> 00:36:05,623 Jika mahu padam, tekan dua. 685 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Padam pesanan. 686 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Majikan terlalu berharap akan saya, 687 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 tapi mereka tempah hotel tanpa air panas untuk saya. 688 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 Singgah rumah saya. 689 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 Satu-satunya unit di kompleks 690 00:36:19,929 --> 00:36:23,724 dengan bunga wisteria putih yang menjalar pada bingkai tingkap. 691 00:36:23,724 --> 00:36:25,768 Awak boleh bau melalui cermin. 692 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 Cukup maklumat untuk cari apartmen dia. 693 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Kita akan tunggu sampai Emma habis! 694 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Sudahlah, Aldon boleh jaga Emma. 695 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 Emma boleh jaga diri. 696 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Saya akan bantu jika perlu. Buat tinjauan. 697 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 Pengawal pegang senapang HK416. 698 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Di sana. Bunga putih bodoh pada tingkap. 699 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 Tentu itu rumah Nik. 700 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Tiang bendera di seberang itu? 701 00:37:06,892 --> 00:37:08,769 - Boleh tembak? - Ia geometri. 702 00:37:08,769 --> 00:37:11,188 Saya boleh tembak guna mata rabun awak. 703 00:37:11,188 --> 00:37:16,193 Pengawal akan dengar bunyi senapang, alat penyengap tidak tepat. Barry, bantu. 704 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Mencari bangunan dengan garis pandangan sesuai. 705 00:37:19,571 --> 00:37:22,574 Tina, hantar bacaan kelajuan angin dan kelembapan. 706 00:37:22,574 --> 00:37:26,078 Tingkap di tingkat lima hospital, 800 meter dari situ. 707 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Baik. Jabatan apa di tingkat lima? 708 00:37:29,665 --> 00:37:30,499 Biar betul? 709 00:37:31,333 --> 00:37:35,087 Saya perlu pergi kedai, beli sebotol air panas dan setin sup. 710 00:37:35,087 --> 00:37:36,630 - Tunggu sekejap. - Baik. 711 00:37:40,342 --> 00:37:43,345 Syabas, awak bagus. Masa untuk keluar. 712 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Apa kata awak tinggalkan si dungu 713 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 dan minum dengan lelaki sebenar? 714 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Sudahlah, jangan ganggu kami. 715 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 Jika tidak? 716 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Hantar kami ke latihan semula lagi? 717 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Sial. 718 00:37:58,444 --> 00:37:59,486 Apa jadah? 719 00:37:59,486 --> 00:38:01,113 Salah saya. 720 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Biar saya keringkan baju awak. 721 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Keluar. 722 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Awak baik? - Ya. 723 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Saya benci lelaki maco macam mereka. 724 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - Mahu keluar? - Ya. 725 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 Baik. 726 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Terima kasih. 727 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Baik-baik. Itu Kelvin sebenar. 728 00:38:38,442 --> 00:38:40,235 Penghantaran akhir dah sampai. 729 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 Sempurna. 730 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 Saya perlu doktor. 731 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Macam orang lain di sini. 732 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Sila duduk. 733 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Ya Tuhan. 734 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Hantar dia ke Unit Gastroenterologi! 735 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Maaf, diarea saya berair. 736 00:39:32,413 --> 00:39:33,247 Pengenalan. 737 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Apa tujuan lawatan awak, Cik Flores? 738 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 Bekerja atau berehat? 739 00:39:40,963 --> 00:39:42,214 Bukan bekerja. 740 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Silakan. 741 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Dia masuk. 742 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, kenapa lambat? - Sabarlah. 743 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Ada sup pekat celah punggung saya. 744 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 Pantas, Roo. 745 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 Tiada CCTV di hospital, jadi saya tidak boleh pantau. 746 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Jangan risau, ini hospital kerajaan. 747 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 Berjam sebelum doktor dungu masuk. 748 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Apa khabar? 749 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 Awak tidak menipu. 750 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 Bunga itu cantik. 751 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 Tiang bendera itu, 752 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 sangat patriotik. 753 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Nampak baru, tiada calar. 754 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Semuanya baik? 755 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Ya. 756 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 Saya tidak dengar Emma. 757 00:40:36,143 --> 00:40:39,104 Ada gangguan. Saya akan cuba cari isyarat. 758 00:40:42,232 --> 00:40:44,610 Saya akan masuk. Hanya itu dan itu saja. 759 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 Jangan, bos. 760 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 Pengawal guna mesingan, 650 peluru seminit. 761 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Mampus awak. 762 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 Barry, boleh dengar dia? 763 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Saya ubah saluran. 764 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - Boleh? - Tidak. 765 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Pelik. Macam mereka sekat komunikasi. 766 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Memang betul. 767 00:40:59,124 --> 00:41:00,918 Apabila Dr. Novac diculik, 768 00:41:00,918 --> 00:41:04,713 kerajaan Moldova tambah pengawasan menggunakan sangkar Faraday. 769 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - Sangkar apa? - Faraday. 770 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Jaringan digital yang sangat kebal. 771 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Jadi tiada komunikasi. 772 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 Emma pun sama. 773 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Dia sendirian. 774 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Sebab itu Roo perlu tembak sekarang. 775 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Saya sedang urus sesuatu. 776 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Dr. Zhivago, mahu saya hentak kepala awak sampai pengsan 777 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 atau suntik sedatif dan pengsan? 778 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Baiklah, masa untuk tidur. Suntik diri awak. 779 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Ayuh. 780 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Dalam posisi. 781 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 Saya mencari sudut. 782 00:41:51,677 --> 00:41:53,136 Tunjuk, orang tua. 783 00:42:10,696 --> 00:42:12,197 Awak dengar sesuatu? 784 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Tidak, tapi saya mahu dengar sesuatu. 785 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 Boleh pasang apa untuk hidupkan suasana? 786 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Adalah. 787 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Kita boleh tengok video. 788 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Ini lagu kegemaran saya. 789 00:42:32,551 --> 00:42:33,635 RAKAMAN AV 790 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 Dengar audio. 791 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 Lagu rock emo tahun 90-an. 792 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Betul. 793 00:42:38,765 --> 00:42:41,018 Hanya tidak boleh pantau bilik tidur. 794 00:42:41,018 --> 00:42:42,269 Tidak perlu pun. 795 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Dia kumpul data dan keluar. Itu saja. 796 00:42:53,196 --> 00:42:55,824 JAM SLAM 797 00:42:55,824 --> 00:42:58,201 Emma ambil data dari komputer Nik, 798 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 tapi saya tidak boleh terima data. 799 00:43:00,954 --> 00:43:04,750 Mungkin dia muat turun kertas kajian atau senarai runcit. 800 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Saya kenal Emma. 801 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 Dia tidak akan keluar selagi dia tidak yakin dah selesai. 802 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 Dia perlu pengesahan daripada kita. 803 00:43:12,466 --> 00:43:14,384 Jadi matikan sangkar itu. 804 00:43:14,384 --> 00:43:15,636 Jangan, tuan. 805 00:43:15,636 --> 00:43:17,638 Jika mereka pasang sangkar itu, 806 00:43:17,638 --> 00:43:19,139 tentu ada penggera. 807 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 Jika penggera berbunyi, kediaman itu akan terkunci. 808 00:43:22,434 --> 00:43:24,478 Emma berjaya melepasi pengawal. 809 00:43:24,478 --> 00:43:26,396 Jika mereka siasat, habis dia. 810 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 Sekejap. 811 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 Awak kata ia ibarat jaringan digital. 812 00:43:30,609 --> 00:43:33,111 Berbagai saiz. Rapat macam pintu cermin, 813 00:43:33,111 --> 00:43:35,405 atau longgar macam baju senteng. 814 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Maksud awak? 815 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Sangkar memerlukan kuasa, ia memiliki talian khusus. 816 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Kita masuk dan kurangkan kuasa. 817 00:43:42,996 --> 00:43:44,164 Sangkar akan lemah 818 00:43:44,164 --> 00:43:46,833 jadi kita boleh berkomunikasi dengan Emma. 819 00:43:46,833 --> 00:43:49,002 Sangkar tanpa perlindungan. 820 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Tepat sekali. 821 00:43:51,171 --> 00:43:52,089 Jumpa talian. 822 00:43:52,673 --> 00:43:54,841 Mereka gali parit, sambung pembuluh 823 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 pada menara elektrik di sini. 824 00:43:57,052 --> 00:43:58,804 Jika PVC biasa, tidak dalam, 825 00:43:58,804 --> 00:44:00,972 jadi mudah untuk turunkan kuasa. 826 00:44:00,972 --> 00:44:03,100 Sembilan meter di sebelah barat. 827 00:44:03,100 --> 00:44:04,309 - Jumpa. - Gali. 828 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 Dua lubang, jarak enam inci. 829 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 Silakan. 830 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Terima kasih. 831 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 Awak sangat agresif. 832 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Gali lubang kedua. 833 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Ya. Baik. 834 00:44:54,818 --> 00:44:58,363 Ini sangat tidak selesa. Saya bawa dia tengok Jimmy Neutron. 835 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Dia pandai bercium. 836 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Saya tidak mahu dengar. Emma dalam posisi? 837 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Ya. 838 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Dekat dengan alat Nik? 839 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Dia baru muat turun peranti terakhir, 840 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 tapi saya tidak tahu isi kandungan. 841 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 Maaf. 842 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Apa perkataan itu? Cemerkap? 843 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Saya rasa telefon awak terjatuh... 844 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 Apa ini? 845 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 846 00:45:29,644 --> 00:45:32,773 Saya pernah dengar, tapi orang benci permainan Barat. 847 00:45:33,273 --> 00:45:34,900 Telefon awak hantar memori. 848 00:45:34,900 --> 00:45:36,735 PASANGAN SEMPURNA 849 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Siapa ini? 850 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 Adik saya. 851 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Dia agak lembam. 852 00:45:48,413 --> 00:45:49,790 Kenapa bahasa Inggeris? 853 00:45:56,421 --> 00:45:59,257 Dia belajar di sekolah khas di Boston. 854 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 - Saya mahu kemaskan diri. - Ya. 855 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Saya akan main sementara saya tunggu. 856 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 Baik. 857 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 Maaf, Carter. 858 00:46:28,703 --> 00:46:30,539 DRAKKAR NOIR 859 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 Biar betul? 860 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 Saya jumpa paip PVC. 861 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 Jumpa talian elektrik. Buat apa? 862 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 Cipta perintang, gerbang logam. 863 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Letak dua hujung dalam lubang supaya sentuh talian. 864 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 Apa berlaku? 865 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Saya perlu tayar ganti dan antena. - Baik. 866 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Ini dia. 867 00:46:53,812 --> 00:46:56,565 Baik, siap dan sedia untuk berhubung. 868 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 Macam profil Tinder saya. 869 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 Berjaya. 870 00:47:04,072 --> 00:47:05,198 Makin lemah, 871 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 menerima data, 872 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 isyarat bersambung kembali. 873 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Pak Cik Barry, kenapa hilang? Terima kertas kajian Dr. Novac? 874 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Menyemak data. 875 00:47:13,874 --> 00:47:14,791 MUAT TURUN SELESAI 876 00:47:14,791 --> 00:47:17,377 Permohonan geran, laporan perbelanjaan... 877 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 Alamak. 878 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Saya dengar bunyi lucah. 879 00:47:23,758 --> 00:47:25,886 Nik simpan banyak video lucah. 880 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Semakin panas. - Gelilah. 881 00:47:27,721 --> 00:47:30,307 Apa? Antena sangat panas. 882 00:47:30,307 --> 00:47:31,433 Awak pegang? 883 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 Aliran tenaga sangat kuat. 884 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 - Lepas. - Tidak. 885 00:47:34,686 --> 00:47:38,273 Lubang terlalu luas. Jika terlepas, penggera akan berbunyi, 886 00:47:38,273 --> 00:47:39,691 dan Emma kena tangkap. 887 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Lepas. Dah macam bau burger Whopper. 888 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Tidak, saya akan pegang. Hanya itu dan itu saja. 889 00:47:44,988 --> 00:47:46,615 Tolong saya kambus tanah. 890 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Maaf, tapi ada masalah lebih besar. 891 00:47:50,285 --> 00:47:52,078 Nik tentu mahir main, 892 00:47:52,078 --> 00:47:53,455 dah tahap tujuh. 893 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Hentikan dia sekarang. 894 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Selepas tahap tujuh, perisian pengintip akan muncul. 895 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 Apa? Kenapa? 896 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 Storan besar, cukup untuk tujuh tahap. 897 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 Emma, dengar cakap saya. 898 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Alih perhatian dia daripada permainan. 899 00:48:09,304 --> 00:48:11,973 - Terkejut dan terpegun. - Terkejut dan terpegun. 900 00:48:11,973 --> 00:48:13,308 Maksud awak? 901 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 - Macam haram. - Apa? 902 00:48:17,062 --> 00:48:19,356 Itulah terkejut dan terpegun. 903 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 Awak suka permainan itu? 904 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 Ia... 905 00:48:26,446 --> 00:48:27,364 TAHAP 7 MENANG! 906 00:48:36,581 --> 00:48:39,334 Syabas, Emma. Tunggu langkah seterusnya. 907 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 Hampir siap? 908 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - Saya dah tidak tahan. - Bertahan. 909 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Sekejap. 910 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Mungkin dah cukup padat. - Ya. 911 00:48:47,050 --> 00:48:48,510 Sedia untuk cuba. 912 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Barry, beri berita baik. 913 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 Sambungan stabil tapi kita perlu kertas kajian. 914 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Tentu Nik sorok salinan cetak. Dalam peti besi? 915 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 Selalunya peti besi di dalam bilik. 916 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Jangan harap. 917 00:49:03,274 --> 00:49:05,360 Mahu masuk bilik tidur? 918 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 Ya. 919 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Macam mana Puteri mahu cari jika Nik pun masuk bilik? 920 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 Ya! 921 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - Tidak! - Ya! 922 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Tidak! 923 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 Ya! 924 00:49:22,836 --> 00:49:24,504 Ya! 925 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Panel kayu baru. 926 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 Awak cakap apa? 927 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 - Jangan bercakap. - Baik. 928 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 Jarang ubah suai bangunan Soviet. 929 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Tentu itu tempat sorok. 930 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 Buat dia pengsan dan curi. 931 00:49:39,185 --> 00:49:41,229 Jika dia tahu dia kena rompak, 932 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 dan orang tahu pengawal Novac kena serang, 933 00:49:44,190 --> 00:49:46,359 Boro tahu kita cari dia 934 00:49:46,359 --> 00:49:47,944 dan dia akan menghilang. 935 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Bertahan, sayang, baik? 936 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 Kamu akan terfikir sesuatu. 937 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma? 938 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma? 939 00:49:59,372 --> 00:50:00,623 Sangkar berfungsi? 940 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 Tidak. 941 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 ISYARAT SEKAT GANGGUAN 942 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 Nampaknya Emma putuskan komunikasi. 943 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 Hanya satu pihak terputus, sama macam semasa di Guyana. 944 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Kenapa dia putuskan? 945 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Kenapa Emma putuskan? 946 00:50:50,507 --> 00:50:52,884 Saya jumpa peti besi. Nik tidur lena. 947 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Tolong beritahu ayah yang kamu beri dia racun. 948 00:51:31,339 --> 00:51:33,174 Saya dah jumpa kertas kajian. 949 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 Siapa upah awak? 950 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham