1 00:00:16,267 --> 00:00:17,643 Aku punya penyakit jantung. 2 00:00:22,065 --> 00:00:24,692 - Aku akan... - Hei, kita akan mengatasinya. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,402 - Tak apa-apa. - Sungguh, Anak Baru? 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Dari sini, keretanya tampak akan menabrak. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,782 Au contraire, Mon Frère, hentikan. 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,200 Daya magnet harus dimatikan. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Keretanya akan keluar rel dan meledak, 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,454 kalian tak akan bisa produksi makanan. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 Aku bukan petani, tapi kelaparan itu buruk. 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,834 Istri dan putraku sedang tidur lima menit dari sini. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Harus kuhentikan sebelum mencapai Nur-Sultan. 12 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Teman-teman kami di sana. - Masa bodoh yang lain. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,299 Kita di jalur kereta itu, 14 00:00:48,299 --> 00:00:51,219 aku juga ingin menghentikannya, tapi tak begini. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Kalian bukan inspektur. Kalian mungkin komplotan teroris. 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Kami agen CIA yang menyamar. 17 00:00:55,890 --> 00:00:57,558 Tunjukkan pengenalmu. 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 Harus kujelaskan arti "menyamar"? 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,315 - Jika bergerak, kutembak! - Maka, tanganku akan menekan tombol. 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Aku punya ide, tapi itu berbahaya. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Lebih berbahaya dari kereta nuklir yang lepas kendali? 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,657 Benar juga. 23 00:01:12,657 --> 00:01:14,242 Mendinginkan magnet mempercepat, 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 maka memanaskannya akan memperlambat. 25 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 Andai bisa kupompa sesuatu yang panas. 26 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 - Itu yang dipikirkan Donnie. - Endapan nuklir. Itu hangat. 27 00:01:21,415 --> 00:01:23,793 Ya. Buka jendela ke gerbong tanker, 28 00:01:23,793 --> 00:01:25,962 aku akan naik, ambil slang, dan mengalirkannya. 29 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 Tidak. Keretanya terlalu cepat. Kau bisa jatuh. 30 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Jika tak kucoba, kita semua mati. 31 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Jika kau coba, kau pasti mati. 32 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 Kita tak bisa diam saja. 33 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Aku ada rencana. 34 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Jika kita bergerak berdekatan, ini akan berhasil. 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Tak kupercaya kau bawa ini. 36 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Untuk dipakai saat senggang. 37 00:01:50,194 --> 00:01:51,988 Ini rencananya. Aku keluar, 38 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 kau tahan aku di atap aluminium. 39 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Tubuhku lebih kecil. Kecil kemungkinan disambar angin. 40 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Kau tak boleh ke sana. 41 00:01:58,161 --> 00:02:00,663 - Cara Emma akan berhasil. - Apa yang mungkin terjadi? 42 00:02:00,663 --> 00:02:03,541 Dia bisa jatuh dan terbentur batu di kecepatan 161 km/jam. 43 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Itu berisiko, tapi perlu dilakukan. 44 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 Aku bisa... 45 00:02:10,006 --> 00:02:11,174 tapi aku butuh bantuanmu. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Aku hampir sampai. 47 00:02:52,215 --> 00:02:54,383 Slangnya tak terkendali. 48 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 Harus kau tahan. 49 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Jalurnya hampir berakhir. 50 00:02:57,470 --> 00:02:59,931 - Hati-hati. - Ayah, tak bisa kuraih. 51 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 Lepaskan aku agar aku bisa melompat. 52 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 Tidak, itu terlalu berisiko. 53 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Jika tak kuambil slangnya, kita semua akan mati. 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Kubilang tidak. 55 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 Saat aku kecil, 56 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 kau melemparku ke udara, lalu menangkapku. 57 00:03:16,739 --> 00:03:18,282 Kau tak pernah meleset. 58 00:03:18,783 --> 00:03:19,825 Aku memercayaimu. 59 00:03:19,825 --> 00:03:21,077 Aku meleset sekali. 60 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 Kau terpental ke kursi ottoman, ibumu sangat kesal. 61 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Aku tak mau mendesak, tapi cepatlah. 62 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Ayah, kulakukan perkataan Dr. Pepper. 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Aku meminta bantuanmu. 64 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 Sekarang giliranmu. 65 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Kau harus mendengarkanku. 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Kumohon, lepaskan aku. 67 00:04:02,243 --> 00:04:03,661 Aku menangkapmu, Sayang. 68 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Aku menangkapmu. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Tarik slangnya ke kabin masinis, 70 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 pasang ke katup bahan bakar di sisi tangki nitrogen. 71 00:04:12,336 --> 00:04:15,506 Itu sama dengan katup tanker, jadi slangnya akan pas. 72 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Tekan tombol pompanya. 73 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Magnetnya mulai hangat. - Deselerasi stabil. 74 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Kita melambat. 75 00:04:28,436 --> 00:04:29,687 Kurasa kita berhasil. 76 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Kurasa begitu. 77 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Kereta berhenti. Sudah berakhir. 78 00:04:38,904 --> 00:04:41,824 - Kau tak termasuk, Borat. - Ya, kau tak termasuk. 79 00:04:46,871 --> 00:04:49,373 Tapi intinya, kami tak menangkap Boro, 80 00:04:49,373 --> 00:04:51,167 Boro tak mendapat yang dia butuhkan. 81 00:04:51,167 --> 00:04:53,127 Untuk saat ini, seri sama dengan menang. 82 00:04:53,127 --> 00:04:55,463 Siapa kau, pelatih sepak bola putriku? 83 00:04:55,463 --> 00:04:57,381 Aku ingin Boro ditangkap. 84 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 Aku juga ingin tahu kenapa Kazakhstan hampir tercemar nuklir. 85 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 Kesalahan teknis. 86 00:05:03,679 --> 00:05:05,348 Sinyal statis komunikasi. 87 00:05:05,348 --> 00:05:07,516 Kami salah dengar harus buka berapa katup. 88 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Benarkah? 89 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Istirahat selagi bisa. 90 00:05:11,729 --> 00:05:13,314 Aku meminta puluhan agen 91 00:05:13,314 --> 00:05:16,233 menyisir semua sinyal digital untuk mencari Boro. 92 00:05:16,233 --> 00:05:18,736 Begitu ada info, kalian harus beraksi. 93 00:05:23,783 --> 00:05:25,326 Kuhargai kau melindungiku. 94 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Kuhargai kau mendengarkanku di kereta. 95 00:05:28,829 --> 00:05:30,748 Tak mudah melepaskanmu seperti itu. 96 00:05:32,375 --> 00:05:33,459 Tak pernah mudah. 97 00:05:34,794 --> 00:05:36,504 Berhenti memata-matai Donnie, 98 00:05:36,504 --> 00:05:39,382 atau kau kuadukan ke Dot dan Ibu. 99 00:05:41,008 --> 00:05:41,842 Baik. 100 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Hei, Barry, 101 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 hentikan Operasi Don Juan. 102 00:05:47,932 --> 00:05:50,059 Dan kucari "cuckolding" di google. 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 Aku berutang maaf padamu. 104 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Dimengerti. 105 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Kau senang? 106 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Untuk sekarang. 107 00:05:58,776 --> 00:06:00,361 Permisi, aku harus menelepon. 108 00:06:08,369 --> 00:06:09,245 Duduk... 109 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 Bokong. 110 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Hei. Kau sudah kembali ke kantor? 111 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Hei. Ya, aku akan selesai dalam beberapa jam. 112 00:06:19,755 --> 00:06:23,926 Dengar, aku memikirkan soal Nenek Pat. 113 00:06:25,261 --> 00:06:27,054 Aku tahu kau benci dibohongi, 114 00:06:27,054 --> 00:06:29,390 terutama oleh orang yang menyayangimu, 115 00:06:30,433 --> 00:06:33,060 tapi mungkin dia membohongimu karena sayang padamu. 116 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Dia hidup pas-pasan, bukan? 117 00:06:35,062 --> 00:06:38,732 Lalu, dia memberimu jam itu dan menceritakan kisahnya, 118 00:06:38,732 --> 00:06:41,193 dia tahu kau akan senang. Dan itu benar. 119 00:06:41,193 --> 00:06:42,778 Sampai aku tahu kebenarannya. 120 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 Benar. 121 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 Mungkin kebenaran itu berlebihan. 122 00:06:46,449 --> 00:06:49,785 Mungkin berbohong tak selalu buruk. 123 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 Itu kebalikan dari yang kuajarkan pada muridku, 124 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 tapi ya, kurasa aku bisa memaafkan Nenek Pat. 125 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Bagus. 126 00:06:58,836 --> 00:07:02,173 Hei, aku berpikir 127 00:07:02,923 --> 00:07:06,010 mungkin kita bisa memainkan beberapa lagu Lee Fields 128 00:07:06,010 --> 00:07:09,472 dan, entahlah, bersenang-senang malam ini, 129 00:07:09,472 --> 00:07:11,932 mengampelas dan mengecat jam itu. 130 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Aku membeli pewarna kayu kualitas bagus 131 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 dari toko hobi di ujung jalan. 132 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 Itu bahasa Rusia? 133 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 Katanya ini yang terbaik. 134 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Baiklah. Itu bagus. Akan kubuat sajian keju. 135 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Aku mencintaimu. 136 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 Itu bukan kebohongan. 137 00:07:27,031 --> 00:07:27,990 Aku juga mencintaimu. 138 00:07:28,491 --> 00:07:32,161 Hei, Roo dan aku akan minum bir setelah selamatkan dunia. Kau ikut? 139 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Tidak bisa. Aku punya rencana. 140 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Lain kali saja. 141 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 Setelah aksimu tadi, 142 00:07:37,541 --> 00:07:40,211 pasti ada kesempatan lain untuk merayakan. 143 00:07:40,211 --> 00:07:42,421 Kerjamu luar biasa, sungguh. 144 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Dah, Cantik. 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Kusimpan meja gergaji di garasi. 146 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Padahal, simpan saja. Hanya kau yang membutuhkannya. 147 00:07:58,312 --> 00:07:59,313 Tak ada tempat. 148 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Dengar, aku tak butuh meja gergaji itu. 149 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 Hanya saja, Donald adalah pria pertama yang serius denganmu, 150 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 dan rasanya sangat aneh 151 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 saat pria lain makan malam keluarga 152 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 dengan keluargaku. 153 00:08:18,415 --> 00:08:21,418 Jadi, jika ada tempat kosong untukku di meja... 154 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 aku ingin diundang. 155 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Kalau sekarang? 156 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Aku bisa panaskan lasagna sisa di oven. 157 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Dengan senang hati. 158 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Bagus. 159 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 Boro. 160 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Halo, William. 161 00:08:57,454 --> 00:09:00,082 Kau lolos dari Guyana, tapi tak bisa lolos dariku. 162 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Biar kujelaskan. Kau ada wawancara kerja kemarin. 163 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 Kuharap itu lancar. 164 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Omong-omong, 165 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 kau meninggalkan gedung... 166 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 Pria keluar dari truk. 167 00:09:14,388 --> 00:09:17,933 Kami menyemprotmu dengan kloroform, dan kau di sini. 168 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Kau pasti ingin pulang kepada istri dan anakmu. 169 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Kumohon. 170 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Begini, yang perlu kau lakukan 171 00:09:27,943 --> 00:09:30,487 hanya menceritakan semua yang kau tahu 172 00:09:31,071 --> 00:09:33,907 tentang Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 173 00:09:35,451 --> 00:09:38,495 Apa yang kau ketahui saat kalian mengkhianatiku? 174 00:09:38,495 --> 00:09:40,331 Aku tak tahu. 175 00:09:41,582 --> 00:09:42,416 Aku... 176 00:09:44,752 --> 00:09:46,462 Aku tak tahu. 177 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 Apa yang mereka katakan? 178 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 Apa yang kau dengar? 179 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Ke mana mereka pergi? 180 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 Entahlah! Kami ditembaki! 181 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - Mereka berkata apa padamu? - Tidak ada! 182 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 Mereka bertengkar. Aku tak bisa dengar. 183 00:10:02,102 --> 00:10:03,103 Dia memanggilnya Emma! 184 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - Emma? - Ya. 185 00:10:07,941 --> 00:10:09,360 Finn memanggilnya Emma. 186 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 Dan dia memainkan biola. 187 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Kudengar dia bicara tentang lengan main biolanya terluka. 188 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Biola. 189 00:10:18,786 --> 00:10:21,372 Hanya itu yang kutahu, Boro! Aku bersumpah! 190 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Baiklah. 191 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 192 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Biola. 193 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Bagus, Will. 194 00:10:37,680 --> 00:10:40,599 Potong kakinya, siapa tahu ada yang dia lupakan. 195 00:10:40,599 --> 00:10:41,517 Tidak! 196 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Tunggu! 197 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 Tidak! Kumohon! 198 00:10:46,647 --> 00:10:48,982 Tidak! 199 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 Pria ini bilang dia bernama Finn Hoss. 200 00:10:59,118 --> 00:11:01,078 Dia bilang dia teman ayahku 201 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 dan temanku. 202 00:11:06,458 --> 00:11:07,793 Semua itu bohong. 203 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Dia membunuh ayahku. 204 00:11:12,715 --> 00:11:13,799 Dia orang jahat 205 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 yang berniat berbuat jahat. 206 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Dia berbahaya 207 00:11:21,056 --> 00:11:23,684 dan harus dihentikan sebelum menyakiti orang lain. 208 00:11:26,437 --> 00:11:30,149 Ini hanya bisa dicapai jika kalian membantuku mencarinya. 209 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 Perkataanku tadi dan foto ini 210 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 satu-satunya informasiku. 211 00:11:40,909 --> 00:11:44,288 Finn Hoss bersekongkol dengan orang Amerika penipu 212 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 yang bernama Emma dan bisa bermain biola. 213 00:11:50,127 --> 00:11:51,170 Yang kita tahu 214 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 hanya "Emma" dan "biola". 215 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Temukan dia. 216 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Temukan Finn. 217 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 Yang menemukannya 218 00:12:06,894 --> 00:12:09,021 akan mendapatkan satu juta dolar AS. 219 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Hei, Rooster. Ayo minum bir. 220 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - Baiklah. - Ayo meriahkan. 221 00:12:26,497 --> 00:12:28,332 - Kita rayakan. - Kita layak untuk ini. 222 00:12:28,332 --> 00:12:29,416 - Ayo. - Kau juga. 223 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Bersulang. - Hei. 224 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 Untuk Boro yang sembunyi dan mundur setelah kekalahan telak. 225 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Setuju. - Hei. Bersulang. 226 00:12:36,590 --> 00:12:37,800 - Ya. - Bersulang. 227 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 Juga untuk Tally-Ho. 228 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 - Apa itu? - Kau berdiri di atasnya. 229 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 Untuk mendapatkan istriku kembali. 230 00:12:48,352 --> 00:12:51,355 - Sudah pikirkan baik-baik? - Itu seruan Inggris untuk bertindak. 231 00:12:51,355 --> 00:12:52,481 Untuk maju. 232 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Namanya Tally-Ho. 233 00:12:59,279 --> 00:13:01,865 Sial. Aku baru mengecatnya tadi pagi. 234 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Setidaknya Tuan Putri tak di sini untuk mengadu pada Ibu. 235 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Kuundang Emma. 236 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Carter mungkin membuatnya sibuk membuat buku tempel. 237 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Kau benar-benar benci pria itu, ya? 238 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Apa dia sangat tampan, kaya, atau semacamnya? 239 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Ya, semacamnya. Benar. 240 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Pak, ini luar biasa. 241 00:13:17,381 --> 00:13:19,049 Dua kali luas apartemenku. 242 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Terima kasih. 243 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Pertama, aku suka dipanggil "Pak", jadi lanjutkan. 244 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 Kedua, ayo, ambil bir. 245 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 Apa yang kau tunggu? 246 00:13:27,349 --> 00:13:29,351 - Terima kasih. - Kita merayakan. 247 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Kenapa kau undang antek NSA itu? 248 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Kerjanya hebat. Dia pasti ingin lihat perahu keren. 249 00:13:34,565 --> 00:13:36,400 Bukan perahu, tapi kapal. 250 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 - Kau suka dia. - Apa? 251 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Kau mau telanjang dan berduaan. 252 00:13:40,988 --> 00:13:43,156 Tidak. Dia rekan kerja. 253 00:13:43,156 --> 00:13:45,242 Lalu, kenapa pelipis kananmu berkedut? 254 00:13:45,242 --> 00:13:47,035 Kaus Transformers-mu berkeringat. 255 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Ini Voltron. 256 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Jika pakai monitor jantung, itu pasti sudah berdengung. 257 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Baiklah, kau benar. Jangan berisik. 258 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 Itu pesan dari pacarmu? 259 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Pacar? 260 00:13:59,673 --> 00:14:01,216 Bukan, aku lajang. 261 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 - Bagus. - Ini peringatan bot yang kupasang. 262 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Hanya untukmu, atau bisa jelaskan? 263 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 Aku membuat algoritma... 264 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 - Apa? - Lebih keras. 265 00:14:12,603 --> 00:14:15,439 Kubuat algoritma untuk mencari di media sosial, artikel berita, 266 00:14:15,439 --> 00:14:18,317 bahkan iklan baris yang mungkin saja terkait 267 00:14:18,317 --> 00:14:21,111 dengan segala hal tentang bahan radioaktif, 268 00:14:21,111 --> 00:14:23,697 perangkat keras nuklir, Sesium-137. 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 Apa pun yang bisa berkaitan dengan Boro. 270 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Pemikiran cerdas. 271 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Terima kasih, Pak. 272 00:14:29,119 --> 00:14:30,454 Aku baru dengar berita 273 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 tenang ilmuwan Moldova yang diculik di Irlandia. 274 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Penelitiannya berfokus pada penggunaan ulang limbah radioaktif. 275 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Itu mungkin kebetulan. 276 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Atau petunjuk. 277 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - Berapa lama untuk melacaknya? - Beberapa jam. 278 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 Pelayaran selesai. 279 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Baiklah. 280 00:14:46,428 --> 00:14:48,639 Hei, kerja bagus. 281 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 Terima kasih. 282 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Aku sangat gugup. Dia legenda. 283 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Aku bisa menjemput Emma, jika itu lebih mudah untukmu. 284 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 Tak usah. Akan kujemput dia. Kami harus bicara. 285 00:15:00,567 --> 00:15:02,152 - Ya, ide bagus. - Baiklah. 286 00:15:02,152 --> 00:15:04,655 Kau tumpanganku, aku harus ganti baju sebelum bekerja. 287 00:15:05,155 --> 00:15:07,741 - Roo menyuruhku memotong ikan. - Kuantar, Bau. 288 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 Ayo pergi. 289 00:15:10,994 --> 00:15:14,581 Dan ingat, kita bertemu di tempat cuci mobil dua jam lagi. 290 00:15:14,581 --> 00:15:15,624 - Baik. - Bagus. 291 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 Aku menyayangimu dan bibimu 292 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 Lebih dari pai ceri susun tiga 293 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 Aku menyayangimu dan bibimu 294 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Melebihi semua burung Yang terbang di langit 295 00:15:50,784 --> 00:15:51,994 Kau paman yang baik. 296 00:15:53,078 --> 00:15:55,205 - Bagaimana Romi? - Baik-baik saja. 297 00:15:55,205 --> 00:15:57,708 Motrin menurunkan demamnya, jadi... 298 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Bagus. 299 00:16:01,420 --> 00:16:03,213 Ya, Oscar mengirim pesan. 300 00:16:03,213 --> 00:16:05,340 Rapat MyAisles-nya molor. 301 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Tak apa-apa, aku tak keberatan. Aku suka menjaganya. 302 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Ini juga latihan yang bagus. 303 00:16:13,640 --> 00:16:15,308 - Untuk kita? - Ya. 304 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Bukan sekarang, tapi suatu saat nanti. 305 00:16:18,228 --> 00:16:19,646 Ya, itu pasti gila. 306 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 Itu gila untuk saat ini, bukan? Atau itu memang gila? 307 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Karena kau... Kau selalu bilang ingin punya anak. 308 00:16:29,948 --> 00:16:33,827 Ya. Secara teori. 309 00:16:34,369 --> 00:16:36,163 Tapi belakangan ini, aku... 310 00:16:37,706 --> 00:16:41,501 Aku memikirkan keluarga dan betapa mudahnya mengacaukan itu. 311 00:16:42,627 --> 00:16:44,588 Ya, benar. 312 00:16:44,588 --> 00:16:45,964 Tapi kenapa kita... 313 00:16:45,964 --> 00:16:47,841 Keluarga kita tak akan kacau. 314 00:16:47,841 --> 00:16:49,217 Tentu. Pasti hebat. 315 00:16:49,217 --> 00:16:50,177 - Hanya saja... - Ya. 316 00:16:51,136 --> 00:16:53,930 Ini terlalu jauh. Kita bahkan belum bertunangan. 317 00:16:54,431 --> 00:16:58,018 Belum, tapi akan segera begitu, bukan? 318 00:16:58,018 --> 00:17:01,313 Lalu, kau tahu, kita akan menginginkan keluarga, 319 00:17:01,313 --> 00:17:03,607 jadi tak ada salahnya membicarakan 320 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 bagaimana kita mengasuh anak, di mana membesarkan mereka, 321 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 keseimbangan pekerjaan dan kehidupan. 322 00:17:12,115 --> 00:17:13,992 Keseimbangan kerja dan kehidupan apa? 323 00:17:15,160 --> 00:17:15,994 Astaga. 324 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Hanya keseimbangan antara pekerjaan dan kehidupan. 325 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 Kau tahu... 326 00:17:25,712 --> 00:17:26,546 Sial. 327 00:17:26,546 --> 00:17:29,257 Baiklah, kita berdua bekerja, bukan? 328 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 Pekerjaanmu sering membuatmu bepergian. 329 00:17:32,761 --> 00:17:34,137 Maaf, aku bingung. 330 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 Apa maksudmu 331 00:17:37,099 --> 00:17:39,643 kau tak yakin aku bisa menjadi ibu yang baik 332 00:17:39,643 --> 00:17:40,936 karena aku bekerja? 333 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Tidak. Astaga, tidak. 334 00:17:43,355 --> 00:17:46,691 Maksudku secara pribadi, 335 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 aku merasa diuntungkan ibuku ada di rumah saat aku kecil. 336 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - Sulit dipercaya. - Apa? 337 00:17:53,698 --> 00:17:57,202 Jika perannya dibalik, aku guru dan kau bekerja sepertiku, 338 00:17:57,202 --> 00:17:59,704 orang tak akan bertanya apa kau bisa mengatasinya. 339 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Aku diharapkan tinggal di rumah bersama bayi kita. 340 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 Baiklah, bukan itu maksudku. 341 00:18:05,836 --> 00:18:09,214 Itu arah pembicaraanmu meski kau tak menyadarinya. 342 00:18:09,714 --> 00:18:11,091 Jangan lakukan ini, ya? 343 00:18:11,091 --> 00:18:13,844 Kita tak perlu bertengkar, atau apa pun ini. 344 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 Aku tak bermaksud begitu. Maaf. 345 00:18:16,054 --> 00:18:17,389 Aku hanya... 346 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 Kau benar. Kita bahkan tak bertunangan. 347 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Tok, tok. 348 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Maaf aku mengganggu. 349 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Aku hanya ingin mengajak Emma makan siang. 350 00:18:28,567 --> 00:18:30,777 Mungkin di kedai burger baru di pencucian mobil. 351 00:18:32,529 --> 00:18:36,324 Tentu, Ayah. Jika Carter mau menjaga Romi. 352 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Tentu. 353 00:18:37,909 --> 00:18:39,870 Ya, aku akan di rumah dengan bayinya. 354 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Apa kau menguping? - Tidak. 355 00:18:45,542 --> 00:18:47,002 Aku hanya ingin menjemputmu. 356 00:18:47,502 --> 00:18:50,005 Aku tak bisa temui putriku di rumahku lagi? 357 00:18:50,005 --> 00:18:51,882 Bukan rumahmu selama 15 tahun. 358 00:18:51,882 --> 00:18:53,508 Tidak menurut hipotekku. 359 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Hei, kalian. - Hei. Waktu yang tepat. 360 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Lihat ini. Siapa si kikuk itu? Ternyata Donnie. 361 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 - Hei, Luke. Emma. - Ya. 362 00:19:00,932 --> 00:19:03,101 Ada kabar baik. Aku dapatkan Oden. 363 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Kapalmu? - Ini. 364 00:19:06,521 --> 00:19:08,690 Itu... Wah. 365 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - Tunggu sampai kau naik. - Andai saja. 366 00:19:10,692 --> 00:19:14,237 Tapi tak bisa, telingaku bermasalah. Aku mudah mabuk laut. 367 00:19:14,237 --> 00:19:16,364 Tak apa-apa. Aku tak mengajakmu. 368 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 Itu tawaran yang sangat manis, tapi aku sibuk bekerja. 369 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 SDM kewalahan melakukan PHK. 370 00:19:22,913 --> 00:19:25,290 Mengerikan. Orang baik dipecat... 371 00:19:25,290 --> 00:19:28,752 Pemecatan itu berat. Aku terus bilang dia akan terbiasa. 372 00:19:29,252 --> 00:19:33,006 - Itu yang kutakutkan. - Tapi, Tally, kau baik, kau peduli. 373 00:19:33,006 --> 00:19:35,884 Jika ada yang bisa membuat rekan kerjamu terus berharap, 374 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 bahwa semua akan lancar meski di saat paling kelam, 375 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 itu kau. 376 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 Kau berhati besar. 377 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Bahkan saat pernikahan kita kandas, 378 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 kau membuatku merasa ada harapan, semuanya akan lancar. 379 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Kurasa. Begitulah. 380 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 Dan semuanya lancar untukmu. 381 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Kau baik-baik saja. 382 00:19:55,862 --> 00:19:56,738 Belum, 383 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 tapi aku masih punya harapan. 384 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Baiklah. Kita pergi? - Ya. 385 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Dah. 386 00:20:05,247 --> 00:20:06,289 Kau baik-baik saja? 387 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 Dah, Donnie. Senang bertemu. 388 00:20:12,629 --> 00:20:14,673 - Sebentar saja. - Baiklah, Kawan. 389 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Wah, Bung. 390 00:20:16,591 --> 00:20:20,845 Bartholomew Putt meninggal hari ini karena selibat parah. 391 00:20:20,845 --> 00:20:23,390 Dia bertahan hidup dengan jutaan mainan 392 00:20:23,390 --> 00:20:25,809 tanpa satu pun pacar. 393 00:20:25,809 --> 00:20:26,977 Itu figur aksi. 394 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 Ini penolak vagina. 395 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 Aku memilih tak membawa wanita ke sini. 396 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 Ini Gua Kelelawarku, Benteng Kesunyianku. 397 00:20:35,860 --> 00:20:38,780 Jika tujuanmu adalah kesunyian, misi tercapai. 398 00:20:38,780 --> 00:20:42,409 Orang yang akan terangsang dengan ini hanya Sinterklas. 399 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 Apa ini? 400 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Aku ingin jadi pemain obo. 401 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Bagus. Wanita tergila-gila pada instrumen tiup kayu. 402 00:20:49,207 --> 00:20:52,585 - Akan kuambil baju bersih. - Aku hanya menggodamu. 403 00:20:52,585 --> 00:20:53,670 Ayolah. 404 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 Jika ingin mendekati Tina, kau harus buang semua ini, 405 00:20:56,881 --> 00:20:58,842 meski peluangmu tetap kecil. 406 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 "Jangan katakan peluangnya." 407 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 408 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 Apa kataku barusan? 409 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Cepat ganti baju. 410 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 Jika kau pakai baju hobbit atau semacamnya, 411 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 akan kuhajar lagi. 412 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Baiklah. 413 00:21:14,524 --> 00:21:16,651 Aku melakukan ini untukmu, paham? 414 00:21:16,651 --> 00:21:18,862 Aku ingin beri Ny. V untuk Tn. P-mu. 415 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Sebagai catatan, 416 00:21:28,371 --> 00:21:30,457 aku 100% setuju 417 00:21:30,457 --> 00:21:32,876 dengan kebijakan "jangan punya anak dengan Carter". 418 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Kau memang menguping. 419 00:21:35,795 --> 00:21:38,340 Aku mata-mata. Tentu saja aku menguping. 420 00:21:38,340 --> 00:21:40,967 Aku tak bilang tak mau punya anak dengan Carter, 421 00:21:40,967 --> 00:21:43,261 aku hanya bilang kami harus menunggu. 422 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Aku sangat mencintai Carter, paham? 423 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 Sisi kehidupan CIA-ku agak kacau, 424 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 tapi dia stabil dan mudah ditebak. 425 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 Stabil dan mudah ditebak itu bagus untuk akuntanmu, 426 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 bukan pasangan hidupmu. 427 00:21:56,691 --> 00:22:00,445 Ibumu masih orang paling menarik dan paling menantang 428 00:22:00,445 --> 00:22:01,529 yang pernah kukenal. 429 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Kau harus menemukan seseorang yang bisa merangsang pikiran dan hatimu, 430 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 bukan pria culun yang ingin buat kerajinan denganmu. 431 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Aku suka buat kerajinan. Itu menenangkan. 432 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 Apa aku terkadang berharap dia sedikit berjiwa petualang? Ya. 433 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Tapi... Kau tahu? Kenapa... 434 00:22:18,004 --> 00:22:20,173 Astaga, kau orang terakhir di Bumi 435 00:22:20,173 --> 00:22:22,675 yang seharusnya kuajak membahas soal hubungan. 436 00:22:22,675 --> 00:22:25,136 Kau memohon Ibu agar naik perahu kecilmu 437 00:22:25,136 --> 00:22:26,805 seperti bocah kasmaran. 438 00:22:26,805 --> 00:22:29,557 Satu, itu hanya ajakan biasa. 439 00:22:29,557 --> 00:22:32,811 Dua, itu bukan perahu, tapi kapal. 440 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 Kapal itu sudah berlayar. 441 00:22:38,483 --> 00:22:40,360 Penculikan yang Tina temukan 442 00:22:40,360 --> 00:22:43,988 adalah fisikawan terapan dari Moldova, Dr. Karl Novac. 443 00:22:43,988 --> 00:22:48,660 Dia sedang tur di Irlandia untuk memajukan kehebatan ilmiah Moldova. 444 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Sekilas, hilangnya dia tampak tak berarti. 445 00:22:51,913 --> 00:22:54,416 Tapi Dr. Novac menulis paper ilmiah 446 00:22:54,416 --> 00:22:56,209 yang menguraikan proses baru 447 00:22:56,209 --> 00:22:59,421 untuk mengekstrak dan memperbanyak bahan nuklir fisil 448 00:22:59,421 --> 00:23:00,630 dari limbah nuklir. 449 00:23:00,630 --> 00:23:04,008 Jadi, Boro menculiknya agar bisa memanfaatkan 450 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 sedikit bahan curian di kereta? 451 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - Itu teori yang kita pakai. - Boro sama saja menculik kokinya. 452 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Dia masih butuh peralatan dapur untuk membuat menu radioaktifnya. 453 00:23:14,018 --> 00:23:16,396 Jika kita tahu apa perangkat kerasnya, 454 00:23:16,396 --> 00:23:18,982 kita bisa mendapatkannya lebih dulu dan menangkap Boro. 455 00:23:18,982 --> 00:23:21,067 Mungkin. Tapi ada hambatan. 456 00:23:21,067 --> 00:23:24,112 Kami hanya pernah melihat abstrak paper Dr. Novac. 457 00:23:24,112 --> 00:23:28,491 Penelitian ilmiah resmi yang menjelaskan proses ekstraksi 458 00:23:28,491 --> 00:23:30,743 diblokir dari publikasi oleh pemerintah Moldova. 459 00:23:30,743 --> 00:23:33,413 Dia justru dicap sebagai aset nasional 460 00:23:33,413 --> 00:23:36,249 dan ditempatkan di asrama pemerintah dengan seorang penangan 461 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 untuk melindunginya dari mata-mata, pencurian HAKI, dan mencegah pembelotan. 462 00:23:39,836 --> 00:23:41,504 Seluruh asramanya tertutup? 463 00:23:41,504 --> 00:23:44,299 Tak ada Wi-Fi, telepon, tak bisa diretas. 464 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 Kecuali ini. 465 00:23:46,050 --> 00:23:47,594 Itu sebabnya ada Air-hopper. 466 00:23:47,594 --> 00:23:51,181 Ini aplikasi yang bisa menyedot semua data dari cakram keras terdekat. 467 00:23:51,181 --> 00:23:56,102 Disamarkan menjadi gim populer Jam Slam. 468 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Bagaimana tim kita lewati keamanan 469 00:23:58,188 --> 00:24:00,482 untuk masuk ke asrama dan memakainya? 470 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 Satu-satunya cara masuk adalah diundang penghuni di sana. 471 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Untungnya, penangan Novac, Nika Stalinovich, tinggal di asrama. 472 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Jadi, dia harus mengundang seseorang dari tim kita ke tempatnya. 473 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Pooh Bear. 474 00:24:14,245 --> 00:24:21,836 - Pooh Bear! - Pooh Bear! 475 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Apa itu Pooh Bear? 476 00:24:24,255 --> 00:24:27,425 Aldon menjadi pemikat untuk mendapatkan informasi. 477 00:24:27,425 --> 00:24:28,510 Menjijikkan. 478 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 - Pooh Bear! - Pooh Bear! 479 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Baiklah, hentikan. - Maaf. 480 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Maaf, Bos. 481 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 Stalinovich pasti menyimpan semua riset Novac di komputernya, 482 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 jadi Aldon akan... 483 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Pooh Bear. 484 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...gunakan pesonanya untuk mengakses asramanya 485 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 dan unduh paper itu dengan aplikasi. 486 00:24:45,777 --> 00:24:47,320 Itu petunjuk kita pada Boro. 487 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 Bagus. Seperti apa wanita beruntung itu? 488 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 - Huh. - Huh. 489 00:24:55,411 --> 00:24:56,996 Tak ada foto Nika 490 00:24:56,996 --> 00:24:59,457 karena penangan pemerintah dirahasiakan, 491 00:24:59,457 --> 00:25:03,836 tapi aku menyusun profil psikis yang sangat menarik. 492 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 Nika Stalinovich, manajer tingkat menengah yang tidak percaya diri 493 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 karena penculikan Novac saat tur di mana dia bertugas. 494 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 Prosedur operasi standar setelah insiden semacam itu 495 00:25:16,099 --> 00:25:19,435 biasanya berarti pelatihan ulang semua penangan pemerintah. 496 00:25:19,435 --> 00:25:23,690 Itu berarti pendidikan ulang sehari penuh di hotel, 497 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 The Bad Buffet. 498 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Untungnya, ada bar di dekat hotel itu. 499 00:25:30,655 --> 00:25:33,032 Setelah berjam-jam dipermalukan di depan umum, 500 00:25:33,032 --> 00:25:36,452 penunjang kita, Nika, akan menyeberang jalan 501 00:25:36,452 --> 00:25:39,664 dan melupakan kesedihannya dengan brendi prem. 502 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Jadi, jika Dr. Pepper benar, bar itu cara kita masuk. 503 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeffer, seperti nama "Michelle". 504 00:25:45,253 --> 00:25:47,171 Menurut teori psikis Dr. Pepper itu, 505 00:25:47,171 --> 00:25:48,715 berarti dia terbuka dan rentan 506 00:25:48,715 --> 00:25:51,759 terhadap bujukan romantisku yang sangat unik. 507 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 Pesawat kalian berangkat 12 jam lagi, pelatihan ulang Nika selesai 24 jam lagi. 508 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Akan kupastikan transportasi kalian disiapkan. 509 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Pergilah, Semuanya. 510 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - Pergilah. - Baiklah. 511 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 Semua sudah siap? 512 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Tinggal beberapa kiriman. 513 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 Ini bunga daisy. Aku minta dog rose. 514 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Ya, tapi daisy sedang musimnya. 515 00:26:26,919 --> 00:26:28,212 Akan kubawa dog rose. 516 00:26:29,130 --> 00:26:29,964 Bagus. 517 00:26:31,174 --> 00:26:32,550 Aku ingin semuanya sempurna. 518 00:26:36,888 --> 00:26:39,015 Kau akan sekakmat sebentar lagi. 519 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 Serius, Ayah? 520 00:26:40,516 --> 00:26:43,645 Bisakah kau meminta pakaian yang lebih jelek untukku? 521 00:26:43,645 --> 00:26:46,981 Kau tak bisa membantu Aldon jika semua orang di bar merayumu. 522 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Sudah saatnya kau tahu rasa. 523 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 Mereka selalu membuatku tampak seperti tukang cuci Baltik. 524 00:26:52,195 --> 00:26:53,821 Aku juga harus bersiap. 525 00:26:53,821 --> 00:26:56,366 Umpanku harus tepat untuk memancing ikan. 526 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 Omong-omong, 527 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 aku agak khawatir karena tak ada foto Nika. 528 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 Semua orang pikir akan dapat trout pelangi, 529 00:27:02,580 --> 00:27:05,583 tapi kadang, robin laut melompat ke dek 530 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 atau ikan blobfish. 531 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Jangan tertawakan itu. 532 00:27:08,461 --> 00:27:09,796 Aku ingin bertanya. 533 00:27:09,796 --> 00:27:12,799 Kau pernah ikut misi macam ini saat masih menikah? 534 00:27:14,509 --> 00:27:15,510 Kau pernah selingkuh? 535 00:27:16,511 --> 00:27:19,138 Aku tak pernah selingkuh saat menikah dengan ibumu. 536 00:27:21,766 --> 00:27:23,851 Itu merusak suasana. 537 00:27:34,779 --> 00:27:36,656 - Aku bisa saja tak senonoh. - Memang iya. 538 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Cara bicaramu itu tidak menghormatiku 539 00:27:39,075 --> 00:27:42,078 dan setiap wanita yang pernah kau rayu saat bertugas. 540 00:27:42,078 --> 00:27:43,371 Kau tahu? Kau benar. 541 00:27:43,371 --> 00:27:47,333 Aku ingin melucu. Ternyata tidak. Aku sangat menghormati wanita. 542 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Ya, tentu saja. 543 00:27:49,419 --> 00:27:51,713 Aku selalu terus terang soal seks. 544 00:27:51,713 --> 00:27:53,256 Kuanggap wanita setara. 545 00:27:53,256 --> 00:27:54,966 Kita semua punya kebutuhan. 546 00:27:54,966 --> 00:27:56,592 Kutawarkan hubungan fisik. 547 00:27:56,592 --> 00:27:58,928 Jika ya, bagus, kami akan bergembira 548 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 karena aku hebat dalam bercinta. 549 00:28:01,389 --> 00:28:03,474 Jika tidak, semoga kami berteman. 550 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - Apa lagi yang lebih sopan? - Banyak hal. 551 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Pertama, urutan operasimu, seks, lalu mungkin pertemanan? 552 00:28:10,273 --> 00:28:13,234 Sudah jelas wanita punya satu fungsi bagimu. 553 00:28:13,234 --> 00:28:15,278 - Roo dan aku bersahabat. - Roo itu gay. 554 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Kalian berteman karena pilihan bercinta tak ada di meja. 555 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 Aku pernah bercinta di meja, tak di meja, di bawah meja di toko, 556 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 dan aku menyadari ironinya. 557 00:28:23,119 --> 00:28:25,913 Intinya, menjadi pemikat itu tak mudah, paham? 558 00:28:25,913 --> 00:28:27,248 Itu seni dan sains. 559 00:28:27,248 --> 00:28:31,252 Bukan, itu alasan untuk mentalitas pria hidung belang, 560 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 dan kau tahu itu. 561 00:28:43,723 --> 00:28:45,558 Lampu hijau. Kamera sudah siap. 562 00:28:46,100 --> 00:28:46,934 Kapur biliar, 563 00:28:46,934 --> 00:28:48,019 berfungsi. 564 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 Penghapus, 565 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 berfungsi. 566 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Pengocok garam, 567 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 berfungsi. 568 00:29:00,740 --> 00:29:02,533 Orang-orang keluar dari hotel. 569 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 Pelatihannya pasti selesai. 570 00:29:03,951 --> 00:29:06,704 Kami akan kabari jika ada orang yang mungkin Nika. 571 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 Semoga penciumannya buruk. 572 00:29:08,164 --> 00:29:09,373 Kucium aroma Aldon. 573 00:29:09,373 --> 00:29:12,543 Dia seperti tsunami Drakkar Noir kategori empat. 574 00:29:12,543 --> 00:29:15,171 Budaya pop di Eropa Timur tertinggal 30 tahun dari AS. 575 00:29:15,171 --> 00:29:18,716 Mereka menyukai Zima, rock emo '90-an, dan Drakkar Noir. 576 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 Nika akan menyukainya. 577 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 Jika tidak? 578 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Sederhana. 579 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 Kaget dan kagum. 580 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 Itu mungkin dia. 581 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Pirang, tinggi, tampak baru selesai pelatihan. 582 00:29:31,145 --> 00:29:33,606 Astaga, Aldon sangat beruntung. 583 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Pekerjaanku yang terbaik. 584 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Anya. Di mana tempatnya? 585 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Itu bukan Nika Stalinovich. Sial. 586 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Terima kasih sudah merusak hari kami, Nik. 587 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Dia bilang Nik? 588 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 Apa Nika sebenarnya Nik? 589 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nama Nik sangat umum di negara ini. 590 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 Kau benar-benar berengsek, 591 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 592 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 Tolong bilang ada banyak Stalinovich di sini. 593 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Ternyata Nika Stalinovich itu salah ketik. 594 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Target kita adalah Nik A. Stalinovich. 595 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 - Sial. - Ini lucu sekali. 596 00:30:12,895 --> 00:30:14,272 Tunggu. Jangan panik. 597 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 - Dia heteroseksual. - Bagaimana kau tahu? 598 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Dia tak menginginkanku. 599 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Ganti rencana. Aku saja. - Tentu saja tidak. 600 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Batalkan sekarang. - Atas dasar apa? 601 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Karena aku membawa fotonya dengan rambut kuncir di dompetku. 602 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Foto dompet? Kau ini setua apa? 603 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Aku pasti bisa. - Tentu bisa. 604 00:30:42,884 --> 00:30:45,970 Pergilah ke toilet dan berdandan. Aku akan segera kembali. 605 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Tidak, hentikan. Aku petugas senior. 606 00:30:54,312 --> 00:30:56,522 Ini pelanggaran protokol jika batalkan misi 607 00:30:56,522 --> 00:30:58,065 selain karena kematian mendadak 608 00:30:58,065 --> 00:31:00,735 atau cedera parah pada petugas atau warga sipil. 609 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Kau mungkin akan cedera parah. 610 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Tak akan kubiarkan putriku jadi pemikat. 611 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 Bukan memikat, hanya mengambil hati. 612 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Dia bicara dengan pria itu agar diajak ke tempatnya, 613 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 rekam data dengan aplikasi, lalu dia pergi tanpa melepas baju. 614 00:31:15,875 --> 00:31:18,085 Yang terburuk, dia harus banyak membelai. 615 00:31:20,296 --> 00:31:22,798 Luke, dia petugas yang hebat. 616 00:31:22,798 --> 00:31:24,091 Biarkan dia bekerja. 617 00:31:25,009 --> 00:31:26,260 Akan kulakukan tugasku. 618 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Hei, Nona-nona. 619 00:31:31,807 --> 00:31:32,725 Ayo bersepakat. 620 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Bagus. Itu sudah lebih baik. 621 00:31:44,111 --> 00:31:45,905 - Coba ini. - Dapat dari mana? 622 00:31:45,905 --> 00:31:47,406 Teman-temanku membantu. 623 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Sudah. 624 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Ya. - Itu dia. 625 00:31:52,411 --> 00:31:53,913 Biar kuberikan kemejaku. 626 00:31:54,413 --> 00:31:56,207 Wanita berkemeja pria itu seksi. 627 00:31:56,207 --> 00:31:57,917 Jangan buka bajumu. 628 00:31:57,917 --> 00:31:59,877 Aldon mungkin masih bisa memikat. 629 00:32:00,461 --> 00:32:01,587 Baju yang kau berikan 630 00:32:01,587 --> 00:32:04,131 mirip koleksi penahan nafsu Little Women. 631 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Cukup, aku masuk. 632 00:32:05,549 --> 00:32:08,594 Ide buruk. Jika ada keributan, Nik gugup dan pergi. 633 00:32:08,594 --> 00:32:10,346 - Santai saja. - Diam, Barry. 634 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 Ini salahmu dia terlibat situasi ini. 635 00:32:13,557 --> 00:32:15,685 Seharusnya kau tak biarkan dia direkrut. 636 00:32:15,685 --> 00:32:17,979 Salahku? Menurutmu, dia akan direkrut 637 00:32:17,979 --> 00:32:19,480 jika namanya bukan Brunner? 638 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 Ini salahmu. 639 00:32:21,774 --> 00:32:25,152 Aku lelah mendengar orang saling menyalahkan atas keputusanku. 640 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Itu ide bagus. 641 00:32:27,989 --> 00:32:28,823 Baiklah. 642 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Ini dia. Maaf keringatnya. 643 00:32:34,036 --> 00:32:36,497 - Buka beberapa kancing... - Aku bisa. 644 00:32:36,497 --> 00:32:38,791 - Aku tahu cara tampak seksi. - Maaf. 645 00:32:40,751 --> 00:32:42,461 - Kau tak apa? - Aku tak apa-apa. 646 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Kau yakin? - Ya. 647 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 Hanya ada kita di sini. 648 00:32:47,008 --> 00:32:48,300 Ini yang sebenarnya. 649 00:32:50,136 --> 00:32:51,846 Aku tak selalu suka melakukan ini. 650 00:32:52,888 --> 00:32:55,516 Kadang itu aneh dan kaku, atau canggung dan tak nyaman. 651 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 Sering kali, itu membuatku merasa sangat buruk. 652 00:33:02,481 --> 00:33:05,526 Artinya "tetap bersamaku, Sayang" dalam bahasa Swahili. 653 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Kukatakan itu dalam puluhan bahasa, tapi tak pernah serius. 654 00:33:10,740 --> 00:33:12,867 Mentertawakannya membuatnya mudah, 655 00:33:12,867 --> 00:33:15,286 tapi jika kau tak mau, kita cari jalan lain. 656 00:33:15,286 --> 00:33:16,203 Titik. 657 00:33:16,871 --> 00:33:18,205 Bukan itu, tapi... 658 00:33:19,206 --> 00:33:22,293 Aku pernah jadi pemikat satu atau dua kali. Hanya saja... 659 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 Ini bodoh, tapi aku... 660 00:33:27,631 --> 00:33:30,760 Aku tak pernah mencium siapa pun sejak bersama Carter. 661 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 Tak pernah selingkuh. 662 00:33:34,305 --> 00:33:36,474 Bukan selingkuh, kau melakukan tugasmu. 663 00:33:37,058 --> 00:33:39,602 Aku tak bisa bilang pernah ada di posisimu 664 00:33:39,602 --> 00:33:43,105 karena aku tak pernah punya hubungan serius, 665 00:33:43,105 --> 00:33:45,441 tapi ketahuilah, kau lakukan ini demi Carter 666 00:33:45,441 --> 00:33:46,984 dan semua guru di luar sana, 667 00:33:46,984 --> 00:33:49,195 murid-murid, orang tua, dokter kaki mereka, 668 00:33:49,195 --> 00:33:50,488 dan semua orang di dunia. 669 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Menghentikan Boro berarti menyelamatkan nyawa. 670 00:33:53,783 --> 00:33:55,326 Kau tak berbuat salah, Emma. 671 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Itu saran yang bagus. 672 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Air tenang menghanyutkan, bukan? 673 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Baik, aku akan kirimkan aplikasi Jam Slam. 674 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Sudah. 675 00:34:07,838 --> 00:34:09,340 Kau tampak hebat. Siap? 676 00:34:10,883 --> 00:34:13,094 - Ya. - Aku di pojok jika kau butuh aku. 677 00:34:13,719 --> 00:34:15,679 - Tapi kau pasti bisa. - Aku tahu. 678 00:34:16,806 --> 00:34:17,807 Satu hal lagi. 679 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 Jangan meminta ke tempat Nik. Dia yang harus meminta. 680 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Kenapa? - Tak boleh mencurigakan. 681 00:34:24,313 --> 00:34:27,024 Wanita sepertimu tak perlu meminta, mereka hanya diminta. 682 00:34:28,109 --> 00:34:30,319 Baiklah, kau masuk semenit lagi. 683 00:34:31,737 --> 00:34:32,655 Wajah serius. 684 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Lihat itu. Pakaian baru untuk Tuan Putri. Mengejutkan. 685 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 Malam yang buruk? 686 00:34:48,337 --> 00:34:50,589 Aku tak bisa bahasa Spanyol. 687 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Bahasa Rumania? Bahasa Rusia? 688 00:34:55,177 --> 00:34:56,470 Bahasa Inggris? 689 00:34:56,470 --> 00:34:57,888 Aku bisa bahasa Inggris, ya. 690 00:34:58,889 --> 00:35:00,724 Akan kutanya lagi, malam yang buruk? 691 00:35:01,642 --> 00:35:03,769 Rekan kerja dan bosku, 692 00:35:03,769 --> 00:35:06,939 mereka menyalahkanku atas sesuatu yang bukan salahku. 693 00:35:08,023 --> 00:35:09,191 Aku tahu rasanya. 694 00:35:09,733 --> 00:35:11,694 Bosmu ikut campur di pekerjaanmu 695 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 meski kau tak butuh dibantu, 696 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 meski dia tak mengerti, suka memaksa, dan sok tahu. 697 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 Sungguh? Apa salahku hingga pantas menerima ini? 698 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Dia yang terburuk, bukan? 699 00:35:21,453 --> 00:35:23,956 Kita harus mendepaknya dari tim, 700 00:35:23,956 --> 00:35:25,833 kembali ke saat aku mulai, kau tahu? 701 00:35:25,833 --> 00:35:28,752 Hanya kau dan aku, Luke dan Roo. 702 00:35:29,420 --> 00:35:30,838 Tim Loo. 703 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 Boleh kubelikan minuman? 704 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Setidaknya satu. 705 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Dia terpancing. Tarik dia. 706 00:35:39,263 --> 00:35:42,558 Tiru bahasa tubuhnya. Dia akan merasa kalian selaras. 707 00:35:42,558 --> 00:35:43,475 Terima kasih. 708 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Ceritakan tentang dirimu. 709 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 Tak banyak yang bisa diceritakan. 710 00:35:49,899 --> 00:35:51,984 Hai, ini Emma. Tinggalkan pesan. 711 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Hai. Ini aku. 712 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Ya, entahlah, aku merasa tak enak soal argumen kita 713 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 dan... 714 00:36:01,202 --> 00:36:03,329 Jika sudah tinggalkan pesan, tekan satu. 715 00:36:03,329 --> 00:36:05,623 Jika ingin hapus pesan Anda, tekan dua. 716 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Pesan dihapus. 717 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Bosku berharap banyak dariku, 718 00:36:12,880 --> 00:36:16,926 tapi dia menempatkanku di hotel kecil tanpa air panas. 719 00:36:16,926 --> 00:36:19,929 Kau harus lihat tempatku. Satu-satunya unit di kompleks, 720 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 dengan wisteria putih indah tumbuh di ambang jendela. 721 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 Kau bisa menciumnya lewat kaca. 722 00:36:25,768 --> 00:36:28,604 Bingo, info itu cukup untuk temukan apartemennya. 723 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Kita tak akan pergi selama dia bersama si aneh itu! 724 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Ayolah, Aldon tak seburuk itu. 725 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 Emma bisa menjaga diri. 726 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Kuawasi dia jika ada masalah. Kalian mengintai. 727 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 Penjaga itu membawa seri HK416. 728 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Di sana. Bunga putih sial di dekat jendela. 729 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 Itu pasti tempat Nik. 730 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Tiang bendera di seberangnya. 731 00:37:06,892 --> 00:37:08,852 - Bisa tembak ke sana? - Itu geometri. 732 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 Aku bisa menembak dengan matamu, Pak Tua. 733 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 Penjaga akan mendengar suara senapan dan peredam akan memengaruhi akurasi. 734 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, bantu aku. 735 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Kucari gedung dengan garis pandang jelas. 736 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, kirim kecepatan angin dan tingkat kelembapan. 737 00:37:22,449 --> 00:37:24,868 Pilihan terbaik, jendela lantai lima rumah sakit 738 00:37:24,868 --> 00:37:26,078 sejauh 805 meter. 739 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Aku ke sana. Departemen apa di lantai lima? 740 00:37:29,665 --> 00:37:30,499 Kau bercanda? 741 00:37:31,333 --> 00:37:32,793 Aku harus ke supermarket 742 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 untuk beli air panas dan sekaleng sup buntut. 743 00:37:35,087 --> 00:37:36,839 - Aku segera kembali. - Baik. 744 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 Kerja bagus, kau berbakat alami. 745 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Ayo tuntaskan. 746 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Tinggalkan saja pecundang ini 747 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 dan minumlah dengan pria sejati. 748 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Ayolah, Kawan-kawan, jangan begitu. 749 00:37:50,436 --> 00:37:51,353 Atau apa? 750 00:37:51,854 --> 00:37:54,356 Kau akan mengirim kami ke pelatihan ulang? 751 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Sial. 752 00:37:58,444 --> 00:37:59,403 Apa-apaan? 753 00:37:59,403 --> 00:38:01,113 Maafkan aku. 754 00:38:01,989 --> 00:38:03,907 Biar aku keringkan. 755 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Pergi. 756 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Kau tak apa? - Ya. 757 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Aku benci perilaku sok gagah ini. 758 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - Kau ingin pergi? - Ya. 759 00:38:22,176 --> 00:38:23,469 Baiklah. 760 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Terima kasih. 761 00:38:34,688 --> 00:38:37,566 Hati-hati. Itu karya Kelvin yang asli. 762 00:38:38,484 --> 00:38:40,152 Pengiriman terakhir sudah tiba. 763 00:38:51,455 --> 00:38:52,331 Sempurna. 764 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 Aku membutuhkan dokter. 765 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Orang lain pun begitu. 766 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Duduklah. 767 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Ya Tuhan. 768 00:39:11,642 --> 00:39:13,936 Bawa dia ke gastroenterologi sekarang! 769 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Maaf atas cairan kotorannya. 770 00:39:32,413 --> 00:39:33,330 Tanda pengenal. 771 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Apa tujuan kunjunganmu, Nona Flores? 772 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 Bisnis atau liburan? 773 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Ini bukan bisnis. 774 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Semua beres. 775 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Dia menuju ke dalam. 776 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, kenapa lama sekali? - Santai sedikit. 777 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Ada satu liter gulai di bokongku. 778 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 Cepat, Roo. 779 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 Rekaman CCTV rumah sakit tak terlihat, jadi aku tak bisa awasi lorong. 780 00:40:04,611 --> 00:40:07,489 Ayolah. Ini rumah sakit sosialis. 781 00:40:07,489 --> 00:40:10,617 Butuh beberapa jam sebelum dokter datang ke sini. 782 00:40:12,870 --> 00:40:13,787 Apa kabar, Dok? 783 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 Kau tak berbohong. 784 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 Bunga-bunga ini sangat indah. 785 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 Dan tiang bendera itu, 786 00:40:22,504 --> 00:40:23,839 patriotik sekali. 787 00:40:24,423 --> 00:40:26,758 Kelihatannya baru, tak ada guratan. 788 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Semuanya baik? 789 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Ya. 790 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 Kenapa aku tak bisa mendengar Emma? 791 00:40:36,143 --> 00:40:39,104 Tampaknya ada gangguan. Akan kucoba perkuat sinyalnya. 792 00:40:42,232 --> 00:40:44,026 Akan kujemput dia. Titik, itu saja. 793 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 Negatif, Bos. 794 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 Penjaga membawa PKM, 650 peluru per menit. 795 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Kau akan habis ditembaki. 796 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 Barry, kau dapat koneksi? 797 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Kucari salurannya. 798 00:40:53,702 --> 00:40:55,037 - Ada sesuatu? - Tidak. 799 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Tak masuk akal. Kita seperti dihalangi. 800 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Justru mereka. 801 00:40:59,124 --> 00:41:02,544 Saat Dr. Novac diculik di Irlandia, pemerintah Moldova pasti meningkatkan 802 00:41:02,544 --> 00:41:04,713 keamanan asrama dengan sangkar Faraday digital. 803 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - Sangkar apa? - Faraday. 804 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Jaring digital yang tak bisa dilewati sinyal. 805 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Kita tak bisa dengar Emma. 806 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 Juga sebaliknya. 807 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Dia maju sendirian. 808 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Itu sebabnya Roo harus menembak. 809 00:41:14,681 --> 00:41:16,600 Aku sedang sibuk. 810 00:41:17,142 --> 00:41:20,521 Dengar, Pak Dokter, akan kuhantam kepalamu sampai pingsan 811 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 atau kau suntik dirimu dengan 40 cc penenang. 812 00:41:27,444 --> 00:41:30,364 Itu dia, teh pengantar tidur. Suntikkan. 813 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Ayo. 814 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Mengambil posisi. 815 00:41:50,133 --> 00:41:51,677 Aku mencari sudut. 816 00:41:51,677 --> 00:41:53,470 Kau tandai tempatnya, Boomer. 817 00:42:10,195 --> 00:42:11,613 Kau mendengar sesuatu? 818 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Tidak, tapi aku mau. 819 00:42:16,285 --> 00:42:19,288 Apa yang kau punya untuk mendukung suasana? 820 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Aku punya yang pas. 821 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Video terhubung. 822 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Ini lagu favoritku. 823 00:42:32,551 --> 00:42:33,635 PELURU AV 824 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 Juga audio. 825 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 Rock emo tahun '90-an. 826 00:42:37,222 --> 00:42:38,140 Sudah kubilang. 827 00:42:38,765 --> 00:42:41,018 Kami awasi semuanya kecuali kamar tidur. 828 00:42:41,018 --> 00:42:42,269 Tak butuh kamar tidur. 829 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Dia mengambil data dan pergi. Itu saja. 830 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 Emma mengambil data dari laptop Nik, 831 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 tapi tak terkirim karena sangkar Faraday. 832 00:43:00,954 --> 00:43:03,498 Entah dia mengunduh paper Dr. Novac 833 00:43:03,498 --> 00:43:04,750 atau daftar belanjanya. 834 00:43:04,750 --> 00:43:06,209 Dengar, aku kenal Emma. 835 00:43:06,209 --> 00:43:09,504 Dia tak akan pergi sebelum tahu pasti tugasnya selesai. 836 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 Dia bisa tahu jika dapat konfirmasi dari kita. 837 00:43:12,466 --> 00:43:14,384 Jadi, sangkarnya harus dimatikan. 838 00:43:14,384 --> 00:43:15,636 Sebaiknya jangan, Pak. 839 00:43:15,636 --> 00:43:17,679 Jika mereka pasang sangkar itu, 840 00:43:17,679 --> 00:43:19,181 pasti ada alarmnya. 841 00:43:19,181 --> 00:43:22,434 Jika dimatikan, alarm berbunyi, lalu asrama terkunci. 842 00:43:22,434 --> 00:43:24,561 Emma lewati penjaga dengan tanda pengenalnya, 843 00:43:24,561 --> 00:43:26,396 tapi akan tertangkap jika diselidiki. 844 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 Tunggu. 845 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 Katamu sangkar Faraday seperti jaring digital. 846 00:43:30,609 --> 00:43:33,111 Jaring itu macam-macam. Ketat seperti pintu kasa 847 00:43:33,111 --> 00:43:35,405 atau longgar dan terbuka seperti atasan seksi. 848 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Maksudmu? 849 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Sangkarnya butuh banyak daya, artinya ada kabel khusus. 850 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Jika ketemu, kita bisa kurangi listrik tanpa memutusnya. 851 00:43:42,996 --> 00:43:44,122 Lemahkan jaringnya 852 00:43:44,122 --> 00:43:46,833 agar komunikasi sampai ke Emma tanpa bunyikan alarm. 853 00:43:46,833 --> 00:43:49,002 Jaringnya ada, tapi tak melindungi. 854 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Tepat sekali. 855 00:43:51,171 --> 00:43:52,089 Ini kabelnya. 856 00:43:52,673 --> 00:43:54,883 Mereka menggali parit dan membuat saluran 857 00:43:54,883 --> 00:43:57,052 ke menara listrik sejauh beberapa meter. 858 00:43:57,052 --> 00:43:58,929 Jika itu PVC standar, tak akan dalam, 859 00:43:58,929 --> 00:44:00,972 kau akan mudah melihatnya. 860 00:44:00,972 --> 00:44:03,266 Hanya sembilan meter di sisi baratmu. 861 00:44:03,266 --> 00:44:04,309 - Ketemu. - Gali. 862 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 Buat dua lubang berjarak 15 cm. 863 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 Silakan. 864 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Terima kasih. 865 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 Kau sangat agresif. 866 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Mulai gali lubang kedua. 867 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Ya. Baiklah. 868 00:44:54,818 --> 00:44:56,236 Ini sangat tidak nyaman. 869 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 Kuajak dia menonton film Jimmy Neutron. 870 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Astaga, dia pandai berciuman. 871 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Aku tak perlu dengar itu. Apa Emma di posisi? 872 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Dia dalam posisi. 873 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Dia dekat gawai Nik atau tidak? 874 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Kulihat dia unduh gawai terakhir di sana, 875 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 tapi aku belum tahu apa isinya. 876 00:45:14,629 --> 00:45:15,464 Maaf. 877 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Aku memang ceroboh. 878 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Kurasa ponselmu jatuh dari... 879 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 Apa ini? 880 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 881 00:45:29,644 --> 00:45:32,773 Aku pernah dengar, tapi permainan Barat tidak disukai. 882 00:45:33,273 --> 00:45:34,900 Ponselmu mengirim kenangan. 883 00:45:34,900 --> 00:45:36,735 PASANGAN SEMPURNA 884 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Siapa ini? 885 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 Dia saudaraku. 886 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Dia agak terbelakang. 887 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 Kenapa dalam bahasa Inggris? 888 00:45:56,379 --> 00:45:59,299 Dia tinggal di Boston. Ada sekolah khusus di sana. 889 00:46:02,010 --> 00:46:04,095 - Aku akan menyegarkan diri. - Ya. 890 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Aku akan bermain sebentar sambil menunggu. 891 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 Baiklah. 892 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 Maaf, Carter. 893 00:46:30,622 --> 00:46:32,040 Yang benar saja. 894 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 Pipa PVC-nya ketemu. 895 00:46:36,628 --> 00:46:38,755 Kabel listriknya terlihat. Lalu apa? 896 00:46:38,755 --> 00:46:40,757 Buat resistor, lengkungan logam. 897 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Tancapkan dua ujungnya ke lubang sampai menyentuh kabel. 898 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 Kita harus apa? 899 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Aku butuh ban serep dan antena, cepat. - Baiklah. 900 00:46:52,519 --> 00:46:54,271 - Ini dia. - Baiklah. 901 00:46:54,271 --> 00:46:56,565 Berlutut dan siap terhubung. 902 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 Itu seperti profil Tinder-ku. 903 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 Berhasil. 904 00:47:04,072 --> 00:47:06,616 Sangkar Faraday melemah, data diakses, 905 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 sinyal bisa masuk dan keluar. 906 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Paman Barry, dari mana saja kalian? Kita dapat riset Dr. Novac? 907 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Sedang memilah data. 908 00:47:13,874 --> 00:47:14,791 UNDUHAN SELESAI 909 00:47:14,791 --> 00:47:17,377 Pengajuan hibah, laporan pengeluaran... 910 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 Astaga. 911 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Kenapa ada suara mendesah? 912 00:47:23,675 --> 00:47:25,886 Nik punya banyak video tampar bokong. 913 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Makin panas. - Menjijikkan. 914 00:47:27,721 --> 00:47:30,307 Apa? Antenanya menjadi sangat panas. 915 00:47:30,307 --> 00:47:31,433 Masih kau pegang? 916 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 Ribuan watt mengalir di sana. 917 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 - Lepaskan. - Tak bisa. 918 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 Lubangnya besar. 919 00:47:35,812 --> 00:47:38,273 Jika dilepas, akan miring dan memicu alarm, 920 00:47:38,273 --> 00:47:39,733 dan Emma masuk gulag. 921 00:47:39,733 --> 00:47:42,027 Lepaskan. Baunya mirip daging panggang. 922 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Tidak, akan terus kupegang. Titik, itu saja. 923 00:47:44,988 --> 00:47:46,698 Bantu aku tutupi lubangnya. 924 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Semuanya, ada masalah lebih besar. 925 00:47:50,285 --> 00:47:52,078 Nik pasti ahli gim video, 926 00:47:52,078 --> 00:47:53,455 dia mencapai level tujuh. 927 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Jangan sampai level tujuh selesai. 928 00:47:55,582 --> 00:47:59,085 Setelah itu, permainan usai dan kembali ke perangkat lunak mata-mata. 929 00:47:59,085 --> 00:48:00,045 Apa? Kenapa? 930 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 Aplikasi ini memakan memori. Hanya cukup beberapa level. 931 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 Emma, dengarkan aku. 932 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Buat dia tak mau melihat gim itu. 933 00:48:09,346 --> 00:48:10,472 Kaget dan kagum. 934 00:48:11,056 --> 00:48:11,973 Kaget dan kagum. 935 00:48:11,973 --> 00:48:13,308 Apa itu kaget dan kagum? 936 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 - Ya ampun. - Apa? 937 00:48:17,020 --> 00:48:19,397 Itulah kaget dan kagum. 938 00:48:23,234 --> 00:48:24,402 Bagaimana gimnya? 939 00:48:24,903 --> 00:48:25,737 Ini... 940 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 LEVEL 7 SELESAI! 941 00:48:36,581 --> 00:48:39,334 Bagus, Emma. Tunggu kami pikirkan langkah selanjutnya. 942 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 Hampir selesai? 943 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - Tak bisa kutahan lebih lama lagi. - Sebentar. 944 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Tunggu. 945 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Kurasa sudah tertutup. - Ya, sudah. 946 00:48:47,050 --> 00:48:48,385 Ayo kita coba. 947 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Barry, beri aku kabar baik. 948 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 Koneksi stabil, tapi kita masih butuh paper Dr. Novac. 949 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Nik pasti punya salinannya. Mungkin di brankas? 950 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 Banyak orang simpan brankas di kamar tidur. 951 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Tidak. Tak boleh. 952 00:49:03,274 --> 00:49:04,693 Kita lanjutkan di kamar tidur? 953 00:49:05,485 --> 00:49:06,361 Ya. 954 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Bagaimana dia temukan brankasnya jika Nik ada di sana? 955 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 Ya! 956 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - Tidak! - Ya! 957 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Tidak! 958 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 Ya! 959 00:49:22,877 --> 00:49:24,504 Ya! 960 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Lis kayu baru. 961 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 Kau bilang apa? 962 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 - Aku tak bilang kau boleh bicara. - Baik. 963 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 Sejak kapan gedung Soviet dirombak? 964 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Pasti untuk sembunyikan brankas. 965 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 Buat dia pingsan dan ambil. 966 00:49:39,185 --> 00:49:41,229 Jika dia bangun, dia tahu sudah dirampok, 967 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 melapor ke atasan, orang tahu penangan Novac disergap, 968 00:49:44,190 --> 00:49:46,359 Boro tahu, dia sadar kita mengincarnya, 969 00:49:46,359 --> 00:49:47,944 beralih, dan hilang selamanya. 970 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Bertahanlah, Sayang, ya? 971 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 Kau akan temukan rencana. 972 00:49:55,368 --> 00:49:56,327 Emma? 973 00:49:57,495 --> 00:49:58,329 Emma? 974 00:49:59,330 --> 00:50:01,624 - Barry, sangkarnya aktif? - Tidak. 975 00:50:01,624 --> 00:50:03,126 SINYAL TERBLOKIR GANGGUAN 976 00:50:03,126 --> 00:50:06,337 Tampaknya Emma memutus komunikasinya. 977 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 Komunikasi terputus secara sepihak, seperti yang dia lakukan di Guyana. 978 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Kenapa diputus? 979 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Kenapa Emma memutus komunikasi? 980 00:50:50,465 --> 00:50:52,884 Kutemukan brankasnya. Nik tertidur pulas. 981 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Tolong katakan kau meracuninya. 982 00:51:31,381 --> 00:51:33,174 Papernya sudah kudapatkan. 983 00:51:41,766 --> 00:51:43,184 Kau bekerja untuk siapa? 984 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina