1
00:00:16,267 --> 00:00:17,643
Aku punya penyakit jantung.
2
00:00:22,065 --> 00:00:24,692
- Aku akan...
- Hei, kita akan mengatasinya.
3
00:00:24,692 --> 00:00:26,402
- Tak apa-apa.
- Sungguh, Anak Baru?
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Dari sini, keretanya tampak akan menabrak.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,782
Au contraire, Mon Frère, hentikan.
6
00:00:30,782 --> 00:00:32,200
Daya magnet harus dimatikan.
7
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Keretanya akan keluar rel dan meledak,
8
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
kalian tak akan bisa produksi makanan.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
Aku bukan petani,
tapi kelaparan itu buruk.
10
00:00:38,498 --> 00:00:41,834
Istri dan putraku
sedang tidur lima menit dari sini.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,295
Harus kuhentikan
sebelum mencapai Nur-Sultan.
12
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Teman-teman kami di sana.
- Masa bodoh yang lain.
13
00:00:46,547 --> 00:00:48,299
Kita di jalur kereta itu,
14
00:00:48,299 --> 00:00:51,219
aku juga ingin menghentikannya,
tapi tak begini.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Kalian bukan inspektur.
Kalian mungkin komplotan teroris.
16
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Kami agen CIA yang menyamar.
17
00:00:55,890 --> 00:00:57,558
Tunjukkan pengenalmu.
18
00:00:57,558 --> 00:00:59,769
Harus kujelaskan arti "menyamar"?
19
00:01:00,603 --> 00:01:04,315
- Jika bergerak, kutembak!
- Maka, tanganku akan menekan tombol.
20
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Aku punya ide, tapi itu berbahaya.
21
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Lebih berbahaya dari kereta nuklir
yang lepas kendali?
22
00:01:11,405 --> 00:01:12,657
Benar juga.
23
00:01:12,657 --> 00:01:14,242
Mendinginkan magnet mempercepat,
24
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
maka memanaskannya akan memperlambat.
25
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
Andai bisa kupompa sesuatu yang panas.
26
00:01:18,704 --> 00:01:21,415
- Itu yang dipikirkan Donnie.
- Endapan nuklir. Itu hangat.
27
00:01:21,415 --> 00:01:23,793
Ya. Buka jendela ke gerbong tanker,
28
00:01:23,793 --> 00:01:25,962
aku akan naik, ambil slang,
dan mengalirkannya.
29
00:01:25,962 --> 00:01:28,506
Tidak. Keretanya terlalu cepat.
Kau bisa jatuh.
30
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Jika tak kucoba, kita semua mati.
31
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
Jika kau coba, kau pasti mati.
32
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
Kita tak bisa diam saja.
33
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Aku ada rencana.
34
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Jika kita bergerak berdekatan,
ini akan berhasil.
35
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Tak kupercaya kau bawa ini.
36
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Untuk dipakai saat senggang.
37
00:01:50,194 --> 00:01:51,988
Ini rencananya. Aku keluar,
38
00:01:51,988 --> 00:01:54,157
kau tahan aku di atap aluminium.
39
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Tubuhku lebih kecil.
Kecil kemungkinan disambar angin.
40
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Kau tak boleh ke sana.
41
00:01:58,161 --> 00:02:00,663
- Cara Emma akan berhasil.
- Apa yang mungkin terjadi?
42
00:02:00,663 --> 00:02:03,541
Dia bisa jatuh dan terbentur batu
di kecepatan 161 km/jam.
43
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Itu berisiko, tapi perlu dilakukan.
44
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
Aku bisa...
45
00:02:10,006 --> 00:02:11,174
tapi aku butuh bantuanmu.
46
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Aku hampir sampai.
47
00:02:52,215 --> 00:02:54,383
Slangnya tak terkendali.
48
00:02:54,383 --> 00:02:55,509
Harus kau tahan.
49
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Jalurnya hampir berakhir.
50
00:02:57,470 --> 00:02:59,931
- Hati-hati.
- Ayah, tak bisa kuraih.
51
00:03:00,431 --> 00:03:02,808
Lepaskan aku agar aku bisa melompat.
52
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
Tidak, itu terlalu berisiko.
53
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Jika tak kuambil slangnya,
kita semua akan mati.
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Kubilang tidak.
55
00:03:11,609 --> 00:03:12,777
Saat aku kecil,
56
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
kau melemparku ke udara, lalu menangkapku.
57
00:03:16,739 --> 00:03:18,282
Kau tak pernah meleset.
58
00:03:18,783 --> 00:03:19,825
Aku memercayaimu.
59
00:03:19,825 --> 00:03:21,077
Aku meleset sekali.
60
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
Kau terpental ke kursi ottoman,
ibumu sangat kesal.
61
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Aku tak mau mendesak, tapi cepatlah.
62
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
Ayah, kulakukan perkataan Dr. Pepper.
63
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Aku meminta bantuanmu.
64
00:03:30,544 --> 00:03:31,921
Sekarang giliranmu.
65
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Kau harus mendengarkanku.
66
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Kumohon, lepaskan aku.
67
00:04:02,243 --> 00:04:03,661
Aku menangkapmu, Sayang.
68
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Aku menangkapmu.
69
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Tarik slangnya ke kabin masinis,
70
00:04:09,834 --> 00:04:12,336
pasang ke katup bahan bakar
di sisi tangki nitrogen.
71
00:04:12,336 --> 00:04:15,506
Itu sama dengan katup tanker,
jadi slangnya akan pas.
72
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Tekan tombol pompanya.
73
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- Magnetnya mulai hangat.
- Deselerasi stabil.
74
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
Kita melambat.
75
00:04:28,436 --> 00:04:29,687
Kurasa kita berhasil.
76
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Kurasa begitu.
77
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Kereta berhenti. Sudah berakhir.
78
00:04:38,904 --> 00:04:41,824
- Kau tak termasuk, Borat.
- Ya, kau tak termasuk.
79
00:04:46,871 --> 00:04:49,373
Tapi intinya, kami tak menangkap Boro,
80
00:04:49,373 --> 00:04:51,167
Boro tak mendapat yang dia butuhkan.
81
00:04:51,167 --> 00:04:53,127
Untuk saat ini, seri sama dengan menang.
82
00:04:53,127 --> 00:04:55,463
Siapa kau, pelatih sepak bola putriku?
83
00:04:55,463 --> 00:04:57,381
Aku ingin Boro ditangkap.
84
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
Aku juga ingin tahu
kenapa Kazakhstan hampir tercemar nuklir.
85
00:05:01,844 --> 00:05:03,179
Kesalahan teknis.
86
00:05:03,679 --> 00:05:05,348
Sinyal statis komunikasi.
87
00:05:05,348 --> 00:05:07,516
Kami salah dengar harus buka berapa katup.
88
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Benarkah?
89
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Istirahat selagi bisa.
90
00:05:11,729 --> 00:05:13,314
Aku meminta puluhan agen
91
00:05:13,314 --> 00:05:16,233
menyisir semua sinyal digital
untuk mencari Boro.
92
00:05:16,233 --> 00:05:18,736
Begitu ada info, kalian harus beraksi.
93
00:05:23,783 --> 00:05:25,326
Kuhargai kau melindungiku.
94
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Kuhargai kau mendengarkanku di kereta.
95
00:05:28,829 --> 00:05:30,748
Tak mudah melepaskanmu seperti itu.
96
00:05:32,375 --> 00:05:33,459
Tak pernah mudah.
97
00:05:34,794 --> 00:05:36,504
Berhenti memata-matai Donnie,
98
00:05:36,504 --> 00:05:39,382
atau kau kuadukan ke Dot dan Ibu.
99
00:05:41,008 --> 00:05:41,842
Baik.
100
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Hei, Barry,
101
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
hentikan Operasi Don Juan.
102
00:05:47,932 --> 00:05:50,059
Dan kucari "cuckolding" di google.
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
Aku berutang maaf padamu.
104
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Dimengerti.
105
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Kau senang?
106
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Untuk sekarang.
107
00:05:58,776 --> 00:06:00,361
Permisi, aku harus menelepon.
108
00:06:08,369 --> 00:06:09,245
Duduk...
109
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
Bokong.
110
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Hei. Kau sudah kembali ke kantor?
111
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Hei. Ya, aku akan selesai
dalam beberapa jam.
112
00:06:19,755 --> 00:06:23,926
Dengar, aku memikirkan soal Nenek Pat.
113
00:06:25,261 --> 00:06:27,054
Aku tahu kau benci dibohongi,
114
00:06:27,054 --> 00:06:29,390
terutama oleh orang yang menyayangimu,
115
00:06:30,433 --> 00:06:33,060
tapi mungkin dia membohongimu
karena sayang padamu.
116
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Dia hidup pas-pasan, bukan?
117
00:06:35,062 --> 00:06:38,732
Lalu, dia memberimu jam itu
dan menceritakan kisahnya,
118
00:06:38,732 --> 00:06:41,193
dia tahu kau akan senang. Dan itu benar.
119
00:06:41,193 --> 00:06:42,778
Sampai aku tahu kebenarannya.
120
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Benar.
121
00:06:43,779 --> 00:06:45,614
Mungkin kebenaran itu berlebihan.
122
00:06:46,449 --> 00:06:49,785
Mungkin berbohong tak selalu buruk.
123
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
Itu kebalikan
dari yang kuajarkan pada muridku,
124
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
tapi ya, kurasa aku bisa
memaafkan Nenek Pat.
125
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Bagus.
126
00:06:58,836 --> 00:07:02,173
Hei, aku berpikir
127
00:07:02,923 --> 00:07:06,010
mungkin kita bisa
memainkan beberapa lagu Lee Fields
128
00:07:06,010 --> 00:07:09,472
dan, entahlah, bersenang-senang malam ini,
129
00:07:09,472 --> 00:07:11,932
mengampelas dan mengecat jam itu.
130
00:07:11,932 --> 00:07:16,103
Aku membeli pewarna kayu kualitas bagus
131
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
dari toko hobi di ujung jalan.
132
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
Itu bahasa Rusia?
133
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
Katanya ini yang terbaik.
134
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Baiklah. Itu bagus.
Akan kubuat sajian keju.
135
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Aku mencintaimu.
136
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
Itu bukan kebohongan.
137
00:07:27,031 --> 00:07:27,990
Aku juga mencintaimu.
138
00:07:28,491 --> 00:07:32,161
Hei, Roo dan aku akan minum bir
setelah selamatkan dunia. Kau ikut?
139
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
Tidak bisa. Aku punya rencana.
140
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Lain kali saja.
141
00:07:35,998 --> 00:07:37,541
Setelah aksimu tadi,
142
00:07:37,541 --> 00:07:40,211
pasti ada kesempatan lain untuk merayakan.
143
00:07:40,211 --> 00:07:42,421
Kerjamu luar biasa, sungguh.
144
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Dah, Cantik.
145
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
Kusimpan meja gergaji di garasi.
146
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Padahal, simpan saja.
Hanya kau yang membutuhkannya.
147
00:07:58,312 --> 00:07:59,313
Tak ada tempat.
148
00:08:02,358 --> 00:08:05,569
Dengar, aku tak butuh meja gergaji itu.
149
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
Hanya saja, Donald adalah pria pertama
yang serius denganmu,
150
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
dan rasanya sangat aneh
151
00:08:12,785 --> 00:08:15,788
saat pria lain makan malam keluarga
152
00:08:16,747 --> 00:08:17,831
dengan keluargaku.
153
00:08:18,415 --> 00:08:21,418
Jadi, jika ada
tempat kosong untukku di meja...
154
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
aku ingin diundang.
155
00:08:27,091 --> 00:08:28,092
Kalau sekarang?
156
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Aku bisa panaskan lasagna sisa di oven.
157
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Dengan senang hati.
158
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Bagus.
159
00:08:55,619 --> 00:08:56,453
Boro.
160
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Halo, William.
161
00:08:57,454 --> 00:09:00,082
Kau lolos dari Guyana,
tapi tak bisa lolos dariku.
162
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Biar kujelaskan.
Kau ada wawancara kerja kemarin.
163
00:09:06,005 --> 00:09:07,131
Kuharap itu lancar.
164
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Omong-omong,
165
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
kau meninggalkan gedung...
166
00:09:13,387 --> 00:09:14,388
Pria keluar dari truk.
167
00:09:14,388 --> 00:09:17,933
Kami menyemprotmu
dengan kloroform, dan kau di sini.
168
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Kau pasti ingin pulang
kepada istri dan anakmu.
169
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Kumohon.
170
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Begini, yang perlu kau lakukan
171
00:09:27,943 --> 00:09:30,487
hanya menceritakan semua yang kau tahu
172
00:09:31,071 --> 00:09:33,907
tentang Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
173
00:09:35,451 --> 00:09:38,495
Apa yang kau ketahui
saat kalian mengkhianatiku?
174
00:09:38,495 --> 00:09:40,331
Aku tak tahu.
175
00:09:41,582 --> 00:09:42,416
Aku...
176
00:09:44,752 --> 00:09:46,462
Aku tak tahu.
177
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
Apa yang mereka katakan?
178
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
Apa yang kau dengar?
179
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Ke mana mereka pergi?
180
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
Entahlah! Kami ditembaki!
181
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- Mereka berkata apa padamu?
- Tidak ada!
182
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
Mereka bertengkar. Aku tak bisa dengar.
183
00:10:02,102 --> 00:10:03,103
Dia memanggilnya Emma!
184
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- Emma?
- Ya.
185
00:10:07,941 --> 00:10:09,360
Finn memanggilnya Emma.
186
00:10:10,361 --> 00:10:11,654
Dan dia memainkan biola.
187
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Kudengar dia bicara
tentang lengan main biolanya terluka.
188
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Biola.
189
00:10:18,786 --> 00:10:21,372
Hanya itu yang kutahu, Boro!
Aku bersumpah!
190
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Baiklah.
191
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
192
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Biola.
193
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Bagus, Will.
194
00:10:37,680 --> 00:10:40,599
Potong kakinya,
siapa tahu ada yang dia lupakan.
195
00:10:40,599 --> 00:10:41,517
Tidak!
196
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Tunggu!
197
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
Tidak! Kumohon!
198
00:10:46,647 --> 00:10:48,982
Tidak!
199
00:10:54,655 --> 00:10:57,408
Pria ini bilang dia bernama Finn Hoss.
200
00:10:59,118 --> 00:11:01,078
Dia bilang dia teman ayahku
201
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
dan temanku.
202
00:11:06,458 --> 00:11:07,793
Semua itu bohong.
203
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
Dia membunuh ayahku.
204
00:11:12,715 --> 00:11:13,799
Dia orang jahat
205
00:11:14,508 --> 00:11:16,593
yang berniat berbuat jahat.
206
00:11:18,929 --> 00:11:20,222
Dia berbahaya
207
00:11:21,056 --> 00:11:23,684
dan harus dihentikan
sebelum menyakiti orang lain.
208
00:11:26,437 --> 00:11:30,149
Ini hanya bisa dicapai
jika kalian membantuku mencarinya.
209
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
Perkataanku tadi dan foto ini
210
00:11:35,904 --> 00:11:37,406
satu-satunya informasiku.
211
00:11:40,909 --> 00:11:44,288
Finn Hoss bersekongkol
dengan orang Amerika penipu
212
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
yang bernama Emma dan bisa bermain biola.
213
00:11:50,127 --> 00:11:51,170
Yang kita tahu
214
00:11:52,045 --> 00:11:55,340
hanya "Emma" dan "biola".
215
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Temukan dia.
216
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
Temukan Finn.
217
00:12:04,808 --> 00:12:05,851
Yang menemukannya
218
00:12:06,894 --> 00:12:09,021
akan mendapatkan satu juta dolar AS.
219
00:12:22,701 --> 00:12:25,078
Hei, Rooster. Ayo minum bir.
220
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- Baiklah.
- Ayo meriahkan.
221
00:12:26,497 --> 00:12:28,332
- Kita rayakan.
- Kita layak untuk ini.
222
00:12:28,332 --> 00:12:29,416
- Ayo.
- Kau juga.
223
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
- Bersulang.
- Hei.
224
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
Untuk Boro yang sembunyi
dan mundur setelah kekalahan telak.
225
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Setuju.
- Hei. Bersulang.
226
00:12:36,590 --> 00:12:37,800
- Ya.
- Bersulang.
227
00:12:37,800 --> 00:12:39,718
Juga untuk Tally-Ho.
228
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
- Apa itu?
- Kau berdiri di atasnya.
229
00:12:44,598 --> 00:12:46,475
Untuk mendapatkan istriku kembali.
230
00:12:48,352 --> 00:12:51,355
- Sudah pikirkan baik-baik?
- Itu seruan Inggris untuk bertindak.
231
00:12:51,355 --> 00:12:52,481
Untuk maju.
232
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Namanya Tally-Ho.
233
00:12:59,279 --> 00:13:01,865
Sial. Aku baru mengecatnya tadi pagi.
234
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Setidaknya Tuan Putri tak di sini
untuk mengadu pada Ibu.
235
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Kuundang Emma.
236
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
Carter mungkin membuatnya sibuk
membuat buku tempel.
237
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Kau benar-benar benci pria itu, ya?
238
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Apa dia sangat tampan,
kaya, atau semacamnya?
239
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Ya, semacamnya. Benar.
240
00:13:15,420 --> 00:13:17,381
Pak, ini luar biasa.
241
00:13:17,381 --> 00:13:19,049
Dua kali luas apartemenku.
242
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Terima kasih.
243
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Pertama, aku suka
dipanggil "Pak", jadi lanjutkan.
244
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
Kedua, ayo, ambil bir.
245
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
Apa yang kau tunggu?
246
00:13:27,349 --> 00:13:29,351
- Terima kasih.
- Kita merayakan.
247
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Kenapa kau undang antek NSA itu?
248
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Kerjanya hebat.
Dia pasti ingin lihat perahu keren.
249
00:13:34,565 --> 00:13:36,400
Bukan perahu, tapi kapal.
250
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
- Kau suka dia.
- Apa?
251
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Kau mau telanjang dan berduaan.
252
00:13:40,988 --> 00:13:43,156
Tidak. Dia rekan kerja.
253
00:13:43,156 --> 00:13:45,242
Lalu, kenapa pelipis kananmu berkedut?
254
00:13:45,242 --> 00:13:47,035
Kaus Transformers-mu berkeringat.
255
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Ini Voltron.
256
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Jika pakai monitor jantung,
itu pasti sudah berdengung.
257
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Baiklah, kau benar. Jangan berisik.
258
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
Itu pesan dari pacarmu?
259
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Pacar?
260
00:13:59,673 --> 00:14:01,216
Bukan, aku lajang.
261
00:14:02,259 --> 00:14:04,219
- Bagus.
- Ini peringatan bot yang kupasang.
262
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Hanya untukmu, atau bisa jelaskan?
263
00:14:06,430 --> 00:14:08,640
Aku membuat algoritma...
264
00:14:08,640 --> 00:14:10,142
- Apa?
- Lebih keras.
265
00:14:12,603 --> 00:14:15,439
Kubuat algoritma untuk mencari
di media sosial, artikel berita,
266
00:14:15,439 --> 00:14:18,317
bahkan iklan baris
yang mungkin saja terkait
267
00:14:18,317 --> 00:14:21,111
dengan segala hal
tentang bahan radioaktif,
268
00:14:21,111 --> 00:14:23,697
perangkat keras nuklir, Sesium-137.
269
00:14:23,697 --> 00:14:25,699
Apa pun yang bisa berkaitan dengan Boro.
270
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Pemikiran cerdas.
271
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Terima kasih, Pak.
272
00:14:29,119 --> 00:14:30,454
Aku baru dengar berita
273
00:14:30,454 --> 00:14:33,332
tenang ilmuwan Moldova
yang diculik di Irlandia.
274
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
Penelitiannya berfokus
pada penggunaan ulang limbah radioaktif.
275
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Itu mungkin kebetulan.
276
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Atau petunjuk.
277
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- Berapa lama untuk melacaknya?
- Beberapa jam.
278
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
Pelayaran selesai.
279
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Baiklah.
280
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
Hei, kerja bagus.
281
00:14:49,222 --> 00:14:50,390
Terima kasih.
282
00:14:50,390 --> 00:14:52,476
Aku sangat gugup. Dia legenda.
283
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Aku bisa menjemput Emma,
jika itu lebih mudah untukmu.
284
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
Tak usah. Akan kujemput dia.
Kami harus bicara.
285
00:15:00,567 --> 00:15:02,152
- Ya, ide bagus.
- Baiklah.
286
00:15:02,152 --> 00:15:04,655
Kau tumpanganku,
aku harus ganti baju sebelum bekerja.
287
00:15:05,155 --> 00:15:07,741
- Roo menyuruhku memotong ikan.
- Kuantar, Bau.
288
00:15:07,741 --> 00:15:08,700
Ayo pergi.
289
00:15:10,994 --> 00:15:14,581
Dan ingat, kita bertemu
di tempat cuci mobil dua jam lagi.
290
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
- Baik.
- Bagus.
291
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
Aku menyayangimu dan bibimu
292
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
Lebih dari pai ceri susun tiga
293
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
Aku menyayangimu dan bibimu
294
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Melebihi semua burung
Yang terbang di langit
295
00:15:50,784 --> 00:15:51,994
Kau paman yang baik.
296
00:15:53,078 --> 00:15:55,205
- Bagaimana Romi?
- Baik-baik saja.
297
00:15:55,205 --> 00:15:57,708
Motrin menurunkan demamnya, jadi...
298
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Bagus.
299
00:16:01,420 --> 00:16:03,213
Ya, Oscar mengirim pesan.
300
00:16:03,213 --> 00:16:05,340
Rapat MyAisles-nya molor.
301
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Tak apa-apa, aku tak keberatan.
Aku suka menjaganya.
302
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Ini juga latihan yang bagus.
303
00:16:13,640 --> 00:16:15,308
- Untuk kita?
- Ya.
304
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Bukan sekarang, tapi suatu saat nanti.
305
00:16:18,228 --> 00:16:19,646
Ya, itu pasti gila.
306
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
Itu gila untuk saat ini, bukan?
Atau itu memang gila?
307
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Karena kau...
Kau selalu bilang ingin punya anak.
308
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
Ya. Secara teori.
309
00:16:34,369 --> 00:16:36,163
Tapi belakangan ini, aku...
310
00:16:37,706 --> 00:16:41,501
Aku memikirkan keluarga
dan betapa mudahnya mengacaukan itu.
311
00:16:42,627 --> 00:16:44,588
Ya, benar.
312
00:16:44,588 --> 00:16:45,964
Tapi kenapa kita...
313
00:16:45,964 --> 00:16:47,841
Keluarga kita tak akan kacau.
314
00:16:47,841 --> 00:16:49,217
Tentu. Pasti hebat.
315
00:16:49,217 --> 00:16:50,177
- Hanya saja...
- Ya.
316
00:16:51,136 --> 00:16:53,930
Ini terlalu jauh.
Kita bahkan belum bertunangan.
317
00:16:54,431 --> 00:16:58,018
Belum, tapi akan segera begitu, bukan?
318
00:16:58,018 --> 00:17:01,313
Lalu, kau tahu,
kita akan menginginkan keluarga,
319
00:17:01,313 --> 00:17:03,607
jadi tak ada salahnya membicarakan
320
00:17:04,775 --> 00:17:08,236
bagaimana kita mengasuh anak,
di mana membesarkan mereka,
321
00:17:08,236 --> 00:17:10,322
keseimbangan pekerjaan dan kehidupan.
322
00:17:12,115 --> 00:17:13,992
Keseimbangan kerja dan kehidupan apa?
323
00:17:15,160 --> 00:17:15,994
Astaga.
324
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Hanya keseimbangan
antara pekerjaan dan kehidupan.
325
00:17:23,043 --> 00:17:23,919
Kau tahu...
326
00:17:25,712 --> 00:17:26,546
Sial.
327
00:17:26,546 --> 00:17:29,257
Baiklah, kita berdua bekerja, bukan?
328
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
Pekerjaanmu sering membuatmu bepergian.
329
00:17:32,761 --> 00:17:34,137
Maaf, aku bingung.
330
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
Apa maksudmu
331
00:17:37,099 --> 00:17:39,643
kau tak yakin
aku bisa menjadi ibu yang baik
332
00:17:39,643 --> 00:17:40,936
karena aku bekerja?
333
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Tidak. Astaga, tidak.
334
00:17:43,355 --> 00:17:46,691
Maksudku secara pribadi,
335
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
aku merasa diuntungkan
ibuku ada di rumah saat aku kecil.
336
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- Sulit dipercaya.
- Apa?
337
00:17:53,698 --> 00:17:57,202
Jika perannya dibalik,
aku guru dan kau bekerja sepertiku,
338
00:17:57,202 --> 00:17:59,704
orang tak akan bertanya
apa kau bisa mengatasinya.
339
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Aku diharapkan
tinggal di rumah bersama bayi kita.
340
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
Baiklah, bukan itu maksudku.
341
00:18:05,836 --> 00:18:09,214
Itu arah pembicaraanmu
meski kau tak menyadarinya.
342
00:18:09,714 --> 00:18:11,091
Jangan lakukan ini, ya?
343
00:18:11,091 --> 00:18:13,844
Kita tak perlu bertengkar,
atau apa pun ini.
344
00:18:13,844 --> 00:18:16,054
Aku tak bermaksud begitu. Maaf.
345
00:18:16,054 --> 00:18:17,389
Aku hanya...
346
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
Kau benar. Kita bahkan tak bertunangan.
347
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Tok, tok.
348
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Maaf aku mengganggu.
349
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Aku hanya ingin mengajak Emma makan siang.
350
00:18:28,567 --> 00:18:30,777
Mungkin di kedai burger baru
di pencucian mobil.
351
00:18:32,529 --> 00:18:36,324
Tentu, Ayah. Jika Carter mau menjaga Romi.
352
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Tentu.
353
00:18:37,909 --> 00:18:39,870
Ya, aku akan di rumah dengan bayinya.
354
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Apa kau menguping?
- Tidak.
355
00:18:45,542 --> 00:18:47,002
Aku hanya ingin menjemputmu.
356
00:18:47,502 --> 00:18:50,005
Aku tak bisa
temui putriku di rumahku lagi?
357
00:18:50,005 --> 00:18:51,882
Bukan rumahmu selama 15 tahun.
358
00:18:51,882 --> 00:18:53,508
Tidak menurut hipotekku.
359
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Hei, kalian.
- Hei. Waktu yang tepat.
360
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Lihat ini. Siapa si kikuk itu?
Ternyata Donnie.
361
00:18:59,472 --> 00:19:00,932
- Hei, Luke. Emma.
- Ya.
362
00:19:00,932 --> 00:19:03,101
Ada kabar baik. Aku dapatkan Oden.
363
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Kapalmu?
- Ini.
364
00:19:06,521 --> 00:19:08,690
Itu... Wah.
365
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- Tunggu sampai kau naik.
- Andai saja.
366
00:19:10,692 --> 00:19:14,237
Tapi tak bisa, telingaku bermasalah.
Aku mudah mabuk laut.
367
00:19:14,237 --> 00:19:16,364
Tak apa-apa. Aku tak mengajakmu.
368
00:19:17,908 --> 00:19:20,785
Itu tawaran yang sangat manis,
tapi aku sibuk bekerja.
369
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
SDM kewalahan melakukan PHK.
370
00:19:22,913 --> 00:19:25,290
Mengerikan. Orang baik dipecat...
371
00:19:25,290 --> 00:19:28,752
Pemecatan itu berat.
Aku terus bilang dia akan terbiasa.
372
00:19:29,252 --> 00:19:33,006
- Itu yang kutakutkan.
- Tapi, Tally, kau baik, kau peduli.
373
00:19:33,006 --> 00:19:35,884
Jika ada yang bisa
membuat rekan kerjamu terus berharap,
374
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
bahwa semua akan lancar
meski di saat paling kelam,
375
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
itu kau.
376
00:19:40,055 --> 00:19:41,181
Kau berhati besar.
377
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Bahkan saat pernikahan kita kandas,
378
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
kau membuatku merasa ada harapan,
semuanya akan lancar.
379
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Kurasa. Begitulah.
380
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
Dan semuanya lancar untukmu.
381
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Kau baik-baik saja.
382
00:19:55,862 --> 00:19:56,738
Belum,
383
00:19:57,572 --> 00:19:59,032
tapi aku masih punya harapan.
384
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Baiklah. Kita pergi?
- Ya.
385
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Dah.
386
00:20:05,247 --> 00:20:06,289
Kau baik-baik saja?
387
00:20:07,040 --> 00:20:08,500
Dah, Donnie. Senang bertemu.
388
00:20:12,629 --> 00:20:14,673
- Sebentar saja.
- Baiklah, Kawan.
389
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Wah, Bung.
390
00:20:16,591 --> 00:20:20,845
Bartholomew Putt
meninggal hari ini karena selibat parah.
391
00:20:20,845 --> 00:20:23,390
Dia bertahan hidup dengan jutaan mainan
392
00:20:23,390 --> 00:20:25,809
tanpa satu pun pacar.
393
00:20:25,809 --> 00:20:26,977
Itu figur aksi.
394
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
Ini penolak vagina.
395
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
Aku memilih tak membawa wanita ke sini.
396
00:20:32,816 --> 00:20:35,860
Ini Gua Kelelawarku, Benteng Kesunyianku.
397
00:20:35,860 --> 00:20:38,780
Jika tujuanmu adalah kesunyian,
misi tercapai.
398
00:20:38,780 --> 00:20:42,409
Orang yang akan terangsang
dengan ini hanya Sinterklas.
399
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
Apa ini?
400
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Aku ingin jadi pemain obo.
401
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Bagus. Wanita tergila-gila
pada instrumen tiup kayu.
402
00:20:49,207 --> 00:20:52,585
- Akan kuambil baju bersih.
- Aku hanya menggodamu.
403
00:20:52,585 --> 00:20:53,670
Ayolah.
404
00:20:53,670 --> 00:20:56,881
Jika ingin mendekati Tina,
kau harus buang semua ini,
405
00:20:56,881 --> 00:20:58,842
meski peluangmu tetap kecil.
406
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
"Jangan katakan peluangnya."
407
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
408
00:21:05,682 --> 00:21:06,599
Apa kataku barusan?
409
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Cepat ganti baju.
410
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
Jika kau pakai
baju hobbit atau semacamnya,
411
00:21:10,562 --> 00:21:11,855
akan kuhajar lagi.
412
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Baiklah.
413
00:21:14,524 --> 00:21:16,651
Aku melakukan ini untukmu, paham?
414
00:21:16,651 --> 00:21:18,862
Aku ingin beri Ny. V untuk Tn. P-mu.
415
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Sebagai catatan,
416
00:21:28,371 --> 00:21:30,457
aku 100% setuju
417
00:21:30,457 --> 00:21:32,876
dengan kebijakan
"jangan punya anak dengan Carter".
418
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Kau memang menguping.
419
00:21:35,795 --> 00:21:38,340
Aku mata-mata. Tentu saja aku menguping.
420
00:21:38,340 --> 00:21:40,967
Aku tak bilang
tak mau punya anak dengan Carter,
421
00:21:40,967 --> 00:21:43,261
aku hanya bilang kami harus menunggu.
422
00:21:43,762 --> 00:21:46,056
Aku sangat mencintai Carter, paham?
423
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
Sisi kehidupan CIA-ku agak kacau,
424
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
tapi dia stabil dan mudah ditebak.
425
00:21:51,561 --> 00:21:54,606
Stabil dan mudah ditebak
itu bagus untuk akuntanmu,
426
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
bukan pasangan hidupmu.
427
00:21:56,691 --> 00:22:00,445
Ibumu masih orang paling menarik
dan paling menantang
428
00:22:00,445 --> 00:22:01,529
yang pernah kukenal.
429
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Kau harus menemukan seseorang
yang bisa merangsang pikiran dan hatimu,
430
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
bukan pria culun
yang ingin buat kerajinan denganmu.
431
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Aku suka buat kerajinan. Itu menenangkan.
432
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
Apa aku terkadang berharap
dia sedikit berjiwa petualang? Ya.
433
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Tapi... Kau tahu? Kenapa...
434
00:22:18,004 --> 00:22:20,173
Astaga, kau orang terakhir di Bumi
435
00:22:20,173 --> 00:22:22,675
yang seharusnya kuajak
membahas soal hubungan.
436
00:22:22,675 --> 00:22:25,136
Kau memohon Ibu agar naik perahu kecilmu
437
00:22:25,136 --> 00:22:26,805
seperti bocah kasmaran.
438
00:22:26,805 --> 00:22:29,557
Satu, itu hanya ajakan biasa.
439
00:22:29,557 --> 00:22:32,811
Dua, itu bukan perahu, tapi kapal.
440
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
Kapal itu sudah berlayar.
441
00:22:38,483 --> 00:22:40,360
Penculikan yang Tina temukan
442
00:22:40,360 --> 00:22:43,988
adalah fisikawan terapan
dari Moldova, Dr. Karl Novac.
443
00:22:43,988 --> 00:22:48,660
Dia sedang tur di Irlandia
untuk memajukan kehebatan ilmiah Moldova.
444
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Sekilas, hilangnya dia tampak tak berarti.
445
00:22:51,913 --> 00:22:54,416
Tapi Dr. Novac menulis paper ilmiah
446
00:22:54,416 --> 00:22:56,209
yang menguraikan proses baru
447
00:22:56,209 --> 00:22:59,421
untuk mengekstrak
dan memperbanyak bahan nuklir fisil
448
00:22:59,421 --> 00:23:00,630
dari limbah nuklir.
449
00:23:00,630 --> 00:23:04,008
Jadi, Boro menculiknya
agar bisa memanfaatkan
450
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
sedikit bahan curian di kereta?
451
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- Itu teori yang kita pakai.
- Boro sama saja menculik kokinya.
452
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Dia masih butuh peralatan dapur
untuk membuat menu radioaktifnya.
453
00:23:14,018 --> 00:23:16,396
Jika kita tahu apa perangkat kerasnya,
454
00:23:16,396 --> 00:23:18,982
kita bisa mendapatkannya lebih dulu
dan menangkap Boro.
455
00:23:18,982 --> 00:23:21,067
Mungkin. Tapi ada hambatan.
456
00:23:21,067 --> 00:23:24,112
Kami hanya pernah
melihat abstrak paper Dr. Novac.
457
00:23:24,112 --> 00:23:28,491
Penelitian ilmiah resmi
yang menjelaskan proses ekstraksi
458
00:23:28,491 --> 00:23:30,743
diblokir dari publikasi
oleh pemerintah Moldova.
459
00:23:30,743 --> 00:23:33,413
Dia justru dicap sebagai aset nasional
460
00:23:33,413 --> 00:23:36,249
dan ditempatkan di asrama pemerintah
dengan seorang penangan
461
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
untuk melindunginya dari mata-mata,
pencurian HAKI, dan mencegah pembelotan.
462
00:23:39,836 --> 00:23:41,504
Seluruh asramanya tertutup?
463
00:23:41,504 --> 00:23:44,299
Tak ada Wi-Fi, telepon, tak bisa diretas.
464
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
Kecuali ini.
465
00:23:46,050 --> 00:23:47,594
Itu sebabnya ada Air-hopper.
466
00:23:47,594 --> 00:23:51,181
Ini aplikasi yang bisa menyedot
semua data dari cakram keras terdekat.
467
00:23:51,181 --> 00:23:56,102
Disamarkan menjadi gim populer Jam Slam.
468
00:23:56,102 --> 00:23:58,188
Bagaimana tim kita lewati keamanan
469
00:23:58,188 --> 00:24:00,482
untuk masuk ke asrama dan memakainya?
470
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
Satu-satunya cara masuk
adalah diundang penghuni di sana.
471
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Untungnya, penangan Novac,
Nika Stalinovich, tinggal di asrama.
472
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Jadi, dia harus mengundang
seseorang dari tim kita ke tempatnya.
473
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Pooh Bear.
474
00:24:14,245 --> 00:24:21,836
- Pooh Bear!
- Pooh Bear!
475
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
Apa itu Pooh Bear?
476
00:24:24,255 --> 00:24:27,425
Aldon menjadi pemikat
untuk mendapatkan informasi.
477
00:24:27,425 --> 00:24:28,510
Menjijikkan.
478
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
- Pooh Bear!
- Pooh Bear!
479
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Baiklah, hentikan.
- Maaf.
480
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Maaf, Bos.
481
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
Stalinovich pasti menyimpan
semua riset Novac di komputernya,
482
00:24:37,519 --> 00:24:38,436
jadi Aldon akan...
483
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Pooh Bear.
484
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...gunakan pesonanya
untuk mengakses asramanya
485
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
dan unduh paper itu dengan aplikasi.
486
00:24:45,777 --> 00:24:47,320
Itu petunjuk kita pada Boro.
487
00:24:47,320 --> 00:24:49,697
Bagus. Seperti apa wanita beruntung itu?
488
00:24:51,658 --> 00:24:53,493
- Huh.
- Huh.
489
00:24:55,411 --> 00:24:56,996
Tak ada foto Nika
490
00:24:56,996 --> 00:24:59,457
karena penangan pemerintah dirahasiakan,
491
00:24:59,457 --> 00:25:03,836
tapi aku menyusun
profil psikis yang sangat menarik.
492
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
Nika Stalinovich, manajer tingkat menengah
yang tidak percaya diri
493
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
karena penculikan Novac
saat tur di mana dia bertugas.
494
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
Prosedur operasi standar
setelah insiden semacam itu
495
00:25:16,099 --> 00:25:19,435
biasanya berarti pelatihan ulang
semua penangan pemerintah.
496
00:25:19,435 --> 00:25:23,690
Itu berarti pendidikan ulang
sehari penuh di hotel,
497
00:25:23,690 --> 00:25:24,691
The Bad Buffet.
498
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Untungnya, ada bar di dekat hotel itu.
499
00:25:30,655 --> 00:25:33,032
Setelah berjam-jam
dipermalukan di depan umum,
500
00:25:33,032 --> 00:25:36,452
penunjang kita, Nika,
akan menyeberang jalan
501
00:25:36,452 --> 00:25:39,664
dan melupakan kesedihannya
dengan brendi prem.
502
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Jadi, jika Dr. Pepper benar,
bar itu cara kita masuk.
503
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeffer, seperti nama "Michelle".
504
00:25:45,253 --> 00:25:47,171
Menurut teori psikis Dr. Pepper itu,
505
00:25:47,171 --> 00:25:48,715
berarti dia terbuka dan rentan
506
00:25:48,715 --> 00:25:51,759
terhadap bujukan romantisku
yang sangat unik.
507
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
Pesawat kalian berangkat 12 jam lagi,
pelatihan ulang Nika selesai 24 jam lagi.
508
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Akan kupastikan
transportasi kalian disiapkan.
509
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Pergilah, Semuanya.
510
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- Pergilah.
- Baiklah.
511
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
Semua sudah siap?
512
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Tinggal beberapa kiriman.
513
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
Ini bunga daisy. Aku minta dog rose.
514
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Ya, tapi daisy sedang musimnya.
515
00:26:26,919 --> 00:26:28,212
Akan kubawa dog rose.
516
00:26:29,130 --> 00:26:29,964
Bagus.
517
00:26:31,174 --> 00:26:32,550
Aku ingin semuanya sempurna.
518
00:26:36,888 --> 00:26:39,015
Kau akan sekakmat sebentar lagi.
519
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
Serius, Ayah?
520
00:26:40,516 --> 00:26:43,645
Bisakah kau meminta
pakaian yang lebih jelek untukku?
521
00:26:43,645 --> 00:26:46,981
Kau tak bisa membantu Aldon
jika semua orang di bar merayumu.
522
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Sudah saatnya kau tahu rasa.
523
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
Mereka selalu membuatku
tampak seperti tukang cuci Baltik.
524
00:26:52,195 --> 00:26:53,821
Aku juga harus bersiap.
525
00:26:53,821 --> 00:26:56,366
Umpanku harus tepat untuk memancing ikan.
526
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
Omong-omong,
527
00:26:57,367 --> 00:27:00,536
aku agak khawatir
karena tak ada foto Nika.
528
00:27:00,536 --> 00:27:02,580
Semua orang pikir
akan dapat trout pelangi,
529
00:27:02,580 --> 00:27:05,583
tapi kadang, robin laut melompat ke dek
530
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
atau ikan blobfish.
531
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Jangan tertawakan itu.
532
00:27:08,461 --> 00:27:09,796
Aku ingin bertanya.
533
00:27:09,796 --> 00:27:12,799
Kau pernah ikut misi macam ini
saat masih menikah?
534
00:27:14,509 --> 00:27:15,510
Kau pernah selingkuh?
535
00:27:16,511 --> 00:27:19,138
Aku tak pernah selingkuh
saat menikah dengan ibumu.
536
00:27:21,766 --> 00:27:23,851
Itu merusak suasana.
537
00:27:34,779 --> 00:27:36,656
- Aku bisa saja tak senonoh.
- Memang iya.
538
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Cara bicaramu itu tidak menghormatiku
539
00:27:39,075 --> 00:27:42,078
dan setiap wanita
yang pernah kau rayu saat bertugas.
540
00:27:42,078 --> 00:27:43,371
Kau tahu? Kau benar.
541
00:27:43,371 --> 00:27:47,333
Aku ingin melucu. Ternyata tidak.
Aku sangat menghormati wanita.
542
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Ya, tentu saja.
543
00:27:49,419 --> 00:27:51,713
Aku selalu terus terang soal seks.
544
00:27:51,713 --> 00:27:53,256
Kuanggap wanita setara.
545
00:27:53,256 --> 00:27:54,966
Kita semua punya kebutuhan.
546
00:27:54,966 --> 00:27:56,592
Kutawarkan hubungan fisik.
547
00:27:56,592 --> 00:27:58,928
Jika ya, bagus, kami akan bergembira
548
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
karena aku hebat dalam bercinta.
549
00:28:01,389 --> 00:28:03,474
Jika tidak, semoga kami berteman.
550
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- Apa lagi yang lebih sopan?
- Banyak hal.
551
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Pertama, urutan operasimu,
seks, lalu mungkin pertemanan?
552
00:28:10,273 --> 00:28:13,234
Sudah jelas
wanita punya satu fungsi bagimu.
553
00:28:13,234 --> 00:28:15,278
- Roo dan aku bersahabat.
- Roo itu gay.
554
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Kalian berteman
karena pilihan bercinta tak ada di meja.
555
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
Aku pernah bercinta di meja,
tak di meja, di bawah meja di toko,
556
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
dan aku menyadari ironinya.
557
00:28:23,119 --> 00:28:25,913
Intinya, menjadi pemikat
itu tak mudah, paham?
558
00:28:25,913 --> 00:28:27,248
Itu seni dan sains.
559
00:28:27,248 --> 00:28:31,252
Bukan, itu alasan
untuk mentalitas pria hidung belang,
560
00:28:31,252 --> 00:28:32,420
dan kau tahu itu.
561
00:28:43,723 --> 00:28:45,558
Lampu hijau. Kamera sudah siap.
562
00:28:46,100 --> 00:28:46,934
Kapur biliar,
563
00:28:46,934 --> 00:28:48,019
berfungsi.
564
00:28:48,603 --> 00:28:49,562
Penghapus,
565
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
berfungsi.
566
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Pengocok garam,
567
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
berfungsi.
568
00:29:00,740 --> 00:29:02,533
Orang-orang keluar dari hotel.
569
00:29:02,533 --> 00:29:03,951
Pelatihannya pasti selesai.
570
00:29:03,951 --> 00:29:06,704
Kami akan kabari
jika ada orang yang mungkin Nika.
571
00:29:06,704 --> 00:29:08,164
Semoga penciumannya buruk.
572
00:29:08,164 --> 00:29:09,373
Kucium aroma Aldon.
573
00:29:09,373 --> 00:29:12,543
Dia seperti tsunami Drakkar Noir
kategori empat.
574
00:29:12,543 --> 00:29:15,171
Budaya pop di Eropa Timur
tertinggal 30 tahun dari AS.
575
00:29:15,171 --> 00:29:18,716
Mereka menyukai Zima,
rock emo '90-an, dan Drakkar Noir.
576
00:29:18,716 --> 00:29:20,301
Nika akan menyukainya.
577
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
Jika tidak?
578
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Sederhana.
579
00:29:25,348 --> 00:29:26,599
Kaget dan kagum.
580
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
Itu mungkin dia.
581
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Pirang, tinggi,
tampak baru selesai pelatihan.
582
00:29:31,145 --> 00:29:33,606
Astaga, Aldon sangat beruntung.
583
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Pekerjaanku yang terbaik.
584
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Anya. Di mana tempatnya?
585
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Itu bukan Nika Stalinovich. Sial.
586
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Terima kasih sudah merusak hari kami, Nik.
587
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Dia bilang Nik?
588
00:29:53,626 --> 00:29:55,753
Apa Nika sebenarnya Nik?
589
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nama Nik sangat umum di negara ini.
590
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
Kau benar-benar berengsek,
591
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
592
00:30:02,134 --> 00:30:04,345
Tolong bilang
ada banyak Stalinovich di sini.
593
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Ternyata Nika Stalinovich itu salah ketik.
594
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Target kita adalah Nik A. Stalinovich.
595
00:30:09,559 --> 00:30:12,895
- Sial.
- Ini lucu sekali.
596
00:30:12,895 --> 00:30:14,272
Tunggu. Jangan panik.
597
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
- Dia heteroseksual.
- Bagaimana kau tahu?
598
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Dia tak menginginkanku.
599
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Ganti rencana. Aku saja.
- Tentu saja tidak.
600
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Batalkan sekarang.
- Atas dasar apa?
601
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Karena aku membawa fotonya
dengan rambut kuncir di dompetku.
602
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Foto dompet? Kau ini setua apa?
603
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Aku pasti bisa.
- Tentu bisa.
604
00:30:42,884 --> 00:30:45,970
Pergilah ke toilet dan berdandan.
Aku akan segera kembali.
605
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Tidak, hentikan. Aku petugas senior.
606
00:30:54,312 --> 00:30:56,522
Ini pelanggaran protokol
jika batalkan misi
607
00:30:56,522 --> 00:30:58,065
selain karena kematian mendadak
608
00:30:58,065 --> 00:31:00,735
atau cedera parah
pada petugas atau warga sipil.
609
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Kau mungkin akan cedera parah.
610
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Tak akan kubiarkan putriku jadi pemikat.
611
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Bukan memikat, hanya mengambil hati.
612
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Dia bicara dengan pria itu
agar diajak ke tempatnya,
613
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
rekam data dengan aplikasi,
lalu dia pergi tanpa melepas baju.
614
00:31:15,875 --> 00:31:18,085
Yang terburuk, dia harus banyak membelai.
615
00:31:20,296 --> 00:31:22,798
Luke, dia petugas yang hebat.
616
00:31:22,798 --> 00:31:24,091
Biarkan dia bekerja.
617
00:31:25,009 --> 00:31:26,260
Akan kulakukan tugasku.
618
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Hei, Nona-nona.
619
00:31:31,807 --> 00:31:32,725
Ayo bersepakat.
620
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Bagus. Itu sudah lebih baik.
621
00:31:44,111 --> 00:31:45,905
- Coba ini.
- Dapat dari mana?
622
00:31:45,905 --> 00:31:47,406
Teman-temanku membantu.
623
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Sudah.
624
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Ya.
- Itu dia.
625
00:31:52,411 --> 00:31:53,913
Biar kuberikan kemejaku.
626
00:31:54,413 --> 00:31:56,207
Wanita berkemeja pria itu seksi.
627
00:31:56,207 --> 00:31:57,917
Jangan buka bajumu.
628
00:31:57,917 --> 00:31:59,877
Aldon mungkin masih bisa memikat.
629
00:32:00,461 --> 00:32:01,587
Baju yang kau berikan
630
00:32:01,587 --> 00:32:04,131
mirip koleksi penahan nafsu Little Women.
631
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Cukup, aku masuk.
632
00:32:05,549 --> 00:32:08,594
Ide buruk. Jika ada keributan,
Nik gugup dan pergi.
633
00:32:08,594 --> 00:32:10,346
- Santai saja.
- Diam, Barry.
634
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
Ini salahmu dia terlibat situasi ini.
635
00:32:13,557 --> 00:32:15,685
Seharusnya kau tak biarkan dia direkrut.
636
00:32:15,685 --> 00:32:17,979
Salahku? Menurutmu, dia akan direkrut
637
00:32:17,979 --> 00:32:19,480
jika namanya bukan Brunner?
638
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
Ini salahmu.
639
00:32:21,774 --> 00:32:25,152
Aku lelah mendengar orang
saling menyalahkan atas keputusanku.
640
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Itu ide bagus.
641
00:32:27,989 --> 00:32:28,823
Baiklah.
642
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Ini dia. Maaf keringatnya.
643
00:32:34,036 --> 00:32:36,497
- Buka beberapa kancing...
- Aku bisa.
644
00:32:36,497 --> 00:32:38,791
- Aku tahu cara tampak seksi.
- Maaf.
645
00:32:40,751 --> 00:32:42,461
- Kau tak apa?
- Aku tak apa-apa.
646
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Kau yakin?
- Ya.
647
00:32:45,297 --> 00:32:46,507
Hanya ada kita di sini.
648
00:32:47,008 --> 00:32:48,300
Ini yang sebenarnya.
649
00:32:50,136 --> 00:32:51,846
Aku tak selalu suka melakukan ini.
650
00:32:52,888 --> 00:32:55,516
Kadang itu aneh dan kaku,
atau canggung dan tak nyaman.
651
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
Sering kali,
itu membuatku merasa sangat buruk.
652
00:33:02,481 --> 00:33:05,526
Artinya "tetap bersamaku, Sayang"
dalam bahasa Swahili.
653
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Kukatakan itu dalam puluhan bahasa,
tapi tak pernah serius.
654
00:33:10,740 --> 00:33:12,867
Mentertawakannya membuatnya mudah,
655
00:33:12,867 --> 00:33:15,286
tapi jika kau tak mau,
kita cari jalan lain.
656
00:33:15,286 --> 00:33:16,203
Titik.
657
00:33:16,871 --> 00:33:18,205
Bukan itu, tapi...
658
00:33:19,206 --> 00:33:22,293
Aku pernah jadi pemikat
satu atau dua kali. Hanya saja...
659
00:33:25,087 --> 00:33:26,630
Ini bodoh, tapi aku...
660
00:33:27,631 --> 00:33:30,760
Aku tak pernah
mencium siapa pun sejak bersama Carter.
661
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
Tak pernah selingkuh.
662
00:33:34,305 --> 00:33:36,474
Bukan selingkuh, kau melakukan tugasmu.
663
00:33:37,058 --> 00:33:39,602
Aku tak bisa bilang pernah ada di posisimu
664
00:33:39,602 --> 00:33:43,105
karena aku tak pernah
punya hubungan serius,
665
00:33:43,105 --> 00:33:45,441
tapi ketahuilah,
kau lakukan ini demi Carter
666
00:33:45,441 --> 00:33:46,984
dan semua guru di luar sana,
667
00:33:46,984 --> 00:33:49,195
murid-murid, orang tua,
dokter kaki mereka,
668
00:33:49,195 --> 00:33:50,488
dan semua orang di dunia.
669
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Menghentikan Boro
berarti menyelamatkan nyawa.
670
00:33:53,783 --> 00:33:55,326
Kau tak berbuat salah, Emma.
671
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Itu saran yang bagus.
672
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Air tenang menghanyutkan, bukan?
673
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Baik, aku akan kirimkan aplikasi Jam Slam.
674
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Sudah.
675
00:34:07,838 --> 00:34:09,340
Kau tampak hebat. Siap?
676
00:34:10,883 --> 00:34:13,094
- Ya.
- Aku di pojok jika kau butuh aku.
677
00:34:13,719 --> 00:34:15,679
- Tapi kau pasti bisa.
- Aku tahu.
678
00:34:16,806 --> 00:34:17,807
Satu hal lagi.
679
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
Jangan meminta ke tempat Nik.
Dia yang harus meminta.
680
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Kenapa?
- Tak boleh mencurigakan.
681
00:34:24,313 --> 00:34:27,024
Wanita sepertimu tak perlu meminta,
mereka hanya diminta.
682
00:34:28,109 --> 00:34:30,319
Baiklah, kau masuk semenit lagi.
683
00:34:31,737 --> 00:34:32,655
Wajah serius.
684
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Lihat itu. Pakaian baru
untuk Tuan Putri. Mengejutkan.
685
00:34:46,127 --> 00:34:47,378
Malam yang buruk?
686
00:34:48,337 --> 00:34:50,589
Aku tak bisa bahasa Spanyol.
687
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Bahasa Rumania? Bahasa Rusia?
688
00:34:55,177 --> 00:34:56,470
Bahasa Inggris?
689
00:34:56,470 --> 00:34:57,888
Aku bisa bahasa Inggris, ya.
690
00:34:58,889 --> 00:35:00,724
Akan kutanya lagi, malam yang buruk?
691
00:35:01,642 --> 00:35:03,769
Rekan kerja dan bosku,
692
00:35:03,769 --> 00:35:06,939
mereka menyalahkanku
atas sesuatu yang bukan salahku.
693
00:35:08,023 --> 00:35:09,191
Aku tahu rasanya.
694
00:35:09,733 --> 00:35:11,694
Bosmu ikut campur di pekerjaanmu
695
00:35:11,694 --> 00:35:13,571
meski kau tak butuh dibantu,
696
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
meski dia tak mengerti,
suka memaksa, dan sok tahu.
697
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Sungguh? Apa salahku
hingga pantas menerima ini?
698
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Dia yang terburuk, bukan?
699
00:35:21,453 --> 00:35:23,956
Kita harus mendepaknya dari tim,
700
00:35:23,956 --> 00:35:25,833
kembali ke saat aku mulai, kau tahu?
701
00:35:25,833 --> 00:35:28,752
Hanya kau dan aku, Luke dan Roo.
702
00:35:29,420 --> 00:35:30,838
Tim Loo.
703
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
Boleh kubelikan minuman?
704
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Setidaknya satu.
705
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Dia terpancing. Tarik dia.
706
00:35:39,263 --> 00:35:42,558
Tiru bahasa tubuhnya.
Dia akan merasa kalian selaras.
707
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Terima kasih.
708
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Ceritakan tentang dirimu.
709
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
Tak banyak yang bisa diceritakan.
710
00:35:49,899 --> 00:35:51,984
Hai, ini Emma. Tinggalkan pesan.
711
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Hai. Ini aku.
712
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Ya, entahlah,
aku merasa tak enak soal argumen kita
713
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
dan...
714
00:36:01,202 --> 00:36:03,329
Jika sudah tinggalkan pesan, tekan satu.
715
00:36:03,329 --> 00:36:05,623
Jika ingin hapus pesan Anda, tekan dua.
716
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Pesan dihapus.
717
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Bosku berharap banyak dariku,
718
00:36:12,880 --> 00:36:16,926
tapi dia menempatkanku
di hotel kecil tanpa air panas.
719
00:36:16,926 --> 00:36:19,929
Kau harus lihat tempatku.
Satu-satunya unit di kompleks,
720
00:36:19,929 --> 00:36:23,641
dengan wisteria putih indah
tumbuh di ambang jendela.
721
00:36:23,641 --> 00:36:25,768
Kau bisa menciumnya lewat kaca.
722
00:36:25,768 --> 00:36:28,604
Bingo, info itu cukup
untuk temukan apartemennya.
723
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Kita tak akan pergi
selama dia bersama si aneh itu!
724
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Ayolah, Aldon tak seburuk itu.
725
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
Emma bisa menjaga diri.
726
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Kuawasi dia jika ada masalah.
Kalian mengintai.
727
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
Penjaga itu membawa seri HK416.
728
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Di sana.
Bunga putih sial di dekat jendela.
729
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
Itu pasti tempat Nik.
730
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Tiang bendera di seberangnya.
731
00:37:06,892 --> 00:37:08,852
- Bisa tembak ke sana?
- Itu geometri.
732
00:37:08,852 --> 00:37:11,188
Aku bisa menembak dengan matamu, Pak Tua.
733
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
Penjaga akan mendengar suara senapan
dan peredam akan memengaruhi akurasi.
734
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, bantu aku.
735
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Kucari gedung dengan garis pandang jelas.
736
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, kirim kecepatan angin
dan tingkat kelembapan.
737
00:37:22,449 --> 00:37:24,868
Pilihan terbaik,
jendela lantai lima rumah sakit
738
00:37:24,868 --> 00:37:26,078
sejauh 805 meter.
739
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Aku ke sana.
Departemen apa di lantai lima?
740
00:37:29,665 --> 00:37:30,499
Kau bercanda?
741
00:37:31,333 --> 00:37:32,793
Aku harus ke supermarket
742
00:37:32,793 --> 00:37:35,087
untuk beli air panas
dan sekaleng sup buntut.
743
00:37:35,087 --> 00:37:36,839
- Aku segera kembali.
- Baik.
744
00:37:40,342 --> 00:37:42,303
Kerja bagus, kau berbakat alami.
745
00:37:42,303 --> 00:37:43,345
Ayo tuntaskan.
746
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Tinggalkan saja pecundang ini
747
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
dan minumlah dengan pria sejati.
748
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Ayolah, Kawan-kawan, jangan begitu.
749
00:37:50,436 --> 00:37:51,353
Atau apa?
750
00:37:51,854 --> 00:37:54,356
Kau akan mengirim kami ke pelatihan ulang?
751
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Sial.
752
00:37:58,444 --> 00:37:59,403
Apa-apaan?
753
00:37:59,403 --> 00:38:01,113
Maafkan aku.
754
00:38:01,989 --> 00:38:03,907
Biar aku keringkan.
755
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Pergi.
756
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Kau tak apa?
- Ya.
757
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Aku benci perilaku sok gagah ini.
758
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- Kau ingin pergi?
- Ya.
759
00:38:22,176 --> 00:38:23,469
Baiklah.
760
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Terima kasih.
761
00:38:34,688 --> 00:38:37,566
Hati-hati. Itu karya Kelvin yang asli.
762
00:38:38,484 --> 00:38:40,152
Pengiriman terakhir sudah tiba.
763
00:38:51,455 --> 00:38:52,331
Sempurna.
764
00:38:56,960 --> 00:38:58,420
Aku membutuhkan dokter.
765
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Orang lain pun begitu.
766
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Duduklah.
767
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Ya Tuhan.
768
00:39:11,642 --> 00:39:13,936
Bawa dia ke gastroenterologi sekarang!
769
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Maaf atas cairan kotorannya.
770
00:39:32,413 --> 00:39:33,330
Tanda pengenal.
771
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Apa tujuan kunjunganmu, Nona Flores?
772
00:39:37,835 --> 00:39:39,128
Bisnis atau liburan?
773
00:39:40,921 --> 00:39:42,214
Ini bukan bisnis.
774
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Semua beres.
775
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Dia menuju ke dalam.
776
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, kenapa lama sekali?
- Santai sedikit.
777
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Ada satu liter gulai di bokongku.
778
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
Cepat, Roo.
779
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
Rekaman CCTV rumah sakit tak terlihat,
jadi aku tak bisa awasi lorong.
780
00:40:04,611 --> 00:40:07,489
Ayolah. Ini rumah sakit sosialis.
781
00:40:07,489 --> 00:40:10,617
Butuh beberapa jam
sebelum dokter datang ke sini.
782
00:40:12,870 --> 00:40:13,787
Apa kabar, Dok?
783
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
Kau tak berbohong.
784
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
Bunga-bunga ini sangat indah.
785
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
Dan tiang bendera itu,
786
00:40:22,504 --> 00:40:23,839
patriotik sekali.
787
00:40:24,423 --> 00:40:26,758
Kelihatannya baru, tak ada guratan.
788
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Semuanya baik?
789
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Ya.
790
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
Kenapa aku tak bisa mendengar Emma?
791
00:40:36,143 --> 00:40:39,104
Tampaknya ada gangguan.
Akan kucoba perkuat sinyalnya.
792
00:40:42,232 --> 00:40:44,026
Akan kujemput dia. Titik, itu saja.
793
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
Negatif, Bos.
794
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
Penjaga membawa PKM, 650 peluru per menit.
795
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Kau akan habis ditembaki.
796
00:40:49,781 --> 00:40:51,492
Barry, kau dapat koneksi?
797
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Kucari salurannya.
798
00:40:53,702 --> 00:40:55,037
- Ada sesuatu?
- Tidak.
799
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Tak masuk akal. Kita seperti dihalangi.
800
00:40:58,290 --> 00:40:59,124
Justru mereka.
801
00:40:59,124 --> 00:41:02,544
Saat Dr. Novac diculik di Irlandia,
pemerintah Moldova pasti meningkatkan
802
00:41:02,544 --> 00:41:04,713
keamanan asrama
dengan sangkar Faraday digital.
803
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- Sangkar apa?
- Faraday.
804
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Jaring digital
yang tak bisa dilewati sinyal.
805
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Kita tak bisa dengar Emma.
806
00:41:09,885 --> 00:41:10,928
Juga sebaliknya.
807
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Dia maju sendirian.
808
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Itu sebabnya Roo harus menembak.
809
00:41:14,681 --> 00:41:16,600
Aku sedang sibuk.
810
00:41:17,142 --> 00:41:20,521
Dengar, Pak Dokter,
akan kuhantam kepalamu sampai pingsan
811
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
atau kau suntik dirimu
dengan 40 cc penenang.
812
00:41:27,444 --> 00:41:30,364
Itu dia, teh pengantar tidur. Suntikkan.
813
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Ayo.
814
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Mengambil posisi.
815
00:41:50,133 --> 00:41:51,677
Aku mencari sudut.
816
00:41:51,677 --> 00:41:53,470
Kau tandai tempatnya, Boomer.
817
00:42:10,195 --> 00:42:11,613
Kau mendengar sesuatu?
818
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Tidak, tapi aku mau.
819
00:42:16,285 --> 00:42:19,288
Apa yang kau punya
untuk mendukung suasana?
820
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Aku punya yang pas.
821
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Video terhubung.
822
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Ini lagu favoritku.
823
00:42:32,551 --> 00:42:33,635
PELURU AV
824
00:42:33,635 --> 00:42:34,720
Juga audio.
825
00:42:34,720 --> 00:42:36,555
Rock emo tahun '90-an.
826
00:42:37,222 --> 00:42:38,140
Sudah kubilang.
827
00:42:38,765 --> 00:42:41,018
Kami awasi semuanya kecuali kamar tidur.
828
00:42:41,018 --> 00:42:42,269
Tak butuh kamar tidur.
829
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Dia mengambil data dan pergi. Itu saja.
830
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
Emma mengambil data dari laptop Nik,
831
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
tapi tak terkirim karena sangkar Faraday.
832
00:43:00,954 --> 00:43:03,498
Entah dia mengunduh paper Dr. Novac
833
00:43:03,498 --> 00:43:04,750
atau daftar belanjanya.
834
00:43:04,750 --> 00:43:06,209
Dengar, aku kenal Emma.
835
00:43:06,209 --> 00:43:09,504
Dia tak akan pergi
sebelum tahu pasti tugasnya selesai.
836
00:43:09,504 --> 00:43:12,466
Dia bisa tahu
jika dapat konfirmasi dari kita.
837
00:43:12,466 --> 00:43:14,384
Jadi, sangkarnya harus dimatikan.
838
00:43:14,384 --> 00:43:15,636
Sebaiknya jangan, Pak.
839
00:43:15,636 --> 00:43:17,679
Jika mereka pasang sangkar itu,
840
00:43:17,679 --> 00:43:19,181
pasti ada alarmnya.
841
00:43:19,181 --> 00:43:22,434
Jika dimatikan, alarm berbunyi,
lalu asrama terkunci.
842
00:43:22,434 --> 00:43:24,561
Emma lewati penjaga
dengan tanda pengenalnya,
843
00:43:24,561 --> 00:43:26,396
tapi akan tertangkap jika diselidiki.
844
00:43:26,396 --> 00:43:27,773
Tunggu.
845
00:43:28,398 --> 00:43:30,609
Katamu sangkar Faraday
seperti jaring digital.
846
00:43:30,609 --> 00:43:33,111
Jaring itu macam-macam.
Ketat seperti pintu kasa
847
00:43:33,111 --> 00:43:35,405
atau longgar dan terbuka
seperti atasan seksi.
848
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Maksudmu?
849
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Sangkarnya butuh banyak daya,
artinya ada kabel khusus.
850
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Jika ketemu, kita bisa
kurangi listrik tanpa memutusnya.
851
00:43:42,996 --> 00:43:44,122
Lemahkan jaringnya
852
00:43:44,122 --> 00:43:46,833
agar komunikasi sampai ke Emma
tanpa bunyikan alarm.
853
00:43:46,833 --> 00:43:49,002
Jaringnya ada, tapi tak melindungi.
854
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Tepat sekali.
855
00:43:51,171 --> 00:43:52,089
Ini kabelnya.
856
00:43:52,673 --> 00:43:54,883
Mereka menggali parit dan membuat saluran
857
00:43:54,883 --> 00:43:57,052
ke menara listrik sejauh beberapa meter.
858
00:43:57,052 --> 00:43:58,929
Jika itu PVC standar, tak akan dalam,
859
00:43:58,929 --> 00:44:00,972
kau akan mudah melihatnya.
860
00:44:00,972 --> 00:44:03,266
Hanya sembilan meter di sisi baratmu.
861
00:44:03,266 --> 00:44:04,309
- Ketemu.
- Gali.
862
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
Buat dua lubang berjarak 15 cm.
863
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
Silakan.
864
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Terima kasih.
865
00:44:25,872 --> 00:44:27,207
Kau sangat agresif.
866
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Mulai gali lubang kedua.
867
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Ya. Baiklah.
868
00:44:54,818 --> 00:44:56,236
Ini sangat tidak nyaman.
869
00:44:56,236 --> 00:44:58,363
Kuajak dia menonton film Jimmy Neutron.
870
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Astaga, dia pandai berciuman.
871
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Aku tak perlu dengar itu.
Apa Emma di posisi?
872
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Dia dalam posisi.
873
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Dia dekat gawai Nik atau tidak?
874
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Kulihat dia unduh gawai terakhir di sana,
875
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
tapi aku belum tahu apa isinya.
876
00:45:14,629 --> 00:45:15,464
Maaf.
877
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Aku memang ceroboh.
878
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Kurasa ponselmu jatuh dari...
879
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
Apa ini?
880
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
881
00:45:29,644 --> 00:45:32,773
Aku pernah dengar,
tapi permainan Barat tidak disukai.
882
00:45:33,273 --> 00:45:34,900
Ponselmu mengirim kenangan.
883
00:45:34,900 --> 00:45:36,735
PASANGAN SEMPURNA
884
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Siapa ini?
885
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
Dia saudaraku.
886
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Dia agak terbelakang.
887
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
Kenapa dalam bahasa Inggris?
888
00:45:56,379 --> 00:45:59,299
Dia tinggal di Boston.
Ada sekolah khusus di sana.
889
00:46:02,010 --> 00:46:04,095
- Aku akan menyegarkan diri.
- Ya.
890
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Aku akan bermain sebentar sambil menunggu.
891
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
Baiklah.
892
00:46:24,866 --> 00:46:25,951
Maaf, Carter.
893
00:46:30,622 --> 00:46:32,040
Yang benar saja.
894
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
Pipa PVC-nya ketemu.
895
00:46:36,628 --> 00:46:38,755
Kabel listriknya terlihat. Lalu apa?
896
00:46:38,755 --> 00:46:40,757
Buat resistor, lengkungan logam.
897
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Tancapkan dua ujungnya ke lubang
sampai menyentuh kabel.
898
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
Kita harus apa?
899
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Aku butuh ban serep dan antena, cepat.
- Baiklah.
900
00:46:52,519 --> 00:46:54,271
- Ini dia.
- Baiklah.
901
00:46:54,271 --> 00:46:56,565
Berlutut dan siap terhubung.
902
00:46:56,565 --> 00:46:58,358
Itu seperti profil Tinder-ku.
903
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
Berhasil.
904
00:47:04,072 --> 00:47:06,616
Sangkar Faraday melemah, data diakses,
905
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
sinyal bisa masuk dan keluar.
906
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Paman Barry, dari mana saja kalian?
Kita dapat riset Dr. Novac?
907
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Sedang memilah data.
908
00:47:13,874 --> 00:47:14,791
UNDUHAN SELESAI
909
00:47:14,791 --> 00:47:17,377
Pengajuan hibah, laporan pengeluaran...
910
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
Astaga.
911
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Kenapa ada suara mendesah?
912
00:47:23,675 --> 00:47:25,886
Nik punya banyak video tampar bokong.
913
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Makin panas.
- Menjijikkan.
914
00:47:27,721 --> 00:47:30,307
Apa? Antenanya menjadi sangat panas.
915
00:47:30,307 --> 00:47:31,433
Masih kau pegang?
916
00:47:31,433 --> 00:47:33,268
Ribuan watt mengalir di sana.
917
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
- Lepaskan.
- Tak bisa.
918
00:47:34,686 --> 00:47:35,812
Lubangnya besar.
919
00:47:35,812 --> 00:47:38,273
Jika dilepas,
akan miring dan memicu alarm,
920
00:47:38,273 --> 00:47:39,733
dan Emma masuk gulag.
921
00:47:39,733 --> 00:47:42,027
Lepaskan. Baunya mirip daging panggang.
922
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Tidak, akan terus kupegang.
Titik, itu saja.
923
00:47:44,988 --> 00:47:46,698
Bantu aku tutupi lubangnya.
924
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Semuanya, ada masalah lebih besar.
925
00:47:50,285 --> 00:47:52,078
Nik pasti ahli gim video,
926
00:47:52,078 --> 00:47:53,455
dia mencapai level tujuh.
927
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Jangan sampai level tujuh selesai.
928
00:47:55,582 --> 00:47:59,085
Setelah itu, permainan usai
dan kembali ke perangkat lunak mata-mata.
929
00:47:59,085 --> 00:48:00,045
Apa? Kenapa?
930
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
Aplikasi ini memakan memori.
Hanya cukup beberapa level.
931
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
Emma, dengarkan aku.
932
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Buat dia tak mau melihat gim itu.
933
00:48:09,346 --> 00:48:10,472
Kaget dan kagum.
934
00:48:11,056 --> 00:48:11,973
Kaget dan kagum.
935
00:48:11,973 --> 00:48:13,308
Apa itu kaget dan kagum?
936
00:48:13,808 --> 00:48:16,186
- Ya ampun.
- Apa?
937
00:48:17,020 --> 00:48:19,397
Itulah kaget dan kagum.
938
00:48:23,234 --> 00:48:24,402
Bagaimana gimnya?
939
00:48:24,903 --> 00:48:25,737
Ini...
940
00:48:26,446 --> 00:48:27,280
LEVEL 7 SELESAI!
941
00:48:36,581 --> 00:48:39,334
Bagus, Emma.
Tunggu kami pikirkan langkah selanjutnya.
942
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
Hampir selesai?
943
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- Tak bisa kutahan lebih lama lagi.
- Sebentar.
944
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Tunggu.
945
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Kurasa sudah tertutup.
- Ya, sudah.
946
00:48:47,050 --> 00:48:48,385
Ayo kita coba.
947
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Barry, beri aku kabar baik.
948
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
Koneksi stabil,
tapi kita masih butuh paper Dr. Novac.
949
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Nik pasti punya salinannya.
Mungkin di brankas?
950
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
Banyak orang simpan brankas
di kamar tidur.
951
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Tidak. Tak boleh.
952
00:49:03,274 --> 00:49:04,693
Kita lanjutkan di kamar tidur?
953
00:49:05,485 --> 00:49:06,361
Ya.
954
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Bagaimana dia temukan brankasnya
jika Nik ada di sana?
955
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
Ya!
956
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- Tidak!
- Ya!
957
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Tidak!
958
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
Ya!
959
00:49:22,877 --> 00:49:24,504
Ya!
960
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Lis kayu baru.
961
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
Kau bilang apa?
962
00:49:30,552 --> 00:49:32,804
- Aku tak bilang kau boleh bicara.
- Baik.
963
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
Sejak kapan gedung Soviet dirombak?
964
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Pasti untuk sembunyikan brankas.
965
00:49:37,225 --> 00:49:39,185
Buat dia pingsan dan ambil.
966
00:49:39,185 --> 00:49:41,229
Jika dia bangun, dia tahu sudah dirampok,
967
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
melapor ke atasan,
orang tahu penangan Novac disergap,
968
00:49:44,190 --> 00:49:46,359
Boro tahu, dia sadar kita mengincarnya,
969
00:49:46,359 --> 00:49:47,944
beralih, dan hilang selamanya.
970
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Bertahanlah, Sayang, ya?
971
00:49:50,822 --> 00:49:52,532
Kau akan temukan rencana.
972
00:49:55,368 --> 00:49:56,327
Emma?
973
00:49:57,495 --> 00:49:58,329
Emma?
974
00:49:59,330 --> 00:50:01,624
- Barry, sangkarnya aktif?
- Tidak.
975
00:50:01,624 --> 00:50:03,126
SINYAL TERBLOKIR GANGGUAN
976
00:50:03,126 --> 00:50:06,337
Tampaknya Emma memutus komunikasinya.
977
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
Komunikasi terputus secara sepihak,
seperti yang dia lakukan di Guyana.
978
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Kenapa diputus?
979
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Kenapa Emma memutus komunikasi?
980
00:50:50,465 --> 00:50:52,884
Kutemukan brankasnya. Nik tertidur pulas.
981
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Tolong katakan kau meracuninya.
982
00:51:31,381 --> 00:51:33,174
Papernya sudah kudapatkan.
983
00:51:41,766 --> 00:51:43,184
Kau bekerja untuk siapa?
984
00:53:43,763 --> 00:53:47,976
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina