1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
{\an8}[spannende Musik]
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,518
Ich hab 'n Herzleiden.
3
00:00:21,898 --> 00:00:24,734
- Und ich werde...
- Hey. Wir schaffen das.
4
00:00:24,734 --> 00:00:26,402
- Alles wird gut.
- [Roo] Sicher?
5
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Ich glaube,
der Zug verstrahlt gleich unsere Eier.
6
00:00:29,072 --> 00:00:32,200
- Au contraire! Tun Sie das nicht!
- Ich muss die Magnete abschalten.
7
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Dann entgleist der Zug
und ist eine schmutzige Bombe.
8
00:00:34,577 --> 00:00:38,498
Ihr Land könnte kein Getreide anbauen.
Die Folge wäre eine Hungersnot.
9
00:00:38,498 --> 00:00:41,793
Meine Frau und unser Sohn
schlafen nur fünf Minuten von hier.
10
00:00:41,793 --> 00:00:44,295
Ich muss ihn vor Astana entgleisen lassen.
11
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Unsere Freunde sind im Zug.
- Ja, genau.
12
00:00:46,547 --> 00:00:48,424
Deswegen sind wir im Zugzwang.
13
00:00:48,424 --> 00:00:51,219
Ich würde den Zug gern stoppen,
aber nicht auf diese Weise.
14
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Sie sind keine Inspektoren.
Sie könnten Terroristen sein.
15
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Wir sind Undercover-CIA.
16
00:00:55,890 --> 00:00:58,059
Zeigen Sie mir Ihre Ausweise.
17
00:00:58,059 --> 00:01:00,520
Muss ich Ihnen
wirklich "undercover" erklären?
18
00:01:00,520 --> 00:01:04,232
- Keine Bewegung, oder ich schieße!
- Dann fällt meine Hand auf den Knopf.
19
00:01:04,941 --> 00:01:06,484
[spannende Musik]
20
00:01:07,360 --> 00:01:08,861
Ich hab 'ne gefährliche Idee.
21
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Gefährlicher als
ein außer Kontrolle geratener Atom-Zug?
22
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
Auch wieder wahr.
23
00:01:12,698 --> 00:01:16,577
Beschleunigt Kühlen der Magnete den Zug,
würde eine Erwärmung ihn verlangsamen.
24
00:01:16,577 --> 00:01:18,121
Pumpen wir was Heißes rein.
25
00:01:18,704 --> 00:01:21,415
- Das denkt Donnie.
- Nukleare Schlacke, die ist warm.
26
00:01:21,415 --> 00:01:23,918
Ja! Öffne das Fenster zum Tankwagen.
27
00:01:23,918 --> 00:01:26,170
Ich klettere rauf
und hol den Schlauch rein.
28
00:01:26,170 --> 00:01:30,341
- Der Zug ist zu schnell. Du fliegst davon!
- Wenn nicht, könnten wir alle sterben!
29
00:01:30,341 --> 00:01:33,970
- Wenn du es versuchst, stirbst du.
- Wir können nicht einfach nichts tun!
30
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Ich hab 'nen Plan.
31
00:01:38,432 --> 00:01:40,017
[spannende Musik geht weiter]
32
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Bleiben wir eng beieinander,
sollte das klappen.
33
00:01:46,190 --> 00:01:49,610
- Unfassbar, dass du die dabei hast.
- Ich dachte, wir nutzen die in den Pausen.
34
00:01:49,610 --> 00:01:54,157
Ok, hier mein Plan. Ich geh da raus,
du sicherst mich durch das Aluminiumdach.
35
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Ich werd nicht so leicht vom Wind erfasst.
Ich bin kleiner.
36
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Ich lass dich da nicht raus!
37
00:01:58,161 --> 00:02:00,830
- Es geht nur mit Emmas Methode.
- Was könnte passieren?
38
00:02:00,830 --> 00:02:03,541
Sie könnte davonfliegen
und mit 160 gegen einen Felsen knallen.
39
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Das Risiko müssen wir eingehen, Boss.
40
00:02:05,751 --> 00:02:07,086
Ich kann das schaffen.
41
00:02:10,006 --> 00:02:11,174
Mit deiner Hilfe.
42
00:02:12,508 --> 00:02:14,093
[spannende Musik]
43
00:02:19,932 --> 00:02:20,808
[ächzt]
44
00:02:36,991 --> 00:02:37,950
[ächzt]
45
00:02:39,493 --> 00:02:41,329
[ächzt]
46
00:02:42,914 --> 00:02:43,831
[ächzt]
47
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Ich bin fast da!
48
00:02:52,256 --> 00:02:55,509
- Der Schlauch flattert durch die Luft!
- [Aldon] Du musst ihn erwischen!
49
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Die Gleise sind bald zu Ende!
50
00:02:57,470 --> 00:03:00,348
- Sei bloß vorsichtig.
- [Emma] Dad, ich komm nicht ran!
51
00:03:00,348 --> 00:03:02,850
Lass mich los, damit ich ihn holen kann.
52
00:03:02,850 --> 00:03:04,727
Nein, das Risiko ist zu groß.
53
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Wenn ich das Ding nicht erreiche,
werden wir sowieso sterben.
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Ich sagte Nein!
55
00:03:11,609 --> 00:03:12,777
Als ich noch klein war,
56
00:03:13,611 --> 00:03:16,739
hast du mich immer in die Luft geworfen
und wieder aufgefangen.
57
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
Du hast mich nie fallen lassen.
58
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Ich vertraue dir.
59
00:03:19,825 --> 00:03:21,035
Doch, einmal.
60
00:03:21,035 --> 00:03:24,247
Du bist gegen den Hocker geprallt.
Deine Mutter war stinksauer.
61
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Ich will nicht drängeln,
aber die Uhr tickt.
62
00:03:26,374 --> 00:03:30,461
Dad, ich hab getan, was Dr. Pepper sagte.
Ich hab dich um Hilfe gebeten.
63
00:03:30,461 --> 00:03:31,921
Jetzt bist du an der Reihe.
64
00:03:32,505 --> 00:03:33,839
Du musst auf mich hören.
65
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Bitte lass mich einfach los!
66
00:03:39,053 --> 00:03:40,513
[ächzt angestrengt]
67
00:03:42,056 --> 00:03:43,474
[ächzt]
68
00:03:47,687 --> 00:03:48,562
[ächzt]
69
00:03:48,562 --> 00:03:49,814
[dramatische Musik]
70
00:03:53,109 --> 00:03:54,277
[ächzt]
71
00:03:54,277 --> 00:03:55,319
[Poltern]
72
00:03:57,446 --> 00:03:58,364
[ächzt]
73
00:03:59,865 --> 00:04:01,659
[stöhnt vor Anstrengung]
74
00:04:02,243 --> 00:04:03,619
Ich hab dich, mein Schatz.
75
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Ich hab dich.
76
00:04:07,665 --> 00:04:10,418
Ok, du musst den Schlauch
im Führerhaus am Treibstoffventil
77
00:04:10,418 --> 00:04:12,336
neben dem Stickstofftank anschließen.
78
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
[Tina] Das Ventil ist identisch.
Der Schlauch sollte passen.
79
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Leg den Pumpenschalter um.
80
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- Die Magnete erwärmen sich.
- Der Zug bremst allmählich.
81
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
[Emma] Wir werden langsamer.
82
00:04:27,143 --> 00:04:28,352
[triumphale Musik]
83
00:04:28,352 --> 00:04:29,812
Es funktioniert.
84
00:04:32,231 --> 00:04:33,107
Ja, sieht so aus.
85
00:04:33,107 --> 00:04:34,734
[atmet erleichtert aus]
86
00:04:34,734 --> 00:04:36,861
Er hat angehalten. Es ist vorbei.
87
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
[lacht]
88
00:04:38,904 --> 00:04:42,116
- War nicht Ihr Verdienst, Borat.
- Sie haben nichts damit zu tun.
89
00:04:42,116 --> 00:04:43,784
[rockige Musik]
90
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Unterm Strich:
Wir haben Boro nicht geschnappt.
91
00:04:49,373 --> 00:04:53,127
Und Boro hat nicht das, was er braucht.
Ein Unentschieden ist so gut wie ein Sieg.
92
00:04:53,127 --> 00:04:55,546
Sie sind nicht
der Fußballtrainer meiner Tochter.
93
00:04:55,546 --> 00:04:57,465
Ich will Boro auf einem Silbertablett.
94
00:04:57,465 --> 00:05:01,052
Und ich will wissen, wieso Kasachstan
fast eine nukleare Einöde wurde.
95
00:05:01,052 --> 00:05:03,512
- Oh, äh...
- Eine technische Störung.
96
00:05:03,512 --> 00:05:07,516
Rauschen in den Comms. Wir hörten nicht,
wie viele Ventile wir öffnen sollten.
97
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Ach, wirklich?
98
00:05:10,436 --> 00:05:11,729
Ruhen Sie sich etwas aus.
99
00:05:11,729 --> 00:05:16,025
Ein Dutzend Agenten durchsuchen
jedes digitale Signal, um Boro zu finden.
100
00:05:16,025 --> 00:05:18,736
Landen wir einen Treffer,
sind Sie wieder im Einsatz.
101
00:05:18,736 --> 00:05:19,945
[Piepen]
102
00:05:19,945 --> 00:05:21,030
[Luke seufzt]
103
00:05:23,657 --> 00:05:27,995
- Vielen Dank, dass du mich gedeckt hast.
- Danke, dass du auf mich gehört hast.
104
00:05:27,995 --> 00:05:30,748
[seufzt] Es war nicht leicht,
dich loszulassen.
105
00:05:32,375 --> 00:05:33,876
Das war es nie.
106
00:05:34,960 --> 00:05:39,382
Du hörst sofort auf, Donnie zu überwachen,
oder ich verrate dich an Dot und Mom.
107
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Na gut.
108
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Hey, Barry.
109
00:05:44,762 --> 00:05:46,764
Beende Operation Don Juan.
110
00:05:47,932 --> 00:05:53,062
Und ich hab "Cuckold" gegoogelt.
Ich muss mich bei dir entschuldigen.
111
00:05:53,062 --> 00:05:54,230
[Barry] Angenommen.
112
00:05:55,022 --> 00:05:57,108
- Und? Zufrieden?
- Fürs Erste.
113
00:05:58,776 --> 00:06:00,361
Ich müsste kurz telefonieren.
114
00:06:03,948 --> 00:06:04,949
[Tür geht zu]
115
00:06:06,909 --> 00:06:08,285
[ächzt]
116
00:06:10,746 --> 00:06:11,831
[seufzt]
117
00:06:13,374 --> 00:06:15,793
Hey, hey!
Ich sehe, du bist zurück im Büro?
118
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Hey. Ähm, ja,
ich müsste jetzt dann gleich fertig sein.
119
00:06:19,880 --> 00:06:23,926
Hör mal, ich hab viel nachgedacht,
über diese Oma-Pat-Sache.
120
00:06:25,219 --> 00:06:27,179
Du hasst es, angelogen zu werden,
121
00:06:27,179 --> 00:06:29,432
besonders von jemandem, der dich liebt.
122
00:06:30,433 --> 00:06:33,644
Aber vielleicht hat sie gelogen,
weil sie dich geliebt hat.
123
00:06:33,644 --> 00:06:35,062
Sie hatte nicht viel, oder?
124
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Dann gibt sie dir die Uhr
und erzählt dir diese Geschichte,
125
00:06:38,607 --> 00:06:41,193
weil sie weiß, es macht dich glücklich,
und das hat es.
126
00:06:41,193 --> 00:06:43,028
Ja, bis ich die Wahrheit erfuhr.
127
00:06:43,028 --> 00:06:45,573
Genau.
Vielleicht wird die Wahrheit überbewertet.
128
00:06:46,282 --> 00:06:49,785
Ich meine damit,
vielleicht ist Lügen nicht immer schlecht.
129
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
Also ich lehre meine Schüler
das Gegenteil, aber...
130
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
Ähm, ja,
ich könnte bei Oma Pat ein Auge zudrücken.
131
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Cool.
132
00:06:59,044 --> 00:07:02,173
Hey, ähm... ich hab gedacht,
133
00:07:02,882 --> 00:07:06,093
vielleicht könnten wir uns
ein paar Lee-Fields-Songs anhören
134
00:07:06,093 --> 00:07:09,722
und... verbringen 'ne wilde Nacht,
135
00:07:09,722 --> 00:07:11,932
in der wir die Uhr restaurieren.
136
00:07:12,808 --> 00:07:16,687
Ich hab im Bastelladen
ein Beizmittel gekauft.
137
00:07:16,687 --> 00:07:19,648
- Der ist hier gleich um die Ecke.
- Ist das Russisch?
138
00:07:19,648 --> 00:07:21,150
Ich hörte, es sei das Beste.
139
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Ok, das klingt gut.
Ich mach 'ne Käseplatte.
140
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Ich liebe dich.
141
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
Und das ist nicht gelogen.
142
00:07:26,822 --> 00:07:28,407
- Ich liebe dich auch.
- [Klopfen]
143
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
Hey, Roo und ich gönnen uns ein "Wir haben
die Welt gerettet"-Bier. Du auch?
144
00:07:32,745 --> 00:07:34,872
Ich... Ich kann nicht.
Ich hab schon was vor.
145
00:07:34,872 --> 00:07:35,998
Dann nächstes Mal.
146
00:07:35,998 --> 00:07:37,666
Nachdem, was du geleistet hast,
147
00:07:37,666 --> 00:07:40,503
gibt es sicher noch andere Gelegenheiten,
um zu feiern.
148
00:07:40,503 --> 00:07:42,421
Fantastische Arbeit. Ehrlich.
149
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
150
00:07:43,631 --> 00:07:44,757
[Tür geht zu]
151
00:07:52,264 --> 00:07:53,098
[Tür fällt zu]
152
00:07:53,098 --> 00:07:56,143
- Die Tischsäge ist in der Garage.
- Die hättest du behalten können.
153
00:07:56,143 --> 00:07:57,686
Die benutzt keiner außer dir.
154
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Ich hab keinen Platz dafür.
155
00:08:01,190 --> 00:08:03,150
Ähm... Hör zu...
156
00:08:03,651 --> 00:08:05,569
Ich brauch die Tischsäge nicht.
157
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Es ist nur so...
158
00:08:07,905 --> 00:08:11,408
Donald ist der erste Mann,
mit dem du etwas Ernstes hast.
159
00:08:11,408 --> 00:08:12,785
Es ist seltsam für mich,
160
00:08:12,785 --> 00:08:16,038
wenn ein anderer Mann hier ist
und mit euch zu Abend isst.
161
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
Mit meiner Familie.
162
00:08:18,415 --> 00:08:21,544
Also falls du mal noch
einen Platz für mich am Tisch frei hast...
163
00:08:23,671 --> 00:08:25,506
...würd ich mich über eine Einladung freuen.
164
00:08:27,049 --> 00:08:30,928
Wie wär's jetzt gleich? Ich schieb
die übriggebliebene Lasagne in den Ofen.
165
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Das wäre fantastisch.
166
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Gut.
167
00:08:35,432 --> 00:08:36,642
[lacht leise]
168
00:08:40,187 --> 00:08:41,689
[düstere Musik]
169
00:08:53,576 --> 00:08:55,536
[stöhnt angsterfüllt]
170
00:08:55,953 --> 00:08:57,454
- Boro.
- Hallo, William.
171
00:08:57,454 --> 00:09:00,666
Du bist vielleicht Guyana entkommen,
aber mir entkommst du nicht.
172
00:09:00,666 --> 00:09:01,667
- [ächzt]
- Sch!
173
00:09:01,667 --> 00:09:04,670
Ich erklär's dir.
Du hattest ein Vorstellungsgespräch.
174
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
[stöhnt vor Schmerz]
175
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Ich hoffe, es lief gut.
176
00:09:09,216 --> 00:09:10,175
Jedenfalls...
177
00:09:11,176 --> 00:09:14,888
- Du kamst aus dem Gebäude...
- Ein Mann stieg aus einem Laster.
178
00:09:14,888 --> 00:09:17,933
Wir haben dich mit Chloroform betäubt,
und jetzt sitzt du hier.
179
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
[wimmert]
180
00:09:19,518 --> 00:09:22,563
Ich vermute, du würdest gern
nach Hause zu Frau und Kind.
181
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
[jammernd] Oh, bitte.
182
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Also, es ist ganz einfach.
183
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
Du musst mir nur erzählen, was du alles
184
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
über Finn Hoss und Danielle DeRosa weißt.
185
00:09:33,907 --> 00:09:35,284
[atmet zitternd]
186
00:09:35,284 --> 00:09:38,495
Was hast du erfahren,
als ihr mich hintergangen habt?
187
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Ich... Ich... Ich weiß es nicht.
188
00:09:41,582 --> 00:09:42,458
Ich...
189
00:09:43,959 --> 00:09:46,462
[jammernd] Oh nein! Nein!
190
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
[schreit] Was haben sie gesagt?
191
00:09:48,839 --> 00:09:50,424
[spannende Musik]
192
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
Was hast du gehört?
193
00:09:51,759 --> 00:09:54,928
- Wo sind sie hin?
- Ich weiß nicht! Ihr habt geschossen!
194
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- Sag, was haben sie dir erzählt?
- Gar nichts!
195
00:09:57,431 --> 00:10:00,225
Sie haben sich gestritten.
Ich konnte nichts hören.
196
00:10:01,477 --> 00:10:03,103
Er... Er nannte sie Emma!
197
00:10:04,396 --> 00:10:05,481
[Musik endet]
198
00:10:05,481 --> 00:10:07,232
- Emma?
- Ja.
199
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
Finn nannte sie Emma.
200
00:10:10,194 --> 00:10:11,654
Und sie spielt Violine.
201
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Er sagte etwas
über ihren verletzten Violinenarm.
202
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Violine.
203
00:10:18,577 --> 00:10:21,372
Das ist alles, was ich weiß, Boro.
Das schwöre ich!
204
00:10:22,247 --> 00:10:23,499
[William atmet zitternd]
205
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Ok.
206
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
207
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Violine.
208
00:10:33,342 --> 00:10:34,677
Gut gemacht, Will.
209
00:10:37,680 --> 00:10:40,891
Säg sein Bein ab.
Falls er noch was vergessen hat.
210
00:10:40,891 --> 00:10:42,101
[William] Nein!
211
00:10:42,976 --> 00:10:46,522
[William schreit] Warte! Nein! Bitte!
212
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
[schreit] Nein!
213
00:10:48,982 --> 00:10:50,776
[Säge läuft auf Hochtouren]
214
00:10:50,776 --> 00:10:52,236
[Schreien verklingt]
215
00:10:54,655 --> 00:10:57,324
Dieser Mann sagte,
sein Name wäre Finn Hoss.
216
00:10:59,118 --> 00:11:01,412
Und dass er der Freund meines Vaters wäre.
217
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
Und mein Freund.
218
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
Alles Lügen.
219
00:11:09,420 --> 00:11:11,004
Er hat meinen Vater ermordet.
220
00:11:12,631 --> 00:11:13,882
Er ist ein böser Mann,
221
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
versessen darauf, Böses zu tun.
222
00:11:18,971 --> 00:11:20,264
Er ist gefährlich.
223
00:11:20,973 --> 00:11:23,684
Er muss aufgehalten werden,
bevor er anderen schadet.
224
00:11:26,437 --> 00:11:29,982
Und das kann nur gelingen,
wenn ihr mir helft, ihn zu finden.
225
00:11:32,192 --> 00:11:35,112
Das, was ich erzählt hab,
und dieses Foto sind
226
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
die einzigen Anhaltspunkte.
227
00:11:38,741 --> 00:11:40,367
[spannende Musik]
228
00:11:40,909 --> 00:11:44,288
Finn Hoss ist eng verbunden
mit einer unglaubwürdigen Amerikanerin.
229
00:11:44,872 --> 00:11:48,041
Ihr Name lautet Emma,
und sie spielt Violine.
230
00:11:50,210 --> 00:11:52,796
Alles, was wir wissen, ist "Emma"...
231
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
...und "Violine."
232
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Findet sie.
233
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
Findet Finn.
234
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
Der, dem das gelingt,
235
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
erhält eine Million US-Dollar.
236
00:12:09,396 --> 00:12:11,064
[spannende Musik steigert sich]
237
00:12:16,487 --> 00:12:17,738
[Musik endet]
238
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
[Musik: "The Fish Aren't Biting Today"
von David Allan Coe]
239
00:12:22,701 --> 00:12:25,162
[Luke] Hey, Rooster.
Hier, nimm dir 'n Bier.
240
00:12:25,162 --> 00:12:28,415
- [Roo] Das haben wir verdient.
- [Luke] Mach einen drauf. Feiern wir.
241
00:12:28,415 --> 00:12:29,416
- [Aldon] Ja.
- Du auch.
242
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
- Hey, Cheers.
- Hey.
243
00:12:30,459 --> 00:12:33,086
Auf Boro,
der sich versteckt und seine Wunden leckt
244
00:12:33,086 --> 00:12:34,463
nach einer Niederlage.
245
00:12:34,463 --> 00:12:37,925
- Hört, hört. Cheers. Darauf trinke ich.
- [Luke] Also dann... Cheers.
246
00:12:37,925 --> 00:12:39,718
Und auf die Tally-Ho.
247
00:12:42,679 --> 00:12:44,598
- Was soll das sein?
- Du stehst auf ihr.
248
00:12:44,598 --> 00:12:47,184
Damit will ich meine Frau zurückgewinnen.
249
00:12:47,684 --> 00:12:52,481
- Ist dir klar, was das heißt, Chief?
- Das sagen Engländer, wenn sie angreifen.
250
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Also "Ho" heißt eigentlich "Hure".
251
00:12:58,570 --> 00:13:01,824
Oh, oh. Shit.
Ich hab's erst heute draufmalen lassen.
252
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Zum Glück ist die Prinzessin nicht hier,
um zu petzen.
253
00:13:04,660 --> 00:13:08,372
Ich hab Emma eingeladen, aber Carter
hält sie bestimmt mit Bastelkram auf.
254
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Du kannst den Kerl nicht ausstehen, oder?
255
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Sieht er supergut aus?
Ist er reich oder so was?
256
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Oder so was. Ganz genau.
257
00:13:15,420 --> 00:13:18,966
Sir, das ist unglaublich.
Doppelt so groß wie mein Apartment.
258
00:13:18,966 --> 00:13:22,511
Oh, danke. Erstens find ich es toll,
dass du "Sir" sagst.
259
00:13:22,511 --> 00:13:25,556
Behalte das bei.
Zweitens: Schnapp dir 'n Bier.
260
00:13:25,556 --> 00:13:27,140
Worauf wartest du?
261
00:13:27,808 --> 00:13:29,852
- Danke. [kichert]
- Wir feiern hier.
262
00:13:29,852 --> 00:13:32,104
Wieso hast du die NSA-Tussi eingeladen?
263
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Sie machte 'nen guten Job.
Ich dachte, ich zeig ihr das Boot.
264
00:13:34,565 --> 00:13:36,525
[Luke] Kein Boot, das ist ein Schiff.
265
00:13:36,525 --> 00:13:38,318
- Ieh, du stehst auf sie.
- Was?
266
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Du willst dich nackig machen
und dich an ihr reiben.
267
00:13:40,988 --> 00:13:43,156
Nein. Sie ist eine Kollegin.
268
00:13:43,156 --> 00:13:45,200
- Aha.
- Wieso pulsiert deine Schläfe?
269
00:13:45,200 --> 00:13:47,035
Du schwitzt
durch dein Transformers- T-Shirt.
270
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Das ist Voltron.
271
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Ein Herzmonitor
würde summen wie 'n Bienenarsch.
272
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Ok, ihr habt recht. Aber verratet nichts.
273
00:13:54,001 --> 00:13:57,671
- [Handy läutet, vibriert]
- Ist das 'ne Nachricht von deinem Freund?
274
00:13:57,671 --> 00:13:59,506
Was? Freund? [lacht]
275
00:13:59,506 --> 00:14:02,259
- Nein. Ich bin so single wie der Papst.
- Oh, gut.
276
00:14:02,259 --> 00:14:04,219
Das ist nur ein eingerichteter Alarm.
277
00:14:04,219 --> 00:14:08,557
- Sagst du uns, worum's geht?
- Ich hab einen Algorithmus eingestellt.
278
00:14:08,557 --> 00:14:10,142
- [Roo] Wie bitte?
- Sprich lauter.
279
00:14:10,142 --> 00:14:11,059
[räuspert sich]
280
00:14:11,560 --> 00:14:15,439
Also, ich hab einen Algorithmus erstellt,
der soziale Medien, Nachrichten
281
00:14:15,439 --> 00:14:19,192
und sogar Kleinanzeigen durchsucht,
die in Verbindung stehen
282
00:14:19,192 --> 00:14:23,655
mit radioaktivem Material,
nuklearer Hardware, Cäsium-137.
283
00:14:23,655 --> 00:14:26,867
- Jedes Detail, das uns zu Boro führt.
- Ganz schön clever.
284
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Danke, Sir.
285
00:14:27,910 --> 00:14:30,412
[kichert]
Ich hab einen Treffer bei einem Artikel
286
00:14:30,412 --> 00:14:33,332
über einen Wissenschaftler aus Moldau,
der in Irland entführt wurde.
287
00:14:33,332 --> 00:14:34,583
Seine Forschung basiert
288
00:14:34,583 --> 00:14:36,919
auf der Wiederverwendung
radioaktiver Abfälle.
289
00:14:36,919 --> 00:14:38,795
- Könnte Zufall sein.
- Oder eine Spur.
290
00:14:38,795 --> 00:14:41,048
Wie lange brauchst du,
um das rauszufinden?
291
00:14:41,048 --> 00:14:43,133
- Ein paar Stunden?
- Ende der Kreuzfahrt.
292
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Ok.
293
00:14:45,802 --> 00:14:47,054
- [Tina seufzt]
- Hey...
294
00:14:47,804 --> 00:14:48,639
Gute Arbeit.
295
00:14:48,639 --> 00:14:52,476
[atmet aus] Danke.
Ich bin so nervös. Er ist eine Legende.
296
00:14:54,394 --> 00:14:56,813
Ich kann Emma unterwegs abholen,
wenn dir das hilft.
297
00:14:56,813 --> 00:15:00,567
Nein, schon ok. Ich werd sie abholen.
Ich muss sowieso mit ihr reden.
298
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Ja, gut.
- [Luke] Alles klar.
299
00:15:02,069 --> 00:15:02,986
Nimmst du mich mit?
300
00:15:02,986 --> 00:15:05,072
- Ich würde gern 'n neues Shirt anziehen.
- Oh!
301
00:15:05,072 --> 00:15:08,700
- Ich musste den Fisch ausnehmen für Roo.
- Ich nehm dich mit, Stinker. Komm.
302
00:15:09,493 --> 00:15:10,953
- [ächzt]
- [Roo] Na los.
303
00:15:10,953 --> 00:15:14,581
Und nicht vergessen, Leute:
in zwei Stunden in der Waschanlage.
304
00:15:14,581 --> 00:15:15,874
- [Roo] Ok.
- [Aldon] Klar.
305
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
♪ Ich liebe dich und deine Tante sehr ♪
306
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
♪ Viel mehr als meinen Teddybär ♪
307
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
♪ Ich werd dein Tantchen immer lieben ♪
308
00:15:29,179 --> 00:15:32,724
♪ Mehr als alle Vögel
Die am Himmel fliegen ♪
309
00:15:35,268 --> 00:15:36,937
[sanfte Musik]
310
00:15:50,659 --> 00:15:52,160
Du bist ein guter Onkel.
311
00:15:53,078 --> 00:15:54,955
- Wie geht's Romi?
- Ganz gut.
312
00:15:54,955 --> 00:15:57,708
Der IBU-Saft hat ihr Fieber gesenkt, also...
313
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Ok.
314
00:15:59,418 --> 00:16:00,836
[Carter seufzt]
315
00:16:00,836 --> 00:16:05,340
Ach ja, Oscar hat geschrieben.
Sein Meeting wird länger dauern.
316
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Oh, das macht mir nichts aus.
Ich kümmere mich gern um sie.
317
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Und... es ist 'ne gute Übung.
318
00:16:12,931 --> 00:16:15,308
- Oh, für uns?
- Ja. Oh ja.
319
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Also ich meine, nicht jetzt gleich,
aber für irgendwann.
320
00:16:18,228 --> 00:16:20,564
[kichernd] Ja, das wär verrückt.
321
00:16:21,273 --> 00:16:24,192
Du meinst, das wäre verrückt
für jetzt gleich, richtig?
322
00:16:24,192 --> 00:16:26,611
Oder wäre es einfach nur verrückt?
323
00:16:26,611 --> 00:16:29,948
Weil... Weil du...
doch gesagt hast, du willst Kinder.
324
00:16:29,948 --> 00:16:31,324
Ja, ja...
325
00:16:31,825 --> 00:16:34,286
Ja, also theoretisch.
326
00:16:34,286 --> 00:16:35,245
Aber... [seufzt]
327
00:16:35,245 --> 00:16:37,080
Neulich... [lacht leise]
328
00:16:37,664 --> 00:16:40,500
...hab ich über Familie nachgedacht
und wie schnell es geht,
329
00:16:40,500 --> 00:16:41,835
sie zu verkorksen.
330
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
Ja. Ja, schon.
331
00:16:44,546 --> 00:16:47,841
Aber wieso würde unsere...
Unsere wäre nicht verkorkst.
332
00:16:47,841 --> 00:16:50,218
- Nein, nein, sie wäre toll. Nur...
- Ja.
333
00:16:50,927 --> 00:16:54,347
Wir sind nicht mal verlobt.
Wir würden das verkehrt anfangen. [lacht]
334
00:16:54,347 --> 00:16:57,976
Nein, ähm, aber wir werden es sein.
Schon bald, oder?
335
00:16:57,976 --> 00:17:01,480
Und dann werden wir...
Dann wollen wir eine Familie.
336
00:17:01,480 --> 00:17:04,107
Also schadet es nicht,
darüber zu sprechen.
337
00:17:04,858 --> 00:17:08,320
Du weißt schon. Wie wir Kinder
erziehen wollen, wo sie aufwachsen sollen.
338
00:17:08,320 --> 00:17:10,322
So 'ne Art Work-Life-Balance.
339
00:17:12,199 --> 00:17:14,201
Was meinst du mit Work-Life-Balance?
340
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Oh Mann.
341
00:17:15,994 --> 00:17:20,373
Äh, nur die Balance
zwischen Arbeit und... und Leben.
342
00:17:21,291 --> 00:17:22,250
[atmet ein]
343
00:17:22,250 --> 00:17:24,252
Und, äh...
344
00:17:25,629 --> 00:17:26,630
[flüsternd] Scheiße.
345
00:17:26,630 --> 00:17:28,673
Wir beide haben Jobs, richtig?
346
00:17:28,673 --> 00:17:32,761
Und deiner... Deiner trägt dich öfter davon.
347
00:17:32,761 --> 00:17:34,262
Sorry, ich bin verwirrt.
348
00:17:34,262 --> 00:17:36,389
Willst du gerade sagen,
349
00:17:37,140 --> 00:17:40,936
du bist nicht sicher, ob ich
'ne gute Mutter wäre, weil ich arbeite?
350
00:17:40,936 --> 00:17:43,480
Nein. Nein, nein, nein. Gott, nein, nein.
351
00:17:43,480 --> 00:17:46,525
Ich sage nur, dass es für mich...
352
00:17:47,275 --> 00:17:49,569
Äh, ich denke,
für mich war es vorteilhaft,
353
00:17:49,569 --> 00:17:51,905
dass meine Mutter zu Hause war,
als ich klein war.
354
00:17:51,905 --> 00:17:53,740
- Unglaublich.
- Was?
355
00:17:53,740 --> 00:17:57,202
Wären die Rollen vertauscht, wäre ich
Lehrerin und du hättest meinen Job,
356
00:17:57,202 --> 00:17:59,830
würde dich keiner fragen,
ob du das handeln kannst.
357
00:17:59,830 --> 00:18:02,791
Man würde erwarten,
dass ich zu Hause bleibe mit dem Baby.
358
00:18:02,791 --> 00:18:06,336
Ok, das äh...
Das ist nicht das, was ich sagte.
359
00:18:06,336 --> 00:18:09,631
Das hast du angedeutet,
auch wenn es dir nicht klar ist.
360
00:18:09,631 --> 00:18:11,091
Lassen wir das, ok?
361
00:18:11,091 --> 00:18:14,094
Wir müssen nicht streiten.
Oder was immer das ist.
362
00:18:14,094 --> 00:18:17,806
Ich hab's nicht so gemeint. Tut mir leid.
Ich hab nur...
363
00:18:19,182 --> 00:18:21,893
Du hast recht. Wir sind nicht mal verlobt.
364
00:18:22,394 --> 00:18:24,104
- [Tür geht auf]
- [Luke] Klopf, klopf.
365
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Entschuldigt die Störung.
366
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Ich wollte nur fragen,
ob Emma mit mir mittagessen geht.
367
00:18:28,567 --> 00:18:31,695
Vielleicht in dem neuen Burgerladen
bei der Waschanlage.
368
00:18:31,695 --> 00:18:36,324
[seufzt] Klar, Dad. Falls es
Carter möglich ist, auf Romi aufzupassen.
369
00:18:36,324 --> 00:18:40,287
Natürlich.
Ja, ich bleib zu Hause mit dem Baby.
370
00:18:42,789 --> 00:18:45,458
- Hast du etwa gelauscht?
- Nein.
371
00:18:45,458 --> 00:18:47,419
Ich bin nur hier, um dich abzuholen.
372
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
Darf ich dich nicht
in meinem Haus besuchen?
373
00:18:50,005 --> 00:18:53,508
- Es gehört dir seit 15 Jahren nicht.
- Du weißt nichts von den Raten.
374
00:18:53,508 --> 00:18:55,427
- Hallo.
- [Luke und Emma] Hey.
375
00:18:55,427 --> 00:18:56,636
Perfektes Timing.
376
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Sieh einer an.
Wer ist dein Muli? Ach, Donnie.
377
00:18:59,472 --> 00:19:00,891
Hey, Luke. Emma, hi.
378
00:19:00,891 --> 00:19:03,101
Es gibt gute Neuigkeiten.
Ich hab die Oden.
379
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Dein Schiff?
- Hier.
380
00:19:05,478 --> 00:19:06,438
[Tally] Wow.
381
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
Es ist... Wow.
382
00:19:08,690 --> 00:19:11,735
- Bald machen wir einen Ausflug.
- Wäre schön, aber ich kann nicht.
383
00:19:11,735 --> 00:19:14,196
Wegen der Ohren.
Ich werde schnell seekrank.
384
00:19:14,196 --> 00:19:16,364
Oh, schon ok. Dich hab ich nicht gefragt.
385
00:19:16,364 --> 00:19:20,785
Ah, das Angebot ist wirklich nett,
aber im Büro geht es so zu.
386
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
Alle sind überfordert
mit dem Stellenabbau.
387
00:19:22,913 --> 00:19:25,373
Furchtbar. Gute Leute verlieren ihren Job...
388
00:19:25,373 --> 00:19:26,833
Gefeuert werden ist hart.
389
00:19:26,833 --> 00:19:29,211
Ich hab ihr gesagt,
sie muss sich dran gewöhnen.
390
00:19:29,211 --> 00:19:33,006
- Doch ich hab Angst davor. Ich meine...
- Tally, du bist nett und fürsorglich.
391
00:19:33,006 --> 00:19:36,468
Wenn jemand Kollegen das Gefühl
geben kann, dass es Hoffnung gibt,
392
00:19:36,468 --> 00:19:38,345
selbst in den dunkelsten Stunden,
393
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
dann du.
394
00:19:39,471 --> 00:19:41,181
Du hast ein großes Herz.
395
00:19:41,181 --> 00:19:44,643
Selbst als wir unsere Ehe beendeten,
hast du mir das Gefühl gegeben,
396
00:19:44,643 --> 00:19:46,436
dass sich alles zum Guten wendet.
397
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Ja, vielleicht. Irgendwie.
398
00:19:49,481 --> 00:19:53,360
[lacht leise] Und für dich
hat es sich zum Guten gewendet.
399
00:19:53,360 --> 00:19:54,402
Ist doch so, oder?
400
00:19:54,402 --> 00:19:55,737
[sanfte Klaviermusik]
401
00:19:55,737 --> 00:19:56,696
Noch nicht.
402
00:19:57,656 --> 00:19:59,032
Aber ich habe Hoffnung.
403
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Ok, cool. Wollen wir?
- Ja.
404
00:20:03,078 --> 00:20:04,371
Bis bald.
405
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Alles gut, ja?
406
00:20:06,998 --> 00:20:08,917
Bye, Donnie. War schön, dich zu sehen.
407
00:20:11,753 --> 00:20:14,172
- [seufzt] Ich brauch nur 'ne Minute.
- Alles klar.
408
00:20:14,172 --> 00:20:16,591
Oh, wow! Alter!
409
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
Bartholomew Putt ist heute
an Zölibat im Endstadium gestorben.
410
00:20:20,762 --> 00:20:24,933
Er hinterlässt eine Million Spielsachen
und null Freundinnen.
411
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Das sind Actionfiguren.
412
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
Die sind Vagina-abweisend.
413
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
Ich ziehe es vor,
keine Frauen herzubringen.
414
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
- Mhm.
- Das ist meine Bat-Höhle.
415
00:20:34,317 --> 00:20:35,860
Meine Festung der Einsamkeit.
416
00:20:35,860 --> 00:20:38,905
Dein Ziel war Einsamkeit? Mission erfüllt.
417
00:20:38,905 --> 00:20:42,617
Der Weihnachtsmann ist wohl
die einzige Person, die das anturnt.
418
00:20:43,410 --> 00:20:45,829
- Was ist das?
- Ich bin aufstrebender Oboist.
419
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Toll. Nichts lässt Höschen
schneller fallen als ein Holzbläser.
420
00:20:49,207 --> 00:20:52,794
- Ich hol 'n sauberes Shirt.
- Ich will dir nur auf die Sprünge helfen.
421
00:20:52,794 --> 00:20:53,795
Komm schon.
422
00:20:53,795 --> 00:20:57,090
Wenn du bei Tina landen willst,
solltest du das Zeug loswerden,
423
00:20:57,090 --> 00:20:59,426
auch wenn es deine Chancen kaum erhöht.
424
00:20:59,926 --> 00:21:02,595
"Erzähl mir nicht,
wie meine Chancen stehen."
425
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
426
00:21:04,889 --> 00:21:06,599
- [wimmert]
- Was hab ich gesagt?
427
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Jetzt hol dein Shirt.
428
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
Wenn du was mit 'nem Hobbit anziehst
oder so ähnlich,
429
00:21:10,562 --> 00:21:12,063
verpass ich dir noch eine.
430
00:21:12,063 --> 00:21:12,981
Ok.
431
00:21:14,524 --> 00:21:16,568
Ich mach das nur für dich, ok?
432
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Ich will,
dass du was vor die Flöte kriegst.
433
00:21:26,786 --> 00:21:28,580
Also nur fürs Protokoll:
434
00:21:28,580 --> 00:21:32,876
Ich bin zu 100 % an Bord, was die
"Keine Kinder mit Carter"-Politik angeht.
435
00:21:34,627 --> 00:21:38,298
- Du hast uns doch belauscht.
- Ich bin Spion. Ist doch klar.
436
00:21:38,298 --> 00:21:41,092
Ich sagte nicht,
dass ich mit Carter keine Kinder will.
437
00:21:41,092 --> 00:21:43,636
Ich sagte nur, wir sollten noch warten.
438
00:21:43,636 --> 00:21:46,056
Ich liebe Carter wirklich sehr, ok?
439
00:21:46,056 --> 00:21:49,601
Die CIA-Seite meines Lebens
ist ein wenig chaotisch, aber er ist...
440
00:21:49,601 --> 00:21:51,561
Er ist zuverlässig und berechenbar.
441
00:21:51,561 --> 00:21:54,606
So was erwartet man
von seinem Steuerberater,
442
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
nicht vom Lebenspartner.
443
00:21:56,107 --> 00:21:59,944
Deine Mutter ist der aufregendste
und herausforderndste Mensch,
444
00:21:59,944 --> 00:22:01,529
den ich je kennengelernt hab.
445
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Du musst jemanden finden, der dein Gemüt
und dein Herz stimulieren kann,
446
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
und keinen Nerd, der irgendwelches Zeug
mit dir basteln will.
447
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Ich mag diese Bastelei.
Es ist beruhigend, ok?
448
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
Wünsche ich mir manchmal, dass er
ein wenig abenteuerlustiger wäre? Ja.
449
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Aber... Weißt du, was?
450
00:22:18,004 --> 00:22:20,215
Oh Gott! Du bist der letzte Mensch,
451
00:22:20,215 --> 00:22:22,675
mit dem ich
meinen Beziehungskram besprechen sollte.
452
00:22:22,675 --> 00:22:25,428
Ich sah, wie du Mom angefleht hast,
auf dein Boot zu kommen,
453
00:22:25,428 --> 00:22:26,805
wie ein verknallter Junge.
454
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Erstens:
Es war eine völlig zwanglose Einladung.
455
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Zweitens:
Es ist kein Boot, es ist ein Schiff.
456
00:22:32,811 --> 00:22:34,979
Also das Schiff ist davongesegelt.
457
00:22:38,441 --> 00:22:40,402
Tina ist auf eine Entführung gestoßen.
458
00:22:40,402 --> 00:22:43,988
Es handelt sich um
den moldauischen Physiker Dr. Karl Novac.
459
00:22:43,988 --> 00:22:45,949
Er war in Irland auf Spendentour,
460
00:22:45,949 --> 00:22:48,868
um den Fortschritt
der moldauischen Wissenschaft zu fördern.
461
00:22:48,868 --> 00:22:51,996
Auf den ersten Blick
wirkt sein Verschwinden nicht signifikant.
462
00:22:51,996 --> 00:22:54,749
Aber er verfasste
eine wissenschaftliche Abhandlung,
463
00:22:54,749 --> 00:22:56,126
die ein Verfahren beschreibt,
464
00:22:56,126 --> 00:22:59,421
wie spaltbares Kernmaterial
aus nuklearen Abfällen gewonnen
465
00:22:59,421 --> 00:23:00,630
und angereichert wird.
466
00:23:00,630 --> 00:23:04,008
Dann krallte Boro sich dieses Superhirn,
um was Brauchbares zu kriegen
467
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
aus dem bisschen, das er aus dem Zug hat?
468
00:23:06,010 --> 00:23:10,014
- So unsere Theorie.
- Boro hat den Chefkoch entführt.
469
00:23:10,014 --> 00:23:11,724
Aber für sein radioaktives Gericht
470
00:23:11,724 --> 00:23:14,018
braucht er immer noch
seine Küchenutensilien.
471
00:23:14,018 --> 00:23:16,729
Wenn wir herausbekommen,
was das für Geräte sind,
472
00:23:16,729 --> 00:23:19,065
finden wir die vielleicht zuerst,
dann Boro.
473
00:23:19,065 --> 00:23:21,025
Möglich. Aber es gibt ein Problem.
474
00:23:21,025 --> 00:23:24,154
Wir haben nur einen Teil
von Dr. Novacs Abhandlung gelesen.
475
00:23:24,154 --> 00:23:28,450
Die Veröffentlichung seiner Forschung,
die den Extraktionsprozess erklärt,
476
00:23:28,450 --> 00:23:30,743
wurde von der moldauischen Regierung verhindert.
477
00:23:30,743 --> 00:23:33,496
Stattdessen behandelt man ihn
als nationales Heiligtum
478
00:23:33,496 --> 00:23:36,249
und brachte ihn
in eine bewachte Regierungsunterkunft,
479
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
um ihn vor Spionage und Diebstahl
zu schützen, und damit er nicht überläuft.
480
00:23:39,836 --> 00:23:41,546
Ist die ganze Unterkunft abgeschirmt?
481
00:23:41,546 --> 00:23:44,299
Kein Netzwerk,
keine Möglichkeit, sich reinzuhacken.
482
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
Bis auf das.
483
00:23:46,050 --> 00:23:47,510
Dafür haben wir Air-Hopper.
484
00:23:47,510 --> 00:23:51,264
Eine App, die von einer Festplatte
in unmittelbarer Nähe Daten saugt.
485
00:23:51,264 --> 00:23:56,102
Sie ist getarnt hinter der Fassade
des beliebten Spiels Jam Slam.
486
00:23:56,102 --> 00:23:58,188
Wie soll das Team an der Security vorbei
487
00:23:58,188 --> 00:24:00,982
in die Unterkunft gelangen,
um die App anzuwenden?
488
00:24:00,982 --> 00:24:03,693
Man muss von jemandem eingeladen werden,
der dort wohnt.
489
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Glücklicherweise lebt Novacs Aufpasserin
Nika Stalinovich in der Unterkunft.
490
00:24:07,697 --> 00:24:12,744
Sie muss also jemanden zu sich einladen.
Jemanden aus unserem Team.
491
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Pu Bär.
492
00:24:14,245 --> 00:24:16,247
[skandieren] Pu Bär! Pu Bär!
493
00:24:16,247 --> 00:24:21,836
Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär!
Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär!
494
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
Wieso "Pu Bär"?
495
00:24:23,671 --> 00:24:27,383
Aldon ist Pu der Bär, weil er
so viele Honigtöpfe ausgeschleckt hat.
496
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Ekelhaft.
497
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
[alle] Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär!
498
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Gut, Schluss damit!
- 'tschuldigung.
499
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Sorry, Boss.
500
00:24:34,557 --> 00:24:37,810
Stalinovich hat Novacs
gesamte Forschung auf ihrem Computer.
501
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
- Aldon wird also...
- Pu der Bär.
502
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...sein bisschen Charme dazu nutzen,
um in ihre Wohnung zu gelangen.
503
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
Dann lädt er
mit der App die Arbeit runter.
504
00:24:45,109 --> 00:24:47,403
Das sollte uns
zu Boros nächstem Schritt führen.
505
00:24:47,403 --> 00:24:49,697
Gut.
Und wie sieht die glückliche Lady aus?
506
00:24:50,573 --> 00:24:53,493
- [Pfeiffer räuspert sich]
- [alle] Buh.
507
00:24:53,493 --> 00:24:54,536
[lacht]
508
00:24:55,203 --> 00:24:56,955
Es existieren keine Fotos von Nika.
509
00:24:56,955 --> 00:24:59,332
Regierungsangestellte
werden geheim gehalten.
510
00:24:59,332 --> 00:25:01,167
Aber was ich erstellen konnte,
511
00:25:01,167 --> 00:25:03,836
ist ein sehr interessantes
psychologisches Profil.
512
00:25:03,836 --> 00:25:07,549
[räuspert sich] Nika Stalinovich
gehört zur mittleren Führungsebene
513
00:25:07,549 --> 00:25:09,509
und leidet an geringem Selbstbewusstsein,
514
00:25:09,509 --> 00:25:12,095
ausgelöst durch Novacs Entführung
während einer Reise,
515
00:25:12,095 --> 00:25:13,805
die sie abgesegnet hatte.
516
00:25:13,805 --> 00:25:17,016
Üblicherweise müssen Aufpasser,
die für die Regierung arbeiten,
517
00:25:17,016 --> 00:25:19,394
in einem solchen Fall
zu einer Nachschulung.
518
00:25:19,394 --> 00:25:23,773
Und das bedeutet einen vollen Tag
Unterricht in einem Hotel namens
519
00:25:23,773 --> 00:25:25,733
Das Schlechte Buffet. [kichert]
520
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
[räuspert sich]
521
00:25:26,943 --> 00:25:30,655
Glücklicherweise befindet sich
in der Nähe des Hotels eine Bar.
522
00:25:30,655 --> 00:25:33,074
Nach stundenlanger öffentlicher Demütigung
523
00:25:33,074 --> 00:25:36,703
wird sich unsere Zielperson Nika
über die Straße in die Bar begeben,
524
00:25:36,703 --> 00:25:39,664
um dort ihre Sorgen
in Pflaumenschnaps zu ertränken.
525
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Also falls Dr. Pepper recht hat,
ist die Bar unser Weg rein.
526
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeiffer. So wie bei Michelle.
527
00:25:45,253 --> 00:25:48,047
Dr. Peppers Theorie
über Nikas Gemütszustand
528
00:25:48,047 --> 00:25:51,676
dürfte sie für meine einzigartige
romantische Überzeugung anfällig machen.
529
00:25:51,676 --> 00:25:56,055
Ihr Flugzeug startet in 12 Stunden.
Nikas Nachschulung endet in 24 Stunden.
530
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Ich sorge dafür, dass ein vertrauter Agent
Sie vor Ort abholt.
531
00:25:59,601 --> 00:26:02,228
- Ok, worauf warten Sie noch? Los!
- [Roo] Ok.
532
00:26:09,694 --> 00:26:11,112
[bedrohliche Musik]
533
00:26:13,740 --> 00:26:16,367
- Ist alles vorbereitet?
- Ein paar Lieferungen fehlen.
534
00:26:17,285 --> 00:26:20,538
Das sind Margeriten.
Ich wollte Heckenrosen.
535
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Aber Margeriten haben Saison.
536
00:26:26,628 --> 00:26:28,212
Ich werde Heckenrosen besorgen.
537
00:26:29,130 --> 00:26:30,381
Ausgezeichnet.
538
00:26:31,049 --> 00:26:32,759
Ich will, dass alles perfekt ist.
539
00:26:32,759 --> 00:26:33,676
[Musik endet]
540
00:26:36,346 --> 00:26:39,265
[Luke] Du bist
in kürzester Zeit schachmatt. Ganz sicher.
541
00:26:39,265 --> 00:26:40,933
Ernsthaft? Hättest du nicht
542
00:26:40,933 --> 00:26:43,561
ein noch unvorteilhafteres Outfit
anfordern können?
543
00:26:43,561 --> 00:26:46,981
Schmeißen sich alle an dich ran,
kannst du Aldon nicht unterstützen.
544
00:26:46,981 --> 00:26:49,192
Wird Zeit, dass es dir auch mal so ergeht.
545
00:26:49,192 --> 00:26:52,195
Mich lassen sie immer
wie ein baltisches Waschweib aussehen.
546
00:26:52,195 --> 00:26:55,657
Ich sollte mich auch in Schale werfen.
Ich brauch einen Köder für den Fisch.
547
00:26:55,657 --> 00:26:57,367
- [schnaubt]
- Apropos...
548
00:26:57,367 --> 00:27:00,411
Ich bin etwas besorgt,
weil von Nika kein Foto existiert.
549
00:27:00,411 --> 00:27:03,164
Jeder denkt,
man zieht nur Regenbogenforellen an Land,
550
00:27:03,164 --> 00:27:05,583
aber ab und zu fällt ein Walross an Deck.
551
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
- Oder ein Blobfisch.
- [lacht]
552
00:27:07,335 --> 00:27:09,796
Hör auf, darüber zu lachen! Eine Frage.
553
00:27:09,796 --> 00:27:13,383
Hast du an solchen Missionen teilgenommen,
als du verheiratet warst?
554
00:27:14,509 --> 00:27:16,427
- Hattest du je eine Affäre?
- Oh!
555
00:27:16,427 --> 00:27:20,181
Ich hatte nie eine Affäre,
als ich mit deiner Mutter verheiratet war.
556
00:27:21,099 --> 00:27:24,102
[atmet tief ein]
Das war... der Stimmungskiller.
557
00:27:33,736 --> 00:27:35,697
- [Tür fällt zu]
- Hast du keinen Anstand?
558
00:27:35,697 --> 00:27:36,656
Du hast keinen.
559
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Du bist respektlos, und zwar zu mir
560
00:27:39,075 --> 00:27:42,078
und jeder Frau gegenüber,
die du im Dienst verführt hast.
561
00:27:42,078 --> 00:27:45,456
Ok, du hast recht.
Es war witzig gemeint, war's aber nicht.
562
00:27:45,456 --> 00:27:47,333
Ich respektiere Frauen.
563
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Ja, sicher doch.
564
00:27:48,835 --> 00:27:51,713
[atmet ein] Ich bin nur ehrlich,
wenn's um Sex geht, auch privat.
565
00:27:51,713 --> 00:27:54,966
Ich behandle Frauen gleichberechtigt.
Wir haben alle Bedürfnisse.
566
00:27:54,966 --> 00:27:57,635
Ich biete körperliche Hingabe an.
Sagt sie Ja, schön.
567
00:27:57,635 --> 00:28:00,805
Dann haben wir 'ne tolle Zeit,
denn ich bin in Geschlechtsverkehr gut.
568
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
Aber sagt sie Nein,
werden wir hoffentlich Freunde.
569
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- Was ist respektvoller?
- Ziemlich alles.
570
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Allein die Reihenfolge, wie du vorgehst.
Zuerst Sex, dann vielleicht Freundschaft?
571
00:28:10,273 --> 00:28:13,192
Deiner Meinung nach
haben Frauen nur eine Funktion.
572
00:28:13,192 --> 00:28:15,278
- Roo und ich sind Freunde.
- Roo mag Frauen.
573
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Ihr seid Freunde,
weil Sex für euch vom Tisch ist.
574
00:28:17,905 --> 00:28:21,242
Ich hatte Sex auf, neben
und unter einem Tisch, im Sur La Table.
575
00:28:21,242 --> 00:28:23,119
Nein, den Wortwitz nehm ich nicht zurück.
576
00:28:23,119 --> 00:28:25,747
Im Endeffekt
ist die Honigtopfnummer nicht leicht.
577
00:28:25,747 --> 00:28:27,582
Es ist eine Kunst und Wissenschaft.
578
00:28:27,582 --> 00:28:31,252
Nein, es ist nur eine Ausrede
für zurückgebliebenen pubertären Bullshit,
579
00:28:31,252 --> 00:28:32,628
und das weißt du.
580
00:28:36,257 --> 00:28:37,216
[Tür fällt zu]
581
00:28:38,926 --> 00:28:40,470
{\an8}[Trommelmusik steigert sich und endet]
582
00:28:40,470 --> 00:28:41,596
{\an8}CHIŞINĂU, MOLDAU
583
00:28:41,596 --> 00:28:43,639
[sanfte Musik]
584
00:28:43,639 --> 00:28:46,017
Grünes Licht. Kameras in Position.
585
00:28:46,017 --> 00:28:48,519
[Barry] Billard-Kreide, einsatzbereit.
586
00:28:48,519 --> 00:28:49,645
Dartscheibe,
587
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
einsatzbereit.
588
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Salzstreuer...
589
00:28:53,691 --> 00:28:56,277
einsatzbereit. [schlürft]
590
00:29:00,782 --> 00:29:03,951
Die Leute kommen aus dem Hotel.
Die Schulung ist wohl vorbei.
591
00:29:03,951 --> 00:29:06,788
Sehen wir eine, die Nika sein könnte,
geben wir's durch.
592
00:29:06,788 --> 00:29:09,874
Ich hoffe, sie hat
keinen Geruchssinn, so wie Aldon riecht.
593
00:29:09,874 --> 00:29:12,460
Er ist wie ein Drakkar-Noir-Tsunami
der Stufe vier.
594
00:29:12,460 --> 00:29:15,379
Die Popkultur Osteuropas
ist unserer 30 Jahre hinterher.
595
00:29:15,379 --> 00:29:18,716
Sie stehen auf Zima,
90er Emo-Rock und Drakkar Noir.
596
00:29:18,716 --> 00:29:21,552
- Nika wird es lieben.
- Und was, wenn nicht?
597
00:29:22,178 --> 00:29:23,137
Ganz einfach.
598
00:29:25,348 --> 00:29:27,683
- Schock und wow.
- [Luke] Ich hab hier jemanden.
599
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Langbeinige Blondine,
kommt wohl aus der Schulung.
600
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Mann, Aldon hat echt 'n Hufeisen im Arsch.
601
00:29:35,733 --> 00:29:37,610
[Aldon lacht]
602
00:29:37,610 --> 00:29:39,695
Ich hab den besten Job.
603
00:29:40,655 --> 00:29:43,074
[auf Rumänisch]
Anya. Was willst du trinken?
604
00:29:43,074 --> 00:29:46,410
Das ist jedenfalls
nicht Nika Stalinovich. Verdammt.
605
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
[auf Rumänisch]
Du hast uns den Tag versaut, Nik.
606
00:29:52,792 --> 00:29:55,753
- Sagte der gerade "Nik"?
- Ist Nika in Wahrheit ein Nik?
607
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Den Namen Nik gibt es häufig
in diesem Teil der Welt.
608
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
[auf Rumänisch] Du bist ein Ziegenficker,
609
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
610
00:30:02,051 --> 00:30:04,345
Sag mir,
dass es auch viele Stalinovichs gibt.
611
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Offenbar war "Nika Stalinovich"
ein Tippfehler.
612
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Unser Ziel ist Nik A. Stalinovich.
613
00:30:09,559 --> 00:30:12,895
- Scheiße.
- Das ist zum Totlachen.
614
00:30:12,895 --> 00:30:14,355
Ganz ruhig, keine Panik.
615
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
- Er ist hetero.
- Woher weißt du das?
616
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Er hat das hier abgelehnt.
617
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Ich erledige das.
- [Luke] Auf keinen Fall.
618
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Wir brechen ab, sofort!
- Mit welcher Begründung?
619
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Dass ich in der Brieftasche ein Foto hab,
auf dem sie noch Zöpfe trägt.
620
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Brieftaschenfotos? Wie alt bist du?
621
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Ich krieg das hin.
- [Aldon] Genau.
622
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
Geh auf die Toilette und style dich auf.
Ich bin gleich wieder da.
623
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Du bläst das ab.
Ich bin dienstältester Officer.
624
00:30:54,312 --> 00:30:57,398
Dann weißt du, dass ein Abbruch
gegen das Protokoll verstößt,
625
00:30:57,398 --> 00:31:00,735
wenn nicht der Tod oder Verletzungen
eines Officers oder Zivilisten drohen.
626
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Ich werd dir gleich
schwere Verletzungen zufügen.
627
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Ich lass nicht zu,
dass Emma den Honigtopf spielt.
628
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Sie wird kein Honigtopf,
nur 'n Honigtropfen.
629
00:31:08,075 --> 00:31:10,828
Sie redet mit ihm,
bringt ihn dazu, sie mitzunehmen,
630
00:31:10,828 --> 00:31:12,705
zieht mit dem Hopper die Daten runter,
631
00:31:12,705 --> 00:31:15,249
dann verschwindet sie
und behält ihre Hosen an.
632
00:31:15,958 --> 00:31:18,085
Im schlimmsten Fall gibt's Heavy Petting.
633
00:31:20,296 --> 00:31:24,258
Luke, sie ist 'ne gute Agentin.
Lass sie ihren Job machen.
634
00:31:24,842 --> 00:31:26,677
Und ich mach meinen.
635
00:31:28,763 --> 00:31:32,725
Hey, Ladys. Wie wär's mit 'nem Deal?
636
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
Ok, gut. Schon viel besser.
637
00:31:44,028 --> 00:31:45,988
- Zieh die an.
- Wo hast du die her?
638
00:31:45,988 --> 00:31:47,990
Kleine Hilfe unter Freunden.
639
00:31:48,950 --> 00:31:49,992
[Emma] Ok.
640
00:31:50,826 --> 00:31:52,411
- Passen.
- Sehr gut.
641
00:31:52,995 --> 00:31:56,207
Ich geb dir mein Hemd. Nichts ist so sexy
wie 'ne Frau im Männerhemd.
642
00:31:56,207 --> 00:31:59,877
- Wag es nicht, dein Hemd auszuziehen.
- Aldon kriegt vielleicht 'nen Honigtopf.
643
00:32:00,461 --> 00:32:04,131
Luke, die Bluse sieht aus
wie aus der Jane-Austen-Fan-Kollektion.
644
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Das reicht. Ich komm rein.
645
00:32:05,549 --> 00:32:08,636
Schlechte Idee. Machst du Ärger,
wird Nik nervös und verschwindet.
646
00:32:08,636 --> 00:32:10,346
- Bleib cool.
- [Luke] Sei still.
647
00:32:10,346 --> 00:32:13,516
Dass sie in der Situation ist,
ist auf deinem Mist gewachsen.
648
00:32:13,516 --> 00:32:15,685
Du ließt zu, dass die CIA sie einstellt.
649
00:32:15,685 --> 00:32:19,522
Meinem Mist? Die CIA rekrutierte sie,
weil sie mit Nachnamen Brunner heißt.
650
00:32:19,522 --> 00:32:20,690
Also deine Schuld.
651
00:32:20,690 --> 00:32:21,691
[seufzt]
652
00:32:21,691 --> 00:32:25,152
Ich brauch 'ne Pause. Ständig streiten die
über Entscheidungen, die ich traf.
653
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Ja, gute Idee.
654
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Ok.
655
00:32:29,573 --> 00:32:31,909
Hier. Entschuldige den Schweiß.
656
00:32:33,661 --> 00:32:36,497
- Und lass ein paar Knöpfe offen...
- Ja, kapiert.
657
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Ich weiß, wie man heiß aussieht.
- Aber klar.
658
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Alles ok?
- Mir geht's gut.
659
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Sicher?
- [flüsternd] Ja.
660
00:32:45,297 --> 00:32:46,924
Hey, nur wir sind hier.
661
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Ganz ehrlich?
662
00:32:50,136 --> 00:32:52,763
- Ich tu das nicht immer gern, ok?
- [seufzt spöttisch]
663
00:32:52,763 --> 00:32:56,642
Manchmal ist es komisch und unheimlich
oder nur schwierig und peinlich.
664
00:32:56,642 --> 00:32:59,603
Meistens fühl ich mich danach...
ziemlich mies.
665
00:33:00,563 --> 00:33:02,398
[spricht Suaheli]
666
00:33:02,398 --> 00:33:05,359
Das heißt
"Sei bei mir, Liebling" auf Suaheli.
667
00:33:05,359 --> 00:33:09,780
Ich hab das in so vielen Sprachen gesagt
und... nicht einmal so gemeint.
668
00:33:10,740 --> 00:33:12,867
Mit der Gang zu lachen,
macht es einfacher,
669
00:33:12,867 --> 00:33:16,454
aber wenn du's nicht tun willst,
finden wir 'ne andere Lösung, einfach.
670
00:33:16,996 --> 00:33:18,414
Darum geht's nicht. Ich...
671
00:33:19,248 --> 00:33:22,376
Ich hab schon ein-, zweimal
den Honigtopf gespielt. Es ist nur...
672
00:33:25,087 --> 00:33:26,589
Es klingt blöd, aber ich...
673
00:33:26,589 --> 00:33:27,548
Ich...
674
00:33:27,548 --> 00:33:31,218
Ich hab keinen anderen geküsst,
seit ich mit Carter zusammen bin.
675
00:33:32,136 --> 00:33:33,554
Ich bin nie untreu gewesen.
676
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
Auch jetzt nicht. Du machst deinen Job.
677
00:33:37,058 --> 00:33:39,935
Ich kann nicht behaupten,
dass ich je in deiner Situation war,
678
00:33:39,935 --> 00:33:42,855
denn... ich war nie
in 'ner echten Beziehung,
679
00:33:42,855 --> 00:33:45,441
aber du sollst wissen,
was du tust, ist für Carter
680
00:33:45,441 --> 00:33:47,276
und alle anderen Lehrer da draußen,
681
00:33:47,276 --> 00:33:50,488
für ihre Schüler, deren Eltern
und Kinderärzte, für jeden auf der Welt.
682
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Boro aufzuhalten bedeutet,
Leben zu retten.
683
00:33:53,115 --> 00:33:55,451
Du tust nichts Falsches, Emma.
684
00:33:56,619 --> 00:33:58,287
[getragene Musik]
685
00:33:58,287 --> 00:34:01,999
- Das war leider 'n ganz guter Rat.
- Ja, tiefgründig, nicht wahr?
686
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Ok, ich schick dir schnell
die Jam-Slam- App.
687
00:34:05,377 --> 00:34:07,004
- [Handy piept]
- Das war's.
688
00:34:07,755 --> 00:34:09,632
Du siehst toll aus. Bist du bereit?
689
00:34:10,883 --> 00:34:12,885
- Ja.
- Ich bin da, falls du mich brauchst.
690
00:34:13,594 --> 00:34:15,554
- Du machst das schon.
- Ja.
691
00:34:16,263 --> 00:34:19,725
Oh, eins noch. Frag ihn nicht,
ob ihr zu ihm gehen wollt.
692
00:34:19,725 --> 00:34:21,519
- Er muss dich einladen.
- Wieso?
693
00:34:21,519 --> 00:34:23,395
Wir wollen keinen Verdacht erregen.
694
00:34:24,230 --> 00:34:27,024
Und Frauen wie du müssen nie fragen.
Sie werden gefragt.
695
00:34:28,109 --> 00:34:30,402
Ok, gleich geht's los.
696
00:34:31,862 --> 00:34:32,780
Pokerface.
697
00:34:36,325 --> 00:34:37,493
[Tür fällt zu]
698
00:34:37,493 --> 00:34:41,539
Sieh dir das an. Ein neues Outfit
für die Prinzessin. Überraschung.
699
00:34:43,124 --> 00:34:44,875
[Popmusik im Hintergrund]
700
00:34:46,127 --> 00:34:47,753
[auf Spanisch] Schlechter Abend?
701
00:34:48,295 --> 00:34:51,006
[auf Rumänisch] Verzeihung.
Ich spreche kein Spanisch.
702
00:34:51,006 --> 00:34:53,759
Rumänisch? Russisch?
703
00:34:53,759 --> 00:34:56,345
[auf Deutsch mit Akzent]
Äh, verstehen Sie mich so?
704
00:34:56,345 --> 00:34:57,763
Ich verstehe Sie, ja.
705
00:34:57,763 --> 00:35:00,724
[lacht] Dann frage ich noch mal.
Schlechter Abend?
706
00:35:01,600 --> 00:35:03,769
Ach, meine Kollegen und mein Boss
707
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
geben mir die Schuld für etwas,
für das ich nichts kann.
708
00:35:06,814 --> 00:35:09,650
Oh. [seufzt] Ich weiß, wie das ist.
709
00:35:09,650 --> 00:35:13,571
Immer muss sich der Chef einmischen,
auch wenn man seine Hilfe nicht braucht.
710
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
Selbst wenn er ein realitätsfremder,
anmaßender Besserwisser ist.
711
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Ist das ihr Ernst?
Womit hab ich das verdient?
712
00:35:19,660 --> 00:35:22,037
Sie ist wirklich schrecklich.
713
00:35:22,037 --> 00:35:25,791
Werfen wir sie doch einfach raus.
Dann ist es wie früher, als ich anfing.
714
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Weißt du? Nur wir beide, Luke und Roo.
715
00:35:29,420 --> 00:35:30,629
Team Loo.
716
00:35:31,172 --> 00:35:32,506
[imitiert jubelnde Menge]
717
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
Möchten Sie einen Drink?
718
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Einen mindestens.
719
00:35:36,093 --> 00:35:38,345
- [kichert]
- [Aldon] Du hast ihn am Haken.
720
00:35:38,345 --> 00:35:39,263
Hol ihn ein.
721
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Imitier seine Körpersprache.
Das gibt ihm ein gutes Gefühl.
722
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Danke.
723
00:35:45,102 --> 00:35:47,605
Also, erzählen Sie mir was über sich.
724
00:35:47,605 --> 00:35:49,899
- [Handy vibriert]
- Da gibt es nicht viel.
725
00:35:49,899 --> 00:35:52,109
[Emma auf Mailbox]
Hinterlasst eine Nachricht.
726
00:35:52,109 --> 00:35:53,277
[Piepton]
727
00:35:53,277 --> 00:35:55,738
Hi. Ich... Ich bin's.
728
00:35:55,738 --> 00:36:01,076
Ähm, ja, keine Ahnung. Ich fühl mich
furchtbar wegen unserem Streit, und...
729
00:36:01,076 --> 00:36:03,454
[Mailbox] Möchten Sie senden,
wählen Sie die Eins.
730
00:36:03,454 --> 00:36:05,623
Möchten Sie löschen, wählen Sie die Zwei.
731
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Nachricht gelöscht.
732
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Mein Arbeitgeber erwartet so viel von mir,
733
00:36:12,880 --> 00:36:16,926
aber dann steckt er mich in dieses
winzige Hotel ohne heißes Wasser.
734
00:36:16,926 --> 00:36:19,929
Sie sollten meine Wohnung sehen.
Die einzige im Komplex
735
00:36:19,929 --> 00:36:23,557
mit schönen, kletternden weißen Glyzinien
um die Fensterrahmen.
736
00:36:23,557 --> 00:36:25,768
Und wie sie duften. Durch das Glas.
737
00:36:25,768 --> 00:36:28,604
Bingo. Das reicht,
um die Bude des Loverboys zu finden.
738
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Wir gehen nirgendwohin,
solange sie beim Widerling ist.
739
00:36:31,023 --> 00:36:34,818
- Komm schon, Aldon ist gar nicht so übel.
- [Aldon] Emma kommt allein klar.
740
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Ich pass auf sie auf, falls was passiert.
Fahrt los.
741
00:36:39,323 --> 00:36:41,075
[spannende Musik]
742
00:36:53,170 --> 00:36:55,881
Die Wache hat ein HK416-Sturmgewehr.
743
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Ah, da.
Weißer Blumenscheiß um die Fenster.
744
00:36:59,551 --> 00:37:01,095
Das muss Niks Wohnung sein.
745
00:37:04,390 --> 00:37:06,308
Direkt gegenüber ist der Flaggenmast.
746
00:37:06,892 --> 00:37:08,894
- Triffst du den?
- Das ist Geometrie.
747
00:37:08,894 --> 00:37:11,188
Von hier aus treffe ich
mit deinen alten Augen.
748
00:37:11,188 --> 00:37:12,731
Doch die Wache würde das hören,
749
00:37:12,731 --> 00:37:14,817
und ein Schalldämpfer
beeinträchtigt die Genauigkeit.
750
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, gib mir 'nen Tipp.
751
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Ich such bereits nach Gebäuden
mit guter Schusslinie.
752
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, schick Windgeschwindigkeit
und Luftfeuchtigkeit.
753
00:37:22,449 --> 00:37:26,078
Die beste Sicht ist vom fünften Stock
eines Krankenhauses, 0,5 Meilen entfernt.
754
00:37:26,078 --> 00:37:28,914
Bin unterwegs. Was für 'ne Station ist da?
755
00:37:29,707 --> 00:37:31,375
Willst du mich verarschen?
756
00:37:31,375 --> 00:37:35,254
Ich hol in 'nem Supermarkt 'ne Wärmflasche
und 'ne Ochsenschwanzsuppe.
757
00:37:35,254 --> 00:37:36,755
- Bin gleich zurück.
- Ok.
758
00:37:38,007 --> 00:37:40,259
[beide lachen]
759
00:37:40,259 --> 00:37:43,345
[Aldon] Sehr gut. Du bist ein Naturtalent.
Mach die Sache klar.
760
00:37:43,345 --> 00:37:48,183
[auf Rumänisch] Lass den Versager
und trink was mit richtigen Männern.
761
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
[auf Rumänisch] Ach, seid doch nicht so.
762
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
Sonst was?
763
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
Müssen wir dann
zu einer weiteren Umschulung?
764
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Scheiße.
765
00:37:57,109 --> 00:37:58,360
[Schrecklaut]
766
00:37:58,360 --> 00:38:01,113
- [auf Rumänisch] Verdammt.
- [auf Rumänisch] Tut mir leid.
767
00:38:01,780 --> 00:38:03,824
Lass mich das trocken wischen.
768
00:38:03,824 --> 00:38:05,242
[Musik: "Song 2" von Blur]
769
00:38:05,242 --> 00:38:06,327
[Aldon ächzt]
770
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Verschwindet!
771
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
Geht's Ihnen gut?
772
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Alles ok.
Ich hasse nur diesen Macho-Schwachsinn.
773
00:38:19,590 --> 00:38:20,758
[beide ächzen]
774
00:38:20,758 --> 00:38:22,176
- Verschwinden wir?
- Gern.
775
00:38:22,176 --> 00:38:23,469
Ok.
776
00:38:26,180 --> 00:38:27,014
[Aldon ächzt]
777
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
[flüsternd] Danke.
778
00:38:31,810 --> 00:38:32,978
[Musik endet]
779
00:38:34,855 --> 00:38:37,566
Seid vorsichtig.
Das ist ein echter Kelvin.
780
00:38:38,484 --> 00:38:41,403
- Die letzte Lieferung ist jetzt hier.
- [Boro lacht]
781
00:38:47,951 --> 00:38:49,703
[bedrohliche Musik]
782
00:38:51,622 --> 00:38:52,456
Perfekt.
783
00:38:53,749 --> 00:38:55,125
[Sirene ertönt]
784
00:38:56,919 --> 00:39:00,381
- [auf Russisch] Ich brauche einen Arzt.
- [auf Russisch] Wie alle hier.
785
00:39:01,173 --> 00:39:02,341
Setzen Sie sich.
786
00:39:03,675 --> 00:39:05,260
[verschmitzte Musik]
787
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Mein Gott.
788
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Schnell in die Gastroenterologie mit ihr!
789
00:39:14,603 --> 00:39:16,146
[Roo keucht]
790
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
[atmet aus]
791
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Verzeihen Sie die schmutzigen Spritzer.
792
00:39:32,413 --> 00:39:33,414
[Wachmann] Ausweis.
793
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Was ist der Grund Ihres Besuchs?
Miss Flores?
794
00:39:37,835 --> 00:39:39,711
Geschäftlich oder privat?
795
00:39:39,711 --> 00:39:42,214
[kichert] Es ist nicht geschäftlich.
796
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
[Luke seufzt]
797
00:39:44,174 --> 00:39:45,259
Also gut.
798
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Sie fährt jetzt rein.
799
00:39:48,554 --> 00:39:50,305
[ächzt]
800
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, was ist los?
- [Roo] Mach dich locker.
801
00:39:54,768 --> 00:39:57,479
Ich hab 'nen Liter Gulasch
in der Arschritze.
802
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
[Barry] Schnell, Roo.
803
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
Wir finden keine Videoüberwachung
und können nicht in den Flur sehen.
804
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Dieses Land hat ein staatliches
Gesundheitssystem, also bitte.
805
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
Es wird Stunden dauern,
bis 'n Quacksalber hier reinspaziert.
806
00:40:12,870 --> 00:40:13,787
Was geht ab, Doc?
807
00:40:13,787 --> 00:40:14,955
[spannende Musik]
808
00:40:16,415 --> 00:40:20,085
[Emma] Sie haben nicht gelogen.
Die Blumen sind wunderschön.
809
00:40:20,669 --> 00:40:24,339
Und dieser Flaggenmast. Wie patriotisch.
810
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Sieht brandneu aus.
Überhaupt kein Kratzer.
811
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Alles in Ordnung?
812
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Ja.
813
00:40:34,475 --> 00:40:36,143
Wieso höre ich Emma nicht?
814
00:40:36,143 --> 00:40:39,521
Es scheint Störungen zu geben.
Ich versuche, das Signal zu verstärken.
815
00:40:41,732 --> 00:40:44,693
Ich werd sie da rausholen.
Schluss, aus, Ende.
816
00:40:44,693 --> 00:40:48,238
Negativ, Boss. Die Wache hat 'ne PKM,
650 Schuss die Minute.
817
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Du wärst 'n Schweizer Käse.
818
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
- Barry, kriegst du 'ne Verbindung?
- Ich wechsle die Kanäle.
819
00:40:53,660 --> 00:40:55,037
- Hast du was?
- Nein.
820
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Das ergibt keinen Sinn.
Als wären wir abgeschottet.
821
00:40:58,165 --> 00:40:59,124
Vielleicht sind sie es.
822
00:40:59,124 --> 00:41:02,169
Als Dr. Novac in Irland geschnappt wurde,
muss die Regierung Moldaus
823
00:41:02,169 --> 00:41:04,713
die Sicherheit verstärkt haben,
mit einem Faraday-Käfig.
824
00:41:04,713 --> 00:41:05,631
Was für 'n Käfig?
825
00:41:05,631 --> 00:41:08,342
Faraday. Ein digitales Netz,
durch das kein Signal durchkommt.
826
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Deshalb hören wir Emma nicht.
827
00:41:09,885 --> 00:41:12,304
Und sie hört uns nicht. Sie fliegt blind.
828
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Worauf wartest du, Roo? Schieß endlich!
829
00:41:14,681 --> 00:41:16,642
Ich hab hier gerade was zu erledigen.
830
00:41:17,142 --> 00:41:20,521
Hör mal, Dr. Schiwago,
entweder blase ich dir die Rübe weg,
831
00:41:20,521 --> 00:41:23,524
oder du spritzt dir Schlafmittel,
vier Einheiten.
832
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
So ist gut. Schön heia machen.
Piksen, los.
833
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Wird's bald?
834
00:41:34,243 --> 00:41:35,911
[spannende Musik]
835
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Ich gehe in Position.
836
00:41:42,960 --> 00:41:44,336
[Fenster quietscht]
837
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
[Roo] Ich berechne den Winkel.
838
00:41:51,677 --> 00:41:53,220
Markier das Ziel, Boomer.
839
00:42:06,275 --> 00:42:07,359
[Surren]
840
00:42:10,195 --> 00:42:11,613
Haben Sie etwas gehört?
841
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Nein. Würde ich aber gern.
842
00:42:16,285 --> 00:42:19,788
Haben Sie etwas,
das uns in Stimmung bringt?
843
00:42:21,039 --> 00:42:22,082
Aber natürlich.
844
00:42:24,251 --> 00:42:25,752
Und schon haben wir Video.
845
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Das... ist mein Lieblingssong.
846
00:42:30,173 --> 00:42:33,635
- [Musik: "Lightning Crashes" von Live]
- [seufzt zufrieden]
847
00:42:33,635 --> 00:42:34,720
Und Audio.
848
00:42:34,720 --> 00:42:36,722
90er Emo-Rock.
849
00:42:36,722 --> 00:42:38,682
- Hab ich doch gesagt.
- [Motor startet]
850
00:42:38,682 --> 00:42:41,018
Wir sehen und hören alles,
bis aufs Schlafzimmer.
851
00:42:41,018 --> 00:42:45,105
Brauchen wir nicht. Sie holt sich
die Daten und verschwindet. Das war's.
852
00:42:45,105 --> 00:42:46,982
["Lightning Crashes" spielt weiter]
853
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
[Barry] Emma lädt die Daten runter,
854
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
aber der Faraday-Käfig verhindert,
dass sie sie schicken kann.
855
00:43:00,954 --> 00:43:03,498
Ich weiß nicht,
ob sie Dr. Novacs Forschungsarbeit absaugt
856
00:43:03,498 --> 00:43:04,750
oder seine Einkaufsliste.
857
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Ich kenne Emma.
858
00:43:06,126 --> 00:43:09,630
Sie geht nicht, bevor sie sich sicher ist,
dass der Job erledigt ist.
859
00:43:09,630 --> 00:43:12,466
Und das kann sie nur wissen,
wenn wir es ihr bestätigen.
860
00:43:12,466 --> 00:43:15,636
- Deshalb müssen wir den Käfig abschalten.
- [Tina] Davon rate ich ab.
861
00:43:15,636 --> 00:43:19,014
Wer so einen Käfig installiert,
hat ihn bestimmt alarmgesichert.
862
00:43:19,014 --> 00:43:22,434
Schalten wir ihn ab, wird Alarm ausgelöst
und die Unterkunft abgeriegelt.
863
00:43:22,434 --> 00:43:26,396
Emma täuschte mit ihrem Ausweis die Wache,
aber überprüfen sie den, fliegt sie auf.
864
00:43:26,396 --> 00:43:28,440
Sekunde. [schnipst mit den Fingern]
865
00:43:28,440 --> 00:43:30,567
Der Faraday-Käfig
ist wie ein Netz, richtig?
866
00:43:30,567 --> 00:43:32,027
Netze sind verschieden groß.
867
00:43:32,027 --> 00:43:35,405
Eng wie ein Fliegengitter oder locker
und freizügig wie ein sexy Crop-Top.
868
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Und das bedeutet was?
869
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Der Käfig verbraucht viel Strom.
Er hat also eine Standleitung.
870
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Zapfen wir die an, drosseln wir
die Leistung, ohne ihn abzuschalten.
871
00:43:42,996 --> 00:43:44,498
Um uns mit Emma zu verbinden,
872
00:43:44,498 --> 00:43:46,792
schwächen wir das Netz,
ohne Alarm auszulösen.
873
00:43:46,792 --> 00:43:49,002
Das Netz ist da,
bietet aber keinen Schutz.
874
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Ganz genau.
875
00:43:50,003 --> 00:43:52,756
[japst] Ich hab die Stromleitung gefunden.
876
00:43:52,756 --> 00:43:54,966
Sieht aus,
als hätten sie einen Graben ausgehoben
877
00:43:54,966 --> 00:43:57,135
und eine Leitung
zu einem Strommasten gelegt.
878
00:43:57,135 --> 00:43:58,929
Ist es eine Standard-PVC-Leitung,
879
00:43:58,929 --> 00:44:01,515
ist sie nicht tief vergraben
und leicht zu sabotieren.
880
00:44:01,515 --> 00:44:03,684
- Sie ist westlich von Ihnen.
- Ich hab sie.
881
00:44:03,684 --> 00:44:06,269
Du musst zwei Löcher graben,
15 Zentimeter Abstand.
882
00:44:06,895 --> 00:44:07,729
[räuspert sich]
883
00:44:09,022 --> 00:44:10,232
[Nik] Hier, bitte sehr.
884
00:44:11,274 --> 00:44:12,567
Vielen Dank.
885
00:44:13,402 --> 00:44:14,778
[Nik räuspert sich]
886
00:44:15,821 --> 00:44:17,614
- Salut.
- Salut.
887
00:44:17,614 --> 00:44:18,782
[Nik kichert]
888
00:44:20,117 --> 00:44:20,951
Hm.
889
00:44:25,288 --> 00:44:27,499
Oh. Gleich so aggressiv.
890
00:44:39,428 --> 00:44:40,804
[Autotür fällt zu]
891
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Komm und grab das zweite Loch.
892
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Ja. Ok.
893
00:44:54,317 --> 00:44:58,363
Das ist mir unangenehm. Als sie klein war,
haben wir zusammen Jimmy Neutron gesehen.
894
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Sie kann echt gut küssen.
895
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Ich will den Mist nicht hören.
Ist Emma in Stellung?
896
00:45:03,702 --> 00:45:06,830
- Kann man so sagen.
- Ist sie an Niks Gerät dran oder nicht?
897
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
[Barry] Soweit ich sehe,
hat sie was runtergeladen,
898
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
aber bis der Käfig unten ist,
habe ich keine Ahnung, was.
899
00:45:13,253 --> 00:45:15,338
- [Emma stöhnt]
- [Nik] Verzeihung.
900
00:45:15,338 --> 00:45:16,882
- Oh!
- Oh!
901
00:45:16,882 --> 00:45:20,594
Ich habe... Wie sagt ihr?
Zwei linke Hände, hä? [lacht verlegen]
902
00:45:20,594 --> 00:45:21,928
[Emma lacht]
903
00:45:21,928 --> 00:45:24,556
Oh, ich glaube, dein Handy ist runterge...
904
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
Was ist das?
905
00:45:25,891 --> 00:45:27,642
[spannende Musik]
906
00:45:27,642 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
907
00:45:29,144 --> 00:45:33,190
Davon hörte ich, aber westliche Spiele
werden hier nicht gern gesehen.
908
00:45:33,190 --> 00:45:35,233
Da ist eine Erinnerung für dich.
909
00:45:35,233 --> 00:45:36,735
SCHNURRKELIGES PAAR
910
00:45:37,319 --> 00:45:39,613
- Wer ist das?
- [atmet erschrocken]
911
00:45:42,991 --> 00:45:44,743
[lacht leise] Das ist mein Bruder.
912
00:45:45,327 --> 00:45:47,162
Er ist geistig eingeschränkt.
913
00:45:47,704 --> 00:45:49,790
Äh, und wo seid ihr da?
914
00:45:49,790 --> 00:45:51,875
[Grillen zirpen]
915
00:45:56,421 --> 00:45:59,382
Er wohnt in Boston.
Er geht dort auf eine Spezialschule.
916
00:46:00,383 --> 00:46:01,218
Ah.
917
00:46:02,260 --> 00:46:04,095
- Ich geh mich frisch machen.
- Klar.
918
00:46:04,095 --> 00:46:06,890
Ich spiele ein bisschen,
solange ich warte.
919
00:46:06,890 --> 00:46:08,433
Oh, ist gut.
920
00:46:10,435 --> 00:46:11,353
Oh.
921
00:46:13,104 --> 00:46:14,439
[seufzt]
922
00:46:15,732 --> 00:46:16,733
[atmet aus]
923
00:46:24,866 --> 00:46:26,159
Tut mir leid, Carter.
924
00:46:31,206 --> 00:46:32,040
Echt jetzt?
925
00:46:32,040 --> 00:46:34,251
[Luke] Ich hab das PVC-Rohr gefunden.
926
00:46:36,628 --> 00:46:38,547
Wir sehen die Stromleitungen. Was jetzt?
927
00:46:38,547 --> 00:46:40,757
[Barry] Ihr braucht einen Metallbogen.
928
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Steckt die Enden in die Löcher,
damit sie die Stromleitung berühren.
929
00:46:43,927 --> 00:46:45,345
Wie weit sind wir?
930
00:46:45,345 --> 00:46:47,848
Bringt mir das Reserverad
und die Antenne. Los!
931
00:46:47,848 --> 00:46:49,015
[Aldon] Klar.
932
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Hier.
933
00:46:53,812 --> 00:46:56,815
Also geerdet
und bereit für eine Verbindung.
934
00:46:56,815 --> 00:46:58,358
Klingt nach meinem Tinder-Profil.
935
00:47:00,277 --> 00:47:01,111
[Strom knistert]
936
00:47:02,904 --> 00:47:05,198
Erfolgreich. Faraday-Käfig geschwächt.
937
00:47:05,198 --> 00:47:08,660
Wir haben Zugriff.
Die Signale gehen zur Tür rein und raus.
938
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
[flüsternd] Onkel Barry, wo wart ihr?
Haben wir Novacs Forschungsbericht?
939
00:47:12,455 --> 00:47:17,377
Ich gehe gerade die Daten durch.
Äh, Förderanträge, Spesenabrechnungen...
940
00:47:17,377 --> 00:47:18,545
[Klapse, Frau stöhnt]
941
00:47:18,545 --> 00:47:19,588
Oh Mann.
942
00:47:19,588 --> 00:47:21,006
[seufzt]
943
00:47:21,006 --> 00:47:22,549
Wieso hör ich da Rumgestöhne?
944
00:47:22,549 --> 00:47:23,675
Ähm...
945
00:47:23,675 --> 00:47:25,886
Nik hat ein Sortiment an Spanking-Videos.
946
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Jetzt wird's heiß.
- Igitt.
947
00:47:27,721 --> 00:47:31,433
- Was? Die Antenne wird richtig heiß.
- [Barry] Du hältst sie noch fest?
948
00:47:31,433 --> 00:47:33,226
Tausende von Watt laufen da durch.
949
00:47:33,226 --> 00:47:35,812
- Lass los.
- [Luke] Kann ich nicht. Zu große Löcher.
950
00:47:35,812 --> 00:47:39,941
Wenn ich loslasse, löst das den Alarm aus,
und Emma wandert in den Gulag.
951
00:47:39,941 --> 00:47:42,027
Lass los. Hier riecht's nach Whopper.
952
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Nein, ich werde sie festhalten.
Schluss, aus, Ende!
953
00:47:44,988 --> 00:47:46,698
Komm, füllen wir die Löcher.
954
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Ich will nicht hetzen,
aber wir haben ein Problem.
955
00:47:50,285 --> 00:47:53,455
Nik ist ein Zocker-Talent.
Er ist bereits bei Level sieben.
956
00:47:53,455 --> 00:47:55,582
Halt ihn auf,
bevor er Level sieben schafft.
957
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Danach endet die Spiele-Fassade,
und es zeigt sich die Spionagesoftware.
958
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
Was? Wieso?
959
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
Die App braucht viel Speicher.
Wir hatten nur wenig Platz.
960
00:48:03,423 --> 00:48:05,342
[Aldon] Emma, hörst du mich?
961
00:48:06,176 --> 00:48:08,845
Bring ihn dazu,
dass er nicht aufs Spiel gucken will.
962
00:48:09,346 --> 00:48:10,472
Schock und wow.
963
00:48:11,056 --> 00:48:11,973
Schock und wow.
964
00:48:11,973 --> 00:48:13,642
Was ist Schock und wow?
965
00:48:13,642 --> 00:48:16,186
- Verflippt aber auch.
- Was?
966
00:48:17,020 --> 00:48:19,314
Das hier ist Schock und wow.
967
00:48:21,900 --> 00:48:22,734
[Aldon] Oh.
968
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
[Emma] Wie ist das Spiel?
969
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
Es ist...
970
00:48:26,446 --> 00:48:27,405
LEVEL 7 BEENDET!
971
00:48:36,373 --> 00:48:39,334
Gute Arbeit. Halte durch,
bis wir wissen, wie es weitergeht.
972
00:48:39,960 --> 00:48:42,212
Habt ihr's bald?
Ich kann es nicht mehr festhalten.
973
00:48:42,212 --> 00:48:44,631
- [Aldon] Ich bin dabei!
- [Roo] Warte, gleich.
974
00:48:44,631 --> 00:48:47,050
- [Aldon] Das müsste reichen.
- [Roo] Alles klar.
975
00:48:47,050 --> 00:48:48,510
Versuchen wir's.
976
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Ok, Barry, sag mir was Positives.
977
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
Verbindung stabil,
aber wir brauchen noch Novacs Arbeit.
978
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Nik muss einen Ausdruck haben.
Vermutlich im Safe?
979
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
[Tina] Die meisten
haben ihren Safe im Schlafzimmer.
980
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Nein, auf keinen Fall.
981
00:49:03,274 --> 00:49:04,693
Gehen wir ins Schlafzimmer?
982
00:49:05,360 --> 00:49:06,361
Ja.
983
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Wie soll die Prinzessin
einen Safe finden mit Nik in der Nähe?
984
00:49:11,449 --> 00:49:12,742
[Nik ächzt]
985
00:49:12,742 --> 00:49:15,203
- [verschmitzte Musik]
- [Nik ächzt]
986
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
[Nik ruft gedämpft] Ja! Ja! Ja!
987
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- Nein!
- [Nik] Ja!
988
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Nein! Nein!
989
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
[Nik] Oh ja!
990
00:49:22,836 --> 00:49:23,920
Au!
991
00:49:23,920 --> 00:49:25,505
Ja! Ja!
992
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
[leise] Neue Holzverkleidung.
993
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
Was hast du gesagt?
994
00:49:30,552 --> 00:49:33,221
- Ich hab dir nicht erlaubt zu reden.
- Ok.
995
00:49:33,221 --> 00:49:35,473
Kriegen Bauten aus der Sowjet-Ära
ein Lifting?
996
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Das ist die Fassade für den Safe.
997
00:49:37,225 --> 00:49:38,977
Schlag ihn k. o. und knack ihn!
998
00:49:38,977 --> 00:49:41,104
Er wird melden, dass er beklaut wurde.
999
00:49:41,104 --> 00:49:44,190
Es wird die Runde machen,
dass Novacs Aufpasser überfallen wurde.
1000
00:49:44,190 --> 00:49:47,944
Hört Boro davon, weiß er, dass wir ihm
auf der Spur sind und verschwindet.
1001
00:49:47,944 --> 00:49:51,072
Halte die Stellung, mein Schatz, ok?
1002
00:49:51,072 --> 00:49:52,866
Lass dir irgendwas einfallen.
1003
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma?
1004
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma?
1005
00:49:59,289 --> 00:50:01,624
- Barry, ist der Käfig wieder aktiv?
- Nein.
1006
00:50:01,624 --> 00:50:02,792
Ähm...
1007
00:50:02,792 --> 00:50:06,337
Scheinbar hat Emma ihre Comms entfernt.
1008
00:50:06,337 --> 00:50:09,257
Die Kommunikation
wurde von ihr abgeschaltet.
1009
00:50:09,257 --> 00:50:10,633
Wie sie es in Guyana tat.
1010
00:50:10,633 --> 00:50:13,178
- Wieso zur Hölle hat sie das gemacht?
- Ähm...
1011
00:50:13,178 --> 00:50:15,805
- Puh...
- [laut] Weshalb trennt sie die Verbindung?
1012
00:50:15,805 --> 00:50:17,891
[spannende Musik]
1013
00:50:50,340 --> 00:50:52,884
[flüsternd]
Ich hab den Safe. Nik ist bewusstlos.
1014
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Bitte sag mir, dass du ihn vergiftet hast.
1015
00:51:13,196 --> 00:51:14,572
[spannende Musik endet]
1016
00:51:16,908 --> 00:51:18,785
[spannende Musik setzt wieder ein]
1017
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
Novacs Arbeit. Ich hab sie.
1018
00:51:34,884 --> 00:51:35,760
[Pistole klickt]
1019
00:51:35,760 --> 00:51:37,137
[bedrohliche Musik]
1020
00:51:41,683 --> 00:51:43,184
Für wen arbeitest du?
1021
00:51:47,939 --> 00:51:49,107
[Titelmusik]
1022
00:53:48,059 --> 00:53:49,060
[Titelmusik endet]