1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 {\an8}[spannende Musik] 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,518 Ich hab 'n Herzleiden. 3 00:00:21,898 --> 00:00:24,734 - Und ich werde... - Hey. Wir schaffen das. 4 00:00:24,734 --> 00:00:26,402 - Alles wird gut. - [Roo] Sicher? 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Ich glaube, der Zug verstrahlt gleich unsere Eier. 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,200 - Au contraire! Tun Sie das nicht! - Ich muss die Magnete abschalten. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Dann entgleist der Zug und ist eine schmutzige Bombe. 8 00:00:34,577 --> 00:00:38,498 Ihr Land könnte kein Getreide anbauen. Die Folge wäre eine Hungersnot. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,793 Meine Frau und unser Sohn schlafen nur fünf Minuten von hier. 10 00:00:41,793 --> 00:00:44,295 Ich muss ihn vor Astana entgleisen lassen. 11 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Unsere Freunde sind im Zug. - Ja, genau. 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,424 Deswegen sind wir im Zugzwang. 13 00:00:48,424 --> 00:00:51,219 Ich würde den Zug gern stoppen, aber nicht auf diese Weise. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Sie sind keine Inspektoren. Sie könnten Terroristen sein. 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Wir sind Undercover-CIA. 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,059 Zeigen Sie mir Ihre Ausweise. 17 00:00:58,059 --> 00:01:00,520 Muss ich Ihnen wirklich "undercover" erklären? 18 00:01:00,520 --> 00:01:04,232 - Keine Bewegung, oder ich schieße! - Dann fällt meine Hand auf den Knopf. 19 00:01:04,941 --> 00:01:06,484 [spannende Musik] 20 00:01:07,360 --> 00:01:08,861 Ich hab 'ne gefährliche Idee. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Gefährlicher als ein außer Kontrolle geratener Atom-Zug? 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Auch wieder wahr. 23 00:01:12,698 --> 00:01:16,577 Beschleunigt Kühlen der Magnete den Zug, würde eine Erwärmung ihn verlangsamen. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,121 Pumpen wir was Heißes rein. 25 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 - Das denkt Donnie. - Nukleare Schlacke, die ist warm. 26 00:01:21,415 --> 00:01:23,918 Ja! Öffne das Fenster zum Tankwagen. 27 00:01:23,918 --> 00:01:26,170 Ich klettere rauf und hol den Schlauch rein. 28 00:01:26,170 --> 00:01:30,341 - Der Zug ist zu schnell. Du fliegst davon! - Wenn nicht, könnten wir alle sterben! 29 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 - Wenn du es versuchst, stirbst du. - Wir können nicht einfach nichts tun! 30 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Ich hab 'nen Plan. 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,017 [spannende Musik geht weiter] 32 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Bleiben wir eng beieinander, sollte das klappen. 33 00:01:46,190 --> 00:01:49,610 - Unfassbar, dass du die dabei hast. - Ich dachte, wir nutzen die in den Pausen. 34 00:01:49,610 --> 00:01:54,157 Ok, hier mein Plan. Ich geh da raus, du sicherst mich durch das Aluminiumdach. 35 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Ich werd nicht so leicht vom Wind erfasst. Ich bin kleiner. 36 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Ich lass dich da nicht raus! 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,830 - Es geht nur mit Emmas Methode. - Was könnte passieren? 38 00:02:00,830 --> 00:02:03,541 Sie könnte davonfliegen und mit 160 gegen einen Felsen knallen. 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Das Risiko müssen wir eingehen, Boss. 40 00:02:05,751 --> 00:02:07,086 Ich kann das schaffen. 41 00:02:10,006 --> 00:02:11,174 Mit deiner Hilfe. 42 00:02:12,508 --> 00:02:14,093 [spannende Musik] 43 00:02:19,932 --> 00:02:20,808 [ächzt] 44 00:02:36,991 --> 00:02:37,950 [ächzt] 45 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 [ächzt] 46 00:02:42,914 --> 00:02:43,831 [ächzt] 47 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Ich bin fast da! 48 00:02:52,256 --> 00:02:55,509 - Der Schlauch flattert durch die Luft! - [Aldon] Du musst ihn erwischen! 49 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Die Gleise sind bald zu Ende! 50 00:02:57,470 --> 00:03:00,348 - Sei bloß vorsichtig. - [Emma] Dad, ich komm nicht ran! 51 00:03:00,348 --> 00:03:02,850 Lass mich los, damit ich ihn holen kann. 52 00:03:02,850 --> 00:03:04,727 Nein, das Risiko ist zu groß. 53 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Wenn ich das Ding nicht erreiche, werden wir sowieso sterben. 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Ich sagte Nein! 55 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 Als ich noch klein war, 56 00:03:13,611 --> 00:03:16,739 hast du mich immer in die Luft geworfen und wieder aufgefangen. 57 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Du hast mich nie fallen lassen. 58 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 Ich vertraue dir. 59 00:03:19,825 --> 00:03:21,035 Doch, einmal. 60 00:03:21,035 --> 00:03:24,247 Du bist gegen den Hocker geprallt. Deine Mutter war stinksauer. 61 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Ich will nicht drängeln, aber die Uhr tickt. 62 00:03:26,374 --> 00:03:30,461 Dad, ich hab getan, was Dr. Pepper sagte. Ich hab dich um Hilfe gebeten. 63 00:03:30,461 --> 00:03:31,921 Jetzt bist du an der Reihe. 64 00:03:32,505 --> 00:03:33,839 Du musst auf mich hören. 65 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Bitte lass mich einfach los! 66 00:03:39,053 --> 00:03:40,513 [ächzt angestrengt] 67 00:03:42,056 --> 00:03:43,474 [ächzt] 68 00:03:47,687 --> 00:03:48,562 [ächzt] 69 00:03:48,562 --> 00:03:49,814 [dramatische Musik] 70 00:03:53,109 --> 00:03:54,277 [ächzt] 71 00:03:54,277 --> 00:03:55,319 [Poltern] 72 00:03:57,446 --> 00:03:58,364 [ächzt] 73 00:03:59,865 --> 00:04:01,659 [stöhnt vor Anstrengung] 74 00:04:02,243 --> 00:04:03,619 Ich hab dich, mein Schatz. 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Ich hab dich. 76 00:04:07,665 --> 00:04:10,418 Ok, du musst den Schlauch im Führerhaus am Treibstoffventil 77 00:04:10,418 --> 00:04:12,336 neben dem Stickstofftank anschließen. 78 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 [Tina] Das Ventil ist identisch. Der Schlauch sollte passen. 79 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Leg den Pumpenschalter um. 80 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Die Magnete erwärmen sich. - Der Zug bremst allmählich. 81 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 [Emma] Wir werden langsamer. 82 00:04:27,143 --> 00:04:28,352 [triumphale Musik] 83 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 Es funktioniert. 84 00:04:32,231 --> 00:04:33,107 Ja, sieht so aus. 85 00:04:33,107 --> 00:04:34,734 [atmet erleichtert aus] 86 00:04:34,734 --> 00:04:36,861 Er hat angehalten. Es ist vorbei. 87 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 [lacht] 88 00:04:38,904 --> 00:04:42,116 - War nicht Ihr Verdienst, Borat. - Sie haben nichts damit zu tun. 89 00:04:42,116 --> 00:04:43,784 [rockige Musik] 90 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Unterm Strich: Wir haben Boro nicht geschnappt. 91 00:04:49,373 --> 00:04:53,127 Und Boro hat nicht das, was er braucht. Ein Unentschieden ist so gut wie ein Sieg. 92 00:04:53,127 --> 00:04:55,546 Sie sind nicht der Fußballtrainer meiner Tochter. 93 00:04:55,546 --> 00:04:57,465 Ich will Boro auf einem Silbertablett. 94 00:04:57,465 --> 00:05:01,052 Und ich will wissen, wieso Kasachstan fast eine nukleare Einöde wurde. 95 00:05:01,052 --> 00:05:03,512 - Oh, äh... - Eine technische Störung. 96 00:05:03,512 --> 00:05:07,516 Rauschen in den Comms. Wir hörten nicht, wie viele Ventile wir öffnen sollten. 97 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Ach, wirklich? 98 00:05:10,436 --> 00:05:11,729 Ruhen Sie sich etwas aus. 99 00:05:11,729 --> 00:05:16,025 Ein Dutzend Agenten durchsuchen jedes digitale Signal, um Boro zu finden. 100 00:05:16,025 --> 00:05:18,736 Landen wir einen Treffer, sind Sie wieder im Einsatz. 101 00:05:18,736 --> 00:05:19,945 [Piepen] 102 00:05:19,945 --> 00:05:21,030 [Luke seufzt] 103 00:05:23,657 --> 00:05:27,995 - Vielen Dank, dass du mich gedeckt hast. - Danke, dass du auf mich gehört hast. 104 00:05:27,995 --> 00:05:30,748 [seufzt] Es war nicht leicht, dich loszulassen. 105 00:05:32,375 --> 00:05:33,876 Das war es nie. 106 00:05:34,960 --> 00:05:39,382 Du hörst sofort auf, Donnie zu überwachen, oder ich verrate dich an Dot und Mom. 107 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Na gut. 108 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Hey, Barry. 109 00:05:44,762 --> 00:05:46,764 Beende Operation Don Juan. 110 00:05:47,932 --> 00:05:53,062 Und ich hab "Cuckold" gegoogelt. Ich muss mich bei dir entschuldigen. 111 00:05:53,062 --> 00:05:54,230 [Barry] Angenommen. 112 00:05:55,022 --> 00:05:57,108 - Und? Zufrieden? - Fürs Erste. 113 00:05:58,776 --> 00:06:00,361 Ich müsste kurz telefonieren. 114 00:06:03,948 --> 00:06:04,949 [Tür geht zu] 115 00:06:06,909 --> 00:06:08,285 [ächzt] 116 00:06:10,746 --> 00:06:11,831 [seufzt] 117 00:06:13,374 --> 00:06:15,793 Hey, hey! Ich sehe, du bist zurück im Büro? 118 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Hey. Ähm, ja, ich müsste jetzt dann gleich fertig sein. 119 00:06:19,880 --> 00:06:23,926 Hör mal, ich hab viel nachgedacht, über diese Oma-Pat-Sache. 120 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 Du hasst es, angelogen zu werden, 121 00:06:27,179 --> 00:06:29,432 besonders von jemandem, der dich liebt. 122 00:06:30,433 --> 00:06:33,644 Aber vielleicht hat sie gelogen, weil sie dich geliebt hat. 123 00:06:33,644 --> 00:06:35,062 Sie hatte nicht viel, oder? 124 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 Dann gibt sie dir die Uhr und erzählt dir diese Geschichte, 125 00:06:38,607 --> 00:06:41,193 weil sie weiß, es macht dich glücklich, und das hat es. 126 00:06:41,193 --> 00:06:43,028 Ja, bis ich die Wahrheit erfuhr. 127 00:06:43,028 --> 00:06:45,573 Genau. Vielleicht wird die Wahrheit überbewertet. 128 00:06:46,282 --> 00:06:49,785 Ich meine damit, vielleicht ist Lügen nicht immer schlecht. 129 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 Also ich lehre meine Schüler das Gegenteil, aber... 130 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 Ähm, ja, ich könnte bei Oma Pat ein Auge zudrücken. 131 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Cool. 132 00:06:59,044 --> 00:07:02,173 Hey, ähm... ich hab gedacht, 133 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 vielleicht könnten wir uns ein paar Lee-Fields-Songs anhören 134 00:07:06,093 --> 00:07:09,722 und... verbringen 'ne wilde Nacht, 135 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 in der wir die Uhr restaurieren. 136 00:07:12,808 --> 00:07:16,687 Ich hab im Bastelladen ein Beizmittel gekauft. 137 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 - Der ist hier gleich um die Ecke. - Ist das Russisch? 138 00:07:19,648 --> 00:07:21,150 Ich hörte, es sei das Beste. 139 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Ok, das klingt gut. Ich mach 'ne Käseplatte. 140 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Ich liebe dich. 141 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 Und das ist nicht gelogen. 142 00:07:26,822 --> 00:07:28,407 - Ich liebe dich auch. - [Klopfen] 143 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 Hey, Roo und ich gönnen uns ein "Wir haben die Welt gerettet"-Bier. Du auch? 144 00:07:32,745 --> 00:07:34,872 Ich... Ich kann nicht. Ich hab schon was vor. 145 00:07:34,872 --> 00:07:35,998 Dann nächstes Mal. 146 00:07:35,998 --> 00:07:37,666 Nachdem, was du geleistet hast, 147 00:07:37,666 --> 00:07:40,503 gibt es sicher noch andere Gelegenheiten, um zu feiern. 148 00:07:40,503 --> 00:07:42,421 Fantastische Arbeit. Ehrlich. 149 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 150 00:07:43,631 --> 00:07:44,757 [Tür geht zu] 151 00:07:52,264 --> 00:07:53,098 [Tür fällt zu] 152 00:07:53,098 --> 00:07:56,143 - Die Tischsäge ist in der Garage. - Die hättest du behalten können. 153 00:07:56,143 --> 00:07:57,686 Die benutzt keiner außer dir. 154 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Ich hab keinen Platz dafür. 155 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Ähm... Hör zu... 156 00:08:03,651 --> 00:08:05,569 Ich brauch die Tischsäge nicht. 157 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Es ist nur so... 158 00:08:07,905 --> 00:08:11,408 Donald ist der erste Mann, mit dem du etwas Ernstes hast. 159 00:08:11,408 --> 00:08:12,785 Es ist seltsam für mich, 160 00:08:12,785 --> 00:08:16,038 wenn ein anderer Mann hier ist und mit euch zu Abend isst. 161 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 Mit meiner Familie. 162 00:08:18,415 --> 00:08:21,544 Also falls du mal noch einen Platz für mich am Tisch frei hast... 163 00:08:23,671 --> 00:08:25,506 ...würd ich mich über eine Einladung freuen. 164 00:08:27,049 --> 00:08:30,928 Wie wär's jetzt gleich? Ich schieb die übriggebliebene Lasagne in den Ofen. 165 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Das wäre fantastisch. 166 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Gut. 167 00:08:35,432 --> 00:08:36,642 [lacht leise] 168 00:08:40,187 --> 00:08:41,689 [düstere Musik] 169 00:08:53,576 --> 00:08:55,536 [stöhnt angsterfüllt] 170 00:08:55,953 --> 00:08:57,454 - Boro. - Hallo, William. 171 00:08:57,454 --> 00:09:00,666 Du bist vielleicht Guyana entkommen, aber mir entkommst du nicht. 172 00:09:00,666 --> 00:09:01,667 - [ächzt] - Sch! 173 00:09:01,667 --> 00:09:04,670 Ich erklär's dir. Du hattest ein Vorstellungsgespräch. 174 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 [stöhnt vor Schmerz] 175 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Ich hoffe, es lief gut. 176 00:09:09,216 --> 00:09:10,175 Jedenfalls... 177 00:09:11,176 --> 00:09:14,888 - Du kamst aus dem Gebäude... - Ein Mann stieg aus einem Laster. 178 00:09:14,888 --> 00:09:17,933 Wir haben dich mit Chloroform betäubt, und jetzt sitzt du hier. 179 00:09:17,933 --> 00:09:19,518 [wimmert] 180 00:09:19,518 --> 00:09:22,563 Ich vermute, du würdest gern nach Hause zu Frau und Kind. 181 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 [jammernd] Oh, bitte. 182 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Also, es ist ganz einfach. 183 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 Du musst mir nur erzählen, was du alles 184 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 über Finn Hoss und Danielle DeRosa weißt. 185 00:09:33,907 --> 00:09:35,284 [atmet zitternd] 186 00:09:35,284 --> 00:09:38,495 Was hast du erfahren, als ihr mich hintergangen habt? 187 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Ich... Ich... Ich weiß es nicht. 188 00:09:41,582 --> 00:09:42,458 Ich... 189 00:09:43,959 --> 00:09:46,462 [jammernd] Oh nein! Nein! 190 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 [schreit] Was haben sie gesagt? 191 00:09:48,839 --> 00:09:50,424 [spannende Musik] 192 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 Was hast du gehört? 193 00:09:51,759 --> 00:09:54,928 - Wo sind sie hin? - Ich weiß nicht! Ihr habt geschossen! 194 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - Sag, was haben sie dir erzählt? - Gar nichts! 195 00:09:57,431 --> 00:10:00,225 Sie haben sich gestritten. Ich konnte nichts hören. 196 00:10:01,477 --> 00:10:03,103 Er... Er nannte sie Emma! 197 00:10:04,396 --> 00:10:05,481 [Musik endet] 198 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 - Emma? - Ja. 199 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 Finn nannte sie Emma. 200 00:10:10,194 --> 00:10:11,654 Und sie spielt Violine. 201 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Er sagte etwas über ihren verletzten Violinenarm. 202 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Violine. 203 00:10:18,577 --> 00:10:21,372 Das ist alles, was ich weiß, Boro. Das schwöre ich! 204 00:10:22,247 --> 00:10:23,499 [William atmet zitternd] 205 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Ok. 206 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 207 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Violine. 208 00:10:33,342 --> 00:10:34,677 Gut gemacht, Will. 209 00:10:37,680 --> 00:10:40,891 Säg sein Bein ab. Falls er noch was vergessen hat. 210 00:10:40,891 --> 00:10:42,101 [William] Nein! 211 00:10:42,976 --> 00:10:46,522 [William schreit] Warte! Nein! Bitte! 212 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 [schreit] Nein! 213 00:10:48,982 --> 00:10:50,776 [Säge läuft auf Hochtouren] 214 00:10:50,776 --> 00:10:52,236 [Schreien verklingt] 215 00:10:54,655 --> 00:10:57,324 Dieser Mann sagte, sein Name wäre Finn Hoss. 216 00:10:59,118 --> 00:11:01,412 Und dass er der Freund meines Vaters wäre. 217 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 Und mein Freund. 218 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 Alles Lügen. 219 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Er hat meinen Vater ermordet. 220 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Er ist ein böser Mann, 221 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 versessen darauf, Böses zu tun. 222 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 Er ist gefährlich. 223 00:11:20,973 --> 00:11:23,684 Er muss aufgehalten werden, bevor er anderen schadet. 224 00:11:26,437 --> 00:11:29,982 Und das kann nur gelingen, wenn ihr mir helft, ihn zu finden. 225 00:11:32,192 --> 00:11:35,112 Das, was ich erzählt hab, und dieses Foto sind 226 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 die einzigen Anhaltspunkte. 227 00:11:38,741 --> 00:11:40,367 [spannende Musik] 228 00:11:40,909 --> 00:11:44,288 Finn Hoss ist eng verbunden mit einer unglaubwürdigen Amerikanerin. 229 00:11:44,872 --> 00:11:48,041 Ihr Name lautet Emma, und sie spielt Violine. 230 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 Alles, was wir wissen, ist "Emma"... 231 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 ...und "Violine." 232 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Findet sie. 233 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 Findet Finn. 234 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Der, dem das gelingt, 235 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 erhält eine Million US-Dollar. 236 00:12:09,396 --> 00:12:11,064 [spannende Musik steigert sich] 237 00:12:16,487 --> 00:12:17,738 [Musik endet] 238 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 [Musik: "The Fish Aren't Biting Today" von David Allan Coe] 239 00:12:22,701 --> 00:12:25,162 [Luke] Hey, Rooster. Hier, nimm dir 'n Bier. 240 00:12:25,162 --> 00:12:28,415 - [Roo] Das haben wir verdient. - [Luke] Mach einen drauf. Feiern wir. 241 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 - [Aldon] Ja. - Du auch. 242 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Hey, Cheers. - Hey. 243 00:12:30,459 --> 00:12:33,086 Auf Boro, der sich versteckt und seine Wunden leckt 244 00:12:33,086 --> 00:12:34,463 nach einer Niederlage. 245 00:12:34,463 --> 00:12:37,925 - Hört, hört. Cheers. Darauf trinke ich. - [Luke] Also dann... Cheers. 246 00:12:37,925 --> 00:12:39,718 Und auf die Tally-Ho. 247 00:12:42,679 --> 00:12:44,598 - Was soll das sein? - Du stehst auf ihr. 248 00:12:44,598 --> 00:12:47,184 Damit will ich meine Frau zurückgewinnen. 249 00:12:47,684 --> 00:12:52,481 - Ist dir klar, was das heißt, Chief? - Das sagen Engländer, wenn sie angreifen. 250 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Also "Ho" heißt eigentlich "Hure". 251 00:12:58,570 --> 00:13:01,824 Oh, oh. Shit. Ich hab's erst heute draufmalen lassen. 252 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Zum Glück ist die Prinzessin nicht hier, um zu petzen. 253 00:13:04,660 --> 00:13:08,372 Ich hab Emma eingeladen, aber Carter hält sie bestimmt mit Bastelkram auf. 254 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Du kannst den Kerl nicht ausstehen, oder? 255 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Sieht er supergut aus? Ist er reich oder so was? 256 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Oder so was. Ganz genau. 257 00:13:15,420 --> 00:13:18,966 Sir, das ist unglaublich. Doppelt so groß wie mein Apartment. 258 00:13:18,966 --> 00:13:22,511 Oh, danke. Erstens find ich es toll, dass du "Sir" sagst. 259 00:13:22,511 --> 00:13:25,556 Behalte das bei. Zweitens: Schnapp dir 'n Bier. 260 00:13:25,556 --> 00:13:27,140 Worauf wartest du? 261 00:13:27,808 --> 00:13:29,852 - Danke. [kichert] - Wir feiern hier. 262 00:13:29,852 --> 00:13:32,104 Wieso hast du die NSA-Tussi eingeladen? 263 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Sie machte 'nen guten Job. Ich dachte, ich zeig ihr das Boot. 264 00:13:34,565 --> 00:13:36,525 [Luke] Kein Boot, das ist ein Schiff. 265 00:13:36,525 --> 00:13:38,318 - Ieh, du stehst auf sie. - Was? 266 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Du willst dich nackig machen und dich an ihr reiben. 267 00:13:40,988 --> 00:13:43,156 Nein. Sie ist eine Kollegin. 268 00:13:43,156 --> 00:13:45,200 - Aha. - Wieso pulsiert deine Schläfe? 269 00:13:45,200 --> 00:13:47,035 Du schwitzt durch dein Transformers- T-Shirt. 270 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Das ist Voltron. 271 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Ein Herzmonitor würde summen wie 'n Bienenarsch. 272 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Ok, ihr habt recht. Aber verratet nichts. 273 00:13:54,001 --> 00:13:57,671 - [Handy läutet, vibriert] - Ist das 'ne Nachricht von deinem Freund? 274 00:13:57,671 --> 00:13:59,506 Was? Freund? [lacht] 275 00:13:59,506 --> 00:14:02,259 - Nein. Ich bin so single wie der Papst. - Oh, gut. 276 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 Das ist nur ein eingerichteter Alarm. 277 00:14:04,219 --> 00:14:08,557 - Sagst du uns, worum's geht? - Ich hab einen Algorithmus eingestellt. 278 00:14:08,557 --> 00:14:10,142 - [Roo] Wie bitte? - Sprich lauter. 279 00:14:10,142 --> 00:14:11,059 [räuspert sich] 280 00:14:11,560 --> 00:14:15,439 Also, ich hab einen Algorithmus erstellt, der soziale Medien, Nachrichten 281 00:14:15,439 --> 00:14:19,192 und sogar Kleinanzeigen durchsucht, die in Verbindung stehen 282 00:14:19,192 --> 00:14:23,655 mit radioaktivem Material, nuklearer Hardware, Cäsium-137. 283 00:14:23,655 --> 00:14:26,867 - Jedes Detail, das uns zu Boro führt. - Ganz schön clever. 284 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Danke, Sir. 285 00:14:27,910 --> 00:14:30,412 [kichert] Ich hab einen Treffer bei einem Artikel 286 00:14:30,412 --> 00:14:33,332 über einen Wissenschaftler aus Moldau, der in Irland entführt wurde. 287 00:14:33,332 --> 00:14:34,583 Seine Forschung basiert 288 00:14:34,583 --> 00:14:36,919 auf der Wiederverwendung radioaktiver Abfälle. 289 00:14:36,919 --> 00:14:38,795 - Könnte Zufall sein. - Oder eine Spur. 290 00:14:38,795 --> 00:14:41,048 Wie lange brauchst du, um das rauszufinden? 291 00:14:41,048 --> 00:14:43,133 - Ein paar Stunden? - Ende der Kreuzfahrt. 292 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Ok. 293 00:14:45,802 --> 00:14:47,054 - [Tina seufzt] - Hey... 294 00:14:47,804 --> 00:14:48,639 Gute Arbeit. 295 00:14:48,639 --> 00:14:52,476 [atmet aus] Danke. Ich bin so nervös. Er ist eine Legende. 296 00:14:54,394 --> 00:14:56,813 Ich kann Emma unterwegs abholen, wenn dir das hilft. 297 00:14:56,813 --> 00:15:00,567 Nein, schon ok. Ich werd sie abholen. Ich muss sowieso mit ihr reden. 298 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Ja, gut. - [Luke] Alles klar. 299 00:15:02,069 --> 00:15:02,986 Nimmst du mich mit? 300 00:15:02,986 --> 00:15:05,072 - Ich würde gern 'n neues Shirt anziehen. - Oh! 301 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 - Ich musste den Fisch ausnehmen für Roo. - Ich nehm dich mit, Stinker. Komm. 302 00:15:09,493 --> 00:15:10,953 - [ächzt] - [Roo] Na los. 303 00:15:10,953 --> 00:15:14,581 Und nicht vergessen, Leute: in zwei Stunden in der Waschanlage. 304 00:15:14,581 --> 00:15:15,874 - [Roo] Ok. - [Aldon] Klar. 305 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 ♪ Ich liebe dich und deine Tante sehr ♪ 306 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 ♪ Viel mehr als meinen Teddybär ♪ 307 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 ♪ Ich werd dein Tantchen immer lieben ♪ 308 00:15:29,179 --> 00:15:32,724 ♪ Mehr als alle Vögel Die am Himmel fliegen ♪ 309 00:15:35,268 --> 00:15:36,937 [sanfte Musik] 310 00:15:50,659 --> 00:15:52,160 Du bist ein guter Onkel. 311 00:15:53,078 --> 00:15:54,955 - Wie geht's Romi? - Ganz gut. 312 00:15:54,955 --> 00:15:57,708 Der IBU-Saft hat ihr Fieber gesenkt, also... 313 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Ok. 314 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 [Carter seufzt] 315 00:16:00,836 --> 00:16:05,340 Ach ja, Oscar hat geschrieben. Sein Meeting wird länger dauern. 316 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Oh, das macht mir nichts aus. Ich kümmere mich gern um sie. 317 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Und... es ist 'ne gute Übung. 318 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - Oh, für uns? - Ja. Oh ja. 319 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Also ich meine, nicht jetzt gleich, aber für irgendwann. 320 00:16:18,228 --> 00:16:20,564 [kichernd] Ja, das wär verrückt. 321 00:16:21,273 --> 00:16:24,192 Du meinst, das wäre verrückt für jetzt gleich, richtig? 322 00:16:24,192 --> 00:16:26,611 Oder wäre es einfach nur verrückt? 323 00:16:26,611 --> 00:16:29,948 Weil... Weil du... doch gesagt hast, du willst Kinder. 324 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 Ja, ja... 325 00:16:31,825 --> 00:16:34,286 Ja, also theoretisch. 326 00:16:34,286 --> 00:16:35,245 Aber... [seufzt] 327 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 Neulich... [lacht leise] 328 00:16:37,664 --> 00:16:40,500 ...hab ich über Familie nachgedacht und wie schnell es geht, 329 00:16:40,500 --> 00:16:41,835 sie zu verkorksen. 330 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Ja. Ja, schon. 331 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 Aber wieso würde unsere... Unsere wäre nicht verkorkst. 332 00:16:47,841 --> 00:16:50,218 - Nein, nein, sie wäre toll. Nur... - Ja. 333 00:16:50,927 --> 00:16:54,347 Wir sind nicht mal verlobt. Wir würden das verkehrt anfangen. [lacht] 334 00:16:54,347 --> 00:16:57,976 Nein, ähm, aber wir werden es sein. Schon bald, oder? 335 00:16:57,976 --> 00:17:01,480 Und dann werden wir... Dann wollen wir eine Familie. 336 00:17:01,480 --> 00:17:04,107 Also schadet es nicht, darüber zu sprechen. 337 00:17:04,858 --> 00:17:08,320 Du weißt schon. Wie wir Kinder erziehen wollen, wo sie aufwachsen sollen. 338 00:17:08,320 --> 00:17:10,322 So 'ne Art Work-Life-Balance. 339 00:17:12,199 --> 00:17:14,201 Was meinst du mit Work-Life-Balance? 340 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Oh Mann. 341 00:17:15,994 --> 00:17:20,373 Äh, nur die Balance zwischen Arbeit und... und Leben. 342 00:17:21,291 --> 00:17:22,250 [atmet ein] 343 00:17:22,250 --> 00:17:24,252 Und, äh... 344 00:17:25,629 --> 00:17:26,630 [flüsternd] Scheiße. 345 00:17:26,630 --> 00:17:28,673 Wir beide haben Jobs, richtig? 346 00:17:28,673 --> 00:17:32,761 Und deiner... Deiner trägt dich öfter davon. 347 00:17:32,761 --> 00:17:34,262 Sorry, ich bin verwirrt. 348 00:17:34,262 --> 00:17:36,389 Willst du gerade sagen, 349 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 du bist nicht sicher, ob ich 'ne gute Mutter wäre, weil ich arbeite? 350 00:17:40,936 --> 00:17:43,480 Nein. Nein, nein, nein. Gott, nein, nein. 351 00:17:43,480 --> 00:17:46,525 Ich sage nur, dass es für mich... 352 00:17:47,275 --> 00:17:49,569 Äh, ich denke, für mich war es vorteilhaft, 353 00:17:49,569 --> 00:17:51,905 dass meine Mutter zu Hause war, als ich klein war. 354 00:17:51,905 --> 00:17:53,740 - Unglaublich. - Was? 355 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 Wären die Rollen vertauscht, wäre ich Lehrerin und du hättest meinen Job, 356 00:17:57,202 --> 00:17:59,830 würde dich keiner fragen, ob du das handeln kannst. 357 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 Man würde erwarten, dass ich zu Hause bleibe mit dem Baby. 358 00:18:02,791 --> 00:18:06,336 Ok, das äh... Das ist nicht das, was ich sagte. 359 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 Das hast du angedeutet, auch wenn es dir nicht klar ist. 360 00:18:09,631 --> 00:18:11,091 Lassen wir das, ok? 361 00:18:11,091 --> 00:18:14,094 Wir müssen nicht streiten. Oder was immer das ist. 362 00:18:14,094 --> 00:18:17,806 Ich hab's nicht so gemeint. Tut mir leid. Ich hab nur... 363 00:18:19,182 --> 00:18:21,893 Du hast recht. Wir sind nicht mal verlobt. 364 00:18:22,394 --> 00:18:24,104 - [Tür geht auf] - [Luke] Klopf, klopf. 365 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Entschuldigt die Störung. 366 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Ich wollte nur fragen, ob Emma mit mir mittagessen geht. 367 00:18:28,567 --> 00:18:31,695 Vielleicht in dem neuen Burgerladen bei der Waschanlage. 368 00:18:31,695 --> 00:18:36,324 [seufzt] Klar, Dad. Falls es Carter möglich ist, auf Romi aufzupassen. 369 00:18:36,324 --> 00:18:40,287 Natürlich. Ja, ich bleib zu Hause mit dem Baby. 370 00:18:42,789 --> 00:18:45,458 - Hast du etwa gelauscht? - Nein. 371 00:18:45,458 --> 00:18:47,419 Ich bin nur hier, um dich abzuholen. 372 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 Darf ich dich nicht in meinem Haus besuchen? 373 00:18:50,005 --> 00:18:53,508 - Es gehört dir seit 15 Jahren nicht. - Du weißt nichts von den Raten. 374 00:18:53,508 --> 00:18:55,427 - Hallo. - [Luke und Emma] Hey. 375 00:18:55,427 --> 00:18:56,636 Perfektes Timing. 376 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Sieh einer an. Wer ist dein Muli? Ach, Donnie. 377 00:18:59,472 --> 00:19:00,891 Hey, Luke. Emma, hi. 378 00:19:00,891 --> 00:19:03,101 Es gibt gute Neuigkeiten. Ich hab die Oden. 379 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Dein Schiff? - Hier. 380 00:19:05,478 --> 00:19:06,438 [Tally] Wow. 381 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 Es ist... Wow. 382 00:19:08,690 --> 00:19:11,735 - Bald machen wir einen Ausflug. - Wäre schön, aber ich kann nicht. 383 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 Wegen der Ohren. Ich werde schnell seekrank. 384 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 Oh, schon ok. Dich hab ich nicht gefragt. 385 00:19:16,364 --> 00:19:20,785 Ah, das Angebot ist wirklich nett, aber im Büro geht es so zu. 386 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 Alle sind überfordert mit dem Stellenabbau. 387 00:19:22,913 --> 00:19:25,373 Furchtbar. Gute Leute verlieren ihren Job... 388 00:19:25,373 --> 00:19:26,833 Gefeuert werden ist hart. 389 00:19:26,833 --> 00:19:29,211 Ich hab ihr gesagt, sie muss sich dran gewöhnen. 390 00:19:29,211 --> 00:19:33,006 - Doch ich hab Angst davor. Ich meine... - Tally, du bist nett und fürsorglich. 391 00:19:33,006 --> 00:19:36,468 Wenn jemand Kollegen das Gefühl geben kann, dass es Hoffnung gibt, 392 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 selbst in den dunkelsten Stunden, 393 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 dann du. 394 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 Du hast ein großes Herz. 395 00:19:41,181 --> 00:19:44,643 Selbst als wir unsere Ehe beendeten, hast du mir das Gefühl gegeben, 396 00:19:44,643 --> 00:19:46,436 dass sich alles zum Guten wendet. 397 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Ja, vielleicht. Irgendwie. 398 00:19:49,481 --> 00:19:53,360 [lacht leise] Und für dich hat es sich zum Guten gewendet. 399 00:19:53,360 --> 00:19:54,402 Ist doch so, oder? 400 00:19:54,402 --> 00:19:55,737 [sanfte Klaviermusik] 401 00:19:55,737 --> 00:19:56,696 Noch nicht. 402 00:19:57,656 --> 00:19:59,032 Aber ich habe Hoffnung. 403 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Ok, cool. Wollen wir? - Ja. 404 00:20:03,078 --> 00:20:04,371 Bis bald. 405 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Alles gut, ja? 406 00:20:06,998 --> 00:20:08,917 Bye, Donnie. War schön, dich zu sehen. 407 00:20:11,753 --> 00:20:14,172 - [seufzt] Ich brauch nur 'ne Minute. - Alles klar. 408 00:20:14,172 --> 00:20:16,591 Oh, wow! Alter! 409 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 Bartholomew Putt ist heute an Zölibat im Endstadium gestorben. 410 00:20:20,762 --> 00:20:24,933 Er hinterlässt eine Million Spielsachen und null Freundinnen. 411 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Das sind Actionfiguren. 412 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 Die sind Vagina-abweisend. 413 00:20:30,105 --> 00:20:32,399 Ich ziehe es vor, keine Frauen herzubringen. 414 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 - Mhm. - Das ist meine Bat-Höhle. 415 00:20:34,317 --> 00:20:35,860 Meine Festung der Einsamkeit. 416 00:20:35,860 --> 00:20:38,905 Dein Ziel war Einsamkeit? Mission erfüllt. 417 00:20:38,905 --> 00:20:42,617 Der Weihnachtsmann ist wohl die einzige Person, die das anturnt. 418 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 - Was ist das? - Ich bin aufstrebender Oboist. 419 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Toll. Nichts lässt Höschen schneller fallen als ein Holzbläser. 420 00:20:49,207 --> 00:20:52,794 - Ich hol 'n sauberes Shirt. - Ich will dir nur auf die Sprünge helfen. 421 00:20:52,794 --> 00:20:53,795 Komm schon. 422 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Wenn du bei Tina landen willst, solltest du das Zeug loswerden, 423 00:20:57,090 --> 00:20:59,426 auch wenn es deine Chancen kaum erhöht. 424 00:20:59,926 --> 00:21:02,595 "Erzähl mir nicht, wie meine Chancen stehen." 425 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 426 00:21:04,889 --> 00:21:06,599 - [wimmert] - Was hab ich gesagt? 427 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Jetzt hol dein Shirt. 428 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 Wenn du was mit 'nem Hobbit anziehst oder so ähnlich, 429 00:21:10,562 --> 00:21:12,063 verpass ich dir noch eine. 430 00:21:12,063 --> 00:21:12,981 Ok. 431 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 Ich mach das nur für dich, ok? 432 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Ich will, dass du was vor die Flöte kriegst. 433 00:21:26,786 --> 00:21:28,580 Also nur fürs Protokoll: 434 00:21:28,580 --> 00:21:32,876 Ich bin zu 100 % an Bord, was die "Keine Kinder mit Carter"-Politik angeht. 435 00:21:34,627 --> 00:21:38,298 - Du hast uns doch belauscht. - Ich bin Spion. Ist doch klar. 436 00:21:38,298 --> 00:21:41,092 Ich sagte nicht, dass ich mit Carter keine Kinder will. 437 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 Ich sagte nur, wir sollten noch warten. 438 00:21:43,636 --> 00:21:46,056 Ich liebe Carter wirklich sehr, ok? 439 00:21:46,056 --> 00:21:49,601 Die CIA-Seite meines Lebens ist ein wenig chaotisch, aber er ist... 440 00:21:49,601 --> 00:21:51,561 Er ist zuverlässig und berechenbar. 441 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 So was erwartet man von seinem Steuerberater, 442 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 nicht vom Lebenspartner. 443 00:21:56,107 --> 00:21:59,944 Deine Mutter ist der aufregendste und herausforderndste Mensch, 444 00:21:59,944 --> 00:22:01,529 den ich je kennengelernt hab. 445 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Du musst jemanden finden, der dein Gemüt und dein Herz stimulieren kann, 446 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 und keinen Nerd, der irgendwelches Zeug mit dir basteln will. 447 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Ich mag diese Bastelei. Es ist beruhigend, ok? 448 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 Wünsche ich mir manchmal, dass er ein wenig abenteuerlustiger wäre? Ja. 449 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Aber... Weißt du, was? 450 00:22:18,004 --> 00:22:20,215 Oh Gott! Du bist der letzte Mensch, 451 00:22:20,215 --> 00:22:22,675 mit dem ich meinen Beziehungskram besprechen sollte. 452 00:22:22,675 --> 00:22:25,428 Ich sah, wie du Mom angefleht hast, auf dein Boot zu kommen, 453 00:22:25,428 --> 00:22:26,805 wie ein verknallter Junge. 454 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Erstens: Es war eine völlig zwanglose Einladung. 455 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Zweitens: Es ist kein Boot, es ist ein Schiff. 456 00:22:32,811 --> 00:22:34,979 Also das Schiff ist davongesegelt. 457 00:22:38,441 --> 00:22:40,402 Tina ist auf eine Entführung gestoßen. 458 00:22:40,402 --> 00:22:43,988 Es handelt sich um den moldauischen Physiker Dr. Karl Novac. 459 00:22:43,988 --> 00:22:45,949 Er war in Irland auf Spendentour, 460 00:22:45,949 --> 00:22:48,868 um den Fortschritt der moldauischen Wissenschaft zu fördern. 461 00:22:48,868 --> 00:22:51,996 Auf den ersten Blick wirkt sein Verschwinden nicht signifikant. 462 00:22:51,996 --> 00:22:54,749 Aber er verfasste eine wissenschaftliche Abhandlung, 463 00:22:54,749 --> 00:22:56,126 die ein Verfahren beschreibt, 464 00:22:56,126 --> 00:22:59,421 wie spaltbares Kernmaterial aus nuklearen Abfällen gewonnen 465 00:22:59,421 --> 00:23:00,630 und angereichert wird. 466 00:23:00,630 --> 00:23:04,008 Dann krallte Boro sich dieses Superhirn, um was Brauchbares zu kriegen 467 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 aus dem bisschen, das er aus dem Zug hat? 468 00:23:06,010 --> 00:23:10,014 - So unsere Theorie. - Boro hat den Chefkoch entführt. 469 00:23:10,014 --> 00:23:11,724 Aber für sein radioaktives Gericht 470 00:23:11,724 --> 00:23:14,018 braucht er immer noch seine Küchenutensilien. 471 00:23:14,018 --> 00:23:16,729 Wenn wir herausbekommen, was das für Geräte sind, 472 00:23:16,729 --> 00:23:19,065 finden wir die vielleicht zuerst, dann Boro. 473 00:23:19,065 --> 00:23:21,025 Möglich. Aber es gibt ein Problem. 474 00:23:21,025 --> 00:23:24,154 Wir haben nur einen Teil von Dr. Novacs Abhandlung gelesen. 475 00:23:24,154 --> 00:23:28,450 Die Veröffentlichung seiner Forschung, die den Extraktionsprozess erklärt, 476 00:23:28,450 --> 00:23:30,743 wurde von der moldauischen Regierung verhindert. 477 00:23:30,743 --> 00:23:33,496 Stattdessen behandelt man ihn als nationales Heiligtum 478 00:23:33,496 --> 00:23:36,249 und brachte ihn in eine bewachte Regierungsunterkunft, 479 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 um ihn vor Spionage und Diebstahl zu schützen, und damit er nicht überläuft. 480 00:23:39,836 --> 00:23:41,546 Ist die ganze Unterkunft abgeschirmt? 481 00:23:41,546 --> 00:23:44,299 Kein Netzwerk, keine Möglichkeit, sich reinzuhacken. 482 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 Bis auf das. 483 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Dafür haben wir Air-Hopper. 484 00:23:47,510 --> 00:23:51,264 Eine App, die von einer Festplatte in unmittelbarer Nähe Daten saugt. 485 00:23:51,264 --> 00:23:56,102 Sie ist getarnt hinter der Fassade des beliebten Spiels Jam Slam. 486 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Wie soll das Team an der Security vorbei 487 00:23:58,188 --> 00:24:00,982 in die Unterkunft gelangen, um die App anzuwenden? 488 00:24:00,982 --> 00:24:03,693 Man muss von jemandem eingeladen werden, der dort wohnt. 489 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Glücklicherweise lebt Novacs Aufpasserin Nika Stalinovich in der Unterkunft. 490 00:24:07,697 --> 00:24:12,744 Sie muss also jemanden zu sich einladen. Jemanden aus unserem Team. 491 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Pu Bär. 492 00:24:14,245 --> 00:24:16,247 [skandieren] Pu Bär! Pu Bär! 493 00:24:16,247 --> 00:24:21,836 Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! 494 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Wieso "Pu Bär"? 495 00:24:23,671 --> 00:24:27,383 Aldon ist Pu der Bär, weil er so viele Honigtöpfe ausgeschleckt hat. 496 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Ekelhaft. 497 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 [alle] Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! 498 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Gut, Schluss damit! - 'tschuldigung. 499 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Sorry, Boss. 500 00:24:34,557 --> 00:24:37,810 Stalinovich hat Novacs gesamte Forschung auf ihrem Computer. 501 00:24:37,810 --> 00:24:39,687 - Aldon wird also... - Pu der Bär. 502 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...sein bisschen Charme dazu nutzen, um in ihre Wohnung zu gelangen. 503 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 Dann lädt er mit der App die Arbeit runter. 504 00:24:45,109 --> 00:24:47,403 Das sollte uns zu Boros nächstem Schritt führen. 505 00:24:47,403 --> 00:24:49,697 Gut. Und wie sieht die glückliche Lady aus? 506 00:24:50,573 --> 00:24:53,493 - [Pfeiffer räuspert sich] - [alle] Buh. 507 00:24:53,493 --> 00:24:54,536 [lacht] 508 00:24:55,203 --> 00:24:56,955 Es existieren keine Fotos von Nika. 509 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 Regierungsangestellte werden geheim gehalten. 510 00:24:59,332 --> 00:25:01,167 Aber was ich erstellen konnte, 511 00:25:01,167 --> 00:25:03,836 ist ein sehr interessantes psychologisches Profil. 512 00:25:03,836 --> 00:25:07,549 [räuspert sich] Nika Stalinovich gehört zur mittleren Führungsebene 513 00:25:07,549 --> 00:25:09,509 und leidet an geringem Selbstbewusstsein, 514 00:25:09,509 --> 00:25:12,095 ausgelöst durch Novacs Entführung während einer Reise, 515 00:25:12,095 --> 00:25:13,805 die sie abgesegnet hatte. 516 00:25:13,805 --> 00:25:17,016 Üblicherweise müssen Aufpasser, die für die Regierung arbeiten, 517 00:25:17,016 --> 00:25:19,394 in einem solchen Fall zu einer Nachschulung. 518 00:25:19,394 --> 00:25:23,773 Und das bedeutet einen vollen Tag Unterricht in einem Hotel namens 519 00:25:23,773 --> 00:25:25,733 Das Schlechte Buffet. [kichert] 520 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 [räuspert sich] 521 00:25:26,943 --> 00:25:30,655 Glücklicherweise befindet sich in der Nähe des Hotels eine Bar. 522 00:25:30,655 --> 00:25:33,074 Nach stundenlanger öffentlicher Demütigung 523 00:25:33,074 --> 00:25:36,703 wird sich unsere Zielperson Nika über die Straße in die Bar begeben, 524 00:25:36,703 --> 00:25:39,664 um dort ihre Sorgen in Pflaumenschnaps zu ertränken. 525 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Also falls Dr. Pepper recht hat, ist die Bar unser Weg rein. 526 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeiffer. So wie bei Michelle. 527 00:25:45,253 --> 00:25:48,047 Dr. Peppers Theorie über Nikas Gemütszustand 528 00:25:48,047 --> 00:25:51,676 dürfte sie für meine einzigartige romantische Überzeugung anfällig machen. 529 00:25:51,676 --> 00:25:56,055 Ihr Flugzeug startet in 12 Stunden. Nikas Nachschulung endet in 24 Stunden. 530 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Ich sorge dafür, dass ein vertrauter Agent Sie vor Ort abholt. 531 00:25:59,601 --> 00:26:02,228 - Ok, worauf warten Sie noch? Los! - [Roo] Ok. 532 00:26:09,694 --> 00:26:11,112 [bedrohliche Musik] 533 00:26:13,740 --> 00:26:16,367 - Ist alles vorbereitet? - Ein paar Lieferungen fehlen. 534 00:26:17,285 --> 00:26:20,538 Das sind Margeriten. Ich wollte Heckenrosen. 535 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Aber Margeriten haben Saison. 536 00:26:26,628 --> 00:26:28,212 Ich werde Heckenrosen besorgen. 537 00:26:29,130 --> 00:26:30,381 Ausgezeichnet. 538 00:26:31,049 --> 00:26:32,759 Ich will, dass alles perfekt ist. 539 00:26:32,759 --> 00:26:33,676 [Musik endet] 540 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 [Luke] Du bist in kürzester Zeit schachmatt. Ganz sicher. 541 00:26:39,265 --> 00:26:40,933 Ernsthaft? Hättest du nicht 542 00:26:40,933 --> 00:26:43,561 ein noch unvorteilhafteres Outfit anfordern können? 543 00:26:43,561 --> 00:26:46,981 Schmeißen sich alle an dich ran, kannst du Aldon nicht unterstützen. 544 00:26:46,981 --> 00:26:49,192 Wird Zeit, dass es dir auch mal so ergeht. 545 00:26:49,192 --> 00:26:52,195 Mich lassen sie immer wie ein baltisches Waschweib aussehen. 546 00:26:52,195 --> 00:26:55,657 Ich sollte mich auch in Schale werfen. Ich brauch einen Köder für den Fisch. 547 00:26:55,657 --> 00:26:57,367 - [schnaubt] - Apropos... 548 00:26:57,367 --> 00:27:00,411 Ich bin etwas besorgt, weil von Nika kein Foto existiert. 549 00:27:00,411 --> 00:27:03,164 Jeder denkt, man zieht nur Regenbogenforellen an Land, 550 00:27:03,164 --> 00:27:05,583 aber ab und zu fällt ein Walross an Deck. 551 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 - Oder ein Blobfisch. - [lacht] 552 00:27:07,335 --> 00:27:09,796 Hör auf, darüber zu lachen! Eine Frage. 553 00:27:09,796 --> 00:27:13,383 Hast du an solchen Missionen teilgenommen, als du verheiratet warst? 554 00:27:14,509 --> 00:27:16,427 - Hattest du je eine Affäre? - Oh! 555 00:27:16,427 --> 00:27:20,181 Ich hatte nie eine Affäre, als ich mit deiner Mutter verheiratet war. 556 00:27:21,099 --> 00:27:24,102 [atmet tief ein] Das war... der Stimmungskiller. 557 00:27:33,736 --> 00:27:35,697 - [Tür fällt zu] - Hast du keinen Anstand? 558 00:27:35,697 --> 00:27:36,656 Du hast keinen. 559 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Du bist respektlos, und zwar zu mir 560 00:27:39,075 --> 00:27:42,078 und jeder Frau gegenüber, die du im Dienst verführt hast. 561 00:27:42,078 --> 00:27:45,456 Ok, du hast recht. Es war witzig gemeint, war's aber nicht. 562 00:27:45,456 --> 00:27:47,333 Ich respektiere Frauen. 563 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Ja, sicher doch. 564 00:27:48,835 --> 00:27:51,713 [atmet ein] Ich bin nur ehrlich, wenn's um Sex geht, auch privat. 565 00:27:51,713 --> 00:27:54,966 Ich behandle Frauen gleichberechtigt. Wir haben alle Bedürfnisse. 566 00:27:54,966 --> 00:27:57,635 Ich biete körperliche Hingabe an. Sagt sie Ja, schön. 567 00:27:57,635 --> 00:28:00,805 Dann haben wir 'ne tolle Zeit, denn ich bin in Geschlechtsverkehr gut. 568 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 Aber sagt sie Nein, werden wir hoffentlich Freunde. 569 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - Was ist respektvoller? - Ziemlich alles. 570 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Allein die Reihenfolge, wie du vorgehst. Zuerst Sex, dann vielleicht Freundschaft? 571 00:28:10,273 --> 00:28:13,192 Deiner Meinung nach haben Frauen nur eine Funktion. 572 00:28:13,192 --> 00:28:15,278 - Roo und ich sind Freunde. - Roo mag Frauen. 573 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Ihr seid Freunde, weil Sex für euch vom Tisch ist. 574 00:28:17,905 --> 00:28:21,242 Ich hatte Sex auf, neben und unter einem Tisch, im Sur La Table. 575 00:28:21,242 --> 00:28:23,119 Nein, den Wortwitz nehm ich nicht zurück. 576 00:28:23,119 --> 00:28:25,747 Im Endeffekt ist die Honigtopfnummer nicht leicht. 577 00:28:25,747 --> 00:28:27,582 Es ist eine Kunst und Wissenschaft. 578 00:28:27,582 --> 00:28:31,252 Nein, es ist nur eine Ausrede für zurückgebliebenen pubertären Bullshit, 579 00:28:31,252 --> 00:28:32,628 und das weißt du. 580 00:28:36,257 --> 00:28:37,216 [Tür fällt zu] 581 00:28:38,926 --> 00:28:40,470 {\an8}[Trommelmusik steigert sich und endet] 582 00:28:40,470 --> 00:28:41,596 {\an8}CHIŞINĂU, MOLDAU 583 00:28:41,596 --> 00:28:43,639 [sanfte Musik] 584 00:28:43,639 --> 00:28:46,017 Grünes Licht. Kameras in Position. 585 00:28:46,017 --> 00:28:48,519 [Barry] Billard-Kreide, einsatzbereit. 586 00:28:48,519 --> 00:28:49,645 Dartscheibe, 587 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 einsatzbereit. 588 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Salzstreuer... 589 00:28:53,691 --> 00:28:56,277 einsatzbereit. [schlürft] 590 00:29:00,782 --> 00:29:03,951 Die Leute kommen aus dem Hotel. Die Schulung ist wohl vorbei. 591 00:29:03,951 --> 00:29:06,788 Sehen wir eine, die Nika sein könnte, geben wir's durch. 592 00:29:06,788 --> 00:29:09,874 Ich hoffe, sie hat keinen Geruchssinn, so wie Aldon riecht. 593 00:29:09,874 --> 00:29:12,460 Er ist wie ein Drakkar-Noir-Tsunami der Stufe vier. 594 00:29:12,460 --> 00:29:15,379 Die Popkultur Osteuropas ist unserer 30 Jahre hinterher. 595 00:29:15,379 --> 00:29:18,716 Sie stehen auf Zima, 90er Emo-Rock und Drakkar Noir. 596 00:29:18,716 --> 00:29:21,552 - Nika wird es lieben. - Und was, wenn nicht? 597 00:29:22,178 --> 00:29:23,137 Ganz einfach. 598 00:29:25,348 --> 00:29:27,683 - Schock und wow. - [Luke] Ich hab hier jemanden. 599 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Langbeinige Blondine, kommt wohl aus der Schulung. 600 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Mann, Aldon hat echt 'n Hufeisen im Arsch. 601 00:29:35,733 --> 00:29:37,610 [Aldon lacht] 602 00:29:37,610 --> 00:29:39,695 Ich hab den besten Job. 603 00:29:40,655 --> 00:29:43,074 [auf Rumänisch] Anya. Was willst du trinken? 604 00:29:43,074 --> 00:29:46,410 Das ist jedenfalls nicht Nika Stalinovich. Verdammt. 605 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 [auf Rumänisch] Du hast uns den Tag versaut, Nik. 606 00:29:52,792 --> 00:29:55,753 - Sagte der gerade "Nik"? - Ist Nika in Wahrheit ein Nik? 607 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Den Namen Nik gibt es häufig in diesem Teil der Welt. 608 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 [auf Rumänisch] Du bist ein Ziegenficker, 609 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 610 00:30:02,051 --> 00:30:04,345 Sag mir, dass es auch viele Stalinovichs gibt. 611 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Offenbar war "Nika Stalinovich" ein Tippfehler. 612 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Unser Ziel ist Nik A. Stalinovich. 613 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 - Scheiße. - Das ist zum Totlachen. 614 00:30:12,895 --> 00:30:14,355 Ganz ruhig, keine Panik. 615 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 - Er ist hetero. - Woher weißt du das? 616 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Er hat das hier abgelehnt. 617 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Ich erledige das. - [Luke] Auf keinen Fall. 618 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Wir brechen ab, sofort! - Mit welcher Begründung? 619 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Dass ich in der Brieftasche ein Foto hab, auf dem sie noch Zöpfe trägt. 620 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Brieftaschenfotos? Wie alt bist du? 621 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Ich krieg das hin. - [Aldon] Genau. 622 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 Geh auf die Toilette und style dich auf. Ich bin gleich wieder da. 623 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Du bläst das ab. Ich bin dienstältester Officer. 624 00:30:54,312 --> 00:30:57,398 Dann weißt du, dass ein Abbruch gegen das Protokoll verstößt, 625 00:30:57,398 --> 00:31:00,735 wenn nicht der Tod oder Verletzungen eines Officers oder Zivilisten drohen. 626 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Ich werd dir gleich schwere Verletzungen zufügen. 627 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Ich lass nicht zu, dass Emma den Honigtopf spielt. 628 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 Sie wird kein Honigtopf, nur 'n Honigtropfen. 629 00:31:08,075 --> 00:31:10,828 Sie redet mit ihm, bringt ihn dazu, sie mitzunehmen, 630 00:31:10,828 --> 00:31:12,705 zieht mit dem Hopper die Daten runter, 631 00:31:12,705 --> 00:31:15,249 dann verschwindet sie und behält ihre Hosen an. 632 00:31:15,958 --> 00:31:18,085 Im schlimmsten Fall gibt's Heavy Petting. 633 00:31:20,296 --> 00:31:24,258 Luke, sie ist 'ne gute Agentin. Lass sie ihren Job machen. 634 00:31:24,842 --> 00:31:26,677 Und ich mach meinen. 635 00:31:28,763 --> 00:31:32,725 Hey, Ladys. Wie wär's mit 'nem Deal? 636 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 Ok, gut. Schon viel besser. 637 00:31:44,028 --> 00:31:45,988 - Zieh die an. - Wo hast du die her? 638 00:31:45,988 --> 00:31:47,990 Kleine Hilfe unter Freunden. 639 00:31:48,950 --> 00:31:49,992 [Emma] Ok. 640 00:31:50,826 --> 00:31:52,411 - Passen. - Sehr gut. 641 00:31:52,995 --> 00:31:56,207 Ich geb dir mein Hemd. Nichts ist so sexy wie 'ne Frau im Männerhemd. 642 00:31:56,207 --> 00:31:59,877 - Wag es nicht, dein Hemd auszuziehen. - Aldon kriegt vielleicht 'nen Honigtopf. 643 00:32:00,461 --> 00:32:04,131 Luke, die Bluse sieht aus wie aus der Jane-Austen-Fan-Kollektion. 644 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Das reicht. Ich komm rein. 645 00:32:05,549 --> 00:32:08,636 Schlechte Idee. Machst du Ärger, wird Nik nervös und verschwindet. 646 00:32:08,636 --> 00:32:10,346 - Bleib cool. - [Luke] Sei still. 647 00:32:10,346 --> 00:32:13,516 Dass sie in der Situation ist, ist auf deinem Mist gewachsen. 648 00:32:13,516 --> 00:32:15,685 Du ließt zu, dass die CIA sie einstellt. 649 00:32:15,685 --> 00:32:19,522 Meinem Mist? Die CIA rekrutierte sie, weil sie mit Nachnamen Brunner heißt. 650 00:32:19,522 --> 00:32:20,690 Also deine Schuld. 651 00:32:20,690 --> 00:32:21,691 [seufzt] 652 00:32:21,691 --> 00:32:25,152 Ich brauch 'ne Pause. Ständig streiten die über Entscheidungen, die ich traf. 653 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Ja, gute Idee. 654 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 Ok. 655 00:32:29,573 --> 00:32:31,909 Hier. Entschuldige den Schweiß. 656 00:32:33,661 --> 00:32:36,497 - Und lass ein paar Knöpfe offen... - Ja, kapiert. 657 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Ich weiß, wie man heiß aussieht. - Aber klar. 658 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Alles ok? - Mir geht's gut. 659 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Sicher? - [flüsternd] Ja. 660 00:32:45,297 --> 00:32:46,924 Hey, nur wir sind hier. 661 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Ganz ehrlich? 662 00:32:50,136 --> 00:32:52,763 - Ich tu das nicht immer gern, ok? - [seufzt spöttisch] 663 00:32:52,763 --> 00:32:56,642 Manchmal ist es komisch und unheimlich oder nur schwierig und peinlich. 664 00:32:56,642 --> 00:32:59,603 Meistens fühl ich mich danach... ziemlich mies. 665 00:33:00,563 --> 00:33:02,398 [spricht Suaheli] 666 00:33:02,398 --> 00:33:05,359 Das heißt "Sei bei mir, Liebling" auf Suaheli. 667 00:33:05,359 --> 00:33:09,780 Ich hab das in so vielen Sprachen gesagt und... nicht einmal so gemeint. 668 00:33:10,740 --> 00:33:12,867 Mit der Gang zu lachen, macht es einfacher, 669 00:33:12,867 --> 00:33:16,454 aber wenn du's nicht tun willst, finden wir 'ne andere Lösung, einfach. 670 00:33:16,996 --> 00:33:18,414 Darum geht's nicht. Ich... 671 00:33:19,248 --> 00:33:22,376 Ich hab schon ein-, zweimal den Honigtopf gespielt. Es ist nur... 672 00:33:25,087 --> 00:33:26,589 Es klingt blöd, aber ich... 673 00:33:26,589 --> 00:33:27,548 Ich... 674 00:33:27,548 --> 00:33:31,218 Ich hab keinen anderen geküsst, seit ich mit Carter zusammen bin. 675 00:33:32,136 --> 00:33:33,554 Ich bin nie untreu gewesen. 676 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 Auch jetzt nicht. Du machst deinen Job. 677 00:33:37,058 --> 00:33:39,935 Ich kann nicht behaupten, dass ich je in deiner Situation war, 678 00:33:39,935 --> 00:33:42,855 denn... ich war nie in 'ner echten Beziehung, 679 00:33:42,855 --> 00:33:45,441 aber du sollst wissen, was du tust, ist für Carter 680 00:33:45,441 --> 00:33:47,276 und alle anderen Lehrer da draußen, 681 00:33:47,276 --> 00:33:50,488 für ihre Schüler, deren Eltern und Kinderärzte, für jeden auf der Welt. 682 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Boro aufzuhalten bedeutet, Leben zu retten. 683 00:33:53,115 --> 00:33:55,451 Du tust nichts Falsches, Emma. 684 00:33:56,619 --> 00:33:58,287 [getragene Musik] 685 00:33:58,287 --> 00:34:01,999 - Das war leider 'n ganz guter Rat. - Ja, tiefgründig, nicht wahr? 686 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Ok, ich schick dir schnell die Jam-Slam- App. 687 00:34:05,377 --> 00:34:07,004 - [Handy piept] - Das war's. 688 00:34:07,755 --> 00:34:09,632 Du siehst toll aus. Bist du bereit? 689 00:34:10,883 --> 00:34:12,885 - Ja. - Ich bin da, falls du mich brauchst. 690 00:34:13,594 --> 00:34:15,554 - Du machst das schon. - Ja. 691 00:34:16,263 --> 00:34:19,725 Oh, eins noch. Frag ihn nicht, ob ihr zu ihm gehen wollt. 692 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 - Er muss dich einladen. - Wieso? 693 00:34:21,519 --> 00:34:23,395 Wir wollen keinen Verdacht erregen. 694 00:34:24,230 --> 00:34:27,024 Und Frauen wie du müssen nie fragen. Sie werden gefragt. 695 00:34:28,109 --> 00:34:30,402 Ok, gleich geht's los. 696 00:34:31,862 --> 00:34:32,780 Pokerface. 697 00:34:36,325 --> 00:34:37,493 [Tür fällt zu] 698 00:34:37,493 --> 00:34:41,539 Sieh dir das an. Ein neues Outfit für die Prinzessin. Überraschung. 699 00:34:43,124 --> 00:34:44,875 [Popmusik im Hintergrund] 700 00:34:46,127 --> 00:34:47,753 [auf Spanisch] Schlechter Abend? 701 00:34:48,295 --> 00:34:51,006 [auf Rumänisch] Verzeihung. Ich spreche kein Spanisch. 702 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 Rumänisch? Russisch? 703 00:34:53,759 --> 00:34:56,345 [auf Deutsch mit Akzent] Äh, verstehen Sie mich so? 704 00:34:56,345 --> 00:34:57,763 Ich verstehe Sie, ja. 705 00:34:57,763 --> 00:35:00,724 [lacht] Dann frage ich noch mal. Schlechter Abend? 706 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 Ach, meine Kollegen und mein Boss 707 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 geben mir die Schuld für etwas, für das ich nichts kann. 708 00:35:06,814 --> 00:35:09,650 Oh. [seufzt] Ich weiß, wie das ist. 709 00:35:09,650 --> 00:35:13,571 Immer muss sich der Chef einmischen, auch wenn man seine Hilfe nicht braucht. 710 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 Selbst wenn er ein realitätsfremder, anmaßender Besserwisser ist. 711 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 Ist das ihr Ernst? Womit hab ich das verdient? 712 00:35:19,660 --> 00:35:22,037 Sie ist wirklich schrecklich. 713 00:35:22,037 --> 00:35:25,791 Werfen wir sie doch einfach raus. Dann ist es wie früher, als ich anfing. 714 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Weißt du? Nur wir beide, Luke und Roo. 715 00:35:29,420 --> 00:35:30,629 Team Loo. 716 00:35:31,172 --> 00:35:32,506 [imitiert jubelnde Menge] 717 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 Möchten Sie einen Drink? 718 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Einen mindestens. 719 00:35:36,093 --> 00:35:38,345 - [kichert] - [Aldon] Du hast ihn am Haken. 720 00:35:38,345 --> 00:35:39,263 Hol ihn ein. 721 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Imitier seine Körpersprache. Das gibt ihm ein gutes Gefühl. 722 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Danke. 723 00:35:45,102 --> 00:35:47,605 Also, erzählen Sie mir was über sich. 724 00:35:47,605 --> 00:35:49,899 - [Handy vibriert] - Da gibt es nicht viel. 725 00:35:49,899 --> 00:35:52,109 [Emma auf Mailbox] Hinterlasst eine Nachricht. 726 00:35:52,109 --> 00:35:53,277 [Piepton] 727 00:35:53,277 --> 00:35:55,738 Hi. Ich... Ich bin's. 728 00:35:55,738 --> 00:36:01,076 Ähm, ja, keine Ahnung. Ich fühl mich furchtbar wegen unserem Streit, und... 729 00:36:01,076 --> 00:36:03,454 [Mailbox] Möchten Sie senden, wählen Sie die Eins. 730 00:36:03,454 --> 00:36:05,623 Möchten Sie löschen, wählen Sie die Zwei. 731 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Nachricht gelöscht. 732 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Mein Arbeitgeber erwartet so viel von mir, 733 00:36:12,880 --> 00:36:16,926 aber dann steckt er mich in dieses winzige Hotel ohne heißes Wasser. 734 00:36:16,926 --> 00:36:19,929 Sie sollten meine Wohnung sehen. Die einzige im Komplex 735 00:36:19,929 --> 00:36:23,557 mit schönen, kletternden weißen Glyzinien um die Fensterrahmen. 736 00:36:23,557 --> 00:36:25,768 Und wie sie duften. Durch das Glas. 737 00:36:25,768 --> 00:36:28,604 Bingo. Das reicht, um die Bude des Loverboys zu finden. 738 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Wir gehen nirgendwohin, solange sie beim Widerling ist. 739 00:36:31,023 --> 00:36:34,818 - Komm schon, Aldon ist gar nicht so übel. - [Aldon] Emma kommt allein klar. 740 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Ich pass auf sie auf, falls was passiert. Fahrt los. 741 00:36:39,323 --> 00:36:41,075 [spannende Musik] 742 00:36:53,170 --> 00:36:55,881 Die Wache hat ein HK416-Sturmgewehr. 743 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Ah, da. Weißer Blumenscheiß um die Fenster. 744 00:36:59,551 --> 00:37:01,095 Das muss Niks Wohnung sein. 745 00:37:04,390 --> 00:37:06,308 Direkt gegenüber ist der Flaggenmast. 746 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 - Triffst du den? - Das ist Geometrie. 747 00:37:08,894 --> 00:37:11,188 Von hier aus treffe ich mit deinen alten Augen. 748 00:37:11,188 --> 00:37:12,731 Doch die Wache würde das hören, 749 00:37:12,731 --> 00:37:14,817 und ein Schalldämpfer beeinträchtigt die Genauigkeit. 750 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, gib mir 'nen Tipp. 751 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Ich such bereits nach Gebäuden mit guter Schusslinie. 752 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, schick Windgeschwindigkeit und Luftfeuchtigkeit. 753 00:37:22,449 --> 00:37:26,078 Die beste Sicht ist vom fünften Stock eines Krankenhauses, 0,5 Meilen entfernt. 754 00:37:26,078 --> 00:37:28,914 Bin unterwegs. Was für 'ne Station ist da? 755 00:37:29,707 --> 00:37:31,375 Willst du mich verarschen? 756 00:37:31,375 --> 00:37:35,254 Ich hol in 'nem Supermarkt 'ne Wärmflasche und 'ne Ochsenschwanzsuppe. 757 00:37:35,254 --> 00:37:36,755 - Bin gleich zurück. - Ok. 758 00:37:38,007 --> 00:37:40,259 [beide lachen] 759 00:37:40,259 --> 00:37:43,345 [Aldon] Sehr gut. Du bist ein Naturtalent. Mach die Sache klar. 760 00:37:43,345 --> 00:37:48,183 [auf Rumänisch] Lass den Versager und trink was mit richtigen Männern. 761 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 [auf Rumänisch] Ach, seid doch nicht so. 762 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 Sonst was? 763 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Müssen wir dann zu einer weiteren Umschulung? 764 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Scheiße. 765 00:37:57,109 --> 00:37:58,360 [Schrecklaut] 766 00:37:58,360 --> 00:38:01,113 - [auf Rumänisch] Verdammt. - [auf Rumänisch] Tut mir leid. 767 00:38:01,780 --> 00:38:03,824 Lass mich das trocken wischen. 768 00:38:03,824 --> 00:38:05,242 [Musik: "Song 2" von Blur] 769 00:38:05,242 --> 00:38:06,327 [Aldon ächzt] 770 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Verschwindet! 771 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 Geht's Ihnen gut? 772 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Alles ok. Ich hasse nur diesen Macho-Schwachsinn. 773 00:38:19,590 --> 00:38:20,758 [beide ächzen] 774 00:38:20,758 --> 00:38:22,176 - Verschwinden wir? - Gern. 775 00:38:22,176 --> 00:38:23,469 Ok. 776 00:38:26,180 --> 00:38:27,014 [Aldon ächzt] 777 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 [flüsternd] Danke. 778 00:38:31,810 --> 00:38:32,978 [Musik endet] 779 00:38:34,855 --> 00:38:37,566 Seid vorsichtig. Das ist ein echter Kelvin. 780 00:38:38,484 --> 00:38:41,403 - Die letzte Lieferung ist jetzt hier. - [Boro lacht] 781 00:38:47,951 --> 00:38:49,703 [bedrohliche Musik] 782 00:38:51,622 --> 00:38:52,456 Perfekt. 783 00:38:53,749 --> 00:38:55,125 [Sirene ertönt] 784 00:38:56,919 --> 00:39:00,381 - [auf Russisch] Ich brauche einen Arzt. - [auf Russisch] Wie alle hier. 785 00:39:01,173 --> 00:39:02,341 Setzen Sie sich. 786 00:39:03,675 --> 00:39:05,260 [verschmitzte Musik] 787 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Mein Gott. 788 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Schnell in die Gastroenterologie mit ihr! 789 00:39:14,603 --> 00:39:16,146 [Roo keucht] 790 00:39:16,146 --> 00:39:17,147 [atmet aus] 791 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Verzeihen Sie die schmutzigen Spritzer. 792 00:39:32,413 --> 00:39:33,414 [Wachmann] Ausweis. 793 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Was ist der Grund Ihres Besuchs? Miss Flores? 794 00:39:37,835 --> 00:39:39,711 Geschäftlich oder privat? 795 00:39:39,711 --> 00:39:42,214 [kichert] Es ist nicht geschäftlich. 796 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 [Luke seufzt] 797 00:39:44,174 --> 00:39:45,259 Also gut. 798 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Sie fährt jetzt rein. 799 00:39:48,554 --> 00:39:50,305 [ächzt] 800 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, was ist los? - [Roo] Mach dich locker. 801 00:39:54,768 --> 00:39:57,479 Ich hab 'nen Liter Gulasch in der Arschritze. 802 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 [Barry] Schnell, Roo. 803 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 Wir finden keine Videoüberwachung und können nicht in den Flur sehen. 804 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Dieses Land hat ein staatliches Gesundheitssystem, also bitte. 805 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 Es wird Stunden dauern, bis 'n Quacksalber hier reinspaziert. 806 00:40:12,870 --> 00:40:13,787 Was geht ab, Doc? 807 00:40:13,787 --> 00:40:14,955 [spannende Musik] 808 00:40:16,415 --> 00:40:20,085 [Emma] Sie haben nicht gelogen. Die Blumen sind wunderschön. 809 00:40:20,669 --> 00:40:24,339 Und dieser Flaggenmast. Wie patriotisch. 810 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Sieht brandneu aus. Überhaupt kein Kratzer. 811 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Alles in Ordnung? 812 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Ja. 813 00:40:34,475 --> 00:40:36,143 Wieso höre ich Emma nicht? 814 00:40:36,143 --> 00:40:39,521 Es scheint Störungen zu geben. Ich versuche, das Signal zu verstärken. 815 00:40:41,732 --> 00:40:44,693 Ich werd sie da rausholen. Schluss, aus, Ende. 816 00:40:44,693 --> 00:40:48,238 Negativ, Boss. Die Wache hat 'ne PKM, 650 Schuss die Minute. 817 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Du wärst 'n Schweizer Käse. 818 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 - Barry, kriegst du 'ne Verbindung? - Ich wechsle die Kanäle. 819 00:40:53,660 --> 00:40:55,037 - Hast du was? - Nein. 820 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Das ergibt keinen Sinn. Als wären wir abgeschottet. 821 00:40:58,165 --> 00:40:59,124 Vielleicht sind sie es. 822 00:40:59,124 --> 00:41:02,169 Als Dr. Novac in Irland geschnappt wurde, muss die Regierung Moldaus 823 00:41:02,169 --> 00:41:04,713 die Sicherheit verstärkt haben, mit einem Faraday-Käfig. 824 00:41:04,713 --> 00:41:05,631 Was für 'n Käfig? 825 00:41:05,631 --> 00:41:08,342 Faraday. Ein digitales Netz, durch das kein Signal durchkommt. 826 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Deshalb hören wir Emma nicht. 827 00:41:09,885 --> 00:41:12,304 Und sie hört uns nicht. Sie fliegt blind. 828 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Worauf wartest du, Roo? Schieß endlich! 829 00:41:14,681 --> 00:41:16,642 Ich hab hier gerade was zu erledigen. 830 00:41:17,142 --> 00:41:20,521 Hör mal, Dr. Schiwago, entweder blase ich dir die Rübe weg, 831 00:41:20,521 --> 00:41:23,524 oder du spritzt dir Schlafmittel, vier Einheiten. 832 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 So ist gut. Schön heia machen. Piksen, los. 833 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Wird's bald? 834 00:41:34,243 --> 00:41:35,911 [spannende Musik] 835 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Ich gehe in Position. 836 00:41:42,960 --> 00:41:44,336 [Fenster quietscht] 837 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 [Roo] Ich berechne den Winkel. 838 00:41:51,677 --> 00:41:53,220 Markier das Ziel, Boomer. 839 00:42:06,275 --> 00:42:07,359 [Surren] 840 00:42:10,195 --> 00:42:11,613 Haben Sie etwas gehört? 841 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Nein. Würde ich aber gern. 842 00:42:16,285 --> 00:42:19,788 Haben Sie etwas, das uns in Stimmung bringt? 843 00:42:21,039 --> 00:42:22,082 Aber natürlich. 844 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Und schon haben wir Video. 845 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Das... ist mein Lieblingssong. 846 00:42:30,173 --> 00:42:33,635 - [Musik: "Lightning Crashes" von Live] - [seufzt zufrieden] 847 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 Und Audio. 848 00:42:34,720 --> 00:42:36,722 90er Emo-Rock. 849 00:42:36,722 --> 00:42:38,682 - Hab ich doch gesagt. - [Motor startet] 850 00:42:38,682 --> 00:42:41,018 Wir sehen und hören alles, bis aufs Schlafzimmer. 851 00:42:41,018 --> 00:42:45,105 Brauchen wir nicht. Sie holt sich die Daten und verschwindet. Das war's. 852 00:42:45,105 --> 00:42:46,982 ["Lightning Crashes" spielt weiter] 853 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 [Barry] Emma lädt die Daten runter, 854 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 aber der Faraday-Käfig verhindert, dass sie sie schicken kann. 855 00:43:00,954 --> 00:43:03,498 Ich weiß nicht, ob sie Dr. Novacs Forschungsarbeit absaugt 856 00:43:03,498 --> 00:43:04,750 oder seine Einkaufsliste. 857 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Ich kenne Emma. 858 00:43:06,126 --> 00:43:09,630 Sie geht nicht, bevor sie sich sicher ist, dass der Job erledigt ist. 859 00:43:09,630 --> 00:43:12,466 Und das kann sie nur wissen, wenn wir es ihr bestätigen. 860 00:43:12,466 --> 00:43:15,636 - Deshalb müssen wir den Käfig abschalten. - [Tina] Davon rate ich ab. 861 00:43:15,636 --> 00:43:19,014 Wer so einen Käfig installiert, hat ihn bestimmt alarmgesichert. 862 00:43:19,014 --> 00:43:22,434 Schalten wir ihn ab, wird Alarm ausgelöst und die Unterkunft abgeriegelt. 863 00:43:22,434 --> 00:43:26,396 Emma täuschte mit ihrem Ausweis die Wache, aber überprüfen sie den, fliegt sie auf. 864 00:43:26,396 --> 00:43:28,440 Sekunde. [schnipst mit den Fingern] 865 00:43:28,440 --> 00:43:30,567 Der Faraday-Käfig ist wie ein Netz, richtig? 866 00:43:30,567 --> 00:43:32,027 Netze sind verschieden groß. 867 00:43:32,027 --> 00:43:35,405 Eng wie ein Fliegengitter oder locker und freizügig wie ein sexy Crop-Top. 868 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Und das bedeutet was? 869 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Der Käfig verbraucht viel Strom. Er hat also eine Standleitung. 870 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Zapfen wir die an, drosseln wir die Leistung, ohne ihn abzuschalten. 871 00:43:42,996 --> 00:43:44,498 Um uns mit Emma zu verbinden, 872 00:43:44,498 --> 00:43:46,792 schwächen wir das Netz, ohne Alarm auszulösen. 873 00:43:46,792 --> 00:43:49,002 Das Netz ist da, bietet aber keinen Schutz. 874 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Ganz genau. 875 00:43:50,003 --> 00:43:52,756 [japst] Ich hab die Stromleitung gefunden. 876 00:43:52,756 --> 00:43:54,966 Sieht aus, als hätten sie einen Graben ausgehoben 877 00:43:54,966 --> 00:43:57,135 und eine Leitung zu einem Strommasten gelegt. 878 00:43:57,135 --> 00:43:58,929 Ist es eine Standard-PVC-Leitung, 879 00:43:58,929 --> 00:44:01,515 ist sie nicht tief vergraben und leicht zu sabotieren. 880 00:44:01,515 --> 00:44:03,684 - Sie ist westlich von Ihnen. - Ich hab sie. 881 00:44:03,684 --> 00:44:06,269 Du musst zwei Löcher graben, 15 Zentimeter Abstand. 882 00:44:06,895 --> 00:44:07,729 [räuspert sich] 883 00:44:09,022 --> 00:44:10,232 [Nik] Hier, bitte sehr. 884 00:44:11,274 --> 00:44:12,567 Vielen Dank. 885 00:44:13,402 --> 00:44:14,778 [Nik räuspert sich] 886 00:44:15,821 --> 00:44:17,614 - Salut. - Salut. 887 00:44:17,614 --> 00:44:18,782 [Nik kichert] 888 00:44:20,117 --> 00:44:20,951 Hm. 889 00:44:25,288 --> 00:44:27,499 Oh. Gleich so aggressiv. 890 00:44:39,428 --> 00:44:40,804 [Autotür fällt zu] 891 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Komm und grab das zweite Loch. 892 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Ja. Ok. 893 00:44:54,317 --> 00:44:58,363 Das ist mir unangenehm. Als sie klein war, haben wir zusammen Jimmy Neutron gesehen. 894 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Sie kann echt gut küssen. 895 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Ich will den Mist nicht hören. Ist Emma in Stellung? 896 00:45:03,702 --> 00:45:06,830 - Kann man so sagen. - Ist sie an Niks Gerät dran oder nicht? 897 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 [Barry] Soweit ich sehe, hat sie was runtergeladen, 898 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 aber bis der Käfig unten ist, habe ich keine Ahnung, was. 899 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 - [Emma stöhnt] - [Nik] Verzeihung. 900 00:45:15,338 --> 00:45:16,882 - Oh! - Oh! 901 00:45:16,882 --> 00:45:20,594 Ich habe... Wie sagt ihr? Zwei linke Hände, hä? [lacht verlegen] 902 00:45:20,594 --> 00:45:21,928 [Emma lacht] 903 00:45:21,928 --> 00:45:24,556 Oh, ich glaube, dein Handy ist runterge... 904 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 Was ist das? 905 00:45:25,891 --> 00:45:27,642 [spannende Musik] 906 00:45:27,642 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 907 00:45:29,144 --> 00:45:33,190 Davon hörte ich, aber westliche Spiele werden hier nicht gern gesehen. 908 00:45:33,190 --> 00:45:35,233 Da ist eine Erinnerung für dich. 909 00:45:35,233 --> 00:45:36,735 SCHNURRKELIGES PAAR 910 00:45:37,319 --> 00:45:39,613 - Wer ist das? - [atmet erschrocken] 911 00:45:42,991 --> 00:45:44,743 [lacht leise] Das ist mein Bruder. 912 00:45:45,327 --> 00:45:47,162 Er ist geistig eingeschränkt. 913 00:45:47,704 --> 00:45:49,790 Äh, und wo seid ihr da? 914 00:45:49,790 --> 00:45:51,875 [Grillen zirpen] 915 00:45:56,421 --> 00:45:59,382 Er wohnt in Boston. Er geht dort auf eine Spezialschule. 916 00:46:00,383 --> 00:46:01,218 Ah. 917 00:46:02,260 --> 00:46:04,095 - Ich geh mich frisch machen. - Klar. 918 00:46:04,095 --> 00:46:06,890 Ich spiele ein bisschen, solange ich warte. 919 00:46:06,890 --> 00:46:08,433 Oh, ist gut. 920 00:46:10,435 --> 00:46:11,353 Oh. 921 00:46:13,104 --> 00:46:14,439 [seufzt] 922 00:46:15,732 --> 00:46:16,733 [atmet aus] 923 00:46:24,866 --> 00:46:26,159 Tut mir leid, Carter. 924 00:46:31,206 --> 00:46:32,040 Echt jetzt? 925 00:46:32,040 --> 00:46:34,251 [Luke] Ich hab das PVC-Rohr gefunden. 926 00:46:36,628 --> 00:46:38,547 Wir sehen die Stromleitungen. Was jetzt? 927 00:46:38,547 --> 00:46:40,757 [Barry] Ihr braucht einen Metallbogen. 928 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Steckt die Enden in die Löcher, damit sie die Stromleitung berühren. 929 00:46:43,927 --> 00:46:45,345 Wie weit sind wir? 930 00:46:45,345 --> 00:46:47,848 Bringt mir das Reserverad und die Antenne. Los! 931 00:46:47,848 --> 00:46:49,015 [Aldon] Klar. 932 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Hier. 933 00:46:53,812 --> 00:46:56,815 Also geerdet und bereit für eine Verbindung. 934 00:46:56,815 --> 00:46:58,358 Klingt nach meinem Tinder-Profil. 935 00:47:00,277 --> 00:47:01,111 [Strom knistert] 936 00:47:02,904 --> 00:47:05,198 Erfolgreich. Faraday-Käfig geschwächt. 937 00:47:05,198 --> 00:47:08,660 Wir haben Zugriff. Die Signale gehen zur Tür rein und raus. 938 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 [flüsternd] Onkel Barry, wo wart ihr? Haben wir Novacs Forschungsbericht? 939 00:47:12,455 --> 00:47:17,377 Ich gehe gerade die Daten durch. Äh, Förderanträge, Spesenabrechnungen... 940 00:47:17,377 --> 00:47:18,545 [Klapse, Frau stöhnt] 941 00:47:18,545 --> 00:47:19,588 Oh Mann. 942 00:47:19,588 --> 00:47:21,006 [seufzt] 943 00:47:21,006 --> 00:47:22,549 Wieso hör ich da Rumgestöhne? 944 00:47:22,549 --> 00:47:23,675 Ähm... 945 00:47:23,675 --> 00:47:25,886 Nik hat ein Sortiment an Spanking-Videos. 946 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Jetzt wird's heiß. - Igitt. 947 00:47:27,721 --> 00:47:31,433 - Was? Die Antenne wird richtig heiß. - [Barry] Du hältst sie noch fest? 948 00:47:31,433 --> 00:47:33,226 Tausende von Watt laufen da durch. 949 00:47:33,226 --> 00:47:35,812 - Lass los. - [Luke] Kann ich nicht. Zu große Löcher. 950 00:47:35,812 --> 00:47:39,941 Wenn ich loslasse, löst das den Alarm aus, und Emma wandert in den Gulag. 951 00:47:39,941 --> 00:47:42,027 Lass los. Hier riecht's nach Whopper. 952 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Nein, ich werde sie festhalten. Schluss, aus, Ende! 953 00:47:44,988 --> 00:47:46,698 Komm, füllen wir die Löcher. 954 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Ich will nicht hetzen, aber wir haben ein Problem. 955 00:47:50,285 --> 00:47:53,455 Nik ist ein Zocker-Talent. Er ist bereits bei Level sieben. 956 00:47:53,455 --> 00:47:55,582 Halt ihn auf, bevor er Level sieben schafft. 957 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Danach endet die Spiele-Fassade, und es zeigt sich die Spionagesoftware. 958 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 Was? Wieso? 959 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 Die App braucht viel Speicher. Wir hatten nur wenig Platz. 960 00:48:03,423 --> 00:48:05,342 [Aldon] Emma, hörst du mich? 961 00:48:06,176 --> 00:48:08,845 Bring ihn dazu, dass er nicht aufs Spiel gucken will. 962 00:48:09,346 --> 00:48:10,472 Schock und wow. 963 00:48:11,056 --> 00:48:11,973 Schock und wow. 964 00:48:11,973 --> 00:48:13,642 Was ist Schock und wow? 965 00:48:13,642 --> 00:48:16,186 - Verflippt aber auch. - Was? 966 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 Das hier ist Schock und wow. 967 00:48:21,900 --> 00:48:22,734 [Aldon] Oh. 968 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 [Emma] Wie ist das Spiel? 969 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 Es ist... 970 00:48:26,446 --> 00:48:27,405 LEVEL 7 BEENDET! 971 00:48:36,373 --> 00:48:39,334 Gute Arbeit. Halte durch, bis wir wissen, wie es weitergeht. 972 00:48:39,960 --> 00:48:42,212 Habt ihr's bald? Ich kann es nicht mehr festhalten. 973 00:48:42,212 --> 00:48:44,631 - [Aldon] Ich bin dabei! - [Roo] Warte, gleich. 974 00:48:44,631 --> 00:48:47,050 - [Aldon] Das müsste reichen. - [Roo] Alles klar. 975 00:48:47,050 --> 00:48:48,510 Versuchen wir's. 976 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Ok, Barry, sag mir was Positives. 977 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 Verbindung stabil, aber wir brauchen noch Novacs Arbeit. 978 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Nik muss einen Ausdruck haben. Vermutlich im Safe? 979 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 [Tina] Die meisten haben ihren Safe im Schlafzimmer. 980 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Nein, auf keinen Fall. 981 00:49:03,274 --> 00:49:04,693 Gehen wir ins Schlafzimmer? 982 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 Ja. 983 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Wie soll die Prinzessin einen Safe finden mit Nik in der Nähe? 984 00:49:11,449 --> 00:49:12,742 [Nik ächzt] 985 00:49:12,742 --> 00:49:15,203 - [verschmitzte Musik] - [Nik ächzt] 986 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 [Nik ruft gedämpft] Ja! Ja! Ja! 987 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - Nein! - [Nik] Ja! 988 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Nein! Nein! 989 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 [Nik] Oh ja! 990 00:49:22,836 --> 00:49:23,920 Au! 991 00:49:23,920 --> 00:49:25,505 Ja! Ja! 992 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 [leise] Neue Holzverkleidung. 993 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 Was hast du gesagt? 994 00:49:30,552 --> 00:49:33,221 - Ich hab dir nicht erlaubt zu reden. - Ok. 995 00:49:33,221 --> 00:49:35,473 Kriegen Bauten aus der Sowjet-Ära ein Lifting? 996 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Das ist die Fassade für den Safe. 997 00:49:37,225 --> 00:49:38,977 Schlag ihn k. o. und knack ihn! 998 00:49:38,977 --> 00:49:41,104 Er wird melden, dass er beklaut wurde. 999 00:49:41,104 --> 00:49:44,190 Es wird die Runde machen, dass Novacs Aufpasser überfallen wurde. 1000 00:49:44,190 --> 00:49:47,944 Hört Boro davon, weiß er, dass wir ihm auf der Spur sind und verschwindet. 1001 00:49:47,944 --> 00:49:51,072 Halte die Stellung, mein Schatz, ok? 1002 00:49:51,072 --> 00:49:52,866 Lass dir irgendwas einfallen. 1003 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma? 1004 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma? 1005 00:49:59,289 --> 00:50:01,624 - Barry, ist der Käfig wieder aktiv? - Nein. 1006 00:50:01,624 --> 00:50:02,792 Ähm... 1007 00:50:02,792 --> 00:50:06,337 Scheinbar hat Emma ihre Comms entfernt. 1008 00:50:06,337 --> 00:50:09,257 Die Kommunikation wurde von ihr abgeschaltet. 1009 00:50:09,257 --> 00:50:10,633 Wie sie es in Guyana tat. 1010 00:50:10,633 --> 00:50:13,178 - Wieso zur Hölle hat sie das gemacht? - Ähm... 1011 00:50:13,178 --> 00:50:15,805 - Puh... - [laut] Weshalb trennt sie die Verbindung? 1012 00:50:15,805 --> 00:50:17,891 [spannende Musik] 1013 00:50:50,340 --> 00:50:52,884 [flüsternd] Ich hab den Safe. Nik ist bewusstlos. 1014 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Bitte sag mir, dass du ihn vergiftet hast. 1015 00:51:13,196 --> 00:51:14,572 [spannende Musik endet] 1016 00:51:16,908 --> 00:51:18,785 [spannende Musik setzt wieder ein] 1017 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 Novacs Arbeit. Ich hab sie. 1018 00:51:34,884 --> 00:51:35,760 [Pistole klickt] 1019 00:51:35,760 --> 00:51:37,137 [bedrohliche Musik] 1020 00:51:41,683 --> 00:51:43,184 Für wen arbeitest du? 1021 00:51:47,939 --> 00:51:49,107 [Titelmusik] 1022 00:53:48,059 --> 00:53:49,060 [Titelmusik endet]