1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 {\an8}[musique intense] 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,061 J'ai un problème cardiaque. 3 00:00:21,898 --> 00:00:23,816 - Et le côlon irritable. - T'inquiète. 4 00:00:23,816 --> 00:00:26,402 - On va y arriver. - [Roo] T'es sûre, la nouvelle ? 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Ce train va nous irradier les roustons. 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,200 - Retire ta main du bouton. - Je dois couper les aimants. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,161 Le train déraillerait et exploserait comme une bombe. 8 00:00:35,161 --> 00:00:36,454 Fini l'agriculture ! 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 La famine, c'est pas génial. 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,793 Ma femme et mon fils dorment à cinq minutes de là. 11 00:00:41,793 --> 00:00:44,295 Il faut le faire dérailler avant Nur-Sultan. 12 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Nos amis sont dans le train. - On s'en fout. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,216 On est sur le chemin de ce train. 14 00:00:48,216 --> 00:00:51,219 L'arrêter est aussi dans mon intérêt. Mais pas ainsi. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Vous n'êtes pas des inspecteurs. Vous êtes des terroristes ? 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 On est des agents de la CIA. 17 00:00:55,890 --> 00:00:57,558 Montrez-moi vos badges. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,520 Vous croyez qu'on a des badges de la CIA sur nous ? 19 00:01:00,520 --> 00:01:04,857 - Si vous bougez, je vous bute ! - Ma main tombera sur l'interrupteur. 20 00:01:04,857 --> 00:01:06,943 [musique intense] 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,861 J'ai une idée, mais c'est dangereux. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Plus dangereux qu'un train nucléaire inarrêtable ? 23 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Vu comme ça... 24 00:01:12,698 --> 00:01:16,577 Refroidir les aimants accélère le train, les réchauffer devrait le ralentir. 25 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 Si je pouvais y balancer un truc chaud... 26 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 - Dirait Donnie. - Des déchets nucléaires, c'est brûlant. 27 00:01:21,415 --> 00:01:24,210 Oui. Ouvre la fenêtre qui mène à la voiture-citerne, 28 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 je les fais passer dans le tuyau. 29 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 Le train va bien trop vite, tu vas être emportée. 30 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Si j'essaie rien, on va tous y passer. 31 00:01:30,341 --> 00:01:34,554 - Si tu essaies, tu es sûre d'y passer. - On peut pas rester sans rien faire. 32 00:01:37,265 --> 00:01:38,432 J'ai peut-être un plan. 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,393 [la musique intense continue] 34 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Déplaçons-nous en restant proches, ça peut marcher. 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Dingue que t'aies pris ça. 36 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Pour nos temps de repos. 37 00:01:50,194 --> 00:01:54,157 Voilà le plan : je sors et tu me retiens à travers le toit en aluminium. 38 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Je suis petite, ça laisse moins de prise au vent. 39 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Je peux pas. 40 00:01:58,161 --> 00:02:01,038 - Ça marchera qu'avec Emma. - Tu as peur de quoi ? 41 00:02:01,038 --> 00:02:03,541 Elle pourrait se crasher à plus de 300 km/h. 42 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Y a des inconvénients, mais il faut agir. 43 00:02:05,751 --> 00:02:07,170 Je peux m'en sortir. 44 00:02:10,006 --> 00:02:11,174 Mais tu dois m'aider. 45 00:02:12,508 --> 00:02:14,093 [musique intense] 46 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 [efforts] 47 00:02:42,914 --> 00:02:43,831 [grogne] 48 00:02:48,586 --> 00:02:50,213 Je suis presque à côté ! 49 00:02:52,215 --> 00:02:55,509 - Le tuyau part dans tous les sens. - [Aldon] Maîtrise-le. 50 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 On arrive en fin de ligne ! 51 00:02:57,470 --> 00:03:00,348 - Fais attention ! - Papa, j'arrive pas à l'atteindre. 52 00:03:00,348 --> 00:03:02,808 Je dois me mettre debout pour sauter. 53 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 Non, c'est beaucoup trop risqué. 54 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Si je l'attrape pas, on va tous mourir, quoi qu'il arrive. 55 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 J'ai dit non ! 56 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 Quand j'étais petite, 57 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 tu me lançais souvent en l'air et tu me rattrapais. 58 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 T'as jamais raté ton coup. 59 00:03:18,699 --> 00:03:21,077 - J'ai confiance en toi. - J'ai raté une fois. 60 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 T'as rebondi sur le canapé. Ta mère avait pété un câble. 61 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Désolé de vous déranger, l'heure tourne. 62 00:03:26,374 --> 00:03:28,876 J'ai fait ce que le Dr Pepper m'a dit de faire. 63 00:03:28,876 --> 00:03:30,461 Je t'ai demandé de m'aider. 64 00:03:30,461 --> 00:03:31,921 C'est à ton tour. 65 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Il faut que tu m'écoutes. 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Il faut que tu me décroches. 67 00:03:39,262 --> 00:03:41,097 [efforts] 68 00:03:42,056 --> 00:03:43,474 [grogne] 69 00:03:47,395 --> 00:03:48,229 [grogne] 70 00:03:48,229 --> 00:03:49,814 [musique intense] 71 00:03:53,109 --> 00:03:54,277 [grogne] 72 00:03:57,446 --> 00:03:58,364 [grogne] 73 00:03:59,865 --> 00:04:01,659 [efforts] 74 00:04:02,243 --> 00:04:03,577 Je te tiens, ma puce. 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Je te tiens. 76 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Amène le tuyau dans la cabine du conducteur 77 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 et fixe-le à l'arrivée du carburant à côté de l'azote. 78 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 [Tina] C'est la même que celle de la voiture-citerne. 79 00:04:15,381 --> 00:04:16,340 [Emma halète] 80 00:04:16,340 --> 00:04:18,301 Actionnez le bouton de la pompe. 81 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Les aimants se réchauffent. - On a stabilisé la décélération. 82 00:04:25,141 --> 00:04:26,309 [Emma] On ralentit. 83 00:04:27,226 --> 00:04:28,352 [musique triomphante] 84 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 Je crois qu'on a réussi. 85 00:04:32,148 --> 00:04:33,816 Oui, je crois aussi. 86 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Le train s'est arrêté. C'est terminé. 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 - Vous êtes pas dans le gang, Borat. - Ouais. 88 00:04:44,243 --> 00:04:45,828 [la musique s'estompe] 89 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Tout ça pour dire qu'on n'a pas attrapé Boro, 90 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 mais il a pas eu ce qu'il voulait. 91 00:04:51,125 --> 00:04:53,711 Un match nul qui équivaut à une victoire. 92 00:04:53,711 --> 00:04:55,421 Vous êtes entraîneur de foot ? 93 00:04:55,421 --> 00:04:57,465 Je veux la tête de Boro sur un plateau. 94 00:04:57,465 --> 00:05:01,635 Et comment le Kazakhstan a failli devenir un désert nucléaire ? 95 00:05:01,635 --> 00:05:03,596 - Oh... - Léger problème technique. 96 00:05:03,596 --> 00:05:05,431 Y avait de la friture sur la ligne. 97 00:05:05,431 --> 00:05:07,516 On a mal entendu le nombre d'arrivées à ouvrir. 98 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Ah oui ? 99 00:05:10,144 --> 00:05:11,729 Profitez-en pour vous reposer. 100 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 J'ai une douzaine d'agents 101 00:05:13,230 --> 00:05:16,275 qui traque le moindre signal numérique pour trouver Boro. 102 00:05:16,275 --> 00:05:18,736 Dès qu'on le repère, vous revenez dans le jeu. 103 00:05:18,736 --> 00:05:19,904 [bip de raccrochage] 104 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 [Luke soupire] 105 00:05:23,574 --> 00:05:25,326 Je te remercie de m'avoir couvert. 106 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Et moi, de m'avoir écoutée, sur le train. 107 00:05:27,995 --> 00:05:30,748 Ça n'a pas été facile, de te laisser partir. 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,876 Ça ne l'a jamais été. 109 00:05:34,835 --> 00:05:36,921 Mets un terme à la surveillance de Donnie, 110 00:05:36,921 --> 00:05:39,382 sinon je te balance à Dot et à maman. 111 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 D'accord. 112 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Hé, Barry. 113 00:05:44,762 --> 00:05:46,639 On arrête l'opération Don Juan. 114 00:05:47,932 --> 00:05:51,227 Et j'ai cherché sur le Net pour le "plan à trois". 115 00:05:51,227 --> 00:05:53,062 Je te dois des excuses. 116 00:05:53,062 --> 00:05:54,355 [Barry] Bien reçu. 117 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 T'es satisfaite ? 118 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Pour l'instant. 119 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Si ça t'ennuie pas, je dois appeler quelqu'un. 120 00:06:03,948 --> 00:06:04,990 [la porte se ferme] 121 00:06:06,909 --> 00:06:08,285 [grogne] 122 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Salut, toi. T'es déjà au bureau ? 123 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Salut ! Oui, je devrais avoir fini dans quelques heures. 124 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 J'ai repensé à cette histoire avec Mamie Pat et son horloge. 125 00:06:25,094 --> 00:06:27,221 Je sais combien tu détestes les mensonges, 126 00:06:27,221 --> 00:06:29,890 surtout quand ils viennent de quelqu'un qui t'aime, 127 00:06:30,433 --> 00:06:33,060 mais peut-être qu'elle t'a menti par amour. 128 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Elle avait pas beaucoup de moyens. 129 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Alors elle t'a donné cette horloge et t'a raconté cette histoire. 130 00:06:38,774 --> 00:06:42,987 - Elle s'est dit que ça te ferait plaisir. - Jusqu'à ce que j'apprenne la vérité. 131 00:06:42,987 --> 00:06:45,698 Exactement. La vérité, c'est peut-être surfait. 132 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Je veux dire, peut-être que c'est pas toujours si grave de mentir. 133 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 C'est l'inverse de ce que j'apprends à mes élèves, 134 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 mais oui, je pourrais être moins sévère avec Mamie Pat. 135 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Cool. 136 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 Hé, je me disais... 137 00:07:02,882 --> 00:07:06,886 peut-être qu'on pourrait se passer quelques morceaux de Lee Fields et... 138 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 se faire une soirée un peu folle 139 00:07:09,472 --> 00:07:11,932 à poncer et lasurer cette horloge. 140 00:07:11,932 --> 00:07:14,768 J'ai trouvé une lasure à bois 141 00:07:14,768 --> 00:07:18,105 de haute qualité au magasin de loisirs créatifs près de chez nous. 142 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Ça vient de Russie ? 143 00:07:19,648 --> 00:07:21,150 Ce serait la meilleure. 144 00:07:21,150 --> 00:07:24,612 Ça me semble nickel. Je nous fais un plateau de fromages. Je t'aime. 145 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 Et ça, c'est la vérité. 146 00:07:26,906 --> 00:07:28,407 - Moi aussi. - [on frappe] 147 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 Avec Roo, on va boire une binouze entre sauveurs de l'univers. Tu viens ? 148 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Je peux pas. J'ai un truc de prévu. 149 00:07:34,705 --> 00:07:37,625 La prochaine fois. Vu comme tu t'en es tirée, 150 00:07:37,625 --> 00:07:40,252 on aura d'autres occases de faire la fête. 151 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Époustouflant, ce que t'as fait, sérieux ! 152 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 153 00:07:43,631 --> 00:07:44,757 [la porte se ferme] 154 00:07:51,764 --> 00:07:53,098 [la porte se ferme] 155 00:07:53,098 --> 00:07:54,600 J'ai rangé la scie. 156 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 T'aurais même pu la garder. T'es le seul à t'en servir. 157 00:07:58,270 --> 00:08:00,022 J'ai pas la place pour la ranger. 158 00:08:01,190 --> 00:08:02,900 Euh, écoute... 159 00:08:03,651 --> 00:08:05,569 J'ai pas besoin d'une scie sur table. 160 00:08:05,569 --> 00:08:08,656 Ce qui me fait drôle, c'est que Donald est le premier type 161 00:08:08,656 --> 00:08:10,783 avec qui tu vis une histoire sérieuse. 162 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 Et c'est vraiment bizarre 163 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 qu'un autre que moi dîne en famille 164 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 avec ma famille. 165 00:08:18,415 --> 00:08:21,293 Donc si à l'occasion, tu as une place pour moi à table, 166 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 j'adorerais y être invité. 167 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Et maintenant ? 168 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Je peux mettre quelques restes de lasagnes au four. 169 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Ça me ferait très plaisir. 170 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Bien. 171 00:08:40,187 --> 00:08:41,689 [musique inquiétante] 172 00:08:53,576 --> 00:08:55,536 [gémit] 173 00:08:55,536 --> 00:08:56,453 Boro ! 174 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Bonjour, William. 175 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 T'as fui le Guyana, mais tu peux pas m'échapper. 176 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 - [gémit] - Chh ! 177 00:09:01,667 --> 00:09:04,670 Je t'explique : t'as passé un entretien d'embauche, hier. 178 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 [grogne] 179 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 J'espère que ça a été. 180 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 En tout cas, 181 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 quand t'as quitté l'immeuble... 182 00:09:13,262 --> 00:09:14,888 Un homme est sorti d'un camion. 183 00:09:14,888 --> 00:09:17,933 Puis on t'a fait respirer du chloroforme et... te voilà. 184 00:09:18,517 --> 00:09:19,602 [gémit] 185 00:09:19,602 --> 00:09:22,563 T'as envie de rentrer voir ta femme et tes enfants ? 186 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 [pleurant] Pitié. 187 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Pour ça, la seule chose à faire, 188 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 c'est de me dire absolument tout ce que tu sais 189 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 à propos de Finn Hoss et de Danielle DeRosa. 190 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 Qu'est-ce que tu as appris quand vous m'avez tous trahi ? 191 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 J'en sais rien. 192 00:09:41,582 --> 00:09:42,458 Je... 193 00:09:43,959 --> 00:09:46,462 [gémit] Non ! Pas ça ! 194 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 Dis-moi ! Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ? 195 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 T'as entendu quoi ? 196 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Dis-moi où ils vont ! 197 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 J'en sais rien, on nous tirait dessus ! 198 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - Ils t'ont raconté quoi ? - Rien ! 199 00:09:57,431 --> 00:10:00,476 Ils se disputaient ! J'entendais rien. 200 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 Il l'a appelée Emma ! 201 00:10:04,313 --> 00:10:05,481 [fin de la musique] 202 00:10:05,481 --> 00:10:07,232 - Emma ? - Oui. 203 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 Finn l'a appelé Emma. 204 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 Et elle joue du violon. 205 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Il parlait du fait qu'elle s'était blessée au bras qui tient l'archet. 206 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Du violon. 207 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 C'est tout ce que je sais, Boro ! Je te le promets ! 208 00:10:21,372 --> 00:10:23,165 [William sanglote, gémit] 209 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 OK. 210 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 211 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Violon. 212 00:10:33,258 --> 00:10:34,677 Beau travail, Will. 213 00:10:37,554 --> 00:10:40,599 Coupe-lui la jambe. Il a pu oublier de nous dire un truc. 214 00:10:40,599 --> 00:10:41,517 [William] Non ! 215 00:10:42,976 --> 00:10:46,522 [William hurle] Attendez ! Non ! Pitié ! 216 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Non ! 217 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 - [scie] - [hurlement] 218 00:10:54,655 --> 00:10:57,324 Cet homme a prétendu s'appeler Finn Hoss. 219 00:10:59,118 --> 00:11:01,495 Il disait qu'il était un ami de mon père. 220 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 Et mon ami. 221 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 Que des mensonges. 222 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Il a assassiné mon père. 223 00:11:12,631 --> 00:11:14,007 Cet homme est mauvais. 224 00:11:14,508 --> 00:11:17,010 Son but est de faire le mal autour de lui. 225 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 Il est dangereux. 226 00:11:21,056 --> 00:11:24,101 Et il faut l'arrêter avant qu'il ne fasse plus de mal. 227 00:11:26,437 --> 00:11:30,482 Le seul moyen de l'en empêcher, c'est que vous m'aidiez à le trouver. 228 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 Ce que je vous raconte et cette photo... 229 00:11:35,863 --> 00:11:37,406 voilà tout ce que j'ai. 230 00:11:38,741 --> 00:11:40,367 [musique intense] 231 00:11:40,909 --> 00:11:44,997 Finn Hoss travaille avec une Américaine à qui on ne peut se fier, 232 00:11:44,997 --> 00:11:48,041 qui se fait appeler Emma et qui joue du violon. 233 00:11:50,043 --> 00:11:51,378 Voilà toutes nos infos. 234 00:11:52,045 --> 00:11:52,963 C'est "Emma"... 235 00:11:54,673 --> 00:11:55,507 "violon". 236 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Trouvez-la. 237 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 Trouvez Finn. 238 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Celui qui les trouve 239 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 gagne un million de dollars américains. 240 00:12:09,313 --> 00:12:11,064 [la musique s'intensifie] 241 00:12:16,487 --> 00:12:17,738 [fin de la musique] 242 00:12:17,738 --> 00:12:20,741 ["The Fish Aren't Biting Today" par David Allan Coe] 243 00:12:22,534 --> 00:12:24,912 [Luke] Hé, Roo-spéteuse, prends une bière ! 244 00:12:24,912 --> 00:12:26,497 - [Roo] Ouais. - [Luke] Allez. 245 00:12:26,497 --> 00:12:28,290 - Faut fêter ça. - On l'a pas volé. 246 00:12:28,290 --> 00:12:29,500 - [Aldon] Voilà. - Pour toi. 247 00:12:29,500 --> 00:12:30,459 Santé ! 248 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 À Boro qui doit lécher ses blessures après une écrasante défaite. 249 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Bien dit. - Eh ouais ! 250 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 - [Roo] À notre victoire ! - Santé. 251 00:12:38,091 --> 00:12:39,718 Et au Tally-heil-lo ! 252 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 - Répète ça. - Vous êtes dessus. 253 00:12:44,598 --> 00:12:47,059 Un symbole, pour faire revenir ma femme. 254 00:12:48,352 --> 00:12:49,228 Sérieux ? 255 00:12:49,228 --> 00:12:52,481 C'était le cri de guerre de la RAF pour aller de l'avant. 256 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Alors ce serait le Tally-taïaut. 257 00:12:58,570 --> 00:13:01,824 Oh, merde. Je l'ai fait peindre à l'avant ce matin. 258 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 La princesse n'est pas là pour tout cafarder à maman. 259 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 J'ai invité Emma. 260 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Mais Carter doit lui faire faire du scrapbooking. 261 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Ah, t'as vraiment une dent contre ce gars, hein ? 262 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Il est beau gosse, il est riche ou je sais pas quoi ? 263 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 "Je sais pas quoi", c'est ça. 264 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Monsieur, c'est vraiment magnifique. 265 00:13:17,381 --> 00:13:20,050 - Ça fait deux fois mon appartement. - Merci. 266 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Primo, j'adore que tu m'appelles "monsieur", continue. 267 00:13:23,053 --> 00:13:25,931 Secundo, allez, prends une bière avec nous. 268 00:13:25,931 --> 00:13:27,349 Qu'est-ce que t'attends ? 269 00:13:27,349 --> 00:13:29,852 - Merci. - Nous, on fait la fête, là. 270 00:13:29,852 --> 00:13:32,104 Pourquoi t'as invité la larbine de la NSA ? 271 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Elle a assuré, je voulais lui montrer le bateau. 272 00:13:34,565 --> 00:13:37,109 - [Luke] C'est un navire. - [Roo] Beurk. 273 00:13:37,109 --> 00:13:38,318 - Tu la kiffes ? - Quoi ? 274 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Tu rêves de vous à poil en train de vous frotter. 275 00:13:40,988 --> 00:13:43,282 Non. C'est une collègue. 276 00:13:43,282 --> 00:13:47,035 Ta tempe droite se met à palpiter. Tu sues dans ton t-shirt Transformers. 277 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 C'est Voltron. 278 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Si t'avais un moniteur cardiaque, il biperait. 279 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 OK, c'est vrai. Mais soyez discrets. 280 00:13:54,042 --> 00:13:55,085 [notification] 281 00:13:55,085 --> 00:13:57,671 C'est un message de ton petit ami ? 282 00:13:57,671 --> 00:13:59,506 Mon petit ami ? 283 00:13:59,506 --> 00:14:02,384 - Non, je suis libre comme l'air. - Oh, chouette ! 284 00:14:02,384 --> 00:14:04,219 J'ai mis en place une alerte. 285 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Pour toi ou tu peux la partager ? 286 00:14:06,430 --> 00:14:08,599 Oh, eh bien, j'ai créé un algorithme. 287 00:14:08,599 --> 00:14:10,142 - [Roo] Quoi ? - Plus fort. 288 00:14:10,142 --> 00:14:11,476 [s'éclaircit la gorge] 289 00:14:11,476 --> 00:14:15,439 J'ai créé un algorithme pour chercher sur les réseaux sociaux, les actualités, 290 00:14:15,439 --> 00:14:19,401 même les petites annonces, tout ce qui pourrait être en lien 291 00:14:19,401 --> 00:14:21,612 aux matières radioactives, 292 00:14:21,612 --> 00:14:23,488 au matériel nucléaire, au césium, 293 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 tout ce qui pourrait faire sortir Boro. 294 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 C'est bien pensé. 295 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Merci, monsieur. 296 00:14:28,744 --> 00:14:30,495 Là, je viens de recevoir un article 297 00:14:30,495 --> 00:14:33,332 qui parle d'un scientifique moldave kidnappé en Irlande. 298 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Il étudiait le recyclage des déchets nucléaires. 299 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 - Ça peut être une coïncidence. - Ou une piste. 300 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - Combien de temps pour le savoir ? - 2 ou 3 h 301 00:14:41,924 --> 00:14:44,092 - La croisière est finie. - OK. 302 00:14:46,303 --> 00:14:47,721 - Hé. - [Tina soupire] 303 00:14:47,721 --> 00:14:48,639 Beau boulot. 304 00:14:48,639 --> 00:14:50,390 [expire] Merci beaucoup. 305 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Je suis si nerveuse. C'est une légende ! 306 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Je peux passer chercher Emma, si c'est plus simple pour toi. 307 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 Non, je vais y aller. De toute façon, faut qu'on discute. 308 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Bonne idée. - [Luke] Bien. 309 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 T'es mon chauffeur et il faut que je change de t-shirt. 310 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 - Roo m'a fait vider le poisson. - Je vais t'emmener, le putois. Viens. 311 00:15:09,534 --> 00:15:10,953 [Roo] On y va. 312 00:15:10,953 --> 00:15:14,581 Souvenez-vous, on se retrouve à la station de lavage dans deux heures. 313 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 - [Roo] OK. - [Aldon] Nickel. 314 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 ♪ Et je vous aime, toi et ta tatie ♪ 315 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 ♪Plus qu'une énorme tarte à la mirabelle ♪ 316 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 ♪ Et je vous aime, toi et ta tatie ♪ 317 00:15:29,179 --> 00:15:32,140 ♪ Plus que tous les oiseaux Qui volent dans le ciel ! ♪ 318 00:15:35,268 --> 00:15:36,937 [musique douce] 319 00:15:50,784 --> 00:15:52,285 T'es un tonton en or massif. 320 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 - Comment va Romi ? - Elle va bien. 321 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 L'ibuprofène a fait baisser sa fièvre, donc... 322 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Tant mieux. 323 00:15:59,584 --> 00:16:00,585 [Carter soupire] 324 00:16:01,086 --> 00:16:03,171 Ah, Oscar a envoyé un texto. 325 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 Sa réunion MonRayon est plus longue que prévu. 326 00:16:05,507 --> 00:16:08,552 Ça fait rien, c'est pas grave, j'adore m'occuper d'elle. 327 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Et c'est un bon entraînement. 328 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - Oh, pour nous ? - Oui. Oh oui ! 329 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Enfin, pas pour tout de suite, pour quand ça viendra. 330 00:16:18,228 --> 00:16:20,564 Ouais, ce serait complètement dingue. 331 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 Tu veux dire que ce serait dingue, maintenant ? 332 00:16:24,026 --> 00:16:26,194 Ou ce serait dingue tout court ? 333 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Parce que t'as toujours voulu des enfants. 334 00:16:29,948 --> 00:16:31,074 Oui, oui. 335 00:16:31,658 --> 00:16:34,202 Oui. En théorie. 336 00:16:34,202 --> 00:16:35,245 Mais... 337 00:16:35,245 --> 00:16:37,581 ces derniers temps... [rire gêné] 338 00:16:37,581 --> 00:16:41,668 je pense beaucoup à la famille et comme c'est facile de la bousiller. 339 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Oui, oui, en effet. 340 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 Mais pourquoi la nôtre serait... Nous, on la bousillerait pas. 341 00:16:47,841 --> 00:16:50,218 - Non, ce serait génial, mais là... - Oui. 342 00:16:51,053 --> 00:16:54,181 On met la charrue avant les bœufs, on n'est même pas fiancés. 343 00:16:54,181 --> 00:16:57,976 Oui, c'est vrai, mais on le sera bien un jour, bientôt. 344 00:16:57,976 --> 00:17:01,313 Et à ce moment-là, on va sûrement vouloir fonder une famille, 345 00:17:01,313 --> 00:17:04,149 donc ça peut pas faire de mal de parler de... 346 00:17:04,775 --> 00:17:08,111 comment on voudrait élever nos enfants, d'où on voudrait les élever, 347 00:17:08,111 --> 00:17:10,322 de l'équilibre à trouver avec nos métiers. 348 00:17:12,074 --> 00:17:13,825 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 349 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Oh, bon sang... 350 00:17:15,994 --> 00:17:20,373 Euh, je veux parler de l'équilibre entre le travail et la vie. 351 00:17:23,043 --> 00:17:24,252 Tu vois... 352 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Et merde. 353 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Bon, on a tous les deux des boulots, OK ? 354 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 Le tien... fait que t'es souvent absente. 355 00:17:32,761 --> 00:17:34,596 Je suis pas sûre de comprendre. 356 00:17:34,596 --> 00:17:36,431 Ce que tu essaies de dire, 357 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 c'est que t'es pas sûr que je serais une bonne mère parce que je travaille ? 358 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Non, non, non. Oh là là, non, non ! 359 00:17:43,355 --> 00:17:46,691 Ce que j'essaie de dire, c'est que, à titre personnel, 360 00:17:47,442 --> 00:17:51,905 je crois que ça a été bénéfique d'avoir ma mère à la maison en tant qu'enfant. 361 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - C'est du délire. - Quoi ? 362 00:17:53,698 --> 00:17:57,369 Si les rôles étaient inversés, si j'étais enseignante et tu faisais mon boulot, 363 00:17:57,369 --> 00:17:59,704 personne te demanderait si t'arrives à gérer. 364 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Tout le monde trouverait normal que je reste avec le bébé. 365 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 OK, OK, OK. J'ai pas dit ça. 366 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 C'est ce que t'as insinué, même si t'en as pas conscience. 367 00:18:09,631 --> 00:18:11,091 Je propose qu'on arrête. 368 00:18:11,091 --> 00:18:13,844 Pas la peine de se disputer. Si c'est ce qu'on fait. 369 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 Je voulais pas le dire comme ça. Désolé. 370 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Tout ce que je voulais... 371 00:18:19,683 --> 00:18:22,310 T'as raison. C'est vrai, on n'est même pas fiancés. 372 00:18:22,310 --> 00:18:24,104 - [porte s'ouvre] - [Luke] Toc toc. 373 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Désolé de vous déranger. 374 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Je voulais savoir si Emma était libre pour déjeuner. 375 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 On teste ce resto près de la station de lavage ? 376 00:18:32,529 --> 00:18:36,324 Volontiers, papa. Enfin, si Carter est d'accord pour surveiller Romi. 377 00:18:36,324 --> 00:18:37,826 Bien sûr. 378 00:18:37,826 --> 00:18:39,870 Oui, je reste là avec le bébé. 379 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - T'écoutais aux portes ? - Non. 380 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Je passais seulement te chercher. 381 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 Je peux plus venir voir ma fille dans ma maison ? 382 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 C'est plus ta maison depuis 15 ans. 383 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 Je rembourse le banquier. 384 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 - Salut, vous ! - Salut. 385 00:18:55,135 --> 00:18:56,636 Quel timing parfait ! 386 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Ça alors. C'est qui, ce schlepper ? Oh, c'est Donnie. 387 00:18:59,472 --> 00:19:00,891 Salut, Luke. Emma. 388 00:19:00,891 --> 00:19:03,101 Super nouvelle. Je l'ai eu, mon Oden. 389 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Quoi, ton navire ? - Regarde. 390 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 [Tally] Ouah. 391 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 C'est... Ouah. 392 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - On fera une sortie. - [Donnie] J'adorerais. 393 00:19:10,692 --> 00:19:14,196 Mais j'ai un gros souci à l'oreille. J'ai très vite le mal de mer. 394 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 Pas grave. Je vous ai pas demandé de venir. 395 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 C'est gentil, mais c'est de la folie, au travail. 396 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 Les RH sont sous l'eau à cause des licenciements. 397 00:19:22,913 --> 00:19:25,290 C'est terrible, ces gens qui perdent leur emploi... 398 00:19:25,290 --> 00:19:27,834 Virer des gens, c'est dur, je lui répète. 399 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Elle va s'y faire, à force. 400 00:19:29,294 --> 00:19:32,964 - En fait, c'est ce qui m'effraie. - T'es gentille, attentionnée. 401 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 Si quiconque peut faire sentir à ses collègues qu'il y a de l'espoir, 402 00:19:35,884 --> 00:19:39,471 qu'ils vont retomber sur leurs pieds, c'est toi. 403 00:19:40,055 --> 00:19:42,974 T'as un grand cœur. Même quand notre mariage a pris fin, 404 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 tu m'as donné de l'espoir, j'ai su que tout finirait par s'arranger. 405 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Peut-être. C'est vrai. 406 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 Et toi, tu es retombé sur tes pieds. 407 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Tu vas bien. 408 00:19:54,402 --> 00:19:55,737 [musique douce de piano] 409 00:19:55,737 --> 00:19:56,821 Pas tout à fait. 410 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 Mais j'ai toujours espoir. 411 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Bon, super, euh... On y va ? - Oui. 412 00:20:03,078 --> 00:20:04,537 Bye-bye. [petit rire] 413 00:20:05,247 --> 00:20:06,289 Tu viens ? Allez. 414 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Salut, Donnie, contente de t'avoir vue. 415 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 [porte s'ouvre] 416 00:20:11,753 --> 00:20:14,673 - [soupire] J'en ai pour une minute. - OK, mon pote. 417 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Oh ! Mec ! 418 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 Bartholomew Putt est décédé ce jour d'un célibat en phase terminale. 419 00:20:20,762 --> 00:20:24,933 Lui survivront quelques millions de jouets et aucune petite amie. 420 00:20:25,684 --> 00:20:26,977 Ce sont des figurines. 421 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 Ce sont des repoussoirs à vagins. 422 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 J'ai fait le choix de ne pas amener de femmes ici. 423 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 C'est un peu ma Batcave, ma Forteresse de la Solitude. 424 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 Si ton but, c'est la solitude, mission accomplie. 425 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 La seule personne qui serait excitée par tout ça, c'est le père Noël. 426 00:20:42,951 --> 00:20:45,829 - Et ça, c'est quoi ? - J'apprends à jouer du hautbois. 427 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Rien ne fait tomber les culottes comme un instrument à vent. 428 00:20:49,207 --> 00:20:53,670 - Je vais changer de t-shirt. - Te vexe pas, je te charrie un peu ! 429 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 Si tu veux tenter le coup avec Tina, jette tous ces trucs, 430 00:20:56,881 --> 00:20:58,842 même si les probabilités sont faibles. 431 00:20:59,884 --> 00:21:01,928 "Oh tu sais, moi et les probabilités." 432 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 433 00:21:04,889 --> 00:21:06,599 - [gémit] - J'ai dit quoi ? 434 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Va te changer. 435 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 Si tu mets un t-shirt avec un hobbit ou autre, 436 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 je t'en mets une autre. 437 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Compris. 438 00:21:14,524 --> 00:21:16,151 C'est pour toi que je fais ça. 439 00:21:16,151 --> 00:21:18,862 Je veux pas que ton entrejambe meure d'inanition. 440 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Juste pour que tu le saches, 441 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 je te soutiens vraiment à 100 % 442 00:21:30,290 --> 00:21:32,876 sur le projet "Ne pas avoir d'enfants avec Carter". 443 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 T'écoutais aux portes. 444 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Je suis espion. Évidemment que j'écoutais. 445 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 J'ai pas dit que je voulais pas d'enfants avec Carter. 446 00:21:40,800 --> 00:21:43,636 J'ai juste dit qu'on devrait pas se précipiter. 447 00:21:43,636 --> 00:21:46,056 J'aime Carter de tout mon cœur. OK ? 448 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 Mais le côté CIA de ma vie la rend un peu chaotique, 449 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 là où lui est stable et très prévisible. 450 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 Ça, c'est ce qu'on recherche chez un comptable, 451 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 pas un partenaire de vie. 452 00:21:56,107 --> 00:22:00,195 Tu vois, ta mère, ça reste la personne la plus passionnante et la plus stimulante 453 00:22:00,195 --> 00:22:01,529 que j'ai jamais connue. 454 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Trouve quelqu'un qui stimule ton esprit et ton cœur en même temps, 455 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 pas un geek qui fait des machins créatifs de mauvais goût. 456 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Hé, j'adore les machins créatifs, ça relaxe. 457 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 Si j'aimerais parfois que ce soit un homme un peu plus aventurier ? Oui. 458 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Mais en fait, pourquoi ? 459 00:22:18,004 --> 00:22:20,048 T'es la dernière personne sur terre 460 00:22:20,048 --> 00:22:22,675 avec qui je devrais parler de relations amoureuses. 461 00:22:22,675 --> 00:22:26,805 Je viens de te voir supplier maman de venir sur ton bateau comme un collégien. 462 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Un : ce n'était qu'une invitation spontanée. 463 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Deux : c'est pas un bateau, c'est un navire. 464 00:22:32,811 --> 00:22:34,979 C'est ça. Maman a mis les voiles. 465 00:22:38,316 --> 00:22:40,276 Le kidnapping sur lequel est tombé Tina 466 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 est celui d'un chercheur en physique appliquée moldave, le Dr Karl Novak. 467 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 Il était en Irlande pour une visite visant à promouvoir le talent moldave. 468 00:22:49,202 --> 00:22:51,913 À première vue, sa disparition semble insignifiante. 469 00:22:51,913 --> 00:22:54,374 Mais le Dr Novak est l'auteur d'un article 470 00:22:54,374 --> 00:22:56,209 qui expose un nouveau processus 471 00:22:56,209 --> 00:22:59,421 pour produire en masse des matières nucléaires fissiles 472 00:22:59,421 --> 00:23:00,713 avec des déchets nucléaires. 473 00:23:00,713 --> 00:23:04,008 Donc Boro l'aurait enlevé pour tirer quelque chose d'utile 474 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 du peu qu'il a extrait du train ? 475 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - C'est notre théorie. - Boro a kidnappé un chef cuisinier. 476 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Il lui faut quand même ses ustensiles pour préparer sa recette radioactive. 477 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Si on trouve de quel matériel il s'agit, 478 00:23:16,354 --> 00:23:18,982 on peut mettre la main dessus et arrêter Boro. 479 00:23:18,982 --> 00:23:21,025 Possible, mais il y a un obstacle. 480 00:23:21,025 --> 00:23:24,028 On n'a eu accès qu'à un résumé de l'article du Dr Novak. 481 00:23:24,028 --> 00:23:28,533 La publication scientifique officielle, qui explique le processus d'extraction, 482 00:23:28,533 --> 00:23:30,743 a été bloquée par le gouvernement moldave. 483 00:23:30,743 --> 00:23:33,413 Ils considèrent Novak comme un trésor national 484 00:23:33,413 --> 00:23:36,249 et ils l'ont emmené dans une résidence avec un officier 485 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 censé le protéger des espions et empêcher toute défection. 486 00:23:39,836 --> 00:23:41,504 Résidence déconnectée à 100 % ? 487 00:23:41,504 --> 00:23:44,299 Pas de wifi ni de ligne fixe. Aucun piratage possible. 488 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 Sauf avec ça. 489 00:23:46,050 --> 00:23:48,553 Car nous avons développé une application 490 00:23:48,553 --> 00:23:51,514 qui peut aspirer les données de n'importe quel disque dur. 491 00:23:51,514 --> 00:23:56,102 On l'a camouflée sous l'interface d'un jeu très populaire, Jam Slam. 492 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Comment l'équipe va franchir la sécurité 493 00:23:58,188 --> 00:24:00,982 pour accéder à la résidence afin d'utiliser l'appli ? 494 00:24:00,982 --> 00:24:03,109 Il faut être invité par quelqu'un qui y vit. 495 00:24:03,109 --> 00:24:08,281 L'agent qui surveille Novak, Nika Stalinovich, vit aussi dans la résidence. 496 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Donc il va falloir qu'elle invite chez elle quelqu'un de l'équipe. 497 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Pot de miel ! 498 00:24:14,245 --> 00:24:16,247 [scandent] Pot de miel ! Pot de miel ! 499 00:24:16,247 --> 00:24:21,836 Pot de miel ! Pot de miel ! Pot de miel ! 500 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 C'est quoi, ce "pot de miel" ? 501 00:24:23,671 --> 00:24:27,383 C'est Aldon, le pot de miel, celui qui sert à attirer les oursonnes. 502 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Dégueulasse. 503 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Pot de miel ! Pot de miel ! 504 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Bon, ça suffit. - Pardon. 505 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Désolé, madame. 506 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 Stalinovich a la publication de Novak sur son ordinateur. 507 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 Aldon devra... 508 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Pot de miel. 509 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ... faire usage de son charme naturel pour accéder à son appartement 510 00:24:43,274 --> 00:24:45,693 et télécharger l'article grâce à notre appli. 511 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 Ça nous mettra sur la piste de Boro. 512 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 Et à quoi ressemble cette petite chanceuse ? 513 00:24:50,573 --> 00:24:53,493 - [Dr Pfeffer s'éclaircit la gorge] - [tous] Bouh. 514 00:24:53,493 --> 00:24:54,536 [ricanent] 515 00:24:54,536 --> 00:24:56,955 Il n'existe aucune photo de Nika, 516 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 car les agents de l'État sont sous couverture, 517 00:24:59,332 --> 00:25:03,836 mais j'ai pu établir un profil psychologique assez captivant. 518 00:25:03,836 --> 00:25:05,046 [s'éclaircit la gorge] 519 00:25:05,046 --> 00:25:09,509 Nika est un agent intermédiaire manquant de confiance en elle, 520 00:25:09,509 --> 00:25:13,429 dû au kidnapping de Novak durant une visite qu'elle avait autorisée. 521 00:25:13,429 --> 00:25:16,099 La procédure standard après un tel incident consiste 522 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 en un nouvel entraînement de tous les officiers traitants. 523 00:25:19,394 --> 00:25:23,648 Ce qui veut dire qu'ils vont les réunir toute une journée dans un hôtel, 524 00:25:23,648 --> 00:25:24,691 Le Mauvais Buffet. 525 00:25:25,817 --> 00:25:26,943 [s'éclaircit la gorge] 526 00:25:26,943 --> 00:25:30,655 Par chance, au bout de la rue où se trouve l'hôtel, il y a un bar. 527 00:25:30,655 --> 00:25:32,949 Après des heures d'humiliation publique, 528 00:25:32,949 --> 00:25:36,411 notre chère amie Nika va très certainement traverser la rue 529 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 afin d'aller noyer son chagrin dans un brandy à la prune. 530 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Si le Dr Pepper dit vrai, le bar est notre ticket d'entrée. 531 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeiffer, comme Michelle. 532 00:25:45,253 --> 00:25:48,047 La théorie du Dr Pepper sur l'état d'esprit de Nika 533 00:25:48,047 --> 00:25:51,759 indique qu'elle sera sensible à ma force de persuasion romantique. 534 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 Votre avion décolle dans 12 h, puisque la formation de Nika finit dans 24 h. 535 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Quelqu'un d'accueillant vous attendra avec un moyen de transport. 536 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Allez, c'est parti. 537 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - On y va ! - [Roo] OK. 538 00:26:09,694 --> 00:26:11,112 [musique sinistre] 539 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 Tout est en place ? 540 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 On attend des livraisons. 541 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 C'est des marguerites. J'ai demandé des églantines. 542 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Mais c'est la saison des marguerites. 543 00:26:26,586 --> 00:26:28,212 Je vais chercher des églantines. 544 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Excellent. 545 00:26:30,381 --> 00:26:32,592 Je veux que tout soit parfait. 546 00:26:32,592 --> 00:26:33,801 [fin de la musique] 547 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 [Luke] Tu vas être échec et mat dans pas longtemps. 548 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 Sérieux, papa ? 549 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 T'aurais pas pu demander un truc encore moins flatteur ? 550 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 Comment peux-tu aider Aldon si tout le bar te fait du gringue ? 551 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Il était temps que ce soit ton tour. 552 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 On me déguise toujours en blanchisseuse des pays baltes. 553 00:26:52,195 --> 00:26:53,613 Je dois me préparer aussi, 554 00:26:53,613 --> 00:26:55,657 trouver le bon appât pour attirer le poisson. 555 00:26:55,657 --> 00:26:57,367 Tiens, en parlant de ça, 556 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 je suis inquiet d'avoir vu aucune photo de cette Nika. 557 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 On tombe pas que sur des truites arc-en-ciel, 558 00:27:02,580 --> 00:27:05,583 parfois, on nous sert un thon 559 00:27:05,583 --> 00:27:07,335 - ou du poisson pané. - [rire] 560 00:27:07,335 --> 00:27:08,461 Et ça te fait rire ? 561 00:27:08,461 --> 00:27:09,796 Petite question. 562 00:27:09,796 --> 00:27:13,383 T'as participé à une de ces missions quand t'étais mariée à maman ? 563 00:27:14,509 --> 00:27:16,427 - T'as déjà eu une aventure ? - Oh ! 564 00:27:16,427 --> 00:27:20,181 Je n'ai jamais eu d'aventure quand j'étais marié à ta mère. 565 00:27:21,766 --> 00:27:24,143 Bon. Merci pour l'ambiance. 566 00:27:33,736 --> 00:27:34,696 [la porte se ferme] 567 00:27:34,696 --> 00:27:36,656 - J'aurais pu être nu. - Ton comportement, 568 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 ta façon de parler sont irrespectueux envers moi, 569 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 envers chaque femme que tu as dû séduire en mission. 570 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 Tu as raison. 571 00:27:43,204 --> 00:27:47,333 Je voulais vous faire rire. C'est raté. J'ai beaucoup de respect pour les femmes. 572 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Oui. Ça crève les yeux. 573 00:27:48,835 --> 00:27:51,713 Je suis carré sur le sexe, au travail et ailleurs. 574 00:27:51,713 --> 00:27:53,715 Je traite les femmes comme des égales. 575 00:27:53,715 --> 00:27:56,634 On a tous des besoins. Je propose un engagement physique. 576 00:27:56,634 --> 00:27:58,928 Si c'est oui, super. On passera un bon moment 577 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 car je suis bon en rapports sexuels. 578 00:28:00,805 --> 00:28:03,391 Et si c'est non, on peut devenir amis. 579 00:28:03,391 --> 00:28:05,727 - Quoi de plus respectueux ? - Tant de choses. 580 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Tu vois tout ça de manière binaire, le sexe et éventuellement, l'amitié ? 581 00:28:10,273 --> 00:28:12,900 Les femmes n'ont qu'une seule fonction pour toi. 582 00:28:12,900 --> 00:28:15,278 - Roo est ma meilleure amie. - Roo est gay. 583 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Vous êtes amis, car le sexe n'est pas sur le tapis. 584 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 J'ai fait l'amour sur un tapis, sous un tapis et même enroulé dedans. 585 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 Tu vois, j'ai gardé mon humour. 586 00:28:23,119 --> 00:28:25,872 Bref, séduire des cibles, c'est pas facile, OK ? 587 00:28:25,872 --> 00:28:27,248 C'est un art, une science. 588 00:28:27,248 --> 00:28:31,252 C'est qu'une excuse pour se raconter des conneries de masculinistes, 589 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 et tu le sais. 590 00:28:36,257 --> 00:28:37,467 [la porte se ferme] 591 00:28:38,926 --> 00:28:41,596 {\an8}[percussions croissantes] 592 00:28:41,596 --> 00:28:43,639 [musique jazz de fond] 593 00:28:43,639 --> 00:28:46,017 Feu vert. Les caméras sont en place. 594 00:28:46,017 --> 00:28:48,519 [Barry] Craie de billard : opérationnelle. 595 00:28:48,519 --> 00:28:51,439 Tampon : opérationnel. 596 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Salière : 597 00:28:53,983 --> 00:28:56,277 opérationnelle. [aspire] 598 00:28:57,779 --> 00:28:59,530 [klaxons au loin] 599 00:29:00,740 --> 00:29:03,951 Les gens sortent de l'hôtel. La formation doit être finie. 600 00:29:03,951 --> 00:29:06,579 On vous fait signe dès qu'on voit Nika. 601 00:29:06,579 --> 00:29:10,208 J'espère qu'elle a perdu l'odorat, sinon elle sentira Aldon de loin. 602 00:29:10,208 --> 00:29:12,543 il s'est douché au Drakkar Noir. 603 00:29:12,543 --> 00:29:15,087 L'Europe de l'Est a 30 ans de retard sur nous. 604 00:29:15,087 --> 00:29:18,716 Ils sont à fond sur le Blue Lagoon, le fluo, le rock et Drakkar Noir. 605 00:29:18,716 --> 00:29:21,552 - Je sais que Nika va adorer. - Et si c'est pas le cas ? 606 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 C'est simple. 607 00:29:25,348 --> 00:29:27,683 - Onde de choc. - [Luke] On a une touche. 608 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Une grande blonde qui semble sortir de la formation. 609 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Le petit Aldon, il a le cul bordé de nouilles. 610 00:29:35,733 --> 00:29:37,610 [Aldon expire, ricane] 611 00:29:37,610 --> 00:29:40,571 J'adore ce boulot. 612 00:29:40,571 --> 00:29:42,907 [roumain] Anya. Tu veux quoi ? 613 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 [français] Négatif, c'est pas Nika Stalinovich. Et merde ! 614 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 [roumain] Merci d'avoir gâché notre journée, Nik. 615 00:29:52,792 --> 00:29:55,753 - [français] Il a dit "Nik" ? - Nika pourrait être un Nik ? 616 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 C'est un prénom courant par ici. 617 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 [roumain] T'es un baiseur de chèvre, 618 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 619 00:30:01,384 --> 00:30:04,345 [français] Dites-moi qu'il y a plein de Stalinovich par ici. 620 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Nika Stalinovich, c'est une faute de frappe. 621 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Notre cible, c'est Nik A. Stalinovich. 622 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 - Fait chier. - Ça, c'est tordant. 623 00:30:12,895 --> 00:30:14,605 Attendez, pas de panique. 624 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 - Il est hétéro. - Comment tu en es sûr ? 625 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Ben, il a pas voulu de ça ! 626 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - On échange, j'y vais. - [Luke] Non ! 627 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Fin de mission. - Pour quel motif ? 628 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 J'ai une photo d'elle avec des couettes dans mon portefeuille. 629 00:30:37,503 --> 00:30:40,965 Dans ton portefeuille ? T'as 150 ans ou quoi ? 630 00:30:40,965 --> 00:30:42,884 - Je vais y arriver. - [Aldon] Bien sûr. 631 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 Fonce aux toilettes te glamouriser. Je reviens dans une minute. 632 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Arrête tes conneries, je suis l'officier supérieur. 633 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 On enfreint le protocole si on interrompt une mission 634 00:30:56,439 --> 00:30:58,816 pour d'autre raison que la mort imminente 635 00:30:58,816 --> 00:31:00,735 ou une blessure d'un agent ou civil. 636 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Tu vas savoir ce que c'est, une blessure grave. 637 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Je laisserai pas ma fille jouer les appâts. 638 00:31:05,823 --> 00:31:08,701 Dans ce cas, le poisson ne va même pas être attrapé. 639 00:31:08,701 --> 00:31:10,912 Elle va parler au gars, aller chez lui, 640 00:31:10,912 --> 00:31:13,247 utiliser l'appli pour enregistrer les données, 641 00:31:13,247 --> 00:31:15,750 elle repartira sans avoir enlevé sa culotte. 642 00:31:15,750 --> 00:31:18,085 Dans le pire des cas, elle se fera peloter. 643 00:31:20,296 --> 00:31:22,840 Luke, ta fille est un bon agent. 644 00:31:22,840 --> 00:31:24,383 Laisse-la faire son boulot. 645 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 Et moi, je vais faire le mien. 646 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Bonsoir, mesdemoiselles. 647 00:31:31,807 --> 00:31:32,725 Passons un marché. 648 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 OK, bon. Ça va déjà un peu mieux. 649 00:31:44,111 --> 00:31:45,863 - Essaie ça. - Où tu les as eues ? 650 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 Je me suis fait aider par des copines. 651 00:31:49,158 --> 00:31:50,242 [Emma] C'est bon. 652 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Oui. - Et voilà. 653 00:31:52,411 --> 00:31:53,955 Je vais te donner ma chemise. 654 00:31:53,955 --> 00:31:56,207 Rien de plus sexy qu'une femme en chemise d'homme. 655 00:31:56,207 --> 00:31:59,877 - Je t'interdis d'enlever ta chemise. - Pot de miel a trouvé un appât. 656 00:31:59,877 --> 00:32:04,131 Luke, le haut que tu lui as donné sort d'une collection spéciale abstinence. 657 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Ça suffit, j'arrive. 658 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Non ! Si tu fais un esclandre, Nik va stresser et partir. 659 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 - Joue-la cool. - [Luke] Ta gueule. 660 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 C'est ta faute si on en est là, au cas où tu l'aurais oublié. 661 00:32:13,557 --> 00:32:15,643 Tu as laissé la CIA la recruter. 662 00:32:15,643 --> 00:32:19,480 Tu crois que la CIA l'aurait recrutée si elle s'appelait pas Brunner ? 663 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 C'est ta faute. 664 00:32:20,690 --> 00:32:21,691 [soupire] 665 00:32:21,691 --> 00:32:25,152 J'en ai marre d'entendre des gens se disputer sur mes décisions. 666 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Excellente idée. 667 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Tiens... 668 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Enfile ça, désolé pour la sueur. 669 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 - Laisse des boutons ouverts. - C'est bon, ça va. 670 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Je sais comment avoir l'air sexy. - OK. 671 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Ça va ? - Oui, ça va. 672 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - T'es sûre ? - Oui. 673 00:32:45,131 --> 00:32:46,924 Vas-y, on n'est que tous les deux. 674 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Je vais être franc. 675 00:32:50,136 --> 00:32:52,972 - J'aime pas toujours faire ça, tu sais. - [petit rire] 676 00:32:52,972 --> 00:32:56,392 Parfois, c'est bizarre, c'est flippant ou gênant et déplaisant. 677 00:32:56,392 --> 00:32:59,603 La plupart du temps, après, je me sens... plutôt mal. 678 00:33:00,563 --> 00:33:02,398 [parle swahili] 679 00:33:02,398 --> 00:33:05,359 [français] Ça veut dire "reste avec moi" en swahili. 680 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 J'ai dit ça dans trois douzaines de langues et je l'ai jamais pensé. 681 00:33:10,656 --> 00:33:12,992 Blaguer avec l'équipe, ça rend ça plus facile, 682 00:33:12,992 --> 00:33:15,286 mais si tu veux pas le faire, on trouve autre chose. 683 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Fin de l'histoire. 684 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 C'est pas ça, c'est... 685 00:33:19,248 --> 00:33:22,293 j'ai déjà servi d'appât une ou deux fois, en mission, mais... 686 00:33:24,879 --> 00:33:26,756 ça va sembler idiot, mais je... 687 00:33:27,631 --> 00:33:31,218 J'ai pas embrassé d'autre homme depuis que je suis avec Carter. 688 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 J'ai jamais été infidèle. 689 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 Tu seras pas infidèle, tu fais ton boulot. 690 00:33:37,058 --> 00:33:40,561 Bon, je peux pas dire que je sais ce que tu ressens, puisque... 691 00:33:41,228 --> 00:33:43,064 j'ai jamais eu de relation sérieuse, 692 00:33:43,064 --> 00:33:45,441 mais ce que tu fais, c'est pour Carter, 693 00:33:45,441 --> 00:33:46,984 pour tous les enseignants, 694 00:33:46,984 --> 00:33:50,488 pour leurs élèves, leurs parents, leurs podologues et pour le monde. 695 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Mettre la main sur Boro, c'est sauver des vies. 696 00:33:53,783 --> 00:33:55,451 Tu fais rien de mal, Emma. 697 00:33:56,619 --> 00:33:58,287 [musique mélancolique] 698 00:33:58,287 --> 00:33:59,789 C'est plutôt un bon conseil. 699 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Faut se méfier de l'eau qui dort, hein ? 700 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Bon, je vais t'envoyer l'appli Jam Slam. 701 00:34:05,377 --> 00:34:07,004 - [bip] - C'est fait. 702 00:34:07,797 --> 00:34:09,632 Super, t'es parfaite. Prête ? 703 00:34:10,883 --> 00:34:13,511 - Oui. - Je suis pas loin si t'as besoin de moi. 704 00:34:13,511 --> 00:34:14,428 Tu vas assurer. 705 00:34:15,137 --> 00:34:17,807 - Je sais. - Oui, une dernière chose. 706 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 Demande pas à Nik de t'inviter chez lui, attends qu'il le fasse. 707 00:34:20,476 --> 00:34:23,187 - Pourquoi ? - Pour ne pas éveiller de soupçons. 708 00:34:24,230 --> 00:34:26,107 Les femmes comme toi ne demandent pas. 709 00:34:26,107 --> 00:34:27,608 Les autres demandent. 710 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 Bon, c'est bientôt à toi. 711 00:34:31,737 --> 00:34:32,947 Sors le grand jeu. 712 00:34:36,325 --> 00:34:37,493 [la porte se ferme] 713 00:34:37,493 --> 00:34:41,539 Regarde ça ! Nouveaux vêtements pour la princesse. Quelle surprise. 714 00:34:43,124 --> 00:34:44,875 [musique de fond] 715 00:34:46,127 --> 00:34:47,795 [espagnol] Mauvaise soirée ? 716 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 [roumain] Je parle pas espagnol. 717 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Roumain ? Russe ? 718 00:34:53,759 --> 00:34:56,470 [français] Là, vous me comprenez ? 719 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 Oui, là, c'est parfait. 720 00:34:57,763 --> 00:35:00,724 Alors je vais vous reposer la question. Mauvaise soirée ? 721 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 Oh, mes collègues et mon patron 722 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 m'en veulent pour une chose qui n'était pas ma faute. 723 00:35:06,814 --> 00:35:07,898 Oh. [soupire] 724 00:35:07,898 --> 00:35:09,650 Je vois très bien ce que c'est. 725 00:35:09,650 --> 00:35:13,571 Quand un patron se mêle de notre travail, quand on n'a pas besoin de lui. 726 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 Même quand il est sur la touche et joue les Monsieur Je-sais-tout. 727 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 Sérieux ? Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 728 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Oui, elle est insupportable. 729 00:35:21,453 --> 00:35:25,791 Il faudrait qu'on réussisse à la virer et qu'on se retrouve comme à mes débuts, 730 00:35:25,791 --> 00:35:27,376 juste toi et moi. 731 00:35:27,376 --> 00:35:28,669 Luke et Roo. 732 00:35:29,420 --> 00:35:30,921 L'équipe Loo ! 733 00:35:30,921 --> 00:35:32,298 [imite les acclamations] 734 00:35:33,048 --> 00:35:36,093 - Je vous offre un verre ? - Au moins un, pour commencer. 735 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 [Aldon] Tu l'as harponné, remonte-le. 736 00:35:39,263 --> 00:35:42,766 Imite son langage corporel. Ça donne l'impression d'être connectés. 737 00:35:42,766 --> 00:35:43,767 Merci. 738 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Alors... parlez-moi un peu de vous. 739 00:35:47,313 --> 00:35:49,899 - [téléphone vibre] - Y a pas grand-chose à dire... 740 00:35:49,899 --> 00:35:52,860 [Emma] Bonjour, c'est Emma, laissez-moi un message. [bip] 741 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Salut. C'est moi. 742 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Voilà, en fait, je me sens terriblement mal après notre dispute 743 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 et... 744 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 [boîte vocale] Pour envoyer votre message, tapez 1. 745 00:36:03,829 --> 00:36:05,623 Pour le supprimer, tapez 2. 746 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Message supprimé. 747 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Mon employeur attend énormément de moi, 748 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 mais il a décidé de me faire dormir dans un minuscule hôtel sans eau chaude. 749 00:36:16,884 --> 00:36:19,929 Vous devriez voir où je suis. Le seul logement du bâtiment 750 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 avec une belle glycine blanche qui grimpe sur le rebord de la fenêtre, 751 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 on sent son odeur à travers la vitre. 752 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 Bingo, assez d'infos pour trouver l'appart du tombeur. 753 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 On va nulle part en la laissant avec ce type. 754 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Oh, ça va. Aldon est pas si méchant. 755 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 [Aldon] Emma se débrouillera. 756 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Je surveille ses arrières si ça part en vrille. Allez. 757 00:36:39,323 --> 00:36:41,075 [musique intrigante] 758 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 Le garde a un fusil d'assaut HK416. 759 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Regarde, le machin à fleurs blanches près de la fenêtre. 760 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 Ça doit être son appart. 761 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Le mât du drapeau, en face. 762 00:37:06,308 --> 00:37:08,852 - Tu peux le toucher ? - C'est de la géométrie. 763 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 Je pourrais même avec tes yeux de vieillard. 764 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 Le garde entendra le tir, mais un silencieux affecterait la précision. 765 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, rencarde-moi. 766 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Je cherche les immeubles avec un bon angle de tir. 767 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, envoie la vitesse du vent et le taux d'humidité. 768 00:37:22,449 --> 00:37:26,078 Meilleure option : la fenêtre du 5e étage dans un hôpital, à 800 m. 769 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 J'y vais. Le 5e, c'est quel service ? 770 00:37:29,456 --> 00:37:31,208 Non, mais tu te fous de moi ? 771 00:37:31,208 --> 00:37:32,793 Je dois passer au supermarché 772 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 m'acheter une bouillotte et de la soupe de bœuf. 773 00:37:35,087 --> 00:37:37,047 - J'en ai pas pour longtemps. - OK. 774 00:37:40,342 --> 00:37:43,345 Bien joué, t'as vraiment un don. Il est temps de conclure. 775 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 [roumain] Oublie ce loser 776 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 et viens boire un verre avec de vrais hommes. 777 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Allez, arrêtez. 778 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 Sinon quoi ? 779 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Tu vas nous renvoyer en formation ? 780 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Fait chier. 781 00:37:57,109 --> 00:37:58,360 [un homme grogne] 782 00:37:58,360 --> 00:37:59,528 [roumain] Putain ! 783 00:37:59,528 --> 00:38:01,113 Je suis désolé. 784 00:38:01,947 --> 00:38:03,824 Je vais nettoyer. 785 00:38:03,824 --> 00:38:05,242 ["Song 2" par Blue en fond] 786 00:38:05,242 --> 00:38:06,327 [Aldon grogne] 787 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Fonce. 788 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Ça va ? - Oui. 789 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Mais je déteste voir ces machos jouer les durs. 790 00:38:19,590 --> 00:38:20,758 [grognements] 791 00:38:20,758 --> 00:38:22,176 - On y va ? - J'adorerais. 792 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 OK. 793 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 [chuchote] Merci ! 794 00:38:31,268 --> 00:38:32,978 [fin de la chanson] 795 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Faites attention ! C'est un vrai Kelvin Lei. 796 00:38:38,317 --> 00:38:40,110 La dernière livraison est arrivée. 797 00:38:40,110 --> 00:38:41,653 [Boro rit de joie] 798 00:38:47,951 --> 00:38:49,703 - [musique sinistre] - [soupire] 799 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 C'est parfait. 800 00:38:56,919 --> 00:39:00,130 - [roumain] J'ai besoin d'un docteur. - Comme tout le monde. 801 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Asseyez-vous. 802 00:39:03,675 --> 00:39:06,762 - [musique espiègle] - [téléphones en fond] 803 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Seigneur. 804 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Amenez-la en gastroentérologie ! 805 00:39:14,603 --> 00:39:16,146 [Roo halète] 806 00:39:16,146 --> 00:39:17,147 [expire] 807 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Désolée pour les bruits. 808 00:39:32,413 --> 00:39:33,956 [garde, français] Vos papiers. 809 00:39:33,956 --> 00:39:37,084 Quel est le but de votre visite ? Mlle Flores ? 810 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 Affaires ou loisirs ? 811 00:39:39,670 --> 00:39:42,214 [petit rire] Non, c'est pas pour affaires. 812 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 [Emma ricane] 813 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Allez-y. 814 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Elle est à l'intérieur. 815 00:39:48,554 --> 00:39:50,305 [halète] 816 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, tu fous quoi ? - Fous-moi la paix. 817 00:39:54,768 --> 00:39:57,479 J'ai un litre de goulasch dans la raie des fesses. 818 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 [Barry] Dépêche, Roo. 819 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 On trouve pas les caméras de l'hôpital, aucun visuel sur le couloir. 820 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Arrête. On sait à quoi ressemble la médecine, ici. 821 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 On peut attendre des heures avant qu'un guignol se pointe ici. 822 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 [surprise] 823 00:40:12,786 --> 00:40:13,787 Quoi de neuf, docteur ? 824 00:40:13,787 --> 00:40:14,955 [musique à suspense] 825 00:40:16,415 --> 00:40:20,085 Vous ne mentiez pas. Ces fleurs sont vraiment magnifiques. 826 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 [Emma] Et ce drapeau. 827 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 Quel patriotisme. 828 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Le mât a l'air neuf, y a pas une trace dessus. 829 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Tout va bien ? 830 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Oui. 831 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 Pourquoi j'entends pas Emma ? 832 00:40:36,143 --> 00:40:39,521 Y a une interférence. Je vais augmenter le signal. 833 00:40:41,732 --> 00:40:44,610 Je vais la chercher. Y a rien d'autre à ajouter. 834 00:40:44,610 --> 00:40:48,238 Négatif, patron. Le gardien a une kalache. 650 coups par minute. 835 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Tu finirais en gruyère. 836 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 Barry, tu peux nous connecter ? 837 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Je parcours les canaux. 838 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - Du nouveau ? - Non. 839 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 C'est pas logique. On dirait qu'on a été bloqués. 840 00:40:57,498 --> 00:40:59,124 C'est eux qui sont bloqués. 841 00:40:59,124 --> 00:41:00,918 Quand le Dr Novak a été enlevé, 842 00:41:00,918 --> 00:41:03,462 le gouvernement moldave a dû intensifier la sécurité 843 00:41:03,462 --> 00:41:04,713 avec une cage de Faraday. 844 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - De quoi ? - [Tina] Faraday. 845 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Un filet numérique qu'aucun signal peut traverser. 846 00:41:08,342 --> 00:41:10,928 On n'entend pas Emma. Elle non plus. 847 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Elle navigue à l'aveugle. 848 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 C'est pour ça que Roo doit se magner de tirer. 849 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Je suis un peu occupée, là, tout de suite. 850 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Bon, Dr Jivago, soit je te cogne la tête jusqu'à ce que tu tombes, 851 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 soit tu t'injectes 40 ml de somnifères. 852 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 C'est bien. Tu vas faire un gros dodo. Fais-toi la piqûre. 853 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 On se magne. 854 00:41:34,243 --> 00:41:35,911 [musique intense] 855 00:41:41,875 --> 00:41:44,336 - Je me mets en position. - [grincement] 856 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 [Roo] J'ajuste mon angle. 857 00:41:51,677 --> 00:41:53,136 Indique la cible, papy. 858 00:42:06,275 --> 00:42:07,359 [mécanisme] 859 00:42:10,195 --> 00:42:12,364 Vous avez pas entendu quelque chose ? 860 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Non, mais j'aimerais bien. 861 00:42:16,285 --> 00:42:19,788 Vous n'auriez pas une idée pour mettre l'ambiance ? 862 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 J'ai ce qu'il faut. 863 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Et on a la vidéo ! 864 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Ça, c'est ma chanson préférée. 865 00:42:30,173 --> 00:42:32,467 ["Lightning Crashes" par Live] 866 00:42:33,719 --> 00:42:34,720 On a l'audio ! 867 00:42:34,720 --> 00:42:37,139 Du rock des années 90. [ricane] 868 00:42:37,139 --> 00:42:38,682 - Je l'avais dit ! - [démarre] 869 00:42:38,682 --> 00:42:41,018 On voit et on entend tout à part la chambre. 870 00:42:41,018 --> 00:42:42,269 [Luke] Pas besoin de la voir. 871 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Elle va collecter les données et filer. Point final. 872 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 [Barry] Emma collecte les données du portable de Nik, 873 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 mais la cage Faraday empêche ces données d'arriver à moi. 874 00:43:00,954 --> 00:43:03,498 Je sais pas si elle télécharge sa publication 875 00:43:03,498 --> 00:43:04,750 ou sa liste de courses. 876 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Écoute, je connais Emma. 877 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 Elle quittera pas les lieux avant que le taf ait été fait. 878 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 Sa seule façon de le savoir, c'est notre confirmation. 879 00:43:12,466 --> 00:43:15,636 - Il faut désactiver cette cage. - [Tina] Je le déconseille. 880 00:43:15,636 --> 00:43:19,139 Ils ont sûrement mis une alarme dessus. 881 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 Si on la désactive, l'alarme sonnera et la résidence sera verrouillée. 882 00:43:22,434 --> 00:43:26,396 Emma a passé la sécurité, mais elle va se faire pincer s'ils creusent. 883 00:43:26,396 --> 00:43:27,898 Attends. [claque des doigts] 884 00:43:28,398 --> 00:43:30,567 Une cage de Faraday est un filet numérique ? 885 00:43:30,567 --> 00:43:33,111 - Mm-hm. - Ses mailles peuvent être serrées, 886 00:43:33,111 --> 00:43:35,405 ou larges et plus révélatrices. 887 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Et où tu veux en venir ? 888 00:43:36,698 --> 00:43:40,369 La cage doit être gourmande en énergie, elle doit avoir sa propre ligne. 889 00:43:40,369 --> 00:43:42,996 Si on tape dedans, on diminuera le courant sans le couper. 890 00:43:42,996 --> 00:43:44,164 On affaiblit le filet 891 00:43:44,164 --> 00:43:46,833 pour communiquer avec Emma sans déclencher l'alarme. 892 00:43:46,833 --> 00:43:49,002 Il sera là, mais il protègera plus rien. 893 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Exactement. 894 00:43:51,171 --> 00:43:52,673 J'ai trouvé la ligne. 895 00:43:52,673 --> 00:43:55,175 Ils ont creusé une tranchée et suivi un conduit 896 00:43:55,175 --> 00:43:57,052 jusqu'à un pylône électrique. 897 00:43:57,052 --> 00:43:59,471 Si c'est du PVC standard, c'est pas profond. 898 00:43:59,471 --> 00:44:02,891 Vous pourrez la court-circuiter. À 9 m à l'ouest de votre position. 899 00:44:02,891 --> 00:44:04,309 - Trouvée. - [Barry] Creuse. 900 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 Deux trous, espacés de 15 cm. 901 00:44:06,895 --> 00:44:08,313 [Nik s'éclaircit la gorge] 902 00:44:08,897 --> 00:44:10,065 [Nik] Et voilà. 903 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Merci beaucoup. 904 00:44:13,402 --> 00:44:14,778 [Nik ricane] 905 00:44:15,821 --> 00:44:17,614 - Salud. - Salud. 906 00:44:17,614 --> 00:44:18,782 [Nik ricane] 907 00:44:20,117 --> 00:44:20,951 Mm. 908 00:44:25,122 --> 00:44:27,708 Oh. Vous êtes très agressive. 909 00:44:39,928 --> 00:44:40,804 [portière] 910 00:44:43,932 --> 00:44:45,976 Dépêche-toi, creuse le deuxième trou. 911 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Ouais. OK. 912 00:44:54,818 --> 00:44:58,363 Ça me met mal à l'aise. Je l'ai emmenée voir Jimmy Neutron au cinéma. 913 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Elle embrasse bien. 914 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 J'ai pas besoin d'entendre ça. Emma est en position ? 915 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Elle est dans une position. 916 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Proche de l'appareil de Nik ? 917 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 [Barry] Elle a téléchargé le dernier fichier, 918 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 mais avec la cage, aucune idée du contenu. 919 00:45:13,253 --> 00:45:15,505 - [fracas] - [Nik] Oh ! Désolé. 920 00:45:16,965 --> 00:45:20,594 Décidément, j'ai vraiment... deux mains gauches, comme on dit. 921 00:45:20,594 --> 00:45:21,511 [Emma ricane] 922 00:45:22,012 --> 00:45:24,973 Je crois que vous avez fait tomber votre téléphone... 923 00:45:24,973 --> 00:45:25,891 C'est quoi, ça ? 924 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam ? 925 00:45:29,144 --> 00:45:33,190 J'en ai entendu parler, mais les jeux occidentaux sont mal vus, ici. 926 00:45:33,774 --> 00:45:35,358 Ah, vous avez reçu un souvenir. 927 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Qui est-ce ? 928 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 C'est mon petit frère. 929 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Il est... un peu dans son monde. 930 00:45:47,704 --> 00:45:49,790 Mais... c'est pas de l'espagnol ? 931 00:45:49,790 --> 00:45:51,875 [criquets] 932 00:45:56,421 --> 00:45:59,549 Il vit à Boston maintenant, il est dans un institut spécial. 933 00:46:00,383 --> 00:46:01,218 Huh. 934 00:46:01,843 --> 00:46:04,095 - Je vais me refaire une beauté. - Bien sûr. 935 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Je vais jouer un petit peu en vous attendant. 936 00:46:06,723 --> 00:46:08,350 Si vous voulez. 937 00:46:15,816 --> 00:46:16,733 [expire] 938 00:46:24,866 --> 00:46:26,326 Je suis désolée, Carter. 939 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 Sérieux, je rêve. 940 00:46:32,040 --> 00:46:34,125 [Luke] J'ai trouvé le tuyau en PVC. 941 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 Voilà la ligne électrique, et maintenant ? 942 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 [Barry] Créez une résistance, un arc métallique. 943 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Mettez les deux bouts dans le trou pour choper le courant. 944 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 On en est où ? 945 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Une roue de secours et une antenne ! - Compris. 946 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 C'est parti. 947 00:46:53,812 --> 00:46:56,565 Bon. Je suis isolé et prêt pour le branchement. 948 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 Ça pourrait être mon profil Tinder. 949 00:47:00,277 --> 00:47:01,111 [grésillement] 950 00:47:02,904 --> 00:47:05,198 Succès. Cage de Faraday affaiblie. 951 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 On accède aux données. 952 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 Les signaux entrent et sortent. 953 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Tonton Barry ! Mais vous étiez où, tous ? T'as l'article du Dr Novak ? 954 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Je commence le tri. 955 00:47:14,457 --> 00:47:17,377 Demandes de bourse, notes de frais... 956 00:47:17,377 --> 00:47:18,628 [une femme gémit] 957 00:47:18,628 --> 00:47:19,588 Oh, bon sang... 958 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 C'est quoi, ces gémissements ? 959 00:47:22,549 --> 00:47:23,675 Euh, 960 00:47:23,675 --> 00:47:25,886 Nik a un assortiment de vidéos de fessées. 961 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Ça devient chaud. - Dégueu. 962 00:47:27,721 --> 00:47:31,433 - Quoi ? L'antenne devient très chaude. - [Barry] Tu la tiens encore ? 963 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 Des milliers de watts passent à travers. 964 00:47:33,268 --> 00:47:35,812 - Lâche. - [Luke] Non. Les trous sont trop grands. 965 00:47:35,812 --> 00:47:38,273 Si je lâche, l'alarme va se déclencher. 966 00:47:38,273 --> 00:47:39,691 Et Emma partira au goulag. 967 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Lâche, ça commence à sentir le bacon grillé ! 968 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Non, je continue à la tenir. Rien d'autre à ajouter. 969 00:47:44,988 --> 00:47:47,240 Viens, aide-moi à combler les trous. 970 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Désolée, mais on a un problème. 971 00:47:50,285 --> 00:47:53,455 Nik est un génie du jeu vidéo, il en est au septième niveau. 972 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Faut l'arrêter avant. 973 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Après, la façade du jeu disparaît et ça revient au logiciel espion. 974 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 Quoi ? Pourquoi ? 975 00:48:00,045 --> 00:48:03,423 L'appli demande beaucoup de gigas, on a fait que quelques niveaux. 976 00:48:03,423 --> 00:48:05,342 [Aldon] Emma, écoute-moi. 977 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Fais en sorte que le jeu ne l'intéresse plus. 978 00:48:09,429 --> 00:48:10,472 Onde de choc. 979 00:48:11,056 --> 00:48:11,973 Onde de choc. 980 00:48:11,973 --> 00:48:13,725 C'est quoi, "onde de choc" ? 981 00:48:13,725 --> 00:48:16,186 - Putain, les mecs. - Quoi ? 982 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 C'est ça, "onde de choc". 983 00:48:21,900 --> 00:48:22,734 [Aldon] Oh. 984 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 [Emma] Alors, vous gagnez ? 985 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 C'est... 986 00:48:36,373 --> 00:48:39,334 Bravo, Emma. Tiens bon jusqu'à ce qu'on trouve quoi faire. 987 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 [Luke] Vous avez fini ? 988 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - Je tiendrai pas longtemps. - [Aldon] On y est. 989 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 [Roo] Attends. 990 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - [Aldon] On a bien tassé. - [Roo] C'est bon. 991 00:48:47,050 --> 00:48:48,510 On peut essayer. 992 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Barry, donne-nous de bonnes nouvelles. 993 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 Connexion stable, mais il nous faut sa publication. 994 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Nik doit avoir une version papier. Y a un coffre-fort ? 995 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 [Tina] Les coffres-forts sont dans les chambres. 996 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Non, même pas en rêve. 997 00:49:03,274 --> 00:49:04,693 On continue dans la chambre ? 998 00:49:05,443 --> 00:49:06,361 Oui. 999 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Comment elle va trouver un coffre-fort alors que Nik est là ? 1000 00:49:11,449 --> 00:49:12,742 [Nik grogne] 1001 00:49:12,742 --> 00:49:15,203 - [musique espiègle] - [Nik grogne] 1002 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 [Nik] Oui ! Oui ! 1003 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - Non ! - [Nik] Oui ! 1004 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Non ! Non ! 1005 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 [Nik] Oui ! 1006 00:49:22,836 --> 00:49:24,587 Oui ! Oui ! 1007 00:49:24,587 --> 00:49:25,505 [Nik gémit] 1008 00:49:27,257 --> 00:49:29,884 - Des nouveaux lambris. - Qu'est-ce que vous dites ? 1009 00:49:30,552 --> 00:49:33,221 - Je t'ai pas autorisé à parler ! - D'accord. 1010 00:49:33,221 --> 00:49:35,473 On rénove pas les immeubles soviétiques. 1011 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 La façade du coffre-fort. 1012 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 Qu'elle l'assomme et qu'elle l'ouvre ! 1013 00:49:39,185 --> 00:49:41,229 Il saura qu'il s'est fait piéger, 1014 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 le dira, ils sauront que l'agent de Novak s'est fait avoir, 1015 00:49:44,190 --> 00:49:46,568 Boro le découvrira, saura qu'on est sur sa trace, 1016 00:49:46,568 --> 00:49:47,944 et il va se volatiliser. 1017 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Faut tenir bon, ma chérie. OK ? 1018 00:49:50,822 --> 00:49:53,116 Faut absolument que tu trouves un plan. 1019 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma ? 1020 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma ? 1021 00:49:59,247 --> 00:50:00,623 Barry, la cage est active ? 1022 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 Non. 1023 00:50:01,624 --> 00:50:06,337 Il semblerait qu'Emma se soit déconnectée volontairement. 1024 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 La communication est unilatéralement coupée. Exactement comme au Guyana. 1025 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Pourquoi elle ferait ça ? 1026 00:50:12,010 --> 00:50:13,178 Euh... 1027 00:50:13,178 --> 00:50:14,137 Pff... 1028 00:50:14,137 --> 00:50:15,805 Pourquoi couper la comm ? 1029 00:50:15,805 --> 00:50:17,891 [musique à suspense] 1030 00:50:34,157 --> 00:50:36,159 [la musique à suspense continue] 1031 00:50:50,381 --> 00:50:52,884 [chuchote] J'ai le coffre. Nik est dans les vapes. 1032 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Je t'en supplie, dis-moi que t'as empoisonné ce mec. 1033 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 La version papier. Je l'ai trouvée. 1034 00:51:34,884 --> 00:51:35,760 [arme] 1035 00:51:35,760 --> 00:51:37,137 [musique intense] 1036 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 Pour qui vous travaillez ? 1037 00:51:47,939 --> 00:51:49,107 [musique du générique] 1038 00:53:48,059 --> 00:53:49,060 [fin de la musique]