1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
{\an8}[musique intense]
2
00:00:16,267 --> 00:00:18,061
J'ai un problème cardiaque.
3
00:00:21,898 --> 00:00:23,816
- Et le côlon irritable.
- T'inquiète.
4
00:00:23,816 --> 00:00:26,402
- On va y arriver.
- [Roo] T'es sûre, la nouvelle ?
5
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Ce train va nous irradier les roustons.
6
00:00:29,072 --> 00:00:32,200
- Retire ta main du bouton.
- Je dois couper les aimants.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,161
Le train déraillerait
et exploserait comme une bombe.
8
00:00:35,161 --> 00:00:36,454
Fini l'agriculture !
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
La famine, c'est pas génial.
10
00:00:38,498 --> 00:00:41,793
Ma femme et mon fils
dorment à cinq minutes de là.
11
00:00:41,793 --> 00:00:44,295
Il faut le faire dérailler
avant Nur-Sultan.
12
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Nos amis sont dans le train.
- On s'en fout.
13
00:00:46,547 --> 00:00:48,216
On est sur le chemin de ce train.
14
00:00:48,216 --> 00:00:51,219
L'arrêter est aussi dans mon intérêt.
Mais pas ainsi.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Vous n'êtes pas des inspecteurs.
Vous êtes des terroristes ?
16
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
On est des agents de la CIA.
17
00:00:55,890 --> 00:00:57,558
Montrez-moi vos badges.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,520
Vous croyez
qu'on a des badges de la CIA sur nous ?
19
00:01:00,520 --> 00:01:04,857
- Si vous bougez, je vous bute !
- Ma main tombera sur l'interrupteur.
20
00:01:04,857 --> 00:01:06,943
[musique intense]
21
00:01:06,943 --> 00:01:08,861
J'ai une idée,
mais c'est dangereux.
22
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Plus dangereux
qu'un train nucléaire inarrêtable ?
23
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
Vu comme ça...
24
00:01:12,698 --> 00:01:16,577
Refroidir les aimants accélère le train,
les réchauffer devrait le ralentir.
25
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
Si je pouvais y balancer
un truc chaud...
26
00:01:18,704 --> 00:01:21,415
- Dirait Donnie.
- Des déchets nucléaires, c'est brûlant.
27
00:01:21,415 --> 00:01:24,210
Oui. Ouvre la fenêtre
qui mène à la voiture-citerne,
28
00:01:24,210 --> 00:01:25,962
je les fais passer dans le tuyau.
29
00:01:25,962 --> 00:01:28,506
Le train va bien trop vite,
tu vas être emportée.
30
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Si j'essaie rien,
on va tous y passer.
31
00:01:30,341 --> 00:01:34,554
- Si tu essaies, tu es sûre d'y passer.
- On peut pas rester sans rien faire.
32
00:01:37,265 --> 00:01:38,432
J'ai peut-être un plan.
33
00:01:38,432 --> 00:01:40,393
[la musique intense continue]
34
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Déplaçons-nous en restant proches,
ça peut marcher.
35
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Dingue que t'aies pris ça.
36
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Pour nos temps de repos.
37
00:01:50,194 --> 00:01:54,157
Voilà le plan : je sors et tu me retiens
à travers le toit en aluminium.
38
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Je suis petite,
ça laisse moins de prise au vent.
39
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Je peux pas.
40
00:01:58,161 --> 00:02:01,038
- Ça marchera qu'avec Emma.
- Tu as peur de quoi ?
41
00:02:01,038 --> 00:02:03,541
Elle pourrait se crasher
à plus de 300 km/h.
42
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Y a des inconvénients, mais il faut agir.
43
00:02:05,751 --> 00:02:07,170
Je peux m'en sortir.
44
00:02:10,006 --> 00:02:11,174
Mais tu dois m'aider.
45
00:02:12,508 --> 00:02:14,093
[musique intense]
46
00:02:39,493 --> 00:02:41,329
[efforts]
47
00:02:42,914 --> 00:02:43,831
[grogne]
48
00:02:48,586 --> 00:02:50,213
Je suis presque à côté !
49
00:02:52,215 --> 00:02:55,509
- Le tuyau part dans tous les sens.
- [Aldon] Maîtrise-le.
50
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
On arrive en fin de ligne !
51
00:02:57,470 --> 00:03:00,348
- Fais attention !
- Papa, j'arrive pas à l'atteindre.
52
00:03:00,348 --> 00:03:02,808
Je dois me mettre debout pour sauter.
53
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
Non, c'est beaucoup trop risqué.
54
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Si je l'attrape pas,
on va tous mourir, quoi qu'il arrive.
55
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
J'ai dit non !
56
00:03:11,609 --> 00:03:12,777
Quand j'étais petite,
57
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
tu me lançais souvent en l'air
et tu me rattrapais.
58
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
T'as jamais raté ton coup.
59
00:03:18,699 --> 00:03:21,077
- J'ai confiance en toi.
- J'ai raté une fois.
60
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
T'as rebondi sur le canapé.
Ta mère avait pété un câble.
61
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Désolé de vous déranger,
l'heure tourne.
62
00:03:26,374 --> 00:03:28,876
J'ai fait ce que le Dr Pepper
m'a dit de faire.
63
00:03:28,876 --> 00:03:30,461
Je t'ai demandé de m'aider.
64
00:03:30,461 --> 00:03:31,921
C'est à ton tour.
65
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Il faut que tu m'écoutes.
66
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Il faut que tu me décroches.
67
00:03:39,262 --> 00:03:41,097
[efforts]
68
00:03:42,056 --> 00:03:43,474
[grogne]
69
00:03:47,395 --> 00:03:48,229
[grogne]
70
00:03:48,229 --> 00:03:49,814
[musique intense]
71
00:03:53,109 --> 00:03:54,277
[grogne]
72
00:03:57,446 --> 00:03:58,364
[grogne]
73
00:03:59,865 --> 00:04:01,659
[efforts]
74
00:04:02,243 --> 00:04:03,577
Je te tiens, ma puce.
75
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Je te tiens.
76
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Amène le tuyau
dans la cabine du conducteur
77
00:04:09,834 --> 00:04:12,336
et fixe-le à l'arrivée du carburant
à côté de l'azote.
78
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
[Tina] C'est la même
que celle de la voiture-citerne.
79
00:04:15,381 --> 00:04:16,340
[Emma halète]
80
00:04:16,340 --> 00:04:18,301
Actionnez le bouton de la pompe.
81
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- Les aimants se réchauffent.
- On a stabilisé la décélération.
82
00:04:25,141 --> 00:04:26,309
[Emma] On ralentit.
83
00:04:27,226 --> 00:04:28,352
[musique triomphante]
84
00:04:28,352 --> 00:04:29,812
Je crois qu'on a réussi.
85
00:04:32,148 --> 00:04:33,816
Oui, je crois aussi.
86
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Le train s'est arrêté. C'est terminé.
87
00:04:38,904 --> 00:04:41,699
- Vous êtes pas dans le gang, Borat.
- Ouais.
88
00:04:44,243 --> 00:04:45,828
[la musique s'estompe]
89
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Tout ça pour dire
qu'on n'a pas attrapé Boro,
90
00:04:49,373 --> 00:04:51,125
mais il a pas eu
ce qu'il voulait.
91
00:04:51,125 --> 00:04:53,711
Un match nul
qui équivaut à une victoire.
92
00:04:53,711 --> 00:04:55,421
Vous êtes entraîneur de foot ?
93
00:04:55,421 --> 00:04:57,465
Je veux la tête de Boro sur un plateau.
94
00:04:57,465 --> 00:05:01,635
Et comment le Kazakhstan a failli
devenir un désert nucléaire ?
95
00:05:01,635 --> 00:05:03,596
- Oh...
- Léger problème technique.
96
00:05:03,596 --> 00:05:05,431
Y avait de la friture sur la ligne.
97
00:05:05,431 --> 00:05:07,516
On a mal entendu
le nombre d'arrivées à ouvrir.
98
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Ah oui ?
99
00:05:10,144 --> 00:05:11,729
Profitez-en pour vous reposer.
100
00:05:11,729 --> 00:05:13,230
J'ai une douzaine d'agents
101
00:05:13,230 --> 00:05:16,275
qui traque le moindre signal numérique
pour trouver Boro.
102
00:05:16,275 --> 00:05:18,736
Dès qu'on le repère,
vous revenez dans le jeu.
103
00:05:18,736 --> 00:05:19,904
[bip de raccrochage]
104
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
[Luke soupire]
105
00:05:23,574 --> 00:05:25,326
Je te remercie de m'avoir couvert.
106
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Et moi, de m'avoir écoutée, sur le train.
107
00:05:27,995 --> 00:05:30,748
Ça n'a pas été facile,
de te laisser partir.
108
00:05:32,375 --> 00:05:33,876
Ça ne l'a jamais été.
109
00:05:34,835 --> 00:05:36,921
Mets un terme
à la surveillance de Donnie,
110
00:05:36,921 --> 00:05:39,382
sinon je te balance à Dot et à maman.
111
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
D'accord.
112
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Hé, Barry.
113
00:05:44,762 --> 00:05:46,639
On arrête l'opération Don Juan.
114
00:05:47,932 --> 00:05:51,227
Et j'ai cherché sur le Net
pour le "plan à trois".
115
00:05:51,227 --> 00:05:53,062
Je te dois des excuses.
116
00:05:53,062 --> 00:05:54,355
[Barry] Bien reçu.
117
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
T'es satisfaite ?
118
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Pour l'instant.
119
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Si ça t'ennuie pas,
je dois appeler quelqu'un.
120
00:06:03,948 --> 00:06:04,990
[la porte se ferme]
121
00:06:06,909 --> 00:06:08,285
[grogne]
122
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Salut, toi. T'es déjà au bureau ?
123
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Salut ! Oui, je devrais avoir fini
dans quelques heures.
124
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
J'ai repensé à cette histoire
avec Mamie Pat et son horloge.
125
00:06:25,094 --> 00:06:27,221
Je sais
combien tu détestes les mensonges,
126
00:06:27,221 --> 00:06:29,890
surtout quand ils viennent
de quelqu'un qui t'aime,
127
00:06:30,433 --> 00:06:33,060
mais peut-être qu'elle t'a menti
par amour.
128
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Elle avait pas beaucoup de moyens.
129
00:06:35,062 --> 00:06:38,774
Alors elle t'a donné cette horloge
et t'a raconté cette histoire.
130
00:06:38,774 --> 00:06:42,987
- Elle s'est dit que ça te ferait plaisir.
- Jusqu'à ce que j'apprenne la vérité.
131
00:06:42,987 --> 00:06:45,698
Exactement.
La vérité, c'est peut-être surfait.
132
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Je veux dire, peut-être que
c'est pas toujours si grave de mentir.
133
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
C'est l'inverse
de ce que j'apprends à mes élèves,
134
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
mais oui, je pourrais être
moins sévère avec Mamie Pat.
135
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Cool.
136
00:06:58,752 --> 00:07:02,173
Hé, je me disais...
137
00:07:02,882 --> 00:07:06,886
peut-être qu'on pourrait se passer
quelques morceaux de Lee Fields et...
138
00:07:07,678 --> 00:07:09,472
se faire une soirée un peu folle
139
00:07:09,472 --> 00:07:11,932
à poncer et lasurer cette horloge.
140
00:07:11,932 --> 00:07:14,768
J'ai trouvé une lasure à bois
141
00:07:14,768 --> 00:07:18,105
de haute qualité au magasin
de loisirs créatifs près de chez nous.
142
00:07:18,105 --> 00:07:19,648
Ça vient de Russie ?
143
00:07:19,648 --> 00:07:21,150
Ce serait la meilleure.
144
00:07:21,150 --> 00:07:24,612
Ça me semble nickel. Je nous fais
un plateau de fromages. Je t'aime.
145
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
Et ça, c'est la vérité.
146
00:07:26,906 --> 00:07:28,407
- Moi aussi.
- [on frappe]
147
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
Avec Roo, on va boire une binouze
entre sauveurs de l'univers. Tu viens ?
148
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
Je peux pas. J'ai un truc de prévu.
149
00:07:34,705 --> 00:07:37,625
La prochaine fois.
Vu comme tu t'en es tirée,
150
00:07:37,625 --> 00:07:40,252
on aura d'autres occases de faire la fête.
151
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Époustouflant, ce que t'as fait,
sérieux !
152
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
153
00:07:43,631 --> 00:07:44,757
[la porte se ferme]
154
00:07:51,764 --> 00:07:53,098
[la porte se ferme]
155
00:07:53,098 --> 00:07:54,600
J'ai rangé la scie.
156
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
T'aurais même pu la garder.
T'es le seul à t'en servir.
157
00:07:58,270 --> 00:08:00,022
J'ai pas la place pour la ranger.
158
00:08:01,190 --> 00:08:02,900
Euh, écoute...
159
00:08:03,651 --> 00:08:05,569
J'ai pas besoin d'une scie sur table.
160
00:08:05,569 --> 00:08:08,656
Ce qui me fait drôle,
c'est que Donald est le premier type
161
00:08:08,656 --> 00:08:10,783
avec qui tu vis une histoire sérieuse.
162
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
Et c'est vraiment bizarre
163
00:08:12,785 --> 00:08:15,788
qu'un autre que moi dîne en famille
164
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
avec ma famille.
165
00:08:18,415 --> 00:08:21,293
Donc si à l'occasion,
tu as une place pour moi à table,
166
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
j'adorerais y être invité.
167
00:08:27,091 --> 00:08:28,092
Et maintenant ?
168
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Je peux mettre quelques restes
de lasagnes au four.
169
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Ça me ferait très plaisir.
170
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Bien.
171
00:08:40,187 --> 00:08:41,689
[musique inquiétante]
172
00:08:53,576 --> 00:08:55,536
[gémit]
173
00:08:55,536 --> 00:08:56,453
Boro !
174
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Bonjour, William.
175
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
T'as fui le Guyana,
mais tu peux pas m'échapper.
176
00:09:00,165 --> 00:09:01,667
- [gémit]
- Chh !
177
00:09:01,667 --> 00:09:04,670
Je t'explique :
t'as passé un entretien d'embauche, hier.
178
00:09:04,670 --> 00:09:05,921
[grogne]
179
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
J'espère que ça a été.
180
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
En tout cas,
181
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
quand t'as quitté l'immeuble...
182
00:09:13,262 --> 00:09:14,888
Un homme est sorti d'un camion.
183
00:09:14,888 --> 00:09:17,933
Puis on t'a fait respirer
du chloroforme et... te voilà.
184
00:09:18,517 --> 00:09:19,602
[gémit]
185
00:09:19,602 --> 00:09:22,563
T'as envie de rentrer
voir ta femme et tes enfants ?
186
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
[pleurant] Pitié.
187
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Pour ça, la seule chose à faire,
188
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
c'est de me dire
absolument tout ce que tu sais
189
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
à propos de Finn Hoss
et de Danielle DeRosa.
190
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
Qu'est-ce que tu as appris
quand vous m'avez tous trahi ?
191
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
J'en sais rien.
192
00:09:41,582 --> 00:09:42,458
Je...
193
00:09:43,959 --> 00:09:46,462
[gémit] Non ! Pas ça !
194
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
Dis-moi ! Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?
195
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
T'as entendu quoi ?
196
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Dis-moi où ils vont !
197
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
J'en sais rien,
on nous tirait dessus !
198
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- Ils t'ont raconté quoi ?
- Rien !
199
00:09:57,431 --> 00:10:00,476
Ils se disputaient ! J'entendais rien.
200
00:10:02,144 --> 00:10:04,313
Il l'a appelée Emma !
201
00:10:04,313 --> 00:10:05,481
[fin de la musique]
202
00:10:05,481 --> 00:10:07,232
- Emma ?
- Oui.
203
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
Finn l'a appelé Emma.
204
00:10:10,361 --> 00:10:11,654
Et elle joue du violon.
205
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Il parlait du fait qu'elle s'était blessée
au bras qui tient l'archet.
206
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Du violon.
207
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
C'est tout ce que je sais, Boro !
Je te le promets !
208
00:10:21,372 --> 00:10:23,165
[William sanglote, gémit]
209
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
OK.
210
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
211
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Violon.
212
00:10:33,258 --> 00:10:34,677
Beau travail, Will.
213
00:10:37,554 --> 00:10:40,599
Coupe-lui la jambe.
Il a pu oublier de nous dire un truc.
214
00:10:40,599 --> 00:10:41,517
[William] Non !
215
00:10:42,976 --> 00:10:46,522
[William hurle] Attendez ! Non ! Pitié !
216
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
Non !
217
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
- [scie]
- [hurlement]
218
00:10:54,655 --> 00:10:57,324
Cet homme a prétendu s'appeler Finn Hoss.
219
00:10:59,118 --> 00:11:01,495
Il disait qu'il était un ami de mon père.
220
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
Et mon ami.
221
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
Que des mensonges.
222
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Il a assassiné mon père.
223
00:11:12,631 --> 00:11:14,007
Cet homme est mauvais.
224
00:11:14,508 --> 00:11:17,010
Son but est de faire le mal autour de lui.
225
00:11:18,971 --> 00:11:20,264
Il est dangereux.
226
00:11:21,056 --> 00:11:24,101
Et il faut l'arrêter
avant qu'il ne fasse plus de mal.
227
00:11:26,437 --> 00:11:30,482
Le seul moyen de l'en empêcher,
c'est que vous m'aidiez à le trouver.
228
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
Ce que je vous raconte et cette photo...
229
00:11:35,863 --> 00:11:37,406
voilà tout ce que j'ai.
230
00:11:38,741 --> 00:11:40,367
[musique intense]
231
00:11:40,909 --> 00:11:44,997
Finn Hoss travaille avec une Américaine
à qui on ne peut se fier,
232
00:11:44,997 --> 00:11:48,041
qui se fait appeler Emma
et qui joue du violon.
233
00:11:50,043 --> 00:11:51,378
Voilà toutes nos infos.
234
00:11:52,045 --> 00:11:52,963
C'est "Emma"...
235
00:11:54,673 --> 00:11:55,507
"violon".
236
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Trouvez-la.
237
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
Trouvez Finn.
238
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Celui qui les trouve
239
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
gagne un million de dollars américains.
240
00:12:09,313 --> 00:12:11,064
[la musique s'intensifie]
241
00:12:16,487 --> 00:12:17,738
[fin de la musique]
242
00:12:17,738 --> 00:12:20,741
["The Fish Aren't Biting Today"
par David Allan Coe]
243
00:12:22,534 --> 00:12:24,912
[Luke] Hé, Roo-spéteuse,
prends une bière !
244
00:12:24,912 --> 00:12:26,497
- [Roo] Ouais.
- [Luke] Allez.
245
00:12:26,497 --> 00:12:28,290
- Faut fêter ça.
- On l'a pas volé.
246
00:12:28,290 --> 00:12:29,500
- [Aldon] Voilà.
- Pour toi.
247
00:12:29,500 --> 00:12:30,459
Santé !
248
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
À Boro qui doit lécher ses blessures
après une écrasante défaite.
249
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Bien dit.
- Eh ouais !
250
00:12:36,590 --> 00:12:38,091
- [Roo] À notre victoire !
- Santé.
251
00:12:38,091 --> 00:12:39,718
Et au Tally-heil-lo !
252
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
- Répète ça.
- Vous êtes dessus.
253
00:12:44,598 --> 00:12:47,059
Un symbole,
pour faire revenir ma femme.
254
00:12:48,352 --> 00:12:49,228
Sérieux ?
255
00:12:49,228 --> 00:12:52,481
C'était le cri de guerre
de la RAF pour aller de l'avant.
256
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Alors ce serait le Tally-taïaut.
257
00:12:58,570 --> 00:13:01,824
Oh, merde.
Je l'ai fait peindre à l'avant ce matin.
258
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
La princesse n'est pas là
pour tout cafarder à maman.
259
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
J'ai invité Emma.
260
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
Mais Carter doit lui faire faire
du scrapbooking.
261
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Ah, t'as vraiment
une dent contre ce gars, hein ?
262
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Il est beau gosse,
il est riche ou je sais pas quoi ?
263
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
"Je sais pas quoi", c'est ça.
264
00:13:15,420 --> 00:13:17,381
Monsieur, c'est vraiment magnifique.
265
00:13:17,381 --> 00:13:20,050
- Ça fait deux fois mon appartement.
- Merci.
266
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Primo, j'adore que tu m'appelles
"monsieur", continue.
267
00:13:23,053 --> 00:13:25,931
Secundo, allez,
prends une bière avec nous.
268
00:13:25,931 --> 00:13:27,349
Qu'est-ce que t'attends ?
269
00:13:27,349 --> 00:13:29,852
- Merci.
- Nous, on fait la fête, là.
270
00:13:29,852 --> 00:13:32,104
Pourquoi t'as invité
la larbine de la NSA ?
271
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Elle a assuré,
je voulais lui montrer le bateau.
272
00:13:34,565 --> 00:13:37,109
- [Luke] C'est un navire.
- [Roo] Beurk.
273
00:13:37,109 --> 00:13:38,318
- Tu la kiffes ?
- Quoi ?
274
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Tu rêves de vous à poil
en train de vous frotter.
275
00:13:40,988 --> 00:13:43,282
Non. C'est une collègue.
276
00:13:43,282 --> 00:13:47,035
Ta tempe droite se met à palpiter.
Tu sues dans ton t-shirt Transformers.
277
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
C'est Voltron.
278
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Si t'avais un moniteur cardiaque,
il biperait.
279
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
OK, c'est vrai. Mais soyez discrets.
280
00:13:54,042 --> 00:13:55,085
[notification]
281
00:13:55,085 --> 00:13:57,671
C'est un message de ton petit ami ?
282
00:13:57,671 --> 00:13:59,506
Mon petit ami ?
283
00:13:59,506 --> 00:14:02,384
- Non, je suis libre comme l'air.
- Oh, chouette !
284
00:14:02,384 --> 00:14:04,219
J'ai mis en place une alerte.
285
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Pour toi ou tu peux la partager ?
286
00:14:06,430 --> 00:14:08,599
Oh, eh bien, j'ai créé un algorithme.
287
00:14:08,599 --> 00:14:10,142
- [Roo] Quoi ?
- Plus fort.
288
00:14:10,142 --> 00:14:11,476
[s'éclaircit la gorge]
289
00:14:11,476 --> 00:14:15,439
J'ai créé un algorithme pour chercher
sur les réseaux sociaux, les actualités,
290
00:14:15,439 --> 00:14:19,401
même les petites annonces,
tout ce qui pourrait être en lien
291
00:14:19,401 --> 00:14:21,612
aux matières radioactives,
292
00:14:21,612 --> 00:14:23,488
au matériel nucléaire, au césium,
293
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
tout ce qui pourrait faire sortir Boro.
294
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
C'est bien pensé.
295
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Merci, monsieur.
296
00:14:28,744 --> 00:14:30,495
Là, je viens de recevoir un article
297
00:14:30,495 --> 00:14:33,332
qui parle d'un scientifique moldave
kidnappé en Irlande.
298
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
Il étudiait
le recyclage des déchets nucléaires.
299
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
- Ça peut être une coïncidence.
- Ou une piste.
300
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- Combien de temps pour le savoir ?
- 2 ou 3 h
301
00:14:41,924 --> 00:14:44,092
- La croisière est finie.
- OK.
302
00:14:46,303 --> 00:14:47,721
- Hé.
- [Tina soupire]
303
00:14:47,721 --> 00:14:48,639
Beau boulot.
304
00:14:48,639 --> 00:14:50,390
[expire] Merci beaucoup.
305
00:14:50,390 --> 00:14:52,476
Je suis si nerveuse.
C'est une légende !
306
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Je peux passer chercher Emma,
si c'est plus simple pour toi.
307
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
Non, je vais y aller.
De toute façon, faut qu'on discute.
308
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Bonne idée.
- [Luke] Bien.
309
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
T'es mon chauffeur
et il faut que je change de t-shirt.
310
00:15:05,072 --> 00:15:08,700
- Roo m'a fait vider le poisson.
- Je vais t'emmener, le putois. Viens.
311
00:15:09,534 --> 00:15:10,953
[Roo] On y va.
312
00:15:10,953 --> 00:15:14,581
Souvenez-vous, on se retrouve
à la station de lavage dans deux heures.
313
00:15:14,581 --> 00:15:16,208
- [Roo] OK.
- [Aldon] Nickel.
314
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
♪ Et je vous aime, toi et ta tatie ♪
315
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
♪Plus qu'une énorme tarte à la mirabelle ♪
316
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
♪ Et je vous aime, toi et ta tatie ♪
317
00:15:29,179 --> 00:15:32,140
♪ Plus que tous les oiseaux
Qui volent dans le ciel ! ♪
318
00:15:35,268 --> 00:15:36,937
[musique douce]
319
00:15:50,784 --> 00:15:52,285
T'es un tonton en or massif.
320
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
- Comment va Romi ?
- Elle va bien.
321
00:15:55,163 --> 00:15:57,708
L'ibuprofène a fait baisser sa fièvre, donc...
322
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Tant mieux.
323
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
[Carter soupire]
324
00:16:01,086 --> 00:16:03,171
Ah, Oscar a envoyé un texto.
325
00:16:03,171 --> 00:16:05,507
Sa réunion MonRayon
est plus longue que prévu.
326
00:16:05,507 --> 00:16:08,552
Ça fait rien, c'est pas grave,
j'adore m'occuper d'elle.
327
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Et c'est un bon entraînement.
328
00:16:12,931 --> 00:16:15,308
- Oh, pour nous ?
- Oui. Oh oui !
329
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Enfin, pas pour tout de suite,
pour quand ça viendra.
330
00:16:18,228 --> 00:16:20,564
Ouais, ce serait complètement dingue.
331
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
Tu veux dire que ce serait dingue,
maintenant ?
332
00:16:24,026 --> 00:16:26,194
Ou ce serait dingue tout court ?
333
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Parce que t'as toujours voulu des enfants.
334
00:16:29,948 --> 00:16:31,074
Oui, oui.
335
00:16:31,658 --> 00:16:34,202
Oui. En théorie.
336
00:16:34,202 --> 00:16:35,245
Mais...
337
00:16:35,245 --> 00:16:37,581
ces derniers temps... [rire gêné]
338
00:16:37,581 --> 00:16:41,668
je pense beaucoup à la famille
et comme c'est facile de la bousiller.
339
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
Oui, oui, en effet.
340
00:16:44,546 --> 00:16:47,841
Mais pourquoi la nôtre serait...
Nous, on la bousillerait pas.
341
00:16:47,841 --> 00:16:50,218
- Non, ce serait génial, mais là...
- Oui.
342
00:16:51,053 --> 00:16:54,181
On met la charrue avant les bœufs,
on n'est même pas fiancés.
343
00:16:54,181 --> 00:16:57,976
Oui, c'est vrai,
mais on le sera bien un jour, bientôt.
344
00:16:57,976 --> 00:17:01,313
Et à ce moment-là,
on va sûrement vouloir fonder une famille,
345
00:17:01,313 --> 00:17:04,149
donc ça peut pas faire de mal
de parler de...
346
00:17:04,775 --> 00:17:08,111
comment on voudrait élever nos enfants,
d'où on voudrait les élever,
347
00:17:08,111 --> 00:17:10,322
de l'équilibre à trouver
avec nos métiers.
348
00:17:12,074 --> 00:17:13,825
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
349
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Oh, bon sang...
350
00:17:15,994 --> 00:17:20,373
Euh, je veux parler de l'équilibre
entre le travail et la vie.
351
00:17:23,043 --> 00:17:24,252
Tu vois...
352
00:17:25,670 --> 00:17:26,630
Et merde.
353
00:17:26,630 --> 00:17:29,257
Bon, on a tous les deux des boulots, OK ?
354
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
Le tien... fait que t'es souvent absente.
355
00:17:32,761 --> 00:17:34,596
Je suis pas sûre de comprendre.
356
00:17:34,596 --> 00:17:36,431
Ce que tu essaies de dire,
357
00:17:37,140 --> 00:17:40,936
c'est que t'es pas sûr que je serais
une bonne mère parce que je travaille ?
358
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Non, non, non. Oh là là, non, non !
359
00:17:43,355 --> 00:17:46,691
Ce que j'essaie de dire,
c'est que, à titre personnel,
360
00:17:47,442 --> 00:17:51,905
je crois que ça a été bénéfique d'avoir
ma mère à la maison en tant qu'enfant.
361
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- C'est du délire.
- Quoi ?
362
00:17:53,698 --> 00:17:57,369
Si les rôles étaient inversés, si j'étais
enseignante et tu faisais mon boulot,
363
00:17:57,369 --> 00:17:59,704
personne te demanderait
si t'arrives à gérer.
364
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Tout le monde trouverait normal
que je reste avec le bébé.
365
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
OK, OK, OK. J'ai pas dit ça.
366
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
C'est ce que t'as insinué,
même si t'en as pas conscience.
367
00:18:09,631 --> 00:18:11,091
Je propose qu'on arrête.
368
00:18:11,091 --> 00:18:13,844
Pas la peine de se disputer.
Si c'est ce qu'on fait.
369
00:18:13,844 --> 00:18:16,054
Je voulais pas le dire comme ça. Désolé.
370
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Tout ce que je voulais...
371
00:18:19,683 --> 00:18:22,310
T'as raison.
C'est vrai, on n'est même pas fiancés.
372
00:18:22,310 --> 00:18:24,104
- [porte s'ouvre]
- [Luke] Toc toc.
373
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Désolé de vous déranger.
374
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Je voulais savoir
si Emma était libre pour déjeuner.
375
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
On teste ce resto
près de la station de lavage ?
376
00:18:32,529 --> 00:18:36,324
Volontiers, papa. Enfin, si Carter
est d'accord pour surveiller Romi.
377
00:18:36,324 --> 00:18:37,826
Bien sûr.
378
00:18:37,826 --> 00:18:39,870
Oui, je reste là avec le bébé.
379
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- T'écoutais aux portes ?
- Non.
380
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Je passais seulement te chercher.
381
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
Je peux plus venir voir ma fille
dans ma maison ?
382
00:18:50,005 --> 00:18:51,840
C'est plus ta maison depuis 15 ans.
383
00:18:51,840 --> 00:18:53,508
Je rembourse le banquier.
384
00:18:53,508 --> 00:18:55,135
- Salut, vous !
- Salut.
385
00:18:55,135 --> 00:18:56,636
Quel timing parfait !
386
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Ça alors. C'est qui, ce schlepper ?
Oh, c'est Donnie.
387
00:18:59,472 --> 00:19:00,891
Salut, Luke. Emma.
388
00:19:00,891 --> 00:19:03,101
Super nouvelle.
Je l'ai eu, mon Oden.
389
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Quoi, ton navire ?
- Regarde.
390
00:19:05,604 --> 00:19:06,438
[Tally] Ouah.
391
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
C'est... Ouah.
392
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- On fera une sortie.
- [Donnie] J'adorerais.
393
00:19:10,692 --> 00:19:14,196
Mais j'ai un gros souci à l'oreille.
J'ai très vite le mal de mer.
394
00:19:14,196 --> 00:19:16,364
Pas grave.
Je vous ai pas demandé de venir.
395
00:19:17,908 --> 00:19:20,785
C'est gentil,
mais c'est de la folie, au travail.
396
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
Les RH sont sous l'eau
à cause des licenciements.
397
00:19:22,913 --> 00:19:25,290
C'est terrible,
ces gens qui perdent leur emploi...
398
00:19:25,290 --> 00:19:27,834
Virer des gens, c'est dur,
je lui répète.
399
00:19:27,834 --> 00:19:29,294
Elle va s'y faire, à force.
400
00:19:29,294 --> 00:19:32,964
- En fait, c'est ce qui m'effraie.
- T'es gentille, attentionnée.
401
00:19:32,964 --> 00:19:35,884
Si quiconque peut faire sentir
à ses collègues qu'il y a de l'espoir,
402
00:19:35,884 --> 00:19:39,471
qu'ils vont retomber sur leurs pieds,
c'est toi.
403
00:19:40,055 --> 00:19:42,974
T'as un grand cœur.
Même quand notre mariage a pris fin,
404
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
tu m'as donné de l'espoir,
j'ai su que tout finirait par s'arranger.
405
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Peut-être. C'est vrai.
406
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
Et toi, tu es retombé sur tes pieds.
407
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Tu vas bien.
408
00:19:54,402 --> 00:19:55,737
[musique douce de piano]
409
00:19:55,737 --> 00:19:56,821
Pas tout à fait.
410
00:19:57,572 --> 00:19:59,032
Mais j'ai toujours espoir.
411
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Bon, super, euh... On y va ?
- Oui.
412
00:20:03,078 --> 00:20:04,537
Bye-bye. [petit rire]
413
00:20:05,247 --> 00:20:06,289
Tu viens ? Allez.
414
00:20:06,915 --> 00:20:08,917
Salut, Donnie,
contente de t'avoir vue.
415
00:20:09,918 --> 00:20:10,752
[porte s'ouvre]
416
00:20:11,753 --> 00:20:14,673
- [soupire] J'en ai pour une minute.
- OK, mon pote.
417
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Oh ! Mec !
418
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
Bartholomew Putt est décédé ce jour
d'un célibat en phase terminale.
419
00:20:20,762 --> 00:20:24,933
Lui survivront quelques millions de jouets
et aucune petite amie.
420
00:20:25,684 --> 00:20:26,977
Ce sont des figurines.
421
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
Ce sont des repoussoirs à vagins.
422
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
J'ai fait le choix
de ne pas amener de femmes ici.
423
00:20:32,816 --> 00:20:35,860
C'est un peu ma Batcave,
ma Forteresse de la Solitude.
424
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
Si ton but, c'est la solitude,
mission accomplie.
425
00:20:38,738 --> 00:20:42,409
La seule personne qui serait excitée
par tout ça, c'est le père Noël.
426
00:20:42,951 --> 00:20:45,829
- Et ça, c'est quoi ?
- J'apprends à jouer du hautbois.
427
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Rien ne fait tomber les culottes
comme un instrument à vent.
428
00:20:49,207 --> 00:20:53,670
- Je vais changer de t-shirt.
- Te vexe pas, je te charrie un peu !
429
00:20:53,670 --> 00:20:56,881
Si tu veux tenter le coup avec Tina,
jette tous ces trucs,
430
00:20:56,881 --> 00:20:58,842
même si les probabilités
sont faibles.
431
00:20:59,884 --> 00:21:01,928
"Oh tu sais, moi et les probabilités."
432
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
433
00:21:04,889 --> 00:21:06,599
- [gémit]
- J'ai dit quoi ?
434
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Va te changer.
435
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
Si tu mets un t-shirt
avec un hobbit ou autre,
436
00:21:10,562 --> 00:21:11,855
je t'en mets une autre.
437
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Compris.
438
00:21:14,524 --> 00:21:16,151
C'est pour toi que je fais ça.
439
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
Je veux pas
que ton entrejambe meure d'inanition.
440
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Juste pour que tu le saches,
441
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
je te soutiens vraiment à 100 %
442
00:21:30,290 --> 00:21:32,876
sur le projet
"Ne pas avoir d'enfants avec Carter".
443
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
T'écoutais aux portes.
444
00:21:35,795 --> 00:21:38,298
Je suis espion.
Évidemment que j'écoutais.
445
00:21:38,298 --> 00:21:40,800
J'ai pas dit que je voulais pas
d'enfants avec Carter.
446
00:21:40,800 --> 00:21:43,636
J'ai juste dit
qu'on devrait pas se précipiter.
447
00:21:43,636 --> 00:21:46,056
J'aime Carter de tout mon cœur. OK ?
448
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
Mais le côté CIA de ma vie
la rend un peu chaotique,
449
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
là où lui est stable et très prévisible.
450
00:21:51,561 --> 00:21:54,606
Ça, c'est ce qu'on recherche
chez un comptable,
451
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
pas un partenaire de vie.
452
00:21:56,107 --> 00:22:00,195
Tu vois, ta mère, ça reste la personne
la plus passionnante et la plus stimulante
453
00:22:00,195 --> 00:22:01,529
que j'ai jamais connue.
454
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Trouve quelqu'un qui stimule
ton esprit et ton cœur en même temps,
455
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
pas un geek qui fait
des machins créatifs de mauvais goût.
456
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Hé, j'adore les machins créatifs,
ça relaxe.
457
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
Si j'aimerais parfois que ce soit un homme
un peu plus aventurier ? Oui.
458
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Mais en fait, pourquoi ?
459
00:22:18,004 --> 00:22:20,048
T'es la dernière personne sur terre
460
00:22:20,048 --> 00:22:22,675
avec qui je devrais parler
de relations amoureuses.
461
00:22:22,675 --> 00:22:26,805
Je viens de te voir supplier maman de
venir sur ton bateau comme un collégien.
462
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Un : ce n'était
qu'une invitation spontanée.
463
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Deux : c'est pas un bateau,
c'est un navire.
464
00:22:32,811 --> 00:22:34,979
C'est ça. Maman a mis les voiles.
465
00:22:38,316 --> 00:22:40,276
Le kidnapping
sur lequel est tombé Tina
466
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
est celui d'un chercheur en physique
appliquée moldave, le Dr Karl Novak.
467
00:22:43,988 --> 00:22:48,493
Il était en Irlande pour une visite
visant à promouvoir le talent moldave.
468
00:22:49,202 --> 00:22:51,913
À première vue,
sa disparition semble insignifiante.
469
00:22:51,913 --> 00:22:54,374
Mais le Dr Novak est l'auteur d'un article
470
00:22:54,374 --> 00:22:56,209
qui expose un nouveau processus
471
00:22:56,209 --> 00:22:59,421
pour produire en masse
des matières nucléaires fissiles
472
00:22:59,421 --> 00:23:00,713
avec des déchets nucléaires.
473
00:23:00,713 --> 00:23:04,008
Donc Boro l'aurait enlevé
pour tirer quelque chose d'utile
474
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
du peu qu'il a extrait du train ?
475
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- C'est notre théorie.
- Boro a kidnappé un chef cuisinier.
476
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Il lui faut quand même ses ustensiles
pour préparer sa recette radioactive.
477
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Si on trouve de quel matériel il s'agit,
478
00:23:16,354 --> 00:23:18,982
on peut mettre la main dessus
et arrêter Boro.
479
00:23:18,982 --> 00:23:21,025
Possible, mais il y a un obstacle.
480
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
On n'a eu accès qu'à un résumé
de l'article du Dr Novak.
481
00:23:24,028 --> 00:23:28,533
La publication scientifique officielle,
qui explique le processus d'extraction,
482
00:23:28,533 --> 00:23:30,743
a été bloquée
par le gouvernement moldave.
483
00:23:30,743 --> 00:23:33,413
Ils considèrent Novak
comme un trésor national
484
00:23:33,413 --> 00:23:36,249
et ils l'ont emmené
dans une résidence avec un officier
485
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
censé le protéger des espions
et empêcher toute défection.
486
00:23:39,836 --> 00:23:41,504
Résidence déconnectée à 100 % ?
487
00:23:41,504 --> 00:23:44,299
Pas de wifi ni de ligne fixe.
Aucun piratage possible.
488
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
Sauf avec ça.
489
00:23:46,050 --> 00:23:48,553
Car nous avons développé une application
490
00:23:48,553 --> 00:23:51,514
qui peut aspirer les données
de n'importe quel disque dur.
491
00:23:51,514 --> 00:23:56,102
On l'a camouflée sous l'interface
d'un jeu très populaire, Jam Slam.
492
00:23:56,102 --> 00:23:58,188
Comment l'équipe va franchir la sécurité
493
00:23:58,188 --> 00:24:00,982
pour accéder à la résidence
afin d'utiliser l'appli ?
494
00:24:00,982 --> 00:24:03,109
Il faut être invité
par quelqu'un qui y vit.
495
00:24:03,109 --> 00:24:08,281
L'agent qui surveille Novak, Nika
Stalinovich, vit aussi dans la résidence.
496
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Donc il va falloir qu'elle invite
chez elle quelqu'un de l'équipe.
497
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Pot de miel !
498
00:24:14,245 --> 00:24:16,247
[scandent] Pot de miel ! Pot de miel !
499
00:24:16,247 --> 00:24:21,836
Pot de miel ! Pot de miel ! Pot de miel !
500
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
C'est quoi, ce "pot de miel" ?
501
00:24:23,671 --> 00:24:27,383
C'est Aldon, le pot de miel,
celui qui sert à attirer les oursonnes.
502
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Dégueulasse.
503
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
Pot de miel ! Pot de miel !
504
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Bon, ça suffit.
- Pardon.
505
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Désolé, madame.
506
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
Stalinovich a la publication
de Novak sur son ordinateur.
507
00:24:37,519 --> 00:24:38,436
Aldon devra...
508
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Pot de miel.
509
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
... faire usage de son charme naturel
pour accéder à son appartement
510
00:24:43,274 --> 00:24:45,693
et télécharger l'article
grâce à notre appli.
511
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
Ça nous mettra
sur la piste de Boro.
512
00:24:47,320 --> 00:24:49,697
Et à quoi ressemble
cette petite chanceuse ?
513
00:24:50,573 --> 00:24:53,493
- [Dr Pfeffer s'éclaircit la gorge]
- [tous] Bouh.
514
00:24:53,493 --> 00:24:54,536
[ricanent]
515
00:24:54,536 --> 00:24:56,955
Il n'existe aucune photo de Nika,
516
00:24:56,955 --> 00:24:59,332
car les agents de l'État
sont sous couverture,
517
00:24:59,332 --> 00:25:03,836
mais j'ai pu établir
un profil psychologique assez captivant.
518
00:25:03,836 --> 00:25:05,046
[s'éclaircit la gorge]
519
00:25:05,046 --> 00:25:09,509
Nika est un agent intermédiaire
manquant de confiance en elle,
520
00:25:09,509 --> 00:25:13,429
dû au kidnapping de Novak
durant une visite qu'elle avait autorisée.
521
00:25:13,429 --> 00:25:16,099
La procédure standard
après un tel incident consiste
522
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
en un nouvel entraînement
de tous les officiers traitants.
523
00:25:19,394 --> 00:25:23,648
Ce qui veut dire qu'ils vont les réunir
toute une journée dans un hôtel,
524
00:25:23,648 --> 00:25:24,691
Le Mauvais Buffet.
525
00:25:25,817 --> 00:25:26,943
[s'éclaircit la gorge]
526
00:25:26,943 --> 00:25:30,655
Par chance, au bout de la rue
où se trouve l'hôtel, il y a un bar.
527
00:25:30,655 --> 00:25:32,949
Après des heures d'humiliation publique,
528
00:25:32,949 --> 00:25:36,411
notre chère amie Nika
va très certainement traverser la rue
529
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
afin d'aller noyer son chagrin
dans un brandy à la prune.
530
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Si le Dr Pepper dit vrai,
le bar est notre ticket d'entrée.
531
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeiffer, comme Michelle.
532
00:25:45,253 --> 00:25:48,047
La théorie du Dr Pepper
sur l'état d'esprit de Nika
533
00:25:48,047 --> 00:25:51,759
indique qu'elle sera sensible
à ma force de persuasion romantique.
534
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
Votre avion décolle dans 12 h, puisque
la formation de Nika finit dans 24 h.
535
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Quelqu'un d'accueillant vous attendra
avec un moyen de transport.
536
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Allez, c'est parti.
537
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- On y va !
- [Roo] OK.
538
00:26:09,694 --> 00:26:11,112
[musique sinistre]
539
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
Tout est en place ?
540
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
On attend des livraisons.
541
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
C'est des marguerites.
J'ai demandé des églantines.
542
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Mais c'est la saison des marguerites.
543
00:26:26,586 --> 00:26:28,212
Je vais chercher des églantines.
544
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Excellent.
545
00:26:30,381 --> 00:26:32,592
Je veux que tout soit parfait.
546
00:26:32,592 --> 00:26:33,801
[fin de la musique]
547
00:26:36,346 --> 00:26:39,015
[Luke] Tu vas être échec et mat
dans pas longtemps.
548
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
Sérieux, papa ?
549
00:26:40,516 --> 00:26:43,519
T'aurais pas pu demander un truc
encore moins flatteur ?
550
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
Comment peux-tu aider Aldon
si tout le bar te fait du gringue ?
551
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Il était temps que ce soit ton tour.
552
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
On me déguise toujours
en blanchisseuse des pays baltes.
553
00:26:52,195 --> 00:26:53,613
Je dois me préparer aussi,
554
00:26:53,613 --> 00:26:55,657
trouver le bon appât
pour attirer le poisson.
555
00:26:55,657 --> 00:26:57,367
Tiens, en parlant de ça,
556
00:26:57,367 --> 00:27:00,536
je suis inquiet d'avoir vu
aucune photo de cette Nika.
557
00:27:00,536 --> 00:27:02,580
On tombe pas
que sur des truites arc-en-ciel,
558
00:27:02,580 --> 00:27:05,583
parfois, on nous sert un thon
559
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
- ou du poisson pané.
- [rire]
560
00:27:07,335 --> 00:27:08,461
Et ça te fait rire ?
561
00:27:08,461 --> 00:27:09,796
Petite question.
562
00:27:09,796 --> 00:27:13,383
T'as participé à une de ces missions
quand t'étais mariée à maman ?
563
00:27:14,509 --> 00:27:16,427
- T'as déjà eu une aventure ?
- Oh !
564
00:27:16,427 --> 00:27:20,181
Je n'ai jamais eu d'aventure
quand j'étais marié à ta mère.
565
00:27:21,766 --> 00:27:24,143
Bon. Merci pour l'ambiance.
566
00:27:33,736 --> 00:27:34,696
[la porte se ferme]
567
00:27:34,696 --> 00:27:36,656
- J'aurais pu être nu.
- Ton comportement,
568
00:27:36,656 --> 00:27:39,200
ta façon de parler
sont irrespectueux envers moi,
569
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
envers chaque femme
que tu as dû séduire en mission.
570
00:27:42,078 --> 00:27:43,204
Tu as raison.
571
00:27:43,204 --> 00:27:47,333
Je voulais vous faire rire. C'est raté.
J'ai beaucoup de respect pour les femmes.
572
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Oui. Ça crève les yeux.
573
00:27:48,835 --> 00:27:51,713
Je suis carré sur le sexe,
au travail et ailleurs.
574
00:27:51,713 --> 00:27:53,715
Je traite les femmes
comme des égales.
575
00:27:53,715 --> 00:27:56,634
On a tous des besoins.
Je propose un engagement physique.
576
00:27:56,634 --> 00:27:58,928
Si c'est oui, super.
On passera un bon moment
577
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
car je suis bon
en rapports sexuels.
578
00:28:00,805 --> 00:28:03,391
Et si c'est non, on peut devenir amis.
579
00:28:03,391 --> 00:28:05,727
- Quoi de plus respectueux ?
- Tant de choses.
580
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Tu vois tout ça de manière binaire,
le sexe et éventuellement, l'amitié ?
581
00:28:10,273 --> 00:28:12,900
Les femmes n'ont
qu'une seule fonction pour toi.
582
00:28:12,900 --> 00:28:15,278
- Roo est ma meilleure amie.
- Roo est gay.
583
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Vous êtes amis,
car le sexe n'est pas sur le tapis.
584
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
J'ai fait l'amour sur un tapis,
sous un tapis et même enroulé dedans.
585
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
Tu vois, j'ai gardé mon humour.
586
00:28:23,119 --> 00:28:25,872
Bref, séduire des cibles,
c'est pas facile, OK ?
587
00:28:25,872 --> 00:28:27,248
C'est un art,
une science.
588
00:28:27,248 --> 00:28:31,252
C'est qu'une excuse pour se raconter
des conneries de masculinistes,
589
00:28:31,252 --> 00:28:32,420
et tu le sais.
590
00:28:36,257 --> 00:28:37,467
[la porte se ferme]
591
00:28:38,926 --> 00:28:41,596
{\an8}[percussions croissantes]
592
00:28:41,596 --> 00:28:43,639
[musique jazz de fond]
593
00:28:43,639 --> 00:28:46,017
Feu vert. Les caméras sont en place.
594
00:28:46,017 --> 00:28:48,519
[Barry] Craie de billard :
opérationnelle.
595
00:28:48,519 --> 00:28:51,439
Tampon : opérationnel.
596
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Salière :
597
00:28:53,983 --> 00:28:56,277
opérationnelle. [aspire]
598
00:28:57,779 --> 00:28:59,530
[klaxons au loin]
599
00:29:00,740 --> 00:29:03,951
Les gens sortent de l'hôtel.
La formation doit être finie.
600
00:29:03,951 --> 00:29:06,579
On vous fait signe dès qu'on voit Nika.
601
00:29:06,579 --> 00:29:10,208
J'espère qu'elle a perdu l'odorat,
sinon elle sentira Aldon de loin.
602
00:29:10,208 --> 00:29:12,543
il s'est douché au Drakkar Noir.
603
00:29:12,543 --> 00:29:15,087
L'Europe de l'Est
a 30 ans de retard sur nous.
604
00:29:15,087 --> 00:29:18,716
Ils sont à fond sur le Blue Lagoon,
le fluo, le rock et Drakkar Noir.
605
00:29:18,716 --> 00:29:21,552
- Je sais que Nika va adorer.
- Et si c'est pas le cas ?
606
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
C'est simple.
607
00:29:25,348 --> 00:29:27,683
- Onde de choc.
- [Luke] On a une touche.
608
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Une grande blonde
qui semble sortir de la formation.
609
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Le petit Aldon,
il a le cul bordé de nouilles.
610
00:29:35,733 --> 00:29:37,610
[Aldon expire, ricane]
611
00:29:37,610 --> 00:29:40,571
J'adore ce boulot.
612
00:29:40,571 --> 00:29:42,907
[roumain] Anya. Tu veux quoi ?
613
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
[français] Négatif,
c'est pas Nika Stalinovich. Et merde !
614
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
[roumain]
Merci d'avoir gâché notre journée, Nik.
615
00:29:52,792 --> 00:29:55,753
- [français] Il a dit "Nik" ?
- Nika pourrait être un Nik ?
616
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
C'est un prénom courant par ici.
617
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
[roumain] T'es un baiseur de chèvre,
618
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
619
00:30:01,384 --> 00:30:04,345
[français] Dites-moi qu'il y a
plein de Stalinovich par ici.
620
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Nika Stalinovich,
c'est une faute de frappe.
621
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Notre cible, c'est Nik A. Stalinovich.
622
00:30:09,559 --> 00:30:12,895
- Fait chier.
- Ça, c'est tordant.
623
00:30:12,895 --> 00:30:14,605
Attendez, pas de panique.
624
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
- Il est hétéro.
- Comment tu en es sûr ?
625
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Ben, il a pas voulu de ça !
626
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- On échange, j'y vais.
- [Luke] Non !
627
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Fin de mission.
- Pour quel motif ?
628
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
J'ai une photo d'elle avec des couettes
dans mon portefeuille.
629
00:30:37,503 --> 00:30:40,965
Dans ton portefeuille ?
T'as 150 ans ou quoi ?
630
00:30:40,965 --> 00:30:42,884
- Je vais y arriver.
- [Aldon] Bien sûr.
631
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
Fonce aux toilettes te glamouriser.
Je reviens dans une minute.
632
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Arrête tes conneries,
je suis l'officier supérieur.
633
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
On enfreint le protocole
si on interrompt une mission
634
00:30:56,439 --> 00:30:58,816
pour d'autre raison que la mort imminente
635
00:30:58,816 --> 00:31:00,735
ou une blessure d'un agent ou civil.
636
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Tu vas savoir ce que c'est,
une blessure grave.
637
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Je laisserai pas ma fille
jouer les appâts.
638
00:31:05,823 --> 00:31:08,701
Dans ce cas, le poisson
ne va même pas être attrapé.
639
00:31:08,701 --> 00:31:10,912
Elle va parler au gars, aller chez lui,
640
00:31:10,912 --> 00:31:13,247
utiliser l'appli
pour enregistrer les données,
641
00:31:13,247 --> 00:31:15,750
elle repartira
sans avoir enlevé sa culotte.
642
00:31:15,750 --> 00:31:18,085
Dans le pire des cas,
elle se fera peloter.
643
00:31:20,296 --> 00:31:22,840
Luke, ta fille est un bon agent.
644
00:31:22,840 --> 00:31:24,383
Laisse-la faire son boulot.
645
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
Et moi, je vais faire le mien.
646
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Bonsoir, mesdemoiselles.
647
00:31:31,807 --> 00:31:32,725
Passons un marché.
648
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
OK, bon. Ça va déjà un peu mieux.
649
00:31:44,111 --> 00:31:45,863
- Essaie ça.
- Où tu les as eues ?
650
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
Je me suis fait aider par des copines.
651
00:31:49,158 --> 00:31:50,242
[Emma] C'est bon.
652
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Oui.
- Et voilà.
653
00:31:52,411 --> 00:31:53,955
Je vais te donner ma chemise.
654
00:31:53,955 --> 00:31:56,207
Rien de plus sexy qu'une femme
en chemise d'homme.
655
00:31:56,207 --> 00:31:59,877
- Je t'interdis d'enlever ta chemise.
- Pot de miel a trouvé un appât.
656
00:31:59,877 --> 00:32:04,131
Luke, le haut que tu lui as donné
sort d'une collection spéciale abstinence.
657
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Ça suffit, j'arrive.
658
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Non ! Si tu fais un esclandre,
Nik va stresser et partir.
659
00:32:08,552 --> 00:32:10,346
- Joue-la cool.
- [Luke] Ta gueule.
660
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
C'est ta faute si on en est là,
au cas où tu l'aurais oublié.
661
00:32:13,557 --> 00:32:15,643
Tu as laissé la CIA la recruter.
662
00:32:15,643 --> 00:32:19,480
Tu crois que la CIA l'aurait recrutée
si elle s'appelait pas Brunner ?
663
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
C'est ta faute.
664
00:32:20,690 --> 00:32:21,691
[soupire]
665
00:32:21,691 --> 00:32:25,152
J'en ai marre d'entendre des gens
se disputer sur mes décisions.
666
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Excellente idée.
667
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Tiens...
668
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Enfile ça, désolé pour la sueur.
669
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
- Laisse des boutons ouverts.
- C'est bon, ça va.
670
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Je sais comment avoir l'air sexy.
- OK.
671
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Ça va ?
- Oui, ça va.
672
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- T'es sûre ?
- Oui.
673
00:32:45,131 --> 00:32:46,924
Vas-y, on n'est que tous les deux.
674
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Je vais être franc.
675
00:32:50,136 --> 00:32:52,972
- J'aime pas toujours faire ça, tu sais.
- [petit rire]
676
00:32:52,972 --> 00:32:56,392
Parfois, c'est bizarre, c'est flippant
ou gênant et déplaisant.
677
00:32:56,392 --> 00:32:59,603
La plupart du temps, après,
je me sens... plutôt mal.
678
00:33:00,563 --> 00:33:02,398
[parle swahili]
679
00:33:02,398 --> 00:33:05,359
[français] Ça veut dire
"reste avec moi" en swahili.
680
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
J'ai dit ça dans trois douzaines
de langues et je l'ai jamais pensé.
681
00:33:10,656 --> 00:33:12,992
Blaguer avec l'équipe,
ça rend ça plus facile,
682
00:33:12,992 --> 00:33:15,286
mais si tu veux pas le faire,
on trouve autre chose.
683
00:33:15,286 --> 00:33:16,287
Fin de l'histoire.
684
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
C'est pas ça, c'est...
685
00:33:19,248 --> 00:33:22,293
j'ai déjà servi d'appât
une ou deux fois, en mission, mais...
686
00:33:24,879 --> 00:33:26,756
ça va sembler idiot, mais je...
687
00:33:27,631 --> 00:33:31,218
J'ai pas embrassé d'autre homme
depuis que je suis avec Carter.
688
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
J'ai jamais été infidèle.
689
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
Tu seras pas infidèle,
tu fais ton boulot.
690
00:33:37,058 --> 00:33:40,561
Bon, je peux pas dire que je sais
ce que tu ressens, puisque...
691
00:33:41,228 --> 00:33:43,064
j'ai jamais eu de relation sérieuse,
692
00:33:43,064 --> 00:33:45,441
mais ce que tu fais, c'est pour Carter,
693
00:33:45,441 --> 00:33:46,984
pour tous les enseignants,
694
00:33:46,984 --> 00:33:50,488
pour leurs élèves, leurs parents,
leurs podologues et pour le monde.
695
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Mettre la main sur Boro,
c'est sauver des vies.
696
00:33:53,783 --> 00:33:55,451
Tu fais rien de mal, Emma.
697
00:33:56,619 --> 00:33:58,287
[musique mélancolique]
698
00:33:58,287 --> 00:33:59,789
C'est plutôt un bon conseil.
699
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Faut se méfier de l'eau qui dort, hein ?
700
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Bon, je vais t'envoyer l'appli Jam Slam.
701
00:34:05,377 --> 00:34:07,004
- [bip]
- C'est fait.
702
00:34:07,797 --> 00:34:09,632
Super, t'es parfaite. Prête ?
703
00:34:10,883 --> 00:34:13,511
- Oui.
- Je suis pas loin si t'as besoin de moi.
704
00:34:13,511 --> 00:34:14,428
Tu vas assurer.
705
00:34:15,137 --> 00:34:17,807
- Je sais.
- Oui, une dernière chose.
706
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
Demande pas à Nik de t'inviter
chez lui, attends qu'il le fasse.
707
00:34:20,476 --> 00:34:23,187
- Pourquoi ?
- Pour ne pas éveiller de soupçons.
708
00:34:24,230 --> 00:34:26,107
Les femmes comme toi
ne demandent pas.
709
00:34:26,107 --> 00:34:27,608
Les autres demandent.
710
00:34:28,109 --> 00:34:30,194
Bon, c'est bientôt à toi.
711
00:34:31,737 --> 00:34:32,947
Sors le grand jeu.
712
00:34:36,325 --> 00:34:37,493
[la porte se ferme]
713
00:34:37,493 --> 00:34:41,539
Regarde ça ! Nouveaux vêtements
pour la princesse. Quelle surprise.
714
00:34:43,124 --> 00:34:44,875
[musique de fond]
715
00:34:46,127 --> 00:34:47,795
[espagnol] Mauvaise soirée ?
716
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
[roumain] Je parle pas espagnol.
717
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Roumain ? Russe ?
718
00:34:53,759 --> 00:34:56,470
[français] Là, vous me comprenez ?
719
00:34:56,470 --> 00:34:57,763
Oui, là, c'est parfait.
720
00:34:57,763 --> 00:35:00,724
Alors je vais vous reposer
la question. Mauvaise soirée ?
721
00:35:01,600 --> 00:35:03,769
Oh, mes collègues et mon patron
722
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
m'en veulent pour une chose
qui n'était pas ma faute.
723
00:35:06,814 --> 00:35:07,898
Oh. [soupire]
724
00:35:07,898 --> 00:35:09,650
Je vois très bien ce que c'est.
725
00:35:09,650 --> 00:35:13,571
Quand un patron se mêle de notre travail,
quand on n'a pas besoin de lui.
726
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
Même quand il est sur la touche
et joue les Monsieur Je-sais-tout.
727
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Sérieux ?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ?
728
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Oui, elle est insupportable.
729
00:35:21,453 --> 00:35:25,791
Il faudrait qu'on réussisse à la virer
et qu'on se retrouve comme à mes débuts,
730
00:35:25,791 --> 00:35:27,376
juste toi et moi.
731
00:35:27,376 --> 00:35:28,669
Luke et Roo.
732
00:35:29,420 --> 00:35:30,921
L'équipe Loo !
733
00:35:30,921 --> 00:35:32,298
[imite les acclamations]
734
00:35:33,048 --> 00:35:36,093
- Je vous offre un verre ?
- Au moins un, pour commencer.
735
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
[Aldon] Tu l'as harponné,
remonte-le.
736
00:35:39,263 --> 00:35:42,766
Imite son langage corporel.
Ça donne l'impression d'être connectés.
737
00:35:42,766 --> 00:35:43,767
Merci.
738
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Alors... parlez-moi un peu de vous.
739
00:35:47,313 --> 00:35:49,899
- [téléphone vibre]
- Y a pas grand-chose à dire...
740
00:35:49,899 --> 00:35:52,860
[Emma] Bonjour, c'est Emma,
laissez-moi un message. [bip]
741
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Salut. C'est moi.
742
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Voilà, en fait, je me sens
terriblement mal après notre dispute
743
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
et...
744
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
[boîte vocale] Pour envoyer
votre message, tapez 1.
745
00:36:03,829 --> 00:36:05,623
Pour le supprimer, tapez 2.
746
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Message supprimé.
747
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Mon employeur attend énormément de moi,
748
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
mais il a décidé de me faire dormir
dans un minuscule hôtel sans eau chaude.
749
00:36:16,884 --> 00:36:19,929
Vous devriez voir où je suis.
Le seul logement du bâtiment
750
00:36:19,929 --> 00:36:23,641
avec une belle glycine blanche
qui grimpe sur le rebord de la fenêtre,
751
00:36:23,641 --> 00:36:25,768
on sent son odeur à travers la vitre.
752
00:36:25,768 --> 00:36:28,562
Bingo, assez d'infos
pour trouver l'appart du tombeur.
753
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
On va nulle part
en la laissant avec ce type.
754
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Oh, ça va. Aldon est pas si méchant.
755
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
[Aldon] Emma se débrouillera.
756
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Je surveille ses arrières
si ça part en vrille. Allez.
757
00:36:39,323 --> 00:36:41,075
[musique intrigante]
758
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
Le garde a un fusil d'assaut HK416.
759
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Regarde, le machin à fleurs blanches
près de la fenêtre.
760
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
Ça doit être son appart.
761
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Le mât du drapeau, en face.
762
00:37:06,308 --> 00:37:08,852
- Tu peux le toucher ?
- C'est de la géométrie.
763
00:37:08,852 --> 00:37:11,188
Je pourrais
même avec tes yeux de vieillard.
764
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
Le garde entendra le tir, mais
un silencieux affecterait la précision.
765
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, rencarde-moi.
766
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Je cherche les immeubles
avec un bon angle de tir.
767
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, envoie la vitesse du vent
et le taux d'humidité.
768
00:37:22,449 --> 00:37:26,078
Meilleure option : la fenêtre du 5e étage
dans un hôpital, à 800 m.
769
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
J'y vais. Le 5e, c'est quel service ?
770
00:37:29,456 --> 00:37:31,208
Non, mais tu te fous de moi ?
771
00:37:31,208 --> 00:37:32,793
Je dois passer au supermarché
772
00:37:32,793 --> 00:37:35,087
m'acheter une bouillotte
et de la soupe de bœuf.
773
00:37:35,087 --> 00:37:37,047
- J'en ai pas pour longtemps.
- OK.
774
00:37:40,342 --> 00:37:43,345
Bien joué, t'as vraiment un don.
Il est temps de conclure.
775
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
[roumain] Oublie ce loser
776
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
et viens boire un verre
avec de vrais hommes.
777
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Allez, arrêtez.
778
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
Sinon quoi ?
779
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
Tu vas nous renvoyer en formation ?
780
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Fait chier.
781
00:37:57,109 --> 00:37:58,360
[un homme grogne]
782
00:37:58,360 --> 00:37:59,528
[roumain] Putain !
783
00:37:59,528 --> 00:38:01,113
Je suis désolé.
784
00:38:01,947 --> 00:38:03,824
Je vais nettoyer.
785
00:38:03,824 --> 00:38:05,242
["Song 2" par Blue en fond]
786
00:38:05,242 --> 00:38:06,327
[Aldon grogne]
787
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Fonce.
788
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Ça va ?
- Oui.
789
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Mais je déteste voir
ces machos jouer les durs.
790
00:38:19,590 --> 00:38:20,758
[grognements]
791
00:38:20,758 --> 00:38:22,176
- On y va ?
- J'adorerais.
792
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
OK.
793
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
[chuchote] Merci !
794
00:38:31,268 --> 00:38:32,978
[fin de la chanson]
795
00:38:34,646 --> 00:38:37,566
Faites attention !
C'est un vrai Kelvin Lei.
796
00:38:38,317 --> 00:38:40,110
La dernière livraison est arrivée.
797
00:38:40,110 --> 00:38:41,653
[Boro rit de joie]
798
00:38:47,951 --> 00:38:49,703
- [musique sinistre]
- [soupire]
799
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
C'est parfait.
800
00:38:56,919 --> 00:39:00,130
- [roumain] J'ai besoin d'un docteur.
- Comme tout le monde.
801
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Asseyez-vous.
802
00:39:03,675 --> 00:39:06,762
- [musique espiègle]
- [téléphones en fond]
803
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Seigneur.
804
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Amenez-la en gastroentérologie !
805
00:39:14,603 --> 00:39:16,146
[Roo halète]
806
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
[expire]
807
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Désolée pour les bruits.
808
00:39:32,413 --> 00:39:33,956
[garde, français] Vos papiers.
809
00:39:33,956 --> 00:39:37,084
Quel est le but de votre visite ?
Mlle Flores ?
810
00:39:37,835 --> 00:39:39,128
Affaires ou loisirs ?
811
00:39:39,670 --> 00:39:42,214
[petit rire] Non, c'est pas pour affaires.
812
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
[Emma ricane]
813
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Allez-y.
814
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Elle est à l'intérieur.
815
00:39:48,554 --> 00:39:50,305
[halète]
816
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, tu fous quoi ?
- Fous-moi la paix.
817
00:39:54,768 --> 00:39:57,479
J'ai un litre de goulasch
dans la raie des fesses.
818
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
[Barry] Dépêche, Roo.
819
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
On trouve pas les caméras de l'hôpital,
aucun visuel sur le couloir.
820
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Arrête. On sait
à quoi ressemble la médecine, ici.
821
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
On peut attendre des heures
avant qu'un guignol se pointe ici.
822
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
[surprise]
823
00:40:12,786 --> 00:40:13,787
Quoi de neuf, docteur ?
824
00:40:13,787 --> 00:40:14,955
[musique à suspense]
825
00:40:16,415 --> 00:40:20,085
Vous ne mentiez pas.
Ces fleurs sont vraiment magnifiques.
826
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
[Emma] Et ce drapeau.
827
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
Quel patriotisme.
828
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Le mât a l'air neuf,
y a pas une trace dessus.
829
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Tout va bien ?
830
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Oui.
831
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
Pourquoi j'entends pas Emma ?
832
00:40:36,143 --> 00:40:39,521
Y a une interférence.
Je vais augmenter le signal.
833
00:40:41,732 --> 00:40:44,610
Je vais la chercher.
Y a rien d'autre à ajouter.
834
00:40:44,610 --> 00:40:48,238
Négatif, patron. Le gardien a une kalache.
650 coups par minute.
835
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Tu finirais en gruyère.
836
00:40:49,781 --> 00:40:51,492
Barry, tu peux nous connecter ?
837
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Je parcours les canaux.
838
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- Du nouveau ?
- Non.
839
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
C'est pas logique.
On dirait qu'on a été bloqués.
840
00:40:57,498 --> 00:40:59,124
C'est eux qui sont bloqués.
841
00:40:59,124 --> 00:41:00,918
Quand le Dr Novak a été enlevé,
842
00:41:00,918 --> 00:41:03,462
le gouvernement moldave
a dû intensifier la sécurité
843
00:41:03,462 --> 00:41:04,713
avec une cage de Faraday.
844
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- De quoi ?
- [Tina] Faraday.
845
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Un filet numérique
qu'aucun signal peut traverser.
846
00:41:08,342 --> 00:41:10,928
On n'entend pas Emma. Elle non plus.
847
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Elle navigue à l'aveugle.
848
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
C'est pour ça
que Roo doit se magner de tirer.
849
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Je suis un peu occupée, là, tout de suite.
850
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Bon, Dr Jivago, soit je te cogne
la tête jusqu'à ce que tu tombes,
851
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
soit tu t'injectes 40 ml de somnifères.
852
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
C'est bien. Tu vas faire un gros dodo.
Fais-toi la piqûre.
853
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
On se magne.
854
00:41:34,243 --> 00:41:35,911
[musique intense]
855
00:41:41,875 --> 00:41:44,336
- Je me mets en position.
- [grincement]
856
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
[Roo] J'ajuste mon angle.
857
00:41:51,677 --> 00:41:53,136
Indique la cible, papy.
858
00:42:06,275 --> 00:42:07,359
[mécanisme]
859
00:42:10,195 --> 00:42:12,364
Vous avez pas entendu quelque chose ?
860
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Non, mais j'aimerais bien.
861
00:42:16,285 --> 00:42:19,788
Vous n'auriez pas une idée
pour mettre l'ambiance ?
862
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
J'ai ce qu'il faut.
863
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Et on a la vidéo !
864
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Ça, c'est ma chanson préférée.
865
00:42:30,173 --> 00:42:32,467
["Lightning Crashes" par Live]
866
00:42:33,719 --> 00:42:34,720
On a l'audio !
867
00:42:34,720 --> 00:42:37,139
Du rock des années 90. [ricane]
868
00:42:37,139 --> 00:42:38,682
- Je l'avais dit !
- [démarre]
869
00:42:38,682 --> 00:42:41,018
On voit et on entend tout
à part la chambre.
870
00:42:41,018 --> 00:42:42,269
[Luke] Pas besoin de la voir.
871
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Elle va collecter les données
et filer. Point final.
872
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
[Barry] Emma collecte
les données du portable de Nik,
873
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
mais la cage Faraday empêche
ces données d'arriver à moi.
874
00:43:00,954 --> 00:43:03,498
Je sais pas
si elle télécharge sa publication
875
00:43:03,498 --> 00:43:04,750
ou sa liste de courses.
876
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Écoute, je connais Emma.
877
00:43:06,126 --> 00:43:09,504
Elle quittera pas les lieux
avant que le taf ait été fait.
878
00:43:09,504 --> 00:43:12,466
Sa seule façon de le savoir,
c'est notre confirmation.
879
00:43:12,466 --> 00:43:15,636
- Il faut désactiver cette cage.
- [Tina] Je le déconseille.
880
00:43:15,636 --> 00:43:19,139
Ils ont sûrement mis une alarme dessus.
881
00:43:19,139 --> 00:43:22,434
Si on la désactive, l'alarme sonnera
et la résidence sera verrouillée.
882
00:43:22,434 --> 00:43:26,396
Emma a passé la sécurité, mais elle va
se faire pincer s'ils creusent.
883
00:43:26,396 --> 00:43:27,898
Attends. [claque des doigts]
884
00:43:28,398 --> 00:43:30,567
Une cage de Faraday
est un filet numérique ?
885
00:43:30,567 --> 00:43:33,111
- Mm-hm.
- Ses mailles peuvent être serrées,
886
00:43:33,111 --> 00:43:35,405
ou larges et plus révélatrices.
887
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Et où tu veux en venir ?
888
00:43:36,698 --> 00:43:40,369
La cage doit être gourmande en énergie,
elle doit avoir sa propre ligne.
889
00:43:40,369 --> 00:43:42,996
Si on tape dedans, on diminuera
le courant sans le couper.
890
00:43:42,996 --> 00:43:44,164
On affaiblit le filet
891
00:43:44,164 --> 00:43:46,833
pour communiquer avec Emma
sans déclencher l'alarme.
892
00:43:46,833 --> 00:43:49,002
Il sera là, mais il protègera plus rien.
893
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Exactement.
894
00:43:51,171 --> 00:43:52,673
J'ai trouvé la ligne.
895
00:43:52,673 --> 00:43:55,175
Ils ont creusé une tranchée
et suivi un conduit
896
00:43:55,175 --> 00:43:57,052
jusqu'à un pylône électrique.
897
00:43:57,052 --> 00:43:59,471
Si c'est du PVC standard,
c'est pas profond.
898
00:43:59,471 --> 00:44:02,891
Vous pourrez la court-circuiter.
À 9 m à l'ouest de votre position.
899
00:44:02,891 --> 00:44:04,309
- Trouvée.
- [Barry] Creuse.
900
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
Deux trous, espacés de 15 cm.
901
00:44:06,895 --> 00:44:08,313
[Nik s'éclaircit la gorge]
902
00:44:08,897 --> 00:44:10,065
[Nik] Et voilà.
903
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Merci beaucoup.
904
00:44:13,402 --> 00:44:14,778
[Nik ricane]
905
00:44:15,821 --> 00:44:17,614
- Salud.
- Salud.
906
00:44:17,614 --> 00:44:18,782
[Nik ricane]
907
00:44:20,117 --> 00:44:20,951
Mm.
908
00:44:25,122 --> 00:44:27,708
Oh. Vous êtes très agressive.
909
00:44:39,928 --> 00:44:40,804
[portière]
910
00:44:43,932 --> 00:44:45,976
Dépêche-toi, creuse le deuxième trou.
911
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Ouais. OK.
912
00:44:54,818 --> 00:44:58,363
Ça me met mal à l'aise. Je l'ai emmenée
voir Jimmy Neutron au cinéma.
913
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Elle embrasse bien.
914
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
J'ai pas besoin d'entendre ça.
Emma est en position ?
915
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Elle est dans une position.
916
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Proche de l'appareil de Nik ?
917
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
[Barry] Elle a téléchargé
le dernier fichier,
918
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
mais avec la cage,
aucune idée du contenu.
919
00:45:13,253 --> 00:45:15,505
- [fracas]
- [Nik] Oh ! Désolé.
920
00:45:16,965 --> 00:45:20,594
Décidément, j'ai vraiment...
deux mains gauches, comme on dit.
921
00:45:20,594 --> 00:45:21,511
[Emma ricane]
922
00:45:22,012 --> 00:45:24,973
Je crois que vous avez fait tomber
votre téléphone...
923
00:45:24,973 --> 00:45:25,891
C'est quoi, ça ?
924
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam ?
925
00:45:29,144 --> 00:45:33,190
J'en ai entendu parler, mais
les jeux occidentaux sont mal vus, ici.
926
00:45:33,774 --> 00:45:35,358
Ah, vous avez reçu un souvenir.
927
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Qui est-ce ?
928
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
C'est mon petit frère.
929
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Il est... un peu dans son monde.
930
00:45:47,704 --> 00:45:49,790
Mais... c'est pas de l'espagnol ?
931
00:45:49,790 --> 00:45:51,875
[criquets]
932
00:45:56,421 --> 00:45:59,549
Il vit à Boston maintenant,
il est dans un institut spécial.
933
00:46:00,383 --> 00:46:01,218
Huh.
934
00:46:01,843 --> 00:46:04,095
- Je vais me refaire une beauté.
- Bien sûr.
935
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Je vais jouer un petit peu
en vous attendant.
936
00:46:06,723 --> 00:46:08,350
Si vous voulez.
937
00:46:15,816 --> 00:46:16,733
[expire]
938
00:46:24,866 --> 00:46:26,326
Je suis désolée, Carter.
939
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
Sérieux, je rêve.
940
00:46:32,040 --> 00:46:34,125
[Luke] J'ai trouvé le tuyau en PVC.
941
00:46:36,628 --> 00:46:38,672
Voilà la ligne électrique,
et maintenant ?
942
00:46:38,672 --> 00:46:40,757
[Barry] Créez une résistance,
un arc métallique.
943
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Mettez les deux bouts dans le trou
pour choper le courant.
944
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
On en est où ?
945
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Une roue de secours et une antenne !
- Compris.
946
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
C'est parti.
947
00:46:53,812 --> 00:46:56,565
Bon. Je suis isolé
et prêt pour le branchement.
948
00:46:56,565 --> 00:46:58,358
Ça pourrait être
mon profil Tinder.
949
00:47:00,277 --> 00:47:01,111
[grésillement]
950
00:47:02,904 --> 00:47:05,198
Succès. Cage de Faraday affaiblie.
951
00:47:05,198 --> 00:47:06,616
On accède aux données.
952
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
Les signaux entrent et sortent.
953
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Tonton Barry ! Mais vous étiez où, tous ?
T'as l'article du Dr Novak ?
954
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Je commence le tri.
955
00:47:14,457 --> 00:47:17,377
Demandes de bourse, notes de frais...
956
00:47:17,377 --> 00:47:18,628
[une femme gémit]
957
00:47:18,628 --> 00:47:19,588
Oh, bon sang...
958
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
C'est quoi,
ces gémissements ?
959
00:47:22,549 --> 00:47:23,675
Euh,
960
00:47:23,675 --> 00:47:25,886
Nik a un assortiment
de vidéos de fessées.
961
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Ça devient chaud.
- Dégueu.
962
00:47:27,721 --> 00:47:31,433
- Quoi ? L'antenne devient très chaude.
- [Barry] Tu la tiens encore ?
963
00:47:31,433 --> 00:47:33,268
Des milliers de watts
passent à travers.
964
00:47:33,268 --> 00:47:35,812
- Lâche.
- [Luke] Non. Les trous sont trop grands.
965
00:47:35,812 --> 00:47:38,273
Si je lâche, l'alarme va se déclencher.
966
00:47:38,273 --> 00:47:39,691
Et Emma partira au goulag.
967
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Lâche, ça commence
à sentir le bacon grillé !
968
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Non, je continue à la tenir.
Rien d'autre à ajouter.
969
00:47:44,988 --> 00:47:47,240
Viens, aide-moi à combler les trous.
970
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Désolée, mais on a un problème.
971
00:47:50,285 --> 00:47:53,455
Nik est un génie du jeu vidéo,
il en est au septième niveau.
972
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Faut l'arrêter avant.
973
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Après, la façade du jeu disparaît
et ça revient au logiciel espion.
974
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
Quoi ? Pourquoi ?
975
00:48:00,045 --> 00:48:03,423
L'appli demande beaucoup de gigas,
on a fait que quelques niveaux.
976
00:48:03,423 --> 00:48:05,342
[Aldon] Emma, écoute-moi.
977
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Fais en sorte
que le jeu ne l'intéresse plus.
978
00:48:09,429 --> 00:48:10,472
Onde de choc.
979
00:48:11,056 --> 00:48:11,973
Onde de choc.
980
00:48:11,973 --> 00:48:13,725
C'est quoi, "onde de choc" ?
981
00:48:13,725 --> 00:48:16,186
- Putain, les mecs.
- Quoi ?
982
00:48:17,020 --> 00:48:19,314
C'est ça, "onde de choc".
983
00:48:21,900 --> 00:48:22,734
[Aldon] Oh.
984
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
[Emma] Alors, vous gagnez ?
985
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
C'est...
986
00:48:36,373 --> 00:48:39,334
Bravo, Emma. Tiens bon
jusqu'à ce qu'on trouve quoi faire.
987
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
[Luke] Vous avez fini ?
988
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- Je tiendrai pas longtemps.
- [Aldon] On y est.
989
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
[Roo] Attends.
990
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- [Aldon] On a bien tassé.
- [Roo] C'est bon.
991
00:48:47,050 --> 00:48:48,510
On peut essayer.
992
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Barry, donne-nous de bonnes nouvelles.
993
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
Connexion stable,
mais il nous faut sa publication.
994
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Nik doit avoir une version papier.
Y a un coffre-fort ?
995
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
[Tina] Les coffres-forts
sont dans les chambres.
996
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Non, même pas en rêve.
997
00:49:03,274 --> 00:49:04,693
On continue
dans la chambre ?
998
00:49:05,443 --> 00:49:06,361
Oui.
999
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Comment elle va trouver un coffre-fort
alors que Nik est là ?
1000
00:49:11,449 --> 00:49:12,742
[Nik grogne]
1001
00:49:12,742 --> 00:49:15,203
- [musique espiègle]
- [Nik grogne]
1002
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
[Nik] Oui ! Oui !
1003
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- Non !
- [Nik] Oui !
1004
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Non ! Non !
1005
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
[Nik] Oui !
1006
00:49:22,836 --> 00:49:24,587
Oui ! Oui !
1007
00:49:24,587 --> 00:49:25,505
[Nik gémit]
1008
00:49:27,257 --> 00:49:29,884
- Des nouveaux lambris.
- Qu'est-ce que vous dites ?
1009
00:49:30,552 --> 00:49:33,221
- Je t'ai pas autorisé à parler !
- D'accord.
1010
00:49:33,221 --> 00:49:35,473
On rénove pas les immeubles soviétiques.
1011
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
La façade du coffre-fort.
1012
00:49:37,225 --> 00:49:39,185
Qu'elle l'assomme
et qu'elle l'ouvre !
1013
00:49:39,185 --> 00:49:41,229
Il saura qu'il s'est fait piéger,
1014
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
le dira, ils sauront
que l'agent de Novak s'est fait avoir,
1015
00:49:44,190 --> 00:49:46,568
Boro le découvrira,
saura qu'on est sur sa trace,
1016
00:49:46,568 --> 00:49:47,944
et il va se volatiliser.
1017
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Faut tenir bon, ma chérie. OK ?
1018
00:49:50,822 --> 00:49:53,116
Faut absolument que tu trouves un plan.
1019
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma ?
1020
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma ?
1021
00:49:59,247 --> 00:50:00,623
Barry, la cage est active ?
1022
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
Non.
1023
00:50:01,624 --> 00:50:06,337
Il semblerait qu'Emma
se soit déconnectée volontairement.
1024
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
La communication est unilatéralement
coupée. Exactement comme au Guyana.
1025
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Pourquoi elle ferait ça ?
1026
00:50:12,010 --> 00:50:13,178
Euh...
1027
00:50:13,178 --> 00:50:14,137
Pff...
1028
00:50:14,137 --> 00:50:15,805
Pourquoi couper la comm ?
1029
00:50:15,805 --> 00:50:17,891
[musique à suspense]
1030
00:50:34,157 --> 00:50:36,159
[la musique à suspense continue]
1031
00:50:50,381 --> 00:50:52,884
[chuchote] J'ai le coffre.
Nik est dans les vapes.
1032
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Je t'en supplie, dis-moi
que t'as empoisonné ce mec.
1033
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
La version papier.
Je l'ai trouvée.
1034
00:51:34,884 --> 00:51:35,760
[arme]
1035
00:51:35,760 --> 00:51:37,137
[musique intense]
1036
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
Pour qui vous travaillez ?
1037
00:51:47,939 --> 00:51:49,107
[musique du générique]
1038
00:53:48,059 --> 00:53:49,060
[fin de la musique]