1 00:00:16,225 --> 00:00:17,477 Ik heb een hartkwaal. 2 00:00:21,981 --> 00:00:23,024 En PDS. 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,402 - We komen er wel uit. - Is dat zo, nieuwe? 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Hier lijkt het of de trein onze ballen gaat bestralen. 5 00:00:29,072 --> 00:00:32,200 - Ik dacht het niet. - Ik moet de stroom onderbreken. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 De trein ontspoort dan en wordt een vuile bom... 7 00:00:34,577 --> 00:00:38,498 ...waardoor jouw land niets kan verbouwen. En hongersnood is erg. 8 00:00:38,498 --> 00:00:41,834 M'n vrouw en zoon slapen vijf minuten verderop. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Ik moet hem ontsporen voor hij in Nur-Sultan is. 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Onze vrienden zitten erin. - Boeien. 11 00:00:46,547 --> 00:00:51,219 Die trein komt op ons af, dus ik wil hem ook graag stoppen, maar niet zo. 12 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 Jullie zijn geen inspecteurs. Misschien wel terroristen. 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,558 - We zijn undercoveragenten. - Dan wil ik legitimatie zien. 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 Moet ik 'undercover' echt uitleggen? 15 00:01:00,603 --> 00:01:04,232 - Beweeg, en ik schiet. - Dan valt mijn hand op de knop. 16 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Ik heb een idee, wel gevaarlijk. 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Erger dan een losgeslagen nucleaire sneltrein? 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Zit wat in. 19 00:01:12,698 --> 00:01:16,577 Magneten afkoelen versnelt de trein. Dus verwarmen remt hem af? 20 00:01:16,577 --> 00:01:19,705 - Dus pomp er wat warms in. - Daar denkt Donnie aan. 21 00:01:19,705 --> 00:01:21,415 Atoomslib. Dat is warm. 22 00:01:21,415 --> 00:01:26,003 Klopt. Open het raam naar de tankwagon, dan pak ik de slang en voer hem door. 23 00:01:26,003 --> 00:01:30,341 - De trein gaat te snel, je waait eraf. - Anders sterven we allemaal. 24 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 - Als je het doet, ga jij zeker dood. - We moeten iets doen. 25 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Ik heb een plan. 26 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Als we tegelijk bewegen, moet dit lukken. 27 00:01:46,190 --> 00:01:49,610 - Dat je deze hebt meegenomen. - Voor in onze vrije tijd. 28 00:01:50,194 --> 00:01:54,157 Dit is 't plan. Ik ga naar buiten, jij verankert me door het dak. 29 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Ik ben veel kleiner, minder grip voor de wind. 30 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Ik kan je niet laten gaan. 31 00:01:58,161 --> 00:02:00,621 - Alleen dat werkt. - Wat kan er gebeuren? 32 00:02:00,621 --> 00:02:03,541 Ze kan losraken en met 160 km per uur de berg raken. 33 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Alles heeft een nadeel, maar dit moet. 34 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 Ik kan dit. 35 00:02:09,839 --> 00:02:11,174 Maar alleen met jouw hulp. 36 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Ik ben er bijna. 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,467 Dat ding wappert alle kanten op. 38 00:02:54,467 --> 00:02:57,470 Zorg dat je hem in bedwang krijgt, het spoor raakt op. 39 00:02:57,470 --> 00:03:00,348 - Wees voorzichtig. - Pap, ik kan er niet bij. 40 00:03:00,348 --> 00:03:04,727 - Laat me los, dan kan ik springen. - Nee, dat is een te groot risico. 41 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Als me dit niet lukt, gaan we er toch allemaal aan. 42 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Ik zei nee. 43 00:03:11,609 --> 00:03:16,739 Toen ik klein was, gooide je me altijd in de lucht en ving je me weer op. 44 00:03:16,739 --> 00:03:19,825 Je miste nooit. Ik vertrouw je. 45 00:03:19,825 --> 00:03:24,247 Eén keer. Je stuiterde van de poef en je moeder was woedend. 46 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Sorry, maar de klok tikt door. 47 00:03:26,374 --> 00:03:30,044 Pap, ik deed wat Dr. Pepper zei. Ik vroeg je om hulp. 48 00:03:30,544 --> 00:03:33,839 Nu is het jouw beurt, je moet naar me luisteren. 49 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Laat me alsjeblieft los. 50 00:04:02,243 --> 00:04:03,411 Ik heb je, lieverd. 51 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Ik heb je. 52 00:04:07,665 --> 00:04:12,336 Trek de slang naar de cabine en koppel hem aan de brandstofklep naast de stikstof. 53 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 Hij is gelijk aan de tankklep, dus hij moet passen. 54 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Zet de knop ernaast om. 55 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - De magneet warmt al op. - Een constante vertraging. 56 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 We remmen af. 57 00:04:28,436 --> 00:04:29,520 Het is ons gelukt. 58 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Dat denk ik ook. 59 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Hij is gestopt. Het is voorbij. 60 00:04:38,904 --> 00:04:41,866 - Jij hoort er niet bij, Borat. - Nee, inderdaad niet. 61 00:04:46,912 --> 00:04:51,125 Uiteindelijk hebben we Boro niet, en kreeg Boro niet wat hij nodig had. 62 00:04:51,125 --> 00:04:55,421 - Dat staat voor nu gelijk aan winst. - Ben je jeugdvoetbalcoach of zo? 63 00:04:55,421 --> 00:04:57,340 Jullie moeten me Boro leveren. 64 00:04:57,340 --> 00:05:01,052 En ik wil weten hoe Kazachstan bijna een nucleaire ruïne werd. 65 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 Technisch probleempje. 66 00:05:03,679 --> 00:05:05,306 Ruis op de oortjes. 67 00:05:05,306 --> 00:05:08,267 - Het aantal kleppen was onduidelijk. - Echt? 68 00:05:10,519 --> 00:05:13,230 Rust nu het kan. Ik laat een aantal agenten... 69 00:05:13,230 --> 00:05:16,150 ...overal naar digitale signalen van Boro speuren. 70 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Vinden we wat, dan moeten jullie weer. 71 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 Fijn dat je me dekte. 72 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Fijn dat je naar me luisterde in de trein. 73 00:05:28,746 --> 00:05:30,748 Het was lastig je zo los te laten. 74 00:05:32,375 --> 00:05:33,876 Is het altijd geweest. 75 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 Je stopt volledig met Donnie bespioneren, of ik vertel alles aan Dot en mam. 76 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Goed. 77 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Hé Barry... 78 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 ...stop Operatie Don Juan. 79 00:05:47,932 --> 00:05:50,059 En ik heb 'frotteren' gegoogeld. 80 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 - Ik ben je een excuus verschuldigd. - Begrepen. 81 00:05:55,022 --> 00:05:57,108 - Tevreden? - Voorlopig wel. 82 00:05:58,776 --> 00:06:00,361 Ik moet nu even bellen. 83 00:06:08,369 --> 00:06:09,245 Zit... 84 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 Op je kont. 85 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Hé, ben je al terug op kantoor? 86 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Hoi. Ja, ik ben over een paar uur klaar. 87 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 Ik heb nagedacht over die oma Pat-situatie. 88 00:06:25,219 --> 00:06:29,765 Het is vreselijk om voorgelogen te worden, zeker door iemand die van je houdt... 89 00:06:30,433 --> 00:06:35,062 ...maar misschien loog ze juist daarom. Ze had niet veel, toch? 90 00:06:35,062 --> 00:06:41,193 Ze gaf je de klok, met dat hele verhaal, om je blij te maken. En dat gebeurde. 91 00:06:41,193 --> 00:06:43,779 - Tot ik achter de waarheid kwam. - Precies. 92 00:06:43,779 --> 00:06:45,656 Die wordt misschien overschat. 93 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Liegen hoeft niet altijd zo erg te zijn. 94 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 Dat is juist niet wat ik m'n leerlingen meegeef... 95 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 ...maar ik kan oma Pat wel het voordeel van de twijfel geven. 96 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Cool. 97 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 Hé, ik zat te denken... 98 00:07:02,882 --> 00:07:05,885 We kunnen de Lee Fields-nummers luisteren... 99 00:07:05,885 --> 00:07:11,932 ...en een nacht helemaal losgaan met 't schuren en beitsen van die klok. 100 00:07:11,932 --> 00:07:18,105 Ik heb houtbeits van de hoogste kwaliteit gekocht bij de hobbywinkel verderop. 101 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 Russische? 102 00:07:19,732 --> 00:07:23,486 - Hij zei dat het de beste was. - Klinkt goed. Ik zorg voor kaas. 103 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Ik hou van je. 104 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 En dat is geen leugen. 105 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Ik hou ook van jou. 106 00:07:29,325 --> 00:07:32,161 Roo en ik gaan het vieren met een pilsje. Ga je mee? 107 00:07:32,870 --> 00:07:35,998 - Ik kan niet, ik heb plannen. - De volgende keer dan. 108 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Na wat je vandaag deed, komen er vast nog meer kansen om iets te vieren. 109 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Geweldig werk, serieus. 110 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Dag, schoonheid. 111 00:07:53,182 --> 00:07:57,686 - De tafelzaag staat in de garage. - Had 'm gehouden. Alleen jij gebruikt 'm. 112 00:07:58,270 --> 00:07:59,313 Geen ruimte voor. 113 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 Luister, ik heb die tafelzaag niet nodig. 114 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 Maar Donald is de eerste met wie je een relatie hebt... 115 00:08:10,783 --> 00:08:15,788 ...dus is het heel raar als een andere man samen eet... 116 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 ...met mijn gezin. 117 00:08:18,415 --> 00:08:21,544 Dus als je ooit een extra plek voor me hebt aan tafel... 118 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 ...zou ik daar graag zitten. 119 00:08:27,091 --> 00:08:30,928 Wat dacht je van nu? Ik kan wat overgebleven lasagne opwarmen. 120 00:08:30,928 --> 00:08:33,264 - Heel graag. - Fijn. 121 00:08:55,995 --> 00:08:57,454 - Boro. - Hallo, William. 122 00:08:57,454 --> 00:09:00,249 Je kunt vluchten uit Guyana, maar niet voor mij. 123 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Ik leg het uit. Je had gisteren een sollicitatie. 124 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 Ging hopelijk goed. 125 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Hoe dan ook... 126 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 ...je verliet het gebouw... 127 00:09:13,387 --> 00:09:17,933 - Er stapte een man uit een wagen. - We gebruikten chloroform, nu zit je hier. 128 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Ik neem aan dat je naar je vrouw en kind wilt? 129 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Ja, alsjeblieft. 130 00:09:25,190 --> 00:09:30,988 Dan hoef je me alleen maar alles te vertellen wat je weet... 131 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 ...over Finn Hoss en Danielle DeRosa. 132 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 Wat weet je van toen jullie me allemaal verraadden? 133 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Ik weet niets. 134 00:09:41,540 --> 00:09:42,374 Ik... 135 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 Ik weet niets. 136 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 Wat zeiden ze? 137 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 Wat heb je gehoord? 138 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Waar gingen ze heen? 139 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 Geen idee. Er werd geschoten. 140 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - Wat hebben ze gezegd? - Niets. 141 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 Ze hadden ruzie. Ik kon het niet verstaan. 142 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 Hij noemde haar Emma. 143 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - Emma? - Ja. 144 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 Finn noemde haar Emma. 145 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 En ze speelt viool. 146 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Ik hoorde hem iets zeggen over haar viool-arm. 147 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Viool. 148 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 Meer weet ik niet, Boro. Dat zweer ik. 149 00:10:24,208 --> 00:10:25,042 Oké. 150 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 Emma. 151 00:10:29,713 --> 00:10:30,547 Viool. 152 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Goed zo, Will. 153 00:10:37,680 --> 00:10:40,933 Zaag z'n been eraf, voor als hij nog iets is vergeten. 154 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Wacht. 155 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Nee. Alsjeblieft. 156 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 Deze man zei dat hij Finn Hoss heette... 157 00:10:59,118 --> 00:11:01,120 ...en dat hij m'n vaders vriend was... 158 00:11:02,538 --> 00:11:03,372 ...en de mijne. 159 00:11:06,417 --> 00:11:07,626 Allemaal leugens. 160 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Hij heeft m'n vader vermoord. 161 00:11:12,673 --> 00:11:16,552 Hij is een kwaadaardige man, die kwaadaardige dingen wil doen. 162 00:11:18,971 --> 00:11:20,055 Hij is gevaarlijk... 163 00:11:21,056 --> 00:11:23,851 ...en moet gestopt worden voor hij anderen kwetst. 164 00:11:26,437 --> 00:11:30,149 Dat lukt alleen als jullie me helpen hem te vinden. 165 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 Wat ik heb verteld, en deze foto... 166 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 ...is alles wat ik heb. 167 00:11:40,909 --> 00:11:44,204 Finn Hoss heeft banden met een onbetrouwbare Amerikaanse... 168 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 ...die zichzelf Emma noemt en viool speelt. 169 00:11:50,043 --> 00:11:51,420 Het enige dat we weten... 170 00:11:52,045 --> 00:11:52,880 ...is 'Emma'... 171 00:11:54,798 --> 00:11:55,632 ...en 'viool'. 172 00:11:58,844 --> 00:11:59,678 Vind haar. 173 00:12:02,014 --> 00:12:02,848 Vind Finn. 174 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 Wie dat lukt... 175 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 ...krijgt een miljoen dollar. 176 00:12:22,701 --> 00:12:25,913 - Hé, Rooster. Kom, neem een biertje. - Goed. 177 00:12:25,913 --> 00:12:28,373 - Laat je gaan, lekker feesten. - Verdiend. 178 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 - Kom op. - Jij ook. 179 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 Proost. 180 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 Op Boro die z'n wonden likt na een daverende nederlaag. 181 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Zo is dat. - Proost. 182 00:12:36,590 --> 00:12:37,800 Daar proost ik op. 183 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 En op de Tally-Ho. 184 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 - Wat is dat? - Je staat op haar. 185 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 Ik wil haar ermee terugwinnen. 186 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 - Over nagedacht? - Zo roepen Britten op tot actie. 187 00:12:51,271 --> 00:12:54,817 - Om vooruit te komen. - Het is de Tally-Hoer. 188 00:12:59,279 --> 00:13:01,824 Shit. Net vanochtend laten schilderen. 189 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Maar de prinses is er niet om het aan mama te vertellen. 190 00:13:04,660 --> 00:13:08,372 Ik heb Emma uitgenodigd, maar Carter is vast met haar aan het knutselen. 191 00:13:08,372 --> 00:13:13,877 Je haat die kerel echt, of niet? Is hij superknap, of rijk of zo? 192 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Of zo, inderdaad. 193 00:13:15,420 --> 00:13:19,049 Meneer, dit is geweldig. Twee keer zo groot als m'n flatje. 194 00:13:19,049 --> 00:13:23,053 Dank je wel. Ten eerste: fijn dat je me meneer noemt, ga zo door. 195 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 Ten tweede: pak toch een biertje. 196 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 Waar wacht je nou op? 197 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 - Bedankt. - Dit is een feestje. 198 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Waarom is die NSA-spion hier? 199 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Ze leverde goed werk en dit is een coole boot. 200 00:13:34,565 --> 00:13:36,608 Het is geen boot, maar een schip. 201 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 Je vindt haar leuk. 202 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Je wilt naakte lichaamsdelen samenwrijven. 203 00:13:40,988 --> 00:13:45,200 - Nee. Ze is een collega. - Waarom klopt je rechterslaap dan zo? 204 00:13:45,200 --> 00:13:47,953 - Je zweet door je Transformers-shirt heen. - Dat is Voltron. 205 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Een hartmonitor zou zoemen als een bijenkontje. 206 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Oké, je hebt gelijk. Maar hou je stil. 207 00:13:55,627 --> 00:13:57,254 Een appje van je vriendje? 208 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Vriendje? 209 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Nee, ik ben nogal vrijgezel. 210 00:14:02,217 --> 00:14:04,219 - Mooi. - Dit is een bot-alarm van me. 211 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Alleen voor jou, of wil je delen? 212 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 - Ik heb een algoritme ingesteld. - Met je grotemensenstem. 213 00:14:12,644 --> 00:14:15,439 Om socials en nieuws af te zoeken. 214 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 Zelfs advertenties die zijdelings te maken hebben... 215 00:14:18,191 --> 00:14:23,488 ...met radioactief materiaal, apparatuur ervoor, cesium-137. 216 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 Alles wat Boro zou kunnen zijn. 217 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 - Slim bedacht. - Dank u, meneer. 218 00:14:29,119 --> 00:14:33,332 Ik kreeg een nieuwsbericht uit Ierland over een ontvoerde wetenschapper... 219 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 ...die zich bezighoudt met hergebruik van radioactief afval. 220 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 - Het kan toeval zijn. - Of een spoor. 221 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - Hoelang tot je het weet? - Een paar uur. 222 00:14:41,924 --> 00:14:43,842 - De cruise is voorbij. - Oké. 223 00:14:48,013 --> 00:14:50,390 - Goed gedaan. - Dank je. 224 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Doodnerveus, hij is een legende. 225 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Ik kom langs Emma, als dat makkelijker is. 226 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 Hoeft niet. Ik haal haar op. We moeten toch praten. 227 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Ja, goed idee. - Oké. 228 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 Maar jij bent mijn lift, ik moet me nog omkleden. 229 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 - Ik moest vis schoonmaken. - Ik geef je wel een lift. Kom, opschieten. 230 00:15:11,036 --> 00:15:15,624 - Goed, over twee uur bij de wasstraat. - Fantastisch. 231 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 en ik hou van jou en van je tante 232 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 meer dan van een driedubbele kersentaart 233 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 ik hou van jou en je tante 234 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 meer dan van alle vogels in de lucht in volle vaart 235 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 Goeie oom ben je. 236 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 - Hoe gaat het met Romi? - Goed, hoor. 237 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 Haar koorts is wat gezakt, dus... 238 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Mooi zo. 239 00:16:01,420 --> 00:16:05,340 Oscar heeft geappt dat z'n MyAisles-vergadering uitloopt. 240 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Geen probleem, ik pas graag op haar. 241 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 En het is een goede oefening. 242 00:16:13,640 --> 00:16:18,228 - Voor ons? - Ja, zeker. Niet voor nu, maar ooit. 243 00:16:18,228 --> 00:16:19,646 Ja, krankzinnig. 244 00:16:22,566 --> 00:16:26,194 Krankzinnig voor nu, of gewoon krankzinnig? 245 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Want je hebt altijd gezegd dat je kinderen wilde. 246 00:16:31,700 --> 00:16:36,163 Ja, in theorie wel. Maar de laatste tijd... 247 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 ...denk ik na over gezinnen en hoe makkelijk ze te vergallen zijn. 248 00:16:43,253 --> 00:16:44,546 Ja, dat is zo. 249 00:16:44,546 --> 00:16:46,339 Maar waarom zou het onze... 250 00:16:46,965 --> 00:16:50,135 - Dat gebeurt ons toch niet? - Nee, 't wordt super, maar... 251 00:16:51,053 --> 00:16:53,930 We lopen vooruit, we zijn nog niet eens verloofd. 252 00:16:54,431 --> 00:16:57,976 Nee, maar dat gaat toch wel snel gebeuren? 253 00:16:57,976 --> 00:17:03,607 En dan willen we een gezin, dus het kan geen kwaad om te praten over... 254 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 ...hoe we kinderen willen opvoeden, waar we dat willen doen... 255 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 ...balans tussen werk en privéleven. 256 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 Wat bedoel je daarmee? 257 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 O jee. 258 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Gewoon de balans tussen werk en privéleven. 259 00:17:23,043 --> 00:17:23,877 Je weet wel. 260 00:17:25,670 --> 00:17:29,257 Shit. We hebben allebei een baan, toch? 261 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 Door de jouwe ben je erg vaak weg. 262 00:17:32,761 --> 00:17:36,431 Sorry, ik ben in de war. Bedoel je dat... 263 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 ...je twijfelt of ik wel een goede moeder kan zijn omdat ik werk? 264 00:17:40,936 --> 00:17:43,063 Nee, hoor. God, nee. 265 00:17:43,063 --> 00:17:46,691 Nee, ik bedoel alleen dat ik er zelf... 266 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 ...profijt van had dat mijn moeder thuis was toen ik klein was. 267 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - Niet te geloven. - Wat? 268 00:17:53,698 --> 00:17:57,160 Andersom, als ik leraar was en jij mijn baan had... 269 00:17:57,160 --> 00:17:59,621 ...zou niemand vragen of jij het aankon. 270 00:17:59,621 --> 00:18:02,791 Het werd dan verwacht dat ik thuis bleef bij de baby. 271 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 Oké, dat is niet wat ik wilde zeggen. 272 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Je insinueerde het wel, ook al had je het zelf niet door. 273 00:18:09,631 --> 00:18:13,844 Zullen we dit niet doen? Een ruzie, of wat dit ook is, is niet nodig. 274 00:18:13,844 --> 00:18:17,806 Zo bedoelde ik het niet. Het spijt me. Ik wilde gewoon... 275 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 Je hebt gelijk. We zijn niet eens verloofd. 276 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Klop, klop. 277 00:18:24,104 --> 00:18:27,691 Sorry dat ik stoor. Emma, ben jij vrij voor de lunch? 278 00:18:28,650 --> 00:18:30,777 Er is een nieuwe eettent bij de wasstraat. 279 00:18:32,487 --> 00:18:36,324 Goed, pap. Als Carter Romi in de gaten wil houden. 280 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Tuurlijk. 281 00:18:37,909 --> 00:18:39,870 Ik blijf wel thuis met de baby. 282 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Was je aan het afluisteren? - Nee. 283 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Ik kwam je gewoon ophalen. 284 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 Ik mag mijn dochter toch wel opzoeken in mijn huis? 285 00:18:50,005 --> 00:18:53,508 - Het is al 15 jaar niet jouw huis. - Ik betaal de hypotheek. 286 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Dag, jongens. - Hé, perfecte timing. 287 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Kijk eens. Wie is dat sloofje? O, Donnie. 288 00:18:59,472 --> 00:19:03,101 - Hoi, Luke, Emma. - Ik heb goed nieuws. Ik heb de Oden. 289 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Je schip? - Kijk. 290 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 Wauw. 291 00:19:06,438 --> 00:19:07,480 Dat is... 292 00:19:08,773 --> 00:19:12,611 - Wacht tot we gaan varen. - Kon het maar, ik heb iets met m'n oor. 293 00:19:12,611 --> 00:19:16,364 - Ik word snel zeeziek. - Prima, ik had jou ook niet uitgenodigd. 294 00:19:17,866 --> 00:19:20,785 Erg lief aangeboden, maar het is druk op m'n werk. 295 00:19:20,785 --> 00:19:25,290 PZ is overvraagd door inkrimping. Akelig. Goede mensen verliezen hun baan... 296 00:19:25,290 --> 00:19:29,169 Mensen ontslaan is zwaar. Ik zeg steeds dat ze er wel aan went. 297 00:19:29,169 --> 00:19:32,964 - Daar ben ik bang voor. - Maar Tally, jij bent zorgzaam. 298 00:19:32,964 --> 00:19:38,345 Als iemand collega's hoop kan geven dat alles zelfs nu wel goed zal komen... 299 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 ...dan ben jij dat. 300 00:19:40,055 --> 00:19:42,974 Je hebt een groot hart. Zelfs bij onze scheiding... 301 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 ...gaf je me nog hoop dat het goed zou komen. 302 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Inderdaad. Een soort van. 303 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 En het is goedgekomen voor je. 304 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Alles is goed. 305 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 Nog niet... 306 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 ...maar ik heb nog hoop. 307 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Cool. Zullen we? - Ja. 308 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Tot ziens. 309 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Kunnen we? 310 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Dag, Donnie. Fijn je te zien. 311 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 - Ik kom er zo aan. - Prima, kerel. 312 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Jemig, gast. 313 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 Bartholomew Putt stierf vandaag aan terminale seksuele onthouding. 314 00:20:20,762 --> 00:20:24,933 Hij laat miljoenen speeltjes en nul vriendinnen achter. 315 00:20:25,934 --> 00:20:29,479 - Het zijn actiefiguren. - Het zijn vagina-afstoters. 316 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 Ik kies ervoor geen vrouwen mee te nemen. 317 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Dit is m'n Batcave, mijn Fort der Eenzaamheid. 318 00:20:35,819 --> 00:20:38,738 Als 't laatste je doel is, is je missie geslaagd. 319 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 De enige die hier opgewonden van raakt, is de Kerstman. 320 00:20:43,535 --> 00:20:45,829 - Wat is dit? - Ik ben beginnend hoboïst. 321 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Slim. Slipjes gaan zo uit voor een houtblazer. 322 00:20:49,207 --> 00:20:53,670 - Ik haal een schoon shirt. - Ik zit je gewoon te jennen. Kom nou. 323 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 Wil je een kans met Tina, dan moet dit allemaal weg... 324 00:20:56,881 --> 00:20:58,842 ...al wordt hij niet veel groter. 325 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 'Zeg me nooit wat de kans is.' 326 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 327 00:21:05,682 --> 00:21:07,767 Wat zei ik nou? Ga je omkleden. 328 00:21:07,767 --> 00:21:11,855 En als je iets pakt met een hobbit erop of zo, krijg je er nog één. 329 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Oké. 330 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 Ik doe dit voor jou, oké? 331 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Ik probeer V te regelen voor je P. 332 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Voor de duidelijkheid... 333 00:21:28,371 --> 00:21:32,876 ...ik ben het totaal eens met het 'geen kinderen met Carter'-beleid. 334 00:21:34,627 --> 00:21:38,298 - Je luisterde toch. - Ik ben spion, natuurlijk luister ik af. 335 00:21:38,298 --> 00:21:43,219 Ik zei niet dat ik geen kinderen met hem wil, maar dat ik nog wil wachten. 336 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 Ik hou erg veel van Carter, oké? 337 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 De CIA-kant van m'n leven is wat chaotisch... 338 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 ...maar hij is stabiel en voorspelbaar. 339 00:21:51,561 --> 00:21:56,107 Die dingen wil je van je accountant, maar niet van je levenspartner. 340 00:21:56,691 --> 00:22:01,529 Je moeder is nog steeds de opwindendste, uitdagendste persoon die ik ken. 341 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Zoek iemand die je geest en je hart kan stimuleren... 342 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 ...geen nerd die artistiek met je wil knutselen. 343 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Dat doe ik graag, het is rustgevend. 344 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 Zou ik soms willen dat hij wat avontuurlijker was? Inderdaad. 345 00:22:17,045 --> 00:22:18,004 Maar waarom... 346 00:22:18,004 --> 00:22:22,634 Jij bent de laatste persoon waar ik relaties mee zou moeten bespreken. 347 00:22:22,634 --> 00:22:26,805 Je smeekte mam op je bootje te stappen als een verliefde schooljongen. 348 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Ten eerste was het een terloopse uitnodiging. En ten tweede: 349 00:22:30,392 --> 00:22:32,811 het is geen boot, maar een schip. 350 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 Dat schip is vergaan. 351 00:22:38,441 --> 00:22:40,360 De ontvoering die Tina ontdekte... 352 00:22:40,360 --> 00:22:43,988 ...was van dr. Karl Novac, Moldavisch natuurkundig ingenieur. 353 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 Hij was in Ierland op een tournee om naam te maken voor Moldavië. 354 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 De verdwijning lijkt onbeduidend. 355 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Maar Novac schreef een artikel waarin een nieuw proces wordt beschreven... 356 00:22:56,209 --> 00:23:00,588 ...om splijtbaar materiaal uit atoomafval te halen en het te verbeteren. 357 00:23:00,588 --> 00:23:03,967 Dus Boro greep Poindexter om iets nuttigs te redden... 358 00:23:03,967 --> 00:23:06,010 ...uit dat beetje van de trein? 359 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - Dat is onze theorie. - Maar feitelijk heeft Boro nu een kok. 360 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Hij moet nog keukengerei hebben om zijn radioactieve schotel te maken. 361 00:23:14,018 --> 00:23:18,982 Als we weten wat hij nodig heeft, kunnen we hem voor zijn en hem pakken. 362 00:23:18,982 --> 00:23:21,025 Kan. Maar er is een probleempje. 363 00:23:21,025 --> 00:23:24,028 We kennen alleen een samenvatting van z'n artikel. 364 00:23:24,028 --> 00:23:28,533 Het officiële wetenschappelijke onderzoek dat het extractieproces uitlegt... 365 00:23:28,533 --> 00:23:30,743 ...mocht niet worden gepubliceerd. 366 00:23:30,743 --> 00:23:36,249 De regering noemde hem een nationaal goed, en bracht hem onder in een bewaakt gebouw... 367 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 ...om IP-diefstal te voorkomen, en ook dat hij zou overlopen. 368 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 - Heeft dat gebouw een air gap? - Geen wifi of vaste lijn, niet hackbaar. 369 00:23:45,383 --> 00:23:47,510 Behalve hiermee. Hierom hebben we Air-hopper. 370 00:23:47,510 --> 00:23:51,139 Een app die alle data van elke nabije harde schijf slurpt. 371 00:23:51,139 --> 00:23:56,102 We hebben het verstopt binnenin het populaire spel Jam Slam. 372 00:23:56,102 --> 00:24:00,482 Hoe komt het team voorbij de bewakers om de app te kunnen gebruiken? 373 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 Je moet door een bewoner worden uitgenodigd. 374 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Gelukkig woont Novacs begeleider, Nika Stalinovich, in het gebouw. 375 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Ze moet iemand van ons team mee naar huis nemen. 376 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Poeh-beertje. 377 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Wat is Poeh-beertje? 378 00:24:24,255 --> 00:24:27,383 Aldon, vanwege alle honingpotjes die hij uitlikte. 379 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Bah. 380 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Poeh-beertje. 381 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Oké, ophouden nu. - Sorry. 382 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Sorry, baas. 383 00:24:34,557 --> 00:24:38,436 Op Stalinovich' computer staat al Novacs onderzoek, dus Aldon zal... 384 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Poeh-beertje. 385 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...zijn karige charme inzetten om toegang te krijgen... 386 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 ...en 't artikel te downloaden. 387 00:24:45,735 --> 00:24:49,697 - Zo komen we achter Boro's plannen. - En hoe ziet ons bofkontje eruit? 388 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 Boe. 389 00:24:55,370 --> 00:24:59,332 Er zijn geen foto's van Nika bekend, begeleiders worden geheim gehouden. 390 00:24:59,332 --> 00:25:03,836 Maar ik heb een interessant psychologisch profiel samengesteld. 391 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 Nika Stalinovich is een doorsnee manager met een laag zelfbeeld... 392 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 ...vanwege de ontvoering tijdens een tour die zij goedkeurde. 393 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 De standaardprocedure na zo'n incident... 394 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 ...houdt meestal bijscholing in van alle begeleiders. 395 00:25:19,394 --> 00:25:24,691 Een volledige dag bijscholing in een hotel: The Bad Buffet. 396 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Gelukkig voor ons is er verderop in de straat een café. 397 00:25:30,655 --> 00:25:36,411 Na uren van openbare vernedering zal ons doelwit Nika oversteken... 398 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 ...en haar verdriet verdrinken met pruimenbrandewijn. 399 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Als Dr. Pepper gelijk heeft, is de bar onze kans. 400 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeiffer, zoals 'Michelle'. 401 00:25:45,253 --> 00:25:48,715 Dr. Peppers theorie over Nika's stemming maakt haar kwetsbaar... 402 00:25:48,715 --> 00:25:51,759 ...voor mijn unieke romantische overtuiging. 403 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 Je vliegtuig gaat over 12 uur, Nika's bijscholing eindigt over 24 uur. 404 00:25:56,055 --> 00:26:01,644 Ik zorg dat er iemand staat met vervoer. Aan de slag, allemaal. Kom op. 405 00:26:13,740 --> 00:26:16,367 - Alles geregeld? - Er komen nog wat dingen. 406 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 Dit zijn madeliefjes. Ik vroeg om hondsroos. 407 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Madeliefjes zijn in 't seizoen. 408 00:26:26,919 --> 00:26:28,212 Ik regel hondsrozen. 409 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Uitstekend. 410 00:26:31,174 --> 00:26:32,592 Alles moet perfect zijn. 411 00:26:36,846 --> 00:26:39,932 - Je staat straks schaakmat. - Serieus, pap? 412 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 Was een minder flatteuze outfit mogelijk? 413 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 Je kunt Aldon niet steunen als iedereen je komt versieren. 414 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Tijd dat je het eens meemaakt. 415 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 Ik moet er altijd uitzien als een Baltische wasvrouw. 416 00:26:52,195 --> 00:26:55,657 Ik moet me ook klaarmaken. Het juiste aas voor de vis. 417 00:26:56,449 --> 00:27:00,536 Daarover gesproken, ik maak me zorgen dat er geen foto van Nika is. 418 00:27:00,536 --> 00:27:05,583 Het is niet altijd een regenboogforel. Soms ploft er een poon op het dek. 419 00:27:05,583 --> 00:27:06,501 Of een blobvis. 420 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Niet grappig. 421 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 Vraagje. 422 00:27:09,796 --> 00:27:12,965 Ooit zo'n missie gedaan toen je met mam getrouwd was? 423 00:27:14,509 --> 00:27:15,510 Een affaire gehad? 424 00:27:16,511 --> 00:27:19,138 Ik heb je moeder nooit bedrogen. 425 00:27:21,766 --> 00:27:23,851 Oké, daar ging de stemming. 426 00:27:34,779 --> 00:27:36,656 - Wat als ik onfatsoenlijk was? - Ben je. 427 00:27:36,656 --> 00:27:42,078 Hoe jij praat, is respectloos naar mij en elke vrouw die je ooit hebt verleid. 428 00:27:42,078 --> 00:27:45,748 Je hebt gelijk. Ik wilde gewoon grappig zijn, was ik niet. 429 00:27:45,748 --> 00:27:48,835 - Ik heb erg veel respect voor vrouwen. - Ja, dat zal. 430 00:27:49,419 --> 00:27:53,131 Ik ben gewoon eerlijk over seks. Ik behandel vrouwen als gelijken. 431 00:27:53,131 --> 00:27:56,509 Iedereen heeft behoeften. Ik bied fysieke interactie aan. 432 00:27:56,509 --> 00:27:58,928 Zegt ze ja, dan hebben we het allebei fijn... 433 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 ...want ik ben er heel goed in. 434 00:28:01,389 --> 00:28:03,474 Bij nee kunnen we vrienden worden. 435 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - Wat is er respectvoller? - Erg veel. 436 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Allereerst je volgorde. Eerst seks, dan misschien vriendschap? 437 00:28:10,273 --> 00:28:13,317 Vrouwen hebben duidelijk maar één functie voor jou. 438 00:28:13,317 --> 00:28:17,905 - Roo en ik zijn beste vrienden. - Roo is gay. Dat idee is dus van tafel. 439 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 Ik heb seks gehad van tafel, erop en eronder bij een Sur La Table... 440 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 ...en de ironie ontgaat me niet. 441 00:28:23,119 --> 00:28:27,165 Honeypotten is niet makkelijk. Het is een kunst en een wetenschap. 442 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 Nee, het is een smoes voor puberale corpsballenonzin... 443 00:28:31,252 --> 00:28:32,295 ...en dat weet je. 444 00:28:39,093 --> 00:28:41,596 {\an8}CHIŞINĂU, MOLDAVIË 445 00:28:43,723 --> 00:28:46,100 Groen licht. Camera's zijn geplaatst. 446 00:28:46,100 --> 00:28:48,519 Poolkrijt: in werking. 447 00:28:48,519 --> 00:28:49,687 Bordenwisser: 448 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 in werking. 449 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Zoutvaatje: 450 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 in werking. 451 00:29:00,656 --> 00:29:03,951 Er komen mensen het hotel uit. Einde omscholing, denk ik. 452 00:29:03,951 --> 00:29:06,621 Je hoort 't als we iemand zien die Nika kan zijn. 453 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 Hopelijk ruikt ze niets. Ik kreeg een vleugje Aldon mee. 454 00:29:09,290 --> 00:29:12,543 Hij is een Drakkar Noir-tsunami van categorie vier. 455 00:29:12,543 --> 00:29:15,087 In Oost-Europa lopen ze 30 jaar achter. 456 00:29:15,087 --> 00:29:18,716 Ze houden van baco, emo-rock uit de jaren 90 en Drakkar Noir. 457 00:29:18,716 --> 00:29:21,552 - Nika zal zwijmelen. - En zo niet? 458 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Simpel. 459 00:29:25,348 --> 00:29:27,683 - Schok en ontzag. - Dit kan ze zijn. 460 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Lang blondje, lijkt van de omscholing te komen. 461 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Aldon heeft een hoefijzer in z'n reet. 462 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Mijn baan is echt geweldig. 463 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Anya. Wat wil je drinken? 464 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Dat is Nika Stalinovich niet. Verdomme. 465 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Bedankt dat je onze dag hebt verpest, Nik. 466 00:29:52,792 --> 00:29:55,753 - Zei hij nou Nik? - Zou Nika een Nik kunnen zijn? 467 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik komt hier veel voor als naam. 468 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 Je bent echt een geitenneuker... 469 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 470 00:30:02,134 --> 00:30:07,098 - Zeg me dat Stalinovich ook veel voorkomt. - Nika Stalinovich was vast een typefout. 471 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Ons doelwit is Nik A. Stalinovich. 472 00:30:09,559 --> 00:30:11,561 Verdorie. 473 00:30:11,561 --> 00:30:14,105 - Hilarisch, dit. - Wacht, geen paniek. 474 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 - Hij is hetero. - Hoe weet je dat? 475 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Hij wilde dit niet. 476 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Switchen. Ik neem het over. - Zeker niet. 477 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - We stoppen nu. - Om welke reden? 478 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Omdat ik een foto van haar in m'n portemonnee heb met vlechtjes. 479 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Portemonneefoto's? Hoe oud ben je eigenlijk? 480 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Ik kan dit. - Dat kun je zeker. 481 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 Ga naar de wc om te ontslonzen. Ik ben zo terug. 482 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Blaas het af. Ik ben hoger in rang. 483 00:30:54,312 --> 00:30:58,024 Dan weet je dat je volgens protocol alleen afblaast bij levensgevaar... 484 00:30:58,024 --> 00:31:00,735 ...of ernstig letsel van een agent of burger. 485 00:31:00,735 --> 00:31:05,823 Jij kunt ernstig letsel oplopen. Ik laat m'n dochter geen honingpot zijn. 486 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 Is ze ook niet, zij is de honing. 487 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Ze praat met hem, zorgt dat hij haar meeneemt... 488 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 ...gebruikt de app om de info te krijgen en ze gaat, met haar slipje nog aan. 489 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 Er wordt hoogstens stevig gevrijd. 490 00:31:20,296 --> 00:31:24,091 Luke, ze is een goede agent. Laat haar haar werk doen. 491 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 En ik ga het mijne doen. 492 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Dag, dames. 493 00:31:31,891 --> 00:31:32,725 Dealtje maken? 494 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Mooi. Dat is al een verbetering. 495 00:31:44,111 --> 00:31:45,863 - Pas even. - Hoe kom je daaraan? 496 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 Vriendelijke hulp. 497 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Hij past. 498 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Ja. - Alsjeblieft. 499 00:31:52,411 --> 00:31:53,829 Ik geef je mijn shirt. 500 00:31:54,413 --> 00:31:56,207 Een vrouw in een mannenshirt is sexy. 501 00:31:56,207 --> 00:31:59,877 - Trek je shirt niet uit. - Krijgt Aldon toch nog honing. 502 00:32:00,461 --> 00:32:04,131 Dat shirt van jou komt uit een geheelonthoudingscatalogus. 503 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Goed, ik kom binnen. 504 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Slecht idee. Door de ophef zal Nik hem smeren. 505 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 - Doe rustig. - Kop dicht, Barry. 506 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 Het is jouw schuld dat ze in deze situatie zit. 507 00:32:13,557 --> 00:32:15,643 Je had haar nooit moeten laten werven. 508 00:32:15,643 --> 00:32:19,480 Zou de CIA dat hebben gedaan als ze geen Brunner had geheten? 509 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 Dit is jouw schuld. 510 00:32:21,649 --> 00:32:25,152 Ik wil geen ruzie meer horen over keuzes die ik heb gemaakt. 511 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Goed idee. 512 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Oké. 513 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Hier. Sorry voor het zweet. 514 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 - Laat een paar knoppen open. - Dat snap ik. 515 00:32:36,497 --> 00:32:38,916 - Ik weet hoe ik er lekker uitzie. - Sorry. 516 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Gaat het? - Prima. 517 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Weet je het zeker? - Ja. 518 00:32:45,297 --> 00:32:46,924 We zijn hier alleen. 519 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Wil je de waarheid? 520 00:32:50,136 --> 00:32:51,846 Ik doe dit niet altijd graag. 521 00:32:52,763 --> 00:32:55,516 Soms is 't raar en eng, of gewoon gênant en akelig. 522 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 Ik voel me achteraf vaak best vreselijk. 523 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 Dat is 'vrij met me, schat' in 't Swahili. 524 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Ik heb dat in wel dertig talen gezegd, en ik meende het nooit. 525 00:33:10,740 --> 00:33:12,867 Geintjes maken het soms makkelijker. 526 00:33:12,867 --> 00:33:16,328 Maar als je niet wilt, verzinnen we wat anders. Geen punt. 527 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 Dat is het niet. Ik heb... 528 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 ...het al een paar keer gedaan, maar... 529 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 Het klinkt stom, maar... 530 00:33:27,631 --> 00:33:30,634 Sinds Carter heb ik nooit ook maar iemand gekust. 531 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 Ik was nooit ontrouw. 532 00:33:34,263 --> 00:33:36,474 Je bent niet ontrouw, je doet je werk. 533 00:33:37,058 --> 00:33:40,227 Ik ben nooit in jouw exacte situatie geweest, want... 534 00:33:41,562 --> 00:33:43,064 ...een relatie ken ik niet. 535 00:33:43,064 --> 00:33:46,984 Maar wat je doet, is voor Carter, en alle andere leraren... 536 00:33:46,984 --> 00:33:50,488 ...en hun leerlingen, ouders, artsen, en iedereen ter wereld. 537 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Boro tegenhouden betekent levens redden. 538 00:33:53,783 --> 00:33:55,493 Je doet niets verkeerd, Emma. 539 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Dat is best goed advies. 540 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Stille wateren, diepe gronden, toch? 541 00:34:03,292 --> 00:34:05,377 Ik airdrop je de Jam Slam-app. 542 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Alsjeblieft. 543 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Je ziet er super uit. Klaar? 544 00:34:10,883 --> 00:34:12,843 - Ja. - In nood ben ik vlakbij. 545 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Maar je kunt dit. 546 00:34:15,137 --> 00:34:15,971 Weet ik. 547 00:34:16,806 --> 00:34:17,807 Nog één ding. 548 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 Je mag Nik niet vragen, hij moet jou uitnodigen. 549 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Hoezo? - Je wil geen argwaan wekken. 550 00:34:24,313 --> 00:34:27,024 En vrouwen als jij hoeven nooit te vragen. 551 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 Oké, over een minuut ga je. 552 00:34:31,737 --> 00:34:32,571 Kom in je rol. 553 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Moet je zien. Nieuwe outfit voor de prinses. Wat een verrassing. 554 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 Slechte avond? 555 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 Ik spreek geen Spaans. 556 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Roemeens? Russisch? 557 00:34:55,177 --> 00:34:57,763 - Kun je Engels? - Ik ken Engels, ja. 558 00:34:58,889 --> 00:35:00,724 Dan nog eens: slechte avond? 559 00:35:01,600 --> 00:35:06,814 M'n collega's en baas geven me de schuld van iets wat niet m'n schuld was. 560 00:35:07,982 --> 00:35:09,650 Ik weet hoe dat is. 561 00:35:09,650 --> 00:35:13,571 Je baas bemoeit zich met je werk, terwijl je geen hulp nodig hebt. 562 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 Het zijn wereldvreemde, overheersende betweters. 563 00:35:17,032 --> 00:35:21,453 - Serieus? Waar heb ik dit aan verdiend? - Ze is vreselijk, of niet? 564 00:35:21,453 --> 00:35:25,791 We moeten haar uit het team zetten, en teruggaan naar toen ik begon. 565 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Alleen jij en ik, Luke en Roo. 566 00:35:29,420 --> 00:35:30,754 Team Loo. 567 00:35:33,048 --> 00:35:36,093 - Mag ik je een drankje aanbieden? - Minstens eentje. 568 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Hij bijt, nu binnenhengelen. 569 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Kopieer z'n lichaamstaal, dan voelt hij harmonie. 570 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Bedankt. 571 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Vertel eens wat over jezelf. 572 00:35:48,230 --> 00:35:49,899 Er valt weinig te vertellen. 573 00:35:49,899 --> 00:35:51,817 Met Emma. Spreek wat in. 574 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Hoi, met mij. 575 00:35:56,322 --> 00:36:01,160 Ik weet niet, ik voel me rot over onze ruzie, en... 576 00:36:01,160 --> 00:36:05,623 Bent u tevreden met uw boodschap, toets 1. Wilt u hem verwijderen, toets 2. 577 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Bericht verwijderd. 578 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 M'n werkgever verwacht vreselijk veel... 579 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 ...maar brengt me onder in een piepklein hotel zonder warm water. 580 00:36:16,884 --> 00:36:19,929 Je zou mijn plekje moeten zien. Het enige in het complex... 581 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 ...waar prachtige blauweregen rond de kozijnen groeit. 582 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 Je ruikt ze door het glas heen. 583 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 Bingo. Daarmee vinden we z'n appartement wel. 584 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 We blijven zolang ze met die engerd is. 585 00:36:31,023 --> 00:36:34,818 - Kom, zo erg is Aldon niet. - Emma kan voor zichzelf zorgen. 586 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Ik ben er als het misgaat. Ga verkennen. 587 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 De bewaker heeft een HK416-serie. 588 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Daar. Witte bloemenzooi bij het raam. 589 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 Vast waar Nik woont. 590 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Die vlaggenmast er tegenover. 591 00:37:06,892 --> 00:37:08,852 - Kun je die raken? - Meetkunde. 592 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 Zelfs met jouw ogen raak ik hem, ouwe. 593 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 De bewaker hoort 't schot, een demper beïnvloedt de precisie. 594 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, help me. 595 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Ik zoek al naar gebouwen met het juiste zicht. 596 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, app me de windsnelheid en vochtigheid. 597 00:37:22,449 --> 00:37:26,078 De beste keus lijkt een ziekenhuisraam op de vierde. 598 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Ik ga. Welke afdeling zit daar? 599 00:37:29,665 --> 00:37:30,499 Serieus? 600 00:37:31,333 --> 00:37:32,793 Ik moet naar de winkel... 601 00:37:32,793 --> 00:37:35,796 ...voor een kruik en ossenstaartsoep. Ben zo terug. 602 00:37:40,342 --> 00:37:43,345 Goed zo, je bent een natuurtalent. Beklinken maar. 603 00:37:43,345 --> 00:37:48,183 Waarom dump je die loser niet? Drink wat met echte mannen. 604 00:37:48,183 --> 00:37:51,687 - Kom op, jongens. Doe nou niet zo. - Of anders? 605 00:37:51,687 --> 00:37:53,772 Zorg je voor nog meer bijscholing? 606 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Shit. 607 00:37:58,444 --> 00:38:01,113 - Wat is dit? - Sorry, mijn fout. 608 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Ik maak het even droog. 609 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Weg hier. 610 00:38:16,128 --> 00:38:19,590 - Gaat het? - Prima. Maar ik haat dat macho-gedoe. 611 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - Zullen we gaan? - Graag. 612 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 Goed. 613 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Dank je. 614 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Voorzichtig. Dat is een originele Kelvin. 615 00:38:38,484 --> 00:38:40,027 De laatste levering is er. 616 00:38:51,455 --> 00:38:52,373 Hij is perfect. 617 00:38:56,960 --> 00:39:00,130 - Ik heb een dokter nodig. - Net als iedereen hier. 618 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Ga zitten. 619 00:39:09,098 --> 00:39:10,182 Lieve hemel. 620 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Breng haar naar Gastro-enterologie. 621 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Sorry voor de dunne drek. 622 00:39:32,413 --> 00:39:33,247 Legitimatie. 623 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Wat is het doel van uw bezoek, Miss Flores? 624 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 Zaken of plezier? 625 00:39:40,963 --> 00:39:42,214 Zakelijk is het niet. 626 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 In orde. 627 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Ze gaat naar binnen. 628 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Waarom duurt het zo lang? - Kom op. 629 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Er zit een liter goulash in m'n naad. 630 00:40:00,023 --> 00:40:04,611 Snel, Roo. We vinden geen camerafeed, dus hebben geen zicht op de gang. 631 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Kom, het is hier allemaal sociaal ziekenfonds. 632 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 Het duurt uren voor er zo'n kwakzalver komt. 633 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Alles kits? 634 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 Je had gelijk. 635 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 De bloemen zijn prachtig. 636 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 En die vlaggenmast... 637 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 Erg vaderlandslievend. 638 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Hij lijkt gloednieuw, niets op te zien. 639 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Alles in orde? 640 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Ja. 641 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 Waarom hoor ik Emma niet? 642 00:40:36,143 --> 00:40:38,896 Lijkt een storing. Ik versterk 't signaal. 643 00:40:42,232 --> 00:40:45,652 - Ik haal haar. Dat is 't, en dat was 't. - Ik zeg nee, baas. 644 00:40:45,652 --> 00:40:49,781 De bewaker heeft een PKM, 650 kogels per minuut. Instant gatenkaas. 645 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 - Barry, heb je al verbinding? - Ik ga de kanalen langs. 646 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - Heb je al iets? - Nee. 647 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Onlogisch. Alsof we afgesloten zijn. 648 00:40:58,248 --> 00:41:00,918 Of zij zijn het. Toen dr. Novac werd opgepakt... 649 00:41:00,918 --> 00:41:04,713 ...hebben ze vast de beveiliging versterkt met een digitale kooi van Faraday. 650 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - Wat voor kooi? - Faraday. 651 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Een digitaal net waar geen signaal doorkomt. 652 00:41:08,342 --> 00:41:12,304 Dus we horen Emma niet, zij ons vast ook niet. Ze heeft geen hulp. 653 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Daarom moet Roo schieten, verdorie. 654 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Ik ben even ergens mee bezig. 655 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Dr. Zhivago, of ik sla je op je hoofd tot je ko bent... 656 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 ...of je geeft jezelf een slaapspuit. 657 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Goed zo, slaapthee. Spuit het in je. 658 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Kom op. 659 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Ik neem positie in. 660 00:41:50,092 --> 00:41:53,136 Ik bepaal de hoeken. Laat maar zien waar, boomer. 661 00:42:10,696 --> 00:42:11,613 Hoorde jij wat? 662 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Nee, maar ik wil wel wat horen. 663 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 Heb je iets wat ons in de stemming brengt? 664 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Dat heb ik zeker. 665 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 En we hebben beeld. 666 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Dit is mijn favoriete nummer. 667 00:42:33,719 --> 00:42:34,720 En geluid. 668 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 Emo-rock uit de jaren 90. 669 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Zei ik toch? 670 00:42:38,765 --> 00:42:41,018 We kunnen alleen de slaapkamer niet volgen. 671 00:42:41,018 --> 00:42:45,105 Is ook niet nodig. Ze verzamelt de data en gaat ervandoor. Dat is 't. 672 00:42:55,907 --> 00:43:00,954 Emma haalt de data wel van de laptop, maar door die kooi kan ze het niet sturen. 673 00:43:00,954 --> 00:43:04,750 Geen idee of ze zijn artikel heeft, of zijn boodschappenlijstje. 674 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Ik ken Emma. 675 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 Ze blijft tot ze zeker weet dat de klus geklaard is. 676 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 Dat weet ze alleen als wij het bevestigen. 677 00:43:12,466 --> 00:43:15,636 - We moeten die kooi uitzetten. - Dat zou ik niet doen. 678 00:43:15,636 --> 00:43:19,222 Als je zo veel moeite doet, zet je ook een alarm op de kooi. 679 00:43:19,222 --> 00:43:22,434 Als het alarm gaat, sluiten ze de vertrekken af. 680 00:43:22,434 --> 00:43:26,396 Emma kwam als gast binnen, maar kijken ze verder, is ze de klos. 681 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 Wacht eens. 682 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 Je noemde de kooi een digitaal net. 683 00:43:30,609 --> 00:43:35,405 Dat is er in soorten. Dicht als een hor, of meer open als een sexy topje. 684 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Ja, en? 685 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Er is veel stroom nodig, dus het heeft een eigen kabel. 686 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Via die kabel kunnen we dimmen, zonder de stroom af te sluiten. 687 00:43:42,996 --> 00:43:46,833 We verzwakken het net, bereiken Emma, en laten het alarm niet afgaan. 688 00:43:46,833 --> 00:43:50,003 - Het net is er nog, maar beschermt niet. - Precies. 689 00:43:51,171 --> 00:43:52,089 Ik heb de kabel. 690 00:43:52,631 --> 00:43:57,052 Ze hebben een greppel gegraven met een buis naar een elektriciteitsmast. 691 00:43:57,052 --> 00:44:00,972 Voor normaal pvc hoeft dat niet diep, dus kom je er makkelijk bij. 692 00:44:00,972 --> 00:44:03,100 Op maar tien meter naar 't westen. 693 00:44:03,100 --> 00:44:06,269 - Gevonden. - Graaf 2 gaten, 15 centimeter uit elkaar. 694 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 Alsjeblieft. 695 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Dank je. 696 00:44:25,872 --> 00:44:27,249 Wat ben je stoutmoedig. 697 00:44:43,932 --> 00:44:45,600 Graaf het tweede gat. 698 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Ja. Oké. 699 00:44:54,818 --> 00:44:58,363 Dit is erg ongemakkelijk. Ik nam haar mee naar Jimmy Neutron. 700 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Ze kan wel goed zoenen. 701 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Ik hoef dit niet te horen. Is Emma in positie? 702 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Ze zit in een positie. 703 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Vlak bij Niks apparaat? 704 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Ze heeft net het laatste apparaat daar gehad... 705 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 ...maar door de kooi weet ik niet wat ze heeft. 706 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 Sorry. 707 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Ik ben, hoe zeggen ze dat, links met de handen. 708 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Je hebt je telefoon van de... 709 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 Wat is dit? 710 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 711 00:45:29,644 --> 00:45:32,773 Van gehoord, maar wij mogen geen westerse spellen. 712 00:45:33,273 --> 00:45:34,858 Je hebt een herinnering. 713 00:45:34,858 --> 00:45:36,735 HET PRRRRRRFECTE STEL 714 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Wie is dit? 715 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 Dat is m'n broer. 716 00:45:44,993 --> 00:45:47,204 Hij is een beetje zwakbegaafd. 717 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 Waarom in het Engels? 718 00:45:56,421 --> 00:45:59,424 Hij woont nu in Boston. Daar is speciaal onderwijs. 719 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 - Ik ga me opfrissen. - O, goed. 720 00:46:04,095 --> 00:46:07,974 - Ik speel wel even tijdens het wachten. - Goed. 721 00:46:24,866 --> 00:46:26,117 Het spijt me, Carter. 722 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 Serieus? 723 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 Ik heb de buis gevonden. 724 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 We zien de stroomkabels. Wat nu? 725 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 Maak een weerstand, een metalen boog. 726 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 De uiteinden moeten in de gaten en de kabel raken. 727 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 Hoe staat het? 728 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Ik wil nu een reservewiel en een antenne. - Begrepen. 729 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Alsjeblieft. 730 00:46:53,812 --> 00:46:58,358 - Geaard en klaar voor verbinding. - Lijkt m'n Tinder-profiel wel. 731 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 Gelukt. 732 00:47:04,072 --> 00:47:08,660 De kooi is verzwakt, we kunnen bij de data en alle signalen komen binnen. 733 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Oom Barry, waar waren jullie? Hebben we wat we willen? 734 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Ik ben aan het kijken. 735 00:47:13,874 --> 00:47:14,875 DOWNLOAD GEREED 736 00:47:14,875 --> 00:47:17,377 Subsidie-aanvragen, onkostennota's. 737 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 O jee. 738 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Waarom hoor ik gevoos? 739 00:47:23,758 --> 00:47:25,886 Nik heeft nogal wat voosvideo's. 740 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Het wordt heet. - Bah. 741 00:47:27,721 --> 00:47:31,433 - Wat? De antenne wordt erg heet. - Heb je hem nog vast? 742 00:47:31,433 --> 00:47:35,812 - Er lopen duizenden watts door. Laat los. - Kan niet, de gaten zijn te groot. 743 00:47:35,812 --> 00:47:39,691 Dan kantelt hij en gaat het alarm af. Dan gaat Emma de goelag in. 744 00:47:39,691 --> 00:47:44,988 - Laat los, man. Het ruikt naar hamburgers. - Ik hou vast. Dat is 't, en dat was 't. 745 00:47:44,988 --> 00:47:46,823 We gooien de gaten dicht. 746 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Sorry, we hebben grotere problemen. 747 00:47:50,285 --> 00:47:53,455 Nik kan geweldig gamen, want hij is bij level zeven. 748 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Dat mag hij niet halen. 749 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Daarna verandert het spel weer in de spionagesoftware. 750 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 Wat? Waarom? 751 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 De app is groot, dus weinig ruimte voor levels. 752 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 Emma, luister. 753 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Je moet hem afleiden van het spel. 754 00:48:09,429 --> 00:48:10,472 Schok en ontzag. 755 00:48:11,056 --> 00:48:13,308 - Schok en ontzag. - Wat is dat? 756 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 - Potjandosie. - Wat? 757 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 Dat is schok en ontzag. 758 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 Hoe gaat het met het spel? 759 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 Best... 760 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 LEVEL 7 KLAAR 761 00:48:36,581 --> 00:48:39,334 Goed gedaan, Emma. Wacht op instructies. 762 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 Bijna klaar. 763 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - Ik hou het niet lang meer. - Ik doe m'n best. 764 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Wacht even. 765 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Hier zit het vrij vast. - Hier ook. 766 00:48:47,050 --> 00:48:48,385 Klaar om te proberen. 767 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Oké, Barry, geef me goed nieuws. 768 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 De verbinding is stabiel, maar we hebben 't artikel nog niet. 769 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Nik moet 't ergens op papier hebben. In een kluis? 770 00:48:58,603 --> 00:49:02,315 - Die hebben mensen vaak in hun slaapkamer. - Nee, dat niet. 771 00:49:03,274 --> 00:49:04,693 Naar de slaapkamer? 772 00:49:05,443 --> 00:49:06,361 Ja. 773 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Hoe vindt de prinses een geheime kluis met Nik erbij? 774 00:49:18,707 --> 00:49:19,958 - Nee. - Ja. 775 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Nee. 776 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 O, ja. 777 00:49:27,257 --> 00:49:29,884 - Nieuwe lambrisering. - Wat zei je? 778 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 - Niet dat je mocht praten. - Oké. 779 00:49:33,304 --> 00:49:37,225 - Die gebouwen worden niet opgeknapt. - De kluis moet erachter zitten. 780 00:49:37,225 --> 00:49:41,229 - Sla hem ko en breek in. - Dan weet hij later dat hij beroofd is. 781 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 Dat meldt hij, 't komt uit dat hij overvallen is... 782 00:49:44,190 --> 00:49:47,944 ...Boro ontdekt 't, weet dat we hem doorhebben, en we zijn hem kwijt. 783 00:49:47,944 --> 00:49:52,532 Blijf daar, lieverd. Goed? Je bedenkt wel een plan. 784 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma? 785 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma? 786 00:49:59,289 --> 00:50:01,624 - Barry, werkt de kooi weer? - Nee. 787 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 SIGNAALSTORING BLOKKADE 788 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 Het lijkt erop dat Emma haar oortje heeft verwijderd. 789 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 De communicatie is eenzijdig verbroken, net als in Guyana. 790 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Waarom doet ze dat? 791 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Waarom zou Emma dat doen? 792 00:50:50,507 --> 00:50:55,887 - Ik heb de kluis gevonden. Nik is ko. - Zeg dat je hem hebt vergiftigd. 793 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 Ik heb het artikel. 794 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 Voor wie werk je? 795 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 Ondertiteld door: Martijn Beunk