1
00:00:16,225 --> 00:00:17,477
Ik heb een hartkwaal.
2
00:00:21,981 --> 00:00:23,024
En PDS.
3
00:00:23,608 --> 00:00:26,402
- We komen er wel uit.
- Is dat zo, nieuwe?
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Hier lijkt het of de trein
onze ballen gaat bestralen.
5
00:00:29,072 --> 00:00:32,200
- Ik dacht het niet.
- Ik moet de stroom onderbreken.
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
De trein ontspoort dan
en wordt een vuile bom...
7
00:00:34,577 --> 00:00:38,498
...waardoor jouw land niets kan verbouwen.
En hongersnood is erg.
8
00:00:38,498 --> 00:00:41,834
M'n vrouw en zoon
slapen vijf minuten verderop.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,295
Ik moet hem ontsporen
voor hij in Nur-Sultan is.
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Onze vrienden zitten erin.
- Boeien.
11
00:00:46,547 --> 00:00:51,219
Die trein komt op ons af, dus ik wil hem
ook graag stoppen, maar niet zo.
12
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
Jullie zijn geen inspecteurs.
Misschien wel terroristen.
13
00:00:54,388 --> 00:00:57,558
- We zijn undercoveragenten.
- Dan wil ik legitimatie zien.
14
00:00:57,558 --> 00:00:59,769
Moet ik 'undercover' echt uitleggen?
15
00:01:00,603 --> 00:01:04,232
- Beweeg, en ik schiet.
- Dan valt mijn hand op de knop.
16
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Ik heb een idee, wel gevaarlijk.
17
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Erger dan een losgeslagen
nucleaire sneltrein?
18
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
Zit wat in.
19
00:01:12,698 --> 00:01:16,577
Magneten afkoelen versnelt de trein.
Dus verwarmen remt hem af?
20
00:01:16,577 --> 00:01:19,705
- Dus pomp er wat warms in.
- Daar denkt Donnie aan.
21
00:01:19,705 --> 00:01:21,415
Atoomslib. Dat is warm.
22
00:01:21,415 --> 00:01:26,003
Klopt. Open het raam naar de tankwagon,
dan pak ik de slang en voer hem door.
23
00:01:26,003 --> 00:01:30,341
- De trein gaat te snel, je waait eraf.
- Anders sterven we allemaal.
24
00:01:30,341 --> 00:01:33,970
- Als je het doet, ga jij zeker dood.
- We moeten iets doen.
25
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Ik heb een plan.
26
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Als we tegelijk bewegen, moet dit lukken.
27
00:01:46,190 --> 00:01:49,610
- Dat je deze hebt meegenomen.
- Voor in onze vrije tijd.
28
00:01:50,194 --> 00:01:54,157
Dit is 't plan. Ik ga naar buiten,
jij verankert me door het dak.
29
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Ik ben veel kleiner,
minder grip voor de wind.
30
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Ik kan je niet laten gaan.
31
00:01:58,161 --> 00:02:00,621
- Alleen dat werkt.
- Wat kan er gebeuren?
32
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
Ze kan losraken
en met 160 km per uur de berg raken.
33
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Alles heeft een nadeel, maar dit moet.
34
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
Ik kan dit.
35
00:02:09,839 --> 00:02:11,174
Maar alleen met jouw hulp.
36
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Ik ben er bijna.
37
00:02:52,215 --> 00:02:54,467
Dat ding wappert alle kanten op.
38
00:02:54,467 --> 00:02:57,470
Zorg dat je hem in bedwang krijgt,
het spoor raakt op.
39
00:02:57,470 --> 00:03:00,348
- Wees voorzichtig.
- Pap, ik kan er niet bij.
40
00:03:00,348 --> 00:03:04,727
- Laat me los, dan kan ik springen.
- Nee, dat is een te groot risico.
41
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Als me dit niet lukt,
gaan we er toch allemaal aan.
42
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Ik zei nee.
43
00:03:11,609 --> 00:03:16,739
Toen ik klein was, gooide je me altijd
in de lucht en ving je me weer op.
44
00:03:16,739 --> 00:03:19,825
Je miste nooit. Ik vertrouw je.
45
00:03:19,825 --> 00:03:24,247
Eén keer. Je stuiterde van de poef
en je moeder was woedend.
46
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Sorry, maar de klok tikt door.
47
00:03:26,374 --> 00:03:30,044
Pap, ik deed wat Dr. Pepper zei.
Ik vroeg je om hulp.
48
00:03:30,544 --> 00:03:33,839
Nu is het jouw beurt,
je moet naar me luisteren.
49
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Laat me alsjeblieft los.
50
00:04:02,243 --> 00:04:03,411
Ik heb je, lieverd.
51
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Ik heb je.
52
00:04:07,665 --> 00:04:12,336
Trek de slang naar de cabine en koppel hem
aan de brandstofklep naast de stikstof.
53
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
Hij is gelijk aan de tankklep,
dus hij moet passen.
54
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Zet de knop ernaast om.
55
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- De magneet warmt al op.
- Een constante vertraging.
56
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
We remmen af.
57
00:04:28,436 --> 00:04:29,520
Het is ons gelukt.
58
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Dat denk ik ook.
59
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Hij is gestopt. Het is voorbij.
60
00:04:38,904 --> 00:04:41,866
- Jij hoort er niet bij, Borat.
- Nee, inderdaad niet.
61
00:04:46,912 --> 00:04:51,125
Uiteindelijk hebben we Boro niet,
en kreeg Boro niet wat hij nodig had.
62
00:04:51,125 --> 00:04:55,421
- Dat staat voor nu gelijk aan winst.
- Ben je jeugdvoetbalcoach of zo?
63
00:04:55,421 --> 00:04:57,340
Jullie moeten me Boro leveren.
64
00:04:57,340 --> 00:05:01,052
En ik wil weten hoe Kazachstan
bijna een nucleaire ruïne werd.
65
00:05:01,844 --> 00:05:03,179
Technisch probleempje.
66
00:05:03,679 --> 00:05:05,306
Ruis op de oortjes.
67
00:05:05,306 --> 00:05:08,267
- Het aantal kleppen was onduidelijk.
- Echt?
68
00:05:10,519 --> 00:05:13,230
Rust nu het kan.
Ik laat een aantal agenten...
69
00:05:13,230 --> 00:05:16,150
...overal naar digitale signalen
van Boro speuren.
70
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Vinden we wat, dan moeten jullie weer.
71
00:05:23,866 --> 00:05:25,326
Fijn dat je me dekte.
72
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Fijn dat je naar me luisterde in de trein.
73
00:05:28,746 --> 00:05:30,748
Het was lastig je zo los te laten.
74
00:05:32,375 --> 00:05:33,876
Is het altijd geweest.
75
00:05:34,835 --> 00:05:39,382
Je stopt volledig met Donnie bespioneren,
of ik vertel alles aan Dot en mam.
76
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Goed.
77
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Hé Barry...
78
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
...stop Operatie Don Juan.
79
00:05:47,932 --> 00:05:50,059
En ik heb 'frotteren' gegoogeld.
80
00:05:51,310 --> 00:05:54,021
- Ik ben je een excuus verschuldigd.
- Begrepen.
81
00:05:55,022 --> 00:05:57,108
- Tevreden?
- Voorlopig wel.
82
00:05:58,776 --> 00:06:00,361
Ik moet nu even bellen.
83
00:06:08,369 --> 00:06:09,245
Zit...
84
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
Op je kont.
85
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Hé, ben je al terug op kantoor?
86
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Hoi. Ja, ik ben over een paar uur klaar.
87
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
Ik heb nagedacht
over die oma Pat-situatie.
88
00:06:25,219 --> 00:06:29,765
Het is vreselijk om voorgelogen te worden,
zeker door iemand die van je houdt...
89
00:06:30,433 --> 00:06:35,062
...maar misschien loog ze juist daarom.
Ze had niet veel, toch?
90
00:06:35,062 --> 00:06:41,193
Ze gaf je de klok, met dat hele verhaal,
om je blij te maken. En dat gebeurde.
91
00:06:41,193 --> 00:06:43,779
- Tot ik achter de waarheid kwam.
- Precies.
92
00:06:43,779 --> 00:06:45,656
Die wordt misschien overschat.
93
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Liegen hoeft niet altijd zo erg te zijn.
94
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
Dat is juist niet
wat ik m'n leerlingen meegeef...
95
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
...maar ik kan oma Pat
wel het voordeel van de twijfel geven.
96
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Cool.
97
00:06:58,752 --> 00:07:02,173
Hé, ik zat te denken...
98
00:07:02,882 --> 00:07:05,885
We kunnen de Lee Fields-nummers luisteren...
99
00:07:05,885 --> 00:07:11,932
...en een nacht helemaal losgaan
met 't schuren en beitsen van die klok.
100
00:07:11,932 --> 00:07:18,105
Ik heb houtbeits van de hoogste kwaliteit
gekocht bij de hobbywinkel verderop.
101
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
Russische?
102
00:07:19,732 --> 00:07:23,486
- Hij zei dat het de beste was.
- Klinkt goed. Ik zorg voor kaas.
103
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Ik hou van je.
104
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
En dat is geen leugen.
105
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Ik hou ook van jou.
106
00:07:29,325 --> 00:07:32,161
Roo en ik gaan het vieren
met een pilsje. Ga je mee?
107
00:07:32,870 --> 00:07:35,998
- Ik kan niet, ik heb plannen.
- De volgende keer dan.
108
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Na wat je vandaag deed, komen er
vast nog meer kansen om iets te vieren.
109
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Geweldig werk, serieus.
110
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Dag, schoonheid.
111
00:07:53,182 --> 00:07:57,686
- De tafelzaag staat in de garage.
- Had 'm gehouden. Alleen jij gebruikt 'm.
112
00:07:58,270 --> 00:07:59,313
Geen ruimte voor.
113
00:08:02,316 --> 00:08:05,569
Luister, ik heb die tafelzaag niet nodig.
114
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
Maar Donald is de eerste
met wie je een relatie hebt...
115
00:08:10,783 --> 00:08:15,788
...dus is het heel raar
als een andere man samen eet...
116
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
...met mijn gezin.
117
00:08:18,415 --> 00:08:21,544
Dus als je ooit
een extra plek voor me hebt aan tafel...
118
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
...zou ik daar graag zitten.
119
00:08:27,091 --> 00:08:30,928
Wat dacht je van nu?
Ik kan wat overgebleven lasagne opwarmen.
120
00:08:30,928 --> 00:08:33,264
- Heel graag.
- Fijn.
121
00:08:55,995 --> 00:08:57,454
- Boro.
- Hallo, William.
122
00:08:57,454 --> 00:09:00,249
Je kunt vluchten uit Guyana,
maar niet voor mij.
123
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Ik leg het uit.
Je had gisteren een sollicitatie.
124
00:09:06,005 --> 00:09:07,131
Ging hopelijk goed.
125
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Hoe dan ook...
126
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
...je verliet het gebouw...
127
00:09:13,387 --> 00:09:17,933
- Er stapte een man uit een wagen.
- We gebruikten chloroform, nu zit je hier.
128
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Ik neem aan
dat je naar je vrouw en kind wilt?
129
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Ja, alsjeblieft.
130
00:09:25,190 --> 00:09:30,988
Dan hoef je me alleen maar
alles te vertellen wat je weet...
131
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
...over Finn Hoss en Danielle DeRosa.
132
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
Wat weet je
van toen jullie me allemaal verraadden?
133
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Ik weet niets.
134
00:09:41,540 --> 00:09:42,374
Ik...
135
00:09:44,835 --> 00:09:46,462
Ik weet niets.
136
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
Wat zeiden ze?
137
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
Wat heb je gehoord?
138
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Waar gingen ze heen?
139
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
Geen idee. Er werd geschoten.
140
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- Wat hebben ze gezegd?
- Niets.
141
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
Ze hadden ruzie. Ik kon het niet verstaan.
142
00:10:02,144 --> 00:10:03,103
Hij noemde haar Emma.
143
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- Emma?
- Ja.
144
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
Finn noemde haar Emma.
145
00:10:10,361 --> 00:10:11,654
En ze speelt viool.
146
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Ik hoorde hem iets zeggen
over haar viool-arm.
147
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Viool.
148
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
Meer weet ik niet, Boro. Dat zweer ik.
149
00:10:24,208 --> 00:10:25,042
Oké.
150
00:10:27,044 --> 00:10:27,878
Emma.
151
00:10:29,713 --> 00:10:30,547
Viool.
152
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Goed zo, Will.
153
00:10:37,680 --> 00:10:40,933
Zaag z'n been eraf,
voor als hij nog iets is vergeten.
154
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Wacht.
155
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Nee. Alsjeblieft.
156
00:10:54,655 --> 00:10:57,408
Deze man zei dat hij Finn Hoss heette...
157
00:10:59,118 --> 00:11:01,120
...en dat hij m'n vaders vriend was...
158
00:11:02,538 --> 00:11:03,372
...en de mijne.
159
00:11:06,417 --> 00:11:07,626
Allemaal leugens.
160
00:11:09,545 --> 00:11:11,255
Hij heeft m'n vader vermoord.
161
00:11:12,673 --> 00:11:16,552
Hij is een kwaadaardige man,
die kwaadaardige dingen wil doen.
162
00:11:18,971 --> 00:11:20,055
Hij is gevaarlijk...
163
00:11:21,056 --> 00:11:23,851
...en moet gestopt worden
voor hij anderen kwetst.
164
00:11:26,437 --> 00:11:30,149
Dat lukt alleen
als jullie me helpen hem te vinden.
165
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
Wat ik heb verteld, en deze foto...
166
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
...is alles wat ik heb.
167
00:11:40,909 --> 00:11:44,204
Finn Hoss heeft banden
met een onbetrouwbare Amerikaanse...
168
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
...die zichzelf Emma noemt en viool speelt.
169
00:11:50,043 --> 00:11:51,420
Het enige dat we weten...
170
00:11:52,045 --> 00:11:52,880
...is 'Emma'...
171
00:11:54,798 --> 00:11:55,632
...en 'viool'.
172
00:11:58,844 --> 00:11:59,678
Vind haar.
173
00:12:02,014 --> 00:12:02,848
Vind Finn.
174
00:12:04,808 --> 00:12:05,851
Wie dat lukt...
175
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
...krijgt een miljoen dollar.
176
00:12:22,701 --> 00:12:25,913
- Hé, Rooster. Kom, neem een biertje.
- Goed.
177
00:12:25,913 --> 00:12:28,373
- Laat je gaan, lekker feesten.
- Verdiend.
178
00:12:28,373 --> 00:12:29,416
- Kom op.
- Jij ook.
179
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
Proost.
180
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
Op Boro die z'n wonden likt
na een daverende nederlaag.
181
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Zo is dat.
- Proost.
182
00:12:36,590 --> 00:12:37,800
Daar proost ik op.
183
00:12:37,800 --> 00:12:39,718
En op de Tally-Ho.
184
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
- Wat is dat?
- Je staat op haar.
185
00:12:44,598 --> 00:12:46,475
Ik wil haar ermee terugwinnen.
186
00:12:48,352 --> 00:12:51,271
- Over nagedacht?
- Zo roepen Britten op tot actie.
187
00:12:51,271 --> 00:12:54,817
- Om vooruit te komen.
- Het is de Tally-Hoer.
188
00:12:59,279 --> 00:13:01,824
Shit. Net vanochtend laten schilderen.
189
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Maar de prinses is er niet
om het aan mama te vertellen.
190
00:13:04,660 --> 00:13:08,372
Ik heb Emma uitgenodigd, maar Carter
is vast met haar aan het knutselen.
191
00:13:08,372 --> 00:13:13,877
Je haat die kerel echt, of niet?
Is hij superknap, of rijk of zo?
192
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Of zo, inderdaad.
193
00:13:15,420 --> 00:13:19,049
Meneer, dit is geweldig.
Twee keer zo groot als m'n flatje.
194
00:13:19,049 --> 00:13:23,053
Dank je wel. Ten eerste:
fijn dat je me meneer noemt, ga zo door.
195
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
Ten tweede: pak toch een biertje.
196
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
Waar wacht je nou op?
197
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
- Bedankt.
- Dit is een feestje.
198
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Waarom is die NSA-spion hier?
199
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Ze leverde goed werk
en dit is een coole boot.
200
00:13:34,565 --> 00:13:36,608
Het is geen boot, maar een schip.
201
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
Je vindt haar leuk.
202
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Je wilt naakte lichaamsdelen samenwrijven.
203
00:13:40,988 --> 00:13:45,200
- Nee. Ze is een collega.
- Waarom klopt je rechterslaap dan zo?
204
00:13:45,200 --> 00:13:47,953
- Je zweet door je Transformers-shirt heen.
- Dat is Voltron.
205
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Een hartmonitor
zou zoemen als een bijenkontje.
206
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Oké, je hebt gelijk. Maar hou je stil.
207
00:13:55,627 --> 00:13:57,254
Een appje van je vriendje?
208
00:13:57,754 --> 00:13:58,630
Vriendje?
209
00:13:59,548 --> 00:14:01,216
Nee, ik ben nogal vrijgezel.
210
00:14:02,217 --> 00:14:04,219
- Mooi.
- Dit is een bot-alarm van me.
211
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Alleen voor jou, of wil je delen?
212
00:14:06,430 --> 00:14:10,142
- Ik heb een algoritme ingesteld.
- Met je grotemensenstem.
213
00:14:12,644 --> 00:14:15,439
Om socials en nieuws af te zoeken.
214
00:14:15,439 --> 00:14:18,191
Zelfs advertenties
die zijdelings te maken hebben...
215
00:14:18,191 --> 00:14:23,488
...met radioactief materiaal,
apparatuur ervoor, cesium-137.
216
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
Alles wat Boro zou kunnen zijn.
217
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
- Slim bedacht.
- Dank u, meneer.
218
00:14:29,119 --> 00:14:33,332
Ik kreeg een nieuwsbericht uit Ierland
over een ontvoerde wetenschapper...
219
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
...die zich bezighoudt
met hergebruik van radioactief afval.
220
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
- Het kan toeval zijn.
- Of een spoor.
221
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- Hoelang tot je het weet?
- Een paar uur.
222
00:14:41,924 --> 00:14:43,842
- De cruise is voorbij.
- Oké.
223
00:14:48,013 --> 00:14:50,390
- Goed gedaan.
- Dank je.
224
00:14:50,390 --> 00:14:52,476
Doodnerveus, hij is een legende.
225
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Ik kom langs Emma, als dat makkelijker is.
226
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
Hoeft niet. Ik haal haar op.
We moeten toch praten.
227
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Ja, goed idee.
- Oké.
228
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
Maar jij bent mijn lift,
ik moet me nog omkleden.
229
00:15:05,072 --> 00:15:08,700
- Ik moest vis schoonmaken.
- Ik geef je wel een lift. Kom, opschieten.
230
00:15:11,036 --> 00:15:15,624
- Goed, over twee uur bij de wasstraat.
- Fantastisch.
231
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
en ik hou van jou en van je tante
232
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
meer dan van een driedubbele kersentaart
233
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
ik hou van jou en je tante
234
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
meer dan van alle vogels
in de lucht in volle vaart
235
00:15:50,784 --> 00:15:51,868
Goeie oom ben je.
236
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
- Hoe gaat het met Romi?
- Goed, hoor.
237
00:15:55,163 --> 00:15:57,708
Haar koorts is wat gezakt, dus...
238
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Mooi zo.
239
00:16:01,420 --> 00:16:05,340
Oscar heeft geappt
dat z'n MyAisles-vergadering uitloopt.
240
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Geen probleem, ik pas graag op haar.
241
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
En het is een goede oefening.
242
00:16:13,640 --> 00:16:18,228
- Voor ons?
- Ja, zeker. Niet voor nu, maar ooit.
243
00:16:18,228 --> 00:16:19,646
Ja, krankzinnig.
244
00:16:22,566 --> 00:16:26,194
Krankzinnig voor nu,
of gewoon krankzinnig?
245
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Want je hebt altijd gezegd
dat je kinderen wilde.
246
00:16:31,700 --> 00:16:36,163
Ja, in theorie wel. Maar de laatste tijd...
247
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
...denk ik na over gezinnen
en hoe makkelijk ze te vergallen zijn.
248
00:16:43,253 --> 00:16:44,546
Ja, dat is zo.
249
00:16:44,546 --> 00:16:46,339
Maar waarom zou het onze...
250
00:16:46,965 --> 00:16:50,135
- Dat gebeurt ons toch niet?
- Nee, 't wordt super, maar...
251
00:16:51,053 --> 00:16:53,930
We lopen vooruit,
we zijn nog niet eens verloofd.
252
00:16:54,431 --> 00:16:57,976
Nee, maar dat gaat toch wel snel gebeuren?
253
00:16:57,976 --> 00:17:03,607
En dan willen we een gezin,
dus het kan geen kwaad om te praten over...
254
00:17:04,775 --> 00:17:08,236
...hoe we kinderen willen opvoeden,
waar we dat willen doen...
255
00:17:08,236 --> 00:17:10,322
...balans tussen werk en privéleven.
256
00:17:12,074 --> 00:17:13,742
Wat bedoel je daarmee?
257
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
O jee.
258
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Gewoon de balans
tussen werk en privéleven.
259
00:17:23,043 --> 00:17:23,877
Je weet wel.
260
00:17:25,670 --> 00:17:29,257
Shit. We hebben allebei een baan, toch?
261
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
Door de jouwe ben je erg vaak weg.
262
00:17:32,761 --> 00:17:36,431
Sorry, ik ben in de war. Bedoel je dat...
263
00:17:37,140 --> 00:17:40,936
...je twijfelt of ik wel
een goede moeder kan zijn omdat ik werk?
264
00:17:40,936 --> 00:17:43,063
Nee, hoor. God, nee.
265
00:17:43,063 --> 00:17:46,691
Nee, ik bedoel alleen dat ik er zelf...
266
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
...profijt van had dat mijn moeder
thuis was toen ik klein was.
267
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- Niet te geloven.
- Wat?
268
00:17:53,698 --> 00:17:57,160
Andersom, als ik leraar was
en jij mijn baan had...
269
00:17:57,160 --> 00:17:59,621
...zou niemand vragen of jij het aankon.
270
00:17:59,621 --> 00:18:02,791
Het werd dan verwacht
dat ik thuis bleef bij de baby.
271
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
Oké, dat is niet wat ik wilde zeggen.
272
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
Je insinueerde het wel,
ook al had je het zelf niet door.
273
00:18:09,631 --> 00:18:13,844
Zullen we dit niet doen? Een ruzie,
of wat dit ook is, is niet nodig.
274
00:18:13,844 --> 00:18:17,806
Zo bedoelde ik het niet.
Het spijt me. Ik wilde gewoon...
275
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
Je hebt gelijk.
We zijn niet eens verloofd.
276
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Klop, klop.
277
00:18:24,104 --> 00:18:27,691
Sorry dat ik stoor.
Emma, ben jij vrij voor de lunch?
278
00:18:28,650 --> 00:18:30,777
Er is een nieuwe eettent bij de wasstraat.
279
00:18:32,487 --> 00:18:36,324
Goed, pap. Als Carter
Romi in de gaten wil houden.
280
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Tuurlijk.
281
00:18:37,909 --> 00:18:39,870
Ik blijf wel thuis met de baby.
282
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Was je aan het afluisteren?
- Nee.
283
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Ik kwam je gewoon ophalen.
284
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
Ik mag mijn dochter
toch wel opzoeken in mijn huis?
285
00:18:50,005 --> 00:18:53,508
- Het is al 15 jaar niet jouw huis.
- Ik betaal de hypotheek.
286
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Dag, jongens.
- Hé, perfecte timing.
287
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Kijk eens. Wie is dat sloofje? O, Donnie.
288
00:18:59,472 --> 00:19:03,101
- Hoi, Luke, Emma.
- Ik heb goed nieuws. Ik heb de Oden.
289
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Je schip?
- Kijk.
290
00:19:05,604 --> 00:19:06,438
Wauw.
291
00:19:06,438 --> 00:19:07,480
Dat is...
292
00:19:08,773 --> 00:19:12,611
- Wacht tot we gaan varen.
- Kon het maar, ik heb iets met m'n oor.
293
00:19:12,611 --> 00:19:16,364
- Ik word snel zeeziek.
- Prima, ik had jou ook niet uitgenodigd.
294
00:19:17,866 --> 00:19:20,785
Erg lief aangeboden,
maar het is druk op m'n werk.
295
00:19:20,785 --> 00:19:25,290
PZ is overvraagd door inkrimping.
Akelig. Goede mensen verliezen hun baan...
296
00:19:25,290 --> 00:19:29,169
Mensen ontslaan is zwaar.
Ik zeg steeds dat ze er wel aan went.
297
00:19:29,169 --> 00:19:32,964
- Daar ben ik bang voor.
- Maar Tally, jij bent zorgzaam.
298
00:19:32,964 --> 00:19:38,345
Als iemand collega's hoop kan geven
dat alles zelfs nu wel goed zal komen...
299
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
...dan ben jij dat.
300
00:19:40,055 --> 00:19:42,974
Je hebt een groot hart.
Zelfs bij onze scheiding...
301
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
...gaf je me nog hoop
dat het goed zou komen.
302
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Inderdaad. Een soort van.
303
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
En het is goedgekomen voor je.
304
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Alles is goed.
305
00:19:55,820 --> 00:19:56,696
Nog niet...
306
00:19:57,572 --> 00:19:59,032
...maar ik heb nog hoop.
307
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Cool. Zullen we?
- Ja.
308
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Tot ziens.
309
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Kunnen we?
310
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Dag, Donnie. Fijn je te zien.
311
00:20:12,587 --> 00:20:14,673
- Ik kom er zo aan.
- Prima, kerel.
312
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Jemig, gast.
313
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
Bartholomew Putt stierf vandaag
aan terminale seksuele onthouding.
314
00:20:20,762 --> 00:20:24,933
Hij laat miljoenen speeltjes
en nul vriendinnen achter.
315
00:20:25,934 --> 00:20:29,479
- Het zijn actiefiguren.
- Het zijn vagina-afstoters.
316
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
Ik kies ervoor geen vrouwen mee te nemen.
317
00:20:32,816 --> 00:20:35,819
Dit is m'n Batcave,
mijn Fort der Eenzaamheid.
318
00:20:35,819 --> 00:20:38,738
Als 't laatste je doel is,
is je missie geslaagd.
319
00:20:38,738 --> 00:20:42,409
De enige die hier
opgewonden van raakt, is de Kerstman.
320
00:20:43,535 --> 00:20:45,829
- Wat is dit?
- Ik ben beginnend hoboïst.
321
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Slim. Slipjes gaan zo uit
voor een houtblazer.
322
00:20:49,207 --> 00:20:53,670
- Ik haal een schoon shirt.
- Ik zit je gewoon te jennen. Kom nou.
323
00:20:53,670 --> 00:20:56,881
Wil je een kans met Tina,
dan moet dit allemaal weg...
324
00:20:56,881 --> 00:20:58,842
...al wordt hij niet veel groter.
325
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
'Zeg me nooit wat de kans is.'
326
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
327
00:21:05,682 --> 00:21:07,767
Wat zei ik nou? Ga je omkleden.
328
00:21:07,767 --> 00:21:11,855
En als je iets pakt met een hobbit
erop of zo, krijg je er nog één.
329
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Oké.
330
00:21:14,524 --> 00:21:16,568
Ik doe dit voor jou, oké?
331
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Ik probeer V te regelen voor je P.
332
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Voor de duidelijkheid...
333
00:21:28,371 --> 00:21:32,876
...ik ben het totaal eens
met het 'geen kinderen met Carter'-beleid.
334
00:21:34,627 --> 00:21:38,298
- Je luisterde toch.
- Ik ben spion, natuurlijk luister ik af.
335
00:21:38,298 --> 00:21:43,219
Ik zei niet dat ik geen kinderen
met hem wil, maar dat ik nog wil wachten.
336
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
Ik hou erg veel van Carter, oké?
337
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
De CIA-kant van m'n leven
is wat chaotisch...
338
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
...maar hij is stabiel en voorspelbaar.
339
00:21:51,561 --> 00:21:56,107
Die dingen wil je van je accountant,
maar niet van je levenspartner.
340
00:21:56,691 --> 00:22:01,529
Je moeder is nog steeds de opwindendste,
uitdagendste persoon die ik ken.
341
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Zoek iemand die je geest
en je hart kan stimuleren...
342
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
...geen nerd die artistiek
met je wil knutselen.
343
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Dat doe ik graag, het is rustgevend.
344
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
Zou ik soms willen
dat hij wat avontuurlijker was? Inderdaad.
345
00:22:17,045 --> 00:22:18,004
Maar waarom...
346
00:22:18,004 --> 00:22:22,634
Jij bent de laatste persoon
waar ik relaties mee zou moeten bespreken.
347
00:22:22,634 --> 00:22:26,805
Je smeekte mam op je bootje te stappen
als een verliefde schooljongen.
348
00:22:26,805 --> 00:22:30,392
Ten eerste was het
een terloopse uitnodiging. En ten tweede:
349
00:22:30,392 --> 00:22:32,811
het is geen boot, maar een schip.
350
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
Dat schip is vergaan.
351
00:22:38,441 --> 00:22:40,360
De ontvoering die Tina ontdekte...
352
00:22:40,360 --> 00:22:43,988
...was van dr. Karl Novac,
Moldavisch natuurkundig ingenieur.
353
00:22:43,988 --> 00:22:48,493
Hij was in Ierland op een tournee
om naam te maken voor Moldavië.
354
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
De verdwijning lijkt onbeduidend.
355
00:22:51,913 --> 00:22:56,209
Maar Novac schreef een artikel
waarin een nieuw proces wordt beschreven...
356
00:22:56,209 --> 00:23:00,588
...om splijtbaar materiaal uit atoomafval
te halen en het te verbeteren.
357
00:23:00,588 --> 00:23:03,967
Dus Boro greep Poindexter
om iets nuttigs te redden...
358
00:23:03,967 --> 00:23:06,010
...uit dat beetje van de trein?
359
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- Dat is onze theorie.
- Maar feitelijk heeft Boro nu een kok.
360
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Hij moet nog keukengerei hebben
om zijn radioactieve schotel te maken.
361
00:23:14,018 --> 00:23:18,982
Als we weten wat hij nodig heeft,
kunnen we hem voor zijn en hem pakken.
362
00:23:18,982 --> 00:23:21,025
Kan. Maar er is een probleempje.
363
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
We kennen alleen
een samenvatting van z'n artikel.
364
00:23:24,028 --> 00:23:28,533
Het officiële wetenschappelijke onderzoek
dat het extractieproces uitlegt...
365
00:23:28,533 --> 00:23:30,743
...mocht niet worden gepubliceerd.
366
00:23:30,743 --> 00:23:36,249
De regering noemde hem een nationaal goed,
en bracht hem onder in een bewaakt gebouw...
367
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
...om IP-diefstal te voorkomen,
en ook dat hij zou overlopen.
368
00:23:39,836 --> 00:23:44,299
- Heeft dat gebouw een air gap?
- Geen wifi of vaste lijn, niet hackbaar.
369
00:23:45,383 --> 00:23:47,510
Behalve hiermee.
Hierom hebben we Air-hopper.
370
00:23:47,510 --> 00:23:51,139
Een app die alle data
van elke nabije harde schijf slurpt.
371
00:23:51,139 --> 00:23:56,102
We hebben het verstopt
binnenin het populaire spel Jam Slam.
372
00:23:56,102 --> 00:24:00,482
Hoe komt het team voorbij de bewakers
om de app te kunnen gebruiken?
373
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
Je moet door een bewoner
worden uitgenodigd.
374
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Gelukkig woont Novacs begeleider,
Nika Stalinovich, in het gebouw.
375
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Ze moet iemand van ons team
mee naar huis nemen.
376
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Poeh-beertje.
377
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
Wat is Poeh-beertje?
378
00:24:24,255 --> 00:24:27,383
Aldon, vanwege
alle honingpotjes die hij uitlikte.
379
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Bah.
380
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
Poeh-beertje.
381
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Oké, ophouden nu.
- Sorry.
382
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Sorry, baas.
383
00:24:34,557 --> 00:24:38,436
Op Stalinovich' computer
staat al Novacs onderzoek, dus Aldon zal...
384
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Poeh-beertje.
385
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...zijn karige charme inzetten
om toegang te krijgen...
386
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
...en 't artikel te downloaden.
387
00:24:45,735 --> 00:24:49,697
- Zo komen we achter Boro's plannen.
- En hoe ziet ons bofkontje eruit?
388
00:24:51,658 --> 00:24:53,493
Boe.
389
00:24:55,370 --> 00:24:59,332
Er zijn geen foto's van Nika bekend,
begeleiders worden geheim gehouden.
390
00:24:59,332 --> 00:25:03,836
Maar ik heb een interessant
psychologisch profiel samengesteld.
391
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
Nika Stalinovich is een doorsnee manager
met een laag zelfbeeld...
392
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
...vanwege de ontvoering
tijdens een tour die zij goedkeurde.
393
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
De standaardprocedure na zo'n incident...
394
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
...houdt meestal bijscholing in
van alle begeleiders.
395
00:25:19,394 --> 00:25:24,691
Een volledige dag bijscholing
in een hotel: The Bad Buffet.
396
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Gelukkig voor ons is er verderop
in de straat een café.
397
00:25:30,655 --> 00:25:36,411
Na uren van openbare vernedering
zal ons doelwit Nika oversteken...
398
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
...en haar verdriet verdrinken
met pruimenbrandewijn.
399
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Als Dr. Pepper gelijk heeft,
is de bar onze kans.
400
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeiffer, zoals 'Michelle'.
401
00:25:45,253 --> 00:25:48,715
Dr. Peppers theorie
over Nika's stemming maakt haar kwetsbaar...
402
00:25:48,715 --> 00:25:51,759
...voor mijn unieke romantische overtuiging.
403
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
Je vliegtuig gaat over 12 uur,
Nika's bijscholing eindigt over 24 uur.
404
00:25:56,055 --> 00:26:01,644
Ik zorg dat er iemand staat met vervoer.
Aan de slag, allemaal. Kom op.
405
00:26:13,740 --> 00:26:16,367
- Alles geregeld?
- Er komen nog wat dingen.
406
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
Dit zijn madeliefjes.
Ik vroeg om hondsroos.
407
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Madeliefjes zijn in 't seizoen.
408
00:26:26,919 --> 00:26:28,212
Ik regel hondsrozen.
409
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Uitstekend.
410
00:26:31,174 --> 00:26:32,592
Alles moet perfect zijn.
411
00:26:36,846 --> 00:26:39,932
- Je staat straks schaakmat.
- Serieus, pap?
412
00:26:40,516 --> 00:26:43,519
Was een minder flatteuze outfit mogelijk?
413
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
Je kunt Aldon niet steunen
als iedereen je komt versieren.
414
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Tijd dat je het eens meemaakt.
415
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
Ik moet er altijd uitzien
als een Baltische wasvrouw.
416
00:26:52,195 --> 00:26:55,657
Ik moet me ook klaarmaken.
Het juiste aas voor de vis.
417
00:26:56,449 --> 00:27:00,536
Daarover gesproken, ik maak me zorgen
dat er geen foto van Nika is.
418
00:27:00,536 --> 00:27:05,583
Het is niet altijd een regenboogforel.
Soms ploft er een poon op het dek.
419
00:27:05,583 --> 00:27:06,501
Of een blobvis.
420
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
Niet grappig.
421
00:27:08,961 --> 00:27:09,796
Vraagje.
422
00:27:09,796 --> 00:27:12,965
Ooit zo'n missie gedaan
toen je met mam getrouwd was?
423
00:27:14,509 --> 00:27:15,510
Een affaire gehad?
424
00:27:16,511 --> 00:27:19,138
Ik heb je moeder nooit bedrogen.
425
00:27:21,766 --> 00:27:23,851
Oké, daar ging de stemming.
426
00:27:34,779 --> 00:27:36,656
- Wat als ik onfatsoenlijk was?
- Ben je.
427
00:27:36,656 --> 00:27:42,078
Hoe jij praat, is respectloos naar mij
en elke vrouw die je ooit hebt verleid.
428
00:27:42,078 --> 00:27:45,748
Je hebt gelijk.
Ik wilde gewoon grappig zijn, was ik niet.
429
00:27:45,748 --> 00:27:48,835
- Ik heb erg veel respect voor vrouwen.
- Ja, dat zal.
430
00:27:49,419 --> 00:27:53,131
Ik ben gewoon eerlijk over seks.
Ik behandel vrouwen als gelijken.
431
00:27:53,131 --> 00:27:56,509
Iedereen heeft behoeften.
Ik bied fysieke interactie aan.
432
00:27:56,509 --> 00:27:58,928
Zegt ze ja,
dan hebben we het allebei fijn...
433
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
...want ik ben er heel goed in.
434
00:28:01,389 --> 00:28:03,474
Bij nee kunnen we vrienden worden.
435
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- Wat is er respectvoller?
- Erg veel.
436
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Allereerst je volgorde.
Eerst seks, dan misschien vriendschap?
437
00:28:10,273 --> 00:28:13,317
Vrouwen hebben duidelijk
maar één functie voor jou.
438
00:28:13,317 --> 00:28:17,905
- Roo en ik zijn beste vrienden.
- Roo is gay. Dat idee is dus van tafel.
439
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
Ik heb seks gehad van tafel,
erop en eronder bij een Sur La Table...
440
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
...en de ironie ontgaat me niet.
441
00:28:23,119 --> 00:28:27,165
Honeypotten is niet makkelijk.
Het is een kunst en een wetenschap.
442
00:28:27,165 --> 00:28:31,252
Nee, het is een smoes
voor puberale corpsballenonzin...
443
00:28:31,252 --> 00:28:32,295
...en dat weet je.
444
00:28:39,093 --> 00:28:41,596
{\an8}CHIŞINĂU, MOLDAVIË
445
00:28:43,723 --> 00:28:46,100
Groen licht. Camera's zijn geplaatst.
446
00:28:46,100 --> 00:28:48,519
Poolkrijt: in werking.
447
00:28:48,519 --> 00:28:49,687
Bordenwisser:
448
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
in werking.
449
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Zoutvaatje:
450
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
in werking.
451
00:29:00,656 --> 00:29:03,951
Er komen mensen het hotel uit.
Einde omscholing, denk ik.
452
00:29:03,951 --> 00:29:06,621
Je hoort 't
als we iemand zien die Nika kan zijn.
453
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
Hopelijk ruikt ze niets.
Ik kreeg een vleugje Aldon mee.
454
00:29:09,290 --> 00:29:12,543
Hij is een Drakkar Noir-tsunami
van categorie vier.
455
00:29:12,543 --> 00:29:15,087
In Oost-Europa lopen ze 30 jaar achter.
456
00:29:15,087 --> 00:29:18,716
Ze houden van baco, emo-rock
uit de jaren 90 en Drakkar Noir.
457
00:29:18,716 --> 00:29:21,552
- Nika zal zwijmelen.
- En zo niet?
458
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
Simpel.
459
00:29:25,348 --> 00:29:27,683
- Schok en ontzag.
- Dit kan ze zijn.
460
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Lang blondje,
lijkt van de omscholing te komen.
461
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Aldon heeft een hoefijzer in z'n reet.
462
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Mijn baan is echt geweldig.
463
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Anya. Wat wil je drinken?
464
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Dat is Nika Stalinovich niet. Verdomme.
465
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Bedankt dat je onze dag hebt verpest, Nik.
466
00:29:52,792 --> 00:29:55,753
- Zei hij nou Nik?
- Zou Nika een Nik kunnen zijn?
467
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik komt hier veel voor als naam.
468
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
Je bent echt een geitenneuker...
469
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
470
00:30:02,134 --> 00:30:07,098
- Zeg me dat Stalinovich ook veel voorkomt.
- Nika Stalinovich was vast een typefout.
471
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Ons doelwit is Nik A. Stalinovich.
472
00:30:09,559 --> 00:30:11,561
Verdorie.
473
00:30:11,561 --> 00:30:14,105
- Hilarisch, dit.
- Wacht, geen paniek.
474
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
- Hij is hetero.
- Hoe weet je dat?
475
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Hij wilde dit niet.
476
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Switchen. Ik neem het over.
- Zeker niet.
477
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- We stoppen nu.
- Om welke reden?
478
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Omdat ik een foto van haar
in m'n portemonnee heb met vlechtjes.
479
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Portemonneefoto's?
Hoe oud ben je eigenlijk?
480
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Ik kan dit.
- Dat kun je zeker.
481
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
Ga naar de wc om te ontslonzen.
Ik ben zo terug.
482
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Blaas het af. Ik ben hoger in rang.
483
00:30:54,312 --> 00:30:58,024
Dan weet je dat je volgens protocol
alleen afblaast bij levensgevaar...
484
00:30:58,024 --> 00:31:00,735
...of ernstig letsel
van een agent of burger.
485
00:31:00,735 --> 00:31:05,823
Jij kunt ernstig letsel oplopen.
Ik laat m'n dochter geen honingpot zijn.
486
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Is ze ook niet, zij is de honing.
487
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Ze praat met hem,
zorgt dat hij haar meeneemt...
488
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
...gebruikt de app om de info te krijgen
en ze gaat, met haar slipje nog aan.
489
00:31:15,833 --> 00:31:18,085
Er wordt hoogstens stevig gevrijd.
490
00:31:20,296 --> 00:31:24,091
Luke, ze is een goede agent.
Laat haar haar werk doen.
491
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
En ik ga het mijne doen.
492
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Dag, dames.
493
00:31:31,891 --> 00:31:32,725
Dealtje maken?
494
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Mooi. Dat is al een verbetering.
495
00:31:44,111 --> 00:31:45,863
- Pas even.
- Hoe kom je daaraan?
496
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
Vriendelijke hulp.
497
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Hij past.
498
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Ja.
- Alsjeblieft.
499
00:31:52,411 --> 00:31:53,829
Ik geef je mijn shirt.
500
00:31:54,413 --> 00:31:56,207
Een vrouw in een mannenshirt is sexy.
501
00:31:56,207 --> 00:31:59,877
- Trek je shirt niet uit.
- Krijgt Aldon toch nog honing.
502
00:32:00,461 --> 00:32:04,131
Dat shirt van jou
komt uit een geheelonthoudingscatalogus.
503
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Goed, ik kom binnen.
504
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Slecht idee.
Door de ophef zal Nik hem smeren.
505
00:32:08,552 --> 00:32:10,346
- Doe rustig.
- Kop dicht, Barry.
506
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
Het is jouw schuld
dat ze in deze situatie zit.
507
00:32:13,557 --> 00:32:15,643
Je had haar nooit moeten laten werven.
508
00:32:15,643 --> 00:32:19,480
Zou de CIA dat hebben gedaan
als ze geen Brunner had geheten?
509
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
Dit is jouw schuld.
510
00:32:21,649 --> 00:32:25,152
Ik wil geen ruzie meer horen
over keuzes die ik heb gemaakt.
511
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Goed idee.
512
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Oké.
513
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Hier. Sorry voor het zweet.
514
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
- Laat een paar knoppen open.
- Dat snap ik.
515
00:32:36,497 --> 00:32:38,916
- Ik weet hoe ik er lekker uitzie.
- Sorry.
516
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Gaat het?
- Prima.
517
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Weet je het zeker?
- Ja.
518
00:32:45,297 --> 00:32:46,924
We zijn hier alleen.
519
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Wil je de waarheid?
520
00:32:50,136 --> 00:32:51,846
Ik doe dit niet altijd graag.
521
00:32:52,763 --> 00:32:55,516
Soms is 't raar en eng,
of gewoon gênant en akelig.
522
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
Ik voel me achteraf vaak best vreselijk.
523
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
Dat is 'vrij met me, schat' in 't Swahili.
524
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Ik heb dat in wel dertig talen gezegd,
en ik meende het nooit.
525
00:33:10,740 --> 00:33:12,867
Geintjes maken het soms makkelijker.
526
00:33:12,867 --> 00:33:16,328
Maar als je niet wilt,
verzinnen we wat anders. Geen punt.
527
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
Dat is het niet. Ik heb...
528
00:33:19,248 --> 00:33:22,001
...het al een paar keer gedaan, maar...
529
00:33:25,087 --> 00:33:26,630
Het klinkt stom, maar...
530
00:33:27,631 --> 00:33:30,634
Sinds Carter
heb ik nooit ook maar iemand gekust.
531
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
Ik was nooit ontrouw.
532
00:33:34,263 --> 00:33:36,474
Je bent niet ontrouw, je doet je werk.
533
00:33:37,058 --> 00:33:40,227
Ik ben nooit
in jouw exacte situatie geweest, want...
534
00:33:41,562 --> 00:33:43,064
...een relatie ken ik niet.
535
00:33:43,064 --> 00:33:46,984
Maar wat je doet, is voor Carter,
en alle andere leraren...
536
00:33:46,984 --> 00:33:50,488
...en hun leerlingen, ouders, artsen,
en iedereen ter wereld.
537
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Boro tegenhouden betekent levens redden.
538
00:33:53,783 --> 00:33:55,493
Je doet niets verkeerd, Emma.
539
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Dat is best goed advies.
540
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Stille wateren, diepe gronden, toch?
541
00:34:03,292 --> 00:34:05,377
Ik airdrop je de Jam Slam-app.
542
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Alsjeblieft.
543
00:34:07,880 --> 00:34:09,632
Je ziet er super uit. Klaar?
544
00:34:10,883 --> 00:34:12,843
- Ja.
- In nood ben ik vlakbij.
545
00:34:13,594 --> 00:34:14,428
Maar je kunt dit.
546
00:34:15,137 --> 00:34:15,971
Weet ik.
547
00:34:16,806 --> 00:34:17,807
Nog één ding.
548
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
Je mag Nik niet vragen,
hij moet jou uitnodigen.
549
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Hoezo?
- Je wil geen argwaan wekken.
550
00:34:24,313 --> 00:34:27,024
En vrouwen als jij hoeven nooit te vragen.
551
00:34:28,109 --> 00:34:30,194
Oké, over een minuut ga je.
552
00:34:31,737 --> 00:34:32,571
Kom in je rol.
553
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Moet je zien. Nieuwe outfit
voor de prinses. Wat een verrassing.
554
00:34:46,127 --> 00:34:47,378
Slechte avond?
555
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
Ik spreek geen Spaans.
556
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Roemeens? Russisch?
557
00:34:55,177 --> 00:34:57,763
- Kun je Engels?
- Ik ken Engels, ja.
558
00:34:58,889 --> 00:35:00,724
Dan nog eens: slechte avond?
559
00:35:01,600 --> 00:35:06,814
M'n collega's en baas geven me de schuld
van iets wat niet m'n schuld was.
560
00:35:07,982 --> 00:35:09,650
Ik weet hoe dat is.
561
00:35:09,650 --> 00:35:13,571
Je baas bemoeit zich met je werk,
terwijl je geen hulp nodig hebt.
562
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
Het zijn wereldvreemde,
overheersende betweters.
563
00:35:17,032 --> 00:35:21,453
- Serieus? Waar heb ik dit aan verdiend?
- Ze is vreselijk, of niet?
564
00:35:21,453 --> 00:35:25,791
We moeten haar uit het team zetten,
en teruggaan naar toen ik begon.
565
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Alleen jij en ik, Luke en Roo.
566
00:35:29,420 --> 00:35:30,754
Team Loo.
567
00:35:33,048 --> 00:35:36,093
- Mag ik je een drankje aanbieden?
- Minstens eentje.
568
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Hij bijt, nu binnenhengelen.
569
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Kopieer z'n lichaamstaal,
dan voelt hij harmonie.
570
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Bedankt.
571
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Vertel eens wat over jezelf.
572
00:35:48,230 --> 00:35:49,899
Er valt weinig te vertellen.
573
00:35:49,899 --> 00:35:51,817
Met Emma. Spreek wat in.
574
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Hoi, met mij.
575
00:35:56,322 --> 00:36:01,160
Ik weet niet,
ik voel me rot over onze ruzie, en...
576
00:36:01,160 --> 00:36:05,623
Bent u tevreden met uw boodschap, toets 1.
Wilt u hem verwijderen, toets 2.
577
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Bericht verwijderd.
578
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
M'n werkgever verwacht vreselijk veel...
579
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
...maar brengt me onder
in een piepklein hotel zonder warm water.
580
00:36:16,884 --> 00:36:19,929
Je zou mijn plekje moeten zien.
Het enige in het complex...
581
00:36:19,929 --> 00:36:23,641
...waar prachtige blauweregen
rond de kozijnen groeit.
582
00:36:23,641 --> 00:36:25,768
Je ruikt ze door het glas heen.
583
00:36:25,768 --> 00:36:28,562
Bingo. Daarmee vinden we
z'n appartement wel.
584
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
We blijven zolang ze met die engerd is.
585
00:36:31,023 --> 00:36:34,818
- Kom, zo erg is Aldon niet.
- Emma kan voor zichzelf zorgen.
586
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Ik ben er als het misgaat. Ga verkennen.
587
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
De bewaker heeft een HK416-serie.
588
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Daar. Witte bloemenzooi bij het raam.
589
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
Vast waar Nik woont.
590
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Die vlaggenmast er tegenover.
591
00:37:06,892 --> 00:37:08,852
- Kun je die raken?
- Meetkunde.
592
00:37:08,852 --> 00:37:11,188
Zelfs met jouw ogen raak ik hem, ouwe.
593
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
De bewaker hoort 't schot,
een demper beïnvloedt de precisie.
594
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, help me.
595
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Ik zoek al naar gebouwen
met het juiste zicht.
596
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, app me
de windsnelheid en vochtigheid.
597
00:37:22,449 --> 00:37:26,078
De beste keus
lijkt een ziekenhuisraam op de vierde.
598
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Ik ga. Welke afdeling zit daar?
599
00:37:29,665 --> 00:37:30,499
Serieus?
600
00:37:31,333 --> 00:37:32,793
Ik moet naar de winkel...
601
00:37:32,793 --> 00:37:35,796
...voor een kruik en ossenstaartsoep.
Ben zo terug.
602
00:37:40,342 --> 00:37:43,345
Goed zo, je bent een natuurtalent.
Beklinken maar.
603
00:37:43,345 --> 00:37:48,183
Waarom dump je die loser niet?
Drink wat met echte mannen.
604
00:37:48,183 --> 00:37:51,687
- Kom op, jongens. Doe nou niet zo.
- Of anders?
605
00:37:51,687 --> 00:37:53,772
Zorg je voor nog meer bijscholing?
606
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Shit.
607
00:37:58,444 --> 00:38:01,113
- Wat is dit?
- Sorry, mijn fout.
608
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Ik maak het even droog.
609
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Weg hier.
610
00:38:16,128 --> 00:38:19,590
- Gaat het?
- Prima. Maar ik haat dat macho-gedoe.
611
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- Zullen we gaan?
- Graag.
612
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
Goed.
613
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Dank je.
614
00:38:34,646 --> 00:38:37,566
Voorzichtig. Dat is een originele Kelvin.
615
00:38:38,484 --> 00:38:40,027
De laatste levering is er.
616
00:38:51,455 --> 00:38:52,373
Hij is perfect.
617
00:38:56,960 --> 00:39:00,130
- Ik heb een dokter nodig.
- Net als iedereen hier.
618
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Ga zitten.
619
00:39:09,098 --> 00:39:10,182
Lieve hemel.
620
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Breng haar naar Gastro-enterologie.
621
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Sorry voor de dunne drek.
622
00:39:32,413 --> 00:39:33,247
Legitimatie.
623
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Wat is het doel
van uw bezoek, Miss Flores?
624
00:39:37,835 --> 00:39:39,128
Zaken of plezier?
625
00:39:40,963 --> 00:39:42,214
Zakelijk is het niet.
626
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
In orde.
627
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Ze gaat naar binnen.
628
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Waarom duurt het zo lang?
- Kom op.
629
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
Er zit een liter goulash in m'n naad.
630
00:40:00,023 --> 00:40:04,611
Snel, Roo. We vinden geen camerafeed,
dus hebben geen zicht op de gang.
631
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Kom, het is hier
allemaal sociaal ziekenfonds.
632
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
Het duurt uren
voor er zo'n kwakzalver komt.
633
00:40:12,953 --> 00:40:13,787
Alles kits?
634
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
Je had gelijk.
635
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
De bloemen zijn prachtig.
636
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
En die vlaggenmast...
637
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
Erg vaderlandslievend.
638
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Hij lijkt gloednieuw, niets op te zien.
639
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Alles in orde?
640
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Ja.
641
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
Waarom hoor ik Emma niet?
642
00:40:36,143 --> 00:40:38,896
Lijkt een storing. Ik versterk 't signaal.
643
00:40:42,232 --> 00:40:45,652
- Ik haal haar. Dat is 't, en dat was 't.
- Ik zeg nee, baas.
644
00:40:45,652 --> 00:40:49,781
De bewaker heeft een PKM,
650 kogels per minuut. Instant gatenkaas.
645
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
- Barry, heb je al verbinding?
- Ik ga de kanalen langs.
646
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- Heb je al iets?
- Nee.
647
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Onlogisch. Alsof we afgesloten zijn.
648
00:40:58,248 --> 00:41:00,918
Of zij zijn het.
Toen dr. Novac werd opgepakt...
649
00:41:00,918 --> 00:41:04,713
...hebben ze vast de beveiliging versterkt
met een digitale kooi van Faraday.
650
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- Wat voor kooi?
- Faraday.
651
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Een digitaal net
waar geen signaal doorkomt.
652
00:41:08,342 --> 00:41:12,304
Dus we horen Emma niet,
zij ons vast ook niet. Ze heeft geen hulp.
653
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Daarom moet Roo schieten, verdorie.
654
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Ik ben even ergens mee bezig.
655
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Dr. Zhivago, of ik sla je
op je hoofd tot je ko bent...
656
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
...of je geeft jezelf een slaapspuit.
657
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Goed zo, slaapthee. Spuit het in je.
658
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Kom op.
659
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Ik neem positie in.
660
00:41:50,092 --> 00:41:53,136
Ik bepaal de hoeken.
Laat maar zien waar, boomer.
661
00:42:10,696 --> 00:42:11,613
Hoorde jij wat?
662
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Nee, maar ik wil wel wat horen.
663
00:42:16,285 --> 00:42:19,371
Heb je iets wat ons in de stemming brengt?
664
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Dat heb ik zeker.
665
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
En we hebben beeld.
666
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Dit is mijn favoriete nummer.
667
00:42:33,719 --> 00:42:34,720
En geluid.
668
00:42:34,720 --> 00:42:36,555
Emo-rock uit de jaren 90.
669
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Zei ik toch?
670
00:42:38,765 --> 00:42:41,018
We kunnen alleen
de slaapkamer niet volgen.
671
00:42:41,018 --> 00:42:45,105
Is ook niet nodig. Ze verzamelt
de data en gaat ervandoor. Dat is 't.
672
00:42:55,907 --> 00:43:00,954
Emma haalt de data wel van de laptop,
maar door die kooi kan ze het niet sturen.
673
00:43:00,954 --> 00:43:04,750
Geen idee of ze zijn artikel heeft,
of zijn boodschappenlijstje.
674
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Ik ken Emma.
675
00:43:06,126 --> 00:43:09,504
Ze blijft tot ze zeker weet
dat de klus geklaard is.
676
00:43:09,504 --> 00:43:12,466
Dat weet ze alleen als wij het bevestigen.
677
00:43:12,466 --> 00:43:15,636
- We moeten die kooi uitzetten.
- Dat zou ik niet doen.
678
00:43:15,636 --> 00:43:19,222
Als je zo veel moeite doet,
zet je ook een alarm op de kooi.
679
00:43:19,222 --> 00:43:22,434
Als het alarm gaat,
sluiten ze de vertrekken af.
680
00:43:22,434 --> 00:43:26,396
Emma kwam als gast binnen,
maar kijken ze verder, is ze de klos.
681
00:43:26,396 --> 00:43:27,773
Wacht eens.
682
00:43:28,398 --> 00:43:30,609
Je noemde de kooi een digitaal net.
683
00:43:30,609 --> 00:43:35,405
Dat is er in soorten. Dicht als een hor,
of meer open als een sexy topje.
684
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Ja, en?
685
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Er is veel stroom nodig,
dus het heeft een eigen kabel.
686
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Via die kabel kunnen we dimmen,
zonder de stroom af te sluiten.
687
00:43:42,996 --> 00:43:46,833
We verzwakken het net, bereiken Emma,
en laten het alarm niet afgaan.
688
00:43:46,833 --> 00:43:50,003
- Het net is er nog, maar beschermt niet.
- Precies.
689
00:43:51,171 --> 00:43:52,089
Ik heb de kabel.
690
00:43:52,631 --> 00:43:57,052
Ze hebben een greppel gegraven
met een buis naar een elektriciteitsmast.
691
00:43:57,052 --> 00:44:00,972
Voor normaal pvc hoeft dat niet diep,
dus kom je er makkelijk bij.
692
00:44:00,972 --> 00:44:03,100
Op maar tien meter naar 't westen.
693
00:44:03,100 --> 00:44:06,269
- Gevonden.
- Graaf 2 gaten, 15 centimeter uit elkaar.
694
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
Alsjeblieft.
695
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Dank je.
696
00:44:25,872 --> 00:44:27,249
Wat ben je stoutmoedig.
697
00:44:43,932 --> 00:44:45,600
Graaf het tweede gat.
698
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Ja. Oké.
699
00:44:54,818 --> 00:44:58,363
Dit is erg ongemakkelijk.
Ik nam haar mee naar Jimmy Neutron.
700
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Ze kan wel goed zoenen.
701
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Ik hoef dit niet te horen.
Is Emma in positie?
702
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Ze zit in een positie.
703
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Vlak bij Niks apparaat?
704
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Ze heeft net
het laatste apparaat daar gehad...
705
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
...maar door de kooi
weet ik niet wat ze heeft.
706
00:45:14,671 --> 00:45:15,505
Sorry.
707
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Ik ben, hoe zeggen ze dat,
links met de handen.
708
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Je hebt je telefoon van de...
709
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
Wat is dit?
710
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
711
00:45:29,644 --> 00:45:32,773
Van gehoord,
maar wij mogen geen westerse spellen.
712
00:45:33,273 --> 00:45:34,858
Je hebt een herinnering.
713
00:45:34,858 --> 00:45:36,735
HET PRRRRRRFECTE STEL
714
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Wie is dit?
715
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
Dat is m'n broer.
716
00:45:44,993 --> 00:45:47,204
Hij is een beetje zwakbegaafd.
717
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
Waarom in het Engels?
718
00:45:56,421 --> 00:45:59,424
Hij woont nu in Boston.
Daar is speciaal onderwijs.
719
00:46:01,968 --> 00:46:04,095
- Ik ga me opfrissen.
- O, goed.
720
00:46:04,095 --> 00:46:07,974
- Ik speel wel even tijdens het wachten.
- Goed.
721
00:46:24,866 --> 00:46:26,117
Het spijt me, Carter.
722
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
Serieus?
723
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
Ik heb de buis gevonden.
724
00:46:36,628 --> 00:46:38,672
We zien de stroomkabels. Wat nu?
725
00:46:38,672 --> 00:46:40,757
Maak een weerstand, een metalen boog.
726
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
De uiteinden moeten
in de gaten en de kabel raken.
727
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
Hoe staat het?
728
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Ik wil nu een reservewiel en een antenne.
- Begrepen.
729
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Alsjeblieft.
730
00:46:53,812 --> 00:46:58,358
- Geaard en klaar voor verbinding.
- Lijkt m'n Tinder-profiel wel.
731
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
Gelukt.
732
00:47:04,072 --> 00:47:08,660
De kooi is verzwakt, we kunnen
bij de data en alle signalen komen binnen.
733
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Oom Barry, waar waren jullie?
Hebben we wat we willen?
734
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Ik ben aan het kijken.
735
00:47:13,874 --> 00:47:14,875
DOWNLOAD GEREED
736
00:47:14,875 --> 00:47:17,377
Subsidie-aanvragen, onkostennota's.
737
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
O jee.
738
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Waarom hoor ik gevoos?
739
00:47:23,758 --> 00:47:25,886
Nik heeft nogal wat voosvideo's.
740
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Het wordt heet.
- Bah.
741
00:47:27,721 --> 00:47:31,433
- Wat? De antenne wordt erg heet.
- Heb je hem nog vast?
742
00:47:31,433 --> 00:47:35,812
- Er lopen duizenden watts door. Laat los.
- Kan niet, de gaten zijn te groot.
743
00:47:35,812 --> 00:47:39,691
Dan kantelt hij en gaat het alarm af.
Dan gaat Emma de goelag in.
744
00:47:39,691 --> 00:47:44,988
- Laat los, man. Het ruikt naar hamburgers.
- Ik hou vast. Dat is 't, en dat was 't.
745
00:47:44,988 --> 00:47:46,823
We gooien de gaten dicht.
746
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Sorry, we hebben grotere problemen.
747
00:47:50,285 --> 00:47:53,455
Nik kan geweldig gamen,
want hij is bij level zeven.
748
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Dat mag hij niet halen.
749
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Daarna verandert het spel
weer in de spionagesoftware.
750
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
Wat? Waarom?
751
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
De app is groot,
dus weinig ruimte voor levels.
752
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
Emma, luister.
753
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Je moet hem afleiden van het spel.
754
00:48:09,429 --> 00:48:10,472
Schok en ontzag.
755
00:48:11,056 --> 00:48:13,308
- Schok en ontzag.
- Wat is dat?
756
00:48:13,808 --> 00:48:16,186
- Potjandosie.
- Wat?
757
00:48:17,020 --> 00:48:19,314
Dat is schok en ontzag.
758
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
Hoe gaat het met het spel?
759
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
Best...
760
00:48:26,446 --> 00:48:27,280
LEVEL 7 KLAAR
761
00:48:36,581 --> 00:48:39,334
Goed gedaan, Emma. Wacht op instructies.
762
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
Bijna klaar.
763
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- Ik hou het niet lang meer.
- Ik doe m'n best.
764
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Wacht even.
765
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Hier zit het vrij vast.
- Hier ook.
766
00:48:47,050 --> 00:48:48,385
Klaar om te proberen.
767
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Oké, Barry, geef me goed nieuws.
768
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
De verbinding is stabiel,
maar we hebben 't artikel nog niet.
769
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Nik moet 't ergens
op papier hebben. In een kluis?
770
00:48:58,603 --> 00:49:02,315
- Die hebben mensen vaak in hun slaapkamer.
- Nee, dat niet.
771
00:49:03,274 --> 00:49:04,693
Naar de slaapkamer?
772
00:49:05,443 --> 00:49:06,361
Ja.
773
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Hoe vindt de prinses
een geheime kluis met Nik erbij?
774
00:49:18,707 --> 00:49:19,958
- Nee.
- Ja.
775
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Nee.
776
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
O, ja.
777
00:49:27,257 --> 00:49:29,884
- Nieuwe lambrisering.
- Wat zei je?
778
00:49:30,552 --> 00:49:32,679
- Niet dat je mocht praten.
- Oké.
779
00:49:33,304 --> 00:49:37,225
- Die gebouwen worden niet opgeknapt.
- De kluis moet erachter zitten.
780
00:49:37,225 --> 00:49:41,229
- Sla hem ko en breek in.
- Dan weet hij later dat hij beroofd is.
781
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
Dat meldt hij,
't komt uit dat hij overvallen is...
782
00:49:44,190 --> 00:49:47,944
...Boro ontdekt 't, weet dat we
hem doorhebben, en we zijn hem kwijt.
783
00:49:47,944 --> 00:49:52,532
Blijf daar, lieverd. Goed?
Je bedenkt wel een plan.
784
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma?
785
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma?
786
00:49:59,289 --> 00:50:01,624
- Barry, werkt de kooi weer?
- Nee.
787
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
SIGNAALSTORING BLOKKADE
788
00:50:03,084 --> 00:50:06,337
Het lijkt erop dat Emma
haar oortje heeft verwijderd.
789
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
De communicatie
is eenzijdig verbroken, net als in Guyana.
790
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Waarom doet ze dat?
791
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Waarom zou Emma dat doen?
792
00:50:50,507 --> 00:50:55,887
- Ik heb de kluis gevonden. Nik is ko.
- Zeg dat je hem hebt vergiftigd.
793
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
Ik heb het artikel.
794
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
Voor wie werk je?
795
00:53:43,763 --> 00:53:47,976
Ondertiteld door: Martijn Beunk