1 00:00:16,225 --> 00:00:17,643 Jeg har en hjertesygdom. 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,692 - Og jeg... - Vi finder ud af det. 3 00:00:24,692 --> 00:00:26,402 - Det skal nok gå. - Virkelig? 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Det ser ud til, vi får radioaktive klunker. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,782 Au contraire, mon frère. Stop. 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,200 Jeg må slukke for magneterne. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Toget afspores, detonerer en bombe, 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,454 og I kan ikke dyrke mad. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 Hungersnød kan ikke være sjovt. 10 00:00:38,498 --> 00:00:44,295 Min kone og søn sover fem minutter herfra. Jeg afsporer det, før det når Nur-Sultan. 11 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Vores venner er på toget. - Glem de andre. 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,216 Vi er på futtogets vej, 13 00:00:48,216 --> 00:00:51,219 så jeg vil gerne stoppe det, men ikke sådan her. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 I er ikke inspektører. I kunne være terrorister. 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Vi er undercover CIA. 16 00:00:55,890 --> 00:00:57,517 Så vis mig jeres ID. 17 00:00:57,517 --> 00:00:59,769 Skal jeg forklare "undercover"? 18 00:01:00,603 --> 00:01:04,232 - Rør dig, og jeg skyder! - Så falder min hånd på knappen. 19 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Jeg har en farlig idé. 20 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Farligere end et ustoppeligt atomlyntog? 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,242 God pointe. Hvis køling sætter farten op, 22 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 så vil opvarmning sænke farten, ikke? 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Hvis jeg pumper noget varmt ind... 24 00:01:18,663 --> 00:01:21,415 - Det tænker Donnie. - Nukleart slam er varmt. 25 00:01:21,415 --> 00:01:25,962 Ja. Åbn vinduet til tankvognen. Jeg tager slangen og fører den ind. 26 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 Nej. Vi kører for stærkt. Du blæser af. 27 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Vi dør, hvis jeg ikke prøver. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Hvis du prøver, dør du bestemt. 29 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 Vi må gøre noget. 30 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Jeg har en plan. 31 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Hvis vi bevæger os tæt, burde det fungere. 32 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Tænk, du tog dem med. 33 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Vi kunne bruge dem i pauserne. 34 00:01:50,194 --> 00:01:54,157 Her er planen. Jeg går udenfor, og du forankrer mig gennem taget. 35 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Jeg har mindre overfladeareal for vinden. 36 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 Du skal ikke derud. 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,621 - Emmas måde virker. - Hvad kunne gå galt? 38 00:02:00,621 --> 00:02:03,541 Hun kunne falde og ramme klipperne med 160 km/t. 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Der er nok også en ulempe, men kom nu. 40 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 Jeg kan gøre det... 41 00:02:09,881 --> 00:02:11,799 ...men jeg har brug for din hjælp. 42 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Jeg er der næsten. 43 00:02:52,215 --> 00:02:55,509 - Den flyver rundt. - Du må holde den nede. 44 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Vi løber tør for skinner. 45 00:02:57,470 --> 00:02:59,722 - Vær forsigtig. - Jeg kan ikke nå den. 46 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 Du må slippe mig, så jeg kan hoppe. 47 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 Nej, det er for stor en risiko. 48 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Hvis jeg ikke gør det, dør vi alle alligevel. 49 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 Jeg sagde nej. 50 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 Da jeg var lille, 51 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 kastede du mig op i luften og greb mig igen. 52 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Du greb mig altid. 53 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 Jeg stoler på dig. 54 00:03:19,825 --> 00:03:21,244 Jeg tabte dig én gang. 55 00:03:21,244 --> 00:03:24,247 Du faldt af ottomanen, og din mor blev så sur. 56 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 Ikke for noget, men tiden går. 57 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Jeg gjorde, hvad dr. Peber sagde. 58 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Jeg bad dig om hjælp. 59 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 Nu er det din tur. 60 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Du skal lytte til mig. 61 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Slip mig nu. 62 00:04:02,243 --> 00:04:03,411 Jeg har dig, skat. 63 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Jeg har dig. 64 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Træk slangen ind i førerrummet, 65 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 og sæt den til brændstofventilen ved nitrogentanken. 66 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Det er den samme slange, så den passer til tankventilen. 67 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Tænd kontakten ved siden af. 68 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Magneterne varmes. - Vi har en deceleration. 69 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Vi bremser. 70 00:04:28,436 --> 00:04:29,854 Jeg tror, vi gjorde det. 71 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Det gjorde vi. 72 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 Det stoppede. Det er ovre. 73 00:04:38,904 --> 00:04:41,824 - Du er ikke en del af det, Borat. - Det er du ikke. 74 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Men sagen er, at vi ikke fangede Boro, 75 00:04:49,373 --> 00:04:53,127 og han fik ikke det, han ville. Uafgjort er så godt som en sejr. 76 00:04:53,127 --> 00:04:55,379 Er du min datters fodboldtræner? 77 00:04:55,379 --> 00:04:57,381 Jeg vil have Boro på et sølvfad. 78 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 Forklar, hvordan Kasakhstan nær blev til en nuklear ødemark. 79 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 En teknisk fejl. 80 00:05:03,679 --> 00:05:05,306 Støj på forbindelsen. 81 00:05:05,306 --> 00:05:07,516 Vi åbnede et forkert antal ventiler. 82 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Virkelig? 83 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Hvil, mens I kan. 84 00:05:11,729 --> 00:05:13,314 Jeg har et dusin agenter, 85 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 der leder efter Boro på alle digitale signaler. 86 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Når vi hører noget, bliver I skiftet ind. 87 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 Tak for at dække for mig. 88 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Tak for at lytte til mig i toget. 89 00:05:28,704 --> 00:05:30,748 Det var ikke let at slippe dig. 90 00:05:32,375 --> 00:05:33,876 Det har det aldrig været. 91 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 Al overvågning af Donnie stopper, ellers sladrer jeg om dig til Dot og mor. 92 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Okay. 93 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Barry, 94 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 luk Operation Don Juan. 95 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 Og jeg googlede "hanrej". 96 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 Om forladelse. 97 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Modtaget. 98 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Tilfreds? 99 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Indtil videre. 100 00:05:58,776 --> 00:06:01,028 Jeg bliver nødt til at lave et opkald. 101 00:06:08,369 --> 00:06:09,245 Sid ned, 102 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 røv. 103 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Hej. Er du tilbage på kontoret? 104 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Ja, jeg burde være færdig i løbet af de næste par timer. 105 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 Jeg tænkte på hele Bedstemor Pat-situationen. 106 00:06:25,219 --> 00:06:29,306 Jeg ved, du hader at blive løjet for, især af en, der elskede dig, 107 00:06:30,433 --> 00:06:33,060 men måske løj hun, fordi hun elskede dig. 108 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 Hun havde ikke så meget, vel? 109 00:06:35,062 --> 00:06:38,732 Så hun gav dig uret og fortalte dig en historie, 110 00:06:38,732 --> 00:06:41,193 fordi hun vidste, det vil gøre dig glad. 111 00:06:41,193 --> 00:06:43,779 - Indtil jeg fandt ud af sandheden. - Netop. 112 00:06:43,779 --> 00:06:45,781 Måske er sandheden overvurderet. 113 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Måske er det ikke altid så slemt at lyve. 114 00:06:49,785 --> 00:06:52,788 Det er det modsatte af det, jeg lærer mine elever, 115 00:06:52,788 --> 00:06:56,292 men ja, måske skulle jeg bære over med Bedstemor Pat. 116 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Cool. 117 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 Hey, jeg tænkte, 118 00:07:02,882 --> 00:07:06,886 vi kunne spille nogle af de Lee Fields-sange og 119 00:07:07,720 --> 00:07:11,932 måske have en vild aften med at slibe og bejdse uret. 120 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Jeg har købt noget førsteklasses træbejdse 121 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 fra hobbybutikken nede ad gaden. 122 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 Er det russisk? 123 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 Det var det bedste. 124 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Fint. Jeg laver en ostetallerken. 125 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Jeg elsker dig. 126 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 Og det er ikke løgn. 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Jeg elsker også dig. 128 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 Hey, Roo og jeg tager en "redde verden"-øl. Vil du med? 129 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Jeg kan ikke. Jeg har planer. 130 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Næste gang. 131 00:07:35,998 --> 00:07:40,252 Efter det, du klarede i dag, kommer der sikkert flere fejringer. 132 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Fantastisk arbejde, seriøst. 133 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 134 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Rundsaven er i garagen. 135 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Du kunne have beholdt den. Ingen andre bruger den. 136 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Jeg har ikke plads til den. 137 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 Hør her. Jeg har ikke brug for rundsaven. 138 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 Det er bare, fordi Donald er den første, du er seriøs med, 139 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 og det er virkelig underligt, 140 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 når en anden mand har familiemiddage 141 00:08:16,789 --> 00:08:17,831 med min familie. 142 00:08:18,415 --> 00:08:21,544 Hvis du har en ekstra plads til mig ved bordet... 143 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 ...vil jeg gerne inviteres. 144 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Hvad med lige nu? 145 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Jeg kan smide lasagnerester i ovnen. 146 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 Meget gerne. 147 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Godt. 148 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 Boro. 149 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Hej, William. 150 00:08:57,454 --> 00:09:00,666 Du undslap Guyana, men du kan ikke undslippe mig. 151 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Lad mig forklare. Du havde en jobsamtale i går. 152 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 Gid den gik godt. 153 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Nå, 154 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 da du forlod bygningen... 155 00:09:13,387 --> 00:09:17,933 - En mand steg ud af en vogn... - Vi gav dig kloroform, og her er du så. 156 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Vil du gerne hjem til din kone og dit barn? 157 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Ja. 158 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Du skal bare 159 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 fortælle mig alt, du ved 160 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 om Finn Hoss og Danielle DeRosa. 161 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 Hvad fandt du ud af, da I forrådte mig sammen? 162 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 Jeg ved det ikke. 163 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 Jeg... 164 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 Jeg ved det ikke. 165 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 Hvad sagde de? 166 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 Hvad hørte du? 167 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 Hvor skulle de hen? 168 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 Aner det ikke! Vi blev beskudt! 169 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - Hvad fortalte de dig? - Ingenting! 170 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 De skændtes. Jeg kunne ikke høre noget. 171 00:10:02,102 --> 00:10:03,103 Han kaldte hende Emma! 172 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - Emma? - Ja. 173 00:10:07,941 --> 00:10:09,318 Finn kaldte hende Emma. 174 00:10:10,319 --> 00:10:11,654 Og hun spiller violin. 175 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Jeg hørte ham sige noget om, at hendes violinarm kom til skade. 176 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Violin. 177 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 Det er alt, jeg ved, Boro! Jeg sværger! 178 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Okay. 179 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 180 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Violin. 181 00:10:33,133 --> 00:10:34,093 Godt gået, Will. 182 00:10:37,680 --> 00:10:40,933 Skær hans ben af, hvis der er andet, han har glemt. 183 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Nej! 184 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Vent! 185 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 Nej! Jeg beder dig! 186 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Nej! 187 00:10:54,655 --> 00:10:57,366 Han sagde, han hed Finn Hoss. 188 00:10:59,201 --> 00:11:01,036 Han sagde, han var min fars ven 189 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 og min ven. 190 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 Det hele var løgn. 191 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Han myrdede min far. 192 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 Han er en ond mand, 193 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 der vil gøre onde ting. 194 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 Han er farlig, 195 00:11:21,056 --> 00:11:23,559 og han skal stoppes, før han skader andre. 196 00:11:26,437 --> 00:11:30,149 Det kan kun ske, hvis I hjælper mig med at finde ham. 197 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 Det, jeg har fortalt jer, og dette billede 198 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 er alt, jeg har at gå efter. 199 00:11:40,909 --> 00:11:44,121 Finn Hoss har et forhold til en upålidelig amerikaner, 200 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 der går under navnet Emma, og som spiller violin. 201 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 Alt, vi ved, 202 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 er "Emma" og "violin". 203 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Find hende. 204 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 Find Finn. 205 00:12:04,808 --> 00:12:06,018 Den, der finder dem, 206 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 får en million dollars. 207 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Hey, Rooster. Kom og få en øl. 208 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - Okay. - Nyd livet. 209 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 - Lad os fejre det. - Fortjent. 210 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 - Kom. - Også dig. 211 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Skål. - Hey. 212 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 For Boro, der gemmer sig og slikker sine sår efter nederlaget! 213 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Hørt. - Skål. 214 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 - Skål for det. - Skål. 215 00:12:37,883 --> 00:12:39,718 Og for Tally-Ho. 216 00:12:42,763 --> 00:12:44,598 - Hvad er det? - Du står på hende. 217 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 Sådan får jeg min kone igen. 218 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 - Hvordan kom du på det? - Det er et britisk udtryk. 219 00:12:51,271 --> 00:12:52,481 At sejle fremad. 220 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Det er Tally-Ho. 221 00:12:59,279 --> 00:13:01,824 Pis. Det blev malet på i morges. 222 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Men prinsessen er her ikke og sladrer til mor. 223 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Jeg inviterede Emma. 224 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 Carter holder hende nok hen med scrapbøger. 225 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Hader du ham virkelig så meget? 226 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Er han superflot, rig eller noget? 227 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Ja, eller noget. Præcis. 228 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Det her er fantastisk, hr. 229 00:13:17,381 --> 00:13:20,050 - Dobbelt så stor som min lejlighed. - Tak. 230 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 For det første, så fortsæt med at kalde mig "hr". 231 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 For det andet, så tag en øl. 232 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 Hvad venter du på? 233 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 - Tak. - Vi fejrer noget her. 234 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Hvorfor inviterede du NSA-lakajen? 235 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Hun var god med toget og bør se en båd. 236 00:13:34,565 --> 00:13:36,441 Ikke en båd, det er et skib. 237 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 Du er lun på hende. 238 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Du vil være nøgen og mase jeres ting sammen. 239 00:13:40,988 --> 00:13:43,282 Nej. Hun er en kollega. 240 00:13:43,282 --> 00:13:47,035 Hvorfor dunker din tinding så? Du sveder i din Transformers-T-shirt. 241 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Voltron. 242 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Din hjertemonitor ville summe som en bis røv. 243 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Okay, I har ret. Bare ti stille med det. 244 00:13:55,627 --> 00:13:57,671 Er det en besked fra din kæreste? 245 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Kæreste? 246 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 Nej, jeg er meget single. 247 00:14:01,967 --> 00:14:04,219 - Godt. - Det er en bot, jeg har lavet. 248 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Kun til dig, eller vil du dele? 249 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 Jeg lavede en algoritme... 250 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 - Hvad? - Tal højere. 251 00:14:12,436 --> 00:14:15,439 Jeg lavede en algoritme til sociale medier, artikler 252 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 og annoncer, der kunne være perifert forbundet 253 00:14:18,191 --> 00:14:23,488 med radioaktivt materiale, nukleart udstyr, Cæsium 137. 254 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 Alt, der kan have med Boro at gøre. 255 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Godt tænkt. 256 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Tak, hr. 257 00:14:29,119 --> 00:14:33,332 Der er en nyhed om en moldovisk forsker, der blev kidnappet i Irland. 258 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Han forsker i genbrug af radioaktivt affald. 259 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Det kan være tilfældigt. 260 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Eller et spor. 261 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - Hvor længe skal du bruge? - Et par timer. 262 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 Sejlturen er slut. 263 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Okay. 264 00:14:46,428 --> 00:14:48,639 Godt arbejde. 265 00:14:49,222 --> 00:14:52,476 Tak. Jeg er så nervøs. Han er en legende. 266 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Jeg kan samle Emma op, hvis det gør det nemmere. 267 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 Det er okay. Jeg henter hende. Vi skal tale sammen. 268 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - Ja, god idé. - Okay. 269 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 Men du er mit lift, og jeg skal skifte trøje. 270 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 - Roo fik mig til at rense fisken. - Jeg giver dig et lift. 271 00:15:11,036 --> 00:15:14,581 Og husk, vi ses i bilvasken om to timer. 272 00:15:14,581 --> 00:15:15,624 - Okay. - Godt. 273 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 Og jeg elsker dig og din tante 274 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 Mere end en trelags kirsebærtærte 275 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 Og jeg elsker dig og din tante 276 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Mere end alle fuglene Der flyver oppe i himlen 277 00:15:50,784 --> 00:15:51,952 Du er en god onkel. 278 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 - Hvordan har Romi det? - Fint. 279 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 Motrinen har fået feberen ned, så... 280 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Godt. 281 00:16:01,420 --> 00:16:03,171 Ja, Oscar skrev. 282 00:16:03,171 --> 00:16:05,340 Hans MyAisles-møde trækker ud. 283 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 Det er fint. Jeg elsker at passe hende. 284 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Og det er god træning. 285 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - For os? - Ja. 286 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Ja. Ikke lige nu, men en eller anden dag. 287 00:16:18,228 --> 00:16:19,813 Ja, det ville være skørt. 288 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 Ville det være skørt lige nu? Eller ville det bare være skørt? 289 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 For du har altid sagt, du ville have børn. 290 00:16:29,948 --> 00:16:34,202 Ja. I teorien. 291 00:16:34,202 --> 00:16:36,163 Men på det sidste har jeg... 292 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 Jeg har tænkt på familier, og hvor let de falder fra hinanden. 293 00:16:42,627 --> 00:16:44,546 Ja, det gør de. 294 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 Hvorfor ville... Vores ville ikke falde fra hinanden. 295 00:16:47,841 --> 00:16:50,552 - Nej, det ville være skønt. Det er bare... - Ja. 296 00:16:51,053 --> 00:16:54,431 Vi sætter vognen foran hesten. Vi er ikke engang forlovet. 297 00:16:54,431 --> 00:16:57,976 Nej, men det bliver vi snart, ikke? 298 00:16:57,976 --> 00:17:01,271 Og så skal vi have en familie, 299 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 så det kan ikke skade at tale om, 300 00:17:04,775 --> 00:17:10,322 hvordan vi vil opfostre børn og hvor med balance mellem arbejde og privatliv. 301 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 Hvad mener du med det? 302 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Mand. 303 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Balancen mellem arbejde og privatliv. 304 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 Du ved... 305 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Pis. 306 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Vi har begge jobs, ikke? Okay? 307 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 Dit tager meget af din tid. 308 00:17:32,761 --> 00:17:36,431 Undskyld, jeg er forvirret. Siger du, 309 00:17:37,432 --> 00:17:40,936 du ikke ved, om jeg kan være en god mor, fordi jeg arbejder? 310 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 Nej. Gud, nej. 311 00:17:43,355 --> 00:17:46,691 Jeg siger bare, at personligt 312 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 havde jeg gavn af at have min mor hjemme, da jeg var barn. 313 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - Utroligt. - Hvad? 314 00:17:53,698 --> 00:17:57,160 Hvis det var omvendt, jeg var lærer, og du havde mit job, 315 00:17:57,160 --> 00:17:59,746 ville ingen spørge, om du kunne klare det. 316 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 Man ville forvente, at jeg blev hjemme med barnet. 317 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 Okay. Det er ikke det, jeg siger. 318 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Det var det, du insinuerede, selvom du ikke indser det. 319 00:18:09,631 --> 00:18:11,216 Lad os ikke gøre det her. 320 00:18:11,216 --> 00:18:13,969 Vi behøver ikke skændes, eller hvad det nu er. 321 00:18:13,969 --> 00:18:16,054 Det var ikke sådan ment. Undskyld. 322 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Jeg ville bare... 323 00:18:19,683 --> 00:18:22,310 Du har ret. Vi er ikke engang forlovet. 324 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Banke, banke på. 325 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Undskyld forstyrrelsen. 326 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Jeg ville bare se, om Emma vil med til frokost. 327 00:18:28,567 --> 00:18:31,361 Måske på det nye burgersted ved bilvasken. 328 00:18:32,487 --> 00:18:36,324 Ja, far. Hvis Carter vil passe Romi. 329 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Selvfølgelig. 330 00:18:37,909 --> 00:18:39,870 Ja, jeg bliver hjemme med barnet. 331 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Smuglyttede du? - Nej. 332 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Jeg ville bare hente dig. 333 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 Må jeg ikke se min datter i mit hus mere? 334 00:18:50,005 --> 00:18:53,508 - Det har ikke været dit hus i 15 år. - Sig det til mine lån. 335 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Hej. - Hej. Perfekt timing. 336 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Se lige. Hvem er den schlepper? Det er Donnie. 337 00:18:59,472 --> 00:19:00,849 - Hej, Luke, Emma. - Ja. 338 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 Jeg har gode nyheder. Jeg fik Oden. 339 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - Dit skib? - Her. 340 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 Wow. 341 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 Det er... Wow. 342 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - Glæd dig til en sejltur. - Ja. 343 00:19:10,692 --> 00:19:14,196 Men jeg kan ikke. Jeg har noget med øret. Jeg bliver søsyg. 344 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 Det er okay. Jeg spurgte ikke dig. 345 00:19:17,866 --> 00:19:20,785 Det er pænt af dig, men jeg har for meget arbejde. 346 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 HR er overvældet af nedskæringer. 347 00:19:22,913 --> 00:19:25,290 Trist. Gode folk mister deres jobs... 348 00:19:25,290 --> 00:19:29,169 Fyringsrunderne er brutale, men hun vænner sig til det. 349 00:19:29,169 --> 00:19:32,964 - Det er jeg bange for. - Men Tally, du er sød og omsorgsfuld. 350 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 Kan nogen få kollegerne til at føle, der er håb, 351 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 at tingene vil fungere i de mørke tider, 352 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 så er det dig. 353 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 Du har et stort hjerte. 354 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Selv da vores ægteskab endte, 355 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 fik du mig til at føle, der var håb for, det ville gå. 356 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Ja, okay. Måske. 357 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 Og det gik godt for dig. 358 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Du er okay. 359 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 Ikke endnu, 360 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 men der er stadig håb. 361 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Okay, cool. Skal vi gå? - Ja. 362 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Farvel. 363 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Er du okay? 364 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Farvel, Donnie. Godt at se dig. 365 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 - Jeg kommer om et øjeblik. - Okay. 366 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Wow. 367 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 Bartholomew Putt døde af evig cølibat. 368 00:20:20,762 --> 00:20:25,642 Han efterlader sig millioner stykker legetøj og nul kærester. 369 00:20:25,642 --> 00:20:26,977 Det er actionfigurer. 370 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 De er vaginaafvisende. 371 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 Jeg tager ikke kvinder med hjem. 372 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 Det her er min bathule, Ensomhedens Fort. 373 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 Hvis dit mål er ensomhed, er missionen fuldført. 374 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 Den eneste, der bliver tændt af det her, er julemanden. 375 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 Hvad er det? 376 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Jeg er oboist. 377 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Godt træk. Trusser bliver så våde af en træblæser. 378 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 - Jeg finder en ren trøje. - Jeg driller bare. 379 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 Kom nu. 380 00:20:53,670 --> 00:20:58,842 Er du ude efter Tina, må du af med det, selvom det ikke gør dine odds meget bedre. 381 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 "Fortæl mig aldrig oddsene." 382 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 383 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 Hvad sagde jeg? 384 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Skift så tøj. 385 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 Og hvis du tager noget på med en hobbit, 386 00:21:10,562 --> 00:21:11,980 så får du et slag til. 387 00:21:11,980 --> 00:21:12,897 Okay. 388 00:21:14,524 --> 00:21:18,862 Jeg gør det for din skyld, okay? Jeg hjælper dig med at lidt på den dumme. 389 00:21:26,786 --> 00:21:30,457 Bare så du ved det, så er jeg 100 procent med på 390 00:21:30,457 --> 00:21:32,876 "ingen børn med Carter"-politikken. 391 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Du smuglyttede. 392 00:21:35,795 --> 00:21:38,381 Jeg er spion. Selvfølgelig smuglytter jeg. 393 00:21:38,381 --> 00:21:43,219 Jeg sagde ikke, jeg ikke ville have børn med Carter, kun at vi skulle vente lidt. 394 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 Jeg elsker Carter meget højt, okay? 395 00:21:46,056 --> 00:21:51,561 CIA-siden i mit liv er lidt kaotisk, men han er stabil og forudsigelig. 396 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 Stabil og forudsigelig skal en revisor være, 397 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 ikke ens partner. 398 00:21:56,691 --> 00:22:00,403 Din mor er stadig den mest spændende og udfordrende person, 399 00:22:00,403 --> 00:22:01,529 jeg har mødt. 400 00:22:01,529 --> 00:22:05,575 Du skal finde en, der stimulerer dit sind og dit hjerte, 401 00:22:05,575 --> 00:22:08,745 ikke en nørd, der vil lave kunstneriske ting med dig. 402 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 Jeg kan lide det. Det er afslappende. 403 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 Ja, nogle gange ville jeg ønske, han var lidt mere eventyrlysten. 404 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Men ved du hvad? Hvorfor... 405 00:22:18,004 --> 00:22:22,509 Du er den sidste person på Jorden, jeg burde diskutere forhold med. 406 00:22:22,509 --> 00:22:26,805 Jeg så dig prøve at lokke mor ud på din båd som en forelsket skoledreng. 407 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Det var bare en uformel invitation. 408 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Og det er ikke en båd, det er et skib. 409 00:22:32,811 --> 00:22:34,979 Okay, men det skib er sejlet. 410 00:22:38,441 --> 00:22:40,360 Den kidnapning, Tina faldt over, 411 00:22:40,360 --> 00:22:43,988 var af den moldoviske fysiker, dr. Karl Novac. 412 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 Han var i Irland for at promovere Moldovas videnskabelige evner. 413 00:22:49,119 --> 00:22:51,329 Hans forsvinden kan virke ubetydelig. 414 00:22:51,913 --> 00:22:53,331 Men dr. Novac skrev 415 00:22:53,331 --> 00:22:56,209 en videnskabelig afhandling om en ny proces 416 00:22:56,209 --> 00:22:59,421 for at udvinde og udvide fissilt nukleart materiale 417 00:22:59,421 --> 00:23:00,588 fra atomaffald. 418 00:23:00,588 --> 00:23:06,010 Så Boro tog nørden for at få noget ud af det, han fik fra toget? 419 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - Det er den teori, vi har. - Men Boro kidnappede en kok. 420 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Han har brug for køkkenredskaber til at lave sin radioaktive ret. 421 00:23:14,018 --> 00:23:18,940 Kan vi finde ud af, hvad det udstyr er, kan vi måske nå det først og fange Boro. 422 00:23:18,940 --> 00:23:21,109 Måske. Men der er et bump på vejen. 423 00:23:21,109 --> 00:23:24,028 Vi har kun set resuméet af dr. Novacs afhandling. 424 00:23:24,028 --> 00:23:28,533 Den officielle, videnskabelige forskning, der beskriver udvindingsprocessen, 425 00:23:28,533 --> 00:23:30,743 blev blokeret af den moldoviske regering. 426 00:23:30,743 --> 00:23:33,329 De gjorde ham til et nationalt aktiv, 427 00:23:33,329 --> 00:23:36,249 og flyttede ham til et sikret sted med en kontakt 428 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 for at beskytte ham mod spioner, IP-tyveri og forhindre afhopning. 429 00:23:39,836 --> 00:23:41,421 Er stedet lufttæt? 430 00:23:41,421 --> 00:23:44,299 Ingen wifi, fastnet eller mulighed for at hacke. 431 00:23:45,091 --> 00:23:46,050 Kun med den her. 432 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Vi har Air-hopper. 433 00:23:47,510 --> 00:23:51,139 En app, der kan suge alle data fra en nærliggende harddisk. 434 00:23:51,139 --> 00:23:56,102 Den er camoufleret i det populære spil Jam Slam. 435 00:23:56,102 --> 00:24:00,482 Hvordan skal holdet komme forbi vagterne, komme ind og bruge appen? 436 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 Ved at blive inviteret af en, der bor der. 437 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Heldigvis bor Novacs kontakt, Nika Stalinovich, på stedet. 438 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Så hun må invitere en fra vores hold ind. 439 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 Peter Plys. 440 00:24:14,245 --> 00:24:21,836 Peter Plys! 441 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Hvad fanden er Peter Plys? 442 00:24:23,671 --> 00:24:26,799 Aldon er Peter Plys, da han har slikket mange honningkrukker. 443 00:24:27,467 --> 00:24:28,510 Klamt. 444 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Peter Plys! 445 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Okay, stop det så. - Undskyld. 446 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Undskyld, chef. 447 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 Stalinovich har Novacs forskning på sin computer, 448 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 så Aldon vil... 449 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Peter Plys. 450 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...bruge sin charme til at få adgang til hendes værelse 451 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 og downloade afhandlingen med appen. 452 00:24:45,777 --> 00:24:49,697 - Det fører os til Boros næste træk. - Hvordan ser den heldige dame ud? 453 00:24:55,328 --> 00:24:59,415 Der er ingen billeder af Nika, da regeringskontakter holdes hemmelige, 454 00:24:59,415 --> 00:25:03,836 men jeg har lavet en meget interessant psykologisk profil. 455 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 Nika Stalinovich er en mellemleder, der lider af lavt selvværd 456 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 på grund af kidnapningen af Novac under hendes varetægt. 457 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 Standardproceduren efter sådan en hændelse 458 00:25:16,099 --> 00:25:19,477 betyder normalt et kursus for alle regeringens kontakter. 459 00:25:19,477 --> 00:25:23,690 Det betyder en hel dags undervisning på et hotel, 460 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 The Bad Buffet. 461 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Heldigvis er der en bar lidt nede ad gaden fra hotellet. 462 00:25:30,655 --> 00:25:32,949 Efter timevis af offentlig ydmygelse 463 00:25:32,949 --> 00:25:36,411 vil Nika finde vej over gaden, 464 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 hvor hun vil drukne sine sorger i blommebrændevin. 465 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Så hvis dr. Peber har ret, er baren vores vej ind. 466 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeffer, som med "Michelle". 467 00:25:45,253 --> 00:25:48,715 Dr. Pebers teori om Nika burde gøre hende åben og sårbar 468 00:25:48,715 --> 00:25:51,759 over for min helt unikke, romantiske overtalelse. 469 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 I flyver om 12 timer, da Nikas kursus er færdig om 24. 470 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Jeg sørger for, at en venlig agent venter på jer. 471 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Kom af sted. 472 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - Lad os. - Okay. 473 00:26:13,740 --> 00:26:16,367 - Er alt klar? - Jeg venter på nogle få pakker. 474 00:26:17,869 --> 00:26:22,540 - Det er tusindfryd. Jeg bad om hybenroser. - Ja, men det er sæson for tusindfryd. 475 00:26:26,919 --> 00:26:28,212 Jeg henter hybenroser. 476 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Fremragende. 477 00:26:31,174 --> 00:26:32,550 Det skal være perfekt. 478 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 Du bliver skakmat på ingen tid. 479 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 Seriøst, far? 480 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 Kunne du ikke skaffe mindre flatterende tøj til mig? 481 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 Du kan ikke være Aldons backup, hvis alle lægger an på dig. 482 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Det er på tide, du prøver det. 483 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 De får altid mig til at ligne en baltisk vaskekone. 484 00:26:52,195 --> 00:26:53,738 Jeg må gøre mig klar. 485 00:26:53,738 --> 00:26:57,367 Jeg må have den rette madding til fisken. Nu vi taler om det, 486 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 så er jeg bekymret for ikke at have et foto af Nika. 487 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 Alle tror, man fanger regnbueørreder, 488 00:27:02,580 --> 00:27:06,501 men nogle gange hopper en knorhane eller en blobfisk op på dækket. 489 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 Grin ikke af det. 490 00:27:08,461 --> 00:27:09,796 Hurtigt spørgsmål. 491 00:27:09,796 --> 00:27:13,383 Har du nogensinde gjort det der, mens du var gift med mor? 492 00:27:14,467 --> 00:27:16,427 Har du nogensinde haft en affære? 493 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 Jeg havde aldrig en affære, mens vi var gift. 494 00:27:21,766 --> 00:27:23,851 Nå, det ødelagde stemningen. 495 00:27:34,654 --> 00:27:36,656 - Det kunne være upassende. - Du er upassende. 496 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Du er respektløs over for mig 497 00:27:39,075 --> 00:27:42,078 og alle kvinder, du har forført i tjenesten. 498 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Du har ret. 499 00:27:43,329 --> 00:27:47,333 Jeg ville være sjov, men det var jeg ikke. Jeg respekterer kvinder. 500 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Ja, selvfølgelig. 501 00:27:49,377 --> 00:27:51,713 Jeg er ærlig om sex på og efter jobbet. 502 00:27:51,713 --> 00:27:54,966 Jeg behandler kvinder ligeværdigt. Vi har alle behov. 503 00:27:54,966 --> 00:27:56,551 Jeg giver fysiske tilbud. 504 00:27:56,551 --> 00:27:58,928 Er det "ja", er det fedt for os begge, 505 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 for jeg er god til samleje. 506 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 Er det "nej", bliver vi forhåbentlig venner. 507 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - Hvad er mere respektfuldt? - Så meget. 508 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 For det første din rækkefølge. Sex først, måske venskab senere? 509 00:28:10,273 --> 00:28:13,151 Kvinder har vist kun én funktion i din bog. 510 00:28:13,151 --> 00:28:15,278 - Roo er min ven. - Roo er lesbisk. 511 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 I er venner, fordi sex er taget af bordet. 512 00:28:17,905 --> 00:28:21,492 Jeg har haft sex ved, på og under et bord i et Sur La Table, 513 00:28:21,492 --> 00:28:23,119 og jeg forstår ironien. 514 00:28:23,119 --> 00:28:27,165 Men det er svært at være honningkrukke. Det er kunst og videnskab. 515 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 Nej, det er en undskyldning for at være en underudviklet idiot, 516 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 og du ved det. 517 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 Grønt lys. Kameraerne er på plads. 518 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 Poolkridt 519 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 aktiveret. 520 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Tavlesvamp 521 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 aktiveret. 522 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Saltbøsse 523 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 aktiveret. 524 00:29:00,740 --> 00:29:02,533 Folk går ud af hotellet. 525 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 Kurset må være slut. 526 00:29:03,951 --> 00:29:06,537 Vi giver lyd, hvis vi ser en, der kunne være Nika. 527 00:29:06,537 --> 00:29:08,164 Gid hun har mistet lugtesansen. 528 00:29:08,164 --> 00:29:09,290 Aldon stinker. 529 00:29:09,290 --> 00:29:12,543 Han er som en kategori fire Drakkar Noir-tsunami. 530 00:29:12,543 --> 00:29:15,087 Popkulturen i Østeuropa er 30 år bag USA. 531 00:29:15,087 --> 00:29:18,716 De er vilde med Zima, 90'er emorock og Drakkar Noir. 532 00:29:18,716 --> 00:29:21,552 - Nika vil elske det. - Og hvis hun ikke gør? 533 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Simpelt. 534 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 Choker og imponer. 535 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 Vi har måske bid. 536 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Høj blondine kommer ud fra kurset. 537 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Aldon har en hestesko i røven. 538 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Jeg har det bedste job. 539 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Anya. Hvad skulle det være? 540 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Det er ikke Nika Stalinovich. Øv. 541 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Tak, fordi du ødelagde vores dag, Nik. 542 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Sagde han Nik? 543 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 Kunne Nika være en Nik? 544 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik er et almindeligt navn herovre. 545 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 Du er en rigtig gedeknepper, 546 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 547 00:30:02,051 --> 00:30:04,345 Sig, her også er mange Stalinovicher. 548 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Nika Stalinovich var vist en slåfejl. 549 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 Vores mål er Nik A. Stalinovich. 550 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 - Pis. - Det er sjovt. 551 00:30:12,895 --> 00:30:14,355 Vent, gå ikke i panik. 552 00:30:24,991 --> 00:30:27,076 - Han er hetero. - Hvordan ved du det? 553 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 Han ville ikke have det her. 554 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Ny plan. Jeg tager føringen. - Nej. 555 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Vi afbryder nu. - Hvorfor? 556 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Fordi jeg har et billede af hende med fletninger i pungen. 557 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Billeder i pungen? Hvor gammel er du? 558 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Jeg kan godt. - Ja, det kan du. 559 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 - Gå på toilettet, og pif dig lidt op. - Jeg kommer straks. 560 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Nej, luk det ned. Jeg har højere rang. 561 00:30:54,312 --> 00:30:56,772 Så ved du, vi ikke må afbryde en mission 562 00:30:56,772 --> 00:31:00,735 uden en forestående død eller alvorlig skade på agent eller civil. 563 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Du kan komme alvorligt til skade. 564 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 Jeg lader ikke min datter være honningkrukke. 565 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 Hun er ikke honningkrukke, kun krukket. 566 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Hun taler med fyren, får ham med hjem, 567 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 registrerer data, og så smutter hun med bukserne på. 568 00:31:15,708 --> 00:31:18,085 I værste fald vil der være lidt kærtegn. 569 00:31:20,296 --> 00:31:24,550 Luke, hun er en god agent. Lad hende gøre sit arbejde. 570 00:31:25,051 --> 00:31:26,677 Og jeg vil gøre mit. 571 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Hej, damer. 572 00:31:31,724 --> 00:31:32,725 Lad os handle. 573 00:31:40,107 --> 00:31:42,234 Godt. Det er allerede en forbedring. 574 00:31:44,028 --> 00:31:45,863 - Prøv dem. - Hvordan fik du dem? 575 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 Med lidt hjælp fra nogle venner. 576 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Sådan. 577 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Jep. - Værsgo. 578 00:31:52,411 --> 00:31:56,207 Du får min skjorte. Kvinder er så sexede i en herreskjorte. 579 00:31:56,207 --> 00:31:59,877 - Tag ikke din skjorte af. - Aldon får måske stadig honning. 580 00:32:00,461 --> 00:32:04,131 Den skjorte, du gav hende, ligner noget fra en kyskhedsgruppe. 581 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Stop. Jeg kommer ind. 582 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 Hvis du skaber postyr, bliver Nik nervøs og går. 583 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 - Rolig nu. - Hold kæft, Barry. 584 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 Det er din skyld, at hun er i den situation. 585 00:32:13,557 --> 00:32:16,185 - Du lod CIA rekruttere hende. - Min skyld? 586 00:32:16,185 --> 00:32:19,480 Havde CIA mon hvervet hende, hvis hun ikke hed Brunner? 587 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 Det er din skyld. 588 00:32:21,607 --> 00:32:25,152 Stop med at diskutere, hvem der er skyld i mine beslutninger. 589 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 God idé. 590 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Okay. 591 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Værsgo. Beklager sveden. 592 00:32:33,995 --> 00:32:36,497 - Lad et par knapper være åbne... - Ja, okay. 593 00:32:36,497 --> 00:32:39,291 - Jeg ved, hvordan man ser lækker ud. - Undskyld. 594 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 - Er du okay? - Jeg har det fint. 595 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Er du sikker? - Ja. 596 00:32:45,297 --> 00:32:46,924 Det er kun os her. 597 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Helt ærligt? 598 00:32:50,136 --> 00:32:51,929 Jeg elsker ikke altid det her. 599 00:32:52,847 --> 00:32:55,516 Nogle gange er det underligt og ubehageligt. 600 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 Mange gange får jeg det helt dårligt. 601 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 Det betyder, "kom med mig, min skat," på swahili. 602 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Jeg har sagt på 40 sprog og aldrig ment det. 603 00:33:10,740 --> 00:33:15,286 Det hjælper at grine med vennerne, men vil du ikke, finder vi en løsning. 604 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Slut. 605 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 Det er ikke det. Det er... 606 00:33:19,248 --> 00:33:22,084 Jeg har været honningkrukke et par gange. Det er... 607 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 Det lyder dumt, men jeg... 608 00:33:27,631 --> 00:33:31,427 Jeg har ikke kysset nogen, siden jeg har været sammen med Carter. 609 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 Jeg har aldrig været utro. 610 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 Du er ikke utro, du gør dit arbejde. 611 00:33:37,058 --> 00:33:39,643 Jeg kan ikke sige, jeg har været i dit sted, 612 00:33:39,643 --> 00:33:43,064 for jeg har aldrig været i et rigtigt forhold, 613 00:33:43,064 --> 00:33:45,441 men det, du gør nu, er for Carter 614 00:33:45,441 --> 00:33:46,984 og alle de andre lærere, 615 00:33:46,984 --> 00:33:50,488 deres elever, forældre, fodlæger og alle andre i verden. 616 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 At stoppe Boro betyder at redde liv. 617 00:33:53,783 --> 00:33:55,284 Du gør intet galt, Emma. 618 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Det er et godt råd. 619 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Ja, skinnet kan godt bedrage, ikke? 620 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Okay, jeg sender dig Jam Slam-appen. 621 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Værsgo. 622 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Du ser godt ud. Er du klar? 623 00:34:10,883 --> 00:34:13,385 - Ja. - Jeg er ved bordet, hvis der er noget. 624 00:34:13,385 --> 00:34:14,428 Men du kan godt. 625 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 Det ved jeg. 626 00:34:16,138 --> 00:34:17,807 En sidste ting. 627 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 Inviter ikke dig selv. Han skal spørge dig. 628 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Hvorfor? - Vi vil ikke vække mistanke. 629 00:34:24,105 --> 00:34:27,024 Og kvinder som dig spørger ikke, de bliver spurgt. 630 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 Okay, du er på. 631 00:34:31,737 --> 00:34:32,655 Pokerfjæs. 632 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Se lige. Nyt tøj til prinsessen. Sikken overraskelse. 633 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 Dårlig aften? 634 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 Jeg taler ikke spansk. 635 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Rumænsk? Russisk? 636 00:34:55,177 --> 00:34:56,470 Lidt engelsk? 637 00:34:56,470 --> 00:34:57,888 Jeg taler engelsk, ja. 638 00:34:58,889 --> 00:35:01,392 Så spørger jeg igen. Dårlig aften? 639 00:35:01,392 --> 00:35:03,769 Mine kolleger og chef 640 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 bebrejder mig for noget, der ikke var min skyld. 641 00:35:07,982 --> 00:35:11,694 Jeg ved, hvordan det er. Din chef blander sig i dit arbejde, 642 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 selvom du ikke vil have hjælp, 643 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 og de har ingen jordforbindelse og er bedrevidende. 644 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 Hvad har jeg gjort for at fortjene det her? 645 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Hun er den værste, ikke? 646 00:35:21,453 --> 00:35:25,791 Vi burde bare droppe hende fra holdet og gå tilbage til, da jeg startede. 647 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Bare dig og mig, Luke og Roo. 648 00:35:29,420 --> 00:35:30,838 Team Loo. 649 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 Må jeg byde på en drink? 650 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Mindst en. 651 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Han har bidt på. Hiv ham ind. 652 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Match hans kropssprog, så I er synkroniseret. 653 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Tak. 654 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Fortæl mig om dig selv. 655 00:35:48,105 --> 00:35:49,899 Der er ikke meget at fortælle. 656 00:35:49,899 --> 00:35:51,984 Hej, det er Emma. Læg en besked. 657 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Hej. Det er mig. 658 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Ja, altså, jeg har det skidt med vores skænderi, 659 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 og... 660 00:36:01,202 --> 00:36:05,623 Tryk et for at lægge beskeden. Tryk to for at slette beskeden. 661 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Besked slettet. 662 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 Min arbejdsgiver forventer meget, 663 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 men så giver de mig et lille hotel uden varmt vand. 664 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 Du skulle se mit. 665 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 Det eneste i komplekset 666 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 med smukke, hvide blåregn omkring vindueskarmene. 667 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 Man kan dufte dem gennem glasset. 668 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 Bingo. Vi burde kunne finde charmørens lejlighed. 669 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 Vi bliver, så længe hun er med det kryb! 670 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Så slem er Aldon ikke. 671 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 Emma klarer sig selv. 672 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 Jeg har hendes ryg. Kør bare. 673 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 Vagten har en HK416. 674 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Der. Hvidt blomsterlort om vinduet. 675 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 Det må være Niks sted. 676 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 Kan du se den flagstang overfor? 677 00:37:06,308 --> 00:37:08,852 - Kan du tage skuddet? - Det er geometri. 678 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 Jeg kan tage det med dine gamle øjne. 679 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 Vagten hører skuddet, og en lyddæmper påvirker præcisionen. 680 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Barry, giv mig noget. 681 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Jeg leder allerede efter bygninger med udsyn. 682 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, send mig vind- og luftfugtighedsmålinger. 683 00:37:22,449 --> 00:37:26,078 Der er vinduer på femte sal på et hospital 800 meter væk. 684 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 På vej. Hvilken afdeling er femte sal? 685 00:37:29,665 --> 00:37:31,250 Tager du pis på mig? 686 00:37:31,250 --> 00:37:32,793 Jeg skal i supermarkedet 687 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 efter en varmedunk og oksehalesuppe. 688 00:37:35,087 --> 00:37:36,880 - Jeg er straks tilbage. - Okay. 689 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 Godt gået. Du er et naturtalent. 690 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Luk aftalen. 691 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Hvorfor dropper du ikke den taber 692 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 og tager en drink med rigtige mænd? 693 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 Vær nu ikke sådan. 694 00:37:50,436 --> 00:37:54,356 Hvad vil du gøre ved det? Vi du sende os på flere kurser? 695 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Pis. 696 00:37:58,444 --> 00:37:59,486 Hvad fanden? 697 00:37:59,486 --> 00:38:01,113 Undskyld. 698 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Lad mig tørre dig. 699 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Af sted. 700 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Er du okay? - Ja. 701 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Jeg hader bare alt det machononsens. 702 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - Vil du med? - Gerne. 703 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 Okay. 704 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Tak. 705 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Vær forsigtig. Det er et originalt Kelvin. 706 00:38:38,484 --> 00:38:40,110 Leveringen er ankommet. 707 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 Perfekt. 708 00:38:56,919 --> 00:38:58,420 Jeg har brug for en læge. 709 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Ligesom alle de andre her. 710 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Tag plads. 711 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Du godeste. 712 00:39:11,642 --> 00:39:14,061 Få hende til gastroenterologisk afdeling! 713 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Beklager den sorte suppe. 714 00:39:32,413 --> 00:39:33,247 ID. 715 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Hvad er formålet med besøget, frk. Flores? 716 00:39:37,835 --> 00:39:39,503 Forretning eller fornøjelse? 717 00:39:40,838 --> 00:39:42,214 Det er ikke forretning. 718 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Alt okay. 719 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Hun er på vej ind. 720 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Hvad venter du på? - Øjeblik. 721 00:39:54,768 --> 00:39:57,479 Jeg har en hel liter gullasch i røven. 722 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 Skynd dig, Roo. 723 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 Vi kan ikke finde kameraer, så jeg kan ikke se gangen. 724 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Rolig. Landet har offentlig sygesikring. 725 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 Der går flere timer, før der kommer en kvaksalver. 726 00:40:12,828 --> 00:40:13,787 Hva' så, fessor? 727 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 Det var ikke løgn. 728 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 Blomsterne er smukke. 729 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 Og flagstangen 730 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 er meget patriotisk. 731 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Den ser ny ud. Den har ikke en skramme. 732 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Er alt okay? 733 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Ja. 734 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 Hvorfor hører jeg ikke Emma? 735 00:40:36,143 --> 00:40:39,521 Der er interferens. Lad mig forstærke signalet. 736 00:40:42,232 --> 00:40:44,026 Jeg går ind. Sådan er det bare. 737 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 Afvist, chef. 738 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 Vagten har en PKM, 650 skud i minuttet. 739 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Du bliver til schweizerost. 740 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 Barry, kan du få forbindelse? 741 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Jeg tjekker kanalerne. 742 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - Er der noget? - Nej. 743 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Det er mærkeligt. Vi er lukket ude. 744 00:40:58,123 --> 00:41:00,834 Måske er de lukket inde. Da dr. Novac blev snuppet i Irland, 745 00:41:00,834 --> 00:41:04,713 må den moldoviske regering have øget sikkerheden med et Faraday-bur. 746 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - Hvilket bur? - Faraday. 747 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 Et net, intet signal kommer igennem. 748 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Derfor kan vi ikke høre Emma. 749 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 Hun kan ikke høre os. 750 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Hun flyver i blinde. 751 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Derfor skal Roo tage det skud. 752 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Jeg har lige gang i noget. 753 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Hør her, dr. Zhivago, enten slår jeg dig ud, 754 00:41:20,521 --> 00:41:23,357 eller også giver du dig selv en sprøjte godnat. 755 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Sådan. Lidt godnat-te. Ind med det. 756 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Kom så. 757 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 Jeg er i position. 758 00:41:50,050 --> 00:41:51,677 Jeg arbejder med vinklerne. 759 00:41:51,677 --> 00:41:53,387 Du markerer stedet, boomer. 760 00:42:10,696 --> 00:42:11,613 Hørte du noget? 761 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 Nej, men det vil jeg gerne. 762 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 Hvad har du til at skabe stemning? 763 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Lige det rette. 764 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Og vi har video. 765 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 Det er min yndlingssang. 766 00:42:33,719 --> 00:42:34,720 Og lyd. 767 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 90'er emorock. 768 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Jeg sagde det. 769 00:42:38,765 --> 00:42:41,018 Vi har øjne og ører undtagen i soveværelset. 770 00:42:41,018 --> 00:42:42,269 Det behøves ikke. 771 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Hun indsamler data og kommer ud derfra. 772 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 Emma henter data fra Niks computer, 773 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 men Faraday-buret lader ikke data blive sendt til mig. 774 00:43:00,954 --> 00:43:04,750 Jeg ved ikke, om hun downloadede dr. Novacs afhandling eller indkøbsliste. 775 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Jeg kender Emma. 776 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 Hun går ikke, før hun ved, at jobbet er klaret. 777 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 Hun ved det kun, hvis hun får vores bekræftelse. 778 00:43:12,466 --> 00:43:15,636 - Så vi må slukke for buret. - Det vil jeg fraråde. 779 00:43:15,636 --> 00:43:19,097 Da de satte buret op, satte de helt sikkert en alarm på. 780 00:43:19,097 --> 00:43:22,434 Hvis du slukker for det, går alarmen, og det lukker ned. 781 00:43:22,434 --> 00:43:24,353 Emma kom forbi vagten med sit ID, 782 00:43:24,353 --> 00:43:26,396 men hun bliver taget, hvis de graver dybere. 783 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 Vent. 784 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 Er et Faraday-bur et digitalt net? 785 00:43:30,609 --> 00:43:35,405 Der er mange net. Stramt som en netdør eller løst som en sexet netbluse. 786 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Hvad er pointen? 787 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Buret kræver masser af strøm og en dedikeret forsyning. 788 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Vi kan dæmpe strømmen uden at afbryde den. 789 00:43:42,996 --> 00:43:46,875 Vi svækker nettet og får forbindelse til Emma uden at slå alarm. 790 00:43:46,875 --> 00:43:49,002 Nettet er der, men beskytter ikke. 791 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Præcis. 792 00:43:51,171 --> 00:43:54,841 Her er strømledningen. De har gravet en grøft og ført ledningen 793 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 til en højspændingsmast langt væk. 794 00:43:57,052 --> 00:44:00,972 Er det PVC, ligger den ikke dybt, og I burde kunne komme til den. 795 00:44:00,972 --> 00:44:03,100 Den er ti meter vest for jer. 796 00:44:03,100 --> 00:44:04,309 - Fundet. - Grav løs. 797 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 To huller, 15 cm fra hinanden. 798 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 Værsgo. 799 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Tak. 800 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 Du er så aggressiv. 801 00:44:43,932 --> 00:44:45,726 Begynd at grave det andet hul. 802 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Ja. Okay. 803 00:44:54,818 --> 00:44:56,236 Det gør mig utilpas. 804 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 Vi så Jimmy Neutron sammen. 805 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Hun kysser godt. 806 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 Jeg vil ikke høre det pis. Er Emma i position? 807 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Hun er i en position. 808 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Er hun tæt på Niks enhed? 809 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Hun har downloadet fra den sidste enhed, 810 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 men jeg ved ikke, hvad det er, før buret er nede. 811 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 Undskyld. 812 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Jeg er godt nok klodset. 813 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Jeg tror, din telefon faldt på... 814 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 Hvad er det? 815 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 816 00:45:29,644 --> 00:45:33,190 Jeg har hørt om det, men vestlige spil er ikke velset her. 817 00:45:33,190 --> 00:45:34,858 Du har modtaget et minde. 818 00:45:34,858 --> 00:45:36,735 PERRRRFEKT PAR 819 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Hvem er det? 820 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 Det er min bror. 821 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Han er lidt langsom. 822 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 Hvorfor på engelsk? 823 00:45:56,421 --> 00:45:59,257 Han bor i Boston nu. Der er en specialskole. 824 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 - Jeg pudrer lige næsen. - Ja. 825 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Jeg spiller lidt, mens jeg venter. 826 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 Okay. 827 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 Undskyld, Carter. 828 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 Seriøst? 829 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 Jeg har fundet PVC-røret. 830 00:46:36,628 --> 00:46:40,757 - Vi ser strømledningerne. Hvad nu? - I skal skabe modstand, en metalbue. 831 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Sæt de to ender i hullet, så de rører strømledningen. 832 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 Hvor er vi? 833 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Giv mig et reservehjul og en antenne. - Modtaget. 834 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Værsgo. 835 00:46:53,812 --> 00:46:58,358 - Der er jordforbindelse, og jeg er klar. - Det lyder som min Tinder-profil. 836 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 Succes. 837 00:47:04,072 --> 00:47:05,198 Faraday-bur svækket, 838 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 der er adgang til data, 839 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 signaler kommer ind og ud. 840 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Onkel Barry, hvor var I? Fik vi dr. Novacs research? 841 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Sorterer i data nu. 842 00:47:13,874 --> 00:47:14,875 DOWNLOAD FÆRDIG 843 00:47:14,875 --> 00:47:17,377 Tilskudsansøgninger, udgiftsrapporter... 844 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 Mand. 845 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Hvorfor hører jeg kissemissen? 846 00:47:23,633 --> 00:47:25,886 Nik har et udvalg af spanking-videoer. 847 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - Det bliver varmt. - Klamt. 848 00:47:27,721 --> 00:47:31,433 - Hvad? Antennen er meget varm. - Holder du stadig fast i den? 849 00:47:31,433 --> 00:47:34,686 - Der løber tusindvis af watt gennem. Slip. - Det kan jeg ikke. 850 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 Hullerne er for store. 851 00:47:35,812 --> 00:47:38,273 Hvis jeg slipper, går alarmen i gang, 852 00:47:38,273 --> 00:47:39,691 og Emma ryger i gulag. 853 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Slip nu. Der lugter af Whopper. 854 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 Nej, jeg holder fast. Sådan er det bare. 855 00:47:44,988 --> 00:47:47,240 Hjælp mig med at fylde hullerne. 856 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Vi har desværre større problemer. 857 00:47:50,285 --> 00:47:52,078 Nik må være et videospilgeni. 858 00:47:52,078 --> 00:47:53,455 Han er på bane syv. 859 00:47:53,455 --> 00:47:55,582 Stop ham, før han klarer bane syv. 860 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Der stopper spillet og vender tilbage til spion-softwaren. 861 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 Hvad? Hvorfor? 862 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 Appen kræver mange gigabytes. Vi lavede få baner. 863 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 Emma, hør på mig. 864 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Du må få ham væk fra spillet. 865 00:48:09,387 --> 00:48:11,973 Choker og imponer. 866 00:48:11,973 --> 00:48:13,725 Hvad er chok og imponer? 867 00:48:13,725 --> 00:48:16,186 - Fluff mig. - Hvad? 868 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 Det er choker og imponer. 869 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 Hvordan går spillet? 870 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 Det... 871 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 BANE 7 KLARET! 872 00:48:36,539 --> 00:48:39,334 Godt gået. Hold ud, til vi finder på næste træk. 873 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 Næsten færdig? 874 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - Jeg kan ikke holde den længere. - Jeg har dig. 875 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Vent. 876 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Det er fyldt godt op nu. - Ja. 877 00:48:47,050 --> 00:48:48,510 Vi prøver. 878 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Barry, giv mig gode nyheder. 879 00:48:52,889 --> 00:48:55,809 Forbindelsen er stabil, men vi mangler afhandlingen. 880 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 Nik må have en kopi. Måske i et pengeskab. 881 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 Pengeskabe er som regel i soveværelset. 882 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Nej. Glem det. 883 00:49:03,274 --> 00:49:05,360 Skal vi gå ind i soveværelset? 884 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 Ja. 885 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Hvordan finder prinsessen et pengeskab med Nik derinde? 886 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 Ja! 887 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - Nej! - Ja! 888 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 Nej! 889 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 Åh ja! 890 00:49:22,836 --> 00:49:24,504 Ja! 891 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Ny vægbeklædning. 892 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 Hvad sagde du? 893 00:49:30,552 --> 00:49:32,762 - Jeg sagde ikke, du måtte tale. - Okay. 894 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 Siden hvornår renoveres sovjetiske bygninger? 895 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Pengeskabet må være bagved. 896 00:49:37,225 --> 00:49:39,144 Slå ham ud, og bryd ind. 897 00:49:39,144 --> 00:49:41,229 Når han vågner, ved han, han er blevet røvet, 898 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 hans overordnede vil vide, at Novacs kontakt blev overfaldet, 899 00:49:44,190 --> 00:49:47,944 og Boro indser, vi er på sporet af ham, og han er væk for evigt. 900 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Bare hold ud, skat. 901 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 Du finder på en plan. 902 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma? 903 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma? 904 00:49:59,205 --> 00:50:00,623 Barry, kører buret igen? 905 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 Nej. 906 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 SIGNAL BLOKERET 907 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 Det ser ud til, at Emma har slukket for forbindelsen. 908 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 Forbindelsen er afbrudt, ligesom hun gjorde i Guyana. 909 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Hvorfor gør hun det? 910 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Hvorfor afbrød Emma forbindelsen? 911 00:50:50,465 --> 00:50:52,884 Jeg fandt pengeskabet. Nik er bevidstløs. 912 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Fortæl mig, at du forgiftede ham. 913 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 Jeg har afhandlingen. 914 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 Hvem arbejder du for? 915 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 Tekster af: Martin Larsen