1
00:00:16,225 --> 00:00:17,643
Jeg har en hjertesygdom.
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,692
- Og jeg...
- Vi finder ud af det.
3
00:00:24,692 --> 00:00:26,402
- Det skal nok gå.
- Virkelig?
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Det ser ud til,
vi får radioaktive klunker.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,782
Au contraire, mon frère. Stop.
6
00:00:30,782 --> 00:00:32,200
Jeg må slukke for magneterne.
7
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Toget afspores, detonerer en bombe,
8
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
og I kan ikke dyrke mad.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
Hungersnød kan ikke være sjovt.
10
00:00:38,498 --> 00:00:44,295
Min kone og søn sover fem minutter herfra.
Jeg afsporer det, før det når Nur-Sultan.
11
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Vores venner er på toget.
- Glem de andre.
12
00:00:46,547 --> 00:00:48,216
Vi er på futtogets vej,
13
00:00:48,216 --> 00:00:51,219
så jeg vil gerne stoppe det,
men ikke sådan her.
14
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
I er ikke inspektører.
I kunne være terrorister.
15
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Vi er undercover CIA.
16
00:00:55,890 --> 00:00:57,517
Så vis mig jeres ID.
17
00:00:57,517 --> 00:00:59,769
Skal jeg forklare "undercover"?
18
00:01:00,603 --> 00:01:04,232
- Rør dig, og jeg skyder!
- Så falder min hånd på knappen.
19
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Jeg har en farlig idé.
20
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Farligere end et ustoppeligt atomlyntog?
21
00:01:11,405 --> 00:01:14,242
God pointe. Hvis køling sætter farten op,
22
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
så vil opvarmning sænke farten, ikke?
23
00:01:16,577 --> 00:01:18,663
Hvis jeg pumper noget varmt ind...
24
00:01:18,663 --> 00:01:21,415
- Det tænker Donnie.
- Nukleart slam er varmt.
25
00:01:21,415 --> 00:01:25,962
Ja. Åbn vinduet til tankvognen.
Jeg tager slangen og fører den ind.
26
00:01:25,962 --> 00:01:28,506
Nej. Vi kører for stærkt. Du blæser af.
27
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Vi dør, hvis jeg ikke prøver.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
Hvis du prøver, dør du bestemt.
29
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
Vi må gøre noget.
30
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Jeg har en plan.
31
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Hvis vi bevæger os tæt, burde det fungere.
32
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Tænk, du tog dem med.
33
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Vi kunne bruge dem i pauserne.
34
00:01:50,194 --> 00:01:54,157
Her er planen. Jeg går udenfor,
og du forankrer mig gennem taget.
35
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Jeg har mindre
overfladeareal for vinden.
36
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
Du skal ikke derud.
37
00:01:58,161 --> 00:02:00,621
- Emmas måde virker.
- Hvad kunne gå galt?
38
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
Hun kunne falde
og ramme klipperne med 160 km/t.
39
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Der er nok også en ulempe, men kom nu.
40
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
Jeg kan gøre det...
41
00:02:09,881 --> 00:02:11,799
...men jeg har brug for din hjælp.
42
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Jeg er der næsten.
43
00:02:52,215 --> 00:02:55,509
- Den flyver rundt.
- Du må holde den nede.
44
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Vi løber tør for skinner.
45
00:02:57,470 --> 00:02:59,722
- Vær forsigtig.
- Jeg kan ikke nå den.
46
00:03:00,431 --> 00:03:02,808
Du må slippe mig, så jeg kan hoppe.
47
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
Nej, det er for stor en risiko.
48
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Hvis jeg ikke gør det,
dør vi alle alligevel.
49
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
Jeg sagde nej.
50
00:03:11,609 --> 00:03:12,777
Da jeg var lille,
51
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
kastede du mig op i luften
og greb mig igen.
52
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
Du greb mig altid.
53
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Jeg stoler på dig.
54
00:03:19,825 --> 00:03:21,244
Jeg tabte dig én gang.
55
00:03:21,244 --> 00:03:24,247
Du faldt af ottomanen,
og din mor blev så sur.
56
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
Ikke for noget, men tiden går.
57
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
Jeg gjorde, hvad dr. Peber sagde.
58
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Jeg bad dig om hjælp.
59
00:03:30,544 --> 00:03:31,921
Nu er det din tur.
60
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Du skal lytte til mig.
61
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Slip mig nu.
62
00:04:02,243 --> 00:04:03,411
Jeg har dig, skat.
63
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Jeg har dig.
64
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Træk slangen ind i førerrummet,
65
00:04:09,834 --> 00:04:12,336
og sæt den til brændstofventilen
ved nitrogentanken.
66
00:04:12,336 --> 00:04:15,673
Det er den samme slange,
så den passer til tankventilen.
67
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Tænd kontakten ved siden af.
68
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- Magneterne varmes.
- Vi har en deceleration.
69
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
Vi bremser.
70
00:04:28,436 --> 00:04:29,854
Jeg tror, vi gjorde det.
71
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Det gjorde vi.
72
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
Det stoppede. Det er ovre.
73
00:04:38,904 --> 00:04:41,824
- Du er ikke en del af det, Borat.
- Det er du ikke.
74
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
Men sagen er, at vi ikke fangede Boro,
75
00:04:49,373 --> 00:04:53,127
og han fik ikke det, han ville.
Uafgjort er så godt som en sejr.
76
00:04:53,127 --> 00:04:55,379
Er du min datters fodboldtræner?
77
00:04:55,379 --> 00:04:57,381
Jeg vil have Boro på et sølvfad.
78
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
Forklar, hvordan Kasakhstan
nær blev til en nuklear ødemark.
79
00:05:01,844 --> 00:05:03,179
En teknisk fejl.
80
00:05:03,679 --> 00:05:05,306
Støj på forbindelsen.
81
00:05:05,306 --> 00:05:07,516
Vi åbnede et forkert antal ventiler.
82
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Virkelig?
83
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Hvil, mens I kan.
84
00:05:11,729 --> 00:05:13,314
Jeg har et dusin agenter,
85
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
der leder efter Boro
på alle digitale signaler.
86
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Når vi hører noget, bliver I skiftet ind.
87
00:05:23,824 --> 00:05:25,326
Tak for at dække for mig.
88
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Tak for at lytte til mig i toget.
89
00:05:28,704 --> 00:05:30,748
Det var ikke let at slippe dig.
90
00:05:32,375 --> 00:05:33,876
Det har det aldrig været.
91
00:05:34,835 --> 00:05:39,382
Al overvågning af Donnie stopper,
ellers sladrer jeg om dig til Dot og mor.
92
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Okay.
93
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Barry,
94
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
luk Operation Don Juan.
95
00:05:47,932 --> 00:05:50,643
Og jeg googlede "hanrej".
96
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
Om forladelse.
97
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Modtaget.
98
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Tilfreds?
99
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Indtil videre.
100
00:05:58,776 --> 00:06:01,028
Jeg bliver nødt til at lave et opkald.
101
00:06:08,369 --> 00:06:09,245
Sid ned,
102
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
røv.
103
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Hej. Er du tilbage på kontoret?
104
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Ja, jeg burde være færdig
i løbet af de næste par timer.
105
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
Jeg tænkte på hele
Bedstemor Pat-situationen.
106
00:06:25,219 --> 00:06:29,306
Jeg ved, du hader at blive løjet for,
især af en, der elskede dig,
107
00:06:30,433 --> 00:06:33,060
men måske løj hun, fordi hun elskede dig.
108
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
Hun havde ikke så meget, vel?
109
00:06:35,062 --> 00:06:38,732
Så hun gav dig uret
og fortalte dig en historie,
110
00:06:38,732 --> 00:06:41,193
fordi hun vidste, det vil gøre dig glad.
111
00:06:41,193 --> 00:06:43,779
- Indtil jeg fandt ud af sandheden.
- Netop.
112
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
Måske er sandheden overvurderet.
113
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Måske er det ikke altid så slemt at lyve.
114
00:06:49,785 --> 00:06:52,788
Det er det modsatte af det,
jeg lærer mine elever,
115
00:06:52,788 --> 00:06:56,292
men ja, måske skulle jeg
bære over med Bedstemor Pat.
116
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Cool.
117
00:06:58,752 --> 00:07:02,173
Hey, jeg tænkte,
118
00:07:02,882 --> 00:07:06,886
vi kunne spille nogle
af de Lee Fields-sange og
119
00:07:07,720 --> 00:07:11,932
måske have en vild aften med
at slibe og bejdse uret.
120
00:07:11,932 --> 00:07:16,103
Jeg har købt noget førsteklasses træbejdse
121
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
fra hobbybutikken nede ad gaden.
122
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
Er det russisk?
123
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
Det var det bedste.
124
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Fint. Jeg laver en ostetallerken.
125
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Jeg elsker dig.
126
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
Og det er ikke løgn.
127
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Jeg elsker også dig.
128
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
Hey, Roo og jeg tager
en "redde verden"-øl. Vil du med?
129
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
Jeg kan ikke. Jeg har planer.
130
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Næste gang.
131
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
Efter det, du klarede i dag,
kommer der sikkert flere fejringer.
132
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Fantastisk arbejde, seriøst.
133
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
134
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
Rundsaven er i garagen.
135
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Du kunne have beholdt den.
Ingen andre bruger den.
136
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Jeg har ikke plads til den.
137
00:08:02,316 --> 00:08:05,569
Hør her. Jeg har ikke brug for rundsaven.
138
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
Det er bare, fordi Donald er den første,
du er seriøs med,
139
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
og det er virkelig underligt,
140
00:08:12,785 --> 00:08:15,788
når en anden mand har familiemiddage
141
00:08:16,789 --> 00:08:17,831
med min familie.
142
00:08:18,415 --> 00:08:21,544
Hvis du har en ekstra plads
til mig ved bordet...
143
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
...vil jeg gerne inviteres.
144
00:08:27,091 --> 00:08:28,092
Hvad med lige nu?
145
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Jeg kan smide lasagnerester i ovnen.
146
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
Meget gerne.
147
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Godt.
148
00:08:55,619 --> 00:08:56,453
Boro.
149
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Hej, William.
150
00:08:57,454 --> 00:09:00,666
Du undslap Guyana,
men du kan ikke undslippe mig.
151
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Lad mig forklare.
Du havde en jobsamtale i går.
152
00:09:06,005 --> 00:09:07,131
Gid den gik godt.
153
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
Nå,
154
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
da du forlod bygningen...
155
00:09:13,387 --> 00:09:17,933
- En mand steg ud af en vogn...
- Vi gav dig kloroform, og her er du så.
156
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Vil du gerne hjem
til din kone og dit barn?
157
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Ja.
158
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Du skal bare
159
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
fortælle mig alt, du ved
160
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
om Finn Hoss og Danielle DeRosa.
161
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
Hvad fandt du ud af,
da I forrådte mig sammen?
162
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
Jeg ved det ikke.
163
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
Jeg...
164
00:09:44,835 --> 00:09:46,462
Jeg ved det ikke.
165
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
Hvad sagde de?
166
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
Hvad hørte du?
167
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
Hvor skulle de hen?
168
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
Aner det ikke! Vi blev beskudt!
169
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- Hvad fortalte de dig?
- Ingenting!
170
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
De skændtes. Jeg kunne ikke høre noget.
171
00:10:02,102 --> 00:10:03,103
Han kaldte hende Emma!
172
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- Emma?
- Ja.
173
00:10:07,941 --> 00:10:09,318
Finn kaldte hende Emma.
174
00:10:10,319 --> 00:10:11,654
Og hun spiller violin.
175
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Jeg hørte ham sige noget om,
at hendes violinarm kom til skade.
176
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Violin.
177
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
Det er alt, jeg ved, Boro! Jeg sværger!
178
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Okay.
179
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
180
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Violin.
181
00:10:33,133 --> 00:10:34,093
Godt gået, Will.
182
00:10:37,680 --> 00:10:40,933
Skær hans ben af,
hvis der er andet, han har glemt.
183
00:10:40,933 --> 00:10:42,101
Nej!
184
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Vent!
185
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
Nej! Jeg beder dig!
186
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
Nej!
187
00:10:54,655 --> 00:10:57,366
Han sagde, han hed Finn Hoss.
188
00:10:59,201 --> 00:11:01,036
Han sagde, han var min fars ven
189
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
og min ven.
190
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
Det hele var løgn.
191
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Han myrdede min far.
192
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Han er en ond mand,
193
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
der vil gøre onde ting.
194
00:11:18,971 --> 00:11:20,264
Han er farlig,
195
00:11:21,056 --> 00:11:23,559
og han skal stoppes, før han skader andre.
196
00:11:26,437 --> 00:11:30,149
Det kan kun ske,
hvis I hjælper mig med at finde ham.
197
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
Det, jeg har fortalt jer, og dette billede
198
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
er alt, jeg har at gå efter.
199
00:11:40,909 --> 00:11:44,121
Finn Hoss har et forhold
til en upålidelig amerikaner,
200
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
der går under navnet Emma,
og som spiller violin.
201
00:11:50,043 --> 00:11:51,170
Alt, vi ved,
202
00:11:52,045 --> 00:11:55,340
er "Emma" og "violin".
203
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Find hende.
204
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
Find Finn.
205
00:12:04,808 --> 00:12:06,018
Den, der finder dem,
206
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
får en million dollars.
207
00:12:22,701 --> 00:12:25,078
Hey, Rooster. Kom og få en øl.
208
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- Okay.
- Nyd livet.
209
00:12:26,497 --> 00:12:28,373
- Lad os fejre det.
- Fortjent.
210
00:12:28,373 --> 00:12:29,416
- Kom.
- Også dig.
211
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
- Skål.
- Hey.
212
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
For Boro, der gemmer sig
og slikker sine sår efter nederlaget!
213
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Hørt.
- Skål.
214
00:12:36,590 --> 00:12:37,883
- Skål for det.
- Skål.
215
00:12:37,883 --> 00:12:39,718
Og for Tally-Ho.
216
00:12:42,763 --> 00:12:44,598
- Hvad er det?
- Du står på hende.
217
00:12:44,598 --> 00:12:46,475
Sådan får jeg min kone igen.
218
00:12:48,352 --> 00:12:51,271
- Hvordan kom du på det?
- Det er et britisk udtryk.
219
00:12:51,271 --> 00:12:52,481
At sejle fremad.
220
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Det er Tally-Ho.
221
00:12:59,279 --> 00:13:01,824
Pis. Det blev malet på i morges.
222
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Men prinsessen er her ikke
og sladrer til mor.
223
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Jeg inviterede Emma.
224
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
Carter holder hende nok hen
med scrapbøger.
225
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Hader du ham virkelig så meget?
226
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Er han superflot, rig eller noget?
227
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Ja, eller noget. Præcis.
228
00:13:15,420 --> 00:13:17,381
Det her er fantastisk, hr.
229
00:13:17,381 --> 00:13:20,050
- Dobbelt så stor som min lejlighed.
- Tak.
230
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
For det første,
så fortsæt med at kalde mig "hr".
231
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
For det andet, så tag en øl.
232
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
Hvad venter du på?
233
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
- Tak.
- Vi fejrer noget her.
234
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Hvorfor inviterede du NSA-lakajen?
235
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Hun var god med toget og bør se en båd.
236
00:13:34,565 --> 00:13:36,441
Ikke en båd, det er et skib.
237
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
Du er lun på hende.
238
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Du vil være nøgen
og mase jeres ting sammen.
239
00:13:40,988 --> 00:13:43,282
Nej. Hun er en kollega.
240
00:13:43,282 --> 00:13:47,035
Hvorfor dunker din tinding så?
Du sveder i din Transformers-T-shirt.
241
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Voltron.
242
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Din hjertemonitor ville summe
som en bis røv.
243
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
Okay, I har ret. Bare ti stille med det.
244
00:13:55,627 --> 00:13:57,671
Er det en besked fra din kæreste?
245
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Kæreste?
246
00:13:59,590 --> 00:14:01,216
Nej, jeg er meget single.
247
00:14:01,967 --> 00:14:04,219
- Godt.
- Det er en bot, jeg har lavet.
248
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Kun til dig, eller vil du dele?
249
00:14:06,430 --> 00:14:08,640
Jeg lavede en algoritme...
250
00:14:08,640 --> 00:14:10,142
- Hvad?
- Tal højere.
251
00:14:12,436 --> 00:14:15,439
Jeg lavede en algoritme
til sociale medier, artikler
252
00:14:15,439 --> 00:14:18,191
og annoncer,
der kunne være perifert forbundet
253
00:14:18,191 --> 00:14:23,488
med radioaktivt materiale,
nukleart udstyr, Cæsium 137.
254
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
Alt, der kan have med Boro at gøre.
255
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Godt tænkt.
256
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Tak, hr.
257
00:14:29,119 --> 00:14:33,332
Der er en nyhed om en moldovisk forsker,
der blev kidnappet i Irland.
258
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
Han forsker i genbrug
af radioaktivt affald.
259
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Det kan være tilfældigt.
260
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Eller et spor.
261
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- Hvor længe skal du bruge?
- Et par timer.
262
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
Sejlturen er slut.
263
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Okay.
264
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
Godt arbejde.
265
00:14:49,222 --> 00:14:52,476
Tak. Jeg er så nervøs. Han er en legende.
266
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Jeg kan samle Emma op,
hvis det gør det nemmere.
267
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
Det er okay. Jeg henter hende.
Vi skal tale sammen.
268
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- Ja, god idé.
- Okay.
269
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
Men du er mit lift,
og jeg skal skifte trøje.
270
00:15:05,072 --> 00:15:08,700
- Roo fik mig til at rense fisken.
- Jeg giver dig et lift.
271
00:15:11,036 --> 00:15:14,581
Og husk, vi ses i bilvasken om to timer.
272
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
- Okay.
- Godt.
273
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
Og jeg elsker dig og din tante
274
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
Mere end en trelags kirsebærtærte
275
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
Og jeg elsker dig og din tante
276
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Mere end alle fuglene
Der flyver oppe i himlen
277
00:15:50,784 --> 00:15:51,952
Du er en god onkel.
278
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
- Hvordan har Romi det?
- Fint.
279
00:15:55,163 --> 00:15:57,708
Motrinen har fået feberen ned, så...
280
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Godt.
281
00:16:01,420 --> 00:16:03,171
Ja, Oscar skrev.
282
00:16:03,171 --> 00:16:05,340
Hans MyAisles-møde trækker ud.
283
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
Det er fint. Jeg elsker at passe hende.
284
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Og det er god træning.
285
00:16:12,931 --> 00:16:15,308
- For os?
- Ja.
286
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Ja. Ikke lige nu, men en eller anden dag.
287
00:16:18,228 --> 00:16:19,813
Ja, det ville være skørt.
288
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
Ville det være skørt lige nu?
Eller ville det bare være skørt?
289
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
For du har altid sagt, du ville have børn.
290
00:16:29,948 --> 00:16:34,202
Ja. I teorien.
291
00:16:34,202 --> 00:16:36,163
Men på det sidste har jeg...
292
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
Jeg har tænkt på familier,
og hvor let de falder fra hinanden.
293
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
Ja, det gør de.
294
00:16:44,546 --> 00:16:47,841
Hvorfor ville...
Vores ville ikke falde fra hinanden.
295
00:16:47,841 --> 00:16:50,552
- Nej, det ville være skønt. Det er bare...
- Ja.
296
00:16:51,053 --> 00:16:54,431
Vi sætter vognen foran hesten.
Vi er ikke engang forlovet.
297
00:16:54,431 --> 00:16:57,976
Nej, men det bliver vi snart, ikke?
298
00:16:57,976 --> 00:17:01,271
Og så skal vi have en familie,
299
00:17:01,271 --> 00:17:03,607
så det kan ikke skade at tale om,
300
00:17:04,775 --> 00:17:10,322
hvordan vi vil opfostre børn og hvor
med balance mellem arbejde og privatliv.
301
00:17:12,074 --> 00:17:13,742
Hvad mener du med det?
302
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Mand.
303
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Balancen mellem arbejde og privatliv.
304
00:17:23,043 --> 00:17:23,919
Du ved...
305
00:17:25,670 --> 00:17:26,630
Pis.
306
00:17:26,630 --> 00:17:29,257
Vi har begge jobs, ikke? Okay?
307
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
Dit tager meget af din tid.
308
00:17:32,761 --> 00:17:36,431
Undskyld, jeg er forvirret. Siger du,
309
00:17:37,432 --> 00:17:40,936
du ikke ved, om jeg kan være
en god mor, fordi jeg arbejder?
310
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
Nej. Gud, nej.
311
00:17:43,355 --> 00:17:46,691
Jeg siger bare, at personligt
312
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
havde jeg gavn af
at have min mor hjemme, da jeg var barn.
313
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- Utroligt.
- Hvad?
314
00:17:53,698 --> 00:17:57,160
Hvis det var omvendt,
jeg var lærer, og du havde mit job,
315
00:17:57,160 --> 00:17:59,746
ville ingen spørge, om du kunne klare det.
316
00:17:59,746 --> 00:18:02,791
Man ville forvente,
at jeg blev hjemme med barnet.
317
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
Okay. Det er ikke det, jeg siger.
318
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
Det var det, du insinuerede,
selvom du ikke indser det.
319
00:18:09,631 --> 00:18:11,216
Lad os ikke gøre det her.
320
00:18:11,216 --> 00:18:13,969
Vi behøver ikke skændes,
eller hvad det nu er.
321
00:18:13,969 --> 00:18:16,054
Det var ikke sådan ment. Undskyld.
322
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Jeg ville bare...
323
00:18:19,683 --> 00:18:22,310
Du har ret. Vi er ikke engang forlovet.
324
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Banke, banke på.
325
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Undskyld forstyrrelsen.
326
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Jeg ville bare se,
om Emma vil med til frokost.
327
00:18:28,567 --> 00:18:31,361
Måske på det nye burgersted ved bilvasken.
328
00:18:32,487 --> 00:18:36,324
Ja, far. Hvis Carter vil passe Romi.
329
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Selvfølgelig.
330
00:18:37,909 --> 00:18:39,870
Ja, jeg bliver hjemme med barnet.
331
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Smuglyttede du?
- Nej.
332
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Jeg ville bare hente dig.
333
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
Må jeg ikke se min datter i mit hus mere?
334
00:18:50,005 --> 00:18:53,508
- Det har ikke været dit hus i 15 år.
- Sig det til mine lån.
335
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Hej.
- Hej. Perfekt timing.
336
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Se lige. Hvem er den schlepper?
Det er Donnie.
337
00:18:59,472 --> 00:19:00,849
- Hej, Luke, Emma.
- Ja.
338
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
Jeg har gode nyheder. Jeg fik Oden.
339
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- Dit skib?
- Her.
340
00:19:05,604 --> 00:19:06,438
Wow.
341
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
Det er... Wow.
342
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- Glæd dig til en sejltur.
- Ja.
343
00:19:10,692 --> 00:19:14,196
Men jeg kan ikke.
Jeg har noget med øret. Jeg bliver søsyg.
344
00:19:14,196 --> 00:19:16,364
Det er okay. Jeg spurgte ikke dig.
345
00:19:17,866 --> 00:19:20,785
Det er pænt af dig,
men jeg har for meget arbejde.
346
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
HR er overvældet af nedskæringer.
347
00:19:22,913 --> 00:19:25,290
Trist. Gode folk mister deres jobs...
348
00:19:25,290 --> 00:19:29,169
Fyringsrunderne er brutale,
men hun vænner sig til det.
349
00:19:29,169 --> 00:19:32,964
- Det er jeg bange for.
- Men Tally, du er sød og omsorgsfuld.
350
00:19:32,964 --> 00:19:35,884
Kan nogen få kollegerne til
at føle, der er håb,
351
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
at tingene vil fungere i de mørke tider,
352
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
så er det dig.
353
00:19:39,471 --> 00:19:41,181
Du har et stort hjerte.
354
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Selv da vores ægteskab endte,
355
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
fik du mig til at føle,
der var håb for, det ville gå.
356
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Ja, okay. Måske.
357
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
Og det gik godt for dig.
358
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Du er okay.
359
00:19:55,820 --> 00:19:56,696
Ikke endnu,
360
00:19:57,572 --> 00:19:59,032
men der er stadig håb.
361
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Okay, cool. Skal vi gå?
- Ja.
362
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Farvel.
363
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Er du okay?
364
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Farvel, Donnie. Godt at se dig.
365
00:20:12,587 --> 00:20:14,673
- Jeg kommer om et øjeblik.
- Okay.
366
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Wow.
367
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
Bartholomew Putt døde af evig cølibat.
368
00:20:20,762 --> 00:20:25,642
Han efterlader sig
millioner stykker legetøj og nul kærester.
369
00:20:25,642 --> 00:20:26,977
Det er actionfigurer.
370
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
De er vaginaafvisende.
371
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
Jeg tager ikke kvinder med hjem.
372
00:20:32,816 --> 00:20:35,860
Det her er min bathule, Ensomhedens Fort.
373
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
Hvis dit mål er ensomhed,
er missionen fuldført.
374
00:20:38,738 --> 00:20:42,409
Den eneste, der bliver tændt
af det her, er julemanden.
375
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
Hvad er det?
376
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Jeg er oboist.
377
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Godt træk.
Trusser bliver så våde af en træblæser.
378
00:20:49,207 --> 00:20:52,502
- Jeg finder en ren trøje.
- Jeg driller bare.
379
00:20:52,502 --> 00:20:53,670
Kom nu.
380
00:20:53,670 --> 00:20:58,842
Er du ude efter Tina, må du af med det,
selvom det ikke gør dine odds meget bedre.
381
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
"Fortæl mig aldrig oddsene."
382
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
383
00:21:05,682 --> 00:21:06,599
Hvad sagde jeg?
384
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Skift så tøj.
385
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
Og hvis du tager noget på med en hobbit,
386
00:21:10,562 --> 00:21:11,980
så får du et slag til.
387
00:21:11,980 --> 00:21:12,897
Okay.
388
00:21:14,524 --> 00:21:18,862
Jeg gør det for din skyld, okay?
Jeg hjælper dig med at lidt på den dumme.
389
00:21:26,786 --> 00:21:30,457
Bare så du ved det,
så er jeg 100 procent med på
390
00:21:30,457 --> 00:21:32,876
"ingen børn med Carter"-politikken.
391
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Du smuglyttede.
392
00:21:35,795 --> 00:21:38,381
Jeg er spion. Selvfølgelig smuglytter jeg.
393
00:21:38,381 --> 00:21:43,219
Jeg sagde ikke, jeg ikke ville have børn
med Carter, kun at vi skulle vente lidt.
394
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
Jeg elsker Carter meget højt, okay?
395
00:21:46,056 --> 00:21:51,561
CIA-siden i mit liv er lidt kaotisk,
men han er stabil og forudsigelig.
396
00:21:51,561 --> 00:21:54,606
Stabil og forudsigelig
skal en revisor være,
397
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
ikke ens partner.
398
00:21:56,691 --> 00:22:00,403
Din mor er stadig den mest spændende
og udfordrende person,
399
00:22:00,403 --> 00:22:01,529
jeg har mødt.
400
00:22:01,529 --> 00:22:05,575
Du skal finde en,
der stimulerer dit sind og dit hjerte,
401
00:22:05,575 --> 00:22:08,745
ikke en nørd,
der vil lave kunstneriske ting med dig.
402
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
Jeg kan lide det. Det er afslappende.
403
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
Ja, nogle gange ville jeg ønske,
han var lidt mere eventyrlysten.
404
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Men ved du hvad? Hvorfor...
405
00:22:18,004 --> 00:22:22,509
Du er den sidste person på Jorden,
jeg burde diskutere forhold med.
406
00:22:22,509 --> 00:22:26,805
Jeg så dig prøve at lokke mor ud
på din båd som en forelsket skoledreng.
407
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Det var bare en uformel invitation.
408
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Og det er ikke en båd, det er et skib.
409
00:22:32,811 --> 00:22:34,979
Okay, men det skib er sejlet.
410
00:22:38,441 --> 00:22:40,360
Den kidnapning, Tina faldt over,
411
00:22:40,360 --> 00:22:43,988
var af den moldoviske fysiker,
dr. Karl Novac.
412
00:22:43,988 --> 00:22:48,493
Han var i Irland for at promovere
Moldovas videnskabelige evner.
413
00:22:49,119 --> 00:22:51,329
Hans forsvinden kan virke ubetydelig.
414
00:22:51,913 --> 00:22:53,331
Men dr. Novac skrev
415
00:22:53,331 --> 00:22:56,209
en videnskabelig afhandling
om en ny proces
416
00:22:56,209 --> 00:22:59,421
for at udvinde
og udvide fissilt nukleart materiale
417
00:22:59,421 --> 00:23:00,588
fra atomaffald.
418
00:23:00,588 --> 00:23:06,010
Så Boro tog nørden for
at få noget ud af det, han fik fra toget?
419
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- Det er den teori, vi har.
- Men Boro kidnappede en kok.
420
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Han har brug for køkkenredskaber
til at lave sin radioaktive ret.
421
00:23:14,018 --> 00:23:18,940
Kan vi finde ud af, hvad det udstyr er,
kan vi måske nå det først og fange Boro.
422
00:23:18,940 --> 00:23:21,109
Måske. Men der er et bump på vejen.
423
00:23:21,109 --> 00:23:24,028
Vi har kun set resuméet
af dr. Novacs afhandling.
424
00:23:24,028 --> 00:23:28,533
Den officielle, videnskabelige forskning,
der beskriver udvindingsprocessen,
425
00:23:28,533 --> 00:23:30,743
blev blokeret af den moldoviske regering.
426
00:23:30,743 --> 00:23:33,329
De gjorde ham til et nationalt aktiv,
427
00:23:33,329 --> 00:23:36,249
og flyttede ham til
et sikret sted med en kontakt
428
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
for at beskytte ham mod spioner,
IP-tyveri og forhindre afhopning.
429
00:23:39,836 --> 00:23:41,421
Er stedet lufttæt?
430
00:23:41,421 --> 00:23:44,299
Ingen wifi, fastnet
eller mulighed for at hacke.
431
00:23:45,091 --> 00:23:46,050
Kun med den her.
432
00:23:46,050 --> 00:23:47,510
Vi har Air-hopper.
433
00:23:47,510 --> 00:23:51,139
En app, der kan suge alle data
fra en nærliggende harddisk.
434
00:23:51,139 --> 00:23:56,102
Den er camoufleret
i det populære spil Jam Slam.
435
00:23:56,102 --> 00:24:00,482
Hvordan skal holdet komme forbi vagterne,
komme ind og bruge appen?
436
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
Ved at blive inviteret af en, der bor der.
437
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Heldigvis bor Novacs kontakt,
Nika Stalinovich, på stedet.
438
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Så hun må invitere en fra vores hold ind.
439
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
Peter Plys.
440
00:24:14,245 --> 00:24:21,836
Peter Plys!
441
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Hvad fanden er Peter Plys?
442
00:24:23,671 --> 00:24:26,799
Aldon er Peter Plys,
da han har slikket mange honningkrukker.
443
00:24:27,467 --> 00:24:28,510
Klamt.
444
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
Peter Plys!
445
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Okay, stop det så.
- Undskyld.
446
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Undskyld, chef.
447
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
Stalinovich har Novacs forskning
på sin computer,
448
00:24:37,519 --> 00:24:38,436
så Aldon vil...
449
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Peter Plys.
450
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...bruge sin charme til
at få adgang til hendes værelse
451
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
og downloade afhandlingen med appen.
452
00:24:45,777 --> 00:24:49,697
- Det fører os til Boros næste træk.
- Hvordan ser den heldige dame ud?
453
00:24:55,328 --> 00:24:59,415
Der er ingen billeder af Nika,
da regeringskontakter holdes hemmelige,
454
00:24:59,415 --> 00:25:03,836
men jeg har lavet
en meget interessant psykologisk profil.
455
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
Nika Stalinovich er en mellemleder,
der lider af lavt selvværd
456
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
på grund af kidnapningen af Novac
under hendes varetægt.
457
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
Standardproceduren efter sådan en hændelse
458
00:25:16,099 --> 00:25:19,477
betyder normalt et kursus
for alle regeringens kontakter.
459
00:25:19,477 --> 00:25:23,690
Det betyder
en hel dags undervisning på et hotel,
460
00:25:23,690 --> 00:25:24,691
The Bad Buffet.
461
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Heldigvis er der en bar
lidt nede ad gaden fra hotellet.
462
00:25:30,655 --> 00:25:32,949
Efter timevis af offentlig ydmygelse
463
00:25:32,949 --> 00:25:36,411
vil Nika finde vej over gaden,
464
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
hvor hun vil drukne sine sorger
i blommebrændevin.
465
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Så hvis dr. Peber har ret,
er baren vores vej ind.
466
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeffer, som med "Michelle".
467
00:25:45,253 --> 00:25:48,715
Dr. Pebers teori om Nika
burde gøre hende åben og sårbar
468
00:25:48,715 --> 00:25:51,759
over for min helt unikke,
romantiske overtalelse.
469
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
I flyver om 12 timer,
da Nikas kursus er færdig om 24.
470
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Jeg sørger for,
at en venlig agent venter på jer.
471
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Kom af sted.
472
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- Lad os.
- Okay.
473
00:26:13,740 --> 00:26:16,367
- Er alt klar?
- Jeg venter på nogle få pakker.
474
00:26:17,869 --> 00:26:22,540
- Det er tusindfryd. Jeg bad om hybenroser.
- Ja, men det er sæson for tusindfryd.
475
00:26:26,919 --> 00:26:28,212
Jeg henter hybenroser.
476
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Fremragende.
477
00:26:31,174 --> 00:26:32,550
Det skal være perfekt.
478
00:26:36,846 --> 00:26:39,015
Du bliver skakmat på ingen tid.
479
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
Seriøst, far?
480
00:26:40,516 --> 00:26:43,519
Kunne du ikke skaffe
mindre flatterende tøj til mig?
481
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
Du kan ikke være Aldons backup,
hvis alle lægger an på dig.
482
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Det er på tide, du prøver det.
483
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
De får altid mig til at ligne
en baltisk vaskekone.
484
00:26:52,195 --> 00:26:53,738
Jeg må gøre mig klar.
485
00:26:53,738 --> 00:26:57,367
Jeg må have den rette madding til fisken.
Nu vi taler om det,
486
00:26:57,367 --> 00:27:00,536
så er jeg bekymret for ikke
at have et foto af Nika.
487
00:27:00,536 --> 00:27:02,580
Alle tror, man fanger regnbueørreder,
488
00:27:02,580 --> 00:27:06,501
men nogle gange hopper en knorhane
eller en blobfisk op på dækket.
489
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
Grin ikke af det.
490
00:27:08,461 --> 00:27:09,796
Hurtigt spørgsmål.
491
00:27:09,796 --> 00:27:13,383
Har du nogensinde gjort det der,
mens du var gift med mor?
492
00:27:14,467 --> 00:27:16,427
Har du nogensinde haft en affære?
493
00:27:16,427 --> 00:27:19,138
Jeg havde aldrig en affære,
mens vi var gift.
494
00:27:21,766 --> 00:27:23,851
Nå, det ødelagde stemningen.
495
00:27:34,654 --> 00:27:36,656
- Det kunne være upassende.
- Du er upassende.
496
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Du er respektløs over for mig
497
00:27:39,075 --> 00:27:42,078
og alle kvinder,
du har forført i tjenesten.
498
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Du har ret.
499
00:27:43,329 --> 00:27:47,333
Jeg ville være sjov, men det var jeg ikke.
Jeg respekterer kvinder.
500
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Ja, selvfølgelig.
501
00:27:49,377 --> 00:27:51,713
Jeg er ærlig om sex på og efter jobbet.
502
00:27:51,713 --> 00:27:54,966
Jeg behandler kvinder ligeværdigt.
Vi har alle behov.
503
00:27:54,966 --> 00:27:56,551
Jeg giver fysiske tilbud.
504
00:27:56,551 --> 00:27:58,928
Er det "ja", er det fedt for os begge,
505
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
for jeg er god til samleje.
506
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
Er det "nej",
bliver vi forhåbentlig venner.
507
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- Hvad er mere respektfuldt?
- Så meget.
508
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
For det første din rækkefølge.
Sex først, måske venskab senere?
509
00:28:10,273 --> 00:28:13,151
Kvinder har vist kun
én funktion i din bog.
510
00:28:13,151 --> 00:28:15,278
- Roo er min ven.
- Roo er lesbisk.
511
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
I er venner, fordi sex er taget af bordet.
512
00:28:17,905 --> 00:28:21,492
Jeg har haft sex ved,
på og under et bord i et Sur La Table,
513
00:28:21,492 --> 00:28:23,119
og jeg forstår ironien.
514
00:28:23,119 --> 00:28:27,165
Men det er svært at være honningkrukke.
Det er kunst og videnskab.
515
00:28:27,165 --> 00:28:31,252
Nej, det er en undskyldning for
at være en underudviklet idiot,
516
00:28:31,252 --> 00:28:32,420
og du ved det.
517
00:28:43,723 --> 00:28:46,017
Grønt lys. Kameraerne er på plads.
518
00:28:46,017 --> 00:28:46,934
Poolkridt
519
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
aktiveret.
520
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Tavlesvamp
521
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
aktiveret.
522
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Saltbøsse
523
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
aktiveret.
524
00:29:00,740 --> 00:29:02,533
Folk går ud af hotellet.
525
00:29:02,533 --> 00:29:03,951
Kurset må være slut.
526
00:29:03,951 --> 00:29:06,537
Vi giver lyd, hvis vi ser en,
der kunne være Nika.
527
00:29:06,537 --> 00:29:08,164
Gid hun har mistet lugtesansen.
528
00:29:08,164 --> 00:29:09,290
Aldon stinker.
529
00:29:09,290 --> 00:29:12,543
Han er som en kategori fire
Drakkar Noir-tsunami.
530
00:29:12,543 --> 00:29:15,087
Popkulturen i Østeuropa er 30 år bag USA.
531
00:29:15,087 --> 00:29:18,716
De er vilde med Zima,
90'er emorock og Drakkar Noir.
532
00:29:18,716 --> 00:29:21,552
- Nika vil elske det.
- Og hvis hun ikke gør?
533
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
Simpelt.
534
00:29:25,348 --> 00:29:26,599
Choker og imponer.
535
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
Vi har måske bid.
536
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Høj blondine kommer ud fra kurset.
537
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Aldon har en hestesko i røven.
538
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Jeg har det bedste job.
539
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Anya. Hvad skulle det være?
540
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Det er ikke Nika Stalinovich. Øv.
541
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Tak, fordi du ødelagde vores dag, Nik.
542
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Sagde han Nik?
543
00:29:53,626 --> 00:29:55,753
Kunne Nika være en Nik?
544
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik er et almindeligt navn herovre.
545
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
Du er en rigtig gedeknepper,
546
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
547
00:30:02,051 --> 00:30:04,345
Sig, her også er mange Stalinovicher.
548
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Nika Stalinovich var vist en slåfejl.
549
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
Vores mål er Nik A. Stalinovich.
550
00:30:09,559 --> 00:30:12,895
- Pis.
- Det er sjovt.
551
00:30:12,895 --> 00:30:14,355
Vent, gå ikke i panik.
552
00:30:24,991 --> 00:30:27,076
- Han er hetero.
- Hvordan ved du det?
553
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
Han ville ikke have det her.
554
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Ny plan. Jeg tager føringen.
- Nej.
555
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Vi afbryder nu.
- Hvorfor?
556
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Fordi jeg har et billede
af hende med fletninger i pungen.
557
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Billeder i pungen? Hvor gammel er du?
558
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Jeg kan godt.
- Ja, det kan du.
559
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
- Gå på toilettet, og pif dig lidt op.
- Jeg kommer straks.
560
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Nej, luk det ned. Jeg har højere rang.
561
00:30:54,312 --> 00:30:56,772
Så ved du, vi ikke må afbryde en mission
562
00:30:56,772 --> 00:31:00,735
uden en forestående død
eller alvorlig skade på agent eller civil.
563
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Du kan komme alvorligt til skade.
564
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
Jeg lader ikke
min datter være honningkrukke.
565
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
Hun er ikke honningkrukke, kun krukket.
566
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Hun taler med fyren, får ham med hjem,
567
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
registrerer data,
og så smutter hun med bukserne på.
568
00:31:15,708 --> 00:31:18,085
I værste fald vil der være lidt kærtegn.
569
00:31:20,296 --> 00:31:24,550
Luke, hun er en god agent.
Lad hende gøre sit arbejde.
570
00:31:25,051 --> 00:31:26,677
Og jeg vil gøre mit.
571
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Hej, damer.
572
00:31:31,724 --> 00:31:32,725
Lad os handle.
573
00:31:40,107 --> 00:31:42,234
Godt. Det er allerede en forbedring.
574
00:31:44,028 --> 00:31:45,863
- Prøv dem.
- Hvordan fik du dem?
575
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
Med lidt hjælp fra nogle venner.
576
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Sådan.
577
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Jep.
- Værsgo.
578
00:31:52,411 --> 00:31:56,207
Du får min skjorte.
Kvinder er så sexede i en herreskjorte.
579
00:31:56,207 --> 00:31:59,877
- Tag ikke din skjorte af.
- Aldon får måske stadig honning.
580
00:32:00,461 --> 00:32:04,131
Den skjorte, du gav hende,
ligner noget fra en kyskhedsgruppe.
581
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Stop. Jeg kommer ind.
582
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
Hvis du skaber postyr,
bliver Nik nervøs og går.
583
00:32:08,552 --> 00:32:10,346
- Rolig nu.
- Hold kæft, Barry.
584
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
Det er din skyld,
at hun er i den situation.
585
00:32:13,557 --> 00:32:16,185
- Du lod CIA rekruttere hende.
- Min skyld?
586
00:32:16,185 --> 00:32:19,480
Havde CIA mon hvervet hende,
hvis hun ikke hed Brunner?
587
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
Det er din skyld.
588
00:32:21,607 --> 00:32:25,152
Stop med at diskutere,
hvem der er skyld i mine beslutninger.
589
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
God idé.
590
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Okay.
591
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Værsgo. Beklager sveden.
592
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
- Lad et par knapper være åbne...
- Ja, okay.
593
00:32:36,497 --> 00:32:39,291
- Jeg ved, hvordan man ser lækker ud.
- Undskyld.
594
00:32:40,668 --> 00:32:42,461
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
595
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Er du sikker?
- Ja.
596
00:32:45,297 --> 00:32:46,924
Det er kun os her.
597
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Helt ærligt?
598
00:32:50,136 --> 00:32:51,929
Jeg elsker ikke altid det her.
599
00:32:52,847 --> 00:32:55,516
Nogle gange er det underligt
og ubehageligt.
600
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
Mange gange får jeg det helt dårligt.
601
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
Det betyder,
"kom med mig, min skat," på swahili.
602
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Jeg har sagt på 40 sprog
og aldrig ment det.
603
00:33:10,740 --> 00:33:15,286
Det hjælper at grine med vennerne,
men vil du ikke, finder vi en løsning.
604
00:33:15,286 --> 00:33:16,287
Slut.
605
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
Det er ikke det. Det er...
606
00:33:19,248 --> 00:33:22,084
Jeg har været honningkrukke
et par gange. Det er...
607
00:33:25,087 --> 00:33:26,630
Det lyder dumt, men jeg...
608
00:33:27,631 --> 00:33:31,427
Jeg har ikke kysset nogen,
siden jeg har været sammen med Carter.
609
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
Jeg har aldrig været utro.
610
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
Du er ikke utro, du gør dit arbejde.
611
00:33:37,058 --> 00:33:39,643
Jeg kan ikke sige,
jeg har været i dit sted,
612
00:33:39,643 --> 00:33:43,064
for jeg har aldrig været
i et rigtigt forhold,
613
00:33:43,064 --> 00:33:45,441
men det, du gør nu, er for Carter
614
00:33:45,441 --> 00:33:46,984
og alle de andre lærere,
615
00:33:46,984 --> 00:33:50,488
deres elever, forældre,
fodlæger og alle andre i verden.
616
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
At stoppe Boro betyder at redde liv.
617
00:33:53,783 --> 00:33:55,284
Du gør intet galt, Emma.
618
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Det er et godt råd.
619
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Ja, skinnet kan godt bedrage, ikke?
620
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Okay, jeg sender dig Jam Slam-appen.
621
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Værsgo.
622
00:34:07,880 --> 00:34:09,632
Du ser godt ud. Er du klar?
623
00:34:10,883 --> 00:34:13,385
- Ja.
- Jeg er ved bordet, hvis der er noget.
624
00:34:13,385 --> 00:34:14,428
Men du kan godt.
625
00:34:15,137 --> 00:34:16,138
Det ved jeg.
626
00:34:16,138 --> 00:34:17,807
En sidste ting.
627
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
Inviter ikke dig selv.
Han skal spørge dig.
628
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Hvorfor?
- Vi vil ikke vække mistanke.
629
00:34:24,105 --> 00:34:27,024
Og kvinder som dig spørger ikke,
de bliver spurgt.
630
00:34:28,109 --> 00:34:30,194
Okay, du er på.
631
00:34:31,737 --> 00:34:32,655
Pokerfjæs.
632
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Se lige. Nyt tøj til prinsessen.
Sikken overraskelse.
633
00:34:46,127 --> 00:34:47,378
Dårlig aften?
634
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
Jeg taler ikke spansk.
635
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Rumænsk? Russisk?
636
00:34:55,177 --> 00:34:56,470
Lidt engelsk?
637
00:34:56,470 --> 00:34:57,888
Jeg taler engelsk, ja.
638
00:34:58,889 --> 00:35:01,392
Så spørger jeg igen. Dårlig aften?
639
00:35:01,392 --> 00:35:03,769
Mine kolleger og chef
640
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
bebrejder mig for noget,
der ikke var min skyld.
641
00:35:07,982 --> 00:35:11,694
Jeg ved, hvordan det er.
Din chef blander sig i dit arbejde,
642
00:35:11,694 --> 00:35:13,571
selvom du ikke vil have hjælp,
643
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
og de har ingen jordforbindelse
og er bedrevidende.
644
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Hvad har jeg gjort for
at fortjene det her?
645
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
Hun er den værste, ikke?
646
00:35:21,453 --> 00:35:25,791
Vi burde bare droppe hende fra holdet
og gå tilbage til, da jeg startede.
647
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Bare dig og mig, Luke og Roo.
648
00:35:29,420 --> 00:35:30,838
Team Loo.
649
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
Må jeg byde på en drink?
650
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Mindst en.
651
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Han har bidt på. Hiv ham ind.
652
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Match hans kropssprog,
så I er synkroniseret.
653
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Tak.
654
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Fortæl mig om dig selv.
655
00:35:48,105 --> 00:35:49,899
Der er ikke meget at fortælle.
656
00:35:49,899 --> 00:35:51,984
Hej, det er Emma. Læg en besked.
657
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Hej. Det er mig.
658
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Ja, altså,
jeg har det skidt med vores skænderi,
659
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
og...
660
00:36:01,202 --> 00:36:05,623
Tryk et for at lægge beskeden.
Tryk to for at slette beskeden.
661
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Besked slettet.
662
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
Min arbejdsgiver forventer meget,
663
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
men så giver de mig
et lille hotel uden varmt vand.
664
00:36:16,884 --> 00:36:18,093
Du skulle se mit.
665
00:36:18,093 --> 00:36:19,929
Det eneste i komplekset
666
00:36:19,929 --> 00:36:23,641
med smukke, hvide blåregn
omkring vindueskarmene.
667
00:36:23,641 --> 00:36:25,768
Man kan dufte dem gennem glasset.
668
00:36:25,768 --> 00:36:28,562
Bingo. Vi burde kunne finde
charmørens lejlighed.
669
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
Vi bliver, så længe hun er med det kryb!
670
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Så slem er Aldon ikke.
671
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
Emma klarer sig selv.
672
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
Jeg har hendes ryg. Kør bare.
673
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
Vagten har en HK416.
674
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Der. Hvidt blomsterlort om vinduet.
675
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
Det må være Niks sted.
676
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
Kan du se den flagstang overfor?
677
00:37:06,308 --> 00:37:08,852
- Kan du tage skuddet?
- Det er geometri.
678
00:37:08,852 --> 00:37:11,188
Jeg kan tage det med dine gamle øjne.
679
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
Vagten hører skuddet,
og en lyddæmper påvirker præcisionen.
680
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Barry, giv mig noget.
681
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Jeg leder allerede
efter bygninger med udsyn.
682
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, send mig
vind- og luftfugtighedsmålinger.
683
00:37:22,449 --> 00:37:26,078
Der er vinduer på femte sal
på et hospital 800 meter væk.
684
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
På vej. Hvilken afdeling er femte sal?
685
00:37:29,665 --> 00:37:31,250
Tager du pis på mig?
686
00:37:31,250 --> 00:37:32,793
Jeg skal i supermarkedet
687
00:37:32,793 --> 00:37:35,087
efter en varmedunk og oksehalesuppe.
688
00:37:35,087 --> 00:37:36,880
- Jeg er straks tilbage.
- Okay.
689
00:37:40,342 --> 00:37:42,303
Godt gået. Du er et naturtalent.
690
00:37:42,303 --> 00:37:43,345
Luk aftalen.
691
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Hvorfor dropper du ikke den taber
692
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
og tager en drink med rigtige mænd?
693
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
Vær nu ikke sådan.
694
00:37:50,436 --> 00:37:54,356
Hvad vil du gøre ved det?
Vi du sende os på flere kurser?
695
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Pis.
696
00:37:58,444 --> 00:37:59,486
Hvad fanden?
697
00:37:59,486 --> 00:38:01,113
Undskyld.
698
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Lad mig tørre dig.
699
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Af sted.
700
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Er du okay?
- Ja.
701
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Jeg hader bare alt det machononsens.
702
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- Vil du med?
- Gerne.
703
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
Okay.
704
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Tak.
705
00:38:34,646 --> 00:38:37,566
Vær forsigtig. Det er et originalt Kelvin.
706
00:38:38,484 --> 00:38:40,110
Leveringen er ankommet.
707
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
Perfekt.
708
00:38:56,919 --> 00:38:58,420
Jeg har brug for en læge.
709
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Ligesom alle de andre her.
710
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Tag plads.
711
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Du godeste.
712
00:39:11,642 --> 00:39:14,061
Få hende til gastroenterologisk afdeling!
713
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Beklager den sorte suppe.
714
00:39:32,413 --> 00:39:33,247
ID.
715
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Hvad er formålet med besøget, frk. Flores?
716
00:39:37,835 --> 00:39:39,503
Forretning eller fornøjelse?
717
00:39:40,838 --> 00:39:42,214
Det er ikke forretning.
718
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Alt okay.
719
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Hun er på vej ind.
720
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Hvad venter du på?
- Øjeblik.
721
00:39:54,768 --> 00:39:57,479
Jeg har en hel liter gullasch i røven.
722
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
Skynd dig, Roo.
723
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
Vi kan ikke finde kameraer,
så jeg kan ikke se gangen.
724
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Rolig. Landet har offentlig sygesikring.
725
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
Der går flere timer,
før der kommer en kvaksalver.
726
00:40:12,828 --> 00:40:13,787
Hva' så, fessor?
727
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
Det var ikke løgn.
728
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
Blomsterne er smukke.
729
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
Og flagstangen
730
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
er meget patriotisk.
731
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Den ser ny ud. Den har ikke en skramme.
732
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Er alt okay?
733
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Ja.
734
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
Hvorfor hører jeg ikke Emma?
735
00:40:36,143 --> 00:40:39,521
Der er interferens.
Lad mig forstærke signalet.
736
00:40:42,232 --> 00:40:44,026
Jeg går ind. Sådan er det bare.
737
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
Afvist, chef.
738
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
Vagten har en PKM, 650 skud i minuttet.
739
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Du bliver til schweizerost.
740
00:40:49,781 --> 00:40:51,492
Barry, kan du få forbindelse?
741
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Jeg tjekker kanalerne.
742
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- Er der noget?
- Nej.
743
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Det er mærkeligt. Vi er lukket ude.
744
00:40:58,123 --> 00:41:00,834
Måske er de lukket inde.
Da dr. Novac blev snuppet i Irland,
745
00:41:00,834 --> 00:41:04,713
må den moldoviske regering
have øget sikkerheden med et Faraday-bur.
746
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- Hvilket bur?
- Faraday.
747
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
Et net, intet signal kommer igennem.
748
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Derfor kan vi ikke høre Emma.
749
00:41:09,885 --> 00:41:10,928
Hun kan ikke høre os.
750
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Hun flyver i blinde.
751
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Derfor skal Roo tage det skud.
752
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Jeg har lige gang i noget.
753
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Hør her, dr. Zhivago,
enten slår jeg dig ud,
754
00:41:20,521 --> 00:41:23,357
eller også giver du dig selv
en sprøjte godnat.
755
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Sådan. Lidt godnat-te. Ind med det.
756
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Kom så.
757
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
Jeg er i position.
758
00:41:50,050 --> 00:41:51,677
Jeg arbejder med vinklerne.
759
00:41:51,677 --> 00:41:53,387
Du markerer stedet, boomer.
760
00:42:10,696 --> 00:42:11,613
Hørte du noget?
761
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
Nej, men det vil jeg gerne.
762
00:42:16,285 --> 00:42:19,371
Hvad har du til at skabe stemning?
763
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Lige det rette.
764
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Og vi har video.
765
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
Det er min yndlingssang.
766
00:42:33,719 --> 00:42:34,720
Og lyd.
767
00:42:34,720 --> 00:42:36,555
90'er emorock.
768
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Jeg sagde det.
769
00:42:38,765 --> 00:42:41,018
Vi har øjne og ører
undtagen i soveværelset.
770
00:42:41,018 --> 00:42:42,269
Det behøves ikke.
771
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Hun indsamler data og kommer ud derfra.
772
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
Emma henter data fra Niks computer,
773
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
men Faraday-buret lader ikke data
blive sendt til mig.
774
00:43:00,954 --> 00:43:04,750
Jeg ved ikke, om hun downloadede
dr. Novacs afhandling eller indkøbsliste.
775
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Jeg kender Emma.
776
00:43:06,126 --> 00:43:09,504
Hun går ikke,
før hun ved, at jobbet er klaret.
777
00:43:09,504 --> 00:43:12,466
Hun ved det kun,
hvis hun får vores bekræftelse.
778
00:43:12,466 --> 00:43:15,636
- Så vi må slukke for buret.
- Det vil jeg fraråde.
779
00:43:15,636 --> 00:43:19,097
Da de satte buret op,
satte de helt sikkert en alarm på.
780
00:43:19,097 --> 00:43:22,434
Hvis du slukker for det,
går alarmen, og det lukker ned.
781
00:43:22,434 --> 00:43:24,353
Emma kom forbi vagten med sit ID,
782
00:43:24,353 --> 00:43:26,396
men hun bliver taget,
hvis de graver dybere.
783
00:43:26,396 --> 00:43:27,773
Vent.
784
00:43:28,398 --> 00:43:30,609
Er et Faraday-bur et digitalt net?
785
00:43:30,609 --> 00:43:35,405
Der er mange net. Stramt som en netdør
eller løst som en sexet netbluse.
786
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Hvad er pointen?
787
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Buret kræver masser af strøm
og en dedikeret forsyning.
788
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Vi kan dæmpe strømmen uden at afbryde den.
789
00:43:42,996 --> 00:43:46,875
Vi svækker nettet og får forbindelse
til Emma uden at slå alarm.
790
00:43:46,875 --> 00:43:49,002
Nettet er der, men beskytter ikke.
791
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Præcis.
792
00:43:51,171 --> 00:43:54,841
Her er strømledningen.
De har gravet en grøft og ført ledningen
793
00:43:54,841 --> 00:43:57,052
til en højspændingsmast langt væk.
794
00:43:57,052 --> 00:44:00,972
Er det PVC, ligger den ikke dybt,
og I burde kunne komme til den.
795
00:44:00,972 --> 00:44:03,100
Den er ti meter vest for jer.
796
00:44:03,100 --> 00:44:04,309
- Fundet.
- Grav løs.
797
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
To huller, 15 cm fra hinanden.
798
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
Værsgo.
799
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Tak.
800
00:44:25,872 --> 00:44:27,207
Du er så aggressiv.
801
00:44:43,932 --> 00:44:45,726
Begynd at grave det andet hul.
802
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Ja. Okay.
803
00:44:54,818 --> 00:44:56,236
Det gør mig utilpas.
804
00:44:56,236 --> 00:44:58,363
Vi så Jimmy Neutron sammen.
805
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Hun kysser godt.
806
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
Jeg vil ikke høre det pis.
Er Emma i position?
807
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Hun er i en position.
808
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Er hun tæt på Niks enhed?
809
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Hun har downloadet fra den sidste enhed,
810
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
men jeg ved ikke,
hvad det er, før buret er nede.
811
00:45:14,671 --> 00:45:15,505
Undskyld.
812
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Jeg er godt nok klodset.
813
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Jeg tror, din telefon faldt på...
814
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
Hvad er det?
815
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
816
00:45:29,644 --> 00:45:33,190
Jeg har hørt om det,
men vestlige spil er ikke velset her.
817
00:45:33,190 --> 00:45:34,858
Du har modtaget et minde.
818
00:45:34,858 --> 00:45:36,735
PERRRRFEKT PAR
819
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Hvem er det?
820
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
Det er min bror.
821
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Han er lidt langsom.
822
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
Hvorfor på engelsk?
823
00:45:56,421 --> 00:45:59,257
Han bor i Boston nu.
Der er en specialskole.
824
00:46:01,968 --> 00:46:04,095
- Jeg pudrer lige næsen.
- Ja.
825
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Jeg spiller lidt, mens jeg venter.
826
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
Okay.
827
00:46:24,866 --> 00:46:25,951
Undskyld, Carter.
828
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
Seriøst?
829
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
Jeg har fundet PVC-røret.
830
00:46:36,628 --> 00:46:40,757
- Vi ser strømledningerne. Hvad nu?
- I skal skabe modstand, en metalbue.
831
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Sæt de to ender i hullet,
så de rører strømledningen.
832
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
Hvor er vi?
833
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Giv mig et reservehjul og en antenne.
- Modtaget.
834
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Værsgo.
835
00:46:53,812 --> 00:46:58,358
- Der er jordforbindelse, og jeg er klar.
- Det lyder som min Tinder-profil.
836
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
Succes.
837
00:47:04,072 --> 00:47:05,198
Faraday-bur svækket,
838
00:47:05,198 --> 00:47:06,616
der er adgang til data,
839
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
signaler kommer ind og ud.
840
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Onkel Barry, hvor var I?
Fik vi dr. Novacs research?
841
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Sorterer i data nu.
842
00:47:13,874 --> 00:47:14,875
DOWNLOAD FÆRDIG
843
00:47:14,875 --> 00:47:17,377
Tilskudsansøgninger, udgiftsrapporter...
844
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
Mand.
845
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Hvorfor hører jeg kissemissen?
846
00:47:23,633 --> 00:47:25,886
Nik har et udvalg af spanking-videoer.
847
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- Det bliver varmt.
- Klamt.
848
00:47:27,721 --> 00:47:31,433
- Hvad? Antennen er meget varm.
- Holder du stadig fast i den?
849
00:47:31,433 --> 00:47:34,686
- Der løber tusindvis af watt gennem. Slip.
- Det kan jeg ikke.
850
00:47:34,686 --> 00:47:35,812
Hullerne er for store.
851
00:47:35,812 --> 00:47:38,273
Hvis jeg slipper, går alarmen i gang,
852
00:47:38,273 --> 00:47:39,691
og Emma ryger i gulag.
853
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Slip nu. Der lugter af Whopper.
854
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
Nej, jeg holder fast. Sådan er det bare.
855
00:47:44,988 --> 00:47:47,240
Hjælp mig med at fylde hullerne.
856
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Vi har desværre større problemer.
857
00:47:50,285 --> 00:47:52,078
Nik må være et videospilgeni.
858
00:47:52,078 --> 00:47:53,455
Han er på bane syv.
859
00:47:53,455 --> 00:47:55,582
Stop ham, før han klarer bane syv.
860
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Der stopper spillet
og vender tilbage til spion-softwaren.
861
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
Hvad? Hvorfor?
862
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
Appen kræver mange gigabytes.
Vi lavede få baner.
863
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
Emma, hør på mig.
864
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Du må få ham væk fra spillet.
865
00:48:09,387 --> 00:48:11,973
Choker og imponer.
866
00:48:11,973 --> 00:48:13,725
Hvad er chok og imponer?
867
00:48:13,725 --> 00:48:16,186
- Fluff mig.
- Hvad?
868
00:48:17,020 --> 00:48:19,314
Det er choker og imponer.
869
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
Hvordan går spillet?
870
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
Det...
871
00:48:26,446 --> 00:48:27,280
BANE 7 KLARET!
872
00:48:36,539 --> 00:48:39,334
Godt gået. Hold ud,
til vi finder på næste træk.
873
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
Næsten færdig?
874
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- Jeg kan ikke holde den længere.
- Jeg har dig.
875
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Vent.
876
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Det er fyldt godt op nu.
- Ja.
877
00:48:47,050 --> 00:48:48,510
Vi prøver.
878
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Barry, giv mig gode nyheder.
879
00:48:52,889 --> 00:48:55,809
Forbindelsen er stabil,
men vi mangler afhandlingen.
880
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
Nik må have en kopi. Måske i et pengeskab.
881
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
Pengeskabe er som regel i soveværelset.
882
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Nej. Glem det.
883
00:49:03,274 --> 00:49:05,360
Skal vi gå ind i soveværelset?
884
00:49:05,360 --> 00:49:06,361
Ja.
885
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Hvordan finder prinsessen
et pengeskab med Nik derinde?
886
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
Ja!
887
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- Nej!
- Ja!
888
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
Nej!
889
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
Åh ja!
890
00:49:22,836 --> 00:49:24,504
Ja!
891
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Ny vægbeklædning.
892
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
Hvad sagde du?
893
00:49:30,552 --> 00:49:32,762
- Jeg sagde ikke, du måtte tale.
- Okay.
894
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
Siden hvornår renoveres
sovjetiske bygninger?
895
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Pengeskabet må være bagved.
896
00:49:37,225 --> 00:49:39,144
Slå ham ud, og bryd ind.
897
00:49:39,144 --> 00:49:41,229
Når han vågner,
ved han, han er blevet røvet,
898
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
hans overordnede vil vide,
at Novacs kontakt blev overfaldet,
899
00:49:44,190 --> 00:49:47,944
og Boro indser, vi er på sporet af ham,
og han er væk for evigt.
900
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Bare hold ud, skat.
901
00:49:50,822 --> 00:49:52,532
Du finder på en plan.
902
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma?
903
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma?
904
00:49:59,205 --> 00:50:00,623
Barry, kører buret igen?
905
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
Nej.
906
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
SIGNAL BLOKERET
907
00:50:03,084 --> 00:50:06,337
Det ser ud til,
at Emma har slukket for forbindelsen.
908
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
Forbindelsen er afbrudt,
ligesom hun gjorde i Guyana.
909
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Hvorfor gør hun det?
910
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Hvorfor afbrød Emma forbindelsen?
911
00:50:50,465 --> 00:50:52,884
Jeg fandt pengeskabet. Nik er bevidstløs.
912
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Fortæl mig, at du forgiftede ham.
913
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
Jeg har afhandlingen.
914
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
Hvem arbejder du for?
915
00:53:43,763 --> 00:53:47,976
Tekster af: Martin Larsen