1
00:00:16,225 --> 00:00:17,518
Són pel cor.
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,734
- I estaré...
- Ei, ens en sortirem.
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,402
- Tot anirà bé.
- Vols dir?
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Sembla que el tren ens irradiarà els ous.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,782
Au contraire. Ni ho pensis.
6
00:00:30,782 --> 00:00:32,200
Cal apagar els imants.
7
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Descarrilaria i esclataria pertot,
8
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
deixant el país sense conreus.
9
00:00:36,454 --> 00:00:38,498
No volem una crisi de fam.
10
00:00:38,498 --> 00:00:41,834
La meva família és a cinc minuts d'aquí.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,295
L'he de descarrilar abans que hi arribi.
12
00:00:44,295 --> 00:00:46,547
- Tenim amics a dins.
- A més,
13
00:00:46,547 --> 00:00:48,216
també se'ns ve al damunt,
14
00:00:48,216 --> 00:00:51,219
així que el volem aturar,
però no pas així.
15
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
No són inspectors,
podrien ser terroristes.
16
00:00:54,388 --> 00:00:55,890
Som agents de la CIA.
17
00:00:55,890 --> 00:00:57,517
Doncs identifiquin-se.
18
00:00:57,517 --> 00:00:59,769
Que no veu que estem d'incògnit?
19
00:01:00,603 --> 00:01:04,232
- Si es mou, li disparo!
- I la meva mà caurà al botó.
20
00:01:07,235 --> 00:01:08,861
Tinc una idea arriscada.
21
00:01:08,861 --> 00:01:11,405
Més que un tren bomba fora de control?
22
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
Ben pensat.
23
00:01:12,698 --> 00:01:14,242
Si el fred l'accelera,
24
00:01:14,242 --> 00:01:16,577
la calor l'hauria de frenar, oi?
25
00:01:16,577 --> 00:01:18,663
Si pogués ficar-hi quelcom calent...
26
00:01:18,663 --> 00:01:21,415
- Això vol en Donnie.
- Els residus calents!
27
00:01:21,415 --> 00:01:23,751
Sí! Arribem al vagó cisterna,
28
00:01:23,751 --> 00:01:25,962
hi pujo i connecto la mànega.
29
00:01:25,962 --> 00:01:28,506
No! Anem massa ràpid. Sortiràs volant.
30
00:01:28,506 --> 00:01:30,341
Si no ho provo, morirem tots.
31
00:01:30,341 --> 00:01:32,385
Si ho proves, tu moriràs segur.
32
00:01:32,385 --> 00:01:33,970
Hem de fer alguna cosa!
33
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Tinc un pla.
34
00:01:43,604 --> 00:01:46,190
Si ens movem ben junts,
hauria de funcionar.
35
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Mira que dur-les...
36
00:01:47,650 --> 00:01:49,610
Per fer els nostres deures.
37
00:01:50,194 --> 00:01:51,988
Farem això: surto fora
38
00:01:51,988 --> 00:01:54,157
i tu m'aguantes des de dins.
39
00:01:54,157 --> 00:01:56,701
Faig la meitat que tu, no m'enlairaré.
40
00:01:56,701 --> 00:01:58,161
No vull que surtis.
41
00:01:58,161 --> 00:02:00,621
- Té raó, cap.
- Què podria passar?
42
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
Podria estimbar-se a 180 km/h.
43
00:02:03,541 --> 00:02:05,751
Hi haurà esculls, però cal fer-ho.
44
00:02:05,751 --> 00:02:06,836
Ho puc fer...
45
00:02:10,006 --> 00:02:11,174
si m'ajudes.
46
00:02:48,586 --> 00:02:49,795
Ja gairebé hi soc.
47
00:02:52,215 --> 00:02:54,383
Es belluga molt!
48
00:02:54,383 --> 00:02:55,509
Subjecta-la fort.
49
00:02:55,509 --> 00:02:57,470
Se'ns acaba la via, de pressa!
50
00:02:57,470 --> 00:02:59,722
- Amb compte.
- Papa, no hi arribo!
51
00:03:00,431 --> 00:03:02,808
Deixa'm anar per atrapar-la.
52
00:03:02,808 --> 00:03:04,727
No, és massa arriscat!
53
00:03:04,727 --> 00:03:07,813
Si no ho faig, morirem tots.
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,065
He dit que no!
55
00:03:11,609 --> 00:03:12,777
Quan era petita,
56
00:03:13,653 --> 00:03:16,739
em llançaves enlaire i m'agafaves.
57
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
No vas fallar mai.
58
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
Confio en tu.
59
00:03:19,825 --> 00:03:21,077
Vaig fallar un cop.
60
00:03:21,077 --> 00:03:24,247
Vas rebotar al coixí
i ta mare es va empipar molt.
61
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
No vull interrompre, però tic-tac.
62
00:03:26,374 --> 00:03:28,459
He fet com deia el Dr. Pebre:
63
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
t'he demanat ajuda, papa.
64
00:03:30,544 --> 00:03:31,921
Ara et toca a tu.
65
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
Fes-me cas.
66
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
Deixa'm anar, sisplau.
67
00:04:02,243 --> 00:04:03,411
Et tinc, petita.
68
00:04:04,453 --> 00:04:05,288
Et tinc.
69
00:04:07,665 --> 00:04:09,834
Duu la mànega fins la cabina
70
00:04:09,834 --> 00:04:12,336
i connecta-la a la vàlvula de combustible
71
00:04:12,336 --> 00:04:15,381
que és de la mateixa mida
que la de la cisterna.
72
00:04:16,424 --> 00:04:17,717
Activa el commutador.
73
00:04:22,013 --> 00:04:25,141
- Els imants s'escalfen.
- Desacceleració constant.
74
00:04:25,141 --> 00:04:26,267
Estem frenant.
75
00:04:28,436 --> 00:04:29,520
Ho hem aconseguit.
76
00:04:32,148 --> 00:04:33,107
Diria que sí.
77
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
S'ha aturat. Ho tenim!
78
00:04:38,904 --> 00:04:41,699
- No ets de l'equip, Borat.
- No pas.
79
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
En resum: no hem atrapat en Boro,
80
00:04:49,373 --> 00:04:51,125
però ell no té el que volia.
81
00:04:51,125 --> 00:04:53,127
L'empat, doncs, és una victòria.
82
00:04:53,127 --> 00:04:55,421
Què ets, l'entrenador de ma filla?
83
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Vull en Boro en safata.
84
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
I saber perquè Kazakhstan
gairebé és un cementiri nuclear.
85
00:05:01,844 --> 00:05:03,179
Una fallada tècnica.
86
00:05:03,679 --> 00:05:05,306
Interferències als micros.
87
00:05:05,306 --> 00:05:07,516
No sentíem bé el nombre de vàlvules.
88
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Ah, no?
89
00:05:10,519 --> 00:05:11,729
Descanseu uns dies.
90
00:05:11,729 --> 00:05:13,230
Ja tinc molts operatius
91
00:05:13,230 --> 00:05:16,150
rastrejant les pistes digitals d'en Boro.
92
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Quan tinguem novetats tornareu a sortir.
93
00:05:23,866 --> 00:05:25,326
Gràcies per cobrir-me.
94
00:05:25,326 --> 00:05:27,995
Gràcies per fer-me cas, al tren.
95
00:05:28,704 --> 00:05:30,748
No ha sigut fàcil, deixar-te anar.
96
00:05:32,375 --> 00:05:33,459
Mai ho ha estat.
97
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Prou espiar en Donnie,
98
00:05:36,462 --> 00:05:39,382
o li dic a la Dot i a la mama.
99
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Entesos.
100
00:05:42,676 --> 00:05:43,511
Ei, Barry,
101
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
tanquem l'Operació Don Juan.
102
00:05:47,932 --> 00:05:50,643
I per allò de les banyes,
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,062
et dec una disculpa.
104
00:05:53,062 --> 00:05:54,021
Rebut.
105
00:05:55,022 --> 00:05:56,107
Contenta?
106
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
Per ara.
107
00:05:58,776 --> 00:06:00,945
He de fer una trucada.
108
00:06:08,369 --> 00:06:09,245
Seu...
109
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
el cul.
110
00:06:13,874 --> 00:06:15,793
Ei, ja has tornat a l'oficina?
111
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
Sí, ja podré plegar d'aquí a unes hores.
112
00:06:19,171 --> 00:06:23,926
He pensat en això de l'àvia Pat.
113
00:06:25,219 --> 00:06:27,012
Sé que odies que et menteixin,
114
00:06:27,012 --> 00:06:29,306
sobretot algú que t'estima,
115
00:06:30,433 --> 00:06:33,060
però potser et va mentir perquè t'estima.
116
00:06:33,060 --> 00:06:35,062
No tenia gaires coses, oi?
117
00:06:35,062 --> 00:06:38,774
I et va donar el rellotge,
et va explicar aquella història
118
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
per fer-te feliç. I te'n va fer.
119
00:06:41,193 --> 00:06:42,695
Fins que ho vaig saber.
120
00:06:42,695 --> 00:06:43,779
Exacte.
121
00:06:43,779 --> 00:06:45,322
Sobrevalorem la veritat.
122
00:06:46,407 --> 00:06:49,785
Potser mentir no és tan dolent.
123
00:06:49,785 --> 00:06:52,746
És el contrari
del que ensenyo als meus alumnes,
124
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
però suposo
que podria donar-li un marge a l'àvia Pat.
125
00:06:56,292 --> 00:06:57,251
Molt bé.
126
00:06:58,752 --> 00:07:02,173
He pensat
127
00:07:02,882 --> 00:07:05,885
que podríem posar
alguna cançó d'en Lee Fields
128
00:07:05,885 --> 00:07:09,472
i passar una nit salvatge
129
00:07:09,472 --> 00:07:11,932
llimant i polint aquell rellotge.
130
00:07:11,932 --> 00:07:16,103
He comprat vernís de fusta
131
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
a la drogueria de la cantonada.
132
00:07:18,105 --> 00:07:19,023
És rus?
133
00:07:19,732 --> 00:07:21,150
Diu que és el millor.
134
00:07:21,150 --> 00:07:23,486
Molt bé. Prepararé una picada.
135
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
T'estimo.
136
00:07:24,612 --> 00:07:26,071
I no és pas mentida.
137
00:07:27,072 --> 00:07:28,407
Jo també t'estimo.
138
00:07:28,407 --> 00:07:32,161
La Roo i jo anem a fer una birra
"post-salvar-el-món", vens?
139
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
No puc. He quedat.
140
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Llàstima.
141
00:07:35,998 --> 00:07:37,541
Després del que has fet,
142
00:07:37,541 --> 00:07:40,252
segur que tindrem més ocasions de brindar.
143
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Molt bona feina, de debò.
144
00:07:42,421 --> 00:07:43,631
Ciao, bella.
145
00:07:53,182 --> 00:07:54,600
He tornat la serra.
146
00:07:54,600 --> 00:07:57,686
Te la podries quedar, ningú la necessita.
147
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
No m'hi cap, a casa.
148
00:08:02,316 --> 00:08:05,569
No em calia la serra.
149
00:08:05,569 --> 00:08:10,783
És que en Donald és el primer
amb qui vas de debò
150
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
i es fa estrany
151
00:08:12,785 --> 00:08:17,831
que un altre home vingui a sopar
amb la meva família.
152
00:08:18,415 --> 00:08:21,544
Així que si mai tens
un lloc lliure a taula...
153
00:08:23,837 --> 00:08:25,506
voldria que m'hi convidis.
154
00:08:27,007 --> 00:08:28,092
Què et sembla ara?
155
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
Puc escalfar una mica de lasanya.
156
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
M'encantaria.
157
00:08:32,346 --> 00:08:33,264
Perfecte.
158
00:08:55,619 --> 00:08:56,453
Boro.
159
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Hola, William.
160
00:08:57,454 --> 00:08:59,915
Vas fugir de la Guaiana, però no de mi.
161
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
T'explico: ahir vas fer
una entrevista de feina.
162
00:09:06,005 --> 00:09:07,131
Espero que anés bé.
163
00:09:09,300 --> 00:09:10,175
En tot cas,
164
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
sortint de l'edifici...
165
00:09:13,387 --> 00:09:14,388
Un home va venir.
166
00:09:14,388 --> 00:09:17,933
Et va posar cloroform i aquí estem.
167
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Suposo que vols tornar
amb la teva família, oi?
168
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
Sisplau.
169
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Només cal que em diguis
170
00:09:27,943 --> 00:09:30,988
tot el que sàpigues
171
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
sobre en Finn Hoss i la Danielle DeRosa.
172
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
Què vas sentir, mentre em traíeu plegats?
173
00:09:38,495 --> 00:09:40,748
No ho sé.
174
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
No...
175
00:09:44,835 --> 00:09:46,462
No ho sé.
176
00:09:46,462 --> 00:09:48,839
Què van dir?
177
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
Què vas sentir?
178
00:09:51,759 --> 00:09:53,177
A on anaven?
179
00:09:53,177 --> 00:09:54,928
No ho sé! Ens disparaven!
180
00:09:54,928 --> 00:09:57,431
- Què et van dir?
- Res!
181
00:09:57,431 --> 00:10:00,059
Discutien. No els sentia bé.
182
00:10:02,144 --> 00:10:03,103
Li va dir Emma!
183
00:10:05,564 --> 00:10:07,232
- Emma?
- Sí.
184
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
En Finn li deia Emma.
185
00:10:10,361 --> 00:10:11,654
I ella toca el violí.
186
00:10:11,654 --> 00:10:16,075
Va dir alguna cosa
de ferir el braç bo pel violí.
187
00:10:16,075 --> 00:10:17,868
Emma. Violí.
188
00:10:18,702 --> 00:10:21,372
És tot el que sé, Boro! T'ho juro!
189
00:10:24,208 --> 00:10:25,084
Entesos.
190
00:10:27,044 --> 00:10:27,920
Emma.
191
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Violí.
192
00:10:33,258 --> 00:10:34,093
Molt bé, Will.
193
00:10:37,680 --> 00:10:40,933
Talla-li una cama,
per si s'ha oblidat de res més.
194
00:10:40,933 --> 00:10:42,101
No!
195
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Espera!
196
00:10:44,061 --> 00:10:46,522
No! Sisplau!
197
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
No!
198
00:10:54,655 --> 00:10:57,408
Aquest home es feia dir Finn Hoss.
199
00:10:59,076 --> 00:11:01,036
Deia que era amic del meu pare
200
00:11:02,538 --> 00:11:03,497
i amic meu.
201
00:11:06,375 --> 00:11:07,710
Tot mentida.
202
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Va matar el meu pare.
203
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
És un home dolent
204
00:11:14,508 --> 00:11:16,552
que vol fer coses dolentes.
205
00:11:18,971 --> 00:11:20,264
És perillós
206
00:11:21,056 --> 00:11:23,475
i l'hem d'aturar abans no faci més mal.
207
00:11:26,437 --> 00:11:30,149
Només el trobarem si m'ajudeu.
208
00:11:32,359 --> 00:11:34,903
El que us acabo de dir i aquesta foto
209
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
és tot el que tenim.
210
00:11:40,909 --> 00:11:44,163
En Finn Hoss és soci
d'una estatunidenca traïdora
211
00:11:44,955 --> 00:11:48,125
que es diu Emma i toca el violí.
212
00:11:50,043 --> 00:11:51,170
Tot el que sabem
213
00:11:52,045 --> 00:11:55,340
és "Emma" i "violí".
214
00:11:58,844 --> 00:11:59,803
Trobeu-la.
215
00:12:01,972 --> 00:12:03,015
Trobeu en Finn.
216
00:12:04,808 --> 00:12:05,851
Qui els trobi,
217
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
guanyarà un milió de dòlars.
218
00:12:22,701 --> 00:12:25,078
Ei, Rooster! Té, una cervesa.
219
00:12:25,078 --> 00:12:26,497
- Gràcies.
- Au, vinga!
220
00:12:26,497 --> 00:12:28,373
- Celebrem-ho!
- Ben merescut!
221
00:12:28,373 --> 00:12:29,416
- Va!
222
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
- Salut!
- Ei,
223
00:12:30,459 --> 00:12:34,463
per en Boro, arraulit i llepant-se
les ferides de la derrota.
224
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
- Sí senyor!
225
00:12:36,590 --> 00:12:37,800
- Salut!
- Sí!
226
00:12:37,800 --> 00:12:39,718
I per el Tally-Oh.
227
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
- Què és això?
- El vaixell!
228
00:12:44,598 --> 00:12:46,475
Un nom per recuperar la Tally.
229
00:12:48,352 --> 00:12:51,271
- Ja t'ho has pensat bé?
- És un crit de cacera,
230
00:12:51,271 --> 00:12:52,481
un crit d'ànim.
231
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Es diu Tally-Ho.
232
00:12:59,279 --> 00:13:01,824
Merda, doncs l'acabo de pintar.
233
00:13:01,824 --> 00:13:04,660
Sort que l'Emma no hi és
per dir-li a la mama.
234
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
L'he convidada,
235
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
però en Carter la deu tenir fent collages.
236
00:13:08,372 --> 00:13:10,916
Et cau malament el pobre, oi?
237
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
És atractiu, ric o té cap cop amagat?
238
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Exacte, no en té cap.
239
00:13:15,420 --> 00:13:17,381
Això és fabulós, senyor.
240
00:13:17,381 --> 00:13:19,049
El doble que el meu pis.
241
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Gràcies.
242
00:13:20,050 --> 00:13:23,053
Això de "senyor" m'agrada, segueix així.
243
00:13:23,053 --> 00:13:25,305
Vine a fer una cervesa, va.
244
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
A què esperes?
245
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
- Gràcies.
- Estem celebrant.
246
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Per què has convidat la rareta?
247
00:13:32,104 --> 00:13:34,565
Va fer-ho bé, al tren. Que vegi la barca.
248
00:13:34,565 --> 00:13:36,400
Barca no, és un vaixell.
249
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
Et fa gràcia.
250
00:13:38,318 --> 00:13:40,988
Vols donar-li una bona repassada.
251
00:13:40,988 --> 00:13:43,282
No. És una companya de feina.
252
00:13:43,282 --> 00:13:45,200
I per què et batega la templa?
253
00:13:45,200 --> 00:13:47,035
Et suen els Transformers.
254
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
És el Voltron.
255
00:13:47,953 --> 00:13:50,497
Si duguessis un pulsímetre, repicaria.
256
00:13:50,497 --> 00:13:53,166
D'acord, és cert. Però calleu.
257
00:13:55,627 --> 00:13:57,254
És el teu xicot?
258
00:13:57,754 --> 00:13:58,630
Xicot?
259
00:13:59,590 --> 00:14:01,216
No, estic sola com la una.
260
00:14:02,259 --> 00:14:04,219
- Molt bé.
- És un avís que sona.
261
00:14:04,219 --> 00:14:06,430
Ens ho vols explicar?
262
00:14:06,430 --> 00:14:08,640
He creat un algoritme...
263
00:14:08,640 --> 00:14:10,142
- Què?
- Més alt.
264
00:14:12,519 --> 00:14:15,439
L'algoritme cerca les xarxes, notícies,
265
00:14:15,439 --> 00:14:18,191
fins i tot anuncis
tangencialment relacionats
266
00:14:18,191 --> 00:14:21,111
amb material radioactiu,
267
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
aparells nuclears, cesi 137.
268
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
Qualsevol pista que en Boro es mou.
269
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
Bona pensada.
270
00:14:26,867 --> 00:14:27,910
Gràcies, senyor.
271
00:14:29,119 --> 00:14:30,495
He ensopegat amb això:
272
00:14:30,495 --> 00:14:33,332
Han segrestat
un científic moldau a Irlanda
273
00:14:33,332 --> 00:14:36,335
que estudia el reciclatge
de residus radioactius.
274
00:14:36,335 --> 00:14:37,836
Podria ser coincidència.
275
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
O una pista.
276
00:14:39,546 --> 00:14:41,924
- Quan ho sabràs?
- D'aquí a unes hores.
277
00:14:41,924 --> 00:14:43,133
Final del creuer.
278
00:14:43,133 --> 00:14:44,092
Entesos.
279
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
Bona feina.
280
00:14:49,222 --> 00:14:50,390
Gràcies.
281
00:14:50,390 --> 00:14:52,476
Estic molt nerviosa. És un mite.
282
00:14:54,394 --> 00:14:57,397
Puc recollir l'Emma de camí, si us va bé.
283
00:14:57,397 --> 00:15:00,567
No, tranquil. Ja hi vaig jo.
Hem de parlar igualment.
284
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
- És clar.
- Entesos.
285
00:15:02,069 --> 00:15:05,072
Però jo anava amb tu
i m'he de canviar de roba.
286
00:15:05,072 --> 00:15:07,699
- He netejat el peix.
- T'hi duc jo, pudent.
287
00:15:07,699 --> 00:15:08,700
Au, som-hi.
288
00:15:11,036 --> 00:15:14,581
Recordeu: ens veiem al rentatge
d'aquí a dues hores.
289
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
- Entesos.
- Sí.
290
00:15:19,336 --> 00:15:22,798
T'estimo a tu i a la teva tieta
291
00:15:22,798 --> 00:15:26,426
Més que un pastís de cireres de tres pisos
292
00:15:26,426 --> 00:15:29,179
T'estimo a tu i a la teva tieta
293
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Més que als ocells que volen pel cel
294
00:15:50,784 --> 00:15:51,868
Quin bon oncle.
295
00:15:53,078 --> 00:15:55,163
- I la Romi?
- Està bé.
296
00:15:55,163 --> 00:15:57,708
Li ha baixat la febre, així que...
297
00:15:57,708 --> 00:15:58,667
Molt bé.
298
00:16:01,420 --> 00:16:03,171
L'Oscar m'ha escrit.
299
00:16:03,171 --> 00:16:05,340
La reunió de l'APPassadís va tard.
300
00:16:05,340 --> 00:16:08,552
No passa res. Ja m'agrada, cuidar-la.
301
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Així podem anar practicant.
302
00:16:12,931 --> 00:16:15,308
- Per nosaltres?
- Sí, és clar.
303
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
Potser no per ara mateix,
però en algun moment.
304
00:16:18,228 --> 00:16:19,646
Sí, seria de bojos.
305
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
De bojos per ara mateix?
O de bojos en general?
306
00:16:26,695 --> 00:16:29,948
Tu sempre has dit que volies fills.
307
00:16:29,948 --> 00:16:34,202
Sí, en teoria, sí.
308
00:16:34,202 --> 00:16:36,163
Però últimament, he...
309
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
He pensat en les famílies
i com de fàcil és esguerrar-les.
310
00:16:42,627 --> 00:16:45,881
Sí que ho és.
Però per què penses que la nostra...
311
00:16:45,881 --> 00:16:47,841
la nostra no s'esguerraria.
312
00:16:47,841 --> 00:16:49,217
No, estaria bé.
313
00:16:49,217 --> 00:16:50,135
- És que...
- Ja.
314
00:16:51,053 --> 00:16:53,930
No comencem per la teulada,
no estem ni promesos.
315
00:16:54,431 --> 00:16:57,976
No, però no trigarem gaire, oi?
316
00:16:57,976 --> 00:17:01,271
I llavors voldrem una família,
317
00:17:01,271 --> 00:17:03,607
i no fa pas mal, parlar-ne,
318
00:17:04,775 --> 00:17:08,236
sobre com volem educar els fills,
on volem viure,
319
00:17:08,236 --> 00:17:10,322
l'equilibri de la vida i la feina.
320
00:17:12,074 --> 00:17:13,742
Què vols dir, equilibri?
321
00:17:15,118 --> 00:17:15,994
Ai, mare.
322
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Doncs el balanç entre la feina i la vida.
323
00:17:23,043 --> 00:17:23,919
Saps...
324
00:17:25,670 --> 00:17:26,630
Merda.
325
00:17:26,630 --> 00:17:29,257
Tots dos tenim feina, oi?
326
00:17:29,257 --> 00:17:32,761
La teva et fa viatjar molt.
327
00:17:32,761 --> 00:17:34,096
Perdona, a veure?
328
00:17:34,096 --> 00:17:36,431
Estàs dient
329
00:17:37,140 --> 00:17:40,936
que no saps si seré una bona mare
perquè treballo?
330
00:17:40,936 --> 00:17:43,355
No, i ara. No pas.
331
00:17:43,355 --> 00:17:46,691
Només dic que, personalment,
332
00:17:48,235 --> 00:17:51,905
crec que em va anar bé
ser amb ma mare quan era petit.
333
00:17:51,905 --> 00:17:53,698
- No m'ho puc creure.
- Què?
334
00:17:53,698 --> 00:17:57,160
Si fos al revés i jo fos
professora i tu viatgessis,
335
00:17:57,160 --> 00:17:59,704
ningú dubtaria que te'n poguessis sortir.
336
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Es donaria per fet
que jo m'estaria a casa cuidant.
337
00:18:02,791 --> 00:18:05,836
No és el que vull dir.
338
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
Però ho has insinuat,
encara que no te n'adonis.
339
00:18:09,631 --> 00:18:11,091
Deixem-ho, d'acord?
340
00:18:11,091 --> 00:18:13,844
No ens barallem, o el que sigui que fem.
341
00:18:13,844 --> 00:18:16,054
No volia dir això. Ho sento.
342
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
És que...
343
00:18:19,683 --> 00:18:21,893
Tens raó. No estem promesos.
344
00:18:23,019 --> 00:18:24,104
Toc-toc.
345
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
Perdó per interrompre.
346
00:18:25,522 --> 00:18:28,567
Només volia saber si l'Emma
pot dinar amb mi.
347
00:18:28,567 --> 00:18:30,777
Potser allà a la vora del rentatge.
348
00:18:32,487 --> 00:18:36,324
És clar, papa. Si en Carter
vol quedar-se amb la Romi.
349
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Oh, i tant.
350
00:18:37,868 --> 00:18:39,786
Sí, em quedo a casa amb la nena.
351
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
- Estaves escoltant?
- No.
352
00:18:45,542 --> 00:18:47,419
Només venia a recollir-te.
353
00:18:47,419 --> 00:18:50,005
No puc visitar la meva filla a casa meva?
354
00:18:50,005 --> 00:18:51,840
Fa quinze anys que no l'és.
355
00:18:51,840 --> 00:18:53,508
Prou que la pago, encara.
356
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
- Hola, nois.
- Hola, just a temps.
357
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Mira. Qui és el tòtil aquest?
Ah, en Donnie.
358
00:18:59,472 --> 00:19:00,849
- Ei Luke, Emma.
- Sí.
359
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
Bones notícies. Tinc l'Oden.
360
00:19:03,101 --> 00:19:04,853
- El vaixell?
- Mira.
361
00:19:05,604 --> 00:19:06,438
Apa.
362
00:19:06,438 --> 00:19:08,690
És... ostres.
363
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
- I navegant, més.
- Tant de bo.
364
00:19:10,692 --> 00:19:14,196
Però no puc, tinc problemes d'oïda.
Em marejo de seguida.
365
00:19:14,196 --> 00:19:16,364
Tranquil. No t'ho deia a tu.
366
00:19:17,908 --> 00:19:20,785
Gràcies per la invitació,
però tenim molta feina.
367
00:19:20,785 --> 00:19:22,913
L'empresa està fent retallades.
368
00:19:22,913 --> 00:19:25,290
És horrible. Estan acomiadant a molta...
369
00:19:25,290 --> 00:19:29,169
Sí, una mala època.
Ja li dic, que s'ha de fer a la idea.
370
00:19:29,169 --> 00:19:32,964
- Això és el que em sap greu.
- Però tu ets bona persona.
371
00:19:32,964 --> 00:19:35,884
Si algú pot donar esperança als companys,
372
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
fer sentir que tot sortirà bé,
373
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
ets tu.
374
00:19:40,055 --> 00:19:41,181
Tens un gran cor.
375
00:19:41,181 --> 00:19:42,974
Fins i tot en divorciar-nos,
376
00:19:42,974 --> 00:19:46,436
em feies sentir que hi havia esperança,
que tot aniria bé.
377
00:19:47,312 --> 00:19:49,481
Sí, suposo.
378
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
I tot t'ha anat bé.
379
00:19:53,526 --> 00:19:54,402
Estàs bé.
380
00:19:55,820 --> 00:19:56,696
No encara,
381
00:19:57,572 --> 00:19:59,032
però tinc esperances.
382
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
- Apa, marxem?
- Sí.
383
00:20:03,078 --> 00:20:04,162
Adeu.
384
00:20:05,247 --> 00:20:06,206
Som-hi?
385
00:20:07,040 --> 00:20:08,500
Adeu, Donnie. Ens veiem.
386
00:20:12,587 --> 00:20:14,673
- Serà un moment.
- Tranquil, fes.
387
00:20:14,673 --> 00:20:16,591
Ostres, tio.
388
00:20:16,591 --> 00:20:20,762
En Bartholomew Putt
ha mort de solteria terminal.
389
00:20:20,762 --> 00:20:25,850
L'han sobreviscut milions de ninots
i cap xicota.
390
00:20:25,850 --> 00:20:26,977
Són models.
391
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
Són repel·lents de vagina.
392
00:20:30,272 --> 00:20:32,816
Jo trio no dur noies, aquí.
393
00:20:32,816 --> 00:20:35,860
És la meva batcova,
la meva Fortalesa de Solitud.
394
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
Si l'objectiu era la solitud,
l'has ben clavada.
395
00:20:38,738 --> 00:20:42,409
L'únic que es posaria calent
és el Pare Noel.
396
00:20:43,535 --> 00:20:44,411
Què és això?
397
00:20:44,411 --> 00:20:45,829
Aspiro a ser oboista.
398
00:20:45,829 --> 00:20:49,207
Molt bona. Res com les fustes
per a fer caure calces.
399
00:20:49,207 --> 00:20:52,502
- Em canviaré la samarreta.
- Només et burxo una mica.
400
00:20:52,502 --> 00:20:53,670
Au, va.
401
00:20:53,670 --> 00:20:56,881
Si vols anar enlloc amb la Tina,
has de llançar-ho tot
402
00:20:56,881 --> 00:20:58,842
i confiar en les probabilitats.
403
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
"Mai diguis les probabilitats."
404
00:21:03,805 --> 00:21:04,889
Han Solo.
405
00:21:05,682 --> 00:21:06,599
Què t'he dit?
406
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
A canviar-te, va.
407
00:21:07,767 --> 00:21:10,562
Si et poses alguna cosa de hobbits
o similars,
408
00:21:10,562 --> 00:21:11,855
te'n foto una altra.
409
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Entesos.
410
00:21:14,524 --> 00:21:16,568
Ho faig per tu, entesos?
411
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Vull que mullis el melindro.
412
00:21:26,786 --> 00:21:28,371
Que consti
413
00:21:28,371 --> 00:21:30,457
que recolzo totalment l'actitud
414
00:21:30,457 --> 00:21:32,876
de no tenir fills amb en Carter.
415
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Sí que escoltaves!
416
00:21:35,795 --> 00:21:38,298
Soc espia. És clar que escolto.
417
00:21:38,298 --> 00:21:40,800
No he dit que no vulgui fills amb ell,
418
00:21:40,800 --> 00:21:43,219
només que hem d'esperar una mica.
419
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
M'estimo molt en Carter, d'acord?
420
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
La meva vida d'agent és caòtica
421
00:21:48,850 --> 00:21:51,561
i ell és estable i predictible.
422
00:21:51,561 --> 00:21:54,606
Estable i predictible,
ho vols d'un comptable,
423
00:21:54,606 --> 00:21:56,107
no d'un company de vida.
424
00:21:56,691 --> 00:22:00,403
Ta mare encara és la persona
més estimulant i sorprenent
425
00:22:00,403 --> 00:22:01,529
que he conegut.
426
00:22:01,529 --> 00:22:05,700
Has de trobar algú que t'estimuli
el cor i la ment,
427
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
no un raret
que vol fer manualitats amb tu.
428
00:22:08,745 --> 00:22:11,122
M'agrada fer manualitats. És relaxant.
429
00:22:12,290 --> 00:22:16,169
A vegades m'agradaria que fos més atrevit?
Sí.
430
00:22:16,169 --> 00:22:18,004
Però... Per què...
431
00:22:18,004 --> 00:22:20,173
Mare meva, ets l'última persona
432
00:22:20,173 --> 00:22:22,675
amb qui hauria d'estar parlant d'això.
433
00:22:22,675 --> 00:22:25,136
Li pregaves a la mama
que pugés a la barca,
434
00:22:25,136 --> 00:22:26,805
com un adolescent colat.
435
00:22:26,805 --> 00:22:29,516
Primer: només era una invitació informal.
436
00:22:29,516 --> 00:22:32,811
Segon: no és una barca, és un vaixell.
437
00:22:33,395 --> 00:22:34,979
Un vaixell que ja ha salpat.
438
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
El segrest que deia la Tina
439
00:22:40,276 --> 00:22:43,988
és del doctor Karl Noval, un físic moldau.
440
00:22:43,988 --> 00:22:48,493
Era a Irlanda de gira
per promoure l'avenç científic moldau.
441
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
D'entrada sembla trivial,
442
00:22:51,913 --> 00:22:54,374
però el Dr. Novac va escriure un article
443
00:22:54,374 --> 00:22:56,209
que descriu un nou procés
444
00:22:56,209 --> 00:23:00,588
per extreure material físsil
de residus nuclears.
445
00:23:00,588 --> 00:23:04,008
Així que en Boro l'ha segrestat
per poder treure profit
446
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
de la mica que va robar al tren?
447
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
- Això creiem.
- Però ha segrestat un xef.
448
00:23:09,806 --> 00:23:14,018
Encara li calen els estris de cuina
per fer el plat radioactiu.
449
00:23:14,018 --> 00:23:16,354
Si esbrinem quina maquinària li cal
450
00:23:16,354 --> 00:23:18,982
i hi arribem abans,
potser enxampem en Boro.
451
00:23:18,982 --> 00:23:21,025
Pot ser. Però tenim un obstacle.
452
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
Només coneixem un resum
de l'article d'en Novac.
453
00:23:24,028 --> 00:23:28,533
La publicació científica
que detalla el procés d'extracció
454
00:23:28,533 --> 00:23:30,743
va ser retinguda pel govern moldau.
455
00:23:30,743 --> 00:23:33,413
A més, el consideren un valor nacional
456
00:23:33,413 --> 00:23:36,249
i el tenen
a una residència estatal vigilada
457
00:23:36,249 --> 00:23:39,836
per evitar espies i robatoris
i impedir-ne la deserció.
458
00:23:39,836 --> 00:23:44,299
- Tota la residència està aïllada?
- Sense wifi, cable, ni via d'entrada.
459
00:23:45,216 --> 00:23:46,050
Excepte això:
460
00:23:46,050 --> 00:23:47,510
la nostra Air-hopper,
461
00:23:47,510 --> 00:23:51,139
l'aplicació que capta
les dades dels discos durs propers.
462
00:23:51,139 --> 00:23:56,102
Està camuflada amb l'aparença
del popular joc Jam Slam.
463
00:23:56,102 --> 00:23:58,188
¿Però com passaran els controls
464
00:23:58,188 --> 00:24:00,482
per entrar-hi i fer servir l'app?
465
00:24:00,482 --> 00:24:03,109
L'única manera d'entrar
és si t'hi conviden.
466
00:24:03,693 --> 00:24:07,697
Per sort, la vigilant d'en Novac,
Nika Stalinovich, també hi viu.
467
00:24:08,281 --> 00:24:12,744
Així que haurà de convidar a casa
algú del nostre equip.
468
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
L'Os Melós.
469
00:24:14,245 --> 00:24:21,836
Os Melós!
470
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
Què coi és Os Melós?
471
00:24:24,255 --> 00:24:27,383
És per l'Aldon i els pots de mel
que ha recollit.
472
00:24:27,383 --> 00:24:28,510
Ecs.
473
00:24:28,510 --> 00:24:30,637
Os Melós!
474
00:24:30,637 --> 00:24:32,555
- Molt bé, ja prou.
- Perdó.
475
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Perdoni, cap.
476
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
La Stalinovich té la recerca d'en Novac
al seu pc
477
00:24:37,519 --> 00:24:38,436
i l'Aldon...
478
00:24:38,436 --> 00:24:39,687
Os Melós.
479
00:24:39,687 --> 00:24:43,274
...desplegarà els seus pocs encants
per accedir a l'habitació
480
00:24:43,274 --> 00:24:45,109
i baixar l'article amb l'app.
481
00:24:45,777 --> 00:24:47,320
Així veurem on va en Boro.
482
00:24:47,320 --> 00:24:49,697
Perfecte. I com és, aquesta dama?
483
00:24:51,658 --> 00:24:53,493
Uuh.
484
00:24:55,328 --> 00:24:56,955
No tenim cap foto d'ella,
485
00:24:56,955 --> 00:24:59,332
perquè els agents són secrets,
486
00:24:59,332 --> 00:25:03,836
però he preparat un perfil psicològic
molt interessant.
487
00:25:05,129 --> 00:25:09,509
És una gestora de nivell mig
que pateix de baixa autoestima,
488
00:25:09,509 --> 00:25:12,845
a causa del segrest d'en Novac,
sota la seva vigilància.
489
00:25:13,596 --> 00:25:16,099
El procediment habitual després d'això
490
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
sol ser la reeducació dels agents,
491
00:25:19,394 --> 00:25:23,773
és a dir,
tot un dia de reeducació a un hotel,
492
00:25:23,773 --> 00:25:24,691
El Bad Buffet.
493
00:25:27,026 --> 00:25:30,655
Per sort, hi ha un bar
just al costat de l'hotel.
494
00:25:30,655 --> 00:25:32,949
Després d'hores d'humiliació pública,
495
00:25:32,949 --> 00:25:36,411
la Nika creuarà el carrer
496
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
per ofegar les penes
amb una copa de brandy.
497
00:25:39,664 --> 00:25:43,042
Si el Dr. Pebre té raó,
el punt d'entrada és el bar.
498
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
Pfeffer, com la "Michelle".
499
00:25:45,253 --> 00:25:47,171
Segons la teoria del Dr. Pebre,
500
00:25:47,171 --> 00:25:48,715
la Nika serà vulnerable
501
00:25:48,715 --> 00:25:51,759
a les meves arts de persuasió romàntica.
502
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
Voles d'aquí a dotze hores
i la Nika acabarà la reeducació demà.
503
00:25:56,055 --> 00:25:59,601
Et recollirà algú per dur-t'hi.
504
00:25:59,601 --> 00:26:00,810
Tothom en marxa.
505
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
- Som-hi.
- Entesos.
506
00:26:13,740 --> 00:26:14,949
Ho teniu tot a punt?
507
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
Falten uns paquets.
508
00:26:17,869 --> 00:26:20,538
Són margalides. Havia demanat roses.
509
00:26:20,538 --> 00:26:22,540
Sí, però no és temporada.
510
00:26:26,919 --> 00:26:28,212
Trobaré les roses.
511
00:26:29,255 --> 00:26:30,381
Perfecte.
512
00:26:31,174 --> 00:26:32,550
Tot ha de ser perfecte.
513
00:26:36,846 --> 00:26:39,015
Et faré escac i mat ben aviat.
514
00:26:39,015 --> 00:26:39,932
De debò, papa?
515
00:26:40,516 --> 00:26:43,519
No hi havia un conjunt menys atractiu?
516
00:26:43,519 --> 00:26:46,981
No pots donar suport a l'Aldon
si tots t'admiren a tu.
517
00:26:46,981 --> 00:26:49,150
Ja cal que t'hi acostumis,
518
00:26:49,150 --> 00:26:52,195
a mi sempre em fan semblar
una peixatera al mercat.
519
00:26:52,195 --> 00:26:53,738
També m'hauria de mudar.
520
00:26:53,738 --> 00:26:56,366
He de posar l'esquer a l'ham per pescar.
521
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
Parlant d'hams,
522
00:26:57,367 --> 00:27:00,536
m'amoïna no tenir cap foto de la Nika.
523
00:27:00,536 --> 00:27:02,580
No sempre piquen peixets bufons,
524
00:27:02,580 --> 00:27:05,583
a vegades et trobes un rap lletjot,
525
00:27:05,583 --> 00:27:06,501
o un esborall.
526
00:27:07,418 --> 00:27:08,461
No fa cap gràcia.
527
00:27:08,961 --> 00:27:09,796
Una coseta:
528
00:27:09,796 --> 00:27:12,674
has fet mai d'esquer,
mentre eres amb la mama?
529
00:27:14,509 --> 00:27:16,427
Has tingut mai una aventura?
530
00:27:16,427 --> 00:27:19,138
Ni una sola patinada
mentre estàvem casats.
531
00:27:21,766 --> 00:27:23,851
Com ha caigut l'ambient.
532
00:27:34,696 --> 00:27:36,656
- Podria estar indecent.
- Ho ets.
533
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Em parles faltant-me al respecte
534
00:27:39,075 --> 00:27:42,078
i a totes les teves captures
estant de servei.
535
00:27:42,078 --> 00:27:43,329
Saps què? Tens raó.
536
00:27:43,329 --> 00:27:47,333
Era broma. Sense gràcia.
Respecto un fotimer les dones.
537
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Sí, és clar.
538
00:27:49,419 --> 00:27:51,713
Vaig al gra amb el sexe, treballi o no.
539
00:27:51,713 --> 00:27:53,256
Us tracto com a iguals.
540
00:27:53,256 --> 00:27:54,966
Tots tenim necessitats, oi?
541
00:27:54,966 --> 00:27:56,509
Proposo intimitat física
542
00:27:56,509 --> 00:27:58,928
i si accepten, tots dos ho passem bé,
543
00:27:58,928 --> 00:28:00,805
perquè soc molt bo cardant.
544
00:28:01,347 --> 00:28:03,474
I si no, podem fer-nos amics.
545
00:28:03,474 --> 00:28:05,727
- No és molt respectuós?
- No gaire:
546
00:28:05,727 --> 00:28:10,273
Les teves prioritats, sexe d'entrada
i en tot cas, amistat després?
547
00:28:10,273 --> 00:28:13,234
Les dones només tenen una funció,
per a tu.
548
00:28:13,234 --> 00:28:15,278
- Amb la Roo som íntims.
- És gai.
549
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Sou amics perquè no hi ha sexe pel mig.
550
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
He tingut sexe pel mig,
pel davant, pel darrere
551
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
i ho dic amb intenció.
552
00:28:23,119 --> 00:28:25,872
La qüestió
és que fer pots de mel no és fàcil.
553
00:28:25,872 --> 00:28:27,165
És art i ciència.
554
00:28:27,165 --> 00:28:31,252
No, és una excusa barata
d'estudiant immadur
555
00:28:31,252 --> 00:28:32,420
i ho saps.
556
00:28:39,093 --> 00:28:41,596
{\an8}CHIŞINĂU, MOLDÀVIA
557
00:28:43,723 --> 00:28:46,017
Llum verda, càmeres a punt.
558
00:28:46,017 --> 00:28:46,934
Guix de tac,
559
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
operatiu.
560
00:28:48,519 --> 00:28:49,562
Esborrador,
561
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
operatiu.
562
00:28:51,439 --> 00:28:52,440
Saler,
563
00:28:53,983 --> 00:28:55,193
operatiu.
564
00:29:00,740 --> 00:29:02,533
Ja surten de l'hotel.
565
00:29:02,533 --> 00:29:03,951
Deuen haver acabat.
566
00:29:03,951 --> 00:29:06,621
T'avisarem si veiem algú
que sembli la Nika.
567
00:29:06,621 --> 00:29:08,164
Més val que no ensumi
568
00:29:08,164 --> 00:29:09,290
l'Eau d'Aldon.
569
00:29:09,290 --> 00:29:12,543
És com un tsunami de Varón Dandy.
570
00:29:12,543 --> 00:29:15,087
Aquí van 30 anys endarrerits.
571
00:29:15,087 --> 00:29:18,716
Els encanta el Licor 43,
el rock dels 90 i el Varón Dandy.
572
00:29:18,716 --> 00:29:20,301
A la Nika li encantarà.
573
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
I si no li agrada?
574
00:29:22,303 --> 00:29:23,137
Fàcil:
575
00:29:25,348 --> 00:29:26,599
lluir i aclaparar.
576
00:29:26,599 --> 00:29:27,683
Potser la tenim.
577
00:29:27,683 --> 00:29:30,520
Una rossa alta, sembla que surt
de la sessió.
578
00:29:31,103 --> 00:29:33,606
Quina puta sort que té l'Aldon.
579
00:29:37,693 --> 00:29:39,529
Tinc la millor feina.
580
00:29:40,655 --> 00:29:42,907
Què et poso, Anya?
581
00:29:43,533 --> 00:29:46,410
Negatiu, no és ella. Merda.
582
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
Gràcies per arruïnar-nos el dia, Nik.
583
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Ha dit Nik?
584
00:29:53,626 --> 00:29:55,753
Pot ser que la Nika sigui en Nik?
585
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Nik és un nom comú, aquí.
586
00:29:58,089 --> 00:30:00,258
Ets un desgraciat,
587
00:30:00,258 --> 00:30:01,384
Stalinovich.
588
00:30:02,134 --> 00:30:04,345
Stalinovich també és un nom comú?
589
00:30:04,345 --> 00:30:07,098
Sembla que Nika és un error tipogràfic.
590
00:30:07,098 --> 00:30:09,559
L'objectiu és: Nik A. Stalinovich.
591
00:30:09,559 --> 00:30:12,895
- Merda.
- Quina conya.
592
00:30:12,895 --> 00:30:14,272
Tothom tranquil.
593
00:30:25,032 --> 00:30:27,076
- És hetero, segur.
- Com ho saps?
594
00:30:27,076 --> 00:30:28,870
No en volia pas, d'això.
595
00:30:28,870 --> 00:30:31,330
- Ja me n'encarrego jo.
- Ni parlar-ne.
596
00:30:31,330 --> 00:30:33,624
- Avortem la missió.
- Amb quin motiu?
597
00:30:33,624 --> 00:30:37,503
Perquè duc una foto seva
amb cuetes a la cartera.
598
00:30:37,503 --> 00:30:40,548
Fotos a la cartera? Quina edat tens?
599
00:30:41,048 --> 00:30:42,884
- Ho puc fer.
- És clar que sí.
600
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
Ves al bany i posa't a to. Ara torno.
601
00:30:51,976 --> 00:30:54,312
Pleguem, et dic. Soc l'agent en cap.
602
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Avortar trenca el protocol,
603
00:30:56,439 --> 00:30:58,024
excepte per mort imminent
604
00:30:58,024 --> 00:31:00,735
o ferides greus d'un agent o un civil.
605
00:31:00,735 --> 00:31:03,279
Tu si que patiràs ferides greus.
606
00:31:03,279 --> 00:31:05,823
No vull que l'Emma sigui un pot de mel.
607
00:31:05,823 --> 00:31:08,075
No és un pot, és una gota.
608
00:31:08,075 --> 00:31:10,912
Parla amb ell,
fa que la dugui a l'habitació,
609
00:31:10,912 --> 00:31:14,665
copia les dades amb l'app
i surt amb les calces posades.
610
00:31:15,833 --> 00:31:18,085
Com a molt, es ficaran mà.
611
00:31:20,296 --> 00:31:22,840
És una bona agent, Luke.
612
00:31:22,840 --> 00:31:24,091
Deixa-la fer.
613
00:31:25,009 --> 00:31:26,677
Jo faré la meva part.
614
00:31:28,763 --> 00:31:30,973
Hola, senyores.
615
00:31:31,891 --> 00:31:32,725
Fem un tracte.
616
00:31:40,191 --> 00:31:42,234
Molt bé, ja és tot un avenç.
617
00:31:44,111 --> 00:31:45,863
- Posa-te-les.
- D'on surten?
618
00:31:45,863 --> 00:31:47,990
Un favor d'unes amigues.
619
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Ja està.
620
00:31:51,202 --> 00:31:52,411
- Sí.
- Llestos.
621
00:31:52,411 --> 00:31:53,829
Posa't la meva camisa.
622
00:31:54,413 --> 00:31:56,207
Dones amb roba d'home, no falla.
623
00:31:56,207 --> 00:31:57,833
No et treguis la camisa.
624
00:31:57,833 --> 00:31:59,877
Encara sucarà mel, l'Aldon.
625
00:32:00,461 --> 00:32:01,504
La seva camisa
626
00:32:01,504 --> 00:32:04,131
sembla de la col·lecció
Abstinència Tardor.
627
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Ja n'hi ha prou, vinc.
628
00:32:05,549 --> 00:32:08,552
No convé. Si fas merder,
en Nik se n'anirà.
629
00:32:08,552 --> 00:32:10,346
- Tranquil.
- Calla, Barry.
630
00:32:10,346 --> 00:32:13,557
És culpa teva que estigui
en aquesta situació,
631
00:32:13,557 --> 00:32:15,643
permetent que la CIA la reclutés.
632
00:32:15,643 --> 00:32:17,895
Culpa meva? La van reclutar
633
00:32:17,895 --> 00:32:19,480
perquè es diu Brunner!
634
00:32:19,480 --> 00:32:20,690
És culpa teva.
635
00:32:21,774 --> 00:32:25,152
Passo de sentir acusacions
de culpes per decisions meves.
636
00:32:25,152 --> 00:32:26,278
Bona idea.
637
00:32:28,072 --> 00:32:28,906
Molt bé.
638
00:32:29,573 --> 00:32:31,492
Aquí tens. Una mica suada.
639
00:32:34,036 --> 00:32:36,497
- Deixa't algun botó obert...
- Ja m'apanyo.
640
00:32:36,497 --> 00:32:38,874
- Ja sé posar-me sexy.
- Perdona.
641
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
- Estàs bé?
- Sí.
642
00:32:42,461 --> 00:32:44,547
- Segura?
- Sí.
643
00:32:45,297 --> 00:32:46,924
Ei, només som tu i jo.
644
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Et dic la veritat?
645
00:32:50,136 --> 00:32:51,846
No sempre m'agrada, fer això.
646
00:32:52,847 --> 00:32:55,516
A vegades és estrany,
incòmode i desagradable.
647
00:32:56,475 --> 00:32:59,603
Sovint em fa sentir malament.
648
00:33:02,481 --> 00:33:05,359
Vol dir "vine, estimada" en suahili.
649
00:33:06,027 --> 00:33:09,780
Ho he dit en dotzenes de llengües
i mai ha sigut amb sinceritat.
650
00:33:10,740 --> 00:33:12,867
Fer conya amb la colla pot ajudar,
651
00:33:12,867 --> 00:33:15,286
però si no ho vols fer, ens apanyarem.
652
00:33:15,286 --> 00:33:16,287
I s'ha acabat.
653
00:33:16,871 --> 00:33:18,330
No és això. És...
654
00:33:19,248 --> 00:33:22,001
Ja he fet de pot de mel abans, és que...
655
00:33:25,087 --> 00:33:26,630
Semblaré una bleda, però...
656
00:33:27,631 --> 00:33:30,718
No he besat ningú
des que soc amb en Carter.
657
00:33:32,303 --> 00:33:33,554
Mai he estat infidel.
658
00:33:34,180 --> 00:33:36,474
No ets infidel, fas la teva feina.
659
00:33:37,058 --> 00:33:39,643
No he estat mai en la teva posició,
660
00:33:39,643 --> 00:33:43,064
perquè mai he tingut una relació,
661
00:33:43,064 --> 00:33:45,441
però pensa que ho fas per en Carter
662
00:33:45,441 --> 00:33:46,984
i la resta de mestres,
663
00:33:46,984 --> 00:33:49,195
els alumnes, els pares, els metges,
664
00:33:49,195 --> 00:33:50,488
i tot el món.
665
00:33:50,488 --> 00:33:53,115
Aturar en Boro vol dir salvar vides.
666
00:33:53,783 --> 00:33:55,284
No fas res mal fet, Emma.
667
00:33:58,370 --> 00:33:59,789
Doncs és un bon consell.
668
00:33:59,789 --> 00:34:01,999
Alguns superficials també tenim cor.
669
00:34:01,999 --> 00:34:05,377
Et passo l'app Jam Slam.
670
00:34:06,170 --> 00:34:07,004
Ja la tens.
671
00:34:07,880 --> 00:34:09,632
Estàs preciosa. Preparada?
672
00:34:10,883 --> 00:34:12,718
- Sí.
- Seré allà mateix, si cal.
673
00:34:13,594 --> 00:34:14,428
Però tu pots.
674
00:34:15,137 --> 00:34:16,138
Ho sé.
675
00:34:16,138 --> 00:34:17,807
I una última coseta:
676
00:34:17,807 --> 00:34:20,476
no li proposis tu,
t'hi ha de convidar ell.
677
00:34:20,476 --> 00:34:22,603
- Per què?
- No aixequem sospites.
678
00:34:24,313 --> 00:34:27,024
A les noies com tu no els cal demanar.
679
00:34:28,109 --> 00:34:30,194
Vinga, surts a escena.
680
00:34:31,737 --> 00:34:32,655
A actuar.
681
00:34:37,576 --> 00:34:41,539
Mira, un nou vestit per a la Princesa.
Quina patxoca.
682
00:34:46,127 --> 00:34:47,378
Una mala nit?
683
00:34:48,295 --> 00:34:50,589
No parlo espanyol.
684
00:34:51,090 --> 00:34:53,759
Romanès? Rus?
685
00:34:55,177 --> 00:34:56,470
Anglès?
686
00:34:56,470 --> 00:34:57,763
En sé una mica, sí.
687
00:34:58,889 --> 00:35:00,724
Doncs hi torno: una mala nit?
688
00:35:01,600 --> 00:35:03,769
Els meus companys i el cap
689
00:35:03,769 --> 00:35:06,814
em culpen d'una cosa injustament.
690
00:35:07,982 --> 00:35:09,650
Sé el que és.
691
00:35:09,650 --> 00:35:11,694
El cap interferint en la feina,
692
00:35:11,694 --> 00:35:13,571
fins i tot quan no vols ajuda.
693
00:35:13,571 --> 00:35:17,032
A sobre, no estan al corrent
i es pensen que ho saben tot.
694
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
De debò? Però què he fet
per merèixer això?
695
00:35:19,660 --> 00:35:21,453
És una mala peça, oi?
696
00:35:21,453 --> 00:35:23,873
Potser l'hauríem de fer fora del grup
697
00:35:23,873 --> 00:35:25,791
i tornar als vells temps, saps?
698
00:35:25,791 --> 00:35:28,752
Només tu i jo, en Luke i la Roo.
699
00:35:29,420 --> 00:35:30,838
Equip Loo.
700
00:35:33,048 --> 00:35:34,675
Et puc convidar a una copa?
701
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Com a mínim.
702
00:35:37,469 --> 00:35:39,263
Ja ha picat. Ara recull.
703
00:35:39,263 --> 00:35:42,516
Imita el llenguatge corporal,
que cregui que connecteu.
704
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Gràcies.
705
00:35:45,019 --> 00:35:47,313
Parla'm de tu.
706
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
No hi ha gaire a dir.
707
00:35:49,899 --> 00:35:51,984
Ei, soc l'Emma. Deixa el missatge.
708
00:35:53,360 --> 00:35:55,613
Hola, soc jo.
709
00:35:56,322 --> 00:35:59,783
Em sento fatal per la nostra discussió
710
00:35:59,783 --> 00:36:01,202
i...
711
00:36:01,202 --> 00:36:03,329
Si vol desar el missatge, premi u.
712
00:36:03,329 --> 00:36:05,623
Si vol esborrar-lo, premi dos.
713
00:36:07,750 --> 00:36:08,918
Missatge esborrat.
714
00:36:10,586 --> 00:36:12,880
El meu cap m'exigeix molt,
715
00:36:12,880 --> 00:36:16,884
però llavors em posa en un hostal
sense aigua calenta.
716
00:36:16,884 --> 00:36:18,093
Doncs jo, en canvi,
717
00:36:18,093 --> 00:36:19,929
tinc l'única habitació
718
00:36:19,929 --> 00:36:23,641
amb una glicina blanca enfiladissa
per les finestres.
719
00:36:23,641 --> 00:36:25,768
S'ensumen a través del vidre.
720
00:36:25,768 --> 00:36:28,562
Bingo! Podem localitzar el seu apartament.
721
00:36:28,562 --> 00:36:31,023
No anem enlloc mentre estigui amb ell.
722
00:36:31,023 --> 00:36:33,359
Au, va. L'Aldon és prou bo.
723
00:36:33,359 --> 00:36:34,818
l'Emma es cuida soleta.
724
00:36:34,818 --> 00:36:37,571
La cobreixo per si es torça.
Aneu cap allà.
725
00:36:53,003 --> 00:36:55,881
El guàrdia té un HK416.
726
00:36:55,881 --> 00:36:58,801
Allà. Les flors blanques a la finestra.
727
00:36:59,635 --> 00:37:01,095
Ha de ser casa seva.
728
00:37:04,306 --> 00:37:06,308
L'asta de just al davant?
729
00:37:06,892 --> 00:37:08,852
- L'encertaries?
- És geometria.
730
00:37:08,852 --> 00:37:11,188
Encertaria amb els teus ulls, iaio.
731
00:37:11,188 --> 00:37:14,817
Se sentirà el tret,
un silenciador afectaria la precisió.
732
00:37:14,817 --> 00:37:16,193
Calcula-m'ho, Barry.
733
00:37:16,860 --> 00:37:19,571
Cercant edificis propers
amb bona línia de tir.
734
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Tina, la velocitat del vent i la humitat.
735
00:37:22,449 --> 00:37:24,285
Prova des del cinquè pis
736
00:37:24,285 --> 00:37:26,078
de l'hospital, a 1,5 km.
737
00:37:26,078 --> 00:37:28,247
Vaig cap allà. Quin departament és?
738
00:37:29,665 --> 00:37:31,250
Te'n fots de mi?
739
00:37:31,250 --> 00:37:32,793
He d'anar a comprar
740
00:37:32,793 --> 00:37:35,087
una bossa d'aigua i llaunes de sopa.
741
00:37:35,087 --> 00:37:36,547
- Ara torno.
- D'acord.
742
00:37:40,342 --> 00:37:42,303
Molt bé, ets bona.
743
00:37:42,303 --> 00:37:43,345
Cal enllestir.
744
00:37:43,345 --> 00:37:45,431
Deixa aquest tòtil
745
00:37:45,431 --> 00:37:48,183
i fes una copa amb homes de debò.
746
00:37:48,183 --> 00:37:50,436
No sigueu així, nois.
747
00:37:50,436 --> 00:37:51,687
O què?
748
00:37:51,687 --> 00:37:54,356
Ens faràs fer una altra reeducació?
749
00:37:55,065 --> 00:37:56,275
Merda.
750
00:37:58,444 --> 00:37:59,486
Però què coi?
751
00:37:59,486 --> 00:38:01,113
Culpa meva.
752
00:38:01,947 --> 00:38:03,907
Deixi'm eixugar-lo.
753
00:38:13,792 --> 00:38:14,918
Ves.
754
00:38:16,128 --> 00:38:17,129
- Estàs bé?
- Sí.
755
00:38:17,129 --> 00:38:19,590
Però no suporto les baralles de galls.
756
00:38:20,841 --> 00:38:22,176
- Marxem, millor?
- Sí.
757
00:38:22,176 --> 00:38:23,093
Entesos.
758
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
Gràcies.
759
00:38:34,646 --> 00:38:37,566
Compte, és un Kelvin original.
760
00:38:38,484 --> 00:38:40,110
Ja ha arribat el paquet.
761
00:38:51,455 --> 00:38:52,456
És perfecte.
762
00:38:56,960 --> 00:38:58,420
Necessito un metge.
763
00:38:58,420 --> 00:39:00,130
Com tota la resta.
764
00:39:00,923 --> 00:39:01,757
Segui.
765
00:39:09,098 --> 00:39:10,224
Mare de Déu.
766
00:39:11,642 --> 00:39:13,852
Porteu-la a gastroenterologia!
767
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Perdoni per esquitxar.
768
00:39:32,413 --> 00:39:33,247
Documentació.
769
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Quina finalitat té la seva visita,
senyora Flores?
770
00:39:37,835 --> 00:39:39,128
Negocis o plaer?
771
00:39:40,963 --> 00:39:42,214
No són pas negocis.
772
00:39:44,174 --> 00:39:45,050
Endavant.
773
00:39:47,261 --> 00:39:48,554
Van cap a dins.
774
00:39:52,599 --> 00:39:54,768
- Roo, per què trigues?
- Un moment,
775
00:39:54,768 --> 00:39:57,062
tinc mig litre de gulasch al cul.
776
00:40:00,023 --> 00:40:01,108
Espavila, Roo.
777
00:40:01,108 --> 00:40:04,611
No hi ha càmeres, a l'hospital,
no veig els passadissos.
778
00:40:04,611 --> 00:40:07,448
Tenen el sistema sanitari socialitzat.
779
00:40:07,448 --> 00:40:10,617
No vindran fins d'aquí a unes hores.
780
00:40:12,953 --> 00:40:13,787
Ep, doctor!
781
00:40:16,415 --> 00:40:17,666
Tenies raó.
782
00:40:17,666 --> 00:40:20,085
Les flors són precioses.
783
00:40:20,669 --> 00:40:21,920
I aquesta asta
784
00:40:22,588 --> 00:40:24,339
és molt patriòtica.
785
00:40:24,339 --> 00:40:26,758
Sembla nova, no té cap esgarrapada.
786
00:40:29,386 --> 00:40:30,345
Va tot bé?
787
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Sí.
788
00:40:34,558 --> 00:40:36,143
Per què no sento l'Emma?
789
00:40:36,143 --> 00:40:39,521
Hi ha interferències.
Miraré d'amplificar el senyal.
790
00:40:42,232 --> 00:40:44,026
Hi vaig. Així és i això és tot.
791
00:40:44,610 --> 00:40:45,652
Negatiu, cap.
792
00:40:45,652 --> 00:40:48,238
El guàrdia té un PKM, 650 bales per minut.
793
00:40:48,238 --> 00:40:49,781
Series un colador.
794
00:40:49,781 --> 00:40:51,492
Pots connectar-hi, Barry?
795
00:40:51,492 --> 00:40:53,035
Estic canviant canals.
796
00:40:53,744 --> 00:40:55,037
- Hi ha res?
- No.
797
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
No té cap sentit. És com un escut.
798
00:40:58,290 --> 00:40:59,124
Un escut seu.
799
00:40:59,124 --> 00:41:00,918
Arran del segrest d'en Novac,
800
00:41:00,918 --> 00:41:03,462
el govern devia instal·lar
801
00:41:03,462 --> 00:41:04,713
gàbies de Faraday.
802
00:41:04,713 --> 00:41:06,131
- De què?
- Faraday,
803
00:41:06,131 --> 00:41:08,342
una malla digital que bloca senyals.
804
00:41:08,342 --> 00:41:09,885
Per això no la sentim.
805
00:41:09,885 --> 00:41:10,928
Ni ella a tu.
806
00:41:10,928 --> 00:41:12,304
Va a les palpentes.
807
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
Cal que la Roo dispari ja.
808
00:41:14,681 --> 00:41:17,059
Tinc les mans plenes.
809
00:41:17,059 --> 00:41:20,521
Mira, doctor Zhivago, o t'estaborneixo,
810
00:41:20,521 --> 00:41:22,773
o t'injectes una dosi de sedant.
811
00:41:27,402 --> 00:41:30,364
Molt bé, hora de dormir. A dins.
812
00:41:32,908 --> 00:41:34,243
Au, va.
813
00:41:41,875 --> 00:41:42,960
En posició.
814
00:41:50,092 --> 00:41:51,677
Calculant els angles.
815
00:41:51,677 --> 00:41:53,136
Marca la diana, iaio.
816
00:42:10,696 --> 00:42:12,197
Has sentit res?
817
00:42:13,282 --> 00:42:15,492
No, però m'agradaria.
818
00:42:16,285 --> 00:42:19,371
Què tens, per fer ambient?
819
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
Just el que cal.
820
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Ja tenim vídeo.
821
00:42:25,752 --> 00:42:29,047
És la meva cançó preferida.
822
00:42:32,551 --> 00:42:33,635
BALA AMB VÍDEO
823
00:42:33,635 --> 00:42:34,720
I àudio.
824
00:42:34,720 --> 00:42:36,555
Rock emo dels 90.
825
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Ja ho deia.
826
00:42:38,765 --> 00:42:41,018
Ho veiem tot, menys el dormitori.
827
00:42:41,018 --> 00:42:42,269
No ens cal pas.
828
00:42:42,269 --> 00:42:45,105
Obté les dades i fot el camp d'allà.
I prou.
829
00:42:55,907 --> 00:42:58,201
Gairebé tenim totes les dades,
830
00:42:58,201 --> 00:43:00,954
però la gàbia impedeix transmetre-les.
831
00:43:00,954 --> 00:43:03,498
No sé si hi ha l'article
832
00:43:03,498 --> 00:43:04,750
o la compra d'ahir.
833
00:43:04,750 --> 00:43:06,126
Conec l'Emma.
834
00:43:06,126 --> 00:43:09,504
No se n'anirà fins que no s'asseguri
que ho té enllestit.
835
00:43:09,504 --> 00:43:12,466
I només ho sabrà si li ho confirmem.
836
00:43:12,466 --> 00:43:14,384
Hem de desconnectar la gàbia.
837
00:43:14,384 --> 00:43:15,636
No ho recomano pas.
838
00:43:15,636 --> 00:43:17,638
Segur que quan la van instal·lar
839
00:43:17,638 --> 00:43:19,139
hi van posar una alarma.
840
00:43:19,139 --> 00:43:22,434
En desconnectar,
l'alarma tancaria el recinte.
841
00:43:22,434 --> 00:43:24,478
L'Emma ha pogut entrar-hi,
842
00:43:24,478 --> 00:43:26,396
però la caçaran si miren a fons.
843
00:43:26,396 --> 00:43:27,773
Un moment.
844
00:43:28,398 --> 00:43:30,609
Si la gàbia és una malla digital,
845
00:43:30,609 --> 00:43:33,111
n'hi ha d'haver de moltes mides,
846
00:43:33,111 --> 00:43:35,405
més o menys atapeïdes.
847
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
Què vols dir?
848
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Li cal molta electricitat
i deu tenir un cable propi.
849
00:43:40,035 --> 00:43:42,996
Si el trobem,
el podem atenuar sense tallar-lo.
850
00:43:42,996 --> 00:43:44,164
Afeblim la malla
851
00:43:44,164 --> 00:43:46,833
per parlar amb l'Emma sense fer soroll.
852
00:43:46,833 --> 00:43:49,002
La malla hi serà, però no farà res.
853
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Exacte.
854
00:43:51,171 --> 00:43:52,089
L'he trobat.
855
00:43:52,631 --> 00:43:54,841
Van fer una rasa per tirar el cable
856
00:43:54,841 --> 00:43:57,052
a una torre elèctrica d'allà a prop.
857
00:43:57,052 --> 00:43:58,804
El PVC corrent no és fondo,
858
00:43:58,804 --> 00:44:00,972
l'hauríeu de veure fàcilment.
859
00:44:00,972 --> 00:44:03,100
És només a deu metres a l'oest.
860
00:44:03,100 --> 00:44:04,309
- El tinc.
- Cava.
861
00:44:04,309 --> 00:44:06,269
Calen dos forats a quinze cm.
862
00:44:09,022 --> 00:44:10,065
Aquí tens.
863
00:44:11,608 --> 00:44:12,567
Gràcies.
864
00:44:25,872 --> 00:44:27,207
Vas forta.
865
00:44:43,932 --> 00:44:45,475
Cava el segon forat.
866
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Entesos.
867
00:44:54,818 --> 00:44:56,236
És molt incòmode.
868
00:44:56,236 --> 00:44:58,363
La vaig dur al cine a veure Bambi.
869
00:44:58,363 --> 00:44:59,823
Quins petonassos.
870
00:44:59,823 --> 00:45:02,576
No vull sentit tot això. Està en posició?
871
00:45:03,702 --> 00:45:05,120
Està en una posició.
872
00:45:05,120 --> 00:45:06,830
Té el portàtil a prop?
873
00:45:06,830 --> 00:45:09,291
Pel que veig, ho ha descarregat tot,
874
00:45:09,291 --> 00:45:11,585
però si no acabeu, no sabré què és.
875
00:45:14,671 --> 00:45:15,505
Perdona.
876
00:45:16,965 --> 00:45:19,801
Soc un maldestre.
877
00:45:22,512 --> 00:45:24,556
Crec que t'ha caigut el telèfon...
878
00:45:25,056 --> 00:45:25,891
Què és això?
879
00:45:27,726 --> 00:45:28,560
Jam Slam?
880
00:45:29,644 --> 00:45:32,773
Me n'han parlat, però aquí el censuren.
881
00:45:33,273 --> 00:45:34,858
T'han enviat una foto.
882
00:45:34,858 --> 00:45:36,735
PARELLA FELICINA
883
00:45:37,319 --> 00:45:38,153
Qui és?
884
00:45:43,241 --> 00:45:44,493
El meu germà.
885
00:45:44,993 --> 00:45:47,078
Té una mica de retard.
886
00:45:48,455 --> 00:45:49,790
I per què en anglès?
887
00:45:56,421 --> 00:45:59,257
Ara viu a Boston.
Va a una escola especial allà.
888
00:46:01,968 --> 00:46:04,095
- Vaig a refrescar-me.
- És clar.
889
00:46:04,095 --> 00:46:06,723
Hi jugaré una mica mentre t'espero.
890
00:46:06,723 --> 00:46:07,974
Molt bé.
891
00:46:24,866 --> 00:46:25,951
Ho sento, Carter.
892
00:46:28,703 --> 00:46:30,539
VARÓN DANDY
893
00:46:31,122 --> 00:46:32,040
De debò?
894
00:46:32,040 --> 00:46:33,542
He trobat el tub de PVC.
895
00:46:36,628 --> 00:46:38,672
Veiem els cables. Ara, què?
896
00:46:38,672 --> 00:46:40,757
Cal una resistència, fent un arc.
897
00:46:40,757 --> 00:46:43,927
Fica les puntes al forat, tocant el cable.
898
00:46:44,511 --> 00:46:45,345
On som?
899
00:46:45,345 --> 00:46:48,515
- Porteu-me una roda i una antena.
- Entesos.
900
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Aquí tens.
901
00:46:53,812 --> 00:46:56,565
Preparat per a connectar.
902
00:46:56,565 --> 00:46:58,358
Com el meu perfil del Tinder.
903
00:47:02,904 --> 00:47:04,072
Perfecte!
904
00:47:04,072 --> 00:47:05,198
Gàbia atenuada,
905
00:47:05,198 --> 00:47:06,616
accedint a les dades,
906
00:47:06,616 --> 00:47:08,660
els senyals entren i surten.
907
00:47:08,660 --> 00:47:12,455
Oncle Barry, on éreu?
Tenim l'article d'en Novac?
908
00:47:12,455 --> 00:47:13,874
Revisant les dades.
909
00:47:13,874 --> 00:47:14,791
COMPLETAT
910
00:47:14,791 --> 00:47:17,377
Sol·licituds d'ajuts,
informes de despeses...
911
00:47:18,712 --> 00:47:19,588
Mare meva.
912
00:47:21,089 --> 00:47:22,549
Per què sento gemecs?
913
00:47:23,758 --> 00:47:25,886
En Nik té molts vídeos eròtics.
914
00:47:25,886 --> 00:47:27,721
- És ben calent.
- Ecs.
915
00:47:27,721 --> 00:47:30,307
Que? L'antena s'escalfa.
916
00:47:30,307 --> 00:47:31,433
Encara ho tens?
917
00:47:31,433 --> 00:47:33,268
Hi ha milers de watts al cable.
918
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
- Deixa'l.
- No puc,
919
00:47:34,686 --> 00:47:35,812
no aguantarà.
920
00:47:35,812 --> 00:47:38,273
Si el deixo i s'inclina, sonarà l'alarma
921
00:47:38,273 --> 00:47:39,691
i l'Emma cap al gulag.
922
00:47:39,691 --> 00:47:42,027
Deixa'l. Fa olor de carn rostida.
923
00:47:42,027 --> 00:47:44,988
No el deixaré. Així és i això és tot.
924
00:47:44,988 --> 00:47:46,615
Tapem els forats.
925
00:47:48,199 --> 00:47:50,285
Nois, tenim un problema:
926
00:47:50,285 --> 00:47:52,078
En Nik deu ser un prodigi,
927
00:47:52,078 --> 00:47:53,455
és al setè nivell.
928
00:47:54,039 --> 00:47:55,582
Atura'l, que no el passi.
929
00:47:55,582 --> 00:47:59,044
Perquè cau la màscara
i porta al programa d'espies.
930
00:47:59,044 --> 00:48:00,045
Què? Per què?
931
00:48:00,045 --> 00:48:02,631
L'app pesa molt, només té set nivells.
932
00:48:03,506 --> 00:48:05,342
Escolta'm, Emma.
933
00:48:06,009 --> 00:48:08,261
Fes que no vulgui mirar el joc.
934
00:48:09,179 --> 00:48:11,556
- Lluir i aclaparar.
- Lluir i aclaparar.
935
00:48:12,057 --> 00:48:13,308
Què esteu dient?
936
00:48:13,808 --> 00:48:16,186
- Hòstia puta.
- Què?
937
00:48:17,020 --> 00:48:19,314
Lluir i aclaparar.
938
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
Com va el joc?
939
00:48:24,819 --> 00:48:25,737
És...
940
00:48:26,446 --> 00:48:27,280
NIVELL 7 SUPERAT!
941
00:48:36,581 --> 00:48:39,334
Molt bé, Emma.
Espera les nostres instruccions.
942
00:48:40,085 --> 00:48:41,044
Ja ho teniu?
943
00:48:41,044 --> 00:48:43,922
- No puc aguantar gaire més.
- Gairebé.
944
00:48:43,922 --> 00:48:44,839
Un moment.
945
00:48:44,839 --> 00:48:47,050
- Ho tenim.
- Sí.
946
00:48:47,050 --> 00:48:48,510
Ho provem.
947
00:48:50,929 --> 00:48:52,889
Barry, dona'm bones notícies.
948
00:48:52,889 --> 00:48:54,057
Connexió estable,
949
00:48:54,057 --> 00:48:55,809
però encara cal l'article.
950
00:48:55,809 --> 00:48:58,603
En Nik ha de tenir l'original.
Una caixa forta?
951
00:48:58,603 --> 00:49:01,064
Estadísticament, sol ser al dormitori.
952
00:49:01,064 --> 00:49:02,315
Ni parlar-ne.
953
00:49:03,274 --> 00:49:05,360
Seguim al dormitori?
954
00:49:05,360 --> 00:49:06,361
Sí.
955
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Com trobarà la caixa forta,
amb en Nik allà?
956
00:49:15,787 --> 00:49:18,623
Sí!
957
00:49:18,623 --> 00:49:19,958
- No!
- Sí!
958
00:49:19,958 --> 00:49:21,042
No!
959
00:49:21,042 --> 00:49:22,168
Oh, sí!
960
00:49:22,836 --> 00:49:24,504
Sí!
961
00:49:27,257 --> 00:49:28,758
Panells de fusta nous.
962
00:49:28,758 --> 00:49:29,884
Què dius?
963
00:49:30,552 --> 00:49:32,679
- No he dit que puguis parlar.
- Ja.
964
00:49:33,304 --> 00:49:35,473
Per què reformen edificis soviètics?
965
00:49:35,473 --> 00:49:37,225
Ha de ser per la caixa forta.
966
00:49:37,225 --> 00:49:39,185
Estaborneix-lo i obre-la.
967
00:49:39,185 --> 00:49:41,229
Si desperta, sabrà que han robat,
968
00:49:41,229 --> 00:49:44,190
ho dirà als superiors i tothom ho sabrà.
969
00:49:44,190 --> 00:49:46,359
En Boro esbrinarà que el seguim,
970
00:49:46,359 --> 00:49:47,944
canviarà de pla i adeu.
971
00:49:47,944 --> 00:49:50,822
Tranquil·la, bonica, d'acord?
972
00:49:50,822 --> 00:49:52,532
Trobaràs una solució.
973
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Emma?
974
00:49:57,454 --> 00:49:58,288
Emma?
975
00:49:59,289 --> 00:50:00,623
S'ha activat la gàbia?
976
00:50:00,623 --> 00:50:01,624
No.
977
00:50:01,624 --> 00:50:03,084
SENYAL BLOQUEJAT INTERFERÈNCIA
978
00:50:03,084 --> 00:50:06,337
Sembla que l'Emma ha apagat el micro.
979
00:50:06,337 --> 00:50:10,633
Igual que a la Guaiana, ha tallat ella.
980
00:50:10,633 --> 00:50:12,010
Per què ho fa?
981
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Per què ha desconnectat?
982
00:50:50,465 --> 00:50:52,884
He trobat la caixa. En Nik està anul·lat.
983
00:50:52,884 --> 00:50:55,887
Digue'm que l'has enverinat, sisplau.
984
00:51:31,339 --> 00:51:33,133
Tinc l'article.
985
00:51:41,808 --> 00:51:43,184
Per a qui treballes?
986
00:53:43,763 --> 00:53:47,976
Subtítols: Anaïs Mintenig