1 00:00:16,225 --> 00:00:17,518 Són pel cor. 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,734 - I estaré... - Ei, ens en sortirem. 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,402 - Tot anirà bé. - Vols dir? 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Sembla que el tren ens irradiarà els ous. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,782 Au contraire. Ni ho pensis. 6 00:00:30,782 --> 00:00:32,200 Cal apagar els imants. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Descarrilaria i esclataria pertot, 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,454 deixant el país sense conreus. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,498 No volem una crisi de fam. 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,834 La meva família és a cinc minuts d'aquí. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 L'he de descarrilar abans que hi arribi. 12 00:00:44,295 --> 00:00:46,547 - Tenim amics a dins. - A més, 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,216 també se'ns ve al damunt, 14 00:00:48,216 --> 00:00:51,219 així que el volem aturar, però no pas així. 15 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 No són inspectors, podrien ser terroristes. 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,890 Som agents de la CIA. 17 00:00:55,890 --> 00:00:57,517 Doncs identifiquin-se. 18 00:00:57,517 --> 00:00:59,769 Que no veu que estem d'incògnit? 19 00:01:00,603 --> 00:01:04,232 - Si es mou, li disparo! - I la meva mà caurà al botó. 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,861 Tinc una idea arriscada. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Més que un tren bomba fora de control? 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Ben pensat. 23 00:01:12,698 --> 00:01:14,242 Si el fred l'accelera, 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 la calor l'hauria de frenar, oi? 25 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Si pogués ficar-hi quelcom calent... 26 00:01:18,663 --> 00:01:21,415 - Això vol en Donnie. - Els residus calents! 27 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 Sí! Arribem al vagó cisterna, 28 00:01:23,751 --> 00:01:25,962 hi pujo i connecto la mànega. 29 00:01:25,962 --> 00:01:28,506 No! Anem massa ràpid. Sortiràs volant. 30 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Si no ho provo, morirem tots. 31 00:01:30,341 --> 00:01:32,385 Si ho proves, tu moriràs segur. 32 00:01:32,385 --> 00:01:33,970 Hem de fer alguna cosa! 33 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 Tinc un pla. 34 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Si ens movem ben junts, hauria de funcionar. 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Mira que dur-les... 36 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Per fer els nostres deures. 37 00:01:50,194 --> 00:01:51,988 Farem això: surto fora 38 00:01:51,988 --> 00:01:54,157 i tu m'aguantes des de dins. 39 00:01:54,157 --> 00:01:56,701 Faig la meitat que tu, no m'enlairaré. 40 00:01:56,701 --> 00:01:58,161 No vull que surtis. 41 00:01:58,161 --> 00:02:00,621 - Té raó, cap. - Què podria passar? 42 00:02:00,621 --> 00:02:03,541 Podria estimbar-se a 180 km/h. 43 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Hi haurà esculls, però cal fer-ho. 44 00:02:05,751 --> 00:02:06,836 Ho puc fer... 45 00:02:10,006 --> 00:02:11,174 si m'ajudes. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,795 Ja gairebé hi soc. 47 00:02:52,215 --> 00:02:54,383 Es belluga molt! 48 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 Subjecta-la fort. 49 00:02:55,509 --> 00:02:57,470 Se'ns acaba la via, de pressa! 50 00:02:57,470 --> 00:02:59,722 - Amb compte. - Papa, no hi arribo! 51 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 Deixa'm anar per atrapar-la. 52 00:03:02,808 --> 00:03:04,727 No, és massa arriscat! 53 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 Si no ho faig, morirem tots. 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,065 He dit que no! 55 00:03:11,609 --> 00:03:12,777 Quan era petita, 56 00:03:13,653 --> 00:03:16,739 em llançaves enlaire i m'agafaves. 57 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 No vas fallar mai. 58 00:03:18,699 --> 00:03:19,825 Confio en tu. 59 00:03:19,825 --> 00:03:21,077 Vaig fallar un cop. 60 00:03:21,077 --> 00:03:24,247 Vas rebotar al coixí i ta mare es va empipar molt. 61 00:03:24,247 --> 00:03:26,374 No vull interrompre, però tic-tac. 62 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 He fet com deia el Dr. Pebre: 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 t'he demanat ajuda, papa. 64 00:03:30,544 --> 00:03:31,921 Ara et toca a tu. 65 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Fes-me cas. 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 Deixa'm anar, sisplau. 67 00:04:02,243 --> 00:04:03,411 Et tinc, petita. 68 00:04:04,453 --> 00:04:05,288 Et tinc. 69 00:04:07,665 --> 00:04:09,834 Duu la mànega fins la cabina 70 00:04:09,834 --> 00:04:12,336 i connecta-la a la vàlvula de combustible 71 00:04:12,336 --> 00:04:15,381 que és de la mateixa mida que la de la cisterna. 72 00:04:16,424 --> 00:04:17,717 Activa el commutador. 73 00:04:22,013 --> 00:04:25,141 - Els imants s'escalfen. - Desacceleració constant. 74 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Estem frenant. 75 00:04:28,436 --> 00:04:29,520 Ho hem aconseguit. 76 00:04:32,148 --> 00:04:33,107 Diria que sí. 77 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 S'ha aturat. Ho tenim! 78 00:04:38,904 --> 00:04:41,699 - No ets de l'equip, Borat. - No pas. 79 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 En resum: no hem atrapat en Boro, 80 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 però ell no té el que volia. 81 00:04:51,125 --> 00:04:53,127 L'empat, doncs, és una victòria. 82 00:04:53,127 --> 00:04:55,421 Què ets, l'entrenador de ma filla? 83 00:04:55,421 --> 00:04:57,381 Vull en Boro en safata. 84 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 I saber perquè Kazakhstan gairebé és un cementiri nuclear. 85 00:05:01,844 --> 00:05:03,179 Una fallada tècnica. 86 00:05:03,679 --> 00:05:05,306 Interferències als micros. 87 00:05:05,306 --> 00:05:07,516 No sentíem bé el nombre de vàlvules. 88 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Ah, no? 89 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Descanseu uns dies. 90 00:05:11,729 --> 00:05:13,230 Ja tinc molts operatius 91 00:05:13,230 --> 00:05:16,150 rastrejant les pistes digitals d'en Boro. 92 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Quan tinguem novetats tornareu a sortir. 93 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 Gràcies per cobrir-me. 94 00:05:25,326 --> 00:05:27,995 Gràcies per fer-me cas, al tren. 95 00:05:28,704 --> 00:05:30,748 No ha sigut fàcil, deixar-te anar. 96 00:05:32,375 --> 00:05:33,459 Mai ho ha estat. 97 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 Prou espiar en Donnie, 98 00:05:36,462 --> 00:05:39,382 o li dic a la Dot i a la mama. 99 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Entesos. 100 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 Ei, Barry, 101 00:05:44,762 --> 00:05:46,472 tanquem l'Operació Don Juan. 102 00:05:47,932 --> 00:05:50,643 I per allò de les banyes, 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,062 et dec una disculpa. 104 00:05:53,062 --> 00:05:54,021 Rebut. 105 00:05:55,022 --> 00:05:56,107 Contenta? 106 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 Per ara. 107 00:05:58,776 --> 00:06:00,945 He de fer una trucada. 108 00:06:08,369 --> 00:06:09,245 Seu... 109 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 el cul. 110 00:06:13,874 --> 00:06:15,793 Ei, ja has tornat a l'oficina? 111 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 Sí, ja podré plegar d'aquí a unes hores. 112 00:06:19,171 --> 00:06:23,926 He pensat en això de l'àvia Pat. 113 00:06:25,219 --> 00:06:27,012 Sé que odies que et menteixin, 114 00:06:27,012 --> 00:06:29,306 sobretot algú que t'estima, 115 00:06:30,433 --> 00:06:33,060 però potser et va mentir perquè t'estima. 116 00:06:33,060 --> 00:06:35,062 No tenia gaires coses, oi? 117 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 I et va donar el rellotge, et va explicar aquella història 118 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 per fer-te feliç. I te'n va fer. 119 00:06:41,193 --> 00:06:42,695 Fins que ho vaig saber. 120 00:06:42,695 --> 00:06:43,779 Exacte. 121 00:06:43,779 --> 00:06:45,322 Sobrevalorem la veritat. 122 00:06:46,407 --> 00:06:49,785 Potser mentir no és tan dolent. 123 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 És el contrari del que ensenyo als meus alumnes, 124 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 però suposo que podria donar-li un marge a l'àvia Pat. 125 00:06:56,292 --> 00:06:57,251 Molt bé. 126 00:06:58,752 --> 00:07:02,173 He pensat 127 00:07:02,882 --> 00:07:05,885 que podríem posar alguna cançó d'en Lee Fields 128 00:07:05,885 --> 00:07:09,472 i passar una nit salvatge 129 00:07:09,472 --> 00:07:11,932 llimant i polint aquell rellotge. 130 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 He comprat vernís de fusta 131 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 a la drogueria de la cantonada. 132 00:07:18,105 --> 00:07:19,023 És rus? 133 00:07:19,732 --> 00:07:21,150 Diu que és el millor. 134 00:07:21,150 --> 00:07:23,486 Molt bé. Prepararé una picada. 135 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 T'estimo. 136 00:07:24,612 --> 00:07:26,071 I no és pas mentida. 137 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 Jo també t'estimo. 138 00:07:28,407 --> 00:07:32,161 La Roo i jo anem a fer una birra "post-salvar-el-món", vens? 139 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 No puc. He quedat. 140 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Llàstima. 141 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 Després del que has fet, 142 00:07:37,541 --> 00:07:40,252 segur que tindrem més ocasions de brindar. 143 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Molt bona feina, de debò. 144 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Ciao, bella. 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 He tornat la serra. 146 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 Te la podries quedar, ningú la necessita. 147 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 No m'hi cap, a casa. 148 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 No em calia la serra. 149 00:08:05,569 --> 00:08:10,783 És que en Donald és el primer amb qui vas de debò 150 00:08:10,783 --> 00:08:12,785 i es fa estrany 151 00:08:12,785 --> 00:08:17,831 que un altre home vingui a sopar amb la meva família. 152 00:08:18,415 --> 00:08:21,544 Així que si mai tens un lloc lliure a taula... 153 00:08:23,837 --> 00:08:25,506 voldria que m'hi convidis. 154 00:08:27,007 --> 00:08:28,092 Què et sembla ara? 155 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Puc escalfar una mica de lasanya. 156 00:08:30,928 --> 00:08:32,346 M'encantaria. 157 00:08:32,346 --> 00:08:33,264 Perfecte. 158 00:08:55,619 --> 00:08:56,453 Boro. 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Hola, William. 160 00:08:57,454 --> 00:08:59,915 Vas fugir de la Guaiana, però no de mi. 161 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 T'explico: ahir vas fer una entrevista de feina. 162 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 Espero que anés bé. 163 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 En tot cas, 164 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 sortint de l'edifici... 165 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 Un home va venir. 166 00:09:14,388 --> 00:09:17,933 Et va posar cloroform i aquí estem. 167 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Suposo que vols tornar amb la teva família, oi? 168 00:09:22,563 --> 00:09:24,064 Sisplau. 169 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Només cal que em diguis 170 00:09:27,943 --> 00:09:30,988 tot el que sàpigues 171 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 sobre en Finn Hoss i la Danielle DeRosa. 172 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 Què vas sentir, mentre em traíeu plegats? 173 00:09:38,495 --> 00:09:40,748 No ho sé. 174 00:09:41,582 --> 00:09:42,875 No... 175 00:09:44,835 --> 00:09:46,462 No ho sé. 176 00:09:46,462 --> 00:09:48,839 Què van dir? 177 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 Què vas sentir? 178 00:09:51,759 --> 00:09:53,177 A on anaven? 179 00:09:53,177 --> 00:09:54,928 No ho sé! Ens disparaven! 180 00:09:54,928 --> 00:09:57,431 - Què et van dir? - Res! 181 00:09:57,431 --> 00:10:00,059 Discutien. No els sentia bé. 182 00:10:02,144 --> 00:10:03,103 Li va dir Emma! 183 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 - Emma? - Sí. 184 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 En Finn li deia Emma. 185 00:10:10,361 --> 00:10:11,654 I ella toca el violí. 186 00:10:11,654 --> 00:10:16,075 Va dir alguna cosa de ferir el braç bo pel violí. 187 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Emma. Violí. 188 00:10:18,702 --> 00:10:21,372 És tot el que sé, Boro! T'ho juro! 189 00:10:24,208 --> 00:10:25,084 Entesos. 190 00:10:27,044 --> 00:10:27,920 Emma. 191 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Violí. 192 00:10:33,258 --> 00:10:34,093 Molt bé, Will. 193 00:10:37,680 --> 00:10:40,933 Talla-li una cama, per si s'ha oblidat de res més. 194 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 No! 195 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Espera! 196 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 No! Sisplau! 197 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 No! 198 00:10:54,655 --> 00:10:57,408 Aquest home es feia dir Finn Hoss. 199 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 Deia que era amic del meu pare 200 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 i amic meu. 201 00:11:06,375 --> 00:11:07,710 Tot mentida. 202 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Va matar el meu pare. 203 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 És un home dolent 204 00:11:14,508 --> 00:11:16,552 que vol fer coses dolentes. 205 00:11:18,971 --> 00:11:20,264 És perillós 206 00:11:21,056 --> 00:11:23,475 i l'hem d'aturar abans no faci més mal. 207 00:11:26,437 --> 00:11:30,149 Només el trobarem si m'ajudeu. 208 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 El que us acabo de dir i aquesta foto 209 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 és tot el que tenim. 210 00:11:40,909 --> 00:11:44,163 En Finn Hoss és soci d'una estatunidenca traïdora 211 00:11:44,955 --> 00:11:48,125 que es diu Emma i toca el violí. 212 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 Tot el que sabem 213 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 és "Emma" i "violí". 214 00:11:58,844 --> 00:11:59,803 Trobeu-la. 215 00:12:01,972 --> 00:12:03,015 Trobeu en Finn. 216 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 Qui els trobi, 217 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 guanyarà un milió de dòlars. 218 00:12:22,701 --> 00:12:25,078 Ei, Rooster! Té, una cervesa. 219 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 - Gràcies. - Au, vinga! 220 00:12:26,497 --> 00:12:28,373 - Celebrem-ho! - Ben merescut! 221 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 - Va! 222 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Salut! - Ei, 223 00:12:30,459 --> 00:12:34,463 per en Boro, arraulit i llepant-se les ferides de la derrota. 224 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 - Sí senyor! 225 00:12:36,590 --> 00:12:37,800 - Salut! - Sí! 226 00:12:37,800 --> 00:12:39,718 I per el Tally-Oh. 227 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 - Què és això? - El vaixell! 228 00:12:44,598 --> 00:12:46,475 Un nom per recuperar la Tally. 229 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 - Ja t'ho has pensat bé? - És un crit de cacera, 230 00:12:51,271 --> 00:12:52,481 un crit d'ànim. 231 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Es diu Tally-Ho. 232 00:12:59,279 --> 00:13:01,824 Merda, doncs l'acabo de pintar. 233 00:13:01,824 --> 00:13:04,660 Sort que l'Emma no hi és per dir-li a la mama. 234 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 L'he convidada, 235 00:13:05,786 --> 00:13:08,372 però en Carter la deu tenir fent collages. 236 00:13:08,372 --> 00:13:10,916 Et cau malament el pobre, oi? 237 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 És atractiu, ric o té cap cop amagat? 238 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Exacte, no en té cap. 239 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Això és fabulós, senyor. 240 00:13:17,381 --> 00:13:19,049 El doble que el meu pis. 241 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Gràcies. 242 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Això de "senyor" m'agrada, segueix així. 243 00:13:23,053 --> 00:13:25,305 Vine a fer una cervesa, va. 244 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 A què esperes? 245 00:13:27,349 --> 00:13:29,142 - Gràcies. - Estem celebrant. 246 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Per què has convidat la rareta? 247 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Va fer-ho bé, al tren. Que vegi la barca. 248 00:13:34,565 --> 00:13:36,400 Barca no, és un vaixell. 249 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 Et fa gràcia. 250 00:13:38,318 --> 00:13:40,988 Vols donar-li una bona repassada. 251 00:13:40,988 --> 00:13:43,282 No. És una companya de feina. 252 00:13:43,282 --> 00:13:45,200 I per què et batega la templa? 253 00:13:45,200 --> 00:13:47,035 Et suen els Transformers. 254 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 És el Voltron. 255 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 Si duguessis un pulsímetre, repicaria. 256 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 D'acord, és cert. Però calleu. 257 00:13:55,627 --> 00:13:57,254 És el teu xicot? 258 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Xicot? 259 00:13:59,590 --> 00:14:01,216 No, estic sola com la una. 260 00:14:02,259 --> 00:14:04,219 - Molt bé. - És un avís que sona. 261 00:14:04,219 --> 00:14:06,430 Ens ho vols explicar? 262 00:14:06,430 --> 00:14:08,640 He creat un algoritme... 263 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 - Què? - Més alt. 264 00:14:12,519 --> 00:14:15,439 L'algoritme cerca les xarxes, notícies, 265 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 fins i tot anuncis tangencialment relacionats 266 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 amb material radioactiu, 267 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 aparells nuclears, cesi 137. 268 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 Qualsevol pista que en Boro es mou. 269 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 Bona pensada. 270 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Gràcies, senyor. 271 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 He ensopegat amb això: 272 00:14:30,495 --> 00:14:33,332 Han segrestat un científic moldau a Irlanda 273 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 que estudia el reciclatge de residus radioactius. 274 00:14:36,335 --> 00:14:37,836 Podria ser coincidència. 275 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 O una pista. 276 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 - Quan ho sabràs? - D'aquí a unes hores. 277 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 Final del creuer. 278 00:14:43,133 --> 00:14:44,092 Entesos. 279 00:14:46,428 --> 00:14:48,639 Bona feina. 280 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 Gràcies. 281 00:14:50,390 --> 00:14:52,476 Estic molt nerviosa. És un mite. 282 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Puc recollir l'Emma de camí, si us va bé. 283 00:14:57,397 --> 00:15:00,567 No, tranquil. Ja hi vaig jo. Hem de parlar igualment. 284 00:15:00,567 --> 00:15:02,069 - És clar. - Entesos. 285 00:15:02,069 --> 00:15:05,072 Però jo anava amb tu i m'he de canviar de roba. 286 00:15:05,072 --> 00:15:07,699 - He netejat el peix. - T'hi duc jo, pudent. 287 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 Au, som-hi. 288 00:15:11,036 --> 00:15:14,581 Recordeu: ens veiem al rentatge d'aquí a dues hores. 289 00:15:14,581 --> 00:15:15,624 - Entesos. - Sí. 290 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 T'estimo a tu i a la teva tieta 291 00:15:22,798 --> 00:15:26,426 Més que un pastís de cireres de tres pisos 292 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 T'estimo a tu i a la teva tieta 293 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Més que als ocells que volen pel cel 294 00:15:50,784 --> 00:15:51,868 Quin bon oncle. 295 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 - I la Romi? - Està bé. 296 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 Li ha baixat la febre, així que... 297 00:15:57,708 --> 00:15:58,667 Molt bé. 298 00:16:01,420 --> 00:16:03,171 L'Oscar m'ha escrit. 299 00:16:03,171 --> 00:16:05,340 La reunió de l'APPassadís va tard. 300 00:16:05,340 --> 00:16:08,552 No passa res. Ja m'agrada, cuidar-la. 301 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Així podem anar practicant. 302 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - Per nosaltres? - Sí, és clar. 303 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 Potser no per ara mateix, però en algun moment. 304 00:16:18,228 --> 00:16:19,646 Sí, seria de bojos. 305 00:16:22,107 --> 00:16:26,194 De bojos per ara mateix? O de bojos en general? 306 00:16:26,695 --> 00:16:29,948 Tu sempre has dit que volies fills. 307 00:16:29,948 --> 00:16:34,202 Sí, en teoria, sí. 308 00:16:34,202 --> 00:16:36,163 Però últimament, he... 309 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 He pensat en les famílies i com de fàcil és esguerrar-les. 310 00:16:42,627 --> 00:16:45,881 Sí que ho és. Però per què penses que la nostra... 311 00:16:45,881 --> 00:16:47,841 la nostra no s'esguerraria. 312 00:16:47,841 --> 00:16:49,217 No, estaria bé. 313 00:16:49,217 --> 00:16:50,135 - És que... - Ja. 314 00:16:51,053 --> 00:16:53,930 No comencem per la teulada, no estem ni promesos. 315 00:16:54,431 --> 00:16:57,976 No, però no trigarem gaire, oi? 316 00:16:57,976 --> 00:17:01,271 I llavors voldrem una família, 317 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 i no fa pas mal, parlar-ne, 318 00:17:04,775 --> 00:17:08,236 sobre com volem educar els fills, on volem viure, 319 00:17:08,236 --> 00:17:10,322 l'equilibri de la vida i la feina. 320 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 Què vols dir, equilibri? 321 00:17:15,118 --> 00:17:15,994 Ai, mare. 322 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Doncs el balanç entre la feina i la vida. 323 00:17:23,043 --> 00:17:23,919 Saps... 324 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Merda. 325 00:17:26,630 --> 00:17:29,257 Tots dos tenim feina, oi? 326 00:17:29,257 --> 00:17:32,761 La teva et fa viatjar molt. 327 00:17:32,761 --> 00:17:34,096 Perdona, a veure? 328 00:17:34,096 --> 00:17:36,431 Estàs dient 329 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 que no saps si seré una bona mare perquè treballo? 330 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 No, i ara. No pas. 331 00:17:43,355 --> 00:17:46,691 Només dic que, personalment, 332 00:17:48,235 --> 00:17:51,905 crec que em va anar bé ser amb ma mare quan era petit. 333 00:17:51,905 --> 00:17:53,698 - No m'ho puc creure. - Què? 334 00:17:53,698 --> 00:17:57,160 Si fos al revés i jo fos professora i tu viatgessis, 335 00:17:57,160 --> 00:17:59,704 ningú dubtaria que te'n poguessis sortir. 336 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Es donaria per fet que jo m'estaria a casa cuidant. 337 00:18:02,791 --> 00:18:05,836 No és el que vull dir. 338 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Però ho has insinuat, encara que no te n'adonis. 339 00:18:09,631 --> 00:18:11,091 Deixem-ho, d'acord? 340 00:18:11,091 --> 00:18:13,844 No ens barallem, o el que sigui que fem. 341 00:18:13,844 --> 00:18:16,054 No volia dir això. Ho sento. 342 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 És que... 343 00:18:19,683 --> 00:18:21,893 Tens raó. No estem promesos. 344 00:18:23,019 --> 00:18:24,104 Toc-toc. 345 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 Perdó per interrompre. 346 00:18:25,522 --> 00:18:28,567 Només volia saber si l'Emma pot dinar amb mi. 347 00:18:28,567 --> 00:18:30,777 Potser allà a la vora del rentatge. 348 00:18:32,487 --> 00:18:36,324 És clar, papa. Si en Carter vol quedar-se amb la Romi. 349 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Oh, i tant. 350 00:18:37,868 --> 00:18:39,786 Sí, em quedo a casa amb la nena. 351 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 - Estaves escoltant? - No. 352 00:18:45,542 --> 00:18:47,419 Només venia a recollir-te. 353 00:18:47,419 --> 00:18:50,005 No puc visitar la meva filla a casa meva? 354 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 Fa quinze anys que no l'és. 355 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 Prou que la pago, encara. 356 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 - Hola, nois. - Hola, just a temps. 357 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Mira. Qui és el tòtil aquest? Ah, en Donnie. 358 00:18:59,472 --> 00:19:00,849 - Ei Luke, Emma. - Sí. 359 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 Bones notícies. Tinc l'Oden. 360 00:19:03,101 --> 00:19:04,853 - El vaixell? - Mira. 361 00:19:05,604 --> 00:19:06,438 Apa. 362 00:19:06,438 --> 00:19:08,690 És... ostres. 363 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 - I navegant, més. - Tant de bo. 364 00:19:10,692 --> 00:19:14,196 Però no puc, tinc problemes d'oïda. Em marejo de seguida. 365 00:19:14,196 --> 00:19:16,364 Tranquil. No t'ho deia a tu. 366 00:19:17,908 --> 00:19:20,785 Gràcies per la invitació, però tenim molta feina. 367 00:19:20,785 --> 00:19:22,913 L'empresa està fent retallades. 368 00:19:22,913 --> 00:19:25,290 És horrible. Estan acomiadant a molta... 369 00:19:25,290 --> 00:19:29,169 Sí, una mala època. Ja li dic, que s'ha de fer a la idea. 370 00:19:29,169 --> 00:19:32,964 - Això és el que em sap greu. - Però tu ets bona persona. 371 00:19:32,964 --> 00:19:35,884 Si algú pot donar esperança als companys, 372 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 fer sentir que tot sortirà bé, 373 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 ets tu. 374 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 Tens un gran cor. 375 00:19:41,181 --> 00:19:42,974 Fins i tot en divorciar-nos, 376 00:19:42,974 --> 00:19:46,436 em feies sentir que hi havia esperança, que tot aniria bé. 377 00:19:47,312 --> 00:19:49,481 Sí, suposo. 378 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 I tot t'ha anat bé. 379 00:19:53,526 --> 00:19:54,402 Estàs bé. 380 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 No encara, 381 00:19:57,572 --> 00:19:59,032 però tinc esperances. 382 00:20:01,243 --> 00:20:03,078 - Apa, marxem? - Sí. 383 00:20:03,078 --> 00:20:04,162 Adeu. 384 00:20:05,247 --> 00:20:06,206 Som-hi? 385 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 Adeu, Donnie. Ens veiem. 386 00:20:12,587 --> 00:20:14,673 - Serà un moment. - Tranquil, fes. 387 00:20:14,673 --> 00:20:16,591 Ostres, tio. 388 00:20:16,591 --> 00:20:20,762 En Bartholomew Putt ha mort de solteria terminal. 389 00:20:20,762 --> 00:20:25,850 L'han sobreviscut milions de ninots i cap xicota. 390 00:20:25,850 --> 00:20:26,977 Són models. 391 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 Són repel·lents de vagina. 392 00:20:30,272 --> 00:20:32,816 Jo trio no dur noies, aquí. 393 00:20:32,816 --> 00:20:35,860 És la meva batcova, la meva Fortalesa de Solitud. 394 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 Si l'objectiu era la solitud, l'has ben clavada. 395 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 L'únic que es posaria calent és el Pare Noel. 396 00:20:43,535 --> 00:20:44,411 Què és això? 397 00:20:44,411 --> 00:20:45,829 Aspiro a ser oboista. 398 00:20:45,829 --> 00:20:49,207 Molt bona. Res com les fustes per a fer caure calces. 399 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 - Em canviaré la samarreta. - Només et burxo una mica. 400 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 Au, va. 401 00:20:53,670 --> 00:20:56,881 Si vols anar enlloc amb la Tina, has de llançar-ho tot 402 00:20:56,881 --> 00:20:58,842 i confiar en les probabilitats. 403 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 "Mai diguis les probabilitats." 404 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Han Solo. 405 00:21:05,682 --> 00:21:06,599 Què t'he dit? 406 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 A canviar-te, va. 407 00:21:07,767 --> 00:21:10,562 Si et poses alguna cosa de hobbits o similars, 408 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 te'n foto una altra. 409 00:21:11,855 --> 00:21:12,772 Entesos. 410 00:21:14,524 --> 00:21:16,568 Ho faig per tu, entesos? 411 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Vull que mullis el melindro. 412 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Que consti 413 00:21:28,371 --> 00:21:30,457 que recolzo totalment l'actitud 414 00:21:30,457 --> 00:21:32,876 de no tenir fills amb en Carter. 415 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Sí que escoltaves! 416 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Soc espia. És clar que escolto. 417 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 No he dit que no vulgui fills amb ell, 418 00:21:40,800 --> 00:21:43,219 només que hem d'esperar una mica. 419 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 M'estimo molt en Carter, d'acord? 420 00:21:46,056 --> 00:21:48,850 La meva vida d'agent és caòtica 421 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 i ell és estable i predictible. 422 00:21:51,561 --> 00:21:54,606 Estable i predictible, ho vols d'un comptable, 423 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 no d'un company de vida. 424 00:21:56,691 --> 00:22:00,403 Ta mare encara és la persona més estimulant i sorprenent 425 00:22:00,403 --> 00:22:01,529 que he conegut. 426 00:22:01,529 --> 00:22:05,700 Has de trobar algú que t'estimuli el cor i la ment, 427 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 no un raret que vol fer manualitats amb tu. 428 00:22:08,745 --> 00:22:11,122 M'agrada fer manualitats. És relaxant. 429 00:22:12,290 --> 00:22:16,169 A vegades m'agradaria que fos més atrevit? Sí. 430 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 Però... Per què... 431 00:22:18,004 --> 00:22:20,173 Mare meva, ets l'última persona 432 00:22:20,173 --> 00:22:22,675 amb qui hauria d'estar parlant d'això. 433 00:22:22,675 --> 00:22:25,136 Li pregaves a la mama que pugés a la barca, 434 00:22:25,136 --> 00:22:26,805 com un adolescent colat. 435 00:22:26,805 --> 00:22:29,516 Primer: només era una invitació informal. 436 00:22:29,516 --> 00:22:32,811 Segon: no és una barca, és un vaixell. 437 00:22:33,395 --> 00:22:34,979 Un vaixell que ja ha salpat. 438 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 El segrest que deia la Tina 439 00:22:40,276 --> 00:22:43,988 és del doctor Karl Noval, un físic moldau. 440 00:22:43,988 --> 00:22:48,493 Era a Irlanda de gira per promoure l'avenç científic moldau. 441 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 D'entrada sembla trivial, 442 00:22:51,913 --> 00:22:54,374 però el Dr. Novac va escriure un article 443 00:22:54,374 --> 00:22:56,209 que descriu un nou procés 444 00:22:56,209 --> 00:23:00,588 per extreure material físsil de residus nuclears. 445 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 Així que en Boro l'ha segrestat per poder treure profit 446 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 de la mica que va robar al tren? 447 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 - Això creiem. - Però ha segrestat un xef. 448 00:23:09,806 --> 00:23:14,018 Encara li calen els estris de cuina per fer el plat radioactiu. 449 00:23:14,018 --> 00:23:16,354 Si esbrinem quina maquinària li cal 450 00:23:16,354 --> 00:23:18,982 i hi arribem abans, potser enxampem en Boro. 451 00:23:18,982 --> 00:23:21,025 Pot ser. Però tenim un obstacle. 452 00:23:21,025 --> 00:23:24,028 Només coneixem un resum de l'article d'en Novac. 453 00:23:24,028 --> 00:23:28,533 La publicació científica que detalla el procés d'extracció 454 00:23:28,533 --> 00:23:30,743 va ser retinguda pel govern moldau. 455 00:23:30,743 --> 00:23:33,413 A més, el consideren un valor nacional 456 00:23:33,413 --> 00:23:36,249 i el tenen a una residència estatal vigilada 457 00:23:36,249 --> 00:23:39,836 per evitar espies i robatoris i impedir-ne la deserció. 458 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 - Tota la residència està aïllada? - Sense wifi, cable, ni via d'entrada. 459 00:23:45,216 --> 00:23:46,050 Excepte això: 460 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 la nostra Air-hopper, 461 00:23:47,510 --> 00:23:51,139 l'aplicació que capta les dades dels discos durs propers. 462 00:23:51,139 --> 00:23:56,102 Està camuflada amb l'aparença del popular joc Jam Slam. 463 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 ¿Però com passaran els controls 464 00:23:58,188 --> 00:24:00,482 per entrar-hi i fer servir l'app? 465 00:24:00,482 --> 00:24:03,109 L'única manera d'entrar és si t'hi conviden. 466 00:24:03,693 --> 00:24:07,697 Per sort, la vigilant d'en Novac, Nika Stalinovich, també hi viu. 467 00:24:08,281 --> 00:24:12,744 Així que haurà de convidar a casa algú del nostre equip. 468 00:24:12,744 --> 00:24:14,245 L'Os Melós. 469 00:24:14,245 --> 00:24:21,836 Os Melós! 470 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Què coi és Os Melós? 471 00:24:24,255 --> 00:24:27,383 És per l'Aldon i els pots de mel que ha recollit. 472 00:24:27,383 --> 00:24:28,510 Ecs. 473 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Os Melós! 474 00:24:30,637 --> 00:24:32,555 - Molt bé, ja prou. - Perdó. 475 00:24:32,555 --> 00:24:33,598 Perdoni, cap. 476 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 La Stalinovich té la recerca d'en Novac al seu pc 477 00:24:37,519 --> 00:24:38,436 i l'Aldon... 478 00:24:38,436 --> 00:24:39,687 Os Melós. 479 00:24:39,687 --> 00:24:43,274 ...desplegarà els seus pocs encants per accedir a l'habitació 480 00:24:43,274 --> 00:24:45,109 i baixar l'article amb l'app. 481 00:24:45,777 --> 00:24:47,320 Així veurem on va en Boro. 482 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 Perfecte. I com és, aquesta dama? 483 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 Uuh. 484 00:24:55,328 --> 00:24:56,955 No tenim cap foto d'ella, 485 00:24:56,955 --> 00:24:59,332 perquè els agents són secrets, 486 00:24:59,332 --> 00:25:03,836 però he preparat un perfil psicològic molt interessant. 487 00:25:05,129 --> 00:25:09,509 És una gestora de nivell mig que pateix de baixa autoestima, 488 00:25:09,509 --> 00:25:12,845 a causa del segrest d'en Novac, sota la seva vigilància. 489 00:25:13,596 --> 00:25:16,099 El procediment habitual després d'això 490 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 sol ser la reeducació dels agents, 491 00:25:19,394 --> 00:25:23,773 és a dir, tot un dia de reeducació a un hotel, 492 00:25:23,773 --> 00:25:24,691 El Bad Buffet. 493 00:25:27,026 --> 00:25:30,655 Per sort, hi ha un bar just al costat de l'hotel. 494 00:25:30,655 --> 00:25:32,949 Després d'hores d'humiliació pública, 495 00:25:32,949 --> 00:25:36,411 la Nika creuarà el carrer 496 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 per ofegar les penes amb una copa de brandy. 497 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Si el Dr. Pebre té raó, el punt d'entrada és el bar. 498 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Pfeffer, com la "Michelle". 499 00:25:45,253 --> 00:25:47,171 Segons la teoria del Dr. Pebre, 500 00:25:47,171 --> 00:25:48,715 la Nika serà vulnerable 501 00:25:48,715 --> 00:25:51,759 a les meves arts de persuasió romàntica. 502 00:25:51,759 --> 00:25:56,055 Voles d'aquí a dotze hores i la Nika acabarà la reeducació demà. 503 00:25:56,055 --> 00:25:59,601 Et recollirà algú per dur-t'hi. 504 00:25:59,601 --> 00:26:00,810 Tothom en marxa. 505 00:26:00,810 --> 00:26:02,228 - Som-hi. - Entesos. 506 00:26:13,740 --> 00:26:14,949 Ho teniu tot a punt? 507 00:26:14,949 --> 00:26:16,367 Falten uns paquets. 508 00:26:17,869 --> 00:26:20,538 Són margalides. Havia demanat roses. 509 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 Sí, però no és temporada. 510 00:26:26,919 --> 00:26:28,212 Trobaré les roses. 511 00:26:29,255 --> 00:26:30,381 Perfecte. 512 00:26:31,174 --> 00:26:32,550 Tot ha de ser perfecte. 513 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 Et faré escac i mat ben aviat. 514 00:26:39,015 --> 00:26:39,932 De debò, papa? 515 00:26:40,516 --> 00:26:43,519 No hi havia un conjunt menys atractiu? 516 00:26:43,519 --> 00:26:46,981 No pots donar suport a l'Aldon si tots t'admiren a tu. 517 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Ja cal que t'hi acostumis, 518 00:26:49,150 --> 00:26:52,195 a mi sempre em fan semblar una peixatera al mercat. 519 00:26:52,195 --> 00:26:53,738 També m'hauria de mudar. 520 00:26:53,738 --> 00:26:56,366 He de posar l'esquer a l'ham per pescar. 521 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 Parlant d'hams, 522 00:26:57,367 --> 00:27:00,536 m'amoïna no tenir cap foto de la Nika. 523 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 No sempre piquen peixets bufons, 524 00:27:02,580 --> 00:27:05,583 a vegades et trobes un rap lletjot, 525 00:27:05,583 --> 00:27:06,501 o un esborall. 526 00:27:07,418 --> 00:27:08,461 No fa cap gràcia. 527 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 Una coseta: 528 00:27:09,796 --> 00:27:12,674 has fet mai d'esquer, mentre eres amb la mama? 529 00:27:14,509 --> 00:27:16,427 Has tingut mai una aventura? 530 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 Ni una sola patinada mentre estàvem casats. 531 00:27:21,766 --> 00:27:23,851 Com ha caigut l'ambient. 532 00:27:34,696 --> 00:27:36,656 - Podria estar indecent. - Ho ets. 533 00:27:36,656 --> 00:27:39,075 Em parles faltant-me al respecte 534 00:27:39,075 --> 00:27:42,078 i a totes les teves captures estant de servei. 535 00:27:42,078 --> 00:27:43,329 Saps què? Tens raó. 536 00:27:43,329 --> 00:27:47,333 Era broma. Sense gràcia. Respecto un fotimer les dones. 537 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Sí, és clar. 538 00:27:49,419 --> 00:27:51,713 Vaig al gra amb el sexe, treballi o no. 539 00:27:51,713 --> 00:27:53,256 Us tracto com a iguals. 540 00:27:53,256 --> 00:27:54,966 Tots tenim necessitats, oi? 541 00:27:54,966 --> 00:27:56,509 Proposo intimitat física 542 00:27:56,509 --> 00:27:58,928 i si accepten, tots dos ho passem bé, 543 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 perquè soc molt bo cardant. 544 00:28:01,347 --> 00:28:03,474 I si no, podem fer-nos amics. 545 00:28:03,474 --> 00:28:05,727 - No és molt respectuós? - No gaire: 546 00:28:05,727 --> 00:28:10,273 Les teves prioritats, sexe d'entrada i en tot cas, amistat després? 547 00:28:10,273 --> 00:28:13,234 Les dones només tenen una funció, per a tu. 548 00:28:13,234 --> 00:28:15,278 - Amb la Roo som íntims. - És gai. 549 00:28:15,278 --> 00:28:17,905 Sou amics perquè no hi ha sexe pel mig. 550 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 He tingut sexe pel mig, pel davant, pel darrere 551 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 i ho dic amb intenció. 552 00:28:23,119 --> 00:28:25,872 La qüestió és que fer pots de mel no és fàcil. 553 00:28:25,872 --> 00:28:27,165 És art i ciència. 554 00:28:27,165 --> 00:28:31,252 No, és una excusa barata d'estudiant immadur 555 00:28:31,252 --> 00:28:32,420 i ho saps. 556 00:28:39,093 --> 00:28:41,596 {\an8}CHIŞINĂU, MOLDÀVIA 557 00:28:43,723 --> 00:28:46,017 Llum verda, càmeres a punt. 558 00:28:46,017 --> 00:28:46,934 Guix de tac, 559 00:28:46,934 --> 00:28:48,519 operatiu. 560 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Esborrador, 561 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 operatiu. 562 00:28:51,439 --> 00:28:52,440 Saler, 563 00:28:53,983 --> 00:28:55,193 operatiu. 564 00:29:00,740 --> 00:29:02,533 Ja surten de l'hotel. 565 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 Deuen haver acabat. 566 00:29:03,951 --> 00:29:06,621 T'avisarem si veiem algú que sembli la Nika. 567 00:29:06,621 --> 00:29:08,164 Més val que no ensumi 568 00:29:08,164 --> 00:29:09,290 l'Eau d'Aldon. 569 00:29:09,290 --> 00:29:12,543 És com un tsunami de Varón Dandy. 570 00:29:12,543 --> 00:29:15,087 Aquí van 30 anys endarrerits. 571 00:29:15,087 --> 00:29:18,716 Els encanta el Licor 43, el rock dels 90 i el Varón Dandy. 572 00:29:18,716 --> 00:29:20,301 A la Nika li encantarà. 573 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 I si no li agrada? 574 00:29:22,303 --> 00:29:23,137 Fàcil: 575 00:29:25,348 --> 00:29:26,599 lluir i aclaparar. 576 00:29:26,599 --> 00:29:27,683 Potser la tenim. 577 00:29:27,683 --> 00:29:30,520 Una rossa alta, sembla que surt de la sessió. 578 00:29:31,103 --> 00:29:33,606 Quina puta sort que té l'Aldon. 579 00:29:37,693 --> 00:29:39,529 Tinc la millor feina. 580 00:29:40,655 --> 00:29:42,907 Què et poso, Anya? 581 00:29:43,533 --> 00:29:46,410 Negatiu, no és ella. Merda. 582 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 Gràcies per arruïnar-nos el dia, Nik. 583 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Ha dit Nik? 584 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 Pot ser que la Nika sigui en Nik? 585 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Nik és un nom comú, aquí. 586 00:29:58,089 --> 00:30:00,258 Ets un desgraciat, 587 00:30:00,258 --> 00:30:01,384 Stalinovich. 588 00:30:02,134 --> 00:30:04,345 Stalinovich també és un nom comú? 589 00:30:04,345 --> 00:30:07,098 Sembla que Nika és un error tipogràfic. 590 00:30:07,098 --> 00:30:09,559 L'objectiu és: Nik A. Stalinovich. 591 00:30:09,559 --> 00:30:12,895 - Merda. - Quina conya. 592 00:30:12,895 --> 00:30:14,272 Tothom tranquil. 593 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 - És hetero, segur. - Com ho saps? 594 00:30:27,076 --> 00:30:28,870 No en volia pas, d'això. 595 00:30:28,870 --> 00:30:31,330 - Ja me n'encarrego jo. - Ni parlar-ne. 596 00:30:31,330 --> 00:30:33,624 - Avortem la missió. - Amb quin motiu? 597 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 Perquè duc una foto seva amb cuetes a la cartera. 598 00:30:37,503 --> 00:30:40,548 Fotos a la cartera? Quina edat tens? 599 00:30:41,048 --> 00:30:42,884 - Ho puc fer. - És clar que sí. 600 00:30:42,884 --> 00:30:46,387 Ves al bany i posa't a to. Ara torno. 601 00:30:51,976 --> 00:30:54,312 Pleguem, et dic. Soc l'agent en cap. 602 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Avortar trenca el protocol, 603 00:30:56,439 --> 00:30:58,024 excepte per mort imminent 604 00:30:58,024 --> 00:31:00,735 o ferides greus d'un agent o un civil. 605 00:31:00,735 --> 00:31:03,279 Tu si que patiràs ferides greus. 606 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 No vull que l'Emma sigui un pot de mel. 607 00:31:05,823 --> 00:31:08,075 No és un pot, és una gota. 608 00:31:08,075 --> 00:31:10,912 Parla amb ell, fa que la dugui a l'habitació, 609 00:31:10,912 --> 00:31:14,665 copia les dades amb l'app i surt amb les calces posades. 610 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 Com a molt, es ficaran mà. 611 00:31:20,296 --> 00:31:22,840 És una bona agent, Luke. 612 00:31:22,840 --> 00:31:24,091 Deixa-la fer. 613 00:31:25,009 --> 00:31:26,677 Jo faré la meva part. 614 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 Hola, senyores. 615 00:31:31,891 --> 00:31:32,725 Fem un tracte. 616 00:31:40,191 --> 00:31:42,234 Molt bé, ja és tot un avenç. 617 00:31:44,111 --> 00:31:45,863 - Posa-te-les. - D'on surten? 618 00:31:45,863 --> 00:31:47,990 Un favor d'unes amigues. 619 00:31:49,158 --> 00:31:49,992 Ja està. 620 00:31:51,202 --> 00:31:52,411 - Sí. - Llestos. 621 00:31:52,411 --> 00:31:53,829 Posa't la meva camisa. 622 00:31:54,413 --> 00:31:56,207 Dones amb roba d'home, no falla. 623 00:31:56,207 --> 00:31:57,833 No et treguis la camisa. 624 00:31:57,833 --> 00:31:59,877 Encara sucarà mel, l'Aldon. 625 00:32:00,461 --> 00:32:01,504 La seva camisa 626 00:32:01,504 --> 00:32:04,131 sembla de la col·lecció Abstinència Tardor. 627 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Ja n'hi ha prou, vinc. 628 00:32:05,549 --> 00:32:08,552 No convé. Si fas merder, en Nik se n'anirà. 629 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 - Tranquil. - Calla, Barry. 630 00:32:10,346 --> 00:32:13,557 És culpa teva que estigui en aquesta situació, 631 00:32:13,557 --> 00:32:15,643 permetent que la CIA la reclutés. 632 00:32:15,643 --> 00:32:17,895 Culpa meva? La van reclutar 633 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 perquè es diu Brunner! 634 00:32:19,480 --> 00:32:20,690 És culpa teva. 635 00:32:21,774 --> 00:32:25,152 Passo de sentir acusacions de culpes per decisions meves. 636 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 Bona idea. 637 00:32:28,072 --> 00:32:28,906 Molt bé. 638 00:32:29,573 --> 00:32:31,492 Aquí tens. Una mica suada. 639 00:32:34,036 --> 00:32:36,497 - Deixa't algun botó obert... - Ja m'apanyo. 640 00:32:36,497 --> 00:32:38,874 - Ja sé posar-me sexy. - Perdona. 641 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 - Estàs bé? - Sí. 642 00:32:42,461 --> 00:32:44,547 - Segura? - Sí. 643 00:32:45,297 --> 00:32:46,924 Ei, només som tu i jo. 644 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Et dic la veritat? 645 00:32:50,136 --> 00:32:51,846 No sempre m'agrada, fer això. 646 00:32:52,847 --> 00:32:55,516 A vegades és estrany, incòmode i desagradable. 647 00:32:56,475 --> 00:32:59,603 Sovint em fa sentir malament. 648 00:33:02,481 --> 00:33:05,359 Vol dir "vine, estimada" en suahili. 649 00:33:06,027 --> 00:33:09,780 Ho he dit en dotzenes de llengües i mai ha sigut amb sinceritat. 650 00:33:10,740 --> 00:33:12,867 Fer conya amb la colla pot ajudar, 651 00:33:12,867 --> 00:33:15,286 però si no ho vols fer, ens apanyarem. 652 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 I s'ha acabat. 653 00:33:16,871 --> 00:33:18,330 No és això. És... 654 00:33:19,248 --> 00:33:22,001 Ja he fet de pot de mel abans, és que... 655 00:33:25,087 --> 00:33:26,630 Semblaré una bleda, però... 656 00:33:27,631 --> 00:33:30,718 No he besat ningú des que soc amb en Carter. 657 00:33:32,303 --> 00:33:33,554 Mai he estat infidel. 658 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 No ets infidel, fas la teva feina. 659 00:33:37,058 --> 00:33:39,643 No he estat mai en la teva posició, 660 00:33:39,643 --> 00:33:43,064 perquè mai he tingut una relació, 661 00:33:43,064 --> 00:33:45,441 però pensa que ho fas per en Carter 662 00:33:45,441 --> 00:33:46,984 i la resta de mestres, 663 00:33:46,984 --> 00:33:49,195 els alumnes, els pares, els metges, 664 00:33:49,195 --> 00:33:50,488 i tot el món. 665 00:33:50,488 --> 00:33:53,115 Aturar en Boro vol dir salvar vides. 666 00:33:53,783 --> 00:33:55,284 No fas res mal fet, Emma. 667 00:33:58,370 --> 00:33:59,789 Doncs és un bon consell. 668 00:33:59,789 --> 00:34:01,999 Alguns superficials també tenim cor. 669 00:34:01,999 --> 00:34:05,377 Et passo l'app Jam Slam. 670 00:34:06,170 --> 00:34:07,004 Ja la tens. 671 00:34:07,880 --> 00:34:09,632 Estàs preciosa. Preparada? 672 00:34:10,883 --> 00:34:12,718 - Sí. - Seré allà mateix, si cal. 673 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Però tu pots. 674 00:34:15,137 --> 00:34:16,138 Ho sé. 675 00:34:16,138 --> 00:34:17,807 I una última coseta: 676 00:34:17,807 --> 00:34:20,476 no li proposis tu, t'hi ha de convidar ell. 677 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 - Per què? - No aixequem sospites. 678 00:34:24,313 --> 00:34:27,024 A les noies com tu no els cal demanar. 679 00:34:28,109 --> 00:34:30,194 Vinga, surts a escena. 680 00:34:31,737 --> 00:34:32,655 A actuar. 681 00:34:37,576 --> 00:34:41,539 Mira, un nou vestit per a la Princesa. Quina patxoca. 682 00:34:46,127 --> 00:34:47,378 Una mala nit? 683 00:34:48,295 --> 00:34:50,589 No parlo espanyol. 684 00:34:51,090 --> 00:34:53,759 Romanès? Rus? 685 00:34:55,177 --> 00:34:56,470 Anglès? 686 00:34:56,470 --> 00:34:57,763 En sé una mica, sí. 687 00:34:58,889 --> 00:35:00,724 Doncs hi torno: una mala nit? 688 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 Els meus companys i el cap 689 00:35:03,769 --> 00:35:06,814 em culpen d'una cosa injustament. 690 00:35:07,982 --> 00:35:09,650 Sé el que és. 691 00:35:09,650 --> 00:35:11,694 El cap interferint en la feina, 692 00:35:11,694 --> 00:35:13,571 fins i tot quan no vols ajuda. 693 00:35:13,571 --> 00:35:17,032 A sobre, no estan al corrent i es pensen que ho saben tot. 694 00:35:17,032 --> 00:35:19,660 De debò? Però què he fet per merèixer això? 695 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 És una mala peça, oi? 696 00:35:21,453 --> 00:35:23,873 Potser l'hauríem de fer fora del grup 697 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 i tornar als vells temps, saps? 698 00:35:25,791 --> 00:35:28,752 Només tu i jo, en Luke i la Roo. 699 00:35:29,420 --> 00:35:30,838 Equip Loo. 700 00:35:33,048 --> 00:35:34,675 Et puc convidar a una copa? 701 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 Com a mínim. 702 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Ja ha picat. Ara recull. 703 00:35:39,263 --> 00:35:42,516 Imita el llenguatge corporal, que cregui que connecteu. 704 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Gràcies. 705 00:35:45,019 --> 00:35:47,313 Parla'm de tu. 706 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 No hi ha gaire a dir. 707 00:35:49,899 --> 00:35:51,984 Ei, soc l'Emma. Deixa el missatge. 708 00:35:53,360 --> 00:35:55,613 Hola, soc jo. 709 00:35:56,322 --> 00:35:59,783 Em sento fatal per la nostra discussió 710 00:35:59,783 --> 00:36:01,202 i... 711 00:36:01,202 --> 00:36:03,329 Si vol desar el missatge, premi u. 712 00:36:03,329 --> 00:36:05,623 Si vol esborrar-lo, premi dos. 713 00:36:07,750 --> 00:36:08,918 Missatge esborrat. 714 00:36:10,586 --> 00:36:12,880 El meu cap m'exigeix molt, 715 00:36:12,880 --> 00:36:16,884 però llavors em posa en un hostal sense aigua calenta. 716 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 Doncs jo, en canvi, 717 00:36:18,093 --> 00:36:19,929 tinc l'única habitació 718 00:36:19,929 --> 00:36:23,641 amb una glicina blanca enfiladissa per les finestres. 719 00:36:23,641 --> 00:36:25,768 S'ensumen a través del vidre. 720 00:36:25,768 --> 00:36:28,562 Bingo! Podem localitzar el seu apartament. 721 00:36:28,562 --> 00:36:31,023 No anem enlloc mentre estigui amb ell. 722 00:36:31,023 --> 00:36:33,359 Au, va. L'Aldon és prou bo. 723 00:36:33,359 --> 00:36:34,818 l'Emma es cuida soleta. 724 00:36:34,818 --> 00:36:37,571 La cobreixo per si es torça. Aneu cap allà. 725 00:36:53,003 --> 00:36:55,881 El guàrdia té un HK416. 726 00:36:55,881 --> 00:36:58,801 Allà. Les flors blanques a la finestra. 727 00:36:59,635 --> 00:37:01,095 Ha de ser casa seva. 728 00:37:04,306 --> 00:37:06,308 L'asta de just al davant? 729 00:37:06,892 --> 00:37:08,852 - L'encertaries? - És geometria. 730 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 Encertaria amb els teus ulls, iaio. 731 00:37:11,188 --> 00:37:14,817 Se sentirà el tret, un silenciador afectaria la precisió. 732 00:37:14,817 --> 00:37:16,193 Calcula-m'ho, Barry. 733 00:37:16,860 --> 00:37:19,571 Cercant edificis propers amb bona línia de tir. 734 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Tina, la velocitat del vent i la humitat. 735 00:37:22,449 --> 00:37:24,285 Prova des del cinquè pis 736 00:37:24,285 --> 00:37:26,078 de l'hospital, a 1,5 km. 737 00:37:26,078 --> 00:37:28,247 Vaig cap allà. Quin departament és? 738 00:37:29,665 --> 00:37:31,250 Te'n fots de mi? 739 00:37:31,250 --> 00:37:32,793 He d'anar a comprar 740 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 una bossa d'aigua i llaunes de sopa. 741 00:37:35,087 --> 00:37:36,547 - Ara torno. - D'acord. 742 00:37:40,342 --> 00:37:42,303 Molt bé, ets bona. 743 00:37:42,303 --> 00:37:43,345 Cal enllestir. 744 00:37:43,345 --> 00:37:45,431 Deixa aquest tòtil 745 00:37:45,431 --> 00:37:48,183 i fes una copa amb homes de debò. 746 00:37:48,183 --> 00:37:50,436 No sigueu així, nois. 747 00:37:50,436 --> 00:37:51,687 O què? 748 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Ens faràs fer una altra reeducació? 749 00:37:55,065 --> 00:37:56,275 Merda. 750 00:37:58,444 --> 00:37:59,486 Però què coi? 751 00:37:59,486 --> 00:38:01,113 Culpa meva. 752 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Deixi'm eixugar-lo. 753 00:38:13,792 --> 00:38:14,918 Ves. 754 00:38:16,128 --> 00:38:17,129 - Estàs bé? - Sí. 755 00:38:17,129 --> 00:38:19,590 Però no suporto les baralles de galls. 756 00:38:20,841 --> 00:38:22,176 - Marxem, millor? - Sí. 757 00:38:22,176 --> 00:38:23,093 Entesos. 758 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Gràcies. 759 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Compte, és un Kelvin original. 760 00:38:38,484 --> 00:38:40,110 Ja ha arribat el paquet. 761 00:38:51,455 --> 00:38:52,456 És perfecte. 762 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 Necessito un metge. 763 00:38:58,420 --> 00:39:00,130 Com tota la resta. 764 00:39:00,923 --> 00:39:01,757 Segui. 765 00:39:09,098 --> 00:39:10,224 Mare de Déu. 766 00:39:11,642 --> 00:39:13,852 Porteu-la a gastroenterologia! 767 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Perdoni per esquitxar. 768 00:39:32,413 --> 00:39:33,247 Documentació. 769 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Quina finalitat té la seva visita, senyora Flores? 770 00:39:37,835 --> 00:39:39,128 Negocis o plaer? 771 00:39:40,963 --> 00:39:42,214 No són pas negocis. 772 00:39:44,174 --> 00:39:45,050 Endavant. 773 00:39:47,261 --> 00:39:48,554 Van cap a dins. 774 00:39:52,599 --> 00:39:54,768 - Roo, per què trigues? - Un moment, 775 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 tinc mig litre de gulasch al cul. 776 00:40:00,023 --> 00:40:01,108 Espavila, Roo. 777 00:40:01,108 --> 00:40:04,611 No hi ha càmeres, a l'hospital, no veig els passadissos. 778 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 Tenen el sistema sanitari socialitzat. 779 00:40:07,448 --> 00:40:10,617 No vindran fins d'aquí a unes hores. 780 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Ep, doctor! 781 00:40:16,415 --> 00:40:17,666 Tenies raó. 782 00:40:17,666 --> 00:40:20,085 Les flors són precioses. 783 00:40:20,669 --> 00:40:21,920 I aquesta asta 784 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 és molt patriòtica. 785 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Sembla nova, no té cap esgarrapada. 786 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Va tot bé? 787 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Sí. 788 00:40:34,558 --> 00:40:36,143 Per què no sento l'Emma? 789 00:40:36,143 --> 00:40:39,521 Hi ha interferències. Miraré d'amplificar el senyal. 790 00:40:42,232 --> 00:40:44,026 Hi vaig. Així és i això és tot. 791 00:40:44,610 --> 00:40:45,652 Negatiu, cap. 792 00:40:45,652 --> 00:40:48,238 El guàrdia té un PKM, 650 bales per minut. 793 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 Series un colador. 794 00:40:49,781 --> 00:40:51,492 Pots connectar-hi, Barry? 795 00:40:51,492 --> 00:40:53,035 Estic canviant canals. 796 00:40:53,744 --> 00:40:55,037 - Hi ha res? - No. 797 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 No té cap sentit. És com un escut. 798 00:40:58,290 --> 00:40:59,124 Un escut seu. 799 00:40:59,124 --> 00:41:00,918 Arran del segrest d'en Novac, 800 00:41:00,918 --> 00:41:03,462 el govern devia instal·lar 801 00:41:03,462 --> 00:41:04,713 gàbies de Faraday. 802 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 - De què? - Faraday, 803 00:41:06,131 --> 00:41:08,342 una malla digital que bloca senyals. 804 00:41:08,342 --> 00:41:09,885 Per això no la sentim. 805 00:41:09,885 --> 00:41:10,928 Ni ella a tu. 806 00:41:10,928 --> 00:41:12,304 Va a les palpentes. 807 00:41:12,304 --> 00:41:14,681 Cal que la Roo dispari ja. 808 00:41:14,681 --> 00:41:17,059 Tinc les mans plenes. 809 00:41:17,059 --> 00:41:20,521 Mira, doctor Zhivago, o t'estaborneixo, 810 00:41:20,521 --> 00:41:22,773 o t'injectes una dosi de sedant. 811 00:41:27,402 --> 00:41:30,364 Molt bé, hora de dormir. A dins. 812 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Au, va. 813 00:41:41,875 --> 00:41:42,960 En posició. 814 00:41:50,092 --> 00:41:51,677 Calculant els angles. 815 00:41:51,677 --> 00:41:53,136 Marca la diana, iaio. 816 00:42:10,696 --> 00:42:12,197 Has sentit res? 817 00:42:13,282 --> 00:42:15,492 No, però m'agradaria. 818 00:42:16,285 --> 00:42:19,371 Què tens, per fer ambient? 819 00:42:20,956 --> 00:42:22,082 Just el que cal. 820 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Ja tenim vídeo. 821 00:42:25,752 --> 00:42:29,047 És la meva cançó preferida. 822 00:42:32,551 --> 00:42:33,635 BALA AMB VÍDEO 823 00:42:33,635 --> 00:42:34,720 I àudio. 824 00:42:34,720 --> 00:42:36,555 Rock emo dels 90. 825 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Ja ho deia. 826 00:42:38,765 --> 00:42:41,018 Ho veiem tot, menys el dormitori. 827 00:42:41,018 --> 00:42:42,269 No ens cal pas. 828 00:42:42,269 --> 00:42:45,105 Obté les dades i fot el camp d'allà. I prou. 829 00:42:55,907 --> 00:42:58,201 Gairebé tenim totes les dades, 830 00:42:58,201 --> 00:43:00,954 però la gàbia impedeix transmetre-les. 831 00:43:00,954 --> 00:43:03,498 No sé si hi ha l'article 832 00:43:03,498 --> 00:43:04,750 o la compra d'ahir. 833 00:43:04,750 --> 00:43:06,126 Conec l'Emma. 834 00:43:06,126 --> 00:43:09,504 No se n'anirà fins que no s'asseguri que ho té enllestit. 835 00:43:09,504 --> 00:43:12,466 I només ho sabrà si li ho confirmem. 836 00:43:12,466 --> 00:43:14,384 Hem de desconnectar la gàbia. 837 00:43:14,384 --> 00:43:15,636 No ho recomano pas. 838 00:43:15,636 --> 00:43:17,638 Segur que quan la van instal·lar 839 00:43:17,638 --> 00:43:19,139 hi van posar una alarma. 840 00:43:19,139 --> 00:43:22,434 En desconnectar, l'alarma tancaria el recinte. 841 00:43:22,434 --> 00:43:24,478 L'Emma ha pogut entrar-hi, 842 00:43:24,478 --> 00:43:26,396 però la caçaran si miren a fons. 843 00:43:26,396 --> 00:43:27,773 Un moment. 844 00:43:28,398 --> 00:43:30,609 Si la gàbia és una malla digital, 845 00:43:30,609 --> 00:43:33,111 n'hi ha d'haver de moltes mides, 846 00:43:33,111 --> 00:43:35,405 més o menys atapeïdes. 847 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 Què vols dir? 848 00:43:36,698 --> 00:43:40,035 Li cal molta electricitat i deu tenir un cable propi. 849 00:43:40,035 --> 00:43:42,996 Si el trobem, el podem atenuar sense tallar-lo. 850 00:43:42,996 --> 00:43:44,164 Afeblim la malla 851 00:43:44,164 --> 00:43:46,833 per parlar amb l'Emma sense fer soroll. 852 00:43:46,833 --> 00:43:49,002 La malla hi serà, però no farà res. 853 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Exacte. 854 00:43:51,171 --> 00:43:52,089 L'he trobat. 855 00:43:52,631 --> 00:43:54,841 Van fer una rasa per tirar el cable 856 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 a una torre elèctrica d'allà a prop. 857 00:43:57,052 --> 00:43:58,804 El PVC corrent no és fondo, 858 00:43:58,804 --> 00:44:00,972 l'hauríeu de veure fàcilment. 859 00:44:00,972 --> 00:44:03,100 És només a deu metres a l'oest. 860 00:44:03,100 --> 00:44:04,309 - El tinc. - Cava. 861 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 Calen dos forats a quinze cm. 862 00:44:09,022 --> 00:44:10,065 Aquí tens. 863 00:44:11,608 --> 00:44:12,567 Gràcies. 864 00:44:25,872 --> 00:44:27,207 Vas forta. 865 00:44:43,932 --> 00:44:45,475 Cava el segon forat. 866 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Entesos. 867 00:44:54,818 --> 00:44:56,236 És molt incòmode. 868 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 La vaig dur al cine a veure Bambi. 869 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Quins petonassos. 870 00:44:59,823 --> 00:45:02,576 No vull sentit tot això. Està en posició? 871 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 Està en una posició. 872 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Té el portàtil a prop? 873 00:45:06,830 --> 00:45:09,291 Pel que veig, ho ha descarregat tot, 874 00:45:09,291 --> 00:45:11,585 però si no acabeu, no sabré què és. 875 00:45:14,671 --> 00:45:15,505 Perdona. 876 00:45:16,965 --> 00:45:19,801 Soc un maldestre. 877 00:45:22,512 --> 00:45:24,556 Crec que t'ha caigut el telèfon... 878 00:45:25,056 --> 00:45:25,891 Què és això? 879 00:45:27,726 --> 00:45:28,560 Jam Slam? 880 00:45:29,644 --> 00:45:32,773 Me n'han parlat, però aquí el censuren. 881 00:45:33,273 --> 00:45:34,858 T'han enviat una foto. 882 00:45:34,858 --> 00:45:36,735 PARELLA FELICINA 883 00:45:37,319 --> 00:45:38,153 Qui és? 884 00:45:43,241 --> 00:45:44,493 El meu germà. 885 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 Té una mica de retard. 886 00:45:48,455 --> 00:45:49,790 I per què en anglès? 887 00:45:56,421 --> 00:45:59,257 Ara viu a Boston. Va a una escola especial allà. 888 00:46:01,968 --> 00:46:04,095 - Vaig a refrescar-me. - És clar. 889 00:46:04,095 --> 00:46:06,723 Hi jugaré una mica mentre t'espero. 890 00:46:06,723 --> 00:46:07,974 Molt bé. 891 00:46:24,866 --> 00:46:25,951 Ho sento, Carter. 892 00:46:28,703 --> 00:46:30,539 VARÓN DANDY 893 00:46:31,122 --> 00:46:32,040 De debò? 894 00:46:32,040 --> 00:46:33,542 He trobat el tub de PVC. 895 00:46:36,628 --> 00:46:38,672 Veiem els cables. Ara, què? 896 00:46:38,672 --> 00:46:40,757 Cal una resistència, fent un arc. 897 00:46:40,757 --> 00:46:43,927 Fica les puntes al forat, tocant el cable. 898 00:46:44,511 --> 00:46:45,345 On som? 899 00:46:45,345 --> 00:46:48,515 - Porteu-me una roda i una antena. - Entesos. 900 00:46:52,519 --> 00:46:53,812 Aquí tens. 901 00:46:53,812 --> 00:46:56,565 Preparat per a connectar. 902 00:46:56,565 --> 00:46:58,358 Com el meu perfil del Tinder. 903 00:47:02,904 --> 00:47:04,072 Perfecte! 904 00:47:04,072 --> 00:47:05,198 Gàbia atenuada, 905 00:47:05,198 --> 00:47:06,616 accedint a les dades, 906 00:47:06,616 --> 00:47:08,660 els senyals entren i surten. 907 00:47:08,660 --> 00:47:12,455 Oncle Barry, on éreu? Tenim l'article d'en Novac? 908 00:47:12,455 --> 00:47:13,874 Revisant les dades. 909 00:47:13,874 --> 00:47:14,791 COMPLETAT 910 00:47:14,791 --> 00:47:17,377 Sol·licituds d'ajuts, informes de despeses... 911 00:47:18,712 --> 00:47:19,588 Mare meva. 912 00:47:21,089 --> 00:47:22,549 Per què sento gemecs? 913 00:47:23,758 --> 00:47:25,886 En Nik té molts vídeos eròtics. 914 00:47:25,886 --> 00:47:27,721 - És ben calent. - Ecs. 915 00:47:27,721 --> 00:47:30,307 Que? L'antena s'escalfa. 916 00:47:30,307 --> 00:47:31,433 Encara ho tens? 917 00:47:31,433 --> 00:47:33,268 Hi ha milers de watts al cable. 918 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 - Deixa'l. - No puc, 919 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 no aguantarà. 920 00:47:35,812 --> 00:47:38,273 Si el deixo i s'inclina, sonarà l'alarma 921 00:47:38,273 --> 00:47:39,691 i l'Emma cap al gulag. 922 00:47:39,691 --> 00:47:42,027 Deixa'l. Fa olor de carn rostida. 923 00:47:42,027 --> 00:47:44,988 No el deixaré. Així és i això és tot. 924 00:47:44,988 --> 00:47:46,615 Tapem els forats. 925 00:47:48,199 --> 00:47:50,285 Nois, tenim un problema: 926 00:47:50,285 --> 00:47:52,078 En Nik deu ser un prodigi, 927 00:47:52,078 --> 00:47:53,455 és al setè nivell. 928 00:47:54,039 --> 00:47:55,582 Atura'l, que no el passi. 929 00:47:55,582 --> 00:47:59,044 Perquè cau la màscara i porta al programa d'espies. 930 00:47:59,044 --> 00:48:00,045 Què? Per què? 931 00:48:00,045 --> 00:48:02,631 L'app pesa molt, només té set nivells. 932 00:48:03,506 --> 00:48:05,342 Escolta'm, Emma. 933 00:48:06,009 --> 00:48:08,261 Fes que no vulgui mirar el joc. 934 00:48:09,179 --> 00:48:11,556 - Lluir i aclaparar. - Lluir i aclaparar. 935 00:48:12,057 --> 00:48:13,308 Què esteu dient? 936 00:48:13,808 --> 00:48:16,186 - Hòstia puta. - Què? 937 00:48:17,020 --> 00:48:19,314 Lluir i aclaparar. 938 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 Com va el joc? 939 00:48:24,819 --> 00:48:25,737 És... 940 00:48:26,446 --> 00:48:27,280 NIVELL 7 SUPERAT! 941 00:48:36,581 --> 00:48:39,334 Molt bé, Emma. Espera les nostres instruccions. 942 00:48:40,085 --> 00:48:41,044 Ja ho teniu? 943 00:48:41,044 --> 00:48:43,922 - No puc aguantar gaire més. - Gairebé. 944 00:48:43,922 --> 00:48:44,839 Un moment. 945 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 - Ho tenim. - Sí. 946 00:48:47,050 --> 00:48:48,510 Ho provem. 947 00:48:50,929 --> 00:48:52,889 Barry, dona'm bones notícies. 948 00:48:52,889 --> 00:48:54,057 Connexió estable, 949 00:48:54,057 --> 00:48:55,809 però encara cal l'article. 950 00:48:55,809 --> 00:48:58,603 En Nik ha de tenir l'original. Una caixa forta? 951 00:48:58,603 --> 00:49:01,064 Estadísticament, sol ser al dormitori. 952 00:49:01,064 --> 00:49:02,315 Ni parlar-ne. 953 00:49:03,274 --> 00:49:05,360 Seguim al dormitori? 954 00:49:05,360 --> 00:49:06,361 Sí. 955 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Com trobarà la caixa forta, amb en Nik allà? 956 00:49:15,787 --> 00:49:18,623 Sí! 957 00:49:18,623 --> 00:49:19,958 - No! - Sí! 958 00:49:19,958 --> 00:49:21,042 No! 959 00:49:21,042 --> 00:49:22,168 Oh, sí! 960 00:49:22,836 --> 00:49:24,504 Sí! 961 00:49:27,257 --> 00:49:28,758 Panells de fusta nous. 962 00:49:28,758 --> 00:49:29,884 Què dius? 963 00:49:30,552 --> 00:49:32,679 - No he dit que puguis parlar. - Ja. 964 00:49:33,304 --> 00:49:35,473 Per què reformen edificis soviètics? 965 00:49:35,473 --> 00:49:37,225 Ha de ser per la caixa forta. 966 00:49:37,225 --> 00:49:39,185 Estaborneix-lo i obre-la. 967 00:49:39,185 --> 00:49:41,229 Si desperta, sabrà que han robat, 968 00:49:41,229 --> 00:49:44,190 ho dirà als superiors i tothom ho sabrà. 969 00:49:44,190 --> 00:49:46,359 En Boro esbrinarà que el seguim, 970 00:49:46,359 --> 00:49:47,944 canviarà de pla i adeu. 971 00:49:47,944 --> 00:49:50,822 Tranquil·la, bonica, d'acord? 972 00:49:50,822 --> 00:49:52,532 Trobaràs una solució. 973 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 Emma? 974 00:49:57,454 --> 00:49:58,288 Emma? 975 00:49:59,289 --> 00:50:00,623 S'ha activat la gàbia? 976 00:50:00,623 --> 00:50:01,624 No. 977 00:50:01,624 --> 00:50:03,084 SENYAL BLOQUEJAT INTERFERÈNCIA 978 00:50:03,084 --> 00:50:06,337 Sembla que l'Emma ha apagat el micro. 979 00:50:06,337 --> 00:50:10,633 Igual que a la Guaiana, ha tallat ella. 980 00:50:10,633 --> 00:50:12,010 Per què ho fa? 981 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Per què ha desconnectat? 982 00:50:50,465 --> 00:50:52,884 He trobat la caixa. En Nik està anul·lat. 983 00:50:52,884 --> 00:50:55,887 Digue'm que l'has enverinat, sisplau. 984 00:51:31,339 --> 00:51:33,133 Tinc l'article. 985 00:51:41,808 --> 00:51:43,184 Per a qui treballes? 986 00:53:43,763 --> 00:53:47,976 Subtítols: Anaïs Mintenig