1 00:00:12,055 --> 00:00:13,848 [música de tensión] 2 00:00:13,848 --> 00:00:18,227 ¿En verdad no tienes idea del dolor que me ocasionaste? 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,771 Confié en ti. 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,814 ¡Eras mi familia! 5 00:00:23,149 --> 00:00:24,150 ¿Quién eres? 6 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Dime con quién estás trabajando. 7 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 La niña. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,619 - No. - [William] ¡Sarah! 9 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 [guardia] Atrás. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Dime, o le meto una bala donde no te va a gustar, Finn. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - [Sarah] ¡Mami! - Y va a ser error tuyo, no mío. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 ¿Vas a asesinar a una niña? 13 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Eres un cobarde, igual que tu padre. 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,217 Mi padre era un hombre muy valiente. 15 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Un gran hombre. Mi padre... 16 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Estuvo suplicándome por su vida antes de arrojarlo por el acantilado. 17 00:00:56,516 --> 00:00:58,017 Sabía que eras un estúpido, 18 00:00:58,017 --> 00:01:01,604 pero nunca creí que un terreno que recorriste unas mil veces, 19 00:01:01,604 --> 00:01:05,566 tierra firme, y ¿de la nada la tierra se les da a los ricos? 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Mentira. 21 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Lo tenía pescado del cuello en la orilla 22 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 y lloraba como un cachorrito. 23 00:01:11,948 --> 00:01:14,492 Estuvo suplicándome por su vida. 24 00:01:14,492 --> 00:01:16,035 De hecho, meó sus pantalones. 25 00:01:16,035 --> 00:01:17,954 ¡Pues voy a torturar a todos! 26 00:01:17,954 --> 00:01:20,498 ¡A las mujeres! ¡A esta niña! 27 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 ¡Días de agonía hasta que se cansen de llorar! 28 00:01:25,211 --> 00:01:26,712 ¿Soy estúpido? 29 00:01:26,712 --> 00:01:29,382 ¿Por qué te atreviste a decirme lo que hiciste? 30 00:01:29,966 --> 00:01:31,300 Para comprar tiempo. 31 00:01:31,300 --> 00:01:33,261 [rugido de aspas de helicóptero] 32 00:01:33,261 --> 00:01:34,303 [disparos] 33 00:01:34,303 --> 00:01:36,139 - [Sarah grita] - [Boro] ¡Mátenlo! 34 00:01:36,139 --> 00:01:38,558 [música de acción triunfal] 35 00:01:44,063 --> 00:01:45,314 [gime] 36 00:01:48,484 --> 00:01:49,610 [gime] 37 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 [hombre balbucea] 38 00:01:53,865 --> 00:01:54,991 [gime] 39 00:01:55,491 --> 00:01:56,617 [festeja] 40 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - ¡Sí! - [Roo ríe] 41 00:02:03,082 --> 00:02:04,000 [grita] 42 00:02:04,000 --> 00:02:06,460 [música de acción continúa] 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,045 [grita] 44 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 {\an8}¡Mejor corran! 45 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 [grita] 46 00:02:12,049 --> 00:02:13,885 ¡Y váyanse de aquí! 47 00:02:13,885 --> 00:02:15,219 ¡Ay, no! [lanza alarido] 48 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 [grita] 49 00:02:27,398 --> 00:02:29,942 [música ominosa] 50 00:02:29,942 --> 00:02:31,360 [grita] 51 00:02:32,361 --> 00:02:34,113 [música esperanzadora] 52 00:02:35,156 --> 00:02:36,032 Gracias. 53 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 La mejor puntería de todo mi salón. 54 00:02:46,792 --> 00:02:48,502 {\an8}24 HORAS MÁS TARDE 55 00:02:48,502 --> 00:02:50,171 {\an8}OFICINA SECRETA DE LA CIA 56 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 No. 57 00:02:55,551 --> 00:02:57,637 [música juguetona] 58 00:02:57,637 --> 00:03:00,348 Acepta la tarea, Emma, o concluye tu trabajo. 59 00:03:00,348 --> 00:03:01,265 Tú decides. 60 00:03:01,265 --> 00:03:05,311 Con todo respecto, directora, esto es una gran equivocación. 61 00:03:05,311 --> 00:03:09,065 Él nunca me hace caso ni tampoco me respeta como oficial. 62 00:03:09,065 --> 00:03:11,108 Él solo me ve como su hija. 63 00:03:11,108 --> 00:03:14,612 Esto solo dañará el caso en el que he trabajado por casi un año. 64 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Dile. 65 00:03:16,906 --> 00:03:19,867 Tu padre conoce el pasado del sujeto y tú, su presente. 66 00:03:19,867 --> 00:03:22,870 No se dará por vencido en su sueño de armas de destrucción. 67 00:03:22,870 --> 00:03:26,415 Tú y tu padre juntos aumentan la posibilidad de encontrar a Boro. 68 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 Y, siendo franco, sería bueno para ambos, Emma. 69 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 Judas. 70 00:03:32,255 --> 00:03:35,216 No puedo creer que seas mi padrino de confirmación. 71 00:03:35,216 --> 00:03:38,678 Emma Bartholomina Brunner, no vuelvas a decirlo. 72 00:03:38,678 --> 00:03:40,763 [música juguetona continúa] 73 00:03:45,977 --> 00:03:47,186 Estuvo fuera de lugar. 74 00:03:47,186 --> 00:03:50,106 He sido un excelente padrino para no haber sido italiano. 75 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 MANEJO DEL PERSONAL 76 00:03:58,948 --> 00:04:00,866 Tenía un buen plan de retiro. 77 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 [directora] Nosotros teníamos un plan. 78 00:04:02,868 --> 00:04:04,870 Capturar a Boro. 79 00:04:04,870 --> 00:04:06,038 Pero ahora ya se fue 80 00:04:06,038 --> 00:04:09,125 y la mejor forma de recuperarlo es que ambos trabajen juntos. 81 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 No sé si sea viable. 82 00:04:10,501 --> 00:04:14,463 Emma es muy buena. Tú la viste. Es valiente. 83 00:04:14,463 --> 00:04:16,132 Con increíbles instintos. 84 00:04:16,132 --> 00:04:20,011 Podría ser una de las mejores de la historia, pero es tu hija. 85 00:04:20,011 --> 00:04:24,724 Significa que se arriesga sin pensar, es testaruda, muy reaccionaria 86 00:04:24,724 --> 00:04:26,934 y cree que puede hacer todo sola. 87 00:04:26,934 --> 00:04:31,522 Tal vez trabajar contigo llegue a tener el beneficio de ayudarla a desarrollarse. 88 00:04:32,106 --> 00:04:35,401 [chasquea la lengua] Siendo franco, en ocasiones me asusta mucho. 89 00:04:35,401 --> 00:04:39,322 Oh, por favor, todos los oficiales jóvenes son engreídos. 90 00:04:39,322 --> 00:04:40,448 No como ella. 91 00:04:40,448 --> 00:04:42,992 La contactamos para decirle que había rumores 92 00:04:42,992 --> 00:04:46,078 de que no habían resultado las cosas, que abandonara Guyana. 93 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 Se rehusó. 94 00:04:47,496 --> 00:04:51,959 Dijo que reunía excelente inteligencia y que estaba cerca de sacar la bomba. 95 00:04:51,959 --> 00:04:54,295 No perdimos comunicación con ella, Luke. 96 00:04:54,295 --> 00:04:56,881 Ella desactivó la comunicación. 97 00:04:56,881 --> 00:04:59,300 Insubordinación que pudo resultar 98 00:04:59,300 --> 00:05:02,386 en que tú, ella y tres agentes más fueran asesinados. 99 00:05:02,386 --> 00:05:04,430 La queremos en este caso, pero no sola. 100 00:05:04,430 --> 00:05:07,016 Quiero que tú lideres el equipo que busque a Boro. 101 00:05:07,016 --> 00:05:10,269 Tú, Emma, Barry, Aldon, Roo. 102 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 Yo no creo que esto funcione. 103 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Siento que ya no la conozco, Dot. 104 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 ¿Qué mejor forma de conocerse que buscando salvar al mundo juntos? 105 00:05:19,445 --> 00:05:21,947 [música instrumental alegre] 106 00:05:25,951 --> 00:05:28,913 - [silla rechina] - [Luke suspira] 107 00:05:31,999 --> 00:05:33,167 Está bien. 108 00:05:35,628 --> 00:05:36,754 Barry. 109 00:05:36,754 --> 00:05:40,549 No vuelvas al frente otra vez. Te pudieron herir. 110 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 [Barry] ¿Ves? Sabía que aún me querías. 111 00:05:46,889 --> 00:05:47,807 Dilo. 112 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 ¿Somos amigos aún? 113 00:05:53,604 --> 00:05:55,898 SALA DE DESCANSO 114 00:05:55,898 --> 00:05:56,857 ¿Cómo te sientes? 115 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Fue solo un roce. Va a desaparecer mañana. 116 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Me refiero a trabajar juntos. 117 00:06:01,028 --> 00:06:02,029 Ah... 118 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 - Se siente peor que el balazo. - ¿Cuál es tu problema? 119 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Eres tú. No eres confiable y ahora debo trabajar contigo. 120 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 No confío en ti. 121 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 Dime quién eres. ¿Te gustaban los horneados de Sunday Funday? 122 00:06:13,999 --> 00:06:16,335 - A veces sí y a veces los odiaba. - Oh... 123 00:06:16,335 --> 00:06:19,588 Estuve fingiendo tanto tiempo que ya ni me acuerdo, pa. 124 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 ¿Y sabes? El único espacio donde no mentía era aquí. 125 00:06:22,633 --> 00:06:25,970 Y ahora ya estás tú y arruinaste mi único escape. 126 00:06:25,970 --> 00:06:28,389 Háblame de ti. ¿Qué es real contigo? 127 00:06:28,389 --> 00:06:30,724 Para empezar, mi retiro, Emma. 128 00:06:30,724 --> 00:06:32,643 Ya no iba a hacer nada de esto. 129 00:06:32,643 --> 00:06:35,438 Y, con el barco, quería recuperar a tu madre. 130 00:06:36,188 --> 00:06:38,858 - ¿En serio creíste que sería posible? - Claro que sí. 131 00:06:40,443 --> 00:06:42,236 Claro, okey. 132 00:06:42,236 --> 00:06:43,946 Seguro. [ríe] 133 00:06:44,530 --> 00:06:46,323 Solo hazme un favor, ¿sí? 134 00:06:46,323 --> 00:06:48,617 Estuve trabajando a Boro casi un año. 135 00:06:49,201 --> 00:06:52,037 No eches a perder el caso como lo hiciste con la familia. 136 00:06:52,663 --> 00:06:54,707 [rezonga] No puedo creer esto. 137 00:06:54,707 --> 00:06:57,585 [música animada] 138 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 DONDE NOS PONEMOS EN FORMA 139 00:07:02,631 --> 00:07:05,634 [música de rock juguetona] 140 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #NOSPONEMOSENFORMASINDESCANSO 141 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 ¿Ya está en la despensa? 142 00:07:15,853 --> 00:07:18,981 La gelatina está casi en la jarra. 143 00:07:19,857 --> 00:07:22,735 - Pero diré que hubiera preferido que no. - ¿Por qué? 144 00:07:22,735 --> 00:07:24,987 Porque es aguada y lo aguado es pegajoso. 145 00:07:24,987 --> 00:07:27,448 Lo pegajoso es un problema si cometes un crimen. 146 00:07:27,448 --> 00:07:28,908 No estaría bien en prisión. 147 00:07:28,908 --> 00:07:31,076 Te apuesto a que harías muchos amigos. 148 00:07:31,076 --> 00:07:32,995 - Créeme. - No es divertido. 149 00:07:32,995 --> 00:07:33,913 [pitido] 150 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Okey, casi estamos conectados al wifi. 151 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 Esperemos que haya dejado su laptop abierta. 152 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 ¿Es su correspondencia? 153 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 No. 154 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Dice "Donatello Luna" allí. Prometiste un delito grave. 155 00:07:46,342 --> 00:07:47,426 Hosenscheisser. 156 00:07:47,426 --> 00:07:49,470 Es delito grave si la abres. 157 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Paga Cinemax. 158 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 Ya sabía que era un pervertido. 159 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 No solo es Skinemax ya. Es calidad de video. 160 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 ¿Tú que puedes saber? Ves dibujos animados. 161 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Lo sé. Hoy recibí una llamada de nuestro amigo del MI6. 162 00:08:04,610 --> 00:08:07,738 Nada de Boro, esperando noticias de los australianos. 163 00:08:07,738 --> 00:08:09,532 Hasta ahora, sin señales de ellos. 164 00:08:09,532 --> 00:08:10,533 - [pitido] - ¡Uh! 165 00:08:10,533 --> 00:08:13,869 Estamos adentro y su laptop está abierta. 166 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 La operación Don Juan ya inició. 167 00:08:16,372 --> 00:08:18,791 [suena música de jazz rock en la laptop] 168 00:08:28,676 --> 00:08:29,885 [Donnie canturrea] 169 00:08:33,764 --> 00:08:35,683 Regla de los cinco segundos. Mm... 170 00:08:36,475 --> 00:08:40,688 ¿Cómo una mujer que se casó con alguien como yo sale con ese schmuck? 171 00:08:40,688 --> 00:08:42,565 Tally tiene su temperamento. 172 00:08:42,565 --> 00:08:46,402 Si descubre que espiamos a su novio, venderé tu trasero austríaco río abajo. 173 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Yo jamás estuve aquí. 174 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Intentas proteger a la familia. 175 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 No sabemos quién es él. 176 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 Podría ser un psicópata. 177 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 ¿Y qué tal si quiere lastimar a la pobre Tally? 178 00:08:57,288 --> 00:09:00,082 - Okey. A "KGBearlo". - [teléfono suena en la laptop] 179 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 Hola, Oscar. ¿Qué hay, hijo? 180 00:09:04,628 --> 00:09:08,549 - ¿Por qué mi hijo habla con el schmuck? - Estoy 100 % seguro. 181 00:09:08,549 --> 00:09:11,677 Creo que MyAisles es una fantástica idea 182 00:09:11,677 --> 00:09:15,389 y solo espero que mi inversión te ayude a despegar, hijo. 183 00:09:15,389 --> 00:09:18,142 ¿Ha invertido en esa estupidez de app? 184 00:09:18,142 --> 00:09:20,060 Es más bruto de lo que creí. 185 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 No es tan bruto. Está anotando puntos para miss Tally. 186 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Está tratando de joderme. - No fue lo que yo dije. 187 00:09:26,066 --> 00:09:29,862 - O usa a mi hijo para joderme. - No creo que signifique lo que significa. 188 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 La estrategia del pájaro cucú: un ave se apodera de la familia de otra. 189 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Hay cientos de videos que jamás estarían de acuerdo contigo. 190 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Okey. Te veo en la cena familiar de hoy. 191 00:09:39,413 --> 00:09:42,875 A mí no me invitaron a la cena. Busca reemplazarme. 192 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Engaña y jode a toda la familia. 193 00:09:45,336 --> 00:09:47,379 Por favor, ya no me digas eso. 194 00:09:47,963 --> 00:09:49,006 [tono de mensaje] 195 00:09:50,507 --> 00:09:51,508 LAVADO DE AUTO 11:30 196 00:09:51,508 --> 00:09:53,969 La reunión se movió. Voy a la oficina. Ven. 197 00:09:53,969 --> 00:09:56,972 Pondremos esto en el buzón de Donnie en el camino. 198 00:09:58,098 --> 00:09:59,266 [en alemán] Santurrón. 199 00:09:59,266 --> 00:10:00,851 - [en español] ¿Qué? - Nada. 200 00:10:04,813 --> 00:10:07,316 [Emma] El doctor dijo que sí. 201 00:10:07,316 --> 00:10:10,277 Tengo toda la motricidad y quizá no quede cicatriz. 202 00:10:10,277 --> 00:10:13,364 Qué alivio escuchar que estás bien. No comprendo algo. 203 00:10:13,364 --> 00:10:16,450 ¿Un asno te pateó a esa altura? Es... 204 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 - No lo sé. Fue un patadón. - Mm. 205 00:10:19,912 --> 00:10:21,705 - Que entre a los Gigantes. - [ríe] 206 00:10:21,705 --> 00:10:25,584 Escucha, tengo un perfecto día de relajación para ti. 207 00:10:25,584 --> 00:10:28,504 Este niño de aquí hizo el gazpacho de mamá 208 00:10:28,504 --> 00:10:32,508 y recién acabo de descargar unas muy extrañas canciones de Lee Fields 209 00:10:32,508 --> 00:10:34,718 que se grabaron en una iglesia. 210 00:10:34,718 --> 00:10:36,387 - Suena maravilloso. - Coincido. 211 00:10:36,387 --> 00:10:38,639 Qué... divertido. 212 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 - Se me ocurrió una idea, Carter. - Cuéntamela. 213 00:10:41,225 --> 00:10:42,518 Okey. 214 00:10:42,518 --> 00:10:47,022 Escuché sobre un lugar especial donde te conectan un paquete de baterías 215 00:10:47,022 --> 00:10:50,401 y, si no sales a tiempo, te dan un choque eléctrico. 216 00:10:50,984 --> 00:10:54,321 Pero no duele mucho. Solo... No sé, me parece que es mucho más... 217 00:10:54,321 --> 00:10:55,906 Aterrador, ¿no? 218 00:10:55,906 --> 00:11:00,160 No sé si se acerca a una actividad tal vez. Eh... 219 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 Pero, hablando de nosotros, les enseño a mis niños sobre Rube Goldberg 220 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 y solicité su ayuda y me ayudaron a construir... 221 00:11:07,793 --> 00:11:08,711 ¡Oh! Ay... 222 00:11:08,711 --> 00:11:12,089 ...¡algo para nosotros! 223 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 - ¡Tarán! - [ríe] Es impresionante. 224 00:11:15,384 --> 00:11:17,761 Loco, ¿no? Aquí va... 225 00:11:19,221 --> 00:11:20,597 Pon la canica en el embudo. 226 00:11:21,098 --> 00:11:22,349 [Emma ríe] 227 00:11:22,891 --> 00:11:26,103 Eh... ¿Aquí? Okey. [ríe] 228 00:11:26,103 --> 00:11:27,271 [lanza grito ahogado] 229 00:11:28,772 --> 00:11:32,735 [Carter] ¿Eh? ¿Eh? ¿Eh? Y... 230 00:11:34,653 --> 00:11:37,114 - [suena campanilla] - ¡Sí! 231 00:11:37,114 --> 00:11:38,991 Es encantador. 232 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 Te adoro. 233 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Tu padre. 234 00:11:45,372 --> 00:11:48,751 - No es en lo que pensaba ahora. - No. Acabo de ver a tu padre. 235 00:11:48,751 --> 00:11:51,587 - [tono de mensaje] - Eh, tal vez está llevando equipos. 236 00:11:51,587 --> 00:11:53,046 LAVADO DE AUTO 11:30 237 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Trabajo. Tengo que ir. 238 00:11:54,590 --> 00:11:57,760 Okey. Eh... ¿A qué hora quieres ir por mí mañana? 239 00:11:57,760 --> 00:11:58,844 ¿Para qué? 240 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 El Evento de antigüedades. 241 00:12:00,846 --> 00:12:03,640 Ah, sí. Lo lamento. Eh... 242 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Se me fueron los días. Eh... 243 00:12:06,143 --> 00:12:08,812 Mañana. ¿Podemos hablarlo en la noche? 244 00:12:08,812 --> 00:12:10,564 - Sí, seguro. Okey. - Okey, okey. 245 00:12:10,564 --> 00:12:13,275 - Estará increíble. Estoy emocionada. - Sí, igual. 246 00:12:13,275 --> 00:12:14,318 - Sí. - Te amo. 247 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 Sí. Adiós. Nos vemos. 248 00:12:17,237 --> 00:12:20,616 Todo ese trabajo para unos... tres segundos. 249 00:12:20,616 --> 00:12:23,118 LAVADO DE AUTOS 250 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 [música de suspenso] 251 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Prémium, ¿sí? 252 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 LAVADO PRÉMIUM 253 00:12:34,713 --> 00:12:36,215 CANJEAR OFERTA 254 00:12:36,215 --> 00:12:37,216 DESCUENTO APLICADO 255 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 ¡GANE LAVADOS GRATIS! 256 00:12:57,236 --> 00:13:01,073 [voz de mujer] Identidades autenticadas. Bienvenido, oficial Luke Brunner. 257 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 Bienvenido, oficial Bartholomew Putt. 258 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Se encuentran a diez kilómetros 259 00:13:05,035 --> 00:13:08,288 de la entrada subterránea de la oficina regional de la CIA. 260 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Ey, ¿qué hacían en el vecindario de Donatello? 261 00:13:13,085 --> 00:13:15,462 - Buenos días a ti también. - Contesta. 262 00:13:15,462 --> 00:13:18,340 Manteniendo nuestra cubierta, entregando equipo. 263 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 ¿En tu auto? 264 00:13:19,550 --> 00:13:23,554 Era una caja de bandas de resistencia. No se necesita un camión. 265 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 ¿Es cierto, tío Barry? 266 00:13:25,931 --> 00:13:28,433 - [música juguetona] - Absolutamente cierto. 267 00:13:37,025 --> 00:13:40,362 No se necesita un camión para entregar una caja de bandas. 268 00:13:41,572 --> 00:13:45,242 - Tú dime. - Sí. Uh, los pugilistas entraron al ring. 269 00:13:47,286 --> 00:13:48,829 Esta es mi silla. 270 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 ¿Desde cuándo? 271 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Desde cada reunión que he tenido en esta sala. 272 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 También yo. 273 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 El día de trabajo con tu hija se ve que va bien. 274 00:13:59,089 --> 00:14:01,049 [carraspea] Sentados. 275 00:14:02,134 --> 00:14:03,302 Todo el mundo. 276 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Ahora. 277 00:14:12,269 --> 00:14:15,981 Uh, ¿Luke Brunner se fue a otra silla? 278 00:14:15,981 --> 00:14:17,816 No me está gustando esta jovencita. 279 00:14:19,776 --> 00:14:22,571 Después de que le quitaron el artefacto a Lape Pa Lanmo, 280 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 huyeron como cucarachas. 281 00:14:23,989 --> 00:14:27,367 Rastreamos el hidroavión de Boro despegando de Port Georgetown, 282 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 pero lo perdimos cuando voló hacia una tormenta en Puerto Rico. 283 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Entonces, Boro duerme con los peces. 284 00:14:32,831 --> 00:14:34,666 - No. - Eso quiere que creas. 285 00:14:34,666 --> 00:14:38,378 - Imaginó que lo rastrearían. - Voló intencionalmente a la tormenta. 286 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 - [Emma] Apagó su transmisor. - Para que creyéramos que se estrelló. 287 00:14:41,840 --> 00:14:44,259 Sabiendo que alguien diría que un avión pequeño 288 00:14:44,259 --> 00:14:46,970 no dejaría pistas para que nosotros lo encontráramos. 289 00:14:46,970 --> 00:14:49,723 Igual que la CIA, Boro contrata a los mejores pilotos. 290 00:14:49,723 --> 00:14:51,892 - Sigue con vida. - Eso creemos. 291 00:14:56,104 --> 00:15:02,903 Con base en la tasa de velocidad promedio de una aeronave de una sola hélice 292 00:15:02,903 --> 00:15:05,072 y su consumo de combustible, 293 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 teniendo en cuenta las condiciones climáticas 294 00:15:08,909 --> 00:15:13,789 que aumentan la resistencia y reducen la eficiencia aeronáutica, 295 00:15:13,789 --> 00:15:16,249 su primer reabastecimiento sería aquí 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,294 y, si quería evitar la tormenta que se movía hacia el oeste, 297 00:15:19,294 --> 00:15:21,964 se dirigió hacia esta dirección aquí. 298 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Matemática simple y una salchicha. 299 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 - Hay que empujar hacia arriba. - Estoy empujándola. 300 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Empuja más fuerte. 301 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Eso dijo ella, es el nombre de mi porno y eso le dije a mi doctora. 302 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 Ah, Monet tenía sus acuarelas y tú tus dobles sentidos. 303 00:15:43,068 --> 00:15:44,695 - Yo lo hago. - Yo la levanto. 304 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 - Sé lo que hago. - Permíteme. 305 00:15:46,196 --> 00:15:47,406 [crujido] 306 00:15:48,699 --> 00:15:49,700 [Luke suspira] 307 00:15:52,077 --> 00:15:53,745 ¿Podríamos continuar? 308 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 - Lo siento. - Lo siento, directora. 309 00:15:56,498 --> 00:15:58,208 Trabajamos con nuestros aliados 310 00:15:58,208 --> 00:16:02,212 en un intento de encontrar y liberar los activos sustanciales de Lape Pa Lanmo 311 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 para disminuir su operación. 312 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 Hay que hacer más que eso. 313 00:16:05,340 --> 00:16:09,302 Es claro que lo que impulsa a Boro es estar a la altura de su padre. 314 00:16:09,302 --> 00:16:11,138 Él me lo dijo en el complejo. 315 00:16:11,138 --> 00:16:12,347 Error. 316 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Todo esto es por ego. Boro necesita poder. 317 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 No puede perder ni una sola gota del poder que ha amasado. 318 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 No todo lo que hace un hijo es por su padre. 319 00:16:20,105 --> 00:16:24,151 Sea cual sea su motivación, Boro está avanzando en sus planes. 320 00:16:24,151 --> 00:16:25,861 - ¿Tina? - [Tina carraspea] 321 00:16:25,861 --> 00:16:29,740 Ella es Tina Mukerji, una analista de Seguridad Nacional. 322 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 Es un honor trabajar con ustedes. 323 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Lamebotas. 324 00:16:33,285 --> 00:16:35,412 [carraspea] Bueno, eh... 325 00:16:35,412 --> 00:16:39,291 Recibimos información de que la subasta de Boro sigue activa. 326 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Pero tenemos el maletín. 327 00:16:41,293 --> 00:16:43,962 Es correcto. Así que uno tendría que asumir... 328 00:16:43,962 --> 00:16:47,215 Que va a hacer una nueva. Y la hará rápido. 329 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Su ego no lo deja perder por mucho. 330 00:16:49,342 --> 00:16:51,344 En especial, con todo Lape Pa Lanmo 331 00:16:51,344 --> 00:16:53,764 esperando ver qué hace después de lo de Guyana. 332 00:16:53,764 --> 00:16:55,766 Pero ¿cómo podrá lograr eso? 333 00:16:55,766 --> 00:16:59,978 El material nuclear fisionable está protegido y es difícil de obtener. 334 00:16:59,978 --> 00:17:02,439 No es que lo consigas en tiendas de abarrotes. 335 00:17:02,439 --> 00:17:04,149 Boro encontrará una forma. 336 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 - Es muy tenaz. - Obsesivo. 337 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Si no encuentra algo fisionable, lo buscará. 338 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 Seguro robará algo menos protegido. 339 00:17:11,198 --> 00:17:13,033 Residuos radioactivos tal vez. 340 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 Es una posibilidad, 341 00:17:15,160 --> 00:17:18,288 pero ¿cómo convertirá eso en algo nuclear? 342 00:17:18,288 --> 00:17:22,459 ¿Quién sabe? Pero lo he visto trabajar. Es brillante para resolver cosas, ¿no? 343 00:17:22,459 --> 00:17:24,628 - Estudió en Wharton. - Sí. 344 00:17:25,504 --> 00:17:28,965 Odiaría haber sido el imbécil que tuvo que pagar toda esa educación. 345 00:17:29,633 --> 00:17:33,637 Continuando con la teoría de Roo, si va en esa dirección... 346 00:17:33,637 --> 00:17:36,890 Nos enfocamos en Europa del Este y Asia Central. 347 00:17:36,890 --> 00:17:40,352 Tienen menos regulaciones para manejo de residuos radioactivos. 348 00:17:40,352 --> 00:17:44,523 Los ex países soviéticos son de difícil acceso para nosotros. 349 00:17:44,523 --> 00:17:45,774 Ahí se siente seguro. 350 00:17:45,774 --> 00:17:47,818 Tina, estás dentro. 351 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Sí, Tina Mukerji se unirá a nosotros. 352 00:17:50,403 --> 00:17:53,323 Su área también está buscando a Boro y uniremos recursos. 353 00:17:53,323 --> 00:17:55,367 - Carajo. - Se acabó. 354 00:17:55,367 --> 00:17:56,493 ¡A trabajar! 355 00:17:57,577 --> 00:18:00,372 A no ser que se apelliden Brunner. 356 00:18:00,372 --> 00:18:02,624 [música de suspenso] 357 00:18:03,917 --> 00:18:07,754 [suspira] No puedo creer que haya que trabajar con Seguridad Nacional. 358 00:18:07,754 --> 00:18:09,881 Seguridad Nacional nunca resuelve nada. 359 00:18:09,881 --> 00:18:11,383 Los ñoños tragacaca. 360 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 No sé. Yo la vi bien. 361 00:18:14,970 --> 00:18:21,017 Nunca vuelvas a aliarte con una persona en contra de la familia de la CIA. 362 00:18:27,482 --> 00:18:29,401 No puedes darle autoridad. Es mi caso. 363 00:18:29,401 --> 00:18:32,237 ¡Guau, guau, guau! ¿Qué estás sugiriendo, Emma? 364 00:18:32,237 --> 00:18:34,531 He trabajado encubierto por 40 años. 365 00:18:34,531 --> 00:18:35,866 Nadie me dio nada. 366 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Lo logré a la vieja usanza. Yo lo gané. 367 00:18:38,743 --> 00:18:41,163 Tu padre tiene más experiencia de campo que tú. 368 00:18:41,163 --> 00:18:42,998 Lógicamente, él liderará el equipo. 369 00:18:42,998 --> 00:18:47,294 Ya te dije que él me considera una hija. 370 00:18:47,294 --> 00:18:48,962 ¿Cómo vamos a trabajar juntos? 371 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Es una pregunta razonable. Tu respuesta. 372 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Psicólogo operacional, Dr. Louis Pfeffer. 373 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Lo llamé desde Washington para ser nuestro analista en el tema de Boro 374 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 y trabajará con ustedes dos en particular. 375 00:19:01,558 --> 00:19:05,645 Conducirá sus sesiones obligatorias de terapia conjunta. 376 00:19:05,645 --> 00:19:07,898 - Jamás entraré a una. - No. Nunca. 377 00:19:07,898 --> 00:19:09,191 [Dot] No es debatible. 378 00:19:09,191 --> 00:19:11,902 Ustedes dos pasaron la mayoría de su tiempo en Guyana 379 00:19:11,902 --> 00:19:13,528 a costa de ser asesinados. 380 00:19:13,528 --> 00:19:15,197 Apenas pudieron salir con vida. 381 00:19:15,864 --> 00:19:20,202 Si ustedes dos van a trabajar juntos, necesitan ser capaces de trabajar juntos. 382 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 Y no me refiero a unos minutos. Hablo de todo el tiempo. 383 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 No les causa gracia, pero necesitan mi ayuda. 384 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Por favor, ni siquiera nos conoce. 385 00:19:28,627 --> 00:19:30,629 ¡Ja! ¿Estás muy segura? 386 00:19:30,629 --> 00:19:34,257 Sabía que ninguno cedería con el tema de la silla que puse. 387 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 También sabía que sus patologías funcionarían tal cual ocurrieron. 388 00:19:38,386 --> 00:19:41,514 No aceptarías ayuda de tu padre aunque la necesitaras 389 00:19:41,514 --> 00:19:43,683 y tú quieres resolver todos los problemas 390 00:19:43,683 --> 00:19:46,228 que no escuchaste que quería resolver sola. 391 00:19:46,228 --> 00:19:48,688 Ambos se complementan increíblemente. 392 00:19:48,688 --> 00:19:51,274 Acabo de ver a los dos desglosar escenarios rápido. 393 00:19:51,274 --> 00:19:52,943 Ambos con la misma mentalidad 394 00:19:52,943 --> 00:19:56,238 porque se involucran con el caso y se olvidan de los egos. 395 00:19:56,238 --> 00:19:59,866 Su dinámica está escrita con detalle en el documento predictivo. 396 00:20:04,329 --> 00:20:05,413 Oh... 397 00:20:06,164 --> 00:20:10,794 Ey, "Pfeiffer". ¿En alemán la pronunciación correcta sería "Pfeffer"? 398 00:20:10,794 --> 00:20:13,296 Al venir, mis abuelos lo norteamericanizaron. 399 00:20:13,296 --> 00:20:14,422 - ¡Ah! - Mm. 400 00:20:14,422 --> 00:20:17,550 Entonces, en inglés, se pronunciaría "Pepper". 401 00:20:17,550 --> 00:20:20,053 Tal vez haya que decirte "Dr. Pepper". 402 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Sí, y ya sé todos los chistes. 403 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 No haré ningún chiste sobre tu apellido, pero le haremos crush a tu terapia. 404 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Juntos creo que vamos a domar esta montaña. ¿Qué dices? 405 00:20:30,522 --> 00:20:31,940 Ya sé lo que intentan. 406 00:20:31,940 --> 00:20:34,609 Insertan nombres de sodas en la conversación. 407 00:20:34,609 --> 00:20:37,320 No tengo idea de lo que estás hablando. 408 00:20:39,030 --> 00:20:41,658 Debes estar fanta... seando. 409 00:20:43,535 --> 00:20:44,744 Shasta. 410 00:20:49,040 --> 00:20:51,835 Va a ser difícil. Ambos son unos idiotas. 411 00:20:53,211 --> 00:20:55,380 En serio. Nunca nos perdemos un episodio. 412 00:20:55,380 --> 00:20:57,048 Cierto. Jugamos juntos. 413 00:20:57,048 --> 00:21:00,218 - ¿Cómo se juega a Evento de antigüedades? - Adivinando la apreciación. 414 00:21:00,218 --> 00:21:02,887 Sí, como El precio es correcto, pero intelectual. 415 00:21:02,887 --> 00:21:05,098 Aprendes historia, arte, ciencia. 416 00:21:05,098 --> 00:21:07,559 Yo lo uso para enseñarles a mis estudiantes. 417 00:21:07,559 --> 00:21:10,729 - Qué innovador. Esos niños tienen suerte. - [timbre suena] 418 00:21:10,729 --> 00:21:12,230 - [Carter] Gracias. - Yo iré. 419 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 ¿Y cuántos días se va a presentar? 420 00:21:14,649 --> 00:21:17,569 Ah, solo un día. Voy a llevar el reloj de mi abuela. 421 00:21:17,569 --> 00:21:20,530 Necesita ser repintado, pero, fuera de eso, está perfecto. 422 00:21:20,530 --> 00:21:21,948 [mujer] Mm. 423 00:21:21,948 --> 00:21:23,742 [música juguetona] 424 00:21:25,535 --> 00:21:26,786 ¿Qué están haciendo aquí? 425 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Necesito recoger algo. 426 00:21:28,413 --> 00:21:30,707 Ah... Sí. Una idea. 427 00:21:30,707 --> 00:21:33,918 No entrarás por la puerta y menos hoy, dada nuestra situación. 428 00:21:33,918 --> 00:21:35,545 Si alguien descubriera algo... 429 00:21:35,545 --> 00:21:38,465 Nadie descubrirá nada de mí. Soy un profesional. 430 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 Por cierto, yo le dije que esto era mala idea. 431 00:21:42,177 --> 00:21:43,678 [Tally] ¿Escucho a Luke? 432 00:21:46,806 --> 00:21:48,141 Recién llegó. 433 00:21:49,184 --> 00:21:51,144 - [Romi] Ay, guau. - Ey, hola, familia. 434 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 - [Romi] Hola. - [Donnie] Hola. 435 00:21:52,854 --> 00:21:54,731 - Hola, Tally. ¿Qué tal? - Hola. 436 00:21:54,731 --> 00:21:55,982 [Luke] Qué gusto verte. 437 00:21:57,650 --> 00:21:59,903 - Donald. - Donatello, de hecho. 438 00:21:59,903 --> 00:22:02,572 Pero sigue con Donnie. ¡Cuánto tiempo! 439 00:22:03,448 --> 00:22:06,451 Un fuerte saludo. Sabía que vendías equipo de gimnasio. 440 00:22:06,451 --> 00:22:08,244 No sabía que lo usabas. 441 00:22:08,244 --> 00:22:10,830 Tendré que inscribirme en un programa. 442 00:22:10,830 --> 00:22:14,084 Entonces, pasa a la boutique. Te meteré al escurridor. 443 00:22:14,084 --> 00:22:16,419 Donnie, es un gusto que estés por aquí. 444 00:22:16,419 --> 00:22:19,047 ¡Barry! Se me olvidaba. Tengo algo para ti. 445 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 ¿Qué estás haciendo aquí? 446 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 Vine por la sierra de mesa. 447 00:22:23,968 --> 00:22:26,054 - Sandy, ¡qué alegría! - Igualmente. 448 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 - [Luke] Qué gusto verte. - Igualmente. 449 00:22:28,056 --> 00:22:30,350 [Luke] Y mira, un tal Oscar. [ríe] 450 00:22:31,101 --> 00:22:32,894 Hola, mi nenita. 451 00:22:32,894 --> 00:22:35,188 - [besa con ruido] - Hola, abuelito. 452 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 Ey, ¿ya acabaste de comer? 453 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Es la lasaña especial de la abuela. 454 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Acaba de salir del colegio. Todos llegan muy cansados, ¿no? 455 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Estoy bien "jolida". 456 00:22:45,949 --> 00:22:47,951 [ríe] Eh, ¿qué? 457 00:22:47,951 --> 00:22:49,619 Perdón. ¿Qué dijiste? 458 00:22:49,619 --> 00:22:52,247 Ah, nada. El otro día me lastimé un dedo, Sandy, 459 00:22:52,247 --> 00:22:54,791 y grité: "¡Mi 'jolido' dedo!". 460 00:22:54,791 --> 00:22:58,002 Es que no quise decir la otra palabra frente a ella, Sandy. 461 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 No quiero que crezca entre groserías. 462 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 Odio cuando las jovencitas... las dicen. 463 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Qué raras horas de llegar. ¿No crees? 464 00:23:07,137 --> 00:23:10,140 Qué extraño que necesites esa herramienta ahora. [ríe] 465 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Bueno, déjame... 466 00:23:11,516 --> 00:23:13,601 De hecho... [carraspea] 467 00:23:13,601 --> 00:23:15,228 ...yo la necesito. 468 00:23:15,228 --> 00:23:17,939 Estoy construyendo un Boba Fett... 469 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 tamaño real en casa. 470 00:23:21,109 --> 00:23:22,610 - Oh... - Grande. 471 00:23:22,610 --> 00:23:26,406 Hablando de construir cosas, Oscar, ¿cómo va tu proyecto de app? 472 00:23:26,406 --> 00:23:30,577 Excelente. Don está invirtiendo. Si no le entras, te vas a quedar afuera. 473 00:23:30,577 --> 00:23:31,911 Sí. 474 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 De la bancarrota. 475 00:23:32,954 --> 00:23:35,874 Okey. Barry, aquí tienes. 476 00:23:35,874 --> 00:23:38,376 Helado sobre cupcakes con chocolatitos. 477 00:23:38,376 --> 00:23:39,711 [ríe] ¿Es en serio? 478 00:23:39,711 --> 00:23:44,007 Sí, estaba en el supermercado el otro día y los vi y me acordé de ti. 479 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Pensé en guardarlos en la nevera para cuando te viera. 480 00:23:46,759 --> 00:23:50,346 Oye, Barry, de hecho, tiene una condición cardiaca. 481 00:23:50,847 --> 00:23:52,182 Y esto... 482 00:23:53,141 --> 00:23:54,225 lo asesinaría, 483 00:23:54,225 --> 00:23:57,770 pero no te preocupes, hay un indigente que vive cerca de mi casa. 484 00:23:57,770 --> 00:23:59,147 A él le encantan. 485 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, un segundo. 486 00:24:00,732 --> 00:24:03,276 - Seguro. - [Tally] Ven. Gracias. 487 00:24:03,276 --> 00:24:05,361 [Barry] La intención es lo que cuenta. 488 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 ¿Te gustaría quedarte? 489 00:24:10,074 --> 00:24:11,784 ¿Eh? ¿Es una broma? 490 00:24:12,327 --> 00:24:13,578 Adoro tu lasaña. 491 00:24:13,578 --> 00:24:16,873 Bien, entonces, dímelo y ya. 492 00:24:16,873 --> 00:24:19,584 Admite que no viniste por la mesa de sierra. 493 00:24:22,337 --> 00:24:24,464 [música instrumental suave] 494 00:24:41,272 --> 00:24:43,942 Ese hijo de perra está convenciendo a toda mi familia. 495 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Y ahora usa esos cupcakes para convencerte a ti. 496 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 Cuando los busques en línea, te vas a enfadar mucho contigo. 497 00:24:51,199 --> 00:24:52,283 [crujido de arbustos] 498 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 ¿Por qué? 499 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Ya pon el rastreador en el auto. 500 00:24:59,374 --> 00:25:01,501 [burla] "Ya pon el rastreador en el auto". 501 00:25:06,839 --> 00:25:08,007 Pónganse esto. 502 00:25:08,508 --> 00:25:11,135 - ¿Qué clase de terapia es esta? - La obligatoria. 503 00:25:11,135 --> 00:25:14,472 No son técnicas tradicionales, pero sí efectivas. Créanme. 504 00:25:19,143 --> 00:25:20,019 Bien. 505 00:25:20,520 --> 00:25:21,437 Bien. 506 00:25:22,188 --> 00:25:23,189 El cierre. 507 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Cierra bien. 508 00:25:26,234 --> 00:25:27,193 Hasta arriba. 509 00:25:28,653 --> 00:25:29,654 Maravilloso. 510 00:25:29,654 --> 00:25:31,573 Ahora, dense un abrazo. 511 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Si no firmo que hicieron las sesiones lo mejor que pudieron, 512 00:25:37,161 --> 00:25:41,416 ambos se sentarán en una oficina a responder peticiones de información. 513 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 ¡Háganlo! 514 00:25:44,335 --> 00:25:46,254 [música juguetona] 515 00:25:51,050 --> 00:25:52,135 [Emma gruñe] 516 00:25:53,886 --> 00:25:56,973 - [Emma jadea] - [ríe] ¿Ya vieron que no pudieron? 517 00:25:56,973 --> 00:26:00,977 Hay electroimanes en los chalecos. Igualdad de polaridades se repelen. 518 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Voy a querer ver su diploma. 519 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Tengo un doctorado en Yale y en Stanford. 520 00:26:05,356 --> 00:26:07,692 No me imagino cómo se lo habrán dado, doc. 521 00:26:07,692 --> 00:26:09,444 Los chalecos son una metáfora. 522 00:26:09,444 --> 00:26:11,487 Ambos son obstinados e intratables. 523 00:26:11,487 --> 00:26:16,534 Igualdad de personalidades se repelen, pero, si sueltan y aflojan la tensión... 524 00:26:16,534 --> 00:26:17,619 [Luke y Emma gimen] 525 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Se quedan unidos como taco con queso, niños. 526 00:26:21,247 --> 00:26:22,415 Es más que estúpido. 527 00:26:22,415 --> 00:26:26,586 Esta es su tarea: quiero que usen el chaleco diez minutos al día. 528 00:26:26,586 --> 00:26:30,590 Quiero que se vean a los ojos y escuchen lo que el otro tiene que decir. 529 00:26:30,590 --> 00:26:33,885 No hay forma de huir ni de evitarlo. 530 00:26:33,885 --> 00:26:35,511 Empiecen ahora. 531 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 [tonos de mensaje] 532 00:26:40,308 --> 00:26:43,853 - Tina encontró algo. - [Emma gruñe] Sí. Hora de irse. 533 00:26:44,520 --> 00:26:45,480 [suspira] 534 00:26:45,980 --> 00:26:47,607 Gracias, ya me siento mejor. 535 00:26:48,608 --> 00:26:50,652 [Luke] Y no olvides firmar el papel. 536 00:26:51,486 --> 00:26:54,197 Resulta que Asia Central es el lugar. 537 00:26:54,197 --> 00:26:55,239 ¿Tina? 538 00:26:55,740 --> 00:26:58,576 Una fuente ubicó a la mano derecha de Boro, Cain Khan. 539 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 ¡No te oigo nada! 540 00:26:59,952 --> 00:27:01,287 [Tina carraspea] 541 00:27:01,954 --> 00:27:05,124 [habla más alto] Cain Khan llegó a Kazajistán ayer, 542 00:27:05,124 --> 00:27:09,045 dos días antes de que los desechos del reactor AHTR 543 00:27:09,045 --> 00:27:11,673 se vayan a transferir por tren para almacenamiento. 544 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 ¿Cuál es el material? 545 00:27:13,549 --> 00:27:15,510 - Cesio 137. - No puede ser. 546 00:27:15,510 --> 00:27:16,886 ¿Hablamos de mucho? 547 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Un tanque lleno. 548 00:27:18,554 --> 00:27:21,724 Suficiente para poner a brillar una ciudad unos 30 años. 549 00:27:21,724 --> 00:27:23,351 ¿Y lo transportarán por tren? 550 00:27:23,351 --> 00:27:25,603 El tren bala maglev, Emma. 551 00:27:26,437 --> 00:27:29,148 Ayudamos a construirlo, el Congreso lo vendió 552 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 como un tren amigable para reparar relaciones. 553 00:27:32,193 --> 00:27:34,404 - ¿Y qué tal resultó? - Aún nos odian. 554 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Que se "jolan". 555 00:27:37,073 --> 00:27:37,949 Barry nos contó. 556 00:27:38,950 --> 00:27:41,035 [Aldon] ¿Residuos nucleares en un tren? 557 00:27:41,035 --> 00:27:42,829 [Roo] De hecho, es más seguro. 558 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Los maglev son casi imposibles de descarrilar por el factor repelencia. 559 00:27:46,958 --> 00:27:50,461 Cuanto más se aleja de la vía, más fuerte es empujado hacia atrás, 560 00:27:50,461 --> 00:27:51,796 en una estasis constante. 561 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Asumiendo que el sicario de Boro ataque, ¿cómo lo haría? 562 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 La seguridad es alta en carga y descarga. Sería en ruta. 563 00:27:58,261 --> 00:27:59,721 El gran robo del tren bala, 564 00:27:59,721 --> 00:28:02,223 pero ¿cómo te emparejas si va a 250 kilómetros? 565 00:28:02,223 --> 00:28:03,683 No lo haces. 566 00:28:04,517 --> 00:28:05,643 Lo detienes. 567 00:28:06,894 --> 00:28:09,772 Justo aquí dobla entre las colinas kazajas. 568 00:28:09,772 --> 00:28:11,232 El punto ahogado perfecto. 569 00:28:11,232 --> 00:28:12,567 Si paras el tren, 570 00:28:12,567 --> 00:28:16,112 succionas los residuos hacia un tanque y te vas en minutos. 571 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Okey, okey. 572 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Y, para evitar que eso pase, 573 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 pondremos a Luke y a Emma encubiertos en el tren. 574 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 ¿Pasajeros en el tren con residuos nucleares? 575 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 No es imposible. Inglaterra lo hace. 576 00:28:30,293 --> 00:28:34,380 Conductor al frente, el tanque atrás y los pasajeros en el resto. 577 00:28:34,380 --> 00:28:35,465 ¿Miss Russell y yo? 578 00:28:35,465 --> 00:28:37,425 Hay un depósito al final de la línea. 579 00:28:37,425 --> 00:28:39,761 El switch de emergencia se encuentra ahí. 580 00:28:39,761 --> 00:28:42,555 Así se cree que Boro podría detener el tren bala. 581 00:28:43,181 --> 00:28:44,766 Quizás con un hombre adentro. 582 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Ustedes entran siendo inspectores. 583 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Parte del trato de darles el tren incluye revisiones. 584 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Copiado. 585 00:28:51,147 --> 00:28:55,276 Entonces, Barry y Tina apoyarán desde Merry Fitness. 586 00:28:55,276 --> 00:28:58,362 Y el resto vaya por sus cubiertas, su equipo y al avión. 587 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 Despega a las 9 p. m. 588 00:29:00,573 --> 00:29:04,202 ¡A las 9 p. m.! A las 9 p. m. 589 00:29:04,202 --> 00:29:06,287 [música de acción] 590 00:29:11,751 --> 00:29:12,919 ¿Qué tal tu cubierta? 591 00:29:12,919 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov. 592 00:29:15,379 --> 00:29:18,716 Estudiante kazaja de Literatura en la universidad Suleyman Demirel. 593 00:29:18,716 --> 00:29:20,259 Dmitriy Gorchev. 594 00:29:21,177 --> 00:29:25,556 Iré en tren a visitar a mi hermana a Nur-Sultan e... 595 00:29:26,265 --> 00:29:27,683 igual a pescar allá. 596 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Ese chicle te hace daño. 597 00:29:32,021 --> 00:29:34,398 Este es el chicle favorito en Kazajistán. 598 00:29:34,398 --> 00:29:36,734 Lo era... hasta que los incendios destruyeron 599 00:29:36,734 --> 00:29:39,862 la cadena de suministros que usaban para hacer regaliz negro 600 00:29:39,862 --> 00:29:42,031 y mandó al cielo el precio del paquete. 601 00:29:43,991 --> 00:29:47,703 Solo personas vinculadas al gobierno y muy ricos lo tendrían. Olvídalo. 602 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Gracias. 603 00:29:51,040 --> 00:29:52,500 Una gran observación. 604 00:29:53,751 --> 00:29:54,627 De nada. 605 00:29:55,795 --> 00:29:57,547 [tono de llamada] 606 00:29:58,422 --> 00:29:59,882 Voy a contestar. 607 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 ¡Hola! 608 00:30:02,009 --> 00:30:04,929 - ¿Y ya estás en el avión? - Ah... Por despegar, sí. 609 00:30:04,929 --> 00:30:06,931 ¿Qué tal el Evento de antigüedades? 610 00:30:06,931 --> 00:30:09,433 Bueno, el reloj de la abuela es una mierda. 611 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Es una reproducción hecha en los 60. 612 00:30:11,936 --> 00:30:14,605 ¡Ah! Lo lamento, mi amor. 613 00:30:15,189 --> 00:30:17,483 Pero, de todos modos, no ibas a venderlo. 614 00:30:17,483 --> 00:30:18,526 Sí, claro, 615 00:30:18,526 --> 00:30:22,113 pero dijo que era antiguo y que lo pasaron por generaciones. 616 00:30:22,113 --> 00:30:24,073 Qué raro que ella nos mintiera. 617 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Quizá ella quería hacerlo más especial para ti. 618 00:30:26,868 --> 00:30:28,953 Supongo. Quiero creer. 619 00:30:28,953 --> 00:30:31,289 No sé, que te mienta alguien que amas 620 00:30:31,289 --> 00:30:34,792 es un raro combo de cierto odio con sorpresa. 621 00:30:35,668 --> 00:30:37,837 En fin, suerte en Libia. Te amo. 622 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 Eh... Sí. Yo igual. 623 00:30:40,590 --> 00:30:42,675 [música triste] 624 00:30:47,680 --> 00:30:49,765 [música se torna juguetona] 625 00:30:50,641 --> 00:30:52,351 [Roo] Carajo. ¿Otra vez? 626 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 ¿Qué? 627 00:30:55,104 --> 00:30:58,065 Cada vez, en todas las ocasiones, 628 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 sales como extraído del closet de James Bond, 629 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 y yo recibo la colección de Walmart de Hillary Clinton. 630 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Vamos, te ves muy intelectual. 631 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Gracias, abuelo. 632 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 ¿Algún trapo de anciano que quieras compartir? 633 00:31:10,912 --> 00:31:12,246 [Aldon] ¿Qué dices tú? 634 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 ¿Me veo bien? 635 00:31:18,210 --> 00:31:21,047 [habla en kazajo] 636 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 [en inglés] En kazajo es: "¿Por qué la carota?". 637 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Me siento mal de mentirle a mi novio otra vez. 638 00:31:28,971 --> 00:31:32,224 ¿Sabes quién se molesta cuando salgo en los operativos? 639 00:31:33,059 --> 00:31:34,101 Nadie. 640 00:31:34,685 --> 00:31:36,938 La única forma de hacer esto es no vincularte. 641 00:31:37,438 --> 00:31:39,357 Yo no te pedí ningún consejo. 642 00:31:39,357 --> 00:31:40,900 No, no es consejo. 643 00:31:40,900 --> 00:31:45,571 Los encuentros casuales funcionan, pero las relaciones son muy costosas. 644 00:31:51,619 --> 00:31:52,787 Ni me lo digas. 645 00:31:52,787 --> 00:31:55,623 [música dramática heroica en aumento] 646 00:32:14,225 --> 00:32:15,977 [música de suspenso] 647 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 [conversaciones indistintas] 648 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 ¿Barry? 649 00:32:44,338 --> 00:32:46,298 [Barry] Murciélagos en la chimenea. 650 00:32:46,298 --> 00:32:47,842 [Luke] Cuchillos de miel. 651 00:32:47,842 --> 00:32:50,344 Operación Día de entrenamiento ha iniciado. 652 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 ¿Hay alguien en la línea? 653 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 No hay nadie aquí más que nosotros. 654 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Bien. Te quiero en multitarea, ¿okey? 655 00:32:57,018 --> 00:33:00,187 Quiero que vigiles la operación Don Juan. 656 00:33:00,187 --> 00:33:01,856 ¿Qué es operación Don Juan? 657 00:33:03,357 --> 00:33:05,443 Ah... es clasificada. 658 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 ¿Clasificada o secreta porque es sobre Donatello? 659 00:33:08,154 --> 00:33:10,364 Llevo otros casos además de este. 660 00:33:10,364 --> 00:33:13,659 Resulta haber un don Juan que es traficante en San Juan. 661 00:33:13,659 --> 00:33:16,912 - ¡Oh! - Entonces, debo saber de él. 662 00:33:17,413 --> 00:33:19,707 Si no necesitas, no debes saber. 663 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Bien. 664 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 ¿Dónde estabas? 665 00:33:24,628 --> 00:33:27,131 Me detuve en un quiosco a comprar algo para Carter. 666 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 Qué gentil. ¿Qué le llevas? 667 00:33:30,092 --> 00:33:31,343 No hay que saber. 668 00:33:31,343 --> 00:33:35,639 ¿De verdad así de odiosa? Emma, extraño a mi hija linda. 669 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Y yo a mi padre fracasado, vendedor de equipo. 670 00:33:38,768 --> 00:33:42,521 Hay que hacer una revisión. Tal vez Boro tenga un agente en el tren. 671 00:33:43,814 --> 00:33:47,193 Vela a ella. Las botas de combate no van con el atuendo. 672 00:33:47,193 --> 00:33:49,487 Pero son buenas para el frío y el fango. 673 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Tal vez solo es práctica. 674 00:33:51,113 --> 00:33:53,282 Pero el estuche detrás de ti... 675 00:33:54,492 --> 00:33:56,327 podría contener un arma. 676 00:33:56,327 --> 00:33:58,662 Copiado. ¿Y él? 677 00:34:00,206 --> 00:34:02,708 [Luke] Nudillos lastimados en ambas manos. 678 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 ¿Será un golpeador? 679 00:34:04,460 --> 00:34:08,756 Es un sándwich BLT. Los kazajos no estilan puerco. 680 00:34:11,342 --> 00:34:12,760 - Saquémoslo. - No. 681 00:34:13,803 --> 00:34:15,221 Podría ser un inmigrante. 682 00:34:16,222 --> 00:34:17,973 O el sicario de Boro. 683 00:34:17,973 --> 00:34:20,059 Tal vez. Hay que estar seguros. 684 00:34:21,352 --> 00:34:25,022 Soy el oficial líder y digo que aguardes. 685 00:34:28,359 --> 00:34:29,652 [música de suspenso] 686 00:34:29,652 --> 00:34:33,030 - [en kazajo] ¿Quién diablos son? - Agentes Starsky y Hutch. 687 00:34:33,030 --> 00:34:37,201 Somos inspectores del Departamento de Estado de los Estados Unidos. 688 00:34:37,201 --> 00:34:39,120 Ah, no se levante. 689 00:34:39,870 --> 00:34:42,039 - ¿Habla español? - Sí. 690 00:34:42,039 --> 00:34:45,042 [en español] Bien, ya que solo vamos a observar y reportar. 691 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 [Roo] ¿Conoce la expresión "Lo rompe, lo paga"? 692 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 Estados Unidos tiene una expresión distinta. 693 00:34:50,047 --> 00:34:52,800 Lo compramos, así que mejor no lo rompas. 694 00:34:52,800 --> 00:34:56,053 Quisiera ver cómo el chuchú que pagamos hace chuga-chuga. 695 00:34:56,053 --> 00:34:57,304 [en kazajo] Tranquilo. 696 00:34:57,304 --> 00:35:01,308 [en español] Imagine que no estamos. Haga lo suyo y que el tren salga a tiempo. 697 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 [en ruso] El tren sale. 698 00:35:05,229 --> 00:35:06,397 [en español] Eso es. 699 00:35:08,899 --> 00:35:11,485 Oh, mira eso. Un saco igual. 700 00:35:12,194 --> 00:35:13,571 [susurra] Son gemelos. 701 00:35:14,321 --> 00:35:16,031 Qué hijos de perra. 702 00:35:16,031 --> 00:35:18,117 [música de suspenso] 703 00:35:25,666 --> 00:35:26,959 [ríe entre dientes] 704 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Qué graciosa. 705 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 ¿Qué? 706 00:35:31,505 --> 00:35:32,464 La genética. 707 00:35:33,674 --> 00:35:36,635 Cómo nos atrajo la misma línea de trabajo. 708 00:35:37,219 --> 00:35:42,224 Los Beatles y Flavor Flav fueron atraídos a la misma línea de trabajo. 709 00:35:42,224 --> 00:35:43,726 ¿Y son los mismos? 710 00:35:44,393 --> 00:35:45,394 Creo que no. 711 00:35:50,149 --> 00:35:53,360 ¿Qué es... Flavor Flav? 712 00:35:58,908 --> 00:36:00,242 Hola, Tall. ¿Cómo estás? 713 00:36:01,493 --> 00:36:03,287 No, no estoy haciendo nada. 714 00:36:06,248 --> 00:36:08,417 Sí, me encantaría ir contigo. 715 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Sí. 716 00:36:11,003 --> 00:36:12,171 Okey, besos. 717 00:36:12,171 --> 00:36:14,590 ♪ Llamado del mediodía para Donnie Boy. ♪ 718 00:36:14,590 --> 00:36:17,051 - ♪ Llamado del mediodía. ♪ - Ay, no se ve bien. 719 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 ¿Qué cosa? 720 00:36:18,552 --> 00:36:21,138 Ah... las... papas de la ensalada. 721 00:36:21,138 --> 00:36:24,934 Da asco. Tiene... pasas y... 722 00:36:25,684 --> 00:36:27,561 - Eh... [ríe] - [alarma] 723 00:36:27,561 --> 00:36:28,729 Hora del show. 724 00:36:30,105 --> 00:36:32,399 Empezamos. Se aproximan al punto rojo. 725 00:36:32,399 --> 00:36:34,777 Cualquier cosa que pase pasará pronto. 726 00:36:35,444 --> 00:36:37,529 [música de tensión] 727 00:36:38,989 --> 00:36:40,241 ¿Por qué no nos paramos? 728 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Oye, Barry, ¿qué está ocurriendo? 729 00:36:44,328 --> 00:36:46,747 No sé. Están atravesando, hermano. 730 00:36:46,747 --> 00:36:49,667 Nadie ha visto un clímax tan calmado desde Sexto sentido. 731 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 ¿Sabías que Bruce Willis había muerto? 732 00:36:52,002 --> 00:36:56,298 Se pasó toda la película con ese niño. ¿Quién sería? ¿Montoya? 733 00:36:56,298 --> 00:36:58,342 [rugido de aspas de helicóptero] 734 00:36:58,342 --> 00:36:59,593 [Emma] Un helicóptero. 735 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Sabía que teníamos razón. 736 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Equipo, atacará el tren por helicóptero. 737 00:37:07,935 --> 00:37:10,020 ¿Dónde está el del sándwich? 738 00:37:12,856 --> 00:37:15,192 Mantenlos abajo y lejos de las ventanas. 739 00:37:18,779 --> 00:37:20,656 [música heroica] 740 00:37:23,951 --> 00:37:24,785 [gime] 741 00:37:24,785 --> 00:37:27,121 [en ruso] ¡Tranquilos! Todo estará bien. 742 00:37:27,121 --> 00:37:28,914 [golpeteos y gritos] 743 00:37:31,417 --> 00:37:32,626 [Emma suspira] 744 00:37:33,335 --> 00:37:34,295 [en inglés] Carajo. 745 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 [en ruso] ¡Todos al suelo! 746 00:37:38,674 --> 00:37:39,883 [Luke] Emma. 747 00:37:41,844 --> 00:37:45,931 [en inglés] El helicóptero quedó unido. Bombearán los residuos radioactivos. 748 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - ¿Y...? - ¿Y qué? 749 00:37:47,725 --> 00:37:52,313 Que tenía razón sobre el del sándwich. Tienes que hacerme caso a la siguiente. 750 00:37:52,313 --> 00:37:56,567 Recién corrí los números: tenemos 12 minutos antes de que succionen 751 00:37:56,567 --> 00:37:58,986 y Boro tenga lo que quiere para hacer la bomba. 752 00:37:58,986 --> 00:38:01,155 - Hay que desconectar la manguera. - Bien. 753 00:38:01,155 --> 00:38:03,449 - ¿Adónde vas? - A desconectar esa cosa. 754 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 [Tina] No. El tren atraviesa un campo de cereal. 755 00:38:05,909 --> 00:38:08,329 Kazajistán es uno de los productores mundiales. 756 00:38:08,329 --> 00:38:11,832 Si derribas ese helicóptero, esparcirá desechos por kilómetros. 757 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 Envenenará la tierra por generaciones y comenzará una hambruna. 758 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - ¿Es todo? - Tic, tac. Creemos un plan. 759 00:38:17,713 --> 00:38:20,591 Hay que hacer un plan. No nos apresuremos. 760 00:38:21,175 --> 00:38:23,260 Si no desconectamos esa cosa, 761 00:38:23,927 --> 00:38:25,554 los obligaremos a hacerlo. 762 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 ¿Cómo? 763 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Apresurando el tren. 764 00:38:28,223 --> 00:38:30,434 Exacto. ¿Velocidad máxima de un Chinook? 765 00:38:30,434 --> 00:38:32,019 Ah... ¡290 kilómetros! 766 00:38:32,019 --> 00:38:35,189 Si el tren logra rebasar eso, tendrán que desconectarla 767 00:38:35,189 --> 00:38:37,107 o pueden perder el control y morir. 768 00:38:37,107 --> 00:38:39,693 Corre a 240 kilómetros por reglamento de pasajeros, 769 00:38:39,693 --> 00:38:41,612 pero puede llegar a 430. 770 00:38:41,612 --> 00:38:44,948 Tenemos un plan. ¿Ves? Los reaccionarios son impulsivos. 771 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Andando. 772 00:38:47,076 --> 00:38:49,078 [música de acción] 773 00:38:51,705 --> 00:38:53,082 [puerta se abre] 774 00:38:53,749 --> 00:38:56,543 - Apresure el tren. - No puedo. Es muy riesgoso. 775 00:38:56,543 --> 00:38:58,712 ¿Más riesgoso que se roben los residuos? 776 00:38:58,712 --> 00:39:02,424 Mi responsabilidad es la seguridad de los pasajeros. 777 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 ¿Sabe qué? Eh... es cierto. Es un favor grande. 778 00:39:10,974 --> 00:39:12,643 Quisiera un par de chicles. 779 00:39:12,643 --> 00:39:15,854 Son mis favoritos. Es que... ya son demasiado caros. 780 00:39:25,531 --> 00:39:28,659 No deberías masticar esto. Hace daño a los dientes. 781 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Hermano, oí tiros. Dame información. 782 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Se jodió todo. 783 00:39:31,829 --> 00:39:34,623 - No quería oír eso. - El conductor quedó inconsciente. 784 00:39:34,623 --> 00:39:37,876 - ¿Cómo aumentamos la velocidad? - Disculpe, señor. Lo necesito. 785 00:39:37,876 --> 00:39:41,630 No, ahora no. Está pasando algo. El tren. No logro contactar al conductor. 786 00:39:41,630 --> 00:39:43,298 El conductor era un terrorista. 787 00:39:43,298 --> 00:39:45,968 Hay dos inspectores en el tren y lo golpearon. 788 00:39:45,968 --> 00:39:49,263 Atacan su tren y la única forma de salvarlo es con más velocidad. 789 00:39:49,263 --> 00:39:53,225 Oiga, Moby, si fuéramos malos, lo habríamos asesinado al entrar aquí. 790 00:39:53,225 --> 00:39:55,978 Es claro que queremos salvar el tren y no estrellarlo. 791 00:39:55,978 --> 00:39:59,898 No... no puedo aumentarla desde aquí. Solo puedo apagar y encender. 792 00:39:59,898 --> 00:40:02,151 - Usen la sobremarcha manual. - ¿Cómo? 793 00:40:02,151 --> 00:40:05,237 [hombre] Es un botón rojo grande al lado de la llave. 794 00:40:05,237 --> 00:40:07,030 - [Aldon] ¿Entendieron? - No tanto. 795 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - [Aldon] ¿Qué no? - La sobremarcha quedó sobregolpeada. 796 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Amigos, Tina dice que hay forma de subir la velocidad. 797 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 ¿Cómo? 798 00:40:13,912 --> 00:40:16,957 Física. Dice que los maglevs corren sobre imanes superfríos. 799 00:40:16,957 --> 00:40:18,584 Entre más frío, más velocidad. 800 00:40:18,584 --> 00:40:19,668 La ñoña tiene razón. 801 00:40:19,668 --> 00:40:22,713 Hay que bombear refrigerante, pero la cantidad exacta. 802 00:40:22,713 --> 00:40:24,339 Sacando esquemas. 803 00:40:25,048 --> 00:40:26,467 [teléfono vibra] 804 00:40:26,467 --> 00:40:29,094 Es mamá. Dice que es urgente. Está bien. 805 00:40:29,094 --> 00:40:32,055 Señores, deberían tener un panel cerca, por la puerta. 806 00:40:32,055 --> 00:40:33,223 Okey, yo reviso. 807 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Tú háblale. Es urgente. 808 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 [susurra] Hola. Mamá, ¿está bien todo? 809 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Carter habló. Está muy molesto. 810 00:40:43,233 --> 00:40:45,110 ¿Y para eso hablaste en un viaje así? 811 00:40:45,110 --> 00:40:48,739 ¿Solo por un estúpido reloj y un estúpido evento? 812 00:40:48,739 --> 00:40:54,119 Él solo tenía ganas de hacer algo contigo y lo negaste por trabajo otra vez. 813 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Hija, no quiero que acabes igual que tus padres. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,083 Lo calmaré cuando llegue a casa, ¿sí? 815 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 [suspira] Bien. Bien, eso espero. 816 00:41:02,878 --> 00:41:04,004 ¿Y cómo va el trabajo? 817 00:41:04,588 --> 00:41:08,675 Ah... estoy esquivando balas e intentando que no explote todo en mi cara. 818 00:41:09,718 --> 00:41:13,347 Sí. Yo también te amo, ¿okey? Salúdame a Donnie. Adiós. 819 00:41:13,347 --> 00:41:16,725 Oye, Barry. Necesito información de la operación Don Juan. 820 00:41:16,725 --> 00:41:17,935 Es urgente. 821 00:41:20,229 --> 00:41:21,438 Uy... 822 00:41:21,438 --> 00:41:22,731 ¿Listo para enfriar? 823 00:41:22,731 --> 00:41:23,774 [Luke] Afirmativo. 824 00:41:23,774 --> 00:41:26,068 [Roo] Cuidado. Mucho frío es mucha velocidad. 825 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 Mucha velocidad y solo detendrán el tren estrellándolo. 826 00:41:29,196 --> 00:41:31,406 Y Boro aún conseguiría hacer su bomba. 827 00:41:31,406 --> 00:41:32,908 Hay que ser amable con esto. 828 00:41:32,908 --> 00:41:35,202 No tan caliente ni tan frío. Cantidad exacta. 829 00:41:35,202 --> 00:41:36,787 ¡Ay! Tenemos comunicadores. 830 00:41:36,787 --> 00:41:39,081 ¿Para qué estas cosas como parte del disfraz? 831 00:41:39,081 --> 00:41:40,749 - ¿De qué hablas? - ¿Qué somos? 832 00:41:40,749 --> 00:41:44,336 ¿Inspectores de tren que hacemos llamadas con manos libres a las mamás? 833 00:41:44,336 --> 00:41:46,547 ¿Qué? Sí nos quedan. Tony Robbins los usa. 834 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 ¿Cuántas válvulas tengo que abrir? 835 00:41:48,423 --> 00:41:50,676 Ay, mi chica está calculando eso. 836 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 ¿Cuatro? 837 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 - Listo. Ya abrí las cuatro. - ¿Qué? ¿Por qué cuatro? 838 00:41:58,600 --> 00:42:01,478 - Tú me dijiste. - Yo no dije. Barry dijo cuatro. 839 00:42:01,478 --> 00:42:04,940 ¡Estaba hablando de Donatello! ¡Él va a usar cuatro viagras! 840 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 ¡Sabía que estabas espiándolo! ¡Cerdo mentiroso! 841 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 ¿Cuatro? El tal Donnie Boy va a correr un Tally rally. 842 00:42:10,279 --> 00:42:13,782 Le dije a Dot que pasaría. Siempre tienes que controlar todo. 843 00:42:13,782 --> 00:42:16,827 ¿Pusiste la misión en riesgo para detener al novio de mamá? 844 00:42:17,494 --> 00:42:18,453 [Luke] Funcionó. 845 00:42:19,204 --> 00:42:20,872 El helicóptero se desconectó. 846 00:42:21,415 --> 00:42:22,791 No logró mantenerse. 847 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 No lograron tanto material para la bomba. 848 00:42:26,336 --> 00:42:27,379 [pitidos de alarma] 849 00:42:27,379 --> 00:42:30,132 Oh, el velocímetro se infló como los chinos de Donnie. 850 00:42:30,132 --> 00:42:33,468 Sobreenfriaron los imanes. El tren va demasiado rápido para parar. 851 00:42:33,468 --> 00:42:37,889 Cuando llegue al depósito, asesinará a todos y la ciudad desaparecerá. 852 00:42:37,889 --> 00:42:42,102 Felicidades, papá. Convertiste el tren en la peor bomba. 853 00:42:42,102 --> 00:42:43,520 [música de tensión] 854 00:42:43,520 --> 00:42:46,440 [música instrumental intrigante]