1
00:00:12,055 --> 00:00:13,848
[música de tensión]
2
00:00:13,848 --> 00:00:18,227
¿En verdad no tienes idea
del dolor que me ocasionaste?
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,771
Confié en ti.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,814
¡Eras mi familia!
5
00:00:23,149 --> 00:00:24,150
¿Quién eres?
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Dime con quién estás trabajando.
7
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
La niña.
8
00:00:33,367 --> 00:00:34,619
- No.
- [William] ¡Sarah!
9
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
[guardia] Atrás.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Dime, o le meto una bala
donde no te va a gustar, Finn.
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- [Sarah] ¡Mami!
- Y va a ser error tuyo, no mío.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
¿Vas a asesinar a una niña?
13
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Eres un cobarde, igual que tu padre.
14
00:00:47,298 --> 00:00:49,217
Mi padre era un hombre muy valiente.
15
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Un gran hombre. Mi padre...
16
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Estuvo suplicándome por su vida
antes de arrojarlo por el acantilado.
17
00:00:56,516 --> 00:00:58,017
Sabía que eras un estúpido,
18
00:00:58,017 --> 00:01:01,604
pero nunca creí que un terreno
que recorriste unas mil veces,
19
00:01:01,604 --> 00:01:05,566
tierra firme, y ¿de la nada
la tierra se les da a los ricos?
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Mentira.
21
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Lo tenía pescado del cuello en la orilla
22
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
y lloraba como un cachorrito.
23
00:01:11,948 --> 00:01:14,492
Estuvo suplicándome por su vida.
24
00:01:14,492 --> 00:01:16,035
De hecho, meó sus pantalones.
25
00:01:16,035 --> 00:01:17,954
¡Pues voy a torturar a todos!
26
00:01:17,954 --> 00:01:20,498
¡A las mujeres! ¡A esta niña!
27
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
¡Días de agonía
hasta que se cansen de llorar!
28
00:01:25,211 --> 00:01:26,712
¿Soy estúpido?
29
00:01:26,712 --> 00:01:29,382
¿Por qué te atreviste
a decirme lo que hiciste?
30
00:01:29,966 --> 00:01:31,300
Para comprar tiempo.
31
00:01:31,300 --> 00:01:33,261
[rugido de aspas de helicóptero]
32
00:01:33,261 --> 00:01:34,303
[disparos]
33
00:01:34,303 --> 00:01:36,139
- [Sarah grita]
- [Boro] ¡Mátenlo!
34
00:01:36,139 --> 00:01:38,558
[música de acción triunfal]
35
00:01:44,063 --> 00:01:45,314
[gime]
36
00:01:48,484 --> 00:01:49,610
[gime]
37
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
[hombre balbucea]
38
00:01:53,865 --> 00:01:54,991
[gime]
39
00:01:55,491 --> 00:01:56,617
[festeja]
40
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- ¡Sí!
- [Roo ríe]
41
00:02:03,082 --> 00:02:04,000
[grita]
42
00:02:04,000 --> 00:02:06,460
[música de acción continúa]
43
00:02:06,460 --> 00:02:08,045
[grita]
44
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
{\an8}¡Mejor corran!
45
00:02:09,630 --> 00:02:12,049
[grita]
46
00:02:12,049 --> 00:02:13,885
¡Y váyanse de aquí!
47
00:02:13,885 --> 00:02:15,219
¡Ay, no! [lanza alarido]
48
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
[grita]
49
00:02:27,398 --> 00:02:29,942
[música ominosa]
50
00:02:29,942 --> 00:02:31,360
[grita]
51
00:02:32,361 --> 00:02:34,113
[música esperanzadora]
52
00:02:35,156 --> 00:02:36,032
Gracias.
53
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
La mejor puntería de todo mi salón.
54
00:02:46,792 --> 00:02:48,502
{\an8}24 HORAS MÁS TARDE
55
00:02:48,502 --> 00:02:50,171
{\an8}OFICINA SECRETA DE LA CIA
56
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
No.
57
00:02:55,551 --> 00:02:57,637
[música juguetona]
58
00:02:57,637 --> 00:03:00,348
Acepta la tarea, Emma,
o concluye tu trabajo.
59
00:03:00,348 --> 00:03:01,265
Tú decides.
60
00:03:01,265 --> 00:03:05,311
Con todo respecto, directora,
esto es una gran equivocación.
61
00:03:05,311 --> 00:03:09,065
Él nunca me hace caso
ni tampoco me respeta como oficial.
62
00:03:09,065 --> 00:03:11,108
Él solo me ve como su hija.
63
00:03:11,108 --> 00:03:14,612
Esto solo dañará el caso
en el que he trabajado por casi un año.
64
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Dile.
65
00:03:16,906 --> 00:03:19,867
Tu padre conoce el pasado del sujeto
y tú, su presente.
66
00:03:19,867 --> 00:03:22,870
No se dará por vencido
en su sueño de armas de destrucción.
67
00:03:22,870 --> 00:03:26,415
Tú y tu padre juntos aumentan
la posibilidad de encontrar a Boro.
68
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Y, siendo franco,
sería bueno para ambos, Emma.
69
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
Judas.
70
00:03:32,255 --> 00:03:35,216
No puedo creer
que seas mi padrino de confirmación.
71
00:03:35,216 --> 00:03:38,678
Emma Bartholomina Brunner,
no vuelvas a decirlo.
72
00:03:38,678 --> 00:03:40,763
[música juguetona continúa]
73
00:03:45,977 --> 00:03:47,186
Estuvo fuera de lugar.
74
00:03:47,186 --> 00:03:50,106
He sido un excelente padrino
para no haber sido italiano.
75
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
MANEJO DEL PERSONAL
76
00:03:58,948 --> 00:04:00,866
Tenía un buen plan de retiro.
77
00:04:00,866 --> 00:04:02,868
[directora] Nosotros teníamos un plan.
78
00:04:02,868 --> 00:04:04,870
Capturar a Boro.
79
00:04:04,870 --> 00:04:06,038
Pero ahora ya se fue
80
00:04:06,038 --> 00:04:09,125
y la mejor forma de recuperarlo
es que ambos trabajen juntos.
81
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
No sé si sea viable.
82
00:04:10,501 --> 00:04:14,463
Emma es muy buena.
Tú la viste. Es valiente.
83
00:04:14,463 --> 00:04:16,132
Con increíbles instintos.
84
00:04:16,132 --> 00:04:20,011
Podría ser una de las mejores
de la historia, pero es tu hija.
85
00:04:20,011 --> 00:04:24,724
Significa que se arriesga sin pensar,
es testaruda, muy reaccionaria
86
00:04:24,724 --> 00:04:26,934
y cree que puede hacer todo sola.
87
00:04:26,934 --> 00:04:31,522
Tal vez trabajar contigo llegue a tener
el beneficio de ayudarla a desarrollarse.
88
00:04:32,106 --> 00:04:35,401
[chasquea la lengua] Siendo franco,
en ocasiones me asusta mucho.
89
00:04:35,401 --> 00:04:39,322
Oh, por favor,
todos los oficiales jóvenes son engreídos.
90
00:04:39,322 --> 00:04:40,448
No como ella.
91
00:04:40,448 --> 00:04:42,992
La contactamos
para decirle que había rumores
92
00:04:42,992 --> 00:04:46,078
de que no habían resultado las cosas,
que abandonara Guyana.
93
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
Se rehusó.
94
00:04:47,496 --> 00:04:51,959
Dijo que reunía excelente inteligencia
y que estaba cerca de sacar la bomba.
95
00:04:51,959 --> 00:04:54,295
No perdimos comunicación con ella, Luke.
96
00:04:54,295 --> 00:04:56,881
Ella desactivó la comunicación.
97
00:04:56,881 --> 00:04:59,300
Insubordinación que pudo resultar
98
00:04:59,300 --> 00:05:02,386
en que tú, ella y tres agentes más
fueran asesinados.
99
00:05:02,386 --> 00:05:04,430
La queremos en este caso, pero no sola.
100
00:05:04,430 --> 00:05:07,016
Quiero que tú
lideres el equipo que busque a Boro.
101
00:05:07,016 --> 00:05:10,269
Tú, Emma, Barry, Aldon, Roo.
102
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
Yo no creo que esto funcione.
103
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Siento que ya no la conozco, Dot.
104
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
¿Qué mejor forma de conocerse
que buscando salvar al mundo juntos?
105
00:05:19,445 --> 00:05:21,947
[música instrumental alegre]
106
00:05:25,951 --> 00:05:28,913
- [silla rechina]
- [Luke suspira]
107
00:05:31,999 --> 00:05:33,167
Está bien.
108
00:05:35,628 --> 00:05:36,754
Barry.
109
00:05:36,754 --> 00:05:40,549
No vuelvas al frente otra vez.
Te pudieron herir.
110
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
[Barry] ¿Ves? Sabía que aún me querías.
111
00:05:46,889 --> 00:05:47,807
Dilo.
112
00:05:50,810 --> 00:05:52,186
¿Somos amigos aún?
113
00:05:53,604 --> 00:05:55,898
SALA DE DESCANSO
114
00:05:55,898 --> 00:05:56,857
¿Cómo te sientes?
115
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Fue solo un roce. Va a desaparecer mañana.
116
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Me refiero a trabajar juntos.
117
00:06:01,028 --> 00:06:02,029
Ah...
118
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
- Se siente peor que el balazo.
- ¿Cuál es tu problema?
119
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Eres tú. No eres confiable
y ahora debo trabajar contigo.
120
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
No confío en ti.
121
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
Dime quién eres. ¿Te gustaban
los horneados de Sunday Funday?
122
00:06:13,999 --> 00:06:16,335
- A veces sí y a veces los odiaba.
- Oh...
123
00:06:16,335 --> 00:06:19,588
Estuve fingiendo tanto tiempo
que ya ni me acuerdo, pa.
124
00:06:19,588 --> 00:06:22,633
¿Y sabes? El único espacio
donde no mentía era aquí.
125
00:06:22,633 --> 00:06:25,970
Y ahora ya estás tú
y arruinaste mi único escape.
126
00:06:25,970 --> 00:06:28,389
Háblame de ti. ¿Qué es real contigo?
127
00:06:28,389 --> 00:06:30,724
Para empezar, mi retiro, Emma.
128
00:06:30,724 --> 00:06:32,643
Ya no iba a hacer nada de esto.
129
00:06:32,643 --> 00:06:35,438
Y, con el barco,
quería recuperar a tu madre.
130
00:06:36,188 --> 00:06:38,858
- ¿En serio creíste que sería posible?
- Claro que sí.
131
00:06:40,443 --> 00:06:42,236
Claro, okey.
132
00:06:42,236 --> 00:06:43,946
Seguro. [ríe]
133
00:06:44,530 --> 00:06:46,323
Solo hazme un favor, ¿sí?
134
00:06:46,323 --> 00:06:48,617
Estuve trabajando a Boro casi un año.
135
00:06:49,201 --> 00:06:52,037
No eches a perder el caso
como lo hiciste con la familia.
136
00:06:52,663 --> 00:06:54,707
[rezonga] No puedo creer esto.
137
00:06:54,707 --> 00:06:57,585
[música animada]
138
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
DONDE NOS PONEMOS EN FORMA
139
00:07:02,631 --> 00:07:05,634
[música de rock juguetona]
140
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#NOSPONEMOSENFORMASINDESCANSO
141
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
¿Ya está en la despensa?
142
00:07:15,853 --> 00:07:18,981
La gelatina está casi en la jarra.
143
00:07:19,857 --> 00:07:22,735
- Pero diré que hubiera preferido que no.
- ¿Por qué?
144
00:07:22,735 --> 00:07:24,987
Porque es aguada y lo aguado es pegajoso.
145
00:07:24,987 --> 00:07:27,448
Lo pegajoso es un problema
si cometes un crimen.
146
00:07:27,448 --> 00:07:28,908
No estaría bien en prisión.
147
00:07:28,908 --> 00:07:31,076
Te apuesto a que harías muchos amigos.
148
00:07:31,076 --> 00:07:32,995
- Créeme.
- No es divertido.
149
00:07:32,995 --> 00:07:33,913
[pitido]
150
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Okey, casi estamos conectados al wifi.
151
00:07:36,999 --> 00:07:39,585
Esperemos que haya dejado
su laptop abierta.
152
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
¿Es su correspondencia?
153
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
No.
154
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Dice "Donatello Luna" allí.
Prometiste un delito grave.
155
00:07:46,342 --> 00:07:47,426
Hosenscheisser.
156
00:07:47,426 --> 00:07:49,470
Es delito grave si la abres.
157
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
Paga Cinemax.
158
00:07:54,600 --> 00:07:56,185
Ya sabía que era un pervertido.
159
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
No solo es Skinemax ya.
Es calidad de video.
160
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
¿Tú que puedes saber?
Ves dibujos animados.
161
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Lo sé. Hoy recibí una llamada
de nuestro amigo del MI6.
162
00:08:04,610 --> 00:08:07,738
Nada de Boro,
esperando noticias de los australianos.
163
00:08:07,738 --> 00:08:09,532
Hasta ahora, sin señales de ellos.
164
00:08:09,532 --> 00:08:10,533
- [pitido]
- ¡Uh!
165
00:08:10,533 --> 00:08:13,869
Estamos adentro y su laptop está abierta.
166
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
La operación Don Juan ya inició.
167
00:08:16,372 --> 00:08:18,791
[suena música de jazz rock en la laptop]
168
00:08:28,676 --> 00:08:29,885
[Donnie canturrea]
169
00:08:33,764 --> 00:08:35,683
Regla de los cinco segundos. Mm...
170
00:08:36,475 --> 00:08:40,688
¿Cómo una mujer que se casó
con alguien como yo sale con ese schmuck?
171
00:08:40,688 --> 00:08:42,565
Tally tiene su temperamento.
172
00:08:42,565 --> 00:08:46,402
Si descubre que espiamos a su novio,
venderé tu trasero austríaco río abajo.
173
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Yo jamás estuve aquí.
174
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Intentas proteger a la familia.
175
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
No sabemos quién es él.
176
00:08:51,574 --> 00:08:53,075
Podría ser un psicópata.
177
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
¿Y qué tal
si quiere lastimar a la pobre Tally?
178
00:08:57,288 --> 00:09:00,082
- Okey. A "KGBearlo".
- [teléfono suena en la laptop]
179
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
Hola, Oscar. ¿Qué hay, hijo?
180
00:09:04,628 --> 00:09:08,549
- ¿Por qué mi hijo habla con el schmuck?
- Estoy 100 % seguro.
181
00:09:08,549 --> 00:09:11,677
Creo que MyAisles es una fantástica idea
182
00:09:11,677 --> 00:09:15,389
y solo espero que mi inversión
te ayude a despegar, hijo.
183
00:09:15,389 --> 00:09:18,142
¿Ha invertido en esa estupidez de app?
184
00:09:18,142 --> 00:09:20,060
Es más bruto de lo que creí.
185
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
No es tan bruto.
Está anotando puntos para miss Tally.
186
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Está tratando de joderme.
- No fue lo que yo dije.
187
00:09:26,066 --> 00:09:29,862
- O usa a mi hijo para joderme.
- No creo que signifique lo que significa.
188
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
La estrategia del pájaro cucú:
un ave se apodera de la familia de otra.
189
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Hay cientos de videos
que jamás estarían de acuerdo contigo.
190
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Okey. Te veo en la cena familiar de hoy.
191
00:09:39,413 --> 00:09:42,875
A mí no me invitaron a la cena.
Busca reemplazarme.
192
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Engaña y jode a toda la familia.
193
00:09:45,336 --> 00:09:47,379
Por favor, ya no me digas eso.
194
00:09:47,963 --> 00:09:49,006
[tono de mensaje]
195
00:09:50,507 --> 00:09:51,508
LAVADO DE AUTO 11:30
196
00:09:51,508 --> 00:09:53,969
La reunión se movió.
Voy a la oficina. Ven.
197
00:09:53,969 --> 00:09:56,972
Pondremos esto
en el buzón de Donnie en el camino.
198
00:09:58,098 --> 00:09:59,266
[en alemán] Santurrón.
199
00:09:59,266 --> 00:10:00,851
- [en español] ¿Qué?
- Nada.
200
00:10:04,813 --> 00:10:07,316
[Emma] El doctor dijo que sí.
201
00:10:07,316 --> 00:10:10,277
Tengo toda la motricidad
y quizá no quede cicatriz.
202
00:10:10,277 --> 00:10:13,364
Qué alivio escuchar que estás bien.
No comprendo algo.
203
00:10:13,364 --> 00:10:16,450
¿Un asno te pateó a esa altura? Es...
204
00:10:17,868 --> 00:10:19,912
- No lo sé. Fue un patadón.
- Mm.
205
00:10:19,912 --> 00:10:21,705
- Que entre a los Gigantes.
- [ríe]
206
00:10:21,705 --> 00:10:25,584
Escucha, tengo un perfecto día
de relajación para ti.
207
00:10:25,584 --> 00:10:28,504
Este niño de aquí hizo el gazpacho de mamá
208
00:10:28,504 --> 00:10:32,508
y recién acabo de descargar
unas muy extrañas canciones de Lee Fields
209
00:10:32,508 --> 00:10:34,718
que se grabaron en una iglesia.
210
00:10:34,718 --> 00:10:36,387
- Suena maravilloso.
- Coincido.
211
00:10:36,387 --> 00:10:38,639
Qué... divertido.
212
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
- Se me ocurrió una idea, Carter.
- Cuéntamela.
213
00:10:41,225 --> 00:10:42,518
Okey.
214
00:10:42,518 --> 00:10:47,022
Escuché sobre un lugar especial
donde te conectan un paquete de baterías
215
00:10:47,022 --> 00:10:50,401
y, si no sales a tiempo,
te dan un choque eléctrico.
216
00:10:50,984 --> 00:10:54,321
Pero no duele mucho. Solo...
No sé, me parece que es mucho más...
217
00:10:54,321 --> 00:10:55,906
Aterrador, ¿no?
218
00:10:55,906 --> 00:11:00,160
No sé si se acerca
a una actividad tal vez. Eh...
219
00:11:00,160 --> 00:11:03,872
Pero, hablando de nosotros,
les enseño a mis niños sobre Rube Goldberg
220
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
y solicité su ayuda
y me ayudaron a construir...
221
00:11:07,793 --> 00:11:08,711
¡Oh! Ay...
222
00:11:08,711 --> 00:11:12,089
...¡algo para nosotros!
223
00:11:13,215 --> 00:11:15,384
- ¡Tarán!
- [ríe] Es impresionante.
224
00:11:15,384 --> 00:11:17,761
Loco, ¿no? Aquí va...
225
00:11:19,221 --> 00:11:20,597
Pon la canica en el embudo.
226
00:11:21,098 --> 00:11:22,349
[Emma ríe]
227
00:11:22,891 --> 00:11:26,103
Eh... ¿Aquí? Okey. [ríe]
228
00:11:26,103 --> 00:11:27,271
[lanza grito ahogado]
229
00:11:28,772 --> 00:11:32,735
[Carter] ¿Eh? ¿Eh? ¿Eh? Y...
230
00:11:34,653 --> 00:11:37,114
- [suena campanilla]
- ¡Sí!
231
00:11:37,114 --> 00:11:38,991
Es encantador.
232
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
Te adoro.
233
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Tu padre.
234
00:11:45,372 --> 00:11:48,751
- No es en lo que pensaba ahora.
- No. Acabo de ver a tu padre.
235
00:11:48,751 --> 00:11:51,587
- [tono de mensaje]
- Eh, tal vez está llevando equipos.
236
00:11:51,587 --> 00:11:53,046
LAVADO DE AUTO 11:30
237
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Trabajo. Tengo que ir.
238
00:11:54,590 --> 00:11:57,760
Okey. Eh... ¿A qué hora
quieres ir por mí mañana?
239
00:11:57,760 --> 00:11:58,844
¿Para qué?
240
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
El Evento de antigüedades.
241
00:12:00,846 --> 00:12:03,640
Ah, sí. Lo lamento. Eh...
242
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Se me fueron los días. Eh...
243
00:12:06,143 --> 00:12:08,812
Mañana. ¿Podemos hablarlo en la noche?
244
00:12:08,812 --> 00:12:10,564
- Sí, seguro. Okey.
- Okey, okey.
245
00:12:10,564 --> 00:12:13,275
- Estará increíble. Estoy emocionada.
- Sí, igual.
246
00:12:13,275 --> 00:12:14,318
- Sí.
- Te amo.
247
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
Sí. Adiós. Nos vemos.
248
00:12:17,237 --> 00:12:20,616
Todo ese trabajo para unos... tres segundos.
249
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
LAVADO DE AUTOS
250
00:12:23,118 --> 00:12:26,246
[música de suspenso]
251
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Prémium, ¿sí?
252
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
LAVADO PRÉMIUM
253
00:12:34,713 --> 00:12:36,215
CANJEAR OFERTA
254
00:12:36,215 --> 00:12:37,216
DESCUENTO APLICADO
255
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
¡GANE LAVADOS GRATIS!
256
00:12:57,236 --> 00:13:01,073
[voz de mujer] Identidades autenticadas.
Bienvenido, oficial Luke Brunner.
257
00:13:01,073 --> 00:13:03,033
Bienvenido, oficial Bartholomew Putt.
258
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Se encuentran a diez kilómetros
259
00:13:05,035 --> 00:13:08,288
de la entrada subterránea
de la oficina regional de la CIA.
260
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Ey, ¿qué hacían
en el vecindario de Donatello?
261
00:13:13,085 --> 00:13:15,462
- Buenos días a ti también.
- Contesta.
262
00:13:15,462 --> 00:13:18,340
Manteniendo nuestra cubierta,
entregando equipo.
263
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
¿En tu auto?
264
00:13:19,550 --> 00:13:23,554
Era una caja de bandas de resistencia.
No se necesita un camión.
265
00:13:24,346 --> 00:13:25,931
¿Es cierto, tío Barry?
266
00:13:25,931 --> 00:13:28,433
- [música juguetona]
- Absolutamente cierto.
267
00:13:37,025 --> 00:13:40,362
No se necesita un camión
para entregar una caja de bandas.
268
00:13:41,572 --> 00:13:45,242
- Tú dime.
- Sí. Uh, los pugilistas entraron al ring.
269
00:13:47,286 --> 00:13:48,829
Esta es mi silla.
270
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
¿Desde cuándo?
271
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Desde cada reunión
que he tenido en esta sala.
272
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
También yo.
273
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
El día de trabajo con tu hija
se ve que va bien.
274
00:13:59,089 --> 00:14:01,049
[carraspea] Sentados.
275
00:14:02,134 --> 00:14:03,302
Todo el mundo.
276
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Ahora.
277
00:14:12,269 --> 00:14:15,981
Uh, ¿Luke Brunner se fue a otra silla?
278
00:14:15,981 --> 00:14:17,816
No me está gustando esta jovencita.
279
00:14:19,776 --> 00:14:22,571
Después de que le quitaron
el artefacto a Lape Pa Lanmo,
280
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
huyeron como cucarachas.
281
00:14:23,989 --> 00:14:27,367
Rastreamos el hidroavión de Boro
despegando de Port Georgetown,
282
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
pero lo perdimos cuando voló
hacia una tormenta en Puerto Rico.
283
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Entonces, Boro duerme con los peces.
284
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
- No.
- Eso quiere que creas.
285
00:14:34,666 --> 00:14:38,378
- Imaginó que lo rastrearían.
- Voló intencionalmente a la tormenta.
286
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
- [Emma] Apagó su transmisor.
- Para que creyéramos que se estrelló.
287
00:14:41,840 --> 00:14:44,259
Sabiendo que alguien diría
que un avión pequeño
288
00:14:44,259 --> 00:14:46,970
no dejaría pistas
para que nosotros lo encontráramos.
289
00:14:46,970 --> 00:14:49,723
Igual que la CIA,
Boro contrata a los mejores pilotos.
290
00:14:49,723 --> 00:14:51,892
- Sigue con vida.
- Eso creemos.
291
00:14:56,104 --> 00:15:02,903
Con base en la tasa de velocidad promedio
de una aeronave de una sola hélice
292
00:15:02,903 --> 00:15:05,072
y su consumo de combustible,
293
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
teniendo en cuenta
las condiciones climáticas
294
00:15:08,909 --> 00:15:13,789
que aumentan la resistencia
y reducen la eficiencia aeronáutica,
295
00:15:13,789 --> 00:15:16,249
su primer reabastecimiento sería aquí
296
00:15:16,249 --> 00:15:19,294
y, si quería evitar la tormenta
que se movía hacia el oeste,
297
00:15:19,294 --> 00:15:21,964
se dirigió hacia esta dirección aquí.
298
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Matemática simple y una salchicha.
299
00:15:31,890 --> 00:15:34,851
- Hay que empujar hacia arriba.
- Estoy empujándola.
300
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Empuja más fuerte.
301
00:15:36,353 --> 00:15:39,773
Eso dijo ella, es el nombre de mi porno
y eso le dije a mi doctora.
302
00:15:39,773 --> 00:15:43,068
Ah, Monet tenía sus acuarelas
y tú tus dobles sentidos.
303
00:15:43,068 --> 00:15:44,695
- Yo lo hago.
- Yo la levanto.
304
00:15:44,695 --> 00:15:46,196
- Sé lo que hago.
- Permíteme.
305
00:15:46,196 --> 00:15:47,406
[crujido]
306
00:15:48,699 --> 00:15:49,700
[Luke suspira]
307
00:15:52,077 --> 00:15:53,745
¿Podríamos continuar?
308
00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Lo siento.
- Lo siento, directora.
309
00:15:56,498 --> 00:15:58,208
Trabajamos con nuestros aliados
310
00:15:58,208 --> 00:16:02,212
en un intento de encontrar y liberar
los activos sustanciales de Lape Pa Lanmo
311
00:16:02,212 --> 00:16:03,839
para disminuir su operación.
312
00:16:03,839 --> 00:16:05,340
Hay que hacer más que eso.
313
00:16:05,340 --> 00:16:09,302
Es claro que lo que impulsa a Boro
es estar a la altura de su padre.
314
00:16:09,302 --> 00:16:11,138
Él me lo dijo en el complejo.
315
00:16:11,138 --> 00:16:12,347
Error.
316
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Todo esto es por ego. Boro necesita poder.
317
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
No puede perder ni una sola gota
del poder que ha amasado.
318
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
No todo lo que hace un hijo
es por su padre.
319
00:16:20,105 --> 00:16:24,151
Sea cual sea su motivación,
Boro está avanzando en sus planes.
320
00:16:24,151 --> 00:16:25,861
- ¿Tina?
- [Tina carraspea]
321
00:16:25,861 --> 00:16:29,740
Ella es Tina Mukerji,
una analista de Seguridad Nacional.
322
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Es un honor trabajar con ustedes.
323
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Lamebotas.
324
00:16:33,285 --> 00:16:35,412
[carraspea] Bueno, eh...
325
00:16:35,412 --> 00:16:39,291
Recibimos información
de que la subasta de Boro sigue activa.
326
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Pero tenemos el maletín.
327
00:16:41,293 --> 00:16:43,962
Es correcto.
Así que uno tendría que asumir...
328
00:16:43,962 --> 00:16:47,215
Que va a hacer una nueva.
Y la hará rápido.
329
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
Su ego no lo deja perder por mucho.
330
00:16:49,342 --> 00:16:51,344
En especial, con todo Lape Pa Lanmo
331
00:16:51,344 --> 00:16:53,764
esperando ver
qué hace después de lo de Guyana.
332
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
Pero ¿cómo podrá lograr eso?
333
00:16:55,766 --> 00:16:59,978
El material nuclear fisionable
está protegido y es difícil de obtener.
334
00:16:59,978 --> 00:17:02,439
No es que lo consigas
en tiendas de abarrotes.
335
00:17:02,439 --> 00:17:04,149
Boro encontrará una forma.
336
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
- Es muy tenaz.
- Obsesivo.
337
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Si no encuentra algo fisionable,
lo buscará.
338
00:17:09,237 --> 00:17:11,198
Seguro robará algo menos protegido.
339
00:17:11,198 --> 00:17:13,033
Residuos radioactivos tal vez.
340
00:17:13,617 --> 00:17:15,160
Es una posibilidad,
341
00:17:15,160 --> 00:17:18,288
pero ¿cómo convertirá eso en algo nuclear?
342
00:17:18,288 --> 00:17:22,459
¿Quién sabe? Pero lo he visto trabajar.
Es brillante para resolver cosas, ¿no?
343
00:17:22,459 --> 00:17:24,628
- Estudió en Wharton.
- Sí.
344
00:17:25,504 --> 00:17:28,965
Odiaría haber sido el imbécil
que tuvo que pagar toda esa educación.
345
00:17:29,633 --> 00:17:33,637
Continuando con la teoría de Roo,
si va en esa dirección...
346
00:17:33,637 --> 00:17:36,890
Nos enfocamos en Europa del Este
y Asia Central.
347
00:17:36,890 --> 00:17:40,352
Tienen menos regulaciones
para manejo de residuos radioactivos.
348
00:17:40,352 --> 00:17:44,523
Los ex países soviéticos
son de difícil acceso para nosotros.
349
00:17:44,523 --> 00:17:45,774
Ahí se siente seguro.
350
00:17:45,774 --> 00:17:47,818
Tina, estás dentro.
351
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Sí, Tina Mukerji se unirá a nosotros.
352
00:17:50,403 --> 00:17:53,323
Su área también está buscando a Boro
y uniremos recursos.
353
00:17:53,323 --> 00:17:55,367
- Carajo.
- Se acabó.
354
00:17:55,367 --> 00:17:56,493
¡A trabajar!
355
00:17:57,577 --> 00:18:00,372
A no ser que se apelliden Brunner.
356
00:18:00,372 --> 00:18:02,624
[música de suspenso]
357
00:18:03,917 --> 00:18:07,754
[suspira] No puedo creer que haya
que trabajar con Seguridad Nacional.
358
00:18:07,754 --> 00:18:09,881
Seguridad Nacional nunca resuelve nada.
359
00:18:09,881 --> 00:18:11,383
Los ñoños tragacaca.
360
00:18:11,383 --> 00:18:13,009
No sé. Yo la vi bien.
361
00:18:14,970 --> 00:18:21,017
Nunca vuelvas a aliarte con una persona
en contra de la familia de la CIA.
362
00:18:27,482 --> 00:18:29,401
No puedes darle autoridad. Es mi caso.
363
00:18:29,401 --> 00:18:32,237
¡Guau, guau, guau!
¿Qué estás sugiriendo, Emma?
364
00:18:32,237 --> 00:18:34,531
He trabajado encubierto por 40 años.
365
00:18:34,531 --> 00:18:35,866
Nadie me dio nada.
366
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Lo logré a la vieja usanza. Yo lo gané.
367
00:18:38,743 --> 00:18:41,163
Tu padre tiene
más experiencia de campo que tú.
368
00:18:41,163 --> 00:18:42,998
Lógicamente, él liderará el equipo.
369
00:18:42,998 --> 00:18:47,294
Ya te dije que él me considera una hija.
370
00:18:47,294 --> 00:18:48,962
¿Cómo vamos a trabajar juntos?
371
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Es una pregunta razonable. Tu respuesta.
372
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Psicólogo operacional, Dr. Louis Pfeffer.
373
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Lo llamé desde Washington para ser
nuestro analista en el tema de Boro
374
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
y trabajará con ustedes dos en particular.
375
00:19:01,558 --> 00:19:05,645
Conducirá sus sesiones obligatorias
de terapia conjunta.
376
00:19:05,645 --> 00:19:07,898
- Jamás entraré a una.
- No. Nunca.
377
00:19:07,898 --> 00:19:09,191
[Dot] No es debatible.
378
00:19:09,191 --> 00:19:11,902
Ustedes dos pasaron
la mayoría de su tiempo en Guyana
379
00:19:11,902 --> 00:19:13,528
a costa de ser asesinados.
380
00:19:13,528 --> 00:19:15,197
Apenas pudieron salir con vida.
381
00:19:15,864 --> 00:19:20,202
Si ustedes dos van a trabajar juntos,
necesitan ser capaces de trabajar juntos.
382
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Y no me refiero a unos minutos.
Hablo de todo el tiempo.
383
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
No les causa gracia,
pero necesitan mi ayuda.
384
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Por favor, ni siquiera nos conoce.
385
00:19:28,627 --> 00:19:30,629
¡Ja! ¿Estás muy segura?
386
00:19:30,629 --> 00:19:34,257
Sabía que ninguno cedería
con el tema de la silla que puse.
387
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
También sabía que sus patologías
funcionarían tal cual ocurrieron.
388
00:19:38,386 --> 00:19:41,514
No aceptarías ayuda de tu padre
aunque la necesitaras
389
00:19:41,514 --> 00:19:43,683
y tú quieres resolver todos los problemas
390
00:19:43,683 --> 00:19:46,228
que no escuchaste
que quería resolver sola.
391
00:19:46,228 --> 00:19:48,688
Ambos se complementan increíblemente.
392
00:19:48,688 --> 00:19:51,274
Acabo de ver a los dos
desglosar escenarios rápido.
393
00:19:51,274 --> 00:19:52,943
Ambos con la misma mentalidad
394
00:19:52,943 --> 00:19:56,238
porque se involucran con el caso
y se olvidan de los egos.
395
00:19:56,238 --> 00:19:59,866
Su dinámica está escrita con detalle
en el documento predictivo.
396
00:20:04,329 --> 00:20:05,413
Oh...
397
00:20:06,164 --> 00:20:10,794
Ey, "Pfeiffer". ¿En alemán
la pronunciación correcta sería "Pfeffer"?
398
00:20:10,794 --> 00:20:13,296
Al venir, mis abuelos
lo norteamericanizaron.
399
00:20:13,296 --> 00:20:14,422
- ¡Ah!
- Mm.
400
00:20:14,422 --> 00:20:17,550
Entonces, en inglés,
se pronunciaría "Pepper".
401
00:20:17,550 --> 00:20:20,053
Tal vez haya que decirte "Dr. Pepper".
402
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Sí, y ya sé todos los chistes.
403
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
No haré ningún chiste sobre tu apellido,
pero le haremos crush a tu terapia.
404
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Juntos creo que vamos a domar
esta montaña. ¿Qué dices?
405
00:20:30,522 --> 00:20:31,940
Ya sé lo que intentan.
406
00:20:31,940 --> 00:20:34,609
Insertan nombres de sodas
en la conversación.
407
00:20:34,609 --> 00:20:37,320
No tengo idea de lo que estás hablando.
408
00:20:39,030 --> 00:20:41,658
Debes estar fanta... seando.
409
00:20:43,535 --> 00:20:44,744
Shasta.
410
00:20:49,040 --> 00:20:51,835
Va a ser difícil. Ambos son unos idiotas.
411
00:20:53,211 --> 00:20:55,380
En serio. Nunca nos perdemos un episodio.
412
00:20:55,380 --> 00:20:57,048
Cierto. Jugamos juntos.
413
00:20:57,048 --> 00:21:00,218
- ¿Cómo se juega a Evento de antigüedades?
- Adivinando la apreciación.
414
00:21:00,218 --> 00:21:02,887
Sí, como El precio es correcto,
pero intelectual.
415
00:21:02,887 --> 00:21:05,098
Aprendes historia, arte, ciencia.
416
00:21:05,098 --> 00:21:07,559
Yo lo uso
para enseñarles a mis estudiantes.
417
00:21:07,559 --> 00:21:10,729
- Qué innovador. Esos niños tienen suerte.
- [timbre suena]
418
00:21:10,729 --> 00:21:12,230
- [Carter] Gracias.
- Yo iré.
419
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
¿Y cuántos días se va a presentar?
420
00:21:14,649 --> 00:21:17,569
Ah, solo un día.
Voy a llevar el reloj de mi abuela.
421
00:21:17,569 --> 00:21:20,530
Necesita ser repintado,
pero, fuera de eso, está perfecto.
422
00:21:20,530 --> 00:21:21,948
[mujer] Mm.
423
00:21:21,948 --> 00:21:23,742
[música juguetona]
424
00:21:25,535 --> 00:21:26,786
¿Qué están haciendo aquí?
425
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Necesito recoger algo.
426
00:21:28,413 --> 00:21:30,707
Ah... Sí. Una idea.
427
00:21:30,707 --> 00:21:33,918
No entrarás por la puerta
y menos hoy, dada nuestra situación.
428
00:21:33,918 --> 00:21:35,545
Si alguien descubriera algo...
429
00:21:35,545 --> 00:21:38,465
Nadie descubrirá nada de mí.
Soy un profesional.
430
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
Por cierto, yo le dije
que esto era mala idea.
431
00:21:42,177 --> 00:21:43,678
[Tally] ¿Escucho a Luke?
432
00:21:46,806 --> 00:21:48,141
Recién llegó.
433
00:21:49,184 --> 00:21:51,144
- [Romi] Ay, guau.
- Ey, hola, familia.
434
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
- [Romi] Hola.
- [Donnie] Hola.
435
00:21:52,854 --> 00:21:54,731
- Hola, Tally. ¿Qué tal?
- Hola.
436
00:21:54,731 --> 00:21:55,982
[Luke] Qué gusto verte.
437
00:21:57,650 --> 00:21:59,903
- Donald.
- Donatello, de hecho.
438
00:21:59,903 --> 00:22:02,572
Pero sigue con Donnie. ¡Cuánto tiempo!
439
00:22:03,448 --> 00:22:06,451
Un fuerte saludo.
Sabía que vendías equipo de gimnasio.
440
00:22:06,451 --> 00:22:08,244
No sabía que lo usabas.
441
00:22:08,244 --> 00:22:10,830
Tendré que inscribirme en un programa.
442
00:22:10,830 --> 00:22:14,084
Entonces, pasa a la boutique.
Te meteré al escurridor.
443
00:22:14,084 --> 00:22:16,419
Donnie, es un gusto que estés por aquí.
444
00:22:16,419 --> 00:22:19,047
¡Barry! Se me olvidaba.
Tengo algo para ti.
445
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
¿Qué estás haciendo aquí?
446
00:22:22,175 --> 00:22:23,968
Vine por la sierra de mesa.
447
00:22:23,968 --> 00:22:26,054
- Sandy, ¡qué alegría!
- Igualmente.
448
00:22:26,054 --> 00:22:28,056
- [Luke] Qué gusto verte.
- Igualmente.
449
00:22:28,056 --> 00:22:30,350
[Luke] Y mira, un tal Oscar. [ríe]
450
00:22:31,101 --> 00:22:32,894
Hola, mi nenita.
451
00:22:32,894 --> 00:22:35,188
- [besa con ruido]
- Hola, abuelito.
452
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
Ey, ¿ya acabaste de comer?
453
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Es la lasaña especial de la abuela.
454
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Acaba de salir del colegio.
Todos llegan muy cansados, ¿no?
455
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Estoy bien "jolida".
456
00:22:45,949 --> 00:22:47,951
[ríe] Eh, ¿qué?
457
00:22:47,951 --> 00:22:49,619
Perdón. ¿Qué dijiste?
458
00:22:49,619 --> 00:22:52,247
Ah, nada. El otro día
me lastimé un dedo, Sandy,
459
00:22:52,247 --> 00:22:54,791
y grité: "¡Mi 'jolido' dedo!".
460
00:22:54,791 --> 00:22:58,002
Es que no quise decir
la otra palabra frente a ella, Sandy.
461
00:22:58,002 --> 00:23:00,046
No quiero que crezca entre groserías.
462
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
Odio cuando las jovencitas... las dicen.
463
00:23:04,551 --> 00:23:07,137
Qué raras horas de llegar. ¿No crees?
464
00:23:07,137 --> 00:23:10,140
Qué extraño que necesites
esa herramienta ahora. [ríe]
465
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Bueno, déjame...
466
00:23:11,516 --> 00:23:13,601
De hecho... [carraspea]
467
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
...yo la necesito.
468
00:23:15,228 --> 00:23:17,939
Estoy construyendo un Boba Fett...
469
00:23:18,898 --> 00:23:20,567
tamaño real en casa.
470
00:23:21,109 --> 00:23:22,610
- Oh...
- Grande.
471
00:23:22,610 --> 00:23:26,406
Hablando de construir cosas,
Oscar, ¿cómo va tu proyecto de app?
472
00:23:26,406 --> 00:23:30,577
Excelente. Don está invirtiendo.
Si no le entras, te vas a quedar afuera.
473
00:23:30,577 --> 00:23:31,911
Sí.
474
00:23:31,911 --> 00:23:32,954
De la bancarrota.
475
00:23:32,954 --> 00:23:35,874
Okey. Barry, aquí tienes.
476
00:23:35,874 --> 00:23:38,376
Helado sobre cupcakes con chocolatitos.
477
00:23:38,376 --> 00:23:39,711
[ríe] ¿Es en serio?
478
00:23:39,711 --> 00:23:44,007
Sí, estaba en el supermercado el otro día
y los vi y me acordé de ti.
479
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Pensé en guardarlos en la nevera
para cuando te viera.
480
00:23:46,759 --> 00:23:50,346
Oye, Barry, de hecho,
tiene una condición cardiaca.
481
00:23:50,847 --> 00:23:52,182
Y esto...
482
00:23:53,141 --> 00:23:54,225
lo asesinaría,
483
00:23:54,225 --> 00:23:57,770
pero no te preocupes, hay un indigente
que vive cerca de mi casa.
484
00:23:57,770 --> 00:23:59,147
A él le encantan.
485
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, un segundo.
486
00:24:00,732 --> 00:24:03,276
- Seguro.
- [Tally] Ven. Gracias.
487
00:24:03,276 --> 00:24:05,361
[Barry] La intención es lo que cuenta.
488
00:24:08,740 --> 00:24:10,074
¿Te gustaría quedarte?
489
00:24:10,074 --> 00:24:11,784
¿Eh? ¿Es una broma?
490
00:24:12,327 --> 00:24:13,578
Adoro tu lasaña.
491
00:24:13,578 --> 00:24:16,873
Bien, entonces, dímelo y ya.
492
00:24:16,873 --> 00:24:19,584
Admite que no viniste
por la mesa de sierra.
493
00:24:22,337 --> 00:24:24,464
[música instrumental suave]
494
00:24:41,272 --> 00:24:43,942
Ese hijo de perra
está convenciendo a toda mi familia.
495
00:24:43,942 --> 00:24:46,736
Y ahora usa esos cupcakes
para convencerte a ti.
496
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
Cuando los busques en línea,
te vas a enfadar mucho contigo.
497
00:24:51,199 --> 00:24:52,283
[crujido de arbustos]
498
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
¿Por qué?
499
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Ya pon el rastreador en el auto.
500
00:24:59,374 --> 00:25:01,501
[burla] "Ya pon el rastreador en el auto".
501
00:25:06,839 --> 00:25:08,007
Pónganse esto.
502
00:25:08,508 --> 00:25:11,135
- ¿Qué clase de terapia es esta?
- La obligatoria.
503
00:25:11,135 --> 00:25:14,472
No son técnicas tradicionales,
pero sí efectivas. Créanme.
504
00:25:19,143 --> 00:25:20,019
Bien.
505
00:25:20,520 --> 00:25:21,437
Bien.
506
00:25:22,188 --> 00:25:23,189
El cierre.
507
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Cierra bien.
508
00:25:26,234 --> 00:25:27,193
Hasta arriba.
509
00:25:28,653 --> 00:25:29,654
Maravilloso.
510
00:25:29,654 --> 00:25:31,573
Ahora, dense un abrazo.
511
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Si no firmo que hicieron
las sesiones lo mejor que pudieron,
512
00:25:37,161 --> 00:25:41,416
ambos se sentarán en una oficina
a responder peticiones de información.
513
00:25:41,416 --> 00:25:42,667
¡Háganlo!
514
00:25:44,335 --> 00:25:46,254
[música juguetona]
515
00:25:51,050 --> 00:25:52,135
[Emma gruñe]
516
00:25:53,886 --> 00:25:56,973
- [Emma jadea]
- [ríe] ¿Ya vieron que no pudieron?
517
00:25:56,973 --> 00:26:00,977
Hay electroimanes en los chalecos.
Igualdad de polaridades se repelen.
518
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Voy a querer ver su diploma.
519
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Tengo un doctorado en Yale y en Stanford.
520
00:26:05,356 --> 00:26:07,692
No me imagino cómo se lo habrán dado, doc.
521
00:26:07,692 --> 00:26:09,444
Los chalecos son una metáfora.
522
00:26:09,444 --> 00:26:11,487
Ambos son obstinados e intratables.
523
00:26:11,487 --> 00:26:16,534
Igualdad de personalidades se repelen,
pero, si sueltan y aflojan la tensión...
524
00:26:16,534 --> 00:26:17,619
[Luke y Emma gimen]
525
00:26:18,286 --> 00:26:20,622
Se quedan unidos
como taco con queso, niños.
526
00:26:21,247 --> 00:26:22,415
Es más que estúpido.
527
00:26:22,415 --> 00:26:26,586
Esta es su tarea: quiero que usen
el chaleco diez minutos al día.
528
00:26:26,586 --> 00:26:30,590
Quiero que se vean a los ojos
y escuchen lo que el otro tiene que decir.
529
00:26:30,590 --> 00:26:33,885
No hay forma de huir ni de evitarlo.
530
00:26:33,885 --> 00:26:35,511
Empiecen ahora.
531
00:26:36,929 --> 00:26:38,139
[tonos de mensaje]
532
00:26:40,308 --> 00:26:43,853
- Tina encontró algo.
- [Emma gruñe] Sí. Hora de irse.
533
00:26:44,520 --> 00:26:45,480
[suspira]
534
00:26:45,980 --> 00:26:47,607
Gracias, ya me siento mejor.
535
00:26:48,608 --> 00:26:50,652
[Luke] Y no olvides firmar el papel.
536
00:26:51,486 --> 00:26:54,197
Resulta que Asia Central es el lugar.
537
00:26:54,197 --> 00:26:55,239
¿Tina?
538
00:26:55,740 --> 00:26:58,576
Una fuente ubicó
a la mano derecha de Boro, Cain Khan.
539
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
¡No te oigo nada!
540
00:26:59,952 --> 00:27:01,287
[Tina carraspea]
541
00:27:01,954 --> 00:27:05,124
[habla más alto] Cain Khan
llegó a Kazajistán ayer,
542
00:27:05,124 --> 00:27:09,045
dos días antes
de que los desechos del reactor AHTR
543
00:27:09,045 --> 00:27:11,673
se vayan a transferir por tren
para almacenamiento.
544
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
¿Cuál es el material?
545
00:27:13,549 --> 00:27:15,510
- Cesio 137.
- No puede ser.
546
00:27:15,510 --> 00:27:16,886
¿Hablamos de mucho?
547
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Un tanque lleno.
548
00:27:18,554 --> 00:27:21,724
Suficiente para poner a brillar
una ciudad unos 30 años.
549
00:27:21,724 --> 00:27:23,351
¿Y lo transportarán por tren?
550
00:27:23,351 --> 00:27:25,603
El tren bala maglev, Emma.
551
00:27:26,437 --> 00:27:29,148
Ayudamos a construirlo,
el Congreso lo vendió
552
00:27:29,148 --> 00:27:32,193
como un tren amigable
para reparar relaciones.
553
00:27:32,193 --> 00:27:34,404
- ¿Y qué tal resultó?
- Aún nos odian.
554
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Que se "jolan".
555
00:27:37,073 --> 00:27:37,949
Barry nos contó.
556
00:27:38,950 --> 00:27:41,035
[Aldon] ¿Residuos nucleares en un tren?
557
00:27:41,035 --> 00:27:42,829
[Roo] De hecho, es más seguro.
558
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Los maglev son casi imposibles
de descarrilar por el factor repelencia.
559
00:27:46,958 --> 00:27:50,461
Cuanto más se aleja de la vía,
más fuerte es empujado hacia atrás,
560
00:27:50,461 --> 00:27:51,796
en una estasis constante.
561
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Asumiendo que el sicario de Boro ataque,
¿cómo lo haría?
562
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
La seguridad es alta en carga y descarga.
Sería en ruta.
563
00:27:58,261 --> 00:27:59,721
El gran robo del tren bala,
564
00:27:59,721 --> 00:28:02,223
pero ¿cómo te emparejas
si va a 250 kilómetros?
565
00:28:02,223 --> 00:28:03,683
No lo haces.
566
00:28:04,517 --> 00:28:05,643
Lo detienes.
567
00:28:06,894 --> 00:28:09,772
Justo aquí
dobla entre las colinas kazajas.
568
00:28:09,772 --> 00:28:11,232
El punto ahogado perfecto.
569
00:28:11,232 --> 00:28:12,567
Si paras el tren,
570
00:28:12,567 --> 00:28:16,112
succionas los residuos hacia un tanque
y te vas en minutos.
571
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Okey, okey.
572
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Y, para evitar que eso pase,
573
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
pondremos a Luke y a Emma
encubiertos en el tren.
574
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
¿Pasajeros en el tren
con residuos nucleares?
575
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
No es imposible. Inglaterra lo hace.
576
00:28:30,293 --> 00:28:34,380
Conductor al frente, el tanque atrás
y los pasajeros en el resto.
577
00:28:34,380 --> 00:28:35,465
¿Miss Russell y yo?
578
00:28:35,465 --> 00:28:37,425
Hay un depósito al final de la línea.
579
00:28:37,425 --> 00:28:39,761
El switch de emergencia se encuentra ahí.
580
00:28:39,761 --> 00:28:42,555
Así se cree que Boro
podría detener el tren bala.
581
00:28:43,181 --> 00:28:44,766
Quizás con un hombre adentro.
582
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Ustedes entran siendo inspectores.
583
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Parte del trato de darles el tren
incluye revisiones.
584
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Copiado.
585
00:28:51,147 --> 00:28:55,276
Entonces, Barry y Tina
apoyarán desde Merry Fitness.
586
00:28:55,276 --> 00:28:58,362
Y el resto vaya por sus cubiertas,
su equipo y al avión.
587
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
Despega a las 9 p. m.
588
00:29:00,573 --> 00:29:04,202
¡A las 9 p. m.! A las 9 p. m.
589
00:29:04,202 --> 00:29:06,287
[música de acción]
590
00:29:11,751 --> 00:29:12,919
¿Qué tal tu cubierta?
591
00:29:12,919 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov.
592
00:29:15,379 --> 00:29:18,716
Estudiante kazaja de Literatura
en la universidad Suleyman Demirel.
593
00:29:18,716 --> 00:29:20,259
Dmitriy Gorchev.
594
00:29:21,177 --> 00:29:25,556
Iré en tren a visitar
a mi hermana a Nur-Sultan e...
595
00:29:26,265 --> 00:29:27,683
igual a pescar allá.
596
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Ese chicle te hace daño.
597
00:29:32,021 --> 00:29:34,398
Este es el chicle favorito en Kazajistán.
598
00:29:34,398 --> 00:29:36,734
Lo era... hasta que los incendios destruyeron
599
00:29:36,734 --> 00:29:39,862
la cadena de suministros
que usaban para hacer regaliz negro
600
00:29:39,862 --> 00:29:42,031
y mandó al cielo el precio del paquete.
601
00:29:43,991 --> 00:29:47,703
Solo personas vinculadas al gobierno
y muy ricos lo tendrían. Olvídalo.
602
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Gracias.
603
00:29:51,040 --> 00:29:52,500
Una gran observación.
604
00:29:53,751 --> 00:29:54,627
De nada.
605
00:29:55,795 --> 00:29:57,547
[tono de llamada]
606
00:29:58,422 --> 00:29:59,882
Voy a contestar.
607
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
¡Hola!
608
00:30:02,009 --> 00:30:04,929
- ¿Y ya estás en el avión?
- Ah... Por despegar, sí.
609
00:30:04,929 --> 00:30:06,931
¿Qué tal el Evento de antigüedades?
610
00:30:06,931 --> 00:30:09,433
Bueno, el reloj de la abuela
es una mierda.
611
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Es una reproducción hecha en los 60.
612
00:30:11,936 --> 00:30:14,605
¡Ah! Lo lamento, mi amor.
613
00:30:15,189 --> 00:30:17,483
Pero, de todos modos, no ibas a venderlo.
614
00:30:17,483 --> 00:30:18,526
Sí, claro,
615
00:30:18,526 --> 00:30:22,113
pero dijo que era antiguo
y que lo pasaron por generaciones.
616
00:30:22,113 --> 00:30:24,073
Qué raro que ella nos mintiera.
617
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Quizá ella quería hacerlo
más especial para ti.
618
00:30:26,868 --> 00:30:28,953
Supongo. Quiero creer.
619
00:30:28,953 --> 00:30:31,289
No sé, que te mienta alguien que amas
620
00:30:31,289 --> 00:30:34,792
es un raro combo
de cierto odio con sorpresa.
621
00:30:35,668 --> 00:30:37,837
En fin, suerte en Libia. Te amo.
622
00:30:38,337 --> 00:30:40,590
Eh... Sí. Yo igual.
623
00:30:40,590 --> 00:30:42,675
[música triste]
624
00:30:47,680 --> 00:30:49,765
[música se torna juguetona]
625
00:30:50,641 --> 00:30:52,351
[Roo] Carajo. ¿Otra vez?
626
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
¿Qué?
627
00:30:55,104 --> 00:30:58,065
Cada vez, en todas las ocasiones,
628
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
sales como extraído
del closet de James Bond,
629
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
y yo recibo la colección de Walmart
de Hillary Clinton.
630
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Vamos, te ves muy intelectual.
631
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Gracias, abuelo.
632
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
¿Algún trapo de anciano
que quieras compartir?
633
00:31:10,912 --> 00:31:12,246
[Aldon] ¿Qué dices tú?
634
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
¿Me veo bien?
635
00:31:18,210 --> 00:31:21,047
[habla en kazajo]
636
00:31:22,089 --> 00:31:24,508
[en inglés] En kazajo es:
"¿Por qué la carota?".
637
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Me siento mal
de mentirle a mi novio otra vez.
638
00:31:28,971 --> 00:31:32,224
¿Sabes quién se molesta
cuando salgo en los operativos?
639
00:31:33,059 --> 00:31:34,101
Nadie.
640
00:31:34,685 --> 00:31:36,938
La única forma de hacer esto
es no vincularte.
641
00:31:37,438 --> 00:31:39,357
Yo no te pedí ningún consejo.
642
00:31:39,357 --> 00:31:40,900
No, no es consejo.
643
00:31:40,900 --> 00:31:45,571
Los encuentros casuales funcionan,
pero las relaciones son muy costosas.
644
00:31:51,619 --> 00:31:52,787
Ni me lo digas.
645
00:31:52,787 --> 00:31:55,623
[música dramática heroica en aumento]
646
00:32:14,225 --> 00:32:15,977
[música de suspenso]
647
00:32:27,989 --> 00:32:29,991
[conversaciones indistintas]
648
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
¿Barry?
649
00:32:44,338 --> 00:32:46,298
[Barry] Murciélagos en la chimenea.
650
00:32:46,298 --> 00:32:47,842
[Luke] Cuchillos de miel.
651
00:32:47,842 --> 00:32:50,344
Operación Día de entrenamiento
ha iniciado.
652
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
¿Hay alguien en la línea?
653
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
No hay nadie aquí más que nosotros.
654
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Bien. Te quiero en multitarea, ¿okey?
655
00:32:57,018 --> 00:33:00,187
Quiero que vigiles la operación Don Juan.
656
00:33:00,187 --> 00:33:01,856
¿Qué es operación Don Juan?
657
00:33:03,357 --> 00:33:05,443
Ah... es clasificada.
658
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
¿Clasificada o secreta
porque es sobre Donatello?
659
00:33:08,154 --> 00:33:10,364
Llevo otros casos además de este.
660
00:33:10,364 --> 00:33:13,659
Resulta haber un don Juan
que es traficante en San Juan.
661
00:33:13,659 --> 00:33:16,912
- ¡Oh!
- Entonces, debo saber de él.
662
00:33:17,413 --> 00:33:19,707
Si no necesitas, no debes saber.
663
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Bien.
664
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
¿Dónde estabas?
665
00:33:24,628 --> 00:33:27,131
Me detuve en un quiosco
a comprar algo para Carter.
666
00:33:27,715 --> 00:33:30,092
Qué gentil. ¿Qué le llevas?
667
00:33:30,092 --> 00:33:31,343
No hay que saber.
668
00:33:31,343 --> 00:33:35,639
¿De verdad así de odiosa?
Emma, extraño a mi hija linda.
669
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Y yo a mi padre fracasado,
vendedor de equipo.
670
00:33:38,768 --> 00:33:42,521
Hay que hacer una revisión.
Tal vez Boro tenga un agente en el tren.
671
00:33:43,814 --> 00:33:47,193
Vela a ella. Las botas de combate
no van con el atuendo.
672
00:33:47,193 --> 00:33:49,487
Pero son buenas para el frío y el fango.
673
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Tal vez solo es práctica.
674
00:33:51,113 --> 00:33:53,282
Pero el estuche detrás de ti...
675
00:33:54,492 --> 00:33:56,327
podría contener un arma.
676
00:33:56,327 --> 00:33:58,662
Copiado. ¿Y él?
677
00:34:00,206 --> 00:34:02,708
[Luke] Nudillos lastimados en ambas manos.
678
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
¿Será un golpeador?
679
00:34:04,460 --> 00:34:08,756
Es un sándwich BLT.
Los kazajos no estilan puerco.
680
00:34:11,342 --> 00:34:12,760
- Saquémoslo.
- No.
681
00:34:13,803 --> 00:34:15,221
Podría ser un inmigrante.
682
00:34:16,222 --> 00:34:17,973
O el sicario de Boro.
683
00:34:17,973 --> 00:34:20,059
Tal vez. Hay que estar seguros.
684
00:34:21,352 --> 00:34:25,022
Soy el oficial líder y digo que aguardes.
685
00:34:28,359 --> 00:34:29,652
[música de suspenso]
686
00:34:29,652 --> 00:34:33,030
- [en kazajo] ¿Quién diablos son?
- Agentes Starsky y Hutch.
687
00:34:33,030 --> 00:34:37,201
Somos inspectores del Departamento
de Estado de los Estados Unidos.
688
00:34:37,201 --> 00:34:39,120
Ah, no se levante.
689
00:34:39,870 --> 00:34:42,039
- ¿Habla español?
- Sí.
690
00:34:42,039 --> 00:34:45,042
[en español] Bien, ya que solo vamos
a observar y reportar.
691
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
[Roo] ¿Conoce la expresión
"Lo rompe, lo paga"?
692
00:34:47,503 --> 00:34:50,047
Estados Unidos
tiene una expresión distinta.
693
00:34:50,047 --> 00:34:52,800
Lo compramos, así que mejor no lo rompas.
694
00:34:52,800 --> 00:34:56,053
Quisiera ver cómo el chuchú que pagamos
hace chuga-chuga.
695
00:34:56,053 --> 00:34:57,304
[en kazajo] Tranquilo.
696
00:34:57,304 --> 00:35:01,308
[en español] Imagine que no estamos.
Haga lo suyo y que el tren salga a tiempo.
697
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
[en ruso] El tren sale.
698
00:35:05,229 --> 00:35:06,397
[en español] Eso es.
699
00:35:08,899 --> 00:35:11,485
Oh, mira eso. Un saco igual.
700
00:35:12,194 --> 00:35:13,571
[susurra] Son gemelos.
701
00:35:14,321 --> 00:35:16,031
Qué hijos de perra.
702
00:35:16,031 --> 00:35:18,117
[música de suspenso]
703
00:35:25,666 --> 00:35:26,959
[ríe entre dientes]
704
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Qué graciosa.
705
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
¿Qué?
706
00:35:31,505 --> 00:35:32,464
La genética.
707
00:35:33,674 --> 00:35:36,635
Cómo nos atrajo la misma línea de trabajo.
708
00:35:37,219 --> 00:35:42,224
Los Beatles y Flavor Flav fueron atraídos
a la misma línea de trabajo.
709
00:35:42,224 --> 00:35:43,726
¿Y son los mismos?
710
00:35:44,393 --> 00:35:45,394
Creo que no.
711
00:35:50,149 --> 00:35:53,360
¿Qué es... Flavor Flav?
712
00:35:58,908 --> 00:36:00,242
Hola, Tall. ¿Cómo estás?
713
00:36:01,493 --> 00:36:03,287
No, no estoy haciendo nada.
714
00:36:06,248 --> 00:36:08,417
Sí, me encantaría ir contigo.
715
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Sí.
716
00:36:11,003 --> 00:36:12,171
Okey, besos.
717
00:36:12,171 --> 00:36:14,590
♪ Llamado del mediodía para Donnie Boy. ♪
718
00:36:14,590 --> 00:36:17,051
- ♪ Llamado del mediodía. ♪
- Ay, no se ve bien.
719
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
¿Qué cosa?
720
00:36:18,552 --> 00:36:21,138
Ah... las... papas de la ensalada.
721
00:36:21,138 --> 00:36:24,934
Da asco. Tiene... pasas y...
722
00:36:25,684 --> 00:36:27,561
- Eh... [ríe]
- [alarma]
723
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Hora del show.
724
00:36:30,105 --> 00:36:32,399
Empezamos. Se aproximan al punto rojo.
725
00:36:32,399 --> 00:36:34,777
Cualquier cosa que pase pasará pronto.
726
00:36:35,444 --> 00:36:37,529
[música de tensión]
727
00:36:38,989 --> 00:36:40,241
¿Por qué no nos paramos?
728
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Oye, Barry, ¿qué está ocurriendo?
729
00:36:44,328 --> 00:36:46,747
No sé. Están atravesando, hermano.
730
00:36:46,747 --> 00:36:49,667
Nadie ha visto un clímax tan calmado
desde Sexto sentido.
731
00:36:49,667 --> 00:36:52,002
¿Sabías que Bruce Willis había muerto?
732
00:36:52,002 --> 00:36:56,298
Se pasó toda la película con ese niño.
¿Quién sería? ¿Montoya?
733
00:36:56,298 --> 00:36:58,342
[rugido de aspas de helicóptero]
734
00:36:58,342 --> 00:36:59,593
[Emma] Un helicóptero.
735
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Sabía que teníamos razón.
736
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Equipo, atacará el tren por helicóptero.
737
00:37:07,935 --> 00:37:10,020
¿Dónde está el del sándwich?
738
00:37:12,856 --> 00:37:15,192
Mantenlos abajo y lejos de las ventanas.
739
00:37:18,779 --> 00:37:20,656
[música heroica]
740
00:37:23,951 --> 00:37:24,785
[gime]
741
00:37:24,785 --> 00:37:27,121
[en ruso] ¡Tranquilos! Todo estará bien.
742
00:37:27,121 --> 00:37:28,914
[golpeteos y gritos]
743
00:37:31,417 --> 00:37:32,626
[Emma suspira]
744
00:37:33,335 --> 00:37:34,295
[en inglés] Carajo.
745
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
[en ruso] ¡Todos al suelo!
746
00:37:38,674 --> 00:37:39,883
[Luke] Emma.
747
00:37:41,844 --> 00:37:45,931
[en inglés] El helicóptero quedó unido.
Bombearán los residuos radioactivos.
748
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- ¿Y...?
- ¿Y qué?
749
00:37:47,725 --> 00:37:52,313
Que tenía razón sobre el del sándwich.
Tienes que hacerme caso a la siguiente.
750
00:37:52,313 --> 00:37:56,567
Recién corrí los números:
tenemos 12 minutos antes de que succionen
751
00:37:56,567 --> 00:37:58,986
y Boro tenga lo que quiere
para hacer la bomba.
752
00:37:58,986 --> 00:38:01,155
- Hay que desconectar la manguera.
- Bien.
753
00:38:01,155 --> 00:38:03,449
- ¿Adónde vas?
- A desconectar esa cosa.
754
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
[Tina] No. El tren
atraviesa un campo de cereal.
755
00:38:05,909 --> 00:38:08,329
Kazajistán es uno
de los productores mundiales.
756
00:38:08,329 --> 00:38:11,832
Si derribas ese helicóptero,
esparcirá desechos por kilómetros.
757
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
Envenenará la tierra por generaciones
y comenzará una hambruna.
758
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- ¿Es todo?
- Tic, tac. Creemos un plan.
759
00:38:17,713 --> 00:38:20,591
Hay que hacer un plan. No nos apresuremos.
760
00:38:21,175 --> 00:38:23,260
Si no desconectamos esa cosa,
761
00:38:23,927 --> 00:38:25,554
los obligaremos a hacerlo.
762
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
¿Cómo?
763
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Apresurando el tren.
764
00:38:28,223 --> 00:38:30,434
Exacto. ¿Velocidad máxima de un Chinook?
765
00:38:30,434 --> 00:38:32,019
Ah... ¡290 kilómetros!
766
00:38:32,019 --> 00:38:35,189
Si el tren logra rebasar eso,
tendrán que desconectarla
767
00:38:35,189 --> 00:38:37,107
o pueden perder el control y morir.
768
00:38:37,107 --> 00:38:39,693
Corre a 240 kilómetros
por reglamento de pasajeros,
769
00:38:39,693 --> 00:38:41,612
pero puede llegar a 430.
770
00:38:41,612 --> 00:38:44,948
Tenemos un plan. ¿Ves?
Los reaccionarios son impulsivos.
771
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Andando.
772
00:38:47,076 --> 00:38:49,078
[música de acción]
773
00:38:51,705 --> 00:38:53,082
[puerta se abre]
774
00:38:53,749 --> 00:38:56,543
- Apresure el tren.
- No puedo. Es muy riesgoso.
775
00:38:56,543 --> 00:38:58,712
¿Más riesgoso que se roben los residuos?
776
00:38:58,712 --> 00:39:02,424
Mi responsabilidad
es la seguridad de los pasajeros.
777
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
¿Sabe qué? Eh... es cierto.
Es un favor grande.
778
00:39:10,974 --> 00:39:12,643
Quisiera un par de chicles.
779
00:39:12,643 --> 00:39:15,854
Son mis favoritos.
Es que... ya son demasiado caros.
780
00:39:25,531 --> 00:39:28,659
No deberías masticar esto.
Hace daño a los dientes.
781
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Hermano, oí tiros. Dame información.
782
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Se jodió todo.
783
00:39:31,829 --> 00:39:34,623
- No quería oír eso.
- El conductor quedó inconsciente.
784
00:39:34,623 --> 00:39:37,876
- ¿Cómo aumentamos la velocidad?
- Disculpe, señor. Lo necesito.
785
00:39:37,876 --> 00:39:41,630
No, ahora no. Está pasando algo.
El tren. No logro contactar al conductor.
786
00:39:41,630 --> 00:39:43,298
El conductor era un terrorista.
787
00:39:43,298 --> 00:39:45,968
Hay dos inspectores en el tren
y lo golpearon.
788
00:39:45,968 --> 00:39:49,263
Atacan su tren y la única forma
de salvarlo es con más velocidad.
789
00:39:49,263 --> 00:39:53,225
Oiga, Moby, si fuéramos malos,
lo habríamos asesinado al entrar aquí.
790
00:39:53,225 --> 00:39:55,978
Es claro que queremos
salvar el tren y no estrellarlo.
791
00:39:55,978 --> 00:39:59,898
No... no puedo aumentarla desde aquí.
Solo puedo apagar y encender.
792
00:39:59,898 --> 00:40:02,151
- Usen la sobremarcha manual.
- ¿Cómo?
793
00:40:02,151 --> 00:40:05,237
[hombre] Es un botón rojo grande
al lado de la llave.
794
00:40:05,237 --> 00:40:07,030
- [Aldon] ¿Entendieron?
- No tanto.
795
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- [Aldon] ¿Qué no?
- La sobremarcha quedó sobregolpeada.
796
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Amigos, Tina dice
que hay forma de subir la velocidad.
797
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
¿Cómo?
798
00:40:13,912 --> 00:40:16,957
Física. Dice que los maglevs
corren sobre imanes superfríos.
799
00:40:16,957 --> 00:40:18,584
Entre más frío, más velocidad.
800
00:40:18,584 --> 00:40:19,668
La ñoña tiene razón.
801
00:40:19,668 --> 00:40:22,713
Hay que bombear refrigerante,
pero la cantidad exacta.
802
00:40:22,713 --> 00:40:24,339
Sacando esquemas.
803
00:40:25,048 --> 00:40:26,467
[teléfono vibra]
804
00:40:26,467 --> 00:40:29,094
Es mamá. Dice que es urgente. Está bien.
805
00:40:29,094 --> 00:40:32,055
Señores, deberían tener
un panel cerca, por la puerta.
806
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
Okey, yo reviso.
807
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Tú háblale. Es urgente.
808
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
[susurra] Hola. Mamá, ¿está bien todo?
809
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Carter habló. Está muy molesto.
810
00:40:43,233 --> 00:40:45,110
¿Y para eso hablaste en un viaje así?
811
00:40:45,110 --> 00:40:48,739
¿Solo por un estúpido reloj
y un estúpido evento?
812
00:40:48,739 --> 00:40:54,119
Él solo tenía ganas de hacer algo contigo
y lo negaste por trabajo otra vez.
813
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Hija, no quiero que acabes
igual que tus padres.
814
00:40:57,956 --> 00:41:00,083
Lo calmaré cuando llegue a casa, ¿sí?
815
00:41:00,083 --> 00:41:02,169
[suspira] Bien. Bien, eso espero.
816
00:41:02,878 --> 00:41:04,004
¿Y cómo va el trabajo?
817
00:41:04,588 --> 00:41:08,675
Ah... estoy esquivando balas e intentando
que no explote todo en mi cara.
818
00:41:09,718 --> 00:41:13,347
Sí. Yo también te amo, ¿okey?
Salúdame a Donnie. Adiós.
819
00:41:13,347 --> 00:41:16,725
Oye, Barry. Necesito información
de la operación Don Juan.
820
00:41:16,725 --> 00:41:17,935
Es urgente.
821
00:41:20,229 --> 00:41:21,438
Uy...
822
00:41:21,438 --> 00:41:22,731
¿Listo para enfriar?
823
00:41:22,731 --> 00:41:23,774
[Luke] Afirmativo.
824
00:41:23,774 --> 00:41:26,068
[Roo] Cuidado.
Mucho frío es mucha velocidad.
825
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
Mucha velocidad
y solo detendrán el tren estrellándolo.
826
00:41:29,196 --> 00:41:31,406
Y Boro aún conseguiría hacer su bomba.
827
00:41:31,406 --> 00:41:32,908
Hay que ser amable con esto.
828
00:41:32,908 --> 00:41:35,202
No tan caliente ni tan frío.
Cantidad exacta.
829
00:41:35,202 --> 00:41:36,787
¡Ay! Tenemos comunicadores.
830
00:41:36,787 --> 00:41:39,081
¿Para qué estas cosas
como parte del disfraz?
831
00:41:39,081 --> 00:41:40,749
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué somos?
832
00:41:40,749 --> 00:41:44,336
¿Inspectores de tren que hacemos
llamadas con manos libres a las mamás?
833
00:41:44,336 --> 00:41:46,547
¿Qué? Sí nos quedan. Tony Robbins los usa.
834
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
¿Cuántas válvulas tengo que abrir?
835
00:41:48,423 --> 00:41:50,676
Ay, mi chica está calculando eso.
836
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
¿Cuatro?
837
00:41:55,639 --> 00:41:58,600
- Listo. Ya abrí las cuatro.
- ¿Qué? ¿Por qué cuatro?
838
00:41:58,600 --> 00:42:01,478
- Tú me dijiste.
- Yo no dije. Barry dijo cuatro.
839
00:42:01,478 --> 00:42:04,940
¡Estaba hablando de Donatello!
¡Él va a usar cuatro viagras!
840
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
¡Sabía que estabas espiándolo!
¡Cerdo mentiroso!
841
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
¿Cuatro? El tal Donnie Boy
va a correr un Tally rally.
842
00:42:10,279 --> 00:42:13,782
Le dije a Dot que pasaría.
Siempre tienes que controlar todo.
843
00:42:13,782 --> 00:42:16,827
¿Pusiste la misión en riesgo
para detener al novio de mamá?
844
00:42:17,494 --> 00:42:18,453
[Luke] Funcionó.
845
00:42:19,204 --> 00:42:20,872
El helicóptero se desconectó.
846
00:42:21,415 --> 00:42:22,791
No logró mantenerse.
847
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
No lograron tanto material para la bomba.
848
00:42:26,336 --> 00:42:27,379
[pitidos de alarma]
849
00:42:27,379 --> 00:42:30,132
Oh, el velocímetro
se infló como los chinos de Donnie.
850
00:42:30,132 --> 00:42:33,468
Sobreenfriaron los imanes.
El tren va demasiado rápido para parar.
851
00:42:33,468 --> 00:42:37,889
Cuando llegue al depósito, asesinará
a todos y la ciudad desaparecerá.
852
00:42:37,889 --> 00:42:42,102
Felicidades, papá.
Convertiste el tren en la peor bomba.
853
00:42:42,102 --> 00:42:43,520
[música de tensión]
854
00:42:43,520 --> 00:42:46,440
[música instrumental intrigante]