1 00:00:13,931 --> 00:00:17,560 ¿Tienes idea de cuánto dolor me causaste? 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,771 Confié en ti... 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 como familia. 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,150 ¿Quién eres? 5 00:00:24,776 --> 00:00:26,527 Dime con quién trabajas. 6 00:00:31,866 --> 00:00:32,700 La niña. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 - No. - ¡Sarah! 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,370 Atrás. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,749 Dime o le meto una bala donde no quieres. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 - ¡Mami! - Y será tu culpa, no mía. 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 ¿Acaso lastimarías a una niña? 12 00:00:44,545 --> 00:00:47,298 Eres un cobarde, como tu padre. 13 00:00:47,298 --> 00:00:49,133 Mi padre fue valiente. 14 00:00:49,926 --> 00:00:52,011 Un gran hombre. Mi padre... 15 00:00:52,011 --> 00:00:55,515 Me rogó que lo dejara vivir antes de tirarlo por el risco. 16 00:00:56,516 --> 00:00:58,976 Sabía que eras estúpido, pero, por Dios... 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Un terreno firme, por el que caminaste mil veces 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 y, de repente, ¿la tierra se desmoronó en la cresta? 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Mentira. 20 00:01:06,734 --> 00:01:09,445 Lo sostuve del cuello al borde del abismo. 21 00:01:09,445 --> 00:01:11,948 Lloraba como un bebé. 22 00:01:11,948 --> 00:01:13,825 Me rogaba que lo dejara vivir. 23 00:01:14,659 --> 00:01:16,035 Incluso se orinó. 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,537 ¡Los torturaré a todos! 25 00:01:18,037 --> 00:01:20,498 A las mujeres, a esta niña. 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 ¡Pasarán días de agonía hasta que me canse! 27 00:01:25,253 --> 00:01:26,087 ¿Yo, estúpido? 28 00:01:26,838 --> 00:01:29,382 ¿Por qué me contarías lo que hiciste? 29 00:01:29,966 --> 00:01:31,050 Para ganar tiempo. 30 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 ¡Vamos! 31 00:01:50,194 --> 00:01:51,237 ¡Vamos! 32 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 - ¡Sí! - ¡Sí! 33 00:02:08,629 --> 00:02:09,630 ¡Sí, corran! 34 00:02:12,133 --> 00:02:13,593 ¡Tengo el poder! 35 00:02:13,593 --> 00:02:14,802 ¡No! 36 00:02:35,198 --> 00:02:36,032 Gracias. 37 00:02:37,533 --> 00:02:39,660 La mejor tiradora de mi clase. 38 00:02:46,792 --> 00:02:48,544 {\an8}VEINTICUATRO HORAS DESPUÉS 39 00:02:48,544 --> 00:02:50,171 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA 40 00:02:54,425 --> 00:02:55,551 No. 41 00:02:57,678 --> 00:03:01,265 Acepta la tarea o renuncia. Es tu decisión. 42 00:03:01,265 --> 00:03:04,727 Directora, con todo respeto, es un error grave. 43 00:03:05,311 --> 00:03:08,940 Él no me escucha ni me respeta como agente. 44 00:03:08,940 --> 00:03:10,358 Me considera una niña. 45 00:03:11,192 --> 00:03:14,612 Esto afectará el caso en el que trabajo desde hace un año. 46 00:03:16,072 --> 00:03:16,906 Díselo. 47 00:03:16,906 --> 00:03:19,992 Tu padre conoce el pasado de Boro y tú, su presente. 48 00:03:19,992 --> 00:03:22,203 Boro no renunciará a lo del arma. 49 00:03:22,787 --> 00:03:26,415 Si trabajan juntos, hay más posibilidad de encontrar a Boro. 50 00:03:26,999 --> 00:03:30,336 Y, la verdad, creo que esto sería bueno para los dos. 51 00:03:30,920 --> 00:03:32,255 Judas. 52 00:03:32,255 --> 00:03:35,216 Y pensar que usé tu nombre para mi confirmación. 53 00:03:35,216 --> 00:03:38,052 Emma Bartholomina Brunner, retira lo dicho. 54 00:03:46,018 --> 00:03:47,186 Se pasó de la raya. 55 00:03:47,186 --> 00:03:50,106 Fui un gran padrino y ni siquiera soy italiano. 56 00:03:51,357 --> 00:03:52,942 OPERACIONES DEL PERSONAL 57 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Tenía un plan: retirarme. 58 00:04:00,992 --> 00:04:02,285 Nosotros también: 59 00:04:02,952 --> 00:04:04,245 capturar a Boro. 60 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Como está prófugo, 61 00:04:05,955 --> 00:04:09,125 la mejor manera de atraparlo es que trabajen juntos. 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 No sé si es posible. 63 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Emma es muy buena. La viste. 64 00:04:12,753 --> 00:04:16,132 Es valiente y tiene instintos increíbles. 65 00:04:16,132 --> 00:04:18,259 Puede que sea una de las mejores. 66 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Pero es tu hija, 67 00:04:20,136 --> 00:04:22,430 o sea que se arriesga tontamente, 68 00:04:22,430 --> 00:04:24,724 es impulsiva, terca 69 00:04:24,724 --> 00:04:26,934 y cree que puede hacer todo sola. 70 00:04:26,934 --> 00:04:28,686 Tal vez trabajar contigo 71 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 también la ayude a crecer como agente. 72 00:04:32,398 --> 00:04:35,401 Sinceramente, Luke, a veces me asusta. 73 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 Vamos, todos los agentes jóvenes son engreídos. 74 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 No como ella. 75 00:04:40,448 --> 00:04:41,907 La contactamos hace una semana 76 00:04:41,907 --> 00:04:46,245 para avisarle que se rumoreaba que todo iba mal y que se fuera de Guyana. 77 00:04:46,245 --> 00:04:47,496 Pero se negó. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 Dijo que había conseguido buenos datos 79 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 y que estaba por sacar la bomba. 80 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 No perdimos contacto con ella. 81 00:04:54,211 --> 00:04:56,297 Ella cortó la comunicación. 82 00:04:56,297 --> 00:04:57,798 Por esa insubordinación, 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,300 podrían haberlos matado 84 00:04:59,300 --> 00:05:01,719 a ti, a ella y a otros tres agentes. 85 00:05:02,470 --> 00:05:04,430 La necesitamos, pero sola no. 86 00:05:04,430 --> 00:05:06,849 Liderarás el equipo que irá tras Boro. 87 00:05:06,849 --> 00:05:10,269 Serán tú, Emma, Barry, Aldon y Roo. 88 00:05:11,062 --> 00:05:12,521 No creo que salga bien. 89 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 Siento que ya no la conozco. 90 00:05:15,441 --> 00:05:19,445 ¿Qué mejor manera de conocerla que salvando el mundo juntos? 91 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Está bien. 92 00:05:35,127 --> 00:05:36,337 Y, Barry, 93 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 no vuelvas al campo. 94 00:05:39,173 --> 00:05:40,716 Podrías haberte lastimado. 95 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 ¿Ves? Sabía que aún éramos amigos. 96 00:05:46,972 --> 00:05:47,807 Dilo. 97 00:05:50,768 --> 00:05:52,186 Di que aún somos amigos. 98 00:05:53,604 --> 00:05:55,856 SALA DE DESCANSO 99 00:05:55,856 --> 00:05:56,857 ¿Y? ¿Qué dices? 100 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Es un roce. Mañana, no más cabestrillo. 101 00:05:59,402 --> 00:06:01,028 Hablo de trabajar juntos. 102 00:06:02,863 --> 00:06:04,240 Es peor que el disparo. 103 00:06:04,240 --> 00:06:05,658 ¿Cuál es tu problema? 104 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 Tú. Ya no confío en ti, pero debo trabajar contigo. 105 00:06:08,911 --> 00:06:10,496 Y yo no confío en ti. 106 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 ¿Quién eres? ¿Siquiera te gustaba cocinar los domingos? 107 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 A veces, sí. A veces, no. 108 00:06:16,502 --> 00:06:19,004 Hace tanto que finjo que ya ni me acuerdo. 109 00:06:19,588 --> 00:06:22,550 Y el único lugar donde no fingía era el trabajo, 110 00:06:22,550 --> 00:06:25,553 pero apareciste aquí y me dañaste mi único escape. 111 00:06:26,137 --> 00:06:28,347 ¿Algo de lo que hiciste fue verdad? 112 00:06:28,347 --> 00:06:30,266 Bueno, para empezar, mi retiro. 113 00:06:30,850 --> 00:06:32,685 Iba a dejar de hacer todo esto, 114 00:06:32,685 --> 00:06:35,187 a tener mi barco y a recuperar a tu mamá. 115 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 ¿En serio creíste eso? 116 00:06:37,898 --> 00:06:39,442 Tenía posibilidades. 117 00:06:40,568 --> 00:06:41,569 Sí. Como digas. 118 00:06:42,319 --> 00:06:43,279 Claro. 119 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Hazme un favor. 120 00:06:46,490 --> 00:06:48,576 Hace tiempo que manipulo a Boro. 121 00:06:49,160 --> 00:06:51,454 Ya arruinaste nuestra familia, no arruines el caso. 122 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 No puedo creerlo. 123 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 NOS PONEMOS EN FORMA... 124 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 #NOSPONEMOSENFORMASINDESCANSO 125 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 ¿Quedó pepinillo? 126 00:07:15,853 --> 00:07:18,939 La gelatina ya casi está en el frasco. 127 00:07:19,773 --> 00:07:22,735 - La verdad, ojalá no fuera así. - ¿Por qué? 128 00:07:22,735 --> 00:07:24,737 Porque es pegajosa y ensucia, 129 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 y ese es un problema si cometes un delito. 130 00:07:27,406 --> 00:07:28,908 La cárcel no es para mí. 131 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 No, créeme que harías muchos amigos. 132 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 No es gracioso. 133 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 Ya casi nos conectamos al wifi. 134 00:07:36,999 --> 00:07:39,502 Ojalá haya dejado la computadora abierta. 135 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 ¿Ese es su correo? 136 00:07:42,630 --> 00:07:43,547 No. 137 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Dice "Donatello Luna". Prometiste que sería un solo delito. 138 00:07:47,551 --> 00:07:49,470 Solo es un delito si lo abres. 139 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 ¿Paga para tener Cinemax? 140 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Sabía que era un pervertido. 141 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 Ya no es solo Pornomax, sino programación de calidad. 142 00:07:58,771 --> 00:08:01,357 ¿Qué sabes tú? Solo miras dibujos animados. 143 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 Lo que sí sé es que me llamó nuestro amigo del MI6. 144 00:08:04,610 --> 00:08:07,738 No hay nada sobre Boro y esperan novedades de los australianos, 145 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 pero, por ahora, ni rastro de él. 146 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 Estamos adentro, y tiene la computadora abierta. 147 00:08:13,869 --> 00:08:16,372 Que empiece la operación Donjuán. 148 00:08:33,847 --> 00:08:35,683 La regla de los cinco segundos. 149 00:08:36,475 --> 00:08:40,688 ¿Cómo la mujer que estuvo casada con un tipo como yo sale con un idiota? 150 00:08:40,688 --> 00:08:42,606 Tally también tiene carácter. 151 00:08:42,606 --> 00:08:46,402 Si descubre que espiamos a su novio, no te voy a defender. 152 00:08:46,402 --> 00:08:47,778 Nunca estuve aquí. 153 00:08:47,778 --> 00:08:49,780 Estás protegiendo a la familia. 154 00:08:49,780 --> 00:08:51,490 No sabemos nada de él. 155 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 Podría ser un pervertido. 156 00:08:53,075 --> 00:08:56,287 ¿Y si es un pervertido que quiere lastimar a Tally? 157 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Bien, espiémoslo sin piedad. 158 00:09:02,167 --> 00:09:04,628 Hola, Oscar. ¿Qué tal, niño? 159 00:09:04,628 --> 00:09:06,547 ¿Por qué mi hijo llama a este idiota? 160 00:09:06,547 --> 00:09:08,549 Lo digo 100 % en serio. 161 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 MyAisles me parece una idea fantástica 162 00:09:11,510 --> 00:09:15,264 y espero que mi inversión te ayude a arrancar, amigo. 163 00:09:15,264 --> 00:09:18,058 ¿Invierte en la aplicación estúpida de mi hijo? 164 00:09:18,058 --> 00:09:20,060 Es más tonto de lo que creía. 165 00:09:20,060 --> 00:09:23,147 No es tonto, está quedando bien con la señora B. 166 00:09:23,147 --> 00:09:26,066 - Me hace quedar como un cornudo. - No dije eso. 167 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Usa a mi hijo y me deja mal parado. 168 00:09:28,235 --> 00:09:29,862 Lo estás malinterpretando. 169 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Es como el cuclillo, el ave que se apodera de la familia de otra. 170 00:09:33,574 --> 00:09:36,785 Hay miles de videos en línea que dicen lo contrario. 171 00:09:36,785 --> 00:09:39,413 Bien. Nos vemos en la cena familiar. 172 00:09:39,413 --> 00:09:41,332 A mí ni me invitaron a cenar. 173 00:09:41,332 --> 00:09:42,875 Intenta reemplazarme. 174 00:09:42,875 --> 00:09:45,336 Hace que la familia me sea infiel. 175 00:09:45,919 --> 00:09:47,379 No, no digas más eso. 176 00:09:51,342 --> 00:09:53,969 Adelantaron la reunión. Al cuartel. 177 00:09:53,969 --> 00:09:57,389 Sí, y dejaremos esto en el buzón de Donnie. 178 00:09:58,182 --> 00:09:59,266 Qué santurrón. 179 00:09:59,266 --> 00:10:00,684 - ¿Cómo? - Nada. 180 00:10:04,813 --> 00:10:08,025 El doctor dijo que ya puedo mover todo el brazo 181 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 y que no quedarían cicatrices. 182 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Genial, me alegra que estés bien. 183 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Pero tengo una duda. 184 00:10:13,405 --> 00:10:16,450 ¿Cómo hizo el burro para patearte tan alto? 185 00:10:16,450 --> 00:10:17,368 Es... 186 00:10:17,868 --> 00:10:21,705 No sé, pero fue una patada increíble, debería hacerse futbolista. 187 00:10:21,705 --> 00:10:25,459 Escucha, ya planeé un día perfecto para que te relajes. 188 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 Este chico hizo el gazpacho de su madre. 189 00:10:27,920 --> 00:10:32,424 Además, descargué algunas canciones poco escuchadas de Lee Fields 190 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 que se grabaron en una iglesia. 191 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Qué fantástico. 192 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 - De acuerdo. - Qué... divertido. 193 00:10:39,014 --> 00:10:41,225 - Se me había ocurrido algo. - Dime. 194 00:10:41,225 --> 00:10:44,269 Bueno. Me enteré de que hay una sala de escape 195 00:10:44,269 --> 00:10:47,231 en la que te ponen paquetes con baterías pequeñas 196 00:10:47,231 --> 00:10:50,401 y, si no sales a tiempo, te dan una ligera descarga. 197 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Pero no duele, solo... 198 00:10:52,236 --> 00:10:54,321 No sé, así parece mucho más... 199 00:10:54,321 --> 00:10:55,280 Aterrador. 200 00:10:55,989 --> 00:10:59,660 Bueno, no sé si es una actividad "de pareja". 201 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Y hablando de pareja, les estoy enseñando a mis niños sobre inventores 202 00:11:03,872 --> 00:11:07,793 y les pedí que me ayudaran a construir... 203 00:11:08,752 --> 00:11:12,172 algo para nosotros. 204 00:11:13,132 --> 00:11:15,134 - ¡Sorpresa! - Es increíble. 205 00:11:15,134 --> 00:11:16,885 Una locura, ¿no? Así que... 206 00:11:19,138 --> 00:11:20,472 pon la canica en el embudo. 207 00:11:22,933 --> 00:11:24,351 ¿Aquí? Bueno. 208 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Sí. 209 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 Sí, sí. Y... 210 00:11:35,237 --> 00:11:37,114 ¡Sí! 211 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 - ¡Sí! - Me encanta. 212 00:11:39,700 --> 00:11:40,534 Te amo. 213 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 Tu padre. 214 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 - No estoy pensando en él ahora. - No, acabo de verlo. 215 00:11:50,085 --> 00:11:52,171 Seguro va a dejar algo al gimnasio. 216 00:11:53,130 --> 00:11:54,590 El trabajo. Debo irme. 217 00:11:54,590 --> 00:11:57,301 Bien. ¿A qué hora quieres recogerme mañana? 218 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 ¿Para qué? 219 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 El programa de antigüedades. 220 00:12:01,305 --> 00:12:02,598 Sí. No, lo siento. 221 00:12:03,682 --> 00:12:05,309 Perdí la noción del tiempo... 222 00:12:06,101 --> 00:12:07,895 Mañana. ¿Lo hablamos después? 223 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 - Sí, claro. - Bien. 224 00:12:10,522 --> 00:12:13,275 - Será genial, estoy emocionada. - Yo también. 225 00:12:13,275 --> 00:12:14,485 - Bien. - Te quiero. 226 00:12:14,485 --> 00:12:15,569 Adiós. Nos vemos. 227 00:12:17,237 --> 00:12:18,906 Tanto trabajo para tan solo... 228 00:12:19,656 --> 00:12:20,616 tres segundos. 229 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 LAVADO DE AUTOS 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,331 Cera de primera. 231 00:12:29,792 --> 00:12:31,043 $3 DESCUENTO CERA VIP 232 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 CANJEAR OFERTA 233 00:12:36,298 --> 00:12:37,216 DESCUENTO APLICADO 234 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 ¡GANE LAVADOS GRATIS! 235 00:12:57,236 --> 00:12:58,862 Identidades autentificadas. 236 00:12:58,862 --> 00:13:01,073 Bienvenido, agente Luke Brunner. 237 00:13:01,073 --> 00:13:03,283 Bienvenido, agente Bartholomew Putt. 238 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 Están a 0.6 km 239 00:13:04,910 --> 00:13:08,413 de la entrada subterránea de la oficina regional de la CIA. 240 00:13:09,957 --> 00:13:13,085 Oigan, ¿qué hacían en el vecindario de Donatello? 241 00:13:13,085 --> 00:13:15,462 - Buenos días a ti también. - Responde. 242 00:13:15,462 --> 00:13:18,340 Manteníamos la fachada. Entregamos equipamiento. 243 00:13:18,340 --> 00:13:19,925 - ¿En tu auto? - ¿Por qué? 244 00:13:19,925 --> 00:13:23,554 Para entregar bandas de resistencia no hace falta un camión. 245 00:13:24,388 --> 00:13:25,931 ¿Es cierto eso, tío Barry? 246 00:13:26,682 --> 00:13:28,183 Sí, totalmente cierto. 247 00:13:36,984 --> 00:13:40,696 "Para entregar bandas de resistencia no hace falta un camión". 248 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 - ¿Qué tal? - Los pugilistas llegan al cuadrilátero. 249 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Es mi silla. 250 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 ¿Desde cuándo? 251 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 Desde que tengo reuniones en esta sala. 252 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 También es mía. 253 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 "Hoy trae tu hija a la oficina" va bien. 254 00:14:00,257 --> 00:14:01,133 Siéntense. 255 00:14:02,301 --> 00:14:03,302 Todos. 256 00:14:04,887 --> 00:14:05,846 Ahora. 257 00:14:13,437 --> 00:14:15,981 ¿Luke Brunner acaba de recular? 258 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 Creo que esta jovencita no me cae bien. 259 00:14:19,735 --> 00:14:22,154 Ustedes tomaron el arma de Lape Pa Lanmo, 260 00:14:22,154 --> 00:14:24,031 y todos huyeron como insectos. 261 00:14:24,031 --> 00:14:27,367 Rastreamos el hidroavión de Boro. Despegó de Port Georgetown. 262 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 Lo perdimos en una tormenta al oeste de Puerto Rico. 263 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Así que Boro duerme con los peces. 264 00:14:32,831 --> 00:14:34,708 - No. - Quiere que creamos eso. 265 00:14:34,708 --> 00:14:36,418 Sabía que lo rastrearíamos. 266 00:14:36,418 --> 00:14:39,546 - Voló adrede hacia la tormenta. - Y apagó el transpondedor. 267 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Para que pensáramos que chocó. 268 00:14:41,214 --> 00:14:44,092 Sabía que sabríamos que casi no quedarían restos 269 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 de un avión tan pequeño como para hallarlo. 270 00:14:46,720 --> 00:14:49,514 Al igual que la CIA, Boro contrata a los mejores pilotos. 271 00:14:49,514 --> 00:14:50,432 Está vivo. 272 00:14:50,432 --> 00:14:51,892 Pensamos lo mismo. 273 00:14:56,229 --> 00:15:02,861 Según la velocidad promedio de un avión monomotor 274 00:15:02,861 --> 00:15:05,072 y su consumo de combustible, 275 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 y si consideramos las condiciones meteorológicas 276 00:15:08,909 --> 00:15:13,705 que aumentan la resistencia aerodinámica y reducen su eficiencia, 277 00:15:13,705 --> 00:15:16,083 puede que haya repostado en esta área. 278 00:15:16,083 --> 00:15:18,919 Si quería evitar la tormenta, que iba al oeste, 279 00:15:18,919 --> 00:15:21,588 se dirige hacia acá. 280 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Es cuestión de matemáticas y de un inútil. 281 00:15:31,890 --> 00:15:33,684 Tienes que inflarla. 282 00:15:33,684 --> 00:15:34,851 La estoy inflando. 283 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Pero con más fuerza. 284 00:15:36,353 --> 00:15:39,815 Es mi nombre porno, lo dijo ella y se lo dije a mi médico. 285 00:15:39,815 --> 00:15:42,985 Monet con sus acuarelas, y tú con el doble sentido. 286 00:15:42,985 --> 00:15:44,695 - ¡Yo puedo! - Lo arreglaré. 287 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 - Sé lo que hago. - Ya casi. 288 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 ¿Seguimos? 289 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 - Perdón. - Perdón, directora. 290 00:15:56,498 --> 00:15:58,375 Junto con nuestros aliados, 291 00:15:58,375 --> 00:16:01,962 intentamos buscar y liberar los activos de Lape Pa Lanmo 292 00:16:01,962 --> 00:16:03,839 e impedirle que siga operando. 293 00:16:03,839 --> 00:16:05,382 Hacer eso solo no basta. 294 00:16:05,382 --> 00:16:09,261 Sin duda, Boro necesita estar a la altura del legado del padre. 295 00:16:09,261 --> 00:16:11,179 Me lo dijo él mismo. 296 00:16:11,179 --> 00:16:12,347 Mentira. 297 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Es una cuestión de ego. Boro no quiere quedar mal 298 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 y no puede perder ni un poco del poder que acumuló. 299 00:16:17,894 --> 00:16:20,105 No todo lo que hace un hijo es por su padre. 300 00:16:20,105 --> 00:16:23,775 Cualquiera que sea su motivación, Boro sigue adelante. 301 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 ¿Tina? 302 00:16:25,777 --> 00:16:30,157 Ella es Tina Mukerji, analista de la NSA, la Agencia de Seguridad Nacional. 303 00:16:30,157 --> 00:16:32,075 Me honra trabajar con ustedes. 304 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Aduladora. 305 00:16:34,244 --> 00:16:39,291 Nos enteramos de que la subasta de Boro por el arma nuclear sigue en pie. 306 00:16:39,291 --> 00:16:41,293 Pero tenemos el dispositivo. 307 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Exactamente. Así que suponemos... 308 00:16:43,837 --> 00:16:46,715 Que fabricará otra y que lo hará rápido. 309 00:16:47,215 --> 00:16:49,634 Tiene tanto ego que no se quedará quieto, 310 00:16:49,634 --> 00:16:54,264 y menos con todo Lape Pa Lanmo esperando su próxima jugada tras Guyana. 311 00:16:54,264 --> 00:16:55,766 Pero ¿cómo lo logrará? 312 00:16:55,766 --> 00:16:58,226 El material nuclear fisionable está muy protegido 313 00:16:58,226 --> 00:17:00,062 y es difícil de conseguir. 314 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 No se puede comprar en una tienda. 315 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Boro encontrará la manera. 316 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 - Es persistente. - Y obsesivo. 317 00:17:06,109 --> 00:17:09,237 Si no encuentra nada fisionable, cambiará de planes. 318 00:17:09,237 --> 00:17:11,156 Robará algo no tan protegido. 319 00:17:11,156 --> 00:17:13,033 Como desechos radioactivos. 320 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 Es una posibilidad, 321 00:17:15,368 --> 00:17:18,288 pero ¿cómo adaptaría eso a un arma nuclear? 322 00:17:18,288 --> 00:17:22,459 ¿Quién sabe? Pero lo vi trabajar y resuelve lo que sea, es brillante. 323 00:17:22,459 --> 00:17:24,002 Estudió en Wharton. 324 00:17:24,002 --> 00:17:28,965 Sí. No me gustaría haber sido el tonto que le pagó semejante educación. 325 00:17:29,674 --> 00:17:33,637 Según la teoría de Roo, si va en esta dirección... 326 00:17:33,637 --> 00:17:36,848 Nos concentramos en Europa del Este y en Asia Central. 327 00:17:36,848 --> 00:17:40,310 Son menos estrictos con el manejo de desechos radiactivos. 328 00:17:40,310 --> 00:17:42,062 El ex bloque soviético. 329 00:17:42,062 --> 00:17:45,774 Son lugares de difícil acceso y donde él se siente seguro. 330 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 Tina, estás en eso. 331 00:17:47,901 --> 00:17:50,278 Sí, nos acompañará la señorita Mukerji. 332 00:17:50,278 --> 00:17:53,365 La NSA también busca a Boro, y compartimos recursos. 333 00:17:53,365 --> 00:17:55,408 - Vaya. - Bien, eso es todo. 334 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 Pueden irse. 335 00:17:57,619 --> 00:18:00,372 A menos que se llamen Brunner. 336 00:18:04,960 --> 00:18:07,671 Increíble que tengamos que trabajar con la NSA. 337 00:18:07,671 --> 00:18:09,798 La "agencia que no sabe nada". 338 00:18:09,798 --> 00:18:11,383 Nerdos chupamedias. 339 00:18:11,383 --> 00:18:13,051 No sé, a mí me agrada. 340 00:18:14,970 --> 00:18:20,559 No vuelvas a tomar partido por nadie en contra de la familia. 341 00:18:27,482 --> 00:18:29,442 ¡No lo ponga al mando de mi caso! 342 00:18:29,442 --> 00:18:32,237 Un momento, ¿de qué diablos hablas? 343 00:18:32,237 --> 00:18:34,573 Hace 40 años que trabajo infiltrado. 344 00:18:34,573 --> 00:18:35,866 Nadie me dio nada. 345 00:18:35,866 --> 00:18:38,743 Lo obtengo a la antigua. Me lo gano. 346 00:18:38,743 --> 00:18:41,079 Tu padre tiene más experiencia que tú. 347 00:18:41,079 --> 00:18:43,165 Es la elección lógica para liderar el equipo. 348 00:18:43,165 --> 00:18:47,085 Le dije que me trata como a una niña. 349 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 ¿Cómo vamos a trabajar juntos? 350 00:18:48,962 --> 00:18:51,590 Tu pregunta es válida. Esta es la respuesta. 351 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 El doctor Louis Pfeffer, psicólogo. 352 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 Lo convoqué de Washington como analista interno del caso Boro 353 00:18:59,014 --> 00:19:01,558 y para que trabajara con ustedes dos. 354 00:19:01,558 --> 00:19:02,809 Estará a cargo 355 00:19:02,809 --> 00:19:05,729 de sus sesiones obligatorias de terapia conjunta. 356 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 - Claro que no. - De ninguna manera. 357 00:19:07,898 --> 00:19:09,232 No es tema de debate. 358 00:19:09,232 --> 00:19:13,695 En Guyana, se la pasaron casi todo el tiempo peleándose. 359 00:19:13,695 --> 00:19:15,197 A duras penas escaparon. 360 00:19:15,947 --> 00:19:20,202 Si van a trabajar juntos, deben ser capaces de hacerlo. 361 00:19:20,202 --> 00:19:23,830 Y no me refiero a algunas veces, sino todo el tiempo. 362 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Sé que no están contentos, pero me necesitan. 363 00:19:26,750 --> 00:19:28,627 Pero ni siquiera nos conoce. 364 00:19:29,461 --> 00:19:30,462 ¿Está segura? 365 00:19:30,462 --> 00:19:33,673 Sabía que ninguno daría el brazo a torcer con la silla rota que puse. 366 00:19:34,257 --> 00:19:38,386 También sabía bien cómo se comportarían según sus patologías. 367 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Usted no aceptó que su padre la ayudara. 368 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 Y usted quería resolverlo a tal punto 369 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 que ni la escuchó cuando le dijo que podía sola. 370 00:19:46,811 --> 00:19:48,647 Ambos se complementan muy bien. 371 00:19:48,647 --> 00:19:51,233 Vi cómo analizaban escenarios rápidamente. 372 00:19:51,233 --> 00:19:54,402 Piensan igual porque, cuando se olvidan del ego, 373 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 les atraen los hechos. 374 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 Analicé a fondo su dinámica en mi estudio predictivo. 375 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Respecto a"Pfeiffer", ¿en alemán no se pronuncia Pfeffer? 376 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 Cuando llegaron mis abuelos al país, lo americanizaron. 377 00:20:14,339 --> 00:20:17,342 Entonces, en este país, en realidad, sería "Pepper". 378 00:20:17,342 --> 00:20:20,053 Debería llamarse Dr. Pepper, por la pimienta. 379 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 Sí, y ya me hicieron todos esos chistes. 380 00:20:22,931 --> 00:20:27,310 No haré chistes con su nombre, pero en sus sesiones quedaremos molidos. 381 00:20:27,310 --> 00:20:30,522 Yo creo que juntos tendremos una sesión picante, ¿no? 382 00:20:30,522 --> 00:20:31,856 Sé lo que hacen. 383 00:20:31,856 --> 00:20:34,609 Meten juegos de palabras en la conversación. 384 00:20:34,609 --> 00:20:36,987 No tengo ni idea de lo que habla. 385 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 Mejor no se irrite. 386 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 A machacar. 387 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 Va a ser difícil. Son unos imbéciles. 388 00:20:53,211 --> 00:20:55,297 Sí, nunca nos perdimos un episodio. 389 00:20:55,297 --> 00:20:56,756 Cierto, seguimos el juego. 390 00:20:56,756 --> 00:20:58,550 ¿Y cómo juegan con las antigüedades? 391 00:20:58,550 --> 00:21:00,051 Adivinamos la valuación. 392 00:21:00,051 --> 00:21:02,762 Sí, es como jugar a adivinar el precio justo. 393 00:21:02,762 --> 00:21:05,181 Y aprendes de historia, arte y ciencia. 394 00:21:05,181 --> 00:21:07,559 Lo uso para enseñarles a mis alumnos. 395 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 Muy innovador. 396 00:21:08,685 --> 00:21:11,229 - Esos niños tienen suerte de tenerte. - Gracias. 397 00:21:11,229 --> 00:21:12,147 Yo abro. 398 00:21:12,731 --> 00:21:14,649 ¿Hasta cuándo estará el programa? 399 00:21:14,649 --> 00:21:17,569 Solo un día. Llevaré el reloj de mi abuela Pat. 400 00:21:17,569 --> 00:21:21,156 Hay que esmaltarlo, pero salvo por eso, está perfecto. 401 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 ¿Qué haces aquí? 402 00:21:26,786 --> 00:21:28,413 Necesitaba una cosa. 403 00:21:29,289 --> 00:21:30,623 Sí, darte cuenta. 404 00:21:30,623 --> 00:21:33,418 No vengas sin avisar, más ahora con nuestra situación. 405 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Si alguno de ellos notara algo... 406 00:21:35,545 --> 00:21:38,256 Nadie notará nada de mí. Soy un profesional. 407 00:21:39,132 --> 00:21:42,093 Que conste que le dije que no era una buena idea. 408 00:21:42,093 --> 00:21:43,303 ¿Ese es Luke? 409 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Vino papi. 410 00:21:49,225 --> 00:21:51,144 - ¡Sí! - Hola, familia. 411 00:21:51,144 --> 00:21:52,854 Hola. 412 00:21:52,854 --> 00:21:54,439 - Tally, ¿qué tal? - Hola. 413 00:21:54,439 --> 00:21:55,982 Qué bueno verte. 414 00:21:57,650 --> 00:22:00,737 - Donald. - Donatello. Pero Donnie está genial. 415 00:22:01,321 --> 00:22:02,155 Pasó tiempo. 416 00:22:03,448 --> 00:22:05,367 Qué buen apretón de manos, Luke. 417 00:22:05,367 --> 00:22:08,244 Sabía que vendías equipo de gimnasio, pero no que lo usabas. 418 00:22:08,244 --> 00:22:10,163 Tengo que empezar a entrenar. 419 00:22:10,914 --> 00:22:14,084 Ven a la tienda, te voy a hacer sudar la gota gorda. 420 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 - Donnie, qué bueno volver a verte. - ¡Barry! 421 00:22:16,920 --> 00:22:18,922 Recordé que tengo algo para ti. 422 00:22:20,006 --> 00:22:21,341 ¿Qué haces aquí? 423 00:22:22,133 --> 00:22:24,052 Vine a buscar la sierra de mesa. 424 00:22:24,052 --> 00:22:25,261 Sandy, ¿cómo estás? 425 00:22:25,261 --> 00:22:27,055 - Muy bien. - Qué bueno verte. 426 00:22:27,055 --> 00:22:29,307 - Igualmente. - Miren esto. Oscar. 427 00:22:30,934 --> 00:22:32,894 Hola, cariño. 428 00:22:33,728 --> 00:22:35,188 - Hola, Pí-pa. - Hola. 429 00:22:35,188 --> 00:22:37,065 ¿No terminaste de comer? 430 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 Es la lasaña especial de la abuela. 431 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 Volvió cansada de la escuela. Los niños se agotan, ¿no? 432 00:22:42,904 --> 00:22:45,365 Maldición, estoy cansada. 433 00:22:47,534 --> 00:22:49,494 - ¿Qué? - Perdón, ¿qué dijiste? 434 00:22:49,494 --> 00:22:52,247 Nada. El otro día se me atascó el dedo 435 00:22:52,247 --> 00:22:54,082 y dije: "Maldición, el dedo". 436 00:22:54,666 --> 00:22:58,002 Es que no quería decir la otra palabra frente a ella. 437 00:22:58,002 --> 00:23:00,088 No debería crecer escuchando malas palabras. 438 00:23:00,088 --> 00:23:02,632 No me gusta que las jóvenes insulten. 439 00:23:04,592 --> 00:23:07,220 Es un poco tarde, ¿no? 440 00:23:07,220 --> 00:23:10,140 Qué raro que necesites una sierra de mesa ahora. 441 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Bueno... 442 00:23:11,516 --> 00:23:12,434 En realidad, 443 00:23:13,810 --> 00:23:15,228 la necesito yo. 444 00:23:15,228 --> 00:23:17,981 Estoy construyendo una lámpara de Boba Fett 445 00:23:18,898 --> 00:23:19,983 de tamaño natural. 446 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Es grande. 447 00:23:22,694 --> 00:23:26,531 Y hablando de crear cosas, Oscar, ¿cómo va tu aplicación? 448 00:23:26,531 --> 00:23:30,577 Genial. Don va a invertir. Si no participas, te quedarás fuera. 449 00:23:30,577 --> 00:23:31,494 Sí. 450 00:23:32,120 --> 00:23:32,954 De la quiebra. 451 00:23:32,954 --> 00:23:35,415 Bien, Barry, toma. 452 00:23:35,999 --> 00:23:37,959 Pastelitos helados con chispas. 453 00:23:38,960 --> 00:23:40,712 - ¿En serio? - Sí. Es que... 454 00:23:40,712 --> 00:23:44,007 El otro día, fui al supermercado, los vi y pensé en ti. 455 00:23:44,007 --> 00:23:46,759 Me dije: "Los congelaré hasta que venga". 456 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Bueno, Barry tiene un problema cardíaco, 457 00:23:50,847 --> 00:23:53,641 y esto lo mataría. 458 00:23:54,225 --> 00:23:57,812 Descuida, hay un vagabundo que vive en la misma calle que yo. 459 00:23:57,812 --> 00:23:59,147 Siempre tiene hambre. 460 00:23:59,147 --> 00:24:00,732 Luke, ¿puedo hablarte? 461 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Por supuesto. 462 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 La intención es lo que cuenta. 463 00:24:08,823 --> 00:24:10,074 ¿Quieres quedarte? 464 00:24:10,658 --> 00:24:13,578 ¿Lo dices en serio? Me encanta tu lasaña. 465 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 Bien. Entonces, sé sincero. 466 00:24:16,372 --> 00:24:19,292 Admite que no viniste a buscar la sierra de mesa. 467 00:24:40,772 --> 00:24:43,858 El hijo de puta hace que mi familia me ponga los cuernos. 468 00:24:43,858 --> 00:24:46,736 Y ahora usa tus pastelitos tontos para lo mismo. 469 00:24:46,736 --> 00:24:49,781 Cuando lo busques en internet, te enojarás mucho contigo mismo. 470 00:24:54,410 --> 00:24:55,495 Oye... 471 00:24:55,495 --> 00:24:57,413 Pon el rastreador en su auto. 472 00:24:59,040 --> 00:25:01,376 "Pon el rastreador en su auto". 473 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Pónganselos. 474 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 - ¿Qué clase de terapia es esta? - Obligatoria. 475 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Tengo técnicas inusuales pero efectivas. Confíen en mí. 476 00:25:20,478 --> 00:25:21,312 Bien. 477 00:25:22,438 --> 00:25:23,273 Ciérrelo. 478 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Tiene que cerrarlo. 479 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 Hasta arriba. 480 00:25:28,736 --> 00:25:29,737 Maravilloso. 481 00:25:29,737 --> 00:25:31,573 Ahora abrácense. 482 00:25:33,700 --> 00:25:37,161 Si no firmo un papel que diga que se esforzaron, 483 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 los van a mandar al sótano 484 00:25:38,788 --> 00:25:41,165 a responder pedidos por la libertad de información. 485 00:25:41,165 --> 00:25:42,083 ¡Abrácense! 486 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 No pueden, ¿no? 487 00:25:56,973 --> 00:26:00,977 Los chalecos tienen electroimanes. Los polos iguales se repelan. 488 00:26:00,977 --> 00:26:02,979 Necesito ver su diploma. 489 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 Soy doctor y también licenciado. 490 00:26:05,356 --> 00:26:07,650 Ya sabemos qué tipo de psicólogo es. 491 00:26:07,650 --> 00:26:09,527 Los chalecos son una metáfora. 492 00:26:09,527 --> 00:26:13,781 Ambos son tercos e intratables. Sus personalidades similares se repelen. 493 00:26:13,781 --> 00:26:16,534 Pero si dejaran de lado todo eso... 494 00:26:18,119 --> 00:26:20,622 serían como uña y carne. 495 00:26:21,289 --> 00:26:22,415 Esto es un asco. 496 00:26:22,415 --> 00:26:26,002 No, es su tarea. Usen el chaleco diez minutos al día. 497 00:26:26,002 --> 00:26:27,920 Mírense a los ojos 498 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 y escuchen lo que tienen que decirse. 499 00:26:30,590 --> 00:26:32,258 No hay escapatoria. 500 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 No hay forma de evitarlo. 501 00:26:33,885 --> 00:26:35,386 Empiecen ahora. 502 00:26:40,308 --> 00:26:41,684 Tina encontró algo. 503 00:26:42,602 --> 00:26:43,686 Sí, hay que irnos. 504 00:26:45,938 --> 00:26:47,607 Gracias, ya me siento mejor. 505 00:26:48,608 --> 00:26:50,234 No olvide firmar el papel. 506 00:26:51,444 --> 00:26:53,780 Bien, el lugar elegido es Asia Central. 507 00:26:54,280 --> 00:26:55,490 ¿Tina? 508 00:26:55,490 --> 00:26:58,576 Una fuente vio a la mano derecha de Boro, Cain Khan. 509 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 No te escucho. 510 00:27:02,038 --> 00:27:06,626 Cain Khan llegó a Kazajistán ayer, dos días antes de transportar por tren 511 00:27:06,626 --> 00:27:09,671 los desechos nucleares del reactor avanzado 512 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 para almacenarlos a largo plazo. 513 00:27:11,673 --> 00:27:12,965 ¿Qué material es? 514 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 Cesio 137. 515 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 - Cielos. - ¿Exactamente cuánto? 516 00:27:17,470 --> 00:27:18,554 Un vagón cisterna. 517 00:27:18,554 --> 00:27:21,724 Con eso, una ciudad brillaría durante años. 518 00:27:21,724 --> 00:27:23,351 ¿Y lo transportan en tren? 519 00:27:23,351 --> 00:27:27,438 En el Maglev de alta velocidad. Los ayudamos a construirlo. 520 00:27:27,438 --> 00:27:31,693 Se usó como tren de la amistad para reparar las relaciones bilaterales. 521 00:27:31,693 --> 00:27:32,902 ¿Y sirvió? 522 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 No, nos siguen odiando. 523 00:27:34,404 --> 00:27:35,571 Qué malditos. 524 00:27:37,073 --> 00:27:38,866 Barry nos contó. 525 00:27:38,866 --> 00:27:41,619 ¿Ponen desechos nucleares en un tren bala? 526 00:27:41,619 --> 00:27:42,829 Es más seguro. 527 00:27:42,829 --> 00:27:45,623 Es casi imposible que un tren Maglev descarrile 528 00:27:45,623 --> 00:27:46,958 por la repelencia. 529 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 Cuanto más se aleja de la vía, más empuje hay, 530 00:27:49,961 --> 00:27:51,796 lo que genera una estasis constante. 531 00:27:51,796 --> 00:27:55,133 Si los hombres de Boro lo hacen, ¿cómo sería? 532 00:27:55,133 --> 00:27:58,261 La carga y descarga están vigiladas, así que será in itinere. 533 00:27:58,261 --> 00:27:59,971 El gran robo del tren bala. 534 00:27:59,971 --> 00:28:02,223 Pero ¿cómo robarlo? Va a 240 km/h. 535 00:28:02,223 --> 00:28:03,516 No lo robas, 536 00:28:04,475 --> 00:28:05,476 lo paras. 537 00:28:06,894 --> 00:28:09,772 Aquí, en esta curva de las colinas kazajas. 538 00:28:09,772 --> 00:28:11,232 Un paso estrecho ideal. 539 00:28:11,232 --> 00:28:16,112 En minutos, lo paran, pasan los desechos a un camión cisterna, y se van. 540 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Bien. 541 00:28:18,406 --> 00:28:20,700 Para evitar que pase eso, 542 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 Luke y Emma se infiltrarán como pasajeros en el tren. 543 00:28:24,203 --> 00:28:26,706 ¿En un tren con desechos nucleares? 544 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 No es raro. Gran Bretaña siempre lo hace. 545 00:28:30,293 --> 00:28:34,380 Maquinista adelante, cisterna atrás y, el resto, vagones de pasajeros. 546 00:28:34,380 --> 00:28:35,465 ¿Y Russell y yo? 547 00:28:35,465 --> 00:28:39,802 Al final de la línea, hay una estación con un interruptor de emergencia. 548 00:28:39,802 --> 00:28:42,555 Puede que Boro lo use para parar el tren 549 00:28:43,139 --> 00:28:44,766 con un infiltrado. 550 00:28:44,766 --> 00:28:47,143 Irán como inspectores estadounidenses. 551 00:28:47,143 --> 00:28:50,229 Se les dio el tren, pero a cambio de nuestra supervisión. 552 00:28:50,229 --> 00:28:51,147 Entendido. 553 00:28:51,147 --> 00:28:55,067 Así que Barry y Tina supervisarán todo desde Merry Fitness. 554 00:28:55,067 --> 00:28:58,362 El resto tome su identidad y equipo, y vaya al avión. 555 00:28:58,362 --> 00:29:00,573 El vuelo sale a las 9:00 p. m. 556 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 A las 9:00 p. m. 557 00:29:03,075 --> 00:29:04,202 A las 9:00 p. m. 558 00:29:11,584 --> 00:29:12,919 ¿Cuál es tu identidad? 559 00:29:12,919 --> 00:29:14,712 Anna Fettisov, 560 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 estudiante kazaja de literatura en la Universidad Suleyman Demirel. 561 00:29:18,716 --> 00:29:20,176 Dmitriy Gorchev. 562 00:29:21,135 --> 00:29:24,597 Tomaré el tren para visitar a mi hermana en Nur-sultan. 563 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 Y además, iré a pescar. 564 00:29:28,267 --> 00:29:29,894 Te matarán por ese chicle. 565 00:29:32,021 --> 00:29:34,315 Es el chicle preferido en Kazajistán. 566 00:29:34,315 --> 00:29:37,360 Sí, hasta que los incendios forestales cortaron el suministro 567 00:29:37,360 --> 00:29:39,028 en la ruta del regaliz negro, 568 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 lo que elevó su precio a niveles exorbitantes. 569 00:29:43,991 --> 00:29:46,911 Solo los ricos o amigos del poder los tienen. 570 00:29:46,911 --> 00:29:48,120 Tíralo. 571 00:29:49,580 --> 00:29:50,498 Bueno, gracias. 572 00:29:50,998 --> 00:29:52,333 Muy buena información. 573 00:29:53,793 --> 00:29:54,627 De nada. 574 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 Debo responder. 575 00:30:00,591 --> 00:30:01,425 Hola. 576 00:30:01,425 --> 00:30:03,386 ¿Ya estás en el último vuelo? 577 00:30:03,970 --> 00:30:06,430 No, a punto de despegar. ¿Cómo te fue? 578 00:30:06,430 --> 00:30:09,350 Bueno, el reloj de la abuela Pat es una mierda. 579 00:30:09,350 --> 00:30:11,352 Una réplica hecha en los 60. 580 00:30:12,854 --> 00:30:14,605 Lo siento, cariño. 581 00:30:15,189 --> 00:30:17,525 Pero no ibas a venderlo de todos modos. 582 00:30:17,525 --> 00:30:22,613 Sí, pero decía que era una antigüedad que se pasó de generación en generación. 583 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Es raro que mienta así. 584 00:30:24,073 --> 00:30:26,868 Quizá quería que fuera más especial para ti. 585 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Digo, supongo que sí. 586 00:30:28,202 --> 00:30:32,206 No sé, que me mienta alguien que quiero es raro, 587 00:30:32,206 --> 00:30:34,792 es una mezcla que me sorprende y me asquea. 588 00:30:35,626 --> 00:30:37,920 En fin, buena suerte en Libia. Te amo. 589 00:30:38,963 --> 00:30:40,464 Sí, yo también te amo. 590 00:30:50,766 --> 00:30:52,393 ¿Es una puta broma? 591 00:30:53,269 --> 00:30:54,103 ¿Qué? 592 00:30:55,146 --> 00:30:58,065 No hay una, pero ni una sola vez 593 00:30:58,065 --> 00:31:01,402 en que no parezca que saliste del armario de James Bond, 594 00:31:01,402 --> 00:31:04,530 mientras yo luzco lo que compró Hillary Clinton en Walmart. 595 00:31:04,530 --> 00:31:06,699 Vamos. Estás muy elegante. 596 00:31:06,699 --> 00:31:08,242 Gracias, abuelo. 597 00:31:08,242 --> 00:31:10,912 ¿Tienes algún dulce blando para compartir? 598 00:31:10,912 --> 00:31:11,996 ¿Y tú qué opinas? 599 00:31:13,915 --> 00:31:15,124 ¿Estoy elegante? 600 00:31:22,089 --> 00:31:24,508 Te dije: "¿Por qué esa cara, superdama?". 601 00:31:25,092 --> 00:31:27,887 Me siento mal. Volví a plantar a mi novio. 602 00:31:28,846 --> 00:31:32,516 ¿Sabes quién se enoja cuando me voy de repente a una operación? 603 00:31:33,142 --> 00:31:34,018 Nadie. 604 00:31:34,685 --> 00:31:37,355 Para trabajar en esto no hay que tener pareja. 605 00:31:37,355 --> 00:31:39,357 No te pedí un consejo. 606 00:31:39,357 --> 00:31:40,691 No, no es un consejo. 607 00:31:40,691 --> 00:31:42,818 Los romances pasajeros están bien. 608 00:31:42,818 --> 00:31:45,571 Pero cuando hay una relación, la CIA es cruel. 609 00:31:51,619 --> 00:31:52,620 Ya lo creo. 610 00:32:42,128 --> 00:32:42,962 ¿Barry? 611 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 ¿El murciélago está en la cueva? 612 00:32:45,798 --> 00:32:47,842 La miel está en la colmena. 613 00:32:47,842 --> 00:32:50,344 Inicia la operación Día de Entrenamiento. 614 00:32:50,344 --> 00:32:51,721 ¿Hay alguien más en línea? 615 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 - No, solo nosotros, los jóvenes. - Bien. 616 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 Quiero que hagas varias cosas, ¿sí? 617 00:32:57,018 --> 00:32:59,812 Y supervisa la Operación Donjuán. 618 00:33:00,312 --> 00:33:02,023 ¿Qué es la Operación Donjuán? 619 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Es clasificada. 620 00:33:05,443 --> 00:33:08,154 ¿O es secreta porque se trata de Donatello? 621 00:33:08,154 --> 00:33:10,322 Tengo otros casos además de este. 622 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Ese Donjuán es un traficante de armas de San Juan. 623 00:33:14,535 --> 00:33:16,912 Si es necesario, te informaré. 624 00:33:17,413 --> 00:33:19,707 Si no, no. 625 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Está bien. 626 00:33:22,626 --> 00:33:23,544 ¿Dónde estabas? 627 00:33:24,503 --> 00:33:27,131 Paré en un quiosco a comprarle algo a Carter. 628 00:33:27,715 --> 00:33:29,967 Bueno, qué lindo. ¿Qué le compraste? 629 00:33:29,967 --> 00:33:31,343 Si es necesario... 630 00:33:31,343 --> 00:33:33,304 ¿Tienes que ser tan insolente? 631 00:33:33,304 --> 00:33:35,639 Digo, extraño a mi niña buena. 632 00:33:35,639 --> 00:33:38,768 Y yo, a mi padre, el vendedor fracasado de equipos de gimnasio. 633 00:33:38,768 --> 00:33:40,144 Hagamos un barrido. 634 00:33:40,144 --> 00:33:42,521 Quizá Boro tenga un agente en el tren. 635 00:33:43,939 --> 00:33:47,026 Mírala. Las botas de combate no combinan con su ropa. 636 00:33:47,026 --> 00:33:49,487 Pero son óptimas para el frío y el lodo. 637 00:33:49,487 --> 00:33:51,113 Quizá sea práctica. 638 00:33:51,113 --> 00:33:53,199 ¿Qué hay del estuche detrás de ti? 639 00:33:54,492 --> 00:33:56,285 Podría tener un arma ahí. 640 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Entendido. 641 00:33:57,661 --> 00:33:58,662 ¿Qué hay de él? 642 00:34:00,372 --> 00:34:02,708 Tiene los nudillos llenos de moretones. 643 00:34:02,708 --> 00:34:04,460 Quizá es un guardia privado. 644 00:34:04,460 --> 00:34:06,337 Y come un sándwich de tocino. 645 00:34:06,337 --> 00:34:08,422 Los kazajos no comen cerdo. 646 00:34:11,342 --> 00:34:12,802 - Eliminémoslo. - No. 647 00:34:13,761 --> 00:34:15,262 Podría ser un inmigrante. 648 00:34:16,263 --> 00:34:17,890 O un infiltrado de Boro. 649 00:34:17,890 --> 00:34:20,059 Sí, pero hay que estar seguros. 650 00:34:21,352 --> 00:34:24,605 Y, como líder, digo que esperemos. 651 00:34:29,735 --> 00:34:30,986 ¿Quiénes diablos son? 652 00:34:30,986 --> 00:34:33,072 Agentes Starsky y Hutch. 653 00:34:33,072 --> 00:34:37,201 Somos inspectores del Departamento de Estado de los EE. UU. 654 00:34:37,785 --> 00:34:39,120 No se levante. 655 00:34:39,912 --> 00:34:41,497 ¿Habla inglés? 656 00:34:41,497 --> 00:34:42,748 - Sí. - Bien. 657 00:34:42,748 --> 00:34:45,042 Porque vinimos a observar e informar. 658 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 ¿Conoce la frase "el que rompe, paga"? 659 00:34:47,503 --> 00:34:49,755 Estados Unidos tiene otra frase. 660 00:34:49,755 --> 00:34:52,591 Nosotros lo pagamos, así que más vale que no lo rompa. 661 00:34:52,591 --> 00:34:56,178 Veamos cómo hace que el chuchú que pagamos vaya chuga chuga. 662 00:34:56,178 --> 00:34:57,096 Descuide. 663 00:34:57,096 --> 00:34:58,139 Finja que no estamos. 664 00:34:58,139 --> 00:35:01,142 Siga trabajando y asegúrese de que los trenes lleguen a tiempo. 665 00:35:03,894 --> 00:35:05,229 El tren está saliendo. 666 00:35:05,229 --> 00:35:06,272 Buen trabajo. 667 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Mira. Su traje se parece al tuyo. 668 00:35:12,194 --> 00:35:13,279 Son gemelos. 669 00:35:14,280 --> 00:35:16,031 Qué hijo de puta. 670 00:35:27,501 --> 00:35:28,627 Qué curiosa. 671 00:35:29,628 --> 00:35:30,588 ¿Qué cosa? 672 00:35:31,505 --> 00:35:32,423 La genética. 673 00:35:33,716 --> 00:35:36,218 Cómo nos atrae el mismo tipo de trabajo. 674 00:35:37,219 --> 00:35:39,513 A los Beatles y a Flavor Flav 675 00:35:39,513 --> 00:35:41,724 los atrajo el mismo tipo de trabajo. 676 00:35:42,308 --> 00:35:43,726 Pero ¿son iguales? 677 00:35:44,310 --> 00:35:45,227 Supongo que no. 678 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 ¿Qué es Flavor Flav? 679 00:35:58,908 --> 00:36:00,242 Hola, Tall, ¿qué pasa? 680 00:36:01,493 --> 00:36:03,204 No, no estoy haciendo nada. 681 00:36:06,248 --> 00:36:08,209 Sí, me encantaría que vinieras. 682 00:36:09,501 --> 00:36:10,336 Sí. 683 00:36:11,003 --> 00:36:12,171 Bien, adiós. 684 00:36:12,171 --> 00:36:14,089 Sexo al mediodía para Donnie. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,841 Sexo al mediodía. 686 00:36:15,841 --> 00:36:16,800 Esto es malo. 687 00:36:17,551 --> 00:36:18,385 ¿Qué cosa? 688 00:36:19,887 --> 00:36:21,138 La ensalada de papas. 689 00:36:21,138 --> 00:36:24,850 Es asquerosa. Tiene pasas. 690 00:36:27,645 --> 00:36:28,729 Empezó la función. 691 00:36:30,105 --> 00:36:32,358 Arranca el juego. Se acercan al paso estrecho. 692 00:36:32,358 --> 00:36:33,567 Lo que sea que pase 693 00:36:33,567 --> 00:36:34,944 pasará pronto. 694 00:36:38,989 --> 00:36:40,199 ¿Por qué no paramos? 695 00:36:41,575 --> 00:36:44,328 Oye, Barry, ¿qué diablos está pasando? 696 00:36:44,328 --> 00:36:46,497 No estoy seguro. Ya pasaste, amigo. 697 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 No veía un clímax tan aburrido desde Sexto Sentido. 698 00:36:49,667 --> 00:36:52,086 ¿Sabías que Bruce Willis estaba muerto? 699 00:36:52,086 --> 00:36:54,004 Siempre está con el niño. 700 00:36:54,004 --> 00:36:55,881 ¿Quién es, Big Bird? 701 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Es un helicóptero. 702 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Sabía que teníamos razón. 703 00:37:05,224 --> 00:37:07,935 Equipo, va a atacar el tren con un helicóptero. 704 00:37:07,935 --> 00:37:10,020 ¿Dónde está el tipo del sándwich? 705 00:37:12,815 --> 00:37:15,651 Que todos se agachen y se alejen de las ventanas. 706 00:37:24,868 --> 00:37:27,121 ¡Tranquilos! Todo va a estar bien. 707 00:37:33,460 --> 00:37:34,295 Mierda. 708 00:37:37,298 --> 00:37:38,674 ¡Todos agachados! 709 00:37:38,674 --> 00:37:39,800 Emma. 710 00:37:41,802 --> 00:37:44,013 Conectaron el helicóptero al vagón cisterna. 711 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 Intentan bombear los desechos. 712 00:37:45,931 --> 00:37:47,725 - ¿Y? - ¿Y qué? 713 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 El del sándwich. Yo tenía razón. 714 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 La próxima vez, hazme caso, por favor. 715 00:37:52,313 --> 00:37:53,480 Hice los cálculos. 716 00:37:53,480 --> 00:37:56,483 Tenemos 12 minutos antes de que vacíen el tanque 717 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 y Boro tenga lo necesario para fabricar la peor bomba. 718 00:37:58,986 --> 00:38:00,529 Desconecten la manguera. 719 00:38:00,529 --> 00:38:02,072 - Voy. - ¿Adónde vas? 720 00:38:02,072 --> 00:38:03,449 A derribar el helicóptero. 721 00:38:03,449 --> 00:38:05,909 Negativo. El tren cruza campos de grano. 722 00:38:05,909 --> 00:38:08,120 Kazajistán es productor mundial. 723 00:38:08,120 --> 00:38:11,832 Si lo derribas, caerán desperdicios nucleares por kilómetros. 724 00:38:11,832 --> 00:38:15,586 Quedará todo envenenado por años y millones morirán de hambre. 725 00:38:15,586 --> 00:38:17,713 - ¿Solo eso? - El tiempo corre. Piensen algo. 726 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Analicémoslo bien. 727 00:38:19,214 --> 00:38:20,591 No nos apuremos. 728 00:38:21,175 --> 00:38:23,427 Si no podemos desconectar la manguera, 729 00:38:24,011 --> 00:38:25,554 los obligaremos a hacerlo. 730 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Pero ¿cómo? 731 00:38:27,181 --> 00:38:28,223 Aceleremos el tren. 732 00:38:28,223 --> 00:38:31,018 Claro. ¿Cuál es la velocidad máxima del helicóptero Chinook? 733 00:38:31,018 --> 00:38:32,019 Es de 300 km/h. 734 00:38:32,019 --> 00:38:35,189 Si el tren va más rápido, tendrán que soltar el helicóptero, 735 00:38:35,189 --> 00:38:37,107 o se descontrolará y morirán. 736 00:38:37,107 --> 00:38:41,028 Va a 240 km/h por seguridad, pero puede llegar a 430. 737 00:38:41,695 --> 00:38:44,948 Tenemos un plan. ¿Ves? Los impulsivos no piensan bien. 738 00:38:45,532 --> 00:38:46,367 Vamos. 739 00:38:53,707 --> 00:38:56,043 - Acelere. - No puedo, es muy peligroso. 740 00:38:56,043 --> 00:38:58,712 ¿Prefiere que un terrorista consiga material nuclear? 741 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 Mi responsabilidad es la seguridad de los pasajeros. 742 00:39:06,804 --> 00:39:10,307 ¿Sabe qué? Tiene razón. Le pedimos demasiado. 743 00:39:10,974 --> 00:39:13,811 ¿Me da un poco de chicle? Es mi favorito. 744 00:39:13,811 --> 00:39:15,854 Es que está muy caro. 745 00:39:25,531 --> 00:39:28,075 No deberías comer esto, te daña los dientes. 746 00:39:28,659 --> 00:39:30,619 Grandote, oí disparos. Dame algo. 747 00:39:30,619 --> 00:39:31,829 Estamos jodidos. 748 00:39:31,829 --> 00:39:33,122 No me refería a eso. 749 00:39:33,122 --> 00:39:34,623 El maquinista se fue a dormir. 750 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 Aldon, Roo, ¿cómo aceleramos? 751 00:39:36,208 --> 00:39:37,793 Disculpe, necesito ayuda. 752 00:39:37,793 --> 00:39:41,171 Ahora no, pasa algo. El tren. El maquinista no contesta. 753 00:39:41,171 --> 00:39:42,965 Porque es un terrorista. 754 00:39:42,965 --> 00:39:45,801 A bordo hay dos inspectores que lo redujeron. 755 00:39:45,801 --> 00:39:49,221 Están atacando tu tren. La única salida es acelerarlo. 756 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 Moby, si fuéramos malos, 757 00:39:50,848 --> 00:39:53,142 te habríamos matado cuando llegamos. 758 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Queremos salvar el tren, no chocarlo. 759 00:39:55,894 --> 00:39:59,690 No puedo acelerarlo desde aquí, solo apagarlo o encenderlo. 760 00:39:59,690 --> 00:40:02,151 - Usen el anulador manual. - ¿Cómo es? 761 00:40:02,151 --> 00:40:05,320 Es un panel con un botón rojo junto a un interruptor. 762 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 - ¿Entendieron? - Un poco. 763 00:40:07,030 --> 00:40:10,075 - ¿Qué pasa? - Anularon la anulación. 764 00:40:10,075 --> 00:40:12,995 Según Tina, igual podrían aumentar la velocidad. 765 00:40:12,995 --> 00:40:13,912 ¿Cómo? 766 00:40:13,912 --> 00:40:16,832 Mediante la física. Los maglev funcionan con imanes superfríos. 767 00:40:16,832 --> 00:40:18,584 A más frío, más velocidad. 768 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 Tiene razón. 769 00:40:19,501 --> 00:40:22,713 Bombéenle más refrigerante al sistema, pero en la proporción justa. 770 00:40:22,713 --> 00:40:24,089 Pondré los planos. 771 00:40:26,550 --> 00:40:29,094 Es mamá. Dice que es urgente. No importa. 772 00:40:29,094 --> 00:40:32,181 Debería haber un panel cerca de ustedes junto a la puerta. 773 00:40:32,181 --> 00:40:33,223 Yo me encargo. 774 00:40:33,223 --> 00:40:35,392 Llama a mamá. Urgente es urgente. 775 00:40:38,187 --> 00:40:40,105 Hola, mamá, ¿está todo bien? 776 00:40:40,105 --> 00:40:42,649 Llamó Carter. Está muy molesto. 777 00:40:43,233 --> 00:40:45,694 Estoy de viaje por trabajo, ¿y me llamas... 778 00:40:46,528 --> 00:40:48,739 por un reloj y un programa estúpidos? 779 00:40:48,739 --> 00:40:51,116 Estaba ansioso por hacer algo contigo, 780 00:40:51,116 --> 00:40:53,535 y lo volviste a dejar por el trabajo. 781 00:40:54,119 --> 00:40:56,788 Cariño, no termines como tu papá y yo. 782 00:40:57,873 --> 00:41:00,083 Arreglaré las cosas cuando vuelva. 783 00:41:00,667 --> 00:41:02,169 Bien. Eso espero. 784 00:41:02,794 --> 00:41:04,004 ¿Cómo va el trabajo? 785 00:41:05,005 --> 00:41:06,423 Solo esquivo las balas 786 00:41:06,423 --> 00:41:08,675 e intento evitar que esto explote. 787 00:41:09,718 --> 00:41:11,553 Sí, mamá, yo también te quiero. 788 00:41:11,553 --> 00:41:13,388 Bien. Saluda a Donnie. Adiós. 789 00:41:13,388 --> 00:41:16,725 Barry, dime las novedades sobre la Operación Donjuán. 790 00:41:17,309 --> 00:41:18,143 Ya mismo. 791 00:41:21,522 --> 00:41:22,731 ¿Listo para enfriar? 792 00:41:22,731 --> 00:41:23,649 Afirmativo. 793 00:41:23,649 --> 00:41:26,068 Cuidado. A mayor frío, mayor velocidad. 794 00:41:26,068 --> 00:41:29,196 No podrán parar el tren y chocarán contra la estación. 795 00:41:29,196 --> 00:41:31,406 Y Boro podrá fabricar la bomba. 796 00:41:31,406 --> 00:41:32,616 Sean equilibrados. 797 00:41:32,616 --> 00:41:35,202 Ni muy caliente ni muy frío, solo lo justo. 798 00:41:36,119 --> 00:41:38,914 Ya estamos comunicados. ¿Por qué usamos esto con el disfraz? 799 00:41:38,914 --> 00:41:40,123 ¿De qué hablas? 800 00:41:40,123 --> 00:41:44,044 ¿Qué somos, inspectores que llamamos a mamá con manos libres? 801 00:41:44,044 --> 00:41:46,547 ¿Qué? Son geniales. Los usan los famosos. 802 00:41:46,547 --> 00:41:48,423 ¿Cuántas válvulas refrigerantes abro? 803 00:41:48,423 --> 00:41:50,551 Mi chica lo está calculando. 804 00:41:51,301 --> 00:41:52,386 ¿Cuatro? 805 00:41:55,639 --> 00:41:57,558 - Muy bien, abrí cuatro. - ¿Qué? 806 00:41:57,558 --> 00:41:59,518 - ¿Por qué? - Porque dijiste "cuatro". 807 00:41:59,518 --> 00:42:01,478 Yo no dije nada, fue Barry. 808 00:42:01,478 --> 00:42:03,230 ¡Hablaba de Donatello! 809 00:42:03,230 --> 00:42:04,940 ¡Se tomó cuatro Viagras! 810 00:42:04,940 --> 00:42:07,484 Sabía que lo espiabas. Eres un mentiroso. 811 00:42:07,484 --> 00:42:10,279 ¿Cuatro? Donnie se va a abalanzar sobre Tally. 812 00:42:10,279 --> 00:42:12,030 Le avisé a Dot sobre esto. 813 00:42:12,030 --> 00:42:13,240 Siempre controlas todo, 814 00:42:13,240 --> 00:42:16,243 y ahora arriesgas la misión para detener al novio de mamá. 815 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 Salió bien. 816 00:42:19,079 --> 00:42:20,789 El helicóptero se desconectó. 817 00:42:21,373 --> 00:42:22,791 No pudo seguir el ritmo. 818 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 No consiguieron el material necesario. 819 00:42:28,005 --> 00:42:29,798 El velocímetro se calentó como Donnie. 820 00:42:29,798 --> 00:42:33,385 Enfriaron mucho los imanes. El tren va muy rápido como para detenerse. 821 00:42:33,385 --> 00:42:37,889 Cuando llegue a Nur-sultan, morirán los pasajeros y medio pueblo. 822 00:42:37,889 --> 00:42:41,476 Felicitaciones, hiciste la bomba sucia más grande del mundo. 823 00:44:40,053 --> 00:44:43,640 Subtítulos: Nancy Correa Nesich