1
00:00:13,931 --> 00:00:17,560
¿Tienes idea de cuánto dolor me causaste?
2
00:00:18,394 --> 00:00:19,771
Confié en ti...
3
00:00:20,354 --> 00:00:21,355
como familia.
4
00:00:23,232 --> 00:00:24,150
¿Quién eres?
5
00:00:24,776 --> 00:00:26,527
Dime con quién trabajas.
6
00:00:31,866 --> 00:00:32,700
La niña.
7
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
- No.
- ¡Sarah!
8
00:00:35,328 --> 00:00:36,370
Atrás.
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,749
Dime o le meto una bala
donde no quieres.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
- ¡Mami!
- Y será tu culpa, no mía.
11
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
¿Acaso lastimarías a una niña?
12
00:00:44,545 --> 00:00:47,298
Eres un cobarde, como tu padre.
13
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
Mi padre fue valiente.
14
00:00:49,926 --> 00:00:52,011
Un gran hombre. Mi padre...
15
00:00:52,011 --> 00:00:55,515
Me rogó que lo dejara vivir
antes de tirarlo por el risco.
16
00:00:56,516 --> 00:00:58,976
Sabía que eras estúpido, pero, por Dios...
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,396
Un terreno firme,
por el que caminaste mil veces
18
00:01:02,396 --> 00:01:05,566
y, de repente,
¿la tierra se desmoronó en la cresta?
19
00:01:05,566 --> 00:01:06,734
Mentira.
20
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Lo sostuve del cuello al borde del abismo.
21
00:01:09,445 --> 00:01:11,948
Lloraba como un bebé.
22
00:01:11,948 --> 00:01:13,825
Me rogaba que lo dejara vivir.
23
00:01:14,659 --> 00:01:16,035
Incluso se orinó.
24
00:01:16,035 --> 00:01:17,537
¡Los torturaré a todos!
25
00:01:18,037 --> 00:01:20,498
A las mujeres, a esta niña.
26
00:01:20,498 --> 00:01:23,459
¡Pasarán días de agonía
hasta que me canse!
27
00:01:25,253 --> 00:01:26,087
¿Yo, estúpido?
28
00:01:26,838 --> 00:01:29,382
¿Por qué me contarías lo que hiciste?
29
00:01:29,966 --> 00:01:31,050
Para ganar tiempo.
30
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
¡Vamos!
31
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
¡Vamos!
32
00:01:57,326 --> 00:01:58,411
- ¡Sí!
- ¡Sí!
33
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
¡Sí, corran!
34
00:02:12,133 --> 00:02:13,593
¡Tengo el poder!
35
00:02:13,593 --> 00:02:14,802
¡No!
36
00:02:35,198 --> 00:02:36,032
Gracias.
37
00:02:37,533 --> 00:02:39,660
La mejor tiradora de mi clase.
38
00:02:46,792 --> 00:02:48,544
{\an8}VEINTICUATRO HORAS DESPUÉS
39
00:02:48,544 --> 00:02:50,171
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA
40
00:02:54,425 --> 00:02:55,551
No.
41
00:02:57,678 --> 00:03:01,265
Acepta la tarea o renuncia.
Es tu decisión.
42
00:03:01,265 --> 00:03:04,727
Directora, con todo respeto,
es un error grave.
43
00:03:05,311 --> 00:03:08,940
Él no me escucha
ni me respeta como agente.
44
00:03:08,940 --> 00:03:10,358
Me considera una niña.
45
00:03:11,192 --> 00:03:14,612
Esto afectará el caso
en el que trabajo desde hace un año.
46
00:03:16,072 --> 00:03:16,906
Díselo.
47
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
Tu padre conoce el pasado de Boro
y tú, su presente.
48
00:03:19,992 --> 00:03:22,203
Boro no renunciará a lo del arma.
49
00:03:22,787 --> 00:03:26,415
Si trabajan juntos,
hay más posibilidad de encontrar a Boro.
50
00:03:26,999 --> 00:03:30,336
Y, la verdad,
creo que esto sería bueno para los dos.
51
00:03:30,920 --> 00:03:32,255
Judas.
52
00:03:32,255 --> 00:03:35,216
Y pensar que usé tu nombre
para mi confirmación.
53
00:03:35,216 --> 00:03:38,052
Emma Bartholomina Brunner,
retira lo dicho.
54
00:03:46,018 --> 00:03:47,186
Se pasó de la raya.
55
00:03:47,186 --> 00:03:50,106
Fui un gran padrino
y ni siquiera soy italiano.
56
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
OPERACIONES DEL PERSONAL
57
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Tenía un plan: retirarme.
58
00:04:00,992 --> 00:04:02,285
Nosotros también:
59
00:04:02,952 --> 00:04:04,245
capturar a Boro.
60
00:04:04,870 --> 00:04:05,955
Como está prófugo,
61
00:04:05,955 --> 00:04:09,125
la mejor manera de atraparlo
es que trabajen juntos.
62
00:04:09,125 --> 00:04:10,501
No sé si es posible.
63
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Emma es muy buena. La viste.
64
00:04:12,753 --> 00:04:16,132
Es valiente y tiene instintos increíbles.
65
00:04:16,132 --> 00:04:18,259
Puede que sea una de las mejores.
66
00:04:18,259 --> 00:04:19,302
Pero es tu hija,
67
00:04:20,136 --> 00:04:22,430
o sea que se arriesga tontamente,
68
00:04:22,430 --> 00:04:24,724
es impulsiva, terca
69
00:04:24,724 --> 00:04:26,934
y cree que puede hacer todo sola.
70
00:04:26,934 --> 00:04:28,686
Tal vez trabajar contigo
71
00:04:28,686 --> 00:04:31,522
también la ayude a crecer como agente.
72
00:04:32,398 --> 00:04:35,401
Sinceramente, Luke, a veces me asusta.
73
00:04:35,401 --> 00:04:39,405
Vamos, todos los agentes jóvenes
son engreídos.
74
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
No como ella.
75
00:04:40,448 --> 00:04:41,907
La contactamos hace una semana
76
00:04:41,907 --> 00:04:46,245
para avisarle que se rumoreaba
que todo iba mal y que se fuera de Guyana.
77
00:04:46,245 --> 00:04:47,496
Pero se negó.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
Dijo que había conseguido buenos datos
79
00:04:49,957 --> 00:04:51,959
y que estaba por sacar la bomba.
80
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
No perdimos contacto con ella.
81
00:04:54,211 --> 00:04:56,297
Ella cortó la comunicación.
82
00:04:56,297 --> 00:04:57,798
Por esa insubordinación,
83
00:04:57,798 --> 00:04:59,300
podrían haberlos matado
84
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
a ti, a ella y a otros tres agentes.
85
00:05:02,470 --> 00:05:04,430
La necesitamos, pero sola no.
86
00:05:04,430 --> 00:05:06,849
Liderarás el equipo que irá tras Boro.
87
00:05:06,849 --> 00:05:10,269
Serán tú, Emma, Barry, Aldon y Roo.
88
00:05:11,062 --> 00:05:12,521
No creo que salga bien.
89
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
Siento que ya no la conozco.
90
00:05:15,441 --> 00:05:19,445
¿Qué mejor manera de conocerla
que salvando el mundo juntos?
91
00:05:32,083 --> 00:05:32,917
Está bien.
92
00:05:35,127 --> 00:05:36,337
Y, Barry,
93
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
no vuelvas al campo.
94
00:05:39,173 --> 00:05:40,716
Podrías haberte lastimado.
95
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
¿Ves? Sabía que aún éramos amigos.
96
00:05:46,972 --> 00:05:47,807
Dilo.
97
00:05:50,768 --> 00:05:52,186
Di que aún somos amigos.
98
00:05:53,604 --> 00:05:55,856
SALA DE DESCANSO
99
00:05:55,856 --> 00:05:56,857
¿Y? ¿Qué dices?
100
00:05:56,857 --> 00:05:59,402
Es un roce. Mañana, no más cabestrillo.
101
00:05:59,402 --> 00:06:01,028
Hablo de trabajar juntos.
102
00:06:02,863 --> 00:06:04,240
Es peor que el disparo.
103
00:06:04,240 --> 00:06:05,658
¿Cuál es tu problema?
104
00:06:05,658 --> 00:06:08,911
Tú. Ya no confío en ti,
pero debo trabajar contigo.
105
00:06:08,911 --> 00:06:10,496
Y yo no confío en ti.
106
00:06:10,496 --> 00:06:13,999
¿Quién eres?
¿Siquiera te gustaba cocinar los domingos?
107
00:06:13,999 --> 00:06:15,668
A veces, sí. A veces, no.
108
00:06:16,502 --> 00:06:19,004
Hace tanto que finjo que ya ni me acuerdo.
109
00:06:19,588 --> 00:06:22,550
Y el único lugar
donde no fingía era el trabajo,
110
00:06:22,550 --> 00:06:25,553
pero apareciste aquí
y me dañaste mi único escape.
111
00:06:26,137 --> 00:06:28,347
¿Algo de lo que hiciste fue verdad?
112
00:06:28,347 --> 00:06:30,266
Bueno, para empezar, mi retiro.
113
00:06:30,850 --> 00:06:32,685
Iba a dejar de hacer todo esto,
114
00:06:32,685 --> 00:06:35,187
a tener mi barco y a recuperar a tu mamá.
115
00:06:36,230 --> 00:06:37,898
¿En serio creíste eso?
116
00:06:37,898 --> 00:06:39,442
Tenía posibilidades.
117
00:06:40,568 --> 00:06:41,569
Sí. Como digas.
118
00:06:42,319 --> 00:06:43,279
Claro.
119
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Hazme un favor.
120
00:06:46,490 --> 00:06:48,576
Hace tiempo que manipulo a Boro.
121
00:06:49,160 --> 00:06:51,454
Ya arruinaste nuestra familia,
no arruines el caso.
122
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
No puedo creerlo.
123
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
NOS PONEMOS EN FORMA...
124
00:07:07,178 --> 00:07:08,804
#NOSPONEMOSENFORMASINDESCANSO
125
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
¿Quedó pepinillo?
126
00:07:15,853 --> 00:07:18,939
La gelatina ya casi está en el frasco.
127
00:07:19,773 --> 00:07:22,735
- La verdad, ojalá no fuera así.
- ¿Por qué?
128
00:07:22,735 --> 00:07:24,737
Porque es pegajosa y ensucia,
129
00:07:24,737 --> 00:07:27,406
y ese es un problema si cometes un delito.
130
00:07:27,406 --> 00:07:28,908
La cárcel no es para mí.
131
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
No, créeme que harías muchos amigos.
132
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
No es gracioso.
133
00:07:34,497 --> 00:07:36,999
Ya casi nos conectamos al wifi.
134
00:07:36,999 --> 00:07:39,502
Ojalá haya dejado la computadora abierta.
135
00:07:41,462 --> 00:07:42,630
¿Ese es su correo?
136
00:07:42,630 --> 00:07:43,547
No.
137
00:07:43,547 --> 00:07:46,342
Dice "Donatello Luna".
Prometiste que sería un solo delito.
138
00:07:47,551 --> 00:07:49,470
Solo es un delito si lo abres.
139
00:07:52,348 --> 00:07:54,016
¿Paga para tener Cinemax?
140
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Sabía que era un pervertido.
141
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
Ya no es solo Pornomax,
sino programación de calidad.
142
00:07:58,771 --> 00:08:01,357
¿Qué sabes tú?
Solo miras dibujos animados.
143
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
Lo que sí sé es
que me llamó nuestro amigo del MI6.
144
00:08:04,610 --> 00:08:07,738
No hay nada sobre Boro
y esperan novedades de los australianos,
145
00:08:07,738 --> 00:08:09,782
pero, por ahora, ni rastro de él.
146
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
Estamos adentro,
y tiene la computadora abierta.
147
00:08:13,869 --> 00:08:16,372
Que empiece la operación Donjuán.
148
00:08:33,847 --> 00:08:35,683
La regla de los cinco segundos.
149
00:08:36,475 --> 00:08:40,688
¿Cómo la mujer que estuvo casada
con un tipo como yo sale con un idiota?
150
00:08:40,688 --> 00:08:42,606
Tally también tiene carácter.
151
00:08:42,606 --> 00:08:46,402
Si descubre que espiamos a su novio,
no te voy a defender.
152
00:08:46,402 --> 00:08:47,778
Nunca estuve aquí.
153
00:08:47,778 --> 00:08:49,780
Estás protegiendo a la familia.
154
00:08:49,780 --> 00:08:51,490
No sabemos nada de él.
155
00:08:51,490 --> 00:08:53,075
Podría ser un pervertido.
156
00:08:53,075 --> 00:08:56,287
¿Y si es un pervertido
que quiere lastimar a Tally?
157
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
Bien, espiémoslo sin piedad.
158
00:09:02,167 --> 00:09:04,628
Hola, Oscar. ¿Qué tal, niño?
159
00:09:04,628 --> 00:09:06,547
¿Por qué mi hijo llama a este idiota?
160
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
Lo digo 100 % en serio.
161
00:09:08,549 --> 00:09:11,510
MyAisles me parece una idea fantástica
162
00:09:11,510 --> 00:09:15,264
y espero que mi inversión
te ayude a arrancar, amigo.
163
00:09:15,264 --> 00:09:18,058
¿Invierte en la aplicación estúpida
de mi hijo?
164
00:09:18,058 --> 00:09:20,060
Es más tonto de lo que creía.
165
00:09:20,060 --> 00:09:23,147
No es tonto, está quedando bien
con la señora B.
166
00:09:23,147 --> 00:09:26,066
- Me hace quedar como un cornudo.
- No dije eso.
167
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Usa a mi hijo y me deja mal parado.
168
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Lo estás malinterpretando.
169
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Es como el cuclillo, el ave
que se apodera de la familia de otra.
170
00:09:33,574 --> 00:09:36,785
Hay miles de videos en línea
que dicen lo contrario.
171
00:09:36,785 --> 00:09:39,413
Bien. Nos vemos en la cena familiar.
172
00:09:39,413 --> 00:09:41,332
A mí ni me invitaron a cenar.
173
00:09:41,332 --> 00:09:42,875
Intenta reemplazarme.
174
00:09:42,875 --> 00:09:45,336
Hace que la familia me sea infiel.
175
00:09:45,919 --> 00:09:47,379
No, no digas más eso.
176
00:09:51,342 --> 00:09:53,969
Adelantaron la reunión. Al cuartel.
177
00:09:53,969 --> 00:09:57,389
Sí, y dejaremos esto
en el buzón de Donnie.
178
00:09:58,182 --> 00:09:59,266
Qué santurrón.
179
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
- ¿Cómo?
- Nada.
180
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
El doctor dijo
que ya puedo mover todo el brazo
181
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
y que no quedarían cicatrices.
182
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Genial, me alegra que estés bien.
183
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Pero tengo una duda.
184
00:10:13,405 --> 00:10:16,450
¿Cómo hizo el burro
para patearte tan alto?
185
00:10:16,450 --> 00:10:17,368
Es...
186
00:10:17,868 --> 00:10:21,705
No sé, pero fue una patada increíble,
debería hacerse futbolista.
187
00:10:21,705 --> 00:10:25,459
Escucha, ya planeé un día perfecto
para que te relajes.
188
00:10:25,459 --> 00:10:27,920
Este chico hizo el gazpacho de su madre.
189
00:10:27,920 --> 00:10:32,424
Además, descargué algunas canciones
poco escuchadas de Lee Fields
190
00:10:32,424 --> 00:10:34,718
que se grabaron en una iglesia.
191
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Qué fantástico.
192
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
- De acuerdo.
- Qué... divertido.
193
00:10:39,014 --> 00:10:41,225
- Se me había ocurrido algo.
- Dime.
194
00:10:41,225 --> 00:10:44,269
Bueno. Me enteré
de que hay una sala de escape
195
00:10:44,269 --> 00:10:47,231
en la que te ponen paquetes
con baterías pequeñas
196
00:10:47,231 --> 00:10:50,401
y, si no sales a tiempo,
te dan una ligera descarga.
197
00:10:50,984 --> 00:10:52,236
Pero no duele, solo...
198
00:10:52,236 --> 00:10:54,321
No sé, así parece mucho más...
199
00:10:54,321 --> 00:10:55,280
Aterrador.
200
00:10:55,989 --> 00:10:59,660
Bueno, no sé
si es una actividad "de pareja".
201
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
Y hablando de pareja, les estoy enseñando
a mis niños sobre inventores
202
00:11:03,872 --> 00:11:07,793
y les pedí que me ayudaran a construir...
203
00:11:08,752 --> 00:11:12,172
algo para nosotros.
204
00:11:13,132 --> 00:11:15,134
- ¡Sorpresa!
- Es increíble.
205
00:11:15,134 --> 00:11:16,885
Una locura, ¿no? Así que...
206
00:11:19,138 --> 00:11:20,472
pon la canica en el embudo.
207
00:11:22,933 --> 00:11:24,351
¿Aquí? Bueno.
208
00:11:28,772 --> 00:11:29,940
Sí.
209
00:11:29,940 --> 00:11:32,151
Sí, sí. Y...
210
00:11:35,237 --> 00:11:37,114
¡Sí!
211
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
- ¡Sí!
- Me encanta.
212
00:11:39,700 --> 00:11:40,534
Te amo.
213
00:11:43,495 --> 00:11:44,329
Tu padre.
214
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
- No estoy pensando en él ahora.
- No, acabo de verlo.
215
00:11:50,085 --> 00:11:52,171
Seguro va a dejar algo al gimnasio.
216
00:11:53,130 --> 00:11:54,590
El trabajo. Debo irme.
217
00:11:54,590 --> 00:11:57,301
Bien. ¿A qué hora
quieres recogerme mañana?
218
00:11:57,843 --> 00:11:58,844
¿Para qué?
219
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
El programa de antigüedades.
220
00:12:01,305 --> 00:12:02,598
Sí. No, lo siento.
221
00:12:03,682 --> 00:12:05,309
Perdí la noción del tiempo...
222
00:12:06,101 --> 00:12:07,895
Mañana. ¿Lo hablamos después?
223
00:12:08,896 --> 00:12:10,522
- Sí, claro.
- Bien.
224
00:12:10,522 --> 00:12:13,275
- Será genial, estoy emocionada.
- Yo también.
225
00:12:13,275 --> 00:12:14,485
- Bien.
- Te quiero.
226
00:12:14,485 --> 00:12:15,569
Adiós. Nos vemos.
227
00:12:17,237 --> 00:12:18,906
Tanto trabajo para tan solo...
228
00:12:19,656 --> 00:12:20,616
tres segundos.
229
00:12:20,616 --> 00:12:26,246
LAVADO DE AUTOS
230
00:12:26,246 --> 00:12:27,331
Cera de primera.
231
00:12:29,792 --> 00:12:31,043
$3 DESCUENTO
CERA VIP
232
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
CANJEAR OFERTA
233
00:12:36,298 --> 00:12:37,216
DESCUENTO APLICADO
234
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
¡GANE LAVADOS GRATIS!
235
00:12:57,236 --> 00:12:58,862
Identidades autentificadas.
236
00:12:58,862 --> 00:13:01,073
Bienvenido, agente Luke Brunner.
237
00:13:01,073 --> 00:13:03,283
Bienvenido, agente Bartholomew Putt.
238
00:13:03,283 --> 00:13:04,910
Están a 0.6 km
239
00:13:04,910 --> 00:13:08,413
de la entrada subterránea
de la oficina regional de la CIA.
240
00:13:09,957 --> 00:13:13,085
Oigan, ¿qué hacían
en el vecindario de Donatello?
241
00:13:13,085 --> 00:13:15,462
- Buenos días a ti también.
- Responde.
242
00:13:15,462 --> 00:13:18,340
Manteníamos la fachada.
Entregamos equipamiento.
243
00:13:18,340 --> 00:13:19,925
- ¿En tu auto?
- ¿Por qué?
244
00:13:19,925 --> 00:13:23,554
Para entregar bandas de resistencia
no hace falta un camión.
245
00:13:24,388 --> 00:13:25,931
¿Es cierto eso, tío Barry?
246
00:13:26,682 --> 00:13:28,183
Sí, totalmente cierto.
247
00:13:36,984 --> 00:13:40,696
"Para entregar bandas de resistencia
no hace falta un camión".
248
00:13:41,572 --> 00:13:44,575
- ¿Qué tal?
- Los pugilistas llegan al cuadrilátero.
249
00:13:47,786 --> 00:13:48,829
Es mi silla.
250
00:13:48,829 --> 00:13:50,080
¿Desde cuándo?
251
00:13:50,080 --> 00:13:52,541
Desde que tengo reuniones en esta sala.
252
00:13:52,541 --> 00:13:53,834
También es mía.
253
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
"Hoy trae tu hija a la oficina" va bien.
254
00:14:00,257 --> 00:14:01,133
Siéntense.
255
00:14:02,301 --> 00:14:03,302
Todos.
256
00:14:04,887 --> 00:14:05,846
Ahora.
257
00:14:13,437 --> 00:14:15,981
¿Luke Brunner acaba de recular?
258
00:14:15,981 --> 00:14:18,400
Creo que esta jovencita no me cae bien.
259
00:14:19,735 --> 00:14:22,154
Ustedes tomaron el arma de Lape Pa Lanmo,
260
00:14:22,154 --> 00:14:24,031
y todos huyeron como insectos.
261
00:14:24,031 --> 00:14:27,367
Rastreamos el hidroavión de Boro.
Despegó de Port Georgetown.
262
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
Lo perdimos
en una tormenta al oeste de Puerto Rico.
263
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
Así que Boro duerme con los peces.
264
00:14:32,831 --> 00:14:34,708
- No.
- Quiere que creamos eso.
265
00:14:34,708 --> 00:14:36,418
Sabía que lo rastrearíamos.
266
00:14:36,418 --> 00:14:39,546
- Voló adrede hacia la tormenta.
- Y apagó el transpondedor.
267
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
Para que pensáramos que chocó.
268
00:14:41,214 --> 00:14:44,092
Sabía que sabríamos
que casi no quedarían restos
269
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
de un avión tan pequeño
como para hallarlo.
270
00:14:46,720 --> 00:14:49,514
Al igual que la CIA,
Boro contrata a los mejores pilotos.
271
00:14:49,514 --> 00:14:50,432
Está vivo.
272
00:14:50,432 --> 00:14:51,892
Pensamos lo mismo.
273
00:14:56,229 --> 00:15:02,861
Según la velocidad promedio
de un avión monomotor
274
00:15:02,861 --> 00:15:05,072
y su consumo de combustible,
275
00:15:05,656 --> 00:15:08,909
y si consideramos
las condiciones meteorológicas
276
00:15:08,909 --> 00:15:13,705
que aumentan la resistencia aerodinámica
y reducen su eficiencia,
277
00:15:13,705 --> 00:15:16,083
puede que haya repostado en esta área.
278
00:15:16,083 --> 00:15:18,919
Si quería evitar la tormenta,
que iba al oeste,
279
00:15:18,919 --> 00:15:21,588
se dirige hacia acá.
280
00:15:23,590 --> 00:15:26,218
Es cuestión de matemáticas y de un inútil.
281
00:15:31,890 --> 00:15:33,684
Tienes que inflarla.
282
00:15:33,684 --> 00:15:34,851
La estoy inflando.
283
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
Pero con más fuerza.
284
00:15:36,353 --> 00:15:39,815
Es mi nombre porno, lo dijo ella
y se lo dije a mi médico.
285
00:15:39,815 --> 00:15:42,985
Monet con sus acuarelas,
y tú con el doble sentido.
286
00:15:42,985 --> 00:15:44,695
- ¡Yo puedo!
- Lo arreglaré.
287
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
- Sé lo que hago.
- Ya casi.
288
00:15:52,077 --> 00:15:53,161
¿Seguimos?
289
00:15:54,788 --> 00:15:56,498
- Perdón.
- Perdón, directora.
290
00:15:56,498 --> 00:15:58,375
Junto con nuestros aliados,
291
00:15:58,375 --> 00:16:01,962
intentamos buscar y liberar
los activos de Lape Pa Lanmo
292
00:16:01,962 --> 00:16:03,839
e impedirle que siga operando.
293
00:16:03,839 --> 00:16:05,382
Hacer eso solo no basta.
294
00:16:05,382 --> 00:16:09,261
Sin duda, Boro necesita estar
a la altura del legado del padre.
295
00:16:09,261 --> 00:16:11,179
Me lo dijo él mismo.
296
00:16:11,179 --> 00:16:12,347
Mentira.
297
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Es una cuestión de ego.
Boro no quiere quedar mal
298
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
y no puede perder
ni un poco del poder que acumuló.
299
00:16:17,894 --> 00:16:20,105
No todo lo que hace un hijo
es por su padre.
300
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
Cualquiera que sea su motivación,
Boro sigue adelante.
301
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
¿Tina?
302
00:16:25,777 --> 00:16:30,157
Ella es Tina Mukerji, analista de la NSA,
la Agencia de Seguridad Nacional.
303
00:16:30,157 --> 00:16:32,075
Me honra trabajar con ustedes.
304
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Aduladora.
305
00:16:34,244 --> 00:16:39,291
Nos enteramos de que la subasta de Boro
por el arma nuclear sigue en pie.
306
00:16:39,291 --> 00:16:41,293
Pero tenemos el dispositivo.
307
00:16:41,293 --> 00:16:43,837
Exactamente. Así que suponemos...
308
00:16:43,837 --> 00:16:46,715
Que fabricará otra y que lo hará rápido.
309
00:16:47,215 --> 00:16:49,634
Tiene tanto ego que no se quedará quieto,
310
00:16:49,634 --> 00:16:54,264
y menos con todo Lape Pa Lanmo
esperando su próxima jugada tras Guyana.
311
00:16:54,264 --> 00:16:55,766
Pero ¿cómo lo logrará?
312
00:16:55,766 --> 00:16:58,226
El material nuclear fisionable
está muy protegido
313
00:16:58,226 --> 00:17:00,062
y es difícil de conseguir.
314
00:17:00,062 --> 00:17:02,439
No se puede comprar en una tienda.
315
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Boro encontrará la manera.
316
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
- Es persistente.
- Y obsesivo.
317
00:17:06,109 --> 00:17:09,237
Si no encuentra nada fisionable,
cambiará de planes.
318
00:17:09,237 --> 00:17:11,156
Robará algo no tan protegido.
319
00:17:11,156 --> 00:17:13,033
Como desechos radioactivos.
320
00:17:13,617 --> 00:17:14,868
Es una posibilidad,
321
00:17:15,368 --> 00:17:18,288
pero ¿cómo adaptaría eso
a un arma nuclear?
322
00:17:18,288 --> 00:17:22,459
¿Quién sabe? Pero lo vi trabajar
y resuelve lo que sea, es brillante.
323
00:17:22,459 --> 00:17:24,002
Estudió en Wharton.
324
00:17:24,002 --> 00:17:28,965
Sí. No me gustaría haber sido el tonto
que le pagó semejante educación.
325
00:17:29,674 --> 00:17:33,637
Según la teoría de Roo,
si va en esta dirección...
326
00:17:33,637 --> 00:17:36,848
Nos concentramos
en Europa del Este y en Asia Central.
327
00:17:36,848 --> 00:17:40,310
Son menos estrictos
con el manejo de desechos radiactivos.
328
00:17:40,310 --> 00:17:42,062
El ex bloque soviético.
329
00:17:42,062 --> 00:17:45,774
Son lugares de difícil acceso
y donde él se siente seguro.
330
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
Tina, estás en eso.
331
00:17:47,901 --> 00:17:50,278
Sí, nos acompañará la señorita Mukerji.
332
00:17:50,278 --> 00:17:53,365
La NSA también busca a Boro,
y compartimos recursos.
333
00:17:53,365 --> 00:17:55,408
- Vaya.
- Bien, eso es todo.
334
00:17:55,408 --> 00:17:56,409
Pueden irse.
335
00:17:57,619 --> 00:18:00,372
A menos que se llamen Brunner.
336
00:18:04,960 --> 00:18:07,671
Increíble que tengamos que trabajar
con la NSA.
337
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
La "agencia que no sabe nada".
338
00:18:09,798 --> 00:18:11,383
Nerdos chupamedias.
339
00:18:11,383 --> 00:18:13,051
No sé, a mí me agrada.
340
00:18:14,970 --> 00:18:20,559
No vuelvas a tomar partido por nadie
en contra de la familia.
341
00:18:27,482 --> 00:18:29,442
¡No lo ponga al mando de mi caso!
342
00:18:29,442 --> 00:18:32,237
Un momento, ¿de qué diablos hablas?
343
00:18:32,237 --> 00:18:34,573
Hace 40 años que trabajo infiltrado.
344
00:18:34,573 --> 00:18:35,866
Nadie me dio nada.
345
00:18:35,866 --> 00:18:38,743
Lo obtengo a la antigua. Me lo gano.
346
00:18:38,743 --> 00:18:41,079
Tu padre tiene más experiencia que tú.
347
00:18:41,079 --> 00:18:43,165
Es la elección lógica
para liderar el equipo.
348
00:18:43,165 --> 00:18:47,085
Le dije que me trata como a una niña.
349
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
¿Cómo vamos a trabajar juntos?
350
00:18:48,962 --> 00:18:51,590
Tu pregunta es válida.
Esta es la respuesta.
351
00:18:52,424 --> 00:18:55,385
El doctor Louis Pfeffer, psicólogo.
352
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
Lo convoqué de Washington
como analista interno del caso Boro
353
00:18:59,014 --> 00:19:01,558
y para que trabajara con ustedes dos.
354
00:19:01,558 --> 00:19:02,809
Estará a cargo
355
00:19:02,809 --> 00:19:05,729
de sus sesiones obligatorias
de terapia conjunta.
356
00:19:05,729 --> 00:19:07,898
- Claro que no.
- De ninguna manera.
357
00:19:07,898 --> 00:19:09,232
No es tema de debate.
358
00:19:09,232 --> 00:19:13,695
En Guyana, se la pasaron
casi todo el tiempo peleándose.
359
00:19:13,695 --> 00:19:15,197
A duras penas escaparon.
360
00:19:15,947 --> 00:19:20,202
Si van a trabajar juntos,
deben ser capaces de hacerlo.
361
00:19:20,202 --> 00:19:23,830
Y no me refiero a algunas veces,
sino todo el tiempo.
362
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Sé que no están contentos,
pero me necesitan.
363
00:19:26,750 --> 00:19:28,627
Pero ni siquiera nos conoce.
364
00:19:29,461 --> 00:19:30,462
¿Está segura?
365
00:19:30,462 --> 00:19:33,673
Sabía que ninguno daría el brazo a torcer
con la silla rota que puse.
366
00:19:34,257 --> 00:19:38,386
También sabía bien
cómo se comportarían según sus patologías.
367
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
Usted no aceptó que su padre la ayudara.
368
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
Y usted quería resolverlo a tal punto
369
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
que ni la escuchó
cuando le dijo que podía sola.
370
00:19:46,811 --> 00:19:48,647
Ambos se complementan muy bien.
371
00:19:48,647 --> 00:19:51,233
Vi cómo analizaban escenarios rápidamente.
372
00:19:51,233 --> 00:19:54,402
Piensan igual porque,
cuando se olvidan del ego,
373
00:19:54,402 --> 00:19:56,112
les atraen los hechos.
374
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
Analicé a fondo su dinámica
en mi estudio predictivo.
375
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Respecto a"Pfeiffer",
¿en alemán no se pronuncia Pfeffer?
376
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
Cuando llegaron mis abuelos al país,
lo americanizaron.
377
00:20:14,339 --> 00:20:17,342
Entonces, en este país,
en realidad, sería "Pepper".
378
00:20:17,342 --> 00:20:20,053
Debería llamarse Dr. Pepper,
por la pimienta.
379
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
Sí, y ya me hicieron todos esos chistes.
380
00:20:22,931 --> 00:20:27,310
No haré chistes con su nombre,
pero en sus sesiones quedaremos molidos.
381
00:20:27,310 --> 00:20:30,522
Yo creo que juntos
tendremos una sesión picante, ¿no?
382
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
Sé lo que hacen.
383
00:20:31,856 --> 00:20:34,609
Meten juegos de palabras
en la conversación.
384
00:20:34,609 --> 00:20:36,987
No tengo ni idea de lo que habla.
385
00:20:39,114 --> 00:20:40,991
Mejor no se irrite.
386
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
A machacar.
387
00:20:48,915 --> 00:20:51,835
Va a ser difícil. Son unos imbéciles.
388
00:20:53,211 --> 00:20:55,297
Sí, nunca nos perdimos un episodio.
389
00:20:55,297 --> 00:20:56,756
Cierto, seguimos el juego.
390
00:20:56,756 --> 00:20:58,550
¿Y cómo juegan con las antigüedades?
391
00:20:58,550 --> 00:21:00,051
Adivinamos la valuación.
392
00:21:00,051 --> 00:21:02,762
Sí, es como jugar
a adivinar el precio justo.
393
00:21:02,762 --> 00:21:05,181
Y aprendes de historia, arte y ciencia.
394
00:21:05,181 --> 00:21:07,559
Lo uso para enseñarles a mis alumnos.
395
00:21:07,559 --> 00:21:08,685
Muy innovador.
396
00:21:08,685 --> 00:21:11,229
- Esos niños tienen suerte de tenerte.
- Gracias.
397
00:21:11,229 --> 00:21:12,147
Yo abro.
398
00:21:12,731 --> 00:21:14,649
¿Hasta cuándo estará el programa?
399
00:21:14,649 --> 00:21:17,569
Solo un día.
Llevaré el reloj de mi abuela Pat.
400
00:21:17,569 --> 00:21:21,156
Hay que esmaltarlo,
pero salvo por eso, está perfecto.
401
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
¿Qué haces aquí?
402
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
Necesitaba una cosa.
403
00:21:29,289 --> 00:21:30,623
Sí, darte cuenta.
404
00:21:30,623 --> 00:21:33,418
No vengas sin avisar,
más ahora con nuestra situación.
405
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Si alguno de ellos notara algo...
406
00:21:35,545 --> 00:21:38,256
Nadie notará nada de mí.
Soy un profesional.
407
00:21:39,132 --> 00:21:42,093
Que conste que le dije
que no era una buena idea.
408
00:21:42,093 --> 00:21:43,303
¿Ese es Luke?
409
00:21:46,848 --> 00:21:47,891
Vino papi.
410
00:21:49,225 --> 00:21:51,144
- ¡Sí!
- Hola, familia.
411
00:21:51,144 --> 00:21:52,854
Hola.
412
00:21:52,854 --> 00:21:54,439
- Tally, ¿qué tal?
- Hola.
413
00:21:54,439 --> 00:21:55,982
Qué bueno verte.
414
00:21:57,650 --> 00:22:00,737
- Donald.
- Donatello. Pero Donnie está genial.
415
00:22:01,321 --> 00:22:02,155
Pasó tiempo.
416
00:22:03,448 --> 00:22:05,367
Qué buen apretón de manos, Luke.
417
00:22:05,367 --> 00:22:08,244
Sabía que vendías equipo de gimnasio,
pero no que lo usabas.
418
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
Tengo que empezar a entrenar.
419
00:22:10,914 --> 00:22:14,084
Ven a la tienda,
te voy a hacer sudar la gota gorda.
420
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
- Donnie, qué bueno volver a verte.
- ¡Barry!
421
00:22:16,920 --> 00:22:18,922
Recordé que tengo algo para ti.
422
00:22:20,006 --> 00:22:21,341
¿Qué haces aquí?
423
00:22:22,133 --> 00:22:24,052
Vine a buscar la sierra de mesa.
424
00:22:24,052 --> 00:22:25,261
Sandy, ¿cómo estás?
425
00:22:25,261 --> 00:22:27,055
- Muy bien.
- Qué bueno verte.
426
00:22:27,055 --> 00:22:29,307
- Igualmente.
- Miren esto. Oscar.
427
00:22:30,934 --> 00:22:32,894
Hola, cariño.
428
00:22:33,728 --> 00:22:35,188
- Hola, Pí-pa.
- Hola.
429
00:22:35,188 --> 00:22:37,065
¿No terminaste de comer?
430
00:22:37,065 --> 00:22:39,442
Es la lasaña especial de la abuela.
431
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
Volvió cansada de la escuela.
Los niños se agotan, ¿no?
432
00:22:42,904 --> 00:22:45,365
Maldición, estoy cansada.
433
00:22:47,534 --> 00:22:49,494
- ¿Qué?
- Perdón, ¿qué dijiste?
434
00:22:49,494 --> 00:22:52,247
Nada. El otro día se me atascó el dedo
435
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
y dije: "Maldición, el dedo".
436
00:22:54,666 --> 00:22:58,002
Es que no quería
decir la otra palabra frente a ella.
437
00:22:58,002 --> 00:23:00,088
No debería crecer
escuchando malas palabras.
438
00:23:00,088 --> 00:23:02,632
No me gusta que las jóvenes insulten.
439
00:23:04,592 --> 00:23:07,220
Es un poco tarde, ¿no?
440
00:23:07,220 --> 00:23:10,140
Qué raro que necesites
una sierra de mesa ahora.
441
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Bueno...
442
00:23:11,516 --> 00:23:12,434
En realidad,
443
00:23:13,810 --> 00:23:15,228
la necesito yo.
444
00:23:15,228 --> 00:23:17,981
Estoy construyendo
una lámpara de Boba Fett
445
00:23:18,898 --> 00:23:19,983
de tamaño natural.
446
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Es grande.
447
00:23:22,694 --> 00:23:26,531
Y hablando de crear cosas,
Oscar, ¿cómo va tu aplicación?
448
00:23:26,531 --> 00:23:30,577
Genial. Don va a invertir.
Si no participas, te quedarás fuera.
449
00:23:30,577 --> 00:23:31,494
Sí.
450
00:23:32,120 --> 00:23:32,954
De la quiebra.
451
00:23:32,954 --> 00:23:35,415
Bien, Barry, toma.
452
00:23:35,999 --> 00:23:37,959
Pastelitos helados con chispas.
453
00:23:38,960 --> 00:23:40,712
- ¿En serio?
- Sí. Es que...
454
00:23:40,712 --> 00:23:44,007
El otro día, fui al supermercado,
los vi y pensé en ti.
455
00:23:44,007 --> 00:23:46,759
Me dije: "Los congelaré hasta que venga".
456
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Bueno, Barry tiene un problema cardíaco,
457
00:23:50,847 --> 00:23:53,641
y esto lo mataría.
458
00:23:54,225 --> 00:23:57,812
Descuida, hay un vagabundo
que vive en la misma calle que yo.
459
00:23:57,812 --> 00:23:59,147
Siempre tiene hambre.
460
00:23:59,147 --> 00:24:00,732
Luke, ¿puedo hablarte?
461
00:24:00,732 --> 00:24:01,733
Por supuesto.
462
00:24:03,359 --> 00:24:05,361
La intención es lo que cuenta.
463
00:24:08,823 --> 00:24:10,074
¿Quieres quedarte?
464
00:24:10,658 --> 00:24:13,578
¿Lo dices en serio? Me encanta tu lasaña.
465
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
Bien. Entonces, sé sincero.
466
00:24:16,372 --> 00:24:19,292
Admite que no viniste
a buscar la sierra de mesa.
467
00:24:40,772 --> 00:24:43,858
El hijo de puta hace que mi familia
me ponga los cuernos.
468
00:24:43,858 --> 00:24:46,736
Y ahora usa tus pastelitos tontos
para lo mismo.
469
00:24:46,736 --> 00:24:49,781
Cuando lo busques en internet,
te enojarás mucho contigo mismo.
470
00:24:54,410 --> 00:24:55,495
Oye...
471
00:24:55,495 --> 00:24:57,413
Pon el rastreador en su auto.
472
00:24:59,040 --> 00:25:01,376
"Pon el rastreador en su auto".
473
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Pónganselos.
474
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
- ¿Qué clase de terapia es esta?
- Obligatoria.
475
00:25:11,177 --> 00:25:14,472
Tengo técnicas inusuales pero efectivas.
Confíen en mí.
476
00:25:20,478 --> 00:25:21,312
Bien.
477
00:25:22,438 --> 00:25:23,273
Ciérrelo.
478
00:25:23,982 --> 00:25:25,316
Tiene que cerrarlo.
479
00:25:26,234 --> 00:25:27,068
Hasta arriba.
480
00:25:28,736 --> 00:25:29,737
Maravilloso.
481
00:25:29,737 --> 00:25:31,573
Ahora abrácense.
482
00:25:33,700 --> 00:25:37,161
Si no firmo un papel
que diga que se esforzaron,
483
00:25:37,161 --> 00:25:38,788
los van a mandar al sótano
484
00:25:38,788 --> 00:25:41,165
a responder pedidos
por la libertad de información.
485
00:25:41,165 --> 00:25:42,083
¡Abrácense!
486
00:25:55,805 --> 00:25:56,973
No pueden, ¿no?
487
00:25:56,973 --> 00:26:00,977
Los chalecos tienen electroimanes.
Los polos iguales se repelan.
488
00:26:00,977 --> 00:26:02,979
Necesito ver su diploma.
489
00:26:02,979 --> 00:26:05,356
Soy doctor y también licenciado.
490
00:26:05,356 --> 00:26:07,650
Ya sabemos qué tipo de psicólogo es.
491
00:26:07,650 --> 00:26:09,527
Los chalecos son una metáfora.
492
00:26:09,527 --> 00:26:13,781
Ambos son tercos e intratables.
Sus personalidades similares se repelen.
493
00:26:13,781 --> 00:26:16,534
Pero si dejaran de lado todo eso...
494
00:26:18,119 --> 00:26:20,622
serían como uña y carne.
495
00:26:21,289 --> 00:26:22,415
Esto es un asco.
496
00:26:22,415 --> 00:26:26,002
No, es su tarea.
Usen el chaleco diez minutos al día.
497
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
Mírense a los ojos
498
00:26:27,920 --> 00:26:30,590
y escuchen lo que tienen que decirse.
499
00:26:30,590 --> 00:26:32,258
No hay escapatoria.
500
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
No hay forma de evitarlo.
501
00:26:33,885 --> 00:26:35,386
Empiecen ahora.
502
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
Tina encontró algo.
503
00:26:42,602 --> 00:26:43,686
Sí, hay que irnos.
504
00:26:45,938 --> 00:26:47,607
Gracias, ya me siento mejor.
505
00:26:48,608 --> 00:26:50,234
No olvide firmar el papel.
506
00:26:51,444 --> 00:26:53,780
Bien, el lugar elegido es Asia Central.
507
00:26:54,280 --> 00:26:55,490
¿Tina?
508
00:26:55,490 --> 00:26:58,576
Una fuente vio
a la mano derecha de Boro, Cain Khan.
509
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
No te escucho.
510
00:27:02,038 --> 00:27:06,626
Cain Khan llegó a Kazajistán ayer,
dos días antes de transportar por tren
511
00:27:06,626 --> 00:27:09,671
los desechos nucleares
del reactor avanzado
512
00:27:09,671 --> 00:27:11,673
para almacenarlos a largo plazo.
513
00:27:11,673 --> 00:27:12,965
¿Qué material es?
514
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
Cesio 137.
515
00:27:14,467 --> 00:27:16,886
- Cielos.
- ¿Exactamente cuánto?
516
00:27:17,470 --> 00:27:18,554
Un vagón cisterna.
517
00:27:18,554 --> 00:27:21,724
Con eso,
una ciudad brillaría durante años.
518
00:27:21,724 --> 00:27:23,351
¿Y lo transportan en tren?
519
00:27:23,351 --> 00:27:27,438
En el Maglev de alta velocidad.
Los ayudamos a construirlo.
520
00:27:27,438 --> 00:27:31,693
Se usó como tren de la amistad
para reparar las relaciones bilaterales.
521
00:27:31,693 --> 00:27:32,902
¿Y sirvió?
522
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
No, nos siguen odiando.
523
00:27:34,404 --> 00:27:35,571
Qué malditos.
524
00:27:37,073 --> 00:27:38,866
Barry nos contó.
525
00:27:38,866 --> 00:27:41,619
¿Ponen desechos nucleares en un tren bala?
526
00:27:41,619 --> 00:27:42,829
Es más seguro.
527
00:27:42,829 --> 00:27:45,623
Es casi imposible
que un tren Maglev descarrile
528
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
por la repelencia.
529
00:27:46,958 --> 00:27:49,961
Cuanto más se aleja de la vía,
más empuje hay,
530
00:27:49,961 --> 00:27:51,796
lo que genera una estasis constante.
531
00:27:51,796 --> 00:27:55,133
Si los hombres de Boro lo hacen,
¿cómo sería?
532
00:27:55,133 --> 00:27:58,261
La carga y descarga están vigiladas,
así que será in itinere.
533
00:27:58,261 --> 00:27:59,971
El gran robo del tren bala.
534
00:27:59,971 --> 00:28:02,223
Pero ¿cómo robarlo? Va a 240 km/h.
535
00:28:02,223 --> 00:28:03,516
No lo robas,
536
00:28:04,475 --> 00:28:05,476
lo paras.
537
00:28:06,894 --> 00:28:09,772
Aquí, en esta curva
de las colinas kazajas.
538
00:28:09,772 --> 00:28:11,232
Un paso estrecho ideal.
539
00:28:11,232 --> 00:28:16,112
En minutos, lo paran, pasan los desechos
a un camión cisterna, y se van.
540
00:28:16,112 --> 00:28:17,739
Bien.
541
00:28:18,406 --> 00:28:20,700
Para evitar que pase eso,
542
00:28:20,700 --> 00:28:24,203
Luke y Emma
se infiltrarán como pasajeros en el tren.
543
00:28:24,203 --> 00:28:26,706
¿En un tren con desechos nucleares?
544
00:28:26,706 --> 00:28:29,208
No es raro. Gran Bretaña siempre lo hace.
545
00:28:30,293 --> 00:28:34,380
Maquinista adelante, cisterna atrás
y, el resto, vagones de pasajeros.
546
00:28:34,380 --> 00:28:35,465
¿Y Russell y yo?
547
00:28:35,465 --> 00:28:39,802
Al final de la línea, hay una estación
con un interruptor de emergencia.
548
00:28:39,802 --> 00:28:42,555
Puede que Boro lo use para parar el tren
549
00:28:43,139 --> 00:28:44,766
con un infiltrado.
550
00:28:44,766 --> 00:28:47,143
Irán como inspectores estadounidenses.
551
00:28:47,143 --> 00:28:50,229
Se les dio el tren, pero a cambio
de nuestra supervisión.
552
00:28:50,229 --> 00:28:51,147
Entendido.
553
00:28:51,147 --> 00:28:55,067
Así que Barry y Tina
supervisarán todo desde Merry Fitness.
554
00:28:55,067 --> 00:28:58,362
El resto tome su identidad y equipo,
y vaya al avión.
555
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
El vuelo sale a las 9:00 p. m.
556
00:29:00,573 --> 00:29:02,575
A las 9:00 p. m.
557
00:29:03,075 --> 00:29:04,202
A las 9:00 p. m.
558
00:29:11,584 --> 00:29:12,919
¿Cuál es tu identidad?
559
00:29:12,919 --> 00:29:14,712
Anna Fettisov,
560
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
estudiante kazaja de literatura
en la Universidad Suleyman Demirel.
561
00:29:18,716 --> 00:29:20,176
Dmitriy Gorchev.
562
00:29:21,135 --> 00:29:24,597
Tomaré el tren
para visitar a mi hermana en Nur-sultan.
563
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
Y además, iré a pescar.
564
00:29:28,267 --> 00:29:29,894
Te matarán por ese chicle.
565
00:29:32,021 --> 00:29:34,315
Es el chicle preferido en Kazajistán.
566
00:29:34,315 --> 00:29:37,360
Sí, hasta que los incendios forestales
cortaron el suministro
567
00:29:37,360 --> 00:29:39,028
en la ruta del regaliz negro,
568
00:29:39,028 --> 00:29:42,031
lo que elevó su precio
a niveles exorbitantes.
569
00:29:43,991 --> 00:29:46,911
Solo los ricos
o amigos del poder los tienen.
570
00:29:46,911 --> 00:29:48,120
Tíralo.
571
00:29:49,580 --> 00:29:50,498
Bueno, gracias.
572
00:29:50,998 --> 00:29:52,333
Muy buena información.
573
00:29:53,793 --> 00:29:54,627
De nada.
574
00:29:58,506 --> 00:29:59,882
Debo responder.
575
00:30:00,591 --> 00:30:01,425
Hola.
576
00:30:01,425 --> 00:30:03,386
¿Ya estás en el último vuelo?
577
00:30:03,970 --> 00:30:06,430
No, a punto de despegar. ¿Cómo te fue?
578
00:30:06,430 --> 00:30:09,350
Bueno, el reloj de la abuela Pat
es una mierda.
579
00:30:09,350 --> 00:30:11,352
Una réplica hecha en los 60.
580
00:30:12,854 --> 00:30:14,605
Lo siento, cariño.
581
00:30:15,189 --> 00:30:17,525
Pero no ibas a venderlo de todos modos.
582
00:30:17,525 --> 00:30:22,613
Sí, pero decía que era una antigüedad
que se pasó de generación en generación.
583
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Es raro que mienta así.
584
00:30:24,073 --> 00:30:26,868
Quizá quería
que fuera más especial para ti.
585
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Digo, supongo que sí.
586
00:30:28,202 --> 00:30:32,206
No sé, que me mienta
alguien que quiero es raro,
587
00:30:32,206 --> 00:30:34,792
es una mezcla
que me sorprende y me asquea.
588
00:30:35,626 --> 00:30:37,920
En fin, buena suerte en Libia. Te amo.
589
00:30:38,963 --> 00:30:40,464
Sí, yo también te amo.
590
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
¿Es una puta broma?
591
00:30:53,269 --> 00:30:54,103
¿Qué?
592
00:30:55,146 --> 00:30:58,065
No hay una, pero ni una sola vez
593
00:30:58,065 --> 00:31:01,402
en que no parezca que saliste
del armario de James Bond,
594
00:31:01,402 --> 00:31:04,530
mientras yo luzco lo que compró
Hillary Clinton en Walmart.
595
00:31:04,530 --> 00:31:06,699
Vamos. Estás muy elegante.
596
00:31:06,699 --> 00:31:08,242
Gracias, abuelo.
597
00:31:08,242 --> 00:31:10,912
¿Tienes algún dulce blando para compartir?
598
00:31:10,912 --> 00:31:11,996
¿Y tú qué opinas?
599
00:31:13,915 --> 00:31:15,124
¿Estoy elegante?
600
00:31:22,089 --> 00:31:24,508
Te dije: "¿Por qué esa cara, superdama?".
601
00:31:25,092 --> 00:31:27,887
Me siento mal. Volví a plantar a mi novio.
602
00:31:28,846 --> 00:31:32,516
¿Sabes quién se enoja
cuando me voy de repente a una operación?
603
00:31:33,142 --> 00:31:34,018
Nadie.
604
00:31:34,685 --> 00:31:37,355
Para trabajar en esto
no hay que tener pareja.
605
00:31:37,355 --> 00:31:39,357
No te pedí un consejo.
606
00:31:39,357 --> 00:31:40,691
No, no es un consejo.
607
00:31:40,691 --> 00:31:42,818
Los romances pasajeros están bien.
608
00:31:42,818 --> 00:31:45,571
Pero cuando hay una relación,
la CIA es cruel.
609
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
Ya lo creo.
610
00:32:42,128 --> 00:32:42,962
¿Barry?
611
00:32:44,338 --> 00:32:45,798
¿El murciélago está en la cueva?
612
00:32:45,798 --> 00:32:47,842
La miel está en la colmena.
613
00:32:47,842 --> 00:32:50,344
Inicia la operación Día de Entrenamiento.
614
00:32:50,344 --> 00:32:51,721
¿Hay alguien más en línea?
615
00:32:51,721 --> 00:32:54,724
- No, solo nosotros, los jóvenes.
- Bien.
616
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
Quiero que hagas varias cosas, ¿sí?
617
00:32:57,018 --> 00:32:59,812
Y supervisa la Operación Donjuán.
618
00:33:00,312 --> 00:33:02,023
¿Qué es la Operación Donjuán?
619
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Es clasificada.
620
00:33:05,443 --> 00:33:08,154
¿O es secreta
porque se trata de Donatello?
621
00:33:08,154 --> 00:33:10,322
Tengo otros casos además de este.
622
00:33:10,322 --> 00:33:13,659
Ese Donjuán
es un traficante de armas de San Juan.
623
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
Si es necesario, te informaré.
624
00:33:17,413 --> 00:33:19,707
Si no, no.
625
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Está bien.
626
00:33:22,626 --> 00:33:23,544
¿Dónde estabas?
627
00:33:24,503 --> 00:33:27,131
Paré en un quiosco
a comprarle algo a Carter.
628
00:33:27,715 --> 00:33:29,967
Bueno, qué lindo. ¿Qué le compraste?
629
00:33:29,967 --> 00:33:31,343
Si es necesario...
630
00:33:31,343 --> 00:33:33,304
¿Tienes que ser tan insolente?
631
00:33:33,304 --> 00:33:35,639
Digo, extraño a mi niña buena.
632
00:33:35,639 --> 00:33:38,768
Y yo, a mi padre, el vendedor fracasado
de equipos de gimnasio.
633
00:33:38,768 --> 00:33:40,144
Hagamos un barrido.
634
00:33:40,144 --> 00:33:42,521
Quizá Boro tenga un agente en el tren.
635
00:33:43,939 --> 00:33:47,026
Mírala. Las botas de combate
no combinan con su ropa.
636
00:33:47,026 --> 00:33:49,487
Pero son óptimas para el frío y el lodo.
637
00:33:49,487 --> 00:33:51,113
Quizá sea práctica.
638
00:33:51,113 --> 00:33:53,199
¿Qué hay del estuche detrás de ti?
639
00:33:54,492 --> 00:33:56,285
Podría tener un arma ahí.
640
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Entendido.
641
00:33:57,661 --> 00:33:58,662
¿Qué hay de él?
642
00:34:00,372 --> 00:34:02,708
Tiene los nudillos llenos de moretones.
643
00:34:02,708 --> 00:34:04,460
Quizá es un guardia privado.
644
00:34:04,460 --> 00:34:06,337
Y come un sándwich de tocino.
645
00:34:06,337 --> 00:34:08,422
Los kazajos no comen cerdo.
646
00:34:11,342 --> 00:34:12,802
- Eliminémoslo.
- No.
647
00:34:13,761 --> 00:34:15,262
Podría ser un inmigrante.
648
00:34:16,263 --> 00:34:17,890
O un infiltrado de Boro.
649
00:34:17,890 --> 00:34:20,059
Sí, pero hay que estar seguros.
650
00:34:21,352 --> 00:34:24,605
Y, como líder, digo que esperemos.
651
00:34:29,735 --> 00:34:30,986
¿Quiénes diablos son?
652
00:34:30,986 --> 00:34:33,072
Agentes Starsky y Hutch.
653
00:34:33,072 --> 00:34:37,201
Somos inspectores
del Departamento de Estado de los EE. UU.
654
00:34:37,785 --> 00:34:39,120
No se levante.
655
00:34:39,912 --> 00:34:41,497
¿Habla inglés?
656
00:34:41,497 --> 00:34:42,748
- Sí.
- Bien.
657
00:34:42,748 --> 00:34:45,042
Porque vinimos a observar e informar.
658
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
¿Conoce la frase "el que rompe, paga"?
659
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
Estados Unidos tiene otra frase.
660
00:34:49,755 --> 00:34:52,591
Nosotros lo pagamos,
así que más vale que no lo rompa.
661
00:34:52,591 --> 00:34:56,178
Veamos cómo hace que el chuchú
que pagamos vaya chuga chuga.
662
00:34:56,178 --> 00:34:57,096
Descuide.
663
00:34:57,096 --> 00:34:58,139
Finja que no estamos.
664
00:34:58,139 --> 00:35:01,142
Siga trabajando y asegúrese
de que los trenes lleguen a tiempo.
665
00:35:03,894 --> 00:35:05,229
El tren está saliendo.
666
00:35:05,229 --> 00:35:06,272
Buen trabajo.
667
00:35:08,899 --> 00:35:11,360
Mira. Su traje se parece al tuyo.
668
00:35:12,194 --> 00:35:13,279
Son gemelos.
669
00:35:14,280 --> 00:35:16,031
Qué hijo de puta.
670
00:35:27,501 --> 00:35:28,627
Qué curiosa.
671
00:35:29,628 --> 00:35:30,588
¿Qué cosa?
672
00:35:31,505 --> 00:35:32,423
La genética.
673
00:35:33,716 --> 00:35:36,218
Cómo nos atrae el mismo tipo de trabajo.
674
00:35:37,219 --> 00:35:39,513
A los Beatles y a Flavor Flav
675
00:35:39,513 --> 00:35:41,724
los atrajo el mismo tipo de trabajo.
676
00:35:42,308 --> 00:35:43,726
Pero ¿son iguales?
677
00:35:44,310 --> 00:35:45,227
Supongo que no.
678
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
¿Qué es Flavor Flav?
679
00:35:58,908 --> 00:36:00,242
Hola, Tall, ¿qué pasa?
680
00:36:01,493 --> 00:36:03,204
No, no estoy haciendo nada.
681
00:36:06,248 --> 00:36:08,209
Sí, me encantaría que vinieras.
682
00:36:09,501 --> 00:36:10,336
Sí.
683
00:36:11,003 --> 00:36:12,171
Bien, adiós.
684
00:36:12,171 --> 00:36:14,089
Sexo al mediodía para Donnie.
685
00:36:14,089 --> 00:36:15,841
Sexo al mediodía.
686
00:36:15,841 --> 00:36:16,800
Esto es malo.
687
00:36:17,551 --> 00:36:18,385
¿Qué cosa?
688
00:36:19,887 --> 00:36:21,138
La ensalada de papas.
689
00:36:21,138 --> 00:36:24,850
Es asquerosa. Tiene pasas.
690
00:36:27,645 --> 00:36:28,729
Empezó la función.
691
00:36:30,105 --> 00:36:32,358
Arranca el juego.
Se acercan al paso estrecho.
692
00:36:32,358 --> 00:36:33,567
Lo que sea que pase
693
00:36:33,567 --> 00:36:34,944
pasará pronto.
694
00:36:38,989 --> 00:36:40,199
¿Por qué no paramos?
695
00:36:41,575 --> 00:36:44,328
Oye, Barry, ¿qué diablos está pasando?
696
00:36:44,328 --> 00:36:46,497
No estoy seguro. Ya pasaste, amigo.
697
00:36:47,081 --> 00:36:49,667
No veía un clímax tan aburrido
desde Sexto Sentido.
698
00:36:49,667 --> 00:36:52,086
¿Sabías que Bruce Willis estaba muerto?
699
00:36:52,086 --> 00:36:54,004
Siempre está con el niño.
700
00:36:54,004 --> 00:36:55,881
¿Quién es, Big Bird?
701
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Es un helicóptero.
702
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Sabía que teníamos razón.
703
00:37:05,224 --> 00:37:07,935
Equipo, va a atacar el tren
con un helicóptero.
704
00:37:07,935 --> 00:37:10,020
¿Dónde está el tipo del sándwich?
705
00:37:12,815 --> 00:37:15,651
Que todos se agachen
y se alejen de las ventanas.
706
00:37:24,868 --> 00:37:27,121
¡Tranquilos! Todo va a estar bien.
707
00:37:33,460 --> 00:37:34,295
Mierda.
708
00:37:37,298 --> 00:37:38,674
¡Todos agachados!
709
00:37:38,674 --> 00:37:39,800
Emma.
710
00:37:41,802 --> 00:37:44,013
Conectaron el helicóptero
al vagón cisterna.
711
00:37:44,013 --> 00:37:45,931
Intentan bombear los desechos.
712
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
- ¿Y?
- ¿Y qué?
713
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
El del sándwich. Yo tenía razón.
714
00:37:50,019 --> 00:37:52,313
La próxima vez, hazme caso, por favor.
715
00:37:52,313 --> 00:37:53,480
Hice los cálculos.
716
00:37:53,480 --> 00:37:56,483
Tenemos 12 minutos
antes de que vacíen el tanque
717
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
y Boro tenga lo necesario
para fabricar la peor bomba.
718
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Desconecten la manguera.
719
00:38:00,529 --> 00:38:02,072
- Voy.
- ¿Adónde vas?
720
00:38:02,072 --> 00:38:03,449
A derribar el helicóptero.
721
00:38:03,449 --> 00:38:05,909
Negativo. El tren cruza campos de grano.
722
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Kazajistán es productor mundial.
723
00:38:08,120 --> 00:38:11,832
Si lo derribas, caerán
desperdicios nucleares por kilómetros.
724
00:38:11,832 --> 00:38:15,586
Quedará todo envenenado por años
y millones morirán de hambre.
725
00:38:15,586 --> 00:38:17,713
- ¿Solo eso?
- El tiempo corre. Piensen algo.
726
00:38:17,713 --> 00:38:19,214
Analicémoslo bien.
727
00:38:19,214 --> 00:38:20,591
No nos apuremos.
728
00:38:21,175 --> 00:38:23,427
Si no podemos desconectar la manguera,
729
00:38:24,011 --> 00:38:25,554
los obligaremos a hacerlo.
730
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Pero ¿cómo?
731
00:38:27,181 --> 00:38:28,223
Aceleremos el tren.
732
00:38:28,223 --> 00:38:31,018
Claro. ¿Cuál es la velocidad máxima
del helicóptero Chinook?
733
00:38:31,018 --> 00:38:32,019
Es de 300 km/h.
734
00:38:32,019 --> 00:38:35,189
Si el tren va más rápido,
tendrán que soltar el helicóptero,
735
00:38:35,189 --> 00:38:37,107
o se descontrolará y morirán.
736
00:38:37,107 --> 00:38:41,028
Va a 240 km/h por seguridad,
pero puede llegar a 430.
737
00:38:41,695 --> 00:38:44,948
Tenemos un plan. ¿Ves?
Los impulsivos no piensan bien.
738
00:38:45,532 --> 00:38:46,367
Vamos.
739
00:38:53,707 --> 00:38:56,043
- Acelere.
- No puedo, es muy peligroso.
740
00:38:56,043 --> 00:38:58,712
¿Prefiere que un terrorista
consiga material nuclear?
741
00:38:58,712 --> 00:39:02,174
Mi responsabilidad
es la seguridad de los pasajeros.
742
00:39:06,804 --> 00:39:10,307
¿Sabe qué? Tiene razón.
Le pedimos demasiado.
743
00:39:10,974 --> 00:39:13,811
¿Me da un poco de chicle? Es mi favorito.
744
00:39:13,811 --> 00:39:15,854
Es que está muy caro.
745
00:39:25,531 --> 00:39:28,075
No deberías comer esto,
te daña los dientes.
746
00:39:28,659 --> 00:39:30,619
Grandote, oí disparos. Dame algo.
747
00:39:30,619 --> 00:39:31,829
Estamos jodidos.
748
00:39:31,829 --> 00:39:33,122
No me refería a eso.
749
00:39:33,122 --> 00:39:34,623
El maquinista se fue a dormir.
750
00:39:34,623 --> 00:39:36,208
Aldon, Roo, ¿cómo aceleramos?
751
00:39:36,208 --> 00:39:37,793
Disculpe, necesito ayuda.
752
00:39:37,793 --> 00:39:41,171
Ahora no, pasa algo.
El tren. El maquinista no contesta.
753
00:39:41,171 --> 00:39:42,965
Porque es un terrorista.
754
00:39:42,965 --> 00:39:45,801
A bordo hay dos inspectores
que lo redujeron.
755
00:39:45,801 --> 00:39:49,221
Están atacando tu tren.
La única salida es acelerarlo.
756
00:39:49,221 --> 00:39:50,848
Moby, si fuéramos malos,
757
00:39:50,848 --> 00:39:53,142
te habríamos matado cuando llegamos.
758
00:39:53,142 --> 00:39:55,894
Queremos salvar el tren, no chocarlo.
759
00:39:55,894 --> 00:39:59,690
No puedo acelerarlo desde aquí,
solo apagarlo o encenderlo.
760
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
- Usen el anulador manual.
- ¿Cómo es?
761
00:40:02,151 --> 00:40:05,320
Es un panel con un botón rojo
junto a un interruptor.
762
00:40:05,320 --> 00:40:07,030
- ¿Entendieron?
- Un poco.
763
00:40:07,030 --> 00:40:10,075
- ¿Qué pasa?
- Anularon la anulación.
764
00:40:10,075 --> 00:40:12,995
Según Tina, igual
podrían aumentar la velocidad.
765
00:40:12,995 --> 00:40:13,912
¿Cómo?
766
00:40:13,912 --> 00:40:16,832
Mediante la física. Los maglev
funcionan con imanes superfríos.
767
00:40:16,832 --> 00:40:18,584
A más frío, más velocidad.
768
00:40:18,584 --> 00:40:19,501
Tiene razón.
769
00:40:19,501 --> 00:40:22,713
Bombéenle más refrigerante al sistema,
pero en la proporción justa.
770
00:40:22,713 --> 00:40:24,089
Pondré los planos.
771
00:40:26,550 --> 00:40:29,094
Es mamá. Dice que es urgente. No importa.
772
00:40:29,094 --> 00:40:32,181
Debería haber un panel
cerca de ustedes junto a la puerta.
773
00:40:32,181 --> 00:40:33,223
Yo me encargo.
774
00:40:33,223 --> 00:40:35,392
Llama a mamá. Urgente es urgente.
775
00:40:38,187 --> 00:40:40,105
Hola, mamá, ¿está todo bien?
776
00:40:40,105 --> 00:40:42,649
Llamó Carter. Está muy molesto.
777
00:40:43,233 --> 00:40:45,694
Estoy de viaje por trabajo, ¿y me llamas...
778
00:40:46,528 --> 00:40:48,739
por un reloj y un programa estúpidos?
779
00:40:48,739 --> 00:40:51,116
Estaba ansioso por hacer algo contigo,
780
00:40:51,116 --> 00:40:53,535
y lo volviste a dejar por el trabajo.
781
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Cariño, no termines como tu papá y yo.
782
00:40:57,873 --> 00:41:00,083
Arreglaré las cosas cuando vuelva.
783
00:41:00,667 --> 00:41:02,169
Bien. Eso espero.
784
00:41:02,794 --> 00:41:04,004
¿Cómo va el trabajo?
785
00:41:05,005 --> 00:41:06,423
Solo esquivo las balas
786
00:41:06,423 --> 00:41:08,675
e intento evitar que esto explote.
787
00:41:09,718 --> 00:41:11,553
Sí, mamá, yo también te quiero.
788
00:41:11,553 --> 00:41:13,388
Bien. Saluda a Donnie. Adiós.
789
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
Barry, dime las novedades
sobre la Operación Donjuán.
790
00:41:17,309 --> 00:41:18,143
Ya mismo.
791
00:41:21,522 --> 00:41:22,731
¿Listo para enfriar?
792
00:41:22,731 --> 00:41:23,649
Afirmativo.
793
00:41:23,649 --> 00:41:26,068
Cuidado. A mayor frío, mayor velocidad.
794
00:41:26,068 --> 00:41:29,196
No podrán parar el tren
y chocarán contra la estación.
795
00:41:29,196 --> 00:41:31,406
Y Boro podrá fabricar la bomba.
796
00:41:31,406 --> 00:41:32,616
Sean equilibrados.
797
00:41:32,616 --> 00:41:35,202
Ni muy caliente ni muy frío,
solo lo justo.
798
00:41:36,119 --> 00:41:38,914
Ya estamos comunicados.
¿Por qué usamos esto con el disfraz?
799
00:41:38,914 --> 00:41:40,123
¿De qué hablas?
800
00:41:40,123 --> 00:41:44,044
¿Qué somos, inspectores
que llamamos a mamá con manos libres?
801
00:41:44,044 --> 00:41:46,547
¿Qué? Son geniales. Los usan los famosos.
802
00:41:46,547 --> 00:41:48,423
¿Cuántas válvulas refrigerantes abro?
803
00:41:48,423 --> 00:41:50,551
Mi chica lo está calculando.
804
00:41:51,301 --> 00:41:52,386
¿Cuatro?
805
00:41:55,639 --> 00:41:57,558
- Muy bien, abrí cuatro.
- ¿Qué?
806
00:41:57,558 --> 00:41:59,518
- ¿Por qué?
- Porque dijiste "cuatro".
807
00:41:59,518 --> 00:42:01,478
Yo no dije nada, fue Barry.
808
00:42:01,478 --> 00:42:03,230
¡Hablaba de Donatello!
809
00:42:03,230 --> 00:42:04,940
¡Se tomó cuatro Viagras!
810
00:42:04,940 --> 00:42:07,484
Sabía que lo espiabas. Eres un mentiroso.
811
00:42:07,484 --> 00:42:10,279
¿Cuatro? Donnie se va a abalanzar
sobre Tally.
812
00:42:10,279 --> 00:42:12,030
Le avisé a Dot sobre esto.
813
00:42:12,030 --> 00:42:13,240
Siempre controlas todo,
814
00:42:13,240 --> 00:42:16,243
y ahora arriesgas la misión
para detener al novio de mamá.
815
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
Salió bien.
816
00:42:19,079 --> 00:42:20,789
El helicóptero se desconectó.
817
00:42:21,373 --> 00:42:22,791
No pudo seguir el ritmo.
818
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
No consiguieron el material necesario.
819
00:42:28,005 --> 00:42:29,798
El velocímetro se calentó como Donnie.
820
00:42:29,798 --> 00:42:33,385
Enfriaron mucho los imanes.
El tren va muy rápido como para detenerse.
821
00:42:33,385 --> 00:42:37,889
Cuando llegue a Nur-sultan,
morirán los pasajeros y medio pueblo.
822
00:42:37,889 --> 00:42:41,476
Felicitaciones, hiciste la bomba sucia
más grande del mundo.
823
00:44:40,053 --> 00:44:43,640
Subtítulos: Nancy Correa Nesich